Ignore:
Timestamp:
May 27, 2013, 3:28:05 PM (12 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: update trunk to 0.8.5

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts

    r139 r142  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT">
     2<!DOCTYPE TS>
     3<TS version="2.0" language="pt">
    34<context>
    45    <name>About</name>
    56    <message>
    6         <location filename="../about.cpp" line="55"/>
     7        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
    78        <source>Version: %1</source>
    89        <translation>Versão: %1</translation>
     10    </message>
     11    <message>
     12        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
     13        <source>Links:</source>
     14        <translation>Ligações:</translation>
     15    </message>
     16    <message>
     17        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
     18        <source>Official website:</source>
     19        <translation>Sítio web:</translation>
     20    </message>
     21    <message>
     22        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
     23        <source>Support forum:</source>
     24        <translation>Fórum de suporte:</translation>
    925    </message>
    1026    <message>
     
    1430    </message>
    1531    <message>
    16         <location filename="../about.cpp" line="162"/>
     32        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
    1733        <source>Spanish</source>
    1834        <translation>Espanhol</translation>
    1935    </message>
    2036    <message>
    21         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     37        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    2238        <source>German</source>
    2339        <translation>Alemão</translation>
    2440    </message>
    2541    <message>
    26         <location filename="../about.cpp" line="164"/>
     42        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
    2743        <source>Slovak</source>
    2844        <translation>Eslovaco</translation>
    2945    </message>
    3046    <message>
    31         <location filename="../about.cpp" line="165"/>
     47        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
    3248        <source>Italian</source>
    3349        <translation>Italiano</translation>
    3450    </message>
    3551    <message>
    36         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     52        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
    3753        <source>French</source>
    3854        <translation>Francês</translation>
    3955    </message>
    4056    <message>
    41         <location filename="../about.cpp" line="149"/>
    42         <source>%1, %2 and %3</source>
    43         <translation type="obsolete">%1, %2 e %3</translation>
    44     </message>
    45     <message>
    46         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     57        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
    4758        <source>Simplified-Chinese</source>
    4859        <translation>Mandarim simplificado</translation>
    4960    </message>
    5061    <message>
    51         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
     62        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    5263        <source>Russian</source>
    5364        <translation>Russo</translation>
    5465    </message>
    5566    <message>
    56         <location filename="../about.cpp" line="156"/>
    57         <source>%1 and %2</source>
    58         <translation type="obsolete">%1 e %2 </translation>
    59     </message>
    60     <message>
    61         <location filename="../about.cpp" line="176"/>
     67        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
    6268        <source>Hungarian</source>
    6369        <translation>Húngaro</translation>
    6470    </message>
    6571    <message>
    66         <location filename="../about.cpp" line="179"/>
     72        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    6773        <source>Polish</source>
    6874        <translation>Polaco</translation>
    6975    </message>
    7076    <message>
    71         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     77        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    7278        <source>Japanese</source>
    7379        <translation>Japonês</translation>
    7480    </message>
    7581    <message>
    76         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     82        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    7783        <source>Dutch</source>
    7884        <translation>Holandês</translation>
    7985    </message>
    8086    <message>
    81         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     87        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    8288        <source>Ukrainian</source>
    8389        <translation>Ucraniano</translation>
    8490    </message>
    8591    <message>
    86         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
     92        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
    8793        <source>Portuguese - Brazil</source>
    8894        <translation>Português - Brasil</translation>
    8995    </message>
    9096    <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     97        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    9298        <source>Georgian</source>
    9399        <translation>Georgiano</translation>
    94100    </message>
    95101    <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     102        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    97103        <source>Czech</source>
    98104        <translation>Checo</translation>
    99105    </message>
    100106    <message>
    101         <location filename="../about.cpp" line="196"/>
     107        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
    102108        <source>Bulgarian</source>
    103109        <translation>Búlgaro</translation>
    104110    </message>
    105111    <message>
    106         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     112        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    107113        <source>Turkish</source>
    108114        <translation>Turco</translation>
    109115    </message>
    110116    <message>
    111         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     117        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
    112118        <source>Swedish</source>
    113119        <translation>Sueco</translation>
    114120    </message>
    115121    <message>
    116         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     122        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
    117123        <source>Serbian</source>
    118124        <translation>Sérvio</translation>
    119125    </message>
    120126    <message>
    121         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     127        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    122128        <source>Traditional Chinese</source>
    123129        <translation>Mandarim tradicional</translation>
    124130    </message>
    125131    <message>
    126         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     132        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    127133        <source>Romanian</source>
    128134        <translation>Romeno</translation>
    129135    </message>
    130136    <message>
    131         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     137        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
    132138        <source>Portuguese - Portugal</source>
    133139        <translation>Português - Portugal</translation>
    134140    </message>
    135141    <message>
    136         <location filename="../about.cpp" line="205"/>
     142        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
    137143        <source>Greek</source>
    138144        <translation>Grego</translation>
    139145    </message>
    140146    <message>
    141         <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     147        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
    142148        <source>Finnish</source>
    143149        <translation>Finlândes</translation>
    144150    </message>
    145151    <message>
    146         <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    147         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    148         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    149     </message>
    150     <message>
    151         <location filename="../about.cpp" line="247"/>
     152        <location filename="../about.cpp" line="227"/>
     153        <source>Hebrew</source>
     154        <translation>Hebraico</translation>
     155    </message>
     156    <message>
     157        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
     158        <source>Thai</source>
     159        <translation>Tailandês</translation>
     160    </message>
     161    <message>
     162        <location filename="../about.cpp" line="229"/>
     163        <source>Malay</source>
     164        <translation>Malaio</translation>
     165    </message>
     166    <message>
     167        <location filename="../about.cpp" line="253"/>
    152168        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    153169        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    164180    </message>
    165181    <message>
     182        <location filename="../about.ui" line="53"/>
     183        <location filename="../about.ui" line="109"/>
     184        <location filename="../about.ui" line="165"/>
    166185        <location filename="../about.ui" line="221"/>
    167186        <source>icon</source>
     
    184203    </message>
    185204    <message>
    186         <location filename="../about.cpp" line="65"/>
    187         <source>Visit our web for updates:</source>
    188         <translation>Visite a web para atualizações:</translation>
    189     </message>
    190     <message>
    191         <location filename="../about.cpp" line="68"/>
    192         <source>Get help in our forum:</source>
    193         <translation>Obtenha ajuda no fórum:</translation>
    194     </message>
    195     <message>
    196         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
     205        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
    197206        <source>Korean</source>
    198207        <translation>Coreano</translation>
    199208    </message>
    200209    <message>
    201         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
     210        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
    202211        <source>Macedonian</source>
    203212        <translation>Macedónio</translation>
    204213    </message>
    205214    <message>
    206         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
     215        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
    207216        <source>Basque</source>
    208217        <translation>Basco</translation>
     
    214223    </message>
    215224    <message>
    216         <location filename="../about.cpp" line="212"/>
     225        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
    217226        <source>Catalan</source>
    218227        <translation>Catalão</translation>
    219228    </message>
    220229    <message>
    221         <location filename="../about.cpp" line="57"/>
     230        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
    222231        <source>Portable Edition</source>
    223232        <translation>Edição portátil</translation>
    224233    </message>
    225234    <message>
    226         <location filename="../about.cpp" line="63"/>
     235        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
    227236        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    228237        <translation>A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation>
    229238    </message>
    230239    <message>
    231         <location filename="../about.cpp" line="213"/>
     240        <location filename="../about.cpp" line="216"/>
    232241        <source>Slovenian</source>
    233242        <translation>Esloveno</translation>
    234243    </message>
    235244    <message>
    236         <location filename="../about.cpp" line="214"/>
     245        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
    237246        <source>Arabic</source>
    238247        <translation>Árabe</translation>
    239248    </message>
    240249    <message>
    241         <location filename="../about.cpp" line="215"/>
     250        <location filename="../about.cpp" line="218"/>
    242251        <source>Kurdish</source>
    243252        <translation>Curdo</translation>
    244253    </message>
    245254    <message>
    246         <location filename="../about.cpp" line="216"/>
     255        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
    247256        <source>Galician</source>
    248257        <translation>Galego</translation>
    249258    </message>
    250259    <message>
    251         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
     260        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    252261        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    253262        <translation>Logotipo SMPlayer por %1</translation>
    254263    </message>
    255264    <message>
    256         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
    257         <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    258         <translation type="obsolete">%1, %2, %3 e %4</translation>
    259     </message>
    260     <message>
    261         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
    262         <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    263         <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
    264     </message>
    265     <message>
    266         <location filename="../about.cpp" line="217"/>
     265        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
    267266        <source>Vietnamese</source>
    268267        <translation>Vietnamita</translation>
    269268    </message>
    270269    <message>
    271         <location filename="../about.cpp" line="218"/>
     270        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
    272271        <source>Estonian</source>
    273272        <translation>Estónio</translation>
    274273    </message>
    275274    <message>
    276         <location filename="../about.cpp" line="219"/>
     275        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
    277276        <source>Lithuanian</source>
    278277        <translation>Lituano</translation>
    279278    </message>
    280279    <message>
    281         <location filename="../about.cpp" line="222"/>
     280        <location filename="../about.cpp" line="225"/>
    282281        <source>Danish</source>
    283282        <translation>Dinamarquês</translation>
    284283    </message>
    285284    <message>
    286         <location filename="../about.cpp" line="223"/>
     285        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
    287286        <source>Croatian</source>
    288287        <translation>Croata</translation>
     
    299298    </message>
    300299    <message>
    301         <location filename="../about.cpp" line="85"/>
     300        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
    302301        <source>Read the entire license</source>
    303302        <translation>Ler a licença na íntegra</translation>
    304303    </message>
    305304    <message>
    306         <location filename="../about.cpp" line="93"/>
     305        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
    307306        <source>Read a translation</source>
    308307        <translation>Ler uma tradução</translation>
    309308    </message>
    310309    <message>
    311         <location filename="../about.cpp" line="105"/>
     310        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
    312311        <source>Packages for Windows created by %1</source>
    313312        <translation>Os pacotes Windows são criados por %1</translation>
     
    319318    </message>
    320319    <message>
    321         <location filename="../about.cpp" line="116"/>
     320        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
    322321        <source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
    323         <translation type="unfinished"></translation>
     322        <translation>Criado em fevereiro de 2005, o YouTube&amp;trade; é a comunidade mais influente da web e que permite a milhões de pessoas a descoberta, visualização e partilha de vídeos. O YouTube&amp;trade; disponibiliza um fórum para a comunicação entre essas pessoas e atua como uma plataforma de distribuição de conteúdos e anúncios.</translation>
    324323    </message>
    325324    <message>
    326325        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
    327326        <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source>
    328         <translation type="unfinished"></translation>
     327        <translation>Se utilizar esta aplicação, está desde já obrigado(a) a ceitar os termos dos serviços Google disponíveis no %1.</translation>
    329328    </message>
    330329    <message>
    331330        <location filename="../about.ui" line="257"/>
    332331        <source>&amp;Youtube</source>
    333         <translation type="unfinished"></translation>
     332        <translation>&amp;Youtube</translation>
    334333    </message>
    335334</context>
     
    362361    </message>
    363362    <message>
     363        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
    364364        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
    365365        <source>Key files</source>
     
    377377    </message>
    378378    <message>
    379         <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
     379        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
    380380        <source>The file %1 already exists.
    381381Do you want to overwrite?</source>
     
    389389    </message>
    390390    <message>
     391        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
    391392        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
    392393        <source>Error</source>
     
    497498    </message>
    498499    <message>
    499         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
     500        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    500501        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    501502        <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation>
     
    505506    <name>BaseGui</name>
    506507    <message>
    507         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    508         <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    509         <translation type="obsolete">SMPlayer - registos mplayer</translation>
    510     </message>
    511     <message>
    512         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    513         <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    514         <translation type="obsolete">SMPlayer - registos smplayer</translation>
    515     </message>
    516     <message>
    517         <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
     508        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
    518509        <source>&amp;Open</source>
    519510        <translation>A&amp;brir</translation>
    520511    </message>
    521512    <message>
    522         <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
     513        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
    523514        <source>&amp;Play</source>
    524515        <translation>Re&amp;produzir</translation>
    525516    </message>
    526517    <message>
    527         <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
     518        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
    528519        <source>&amp;Video</source>
    529520        <translation>&amp;Vídeo</translation>
    530521    </message>
    531522    <message>
    532         <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
     523        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
    533524        <source>&amp;Audio</source>
    534525        <translation>Á&amp;udio</translation>
    535526    </message>
    536527    <message>
    537         <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
     528        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    538529        <source>&amp;Subtitles</source>
    539530        <translation>Legenda&amp;s</translation>
    540531    </message>
    541532    <message>
    542         <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
     533        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
    543534        <source>&amp;Browse</source>
    544535        <translation>E&amp;xplorar</translation>
    545536    </message>
    546537    <message>
    547         <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
     538        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
    548539        <source>Op&amp;tions</source>
    549540        <translation>&amp;Opções</translation>
    550541    </message>
    551542    <message>
    552         <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
     543        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
    553544        <source>&amp;Help</source>
    554545        <translation>&amp;Ajuda</translation>
    555546    </message>
    556547    <message>
    557         <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
     548        <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
    558549        <source>&amp;File...</source>
    559550        <translation>&amp;Ficheiro...</translation>
    560551    </message>
    561552    <message>
    562         <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
     553        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
    563554        <source>D&amp;irectory...</source>
    564555        <translation>D&amp;iretório...</translation>
    565556    </message>
    566557    <message>
    567         <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
     558        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
    568559        <source>&amp;Playlist...</source>
    569560        <translation>Lista de re&amp;produção...</translation>
    570561    </message>
    571562    <message>
    572         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     563        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
    573564        <source>&amp;DVD from drive</source>
    574565        <translation>&amp;DVD a partir do leitor</translation>
    575566    </message>
    576567    <message>
    577         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     568        <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
    578569        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    579570        <translation>D&amp;VD a partir de uma pasta...</translation>
    580571    </message>
    581572    <message>
    582         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     573        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
    583574        <source>&amp;URL...</source>
    584575        <translation>UR&amp;L...</translation>
    585576    </message>
    586577    <message>
    587         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     578        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
    588579        <source>&amp;Clear</source>
    589580        <translation>&amp;Limpar</translation>
    590581    </message>
    591582    <message>
    592         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     583        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    593584        <source>&amp;Recent files</source>
    594585        <translation>Ficheiros &amp;recentes</translation>
    595586    </message>
    596587    <message>
    597         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     588        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
    598589        <source>P&amp;lay</source>
    599590        <translation>Repro&amp;duzir</translation>
    600591    </message>
    601592    <message>
    602         <location filename="../basegui.cpp" line="1423"/>
     593        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    603594        <source>&amp;Pause</source>
    604595        <translation>&amp;Pausa</translation>
    605596    </message>
    606597    <message>
    607         <location filename="../basegui.cpp" line="1424"/>
     598        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
    608599        <source>&amp;Stop</source>
    609600        <translation>P&amp;arar</translation>
    610601    </message>
    611602    <message>
    612         <location filename="../basegui.cpp" line="1425"/>
     603        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
    613604        <source>&amp;Frame step</source>
    614605        <translation>Avançar &amp;frame</translation>
    615606    </message>
    616607    <message>
    617         <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
     608        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
    618609        <source>&amp;Normal speed</source>
    619610        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
    620611    </message>
    621612    <message>
    622         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     613        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
    623614        <source>&amp;Halve speed</source>
    624615        <translation>Metade da &amp;velocidade</translation>
    625616    </message>
    626617    <message>
    627         <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
     618        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
    628619        <source>&amp;Double speed</source>
    629620        <translation>&amp;Dobro da velocidade</translation>
    630621    </message>
    631622    <message>
    632         <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
     623        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
    633624        <source>Speed &amp;-10%</source>
    634625        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
    635626    </message>
    636627    <message>
    637         <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
     628        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
    638629        <source>Speed &amp;+10%</source>
    639630        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
    640631    </message>
    641632    <message>
    642         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     633        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
    643634        <source>&amp;Off</source>
    644635        <comment>closed captions menu</comment>
     
    646637    </message>
    647638    <message>
    648         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     639        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    649640        <source>Sp&amp;eed</source>
    650641        <translation>V&amp;elocidade</translation>
    651642    </message>
    652643    <message>
    653         <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
     644        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
    654645        <source>&amp;Repeat</source>
    655646        <translation>&amp;Repetir</translation>
    656647    </message>
    657648    <message>
    658         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     649        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    659650        <source>&amp;Fullscreen</source>
    660651        <translation>Ecrã &amp;completo</translation>
    661652    </message>
    662653    <message>
    663         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     654        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    664655        <source>&amp;Compact mode</source>
    665656        <translation>Modo &amp;compacto</translation>
    666657    </message>
    667658    <message>
    668         <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
     659        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    669660        <source>Si&amp;ze</source>
    670661        <translation>&amp;Tamanho</translation>
    671662    </message>
    672663    <message>
    673         <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
     664        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
    674665        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    675666        <translation>T&amp;amanho do &amp;vídeo</translation>
    676667    </message>
    677668    <message>
    678         <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/>
     669        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
     670        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
    679671        <source>&amp;None</source>
    680672        <translation>&amp;Nenhum</translation>
    681673    </message>
    682674    <message>
    683         <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
     675        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
    684676        <source>&amp;Lowpass5</source>
    685677        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
    686678    </message>
    687679    <message>
    688         <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
     680        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
    689681        <source>Linear &amp;Blend</source>
    690682        <translation>&amp;Mistura linear</translation>
    691683    </message>
    692684    <message>
    693         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     685        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
    694686        <source>&amp;Deinterlace</source>
    695687        <translation>&amp;Desentrelaçar</translation>
    696688    </message>
    697689    <message>
    698         <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
     690        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
    699691        <source>&amp;Postprocessing</source>
    700692        <translation>&amp;Pós-processamento</translation>
    701693    </message>
    702694    <message>
    703         <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
     695        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    704696        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    705697        <translation>Detet&amp;ar fase automaticamente</translation>
    706698    </message>
    707699    <message>
    708         <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
     700        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    709701        <source>&amp;Deblock</source>
    710702        <translation>&amp;Deblock</translation>
    711703    </message>
    712704    <message>
    713         <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
     705        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
    714706        <source>De&amp;ring</source>
    715707        <translation>De&amp;ring</translation>
    716708    </message>
    717709    <message>
    718         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     710        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
    719711        <source>Add n&amp;oise</source>
    720712        <translation>Adicionar ruíd&amp;o</translation>
    721713    </message>
    722714    <message>
    723         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     715        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
    724716        <source>F&amp;ilters</source>
    725717        <translation>F&amp;iltros</translation>
    726718    </message>
    727719    <message>
    728         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
     720        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
    729721        <source>&amp;Equalizer</source>
    730722        <translation>&amp;Equalizador</translation>
    731723    </message>
    732724    <message>
    733         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     725        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    734726        <source>&amp;Screenshot</source>
    735727        <translation>C&amp;aptura</translation>
    736728    </message>
    737729    <message>
    738         <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
     730        <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/>
    739731        <source>S&amp;tay on top</source>
    740732        <translation>Manter no &amp;topo</translation>
    741733    </message>
    742734    <message>
    743         <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
     735        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    744736        <source>&amp;Extrastereo</source>
    745737        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
    746738    </message>
    747739    <message>
    748         <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
     740        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    749741        <source>&amp;Karaoke</source>
    750742        <translation>&amp;Karaoke</translation>
    751743    </message>
    752744    <message>
    753         <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
     745        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
    754746        <source>&amp;Filters</source>
    755747        <translation>&amp;Filtros</translation>
    756748    </message>
    757749    <message>
    758         <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
     750        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
     751        <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
    759752        <source>&amp;Stereo</source>
    760753        <translation>E&amp;stéreo</translation>
    761754    </message>
    762755    <message>
    763         <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
     756        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
    764757        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    765758        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
    766759    </message>
    767760    <message>
    768         <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
     761        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
    769762        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    770763        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
    771764    </message>
    772765    <message>
    773         <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
     766        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
    774767        <source>&amp;Channels</source>
    775768        <translation>&amp;Canais</translation>
    776769    </message>
    777770    <message>
    778         <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
     771        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
    779772        <source>&amp;Left channel</source>
    780773        <translation>Canal &amp;esquerdo</translation>
    781774    </message>
    782775    <message>
    783         <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
     776        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
    784777        <source>&amp;Right channel</source>
    785778        <translation>Canal &amp;direito</translation>
    786779    </message>
    787780    <message>
    788         <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
     781        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
    789782        <source>&amp;Stereo mode</source>
    790783        <translation>Modo e&amp;stéreo</translation>
    791784    </message>
    792785    <message>
    793         <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     786        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    794787        <source>&amp;Mute</source>
    795788        <translation>&amp;Silenciar</translation>
    796789    </message>
    797790    <message>
    798         <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     791        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    799792        <source>Volume &amp;-</source>
    800793        <translation>Volume &amp;-</translation>
    801794    </message>
    802795    <message>
    803         <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
     796        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    804797        <source>Volume &amp;+</source>
    805798        <translation>Volume &amp;+</translation>
    806799    </message>
    807800    <message>
    808         <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
     801        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    809802        <source>&amp;Delay -</source>
    810803        <translation>&amp;Atraso -</translation>
    811804    </message>
    812805    <message>
    813         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
     806        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
    814807        <source>D&amp;elay +</source>
    815808        <translation>A&amp;traso +</translation>
    816809    </message>
    817810    <message>
    818         <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
     811        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
    819812        <source>&amp;Select</source>
    820813        <translation>&amp;Selecionar</translation>
    821814    </message>
    822815    <message>
    823         <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
     816        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
    824817        <source>&amp;Load...</source>
    825818        <translation>&amp;Carregar...</translation>
    826819    </message>
    827820    <message>
    828         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
     821        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    829822        <source>Delay &amp;-</source>
    830823        <translation>Atraso &amp;-</translation>
    831824    </message>
    832825    <message>
    833         <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
     826        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    834827        <source>Delay &amp;+</source>
    835828        <translation>Atraso &amp;+</translation>
    836829    </message>
    837830    <message>
    838         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     831        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    839832        <source>&amp;Up</source>
    840833        <translation>&amp;Para cima</translation>
    841834    </message>
    842835    <message>
    843         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     836        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
    844837        <source>&amp;Down</source>
    845838        <translation>P&amp;ara baixo</translation>
    846839    </message>
    847840    <message>
    848         <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
     841        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
    849842        <source>&amp;Title</source>
    850843        <translation>&amp;Título</translation>
    851844    </message>
    852845    <message>
    853         <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
     846        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
    854847        <source>&amp;Chapter</source>
    855848        <translation>&amp;Capítulo</translation>
    856849    </message>
    857850    <message>
    858         <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
     851        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
    859852        <source>&amp;Angle</source>
    860853        <translation>Â&amp;ngulo</translation>
    861854    </message>
    862855    <message>
    863         <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
     856        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    864857        <source>&amp;Playlist</source>
    865858        <translation>Lista de re&amp;produção</translation>
    866859    </message>
    867860    <message>
    868         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     861        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
    869862        <source>&amp;Disabled</source>
    870863        <translation>&amp;Desativado</translation>
    871864    </message>
    872865    <message>
    873         <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
     866        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
    874867        <source>&amp;OSD</source>
    875868        <translation>&amp;OSD</translation>
    876869    </message>
    877870    <message>
    878         <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
     871        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
    879872        <source>&amp;View logs</source>
    880873        <translation>&amp;Ver registos</translation>
    881874    </message>
    882875    <message>
    883         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     876        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
    884877        <source>P&amp;references</source>
    885878        <translation>P&amp;referências</translation>
    886879    </message>
    887880    <message>
    888         <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     881        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
    889882        <source>About &amp;Qt</source>
    890883        <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
    891884    </message>
    892885    <message>
    893         <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
     886        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
    894887        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    895888        <translation>Sobre &amp;SMPlayer</translation>
    896889    </message>
    897890    <message>
    898         <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
     891        <location filename="../basegui.cpp" line="3097"/>
     892        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
     893        <location filename="../basegui.cpp" line="3129"/>
     894        <location filename="../basegui.cpp" line="3144"/>
     895        <location filename="../basegui.cpp" line="3176"/>
     896        <location filename="../basegui.cpp" line="3196"/>
     897        <location filename="../basegui.cpp" line="3236"/>
    899898        <source>&lt;empty&gt;</source>
    900899        <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
    901900    </message>
    902901    <message>
    903         <location filename="../basegui.cpp" line="3485"/>
     902        <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/>
    904903        <source>Video</source>
    905904        <translation>Vídeo</translation>
    906905    </message>
    907906    <message>
    908         <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/>
     907        <location filename="../basegui.cpp" line="3648"/>
     908        <location filename="../basegui.cpp" line="3838"/>
    909909        <source>Audio</source>
    910910        <translation>Áudio</translation>
    911911    </message>
    912912    <message>
    913         <location filename="../basegui.cpp" line="3487"/>
     913        <location filename="../basegui.cpp" line="3649"/>
    914914        <source>Playlists</source>
    915915        <translation>Listas de reprodução</translation>
    916916    </message>
    917917    <message>
    918         <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
     918        <location filename="../basegui.cpp" line="3650"/>
     919        <location filename="../basegui.cpp" line="3818"/>
     920        <location filename="../basegui.cpp" line="3839"/>
    919921        <source>All files</source>
    920922        <translation>Todos os ficheiros</translation>
    921923    </message>
    922924    <message>
    923         <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/>
     925        <location filename="../basegui.cpp" line="3645"/>
     926        <location filename="../basegui.cpp" line="3815"/>
     927        <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/>
    924928        <source>Choose a file</source>
    925929        <translation>Escolha um ficheiro</translation>
    926930    </message>
    927931    <message>
    928         <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/>
     932        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
     933        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
     934        <translation>Explorador &amp;YouTube%1</translation>
     935    </message>
     936    <message>
     937        <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
    929938        <source>SMPlayer - Information</source>
    930939        <translation>SMPlayer - Informações</translation>
    931940    </message>
    932941    <message>
    933         <location filename="../basegui.cpp" line="3538"/>
     942        <location filename="../basegui.cpp" line="3698"/>
    934943        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    935944The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
     
    938947    </message>
    939948    <message>
    940         <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
     949        <location filename="../basegui.cpp" line="3781"/>
    941950        <source>Choose a directory</source>
    942951        <translation>Escolha um diretório</translation>
    943952    </message>
    944953    <message>
    945         <location filename="../basegui.cpp" line="3655"/>
     954        <location filename="../basegui.cpp" line="3817"/>
    946955        <source>Subtitles</source>
    947956        <translation>Legendas</translation>
    948957    </message>
    949958    <message>
    950         <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
     959        <location filename="../basegui.cpp" line="3879"/>
    951960        <source>About Qt</source>
    952961        <translation>Sobre Qt</translation>
    953962    </message>
    954963    <message>
    955         <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/>
     964        <location filename="../basegui.cpp" line="4217"/>
     965        <source>New version available</source>
     966        <translation>Nova versão disponível</translation>
     967    </message>
     968    <message>
     969        <location filename="../basegui.cpp" line="4218"/>
     970        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
     971        <translation>Está disponível uma nova versão do SMPlayer.</translation>
     972    </message>
     973    <message>
     974        <location filename="../basegui.cpp" line="4219"/>
     975        <source>Installed version: %1</source>
     976        <translation>Versão instalada: %1</translation>
     977    </message>
     978    <message>
     979        <location filename="../basegui.cpp" line="4220"/>
     980        <source>Available version: %1</source>
     981        <translation>Versão disponível: %1</translation>
     982    </message>
     983    <message>
     984        <location filename="../basegui.cpp" line="4221"/>
     985        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
     986        <translation>Gostaria de saber os detalhes desta versão?</translation>
     987    </message>
     988    <message>
     989        <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/>
    956990        <source>Playing %1</source>
    957991        <translation>A reproduzir %1</translation>
    958992    </message>
    959993    <message>
    960         <location filename="../basegui.cpp" line="4188"/>
     994        <location filename="../basegui.cpp" line="4422"/>
    961995        <source>Pause</source>
    962996        <translation>Pausa</translation>
    963997    </message>
    964998    <message>
    965         <location filename="../basegui.cpp" line="4189"/>
     999        <location filename="../basegui.cpp" line="4423"/>
    9661000        <source>Stop</source>
    9671001        <translation>Parar</translation>
    9681002    </message>
    9691003    <message>
    970         <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
     1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
    9711005        <source>Play / Pause</source>
    9721006        <translation>Reproduzir/Pausa</translation>
    9731007    </message>
    9741008    <message>
    975         <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
     1009        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
    9761010        <source>Pause / Frame step</source>
    9771011        <translation>Pausa/Avançar frame</translation>
    9781012    </message>
    9791013    <message>
    980         <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
     1014        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     1015        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    9811016        <source>U&amp;nload</source>
    9821017        <translation>&amp;Descarregar</translation>
    9831018    </message>
    9841019    <message>
    985         <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
     1020        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
    9861021        <source>V&amp;CD</source>
    9871022        <translation>V&amp;CD</translation>
    9881023    </message>
    9891024    <message>
    990         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     1025        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
    9911026        <source>C&amp;lose</source>
    9921027        <translation>F&amp;echar</translation>
    9931028    </message>
    9941029    <message>
    995         <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
     1030        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    9961031        <source>View &amp;info and properties...</source>
    9971032        <translation>Ver &amp;informações e propriedades...</translation>
    9981033    </message>
    9991034    <message>
    1000         <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
     1035        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    10011036        <source>Zoom &amp;-</source>
    10021037        <translation>Reduzir &amp;-</translation>
    10031038    </message>
    10041039    <message>
    1005         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1040        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
    10061041        <source>Zoom &amp;+</source>
    10071042        <translation>Ampliar &amp;+</translation>
    10081043    </message>
    10091044    <message>
    1010         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1045        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    10111046        <source>&amp;Reset</source>
    10121047        <translation>&amp;Repor</translation>
    10131048    </message>
    10141049    <message>
    1015         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     1050        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
    10161051        <source>Move &amp;left</source>
    10171052        <translation>Mover para a &amp;esquerda</translation>
    10181053    </message>
    10191054    <message>
    1020         <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
     1055        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    10211056        <source>Move &amp;right</source>
    10221057        <translation>Mover para a &amp;direita</translation>
    10231058    </message>
    10241059    <message>
    1025         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     1060        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
    10261061        <source>Move &amp;up</source>
    10271062        <translation>Mover para &amp;cima</translation>
    10281063    </message>
    10291064    <message>
    1030         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     1065        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
    10311066        <source>Move &amp;down</source>
    10321067        <translation>Mover para &amp;baixo</translation>
    10331068    </message>
    10341069    <message>
    1035         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1070        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    10361071        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10371072        <translation>&amp;Linha anterior nas legendas</translation>
    10381073    </message>
    10391074    <message>
    1040         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     1075        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
    10411076        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    10421077        <translation>Linha s&amp;eguinte nas legendas</translation>
    10431078    </message>
    10441079    <message>
    1045         <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
     1080        <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
     1081        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
     1082        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
    10461083        <source>-%1</source>
    10471084        <translation>-%1</translation>
    10481085    </message>
    10491086    <message>
    1050         <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
     1087        <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/>
     1088        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
     1089        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
    10511090        <source>+%1</source>
    10521091        <translation>+%1</translation>
    10531092    </message>
    10541093    <message>
    1055         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
     1094        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    10561095        <source>Dec volume (2)</source>
    10571096        <translation>Diminuir volume (2)</translation>
    10581097    </message>
    10591098    <message>
    1060         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1099        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
    10611100        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    10621101        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
    10631102    </message>
    10641103    <message>
    1065         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
    1066         <source>B&amp;lur</source>
    1067         <translation type="obsolete">&amp;Turvar</translation>
    1068     </message>
    1069     <message>
    1070         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
    1071         <source>S&amp;harpen</source>
    1072         <translation type="obsolete">&amp;Acentuar</translation>
    1073     </message>
    1074     <message>
    1075         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    1076         <source>&amp;YouTube browser</source>
    1077         <translation>Explorador &amp;YouTube</translation>
    1078     </message>
    1079     <message>
    1080         <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
     1104        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1105        <source>&amp;Default</source>
     1106        <comment>subfps menu</comment>
     1107        <translation>Pa&amp;drão</translation>
     1108    </message>
     1109    <message>
     1110        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
     1111        <source>First Steps &amp;Guide</source>
     1112        <translation>&amp;Guia para iniciantes</translation>
     1113    </message>
     1114    <message>
     1115        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
    10811116        <source>&amp;Open configuration folder</source>
    10821117        <translation>Abrir pasta de c&amp;onfigurações</translation>
    10831118    </message>
    10841119    <message>
    1085         <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
     1120        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    10861121        <source>Inc volume (2)</source>
    10871122        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
    10881123    </message>
    10891124    <message>
    1090         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     1125        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    10911126        <source>Exit fullscreen</source>
    10921127        <translation>Sair de ecrã completo</translation>
    10931128    </message>
    10941129    <message>
    1095         <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
     1130        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
    10961131        <source>OSD - Next level</source>
    10971132        <translation>OSD - Nível seguinte</translation>
    10981133    </message>
    10991134    <message>
    1100         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
     1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    11011136        <source>Dec contrast</source>
    11021137        <translation>Diminuir contraste</translation>
    11031138    </message>
    11041139    <message>
    1105         <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
     1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    11061141        <source>Inc contrast</source>
    11071142        <translation>Aumentar contraste</translation>
    11081143    </message>
    11091144    <message>
    1110         <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
     1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    11111146        <source>Dec brightness</source>
    11121147        <translation>Diminuir brilho</translation>
    11131148    </message>
    11141149    <message>
    1115         <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
     1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
    11161151        <source>Inc brightness</source>
    11171152        <translation>Aumentar brilho</translation>
    11181153    </message>
    11191154    <message>
    1120         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1155        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    11211156        <source>Dec hue</source>
    11221157        <translation>Diminuir tom</translation>
    11231158    </message>
    11241159    <message>
    1125         <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
     1160        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
    11261161        <source>Inc hue</source>
    11271162        <translation>Aumentar tom</translation>
    11281163    </message>
    11291164    <message>
    1130         <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
     1165        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
    11311166        <source>Dec saturation</source>
    11321167        <translation>Diminuir saturação</translation>
    11331168    </message>
    11341169    <message>
    1135         <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
     1170        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
    11361171        <source>Dec gamma</source>
    11371172        <translation>Diminuir gama</translation>
    11381173    </message>
    11391174    <message>
    1140         <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     1175        <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
    11411176        <source>Next audio</source>
    11421177        <translation>Áudio seguinte</translation>
    11431178    </message>
    11441179    <message>
    1145         <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
     1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
    11461181        <source>Next subtitle</source>
    11471182        <translation>Legenda seguinte</translation>
    11481183    </message>
    11491184    <message>
    1150         <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
     1185        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
    11511186        <source>Next chapter</source>
    11521187        <translation>Capítulo seguinte</translation>
    11531188    </message>
    11541189    <message>
    1155         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
     1190        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
    11561191        <source>Previous chapter</source>
    11571192        <translation>Capítulo anterior</translation>
    11581193    </message>
    11591194    <message>
    1160         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     1195        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
    11611196        <source>De&amp;noise</source>
    11621197        <translation>Red&amp;ução de ruído</translation>
    11631198    </message>
    11641199    <message>
    1165         <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
     1200        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    11661201        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    11671202        <translation>Turvar/&amp;Acentuar</translation>
    11681203    </message>
    11691204    <message>
    1170         <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
     1205        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
    11711206        <source>&amp;Off</source>
    11721207        <comment>denoise menu</comment>
     
    11741209    </message>
    11751210    <message>
    1176         <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     1211        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
    11771212        <source>&amp;Normal</source>
    11781213        <comment>denoise menu</comment>
     
    11801215    </message>
    11811216    <message>
    1182         <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
     1217        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
    11831218        <source>&amp;Soft</source>
    11841219        <comment>denoise menu</comment>
     
    11861221    </message>
    11871222    <message>
    1188         <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     1223        <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
    11891224        <source>&amp;None</source>
    11901225        <comment>unsharp menu</comment>
     
    11921227    </message>
    11931228    <message>
    1194         <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
     1229        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
    11951230        <source>&amp;Blur</source>
    11961231        <comment>unsharp menu</comment>
     
    11981233    </message>
    11991234    <message>
    1200         <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
     1235        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
    12011236        <source>&amp;Sharpen</source>
    12021237        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12041239    </message>
    12051240    <message>
    1206         <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
     1241        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
    12071242        <source>&amp;6.1 Surround</source>
    12081243        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
    12091244    </message>
    12101245    <message>
    1211         <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
     1246        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
    12121247        <source>&amp;7.1 Surround</source>
    12131248        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
    12141249    </message>
    12151250    <message>
    1216         <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
     1251        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
     1252        <source>&amp;Mono</source>
     1253        <translation>&amp;Mono</translation>
     1254    </message>
     1255    <message>
     1256        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
     1257        <source>Re&amp;verse</source>
     1258        <translation>In&amp;verter</translation>
     1259    </message>
     1260    <message>
     1261        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
     1262        <source>F&amp;rames per second</source>
     1263        <translation>Imagens po&amp;r segundo</translation>
     1264    </message>
     1265    <message>
     1266        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
    12171267        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    12181268        <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation>
    12191269    </message>
    12201270    <message>
    1221         <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
     1271        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
    12221272        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    12231273        <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation>
    12241274    </message>
    12251275    <message>
    1226         <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/>
     1276        <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/>
     1277        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
     1278        <translation>Não foi possível iniciar o explorador YouTube</translation>
     1279    </message>
     1280    <message>
     1281        <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/>
     1282        <source>Be sure %1 is installed.</source>
     1283        <translation>Certifique-se que tem %1 instalado.</translation>
     1284    </message>
     1285    <message>
     1286        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
     1287        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
     1288        <translation>Partil&amp;he o SMPlayer com os seus amigos</translation>
     1289    </message>
     1290    <message>
     1291        <location filename="../basegui.cpp" line="2838"/>
     1292        <location filename="../basegui.cpp" line="3464"/>
    12271293        <source>Information</source>
    12281294        <translation>Informações</translation>
    12291295    </message>
    12301296    <message>
    1231         <location filename="../basegui.cpp" line="2726"/>
     1297        <location filename="../basegui.cpp" line="2839"/>
    12321298        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    12331299        <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation>
    12341300    </message>
    12351301    <message>
    1236         <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
    1237         <source>An error happened - SMPlayer</source>
    1238         <translation>Ocorreu um erro - SMPlayer</translation>
    1239     </message>
    1240     <message>
    1241         <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
    1242         <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
    1243         <translation>O explorador YouTube não pÃŽde ser aberto</translation>
    1244     </message>
    1245     <message>
    1246         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     1302        <location filename="../basegui.cpp" line="3244"/>
     1303        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
     1304        <translation>Confirmação - SMPlayer</translation>
     1305    </message>
     1306    <message>
     1307        <location filename="../basegui.cpp" line="3245"/>
     1308        <source>Delete the list of recent files?</source>
     1309        <translation>Eliminar lista de ficheiros recentes?</translation>
     1310    </message>
     1311    <message>
     1312        <location filename="../basegui.cpp" line="3465"/>
     1313        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
     1314        <translation>Os valores atuais foram guardados para utilizar como padrões</translation>
     1315    </message>
     1316    <message>
     1317        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
    12471318        <source>Inc saturation</source>
    12481319        <translation>Aumentar saturação</translation>
    12491320    </message>
    12501321    <message>
    1251         <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
     1322        <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
    12521323        <source>Inc gamma</source>
    12531324        <translation>Aumentar gama</translation>
    12541325    </message>
    12551326    <message>
    1256         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     1327        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
    12571328        <source>&amp;Load external file...</source>
    12581329        <translation>Carregar ficheiro e&amp;xterno...</translation>
    12591330    </message>
    12601331    <message>
    1261         <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
     1332        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
    12621333        <source>&amp;Kerndeint</source>
    12631334        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
    12641335    </message>
    12651336    <message>
    1266         <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1337        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
    12671338        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    12681339        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
    12691340    </message>
    12701341    <message>
    1271         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     1342        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
    12721343        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    12731344        <translation>Y&amp;adif (taxa dupla)</translation>
    12741345    </message>
    12751346    <message>
    1276         <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
     1347        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    12771348        <source>&amp;Next</source>
    12781349        <translation>Segui&amp;nte</translation>
    12791350    </message>
    12801351    <message>
    1281         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     1352        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    12821353        <source>Pre&amp;vious</source>
    12831354        <translation>&amp;Anterior</translation>
    12841355    </message>
    12851356    <message>
    1286         <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
     1357        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    12871358        <source>Volume &amp;normalization</source>
    12881359        <translation>&amp;Normalização de volume</translation>
    12891360    </message>
    12901361    <message>
    1291         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
     1362        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
    12921363        <source>&amp;Audio CD</source>
    12931364        <translation>CD á&amp;udio</translation>
    12941365    </message>
    12951366    <message>
    1296         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    1297         <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    1298         <translation type="obsolete">Redução de ruído  - nor&amp;mal</translation>
    1299     </message>
    1300     <message>
    1301         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    1302         <source>Denoise &amp;soft</source>
    1303         <translation type="obsolete">Redução de ruído - &amp;suave</translation>
    1304     </message>
    1305     <message>
    1306         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    1307         <source>Denoise o&amp;ff</source>
    1308         <translation type="obsolete">Redução de ruído - Desli&amp;gado</translation>
    1309     </message>
    1310     <message>
    1311         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     1367        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    13121368        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    13131369        <translation>Utilizar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
    13141370    </message>
    13151371    <message>
    1316         <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
     1372        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
    13171373        <source>&amp;Toggle double size</source>
    13181374        <translation>Ativar/desativar &amp;tamanho duplo</translation>
    13191375    </message>
    13201376    <message>
    1321         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1377        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
    13221378        <source>S&amp;ize -</source>
    13231379        <translation>Tamanho (&amp;-)</translation>
    13241380    </message>
    13251381    <message>
    1326         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1382        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    13271383        <source>Si&amp;ze +</source>
    13281384        <translation>Tamanho (&amp;+)</translation>
    13291385    </message>
    13301386    <message>
    1331         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     1387        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    13321388        <source>Add &amp;black borders</source>
    13331389        <translation>Adicionar &amp;contornos negros</translation>
    13341390    </message>
    13351391    <message>
    1336         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     1392        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    13371393        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    13381394        <translation>Escala do pro&amp;grama</translation>
    13391395    </message>
    13401396    <message>
    1341         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     1397        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    13421398        <source>&amp;FAQ</source>
    13431399        <translation>&amp;FAQ</translation>
    13441400    </message>
    13451401    <message>
    1346         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     1402        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    13471403        <source>&amp;Command line options</source>
    13481404        <translation>Opções da linha de &amp;comandos</translation>
    13491405    </message>
    13501406    <message>
    1351         <location filename="../basegui.cpp" line="3692"/>
     1407        <location filename="../basegui.cpp" line="3858"/>
    13521408        <source>SMPlayer command line options</source>
    13531409        <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation>
    13541410    </message>
    13551411    <message>
    1356         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     1412        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    13571413        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    13581414        <translation>&amp;Forçar legendas</translation>
    13591415    </message>
    13601416    <message>
    1361         <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
     1417        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
    13621418        <source>Reset video equalizer</source>
    13631419        <translation>Repor equalizador vídeo</translation>
    13641420    </message>
    13651421    <message>
    1366         <location filename="../basegui.cpp" line="4585"/>
     1422        <location filename="../basegui.cpp" line="4837"/>
    13671423        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    13681424        <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
    13691425    </message>
    13701426    <message>
    1371         <location filename="../basegui.cpp" line="4586"/>
     1427        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
    13721428        <source>Exit code: %1</source>
    13731429        <translation>Código: %1</translation>
    13741430    </message>
    13751431    <message>
    1376         <location filename="../basegui.cpp" line="4605"/>
     1432        <location filename="../basegui.cpp" line="4857"/>
    13771433        <source>MPlayer failed to start.</source>
    13781434        <translation>Falha ao iniciar o MPlayer.</translation>
    13791435    </message>
    13801436    <message>
    1381         <location filename="../basegui.cpp" line="4606"/>
     1437        <location filename="../basegui.cpp" line="4858"/>
    13821438        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    13831439        <translation>Por favor, verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
    13841440    </message>
    13851441    <message>
    1386         <location filename="../basegui.cpp" line="4608"/>
     1442        <location filename="../basegui.cpp" line="4860"/>
    13871443        <source>MPlayer has crashed.</source>
    13881444        <translation>O MPlayer terminou abruptamente.</translation>
    13891445    </message>
    13901446    <message>
    1391         <location filename="../basegui.cpp" line="4609"/>
     1447        <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/>
    13921448        <source>See the log for more info.</source>
    13931449        <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation>
    13941450    </message>
    13951451    <message>
    1396         <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
     1452        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
    13971453        <source>&amp;Rotate</source>
    13981454        <translation>&amp;Rodar</translation>
    13991455    </message>
    14001456    <message>
    1401         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     1457        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
    14021458        <source>&amp;Off</source>
    14031459        <translation>Desligad&amp;o</translation>
    14041460    </message>
    14051461    <message>
    1406         <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
     1462        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
    14071463        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    14081464        <translation>&amp;Rodar 90º para a direita e inverter</translation>
    14091465    </message>
    14101466    <message>
    1411         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     1467        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
    14121468        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    14131469        <translation>Rodar 90º para a &amp;direita</translation>
    14141470    </message>
    14151471    <message>
    1416         <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
     1472        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    14171473        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    14181474        <translation>Rodar 90º para a &amp;esquerda</translation>
    14191475    </message>
    14201476    <message>
    1421         <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
     1477        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    14221478        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    14231479        <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&amp;ter</translation>
    14241480    </message>
    14251481    <message>
    1426         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     1482        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
    14271483        <source>&amp;Jump to...</source>
    14281484        <translation>&amp;Ir para...</translation>
    14291485    </message>
    14301486    <message>
    1431         <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
     1487        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
    14321488        <source>Show context menu</source>
    14331489        <translation>Mostrar menu de contexto</translation>
    14341490    </message>
    14351491    <message>
    1436         <location filename="../basegui.cpp" line="3484"/>
     1492        <location filename="../basegui.cpp" line="3646"/>
    14371493        <source>Multimedia</source>
    14381494        <translation>Multimédia</translation>
    14391495    </message>
    14401496    <message>
    1441         <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     1497        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    14421498        <source>E&amp;qualizer</source>
    14431499        <translation>E&amp;qualizador</translation>
    14441500    </message>
    14451501    <message>
    1446         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     1502        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
    14471503        <source>Reset audio equalizer</source>
    14481504        <translation>Repor equalizador áudio</translation>
    14491505    </message>
    14501506    <message>
    1451         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1507        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
    14521508        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    14531509        <translation>Encontrar legendas em &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
    14541510    </message>
    14551511    <message>
    1456         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1512        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
    14571513        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    14581514        <translation>Enviar legendas para OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
    14591515    </message>
    14601516    <message>
    1461         <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1517        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    14621518        <source>&amp;Auto</source>
    14631519        <translation>&amp;Automático</translation>
    14641520    </message>
    14651521    <message>
    1466         <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
     1522        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
    14671523        <source>Speed -&amp;4%</source>
    14681524        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
    14691525    </message>
    14701526    <message>
    1471         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     1527        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
    14721528        <source>&amp;Speed +4%</source>
    14731529        <translation>&amp;Velocidade +4%</translation>
    14741530    </message>
    14751531    <message>
    1476         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
     1532        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
    14771533        <source>Speed -&amp;1%</source>
    14781534        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
    14791535    </message>
    14801536    <message>
    1481         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     1537        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    14821538        <source>S&amp;peed +1%</source>
    14831539        <translation>V&amp;elocidade +1%</translation>
    14841540    </message>
    14851541    <message>
    1486         <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1542        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
    14871543        <source>Scree&amp;n</source>
    14881544        <translation>E&amp;crã</translation>
    14891545    </message>
    14901546    <message>
    1491         <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
     1547        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
    14921548        <source>&amp;Default</source>
    14931549        <translation>Pa&amp;drão</translation>
    14941550    </message>
    14951551    <message>
    1496         <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
     1552        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
    14971553        <source>Mirr&amp;or image</source>
    14981554        <translation>&amp;Imagem espelhada</translation>
    14991555    </message>
    15001556    <message>
    1501         <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
     1557        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
    15021558        <source>Next video</source>
    15031559        <translation>Vídeo seguinte</translation>
    15041560    </message>
    15051561    <message>
    1506         <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1562        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    15071563        <source>&amp;Track</source>
    15081564        <comment>video</comment>
     
    15101566    </message>
    15111567    <message>
    1512         <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
     1568        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
    15131569        <source>&amp;Track</source>
    15141570        <comment>audio</comment>
     
    15161572    </message>
    15171573    <message>
    1518         <location filename="../basegui.cpp" line="4007"/>
     1574        <location filename="../basegui.cpp" line="4198"/>
    15191575        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    15201576        <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation>
    15211577    </message>
    15221578    <message>
    1523         <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
     1579        <location filename="../basegui.cpp" line="4199"/>
    15241580        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    15251581        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation>
    15261582    </message>
    15271583    <message>
    1528         <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
     1584        <location filename="../basegui.cpp" line="4204"/>
    15291585        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    15301586        <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation>
    15311587    </message>
    15321588    <message>
    1533         <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
     1589        <location filename="../basegui.cpp" line="4206"/>
    15341590        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    15351591        <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation>
    15361592    </message>
    15371593    <message>
    1538         <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
     1594        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    15391595        <source>Next aspect ratio</source>
    15401596        <translation>Tamanho de vídeo seguinte</translation>
    15411597    </message>
    15421598    <message>
    1543         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1599        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
    15441600        <source>&amp;Auto zoom</source>
    15451601        <translation>Ampliação &amp;automática</translation>
    15461602    </message>
    15471603    <message>
    1548         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1604        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    15491605        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    15501606        <translation>Ajustar para &amp;16:9</translation>
    15511607    </message>
    15521608    <message>
    1553         <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
     1609        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
    15541610        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    15551611        <translation>Ajustar para &amp;2.35:1</translation>
    15561612    </message>
    15571613    <message>
    1558         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     1614        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
    15591615        <source>Pre&amp;view...</source>
    15601616        <translation>Ante&amp;visão...</translation>
    15611617    </message>
    15621618    <message>
    1563         <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
     1619        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    15641620        <source>&amp;Always</source>
    15651621        <translation>&amp;Sempre</translation>
    15661622    </message>
    15671623    <message>
    1568         <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
     1624        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    15691625        <source>&amp;Never</source>
    15701626        <translation>&amp;Nunca</translation>
    15711627    </message>
    15721628    <message>
    1573         <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
     1629        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
    15741630        <source>While &amp;playing</source>
    15751631        <translation>Ao re&amp;produzir</translation>
    15761632    </message>
    15771633    <message>
    1578         <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
     1634        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
    15791635        <source>DVD &amp;menu</source>
    15801636        <translation>&amp;Menu do DVD</translation>
    15811637    </message>
    15821638    <message>
    1583         <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
     1639        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
    15841640        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    15851641        <translation>Menu &amp;anterior do DVD</translation>
    15861642    </message>
    15871643    <message>
    1588         <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
     1644        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
    15891645        <source>DVD menu, move up</source>
    15901646        <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation>
    15911647    </message>
    15921648    <message>
    1593         <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
     1649        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
    15941650        <source>DVD menu, move down</source>
    15951651        <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation>
    15961652    </message>
    15971653    <message>
    1598         <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
     1654        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
    15991655        <source>DVD menu, move left</source>
    16001656        <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation>
    16011657    </message>
    16021658    <message>
    1603         <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
     1659        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    16041660        <source>DVD menu, move right</source>
    16051661        <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation>
    16061662    </message>
    16071663    <message>
    1608         <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
     1664        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
    16091665        <source>DVD menu, select option</source>
    16101666        <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation>
    16111667    </message>
    16121668    <message>
    1613         <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
     1669        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    16141670        <source>DVD menu, mouse click</source>
    16151671        <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation>
    16161672    </message>
    16171673    <message>
    1618         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     1674        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    16191675        <source>Set dela&amp;y...</source>
    16201676        <translation>Definir at&amp;raso...</translation>
    16211677    </message>
    16221678    <message>
    1623         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     1679        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    16241680        <source>Se&amp;t delay...</source>
    16251681        <translation>Definir a&amp;traso...</translation>
    16261682    </message>
    16271683    <message>
    1628         <location filename="../basegui.cpp" line="3718"/>
     1684        <location filename="../basegui.cpp" line="3909"/>
    16291685        <source>&amp;Jump to:</source>
    16301686        <translation>&amp;Ir para:</translation>
    16311687    </message>
    16321688    <message>
    1633         <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
     1689        <location filename="../basegui.cpp" line="3910"/>
    16341690        <source>SMPlayer - Seek</source>
    16351691        <translation>SMPlayer - Procura</translation>
    16361692    </message>
    16371693    <message>
    1638         <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
     1694        <location filename="../basegui.cpp" line="3920"/>
    16391695        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    16401696        <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation>
    16411697    </message>
    16421698    <message>
    1643         <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
     1699        <location filename="../basegui.cpp" line="3921"/>
    16441700        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    16451701        <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation>
    16461702    </message>
    16471703    <message>
    1648         <location filename="../basegui.cpp" line="3739"/>
     1704        <location filename="../basegui.cpp" line="3930"/>
    16491705        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    16501706        <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation>
    16511707    </message>
    16521708    <message>
    1653         <location filename="../basegui.cpp" line="3740"/>
     1709        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
    16541710        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    16551711        <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation>
    16561712    </message>
    16571713    <message>
    1658         <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
     1714        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
    16591715        <source>Toggle stay on top</source>
    16601716        <translation>Alternar manter no topo</translation>
    16611717    </message>
    16621718    <message>
    1663         <location filename="../basegui.cpp" line="4309"/>
     1719        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
    16641720        <source>Jump to %1</source>
    16651721        <translation>Ir para %1</translation>
    16661722    </message>
    16671723    <message>
    1668         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     1724        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
    16691725        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    16701726        <translation>Iniciar/parar obte&amp;nção de capturas</translation>
    16711727    </message>
    16721728    <message>
    1673         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1729        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    16741730        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    16751731        <translation>&amp;Visibilidade das legendas</translation>
    16761732    </message>
    16771733    <message>
    1678         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     1734        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
    16791735        <source>Next wheel function</source>
    16801736        <translation>Função da roda do rato seguinte</translation>
    16811737    </message>
    16821738    <message>
    1683         <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
     1739        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
    16841740        <source>P&amp;rogram</source>
    16851741        <comment>program</comment>
     
    16871743    </message>
    16881744    <message>
    1689         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1745        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
    16901746        <source>&amp;TV</source>
    16911747        <translation>&amp;TV</translation>
    16921748    </message>
    16931749    <message>
    1694         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
     1750        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
    16951751        <source>Radi&amp;o</source>
    16961752        <translation>Rádi&amp;o</translation>
    16971753    </message>
    16981754    <message>
    1699         <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
     1755        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
    17001756        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    17011757        <translation>Só lege&amp;ndas</translation>
    17021758    </message>
    17031759    <message>
    1704         <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
     1760        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
    17051761        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    17061762        <translation>Volume + &amp;Procura</translation>
    17071763    </message>
    17081764    <message>
    1709         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     1765        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
    17101766        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    17111767        <translation>Volume + Procura + &amp;Relógio</translation>
    17121768    </message>
    17131769    <message>
    1714         <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
     1770        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
    17151771        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    17161772        <translation>Volume + Procura + Relógio + Temp&amp;o total</translation>
    17171773    </message>
    17181774    <message>
    1719         <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
     1775        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
    17201776        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    17211777        <translation>Os filtros de vídeo são desativados se usar vdpau</translation>
    17221778    </message>
    17231779    <message>
    1724         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     1780        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
    17251781        <source>Fli&amp;p image</source>
    17261782        <translation>In&amp;verter imagem</translation>
    17271783    </message>
    17281784    <message>
    1729         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     1785        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
    17301786        <source>Zoo&amp;m</source>
    17311787        <translation>A&amp;mpliação</translation>
    17321788    </message>
    17331789    <message>
    1734         <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
     1790        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    17351791        <source>Show filename on OSD</source>
    17361792        <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation>
    17371793    </message>
    17381794    <message>
    1739         <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
     1795        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
    17401796        <source>Set &amp;A marker</source>
    17411797        <translation>Definir marcador &amp;A</translation>
    17421798    </message>
    17431799    <message>
    1744         <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
     1800        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
    17451801        <source>Set &amp;B marker</source>
    17461802        <translation>Definir marcador &amp;B</translation>
    17471803    </message>
    17481804    <message>
    1749         <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
     1805        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
    17501806        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    17511807        <translation>Limpar mar&amp;cadores A-B</translation>
    17521808    </message>
    17531809    <message>
    1754         <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
     1810        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
    17551811        <source>&amp;A-B section</source>
    17561812        <translation>Secção &amp;A-B</translation>
    17571813    </message>
    17581814    <message>
    1759         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1815        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    17601816        <source>Toggle deinterlacing</source>
    17611817        <translation>Alternar desentrelaçamento</translation>
    17621818    </message>
    17631819    <message>
    1764         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
    1765         <source>&amp;Donate</source>
    1766         <translation type="obsolete">&amp;Donativos</translation>
    1767     </message>
    1768     <message>
    1769         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
     1820        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    17701821        <source>&amp;Closed captions</source>
    17711822        <translation>Legendas o&amp;cultas</translation>
    17721823    </message>
    17731824    <message>
    1774         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1775         <source>Donate</source>
    1776         <translation type="obsolete">Donativos</translation>
    1777     </message>
    1778     <message>
    1779         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1780         <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1781         <translation type="obsolete">Se gosta do SMPlayer, a melhor forma para ajudar no desenvolvimento é fazendo um donativo, mesmo que pequeno.</translation>
    1782     </message>
    1783     <message>
    1784         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1785         <source>You can send your donation using %1.</source>
    1786         <translation type="obsolete">Pode fazer o seu donativo através deste %1.</translation>
    1787     </message>
    1788     <message>
    1789         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1790         <source>this form</source>
    1791         <translation type="obsolete">formulário</translation>
    1792     </message>
    1793     <message>
    1794         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1825        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
    17951826        <source>&amp;Disc</source>
    17961827        <translation>&amp;Disco</translation>
    17971828    </message>
    17981829    <message>
    1799         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1830        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
    18001831        <source>F&amp;avorites</source>
    18011832        <translation>F&amp;avoritos</translation>
    18021833    </message>
    18031834    <message>
    1804         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     1835        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
    18051836        <source>Check for &amp;updates</source>
    18061837        <translation>Proc&amp;urar atualizações</translation>
     
    18431874    <name>Core</name>
    18441875    <message>
    1845         <location filename="../core.cpp" line="2741"/>
     1876        <location filename="../core.cpp" line="2804"/>
    18461877        <source>Brightness: %1</source>
    18471878        <translation>Brilho: %1</translation>
    18481879    </message>
    18491880    <message>
    1850         <location filename="../core.cpp" line="2756"/>
     1881        <location filename="../core.cpp" line="2819"/>
    18511882        <source>Contrast: %1</source>
    18521883        <translation>Contraste: %1</translation>
    18531884    </message>
    18541885    <message>
    1855         <location filename="../core.cpp" line="2770"/>
     1886        <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
    18561887        <source>Gamma: %1</source>
    18571888        <translation>Gama: %1</translation>
    18581889    </message>
    18591890    <message>
    1860         <location filename="../core.cpp" line="2784"/>
     1891        <location filename="../core.cpp" line="2847"/>
    18611892        <source>Hue: %1</source>
    18621893        <translation>Tom: %1</translation>
    18631894    </message>
    18641895    <message>
    1865         <location filename="../core.cpp" line="2798"/>
     1896        <location filename="../core.cpp" line="2861"/>
    18661897        <source>Saturation: %1</source>
    18671898        <translation>Saturação: %1</translation>
    18681899    </message>
    18691900    <message>
    1870         <location filename="../core.cpp" line="2927"/>
     1901        <location filename="../core.cpp" line="2990"/>
    18711902        <source>Volume: %1</source>
    18721903        <translation>Volume: %1</translation>
    18731904    </message>
    18741905    <message>
    1875         <location filename="../core.cpp" line="3704"/>
     1906        <location filename="../core.cpp" line="3777"/>
    18761907        <source>Zoom: %1</source>
    18771908        <translation>Ampliação: %1</translation>
    18781909    </message>
    18791910    <message>
    1880         <location filename="../core.cpp" line="3055"/>
     1911        <location filename="../core.cpp" line="4024"/>
     1912        <source>Buffering...</source>
     1913        <translation>A processar...</translation>
     1914    </message>
     1915    <message>
     1916        <location filename="../core.cpp" line="3106"/>
     1917        <location filename="../core.cpp" line="3118"/>
    18811918        <source>Font scale: %1</source>
    18821919        <translation>Escala das letras:%1</translation>
    18831920    </message>
    18841921    <message>
    1885         <location filename="../core.cpp" line="3575"/>
     1922        <location filename="../core.cpp" line="3646"/>
    18861923        <source>Aspect ratio: %1</source>
    18871924        <translation>Tamanho de vídeo: %1</translation>
    18881925    </message>
    18891926    <message>
    1890         <location filename="../core.cpp" line="3947"/>
     1927        <location filename="../core.cpp" line="4020"/>
    18911928        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    18921929        <translation>A atualizar a cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation>
    18931930    </message>
    18941931    <message>
    1895         <location filename="../core.cpp" line="2969"/>
     1932        <location filename="../core.cpp" line="3032"/>
    18961933        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    18971934        <translation>Atraso das legendas: %1 ms</translation>
    18981935    </message>
    18991936    <message>
    1900         <location filename="../core.cpp" line="2986"/>
     1937        <location filename="../core.cpp" line="3049"/>
    19011938        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    19021939        <translation>Atraso do som: %1 ms</translation>
    19031940    </message>
    19041941    <message>
    1905         <location filename="../core.cpp" line="2852"/>
     1942        <location filename="../core.cpp" line="2915"/>
    19061943        <source>Speed: %1</source>
    19071944        <translation>Velocidade: %1</translation>
    19081945    </message>
    19091946    <message>
    1910         <location filename="../core.cpp" line="3098"/>
     1947        <location filename="../core.cpp" line="3161"/>
    19111948        <source>Subtitles on</source>
    19121949        <translation>Ativar legendas</translation>
    19131950    </message>
    19141951    <message>
    1915         <location filename="../core.cpp" line="3100"/>
     1952        <location filename="../core.cpp" line="3163"/>
    19161953        <source>Subtitles off</source>
    19171954        <translation>Desativar legendas</translation>
    19181955    </message>
    19191956    <message>
    1920         <location filename="../core.cpp" line="3622"/>
     1957        <location filename="../core.cpp" line="3693"/>
    19211958        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    19221959        <translation>Agora, a procura é com a roda</translation>
    19231960    </message>
    19241961    <message>
    1925         <location filename="../core.cpp" line="3625"/>
     1962        <location filename="../core.cpp" line="3696"/>
    19261963        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    19271964        <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation>
    19281965    </message>
    19291966    <message>
    1930         <location filename="../core.cpp" line="3628"/>
     1967        <location filename="../core.cpp" line="3699"/>
    19311968        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    19321969        <translation>Agora, altera o tamanho com a roda</translation>
    19331970    </message>
    19341971    <message>
    1935         <location filename="../core.cpp" line="3631"/>
     1972        <location filename="../core.cpp" line="3702"/>
    19361973        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    19371974        <translation>Agora, altera a velocidade com a roda</translation>
    19381975    </message>
    19391976    <message>
    1940         <location filename="../core.cpp" line="1241"/>
     1977        <location filename="../core.cpp" line="1270"/>
    19411978        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    19421979        <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada</translation>
    19431980    </message>
    19441981    <message>
    1945         <location filename="../core.cpp" line="1254"/>
     1982        <location filename="../core.cpp" line="1283"/>
    19461983        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    19471984        <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada</translation>
    19481985    </message>
    19491986    <message>
    1950         <location filename="../core.cpp" line="2476"/>
     1987        <location filename="../core.cpp" line="2539"/>
    19511988        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    19521989        <translation>Marcador &quot;A&quot; definido para %1</translation>
    19531990    </message>
    19541991    <message>
    1955         <location filename="../core.cpp" line="2493"/>
     1992        <location filename="../core.cpp" line="2556"/>
    19561993        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    19571994        <translation>Marcador &quot;B&quot; definido para %1</translation>
    19581995    </message>
    19591996    <message>
    1960         <location filename="../core.cpp" line="2508"/>
     1997        <location filename="../core.cpp" line="2571"/>
    19611998        <source>A-B markers cleared</source>
    19621999        <translation>Limpeza de marcadores A-B concluída</translation>
    19632000    </message>
    19642001    <message>
    1965         <location filename="../core.cpp" line="504"/>
     2002        <location filename="../core.cpp" line="523"/>
    19662003        <source>Connecting to %1</source>
    19672004        <translation>A ligar a %1</translation>
    19682005    </message>
    19692006    <message>
    1970         <location filename="../core.cpp" line="508"/>
     2007        <location filename="../core.cpp" line="527"/>
    19712008        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
    19722009        <translation>Incapaz de obter a página youtube</translation>
    19732010    </message>
    19742011    <message>
    1975         <location filename="../core.cpp" line="512"/>
     2012        <location filename="../core.cpp" line="531"/>
    19762013        <source>Unable to locate the url of the video</source>
    19772014        <translation>Não foi possível localizar o url do vídeo</translation>
     
    19812018    <name>DefaultGui</name>
    19822019    <message>
    1983         <location filename="../defaultgui.cpp" line="486"/>
     2020        <location filename="../defaultgui.cpp" line="491"/>
    19842021        <source>Welcome to SMPlayer</source>
    19852022        <translation>Bem vindo ao SMPlayer</translation>
    19862023    </message>
    19872024    <message>
    1988         <location filename="../defaultgui.cpp" line="514"/>
     2025        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
    19892026        <source>Audio</source>
    19902027        <translation>Áudio</translation>
    19912028    </message>
    19922029    <message>
    1993         <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
     2030        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
    19942031        <source>Subtitle</source>
    19952032        <translation>Legenda</translation>
    19962033    </message>
    19972034    <message>
    1998         <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
     2035        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
    19992036        <source>&amp;Main toolbar</source>
    20002037        <translation>Barra &amp;principal</translation>
    20012038    </message>
    20022039    <message>
    2003         <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
     2040        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
    20042041        <source>&amp;Language toolbar</source>
    20052042        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
    20062043    </message>
    20072044    <message>
    2008         <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
     2045        <location filename="../defaultgui.cpp" line="507"/>
    20092046        <source>&amp;Toolbars</source>
    20102047        <translation>Barra de ferramen&amp;tas</translation>
    20112048    </message>
    20122049    <message>
    2013         <location filename="../defaultgui.cpp" line="542"/>
     2050        <location filename="../defaultgui.cpp" line="547"/>
    20142051        <source>A:%1</source>
    20152052        <translation>A:%1</translation>
    20162053    </message>
    20172054    <message>
    2018         <location filename="../defaultgui.cpp" line="546"/>
     2055        <location filename="../defaultgui.cpp" line="551"/>
    20192056        <source>B:%1</source>
    20202057        <translation>B:%1</translation>
    20212058    </message>
    20222059    <message>
    2023         <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
     2060        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
    20242061        <source>Status&amp;bar</source>
    20252062        <translation>&amp;Barra de estado</translation>
    20262063    </message>
    20272064    <message>
    2028         <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
     2065        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
    20292066        <source>&amp;Video info</source>
    20302067        <translation>Informações de &amp;vídeo</translation>
    20312068    </message>
    20322069    <message>
    2033         <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
     2070        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
    20342071        <source>&amp;Frame counter</source>
    20352072        <translation>Contador de &amp;frames</translation>
    20362073    </message>
    20372074    <message>
    2038         <location filename="../defaultgui.cpp" line="521"/>
     2075        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
    20392076        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    20402077        <translation>Edi&amp;tar barra principal</translation>
    20412078    </message>
    20422079    <message>
    2043         <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
     2080        <location filename="../defaultgui.cpp" line="527"/>
    20442081        <source>Edit &amp;control bar</source>
    20452082        <translation>Editar barra de &amp;controlo</translation>
    20462083    </message>
    20472084    <message>
    2048         <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
     2085        <location filename="../defaultgui.cpp" line="528"/>
    20492086        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    20502087        <translation>Ed&amp;itar barra de controlo pequena</translation>
    20512088    </message>
    20522089    <message>
    2053         <location filename="../defaultgui.cpp" line="524"/>
     2090        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
    20542091        <source>Edit &amp;floating control</source>
    20552092        <translation>Editar controlo &amp;flutuante</translation>
    20562093    </message>
    20572094    <message>
    2058         <location filename="../defaultgui.cpp" line="555"/>
     2095        <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/>
    20592096        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    20602097        <comment>width + height + fps</comment>
     
    20792116    <message>
    20802117        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
     2118        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
    20812119        <source>Show log</source>
    20822120        <translation>Mostrar registo</translation>
     
    21222160    <message>
    21232161        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
     2162        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
     2163        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
     2164        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
    21242165        <source>Favorite list</source>
    21252166        <translation>Lista de favoritos</translation>
    21262167    </message>
    21272168    <message>
    2128         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
     2169        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
    21292170        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    21302171        <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar.</translation>
     
    22582299    </message>
    22592300    <message>
     2301        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
     2302        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
    22602303        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
    22612304        <source>&amp;Reset</source>
     
    23492392</context>
    23502393<context>
    2351     <name>Filters</name>
    2352     <message>
    2353         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2354         <source>add noise</source>
    2355         <translation type="obsolete">adicionar ruído</translation>
    2356     </message>
    2357     <message>
    2358         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2359         <source>deblock</source>
    2360         <translation type="obsolete">deblock</translation>
    2361     </message>
    2362     <message>
    2363         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2364         <source>gradfun</source>
    2365         <translation type="obsolete">gradfun</translation>
    2366     </message>
    2367     <message>
    2368         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2369         <source>normal denoise</source>
    2370         <translation type="obsolete">redução de ruído - normal</translation>
    2371     </message>
    2372     <message>
    2373         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2374         <source>soft denoise</source>
    2375         <translation type="obsolete">redução de ruído - suave</translation>
    2376     </message>
    2377     <message>
    2378         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2379         <source>blur</source>
    2380         <translation type="obsolete">turvar</translation>
    2381     </message>
    2382     <message>
    2383         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2384         <source>sharpen</source>
    2385         <translation type="obsolete">acentuar</translation>
    2386     </message>
    2387     <message>
    2388         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2389         <source>volume normalization</source>
    2390         <translation type="obsolete">normalização de volume</translation>
    2391     </message>
    2392 </context>
    2393 <context>
    23942394    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
    23952395    <message>
     
    24242424    </message>
    24252425    <message>
    2426         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
     2426        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
    24272427        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    24282428        <translation>A senha do proxy. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a senha será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.</translation>
     
    24872487    <name>FindSubtitlesWindow</name>
    24882488    <message>
    2489         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2489        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    24902490        <source>Language</source>
    24912491        <translation>Idioma</translation>
    24922492    </message>
    24932493    <message>
    2494         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2494        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    24952495        <source>Name</source>
    24962496        <translation>Nome</translation>
    24972497    </message>
    24982498    <message>
    2499         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2499        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    25002500        <source>Format</source>
    25012501        <translation>Formato</translation>
    25022502    </message>
    25032503    <message>
    2504         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2504        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/>
    25052505        <source>Files</source>
    25062506        <translation>Ficheiros</translation>
    25072507    </message>
    25082508    <message>
    2509         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2509        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/>
    25102510        <source>Date</source>
    25112511        <translation>Data</translation>
    25122512    </message>
    25132513    <message>
    2514         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2514        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/>
    25152515        <source>Uploaded by</source>
    25162516        <translation>Enviado por</translation>
    25172517    </message>
    25182518    <message>
    2519         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
     2519        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
    25202520        <source>Portuguese - Brasil</source>
    25212521        <translation>Português - Brasil</translation>
    25222522    </message>
    25232523    <message>
    2524         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="230"/>
     2524        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/>
    25252525        <source>All</source>
    25262526        <translation>Todos</translation>
    25272527    </message>
    25282528    <message>
    2529         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
     2529        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="252"/>
    25302530        <source>Close</source>
    25312531        <translation>Fechar</translation>
    25322532    </message>
     2533    <message>
     2534        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
     2535        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
     2536        <translation>Erro ao iniciar sessão no opensubtitles.org</translation>
     2537    </message>
     2538    <message>
     2539        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
     2540        <source>Search has failed</source>
     2541        <translation>Erro ao procurar</translation>
     2542    </message>
    25332543    <message numerus="yes">
    2534         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="568"/>
     2544        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="581"/>
    25352545        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    25362546        <translation>
     
    25402550    </message>
    25412551    <message>
    2542         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="627"/>
     2552        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="640"/>
    25432553        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    25442554        <translation>Ocorreu um erro ao corrigir as legendas</translation>
     
    25462556    <message>
    25472557        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
     2558        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="256"/>
    25482559        <source>&amp;Download</source>
    25492560        <translation>&amp;Transferir</translation>
    25502561    </message>
    25512562    <message>
    2552         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="244"/>
     2563        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
    25532564        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    25542565        <translation>&amp;Copiar ligação para área de transferência</translation>
    25552566    </message>
    25562567    <message>
    2557         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="325"/>
     2568        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/>
    25582569        <source>Error</source>
    25592570        <translation>Erro</translation>
    25602571    </message>
    25612572    <message>
    2562         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
     2573        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="332"/>
    25632574        <source>Download failed: %1.</source>
    25642575        <translation>Falha ao transferir:%1.</translation>
    25652576    </message>
    25662577    <message>
    2567         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/>
     2578        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/>
    25682579        <source>Connecting to %1...</source>
    25692580        <translation>A ligar a %1...</translation>
    25702581    </message>
    25712582    <message>
    2572         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/>
     2583        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="351"/>
    25732584        <source>Downloading...</source>
    25742585        <translation>A transferir...</translation>
    25752586    </message>
    25762587    <message>
    2577         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
     2588        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="359"/>
    25782589        <source>Done.</source>
    25792590        <translation>Concluído.</translation>
    25802591    </message>
    25812592    <message>
    2582         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="391"/>
     2593        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="404"/>
    25832594        <source>%1 files available</source>
    25842595        <translation>%1 ficheiros disponíveis</translation>
    25852596    </message>
    25862597    <message>
    2587         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
     2598        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="413"/>
    25882599        <source>Failed to parse the received data.</source>
    25892600        <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation>
     
    26102621    </message>
    26112622    <message>
    2612         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
     2623        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
    26132624        <source>Subtitle saved as %1</source>
    26142625        <translation>Legenda gravada como %1</translation>
    26152626    </message>
    26162627    <message numerus="yes">
    2617         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
    26182628        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    26192629        <translation type="obsolete">
    2620             <numerusform>%1 legenda extraida</numerusform>
    2621             <numerusform>%1 legendas extraidas</numerusform>
     2630            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
     2631            <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform>
    26222632        </translation>
    26232633    </message>
    26242634    <message>
    2625         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="582"/>
     2635        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="595"/>
    26262636        <source>Overwrite?</source>
    26272637        <translation>Substituir?</translation>
    26282638    </message>
    26292639    <message>
    2630         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="583"/>
     2640        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="596"/>
    26312641        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    26322642        <translation>O ficheiro %1 já existe, substituir?</translation>
    26332643    </message>
    26342644    <message>
    2635         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
     2645        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="513"/>
    26362646        <source>Error saving file</source>
    26372647        <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation>
    26382648    </message>
    26392649    <message>
    2640         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="503"/>
     2650        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
    26412651        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    26422652file in folder %1
     
    26472657    </message>
    26482658    <message>
    2649         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/>
     2659        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="329"/>
     2660        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="507"/>
    26502661        <source>Download failed</source>
    26512662        <translation>Falha ao transferir</translation>
    26522663    </message>
    26532664    <message>
    2654         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="478"/>
     2665        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="491"/>
    26552666        <source>Temporary file %1</source>
    26562667        <translation>Ficheiro temporário %1</translation>
     
    27082719    </message>
    27092720    <message>
     2721        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
     2722        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    27102723        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    27112724        <source>Name</source>
     
    27782791    </message>
    27792792    <message>
     2793        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
    27802794        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
    27812795        <source>Format</source>
     
    27832797    </message>
    27842798    <message>
     2799        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    27852800        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    27862801        <source>Bitrate</source>
     
    27882803    </message>
    27892804    <message>
     2805        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    27902806        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    27912807        <source>%1 kbps</source>
     
    27982814    </message>
    27992815    <message>
     2816        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
    28002817        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
    28012818        <source>Selected codec</source>
     
    28282845    </message>
    28292846    <message>
     2847        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    28302848        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    28312849        <source>Language</source>
     
    28332851    </message>
    28342852    <message>
     2853        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
     2854        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
     2855        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
    28352856        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
    28362857        <source>empty</source>
     
    28482869    </message>
    28492870    <message>
     2871        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
    28502872        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
    28512873        <source>ID</source>
     
    28542876    </message>
    28552877    <message>
     2878        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
    28562879        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
    28572880        <source>#</source>
     
    29722995    </message>
    29732996    <message>
    2974         <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
     2997        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
     2998        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     2999        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
    29753000        <source>Arabic</source>
    29763001        <translation>Árabe</translation>
     
    29973022    </message>
    29983023    <message>
     3024        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
    29993025        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    30003026        <source>Bulgarian</source>
     
    30273053    </message>
    30283054    <message>
     3055        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
    30293056        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    30303057        <source>Catalan</source>
     
    30373064    </message>
    30383065    <message>
     3066        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
    30393067        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    30403068        <source>Czech</source>
     
    30473075    </message>
    30483076    <message>
     3077        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
    30493078        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    30503079        <source>Danish</source>
     
    30523081    </message>
    30533082    <message>
     3083        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
     3084        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
    30543085        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    30553086        <source>German</source>
     
    30573088    </message>
    30583089    <message>
     3090        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
    30593091        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    30603092        <source>Greek</source>
     
    30623094    </message>
    30633095    <message>
     3096        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
     3097        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    30643098        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
    30653099        <source>English</source>
     
    30723106    </message>
    30733107    <message>
     3108        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
     3109        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
    30743110        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    30753111        <source>Spanish</source>
     
    30773113    </message>
    30783114    <message>
     3115        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
    30793116        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    30803117        <source>Estonian</source>
     
    30823119    </message>
    30833120    <message>
     3121        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
    30843122        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    30853123        <source>Basque</source>
     
    30923130    </message>
    30933131    <message>
     3132        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
     3133        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    30943134        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    30953135        <source>Finnish</source>
     
    31023142    </message>
    31033143    <message>
     3144        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
     3145        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    31043146        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
    31053147        <source>French</source>
     
    31173159    </message>
    31183160    <message>
     3161        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
    31193162        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    31203163        <source>Galician</source>
     
    31383181    <message>
    31393182        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
     3183        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    31403184        <source>Hebrew</source>
    31413185        <translation>Hebreu</translation>
     
    31473191    </message>
    31483192    <message>
    3149         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3193        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
     3194        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    31503195        <source>Croatian</source>
    31513196        <translation>Croata</translation>
    31523197    </message>
    31533198    <message>
    3154         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3199        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
     3200        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    31553201        <source>Hungarian</source>
    31563202        <translation>Húngaro</translation>
     
    31823228    </message>
    31833229    <message>
    3184         <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
     3230        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
     3231        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     3232        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
    31853233        <source>Italian</source>
    31863234        <translation>Italiano</translation>
     
    31923240    </message>
    31933241    <message>
    3194         <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
     3242        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
     3243        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     3244        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
    31953245        <source>Japanese</source>
    31963246        <translation>Japonês</translation>
     
    32023252    </message>
    32033253    <message>
    3204         <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
     3254        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
     3255        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
    32053256        <source>Georgian</source>
    32063257        <translation>Georgiano</translation>
     
    32223273    </message>
    32233274    <message>
    3224         <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
     3275        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
     3276        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
    32253277        <source>Korean</source>
    32263278        <translation>Coreano</translation>
     
    32323284    </message>
    32333285    <message>
    3234         <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
     3286        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
     3287        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
    32353288        <source>Kurdish</source>
    32363289        <translation>Curdo</translation>
     
    32523305    </message>
    32533306    <message>
    3254         <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
     3307        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
     3308        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
    32553309        <source>Lithuanian</source>
    32563310        <translation>Lituano</translation>
     
    32723326    </message>
    32733327    <message>
    3274         <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
     3328        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
     3329        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
    32753330        <source>Macedonian</source>
    32763331        <translation>Macedónio</translation>
     
    32983353    <message>
    32993354        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
     3355        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    33003356        <source>Malay</source>
    33013357        <translation>Malaio</translation>
     
    33223378    </message>
    33233379    <message>
    3324         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
     3380        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
     3381        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     3382        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    33253383        <source>Dutch</source>
    33263384        <translation>Holandês</translation>
     
    33323390    </message>
    33333391    <message>
     3392        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
    33343393        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    33353394        <source>Norwegian</source>
     
    33473406    </message>
    33483407    <message>
    3349         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3408        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
     3409        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    33503410        <source>Polish</source>
    33513411        <translation>Polaco</translation>
    33523412    </message>
    33533413    <message>
     3414        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
    33543415        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    33553416        <source>Portuguese</source>
     
    33623423    </message>
    33633424    <message>
    3364         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3425        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
     3426        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    33653427        <source>Romanian</source>
    33663428        <translation>Romeno</translation>
    33673429    </message>
    33683430    <message>
    3369         <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
     3431        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
     3432        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     3433        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3434        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
    33703435        <source>Russian</source>
    33713436        <translation>Russo</translation>
     
    33873452    </message>
    33883453    <message>
    3389         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3454        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
     3455        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    33903456        <source>Slovak</source>
    33913457        <translation>Eslovaco</translation>
    33923458    </message>
    33933459    <message>
    3394         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3460        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
     3461        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    33953462        <source>Slovenian</source>
    33963463        <translation>Esloveno</translation>
     
    34173484    </message>
    34183485    <message>
    3419         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     3486        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
     3487        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    34203488        <source>Serbian</source>
    34213489        <translation>Sérvio</translation>
     
    34273495    </message>
    34283496    <message>
    3429         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     3497        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
     3498        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     3499        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    34303500        <source>Swedish</source>
    34313501        <translation>Sueco</translation>
     
    34533523    <message>
    34543524        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
     3525        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    34553526        <source>Thai</source>
    34563527        <translation>Tailandês</translation>
     
    34773548    </message>
    34783549    <message>
    3479         <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
     3550        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
     3551        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3552        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
    34803553        <source>Turkish</source>
    34813554        <translation>Turco</translation>
     
    35023575    </message>
    35033576    <message>
    3504         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3577        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
     3578        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    35053579        <source>Ukrainian</source>
    35063580        <translation>Ucraniano</translation>
     
    35173591    </message>
    35183592    <message>
    3519         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3593        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
     3594        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    35203595        <source>Vietnamese</source>
    35213596        <translation>Vietnamita</translation>
     
    35473622    </message>
    35483623    <message>
     3624        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    35493625        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    35503626        <source>Chinese</source>
     
    35573633    </message>
    35583634    <message>
    3559         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3635        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    35603636        <source>Portuguese - Brazil</source>
    35613637        <translation>Português - Brasil</translation>
    35623638    </message>
    35633639    <message>
    3564         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3640        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    35653641        <source>Portuguese - Portugal</source>
    35663642        <translation>Português - Portugal</translation>
    35673643    </message>
    35683644    <message>
    3569         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3645        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    35703646        <source>Simplified-Chinese</source>
    35713647        <translation>Mandarim simplificado</translation>
    35723648    </message>
    35733649    <message>
    3574         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3650        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    35753651        <source>Traditional Chinese</source>
    35763652        <translation>Mandarim tradicional</translation>
    35773653    </message>
    35783654    <message>
    3579         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3655        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
    35803656        <source>Unicode</source>
    35813657        <translation>Unicode</translation>
    35823658    </message>
    35833659    <message>
    3584         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3660        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
    35853661        <source>UTF-8</source>
    35863662        <translation>UTF-8</translation>
    35873663    </message>
    35883664    <message>
    3589         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3665        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
    35903666        <source>Western European Languages</source>
    35913667        <translation>Idiomas da europa ocidental</translation>
    35923668    </message>
    35933669    <message>
    3594         <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
     3670        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
    35953671        <source>Western European Languages with Euro</source>
    35963672        <translation>Idiomas da europa ocidental com euro</translation>
    35973673    </message>
    35983674    <message>
    3599         <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
     3675        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
    36003676        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    36013677        <translation>Idiomas da europa central</translation>
    36023678    </message>
    36033679    <message>
    3604         <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
     3680        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
    36053681        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    36063682        <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation>
    36073683    </message>
    36083684    <message>
    3609         <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
     3685        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
    36103686        <source>Old Baltic charset</source>
    36113687        <translation>Báltico antigo</translation>
    36123688    </message>
    36133689    <message>
    3614         <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
     3690        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
    36153691        <source>Cyrillic</source>
    36163692        <translation>Cirílico</translation>
    36173693    </message>
    36183694    <message>
    3619         <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
     3695        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
    36203696        <source>Modern Greek</source>
    36213697        <translation>Grego moderno</translation>
    36223698    </message>
    36233699    <message>
    3624         <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
     3700        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
    36253701        <source>Baltic</source>
    36263702        <translation>Báltico</translation>
    36273703    </message>
    36283704    <message>
    3629         <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
     3705        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
    36303706        <source>Celtic</source>
    36313707        <translation>Celta</translation>
    36323708    </message>
    36333709    <message>
    3634         <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
     3710        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3711        <source>South-Eastern European</source>
     3712        <translation>Sudeste europeu</translation>
     3713    </message>
     3714    <message>
     3715        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
    36353716        <source>Hebrew charsets</source>
    36363717        <translation>Caracteres hebraicos</translation>
    36373718    </message>
    36383719    <message>
    3639         <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
     3720        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
    36403721        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    36413722        <translation>Ucraniano, Bielorrusso</translation>
    36423723    </message>
    36433724    <message>
    3644         <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3725        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
    36453726        <source>Simplified Chinese charset</source>
    36463727        <translation>Caracteres chineses simplificado</translation>
    36473728    </message>
    36483729    <message>
    3649         <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
     3730        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
    36503731        <source>Traditional Chinese charset</source>
    36513732        <translation>Caracteres chineses tradicionais</translation>
    36523733    </message>
    36533734    <message>
    3654         <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
     3735        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
    36553736        <source>Japanese charsets</source>
    36563737        <translation>Caracteres japoneses</translation>
    36573738    </message>
    36583739    <message>
    3659         <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
     3740        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
    36603741        <source>Korean charset</source>
    36613742        <translation>Caracteres coreanos</translation>
    36623743    </message>
    36633744    <message>
    3664         <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
     3745        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
    36653746        <source>Thai charset</source>
    36663747        <translation>Caracteres tailandeses</translation>
    36673748    </message>
    36683749    <message>
    3669         <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
     3750        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
    36703751        <source>Cyrillic Windows</source>
    36713752        <translation>Windows cirílico</translation>
    36723753    </message>
    36733754    <message>
    3674         <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
     3755        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
    36753756        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    36763757        <translation>Idiomas da europa ocidental</translation>
    36773758    </message>
    36783759    <message>
    3679         <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
     3760        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
    36803761        <source>Arabic Windows</source>
    36813762        <translation>Windows Arábico</translation>
     
    38763957        <translation>Marshallese</translation>
    38773958    </message>
    3878     <message encoding="UTF-8">
     3959    <message utf8="true">
    38793960        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    38803961        <source>BokmÃ¥l</source>
     
    38823963    </message>
    38833964    <message>
     3965        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
    38843966        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    38853967        <source>Ndebele</source>
     
    39864068        <translation>Venda</translation>
    39874069    </message>
    3988     <message encoding="UTF-8">
     4070    <message utf8="true">
    39894071        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
    39904072        <source>VolapÃŒk</source>
     
    39974079    </message>
    39984080    <message>
    3999         <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
     4081        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
    40004082        <source>Modern Greek Windows</source>
    40014083        <translation>Grego moderno, Windows</translation>
     
    40154097    </message>
    40164098    <message>
    4017         <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
     4099        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
    40184100        <source>The file already exists.
    40194101Do you want to overwrite?</source>
     
    40454127    </message>
    40464128    <message>
     4129        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
    40474130        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
    40484131        <source>Save</source>
     
    40504133    </message>
    40514134    <message>
     4135        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
    40524136        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
    40534137        <source>Copy to clipboard</source>
     
    40554139    </message>
    40564140    <message>
     4141        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
     4142        <source>&amp;Close</source>
     4143        <translation>Fe&amp;char</translation>
     4144    </message>
     4145    <message>
    40574146        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
    40584147        <source>Close</source>
    40594148        <translation>Fechar</translation>
    40604149    </message>
    4061     <message>
    4062         <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
    4063         <source>&amp;Close</source>
    4064         <translation>Fe&amp;char</translation>
    4065     </message>
    40664150</context>
    40674151<context>
     
    41254209    </message>
    41264210    <message>
     4211        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
     4212        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
    41274213        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
    41284214        <source>-%1</source>
     
    41304216    </message>
    41314217    <message>
     4218        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
     4219        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
    41324220        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
    41334221        <source>+%1</source>
     
    41364224</context>
    41374225<context>
     4226    <name>MultilineInputDialog</name>
     4227    <message>
     4228        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
     4229        <source>Enter URL(s)</source>
     4230        <translation>Introduza o(s) URL(s)</translation>
     4231    </message>
     4232    <message>
     4233        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
     4234        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
     4235        <translation>Introduza o(s) URL(s) a adicionar à lista de reprodução. Introduza um por linha.</translation>
     4236    </message>
     4237</context>
     4238<context>
    41384239    <name>PlayControl</name>
    41394240    <message>
     
    41764277    <name>Playlist</name>
    41774278    <message>
    4178         <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     4279        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    41794280        <source>Name</source>
    41804281        <translation>Nome</translation>
    41814282    </message>
    41824283    <message>
    4183         <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     4284        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    41844285        <source>Length</source>
    41854286        <translation>Duração</translation>
    41864287    </message>
    41874288    <message>
    4188         <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     4289        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
    41894290        <source>&amp;Play</source>
    41904291        <translation>Re&amp;produzir</translation>
    41914292    </message>
    41924293    <message>
    4193         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4294        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
    41944295        <source>&amp;Edit</source>
    41954296        <translation>&amp;Editar</translation>
    41964297    </message>
    41974298    <message>
    4198         <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
     4299        <location filename="../playlist.cpp" line="812"/>
     4300        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
    41994301        <source>Playlists</source>
    42004302        <translation>Listas de reprodução</translation>
    42014303    </message>
    42024304    <message>
    4203         <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
     4305        <location filename="../playlist.cpp" line="810"/>
    42044306        <source>Choose a file</source>
    42054307        <translation>Escolha um ficheiro</translation>
    42064308    </message>
    42074309    <message>
    4208         <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
     4310        <location filename="../playlist.cpp" line="828"/>
    42094311        <source>Choose a filename</source>
    42104312        <translation>Escolha um nome de ficheiro</translation>
    42114313    </message>
    42124314    <message>
    4213         <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
     4315        <location filename="../playlist.cpp" line="839"/>
    42144316        <source>Confirm overwrite?</source>
    42154317        <translation>Confirma substituição?</translation>
    42164318    </message>
    42174319    <message>
    4218         <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
     4320        <location filename="../playlist.cpp" line="840"/>
    42194321        <source>The file %1 already exists.
    42204322Do you want to overwrite?</source>
     
    42234325    </message>
    42244326    <message>
    4225         <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
     4327        <location filename="../playlist.cpp" line="1027"/>
    42264328        <source>All files</source>
    42274329        <translation>Todos os ficheiros</translation>
    42284330    </message>
    42294331    <message>
    4230         <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
     4332        <location filename="../playlist.cpp" line="1024"/>
    42314333        <source>Select one or more files to open</source>
    42324334        <translation>Selecione um ou mais ficheiros a abrir</translation>
    42334335    </message>
    42344336    <message>
    4235         <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
     4337        <location filename="../playlist.cpp" line="1080"/>
    42364338        <source>Choose a directory</source>
    42374339        <translation>Escolha um diretório</translation>
    42384340    </message>
    42394341    <message>
    4240         <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
     4342        <location filename="../playlist.cpp" line="1291"/>
    42414343        <source>Edit name</source>
    42424344        <translation>Editar nome</translation>
    42434345    </message>
    42444346    <message>
    4245         <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
     4347        <location filename="../playlist.cpp" line="1292"/>
    42464348        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    42474349        <translation>Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução:</translation>
    42484350    </message>
    42494351    <message>
    4250         <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
     4352        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
    42514353        <source>&amp;Load</source>
    42524354        <translation>&amp;Carregar</translation>
    42534355    </message>
    42544356    <message>
    4255         <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
     4357        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
    42564358        <source>&amp;Save</source>
    42574359        <translation>&amp;Gravar</translation>
    42584360    </message>
    42594361    <message>
    4260         <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
     4362        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
    42614363        <source>&amp;Next</source>
    42624364        <translation>Segui&amp;nte</translation>
    42634365    </message>
    42644366    <message>
    4265         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     4367        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
    42664368        <source>Pre&amp;vious</source>
    42674369        <translation>&amp;Anterior</translation>
    42684370    </message>
    42694371    <message>
    4270         <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
     4372        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
    42714373        <source>Move &amp;up</source>
    42724374        <translation>Para ci&amp;ma</translation>
    42734375    </message>
    42744376    <message>
    4275         <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
     4377        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
    42764378        <source>Move &amp;down</source>
    42774379        <translation>Para &amp;baixo</translation>
    42784380    </message>
    42794381    <message>
    4280         <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
     4382        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
    42814383        <source>&amp;Repeat</source>
    42824384        <translation>&amp;Repetir</translation>
    42834385    </message>
    42844386    <message>
    4285         <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
     4387        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    42864388        <source>S&amp;huffle</source>
    42874389        <translation>A&amp;leatório</translation>
    42884390    </message>
    42894391    <message>
    4290         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4392        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    42914393        <source>Add &amp;current file</source>
    42924394        <translation>Adi&amp;cionar ficheiro a&amp;tual</translation>
    42934395    </message>
    42944396    <message>
    4295         <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
     4397        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
    42964398        <source>Add &amp;file(s)</source>
    42974399        <translation>Adicionar &amp;ficheiro(s)</translation>
    42984400    </message>
    42994401    <message>
    4300         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4402        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
    43014403        <source>Add &amp;directory</source>
    43024404        <translation>Adicionar &amp;diretório</translation>
    43034405    </message>
    43044406    <message>
    4305         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4407        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
     4408        <source>Add &amp;URL(s)</source>
     4409        <translation>Adicionar &amp;URL(s)</translation>
     4410    </message>
     4411    <message>
     4412        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
    43064413        <source>Remove &amp;selected</source>
    43074414        <translation>Remover &amp;seleção</translation>
    43084415    </message>
    43094416    <message>
    4310         <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
     4417        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
    43114418        <source>Remove &amp;all</source>
    43124419        <translation>Remover &amp;tudo</translation>
    43134420    </message>
    43144421    <message>
    4315         <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
     4422        <location filename="../playlist.cpp" line="333"/>
    43164423        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    43174424        <translation>SMPlayer - Lista de reprodução</translation>
    43184425    </message>
    43194426    <message>
    4320         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4427        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
    43214428        <source>Add...</source>
    43224429        <translation>Adicionar...</translation>
    43234430    </message>
    43244431    <message>
    4325         <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
     4432        <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
    43264433        <source>Remove...</source>
    43274434        <translation>Remover...</translation>
    43284435    </message>
    43294436    <message>
    4330         <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
     4437        <location filename="../playlist.cpp" line="865"/>
    43314438        <source>Playlist modified</source>
    43324439        <translation>Lista de reprodução modificada</translation>
    43334440    </message>
    43344441    <message>
    4335         <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
     4442        <location filename="../playlist.cpp" line="866"/>
    43364443        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    43374444        <translation>Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?</translation>
    43384445    </message>
    43394446    <message>
    4340         <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     4447        <location filename="../playlist.cpp" line="1026"/>
    43414448        <source>Multimedia</source>
    43424449        <translation>Multimédia</translation>
     
    43464453    <name>PrefAdvanced</name>
    43474454    <message>
     4455        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
    43484456        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
    43494457        <source>Advanced</source>
     
    44114519    </message>
    44124520    <message>
    4413         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="436"/>
     4521        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
    44144522        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    44154523        <translation>Se ativar esta opção, pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja exibido correctamente.</translation>
     
    44964604    </message>
    44974605    <message>
    4498         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
     4606        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
    44994607        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    45004608        <translation>Se ativar esta opção, os registos do MPlayer serão gravados no ficheiro, cada vez que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation>
     
    45064614    </message>
    45074615    <message>
    4508         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
     4616        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
    45094617        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    45104618        <translation>Indique aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar os registos do MPlayer.</translation>
     
    45214629    </message>
    45224630    <message>
    4523         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
     4631        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    45244632        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    45254633        <translation>Atualmente o MPlayer não abre ficheiros com caracteres que não pertençam ao código local. Ao ativar esta opção, o SMPlayer envia ao MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.</translation>
     
    45464654    </message>
    45474655    <message>
    4548         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
     4656        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
    45494657        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    45504658        <translation>Se ativar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua. Note que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente.</translation>
     
    45564664    </message>
    45574665    <message>
    4558         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
     4666        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
    45594667        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
    45604668        <translation>Se ativar esta opção, será aberta uma janela com as informações do erro MPlayer. Se inativa, os erros serão ignorados.</translation>
     
    45664674    </message>
    45674675    <message>
    4568         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
     4676        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
    45694677        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    45704678        <translation>Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation>
     
    45814689    </message>
    45824690    <message>
    4583         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
     4691        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
    45844692        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    45854693        <translation>Aqui, pode digitar as opções do MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation>
     
    45914699    </message>
    45924700    <message>
    4593         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
     4701        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
    45944702        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    45954703        <translation>Aqui, pode adicionar os filtros de vídeo do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!</translation>
     
    46014709    </message>
    46024710    <message>
    4603         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
     4711        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
    46044712        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    46054713        <translation>Aqui, pode adicionar os filtros áudio do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!</translation>
     
    46664774    </message>
    46674775    <message>
    4668         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
     4776        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
    46694777        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    46704778        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayergrava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em &lt;b&gt;Opções-&gt;Ver registos-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation>
    46714779    </message>
    46724780    <message>
    4673         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
     4781        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
    46744782        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    46754783        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as informações de saída do MPlayer (pode visualiza-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation>
    46764784    </message>
    46774785    <message>
    4678         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
     4786        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
    46794787        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    46804788        <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão normal. &lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostra as linhas que começem com &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
     
    46864794    </message>
    46874795    <message>
    4688         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
     4796        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
    46894797        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    46904798        <translation>Troca o MPlayer para o modo experimental, no qual as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os corretos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
     
    46964804    </message>
    46974805    <message>
    4698         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
     4806        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    46994807        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    47004808        <translation>Aqui, pode especificar uma lista de &lt;i&gt;ações&lt;/i&gt; a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na secção &lt;b&gt;Teclado e rato&lt;/b&gt;. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; para as ativar ou desativar.</translation>
    47014809    </message>
    47024810    <message>
    4703         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
     4811        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
    47044812        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    47054813        <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vídeo).</translation>
     
    47264834    </message>
    47274835    <message>
    4728         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
     4836        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
    47294837        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    47304838        <translation>Reconstrói o índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a criação do índice pode levar algum tempo.</translation>
     
    47464854    </message>
    47474855    <message>
    4748         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
     4856        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
    47494857        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    47504858        <translation>Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation>
     
    47614869    </message>
    47624870    <message>
    4763         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
     4871        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
    47644872        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    47654873        <translation>Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro.</translation>
     
    47794887    </message>
    47804888    <message>
    4781         <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
     4889        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
    47824890        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    47834891        <translation>Nem todos os ficheiros foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation>
     
    48294937    </message>
    48304938    <message>
    4831         <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
     4939        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
    48324940        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    48334941        <translation>Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.</translation>
     
    48484956    <message>
    48494957        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
     4958        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
    48504959        <source>Drives</source>
    48514960        <translation>Unidades</translation>
    48524961    </message>
    48534962    <message>
     4963        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
    48544964        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
    48554965        <source>icon</source>
     
    48624972    </message>
    48634973    <message>
    4864         <location filename="../prefdrives.cpp" line="182"/>
     4974        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
    48654975        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    48664976        <translation>Escolha a unidade de CDROM. Será utilizada para reproduzir VCDs e CDs áudio.</translation>
     
    48975007    </message>
    48985008    <message>
    4899         <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
     5009        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    49005010        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    49015011        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation>
     
    49075017    </message>
    49085018    <message>
    4909         <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
     5019        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    49105020        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    49115021        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: deve registar a ação &quot;Ativar opções nos menus DVD&quot; a um dos botões do rato.</translation>
    49125022    </message>
    49135023    <message>
    4914         <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
     5024        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
    49155025        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    49165026        <translation>&lt;b&gt;Nota 3&lt;/b&gt;: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation>
     
    49305040    <name>PrefGeneral</name>
    49315041    <message>
     5042        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
    49325043        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
    49335044        <source>General</source>
     
    49455056    </message>
    49465057    <message>
    4947         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
    4948         <source>Preferred audio and subtitles</source>
    4949         <translation>Áudio e legendas preferidas</translation>
    4950     </message>
    4951     <message>
    4952         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
    4953         <source>Video</source>
    4954         <translation>Vídeo</translation>
    4955     </message>
    4956     <message>
    49575058        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
    49585059        <source>Start videos in fullscreen</source>
     
    49655066    </message>
    49665067    <message>
    4967         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
    4968         <source>Audio</source>
    4969         <translation>Áudio</translation>
     5068        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
     5069        <source>Select the mplayer executable</source>
     5070        <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>
     5071    </message>
     5072    <message>
     5073        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
     5074        <source>7 (6.1 Surround)</source>
     5075        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
     5076    </message>
     5077    <message>
     5078        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5079        <source>8 (7.1 Surround)</source>
     5080        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
     5081    </message>
     5082    <message>
     5083        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
     5084        <source>Executables</source>
     5085        <translation>Executáveis</translation>
     5086    </message>
     5087    <message>
     5088        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
     5089        <source>All files</source>
     5090        <translation>Todos os ficheiros</translation>
     5091    </message>
     5092    <message>
     5093        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
     5094        <source>Select a directory</source>
     5095        <translation>Selecione um diretório</translation>
     5096    </message>
     5097    <message>
     5098        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     5099        <source>MPlayer executable</source>
     5100        <translation>Executável mplayer</translation>
     5101    </message>
     5102    <message>
     5103        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
     5104        <source>Screenshots folder</source>
     5105        <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation>
     5106    </message>
     5107    <message>
     5108        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
     5109        <source>Video output driver</source>
     5110        <translation>Controlador de vídeo</translation>
     5111    </message>
     5112    <message>
     5113        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5114        <source>Audio output driver</source>
     5115        <translation>Controlador de áudio</translation>
     5116    </message>
     5117    <message>
     5118        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
     5119        <source>Select the audio output driver.</source>
     5120        <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
     5121    </message>
     5122    <message>
     5123        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
     5124        <source>Remember settings</source>
     5125        <translation>Lembrar definições</translation>
     5126    </message>
     5127    <message>
     5128        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
     5129        <source>Preferred audio language</source>
     5130        <translation>Idioma preferido para áudio</translation>
     5131    </message>
     5132    <message>
     5133        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
     5134        <source>Preferred subtitle language</source>
     5135        <translation>Idioma preferido para legendas</translation>
     5136    </message>
     5137    <message>
     5138        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     5139        <source>Software video equalizer</source>
     5140        <translation>Equalizador de vídeo do programa</translation>
     5141    </message>
     5142    <message>
     5143        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
     5144        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
     5145        <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo.</translation>
     5146    </message>
     5147    <message>
     5148        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5149        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
     5150        <translation>Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation>
     5151    </message>
     5152    <message>
     5153        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5154        <source>Software volume control</source>
     5155        <translation>Controle de volume do programa</translation>
     5156    </message>
     5157    <message>
     5158        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
     5159        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
     5160        <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation>
     5161    </message>
     5162    <message>
     5163        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
     5164        <source>Postprocessing quality</source>
     5165        <translation>Qualidade pós-processamento</translation>
     5166    </message>
     5167    <message>
     5168        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     5169        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
     5170        <translation>Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
     5171    </message>
     5172    <message>
     5173        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
     5174        <source>&amp;Audio:</source>
     5175        <translation>Á&amp;udio:</translation>
     5176    </message>
     5177    <message>
     5178        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
     5179        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
     5180        <translation>Lemb&amp;rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation>
     5181    </message>
     5182    <message>
     5183        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
     5184        <source>Su&amp;btitles:</source>
     5185        <translation>Lege&amp;ndas:</translation>
     5186    </message>
     5187    <message>
     5188        <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
     5189        <source>&amp;Quality:</source>
     5190        <translation>&amp;Qualidade:</translation>
     5191    </message>
     5192    <message>
     5193        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
     5194        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
     5195        <translation>Iniciar vídeos em modo de ecrã &amp;completo</translation>
     5196    </message>
     5197    <message>
     5198        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
     5199        <source>Disable &amp;screensaver</source>
     5200        <translation>De&amp;sativar proteção de ecrã</translation>
     5201    </message>
     5202    <message>
     5203        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
     5204        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
     5205        <translation>Utilizar c&amp;ontrolo de volume do programa</translation>
     5206    </message>
     5207    <message>
     5208        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
     5209        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
     5210        <translation>Amplificação má&amp;xima:</translation>
     5211    </message>
     5212    <message>
     5213        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
     5214        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
     5215        <translation>&amp;AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>
     5216    </message>
     5217    <message>
     5218        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
     5219        <source>Direct rendering</source>
     5220        <translation>Processamento direto</translation>
     5221    </message>
     5222    <message>
     5223        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
     5224        <source>Double buffering</source>
     5225        <translation>Processamento duplo</translation>
     5226    </message>
     5227    <message>
     5228        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
     5229        <source>D&amp;irect rendering</source>
     5230        <translation>Processamento d&amp;ireto</translation>
     5231    </message>
     5232    <message>
     5233        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
     5234        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
     5235        <translation>Processamento d&amp;uplo</translation>
     5236    </message>
     5237    <message>
     5238        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
     5239        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
     5240        <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation>
     5241    </message>
     5242    <message>
     5243        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
     5244        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
     5245        <translation>Ativar pós-proc&amp;essamento como padrão</translation>
     5246    </message>
     5247    <message>
     5248        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
     5249        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
     5250        <translation>&amp;Normalização de volume como padrão</translation>
     5251    </message>
     5252    <message>
     5253        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
     5254        <source>Close when finished</source>
     5255        <translation>Fechar ao terminar</translation>
     5256    </message>
     5257    <message>
     5258        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
     5259        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
     5260        <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation>
     5261    </message>
     5262    <message>
     5263        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
     5264        <source>2 (Stereo)</source>
     5265        <translation>2 (Estéreo)</translation>
     5266    </message>
     5267    <message>
     5268        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
     5269        <source>4 (4.0 Surround)</source>
     5270        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
     5271    </message>
     5272    <message>
     5273        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
     5274        <source>6 (5.1 Surround)</source>
     5275        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
     5276    </message>
     5277    <message>
     5278        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
     5279        <source>C&amp;hannels by default:</source>
     5280        <translation>Ca&amp;nais padrão:</translation>
     5281    </message>
     5282    <message>
     5283        <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
     5284        <source>&amp;Pause when minimized</source>
     5285        <translation>&amp;Pausa ao minimizar</translation>
     5286    </message>
     5287    <message>
     5288        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5289        <source>Pause when minimized</source>
     5290        <translation>Pausa ao minimizar</translation>
     5291    </message>
     5292    <message>
     5293        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     5294        <source>Enable postprocessing by default</source>
     5295        <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation>
     5296    </message>
     5297    <message>
     5298        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
     5299        <source>Max. Amplification</source>
     5300        <translation>Amplificação máxima</translation>
    49705301    </message>
    49715302    <message>
     
    49755306    </message>
    49765307    <message>
    4977         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
    4978         <source>Select the mplayer executable</source>
    4979         <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>
    4980     </message>
    4981     <message>
    4982         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
    4983         <source>7 (6.1 Surround)</source>
    4984         <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
    4985     </message>
    4986     <message>
    4987         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
    4988         <source>8 (7.1 Surround)</source>
    4989         <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
    4990     </message>
    4991     <message>
    4992         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    4993         <source>Executables</source>
    4994         <translation>Executáveis</translation>
    4995     </message>
    4996     <message>
    4997         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="131"/>
    4998         <source>All files</source>
    4999         <translation>Todos os ficheiros</translation>
    5000     </message>
    5001     <message>
    5002         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
    5003         <source>Select a directory</source>
    5004         <translation>Selecione um diretório</translation>
    5005     </message>
    5006     <message>
    5007         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
    5008         <source>MPlayer executable</source>
    5009         <translation>Executável mplayer</translation>
    5010     </message>
    5011     <message>
    5012         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
    5013         <source>Screenshots folder</source>
    5014         <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation>
    5015     </message>
    5016     <message>
    5017         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
    5018         <source>Video output driver</source>
    5019         <translation>Controlador de vídeo</translation>
    5020     </message>
    5021     <message>
    5022         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
    5023         <source>Audio output driver</source>
    5024         <translation>Controlador de áudio</translation>
    5025     </message>
    5026     <message>
    5027         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
    5028         <source>Select the audio output driver.</source>
    5029         <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
    5030     </message>
    5031     <message>
    5032         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
    5033         <source>Remember settings</source>
    5034         <translation>Lembrar definições</translation>
    5035     </message>
    5036     <message>
    5037         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
    5038         <source>Preferred audio language</source>
    5039         <translation>Idioma preferido para áudio</translation>
    5040     </message>
    5041     <message>
    5042         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
    5043         <source>Preferred subtitle language</source>
    5044         <translation>Idioma preferido para legendas</translation>
    5045     </message>
    5046     <message>
    5047         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    5048         <source>Software video equalizer</source>
    5049         <translation>Equalizador de vídeo do programa</translation>
    5050     </message>
    5051     <message>
    5052         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
    5053         <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    5054         <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo.</translation>
    5055     </message>
    5056     <message>
    5057         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
    5058         <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    5059         <translation>Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation>
    5060     </message>
    5061     <message>
    5062         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
    5063         <source>Software volume control</source>
    5064         <translation>Controle de volume do programa</translation>
    5065     </message>
    5066     <message>
    5067         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    5068         <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    5069         <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation>
    5070     </message>
    5071     <message>
    5072         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="918"/>
    5073         <source>Postprocessing quality</source>
    5074         <translation>Qualidade pós-processamento</translation>
    5075     </message>
    5076     <message>
    5077         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
    5078         <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    5079         <translation>Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
    5080     </message>
    5081     <message>
    5082         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
    5083         <source>&amp;Audio:</source>
    5084         <translation>Á&amp;udio:</translation>
    5085     </message>
    5086     <message>
    5087         <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
    5088         <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    5089         <translation>Lemb&amp;rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation>
    5090     </message>
    5091     <message>
    5092         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
    5093         <source>Su&amp;btitles:</source>
    5094         <translation>Lege&amp;ndas:</translation>
    5095     </message>
    5096     <message>
    5097         <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
    5098         <source>&amp;Quality:</source>
    5099         <translation>&amp;Qualidade:</translation>
    5100     </message>
    5101     <message>
    5102         <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
    5103         <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    5104         <translation>Iniciar vídeos em modo de ecrã &amp;completo</translation>
    5105     </message>
    5106     <message>
    5107         <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    5108         <source>Disable &amp;screensaver</source>
    5109         <translation>De&amp;sativar proteção de ecrã</translation>
    5110     </message>
    5111     <message>
    5112         <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
    5113         <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    5114         <translation>Utilizar c&amp;ontrolo de volume do programa</translation>
    5115     </message>
    5116     <message>
    5117         <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
    5118         <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    5119         <translation>Amplificação má&amp;xima:</translation>
    5120     </message>
    5121     <message>
    5122         <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
    5123         <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    5124         <translation>&amp;AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>
    5125     </message>
    5126     <message>
    5127         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="938"/>
    5128         <source>Direct rendering</source>
    5129         <translation>Processamento direto</translation>
    5130     </message>
    5131     <message>
    5132         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
    5133         <source>Double buffering</source>
    5134         <translation>Processamento duplo</translation>
    5135     </message>
    5136     <message>
    5137         <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
    5138         <source>D&amp;irect rendering</source>
    5139         <translation>Processamento d&amp;ireto</translation>
    5140     </message>
    5141     <message>
    5142         <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
    5143         <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    5144         <translation>Processamento d&amp;uplo</translation>
    5145     </message>
    5146     <message>
    5147         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
    5148         <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    5149         <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation>
    5150     </message>
    5151     <message>
    5152         <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
    5153         <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    5154         <translation>Ativar pós-proc&amp;essamento como padrão</translation>
    5155     </message>
    5156     <message>
    5157         <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
    5158         <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    5159         <translation>&amp;Normalização de volume como padrão</translation>
    5160     </message>
    5161     <message>
    5162         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
    5163         <source>Close when finished</source>
    5164         <translation>Fechar ao terminar</translation>
    5165     </message>
    5166     <message>
    5167         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
    5168         <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    5169         <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation>
    5170     </message>
    5171     <message>
    5172         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
    5173         <source>2 (Stereo)</source>
    5174         <translation>2 (Estéreo)</translation>
    5175     </message>
    5176     <message>
    5177         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98"/>
    5178         <source>4 (4.0 Surround)</source>
    5179         <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
    5180     </message>
    5181     <message>
    5182         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
    5183         <source>6 (5.1 Surround)</source>
    5184         <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
    5185     </message>
    5186     <message>
    5187         <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    5188         <source>C&amp;hannels by default:</source>
    5189         <translation>Ca&amp;nais padrão:</translation>
    5190     </message>
    5191     <message>
    5192         <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
    5193         <source>&amp;Pause when minimized</source>
    5194         <translation>&amp;Pausa ao minimizar</translation>
    5195     </message>
    5196     <message>
    5197         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
    5198         <source>Pause when minimized</source>
    5199         <translation>Pausa ao minimizar</translation>
    5200     </message>
    5201     <message>
    5202         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
    5203         <source>Enable postprocessing by default</source>
    5204         <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation>
    5205     </message>
    5206     <message>
    5207         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
    5208         <source>Max. Amplification</source>
    5209         <translation>Amplificação máxima</translation>
    5210     </message>
    5211     <message>
    52125308        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
    52135309        <source>Volume normalization by default</source>
     
    52255321    </message>
    52265322    <message>
    5227         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
     5323        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    52285324        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    52295325        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation>
     
    52405336    </message>
    52415337    <message>
    5242         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
     5338        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
    52435339        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    52445340        <translation>Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
     
    52505346    </message>
    52515347    <message>
    5252         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
     5348        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
    52535349        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    52545350        <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
     
    52805376    </message>
    52815377    <message>
    5282         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
     5378        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
    52835379        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    52845380        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
     
    53015397    </message>
    53025398    <message>
    5303         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
     5399        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    53045400        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    53055401        <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mínimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
     
    53265422    </message>
    53275423    <message>
     5424        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
     5425        <source>Video</source>
     5426        <translation>Vídeo</translation>
     5427    </message>
     5428    <message>
     5429        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
     5430        <source>Audio</source>
     5431        <translation>Áudio</translation>
     5432    </message>
     5433    <message>
     5434        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
     5435        <source>Preferred audio and subtitles</source>
     5436        <translation>Áudio e legendas preferidas</translation>
     5437    </message>
     5438    <message>
    53285439        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    53295440        <source>None</source>
     
    53615472    </message>
    53625473    <message>
    5363         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
     5474        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
    53645475        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    53655476        <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
     
    53965507    </message>
    53975508    <message>
    5398         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5509        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    53995510        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    54005511        <translation>Ativar/desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponível. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation>
     
    54115522    </message>
    54125523    <message>
     5524        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
     5525        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
    54135526        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
    54145527        <source>fast</source>
     
    54165529    </message>
    54175530    <message>
     5531        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
    54185532        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    54195533        <source>slow</source>
     
    54265540    </message>
    54275541    <message>
     5542        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    54285543        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
    54295544        <source>User defined...</source>
     
    54365551    </message>
    54375552    <message>
    5438         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5553        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    54395554        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    54405555        <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vídeos.</translation>
     
    54465561    </message>
    54475562    <message>
    5448         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
     5563        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    54495564        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    54505565        <translation>Aqui, deve especificar o executável mplayer utilizado pelo SMPlayer.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, o Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada.</translation>
    54515566    </message>
    54525567    <message>
    5453         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
     5568        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
    54545569        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    54555570        <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation>
    54565571    </message>
    54575572    <message>
    5458         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
     5573        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
    54595574        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    54605575        <translation>Selecione o controlador de vídeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation>
    54615576    </message>
    54625577    <message>
    5463         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/>
     5578        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    54645579        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    54655580        <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
    54665581    </message>
    54675582    <message>
    5468         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
     5583        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
    54695584        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    54705585        <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
    54715586    </message>
    54725587    <message>
    5473         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
     5588        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    54745589        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    54755590        <translation>Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
    54765591    </message>
    54775592    <message>
    5478         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="983"/>
     5593        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
    54795594        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    54805595        <translation>Ative  esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.&lt;br&gt;A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation>
    54815596    </message>
    54825597    <message>
    5483         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
     5598        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    54845599        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    54855600        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas áudio que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
    54865601    </message>
    54875602    <message>
    5488         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
     5603        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    54895604        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    54905605        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayertenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
    54915606    </message>
    54925607    <message>
     5608        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
    54935609        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    54945610        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
     
    55015617    </message>
    55025618    <message>
    5503         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
     5619        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
    55045620        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    55055621        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation>
     
    55265642    </message>
    55275643    <message>
    5528         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     5644        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
    55295645        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    55305646        <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:</translation>
    55315647    </message>
    55325648    <message>
    5533         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
     5649        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
    55345650        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    55355651        <translation>&lt;b&gt;um ficheiro ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)</translation>
     
    55465662    </message>
    55475663    <message>
    5548         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
     5664        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
    55495665        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    55505666        <translation>&lt;b&gt;diversos ficheiros ini&lt;/b&gt;: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1</translation>
    55515667    </message>
    55525668    <message>
    5553         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
     5669        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
    55545670        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    55555671        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
    55565672    </message>
    55575673    <message>
    5558         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="941"/>
     5674        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    55595675        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    55605676        <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; pode causar corrupção OSD/SUB!</translation>
    55615677    </message>
    55625678    <message>
    5563         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
     5679        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
    55645680        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    55655681        <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: esta opção só será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation>
     
    55715687    </message>
    55725688    <message>
    5573         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
     5689        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
    55745690        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    55755691        <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation>
    55765692    </message>
    55775693    <message>
    5578         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5694        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
    55795695        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    55805696        <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation>
     
    56065722    </message>
    56075723    <message>
    5608         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1035"/>
     5724        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    56095725        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    56105726        <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation>
     
    56265742    </message>
    56275743    <message>
    5628         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
     5744        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
    56295745        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    56305746        <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation>
     
    56365752    </message>
    56375753    <message>
    5638         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
     5754        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
    56395755        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    56405756        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
     
    56615777    </message>
    56625778    <message>
    5663         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
     5779        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
    56645780        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    56655781        <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation>
     
    57165832    </message>
    57175833    <message>
    5718         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/>
     5834        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
    57195835        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    57205836        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation>
     
    57415857    </message>
    57425858    <message>
    5743         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
     5859        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
    57445860        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    57455861        <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponível para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation>
     
    57645880    </message>
    57655881    <message>
     5882        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
    57665883        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    57675884        <source>icon</source>
     
    57695886    </message>
    57705887    <message>
    5771         <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
    5772         <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5773         <translation>Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>
    5774     </message>
    5775     <message>
    57765888        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
    57775889        <source>&amp;Mouse</source>
     
    57845896    </message>
    57855897    <message>
     5898        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
    57865899        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
    57875900        <source>Media seeking</source>
     
    57895902    </message>
    57905903    <message>
     5904        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
    57915905        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
    57925906        <source>Volume control</source>
     
    57945908    </message>
    57955909    <message>
     5910        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
    57965911        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
    57975912        <source>Zoom video</source>
     
    58095924    </message>
    58105925    <message>
     5926        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
     5927        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
     5928        <translation>Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>
     5929    </message>
     5930    <message>
    58115931        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
    58125932        <source>&amp;Left click</source>
     
    58295949    </message>
    58305950    <message>
    5831         <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
     5951        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
    58325952        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    58335953        <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver inativo pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
     
    59446064    </message>
    59456065    <message>
     6066        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
    59466067        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
    59476068        <source>Change speed</source>
     
    61356256    <message>
    61366257        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
     6258        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
    61376259        <source>Media &amp;seeking</source>
    61386260        <translation>Pro&amp;curar</translation>
     
    61406262    <message>
    61416263        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
     6264        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
    61426265        <source>&amp;Zoom video</source>
    61436266        <translation>A&amp;mpliar/reduzir vídeo</translation>
     
    61456268    <message>
    61466269        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
     6270        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
    61476271        <source>&amp;Volume control</source>
    61486272        <translation>Controlar &amp;volume</translation>
     
    61506274    <message>
    61516275        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
     6276        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
    61526277        <source>&amp;Change speed</source>
    61536278        <translation>&amp;Alterar a velocidade</translation>
     
    62076332    <name>PrefInterface</name>
    62086333    <message>
    6209         <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/>
     6334        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
     6335        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
    62106336        <source>Interface</source>
    62116337        <translation>Interface</translation>
     
    62176343    </message>
    62186344    <message>
     6345        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
    62196346        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
    62206347        <source>Default</source>
     
    62276354    </message>
    62286355    <message>
    6229         <location filename="../prefinterface.cpp" line="687"/>
    6230         <source>Seeking</source>
    6231         <translation>Procura</translation>
    6232     </message>
    6233     <message>
    62346356        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
    62356357        <source>Never</source>
     
    62476369    </message>
    62486370    <message>
    6249         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
     6371        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
    62506372        <source>Privac&amp;y</source>
    62516373        <translation>Pr&amp;ivacidade</translation>
    62526374    </message>
    62536375    <message>
    6254         <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/>
     6376        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
     6377        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
    62556378        <source>Recent files</source>
    62566379        <translation>Ficheiros recentes</translation>
    62576380    </message>
    62586381    <message>
    6259         <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
     6382        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
    62606383        <source>Language</source>
    62616384        <translation>Idioma</translation>
    62626385    </message>
    62636386    <message>
    6264         <location filename="../prefinterface.cpp" line="662"/>
     6387        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
    62656388        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    62666389        <translation>Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.</translation>
     
    62876410    </message>
    62886411    <message>
    6289         <location filename="../prefinterface.ui" line="581"/>
     6412        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
    62906413        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    62916414        <translation>&amp;Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
    62926415    </message>
    62936416    <message>
    6294         <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
     6417        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
    62956418        <source>Ma&amp;x. items</source>
    62966419        <translation>Má&amp;ximo de itens</translation>
    62976420    </message>
    62986421    <message>
    6299         <location filename="../prefinterface.ui" line="307"/>
     6422        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
    63006423        <source>St&amp;yle:</source>
    63016424        <translation>Est&amp;ilo:</translation>
    63026425    </message>
    63036426    <message>
    6304         <location filename="../prefinterface.ui" line="211"/>
     6427        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
    63056428        <source>Ico&amp;n set:</source>
    63066429        <translation>Co&amp;njunto de ícones:</translation>
    63076430    </message>
    63086431    <message>
    6309         <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
     6432        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
    63106433        <source>L&amp;anguage:</source>
    63116434        <translation>Idiom&amp;a:</translation>
     
    63276450    </message>
    63286451    <message>
    6329         <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
     6452        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
     6453        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
     6454        <translation>&amp;Mover janela se a área do vídeo for arrastada</translation>
     6455    </message>
     6456    <message>
     6457        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
    63306458        <source>S&amp;kin:</source>
    63316459        <translation>&amp;Tema:</translation>
    63326460    </message>
    63336461    <message>
    6334         <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/>
     6462        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
    63356463        <source>Default font:</source>
    63366464        <translation>Tipo de letra padrão:</translation>
    63376465    </message>
    63386466    <message>
    6339         <location filename="../prefinterface.ui" line="380"/>
     6467        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
    63406468        <source>&amp;Change...</source>
    63416469        <translation>&amp;Alterar...</translation>
    63426470    </message>
    63436471    <message>
    6344         <location filename="../prefinterface.ui" line="465"/>
     6472        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
    63456473        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    63466474        <translation>Comportamento do controle d&amp;e tempo:</translation>
    63476475    </message>
    63486476    <message>
    6349         <location filename="../prefinterface.ui" line="482"/>
     6477        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
    63506478        <source>Seek to position while dragging</source>
    63516479        <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation>
    63526480    </message>
    63536481    <message>
    6354         <location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
     6482        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
    63556483        <source>Seek to position when released</source>
    63566484        <translation>Procurar posição ao largar</translation>
    63576485    </message>
    63586486    <message>
    6359         <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/>
     6487        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
     6488        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
     6489        <translation>Ao pre&amp;mir uma vez o botão parar, reinicia a posição temporal</translation>
     6490    </message>
     6491    <message>
     6492        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
    63606493        <source>URLs</source>
    63616494        <translation>URLs</translation>
    63626495    </message>
    63636496    <message>
    6364         <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/>
     6497        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
    63656498        <source>&amp;Max. items</source>
    63666499        <translation>&amp;Máximo de itens</translation>
    63676500    </message>
    63686501    <message>
    6369         <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/>
     6502        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
    63706503        <source>&amp;Remember last directory</source>
    63716504        <translation>Lemb&amp;rar último diretório</translation>
    63726505    </message>
    63736506    <message>
    6374         <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/>
     6507        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
     6508        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
    63756509        <source>TextLabel</source>
    63766510        <translation>Rótulo de texto</translation>
    63776511    </message>
    63786512    <message>
    6379         <location filename="../prefinterface.ui" line="403"/>
     6513        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
    63806514        <source>&amp;Seeking</source>
    63816515        <translation>&amp;Procurar</translation>
    63826516    </message>
    63836517    <message>
    6384         <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
     6518        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
    63856519        <source>&amp;Absolute seeking</source>
    63866520        <translation>Procura &amp;absoluta</translation>
    63876521    </message>
    63886522    <message>
    6389         <location filename="../prefinterface.ui" line="535"/>
     6523        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
    63906524        <source>&amp;Relative seeking</source>
    63916525        <translation>Procura &amp;relativa</translation>
    63926526    </message>
    63936527    <message>
    6394         <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
     6528        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
    63956529        <source>Ins&amp;tances</source>
    63966530        <translation>Ins&amp;tâncias</translation>
    63976531    </message>
    63986532    <message>
    6399         <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
     6533        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
    64006534        <source>Autoresize</source>
    64016535        <translation>Ajustar automaticamente</translation>
    64026536    </message>
    64036537    <message>
    6404         <location filename="../prefinterface.cpp" line="652"/>
     6538        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
    64056539        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    64066540        <translation>A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation>
    64076541    </message>
    64086542    <message>
    6409         <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
     6543        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
    64106544        <source>Remember position and size</source>
    64116545        <translation>Lembrar posição e tamanho</translation>
    64126546    </message>
    64136547    <message>
    6414         <location filename="../prefinterface.cpp" line="656"/>
     6548        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
    64156549        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    64166550        <translation>Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.</translation>
    64176551    </message>
    64186552    <message>
    6419         <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
     6553        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
    64206554        <source>Privacy</source>
    64216555        <translation>Privacidade</translation>
    64226556    </message>
    64236557    <message>
    6424         <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
     6558        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
    64256559        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    64266560        <translation>Selecione o número máximo de itens a mostrar em&lt;b&gt;Abrir-&gt;Ficheiros recentes&lt;/b&gt;. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation>
    64276561    </message>
    64286562    <message>
    6429         <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
     6563        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
    64306564        <source>Icon set</source>
    64316565        <translation>Conjunto de ícones</translation>
     
    64386572    <message>
    64396573        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
     6574        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
     6575        <translation>Mover janela se a área do vídeo for arrastada</translation>
     6576    </message>
     6577    <message>
     6578        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
     6579        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
     6580        <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será movida se arrastar o rato na área do vídeo.</translation>
     6581    </message>
     6582    <message>
     6583        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
    64406584        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
    64416585        <translation>Escolha a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.&lt;br&gt;A interface &lt;b&gt;padrão&lt;/b&gt; é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface&lt;b&gt; reduzida&lt;/b&gt; é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.</translation>
    64426586    </message>
    64436587    <message>
    6444         <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
     6588        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
    64456589        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    64466590        <translation>Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.</translation>
    64476591    </message>
    64486592    <message>
    6449         <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
     6593        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
    64506594        <source>Skin</source>
    64516595        <translation>Tema</translation>
    64526596    </message>
    64536597    <message>
    6454         <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
     6598        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
    64556599        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
    64566600        <translation>Escolha o tema da aplicação. Só está disponível para a interface com tema.</translation>
    64576601    </message>
    64586602    <message>
    6459         <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
     6603        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
    64606604        <source>Style</source>
    64616605        <translation>Estilo</translation>
    64626606    </message>
    64636607    <message>
    6464         <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
     6608        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
    64656609        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    64666610        <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation>
    64676611    </message>
    64686612    <message>
    6469         <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
     6613        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
    64706614        <source>Default font</source>
    64716615        <translation>Tipo de letra padrão</translation>
    64726616    </message>
    64736617    <message>
    6474         <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
     6618        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
    64756619        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    64766620        <translation>Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.</translation>
    64776621    </message>
    64786622    <message>
    6479         <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
     6623        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6624        <source>Seeking</source>
     6625        <translation>Procura</translation>
     6626    </message>
     6627    <message>
     6628        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
    64806629        <source>Short jump</source>
    64816630        <translation>Avanço curto</translation>
    64826631    </message>
    64836632    <message>
    6484         <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6633        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
     6634        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
     6635        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
    64856636        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    64866637        <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.</translation>
    64876638    </message>
    64886639    <message>
    6489         <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
     6640        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
    64906641        <source>short jump</source>
    64916642        <translation>avanço curto</translation>
    64926643    </message>
    64936644    <message>
    6494         <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
     6645        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
    64956646        <source>Medium jump</source>
    64966647        <translation>Avanço normal</translation>
    64976648    </message>
    64986649    <message>
    6499         <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
     6650        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
    65006651        <source>medium jump</source>
    65016652        <translation>avanço normal</translation>
    65026653    </message>
    65036654    <message>
    6504         <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
     6655        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
    65056656        <source>Long jump</source>
    65066657        <translation>Avanço longo</translation>
    65076658    </message>
    65086659    <message>
    6509         <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6660        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
    65106661        <source>long jump</source>
    65116662        <translation>avanço longo</translation>
    65126663    </message>
    65136664    <message>
    6514         <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
     6665        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
    65156666        <source>Mouse wheel jump</source>
    65166667        <translation>Avanço com a roda do rato</translation>
    65176668    </message>
    65186669    <message>
    6519         <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
     6670        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
    65206671        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    65216672        <translation>Selecione o intervalos de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.</translation>
    65226673    </message>
    65236674    <message>
    6524         <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
     6675        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
    65256676        <source>Behaviour of time slider</source>
    65266677        <translation>Comportamento do controle de tempo</translation>
    65276678    </message>
    65286679    <message>
    6529         <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
     6680        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
    65306681        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    65316682        <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation>
    65326683    </message>
    65336684    <message>
    6534         <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
     6685        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
     6686        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
     6687        <translation>Ao premir uma vez o botão parar, reinicia a posição temporal</translation>
     6688    </message>
     6689    <message>
     6690        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
     6691        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
     6692        <translation>Por norma, se o botão Parar for premido, a posição temporal é memorizada e assim que premir a tecla Reproduzir os ficheiros serão retomados. Para reiniciar a posição temporal. tem que premir duas vezes, mas se ativar esta opção, a posição temporal será reiniciada para 0 ao premir uma vez no botão.</translation>
     6693    </message>
     6694    <message>
     6695        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
    65356696        <source>Max. URLs</source>
    65366697        <translation>URLs máximos</translation>
    65376698    </message>
    65386699    <message>
    6539         <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/>
     6700        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
    65406701        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
    65416702        <translation>Selecione o número máximo de itens a receordar pelo diálogo&lt;b&gt;Abrir-&gt;URL&lt;/b&gt;. Se definir 0, nenhum UR será guardado.</translation>
    65426703    </message>
    65436704    <message>
    6544         <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
     6705        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
    65456706        <source>Remember last directory</source>
    65466707        <translation>Lembrar último diretório</translation>
    65476708    </message>
    65486709    <message>
    6549         <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
     6710        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
    65506711        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
    65516712        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá memorizar a última pasta utilizada para abrir um ficheiro.</translation>
    65526713    </message>
    65536714    <message>
    6554         <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/>
     6715        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
     6716        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
    65556717        <source>Seeking method</source>
    65566718        <translation>Método de procura</translation>
    65576719    </message>
    65586720    <message>
    6559         <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/>
     6721        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
    65606722        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
    65616723        <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation>
    65626724    </message>
    65636725    <message>
    6564         <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
     6726        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
    65656727        <source>Instances</source>
    65666728        <translation>Instâncias</translation>
    65676729    </message>
    65686730    <message>
    6569         <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
     6731        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
    65706732        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    65716733        <translation>Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
    65726734    </message>
    65736735    <message>
    6574         <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/>
     6736        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
    65756737        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    65766738        <translation>Ative esta opção, se pretende utilizar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.</translation>
     
    65876749    </message>
    65886750    <message>
    6589         <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
     6751        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
    65906752        <source>GUI</source>
    65916753        <translation>Interface</translation>
    65926754    </message>
    65936755    <message>
    6594         <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
    6595         <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6596         <translation type="obsolete">Selecione a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.&lt;br&gt;A interface &lt;b&gt;padrão&lt;/b&gt; é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface&lt;b&gt; reduzida&lt;/b&gt; é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation>
    6597     </message>
    6598     <message>
    6599         <location filename="../prefinterface.ui" line="178"/>
     6756        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
    66006757        <source>&amp;GUI</source>
    66016758        <translation>&amp;Interface</translation>
    66026759    </message>
    66036760    <message>
    6604         <location filename="../prefinterface.cpp" line="729"/>
     6761        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
    66056762        <source>Floating control</source>
    66066763        <translation>Controlo flutuante</translation>
    66076764    </message>
    66086765    <message>
    6609         <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/>
     6766        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
    66106767        <source>Animated</source>
    66116768        <translation>Animação</translation>
    66126769    </message>
    66136770    <message>
    6614         <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
     6771        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
    66156772        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    66166773        <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.</translation>
    66176774    </message>
    66186775    <message>
    6619         <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
     6776        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
    66206777        <source>Width</source>
    66216778        <translation>Largura</translation>
    66226779    </message>
    66236780    <message>
    6624         <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
     6781        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
    66256782        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    66266783        <translation>Especifica a largura do controlo (em percentagem).</translation>
    66276784    </message>
    66286785    <message>
    6629         <location filename="../prefinterface.cpp" line="738"/>
     6786        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
    66306787        <source>Margin</source>
    66316788        <translation>Margem</translation>
    66326789    </message>
    66336790    <message>
    6634         <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
     6791        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
    66356792        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    66366793        <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Útil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.</translation>
    66376794    </message>
    66386795    <message>
    6639         <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
     6796        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
    66406797        <source>Display in compact mode too</source>
    66416798        <translation>Exibir também em modo compacto</translation>
    66426799    </message>
    66436800    <message>
    6644         <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
     6801        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
    66456802        <source>Bypass window manager</source>
    66466803        <translation>Ignorar gestor de janelas</translation>
    66476804    </message>
    66486805    <message>
    6649         <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
     6806        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
    66506807        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    66516808        <translation>Se ativar esta opção, o controlo será exibido ignorando o gestor de janelas. Desative esta opção, se o controle não funcionar corretamente com o seu gestor de janelas.</translation>
    66526809    </message>
    66536810    <message>
    6654         <location filename="../prefinterface.ui" line="617"/>
     6811        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
    66556812        <source>&amp;Floating control</source>
    66566813        <translation>Controlo &amp;flutuante</translation>
    66576814    </message>
    66586815    <message>
    6659         <location filename="../prefinterface.ui" line="623"/>
     6816        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
    66606817        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    66616818        <translation>O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã.</translation>
    66626819    </message>
    66636820    <message>
    6664         <location filename="../prefinterface.ui" line="633"/>
     6821        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
    66656822        <source>&amp;Animated</source>
    66666823        <translation>&amp;Animação</translation>
    66676824    </message>
    66686825    <message>
    6669         <location filename="../prefinterface.ui" line="642"/>
     6826        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
    66706827        <source>&amp;Width:</source>
    66716828        <translation>&amp;Largura:</translation>
    66726829    </message>
    66736830    <message>
    6674         <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/>
     6831        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
     6832        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
    66756833        <source>0</source>
    66766834        <translation>0</translation>
    66776835    </message>
    66786836    <message>
    6679         <location filename="../prefinterface.ui" line="675"/>
     6837        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
    66806838        <source>&amp;Margin:</source>
    66816839        <translation>&amp;Margem:</translation>
    66826840    </message>
    66836841    <message>
    6684         <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
     6842        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
    66856843        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    66866844        <translation>Exibir também em modo &amp;compacto</translation>
    66876845    </message>
    66886846    <message>
    6689         <location filename="../prefinterface.ui" line="717"/>
     6847        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
    66906848        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    66916849        <translation>&amp;Ignorar gestor de janelas</translation>
    66926850    </message>
    66936851    <message>
    6694         <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
     6852        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
    66956853        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    66966854        <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparece no modo compacto. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e pode não funcionar corretamente.</translation>
     
    67026860    </message>
    67036861    <message>
    6704         <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
     6862        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
    67056863        <source>Hide video window when playing audio files</source>
    67066864        <translation>Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio</translation>
    67076865    </message>
    67086866    <message>
    6709         <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
     6867        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
    67106868        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    67116869        <translation>Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.</translation>
     
    67176875    </message>
    67186876    <message>
    6719         <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/>
     6877        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
    67206878        <source>Precise seeking</source>
    67216879        <translation>Procura precisa</translation>
    67226880    </message>
    67236881    <message>
    6724         <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
     6882        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
    67256883        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    67266884        <translation>Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vídeo.</translation>
    67276885    </message>
    67286886    <message>
    6729         <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
     6887        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
    67306888        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    67316889        <translation>Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2</translation>
    67326890    </message>
    67336891    <message>
    6734         <location filename="../prefinterface.ui" line="558"/>
     6892        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
    67356893        <source>&amp;Precise seeking</source>
    67366894        <translation>&amp;Procura precisa</translation>
     
    67406898    <name>PrefPerformance</name>
    67416899    <message>
     6900        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
    67426901        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
    67436902        <source>Performance</source>
     
    67516910    <message>
    67526911        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
     6912        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
    67536913        <source>Priority</source>
    67546914        <translation>Prioridade</translation>
     
    67906950    </message>
    67916951    <message>
    6792         <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
    6793         <source>Cache</source>
    6794         <translation>Cache</translation>
    6795     </message>
    6796     <message>
     6952        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
     6953        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
     6954        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
     6955        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
     6956        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
    67976957        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
    67986958        <source>KB</source>
     
    68106970    </message>
    68116971    <message>
    6812         <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
    6813         <source>Fast audio track switching</source>
    6814         <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation>
    6815     </message>
    6816     <message>
    6817         <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
    6818         <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    6819         <translation>Procura rápida de capítulos em dvds</translation>
    6820     </message>
    6821     <message>
    68226972        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
    68236973        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
     
    68306980    </message>
    68316981    <message>
    6832         <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
     6982        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
    68336983        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    68346984        <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Origina a distorção da imagem!</translation>
     
    68607010    </message>
    68617011    <message>
     7012        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
     7013        <source>Fast audio track switching</source>
     7014        <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation>
     7015    </message>
     7016    <message>
     7017        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
     7018        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
     7019        <translation>Procura rápida de capítulos em dvds</translation>
     7020    </message>
     7021    <message>
    68627022        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
    68637023        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
     
    68657025    </message>
    68667026    <message>
    6867         <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
     7027        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
    68687028        <source>Skip loop filter</source>
    68697029        <translation>Ignorar filtros de ciclos</translation>
     
    68757035    </message>
    68767036    <message>
    6877         <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
     7037        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
    68787038        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    68797039        <translation>Valores possíveis:&lt;br&gt; &lt;b&gt; Sim &lt;/b&gt;: tenta ométodo mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt; Não &lt;/b&gt;: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.&lt;br&gt; &lt;b&gt; Automático &lt;/b&gt;: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation>
    68807040    </message>
    68817041    <message>
    6882         <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
     7042        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
    68837043        <source>Cache for files</source>
    68847044        <translation>Cahe para ficheiros</translation>
     
    68907050    </message>
    68917051    <message>
    6892         <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
     7052        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
    68937053        <source>Cache for streams</source>
    68947054        <translation>Cache para emissões</translation>
     
    69007060    </message>
    69017061    <message>
    6902         <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
     7062        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
    69037063        <source>Cache for DVDs</source>
    69047064        <translation>Cahe para DVDs</translation>
    69057065    </message>
    69067066    <message>
    6907         <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
     7067        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
    69087068        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    69097069        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar um DVD em cache. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso: &lt;/b&gt; a procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao utilizar esta opção.</translation>
     
    69507110    </message>
    69517111    <message>
    6952         <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
     7112        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
     7113        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
     7114        <translation>Tentar utilizar um codificador CoreAVC não livre, se outro não for especificado e se for utilizada uma saída de vídeo diferente de VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC.</translation>
     7115    </message>
     7116    <message>
     7117        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
    69537118        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    69547119        <translation>Esta opção permite ignorar o filtro de ciclos (deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser utilizada como referência para a descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de dados HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade.</translation>
    69557120    </message>
    69567121    <message>
    6957         <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
     7122        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
    69587123        <source>Possible values:</source>
    69597124        <translation>Valores possíveis:</translation>
    69607125    </message>
    69617126    <message>
    6962         <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
     7127        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
    69637128        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    69647129        <translation>&lt;b&gt;Ativo&lt;/b&gt;: o filtro de ciclos não é ignorado</translation>
     
    69707135    </message>
    69717136    <message>
    6972         <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
     7137        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
    69737138        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    69747139        <translation>&lt;b&gt;Ignorar em vídeos HD&lt;/b&gt;: o filtro de ciclos só será ignorado em vídeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation>
    69757140    </message>
    69767141    <message>
    6977         <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
     7142        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
     7143        <source>Cache</source>
     7144        <translation>Cache</translation>
     7145    </message>
     7146    <message>
     7147        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
    69787148        <source>Cache for audio CDs</source>
    69797149        <translation>Cache para CDs áudio</translation>
     
    69907160    </message>
    69917161    <message>
    6992         <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
     7162        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
    69937163        <source>Cache for VCDs</source>
    69947164        <translation>Cache para VCDs</translation>
     
    70107180    </message>
    70117181    <message>
    7012         <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
     7182        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
    70137183        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    70147184        <translation>Define o número de processos a utilizar na descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
     
    70207190    </message>
    70217191    <message>
    7022         <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
     7192        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    70237193        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    70247194        <translation>Define a prioridade do processo mplayer, de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation>
     
    70307200    </message>
    70317201    <message>
    7032         <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
    7033         <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    7034         <translation>Tentar utilizar um codificador CoreAVC não livre, se outro não for especificado ou uma saída de vídeo diferente de VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC.</translation>
    7035     </message>
    7036     <message>
    70377202        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
    70387203        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
     
    70457210    </message>
    70467211    <message>
    7047         <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
     7212        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
    70487213        <source>Youtube quality</source>
    70497214        <translation>Qualidade Youtube</translation>
    70507215    </message>
    70517216    <message>
    7052         <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
     7217        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
    70537218        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
    70547219        <translation>Selecione a qualidade pretendida para os vídeos Youtube.</translation>
     
    70737238    </message>
    70747239    <message>
    7075         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
     7240        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
    70767241        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    70777242        <translation>Se ativar esta opção, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
     
    70837248    </message>
    70847249    <message>
    7085         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
     7250        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
    70867251        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    70877252        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivamente (ex. vídeo_1.avi, vídeo_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
     7253    </message>
     7254    <message>
     7255        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7256        <source>Play files from start</source>
     7257        <translation>Reproduzir do inicio</translation>
     7258    </message>
     7259    <message>
     7260        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
     7261        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
     7262        <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros da lista de reprodução serão reproduzidos desde o início em vez de serem retomados.</translation>
     7263    </message>
     7264    <message>
     7265        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     7266        <source>Get info automatically about files added</source>
     7267        <translation>Obter, automaticamente, a informação dos ficheiros adicionados</translation>
     7268    </message>
     7269    <message>
     7270        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
     7271        <source>Save copy of playlist on exit</source>
     7272        <translation>Gravar cópia da lista de reprodução ao sair</translation>
     7273    </message>
     7274    <message>
     7275        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
     7276        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
     7277        <translation>Se ativar esta opção, o smplayer guardará uma cópia da lista de reprodução ao fechar. Ao reiniciar o SMPlayer, a lista de reprodução será retomada.</translation>
    70887278    </message>
    70897279    <message>
     
    71037293    </message>
    71047294    <message>
    7105         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7295        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
    71067296        <source>Add files in directories recursively</source>
    71077297        <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation>
    71087298    </message>
    71097299    <message>
    7110         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     7300        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
    71117301        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    71127302        <translation>Ative esta opção se pretende adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do dirctório principal serão adicionados.</translation>
    71137303    </message>
    71147304    <message>
    7115         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
    7116         <source>Add info automatically about files added</source>
    7117         <translation>Adicionar automaticamente a informação dos ficheiros</translation>
    7118     </message>
    7119     <message>
    7120         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     7305        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
    71217306        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    71227307        <translation>Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>
     
    71467331    <name>PrefSubtitles</name>
    71477332    <message>
     7333        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    71487334        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
    71497335        <source>Subtitles</source>
     
    71677353    <message>
    71687354        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
     7355        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
    71697356        <source>Autoload</source>
    71707357        <translation>Carregar automaticamente</translation>
     7358    </message>
     7359    <message>
     7360        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
     7361        <source>Same name as movie</source>
     7362        <translation>Mesmo nome que o filme</translation>
     7363    </message>
     7364    <message>
     7365        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
     7366        <source>All subs containing movie name</source>
     7367        <translation>Todas as legendas com o nome do filme</translation>
     7368    </message>
     7369    <message>
     7370        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
     7371        <source>All subs in directory</source>
     7372        <translation>Todas as legendas do diretório</translation>
     7373    </message>
     7374    <message>
     7375        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
     7376        <source>Position</source>
     7377        <translation>Posição</translation>
     7378    </message>
     7379    <message>
     7380        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
     7381        <source>0</source>
     7382        <translation>0</translation>
     7383    </message>
     7384    <message>
     7385        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
     7386        <source>Top</source>
     7387        <translation>Topo</translation>
     7388    </message>
     7389    <message>
     7390        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
     7391        <source>Bottom</source>
     7392        <translation>Fundo</translation>
     7393    </message>
     7394    <message>
     7395        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
     7396        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
     7397        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
     7398        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     7399        <source>Font</source>
     7400        <translation>Tipo de letra</translation>
     7401    </message>
     7402    <message>
     7403        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
     7404        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
     7405        <translation>Selecione o tipo de letra das legendas (e OSD):</translation>
     7406    </message>
     7407    <message>
     7408        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
     7409        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
     7410        <source>Size</source>
     7411        <translation>Tamanho</translation>
     7412    </message>
     7413    <message>
     7414        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
     7415        <source>No autoscale</source>
     7416        <translation>Sem escala automática</translation>
     7417    </message>
     7418    <message>
     7419        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
     7420        <source>Proportional to movie height</source>
     7421        <translation>Proporcional à altura do filme</translation>
     7422    </message>
     7423    <message>
     7424        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
     7425        <source>Proportional to movie width</source>
     7426        <translation>Proporcional à largura do filme</translation>
     7427    </message>
     7428    <message>
     7429        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
     7430        <source>Proportional to movie diagonal</source>
     7431        <translation>Proporcional à diagonal do filme</translation>
     7432    </message>
     7433    <message>
     7434        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
     7435        <source>Subtitle position</source>
     7436        <translation>Posição das legendas</translation>
     7437    </message>
     7438    <message>
     7439        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7440        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
     7441        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fundo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; no topo.</translation>
     7442    </message>
     7443    <message>
     7444        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
     7445        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
     7446        <translation>Carregar au&amp;tomaticamente os ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...):</translation>
     7447    </message>
     7448    <message>
     7449        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
     7450        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
     7451        <translation>S&amp;elecionar a primeira legenda disponível</translation>
     7452    </message>
     7453    <message>
     7454        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
     7455        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
     7456        <translation>Co&amp;dificação padrão das legendas:</translation>
     7457    </message>
     7458    <message>
     7459        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
     7460        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
     7461        <translation>Posição &amp;padrão das legendas no ecrã</translation>
     7462    </message>
     7463    <message>
     7464        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
     7465        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
     7466        <translation>&amp;Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation>
     7467    </message>
     7468    <message>
     7469        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
     7470        <source>&amp;TTF font:</source>
     7471        <translation>Tipo de letra &amp;TTF:</translation>
     7472    </message>
     7473    <message>
     7474        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
     7475        <source>S&amp;ystem font:</source>
     7476        <translation>Tipo de letra do &amp;sistema:</translation>
     7477    </message>
     7478    <message>
     7479        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
     7480        <source>A&amp;utoscale:</source>
     7481        <translation>Escala a&amp;utomática:</translation>
    71717482    </message>
    71727483    <message>
     
    71767487    </message>
    71777488    <message>
    7178         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
    7179         <source>Same name as movie</source>
    7180         <translation>Mesmo nome que o filme</translation>
    7181     </message>
    7182     <message>
    7183         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
    7184         <source>All subs containing movie name</source>
    7185         <translation>Todas as legendas com o nome do filme</translation>
    7186     </message>
    7187     <message>
    7188         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
    7189         <source>All subs in directory</source>
    7190         <translation>Todas as legendas do diretório</translation>
    7191     </message>
    7192     <message>
    7193         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
    7194         <source>Position</source>
    7195         <translation>Posição</translation>
    7196     </message>
    7197     <message>
    7198         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
    7199         <source>0</source>
    7200         <translation>0</translation>
    7201     </message>
    7202     <message>
    7203         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
    7204         <source>Top</source>
    7205         <translation>Topo</translation>
    7206     </message>
    7207     <message>
    7208         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
    7209         <source>Bottom</source>
    7210         <translation>Fundo</translation>
     7489        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
     7490        <source>Default subtitle encoding</source>
     7491        <translation>Codificação padrão das legendas</translation>
    72117492    </message>
    72127493    <message>
     
    72167497    </message>
    72177498    <message>
    7218         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
    7219         <source>Font</source>
    7220         <translation>Tipo de letra</translation>
    7221     </message>
    7222     <message>
    7223         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    7224         <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    7225         <translation>Selecione o tipo de letra das legendas (e OSD):</translation>
    7226     </message>
    7227     <message>
    7228         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    7229         <source>Size</source>
    7230         <translation>Tamanho</translation>
    7231     </message>
    7232     <message>
    7233         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
    7234         <source>No autoscale</source>
    7235         <translation>Sem escala automática</translation>
    7236     </message>
    7237     <message>
    7238         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
    7239         <source>Proportional to movie height</source>
    7240         <translation>Proporcional à altura do filme</translation>
    7241     </message>
    7242     <message>
    7243         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
    7244         <source>Proportional to movie width</source>
    7245         <translation>Proporcional à largura do filme</translation>
    7246     </message>
    7247     <message>
    7248         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
    7249         <source>Proportional to movie diagonal</source>
    7250         <translation>Proporcional à diagonal do filme</translation>
    7251     </message>
    7252     <message>
    7253         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    7254         <source>Subtitle position</source>
    7255         <translation>Posição das legendas</translation>
    7256     </message>
    7257     <message>
    7258         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
    7259         <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    7260         <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fundo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; no topo.</translation>
    7261     </message>
    7262     <message>
    7263         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    7264         <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    7265         <translation>Carregar au&amp;tomaticamente os ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...):</translation>
    7266     </message>
    7267     <message>
    7268         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
    7269         <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    7270         <translation>S&amp;elecionar a primeira legenda disponível</translation>
    7271     </message>
    7272     <message>
    7273         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
    7274         <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
    7275         <translation>Co&amp;dificação padrão das legendas:</translation>
    7276     </message>
    7277     <message>
    7278         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
    7279         <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    7280         <translation>Posição &amp;padrão das legendas no ecrã</translation>
    7281     </message>
    7282     <message>
    7283         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
    7284         <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
    7285         <translation>&amp;Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation>
    7286     </message>
    7287     <message>
    7288         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
    7289         <source>&amp;TTF font:</source>
    7290         <translation>Tipo de letra &amp;TTF:</translation>
    7291     </message>
    7292     <message>
    7293         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
    7294         <source>S&amp;ystem font:</source>
    7295         <translation>Tipo de letra do &amp;sistema:</translation>
    7296     </message>
    7297     <message>
    7298         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
    7299         <source>A&amp;utoscale:</source>
    7300         <translation>Escala a&amp;utomática:</translation>
    7301     </message>
    7302     <message>
    7303         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
    7304         <source>Default subtitle encoding</source>
    7305         <translation>Codificação padrão das legendas</translation>
    7306     </message>
    7307     <message>
    73087499        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    73097500        <source>TTF font</source>
     
    73167507    </message>
    73177508    <message>
    7318         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    7319         <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    7320         <translation>Aqui, pode selecionar um tipo de letra do sistema a utilizar nas legendas e OSD. &lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; requer MPlayer com suporte a configuração de letras.</translation>
    7321     </message>
    7322     <message>
    73237509        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    73247510        <source>Autoscale</source>
     
    73517537    </message>
    73527538    <message>
    7353         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
     7539        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
    73547540        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    73557541        <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.</translation>
     
    73617547    </message>
    73627548    <message>
    7363         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
     7549        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
    73647550        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    73657551        <translation>Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.</translation>
     
    73717557    </message>
    73727558    <message>
    7373         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
     7559        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
    73747560        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    73757561        <translation>Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
     
    73817567    </message>
    73827568    <message>
    7383         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
     7569        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
    73847570        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    73857571        <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.</translation>
     
    73967582    </message>
    73977583    <message>
    7398         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
     7584        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
    73997585        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    74007586        <translation>Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1</translation>
     
    74117597    </message>
    74127598    <message>
     7599        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7600        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
     7601        <translation>Aqui pode escolher o tipo de letra do sistema para utilizar nas legendas e OSD.</translation>
     7602    </message>
     7603    <message>
    74137604        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
    74147605        <source>The size in pixels.</source>
     
    74717662    </message>
    74727663    <message>
    7473         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7664        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
    74747665        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    74757666        <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possíveis são: esquerda, central e direita.</translation>
     
    74817672    </message>
    74827673    <message>
    7483         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7674        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
    74847675        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    74857676        <translation>Especifica o alinhamento vertical. Os valores possíveis são: inferior, central e superior.</translation>
     
    74917682    </message>
    74927683    <message>
    7493         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7684        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
    74947685        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    74957686        <translation>Especifica o estilo dos contornos. Os valores possíveis são: linha externa ou caixa opaca.</translation>
     
    75817772    </message>
    75827773    <message>
    7583         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
     7774        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    75847775        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    75857776        <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation>
     
    76347825    </message>
    76357826    <message>
    7636         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7827        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
    76377828        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    76387829        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation>
    76397830    </message>
    76407831    <message>
    7641         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7832        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
    76427833        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    76437834        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation>
     
    76497840    </message>
    76507841    <message>
    7651         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
     7842        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
    76527843        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    76537844        <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
     
    76647855    </message>
    76657856    <message>
    7666         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     7857        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
    76677858        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    76687859        <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo atual. Para o fazer, utilize as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
    76697860    </message>
    76707861    <message>
     7862        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
    76717863        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    76727864        <source>Default scale</source>
     
    76747866    </message>
    76757867    <message>
    7676         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
     7868        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    76777869        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    76787870        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
     
    76847876    </message>
    76857877    <message>
    7686         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
     7878        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
    76877879        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    76887880        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
     
    76947886    </message>
    76957887    <message>
    7696         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     7888        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
    76977889        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    76987890        <translation>Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
     
    77297921    </message>
    77307922    <message>
    7731         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
     7923        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
    77327924        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    77337925        <translation>Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...</translation>
     
    77397931    </message>
    77407932    <message>
    7741         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
     7933        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
    77427934        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    77437935        <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
     
    77497941    </message>
    77507942    <message>
    7751         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
     7943        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
    77527944        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    77537945        <translation>Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
     7946    </message>
     7947    <message>
     7948        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
     7949        <source>Customize SSA/ASS style</source>
     7950        <translation>Personalizar estilo SSA/ASS</translation>
     7951    </message>
     7952    <message>
     7953        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
     7954        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
     7955        <translation>Aqui, pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.</translation>
     7956    </message>
     7957    <message>
     7958        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
     7959        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
     7960        <translation>Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado.</translation>
     7961    </message>
     7962    <message>
     7963        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
     7964        <source>SSA/ASS style</source>
     7965        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
     7966    </message>
     7967    <message>
     7968        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
     7969        <source>Shadow color</source>
     7970        <translation>Cor da sombra</translation>
     7971    </message>
     7972    <message>
     7973        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
     7974        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
     7975        <translation>Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.</translation>
     7976    </message>
     7977    <message>
     7978        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
     7979        <source>Shadow:</source>
     7980        <translation>Sombra:</translation>
     7981    </message>
     7982    <message>
     7983        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
     7984        <source>Custo&amp;mize...</source>
     7985        <translation>Perso&amp;nalizar...</translation>
    77547986    </message>
    77557987    <message>
     
    77597991    </message>
    77607992    <message>
    7761         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
     7993        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
    77627994        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    77637995        <translation>Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
     
    77688000        <translation>A&amp;plicar estilo a ficheiros ass</translation>
    77698001    </message>
    7770     <message>
    7771         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
    7772         <source>Customize SSA/ASS style</source>
    7773         <translation>Personalizar estilo SSA/ASS</translation>
    7774     </message>
    7775     <message>
    7776         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
    7777         <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    7778         <translation>Aqui, pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.</translation>
    7779     </message>
    7780     <message>
    7781         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
    7782         <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    7783         <translation>Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado.</translation>
    7784     </message>
    7785     <message>
    7786         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    7787         <source>SSA/ASS style</source>
    7788         <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
    7789     </message>
    7790     <message>
    7791         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
    7792         <source>Shadow color</source>
    7793         <translation>Cor da sombra</translation>
    7794     </message>
    7795     <message>
    7796         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
    7797         <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    7798         <translation>Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.</translation>
    7799     </message>
    7800     <message>
    7801         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
    7802         <source>Shadow:</source>
    7803         <translation>Sombra:</translation>
    7804     </message>
    7805     <message>
    7806         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
    7807         <source>Custo&amp;mize...</source>
    7808         <translation>Perso&amp;nalizar...</translation>
    7809     </message>
    78108002</context>
    78118003<context>
     
    78728064    </message>
    78738065    <message>
    7874         <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
     8066        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
    78758067        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    78768068        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou em ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
     
    78858077    <name>PreferencesDialog</name>
    78868078    <message>
     8079        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
    78878080        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
    78888081        <source>SMPlayer - Help</source>
     
    79188111    <name>QObject</name>
    79198112    <message>
    7920         <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
     8113        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
    79218114        <source>will show this message and then will exit.</source>
    79228115        <translation>irá mostrar esta mensagem e sairá.</translation>
    79238116    </message>
    79248117    <message>
    7925         <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
     8118        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
    79268119        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    79278120        <translation>a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation>
    79288121    </message>
    79298122    <message>
    7930         <location filename="../smplayer.cpp" line="433"/>
     8123        <location filename="../smplayer.cpp" line="455"/>
    79318124        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    79328125        <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation>
     
    79388131    </message>
    79398132    <message>
    7940         <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
     8133        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
    79418134        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    79428135        <translation>lista_ações é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que as  introduzir. Para ações verificáveis, pode enviar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. As aspas serão necessárias se quiser passar mais do que uma ação.</translation>
    79438136    </message>
    79448137    <message>
    7945         <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
     8138        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
     8139        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
    79468140        <source>media</source>
    79478141        <translation>multimédia</translation>
    79488142    </message>
    79498143    <message>
    7950         <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
     8144        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
    79518145        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    79528146        <translation>se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância.</translation>
    79538147    </message>
    79548148    <message>
    7955         <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
     8149        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
    79568150        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    79578151        <translation>a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation>
    79588152    </message>
    79598153    <message>
    7960         <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
     8154        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
    79618155        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    79628156        <translation>o vídeo será reproduzido em ecrã completo.</translation>
    79638157    </message>
    79648158    <message>
    7965         <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
     8159        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
    79668160        <source>the video will be played in window mode.</source>
    79678161        <translation>o vídeo será reproduzido em modo de janela.</translation>
     
    79738167    </message>
    79748168    <message>
    7975         <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
     8169        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
    79768170        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    79778171        <translation>abre a interface reduzida ao invés da normal.</translation>
    79788172    </message>
    79798173    <message>
    7980         <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
     8174        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
    79818175        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    79828176        <translation>restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation>
    79838177    </message>
    79848178    <message>
     8179        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
    79858180        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
    79868181        <source>Usage:</source>
     
    80038198    </message>
    80048199    <message>
    8005         <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
     8200        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
    80068201        <source>opens the default gui.</source>
    80078202        <translation>abre a interface padrão.</translation>
     
    80138208    </message>
    80148209    <message>
    8015         <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
     8210        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
    80168211        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    80178212        <translation>especifica o ficheiro de legendas a utilizar no primeiro vídeo.</translation>
    80188213    </message>
    80198214    <message numerus="yes">
     8215        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
    80208216        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    80218217        <source>%n second(s)</source>
     
    80268222    </message>
    80278223    <message numerus="yes">
     8224        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
    80288225        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    80298226        <source>%n minute(s)</source>
     
    80398236    </message>
    80408237    <message>
    8041         <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
     8238        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
    80428239        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    80438240        <translation>especifica o diretório no qual o smplayer grava os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
    80448241    </message>
    80458242    <message>
    8046         <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
     8243        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
    80478244        <source>disabled</source>
    80488245        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    80508247    </message>
    80518248    <message>
    8052         <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
     8249        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
    80538250        <source>auto</source>
    80548251        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    80568253    </message>
    80578254    <message>
    8058         <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
     8255        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
    80598256        <source>unknown</source>
    80608257        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    80628259    </message>
    80638260    <message>
    8064         <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
     8261        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
    80658262        <source>opens the mpc gui.</source>
    80668263        <translation>abre a interface mpc.</translation>
     
    80778274    </message>
    80788275    <message>
    8079         <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
     8276        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
     8277        <source>opens the gui with support for skins.</source>
     8278        <translation>abre a interface gráfica com suporte a temas</translation>
     8279    </message>
     8280    <message>
     8281        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
    80808282        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    80818283        <translation>especifica as coordenadas de exibição da janela principal.</translation>
    80828284    </message>
    80838285    <message>
    8084         <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
     8286        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
    80858287        <source>specifies the size of the main window.</source>
    80868288        <translation>especifica o tamanho da janela principal.</translation>
    80878289    </message>
    80888290    <message>
    8089         <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/>
     8291        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
    80908292        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    80918293        <translation>multimédia é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (ex. dvd://1), uma emissão web (ex. mms://....) ou uma lista de reprodução no formato m3u ou pls.</translation>
     
    81448346    <name>SkinGui</name>
    81458347    <message>
    8146         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="380"/>
     8348        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="381"/>
    81478349        <source>&amp;Toolbars</source>
    81488350        <translation>Barra de ferramen&amp;tas</translation>
    81498351    </message>
    81508352    <message>
    8151         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="383"/>
     8353        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="384"/>
    81528354        <source>&amp;Main toolbar</source>
    81538355        <translation>Barra &amp;principal</translation>
    81548356    </message>
    81558357    <message>
    8156         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="387"/>
     8358        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="388"/>
    81578359        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    81588360        <translation>Edi&amp;tar barra principal</translation>
    81598361    </message>
    81608362    <message>
    8161         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="389"/>
     8363        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="390"/>
    81628364        <source>Edit &amp;floating control</source>
    81638365        <translation>Editar controlo &amp;flutuante</translation>
    81648366    </message>
    81658367    <message>
    8166         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
     8368        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/>
    81678369        <source>Playing %1</source>
    81688370        <translation>A reproduzir %1</translation>
    81698371    </message>
    81708372    <message>
    8171         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/>
     8373        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
    81728374        <source>Pause</source>
    81738375        <translation>Pausa</translation>
    81748376    </message>
    81758377    <message>
    8176         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
     8378        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
    81778379        <source>Stop</source>
    81788380        <translation>Parar</translation>
     
    82668468    </message>
    82678469    <message>
     8470        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
    82688471        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
    82698472        <source>(separator)</source>
     
    83588561</context>
    83598562<context>
    8360     <name>VideoEqualizer</name>
    8361     <message>
    8362         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
    8363         <source>Contrast</source>
    8364         <translation>Contraste</translation>
    8365     </message>
    8366     <message>
    8367         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
    8368         <source>Brightness</source>
    8369         <translation>Brilho</translation>
    8370     </message>
    8371     <message>
    8372         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    8373         <source>Hue</source>
    8374         <translation>Tom</translation>
    8375     </message>
    8376     <message>
    8377         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
    8378         <source>Saturation</source>
    8379         <translation>Saturação</translation>
    8380     </message>
    8381     <message>
    8382         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
    8383         <source>Gamma</source>
    8384         <translation>Gama</translation>
    8385     </message>
    8386     <message>
    8387         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
     8563    <name>VideoEqualizer2</name>
     8564    <message>
     8565        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
     8566        <source>Video Equalizer</source>
     8567        <translation>Equalizador de vídeo</translation>
     8568    </message>
     8569    <message>
     8570        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
     8571        <source>&amp;Contrast</source>
     8572        <translation>&amp;Contraste</translation>
     8573    </message>
     8574    <message>
     8575        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
     8576        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
     8577        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
     8578        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
     8579        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
     8580        <source>0</source>
     8581        <translation>0</translation>
     8582    </message>
     8583    <message>
     8584        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
     8585        <source>&amp;Brightness</source>
     8586        <translation>&amp;Brilho</translation>
     8587    </message>
     8588    <message>
     8589        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
     8590        <source>&amp;Hue</source>
     8591        <translation>&amp;Tom</translation>
     8592    </message>
     8593    <message>
     8594        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
     8595        <source>&amp;Saturation</source>
     8596        <translation>&amp;Saturação</translation>
     8597    </message>
     8598    <message>
     8599        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
     8600        <source>&amp;Gamma</source>
     8601        <translation>&amp;Gama</translation>
     8602    </message>
     8603    <message>
     8604        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
     8605        <source>Software &amp;equalizer</source>
     8606        <translation>&amp;Equalizador do programa</translation>
     8607    </message>
     8608    <message>
     8609        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
     8610        <source>Set as &amp;default values</source>
     8611        <translation>&amp;Definir como valores padrão</translation>
     8612    </message>
     8613    <message>
     8614        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
    83888615        <source>&amp;Reset</source>
    8389         <translation>&amp;Repor</translation>
    8390     </message>
    8391     <message>
    8392         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    8393         <source>&amp;Set as default values</source>
    8394         <translation>Definir como valore&amp;s padrão</translation>
    8395     </message>
    8396     <message>
    8397         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
     8616        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
     8617    </message>
     8618    <message>
     8619        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
    83988620        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    83998621        <translation>Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos.</translation>
    84008622    </message>
    84018623    <message>
    8402         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
     8624        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
    84038625        <source>Set all controls to zero.</source>
    8404         <translation>Colocar todos os controles a zero.</translation>
    8405     </message>
    8406     <message>
    8407         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
    8408         <source>Video Equalizer</source>
    8409         <translation>Equalizador de vídeo</translation>
    8410     </message>
    8411     <message>
    8412         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
    8413         <source>Information</source>
    8414         <translation>Informações</translation>
    8415     </message>
    8416     <message>
    8417         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
    8418         <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    8419         <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation>
     8626        <translation>Definir todos os controlos a zero.</translation>
    84208627    </message>
    84218628</context>
     
    84238630    <name>VideoPreview</name>
    84248631    <message>
     8632        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
    84258633        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    84268634        <source>Video preview</source>
     
    85438751    </message>
    85448752    <message>
     8753        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
    85458754        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
    85468755        <source>%1 kbps</source>
     
    86018810    </message>
    86028811    <message>
    8603         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
    8604         <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
    8605         <translation>&amp;Segundos a ignorar no início:</translation>
    8606     </message>
    8607     <message>
    86088812        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
    86098813        <source>&amp;Maximum width:</source>
     
    86168820    </message>
    86178821    <message>
     8822        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    86188823        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    86198824        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
     
    86418846    </message>
    86428847    <message>
    8643         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
     8848        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
    86448849        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    86458850        <translation>Normalmente, as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation>
     
    86518856    </message>
    86528857    <message>
    8653         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
     8858        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
    86548859        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    86558860        <translation>Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a visualização. Aqui, pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation>
     
    86618866    </message>
    86628867    <message>
     8868        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
     8869        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
     8870        <translation>&amp;Segundos a ignorar no início:</translation>
     8871    </message>
     8872    <message>
    86638873        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
    86648874        <source>&amp;Extract frames as</source>
     
    86848894    <name>VolumeControlPanel</name>
    86858895    <message>
    8686         <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="131"/>
     8896        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
    86878897        <source>Playlist</source>
    86888898        <translation>Lista de reprodução</translation>
    86898899    </message>
    86908900    <message>
    8691         <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
     8901        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
    86928902        <source>Fullscreen on/off</source>
    86938903        <translation>Ativar/desativar ecrã completo</translation>
    86948904    </message>
    86958905    <message>
    8696         <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
     8906        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
    86978907        <source>Video equalizer</source>
    86988908        <translation>Equalizador de vídeo</translation>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.