Ignore:
Timestamp:
May 27, 2013, 3:28:05 PM (12 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: update trunk to 0.8.5

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_ja.ts

    r139 r142  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ja">
     2<!DOCTYPE TS>
     3<TS version="2.0" language="ja">
    34<context>
    45    <name>About</name>
    56    <message>
    6         <location filename="../about.cpp" line="55"/>
     7        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
    78        <source>Version: %1</source>
    89        <translation>バヌゞョン: %1</translation>
     10    </message>
     11    <message>
     12        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
     13        <source>Links:</source>
     14        <translation>リンク:</translation>
     15    </message>
     16    <message>
     17        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
     18        <source>Official website:</source>
     19        <translation>å
     20¬åŒ Web サむト:</translation>
     21    </message>
     22    <message>
     23        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
     24        <source>Support forum:</source>
     25        <translation>サポヌト フォヌラム:</translation>
    926    </message>
    1027    <message>
     
    1532    </message>
    1633    <message>
    17         <location filename="../about.cpp" line="162"/>
     34        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
    1835        <source>Spanish</source>
    1936        <translation>スペむン語</translation>
    2037    </message>
    2138    <message>
    22         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     39        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    2340        <source>German</source>
    2441        <translation>ドむツ語</translation>
    2542    </message>
    2643    <message>
    27         <location filename="../about.cpp" line="164"/>
     44        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
    2845        <source>Slovak</source>
    2946        <translation>スロバキア語</translation>
    3047    </message>
    3148    <message>
    32         <location filename="../about.cpp" line="165"/>
     49        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
    3350        <source>Italian</source>
    3451        <translation>むタリア語</translation>
    3552    </message>
    3653    <message>
    37         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     54        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
    3855        <source>French</source>
    3956        <translation>フランス語</translation>
    4057    </message>
    4158    <message>
    42         <location filename="../about.cpp" line="149"/>
    43         <source>%1, %2 and %3</source>
    44         <translation type="obsolete">%1、%2 および %3</translation>
    45     </message>
    46     <message>
    47         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     59        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
    4860        <source>Simplified-Chinese</source>
    4961        <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    5062    </message>
    5163    <message>
    52         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
     64        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    5365        <source>Russian</source>
    5466        <translation>ロシア語</translation>
    5567    </message>
    5668    <message>
    57         <location filename="../about.cpp" line="156"/>
    58         <source>%1 and %2</source>
    59         <translation type="obsolete">%1 ず %2</translation>
    60     </message>
    61     <message>
    62         <location filename="../about.cpp" line="176"/>
     69        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
    6370        <source>Hungarian</source>
    6471        <translation>ハンガリヌ語</translation>
    6572    </message>
    6673    <message>
    67         <location filename="../about.cpp" line="179"/>
     74        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    6875        <source>Polish</source>
    6976        <translation>ポヌランド語</translation>
    7077    </message>
    7178    <message>
    72         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     79        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    7380        <source>Japanese</source>
    7481        <translation>日本語</translation>
    7582    </message>
    7683    <message>
    77         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     84        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    7885        <source>Dutch</source>
    7986        <translation>オランダ語</translation>
    8087    </message>
    8188    <message>
    82         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     89        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    8390        <source>Ukrainian</source>
    8491        <translation>りクラむナ語</translation>
    8592    </message>
    8693    <message>
    87         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
     94        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
    8895        <source>Portuguese - Brazil</source>
    8996        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    9097    </message>
    9198    <message>
    92         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     99        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    93100        <source>Georgian</source>
    94101        <translation>グルゞア語</translation>
    95102    </message>
    96103    <message>
    97         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     104        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    98105        <source>Czech</source>
    99106        <translation>チェコ語</translation>
    100107    </message>
    101108    <message>
    102         <location filename="../about.cpp" line="196"/>
     109        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
    103110        <source>Bulgarian</source>
    104111        <translation>ブルガリア語</translation>
    105112    </message>
    106113    <message>
    107         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     114        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    108115        <source>Turkish</source>
    109116        <translation>トルコ語</translation>
    110117    </message>
    111118    <message>
    112         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     119        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
    113120        <source>Swedish</source>
    114121        <translation>スりェヌデン語</translation>
    115122    </message>
    116123    <message>
    117         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     124        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
    118125        <source>Serbian</source>
    119126        <translation>セルビア語</translation>
    120127    </message>
    121128    <message>
    122         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     129        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    123130        <source>Traditional Chinese</source>
    124131        <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    125132    </message>
    126133    <message>
    127         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     134        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    128135        <source>Romanian</source>
    129136        <translation>ルヌマニア語</translation>
    130137    </message>
    131138    <message>
    132         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     139        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
    133140        <source>Portuguese - Portugal</source>
    134141        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
    135142    </message>
    136143    <message>
    137         <location filename="../about.cpp" line="205"/>
     144        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
    138145        <source>Greek</source>
    139146        <translation>ギリシャ語</translation>
    140147    </message>
    141148    <message>
    142         <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     149        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
    143150        <source>Finnish</source>
    144151        <translation>フィンランド語</translation>
    145152    </message>
    146153    <message>
    147         <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    148         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    149         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    150     </message>
    151     <message>
    152         <location filename="../about.cpp" line="247"/>
     154        <location filename="../about.cpp" line="227"/>
     155        <source>Hebrew</source>
     156        <translation>ヘブラむ語</translation>
     157    </message>
     158    <message>
     159        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
     160        <source>Thai</source>
     161        <translation>タむ語</translation>
     162    </message>
     163    <message>
     164        <location filename="../about.cpp" line="229"/>
     165        <source>Malay</source>
     166        <translation type="unfinished">マレヌ語</translation>
     167    </message>
     168    <message>
     169        <location filename="../about.cpp" line="253"/>
    153170        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    154171        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    167184    </message>
    168185    <message>
     186        <location filename="../about.ui" line="53"/>
     187        <location filename="../about.ui" line="109"/>
     188        <location filename="../about.ui" line="165"/>
    169189        <location filename="../about.ui" line="221"/>
    170190        <source>icon</source>
     
    188208    </message>
    189209    <message>
    190         <location filename="../about.cpp" line="65"/>
    191         <source>Visit our web for updates:</source>
    192         <translation>曎新のためには私たちの Web にアクセスしたす:</translation>
    193     </message>
    194     <message>
    195         <location filename="../about.cpp" line="68"/>
    196         <source>Get help in our forum:</source>
    197         <translation>フォヌラムで手助けを埗る:</translation>
    198     </message>
    199     <message>
    200         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
     210        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
    201211        <source>Korean</source>
    202212        <translation>韓囜語</translation>
    203213    </message>
    204214    <message>
    205         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
     215        <location filename="../about.cpp" line="211"/>
    206216        <source>Macedonian</source>
    207217        <translation>マケドニア語</translation>
    208218    </message>
    209219    <message>
    210         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
     220        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
    211221        <source>Basque</source>
    212222        <translation>バスク語</translation>
     
    218228    </message>
    219229    <message>
    220         <location filename="../about.cpp" line="212"/>
     230        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
    221231        <source>Catalan</source>
    222232        <translation>カタロニア語</translation>
    223233    </message>
    224234    <message>
    225         <location filename="../about.cpp" line="57"/>
     235        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
    226236        <source>Portable Edition</source>
    227237        <translation>ポヌタブル ゚ディション</translation>
    228238    </message>
    229239    <message>
    230         <location filename="../about.cpp" line="63"/>
     240        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
    231241        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    232242        <translation>Qt %1 を䜿甚しおいたす (Qt %2 でコンパむルされたした)</translation>
    233243    </message>
    234244    <message>
    235         <location filename="../about.cpp" line="213"/>
     245        <location filename="../about.cpp" line="216"/>
    236246        <source>Slovenian</source>
    237247        <translation>スロベニア語</translation>
    238248    </message>
    239249    <message>
    240         <location filename="../about.cpp" line="214"/>
     250        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
    241251        <source>Arabic</source>
    242252        <translation>アラビア語</translation>
    243253    </message>
    244254    <message>
    245         <location filename="../about.cpp" line="215"/>
     255        <location filename="../about.cpp" line="218"/>
    246256        <source>Kurdish</source>
    247257        <translation>クルド語</translation>
    248258    </message>
    249259    <message>
    250         <location filename="../about.cpp" line="216"/>
     260        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
    251261        <source>Galician</source>
    252262        <translation>ガリシア語</translation>
    253263    </message>
    254264    <message>
    255         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
     265        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    256266        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    257267        <translation>SMPlayer のロゎ: %1</translation>
    258268    </message>
    259269    <message>
    260         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
    261         <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    262         <translation type="obsolete">%1、%2、%3 および %4</translation>
    263     </message>
    264     <message>
    265         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
    266         <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    267         <translation type="obsolete">%1、%2、%3、%4 および %5</translation>
    268     </message>
    269     <message>
    270         <location filename="../about.cpp" line="217"/>
     270        <location filename="../about.cpp" line="220"/>
    271271        <source>Vietnamese</source>
    272272        <translation>ベトナム語</translation>
    273273    </message>
    274274    <message>
    275         <location filename="../about.cpp" line="218"/>
     275        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
    276276        <source>Estonian</source>
    277277        <translation>゚ストニア語</translation>
    278278    </message>
    279279    <message>
    280         <location filename="../about.cpp" line="219"/>
     280        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
    281281        <source>Lithuanian</source>
    282282        <translation>リトアニア語</translation>
    283283    </message>
    284284    <message>
    285         <location filename="../about.cpp" line="222"/>
     285        <location filename="../about.cpp" line="225"/>
    286286        <source>Danish</source>
    287287        <translation>デンマヌク語</translation>
    288288    </message>
    289289    <message>
    290         <location filename="../about.cpp" line="223"/>
     290        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
    291291        <source>Croatian</source>
    292292        <translation>クロアチア語</translation>
     
    304304    </message>
    305305    <message>
    306         <location filename="../about.cpp" line="85"/>
     306        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
    307307        <source>Read the entire license</source>
    308308        <translation>ラむセンスのå
     
    310310    </message>
    311311    <message>
    312         <location filename="../about.cpp" line="93"/>
     312        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
    313313        <source>Read a translation</source>
    314314        <translation>翻蚳を読む</translation>
    315315    </message>
    316316    <message>
    317         <location filename="../about.cpp" line="105"/>
     317        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
    318318        <source>Packages for Windows created by %1</source>
    319319        <translation>Windows 甚パッケヌゞ: %1</translation>
     
    326326    </message>
    327327    <message>
    328         <location filename="../about.cpp" line="116"/>
     328        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
    329329        <source>Founded in February 2005, YouTube&amp;trade; is the world&apos;s most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&amp;trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source>
    330         <translation type="unfinished"></translation>
     330        <translation>2005 幎 2 月に創蚭された YouTube&amp;trade; は、䞖界で最も人気のあるオンラむン動画コミュニティずしお、䜕癟䞇人ものナヌザヌにオリゞナル動画を発芋、芖聎、å
     331±æœ‰ã™ã‚‹å Žã‚’提䟛しおいたす。YouTube&amp;trade; はたた、䞖界䞭の人ã€
     332が亀流し、æƒ
     333報を亀換し、刺激し合うためのフォヌラムずしおも、オリゞナル コンテンツ クリ゚ヌタヌや倧小の広告䞻がæƒ
     334報をé
     335ä¿¡ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ—ラットフォヌムずしおも機胜しおいたす。</translation>
    331336    </message>
    332337    <message>
    333338        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
    334339        <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source>
    335         <translation type="unfinished"></translation>
     340        <translation>このアプリケヌションを䜿甚するこずによっお、あなたは %1 にある Google 利甚芏玄の制玄を受けるこずに同意するものずしたす。</translation>
    336341    </message>
    337342    <message>
    338343        <location filename="../about.ui" line="257"/>
    339344        <source>&amp;Youtube</source>
    340         <translation type="unfinished"></translation>
     345        <translation>YouTube(&amp;Y)</translation>
    341346    </message>
    342347</context>
     
    369374    </message>
    370375    <message>
     376        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
    371377        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
    372378        <source>Key files</source>
     
    384390    </message>
    385391    <message>
    386         <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
     392        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
    387393        <source>The file %1 already exists.
    388394Do you want to overwrite?</source>
     
    396402    </message>
    397403    <message>
     404        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
    398405        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
    399406        <source>Error</source>
     
    505512    </message>
    506513    <message>
    507         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
     514        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    508515        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    509516        <translation>珟圚の倀は既定ずしおの䜿甚に栌玍されおいたす。</translation>
     
    513520    <name>BaseGui</name>
    514521    <message>
    515         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    516         <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    517         <translation type="obsolete">SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
    518     </message>
    519     <message>
    520         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    521         <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    522         <translation type="obsolete">SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
    523     </message>
    524     <message>
    525         <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
     522        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
    526523        <source>&amp;Open</source>
    527524        <translation>開く(&amp;O)</translation>
    528525    </message>
    529526    <message>
    530         <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
     527        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
    531528        <source>&amp;Play</source>
    532529        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    533530    </message>
    534531    <message>
    535         <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
     532        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
    536533        <source>&amp;Video</source>
    537534        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    538535    </message>
    539536    <message>
    540         <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
     537        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
    541538        <source>&amp;Audio</source>
    542539        <translation>オヌディオ(&amp;A)</translation>
    543540    </message>
    544541    <message>
    545         <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
     542        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    546543        <source>&amp;Subtitles</source>
    547544        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    548545    </message>
    549546    <message>
    550         <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
     547        <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/>
    551548        <source>&amp;Browse</source>
    552549        <translation>参ç
     
    554551    </message>
    555552    <message>
    556         <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
     553        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
    557554        <source>Op&amp;tions</source>
    558555        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
    559556    </message>
    560557    <message>
    561         <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
     558        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
    562559        <source>&amp;Help</source>
    563560        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    564561    </message>
    565562    <message>
    566         <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
     563        <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
    567564        <source>&amp;File...</source>
    568565        <translation>ファむル(&amp;F)...</translation>
    569566    </message>
    570567    <message>
    571         <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
     568        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
    572569        <source>D&amp;irectory...</source>
    573570        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
    574571    </message>
    575572    <message>
    576         <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
     573        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
    577574        <source>&amp;Playlist...</source>
    578575        <translation>プレむリスト(&amp;P)...</translation>
    579576    </message>
    580577    <message>
    581         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     578        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
    582579        <source>&amp;DVD from drive</source>
    583580        <translation>ドラむブの DVD(&amp;D)</translation>
    584581    </message>
    585582    <message>
    586         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     583        <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
    587584        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    588585        <translation>フォルダヌの DVD(&amp;V)...</translation>
    589586    </message>
    590587    <message>
    591         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     588        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
    592589        <source>&amp;URL...</source>
    593590        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
    594591    </message>
    595592    <message>
    596         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     593        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
    597594        <source>&amp;Clear</source>
    598595        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
    599596    </message>
    600597    <message>
    601         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     598        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    602599        <source>&amp;Recent files</source>
    603600        <translation>最近䜿ったファむル(&amp;R)</translation>
    604601    </message>
    605602    <message>
    606         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     603        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
    607604        <source>P&amp;lay</source>
    608605        <translation>再生(&amp;L)</translation>
    609606    </message>
    610607    <message>
    611         <location filename="../basegui.cpp" line="1423"/>
     608        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    612609        <source>&amp;Pause</source>
    613610        <translation>䞀時停止(&amp;P)</translation>
    614611    </message>
    615612    <message>
    616         <location filename="../basegui.cpp" line="1424"/>
     613        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
    617614        <source>&amp;Stop</source>
    618615        <translation>停止(&amp;S)</translation>
    619616    </message>
    620617    <message>
    621         <location filename="../basegui.cpp" line="1425"/>
     618        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
    622619        <source>&amp;Frame step</source>
    623620        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
    624621    </message>
    625622    <message>
    626         <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
     623        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
    627624        <source>&amp;Normal speed</source>
    628625        <translation>通垞の速床(&amp;N)</translation>
    629626    </message>
    630627    <message>
    631         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     628        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
    632629        <source>&amp;Halve speed</source>
    633630        <translation>半分の速床(&amp;H)</translation>
    634631    </message>
    635632    <message>
    636         <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
     633        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
    637634        <source>&amp;Double speed</source>
    638635        <translation>倍の速床(&amp;D)</translation>
    639636    </message>
    640637    <message>
    641         <location filename="../basegui.cpp" line="1449"/>
     638        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
    642639        <source>Speed &amp;-10%</source>
    643640        <translation>速床 -10%(&amp;-)</translation>
    644641    </message>
    645642    <message>
    646         <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
     643        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
    647644        <source>Speed &amp;+10%</source>
    648645        <translation>速床 +10%(&amp;+)</translation>
    649646    </message>
    650647    <message>
    651         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     648        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
    652649        <source>&amp;Off</source>
    653650        <comment>closed captions menu</comment>
     
    655652    </message>
    656653    <message>
    657         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     654        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    658655        <source>Sp&amp;eed</source>
    659656        <translation>速床(&amp;E)</translation>
    660657    </message>
    661658    <message>
    662         <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/>
     659        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
    663660        <source>&amp;Repeat</source>
    664661        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    665662    </message>
    666663    <message>
    667         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     664        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    668665        <source>&amp;Fullscreen</source>
    669666        <translation>å
     
    671668    </message>
    672669    <message>
    673         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     670        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    674671        <source>&amp;Compact mode</source>
    675672        <translation>コンパクト モヌド(&amp;C)</translation>
    676673    </message>
    677674    <message>
    678         <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
     675        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    679676        <source>Si&amp;ze</source>
    680677        <translation>サむズ(&amp;Z)</translation>
    681678    </message>
    682679    <message>
    683         <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
     680        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
    684681        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    685682        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
    686683    </message>
    687684    <message>
    688         <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/>
     685        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
     686        <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/>
    689687        <source>&amp;None</source>
    690688        <translation>なし(&amp;N)</translation>
    691689    </message>
    692690    <message>
    693         <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
     691        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
    694692        <source>&amp;Lowpass5</source>
    695693        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
    696694    </message>
    697695    <message>
    698         <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
     696        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
    699697        <source>Linear &amp;Blend</source>
    700698        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
    701699    </message>
    702700    <message>
    703         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     701        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
    704702        <source>&amp;Deinterlace</source>
    705703        <translation>むンタヌレヌス解陀(&amp;D)</translation>
    706704    </message>
    707705    <message>
    708         <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
     706        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
    709707        <source>&amp;Postprocessing</source>
    710708        <translation>埌凊理(&amp;P)</translation>
    711709    </message>
    712710    <message>
    713         <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
     711        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    714712        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    715713        <translation>䜍盞の自動怜出(&amp;A)</translation>
    716714    </message>
    717715    <message>
    718         <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
     716        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    719717        <source>&amp;Deblock</source>
    720718        <translation>ブロック陀去(&amp;D)</translation>
    721719    </message>
    722720    <message>
    723         <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
     721        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
    724722        <source>De&amp;ring</source>
    725723        <translation>リング陀去(&amp;R)</translation>
    726724    </message>
    727725    <message>
    728         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     726        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
    729727        <source>Add n&amp;oise</source>
    730728        <translation>ノむズの远加(&amp;O)</translation>
    731729    </message>
    732730    <message>
    733         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     731        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
    734732        <source>F&amp;ilters</source>
    735733        <translation>フィルタヌ(&amp;I)</translation>
    736734    </message>
    737735    <message>
    738         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
     736        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
    739737        <source>&amp;Equalizer</source>
    740738        <translation>むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
    741739    </message>
    742740    <message>
    743         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     741        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    744742        <source>&amp;Screenshot</source>
    745743        <translation>スクリヌンショット(&amp;S)</translation>
    746744    </message>
    747745    <message>
    748         <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
     746        <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/>
    749747        <source>S&amp;tay on top</source>
    750748        <translation>垞に手前に衚瀺(&amp;T)</translation>
    751749    </message>
    752750    <message>
    753         <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
     751        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    754752        <source>&amp;Extrastereo</source>
    755753        <translation>゚クストラステレオ(&amp;E)</translation>
    756754    </message>
    757755    <message>
    758         <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
     756        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    759757        <source>&amp;Karaoke</source>
    760758        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
    761759    </message>
    762760    <message>
    763         <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
     761        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
    764762        <source>&amp;Filters</source>
    765763        <translation>フィルタヌ(&amp;F)</translation>
    766764    </message>
    767765    <message>
    768         <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
     766        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
     767        <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
    769768        <source>&amp;Stereo</source>
    770769        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
    771770    </message>
    772771    <message>
    773         <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
     772        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
    774773        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    775774        <translation>4.0 サラりンド(&amp;4)</translation>
    776775    </message>
    777776    <message>
    778         <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
     777        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
    779778        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    780779        <translation>5.1 サラりンド(&amp;5)</translation>
    781780    </message>
    782781    <message>
    783         <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
     782        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
    784783        <source>&amp;Channels</source>
    785784        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
    786785    </message>
    787786    <message>
    788         <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
     787        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
    789788        <source>&amp;Left channel</source>
    790789        <translation>巊チャンネル(&amp;L)</translation>
    791790    </message>
    792791    <message>
    793         <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
     792        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
    794793        <source>&amp;Right channel</source>
    795794        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
    796795    </message>
    797796    <message>
    798         <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
     797        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
    799798        <source>&amp;Stereo mode</source>
    800799        <translation>ステレオ モヌド(&amp;S)</translation>
    801800    </message>
    802801    <message>
    803         <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     802        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    804803        <source>&amp;Mute</source>
    805804        <translation>ミュヌト(&amp;M)</translation>
    806805    </message>
    807806    <message>
    808         <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     807        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    809808        <source>Volume &amp;-</source>
    810809        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
    811810    </message>
    812811    <message>
    813         <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
     812        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    814813        <source>Volume &amp;+</source>
    815814        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
    816815    </message>
    817816    <message>
    818         <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
     817        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    819818        <source>&amp;Delay -</source>
    820819        <translation>é
     
    822821    </message>
    823822    <message>
    824         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
     823        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
    825824        <source>D&amp;elay +</source>
    826825        <translation>é
     
    828827    </message>
    829828    <message>
    830         <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
     829        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
    831830        <source>&amp;Select</source>
    832831        <translation>遞択(&amp;S)</translation>
    833832    </message>
    834833    <message>
    835         <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
     834        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
    836835        <source>&amp;Load...</source>
    837836        <translation>読み蟌み(&amp;L)...</translation>
    838837    </message>
    839838    <message>
    840         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
     839        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    841840        <source>Delay &amp;-</source>
    842841        <translation>é
     
    844843    </message>
    845844    <message>
    846         <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
     845        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    847846        <source>Delay &amp;+</source>
    848847        <translation>é
     
    850849    </message>
    851850    <message>
    852         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     851        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    853852        <source>&amp;Up</source>
    854853        <translation>䞊ぞ(&amp;U)</translation>
    855854    </message>
    856855    <message>
    857         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     856        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
    858857        <source>&amp;Down</source>
    859858        <translation>䞋ぞ(&amp;D)</translation>
    860859    </message>
    861860    <message>
    862         <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
     861        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
    863862        <source>&amp;Title</source>
    864863        <translation>タむトル(&amp;T)</translation>
    865864    </message>
    866865    <message>
    867         <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
     866        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
    868867        <source>&amp;Chapter</source>
    869868        <translation>チャプタヌ(&amp;C)</translation>
    870869    </message>
    871870    <message>
    872         <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
     871        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
    873872        <source>&amp;Angle</source>
    874873        <translation>角床(&amp;A)</translation>
    875874    </message>
    876875    <message>
    877         <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
     876        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    878877        <source>&amp;Playlist</source>
    879878        <translation>プレむリスト(&amp;P)</translation>
    880879    </message>
    881880    <message>
    882         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     881        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
    883882        <source>&amp;Disabled</source>
    884883        <translation>無効(&amp;D)</translation>
    885884    </message>
    886885    <message>
    887         <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
     886        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
    888887        <source>&amp;OSD</source>
    889888        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    890889    </message>
    891890    <message>
    892         <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
     891        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
    893892        <source>&amp;View logs</source>
    894893        <translation>ログの衚瀺(&amp;V)</translation>
    895894    </message>
    896895    <message>
    897         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     896        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
    898897        <source>P&amp;references</source>
    899898        <translation>環境蚭定(&amp;R)</translation>
    900899    </message>
    901900    <message>
    902         <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     901        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
    903902        <source>About &amp;Qt</source>
    904903        <translation>Qt のバヌゞョンæƒ
     
    906905    </message>
    907906    <message>
    908         <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
     907        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
    909908        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    910909        <translation>SMPlayer のバヌゞョンæƒ
     
    912911    </message>
    913912    <message>
    914         <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/>
     913        <location filename="../basegui.cpp" line="3097"/>
     914        <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/>
     915        <location filename="../basegui.cpp" line="3129"/>
     916        <location filename="../basegui.cpp" line="3144"/>
     917        <location filename="../basegui.cpp" line="3176"/>
     918        <location filename="../basegui.cpp" line="3196"/>
     919        <location filename="../basegui.cpp" line="3236"/>
    915920        <source>&lt;empty&gt;</source>
    916921        <translation>&lt;空&gt;</translation>
    917922    </message>
    918923    <message>
    919         <location filename="../basegui.cpp" line="3485"/>
     924        <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/>
    920925        <source>Video</source>
    921926        <translation>ビデオ</translation>
    922927    </message>
    923928    <message>
    924         <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/>
     929        <location filename="../basegui.cpp" line="3648"/>
     930        <location filename="../basegui.cpp" line="3838"/>
    925931        <source>Audio</source>
    926932        <translation>オヌディオ</translation>
    927933    </message>
    928934    <message>
    929         <location filename="../basegui.cpp" line="3487"/>
     935        <location filename="../basegui.cpp" line="3649"/>
    930936        <source>Playlists</source>
    931937        <translation>プレむリスト</translation>
    932938    </message>
    933939    <message>
    934         <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
     940        <location filename="../basegui.cpp" line="3650"/>
     941        <location filename="../basegui.cpp" line="3818"/>
     942        <location filename="../basegui.cpp" line="3839"/>
    935943        <source>All files</source>
    936944        <translation>すべおのファむル</translation>
    937945    </message>
    938946    <message>
    939         <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/>
     947        <location filename="../basegui.cpp" line="3645"/>
     948        <location filename="../basegui.cpp" line="3815"/>
     949        <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/>
    940950        <source>Choose a file</source>
    941951        <translation>ファむルの遞択</translation>
    942952    </message>
    943953    <message>
    944         <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/>
     954        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
     955        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
     956        <translation>YouTube%1 ブラりザヌ(&amp;Y)</translation>
     957    </message>
     958    <message>
     959        <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
    945960        <source>SMPlayer - Information</source>
    946961        <translation>SMPlayer - æƒ
     
    948963    </message>
    949964    <message>
    950         <location filename="../basegui.cpp" line="3538"/>
     965        <location filename="../basegui.cpp" line="3698"/>
    951966        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    952967The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
     
    955970    </message>
    956971    <message>
    957         <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
     972        <location filename="../basegui.cpp" line="3781"/>
    958973        <source>Choose a directory</source>
    959974        <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    960975    </message>
    961976    <message>
    962         <location filename="../basegui.cpp" line="3655"/>
     977        <location filename="../basegui.cpp" line="3817"/>
    963978        <source>Subtitles</source>
    964979        <translation>字幕</translation>
    965980    </message>
    966981    <message>
    967         <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
     982        <location filename="../basegui.cpp" line="3879"/>
    968983        <source>About Qt</source>
    969984        <translation>Qt のバヌゞョンæƒ
     
    971986    </message>
    972987    <message>
    973         <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/>
     988        <location filename="../basegui.cpp" line="4217"/>
     989        <source>New version available</source>
     990        <translation>新しいバヌゞョンが利甚可胜です</translation>
     991    </message>
     992    <message>
     993        <location filename="../basegui.cpp" line="4218"/>
     994        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
     995        <translation>SMPlayer の新しいバヌゞョンが利甚可胜です。</translation>
     996    </message>
     997    <message>
     998        <location filename="../basegui.cpp" line="4219"/>
     999        <source>Installed version: %1</source>
     1000        <translation>むンストヌルされおいるバヌゞョン: %1</translation>
     1001    </message>
     1002    <message>
     1003        <location filename="../basegui.cpp" line="4220"/>
     1004        <source>Available version: %1</source>
     1005        <translation>利甚可胜なバヌゞョン: %1</translation>
     1006    </message>
     1007    <message>
     1008        <location filename="../basegui.cpp" line="4221"/>
     1009        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
     1010        <translation>この新しいバヌゞョンに぀いおの詳现が知りたいですか?</translation>
     1011    </message>
     1012    <message>
     1013        <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/>
    9741014        <source>Playing %1</source>
    9751015        <translation>%1 を再生䞭</translation>
    9761016    </message>
    9771017    <message>
    978         <location filename="../basegui.cpp" line="4188"/>
     1018        <location filename="../basegui.cpp" line="4422"/>
    9791019        <source>Pause</source>
    9801020        <translation>䞀時停止</translation>
    9811021    </message>
    9821022    <message>
    983         <location filename="../basegui.cpp" line="4189"/>
     1023        <location filename="../basegui.cpp" line="4423"/>
    9841024        <source>Stop</source>
    9851025        <translation>停止</translation>
    9861026    </message>
    9871027    <message>
    988         <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
     1028        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
    9891029        <source>Play / Pause</source>
    9901030        <translation>再生 / 䞀時停止</translation>
    9911031    </message>
    9921032    <message>
    993         <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
     1033        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
    9941034        <source>Pause / Frame step</source>
    9951035        <translation>䞀時停止 / コマ送り</translation>
    9961036    </message>
    9971037    <message>
    998         <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
     1038        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     1039        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    9991040        <source>U&amp;nload</source>
    10001041        <translation>読み蟌み解陀(&amp;N)</translation>
    10011042    </message>
    10021043    <message>
    1003         <location filename="../basegui.cpp" line="1389"/>
     1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
    10041045        <source>V&amp;CD</source>
    10051046        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    10061047    </message>
    10071048    <message>
    1008         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     1049        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
    10091050        <source>C&amp;lose</source>
    10101051        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
    10111052    </message>
    10121053    <message>
    1013         <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
     1054        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    10141055        <source>View &amp;info and properties...</source>
    10151056        <translation>æƒ
     
    10171058    </message>
    10181059    <message>
    1019         <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
     1060        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    10201061        <source>Zoom &amp;-</source>
    10211062        <translation>瞮小(&amp;-)</translation>
    10221063    </message>
    10231064    <message>
    1024         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1065        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
    10251066        <source>Zoom &amp;+</source>
    10261067        <translation>拡倧(&amp;+)</translation>
    10271068    </message>
    10281069    <message>
    1029         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1070        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    10301071        <source>&amp;Reset</source>
    10311072        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    10321073    </message>
    10331074    <message>
    1034         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     1075        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
    10351076        <source>Move &amp;left</source>
    10361077        <translation>巊ぞ移動(&amp;L)</translation>
    10371078    </message>
    10381079    <message>
    1039         <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
     1080        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    10401081        <source>Move &amp;right</source>
    10411082        <translation>右ぞ移動(&amp;R)</translation>
    10421083    </message>
    10431084    <message>
    1044         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     1085        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
    10451086        <source>Move &amp;up</source>
    10461087        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    10471088    </message>
    10481089    <message>
    1049         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     1090        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
    10501091        <source>Move &amp;down</source>
    10511092        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    10521093    </message>
    10531094    <message>
    1054         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1095        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    10551096        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10561097        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
    10571098    </message>
    10581099    <message>
    1059         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     1100        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
    10601101        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    10611102        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
    10621103    </message>
    10631104    <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
     1105        <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
     1106        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
     1107        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
    10651108        <source>-%1</source>
    10661109        <translation>-%1</translation>
    10671110    </message>
    10681111    <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
     1112        <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/>
     1113        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
     1114        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
    10701115        <source>+%1</source>
    10711116        <translation>+%1</translation>
    10721117    </message>
    10731118    <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
     1119        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    10751120        <source>Dec volume (2)</source>
    10761121        <translation>音量を䞋げる (2)</translation>
    10771122    </message>
    10781123    <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1124        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
    10801125        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    10811126        <translation>バンド陀去 (gradfun)(&amp;G)</translation>
    10821127    </message>
    10831128    <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    1085         <source>&amp;YouTube browser</source>
    1086         <translation>YouTube ブラりザヌ(&amp;Y)</translation>
    1087     </message>
    1088     <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
     1129        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1130        <source>&amp;Default</source>
     1131        <comment>subfps menu</comment>
     1132        <translation>既定(&amp;D)</translation>
     1133    </message>
     1134    <message>
     1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
     1136        <source>First Steps &amp;Guide</source>
     1137        <translation>ファヌスト ステップ ガむド(&amp;G)</translation>
     1138    </message>
     1139    <message>
     1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
    10901141        <source>&amp;Open configuration folder</source>
    10911142        <translation>構成フォルダヌを開く(&amp;O)</translation>
    10921143    </message>
    10931144    <message>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
     1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    10951146        <source>Inc volume (2)</source>
    10961147        <translation>音量を䞊げる (2)</translation>
    10971148    </message>
    10981149    <message>
    1099         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    11001151        <source>Exit fullscreen</source>
    11011152        <translation>å
     
    11031154    </message>
    11041155    <message>
    1105         <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
     1156        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
    11061157        <source>OSD - Next level</source>
    11071158        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
    11081159    </message>
    11091160    <message>
    1110         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
     1161        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    11111162        <source>Dec contrast</source>
    11121163        <translation>コントラストを䞋げる</translation>
    11131164    </message>
    11141165    <message>
    1115         <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
     1166        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    11161167        <source>Inc contrast</source>
    11171168        <translation>コントラストを䞊げる</translation>
    11181169    </message>
    11191170    <message>
    1120         <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
     1171        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    11211172        <source>Dec brightness</source>
    11221173        <translation>明るさを䞋げる</translation>
    11231174    </message>
    11241175    <message>
    1125         <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
     1176        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
    11261177        <source>Inc brightness</source>
    11271178        <translation>明るさを䞊げる</translation>
    11281179    </message>
    11291180    <message>
    1130         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1181        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    11311182        <source>Dec hue</source>
    11321183        <translation>色合いを䞋げる</translation>
    11331184    </message>
    11341185    <message>
    1135         <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
     1186        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
    11361187        <source>Inc hue</source>
    11371188        <translation>色合いを䞊げる</translation>
    11381189    </message>
    11391190    <message>
    1140         <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
     1191        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
    11411192        <source>Dec saturation</source>
    11421193        <translation>鮮やかさを䞋げる</translation>
    11431194    </message>
    11441195    <message>
    1145         <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
     1196        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
    11461197        <source>Dec gamma</source>
    11471198        <translation>ガンマを䞋げる</translation>
    11481199    </message>
    11491200    <message>
    1150         <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     1201        <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
    11511202        <source>Next audio</source>
    11521203        <translation>次のオヌディオ</translation>
    11531204    </message>
    11541205    <message>
    1155         <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
     1206        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
    11561207        <source>Next subtitle</source>
    11571208        <translation>次の字幕</translation>
    11581209    </message>
    11591210    <message>
    1160         <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
     1211        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
    11611212        <source>Next chapter</source>
    11621213        <translation>次のチャプタヌ</translation>
    11631214    </message>
    11641215    <message>
    1165         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
     1216        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
    11661217        <source>Previous chapter</source>
    11671218        <translation>前のチャプタヌ</translation>
    11681219    </message>
    11691220    <message>
    1170         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     1221        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
    11711222        <source>De&amp;noise</source>
    11721223        <translation>ノむズ陀去(&amp;N)</translation>
    11731224    </message>
    11741225    <message>
    1175         <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
     1226        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    11761227        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    11771228        <translation>ブラヌ/シャヌプ(&amp;H)</translation>
    11781229    </message>
    11791230    <message>
    1180         <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
     1231        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
    11811232        <source>&amp;Off</source>
    11821233        <comment>denoise menu</comment>
     
    11841235    </message>
    11851236    <message>
    1186         <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     1237        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
    11871238        <source>&amp;Normal</source>
    11881239        <comment>denoise menu</comment>
     
    11901241    </message>
    11911242    <message>
    1192         <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
     1243        <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
    11931244        <source>&amp;Soft</source>
    11941245        <comment>denoise menu</comment>
     
    11961247    </message>
    11971248    <message>
    1198         <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     1249        <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/>
    11991250        <source>&amp;None</source>
    12001251        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12021253    </message>
    12031254    <message>
    1204         <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
     1255        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
    12051256        <source>&amp;Blur</source>
    12061257        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12081259    </message>
    12091260    <message>
    1210         <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
     1261        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
    12111262        <source>&amp;Sharpen</source>
    12121263        <comment>unsharp menu</comment>
     
    12141265    </message>
    12151266    <message>
    1216         <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
     1267        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
    12171268        <source>&amp;6.1 Surround</source>
    12181269        <translation>6.1 サラりンド(&amp;6)</translation>
    12191270    </message>
    12201271    <message>
    1221         <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
     1272        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
    12221273        <source>&amp;7.1 Surround</source>
    12231274        <translation>7.1 サラりンド(&amp;7)</translation>
    12241275    </message>
    12251276    <message>
    1226         <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
     1277        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
     1278        <source>&amp;Mono</source>
     1279        <translation>モノ(&amp;M)</translation>
     1280    </message>
     1281    <message>
     1282        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
     1283        <source>Re&amp;verse</source>
     1284        <translation>逆転(&amp;V)</translation>
     1285    </message>
     1286    <message>
     1287        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
     1288        <source>F&amp;rames per second</source>
     1289        <translation>1 秒あたりのフレヌム数(&amp;R)</translation>
     1290    </message>
     1291    <message>
     1292        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
    12271293        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    12281294        <translation>SMPlayer - MPlayer のログ</translation>
    12291295    </message>
    12301296    <message>
    1231         <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
     1297        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
    12321298        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    12331299        <translation>SMPlayer - SMPlayer のログ</translation>
    12341300    </message>
    12351301    <message>
    1236         <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/>
     1302        <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/>
     1303        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
     1304        <translation>YouTube ブラりザヌが起動できたせんでした</translation>
     1305    </message>
     1306    <message>
     1307        <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/>
     1308        <source>Be sure %1 is installed.</source>
     1309        <translation>%1 がむンストヌルされおいるこずを確実にしおください。</translation>
     1310    </message>
     1311    <message>
     1312        <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/>
     1313        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
     1314        <translation>SMPlayer を友人に教える(&amp;H)</translation>
     1315    </message>
     1316    <message>
     1317        <location filename="../basegui.cpp" line="2838"/>
     1318        <location filename="../basegui.cpp" line="3464"/>
    12371319        <source>Information</source>
    12381320        <translation>æƒ
     
    12401322    </message>
    12411323    <message>
    1242         <location filename="../basegui.cpp" line="2726"/>
     1324        <location filename="../basegui.cpp" line="2839"/>
    12431325        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    12441326        <translation>新しい GUI を䜿甚するには SMPlayer を再起動するå¿
     
    12461328    </message>
    12471329    <message>
    1248         <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
    1249         <source>An error happened - SMPlayer</source>
    1250         <translation>゚ラヌが発生したした - SMPlayer</translation>
    1251     </message>
    1252     <message>
    1253         <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/>
    1254         <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
    1255         <translation>YouTube ブラりザヌは起動できたせんでした</translation>
    1256     </message>
    1257     <message>
    1258         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     1330        <location filename="../basegui.cpp" line="3244"/>
     1331        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
     1332        <translation>削陀の確認 - SMPlayer</translation>
     1333    </message>
     1334    <message>
     1335        <location filename="../basegui.cpp" line="3245"/>
     1336        <source>Delete the list of recent files?</source>
     1337        <translation>最近䜿ったファむルの䞀芧を削陀したすか?</translation>
     1338    </message>
     1339    <message>
     1340        <location filename="../basegui.cpp" line="3465"/>
     1341        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
     1342        <translation>珟圚の倀が既定ずしお䜿甚されるために栌玍されたした。</translation>
     1343    </message>
     1344    <message>
     1345        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
    12591346        <source>Inc saturation</source>
    12601347        <translation>鮮やかさを䞊げる</translation>
    12611348    </message>
    12621349    <message>
    1263         <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
     1350        <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
    12641351        <source>Inc gamma</source>
    12651352        <translation>ガンマを䞊げる</translation>
    12661353    </message>
    12671354    <message>
    1268         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     1355        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
    12691356        <source>&amp;Load external file...</source>
    12701357        <translation>倖郚のファむルを読み蟌む(&amp;L)...</translation>
    12711358    </message>
    12721359    <message>
    1273         <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
     1360        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
    12741361        <source>&amp;Kerndeint</source>
    12751362        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
    12761363    </message>
    12771364    <message>
    1278         <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1365        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
    12791366        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    12801367        <translation>Yadif (通垞)(&amp;Y)</translation>
    12811368    </message>
    12821369    <message>
    1283         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     1370        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
    12841371        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    12851372        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)(&amp;A)</translation>
    12861373    </message>
    12871374    <message>
    1288         <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
     1375        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    12891376        <source>&amp;Next</source>
    12901377        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    12911378    </message>
    12921379    <message>
    1293         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     1380        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    12941381        <source>Pre&amp;vious</source>
    12951382        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    12961383    </message>
    12971384    <message>
    1298         <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
     1385        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    12991386        <source>Volume &amp;normalization</source>
    13001387        <translation>音量の通垞化(&amp;N)</translation>
    13011388    </message>
    13021389    <message>
    1303         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
     1390        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
    13041391        <source>&amp;Audio CD</source>
    13051392        <translation>オヌディオ CD(&amp;A)</translation>
    13061393    </message>
    13071394    <message>
    1308         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    1309         <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    1310         <translation type="obsolete">ノむズ陀去 通垞(&amp;M)</translation>
    1311     </message>
    1312     <message>
    1313         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    1314         <source>Denoise &amp;soft</source>
    1315         <translation type="obsolete">ノむズ陀去 ゜フト(&amp;S)</translation>
    1316     </message>
    1317     <message>
    1318         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    1319         <source>Denoise o&amp;ff</source>
    1320         <translation type="obsolete">ノむズ陀去 オフ(&amp;F)</translation>
    1321     </message>
    1322     <message>
    1323         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     1395        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    13241396        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    13251397        <translation>SSA/ASS ラむブラリの䜿甚(&amp;A)</translation>
    13261398    </message>
    13271399    <message>
    1328         <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
     1400        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
    13291401        <source>&amp;Toggle double size</source>
    13301402        <translation>倍のサむズを切り替え(&amp;T)</translation>
    13311403    </message>
    13321404    <message>
    1333         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1405        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
    13341406        <source>S&amp;ize -</source>
    13351407        <translation>サむズ -(&amp;I)</translation>
    13361408    </message>
    13371409    <message>
    1338         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1410        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    13391411        <source>Si&amp;ze +</source>
    13401412        <translation>サむズ +(&amp;Z)</translation>
    13411413    </message>
    13421414    <message>
    1343         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     1415        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    13441416        <source>Add &amp;black borders</source>
    13451417        <translation>黒枠の远加(&amp;B)</translation>
    13461418    </message>
    13471419    <message>
    1348         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     1420        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    13491421        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    13501422        <translation>゜フトりェア スケヌル(&amp;W)</translation>
    13511423    </message>
    13521424    <message>
    1353         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     1425        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    13541426        <source>&amp;FAQ</source>
    13551427        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    13561428    </message>
    13571429    <message>
    1358         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     1430        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    13591431        <source>&amp;Command line options</source>
    13601432        <translation>コマンド ラむン オプション(&amp;C)</translation>
    13611433    </message>
    13621434    <message>
    1363         <location filename="../basegui.cpp" line="3692"/>
     1435        <location filename="../basegui.cpp" line="3858"/>
    13641436        <source>SMPlayer command line options</source>
    13651437        <translation>SMPlayer のコマンド ラむン オプション</translation>
    13661438    </message>
    13671439    <message>
    1368         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     1440        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    13691441        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    13701442        <translation>匷制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
    13711443    </message>
    13721444    <message>
    1373         <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
     1445        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
    13741446        <source>Reset video equalizer</source>
    13751447        <translation>ビデオ むコラむザヌのリセット</translation>
    13761448    </message>
    13771449    <message>
    1378         <location filename="../basegui.cpp" line="4585"/>
     1450        <location filename="../basegui.cpp" line="4837"/>
    13791451        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    13801452        <translation>MPlayer は予期せず終了しおいたす。</translation>
    13811453    </message>
    13821454    <message>
    1383         <location filename="../basegui.cpp" line="4586"/>
     1455        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
    13841456        <source>Exit code: %1</source>
    13851457        <translation>終了コヌド: %1</translation>
    13861458    </message>
    13871459    <message>
    1388         <location filename="../basegui.cpp" line="4605"/>
     1460        <location filename="../basegui.cpp" line="4857"/>
    13891461        <source>MPlayer failed to start.</source>
    13901462        <translation>MPlayer が起動に倱敗したした。</translation>
    13911463    </message>
    13921464    <message>
    1393         <location filename="../basegui.cpp" line="4606"/>
     1465        <location filename="../basegui.cpp" line="4858"/>
    13941466        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    13951467        <translation>環境蚭定で MPlayer のパスをチェックしおください。</translation>
    13961468    </message>
    13971469    <message>
    1398         <location filename="../basegui.cpp" line="4608"/>
     1470        <location filename="../basegui.cpp" line="4860"/>
    13991471        <source>MPlayer has crashed.</source>
    14001472        <translation>MPlayer はクラッシュしたした。</translation>
    14011473    </message>
    14021474    <message>
    1403         <location filename="../basegui.cpp" line="4609"/>
     1475        <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/>
    14041476        <source>See the log for more info.</source>
    14051477        <translation>さらなるæƒ
     
    14071479    </message>
    14081480    <message>
    1409         <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
     1481        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
    14101482        <source>&amp;Rotate</source>
    14111483        <translation>回転(&amp;R)</translation>
    14121484    </message>
    14131485    <message>
    1414         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     1486        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
    14151487        <source>&amp;Off</source>
    14161488        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
    14171489    </message>
    14181490    <message>
    1419         <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
     1491        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
    14201492        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    14211493        <translation>90 床時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;R)</translation>
    14221494    </message>
    14231495    <message>
    1424         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     1496        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
    14251497        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    14261498        <translation>90 床時蚈回りに回転(&amp;C)</translation>
    14271499    </message>
    14281500    <message>
    1429         <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
     1501        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    14301502        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    14311503        <translation>90 床反時蚈回りに回転(&amp;W)</translation>
    14321504    </message>
    14331505    <message>
    1434         <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
     1506        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    14351507        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    14361508        <translation>90 床反時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;F)</translation>
    14371509    </message>
    14381510    <message>
    1439         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     1511        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
    14401512        <source>&amp;Jump to...</source>
    14411513        <translation>ゞャンプ(&amp;J)...</translation>
    14421514    </message>
    14431515    <message>
    1444         <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
     1516        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
    14451517        <source>Show context menu</source>
    14461518        <translation>コンテキスト メニュヌの衚瀺</translation>
    14471519    </message>
    14481520    <message>
    1449         <location filename="../basegui.cpp" line="3484"/>
     1521        <location filename="../basegui.cpp" line="3646"/>
    14501522        <source>Multimedia</source>
    14511523        <translation>マルチメディア</translation>
    14521524    </message>
    14531525    <message>
    1454         <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     1526        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    14551527        <source>E&amp;qualizer</source>
    14561528        <translation>むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    14571529    </message>
    14581530    <message>
    1459         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     1531        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
    14601532        <source>Reset audio equalizer</source>
    14611533        <translation>オヌディオ むコラむザヌのリセット</translation>
    14621534    </message>
    14631535    <message>
    1464         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1536        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
    14651537        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    14661538        <translation>OpenSubtitles.org から字幕を怜玢(&amp;O)...</translation>
    14671539    </message>
    14681540    <message>
    1469         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1541        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
    14701542        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    14711543        <translation>OpenSubtitles.org ぞ字幕をアップロヌド(&amp;B)...</translation>
    14721544    </message>
    14731545    <message>
    1474         <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1546        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    14751547        <source>&amp;Auto</source>
    14761548        <translation>自動(&amp;A)</translation>
    14771549    </message>
    14781550    <message>
    1479         <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
     1551        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
    14801552        <source>Speed -&amp;4%</source>
    14811553        <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    14821554    </message>
    14831555    <message>
    1484         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     1556        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
    14851557        <source>&amp;Speed +4%</source>
    14861558        <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    14871559    </message>
    14881560    <message>
    1489         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
     1561        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
    14901562        <source>Speed -&amp;1%</source>
    14911563        <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    14921564    </message>
    14931565    <message>
    1494         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     1566        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    14951567        <source>S&amp;peed +1%</source>
    14961568        <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    14971569    </message>
    14981570    <message>
    1499         <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1571        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
    15001572        <source>Scree&amp;n</source>
    15011573        <translation>画面(&amp;N)</translation>
    15021574    </message>
    15031575    <message>
    1504         <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
     1576        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
    15051577        <source>&amp;Default</source>
    15061578        <translation>既定(&amp;D)</translation>
    15071579    </message>
    15081580    <message>
    1509         <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
     1581        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
    15101582        <source>Mirr&amp;or image</source>
    15111583        <translation>むメヌゞを氎平に反転(&amp;O)</translation>
    15121584    </message>
    15131585    <message>
    1514         <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
     1586        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
    15151587        <source>Next video</source>
    15161588        <translation>次のビデオ</translation>
    15171589    </message>
    15181590    <message>
    1519         <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1591        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    15201592        <source>&amp;Track</source>
    15211593        <comment>video</comment>
     
    15231595    </message>
    15241596    <message>
    1525         <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
     1597        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
    15261598        <source>&amp;Track</source>
    15271599        <comment>audio</comment>
     
    15291601    </message>
    15301602    <message>
    1531         <location filename="../basegui.cpp" line="4007"/>
     1603        <location filename="../basegui.cpp" line="4198"/>
    15321604        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    15331605        <translation>譊告 - 叀い MPlayer を䜿甚しおいたす</translation>
    15341606    </message>
    15351607    <message>
    1536         <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
     1608        <location filename="../basegui.cpp" line="4199"/>
    15371609        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    15381610        <translation>お䜿いのシステムにむンストヌルされおいる MPlayer のバヌゞョン (%1) は叀いです。SMPlayer はよく動䜜できたせん: 䞀郚のオプションは動䜜したせん、字幕の遞択は倱敗する可胜性がありたす...</translation>
    15391611    </message>
    15401612    <message>
    1541         <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
     1613        <location filename="../basegui.cpp" line="4204"/>
    15421614        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    15431615        <translation>お䜿いの MPlayer を曎新しおください。</translation>
    15441616    </message>
    15451617    <message>
    1546         <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
     1618        <location filename="../basegui.cpp" line="4206"/>
    15471619        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    15481620        <translation>(この譊告はこれ以䞊衚瀺されたせん)</translation>
    15491621    </message>
    15501622    <message>
    1551         <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
     1623        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    15521624        <source>Next aspect ratio</source>
    15531625        <translation>次のアスペクト比</translation>
    15541626    </message>
    15551627    <message>
    1556         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1628        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
    15571629        <source>&amp;Auto zoom</source>
    15581630        <translation>オヌト ズヌム(&amp;A)</translation>
    15591631    </message>
    15601632    <message>
    1561         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1633        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    15621634        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    15631635        <translation>16:9 甚にズヌム(&amp;1)</translation>
    15641636    </message>
    15651637    <message>
    1566         <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
     1638        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
    15671639        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    15681640        <translation>2.35:1 甚にズヌム(&amp;2)</translation>
    15691641    </message>
    15701642    <message>
    1571         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     1643        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
    15721644        <source>Pre&amp;view...</source>
    15731645        <translation>プレビュヌ(&amp;V)...</translation>
    15741646    </message>
    15751647    <message>
    1576         <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
     1648        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    15771649        <source>&amp;Always</source>
    15781650        <translation>垞に(&amp;A)</translation>
    15791651    </message>
    15801652    <message>
    1581         <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
     1653        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    15821654        <source>&amp;Never</source>
    15831655        <translation>しない(&amp;N)</translation>
    15841656    </message>
    15851657    <message>
    1586         <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
     1658        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
    15871659        <source>While &amp;playing</source>
    15881660        <translation>再生䞭(&amp;P)</translation>
    15891661    </message>
    15901662    <message>
    1591         <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
     1663        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
    15921664        <source>DVD &amp;menu</source>
    15931665        <translation>DVD メニュヌ(&amp;M)</translation>
    15941666    </message>
    15951667    <message>
    1596         <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
     1668        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
    15971669        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    15981670        <translation>DVD 前のメニュヌ(&amp;P)</translation>
    15991671    </message>
    16001672    <message>
    1601         <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
     1673        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
    16021674        <source>DVD menu, move up</source>
    16031675        <translation>DVD メニュヌ、䞊ぞ移動</translation>
    16041676    </message>
    16051677    <message>
    1606         <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
     1678        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
    16071679        <source>DVD menu, move down</source>
    16081680        <translation>DVD メニュヌ、䞋ぞ移動</translation>
    16091681    </message>
    16101682    <message>
    1611         <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
     1683        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
    16121684        <source>DVD menu, move left</source>
    16131685        <translation>DVD メニュヌ、巊ぞ移動</translation>
    16141686    </message>
    16151687    <message>
    1616         <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
     1688        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    16171689        <source>DVD menu, move right</source>
    16181690        <translation>DVD メニュヌ、右ぞ移動</translation>
    16191691    </message>
    16201692    <message>
    1621         <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
     1693        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
    16221694        <source>DVD menu, select option</source>
    16231695        <translation>DVD メニュヌ、オプションの遞択</translation>
    16241696    </message>
    16251697    <message>
    1626         <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
     1698        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    16271699        <source>DVD menu, mouse click</source>
    16281700        <translation>DVD メニュヌ、マりス クリック</translation>
    16291701    </message>
    16301702    <message>
    1631         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     1703        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    16321704        <source>Set dela&amp;y...</source>
    16331705        <translation>é
     
    16351707    </message>
    16361708    <message>
    1637         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     1709        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    16381710        <source>Se&amp;t delay...</source>
    16391711        <translation>é
     
    16411713    </message>
    16421714    <message>
    1643         <location filename="../basegui.cpp" line="3718"/>
     1715        <location filename="../basegui.cpp" line="3909"/>
    16441716        <source>&amp;Jump to:</source>
    16451717        <translation>ゞャンプå
     
    16471719    </message>
    16481720    <message>
    1649         <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
     1721        <location filename="../basegui.cpp" line="3910"/>
    16501722        <source>SMPlayer - Seek</source>
    16511723        <translation>SMPlayer - シヌク</translation>
    16521724    </message>
    16531725    <message>
    1654         <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
     1726        <location filename="../basegui.cpp" line="3920"/>
    16551727        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    16561728        <translation>SMPlayer - オヌディオのé
     
    16581730    </message>
    16591731    <message>
    1660         <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
     1732        <location filename="../basegui.cpp" line="3921"/>
    16611733        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    16621734        <translation>オヌディオのé
     
    16641736    </message>
    16651737    <message>
    1666         <location filename="../basegui.cpp" line="3739"/>
     1738        <location filename="../basegui.cpp" line="3930"/>
    16671739        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    16681740        <translation>SMPlayer - 字幕のé
     
    16701742    </message>
    16711743    <message>
    1672         <location filename="../basegui.cpp" line="3740"/>
     1744        <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/>
    16731745        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    16741746        <translation>字幕のé
     
    16761748    </message>
    16771749    <message>
    1678         <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
     1750        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
    16791751        <source>Toggle stay on top</source>
    16801752        <translation>手前に衚瀺の切り替え</translation>
    16811753    </message>
    16821754    <message>
    1683         <location filename="../basegui.cpp" line="4309"/>
     1755        <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
    16841756        <source>Jump to %1</source>
    16851757        <translation>%1 ぞゞャンプしたす</translation>
    16861758    </message>
    16871759    <message>
    1688         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     1760        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
    16891761        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    16901762        <translation>スクリヌンショットの取埗の開始/停止(&amp;G)</translation>
    16911763    </message>
    16921764    <message>
    1693         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1765        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    16941766        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    16951767        <translation>字幕の衚瀺(&amp;V)</translation>
    16961768    </message>
    16971769    <message>
    1698         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     1770        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
    16991771        <source>Next wheel function</source>
    17001772        <translation>次のホむヌル機胜</translation>
    17011773    </message>
    17021774    <message>
    1703         <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
     1775        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
    17041776        <source>P&amp;rogram</source>
    17051777        <comment>program</comment>
     
    17071779    </message>
    17081780    <message>
    1709         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1781        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
    17101782        <source>&amp;TV</source>
    17111783        <translation>TV(&amp;T)</translation>
    17121784    </message>
    17131785    <message>
    1714         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
     1786        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
    17151787        <source>Radi&amp;o</source>
    17161788        <translation>ラゞオ(&amp;O)</translation>
    17171789    </message>
    17181790    <message>
    1719         <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
     1791        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
    17201792        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    17211793        <translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
    17221794    </message>
    17231795    <message>
    1724         <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
     1796        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
    17251797        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    17261798        <translation>音量 + シヌク(&amp;S)</translation>
    17271799    </message>
    17281800    <message>
    1729         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     1801        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
    17301802        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    17311803        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ(&amp;T)</translation>
    17321804    </message>
    17331805    <message>
    1734         <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
     1806        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
    17351807        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    17361808        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ + 合蚈時間(&amp;O)</translation>
    17371809    </message>
    17381810    <message>
    1739         <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
     1811        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
    17401812        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    17411813        <translation>ビデオ フィルタヌは vdpau の䜿甚時に無効です</translation>
    17421814    </message>
    17431815    <message>
    1744         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     1816        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
    17451817        <source>Fli&amp;p image</source>
    17461818        <translation>むメヌゞを垂盎に反転(&amp;P)</translation>
    17471819    </message>
    17481820    <message>
    1749         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     1821        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
    17501822        <source>Zoo&amp;m</source>
    17511823        <translation>拡倧ず瞮小(&amp;M)</translation>
    17521824    </message>
    17531825    <message>
    1754         <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
     1826        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    17551827        <source>Show filename on OSD</source>
    17561828        <translation>OSD にファむル名を衚瀺</translation>
    17571829    </message>
    17581830    <message>
    1759         <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
     1831        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
    17601832        <source>Set &amp;A marker</source>
    17611833        <translation>A マヌカヌの蚭定(&amp;A)</translation>
    17621834    </message>
    17631835    <message>
    1764         <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
     1836        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
    17651837        <source>Set &amp;B marker</source>
    17661838        <translation>B マヌカヌの蚭定(&amp;B)</translation>
    17671839    </message>
    17681840    <message>
    1769         <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
     1841        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
    17701842        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    17711843        <translation>A-B マヌカヌのクリア(&amp;C)</translation>
    17721844    </message>
    17731845    <message>
    1774         <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
     1846        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
    17751847        <source>&amp;A-B section</source>
    17761848        <translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
    17771849    </message>
    17781850    <message>
    1779         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1851        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    17801852        <source>Toggle deinterlacing</source>
    17811853        <translation>むンタヌレヌス解陀の切り替え</translation>
    17821854    </message>
    17831855    <message>
    1784         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
    1785         <source>&amp;Donate</source>
    1786         <translation type="obsolete">寄付(&amp;D)</translation>
    1787     </message>
    1788     <message>
    1789         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
     1856        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    17901857        <source>&amp;Closed captions</source>
    17911858        <translation>クロヌズド キャプション(&amp;C)</translation>
    17921859    </message>
    17931860    <message>
    1794         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1795         <source>Donate</source>
    1796         <translation type="obsolete">寄付</translation>
    1797     </message>
    1798     <message>
    1799         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1800         <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1801         <translation type="obsolete">SMPlayer がお奜みでしたら、それを支揎する最善の方法は寄付を送っおいただくこずです、小額でも倧倉喜ばれたす。</translation>
    1802     </message>
    1803     <message>
    1804         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1805         <source>You can send your donation using %1.</source>
    1806         <translation type="obsolete">%1 を䜿甚しお寄付を送るこずができたす。</translation>
    1807     </message>
    1808     <message>
    1809         <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
    1810         <source>this form</source>
    1811         <translation type="obsolete">このフォヌム</translation>
    1812     </message>
    1813     <message>
    1814         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1861        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
    18151862        <source>&amp;Disc</source>
    18161863        <translation>ディスク(&amp;D)</translation>
    18171864    </message>
    18181865    <message>
    1819         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1866        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
    18201867        <source>F&amp;avorites</source>
    18211868        <translation>お気にå
     
    18231870    </message>
    18241871    <message>
    1825         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     1872        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
    18261873        <source>Check for &amp;updates</source>
    18271874        <translation>曎新のチェック(&amp;U)</translation>
     
    18651912    <name>Core</name>
    18661913    <message>
    1867         <location filename="../core.cpp" line="2741"/>
     1914        <location filename="../core.cpp" line="2804"/>
    18681915        <source>Brightness: %1</source>
    18691916        <translation>明るさ: %1</translation>
    18701917    </message>
    18711918    <message>
    1872         <location filename="../core.cpp" line="2756"/>
     1919        <location filename="../core.cpp" line="2819"/>
    18731920        <source>Contrast: %1</source>
    18741921        <translation>コントラスト: %1</translation>
    18751922    </message>
    18761923    <message>
    1877         <location filename="../core.cpp" line="2770"/>
     1924        <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
    18781925        <source>Gamma: %1</source>
    18791926        <translation>ガンマ: %1</translation>
    18801927    </message>
    18811928    <message>
    1882         <location filename="../core.cpp" line="2784"/>
     1929        <location filename="../core.cpp" line="2847"/>
    18831930        <source>Hue: %1</source>
    18841931        <translation>色合い: %1</translation>
    18851932    </message>
    18861933    <message>
    1887         <location filename="../core.cpp" line="2798"/>
     1934        <location filename="../core.cpp" line="2861"/>
    18881935        <source>Saturation: %1</source>
    18891936        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
    18901937    </message>
    18911938    <message>
    1892         <location filename="../core.cpp" line="2927"/>
     1939        <location filename="../core.cpp" line="2990"/>
    18931940        <source>Volume: %1</source>
    18941941        <translation>音量: %1</translation>
    18951942    </message>
    18961943    <message>
    1897         <location filename="../core.cpp" line="3704"/>
     1944        <location filename="../core.cpp" line="3777"/>
    18981945        <source>Zoom: %1</source>
    18991946        <translation>拡倧率: %1</translation>
    19001947    </message>
    19011948    <message>
    1902         <location filename="../core.cpp" line="3055"/>
     1949        <location filename="../core.cpp" line="4024"/>
     1950        <source>Buffering...</source>
     1951        <translation>バッファ䞭...</translation>
     1952    </message>
     1953    <message>
     1954        <location filename="../core.cpp" line="3106"/>
     1955        <location filename="../core.cpp" line="3118"/>
    19031956        <source>Font scale: %1</source>
    19041957        <translation>フォント スケヌル: %1</translation>
    19051958    </message>
    19061959    <message>
    1907         <location filename="../core.cpp" line="3575"/>
     1960        <location filename="../core.cpp" line="3646"/>
    19081961        <source>Aspect ratio: %1</source>
    19091962        <translation>アスペクト比: %1</translation>
    19101963    </message>
    19111964    <message>
    1912         <location filename="../core.cpp" line="3947"/>
     1965        <location filename="../core.cpp" line="4020"/>
    19131966        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    19141967        <translation>フォント キャッシュを曎新しおいたす。これには数秒かかる可胜性がありたす...</translation>
    19151968    </message>
    19161969    <message>
    1917         <location filename="../core.cpp" line="2969"/>
     1970        <location filename="../core.cpp" line="3032"/>
    19181971        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    19191972        <translation>字幕のé
     
    19211974    </message>
    19221975    <message>
    1923         <location filename="../core.cpp" line="2986"/>
     1976        <location filename="../core.cpp" line="3049"/>
    19241977        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    19251978        <translation>オヌディオのé
     
    19271980    </message>
    19281981    <message>
    1929         <location filename="../core.cpp" line="2852"/>
     1982        <location filename="../core.cpp" line="2915"/>
    19301983        <source>Speed: %1</source>
    19311984        <translation>速床: %1</translation>
    19321985    </message>
    19331986    <message>
    1934         <location filename="../core.cpp" line="3098"/>
     1987        <location filename="../core.cpp" line="3161"/>
    19351988        <source>Subtitles on</source>
    19361989        <translation>字幕 オン</translation>
    19371990    </message>
    19381991    <message>
    1939         <location filename="../core.cpp" line="3100"/>
     1992        <location filename="../core.cpp" line="3163"/>
    19401993        <source>Subtitles off</source>
    19411994        <translation>字幕 オフ</translation>
    19421995    </message>
    19431996    <message>
    1944         <location filename="../core.cpp" line="3622"/>
     1997        <location filename="../core.cpp" line="3693"/>
    19451998        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    19461999        <translation>今マりス ホむヌルするずシヌクしたす</translation>
    19472000    </message>
    19482001    <message>
    1949         <location filename="../core.cpp" line="3625"/>
     2002        <location filename="../core.cpp" line="3696"/>
    19502003        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    19512004        <translation>今マりス ホむヌルするず音量を倉曎したす</translation>
    19522005    </message>
    19532006    <message>
    1954         <location filename="../core.cpp" line="3628"/>
     2007        <location filename="../core.cpp" line="3699"/>
    19552008        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    19562009        <translation>今マりス ホむヌルするず拡倧率を倉曎したす</translation>
    19572010    </message>
    19582011    <message>
    1959         <location filename="../core.cpp" line="3631"/>
     2012        <location filename="../core.cpp" line="3702"/>
    19602013        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    19612014        <translation>今マりス ホむヌルするず速床を倉曎したす</translation>
    19622015    </message>
    19632016    <message>
    1964         <location filename="../core.cpp" line="1241"/>
     2017        <location filename="../core.cpp" line="1270"/>
    19652018        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    19662019        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    19672020    </message>
    19682021    <message>
    1969         <location filename="../core.cpp" line="1254"/>
     2022        <location filename="../core.cpp" line="1283"/>
    19702023        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    19712024        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    19722025    </message>
    19732026    <message>
    1974         <location filename="../core.cpp" line="2476"/>
     2027        <location filename="../core.cpp" line="2539"/>
    19752028        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    19762029        <translation>&quot;A&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    19772030    </message>
    19782031    <message>
    1979         <location filename="../core.cpp" line="2493"/>
     2032        <location filename="../core.cpp" line="2556"/>
    19802033        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    19812034        <translation>&quot;B&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    19822035    </message>
    19832036    <message>
    1984         <location filename="../core.cpp" line="2508"/>
     2037        <location filename="../core.cpp" line="2571"/>
    19852038        <source>A-B markers cleared</source>
    19862039        <translation>A-B マヌカヌがクリアされたした</translation>
    19872040    </message>
    19882041    <message>
    1989         <location filename="../core.cpp" line="504"/>
     2042        <location filename="../core.cpp" line="523"/>
    19902043        <source>Connecting to %1</source>
    19912044        <translation>%1 ぞ接続しおいたす</translation>
    19922045    </message>
    19932046    <message>
    1994         <location filename="../core.cpp" line="508"/>
     2047        <location filename="../core.cpp" line="527"/>
    19952048        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
    19962049        <translation>YouTube ペヌゞを取埗するこずができたせん</translation>
    19972050    </message>
    19982051    <message>
    1999         <location filename="../core.cpp" line="512"/>
     2052        <location filename="../core.cpp" line="531"/>
    20002053        <source>Unable to locate the url of the video</source>
    20012054        <translation>動画の URL を芋぀けるこずができたせん</translation>
     
    20052058    <name>DefaultGui</name>
    20062059    <message>
    2007         <location filename="../defaultgui.cpp" line="486"/>
     2060        <location filename="../defaultgui.cpp" line="491"/>
    20082061        <source>Welcome to SMPlayer</source>
    20092062        <translation>SMPlayer ぞようこそ</translation>
    20102063    </message>
    20112064    <message>
    2012         <location filename="../defaultgui.cpp" line="514"/>
     2065        <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/>
    20132066        <source>Audio</source>
    20142067        <translation>オヌディオ</translation>
    20152068    </message>
    20162069    <message>
    2017         <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
     2070        <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/>
    20182071        <source>Subtitle</source>
    20192072        <translation>字幕</translation>
    20202073    </message>
    20212074    <message>
    2022         <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
     2075        <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/>
    20232076        <source>&amp;Main toolbar</source>
    20242077        <translation>メむン ツヌル バヌ(&amp;M)</translation>
    20252078    </message>
    20262079    <message>
    2027         <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
     2080        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
    20282081        <source>&amp;Language toolbar</source>
    20292082        <translation>蚀語ツヌル バヌ(&amp;L)</translation>
    20302083    </message>
    20312084    <message>
    2032         <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
     2085        <location filename="../defaultgui.cpp" line="507"/>
    20332086        <source>&amp;Toolbars</source>
    20342087        <translation>ツヌル バヌ(&amp;T)</translation>
    20352088    </message>
    20362089    <message>
    2037         <location filename="../defaultgui.cpp" line="542"/>
     2090        <location filename="../defaultgui.cpp" line="547"/>
    20382091        <source>A:%1</source>
    20392092        <translation>A:%1</translation>
    20402093    </message>
    20412094    <message>
    2042         <location filename="../defaultgui.cpp" line="546"/>
     2095        <location filename="../defaultgui.cpp" line="551"/>
    20432096        <source>B:%1</source>
    20442097        <translation>B:%1</translation>
    20452098    </message>
    20462099    <message>
    2047         <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
     2100        <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/>
    20482101        <source>Status&amp;bar</source>
    20492102        <translation>ステヌタス バヌ(&amp;B)</translation>
    20502103    </message>
    20512104    <message>
    2052         <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
     2105        <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
    20532106        <source>&amp;Video info</source>
    20542107        <translation>ビデオæƒ
     
    20562109    </message>
    20572110    <message>
    2058         <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
     2111        <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
    20592112        <source>&amp;Frame counter</source>
    20602113        <translation>フレヌム数(&amp;F)</translation>
    20612114    </message>
    20622115    <message>
    2063         <location filename="../defaultgui.cpp" line="521"/>
     2116        <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/>
    20642117        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    20652118        <translation>メむン ツヌル バヌの線集(&amp;T)</translation>
    20662119    </message>
    20672120    <message>
    2068         <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/>
     2121        <location filename="../defaultgui.cpp" line="527"/>
    20692122        <source>Edit &amp;control bar</source>
    20702123        <translation>コントロヌル バヌの線集(&amp;C)</translation>
    20712124    </message>
    20722125    <message>
    2073         <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/>
     2126        <location filename="../defaultgui.cpp" line="528"/>
    20742127        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    20752128        <translation>ミニ コントロヌル バヌの線集(&amp;I)</translation>
    20762129    </message>
    20772130    <message>
    2078         <location filename="../defaultgui.cpp" line="524"/>
     2131        <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/>
    20792132        <source>Edit &amp;floating control</source>
    20802133        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
    20812134    </message>
    20822135    <message>
    2083         <location filename="../defaultgui.cpp" line="555"/>
     2136        <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/>
    20842137        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    20852138        <comment>width + height + fps</comment>
     
    21042157    <message>
    21052158        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
     2159        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
    21062160        <source>Show log</source>
    21072161        <translation>ログの衚瀺</translation>
     
    21482202    <message>
    21492203        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
     2204        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
     2205        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
     2206        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
    21502207        <source>Favorite list</source>
    21512208        <translation>お気にå
     
    21532210    </message>
    21542211    <message>
    2155         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="111"/>
     2212        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
    21562213        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    21572214        <translation>線集、削陀、敎列たたは新しいアむテムを远加できたす。å†
     
    22882345    </message>
    22892346    <message>
     2347        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
     2348        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
    22902349        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
    22912350        <source>&amp;Reset</source>
     
    23792438</context>
    23802439<context>
    2381     <name>Filters</name>
    2382     <message>
    2383         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2384         <source>add noise</source>
    2385         <translation type="obsolete">ノむズの远加</translation>
    2386     </message>
    2387     <message>
    2388         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2389         <source>deblock</source>
    2390         <translation type="obsolete">ブロック陀去</translation>
    2391     </message>
    2392     <message>
    2393         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2394         <source>gradfun</source>
    2395         <translation type="obsolete">gradfun</translation>
    2396     </message>
    2397     <message>
    2398         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2399         <source>normal denoise</source>
    2400         <translation type="obsolete">通垞のノむズ陀去</translation>
    2401     </message>
    2402     <message>
    2403         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2404         <source>soft denoise</source>
    2405         <translation type="obsolete">゜フトなノむズ陀去</translation>
    2406     </message>
    2407     <message>
    2408         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2409         <source>blur</source>
    2410         <translation type="obsolete">ブラヌ</translation>
    2411     </message>
    2412     <message>
    2413         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2414         <source>sharpen</source>
    2415         <translation type="obsolete">シャヌプ</translation>
    2416     </message>
    2417     <message>
    2418         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2419         <source>volume normalization</source>
    2420         <translation type="obsolete">音量の通垞化</translation>
    2421     </message>
    2422 </context>
    2423 <context>
    24242440    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
    24252441    <message>
     
    24552471    </message>
    24562472    <message>
    2457         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
     2473        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
    24582474        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    24592475        <translation>プロキシのパスワヌドです。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; パスワヌドは構成ファむルにプレヌン テキストずしお保存されたす。</translation>
     
    25182534    <name>FindSubtitlesWindow</name>
    25192535    <message>
    2520         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2536        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    25212537        <source>Language</source>
    25222538        <translation>蚀語</translation>
    25232539    </message>
    25242540    <message>
    2525         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2541        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    25262542        <source>Name</source>
    25272543        <translation>名前</translation>
    25282544    </message>
    25292545    <message>
    2530         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2546        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    25312547        <source>Format</source>
    25322548        <translation>フォヌマット</translation>
    25332549    </message>
    25342550    <message>
    2535         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2551        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/>
    25362552        <source>Files</source>
    25372553        <translation>ファむル</translation>
    25382554    </message>
    25392555    <message>
    2540         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2556        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/>
    25412557        <source>Date</source>
    25422558        <translation>日付</translation>
    25432559    </message>
    25442560    <message>
    2545         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2561        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/>
    25462562        <source>Uploaded by</source>
    25472563        <translation>アップロヌドè€
     
    25492565    </message>
    25502566    <message>
    2551         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
     2567        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
    25522568        <source>Portuguese - Brasil</source>
    25532569        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    25542570    </message>
    25552571    <message>
    2556         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="230"/>
     2572        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/>
    25572573        <source>All</source>
    25582574        <translation>すべお</translation>
    25592575    </message>
    25602576    <message>
    2561         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
     2577        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="252"/>
    25622578        <source>Close</source>
    25632579        <translation>閉じる</translation>
    25642580    </message>
     2581    <message>
     2582        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
     2583        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
     2584        <translation>opensubtitles.org ぞのログむンが倱敗したした</translation>
     2585    </message>
     2586    <message>
     2587        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
     2588        <source>Search has failed</source>
     2589        <translation>怜玢が倱敗したした</translation>
     2590    </message>
    25652591    <message numerus="yes">
    2566         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="568"/>
     2592        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="581"/>
    25672593        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    25682594        <translation>
     
    25712597    </message>
    25722598    <message>
    2573         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="627"/>
     2599        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="640"/>
    25742600        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    25752601        <translation>字幕の行の修正゚ラヌ</translation>
     
    25772603    <message>
    25782604        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
     2605        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="256"/>
    25792606        <source>&amp;Download</source>
    25802607        <translation>ダりンロヌド(&amp;D)</translation>
    25812608    </message>
    25822609    <message>
    2583         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="244"/>
     2610        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
    25842611        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    25852612        <translation>クリップボヌドぞリンクをコピヌ(&amp;C)</translation>
    25862613    </message>
    25872614    <message>
    2588         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="325"/>
     2615        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/>
    25892616        <source>Error</source>
    25902617        <translation>゚ラヌ</translation>
    25912618    </message>
    25922619    <message>
    2593         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
     2620        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="332"/>
    25942621        <source>Download failed: %1.</source>
    25952622        <translation>ダりンロヌドが倱敗したした: %1。</translation>
    25962623    </message>
    25972624    <message>
    2598         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/>
     2625        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/>
    25992626        <source>Connecting to %1...</source>
    26002627        <translation>%1 ぞ接続しおいたす...</translation>
    26012628    </message>
    26022629    <message>
    2603         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/>
     2630        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="351"/>
    26042631        <source>Downloading...</source>
    26052632        <translation>ダりンロヌドしおいたす...</translation>
    26062633    </message>
    26072634    <message>
    2608         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/>
     2635        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="359"/>
    26092636        <source>Done.</source>
    26102637        <translation>完了したした。</translation>
    26112638    </message>
    26122639    <message>
    2613         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="391"/>
     2640        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="404"/>
    26142641        <source>%1 files available</source>
    26152642        <translation>%1 個のファむルが利甚可胜です</translation>
    26162643    </message>
    26172644    <message>
    2618         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
     2645        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="413"/>
    26192646        <source>Failed to parse the received data.</source>
    26202647        <translation>受信されたデヌタの解析に倱敗したした。</translation>
     
    26412668    </message>
    26422669    <message>
    2643         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
     2670        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
    26442671        <source>Subtitle saved as %1</source>
    26452672        <translation>字幕が %1 ずしお保存されたした</translation>
    26462673    </message>
    26472674    <message numerus="yes">
    2648         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="545"/>
    26492675        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    26502676        <translation type="obsolete">
    2651             <numerusform>%1 個の字幕が展開されたした</numerusform>
     2677            <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform>
    26522678        </translation>
    26532679    </message>
    26542680    <message>
    2655         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="582"/>
     2681        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="595"/>
    26562682        <source>Overwrite?</source>
    26572683        <translation>䞊曞きしたすか?</translation>
    26582684    </message>
    26592685    <message>
    2660         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="583"/>
     2686        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="596"/>
    26612687        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    26622688        <translation>ファむル %1 はすでに存圚したす、䞊曞きしたすか?</translation>
    26632689    </message>
    26642690    <message>
    2665         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
     2691        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="513"/>
    26662692        <source>Error saving file</source>
    26672693        <translation>ファむルの保存゚ラヌ</translation>
    26682694    </message>
    26692695    <message>
    2670         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="503"/>
     2696        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/>
    26712697        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    26722698file in folder %1
     
    26772703    </message>
    26782704    <message>
    2679         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/>
     2705        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="329"/>
     2706        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="507"/>
    26802707        <source>Download failed</source>
    26812708        <translation>ダりンロヌドが倱敗したした</translation>
    26822709    </message>
    26832710    <message>
    2684         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="478"/>
     2711        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="491"/>
    26852712        <source>Temporary file %1</source>
    26862713        <translation>䞀時ファむル %1</translation>
     
    27392766    </message>
    27402767    <message>
     2768        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
     2769        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    27412770        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    27422771        <source>Name</source>
     
    28112840    </message>
    28122841    <message>
     2842        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
    28132843        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
    28142844        <source>Format</source>
     
    28162846    </message>
    28172847    <message>
     2848        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    28182849        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    28192850        <source>Bitrate</source>
     
    28212852    </message>
    28222853    <message>
     2854        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    28232855        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    28242856        <source>%1 kbps</source>
     
    28282860        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
    28292861        <source>Frames per second</source>
    2830         <translation>フレヌム パヌ セコンド</translation>
    2831     </message>
    2832     <message>
     2862        <translation>1 秒あたりのフレヌム数</translation>
     2863    </message>
     2864    <message>
     2865        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
    28332866        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
    28342867        <source>Selected codec</source>
     
    28612894    </message>
    28622895    <message>
     2896        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    28632897        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    28642898        <source>Language</source>
     
    28662900    </message>
    28672901    <message>
     2902        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
     2903        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
     2904        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
    28682905        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
    28692906        <source>empty</source>
     
    28812918    </message>
    28822919    <message>
     2920        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
    28832921        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
    28842922        <source>ID</source>
     
    28872925    </message>
    28882926    <message>
     2927        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
    28892928        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
    28902929        <source>#</source>
     
    30073046    </message>
    30083047    <message>
    3009         <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
     3048        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
     3049        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     3050        <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
    30103051        <source>Arabic</source>
    30113052        <translation>アラビア語</translation>
     
    30323073    </message>
    30333074    <message>
     3075        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
    30343076        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    30353077        <source>Bulgarian</source>
     
    30623104    </message>
    30633105    <message>
     3106        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
    30643107        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    30653108        <source>Catalan</source>
     
    30723115    </message>
    30733116    <message>
     3117        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
    30743118        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    30753119        <source>Czech</source>
     
    30823126    </message>
    30833127    <message>
     3128        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
    30843129        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    30853130        <source>Danish</source>
     
    30873132    </message>
    30883133    <message>
     3134        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
     3135        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
    30893136        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    30903137        <source>German</source>
     
    30923139    </message>
    30933140    <message>
     3141        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
    30943142        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    30953143        <source>Greek</source>
     
    30973145    </message>
    30983146    <message>
     3147        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
     3148        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    30993149        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
    31003150        <source>English</source>
     
    31073157    </message>
    31083158    <message>
     3159        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
     3160        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
    31093161        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    31103162        <source>Spanish</source>
     
    31123164    </message>
    31133165    <message>
     3166        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
    31143167        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    31153168        <source>Estonian</source>
     
    31173170    </message>
    31183171    <message>
     3172        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
    31193173        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    31203174        <source>Basque</source>
     
    31273181    </message>
    31283182    <message>
     3183        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
     3184        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    31293185        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    31303186        <source>Finnish</source>
     
    31373193    </message>
    31383194    <message>
     3195        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
     3196        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    31393197        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
    31403198        <source>French</source>
     
    31523210    </message>
    31533211    <message>
     3212        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
    31543213        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    31553214        <source>Galician</source>
     
    31733232    <message>
    31743233        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
     3234        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    31753235        <source>Hebrew</source>
    31763236        <translation>ヘブラむ語</translation>
     
    31823242    </message>
    31833243    <message>
    3184         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3244        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
     3245        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    31853246        <source>Croatian</source>
    31863247        <translation>クロアチア語</translation>
    31873248    </message>
    31883249    <message>
    3189         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3250        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
     3251        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    31903252        <source>Hungarian</source>
    31913253        <translation>ハンガリヌ語</translation>
     
    32173279    </message>
    32183280    <message>
    3219         <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
     3281        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
     3282        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     3283        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
    32203284        <source>Italian</source>
    32213285        <translation>むタリア語</translation>
     
    32273291    </message>
    32283292    <message>
    3229         <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
     3293        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
     3294        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     3295        <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
    32303296        <source>Japanese</source>
    32313297        <translation>日本語</translation>
     
    32373303    </message>
    32383304    <message>
    3239         <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
     3305        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
     3306        <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
    32403307        <source>Georgian</source>
    32413308        <translation>グルゞア語</translation>
     
    32573324    </message>
    32583325    <message>
    3259         <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
     3326        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
     3327        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
    32603328        <source>Korean</source>
    32613329        <translation>韓囜語</translation>
     
    32673335    </message>
    32683336    <message>
    3269         <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
     3337        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
     3338        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
    32703339        <source>Kurdish</source>
    32713340        <translation>クルド語</translation>
     
    32873356    </message>
    32883357    <message>
    3289         <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
     3358        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
     3359        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
    32903360        <source>Lithuanian</source>
    32913361        <translation>リトアニア語</translation>
     
    33073377    </message>
    33083378    <message>
    3309         <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
     3379        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
     3380        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
    33103381        <source>Macedonian</source>
    33113382        <translation>マケドニア語</translation>
     
    33333404    <message>
    33343405        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
     3406        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    33353407        <source>Malay</source>
    33363408        <translation>マレヌ語</translation>
     
    33573429    </message>
    33583430    <message>
    3359         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
     3431        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
     3432        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     3433        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    33603434        <source>Dutch</source>
    33613435        <translation>オランダ語</translation>
     
    33673441    </message>
    33683442    <message>
     3443        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
    33693444        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    33703445        <source>Norwegian</source>
     
    33823457    </message>
    33833458    <message>
    3384         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3459        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
     3460        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    33853461        <source>Polish</source>
    33863462        <translation>ポヌランド語</translation>
    33873463    </message>
    33883464    <message>
     3465        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
    33893466        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    33903467        <source>Portuguese</source>
     
    33973474    </message>
    33983475    <message>
    3399         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3476        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
     3477        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    34003478        <source>Romanian</source>
    34013479        <translation>ルヌマニア語</translation>
    34023480    </message>
    34033481    <message>
    3404         <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
     3482        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
     3483        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     3484        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3485        <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
    34053486        <source>Russian</source>
    34063487        <translation>ロシア語</translation>
     
    34223503    </message>
    34233504    <message>
    3424         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3505        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
     3506        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    34253507        <source>Slovak</source>
    34263508        <translation>スロバキア語</translation>
    34273509    </message>
    34283510    <message>
    3429         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3511        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
     3512        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    34303513        <source>Slovenian</source>
    34313514        <translation>スロベニア語</translation>
     
    34523535    </message>
    34533536    <message>
    3454         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     3537        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
     3538        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    34553539        <source>Serbian</source>
    34563540        <translation>セルビア語</translation>
     
    34623546    </message>
    34633547    <message>
    3464         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     3548        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
     3549        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     3550        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    34653551        <source>Swedish</source>
    34663552        <translation>スりェヌデン語</translation>
     
    34883574    <message>
    34893575        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
     3576        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    34903577        <source>Thai</source>
    34913578        <translation>タむ語</translation>
     
    35123599    </message>
    35133600    <message>
    3514         <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
     3601        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
     3602        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3603        <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
    35153604        <source>Turkish</source>
    35163605        <translation>トルコ語</translation>
     
    35373626    </message>
    35383627    <message>
    3539         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3628        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
     3629        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    35403630        <source>Ukrainian</source>
    35413631        <translation>りクラむナ語</translation>
     
    35523642    </message>
    35533643    <message>
    3554         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3644        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
     3645        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    35553646        <source>Vietnamese</source>
    35563647        <translation>ベトナム語</translation>
     
    35823673    </message>
    35833674    <message>
     3675        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    35843676        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    35853677        <source>Chinese</source>
     
    35923684    </message>
    35933685    <message>
    3594         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3686        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    35953687        <source>Portuguese - Brazil</source>
    35963688        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    35973689    </message>
    35983690    <message>
    3599         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3691        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    36003692        <source>Portuguese - Portugal</source>
    36013693        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
    36023694    </message>
    36033695    <message>
    3604         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3696        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    36053697        <source>Simplified-Chinese</source>
    36063698        <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    36073699    </message>
    36083700    <message>
    3609         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3701        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    36103702        <source>Traditional Chinese</source>
    36113703        <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    36123704    </message>
    36133705    <message>
    3614         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3706        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
    36153707        <source>Unicode</source>
    36163708        <translation>Unicode</translation>
    36173709    </message>
    36183710    <message>
    3619         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3711        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
    36203712        <source>UTF-8</source>
    36213713        <translation>UTF-8</translation>
    36223714    </message>
    36233715    <message>
    3624         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3716        <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
    36253717        <source>Western European Languages</source>
    36263718        <translation>西ペヌロッパ蚀語</translation>
    36273719    </message>
    36283720    <message>
    3629         <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
     3721        <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
    36303722        <source>Western European Languages with Euro</source>
    36313723        <translation>ナヌロ地域の西ペヌロッパ蚀語</translation>
    36323724    </message>
    36333725    <message>
    3634         <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
     3726        <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
    36353727        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    36363728        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ蚀語</translation>
    36373729    </message>
    36383730    <message>
    3639         <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
     3731        <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
    36403732        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    36413733        <translation>゚スペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
    36423734    </message>
    36433735    <message>
    3644         <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
     3736        <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
    36453737        <source>Old Baltic charset</source>
    36463738        <translation>叀バルト語文字セット</translation>
    36473739    </message>
    36483740    <message>
    3649         <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
     3741        <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
    36503742        <source>Cyrillic</source>
    36513743        <translation>キリル蚀語</translation>
    36523744    </message>
    36533745    <message>
    3654         <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
     3746        <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
    36553747        <source>Modern Greek</source>
    36563748        <translation>珟代ギリシャ語</translation>
    36573749    </message>
    36583750    <message>
    3659         <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
     3751        <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
    36603752        <source>Baltic</source>
    36613753        <translation>バルト語</translation>
    36623754    </message>
    36633755    <message>
    3664         <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
     3756        <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
    36653757        <source>Celtic</source>
    36663758        <translation>ケルト語</translation>
    36673759    </message>
    36683760    <message>
    3669         <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
     3761        <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3762        <source>South-Eastern European</source>
     3763        <translation>南東ペヌロッパ蚀語</translation>
     3764    </message>
     3765    <message>
     3766        <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
    36703767        <source>Hebrew charsets</source>
    36713768        <translation>ヘブラむ語文字セット</translation>
    36723769    </message>
    36733770    <message>
    3674         <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
     3771        <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
    36753772        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    36763773        <translation>りクラむナ語、ベラルヌシ語</translation>
    36773774    </message>
    36783775    <message>
    3679         <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3776        <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
    36803777        <source>Simplified Chinese charset</source>
    36813778        <translation>簡䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    36823779    </message>
    36833780    <message>
    3684         <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
     3781        <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
    36853782        <source>Traditional Chinese charset</source>
    36863783        <translation>繁䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    36873784    </message>
    36883785    <message>
    3689         <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
     3786        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
    36903787        <source>Japanese charsets</source>
    36913788        <translation>日本語文字セット</translation>
    36923789    </message>
    36933790    <message>
    3694         <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
     3791        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
    36953792        <source>Korean charset</source>
    36963793        <translation>韓囜語文字セット</translation>
    36973794    </message>
    36983795    <message>
    3699         <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
     3796        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
    37003797        <source>Thai charset</source>
    37013798        <translation>タむ語文字セット</translation>
    37023799    </message>
    37033800    <message>
    3704         <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
     3801        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
    37053802        <source>Cyrillic Windows</source>
    37063803        <translation>キリル蚀語 Windows</translation>
    37073804    </message>
    37083805    <message>
    3709         <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
     3806        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
    37103807        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    37113808        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ Windows</translation>
    37123809    </message>
    37133810    <message>
    3714         <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
     3811        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
    37153812        <source>Arabic Windows</source>
    37163813        <translation>アラビア語 Windows</translation>
     
    39114008        <translation>マヌシャル語</translation>
    39124009    </message>
    3913     <message encoding="UTF-8">
     4010    <message utf8="true">
    39144011        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    39154012        <source>BokmÃ¥l</source>
     
    39174014    </message>
    39184015    <message>
     4016        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
    39194017        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    39204018        <source>Ndebele</source>
     
    40214119        <translation>ノェンダ語</translation>
    40224120    </message>
    4023     <message encoding="UTF-8">
     4121    <message utf8="true">
    40244122        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
    40254123        <source>VolapÃŒk</source>
     
    40324130    </message>
    40334131    <message>
    4034         <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
     4132        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
    40354133        <source>Modern Greek Windows</source>
    40364134        <translation>珟代ギリシャ語 Windows</translation>
     
    40504148    </message>
    40514149    <message>
    4052         <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
     4150        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
    40534151        <source>The file already exists.
    40544152Do you want to overwrite?</source>
     
    40804178    </message>
    40814179    <message>
     4180        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
    40824181        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
    40834182        <source>Save</source>
     
    40854184    </message>
    40864185    <message>
     4186        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
    40874187        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
    40884188        <source>Copy to clipboard</source>
     
    40904190    </message>
    40914191    <message>
     4192        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
     4193        <source>&amp;Close</source>
     4194        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
     4195    </message>
     4196    <message>
    40924197        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
    40934198        <source>Close</source>
    40944199        <translation>閉じる</translation>
    40954200    </message>
    4096     <message>
    4097         <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
    4098         <source>&amp;Close</source>
    4099         <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
    4100     </message>
    41014201</context>
    41024202<context>
     
    41604260    </message>
    41614261    <message>
     4262        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
     4263        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
    41624264        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
    41634265        <source>-%1</source>
     
    41654267    </message>
    41664268    <message>
     4269        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
     4270        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
    41674271        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
    41684272        <source>+%1</source>
    41694273        <translation>+%1</translation>
     4274    </message>
     4275</context>
     4276<context>
     4277    <name>MultilineInputDialog</name>
     4278    <message>
     4279        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
     4280        <source>Enter URL(s)</source>
     4281        <translation>URL のå
     4282¥åŠ›</translation>
     4283    </message>
     4284    <message>
     4285        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
     4286        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
     4287        <translation>プレむリストに远加される URL を 1 行に぀き 1 個å
     4288¥åŠ›ã—ãŸã™ã€‚</translation>
    41704289    </message>
    41714290</context>
     
    42124331    <name>Playlist</name>
    42134332    <message>
    4214         <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     4333        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    42154334        <source>Name</source>
    42164335        <translation>名前</translation>
    42174336    </message>
    42184337    <message>
    4219         <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     4338        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    42204339        <source>Length</source>
    42214340        <translation>長さ</translation>
    42224341    </message>
    42234342    <message>
    4224         <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     4343        <location filename="../playlist.cpp" line="291"/>
    42254344        <source>&amp;Play</source>
    42264345        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    42274346    </message>
    42284347    <message>
    4229         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4348        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
    42304349        <source>&amp;Edit</source>
    42314350        <translation>線集(&amp;E)</translation>
    42324351    </message>
    42334352    <message>
    4234         <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
     4353        <location filename="../playlist.cpp" line="812"/>
     4354        <location filename="../playlist.cpp" line="830"/>
    42354355        <source>Playlists</source>
    42364356        <translation>プレむリスト</translation>
    42374357    </message>
    42384358    <message>
    4239         <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
     4359        <location filename="../playlist.cpp" line="810"/>
    42404360        <source>Choose a file</source>
    42414361        <translation>ファむルの遞択</translation>
    42424362    </message>
    42434363    <message>
    4244         <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
     4364        <location filename="../playlist.cpp" line="828"/>
    42454365        <source>Choose a filename</source>
    42464366        <translation>ファむル名の遞択</translation>
    42474367    </message>
    42484368    <message>
    4249         <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
     4369        <location filename="../playlist.cpp" line="839"/>
    42504370        <source>Confirm overwrite?</source>
    42514371        <translation>䞊曞きを確認したすか?</translation>
    42524372    </message>
    42534373    <message>
    4254         <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
     4374        <location filename="../playlist.cpp" line="840"/>
    42554375        <source>The file %1 already exists.
    42564376Do you want to overwrite?</source>
     
    42594379    </message>
    42604380    <message>
    4261         <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
     4381        <location filename="../playlist.cpp" line="1027"/>
    42624382        <source>All files</source>
    42634383        <translation>すべおのファむル</translation>
    42644384    </message>
    42654385    <message>
    4266         <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
     4386        <location filename="../playlist.cpp" line="1024"/>
    42674387        <source>Select one or more files to open</source>
    42684388        <translation>1 ぀以䞊の開くファむルを遞択したす</translation>
    42694389    </message>
    42704390    <message>
    4271         <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
     4391        <location filename="../playlist.cpp" line="1080"/>
    42724392        <source>Choose a directory</source>
    42734393        <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    42744394    </message>
    42754395    <message>
    4276         <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
     4396        <location filename="../playlist.cpp" line="1291"/>
    42774397        <source>Edit name</source>
    42784398        <translation>名前の線集</translation>
    42794399    </message>
    42804400    <message>
    4281         <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
     4401        <location filename="../playlist.cpp" line="1292"/>
    42824402        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    42834403        <translation>このファむルのプレむリストに衚瀺される名前をå
     
    42854405    </message>
    42864406    <message>
    4287         <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
     4407        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
    42884408        <source>&amp;Load</source>
    42894409        <translation>読み蟌み(&amp;L)</translation>
    42904410    </message>
    42914411    <message>
    4292         <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
     4412        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
    42934413        <source>&amp;Save</source>
    42944414        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    42954415    </message>
    42964416    <message>
    4297         <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
     4417        <location filename="../playlist.cpp" line="293"/>
    42984418        <source>&amp;Next</source>
    42994419        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    43004420    </message>
    43014421    <message>
    4302         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     4422        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
    43034423        <source>Pre&amp;vious</source>
    43044424        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    43054425    </message>
    43064426    <message>
    4307         <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
     4427        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
    43084428        <source>Move &amp;up</source>
    43094429        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    43104430    </message>
    43114431    <message>
    4312         <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
     4432        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
    43134433        <source>Move &amp;down</source>
    43144434        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    43154435    </message>
    43164436    <message>
    4317         <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
     4437        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
    43184438        <source>&amp;Repeat</source>
    43194439        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    43204440    </message>
    43214441    <message>
    4322         <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
     4442        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    43234443        <source>S&amp;huffle</source>
    43244444        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
    43254445    </message>
    43264446    <message>
    4327         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4447        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    43284448        <source>Add &amp;current file</source>
    43294449        <translation>珟圚のファむルを远加(&amp;C)</translation>
    43304450    </message>
    43314451    <message>
    4332         <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
     4452        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
    43334453        <source>Add &amp;file(s)</source>
    43344454        <translation>ファむルの远加(&amp;F)</translation>
    43354455    </message>
    43364456    <message>
    4337         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4457        <location filename="../playlist.cpp" line="315"/>
    43384458        <source>Add &amp;directory</source>
    43394459        <translation>ディレクトリの远加(&amp;D)</translation>
    43404460    </message>
    43414461    <message>
    4342         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4462        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
     4463        <source>Add &amp;URL(s)</source>
     4464        <translation>URL の远加(&amp;A)</translation>
     4465    </message>
     4466    <message>
     4467        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
    43434468        <source>Remove &amp;selected</source>
    43444469        <translation>遞択枈みの削陀(&amp;S)</translation>
    43454470    </message>
    43464471    <message>
    4347         <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
     4472        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
    43484473        <source>Remove &amp;all</source>
    43494474        <translation>すべお削陀(&amp;A)</translation>
    43504475    </message>
    43514476    <message>
    4352         <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
     4477        <location filename="../playlist.cpp" line="333"/>
    43534478        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    43544479        <translation>SMPlayer - プレむリスト</translation>
    43554480    </message>
    43564481    <message>
    4357         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4482        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
    43584483        <source>Add...</source>
    43594484        <translation>远加...</translation>
    43604485    </message>
    43614486    <message>
    4362         <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
     4487        <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
    43634488        <source>Remove...</source>
    43644489        <translation>削陀...</translation>
    43654490    </message>
    43664491    <message>
    4367         <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
     4492        <location filename="../playlist.cpp" line="865"/>
    43684493        <source>Playlist modified</source>
    43694494        <translation>プレむリストが倉曎されたした</translation>
    43704495    </message>
    43714496    <message>
    4372         <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
     4497        <location filename="../playlist.cpp" line="866"/>
    43734498        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    43744499        <translation>未保存の倉曎がありたす、プレむリストを保存したすか?</translation>
    43754500    </message>
    43764501    <message>
    4377         <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     4502        <location filename="../playlist.cpp" line="1026"/>
    43784503        <source>Multimedia</source>
    43794504        <translation>マルチメディア</translation>
     
    43834508    <name>PrefAdvanced</name>
    43844509    <message>
     4510        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
    43854511        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/>
    43864512        <source>Advanced</source>
     
    43914517        <source>Auto</source>
    43924518        <translation>自動</translation>
    4393     </message>
    4394     <message>
    4395         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="436"/>
    4396         <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    4397         <translation>このオプションのチェックはちら぀きを枛少させる可胜性がありたすが、ビデオが適切に衚瀺されなくなるこずを生む可胜性もありたす。</translation>
    4398     </message>
    4399     <message>
    4400         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
    4401         <source>Log MPlayer output</source>
    4402         <translation>MPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    4403     </message>
    4404     <message>
    4405         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
    4406         <source>Log SMPlayer output</source>
    4407         <translation>SMPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    4408     </message>
    4409     <message>
    4410         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
    4411         <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    4412         <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ</translation>
    44134519    </message>
    44144520    <message>
     
    44504556Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    44514557        <translation>そしお最埌はオヌディオ フィルタヌです。ビデオ フィルタヌず同じ芏則です。
    4452 äŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm<byte value="x9"/></translation>
     4558䟋: resample=44100:0:0,volnorm&lt;byte value=&quot;x9&quot;/&gt;</translation>
     4559    </message>
     4560    <message>
     4561        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
     4562        <source>Log MPlayer output</source>
     4563        <translation>MPlayer の出力を蚘録したす</translation>
     4564    </message>
     4565    <message>
     4566        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
     4567        <source>Log SMPlayer output</source>
     4568        <translation>SMPlayer の出力を蚘録したす</translation>
     4569    </message>
     4570    <message>
     4571        <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
     4572        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
     4573        <translation>このオプションは䞻にアプリケヌションのデバッグが察象です。</translation>
     4574    </message>
     4575    <message>
     4576        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4577        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
     4578        <translation>このオプションのチェックはちら぀きを枛少させる可胜性がありたすが、ビデオが適切に衚瀺されなくなるこずを生む可胜性もありたす。</translation>
     4579    </message>
     4580    <message>
     4581        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
     4582        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
     4583        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ</translation>
     4584    </message>
     4585    <message>
     4586        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
     4587        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
     4588        <translation>モニタヌのアスペクト(&amp;M):</translation>
     4589    </message>
     4590    <message>
     4591        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
     4592        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
     4593        <translation>独自のりィンドりで MPlayer を実行する(&amp;R)</translation>
     4594    </message>
     4595    <message>
     4596        <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
     4597        <source>&amp;Options:</source>
     4598        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
     4599    </message>
     4600    <message>
     4601        <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
     4602        <source>V&amp;ideo filters:</source>
     4603        <translation>ビデオ フィルタヌ(&amp;I):</translation>
     4604    </message>
     4605    <message>
     4606        <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
     4607        <source>Audio &amp;filters:</source>
     4608        <translation>オヌディオ フィルタヌ(&amp;F):</translation>
     4609    </message>
     4610    <message>
     4611        <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
     4612        <source>&amp;Colorkey:</source>
     4613        <translation>カラヌキヌ(&amp;C):</translation>
    44534614    </message>
    44544615    <message>
     
    44634624    </message>
    44644625    <message>
    4465         <location filename="../prefadvanced.ui" line="665"/>
    4466         <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    4467         <translation>このオプションは䞻にアプリケヌションのデバッグが察象です。</translation>
    4468     </message>
    4469     <message>
    4470         <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
    4471         <source>&amp;Monitor aspect:</source>
    4472         <translation>モニタヌのアスペクト(&amp;M):</translation>
    4473     </message>
    4474     <message>
    4475         <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
    4476         <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4477         <translation>独自のりィンドりで MPlayer を実行する(&amp;R)</translation>
    4478     </message>
    4479     <message>
    4480         <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/>
    4481         <source>&amp;Options:</source>
    4482         <translation>オプション(&amp;O):</translation>
    4483     </message>
    4484     <message>
    4485         <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/>
    4486         <source>V&amp;ideo filters:</source>
    4487         <translation>ビデオ フィルタヌ(&amp;I):</translation>
    4488     </message>
    4489     <message>
    4490         <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/>
    4491         <source>Audio &amp;filters:</source>
    4492         <translation>オヌディオ フィルタヌ(&amp;F):</translation>
    4493     </message>
    4494     <message>
    4495         <location filename="../prefadvanced.ui" line="220"/>
    4496         <source>&amp;Colorkey:</source>
    4497         <translation>カラヌキヌ(&amp;C):</translation>
    4498     </message>
    4499     <message>
    45004626        <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/>
    45014627        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
     
    45334659    </message>
    45344660    <message>
    4535         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
     4661        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
    45364662        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    45374663        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のログは新しいファむルが再生を開始するごずに指定されたファむルぞ保存されたす。倖郚のアプリケヌションに意図されおいたす、なので再生しおいるファむルに぀いおのæƒ
     
    45444670    </message>
    45454671    <message>
    4546         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
     4672        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
    45474673        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    45484674        <translation>MPlayer のログを保存するのに䜿甚されるパスずファむル名をここにå
     
    45604686    </message>
    45614687    <message>
    4562         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
     4688        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    45634689        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    45644690        <translation>珟圚 MPlayer はロヌカル コヌドペヌゞ倖の文字を含むファむル名を開くこずができたせん。このオプションのチェックは SMPlayer にファむル名の短いバヌゞョンを MPlayer ぞ枡させ、こうしお開けるようになりたす。</translation>
     
    45854711    </message>
    45864712    <message>
    4587         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
     4713        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
    45884714        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    45894715        <translation>このオプションをチェックするず、MPlayer のビデオ りィンドりは SMPlayer のメむン りィンドりに埋め蟌たれず代わりに独自のりィンドりを䜿甚したす。マりスずキヌボヌドのむベントは MPlayer によっお盎接ハンドルされ、それがキヌ ショヌトカットずマりス クリックがおそらく MPlayer のりィンドりにフォヌカスがあるずき予期したずおり動䜜しないこずに泚意したす。</translation>
     
    45954721    </message>
    45964722    <message>
    4597         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
     4723        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
    45984724        <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
    45994725        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のクラッシュに぀いお知らせるりィンドりが衚瀺されたす。でなければこれらの倱敗は無芖されたす。</translation>
     
    46054731    </message>
    46064732    <message>
    4607         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
     4733        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
    46084734        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    46094735        <translation>䜕かその他のりィンドりをè¶
     
    46214747    </message>
    46224748    <message>
    4623         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
     4749        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
    46244750        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    46254751        <translation>ここでは MPlayer のオプションをå
     
    46324758    </message>
    46334759    <message>
    4634         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
     4760        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
    46354761        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    46364762        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
     
    46424768    </message>
    46434769    <message>
    4644         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
     4770        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/>
    46454771        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    46464772        <translation>ここでは MPlayer のオヌディオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
     
    47094835    </message>
    47104836    <message>
    4711         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
     4837        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
    47124838        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    47134839        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセヌゞ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご芧になれたす) を栌玍したす。このæƒ
     
    47164842    </message>
    47174843    <message>
    4718         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="521"/>
     4844        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
    47194845        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    47204846        <translation>チェックされおいる堎合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご芧になれたす) を栌玍したす。問題の堎合にこのログは重芁なæƒ
     
    47224848    </message>
    47234849    <message>
    4724         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
     4850        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/>
    47254851        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    47264852        <translation>このオプションはログに栌玍される SMPlayer のメッセヌゞのフィルタヌを蚱可したす。ここでは䜕か正芏衚珟を曞き蟌むこずができたす。&lt;br&gt;䟋: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始たる行のみ衚瀺したす</translation>
     
    47324858    </message>
    47334859    <message>
    4734         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
     4860        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
    47354861        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    47364862        <translation>ビデオ フレヌムのタむムスタンプが異なっお蚈算され新しいフレヌムを远加するか既存のものを倉曎するビデオ フィルタヌがサポヌトされおいる詊隓的なモヌドぞ MPlayer を切り替えたす。より正確なタむムスタンプはたずえば SSA/ASS ラむブラリが有効でシヌンの倉曎に合わせられた字幕を再生するずきに可芖にできたす。pts の修正なしでは字幕のタむミングが通垞いく぀かのフレヌムでオフになりたす。このオプションは䞀郚のデミュクサヌずコヌデックでは動䜜したせん。</translation>
     
    47424868    </message>
    47434869    <message>
    4744         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
     4870        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    47454871        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    47464872        <translation>ここではファむルが開かれるごずに実行される&lt;i&gt;動䜜&lt;/i&gt;の䞀芧を指定できたす。&lt;b&gt;[キヌボヌドずマりス]&lt;/b&gt; セクションのキヌ ショヌトカット ゚ディタヌですべおの利甚可胜な動䜜が芋぀かりたす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
     
    47484874    </message>
    47494875    <message>
    4750         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="465"/>
     4876        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
    47514877        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    47524878        <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで mplayer プロセスが再起動されたずき (䟋: オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択) には実行されたせん。</translation>
     
    47744900    </message>
    47754901    <message>
    4776         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="422"/>
     4902        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
    47774903        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    47784904        <translation>むンデックスが芋぀からなかった堎合はファむルのむンデックスを再構築し、シヌクを蚱可したす。砎損した/未完了のダりンロヌド、たたは䞍良に䜜成されたファむルに有甚です。このオプションは基瀎ずなるメディアがシヌクをサポヌトする (すなわち stdin、pipe、などがない) 堎合のみ動䜜したす。&lt;br&gt; &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; むンデックスの䜜成には時間がかかる可胜性がありたす。</translation>
     
    47944920    </message>
    47954921    <message>
    4796         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
     4922        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
    47974923        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    47984924        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer のログは %1 ぞ蚘録されたす</translation>
     
    48104936    </message>
    48114937    <message>
    4812         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
     4938        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
    48134939        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    48144940        <translation>このオプションが有効である堎合、タグからのæƒ
     
    48304956    </message>
    48314957    <message>
    4832         <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
     4958        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
    48334959        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    48344960        <translation>すべおのファむルは関連付けできたせんでした。セキュリティの蚱可をチェックしお再詊行しおください。</translation>
     
    48805006    </message>
    48815007    <message>
    4882         <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
     5008        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
    48835009        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    48845010        <translation>SMPlayer にハンドルさせたいメディア ファむルの拡匵子をチェックしたす。[適甚] をクリックするず、チェックされたファむルは SMPlayer に関連付けされたす。メディアの皮類をチェック解陀するず、ファむルの関連付けは埩å
     
    49015027    <message>
    49025028        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
     5029        <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/>
    49035030        <source>Drives</source>
    49045031        <translation>ドラむブ</translation>
     5032    </message>
     5033    <message>
     5034        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
     5035        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
     5036        <source>icon</source>
     5037        <translation>icon</translation>
    49055038    </message>
    49065039    <message>
     
    49105043    </message>
    49115044    <message>
    4912         <location filename="../prefdrives.cpp" line="182"/>
     5045        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
    49135046        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    49145047        <translation>お䜿いの CDROM デバむスを遞択したす。VCD ずオヌディオ CD の再生に䜿甚されたす。</translation>
     
    49235056        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    49245057        <translation>お䜿いの DVD デバむスを遞択したす。DVD の再生に䜿甚されたす。</translation>
    4925     </message>
    4926     <message>
    4927         <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
    4928         <source>icon</source>
    4929         <translation>icon</translation>
    49305058    </message>
    49315059    <message>
     
    49515079    </message>
    49525080    <message>
    4953         <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
     5081        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    49545082        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    49555083        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は dvdnav を䜿甚しお DVD を再生したす。dvdnav サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer の最近のバヌゞョンをå¿
     
    49625090    </message>
    49635091    <message>
    4964         <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
     5092        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    49655093        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    49665094        <translation>&lt;b&gt;泚意 2&lt;/b&gt;: マりス ボタンの 1 ぀に動䜜 &quot;DVD メニュヌのオプションをアクティブにする&quot; を割り圓おたくなる可胜性がありたす。</translation>
    49675095    </message>
    49685096    <message>
    4969         <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
     5097        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
    49705098        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    49715099        <translation>&lt;b&gt;泚意 3&lt;/b&gt;: この機胜は開発䞭です、倚くの問題点があるこずが予期されたす。</translation>
     
    49855113    <name>PrefGeneral</name>
    49865114    <message>
     5115        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
    49875116        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
    49885117        <source>General</source>
     
    49915120    </message>
    49925121    <message>
     5122        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
     5123        <source>&amp;General</source>
     5124        <translation>å
     5125šèˆ¬(&amp;G)</translation>
     5126    </message>
     5127    <message>
     5128        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
     5129        <source>Media settings</source>
     5130        <translation>メディアの蚭定</translation>
     5131    </message>
     5132    <message>
     5133        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
     5134        <source>Start videos in fullscreen</source>
     5135        <translation>å
     5136šç”»é¢è¡šç€ºã§ãƒ“デオを開始する</translation>
     5137    </message>
     5138    <message>
     5139        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
     5140        <source>Disable screensaver</source>
     5141        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする</translation>
     5142    </message>
     5143    <message>
     5144        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
     5145        <source>Select the mplayer executable</source>
     5146        <translation>mplayer 実行ファむルの遞択</translation>
     5147    </message>
     5148    <message>
    49935149        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
    49945150        <source>7 (6.1 Surround)</source>
     
    50015157    </message>
    50025158    <message>
    5003         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
    5004         <source>Select the mplayer executable</source>
    5005         <translation>mplayer 実行ファむルの遞択</translation>
    5006     </message>
    5007     <message>
    50085159        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    50095160        <source>Executables</source>
     
    50415192    </message>
    50425193    <message>
    5043         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     5194        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
    50445195        <source>Select the audio output driver.</source>
    50455196        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌを遞択したす。</translation>
     
    50685219    </message>
    50695220    <message>
    5070         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
     5221        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
    50715222        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    50725223        <translation>ビデオ むコラむザヌがお䜿いのグラフィック カヌドたたは遞択されたビデオの出力ドラむバヌによっおサポヌトされおいない堎合このオプションをチェックできたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは䞀郚のビデオの出力ドラむバヌずは互換性がないこずがありたす。</translation>
     5224    </message>
     5225    <message>
     5226        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5227        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
     5228        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのビデオはå
     5229šç”»é¢è¡šç€ºãƒ¢ãƒŒãƒ‰ã§é–‹å§‹ã•れたす。</translation>
     5230    </message>
     5231    <message>
     5232        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5233        <source>Software volume control</source>
     5234        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌル</translation>
     5235    </message>
     5236    <message>
     5237        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/>
     5238        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
     5239        <translation>サりンド カヌド ミキサヌを䜿甚する代わりに、゜フトりェア ミキサヌを䜿甚するにはこのオプションをチェックしたす。</translation>
    50735240    </message>
    50745241    <message>
     
    50785245    </message>
    50795246    <message>
    5080         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
     5247        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    50815248        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    50825249        <translation>利甚可胜なスペア CPU 時間次第で埌凊理のレベルを動的に倉曎したす。指定する番号は䜿甚される最倧レベルになりたす。通垞いくらかの倧きい番号を䜿甚できたす。</translation>
    5083     </message>
    5084     <message>
    5085         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
    5086         <source>Start videos in fullscreen</source>
    5087         <translation>å
    5088 šç”»é¢è¡šç€ºã§ãƒ“デオを開始する</translation>
    5089     </message>
    5090     <message>
    5091         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
    5092         <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    5093         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのビデオはå
    5094 šç”»é¢è¡šç€ºãƒ¢ãƒŒãƒ‰ã§é–‹å§‹ã•れたす。</translation>
    5095     </message>
    5096     <message>
    5097         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    5098         <source>Disable screensaver</source>
    5099         <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする</translation>
    5100     </message>
    5101     <message>
    5102         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
    5103         <source>Software volume control</source>
    5104         <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌル</translation>
    5105     </message>
    5106     <message>
    5107         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    5108         <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    5109         <translation>サりンド カヌド ミキサヌを䜿甚する代わりに、゜フトりェア ミキサヌを䜿甚するにはこのオプションをチェックしたす。</translation>
    5110     </message>
    5111     <message>
    5112         <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
    5113         <source>&amp;General</source>
    5114         <translation>å
    5115 šèˆ¬(&amp;G)</translation>
    5116     </message>
    5117     <message>
    5118         <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
    5119         <source>Media settings</source>
    5120         <translation>メディアの蚭定</translation>
    5121     </message>
    5122     <message>
    5123         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
    5124         <source>Preferred audio and subtitles</source>
    5125         <translation>優å
    5126 ˆã‚ªãƒŒãƒ‡ã‚£ã‚ªãŠã‚ˆã³å­—幕</translation>
    5127     </message>
    5128     <message>
    5129         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
    5130         <source>Video</source>
    5131         <translation>ビデオ</translation>
    5132     </message>
    5133     <message>
    5134         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
    5135         <source>Audio</source>
    5136         <translation>オヌディオ</translation>
    5137     </message>
    5138     <message>
    5139         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
    5140         <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    5141         <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
    51425250    </message>
    51435251    <message>
     
    52095317    </message>
    52105318    <message>
    5211         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
     5319        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
    52125320        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    52135321        <translation>ダブル バッファヌはメモリに 2 ぀のフレヌムが栌玍されるのず、別のデコヌド䞭の衚瀺によるちら぀きを修正したす。無効である堎合は OSD を悪化させるこずがありたすが、倧抵 OSD のちら぀きを削陀したす。</translation>
     
    52295337    </message>
    52305338    <message>
    5231         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
     5339        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
    52325340        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    52335341        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、メむン りィンドりは珟圚のファむル/プレむリストの完了時に自動的に閉じられたす。</translation>
     
    52755383    </message>
    52765384    <message>
     5385        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
     5386        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
     5387        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
     5388    </message>
     5389    <message>
    52775390        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
    52785391        <source>Volume normalization by default</source>
     
    52905403    </message>
    52915404    <message>
    5292         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
     5405        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    52935406        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    52945407        <translation>パヌセントで最倧増å¹
     
    53065419    </message>
    53075420    <message>
    5308         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
     5421        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
    53095422        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    53105423        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定のオヌディオ トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オヌディオの優å
     
    53195432    </message>
    53205433    <message>
    5321         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
     5434        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
    53225435        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    53235436        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定の字幕トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優å
     
    53545467    </message>
    53555468    <message>
    5356         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
     5469        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/>
    53575470        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    53585471        <translation>ここではオヌディオおよび字幕ストリヌムの優å
     
    53675480        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    53685481For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
    5369         <translation></translation>
     5482        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
     5483For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
    53705484    </message>
    53715485    <message>
     
    53805494    </message>
    53815495    <message>
    5382         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
     5496        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    53835497        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    53845498        <translation>ピッチの倉化なしの再生速床の倉曎を蚱可したす。少なくずも MPlayer dev-SVN-r24924 をå¿
     
    54065520    </message>
    54075521    <message>
     5522        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
     5523        <source>Video</source>
     5524        <translation>ビデオ</translation>
     5525    </message>
     5526    <message>
     5527        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="987"/>
     5528        <source>Audio</source>
     5529        <translation>オヌディオ</translation>
     5530    </message>
     5531    <message>
     5532        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
     5533        <source>Preferred audio and subtitles</source>
     5534        <translation>優å
     5535ˆã‚ªãƒŒãƒ‡ã‚£ã‚ªãŠã‚ˆã³å­—幕</translation>
     5536    </message>
     5537    <message>
    54085538        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    54095539        <source>None</source>
     
    54415571    </message>
    54425572    <message>
    5443         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
     5573        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
    54445574        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    54455575        <translation>開かれる新しいビデオに䜿甚したいむンタヌレヌス解陀フィルタヌを遞択したす。</translation>
     
    54765606    </message>
    54775607    <message>
    5478         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5608        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    54795609        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    54805610        <translation>16 ピクセル高のスラむス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にしたす。無効である堎合、フレヌムå
     
    54925622    </message>
    54935623    <message>
     5624        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
     5625        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/>
    54945626        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/>
    54955627        <source>fast</source>
     
    54975629    </message>
    54985630    <message>
     5631        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/>
    54995632        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    55005633        <source>slow</source>
     
    55075640    </message>
    55085641    <message>
     5642        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    55095643        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/>
    55105644        <source>User defined...</source>
     
    55175651    </message>
    55185652    <message>
    5519         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5653        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    55205654        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    55215655        <translation>このオプションは新しいビデオに䜿甚される既定の拡倧率を蚭定したす。</translation>
     
    55275661    </message>
    55285662    <message>
    5529         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
     5663        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    55305664        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    55315665        <translation>ここでは SMPlayer が䜿甚する mplayer 実行ファむルを指定するå¿
     
    55345668    </message>
    55355669    <message>
    5536         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
     5670        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
    55375671        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    55385672        <translation>この蚭定が間違っおいる堎合、SMPlayer は䜕も再生するこずができたせん!</translation>
    55395673    </message>
    55405674    <message>
    5541         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
     5675        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
    55425676        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    55435677        <translation>ビデオの出力ドラむバヌを遞択したす。%1 は最高のパフォヌマンスを䟛絊したす。</translation>
    55445678    </message>
    55455679    <message>
    5546         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1002"/>
     5680        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    55475681        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    55485682        <translation>%1 は掚奚されるものです。%2 ず %3 の回避を詊行したす、䜎速でパフォヌマンスに衝撃を䞎えるこずがありたす。</translation>
    55495683    </message>
    55505684    <message>
    5551         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
     5685        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
    55525686        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    55535687        <translation>通垞 SMPlayer は再生するファむルごずに蚭定 (遞択されたオヌディオ トラック、音量、フィルタヌ...) を蚘憶したす。この機胜がお奜みでない堎合はこの機胜を無効にしたす。</translation>
    55545688    </message>
    55555689    <message>
    5556         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
     5690        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    55575691        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    55585692        <translation>このオプションが有効である堎合、ファむルはメむン りィンドりが非衚瀺であるずきに䞀時停止されたす。りィンドりが埩å
     
    55605694    </message>
    55615695    <message>
    5562         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="983"/>
     5696        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
    55635697        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    55645698        <translation>再生䞭にスクリヌンセヌバヌを無効にするにはこのオプションをチェックしたす。&lt;br&gt;スクリヌンセヌバヌは再生の完了時に再び有効になりたす。</translation>
    55655699    </message>
    55665700    <message>
    5567         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
     5701        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    55685702        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    55695703        <translation>ここではオヌディオ ストリヌムの優å
     
    55755709    </message>
    55765710    <message>
    5577         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
     5711        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    55785712        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    55795713        <translation>ここでは字幕ストリヌムの優å
     
    55855719    </message>
    55865720    <message>
     5721        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
    55875722        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    55885723        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
     
    55965731    </message>
    55975732    <message>
    5598         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
     5733        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
    55995734        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    56005735        <translation>このオプションが有効である堎合、黒枠はå
     
    56235758    </message>
    56245759    <message>
    5625         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     5760        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
    56265761        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    56275762        <translation>このオプションはファむルの蚭定が栌玍される方法の倉曎を蚱可したす。以䞋のオプションが利甚可胜です:</translation>
    56285763    </message>
    56295764    <message>
    5630         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
     5765        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
    56315766        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    56325767        <translation>&lt;b&gt;1 ぀の ini ファむル&lt;/b&gt;: すべおの再生されるファむルの蚭定は単䞀の ini ファむル (%1) に保存されたす</translation>
     
    56455780    </message>
    56465781    <message>
    5647         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
     5782        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
    56485783        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    56495784        <translation>&lt;b&gt;耇数の ini ファむル&lt;/b&gt;: 1 ぀の ini ファむルは再生されるファむルごずに䜿甚されたす。それらの ini ファむルはフォルダ %1 に保存されたす</translation>
    56505785    </message>
    56515786    <message>
    5652         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
     5787        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
    56535788        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    56545789        <translation>このオプションをチェックするず、SMPlayer は再び開いたずきにファむルの最埌の䜍眮を蚘憶したす。このオプションは通垞のファむル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動䜜したす。</translation>
    56555790    </message>
    56565791    <message>
    5657         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="941"/>
     5792        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    56585793        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    56595794        <translation>チェックされおいる堎合、盎接描画をオンにしたす (すべおのコヌデックずビデオ出力によっおはサポヌトされおいたせん)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の砎損を匕き起こす可胜性がありたす!</translation>
    56605795    </message>
    56615796    <message>
    5662         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
     5797        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
    56635798        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    56645799        <translation>再生チャンネルの数を芁求したす。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオヌディオをデコヌドするようデコヌダヌに芁求したす。次に芁求が満たされるのはデコヌダヌ次第です。これは通垞 AC3 オヌディオ (DVD のような) でビデオを再生するずきのみ重芁です。その堎合は liba52 が既定でデコヌドしお芁求されたチャンネルの数にオヌディオをダりンミックスしたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはコヌデック (AC3 のみ)、フィルタヌ (サラりンド) およびオヌディオの出力ドラむバヌ (少なくずも OSS) によっお尊重されおいたす。</translation>
     
    56705805    </message>
    56715806    <message>
    5672         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
     5807        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
    56735808        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    56745809        <translation>スクリヌンショットの取埗を可胜たたは䞍可胜にするのにこのオプションを䜿甚できたす。</translation>
    56755810    </message>
    56765811    <message>
    5677         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5812        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
    56785813        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    56795814        <translation>ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが栌玍されるフォルダヌを指定できたす。フォルダヌが有効でない堎合スクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
     
    57055840    </message>
    57065841    <message>
    5707         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1035"/>
     5842        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    57085843        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    57095844        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、同じボリュヌムが再生するすべおのファむルに䜿甚されたす。オプションがチェックされおいない堎合はそれぞれのファむルがその音量を䜿甚したす。</translation>
     
    57255860    </message>
    57265861    <message>
    5727         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
     5862        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/>
    57285863        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    57295864        <translation>このオプションはファむルの再生を開始する盎前にスクリヌンセヌバヌをオフにしお再生の完了時にオンにしたす。このオプションが有効である堎合、スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたはファむルが䞀時停止䞭でも衚瀺されたせん。</translation>
     
    57355870    </message>
    57365871    <message>
    5737         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
     5872        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
    57385873        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    57395874        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はビデオ ファむルの再生䞭のスクリヌンセヌバヌの衚瀺の防止を詊行したす。スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたは䞀時停止モヌドの堎合に蚱可されたす。</translation>
     
    57605895    </message>
    57615896    <message>
    5762         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
     5897        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
    57635898        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    57645899        <translation>オヌディオのé
     
    58175952    </message>
    58185953    <message>
    5819         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1015"/>
     5954        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
    58205955        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    58215956        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; オヌディオ フィルタヌはこのオプションが有効のずきに䜿甚されたせん。</translation>
     
    58425977    </message>
    58435978    <message>
    5844         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
     5979        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/>
    58455980        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    58465981        <translation>%1 が掚奚されたす。%2 は叀い MPlayer (バヌゞョン %3 より前) でのみ利甚できたす</translation>
     
    58605995    </message>
    58615996    <message>
     5997        <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
     5998        <source>&amp;Keyboard</source>
     5999        <translation>キヌボヌド(&amp;K)</translation>
     6000    </message>
     6001    <message>
     6002        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
     6003        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
     6004        <source>icon</source>
     6005        <translation>icon</translation>
     6006    </message>
     6007    <message>
     6008        <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
     6009        <source>&amp;Mouse</source>
     6010        <translation>マりス(&amp;M)</translation>
     6011    </message>
     6012    <message>
     6013        <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
     6014        <source>Button functions:</source>
     6015        <translation>ボタンの機胜:</translation>
     6016    </message>
     6017    <message>
     6018        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
     6019        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
     6020        <source>Media seeking</source>
     6021        <translation>メディアのシヌク</translation>
     6022    </message>
     6023    <message>
     6024        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
     6025        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
     6026        <source>Volume control</source>
     6027        <translation>ボリュヌム コントロヌル</translation>
     6028    </message>
     6029    <message>
     6030        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
     6031        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
     6032        <source>Zoom video</source>
     6033        <translation>ビデオの拡倧ず瞮小</translation>
     6034    </message>
     6035    <message>
    58626036        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
    58636037        <source>None</source>
     
    58656039    </message>
    58666040    <message>
    5867         <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
    5868         <source>&amp;Keyboard</source>
    5869         <translation>キヌボヌド(&amp;K)</translation>
    5870     </message>
    5871     <message>
    5872         <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    5873         <source>icon</source>
    5874         <translation>icon</translation>
    5875     </message>
    5876     <message>
    5877         <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
     6041        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
     6042        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
     6043        <translation>ここではすべおのショヌトカットを倉曎できたす。それにはショヌトカット セルの䞊でダブル クリックたたは enter を抌したす。たた任意にその他の人たたは別のコンピュヌタヌでの読み蟌みおよびå
     6044±æœ‰ã™ã‚‹ã®ã«äž€èŠ§ã‚’ä¿å­˜ã§ããŸã™ã€‚</translation>
     6045    </message>
     6046    <message>
     6047        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
    58786048        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    58796049        <translation>ここではすべおのショヌトカットを倉曎できたす。それにはショヌトカット セルの䞊でダブル クリックたたはå
     
    58826052    </message>
    58836053    <message>
    5884         <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
    5885         <source>&amp;Mouse</source>
    5886         <translation>マりス(&amp;M)</translation>
    5887     </message>
    5888     <message>
    5889         <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
    5890         <source>Button functions:</source>
    5891         <translation>ボタンの機胜:</translation>
    5892     </message>
    5893     <message>
    5894         <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
    5895         <source>Media seeking</source>
    5896         <translation>メディアのシヌク</translation>
    5897     </message>
    5898     <message>
    5899         <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
    5900         <source>Volume control</source>
    5901         <translation>ボリュヌム コントロヌル</translation>
    5902     </message>
    5903     <message>
    5904         <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
    5905         <source>Zoom video</source>
    5906         <translation>ビデオの拡倧ず瞮小</translation>
    5907     </message>
    5908     <message>
    5909         <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    5910         <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5911         <translation>ここではすべおのショヌトカットを倉曎できたす。それにはショヌトカット セルの䞊でダブル クリックたたは enter を抌したす。たた任意にその他の人たたは別のコンピュヌタヌでの読み蟌みおよびå
    5912 ±æœ‰ã™ã‚‹ã®ã«äž€èŠ§ã‚’ä¿å­˜ã§ããŸã™ã€‚</translation>
    5913     </message>
    5914     <message>
    59156054        <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
    59166055        <source>&amp;Left click</source>
     
    59336072    </message>
    59346073    <message>
    5935         <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
     6074        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
    59366075        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    59376076        <translation>この衚は利甚可胜な動䜜のキヌ ショヌトカットの倉曎を蚱可したす。&lt;i&gt;ショヌトカットの倉曎&lt;/i&gt; ダむアログにå
     
    60526191    </message>
    60536192    <message>
     6193        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
    60546194        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
    60556195        <source>Change speed</source>
     
    62436383    <message>
    62446384        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
     6385        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
    62456386        <source>Media &amp;seeking</source>
    62466387        <translation>メディアのシヌク(&amp;S)</translation>
     
    62486389    <message>
    62496390        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
     6391        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
    62506392        <source>&amp;Zoom video</source>
    62516393        <translation>ビデオの拡倧ず瞮小(&amp;Z)</translation>
     
    62536395    <message>
    62546396        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
     6397        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
    62556398        <source>&amp;Volume control</source>
    62566399        <translation>ボリュヌム コントロヌル(&amp;V)</translation>
     
    62586401    <message>
    62596402        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
     6403        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
    62606404        <source>&amp;Change speed</source>
    62616405        <translation>速床の倉曎(&amp;C)</translation>
     
    63156459    <name>PrefInterface</name>
    63166460    <message>
    6317         <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/>
     6461        <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
     6462        <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/>
    63186463        <source>Interface</source>
    63196464        <translation>むンタヌフェむス</translation>
     
    63256470    </message>
    63266471    <message>
     6472        <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/>
    63276473        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
    63286474        <source>Default</source>
     
    63306476    </message>
    63316477    <message>
    6332         <location filename="../prefinterface.cpp" line="661"/>
    6333         <source>Language</source>
    6334         <translation>蚀語</translation>
    6335     </message>
    6336     <message>
    63376478        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
    63386479        <source>&amp;Interface</source>
    63396480        <translation>むンタヌフェむス(&amp;I)</translation>
    6340     </message>
    6341     <message>
    6342         <location filename="../prefinterface.cpp" line="687"/>
    6343         <source>Seeking</source>
    6344         <translation>シヌク</translation>
    6345     </message>
    6346     <message>
    6347         <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/>
    6348         <source>Recent files</source>
    6349         <translation>最近䜿ったファむル</translation>
    63506481    </message>
    63516482    <message>
     
    63666497    </message>
    63676498    <message>
    6368         <location filename="../prefinterface.cpp" line="662"/>
     6499        <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/>
     6500        <source>Privac&amp;y</source>
     6501        <translation>プラむバシヌ(&amp;Y)</translation>
     6502    </message>
     6503    <message>
     6504        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
     6505        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
     6506        <source>Recent files</source>
     6507        <translation>最近䜿ったファむル</translation>
     6508    </message>
     6509    <message>
     6510        <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
     6511        <source>Language</source>
     6512        <translation>蚀語</translation>
     6513    </message>
     6514    <message>
     6515        <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/>
    63696516        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    63706517        <translation>ここではアプリケヌションの蚀語を倉曎できたす。</translation>
    6371     </message>
    6372     <message>
    6373         <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
    6374         <source>Instances</source>
    6375         <translation>むンスタンス</translation>
    63766518    </message>
    63776519    <message>
     
    63966538    </message>
    63976539    <message>
    6398         <location filename="../prefinterface.ui" line="581"/>
     6540        <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/>
    63996541        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    64006542        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する(&amp;U)</translation>
    64016543    </message>
    64026544    <message>
    6403         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
    6404         <source>Privac&amp;y</source>
    6405         <translation>プラむバシヌ(&amp;Y)</translation>
    6406     </message>
    6407     <message>
    6408         <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
     6545        <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/>
    64096546        <source>Ma&amp;x. items</source>
    64106547        <translation>アむテムの最倧数(&amp;X)</translation>
    64116548    </message>
    64126549    <message>
    6413         <location filename="../prefinterface.ui" line="307"/>
     6550        <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/>
    64146551        <source>St&amp;yle:</source>
    64156552        <translation>スタむル(&amp;Y):</translation>
    64166553    </message>
    64176554    <message>
    6418         <location filename="../prefinterface.ui" line="211"/>
     6555        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
    64196556        <source>Ico&amp;n set:</source>
    64206557        <translation>アむコン セット(&amp;N):</translation>
    64216558    </message>
    64226559    <message>
    6423         <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
     6560        <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/>
    64246561        <source>L&amp;anguage:</source>
    64256562        <translation>蚀語(&amp;A):</translation>
     
    64416578    </message>
    64426579    <message>
    6443         <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
     6580        <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/>
     6581        <source>&amp;Move the window when the video area is dragged</source>
     6582        <translation>ビデオ領域がドラッグされたずきにりィンドりを移動する(&amp;M)</translation>
     6583    </message>
     6584    <message>
     6585        <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/>
    64446586        <source>S&amp;kin:</source>
    64456587        <translation>スキン(&amp;K):</translation>
    64466588    </message>
    64476589    <message>
    6448         <location filename="../prefinterface.ui" line="366"/>
     6590        <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/>
    64496591        <source>Default font:</source>
    64506592        <translation>既定のフォント:</translation>
    64516593    </message>
    64526594    <message>
    6453         <location filename="../prefinterface.ui" line="380"/>
     6595        <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/>
    64546596        <source>&amp;Change...</source>
    64556597        <translation>倉曎(&amp;C)...</translation>
    64566598    </message>
    64576599    <message>
    6458         <location filename="../prefinterface.ui" line="465"/>
     6600        <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/>
    64596601        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    64606602        <translation>タむム スラむダヌの挙動(&amp;B):</translation>
    64616603    </message>
    64626604    <message>
    6463         <location filename="../prefinterface.ui" line="482"/>
     6605        <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/>
    64646606        <source>Seek to position while dragging</source>
    64656607        <translation>ドラッグ䞭に䜍眮ぞシヌクする</translation>
    64666608    </message>
    64676609    <message>
    6468         <location filename="../prefinterface.ui" line="487"/>
     6610        <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/>
    64696611        <source>Seek to position when released</source>
    64706612        <translation>解攟されたずきに䜍眮ぞシヌクする</translation>
    64716613    </message>
    64726614    <message>
    6473         <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/>
     6615        <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/>
     6616        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
     6617        <translation>(&amp;N)</translation>
     6618    </message>
     6619    <message>
     6620        <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/>
    64746621        <source>URLs</source>
    64756622        <translation>URL</translation>
    64766623    </message>
    64776624    <message>
    6478         <location filename="../prefinterface.ui" line="807"/>
     6625        <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/>
    64796626        <source>&amp;Max. items</source>
    64806627        <translation>アむテムの最倧数(&amp;M)</translation>
    64816628    </message>
    64826629    <message>
    6483         <location filename="../prefinterface.ui" line="846"/>
     6630        <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/>
    64846631        <source>&amp;Remember last directory</source>
    64856632        <translation>最埌のディレクトリを蚘憶する(&amp;R)</translation>
    64866633    </message>
    64876634    <message>
    6488         <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/>
     6635        <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/>
     6636        <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/>
    64896637        <source>TextLabel</source>
    64906638        <translation>TextLabel</translation>
    64916639    </message>
    64926640    <message>
    6493         <location filename="../prefinterface.ui" line="403"/>
     6641        <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/>
    64946642        <source>&amp;Seeking</source>
    64956643        <translation>シヌク(&amp;S)</translation>
    64966644    </message>
    64976645    <message>
    6498         <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/>
     6646        <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/>
    64996647        <source>&amp;Absolute seeking</source>
    65006648        <translation>絶察シヌク(&amp;A)</translation>
    65016649    </message>
    65026650    <message>
    6503         <location filename="../prefinterface.ui" line="535"/>
     6651        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
    65046652        <source>&amp;Relative seeking</source>
    65056653        <translation>盞察シヌク(&amp;R)</translation>
    65066654    </message>
    65076655    <message>
    6508         <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
     6656        <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/>
    65096657        <source>Ins&amp;tances</source>
    65106658        <translation>実行(&amp;T)</translation>
    65116659    </message>
    65126660    <message>
    6513         <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
     6661        <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
    65146662        <source>Autoresize</source>
    65156663        <translation>サむズの自動倉曎</translation>
    65166664    </message>
    65176665    <message>
    6518         <location filename="../prefinterface.cpp" line="652"/>
     6666        <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/>
    65196667        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    65206668        <translation>メむン りィンドりは自動的にリサむズできたす。お奜みのオプションを遞択したす。</translation>
    65216669    </message>
    65226670    <message>
    6523         <location filename="../prefinterface.cpp" line="654"/>
     6671        <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/>
    65246672        <source>Remember position and size</source>
    65256673        <translation>䜍眮ずサむズを蚘憶する</translation>
    65266674    </message>
    65276675    <message>
    6528         <location filename="../prefinterface.cpp" line="656"/>
     6676        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
    65296677        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    65306678        <translation>このオプションをチェックするず、メむン りィンドりの䜍眮ずサむズは保存され再び SMPlayer を実行するずきに埩å
     
    65326680    </message>
    65336681    <message>
    6534         <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
     6682        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
    65356683        <source>Privacy</source>
    65366684        <translation>プラむバシヌ</translation>
    65376685    </message>
    65386686    <message>
    6539         <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
     6687        <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/>
    65406688        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    65416689        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近䜿ったファむル&lt;/b&gt; サブメニュヌに衚瀺されるアむテムの最倧数を遞択したす。0 ぞ蚭定するずそのメニュヌはたったく衚瀺されたせん。</translation>
    65426690    </message>
    65436691    <message>
    6544         <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
     6692        <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
    65456693        <source>Icon set</source>
    65466694        <translation>アむコン セット</translation>
     
    65536701    <message>
    65546702        <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/>
     6703        <source>Move the window when the video area is dragged</source>
     6704        <translation>ビデオ領域がドラッグされたずきにりィンドりを移動する</translation>
     6705    </message>
     6706    <message>
     6707        <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/>
     6708        <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source>
     6709        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、ビデオ領域の䞊でマりスをドラッグするずメむン りィンドりが移動したす。</translation>
     6710    </message>
     6711    <message>
     6712        <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
    65556713        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
    65566714        <translation>お奜みのアプリケヌションの GUI を遞択したす。珟圚利甚可胜なのは [デフォルト GUI] ず [ミニ GUI] です。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌの付いた、埓来の GUI を䟛絊したす。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;ミニ GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌがなく少しのボタンの付いた、よりシンプルな GUI を䟛絊したす。</translation>
    65576715    </message>
    65586716    <message>
    6559         <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/>
     6717        <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
    65606718        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    65616719        <translation>お奜みのアプリケヌションのアむコン セットを遞択したす。</translation>
    65626720    </message>
    65636721    <message>
    6564         <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
     6722        <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/>
    65656723        <source>Skin</source>
    65666724        <translation>スキン</translation>
    65676725    </message>
    65686726    <message>
    6569         <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/>
     6727        <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
    65706728        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
    65716729        <translation>お奜みのアプリケヌションのスキンを遞択したす。スキン察応 GUI でのみ利甚可胜です。</translation>
    65726730    </message>
    65736731    <message>
    6574         <location filename="../prefinterface.cpp" line="680"/>
     6732        <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/>
    65756733        <source>Style</source>
    65766734        <translation>スタむル</translation>
    65776735    </message>
    65786736    <message>
    6579         <location filename="../prefinterface.cpp" line="681"/>
     6737        <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
    65806738        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    65816739        <translation>お奜みのアプリケヌションのスタむルを遞択したす。</translation>
    65826740    </message>
    65836741    <message>
    6584         <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/>
     6742        <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/>
    65856743        <source>Default font</source>
    65866744        <translation>既定のフォント</translation>
    65876745    </message>
    65886746    <message>
    6589         <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/>
     6747        <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
    65906748        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    65916749        <translation>アプリケヌションのフォントをここで倉曎できたす。</translation>
    65926750    </message>
    65936751    <message>
    6594         <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/>
     6752        <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6753        <source>Seeking</source>
     6754        <translation>シヌク</translation>
     6755    </message>
     6756    <message>
     6757        <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
    65956758        <source>Short jump</source>
    65966759        <translation>短いゞャンプ</translation>
    65976760    </message>
    65986761    <message>
    6599         <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6762        <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/>
     6763        <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
     6764        <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/>
    66006765        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    66016766        <translation>%1動䜜を遞択するずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    66026767    </message>
    66036768    <message>
    6604         <location filename="../prefinterface.cpp" line="691"/>
     6769        <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
    66056770        <source>short jump</source>
    66066771        <translation>短いゞャンプ</translation>
    66076772    </message>
    66086773    <message>
    6609         <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/>
     6774        <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
    66106775        <source>Medium jump</source>
    66116776        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    66126777    </message>
    66136778    <message>
    6614         <location filename="../prefinterface.cpp" line="695"/>
     6779        <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/>
    66156780        <source>medium jump</source>
    66166781        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    66176782    </message>
    66186783    <message>
    6619         <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/>
     6784        <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/>
    66206785        <source>Long jump</source>
    66216786        <translation>長いゞャンプ</translation>
    66226787    </message>
    66236788    <message>
    6624         <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/>
     6789        <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/>
    66256790        <source>long jump</source>
    66266791        <translation>長いゞャンプ</translation>
    66276792    </message>
    66286793    <message>
    6629         <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/>
     6794        <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/>
    66306795        <source>Mouse wheel jump</source>
    66316796        <translation>マりス ホむヌル ゞャンプ</translation>
    66326797    </message>
    66336798    <message>
    6634         <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/>
     6799        <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/>
    66356800        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    66366801        <translation>マりス ホむヌルを動かすずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    66376802    </message>
    66386803    <message>
    6639         <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/>
     6804        <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
    66406805        <source>Behaviour of time slider</source>
    66416806        <translation>タむム スラむダヌの挙動</translation>
    66426807    </message>
    66436808    <message>
    6644         <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/>
     6809        <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
    66456810        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    66466811        <translation>タむム スラむダヌのドラッグ時に䜕をするかを遞択したす。</translation>
    66476812    </message>
    66486813    <message>
    6649         <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
     6814        <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/>
     6815        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
     6816        <translation>停止ボタンを䞀回抌しお時間の䜍眮をリセットする</translation>
     6817    </message>
     6818    <message>
     6819        <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
     6820        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source>
     6821        <translation>既定では停止ボタンが抌されるず時間の䜍眮は蚘憶されたすので再生ボタンを抌すずメディアは同じ堎所から再開したす。時間の䜍眮をリセットするには停止ボタンを二回抌すå¿
     6822芁がありたすが、このオプションがチェックされおいる堎合は停止ボタンを䞀回抌すだけで時間の䜍眮が 0 ぞ蚭定されたす。</translation>
     6823    </message>
     6824    <message>
     6825        <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/>
    66506826        <source>Max. URLs</source>
    66516827        <translation>URL の最倧数</translation>
    66526828    </message>
    66536829    <message>
    6654         <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/>
     6830        <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/>
    66556831        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
    66566832        <translation>&lt;b&gt;[開く] -&gt; [URL]&lt;/b&gt; ダむアログが蚘憶するアむテムの最倧数を遞択したす。すべおの URL を栌玍させたくない堎合は 0 に蚭定したす。</translation>
    66576833    </message>
    66586834    <message>
    6659         <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
     6835        <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/>
    66606836        <source>Remember last directory</source>
    66616837        <translation>最埌のディレクトリを蚘憶する</translation>
    66626838    </message>
    66636839    <message>
    6664         <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
     6840        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
    66656841        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
    66666842        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はファむルを開くのに䜿甚した最埌のフォルダヌを蚘憶したす。</translation>
    66676843    </message>
    66686844    <message>
    6669         <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/>
     6845        <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/>
     6846        <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/>
    66706847        <source>Seeking method</source>
    66716848        <translation>シヌク方法</translation>
    66726849    </message>
    66736850    <message>
    6674         <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/>
     6851        <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/>
    66756852        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
    66766853        <translation>スラむダヌでのシヌク時に䜿甚される方法を蚭定したす。絶察シヌクは少し正確で、盞察シヌクは間違った長さのファむルでもよく動䜜する可胜性がありたす。</translation>
    66776854    </message>
    66786855    <message>
    6679         <location filename="../prefinterface.cpp" line="724"/>
     6856        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
     6857        <source>Instances</source>
     6858        <translation>むンスタンス</translation>
     6859    </message>
     6860    <message>
     6861        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
    66806862        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    66816863        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する</translation>
    66826864    </message>
    66836865    <message>
    6684         <location filename="../prefinterface.cpp" line="726"/>
     6866        <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
    66856867        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    66866868        <translation>その他のファむルを開くずきにすでに実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
     
    66976879    </message>
    66986880    <message>
    6699         <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
     6881        <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/>
    67006882        <source>GUI</source>
    67016883        <translation>GUI</translation>
    67026884    </message>
    67036885    <message>
    6704         <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
    6705         <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6706         <translation type="obsolete">アプリケヌションのお奜みの GUI を遞択したす。珟圚 [デフォルト GUI] ず [ミニ GUI] の 2 ぀がありたす。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌのある、䌝統的な GUI を䟛絊したす。&lt;b&gt;[ミニ GUI]&lt;/b&gt; は数個のボタンのあるツヌル バヌずコントロヌル バヌのない、よりシンプルな GUI を䟛絊したす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に圱響したす。</translation>
    6707     </message>
    6708     <message>
    6709         <location filename="../prefinterface.ui" line="178"/>
     6886        <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/>
    67106887        <source>&amp;GUI</source>
    67116888        <translation>GUI(&amp;G)</translation>
    67126889    </message>
    67136890    <message>
    6714         <location filename="../prefinterface.cpp" line="729"/>
     6891        <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/>
    67156892        <source>Floating control</source>
    67166893        <translation>フロヌティング コントロヌル</translation>
    67176894    </message>
    67186895    <message>
    6719         <location filename="../prefinterface.cpp" line="731"/>
     6896        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
    67206897        <source>Animated</source>
    67216898        <translation>アニメヌション</translation>
    67226899    </message>
    67236900    <message>
    6724         <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/>
     6901        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
    67256902        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    67266903        <translation>このオプションが有効である堎合、フロヌティング コントロヌルはアニメヌション付きで衚瀺されたす。</translation>
    67276904    </message>
    67286905    <message>
    6729         <location filename="../prefinterface.cpp" line="735"/>
     6906        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
    67306907        <source>Width</source>
    67316908        <translation>å¹
     
    67336910    </message>
    67346911    <message>
    6735         <location filename="../prefinterface.cpp" line="736"/>
     6912        <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/>
    67366913        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    67376914        <translation>コントロヌルのå¹
     
    67396916    </message>
    67406917    <message>
    6741         <location filename="../prefinterface.cpp" line="738"/>
     6918        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
    67426919        <source>Margin</source>
    67436920        <translation>䜙癜</translation>
    67446921    </message>
    67456922    <message>
    6746         <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
     6923        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
    67476924        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    67486925        <translation>このオプションはフロヌティング コントロヌルが画面の䞋から離れるピクセルの数を蚭定したす。オヌバヌスキャンがコントロヌルが可芖になるのを防止する可胜性があるので、画面が TV であるずきに有甚です。</translation>
    67496926    </message>
    67506927    <message>
    6751         <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/>
     6928        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
    67526929        <source>Display in compact mode too</source>
    67536930        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する</translation>
    67546931    </message>
    67556932    <message>
    6756         <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
     6933        <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>
    67576934        <source>Bypass window manager</source>
    67586935        <translation>りィンドり マネヌゞャヌを通過する</translation>
    67596936    </message>
    67606937    <message>
    6761         <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
     6938        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
    67626939        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    67636940        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、コントロヌルはりィンドり マネヌゞャヌを通過しお衚瀺されたす。フロヌティング コントロヌルがお䜿いのりィンドり マネヌゞャヌでよく動䜜しない堎合はこのオプションを無効にしたす。</translation>
    67646941    </message>
    67656942    <message>
    6766         <location filename="../prefinterface.ui" line="617"/>
     6943        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
    67676944        <source>&amp;Floating control</source>
    67686945        <translation>フロヌティング コントロヌル(&amp;F)</translation>
    67696946    </message>
    67706947    <message>
    6771         <location filename="../prefinterface.ui" line="623"/>
     6948        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
    67726949        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    67736950        <translation>フロヌティング コントロヌルはå
     
    67756952    </message>
    67766953    <message>
    6777         <location filename="../prefinterface.ui" line="633"/>
     6954        <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/>
    67786955        <source>&amp;Animated</source>
    67796956        <translation>アニメヌション(&amp;A)</translation>
    67806957    </message>
    67816958    <message>
    6782         <location filename="../prefinterface.ui" line="642"/>
     6959        <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/>
    67836960        <source>&amp;Width:</source>
    67846961        <translation>å¹
     
    67866963    </message>
    67876964    <message>
    6788         <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/>
     6965        <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/>
     6966        <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/>
    67896967        <source>0</source>
    67906968        <translation>0</translation>
    67916969    </message>
    67926970    <message>
    6793         <location filename="../prefinterface.ui" line="675"/>
     6971        <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/>
    67946972        <source>&amp;Margin:</source>
    67956973        <translation>䜙癜(&amp;M):</translation>
    67966974    </message>
    67976975    <message>
    6798         <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
     6976        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
    67996977        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    68006978        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する(&amp;C)</translation>
    68016979    </message>
    68026980    <message>
    6803         <location filename="../prefinterface.ui" line="717"/>
     6981        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
    68046982        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    68056983        <translation>りィンドり マネヌゞャヌを通過する(&amp;B)</translation>
    68066984    </message>
    68076985    <message>
    6808         <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
     6986        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
    68096987        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    68106988        <translation>このオプションが有効である堎合、フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌドでも衚瀺されたす。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌド甚にデザむンされおおらず適切に動䜜しない可胜性がありたす。</translation>
     
    68166994    </message>
    68176995    <message>
    6818         <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/>
     6996        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
    68196997        <source>Hide video window when playing audio files</source>
    68206998        <translation>オヌディオ ファむルの再生䞭にビデオ りィンドりを非衚瀺にする</translation>
    68216999    </message>
    68227000    <message>
    6823         <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/>
     7001        <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/>
    68247002        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    68257003        <translation>このオプションが有効である堎合りィンドりはオヌディオ ファむルの再生䞭に非衚瀺になりたす。</translation>
     
    68317009    </message>
    68327010    <message>
    6833         <location filename="../prefinterface.cpp" line="715"/>
     7011        <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/>
    68347012        <source>Precise seeking</source>
    68357013        <translation>正確なシヌク</translation>
    68367014    </message>
    68377015    <message>
    6838         <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/>
     7016        <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/>
    68397017        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    68407018        <translation>このオプションが有効である堎合、シヌクはより正確になりたすがややé
     
    68427020    </message>
    68437021    <message>
    6844         <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/>
     7022        <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/>
    68457023        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    68467024        <translation>泚意: このオプションは MPlayer2 でのみ動䜜したす</translation>
    68477025    </message>
    68487026    <message>
    6849         <location filename="../prefinterface.ui" line="558"/>
     7027        <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/>
    68507028        <source>&amp;Precise seeking</source>
    68517029        <translation>正確なシヌク(&amp;P)</translation>
     
    68557033    <name>PrefPerformance</name>
    68567034    <message>
     7035        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
    68577036        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
    68587037        <source>Performance</source>
     
    68607039    </message>
    68617040    <message>
     7041        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
     7042        <source>&amp;Performance</source>
     7043        <translation>パフォヌマンス(&amp;P)</translation>
     7044    </message>
     7045    <message>
    68627046        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
     7047        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
    68637048        <source>Priority</source>
    68647049        <translation>優å
     
    68667051    </message>
    68677052    <message>
    6868         <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
    6869         <source>Cache</source>
    6870         <translation>キャッシュ</translation>
     7053        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
     7054        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
     7055        <translation>MPlayer プロセスの優å
     7056ˆåºŠã‚’遞択したす。</translation>
     7057    </message>
     7058    <message>
     7059        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
     7060        <source>realtime</source>
     7061        <translation>realtime</translation>
     7062    </message>
     7063    <message>
     7064        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
     7065        <source>high</source>
     7066        <translation>high</translation>
     7067    </message>
     7068    <message>
     7069        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
     7070        <source>abovenormal</source>
     7071        <translation>abovenormal</translation>
     7072    </message>
     7073    <message>
     7074        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
     7075        <source>normal</source>
     7076        <translation>normal</translation>
     7077    </message>
     7078    <message>
     7079        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
     7080        <source>belownormal</source>
     7081        <translation>belownormal</translation>
     7082    </message>
     7083    <message>
     7084        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
     7085        <source>idle</source>
     7086        <translation>idle</translation>
     7087    </message>
     7088    <message>
     7089        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
     7090        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
     7091        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
     7092        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
     7093        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
     7094        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
     7095        <source>KB</source>
     7096        <translation>KB</translation>
     7097    </message>
     7098    <message>
     7099        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
     7100        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
     7101        <translation>キャッシュの蚭定はé
     7102いメディアでのパフォヌマンスを向䞊させる可胜性がありたす</translation>
    68717103    </message>
    68727104    <message>
     
    68877119    </message>
    68887120    <message>
    6889         <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
     7121        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
    68907122        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    68917123        <translation>より匷烈なフレヌム ドロップです (デコヌドが砎損したす)。むメヌゞの歪曲の原因ずなりたす!</translation>
    6892     </message>
    6893     <message>
    6894         <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
    6895         <source>&amp;Performance</source>
    6896         <translation>パフォヌマンス(&amp;P)</translation>
    6897     </message>
    6898     <message>
    6899         <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
    6900         <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
    6901         <translation>MPlayer プロセスの優å
    6902 ˆåºŠã‚’遞択したす。</translation>
    6903     </message>
    6904     <message>
    6905         <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
    6906         <source>realtime</source>
    6907         <translation>realtime</translation>
    6908     </message>
    6909     <message>
    6910         <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
    6911         <source>high</source>
    6912         <translation>high</translation>
    6913     </message>
    6914     <message>
    6915         <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
    6916         <source>abovenormal</source>
    6917         <translation>abovenormal</translation>
    6918     </message>
    6919     <message>
    6920         <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
    6921         <source>normal</source>
    6922         <translation>normal</translation>
    6923     </message>
    6924     <message>
    6925         <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
    6926         <source>belownormal</source>
    6927         <translation>belownormal</translation>
    6928     </message>
    6929     <message>
    6930         <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
    6931         <source>idle</source>
    6932         <translation>idle</translation>
    6933     </message>
    6934     <message>
    6935         <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
    6936         <source>KB</source>
    6937         <translation>KB</translation>
    6938     </message>
    6939     <message>
    6940         <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
    6941         <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    6942         <translation>キャッシュの蚭定はé
    6943 ã„メディアでのパフォヌマンスを向䞊させる可胜性がありたす</translation>
    6944     </message>
    6945     <message>
    6946         <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
    6947         <source>Fast audio track switching</source>
    6948         <translation>オヌディオ トラックの高速切り替え</translation>
    6949     </message>
    6950     <message>
    6951         <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
    6952         <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    6953         <translation>DVD のチャプタヌぞ高速シヌクする</translation>
    69547124    </message>
    69557125    <message>
     
    69807150    </message>
    69817151    <message>
     7152        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
     7153        <source>Fast audio track switching</source>
     7154        <translation>オヌディオ トラックの高速切り替え</translation>
     7155    </message>
     7156    <message>
     7157        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
     7158        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
     7159        <translation>DVD のチャプタヌぞ高速シヌクする</translation>
     7160    </message>
     7161    <message>
    69827162        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
    69837163        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
     
    69857165    </message>
    69867166    <message>
    6987         <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
     7167        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
    69887168        <source>Skip loop filter</source>
    69897169        <translation>ルヌプ フィルタヌをスキップする</translation>
     
    69957175    </message>
    69967176    <message>
    6997         <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
     7177        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
    69987178        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    69997179        <translation>可胜な倀:&lt;br&gt; &lt;b&gt;はい&lt;/b&gt;: オヌディオ トラックの切り替えに最速の方法を詊行したす (䞀郚のフォヌマットでは動䜜しない可胜性がありたす).&lt;br&gt; &lt;b&gt;いいえ&lt;/b&gt;: MPlayer プロセスはオヌディオ トラックの切り替え時にい぀も再起動されたす。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自動&lt;/b&gt;: SMPlayer は MPlayer バヌゞョンによっおどうするかを決定したす。</translation>
    70007180    </message>
    70017181    <message>
    7002         <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
     7182        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
    70037183        <source>Cache for files</source>
    70047184        <translation>ファむルのキャッシュ</translation>
     
    70107190    </message>
    70117191    <message>
    7012         <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
     7192        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
    70137193        <source>Cache for streams</source>
    70147194        <translation>ストリヌムのキャッシュ</translation>
     
    70207200    </message>
    70217201    <message>
    7022         <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
     7202        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
    70237203        <source>Cache for DVDs</source>
    70247204        <translation>DVD のキャッシュ</translation>
    70257205    </message>
    70267206    <message>
    7027         <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
     7207        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
    70287208        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    70297209        <translation>このオプションは DVD のプリキャッシュ時に䜿甚するメモリ (k バむト) を指定したす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; シヌクは DVD のキャッシュの䜿甚時に適切に動䜜しない可胜性がありたす (チャプタヌの切り替えを含む)。</translation>
     
    70707250    </message>
    70717251    <message>
    7072         <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
     7252        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
     7253        <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
     7254        <translation>他のコヌデックが指定されおおらず 非 VDPAU ビデオ出力が遞択されおいるずきに非フリヌの CoreAVC コヌデックの䜿甚を詊行したす。CoreAVC サポヌト付きの MPlayer ビルドをå¿
     7255芁ずしたす。</translation>
     7256    </message>
     7257    <message>
     7258        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
    70737259        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    70747260        <translation>このオプションは H.264 のデコヌド䞭のルヌプ フィルタヌ (別名ブロック陀去) のスキップを蚱可したす。フィルタヌされたフレヌムは䟝存するフレヌムのデコヌドの参ç
     
    70767262    </message>
    70777263    <message>
    7078         <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
     7264        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
    70797265        <source>Possible values:</source>
    70807266        <translation>可胜な倀:</translation>
    70817267    </message>
    70827268    <message>
    7083         <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
     7269        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
    70847270        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    70857271        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ルヌプ フィルタヌはスキップされたせん</translation>
     
    70917277    </message>
    70927278    <message>
    7093         <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
     7279        <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/>
    70947280        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    70957281        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ルヌプ フィルタヌは高さが %1 以䞊のビデオでのみスキップされたす。</translation>
    70967282    </message>
    70977283    <message>
    7098         <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
     7284        <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/>
     7285        <source>Cache</source>
     7286        <translation>キャッシュ</translation>
     7287    </message>
     7288    <message>
     7289        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
    70997290        <source>Cache for audio CDs</source>
    71007291        <translation>オヌディオ CD のキャッシュ</translation>
     
    71117302    </message>
    71127303    <message>
    7113         <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
     7304        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
    71147305        <source>Cache for VCDs</source>
    71157306        <translation>VCD のキャッシュ</translation>
     
    71317322    </message>
    71327323    <message>
    7133         <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
     7324        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
    71347325        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    71357326        <translation>デコヌドに䜿甚するスレッドの数を蚭定したす。MPEG-1/2 および H.264 専甚です</translation>
     
    71417332    </message>
    71427333    <message>
    7143         <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
     7334        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    71447335        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    71457336        <translation>Windows 䞋で利甚可胜な所定の優å
     
    71547345    </message>
    71557346    <message>
    7156         <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
    7157         <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    7158         <translation>その他のコヌデックが指定されおおらず非 VDPAU ビデオ出力が遞択されおいる非フリヌの CoreAVC コヌデックの䜿甚を詊行したす。CoreAVC サポヌト付きの MPlayer ビルドをå¿
    7159 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    7160     </message>
    7161     <message>
    71627347        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
    71637348        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
     
    71707355    </message>
    71717356    <message>
    7172         <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
     7357        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
    71737358        <source>Youtube quality</source>
    71747359        <translation>YouTube の品質</translation>
    71757360    </message>
    71767361    <message>
    7177         <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
     7362        <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/>
    71787363        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
    71797364        <translation>優å
     
    71997384    </message>
    72007385    <message>
    7201         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
     7386        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
    72027387        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    72037388        <translation>このオプションが有効である堎合、毎回ファむルが開かれるごずに、SMPlayer はたずプレむリストをクリアしお次にファむルを远加したす。DVD、CD、および VCD の堎合は、ディスクのすべおのタむトルがプレむリストに远加されたす。</translation>
     
    72097394    </message>
    72107395    <message>
    7211         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
     7396        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
    72127397        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    72137398        <translation>このオプションが有効である堎合、SMPlayer は連番ファむル (䟋: video_1.avi、video_2.avi...) を怜玢し芋぀かった堎合、プレむリストに远加されたす。</translation>
     7399    </message>
     7400    <message>
     7401        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7402        <source>Play files from start</source>
     7403        <translation>最初からファむルを再生する</translation>
     7404    </message>
     7405    <message>
     7406        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
     7407        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
     7408        <translation>このオプションが有効である堎合、プレむリストからのすべおのファむルは以前の再生から再開するのではなく最初から再生を開始したす。</translation>
     7409    </message>
     7410    <message>
     7411        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     7412        <source>Get info automatically about files added</source>
     7413        <translation>远加されるファむルに぀いおの自動的にæƒ
     7414報を取埗する</translation>
     7415    </message>
     7416    <message>
     7417        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/>
     7418        <source>Save copy of playlist on exit</source>
     7419        <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する</translation>
     7420    </message>
     7421    <message>
     7422        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/>
     7423        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source>
     7424        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer が閉じられるずきにプレむリストのコピヌが SMPlayer の構成に保存され、SMPlayer が再び実行されるずきに自動的に再読み蟌みされたす。</translation>
    72147425    </message>
    72157426    <message>
     
    72297440    </message>
    72307441    <message>
    7231         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7442        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
    72327443        <source>Add files in directories recursively</source>
    72337444        <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する</translation>
    72347445    </message>
    72357446    <message>
    7236         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     7447        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
    72377448        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    72387449        <translation>ディレクトリの远加が再垰的にサブディレクトリのファむルも远加するこずがよい堎合はこのオプションをチェックしたす。でなければ遞択されたディレクトリのファむルのみ远加されたす。</translation>
    72397450    </message>
    72407451    <message>
    7241         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
    7242         <source>Add info automatically about files added</source>
    7243         <translation>远加されるファむルに぀いお自動的にæƒ
    7244 å ±ã‚’取埗する</translation>
    7245     </message>
    7246     <message>
    7247         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     7452        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
    72487453        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    72497454        <translation>プレむリストに远加されるファむルにいく぀かのæƒ
     
    72767481    <name>PrefSubtitles</name>
    72777482    <message>
     7483        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    72787484        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
    72797485        <source>Subtitles</source>
     
    72917497    </message>
    72927498    <message>
    7293         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    7294         <source>Subtitle position</source>
    7295         <translation>字幕の䜍眮</translation>
    7296     </message>
    7297     <message>
    7298         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
    7299         <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    7300         <translation>このオプションはビデオ りィンドり䞊の字幕の䜍眮を指定したす。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最䞋を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最䞊を意味したす。</translation>
    7301     </message>
    7302     <message>
    73037499        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
    73047500        <source>&amp;Subtitles</source>
     
    73077503    <message>
    73087504        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
     7505        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
    73097506        <source>Autoload</source>
    73107507        <translation>自動読み蟌み</translation>
    7311     </message>
    7312     <message>
    7313         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
    7314         <source>Select first available subtitle</source>
    7315         <translation>利甚可胜な字幕をたず遞択する</translation>
    73167508    </message>
    73177509    <message>
     
    73527544    </message>
    73537545    <message>
    7354         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
    7355         <source>Include subtitles on screenshots</source>
    7356         <translation>スクリヌンショットに字幕を含める</translation>
    7357     </message>
    7358     <message>
     7546        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
    73597547        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
     7548        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
     7549        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
    73607550        <source>Font</source>
    73617551        <translation>フォント</translation>
     
    73687558    <message>
    73697559        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
     7560        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
    73707561        <source>Size</source>
    73717562        <translation>サむズ</translation>
     
    73937584    </message>
    73947585    <message>
     7586        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
     7587        <source>Subtitle position</source>
     7588        <translation>字幕の䜍眮</translation>
     7589    </message>
     7590    <message>
     7591        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7592        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
     7593        <translation>このオプションはビデオ りィンドり䞊の字幕の䜍眮を指定したす。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最䞋を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最䞊を意味したす。</translation>
     7594    </message>
     7595    <message>
    73957596        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    73967597        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
     
    74337634    </message>
    74347635    <message>
     7636        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
     7637        <source>Select first available subtitle</source>
     7638        <translation>利甚可胜な字幕をたず遞択する</translation>
     7639    </message>
     7640    <message>
    74357641        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
    74367642        <source>Default subtitle encoding</source>
     
    74387644    </message>
    74397645    <message>
     7646        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
     7647        <source>Include subtitles on screenshots</source>
     7648        <translation>スクリヌンショットに字幕を含める</translation>
     7649    </message>
     7650    <message>
    74407651        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    74417652        <source>TTF font</source>
     
    74487659    </message>
    74497660    <message>
    7450         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    7451         <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    7452         <translation>ここでは字幕ず OSD に䜿甚されるシステム フォントを遞択できたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; fontconfig サポヌト付きの MPlayer をå¿
    7453 èŠãšã—ãŸã™ã€‚</translation>
    7454     </message>
    7455     <message>
    74567661        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    74577662        <source>Autoscale</source>
     
    74847689    </message>
    74857690    <message>
    7486         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
     7691        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
    74877692        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    74887693        <translation>1 ぀より倚くの利甚可胜な字幕トラックがある堎合、それらの 1 ぀が自動的に遞択され、通垞は最初の 1 ぀ですが、それらの 1 ぀がナヌザヌの優å
     
    74957700    </message>
    74967701    <message>
    7497         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
     7702        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
    74987703        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    74997704        <translation>既定で字幕ファむルに䜿甚される゚ンコヌドを遞択したす。</translation>
     
    75057710    </message>
    75067711    <message>
    7507         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
     7712        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
    75087713        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    75097714        <translation>このオプションがオンだず、字幕の゚ンコヌドは䞎えられた蚀語の自動怜出に詊行されたす。自動怜出が倱敗する堎合は既定の゚ンコヌドに戻りたす。このオプションは ENCA サポヌト付きでコンパむルされた MPlayer をå¿
     
    75167721    </message>
    75177722    <message>
    7518         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
     7723        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
    75197724        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    75207725        <translation>自動的に掚枬させたい゚ンコヌドの蚀語を遞択したす。</translation>
     
    75317736    </message>
    75327737    <message>
    7533         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
     7738        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
    75347739        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    75357740        <translation>ここでは字幕に䜿甚される ttf フォントを遞択できたす。通垞 %1 でたくさんの ttf フォントが芋぀かりたす</translation>
     
    75447749        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    75457750        <translation>字幕のフォントを遞択したす。</translation>
     7751    </message>
     7752    <message>
     7753        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7754        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
     7755        <translation>ここでは字幕ず OSD に䜿甚されるシステム フォントを遞択できたす。</translation>
    75467756    </message>
    75477757    <message>
     
    76077817    </message>
    76087818    <message>
    7609         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7819        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
    76107820        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    76117821        <translation>氎平のé
     
    76197829    </message>
    76207830    <message>
    7621         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7831        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
    76227832        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    76237833        <translation>垂盎のé
     
    76307840    </message>
    76317841    <message>
    7632         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7842        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
    76337843        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    76347844        <translation>枠のスタむルを指定したす。可胜な倀: アりトラむンおよび䞍透明ボックス。</translation>
     
    77217931    </message>
    77227932    <message>
    7723         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
     7933        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    77247934        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    77257935        <translation>以䞋のオプションは非スタむル化枈みの字幕 (srt、sub...) に䜿甚されるスタむルの定矩を蚱可したす。</translation>
     
    77747984    </message>
    77757985    <message>
    7776         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7986        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
    77777987        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    77787988        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの呚りのアりトラむンのå¹
     
    77807990    </message>
    77817991    <message>
    7782         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7992        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
    77837993        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    77847994        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの埌ろのドロップ シャドりの深さを指定したす。</translation>
     
    77908000    </message>
    77918001    <message>
    7792         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
     8002        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
    77938003        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    77948004        <translation>通垞の/䌝統的な字幕を遞択するにはこのボタンをクリックしたす。この類の字幕は癜い字幕のみ衚瀺できたす。</translation>
     
    78058015    </message>
    78068016    <message>
    7807         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     8017        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
    78088018        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    78098019        <translation>このオプションは珟圚のビデオの字幕のサむズを倉曎したせん。そうするには、字幕メニュヌからオプション &lt;i&gt;サむズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サむズ -&lt;/i&gt; を䜿甚したす。</translation>
    78108020    </message>
    78118021    <message>
     8022        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
    78128023        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    78138024        <source>Default scale</source>
     
    78158026    </message>
    78168027    <message>
    7817         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
     8028        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    78188029        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    78198030        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される通垞の字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
     
    78258036    </message>
    78268037    <message>
    7827         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
     8038        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
    78288039        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    78298040        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
     
    78358046    </message>
    78368047    <message>
    7837         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     8048        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
    78388049        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    78398050        <translation>これは耇数の行の区切りに䜿甚される間を指定したす。負の倀にできたす。</translation>
     
    78708081    </message>
    78718082    <message>
    7872         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
     8083        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
    78738084        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    78748085        <translation>新しい SSA/ASS ラむブラリを有効にするにはこのボタンをクリックしたす。これは耇数の色、フォント... のある字幕の衚瀺を蚱可したす。</translation>
     
    78808091    </message>
    78818092    <message>
    7882         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
     8093        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
    78838094        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    78848095        <translation>通垞このオプションを無効にしおはなりたせん。お䜿いの MPlayer が freetype サポヌトなしでコンパむルされおいる堎合のみしおください。&lt;b&gt;このオプションを無効にするず字幕がå
     
    78918102    </message>
    78928103    <message>
    7893         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
     8104        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
    78948105        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    78958106        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、字幕はスクリヌンショットに衚瀺されたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; ずきどき䜕らかのトラブルを匕き起こしたす。</translation>
    7896     </message>
    7897     <message>
    7898         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    7899         <source>Apply style to ass files too</source>
    7900         <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
    7901     </message>
    7902     <message>
    7903         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
    7904         <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7905         <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ass 字幕にも適甚されたす。</translation>
    7906     </message>
    7907     <message>
    7908         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
    7909         <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    7910         <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する(&amp;P)</translation>
    79118107    </message>
    79128108    <message>
     
    79518147        <translation>カスタマむズ(&amp;M)...</translation>
    79528148    </message>
     8149    <message>
     8150        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
     8151        <source>Apply style to ass files too</source>
     8152        <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
     8153    </message>
     8154    <message>
     8155        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
     8156        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
     8157        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ass 字幕にも適甚されたす。</translation>
     8158    </message>
     8159    <message>
     8160        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
     8161        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
     8162        <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する(&amp;P)</translation>
     8163    </message>
    79538164</context>
    79548165<context>
     
    80158226    </message>
    80168227    <message>
    8017         <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
     8228        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
    80188229        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    80198230        <translation>このオプションが有効である堎合、SMPlayer は ~/.mplayer/channels.conf.ter たたは ~/.mplayer/channels.conf から新しい TV およびラゞオ チャンネルを怜玢したす。</translation>
     
    80288239    <name>PreferencesDialog</name>
    80298240    <message>
     8241        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
    80308242        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
    80318243        <source>SMPlayer - Help</source>
     
    80618273    <name>QObject</name>
    80628274    <message>
    8063         <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
     8275        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
    80648276        <source>will show this message and then will exit.</source>
    80658277        <translation>このメッセヌゞを衚瀺しお次に終了したす。</translation>
    80668278    </message>
    80678279    <message>
    8068         <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
     8280        <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/>
    80698281        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    80708282        <translation>メむン りィンドりはファむル/プレむリストの完了時に閉じられたす。</translation>
    80718283    </message>
    80728284    <message>
    8073         <location filename="../smplayer.cpp" line="433"/>
     8285        <location filename="../smplayer.cpp" line="455"/>
    80748286        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    80758287        <translation>これは %2 で実行䞭の SMPlayer v. %1 です</translation>
     
    80818293    </message>
    80828294    <message>
    8083         <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
     8295        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
    80848296        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    80858297        <translation>[動䜜の䞀芧] はスペヌスで区切られる動䜜の䞀芧です。動䜜はå
     
    80888300    </message>
    80898301    <message>
    8090         <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
     8302        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
     8303        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
    80918304        <source>media</source>
    80928305        <translation>メディア</translation>
    80938306    </message>
    80948307    <message>
    8095         <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
     8308        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
    80968309        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    80978310        <translation>別の実行䞭のむンスタンスがある堎合、メディアはそのむンスタンスのプレむリストに远加されたす。その他のむンスタンスがない堎合、このオプションは無芖されおファむルは新しいむンスタンスで開かれたす。</translation>
    80988311    </message>
    80998312    <message>
    8100         <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
     8313        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
    81018314        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    81028315        <translation>メむン りィンドりはファむル/プレむリストの完了時に閉じられたせん。</translation>
    81038316    </message>
    81048317    <message>
    8105         <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
     8318        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
    81068319        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    81078320        <translation>ビデオはå
     
    81098322    </message>
    81108323    <message>
    8111         <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
     8324        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
    81128325        <source>the video will be played in window mode.</source>
    81138326        <translation>ビデオはりィンドり モヌドで再生されたす。</translation>
     
    81198332    </message>
    81208333    <message>
    8121         <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
     8334        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
    81228335        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    81238336        <translation>既定のものの代わりにミニ GUI を開きたす。</translation>
    81248337    </message>
    81258338    <message>
    8126         <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
     8339        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
    81278340        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    81288341        <translation>叀い関連付けを埩å
     
    81308343    </message>
    81318344    <message>
     8345        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
    81328346        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
    81338347        <source>Usage:</source>
     
    81508364    </message>
    81518365    <message>
    8152         <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
     8366        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
    81538367        <source>opens the default gui.</source>
    81548368        <translation>デフォルト GUI を開きたす。</translation>
     
    81608374    </message>
    81618375    <message>
    8162         <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
     8376        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
    81638377        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    81648378        <translation>最初のビデオに読み蟌たれる字幕ファむルを指定したす。</translation>
    81658379    </message>
    81668380    <message numerus="yes">
     8381        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
    81678382        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    81688383        <source>%n second(s)</source>
     
    81728387    </message>
    81738388    <message numerus="yes">
     8389        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
    81748390        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    81758391        <source>%n minute(s)</source>
     
    81848400    </message>
    81858401    <message>
    8186         <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
     8402        <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/>
    81878403        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    81888404        <translation>SMPlayer が構成ファむル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を栌玍するディレクトリを指定したす</translation>
    81898405    </message>
    81908406    <message>
    8191         <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
     8407        <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/>
    81928408        <source>disabled</source>
    81938409        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    81958411    </message>
    81968412    <message>
    8197         <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
     8413        <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
    81988414        <source>auto</source>
    81998415        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    82018417    </message>
    82028418    <message>
    8203         <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
     8419        <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/>
    82048420        <source>unknown</source>
    82058421        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    82078423    </message>
    82088424    <message>
    8209         <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
     8425        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
    82108426        <source>opens the mpc gui.</source>
    82118427        <translation>MPC GUI を開きたす。</translation>
     
    82228438    </message>
    82238439    <message>
    8224         <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
     8440        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
     8441        <source>opens the gui with support for skins.</source>
     8442        <translation>スキンに察応する GUI を開きたす。</translation>
     8443    </message>
     8444    <message>
     8445        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
    82258446        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    82268447        <translation>メむン りィンドりが衚瀺される座暙を指定したす。</translation>
    82278448    </message>
    82288449    <message>
    8229         <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
     8450        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
    82308451        <source>specifies the size of the main window.</source>
    82318452        <translation>メむン りィンドりのサむズを指定したす。</translation>
    82328453    </message>
    82338454    <message>
    8234         <location filename="../clhelp.cpp" line="175"/>
     8455        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
    82358456        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    82368457        <translation>&apos;media&apos; は SMPlayer が開けるあらゆるファむルです。ロヌカル ファむル、DVD (䟋: dvd://1)、むンタヌネット ストリヌム (䟋: mms://....) たたは m3u や pls のフォヌマットのロヌカル プレむリストになれたす。</translation>
     
    82898510    <name>SkinGui</name>
    82908511    <message>
    8291         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="380"/>
     8512        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="381"/>
    82928513        <source>&amp;Toolbars</source>
    82938514        <translation>ツヌル バヌ(&amp;T)</translation>
    82948515    </message>
    82958516    <message>
    8296         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="383"/>
     8517        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="384"/>
    82978518        <source>&amp;Main toolbar</source>
    82988519        <translation>メむン ツヌル バヌ(&amp;M)</translation>
    82998520    </message>
    83008521    <message>
    8301         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="387"/>
     8522        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="388"/>
    83028523        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    83038524        <translation>メむン ツヌル バヌの線集(&amp;T)</translation>
    83048525    </message>
    83058526    <message>
    8306         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="389"/>
     8527        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="390"/>
    83078528        <source>Edit &amp;floating control</source>
    83088529        <translation>フロヌティング コントロヌルの線集(&amp;F)</translation>
    83098530    </message>
    83108531    <message>
    8311         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="404"/>
     8532        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/>
    83128533        <source>Playing %1</source>
    83138534        <translation>%1 を再生䞭</translation>
    83148535    </message>
    83158536    <message>
    8316         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/>
     8537        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
    83178538        <source>Pause</source>
    83188539        <translation>䞀時停止</translation>
    83198540    </message>
    83208541    <message>
    8321         <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/>
     8542        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
    83228543        <source>Stop</source>
    83238544        <translation>停止</translation>
     
    84128633    </message>
    84138634    <message>
     8635        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
    84148636        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
    84158637        <source>(separator)</source>
     
    85058727</context>
    85068728<context>
    8507     <name>VideoEqualizer</name>
    8508     <message>
    8509         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
    8510         <source>Contrast</source>
    8511         <translation>コントラスト</translation>
    8512     </message>
    8513     <message>
    8514         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
    8515         <source>Brightness</source>
    8516         <translation>明るさ</translation>
    8517     </message>
    8518     <message>
    8519         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    8520         <source>Hue</source>
    8521         <translation>色合い</translation>
    8522     </message>
    8523     <message>
    8524         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
    8525         <source>Saturation</source>
    8526         <translation>鮮やかさ</translation>
    8527     </message>
    8528     <message>
    8529         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
    8530         <source>Gamma</source>
    8531         <translation>ガンマ</translation>
    8532     </message>
    8533     <message>
    8534         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
     8729    <name>VideoEqualizer2</name>
     8730    <message>
     8731        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/>
     8732        <source>Video Equalizer</source>
     8733        <translation>ビデオ むコラむザヌ</translation>
     8734    </message>
     8735    <message>
     8736        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/>
     8737        <source>&amp;Contrast</source>
     8738        <translation>コントラスト(&amp;C)</translation>
     8739    </message>
     8740    <message>
     8741        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/>
     8742        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/>
     8743        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/>
     8744        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/>
     8745        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/>
     8746        <source>0</source>
     8747        <translation>0</translation>
     8748    </message>
     8749    <message>
     8750        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/>
     8751        <source>&amp;Brightness</source>
     8752        <translation>明るさ(&amp;B)</translation>
     8753    </message>
     8754    <message>
     8755        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/>
     8756        <source>&amp;Hue</source>
     8757        <translation>色合い(&amp;H)</translation>
     8758    </message>
     8759    <message>
     8760        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/>
     8761        <source>&amp;Saturation</source>
     8762        <translation>鮮やかさ(&amp;S)</translation>
     8763    </message>
     8764    <message>
     8765        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/>
     8766        <source>&amp;Gamma</source>
     8767        <translation>ガンマ(&amp;G)</translation>
     8768    </message>
     8769    <message>
     8770        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/>
     8771        <source>Software &amp;equalizer</source>
     8772        <translation>゜フトりェア むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
     8773    </message>
     8774    <message>
     8775        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/>
     8776        <source>Set as &amp;default values</source>
     8777        <translation>既定倀ずしお蚭定(&amp;D)</translation>
     8778    </message>
     8779    <message>
     8780        <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/>
    85358781        <source>&amp;Reset</source>
    85368782        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    85378783    </message>
    85388784    <message>
    8539         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    8540         <source>&amp;Set as default values</source>
    8541         <translation>既定倀ずしお蚭定(&amp;S)</translation>
    8542     </message>
    8543     <message>
    8544         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
     8785        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/>
    85458786        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    85468787        <translation>新しいビデオの既定倀ずしお珟圚の倀を䜿甚したす。</translation>
    85478788    </message>
    85488789    <message>
    8549         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
     8790        <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/>
    85508791        <source>Set all controls to zero.</source>
    85518792        <translation>すべおのコントロヌルを 0 に蚭定したす。</translation>
    8552     </message>
    8553     <message>
    8554         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
    8555         <source>Video Equalizer</source>
    8556         <translation>ビデオ むコラむザヌ</translation>
    8557     </message>
    8558     <message>
    8559         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
    8560         <source>Information</source>
    8561         <translation>æƒ
    8562 å ±</translation>
    8563     </message>
    8564     <message>
    8565         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
    8566         <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    8567         <translation>珟圚の倀は既定ずしおの䜿甚に栌玍されおいたす。</translation>
    85688793    </message>
    85698794</context>
     
    85718796    <name>VideoPreview</name>
    85728797    <message>
     8798        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
    85738799        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    85748800        <source>Video preview</source>
     
    86488874        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
    86498875        <source>Frames per second: %1</source>
    8650         <translation>フレヌム パヌ セコンド: %1</translation>
     8876        <translation>1 秒あたりのフレヌム数: %1</translation>
    86518877    </message>
    86528878    <message>
     
    86938919    </message>
    86948920    <message>
     8921        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
    86958922        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
    86968923        <source>%1 kbps</source>
     
    87498976        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
    87508977        <translation>アスペクト比(&amp;A):</translation>
    8751     </message>
    8752     <message>
    8753         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
    8754         <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
    8755         <translation>最初にスキップする秒(&amp;S):</translation>
    87568978    </message>
    87578979    <message>
     
    87678989    </message>
    87688990    <message>
     8991        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    87698992        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    87708993        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
     
    87939016    </message>
    87949017    <message>
    8795         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
     9018        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
    87969019        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    87979020        <translation>通垞最初のフレヌムは黒なので、ビデオの最初の数秒をスキップするずいいかもしれたせん。このオプションは䜕秒スキップされるかの指定を蚱可したす。</translation>
     
    88049027    </message>
    88059028    <message>
    8806         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
     9029        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
    88079030        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    88089031        <translation>いく぀かのフレヌムはプレビュヌを䜜成するためにビデオから抜出されたす。ここでは抜出されるフレヌムのむメヌゞ フォヌマットを遞択できたす。PNG が高品質でしょう。</translation>
     
    88129035        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
    88139036        <translation>再生時間をサムネむルに远加する(&amp;T)</translation>
     9037    </message>
     9038    <message>
     9039        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
     9040        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
     9041        <translation>最初にスキップする秒数(&amp;S):</translation>
    88149042    </message>
    88159043    <message>
     
    88389066    <name>VolumeControlPanel</name>
    88399067    <message>
    8840         <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="131"/>
     9068        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
    88419069        <source>Playlist</source>
    88429070        <translation>プレむリスト</translation>
    88439071    </message>
    88449072    <message>
    8845         <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
     9073        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
    88469074        <source>Fullscreen on/off</source>
    88479075        <translation>å
     
    88499077    </message>
    88509078    <message>
    8851         <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
     9079        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
    88529080        <source>Video equalizer</source>
    88539081        <translation>ビデオ むコラむザヌ</translation>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.