Changeset 142 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
- Timestamp:
- May 27, 2013, 3:28:05 PM (12 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 140
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
r139 r142 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="eu"> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="eu"> 3 4 <context> 4 5 <name>About</name> 5 6 <message> 6 <location filename="../about.cpp" line="5 5"/>7 <location filename="../about.cpp" line="57"/> 7 8 <source>Version: %1</source> 8 9 <translation>Bertsioa: %1</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 13 <source>Links:</source> 14 <translation>Loturak:</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 18 <source>Official website:</source> 19 <translation>Webgune ofiziala:</translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 23 <source>Support forum:</source> 24 <translation>Sostengu eztabaigunea:</translation> 9 25 </message> 10 26 <message> … … 14 30 </message> 15 31 <message> 16 <location filename="../about.cpp" line="16 2"/>32 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 17 33 <source>Spanish</source> 18 34 <translation>Gaztelera</translation> 19 35 </message> 20 36 <message> 21 <location filename="../about.cpp" line="16 3"/>37 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 22 38 <source>German</source> 23 39 <translation>Alemaniera</translation> 24 40 </message> 25 41 <message> 26 <location filename="../about.cpp" line="16 4"/>42 <location filename="../about.cpp" line="165"/> 27 43 <source>Slovak</source> 28 44 <translation>Eslobakiera</translation> 29 45 </message> 30 46 <message> 31 <location filename="../about.cpp" line="16 5"/>47 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 32 48 <source>Italian</source> 33 49 <translation>Italiera</translation> 34 50 </message> 35 51 <message> 36 <location filename="../about.cpp" line="16 8"/>52 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 37 53 <source>French</source> 38 54 <translation>Frantziera</translation> 39 55 </message> 40 56 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="17 2"/>57 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 42 58 <source>Simplified-Chinese</source> 43 59 <translation>Txinera Arrunta</translation> 44 60 </message> 45 61 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="17 5"/>62 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 47 63 <source>Russian</source> 48 64 <translation>Errusiera</translation> 49 65 </message> 50 66 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>67 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 52 68 <source>Hungarian</source> 53 69 <translation>Hungariera</translation> 54 70 </message> 55 71 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="1 79"/>72 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 57 73 <source>Polish</source> 58 74 <translation>Poloniera</translation> 59 75 </message> 60 76 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="18 3"/>77 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 62 78 <source>Japanese</source> 63 79 <translation>Japoniera</translation> 64 80 </message> 65 81 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>82 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 67 83 <source>Dutch</source> 68 84 <translation>Herbeherera</translation> 69 85 </message> 70 86 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>87 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 72 88 <source>Ukrainian</source> 73 89 <translation>Ukraniera</translation> 74 90 </message> 75 91 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="19 1"/>92 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 77 93 <source>Portuguese - Brazil</source> 78 94 <translation>Potugalera - Brazilgoa</translation> 79 95 </message> 80 96 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="19 2"/>97 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 82 98 <source>Georgian</source> 83 99 <translation>Georgiera</translation> 84 100 </message> 85 101 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="19 3"/>102 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 87 103 <source>Czech</source> 88 104 <translation>Txekiera</translation> 89 105 </message> 90 106 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>107 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 92 108 <source>Bulgarian</source> 93 109 <translation>Bulgariera</translation> 94 110 </message> 95 111 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line=" 197"/>112 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 97 113 <source>Turkish</source> 98 114 <translation>Turkiera</translation> 99 115 </message> 100 116 <message> 101 <location filename="../about.cpp" line=" 198"/>117 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 102 118 <source>Swedish</source> 103 119 <translation>Suediera</translation> 104 120 </message> 105 121 <message> 106 <location filename="../about.cpp" line=" 199"/>122 <location filename="../about.cpp" line="202"/> 107 123 <source>Serbian</source> 108 124 <translation>Serbiera</translation> 109 125 </message> 110 126 <message> 111 <location filename="../about.cpp" line="20 0"/>127 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 112 128 <source>Traditional Chinese</source> 113 129 <translation>Txinera-tradizionala</translation> 114 130 </message> 115 131 <message> 116 <location filename="../about.cpp" line="20 1"/>132 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 117 133 <source>Romanian</source> 118 134 <translation>Errumaniera</translation> 119 135 </message> 120 136 <message> 121 <location filename="../about.cpp" line="20 2"/>137 <location filename="../about.cpp" line="205"/> 122 138 <source>Portuguese - Portugal</source> 123 139 <translation>Portugalera - Portugalgoa</translation> 124 140 </message> 125 141 <message> 126 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>142 <location filename="../about.cpp" line="208"/> 127 143 <source>Greek</source> 128 144 <translation>Greziera</translation> 129 145 </message> 130 146 <message> 131 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>147 <location filename="../about.cpp" line="209"/> 132 148 <source>Finnish</source> 133 149 <translation>Finlandiera</translation> 134 150 </message> 135 151 <message> 136 <location filename="../about.cpp" line="247"/> 152 <location filename="../about.cpp" line="227"/> 153 <source>Hebrew</source> 154 <translation>Hebraiera</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../about.cpp" line="228"/> 158 <source>Thai</source> 159 <translation>Thailandiera</translation> 160 </message> 161 <message> 162 <location filename="../about.cpp" line="229"/> 163 <source>Malay</source> 164 <translation>Malaiera</translation> 165 </message> 166 <message> 167 <location filename="../about.cpp" line="253"/> 137 168 <source><b>%1</b> (%2)</source> 138 169 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 149 180 </message> 150 181 <message> 182 <location filename="../about.ui" line="53"/> 183 <location filename="../about.ui" line="109"/> 184 <location filename="../about.ui" line="165"/> 151 185 <location filename="../about.ui" line="221"/> 152 186 <source>icon</source> … … 169 203 </message> 170 204 <message> 171 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 172 <source>Visit our web for updates:</source> 173 <translation>Ikusi gure webgunea eguneraketentzat:</translation> 174 </message> 175 <message> 176 <location filename="../about.cpp" line="68"/> 177 <source>Get help in our forum:</source> 178 <translation>Lortu laguntza gure eztabaidagunean:</translation> 179 </message> 180 <message> 181 <location filename="../about.cpp" line="207"/> 205 <location filename="../about.cpp" line="210"/> 182 206 <source>Korean</source> 183 207 <translation>Koreera</translation> 184 208 </message> 185 209 <message> 186 <location filename="../about.cpp" line="2 08"/>210 <location filename="../about.cpp" line="211"/> 187 211 <source>Macedonian</source> 188 212 <translation>Mazedoniera</translation> 189 213 </message> 190 214 <message> 191 <location filename="../about.cpp" line="2 09"/>215 <location filename="../about.cpp" line="212"/> 192 216 <source>Basque</source> 193 217 <translation>Euskara</translation> … … 199 223 </message> 200 224 <message> 201 <location filename="../about.cpp" line="21 2"/>225 <location filename="../about.cpp" line="215"/> 202 226 <source>Catalan</source> 203 227 <translation>Kataluniera</translation> 204 228 </message> 205 229 <message> 206 <location filename="../about.cpp" line="5 7"/>230 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 207 231 <source>Portable Edition</source> 208 232 <translation>Edizio Eramangarria</translation> 209 233 </message> 210 234 <message> 211 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>235 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 212 236 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 213 237 <translation>Qt %1 Erabiltzen (Qt %2-rekin bilduta)</translation> 214 238 </message> 215 239 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line="21 3"/>240 <location filename="../about.cpp" line="216"/> 217 241 <source>Slovenian</source> 218 242 <translation>Eslobeniera</translation> 219 243 </message> 220 244 <message> 221 <location filename="../about.cpp" line="21 4"/>245 <location filename="../about.cpp" line="217"/> 222 246 <source>Arabic</source> 223 247 <translation>Arabiera</translation> 224 248 </message> 225 249 <message> 226 <location filename="../about.cpp" line="21 5"/>250 <location filename="../about.cpp" line="218"/> 227 251 <source>Kurdish</source> 228 252 <translation>Kurduera</translation> 229 253 </message> 230 254 <message> 231 <location filename="../about.cpp" line="21 6"/>255 <location filename="../about.cpp" line="219"/> 232 256 <source>Galician</source> 233 257 <translation>Galiziera</translation> 234 258 </message> 235 259 <message> 236 <location filename="../about.cpp" line="10 4"/>260 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 237 261 <source>SMPlayer logo by %1</source> 238 262 <translation>SMPlayer logoaren egilea: %1</translation> 239 263 </message> 240 264 <message> 241 <location filename="../about.cpp" line="2 17"/>265 <location filename="../about.cpp" line="220"/> 242 266 <source>Vietnamese</source> 243 267 <translation>Vietnamiera</translation> 244 268 </message> 245 269 <message> 246 <location filename="../about.cpp" line="2 18"/>270 <location filename="../about.cpp" line="221"/> 247 271 <source>Estonian</source> 248 272 <translation>Estoniera</translation> 249 273 </message> 250 274 <message> 251 <location filename="../about.cpp" line="2 19"/>275 <location filename="../about.cpp" line="222"/> 252 276 <source>Lithuanian</source> 253 277 <translation>Lituaniera</translation> 254 278 </message> 255 279 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line="22 2"/>280 <location filename="../about.cpp" line="225"/> 257 281 <source>Danish</source> 258 282 <translation>Daniera</translation> 259 283 </message> 260 284 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="22 3"/>285 <location filename="../about.cpp" line="226"/> 262 286 <source>Croatian</source> 263 287 <translation>Kroaziera</translation> … … 274 298 </message> 275 299 <message> 276 <location filename="../about.cpp" line="8 5"/>300 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 277 301 <source>Read the entire license</source> 278 302 <translation>Irakurri baimen osoa</translation> 279 303 </message> 280 304 <message> 281 <location filename="../about.cpp" line="9 3"/>305 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 282 306 <source>Read a translation</source> 283 307 <translation>Irakurri itzulpen bat</translation> 284 308 </message> 285 309 <message> 286 <location filename="../about.cpp" line="10 5"/>310 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 287 311 <source>Packages for Windows created by %1</source> 288 <translation>Windows erako pakete sortzailea: %1</translation>312 <translation>Windows-rako pakete sortzailea: %1</translation> 289 313 </message> 290 314 <message> … … 294 318 </message> 295 319 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="11 6"/>320 <location filename="../about.cpp" line="112"/> 297 321 <source>Founded in February 2005, YouTube&trade; is the world's most popular online video community, allowing millions of people to discover, watch and share originally-created videos. YouTube&trade; provides a forum for people to connect, inform, and inspire others across the globe and acts as a distribution platform for original content creators and advertisers large and small.</source> 298 <translation type="unfinished"></translation>322 <translation>2005-eko Otsailean sortua, YouTube&trade; munduko online bideo herkidego ezagunena da, miloika norbanakori ahalbidetzen dio aurkitzea, ikustea eta elkarbanatzea jatorrian-sorturiko bideoak. YouTube&trade;-k eztabaidagune bat eskaintzen dio jendeari elkartzeko, argibidetzeko eta beste batzuk bultzatzeko munduan zehar eta banaketa plataforma bat bezala jarduten du jatorrizko eduki sortzaileentzat eta iragarle handi eta txikientzat.</translation> 299 323 </message> 300 324 <message> 301 325 <location filename="../about.cpp" line="118"/> 302 326 <source>By using this application you hereby agree to be bound by Google Terms of Services located at %1.</source> 303 <translation type="unfinished"></translation>327 <translation>Aplikazioa erabiliz Google Zerbitzu Baldintzak: %1 betetzeko eginbeharra onartzen duzu.</translation> 304 328 </message> 305 329 <message> 306 330 <location filename="../about.ui" line="257"/> 307 331 <source>&Youtube</source> 308 <translation type="unfinished"></translation>332 <translation>&Youtube</translation> 309 333 </message> 310 334 </context> … … 337 361 </message> 338 362 <message> 363 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/> 339 364 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 340 365 <source>Key files</source> … … 352 377 </message> 353 378 <message> 354 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 1"/>379 <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/> 355 380 <source>The file %1 already exists. 356 381 Do you want to overwrite?</source> … … 364 389 </message> 365 390 <message> 391 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/> 366 392 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 367 393 <source>Error</source> … … 459 485 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/> 460 486 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 461 <translation>Erabili uneko balioak berezko balio bezala bideo berrientzat.</translation>487 <translation>Erabili oraingo balioak berezko balio bezala bideo berrientzat.</translation> 462 488 </message> 463 489 <message> … … 472 498 </message> 473 499 <message> 474 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 2"/>500 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 475 501 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 476 <translation> Uneko balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation>502 <translation>Oraingo balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation> 477 503 </message> 478 504 </context> … … 480 506 <name>BaseGui</name> 481 507 <message> 482 <location filename="../basegui.cpp" line="16 21"/>508 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 483 509 <source>&Open</source> 484 510 <translation>&Ireki</translation> 485 511 </message> 486 512 <message> 487 <location filename="../basegui.cpp" line="16 22"/>513 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 488 514 <source>&Play</source> 489 515 <translation>I&rakurri</translation> 490 516 </message> 491 517 <message> 492 <location filename="../basegui.cpp" line="16 23"/>518 <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/> 493 519 <source>&Video</source> 494 520 <translation>&Bideoa</translation> 495 521 </message> 496 522 <message> 497 <location filename="../basegui.cpp" line="16 24"/>523 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 498 524 <source>&Audio</source> 499 525 <translation>&Audioa</translation> 500 526 </message> 501 527 <message> 502 <location filename="../basegui.cpp" line="16 25"/>528 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 503 529 <source>&Subtitles</source> 504 530 <translation>Az&pidatziak</translation> 505 531 </message> 506 532 <message> 507 <location filename="../basegui.cpp" line="16 26"/>533 <location filename="../basegui.cpp" line="1691"/> 508 534 <source>&Browse</source> 509 535 <translation>Bila&tu</translation> 510 536 </message> 511 537 <message> 512 <location filename="../basegui.cpp" line="16 27"/>538 <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/> 513 539 <source>Op&tions</source> 514 540 <translation>Au&kerak</translation> 515 541 </message> 516 542 <message> 517 <location filename="../basegui.cpp" line="16 28"/>543 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 518 544 <source>&Help</source> 519 <translation> La&guntza</translation>520 </message> 521 <message> 522 <location filename="../basegui.cpp" line="1 386"/>545 <translation>&Laguntza</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/> 523 549 <source>&File...</source> 524 550 <translation>&Agiria...</translation> 525 551 </message> 526 552 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="1 387"/>553 <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/> 528 554 <source>D&irectory...</source> 529 555 <translation>&Zuzenbidea...</translation> 530 556 </message> 531 557 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="1 388"/>558 <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/> 533 559 <source>&Playlist...</source> 534 560 <translation>I&rakur-zerrenda...</translation> 535 561 </message> 536 562 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="1 391"/>563 <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/> 538 564 <source>&DVD from drive</source> 539 565 <translation>&DVD-a gailutik</translation> 540 566 </message> 541 567 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="1 392"/>568 <location filename="../basegui.cpp" line="1441"/> 543 569 <source>D&VD from folder...</source> 544 570 <translation>D&VD-a agiritegitik...</translation> 545 571 </message> 546 572 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="1 393"/>573 <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/> 548 574 <source>&URL...</source> 549 575 <translation>UR&L-a...</translation> 550 576 </message> 551 577 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="1 644"/>578 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 553 579 <source>&Clear</source> 554 580 <translation>&Garbitu</translation> 555 581 </message> 556 582 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 642"/>583 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 558 584 <source>&Recent files</source> 559 585 <translation>Az&ken agiriak</translation> 560 586 </message> 561 587 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="14 17"/>588 <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/> 563 589 <source>P&lay</source> 564 590 <translation>&Irakurri</translation> 565 591 </message> 566 592 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="14 23"/>593 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 568 594 <source>&Pause</source> 569 595 <translation>&Pausatu</translation> 570 596 </message> 571 597 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="14 24"/>598 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 573 599 <source>&Stop</source> 574 600 <translation>&Gelditu</translation> 575 601 </message> 576 602 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="14 25"/>603 <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/> 578 604 <source>&Frame step</source> 579 605 <translation>&Frame urratsa</translation> 580 606 </message> 581 607 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="14 46"/>608 <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/> 583 609 <source>&Normal speed</source> 584 610 <translation>Abiadura &normala</translation> 585 611 </message> 586 612 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="14 47"/>613 <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/> 588 614 <source>&Halve speed</source> 589 615 <translation>Abiadura &erdia</translation> 590 616 </message> 591 617 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="14 48"/>618 <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/> 593 619 <source>&Double speed</source> 594 620 <translation>Abiadura &bikoitza</translation> 595 621 </message> 596 622 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="14 49"/>623 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 598 624 <source>Speed &-10%</source> 599 625 <translation>Abiadura &-10% </translation> 600 626 </message> 601 627 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="14 50"/>628 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 603 629 <source>Speed &+10%</source> 604 630 <translation>Abiadura &+10% </translation> 605 631 </message> 606 632 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="15 36"/>633 <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/> 608 634 <source>&Off</source> 609 635 <comment>closed captions menu</comment> 610 <translation> E&tenda</translation>611 </message> 612 <message> 613 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>636 <translation>&Etenda</translation> 637 </message> 638 <message> 639 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 614 640 <source>Sp&eed</source> 615 641 <translation>A&biadura</translation> 616 642 </message> 617 643 <message> 618 <location filename="../basegui.cpp" line="14 41"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/> 619 645 <source>&Repeat</source> 620 646 <translation>&Birrirakurri</translation> 621 647 </message> 622 648 <message> 623 <location filename="../basegui.cpp" line="1 457"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 624 650 <source>&Fullscreen</source> 625 651 <translation>I&kusleiho-osoa</translation> 626 652 </message> 627 653 <message> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="1 458"/>654 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 629 655 <source>&Compact mode</source> 630 656 <translation>&Modu trinkoan</translation> 631 657 </message> 632 658 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="1 670"/>659 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 634 660 <source>Si&ze</source> 635 661 <translation>&Neurria</translation> 636 662 </message> 637 663 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="1 680"/>664 <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/> 639 665 <source>&Aspect ratio</source> 640 666 <translation>Ik&uspegi maila</translation> 641 667 </message> 642 668 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="2962"/> 669 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 670 <location filename="../basegui.cpp" line="3075"/> 644 671 <source>&None</source> 645 672 <translation>&Bat ere ez</translation> 646 673 </message> 647 674 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="17 19"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/> 649 676 <source>&Lowpass5</source> 650 677 <translation>&Lowpass5</translation> 651 678 </message> 652 679 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="17 22"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/> 654 681 <source>Linear &Blend</source> 655 <translation>Na&haste linearra</translation>656 </message> 657 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>682 <translation>Na&haste Linearra</translation> 683 </message> 684 <message> 685 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 659 686 <source>&Deinterlace</source> 660 687 <translation>Ez&-elkarlotuta</translation> 661 688 </message> 662 689 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="1 485"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 664 691 <source>&Postprocessing</source> 665 692 <translation>&Postprozesatzen</translation> 666 693 </message> 667 694 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 486"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 669 696 <source>&Autodetect phase</source> 670 697 <translation>&Berez-atzeman fasea</translation> 671 698 </message> 672 699 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/> 674 701 <source>&Deblock</source> 675 702 <translation>&Desblokeatu</translation> 676 703 </message> 677 704 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="1 488"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/> 679 706 <source>De&ring</source> 680 <translation> E&zeraztundu</translation>681 </message> 682 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="1 490"/>707 <translation>&Ez-eraztundu</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/> 684 711 <source>Add n&oise</source> 685 712 <translation>Gehitu za&rata</translation> 686 713 </message> 687 714 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 689 716 <source>F&ilters</source> 690 717 <translation>I&ragazkiak </translation> 691 718 </message> 692 719 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="1 459"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/> 694 721 <source>&Equalizer</source> 695 722 <translation>Ekualiza&gailua</translation> 696 723 </message> 697 724 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="1 460"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 699 726 <source>&Screenshot</source> 700 727 <translation>Iku&sleiho-argazkia</translation> 701 728 </message> 702 729 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1757"/> 704 731 <source>S&tay on top</source> 705 732 <translation>E&duki gainean</translation> 706 733 </message> 707 734 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 709 736 <source>&Extrastereo</source> 710 737 <translation>E&straestereoa</translation> 711 738 </message> 712 739 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>740 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 714 741 <source>&Karaoke</source> 715 742 <translation>&Karaokea</translation> 716 743 </message> 717 744 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="1 752"/>745 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 719 746 <source>&Filters</source> 720 747 <translation>&Iragazkiak</translation> 721 748 </message> 722 749 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 750 <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/> 751 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 724 752 <source>&Stereo</source> 725 753 <translation>Es&tereoa</translation> 726 754 </message> 727 755 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="1 763"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 729 757 <source>&4.0 Surround</source> 730 758 <translation>&4.0 Ingurunea</translation> 731 759 </message> 732 760 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="1 764"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 734 762 <source>&5.1 Surround</source> 735 763 <translation>&5.1 Ingurunea</translation> 736 764 </message> 737 765 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 755"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 739 767 <source>&Channels</source> 740 768 <translation>Bidea&k</translation> 741 769 </message> 742 770 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1 769"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 744 772 <source>&Left channel</source> 745 773 <translation>E&zker bidea</translation> 746 774 </message> 747 775 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="1 770"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 749 777 <source>&Right channel</source> 750 778 <translation>E&skuin bidea</translation> 751 779 </message> 752 780 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="1 758"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/> 754 782 <source>&Stereo mode</source> 755 783 <translation>E&stereo modua</translation> 756 784 </message> 757 785 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 759 787 <source>&Mute</source> 760 788 <translation>&Mututu</translation> 761 789 </message> 762 790 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>791 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 764 792 <source>Volume &-</source> 765 793 <translation>Bolumena &-</translation> 766 794 </message> 767 795 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 769 797 <source>Volume &+</source> 770 798 <translation>Bolumena &+</translation> 771 799 </message> 772 800 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 774 802 <source>&Delay -</source> 775 803 <translation>A&tzerapena -</translation> 776 804 </message> 777 805 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="15 02"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/> 779 807 <source>D&elay +</source> 780 808 <translation>At&zerapena +</translation> 781 809 </message> 782 810 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="1 773"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 784 812 <source>&Select</source> 785 813 <translation>&Hautatu</translation> 786 814 </message> 787 815 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/> 789 817 <source>&Load...</source> 790 818 <translation>Gertatu&...</translation> 791 819 </message> 792 820 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="15 15"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 794 822 <source>Delay &-</source> 795 823 <translation>Atzerapena &-</translation> 796 824 </message> 797 825 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="15 16"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 799 827 <source>Delay &+</source> 800 828 <translation>Atzerapena &+</translation> 801 829 </message> 802 830 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>831 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 804 832 <source>&Up</source> 805 833 <translation>&Gora</translation> 806 834 </message> 807 835 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>836 <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/> 809 837 <source>&Down</source> 810 838 <translation>&Behera</translation> 811 839 </message> 812 840 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 780"/>841 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 814 842 <source>&Title</source> 815 843 <translation>&Izenburura</translation> 816 844 </message> 817 845 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>846 <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/> 819 847 <source>&Chapter</source> 820 848 <translation>&Atala</translation> 821 849 </message> 822 850 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 786"/>851 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 824 852 <source>&Angle</source> 825 853 <translation>A&ngelua</translation> 826 854 </message> 827 855 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 543"/>856 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 829 857 <source>&Playlist</source> 830 858 <translation>I&rakur-zerrenda</translation> 831 859 </message> 832 860 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="17 16"/>861 <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/> 834 862 <source>&Disabled</source> 835 863 <translation>E&zgaiturik</translation> 836 864 </message> 837 865 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="18 07"/>866 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 839 867 <source>&OSD</source> 840 868 <translation>&IGE (Ikusleiho Gaineko Erakuspena)</translation> 841 869 </message> 842 870 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="18 11"/>871 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 844 872 <source>&View logs</source> 845 873 <translation>Ik&usi oharrak</translation> 846 874 </message> 847 875 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>876 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 849 877 <source>P&references</source> 850 878 <translation>&Hobespenak</translation> 851 879 </message> 852 880 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="1 561"/>881 <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/> 854 882 <source>About &Qt</source> 855 883 <translation>&Qt-ri buruz</translation> 856 884 </message> 857 885 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="1 562"/>886 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 859 887 <source>About &SMPlayer</source> 860 888 <translation>&SMPlayerri buruz</translation> 861 889 </message> 862 890 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="3115"/> 891 <location filename="../basegui.cpp" line="3097"/> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="3113"/> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="3129"/> 894 <location filename="../basegui.cpp" line="3144"/> 895 <location filename="../basegui.cpp" line="3176"/> 896 <location filename="../basegui.cpp" line="3196"/> 897 <location filename="../basegui.cpp" line="3236"/> 864 898 <source><empty></source> 865 899 <translation><hutsik></translation> 866 900 </message> 867 901 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="3 485"/>902 <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/> 869 903 <source>Video</source> 870 904 <translation>Bideoa</translation> 871 905 </message> 872 906 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="3648"/> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3838"/> 874 909 <source>Audio</source> 875 910 <translation>Audioa</translation> 876 911 </message> 877 912 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="3 487"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="3649"/> 879 914 <source>Playlists</source> 880 915 <translation>Irakur-zerrendak</translation> 881 916 </message> 882 917 <message> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3650"/> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="3818"/> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="3839"/> 884 921 <source>All files</source> 885 922 <translation>Agiri guztiak</translation> 886 923 </message> 887 924 <message> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="3674"/> 925 <location filename="../basegui.cpp" line="3645"/> 926 <location filename="../basegui.cpp" line="3815"/> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/> 889 928 <source>Choose a file</source> 890 929 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 891 930 </message> 892 931 <message> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="3535"/> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 933 <source>&YouTube%1 browser</source> 934 <translation>&YouTube%1 nabigatzailea</translation> 935 </message> 936 <message> 937 <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/> 894 938 <source>SMPlayer - Information</source> 895 939 <translation>SMPlayer - Argibideak</translation> 896 940 </message> 897 941 <message> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="3 538"/>942 <location filename="../basegui.cpp" line="3698"/> 899 943 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 900 944 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 903 947 </message> 904 948 <message> 905 <location filename="../basegui.cpp" line="3 619"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="3781"/> 906 950 <source>Choose a directory</source> 907 951 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 908 952 </message> 909 953 <message> 910 <location filename="../basegui.cpp" line="3 655"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="3817"/> 911 955 <source>Subtitles</source> 912 956 <translation>Azpidatziak</translation> 913 957 </message> 914 958 <message> 915 <location filename="../basegui.cpp" line="3 713"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="3879"/> 916 960 <source>About Qt</source> 917 961 <translation>Qt-ri buruz</translation> 918 962 </message> 919 963 <message> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="4187"/> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="4217"/> 965 <source>New version available</source> 966 <translation>Bertsio berria eskuragarri</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="4218"/> 970 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 971 <translation>SMPlayer bertsio berri bat eskuragarri dago.</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="4219"/> 975 <source>Installed version: %1</source> 976 <translation>Ezarritako bertsioa: %1</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="4220"/> 980 <source>Available version: %1</source> 981 <translation>Bertsio eskuragarria: %1</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="4221"/> 985 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 986 <translation>Gehiago jakitea nahi duzu bertsio berri honetaz?</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="4421"/> 921 990 <source>Playing %1</source> 922 991 <translation>%1 irakurtzen</translation> 923 992 </message> 924 993 <message> 925 <location filename="../basegui.cpp" line="4 188"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="4422"/> 926 995 <source>Pause</source> 927 996 <translation>Pausatu</translation> 928 997 </message> 929 998 <message> 930 <location filename="../basegui.cpp" line="4 189"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="4423"/> 931 1000 <source>Stop</source> 932 1001 <translation>Gelditu</translation> 933 1002 </message> 934 1003 <message> 935 <location filename="../basegui.cpp" line="14 27"/>1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/> 936 1005 <source>Play / Pause</source> 937 1006 <translation>Irakurri / Pausatu</translation> 938 1007 </message> 939 1008 <message> 940 <location filename="../basegui.cpp" line="14 33"/>1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/> 941 1010 <source>Pause / Frame step</source> 942 <translation>Pausa / Frame urratsa</translation> 943 </message> 944 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 1011 <translation>Pausatu / Frame urratsa</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 946 1016 <source>U&nload</source> 947 1017 <translation>Ezge&rtatu</translation> 948 1018 </message> 949 1019 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="1 389"/>1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/> 951 1021 <source>V&CD</source> 952 1022 <translation>V&CD</translation> 953 1023 </message> 954 1024 <message> 955 <location filename="../basegui.cpp" line="1 394"/>1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/> 956 1026 <source>C&lose</source> 957 1027 <translation>It&xi</translation> 958 1028 </message> 959 1029 <message> 960 <location filename="../basegui.cpp" line="1 544"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/> 961 1031 <source>View &info and properties...</source> 962 1032 <translation>Ikusi ar&gibideak eta ezaugarriak...</translation> 963 1033 </message> 964 1034 <message> 965 <location filename="../basegui.cpp" line="1 468"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 966 1036 <source>Zoom &-</source> 967 1037 <translation>Zooma &-</translation> 968 1038 </message> 969 1039 <message> 970 <location filename="../basegui.cpp" line="1 469"/>1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 971 1041 <source>Zoom &+</source> 972 1042 <translation>Zooma &+</translation> 973 1043 </message> 974 1044 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="1 470"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 976 1046 <source>&Reset</source> 977 1047 <translation>Bi&rrezarri</translation> 978 1048 </message> 979 1049 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="1 474"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/> 981 1051 <source>Move &left</source> 982 1052 <translation>Mugitu e&zkerrera</translation> 983 1053 </message> 984 1054 <message> 985 <location filename="../basegui.cpp" line="1 475"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 986 1056 <source>Move &right</source> 987 1057 <translation>Mugitu e&skuinera</translation> 988 1058 </message> 989 1059 <message> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="1 476"/>1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 991 1061 <source>Move &up</source> 992 1062 <translation>Mugitu &gora</translation> 993 1063 </message> 994 1064 <message> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 996 1066 <source>Move &down</source> 997 1067 <translation>Mugitu &behera</translation> 998 1068 </message> 999 1069 <message> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 1001 1071 <source>&Previous line in subtitles</source> 1002 1072 <translation>Azpidatzietako &aurreko lerroa</translation> 1003 1073 </message> 1004 1074 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line="15 25"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/> 1006 1076 <source>N&ext line in subtitles</source> 1007 1077 <translation>Azpidatzietako hurrengo &lerroa</translation> 1008 1078 </message> 1009 1079 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1081 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1082 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 1011 1083 <source>-%1</source> 1012 1084 <translation>-%1</translation> 1013 1085 </message> 1014 1086 <message> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 1087 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1088 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/> 1016 1090 <source>+%1</source> 1017 1091 <translation>+%1</translation> 1018 1092 </message> 1019 1093 <message> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 1021 1095 <source>Dec volume (2)</source> 1022 1096 <translation>Jeitsi bolumena (2)</translation> 1023 1097 </message> 1024 1098 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1 489"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/> 1026 1100 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1027 <translation>Bandak txikitu (&gradfun)</translation> 1028 </message> 1029 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1031 <source>&YouTube browser</source> 1032 <translation>&YouTube bilatzailea</translation> 1033 </message> 1034 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1101 <translation>Bandak t&xikitu (gradfun)</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 1105 <source>&Default</source> 1106 <comment>subfps menu</comment> 1107 <translation>&Berezkoa</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1111 <source>First Steps &Guide</source> 1112 <translation>&Lehen Urratsak Gida</translation> 1113 </message> 1114 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1036 1116 <source>&Open configuration folder</source> 1037 1117 <translation>&Ireki itxurapen agiritegia</translation> 1038 1118 </message> 1039 1119 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1 581"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1041 1121 <source>Inc volume (2)</source> 1042 1122 <translation>Igo bolumena (2)</translation> 1043 1123 </message> 1044 1124 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1046 1126 <source>Exit fullscreen</source> 1047 1127 <translation>Irten ikusleiho-osotik</translation> 1048 1128 </message> 1049 1129 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 1051 1131 <source>OSD - Next level</source> 1052 1132 <translation>IGE - Hurrengo maila</translation> 1053 1133 </message> 1054 1134 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1056 1136 <source>Dec contrast</source> 1057 <translation>Gut . zuribeltztasuna</translation>1058 </message> 1059 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1137 <translation>Gutx. zuribeltztasuna</translation> 1138 </message> 1139 <message> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1061 1141 <source>Inc contrast</source> 1062 1142 <translation>Geh. zuribeltztasuna</translation> 1063 1143 </message> 1064 1144 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1145 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1066 1146 <source>Dec brightness</source> 1067 <translation>Gut . dizdira</translation>1068 </message> 1069 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1 590"/>1147 <translation>Gutx. dizdira</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 1071 1151 <source>Inc brightness</source> 1072 1152 <translation>Geh. dizdira</translation> 1073 1153 </message> 1074 1154 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1076 1156 <source>Dec hue</source> 1077 <translation>Gut . nabardura</translation>1078 </message> 1079 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1 592"/>1157 <translation>Gutx. nabardura</translation> 1158 </message> 1159 <message> 1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/> 1081 1161 <source>Inc hue</source> 1082 1162 <translation>Geh. nabardura</translation> 1083 1163 </message> 1084 1164 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1 593"/>1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/> 1086 1166 <source>Dec saturation</source> 1087 <translation>Gut . margoasetasuna</translation>1088 </message> 1089 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1 595"/>1167 <translation>Gutx. margoasetasuna</translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 1091 1171 <source>Dec gamma</source> 1092 <translation>Gut . gamma</translation>1093 </message> 1094 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>1172 <translation>Gutx. gamma</translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/> 1096 1176 <source>Next audio</source> 1097 1177 <translation>Hurrengo audioa</translation> 1098 1178 </message> 1099 1179 <message> 1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1101 1181 <source>Next subtitle</source> 1102 1182 <translation>Hurrengo azpidatzia</translation> 1103 1183 </message> 1104 1184 <message> 1105 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/> 1106 1186 <source>Next chapter</source> 1107 1187 <translation>Hurrengo atala</translation> 1108 1188 </message> 1109 1189 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="16 01"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/> 1111 1191 <source>Previous chapter</source> 1112 1192 <translation>Aurreko atala</translation> 1113 1193 </message> 1114 1194 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="17 00"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1116 1196 <source>De&noise</source> 1117 1197 <translation>&Zaratakentzea</translation> 1118 1198 </message> 1119 1199 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1121 1201 <source>Blur/S&harp</source> 1122 1202 <translation>Lauso/&Garbi</translation> 1123 1203 </message> 1124 1204 <message> 1125 <location filename="../basegui.cpp" line="17 25"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/> 1126 1206 <source>&Off</source> 1127 1207 <comment>denoise menu</comment> … … 1129 1209 </message> 1130 1210 <message> 1131 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>1211 <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/> 1132 1212 <source>&Normal</source> 1133 1213 <comment>denoise menu</comment> … … 1135 1215 </message> 1136 1216 <message> 1137 <location filename="../basegui.cpp" line="17 27"/>1217 <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/> 1138 1218 <source>&Soft</source> 1139 1219 <comment>denoise menu</comment> … … 1141 1221 </message> 1142 1222 <message> 1143 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>1223 <location filename="../basegui.cpp" line="1794"/> 1144 1224 <source>&None</source> 1145 1225 <comment>unsharp menu</comment> … … 1147 1227 </message> 1148 1228 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="17 30"/>1229 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1150 1230 <source>&Blur</source> 1151 1231 <comment>unsharp menu</comment> … … 1153 1233 </message> 1154 1234 <message> 1155 <location filename="../basegui.cpp" line="17 31"/>1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 1156 1236 <source>&Sharpen</source> 1157 1237 <comment>unsharp menu</comment> … … 1159 1239 </message> 1160 1240 <message> 1161 <location filename="../basegui.cpp" line="1 765"/>1241 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1162 1242 <source>&6.1 Surround</source> 1163 1243 <translation>&6.1 Ingurunea</translation> 1164 1244 </message> 1165 1245 <message> 1166 <location filename="../basegui.cpp" line="1 766"/>1246 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 1167 1247 <source>&7.1 Surround</source> 1168 1248 <translation>&7.1 Ingurunea</translation> 1169 1249 </message> 1170 1250 <message> 1171 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1252 <source>&Mono</source> 1253 <translation>&Monoa</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1257 <source>Re&verse</source> 1258 <translation>&Alderantziz</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 1262 <source>F&rames per second</source> 1263 <translation>&Frame segunduko</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 1172 1267 <source>SMPlayer - MPlayer log</source> 1173 1268 <translation>SMPlayer - Mplayer oharra</translation> 1174 1269 </message> 1175 1270 <message> 1176 <location filename="../basegui.cpp" line="18 23"/>1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 1177 1272 <source>SMPlayer - SMPlayer log</source> 1178 1273 <translation>SMPlayer - SMPlayer oharra</translation> 1179 1274 </message> 1180 1275 <message> 1181 <location filename="../basegui.cpp" line="2725"/> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="4939"/> 1277 <source>The YouTube Browser couldn't be launched.</source> 1278 <translation>YouTube Nabigatzailea ezin da abiarazi.</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="4940"/> 1282 <source>Be sure %1 is installed.</source> 1283 <translation>Zihurtatu %1 ezarrita dagoela.</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1880"/> 1287 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1288 <translation>E&lkarbanatu SMPlayer zure lagunekin</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="2838"/> 1292 <location filename="../basegui.cpp" line="3464"/> 1182 1293 <source>Information</source> 1183 1294 <translation>Argibideak</translation> 1184 1295 </message> 1185 1296 <message> 1186 <location filename="../basegui.cpp" line="2 726"/>1297 <location filename="../basegui.cpp" line="2839"/> 1187 1298 <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source> 1188 1299 <translation>SMPlayer berrabiarazi behar duzu GUI berria erabiltzeko.</translation> 1189 1300 </message> 1190 1301 <message> 1191 <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/> 1192 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1193 <translation>Akats bat gertatu da - SMPlayer</translation> 1194 </message> 1195 <message> 1196 <location filename="../basegui.cpp" line="4686"/> 1197 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1198 <translation>YouTube Bilatzailea ezin da abiarazi</translation> 1199 </message> 1200 <message> 1201 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 1302 <location filename="../basegui.cpp" line="3244"/> 1303 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1304 <translation>Baieztatu ezabaketa - SMPlayer</translation> 1305 </message> 1306 <message> 1307 <location filename="../basegui.cpp" line="3245"/> 1308 <source>Delete the list of recent files?</source> 1309 <translation>Ezabatu azken agirien zerrenda?</translation> 1310 </message> 1311 <message> 1312 <location filename="../basegui.cpp" line="3465"/> 1313 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1314 <translation>Oraingo balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation> 1315 </message> 1316 <message> 1317 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1202 1318 <source>Inc saturation</source> 1203 1319 <translation>Geh. margoasetasuna</translation> 1204 1320 </message> 1205 1321 <message> 1206 <location filename="../basegui.cpp" line="1 596"/>1322 <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/> 1207 1323 <source>Inc gamma</source> 1208 1324 <translation>Geh. gamma</translation> 1209 1325 </message> 1210 1326 <message> 1211 <location filename="../basegui.cpp" line="15 04"/>1327 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 1212 1328 <source>&Load external file...</source> 1213 1329 <translation>&Gertatu kanpoko agiria...</translation> 1214 1330 </message> 1215 1331 <message> 1216 <location filename="../basegui.cpp" line="17 23"/>1332 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1217 1333 <source>&Kerndeint</source> 1218 1334 <translation>&Kerndeint</translation> 1219 1335 </message> 1220 1336 <message> 1221 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>1337 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 1222 1338 <source>&Yadif (normal)</source> 1223 1339 <translation>&Yadif (normala)</translation> 1224 1340 </message> 1225 1341 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="17 21"/>1342 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 1227 1343 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1228 1344 <translation>Y&adif (frameneurri bikoitza)</translation> 1229 1345 </message> 1230 1346 <message> 1231 <location filename="../basegui.cpp" line="1 565"/>1347 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1232 1348 <source>&Next</source> 1233 1349 <translation>Hurre&ngoa</translation> 1234 1350 </message> 1235 1351 <message> 1236 <location filename="../basegui.cpp" line="1 566"/>1352 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1237 1353 <source>Pre&vious</source> 1238 1354 <translation>A&urrekoa</translation> 1239 1355 </message> 1240 1356 <message> 1241 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>1357 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1242 1358 <source>Volume &normalization</source> 1243 1359 <translation>Bolumen &normalkuntza</translation> 1244 1360 </message> 1245 1361 <message> 1246 <location filename="../basegui.cpp" line="1 390"/>1362 <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/> 1247 1363 <source>&Audio CD</source> 1248 1364 <translation>Audi&o CD-a</translation> 1249 1365 </message> 1250 1366 <message> 1251 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>1367 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 1252 1368 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1253 1369 <translation>Erabili &SSA/ASS liburutegia</translation> 1254 1370 </message> 1255 1371 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="16 02"/>1372 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1257 1373 <source>&Toggle double size</source> 1258 1374 <translation>&Aldatu neurri bikoitza</translation> 1259 1375 </message> 1260 1376 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>1377 <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/> 1262 1378 <source>S&ize -</source> 1263 1379 <translation>&Neurria -</translation> 1264 1380 </message> 1265 1381 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1382 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 1267 1383 <source>Si&ze +</source> 1268 1384 <translation>Ne&urria +</translation> 1269 1385 </message> 1270 1386 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>1387 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 1272 1388 <source>Add &black borders</source> 1273 1389 <translation>Gehitu &hertz beltzak</translation> 1274 1390 </message> 1275 1391 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>1392 <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/> 1277 1393 <source>Soft&ware scaling</source> 1278 <translation> Soft&ware eskalatzea</translation>1279 </message> 1280 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>1394 <translation>&Software eskalatzea</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1282 1398 <source>&FAQ</source> 1283 1399 <translation>SE&G</translation> 1284 1400 </message> 1285 1401 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>1402 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 1287 1403 <source>&Command line options</source> 1288 <translation> Agindu lerroko au&kerak</translation>1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="3 692"/>1404 <translation>&Agindu lerroko aukerak</translation> 1405 </message> 1406 <message> 1407 <location filename="../basegui.cpp" line="3858"/> 1292 1408 <source>SMPlayer command line options</source> 1293 1409 <translation>SMPlayer-en agindu lerroko aukerak</translation> 1294 1410 </message> 1295 1411 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>1412 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 1297 1413 <source>&Forced subtitles only</source> 1298 1414 <translation>Behartu azpidatziak bakarri&k</translation> 1299 1415 </message> 1300 1416 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="16 03"/>1417 <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/> 1302 1418 <source>Reset video equalizer</source> 1303 1419 <translation>Birrezarri bideo ekulizagailua</translation> 1304 1420 </message> 1305 1421 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="4 585"/>1422 <location filename="../basegui.cpp" line="4837"/> 1307 1423 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1308 1424 <translation>MPlayerrek ustekabean amaitu du.</translation> 1309 1425 </message> 1310 1426 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="4 586"/>1427 <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/> 1312 1428 <source>Exit code: %1</source> 1313 1429 <translation>Irteera kodea: %1</translation> 1314 1430 </message> 1315 1431 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="4 605"/>1432 <location filename="../basegui.cpp" line="4857"/> 1317 1433 <source>MPlayer failed to start.</source> 1318 1434 <translation>MPlayerrek huts egin du abiaratzerakoan.</translation> 1319 1435 </message> 1320 1436 <message> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="4 606"/>1437 <location filename="../basegui.cpp" line="4858"/> 1322 1438 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1323 1439 <translation>Mesedez egiaztatu Mplayer helburua hobespenetan.</translation> 1324 1440 </message> 1325 1441 <message> 1326 <location filename="../basegui.cpp" line="4 608"/>1442 <location filename="../basegui.cpp" line="4860"/> 1327 1443 <source>MPlayer has crashed.</source> 1328 1444 <translation>MPlayerrek huts egin du.</translation> 1329 1445 </message> 1330 1446 <message> 1331 <location filename="../basegui.cpp" line="4 609"/>1447 <location filename="../basegui.cpp" line="4861"/> 1332 1448 <source>See the log for more info.</source> 1333 1449 <translation>Ikusi oharrak argibide gehiagorako.</translation> 1334 1450 </message> 1335 1451 <message> 1336 <location filename="../basegui.cpp" line="1 689"/>1452 <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/> 1337 1453 <source>&Rotate</source> 1338 1454 <translation>I&tzulikatu</translation> 1339 1455 </message> 1340 1456 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line="17 33"/>1457 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 1342 1458 <source>&Off</source> 1343 1459 <translation>E&tenda</translation> 1344 1460 </message> 1345 1461 <message> 1346 <location filename="../basegui.cpp" line="17 34"/>1462 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 1347 1463 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1348 1464 <translation>&Itzulikatu 90 gradu ordulari norabidean eta itzulikatu</translation> 1349 1465 </message> 1350 1466 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="1 735"/>1467 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 1352 1468 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1353 <translation>I&tzulikatu 90 gradu &ordulari norabidean</translation>1354 </message> 1355 <message> 1356 <location filename="../basegui.cpp" line="1 736"/>1469 <translation>I&tzulikatu 90 gradu ordulari norabidean</translation> 1470 </message> 1471 <message> 1472 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 1357 1473 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1358 1474 <translation>It&zulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka</translation> 1359 1475 </message> 1360 1476 <message> 1361 <location filename="../basegui.cpp" line="1 737"/>1477 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 1362 1478 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1363 1479 <translation>Itz&ulikatu 90 gradu ordulari norabide aurka eta itzulikatu</translation> 1364 1480 </message> 1365 1481 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="14 43"/>1482 <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/> 1367 1483 <source>&Jump to...</source> 1368 1484 <translation>&Jauzi egin hona...</translation> 1369 1485 </message> 1370 1486 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line="16 05"/>1487 <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/> 1372 1488 <source>Show context menu</source> 1373 1489 <translation>Erakutsi menua</translation> 1374 1490 </message> 1375 1491 <message> 1376 <location filename="../basegui.cpp" line="3 484"/>1492 <location filename="../basegui.cpp" line="3646"/> 1377 1493 <source>Multimedia</source> 1378 1494 <translation>Multimedia</translation> 1379 1495 </message> 1380 1496 <message> 1381 <location filename="../basegui.cpp" line="1 495"/>1497 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 1382 1498 <source>E&qualizer</source> 1383 1499 <translation>Ek&ualizagailua</translation> 1384 1500 </message> 1385 1501 <message> 1386 <location filename="../basegui.cpp" line="16 04"/>1502 <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/> 1387 1503 <source>Reset audio equalizer</source> 1388 1504 <translation>Birrezarri audio ekualizagailua</translation> 1389 1505 </message> 1390 1506 <message> 1391 <location filename="../basegui.cpp" line="15 32"/>1507 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1392 1508 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1393 1509 <translation>Bilatu azpidatziak hemen: &OpenSubtitles.org...</translation> 1394 1510 </message> 1395 1511 <message> 1396 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1512 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1397 1513 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1398 1514 <translation>Igo a&zpidatziak hona: OpenSubtitles.org...</translation> 1399 1515 </message> 1400 1516 <message> 1401 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1517 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1402 1518 <source>&Auto</source> 1403 1519 <translation>&Berez</translation> 1404 1520 </message> 1405 1521 <message> 1406 <location filename="../basegui.cpp" line="1 451"/>1522 <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/> 1407 1523 <source>Speed -&4%</source> 1408 1524 <translation>Abiadura -&4%</translation> 1409 1525 </message> 1410 1526 <message> 1411 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>1527 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 1412 1528 <source>&Speed +4%</source> 1413 1529 <translation>&Abiadura +4%</translation> 1414 1530 </message> 1415 1531 <message> 1416 <location filename="../basegui.cpp" line="1 453"/>1532 <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/> 1417 1533 <source>Speed -&1%</source> 1418 1534 <translation>Abiadura -&1%</translation> 1419 1535 </message> 1420 1536 <message> 1421 <location filename="../basegui.cpp" line="1 454"/>1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 1422 1538 <source>S&peed +1%</source> 1423 1539 <translation>Ab&iadura +1% </translation> 1424 1540 </message> 1425 1541 <message> 1426 <location filename="../basegui.cpp" line="1 696"/>1542 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 1427 1543 <source>Scree&n</source> 1428 1544 <translation>&Ikusleihoa</translation> 1429 1545 </message> 1430 1546 <message> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="1 745"/>1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/> 1432 1548 <source>&Default</source> 1433 1549 <translation>&Berezkoa</translation> 1434 1550 </message> 1435 1551 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line="1 466"/>1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/> 1437 1553 <source>Mirr&or image</source> 1438 <translation>I z&pilu irudia</translation>1439 </message> 1440 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line="1 597"/>1554 <translation>Is&pilu irudia</translation> 1555 </message> 1556 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/> 1442 1558 <source>Next video</source> 1443 1559 <translation>Hurrengo bideoa</translation> 1444 1560 </message> 1445 1561 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line="1 667"/>1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1447 1563 <source>&Track</source> 1448 1564 <comment>video</comment> … … 1450 1566 </message> 1451 1567 <message> 1452 <location filename="../basegui.cpp" line="1 749"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1453 1569 <source>&Track</source> 1454 1570 <comment>audio</comment> … … 1456 1572 </message> 1457 1573 <message> 1458 <location filename="../basegui.cpp" line="4 007"/>1574 <location filename="../basegui.cpp" line="4198"/> 1459 1575 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1460 1576 <translation>Kontuz - MPlayer zaharra erabiltzen ari zara</translation> 1461 1577 </message> 1462 1578 <message> 1463 <location filename="../basegui.cpp" line="4 011"/>1579 <location filename="../basegui.cpp" line="4199"/> 1464 1580 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1465 1581 <translation>Zure erabidean ezarritako MPlayer (%1) bertsioa zaharkitua dago. SMPlayerrek ezin du ongi lan egin horrekin: aukera batzuk ez dute lan egiten, azpidatzi hautaketak huts egin dezake... </translation> 1466 1582 </message> 1467 1583 <message> 1468 <location filename="../basegui.cpp" line="4 014"/>1584 <location filename="../basegui.cpp" line="4204"/> 1469 1585 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1470 1586 <translation>Mesedez, eguneratu zure MPlayerra.</translation> 1471 1587 </message> 1472 1588 <message> 1473 <location filename="../basegui.cpp" line="4 015"/>1589 <location filename="../basegui.cpp" line="4206"/> 1474 1590 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1475 1591 <translation>(Ohar hau ez da berriro erakutsiko)</translation> 1476 1592 </message> 1477 1593 <message> 1478 <location filename="../basegui.cpp" line="16 06"/>1594 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1479 1595 <source>Next aspect ratio</source> 1480 1596 <translation>Hurrengo ikuspegi maila</translation> 1481 1597 </message> 1482 1598 <message> 1483 <location filename="../basegui.cpp" line="1 471"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/> 1484 1600 <source>&Auto zoom</source> 1485 1601 <translation>Berez &zooma</translation> 1486 1602 </message> 1487 1603 <message> 1488 <location filename="../basegui.cpp" line="1 472"/>1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 1489 1605 <source>Zoom for &16:9</source> 1490 1606 <translation>Zooma &16:9</translation> 1491 1607 </message> 1492 1608 <message> 1493 <location filename="../basegui.cpp" line="1 473"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/> 1494 1610 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1495 1611 <translation>Zooma &2.35:1</translation> 1496 1612 </message> 1497 1613 <message> 1498 <location filename="../basegui.cpp" line="1 463"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/> 1499 1615 <source>Pre&view...</source> 1500 1616 <translation>Aurr&eikuspena...</translation> 1501 1617 </message> 1502 1618 <message> 1503 <location filename="../basegui.cpp" line="1 739"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1504 1620 <source>&Always</source> 1505 1621 <translation>Be&tik</translation> 1506 1622 </message> 1507 1623 <message> 1508 <location filename="../basegui.cpp" line="1 740"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1509 1625 <source>&Never</source> 1510 1626 <translation>I&noiz ez</translation> 1511 1627 </message> 1512 1628 <message> 1513 <location filename="../basegui.cpp" line="1 741"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/> 1514 1630 <source>While &playing</source> 1515 1631 <translation>Irakurketan &zehar</translation> 1516 1632 </message> 1517 1633 <message> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line="18 00"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/> 1519 1635 <source>DVD &menu</source> 1520 1636 <translation>DVD &menua</translation> 1521 1637 </message> 1522 1638 <message> 1523 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/> 1524 1640 <source>DVD &previous menu</source> 1525 1641 <translation>DVD a&urreko menua</translation> 1526 1642 </message> 1527 1643 <message> 1528 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1529 1645 <source>DVD menu, move up</source> 1530 1646 <translation>DVD menua, mugitu gora</translation> 1531 1647 </message> 1532 1648 <message> 1533 <location filename="../basegui.cpp" line="1 797"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/> 1534 1650 <source>DVD menu, move down</source> 1535 1651 <translation>DVD menua, mugitu behera</translation> 1536 1652 </message> 1537 1653 <message> 1538 <location filename="../basegui.cpp" line="1 798"/>1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/> 1539 1655 <source>DVD menu, move left</source> 1540 1656 <translation>DVD menua, mugitu ezkerrera</translation> 1541 1657 </message> 1542 1658 <message> 1543 <location filename="../basegui.cpp" line="1 799"/>1659 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1544 1660 <source>DVD menu, move right</source> 1545 1661 <translation>DVD menua, mugitu eskuinera</translation> 1546 1662 </message> 1547 1663 <message> 1548 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/> 1549 1665 <source>DVD menu, select option</source> 1550 1666 <translation>DVD menua, hautatu aukera</translation> 1551 1667 </message> 1552 1668 <message> 1553 <location filename="../basegui.cpp" line="18 03"/>1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1554 1670 <source>DVD menu, mouse click</source> 1555 1671 <translation>DVD menua, sagu klikaketa</translation> 1556 1672 </message> 1557 1673 <message> 1558 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1674 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 1559 1675 <source>Set dela&y...</source> 1560 1676 <translation>Ezarri atzera&pena...</translation> 1561 1677 </message> 1562 1678 <message> 1563 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>1679 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1564 1680 <source>Se&t delay...</source> 1565 1681 <translation>Ezarri atzera&pena...</translation> 1566 1682 </message> 1567 1683 <message> 1568 <location filename="../basegui.cpp" line="3 718"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="3909"/> 1569 1685 <source>&Jump to:</source> 1570 1686 <translation>&Jauzi hona:</translation> 1571 1687 </message> 1572 1688 <message> 1573 <location filename="../basegui.cpp" line="3 719"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="3910"/> 1574 1690 <source>SMPlayer - Seek</source> 1575 1691 <translation>SMPlayer - Bilatu</translation> 1576 1692 </message> 1577 1693 <message> 1578 <location filename="../basegui.cpp" line="3 729"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="3920"/> 1579 1695 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1580 1696 <translation>SMPlayer - Audio atzerapena</translation> 1581 1697 </message> 1582 1698 <message> 1583 <location filename="../basegui.cpp" line="3 730"/>1699 <location filename="../basegui.cpp" line="3921"/> 1584 1700 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1585 1701 <translation>Audio atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1586 1702 </message> 1587 1703 <message> 1588 <location filename="../basegui.cpp" line="3 739"/>1704 <location filename="../basegui.cpp" line="3930"/> 1589 1705 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1590 1706 <translation>SMPlayer - Azpidatziaren atzerapena</translation> 1591 1707 </message> 1592 1708 <message> 1593 <location filename="../basegui.cpp" line="3 740"/>1709 <location filename="../basegui.cpp" line="3931"/> 1594 1710 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1595 1711 <translation>Azpidatziaren atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1596 1712 </message> 1597 1713 <message> 1598 <location filename="../basegui.cpp" line="1 742"/>1714 <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/> 1599 1715 <source>Toggle stay on top</source> 1600 1716 <translation>Aldatu eduki gainean-ra</translation> 1601 1717 </message> 1602 1718 <message> 1603 <location filename="../basegui.cpp" line="4 309"/>1719 <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/> 1604 1720 <source>Jump to %1</source> 1605 1721 <translation>Jauzi hona %1</translation> 1606 1722 </message> 1607 1723 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="1 461"/>1724 <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/> 1609 1725 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1610 1726 <translation>Hasi/gelditu ikusleiho-argazkiak &hartuz</translation> 1611 1727 </message> 1612 1728 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1729 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1614 1730 <source>Subtitle &visibility</source> 1615 1731 <translation>Azpi&datzien ikusgarritasuna</translation> 1616 1732 </message> 1617 1733 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>1734 <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/> 1619 1735 <source>Next wheel function</source> 1620 1736 <translation>Hurrengo gurpil eginkizuna</translation> 1621 1737 </message> 1622 1738 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>1739 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1624 1740 <source>P&rogram</source> 1625 1741 <comment>program</comment> … … 1627 1743 </message> 1628 1744 <message> 1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1 653"/>1745 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 1630 1746 <source>&TV</source> 1631 1747 <translation>&TB</translation> 1632 1748 </message> 1633 1749 <message> 1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1 656"/>1750 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 1635 1751 <source>Radi&o</source> 1636 1752 <translation>&Irratia</translation> 1637 1753 </message> 1638 1754 <message> 1639 <location filename="../basegui.cpp" line="16 14"/>1755 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 1640 1756 <source>Subtitles onl&y</source> 1641 1757 <translation>Azpidatziak ba&karrik</translation> 1642 1758 </message> 1643 1759 <message> 1644 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1760 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1645 1761 <source>Volume + &Seek</source> 1646 1762 <translation>Bolumena + &Bilatu</translation> 1647 1763 </message> 1648 1764 <message> 1649 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1765 <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/> 1650 1766 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1651 1767 <translation>Bolumena + Bilatu + &Denbora</translation> 1652 1768 </message> 1653 1769 <message> 1654 <location filename="../basegui.cpp" line="16 17"/>1770 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 1655 1771 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1656 1772 <translation>Bolumena + Bilatu + Denbora + Denbora &guztira</translation> 1657 1773 </message> 1658 1774 <message> 1659 <location filename="../basegui.cpp" line="13 43"/>1775 <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/> 1660 1776 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1661 1777 <translation>Bideo iragazkiak ezgaituta daude vdpau erabiltzean</translation> 1662 1778 </message> 1663 1779 <message> 1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1 465"/>1780 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 1665 1781 <source>Fli&p image</source> 1666 1782 <translation>Itzu&likatu irudia</translation> 1667 1783 </message> 1668 1784 <message> 1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/> 1670 1786 <source>Zoo&m</source> 1671 1787 <translation>&Zooma</translation> 1672 1788 </message> 1673 1789 <message> 1674 <location filename="../basegui.cpp" line="16 09"/>1790 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1675 1791 <source>Show filename on OSD</source> 1676 1792 <translation>Erakutsi agirizena IGE-an</translation> 1677 1793 </message> 1678 1794 <message> 1679 <location filename="../basegui.cpp" line="14 38"/>1795 <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/> 1680 1796 <source>Set &A marker</source> 1681 1797 <translation>Ezarri &A marka</translation> 1682 1798 </message> 1683 1799 <message> 1684 <location filename="../basegui.cpp" line="14 39"/>1800 <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/> 1685 1801 <source>Set &B marker</source> 1686 1802 <translation>Ezarri &B marka</translation> 1687 1803 </message> 1688 1804 <message> 1689 <location filename="../basegui.cpp" line="14 40"/>1805 <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/> 1690 1806 <source>&Clear A-B markers</source> 1691 1807 <translation>&Garbitu A-B markak</translation> 1692 1808 </message> 1693 1809 <message> 1694 <location filename="../basegui.cpp" line="1 663"/>1810 <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/> 1695 1811 <source>&A-B section</source> 1696 1812 <translation>&A-B atalak</translation> 1697 1813 </message> 1698 1814 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1815 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1700 1816 <source>Toggle deinterlacing</source> 1701 1817 <translation>Aldatu ezelkarlotu</translation> 1702 1818 </message> 1703 1819 <message> 1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1705 <source>&Donate</source> 1706 <translation type="obsolete">Eman &Dirulaguntza bat</translation> 1707 </message> 1708 <message> 1709 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1820 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 1710 1821 <source>&Closed captions</source> 1711 1822 <translation>&Ezkutuko giro-azpidatziak</translation> 1712 1823 </message> 1713 1824 <message> 1714 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1715 <source>Donate</source> 1716 <translation type="obsolete">Eman Dirulaguntza Bat</translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1720 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1721 <translation type="obsolete">SM Irakurgailua atsegin baduzu, sostengatzeko bide on bat dirulaguntza bat bidaltzea da, txikia izanda ere asko eskertzen da.</translation> 1722 </message> 1723 <message> 1724 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1725 <source>You can send your donation using %1.</source> 1726 <translation type="obsolete">Zure dirulaguntza bidali dezakezu %1 erabiliz.</translation> 1727 </message> 1728 <message> 1729 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1730 <source>this form</source> 1731 <translation type="obsolete">forma hau</translation> 1732 </message> 1733 <message> 1734 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1825 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 1735 1826 <source>&Disc</source> 1736 1827 <translation>&Diska</translation> 1737 1828 </message> 1738 1829 <message> 1739 <location filename="../basegui.cpp" line="1 650"/>1830 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1740 1831 <source>F&avorites</source> 1741 1832 <translation>&Gogokoenak</translation> 1742 1833 </message> 1743 1834 <message> 1744 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>1835 <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/> 1745 1836 <source>Check for &updates</source> 1746 <translation> Egiaztatu &Eguneraketak</translation>1837 <translation>&Egiaztatu Eguneraketak</translation> 1747 1838 </message> 1748 1839 </context> … … 1783 1874 <name>Core</name> 1784 1875 <message> 1785 <location filename="../core.cpp" line="2 741"/>1876 <location filename="../core.cpp" line="2804"/> 1786 1877 <source>Brightness: %1</source> 1787 1878 <translation>Dizdira: %1</translation> 1788 1879 </message> 1789 1880 <message> 1790 <location filename="../core.cpp" line="2 756"/>1881 <location filename="../core.cpp" line="2819"/> 1791 1882 <source>Contrast: %1</source> 1792 1883 <translation>Zuribeltztasuna: %1</translation> 1793 1884 </message> 1794 1885 <message> 1795 <location filename="../core.cpp" line="2 770"/>1886 <location filename="../core.cpp" line="2833"/> 1796 1887 <source>Gamma: %1</source> 1797 1888 <translation>Gamma: %1</translation> 1798 1889 </message> 1799 1890 <message> 1800 <location filename="../core.cpp" line="2 784"/>1891 <location filename="../core.cpp" line="2847"/> 1801 1892 <source>Hue: %1</source> 1802 1893 <translation>Nabardura: %1</translation> 1803 1894 </message> 1804 1895 <message> 1805 <location filename="../core.cpp" line="2 798"/>1896 <location filename="../core.cpp" line="2861"/> 1806 1897 <source>Saturation: %1</source> 1807 1898 <translation>Margoasetasuna: %1</translation> 1808 1899 </message> 1809 1900 <message> 1810 <location filename="../core.cpp" line="29 27"/>1901 <location filename="../core.cpp" line="2990"/> 1811 1902 <source>Volume: %1</source> 1812 1903 <translation>Bolumena: %1</translation> 1813 1904 </message> 1814 1905 <message> 1815 <location filename="../core.cpp" line="37 04"/>1906 <location filename="../core.cpp" line="3777"/> 1816 1907 <source>Zoom: %1</source> 1817 1908 <translation>Zooma: %1</translation> 1818 1909 </message> 1819 1910 <message> 1820 <location filename="../core.cpp" line="3055"/> 1911 <location filename="../core.cpp" line="4024"/> 1912 <source>Buffering...</source> 1913 <translation>Oroimeneratzen...</translation> 1914 </message> 1915 <message> 1916 <location filename="../core.cpp" line="3106"/> 1917 <location filename="../core.cpp" line="3118"/> 1821 1918 <source>Font scale: %1</source> 1822 1919 <translation>Hizki neurria: %1</translation> 1823 1920 </message> 1824 1921 <message> 1825 <location filename="../core.cpp" line="3 575"/>1922 <location filename="../core.cpp" line="3646"/> 1826 1923 <source>Aspect ratio: %1</source> 1827 1924 <translation>Ikuspegi maila: %1</translation> 1828 1925 </message> 1829 1926 <message> 1830 <location filename="../core.cpp" line=" 3947"/>1927 <location filename="../core.cpp" line="4020"/> 1831 1928 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1832 1929 <translation>Hizki katxea eguneratzen. Honek segundu batzuk hartu ditzake...</translation> 1833 1930 </message> 1834 1931 <message> 1835 <location filename="../core.cpp" line=" 2969"/>1932 <location filename="../core.cpp" line="3032"/> 1836 1933 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1837 1934 <translation>Azpidatzi atzerapena: %1 sm</translation> 1838 1935 </message> 1839 1936 <message> 1840 <location filename="../core.cpp" line=" 2986"/>1937 <location filename="../core.cpp" line="3049"/> 1841 1938 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1842 1939 <translation>Audio atzerapena: %1 sm</translation> 1843 1940 </message> 1844 1941 <message> 1845 <location filename="../core.cpp" line="2 852"/>1942 <location filename="../core.cpp" line="2915"/> 1846 1943 <source>Speed: %1</source> 1847 1944 <translation>Abiadura: %1</translation> 1848 1945 </message> 1849 1946 <message> 1850 <location filename="../core.cpp" line="3 098"/>1947 <location filename="../core.cpp" line="3161"/> 1851 1948 <source>Subtitles on</source> 1852 1949 <translation>Azpidatziak eraginda</translation> 1853 1950 </message> 1854 1951 <message> 1855 <location filename="../core.cpp" line="31 00"/>1952 <location filename="../core.cpp" line="3163"/> 1856 1953 <source>Subtitles off</source> 1857 1954 <translation>Azpidatziak etenda</translation> 1858 1955 </message> 1859 1956 <message> 1860 <location filename="../core.cpp" line="36 22"/>1957 <location filename="../core.cpp" line="3693"/> 1861 1958 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1862 1959 <translation>Sagu gurpilak orain bilaketa egiten du</translation> 1863 1960 </message> 1864 1961 <message> 1865 <location filename="../core.cpp" line="36 25"/>1962 <location filename="../core.cpp" line="3696"/> 1866 1963 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1867 1964 <translation>Sagu gurpilak orain bolumena aldatzen du</translation> 1868 1965 </message> 1869 1966 <message> 1870 <location filename="../core.cpp" line="36 28"/>1967 <location filename="../core.cpp" line="3699"/> 1871 1968 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1872 1969 <translation>Sagu gurpilak orain zoom maila aldatzen du</translation> 1873 1970 </message> 1874 1971 <message> 1875 <location filename="../core.cpp" line="3 631"/>1972 <location filename="../core.cpp" line="3702"/> 1876 1973 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1877 1974 <translation>Sagu gurpilak orain abiadura aldatzen du</translation> 1878 1975 </message> 1879 1976 <message> 1880 <location filename="../core.cpp" line="12 41"/>1977 <location filename="../core.cpp" line="1270"/> 1881 1978 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1882 1979 <translation>Ikusleiho-argazkia EZ da hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 1883 1980 </message> 1884 1981 <message> 1885 <location filename="../core.cpp" line="12 54"/>1982 <location filename="../core.cpp" line="1283"/> 1886 1983 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1887 1984 <translation>Ikusleiho-argazkiak EZ dira hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 1888 1985 </message> 1889 1986 <message> 1890 <location filename="../core.cpp" line="2 476"/>1987 <location filename="../core.cpp" line="2539"/> 1891 1988 <source>"A" marker set to %1</source> 1892 1989 <translation>"A" marka ezarri hemen: %1</translation> 1893 1990 </message> 1894 1991 <message> 1895 <location filename="../core.cpp" line="2 493"/>1992 <location filename="../core.cpp" line="2556"/> 1896 1993 <source>"B" marker set to %1</source> 1897 1994 <translation>"B" marka ezarri hemen: %1</translation> 1898 1995 </message> 1899 1996 <message> 1900 <location filename="../core.cpp" line="25 08"/>1997 <location filename="../core.cpp" line="2571"/> 1901 1998 <source>A-B markers cleared</source> 1902 1999 <translation>A-B markak garbituta</translation> 1903 2000 </message> 1904 2001 <message> 1905 <location filename="../core.cpp" line="5 04"/>2002 <location filename="../core.cpp" line="523"/> 1906 2003 <source>Connecting to %1</source> 1907 2004 <translation>%1-ra elkarketatzen</translation> 1908 2005 </message> 1909 2006 <message> 1910 <location filename="../core.cpp" line="5 08"/>2007 <location filename="../core.cpp" line="527"/> 1911 2008 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1912 2009 <translation>Ezinezkoa youtube orrialdea berreskuratzea</translation> 1913 2010 </message> 1914 2011 <message> 1915 <location filename="../core.cpp" line="5 12"/>2012 <location filename="../core.cpp" line="531"/> 1916 2013 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1917 2014 <translation>Ezinezkoa bideoaren url-a aurkitzea</translation> … … 1921 2018 <name>DefaultGui</name> 1922 2019 <message> 1923 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4 86"/>2020 <location filename="../defaultgui.cpp" line="491"/> 1924 2021 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1925 2022 <translation>Ongi etorri SM Irakurgailura</translation> 1926 2023 </message> 1927 2024 <message> 1928 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 4"/>2025 <location filename="../defaultgui.cpp" line="519"/> 1929 2026 <source>Audio</source> 1930 2027 <translation>Audioa</translation> 1931 2028 </message> 1932 2029 <message> 1933 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 15"/>2030 <location filename="../defaultgui.cpp" line="520"/> 1934 2031 <source>Subtitle</source> 1935 2032 <translation>Azpidatzia</translation> 1936 2033 </message> 1937 2034 <message> 1938 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 08"/>2035 <location filename="../defaultgui.cpp" line="513"/> 1939 2036 <source>&Main toolbar</source> 1940 2037 <translation>Tresnabarra &nagusia</translation> 1941 2038 </message> 1942 2039 <message> 1943 <location filename="../defaultgui.cpp" line="51 1"/>2040 <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/> 1944 2041 <source>&Language toolbar</source> 1945 2042 <translation>&Hizkuntza tresnabarra</translation> 1946 2043 </message> 1947 2044 <message> 1948 <location filename="../defaultgui.cpp" line="50 2"/>2045 <location filename="../defaultgui.cpp" line="507"/> 1949 2046 <source>&Toolbars</source> 1950 2047 <translation>&Tresnabarrak</translation> 1951 2048 </message> 1952 2049 <message> 1953 <location filename="../defaultgui.cpp" line="54 2"/>2050 <location filename="../defaultgui.cpp" line="547"/> 1954 2051 <source>A:%1</source> 1955 2052 <translation>A:%1</translation> 1956 2053 </message> 1957 2054 <message> 1958 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 46"/>2055 <location filename="../defaultgui.cpp" line="551"/> 1959 2056 <source>B:%1</source> 1960 2057 <translation>B:%1</translation> 1961 2058 </message> 1962 2059 <message> 1963 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 05"/>2060 <location filename="../defaultgui.cpp" line="510"/> 1964 2061 <source>Status&bar</source> 1965 2062 <translation>Egoera-&barra</translation> 1966 2063 </message> 1967 2064 <message> 1968 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 17"/>2065 <location filename="../defaultgui.cpp" line="522"/> 1969 2066 <source>&Video info</source> 1970 2067 <translation>&Bideo argibideak</translation> 1971 2068 </message> 1972 2069 <message> 1973 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 18"/>2070 <location filename="../defaultgui.cpp" line="523"/> 1974 2071 <source>&Frame counter</source> 1975 2072 <translation>&Frame zenbagailua</translation> 1976 2073 </message> 1977 2074 <message> 1978 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 1"/>2075 <location filename="../defaultgui.cpp" line="526"/> 1979 2076 <source>Edit main &toolbar</source> 1980 2077 <translation>Editatu &tresnabarra nagusia</translation> 1981 2078 </message> 1982 2079 <message> 1983 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 2"/>2080 <location filename="../defaultgui.cpp" line="527"/> 1984 2081 <source>Edit &control bar</source> 1985 2082 <translation>Editatu &agintebarra</translation> 1986 2083 </message> 1987 2084 <message> 1988 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 3"/>2085 <location filename="../defaultgui.cpp" line="528"/> 1989 2086 <source>Edit m&ini control bar</source> 1990 2087 <translation>Editatu agintebarra t&xikia</translation> 1991 2088 </message> 1992 2089 <message> 1993 <location filename="../defaultgui.cpp" line="52 4"/>2090 <location filename="../defaultgui.cpp" line="529"/> 1994 2091 <source>Edit &floating control</source> 1995 2092 <translation>Editatu &gaineko agintea</translation> 1996 2093 </message> 1997 2094 <message> 1998 <location filename="../defaultgui.cpp" line="5 55"/>2095 <location filename="../defaultgui.cpp" line="560"/> 1999 2096 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2000 2097 <comment>width + height + fps</comment> … … 2019 2116 <message> 2020 2117 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 2118 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 2021 2119 <source>Show log</source> 2022 2120 <translation>Erakutsi oharra</translation> … … 2062 2160 <message> 2063 2161 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2162 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/> 2163 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/> 2164 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/> 2064 2165 <source>Favorite list</source> 2065 2166 <translation>Gogokoenen zerrenda</translation> 2066 2167 </message> 2067 2168 <message> 2068 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="11 1"/>2169 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/> 2069 2170 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2070 2171 <translation>Editatu, ezabatu, antolatu edo gai berriak gehitu ditzakezu. Klik bikoitza barnean edukia editatzeko.</translation> … … 2151 2252 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2152 2253 <source>&Add current media</source> 2153 <translation>&Gehitu uneko multimedia</translation>2254 <translation>&Gehitu oraingo multimedia</translation> 2154 2255 </message> 2155 2256 </context> … … 2198 2299 </message> 2199 2300 <message> 2301 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/> 2302 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/> 2200 2303 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2201 2304 <source>&Reset</source> … … 2321 2424 </message> 2322 2425 <message> 2323 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 6"/>2426 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/> 2324 2427 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2325 2428 <translation>Proxyarentzako sarhitza. <b>Kontuz:</b> sar-hitza gorde egin daiteke idazki lau bezala itxurapen agirian.</translation> … … 2384 2487 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2385 2488 <message> 2386 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2489 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/> 2387 2490 <source>Language</source> 2388 2491 <translation>Hizkuntza</translation> 2389 2492 </message> 2390 2493 <message> 2391 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 199"/>2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/> 2392 2495 <source>Name</source> 2393 2496 <translation>Izena</translation> 2394 2497 </message> 2395 2498 <message> 2396 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/> 2397 2500 <source>Format</source> 2398 2501 <translation>Heuskarria</translation> 2399 2502 </message> 2400 2503 <message> 2401 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/> 2402 2505 <source>Files</source> 2403 2506 <translation>Agiriak</translation> 2404 2507 </message> 2405 2508 <message> 2406 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/> 2407 2510 <source>Date</source> 2408 2511 <translation>Eguna</translation> 2409 2512 </message> 2410 2513 <message> 2411 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 00"/>2514 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/> 2412 2515 <source>Uploaded by</source> 2413 2516 <translation>Igotzailea</translation> 2414 2517 </message> 2415 2518 <message> 2416 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 15"/>2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2417 2520 <source>Portuguese - Brasil</source> 2418 2521 <translation>Portugalera-Brazil</translation> 2419 2522 </message> 2420 2523 <message> 2421 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 30"/>2524 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="243"/> 2422 2525 <source>All</source> 2423 2526 <translation>Denak</translation> 2424 2527 </message> 2425 2528 <message> 2426 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 39"/>2529 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="252"/> 2427 2530 <source>Close</source> 2428 2531 <translation>Itxi</translation> 2429 2532 </message> 2533 <message> 2534 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/> 2535 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 2536 <translation>opensubtitles.org saio hasteak huts egin du</translation> 2537 </message> 2538 <message> 2539 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="345"/> 2540 <source>Search has failed</source> 2541 <translation>Bilaketak huts egin du</translation> 2542 </message> 2430 2543 <message numerus="yes"> 2431 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 68"/>2544 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="581"/> 2432 2545 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2433 2546 <translation> … … 2437 2550 </message> 2438 2551 <message> 2439 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="6 27"/>2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="640"/> 2440 2553 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2441 2554 <translation>Akatsa azpidatzi lerroak zuzentzerakoan</translation> … … 2443 2556 <message> 2444 2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2558 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="256"/> 2445 2559 <source>&Download</source> 2446 2560 <translation>&Jeitsi</translation> 2447 2561 </message> 2448 2562 <message> 2449 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 44"/>2563 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/> 2450 2564 <source>&Copy link to clipboard</source> 2451 2565 <translation>&Kopiatu lotura gakora</translation> 2452 2566 </message> 2453 2567 <message> 2454 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 25"/>2568 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="331"/> 2455 2569 <source>Error</source> 2456 2570 <translation>Akatsa</translation> 2457 2571 </message> 2458 2572 <message> 2459 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 27"/>2573 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="332"/> 2460 2574 <source>Download failed: %1.</source> 2461 2575 <translation>Jeisketak huts egin du: %1.</translation> 2462 2576 </message> 2463 2577 <message> 2464 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="33 1"/>2578 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="337"/> 2465 2579 <source>Connecting to %1...</source> 2466 2580 <translation>Elkarketatzen honekin: %1...</translation> 2467 2581 </message> 2468 2582 <message> 2469 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 37"/>2583 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="351"/> 2470 2584 <source>Downloading...</source> 2471 2585 <translation>Jeisten...</translation> 2472 2586 </message> 2473 2587 <message> 2474 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 45"/>2588 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="359"/> 2475 2589 <source>Done.</source> 2476 2590 <translation>Eginda.</translation> 2477 2591 </message> 2478 2592 <message> 2479 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 391"/>2593 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="404"/> 2480 2594 <source>%1 files available</source> 2481 2595 <translation>%1 agiri eskuragarri</translation> 2482 2596 </message> 2483 2597 <message> 2484 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 00"/>2598 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="413"/> 2485 2599 <source>Failed to parse the received data.</source> 2486 2600 <translation>Hutsegitea jasotako datuak aztertzerakoan.</translation> … … 2499 2613 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/> 2500 2614 <source>&Language:</source> 2501 <translation> Hiz&kuntza:</translation>2615 <translation>&Hizkuntza:</translation> 2502 2616 </message> 2503 2617 <message> … … 2507 2621 </message> 2508 2622 <message> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 45"/>2623 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/> 2510 2624 <source>Subtitle saved as %1</source> 2511 2625 <translation>Azpidatzia honela gordeta: %1</translation> 2512 2626 </message> 2513 <message> 2514 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="582"/> 2627 <message numerus="yes"> 2628 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2629 <translation type="obsolete"> 2630 <numerusform>%1 subtitle extracted</numerusform> 2631 <numerusform>%1 subtitles extracted</numerusform> 2632 </translation> 2633 </message> 2634 <message> 2635 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="595"/> 2515 2636 <source>Overwrite?</source> 2516 2637 <translation>Gainidatzi?</translation> 2517 2638 </message> 2518 2639 <message> 2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 83"/>2640 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="596"/> 2520 2641 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2521 2642 <translation> %1 agiria jadanik badago, gainidatzi?</translation> 2522 2643 </message> 2523 2644 <message> 2524 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 00"/>2645 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="513"/> 2525 2646 <source>Error saving file</source> 2526 2647 <translation>Akatsa agiria gordetzerakoan</translation> 2527 2648 </message> 2528 2649 <message> 2529 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 03"/>2650 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="514"/> 2530 2651 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2531 2652 file in folder %1 … … 2536 2657 </message> 2537 2658 <message> 2538 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="494"/> 2659 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="329"/> 2660 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="507"/> 2539 2661 <source>Download failed</source> 2540 2662 <translation>Jeisketak huts egin du</translation> 2541 2663 </message> 2542 2664 <message> 2543 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 78"/>2665 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="491"/> 2544 2666 <source>Temporary file %1</source> 2545 2667 <translation>%1 aldibaterako agiria</translation> … … 2597 2719 </message> 2598 2720 <message> 2721 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2722 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2599 2723 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2600 2724 <source>Name</source> … … 2667 2791 </message> 2668 2792 <message> 2793 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2669 2794 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2670 2795 <source>Format</source> … … 2672 2797 </message> 2673 2798 <message> 2799 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2674 2800 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2675 2801 <source>Bitrate</source> … … 2677 2803 </message> 2678 2804 <message> 2805 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2679 2806 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2680 2807 <source>%1 kbps</source> … … 2687 2814 </message> 2688 2815 <message> 2816 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2689 2817 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2690 2818 <source>Selected codec</source> … … 2717 2845 </message> 2718 2846 <message> 2847 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2719 2848 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2720 2849 <source>Language</source> … … 2722 2851 </message> 2723 2852 <message> 2853 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 2854 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 2855 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 2724 2856 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2725 2857 <source>empty</source> … … 2737 2869 </message> 2738 2870 <message> 2871 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2739 2872 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2740 2873 <source>ID</source> … … 2743 2876 </message> 2744 2877 <message> 2878 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2745 2879 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2746 2880 <source>#</source> 2747 2881 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> 2748 <translation> #</translation>2882 <translation>Z</translation> 2749 2883 </message> 2750 2884 <message> … … 2861 2995 </message> 2862 2996 <message> 2863 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 2997 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2998 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 2999 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 2864 3000 <source>Arabic</source> 2865 3001 <translation>Arabiera</translation> … … 2886 3022 </message> 2887 3023 <message> 3024 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 2888 3025 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 2889 3026 <source>Bulgarian</source> … … 2916 3053 </message> 2917 3054 <message> 3055 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 2918 3056 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 2919 3057 <source>Catalan</source> … … 2926 3064 </message> 2927 3065 <message> 3066 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 2928 3067 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 2929 3068 <source>Czech</source> … … 2936 3075 </message> 2937 3076 <message> 3077 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 2938 3078 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 2939 3079 <source>Danish</source> … … 2941 3081 </message> 2942 3082 <message> 3083 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3084 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 2943 3085 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 2944 3086 <source>German</source> … … 2946 3088 </message> 2947 3089 <message> 3090 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 2948 3091 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 2949 3092 <source>Greek</source> … … 2951 3094 </message> 2952 3095 <message> 3096 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3097 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 2953 3098 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 2954 3099 <source>English</source> … … 2961 3106 </message> 2962 3107 <message> 3108 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3109 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 2963 3110 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 2964 3111 <source>Spanish</source> … … 2966 3113 </message> 2967 3114 <message> 3115 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 2968 3116 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 2969 3117 <source>Estonian</source> … … 2971 3119 </message> 2972 3120 <message> 3121 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 2973 3122 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 2974 3123 <source>Basque</source> … … 2981 3130 </message> 2982 3131 <message> 3132 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3133 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 2983 3134 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 2984 3135 <source>Finnish</source> … … 2991 3142 </message> 2992 3143 <message> 3144 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3145 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 2993 3146 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 2994 3147 <source>French</source> … … 3006 3159 </message> 3007 3160 <message> 3161 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3008 3162 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3009 3163 <source>Galician</source> … … 3027 3181 <message> 3028 3182 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3183 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3029 3184 <source>Hebrew</source> 3030 3185 <translation>Hebraiera</translation> … … 3036 3191 </message> 3037 3192 <message> 3038 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3193 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3194 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3039 3195 <source>Croatian</source> 3040 3196 <translation>Kroaziera</translation> 3041 3197 </message> 3042 3198 <message> 3043 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3199 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3200 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3044 3201 <source>Hungarian</source> 3045 3202 <translation>Hungariera</translation> … … 3071 3228 </message> 3072 3229 <message> 3073 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3230 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3231 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3232 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3074 3233 <source>Italian</source> 3075 3234 <translation>Italiera</translation> … … 3081 3240 </message> 3082 3241 <message> 3083 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3242 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3243 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3244 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3084 3245 <source>Japanese</source> 3085 3246 <translation>Japoniera</translation> … … 3091 3252 </message> 3092 3253 <message> 3093 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3254 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3255 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3094 3256 <source>Georgian</source> 3095 3257 <translation>Georgiera</translation> … … 3111 3273 </message> 3112 3274 <message> 3113 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3275 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3276 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3114 3277 <source>Korean</source> 3115 3278 <translation>Koreaera</translation> … … 3121 3284 </message> 3122 3285 <message> 3123 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3286 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3287 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3124 3288 <source>Kurdish</source> 3125 3289 <translation>Kurdistanera</translation> … … 3141 3305 </message> 3142 3306 <message> 3143 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3307 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3308 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3144 3309 <source>Lithuanian</source> 3145 3310 <translation>Lituaniera</translation> … … 3161 3326 </message> 3162 3327 <message> 3163 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3328 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3329 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3164 3330 <source>Macedonian</source> 3165 3331 <translation>Mazedoniera</translation> … … 3187 3353 <message> 3188 3354 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3355 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3189 3356 <source>Malay</source> 3190 3357 <translation>Malaiera</translation> … … 3211 3378 </message> 3212 3379 <message> 3213 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3380 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3381 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3382 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3214 3383 <source>Dutch</source> 3215 3384 <translation>Herbeherera</translation> … … 3221 3390 </message> 3222 3391 <message> 3392 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3223 3393 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3224 3394 <source>Norwegian</source> … … 3236 3406 </message> 3237 3407 <message> 3238 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3408 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3409 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3239 3410 <source>Polish</source> 3240 3411 <translation>Poloniera</translation> 3241 3412 </message> 3242 3413 <message> 3414 <location filename="../languages.cpp" line="155"/> 3243 3415 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3244 3416 <source>Portuguese</source> … … 3251 3423 </message> 3252 3424 <message> 3253 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3425 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3426 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3254 3427 <source>Romanian</source> 3255 3428 <translation>Errumaniera</translation> 3256 3429 </message> 3257 3430 <message> 3258 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3431 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3432 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3434 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3259 3435 <source>Russian</source> 3260 3436 <translation>Errusiera</translation> … … 3276 3452 </message> 3277 3453 <message> 3278 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3454 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3455 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3279 3456 <source>Slovak</source> 3280 3457 <translation>Eslovakiera</translation> 3281 3458 </message> 3282 3459 <message> 3283 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3460 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3461 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3284 3462 <source>Slovenian</source> 3285 3463 <translation>Esloveniera</translation> … … 3306 3484 </message> 3307 3485 <message> 3308 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3486 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3487 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3309 3488 <source>Serbian</source> 3310 3489 <translation>Serbiera</translation> … … 3316 3495 </message> 3317 3496 <message> 3318 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3497 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3498 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3499 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3319 3500 <source>Swedish</source> 3320 3501 <translation>Suediera</translation> … … 3342 3523 <message> 3343 3524 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 3525 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3344 3526 <source>Thai</source> 3345 3527 <translation>Thailandiera</translation> … … 3366 3548 </message> 3367 3549 <message> 3368 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3550 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3551 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3552 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3369 3553 <source>Turkish</source> 3370 3554 <translation>Turkiera</translation> … … 3391 3575 </message> 3392 3576 <message> 3393 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3577 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3578 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3394 3579 <source>Ukrainian</source> 3395 3580 <translation>Ukraniera</translation> … … 3406 3591 </message> 3407 3592 <message> 3408 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3593 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3594 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3409 3595 <source>Vietnamese</source> 3410 3596 <translation>Vietnamera</translation> … … 3436 3622 </message> 3437 3623 <message> 3624 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 3438 3625 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3439 3626 <source>Chinese</source> … … 3446 3633 </message> 3447 3634 <message> 3448 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3635 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3449 3636 <source>Portuguese - Brazil</source> 3450 3637 <translation>Portugalera - Brazilkoa</translation> 3451 3638 </message> 3452 3639 <message> 3453 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3640 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3454 3641 <source>Portuguese - Portugal</source> 3455 3642 <translation>Portugalera - Portugalkoa</translation> 3456 3643 </message> 3457 3644 <message> 3458 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3645 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3459 3646 <source>Simplified-Chinese</source> 3460 3647 <translation>Txinera-Arrunta</translation> 3461 3648 </message> 3462 3649 <message> 3463 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3650 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3464 3651 <source>Traditional Chinese</source> 3465 3652 <translation>Txinera Tradizionala</translation> 3466 3653 </message> 3467 3654 <message> 3468 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3655 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3469 3656 <source>Unicode</source> 3470 3657 <translation>Unicode</translation> 3471 3658 </message> 3472 3659 <message> 3473 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3660 <location filename="../languages.cpp" line="284"/> 3474 3661 <source>UTF-8</source> 3475 3662 <translation>UTF-8</translation> 3476 3663 </message> 3477 3664 <message> 3478 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3665 <location filename="../languages.cpp" line="285"/> 3479 3666 <source>Western European Languages</source> 3480 3667 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak</translation> 3481 3668 </message> 3482 3669 <message> 3483 <location filename="../languages.cpp" line="28 3"/>3670 <location filename="../languages.cpp" line="286"/> 3484 3671 <source>Western European Languages with Euro</source> 3485 3672 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Euroarekin</translation> 3486 3673 </message> 3487 3674 <message> 3488 <location filename="../languages.cpp" line="28 4"/>3675 <location filename="../languages.cpp" line="287"/> 3489 3676 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3490 3677 <translation>Eslabiar/Europa erdialdeko Hizkuntzak</translation> 3491 3678 </message> 3492 3679 <message> 3493 <location filename="../languages.cpp" line="28 5"/>3680 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 3494 3681 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3495 3682 <translation>Esperantoera, Galiziera, Maltaera, Turkiera</translation> 3496 3683 </message> 3497 3684 <message> 3498 <location filename="../languages.cpp" line="28 6"/>3685 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 3499 3686 <source>Old Baltic charset</source> 3500 3687 <translation>Baltiko Zaharreko hizkiak</translation> 3501 3688 </message> 3502 3689 <message> 3503 <location filename="../languages.cpp" line="2 87"/>3690 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3504 3691 <source>Cyrillic</source> 3505 3692 <translation>Zirilikoa</translation> 3506 3693 </message> 3507 3694 <message> 3508 <location filename="../languages.cpp" line="2 89"/>3695 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3509 3696 <source>Modern Greek</source> 3510 3697 <translation>Greziera modernoa</translation> 3511 3698 </message> 3512 3699 <message> 3513 <location filename="../languages.cpp" line="29 1"/>3700 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3514 3701 <source>Baltic</source> 3515 3702 <translation>Baltikoa</translation> 3516 3703 </message> 3517 3704 <message> 3518 <location filename="../languages.cpp" line="29 2"/>3705 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3519 3706 <source>Celtic</source> 3520 3707 <translation>Zeltiera</translation> 3521 3708 </message> 3522 3709 <message> 3523 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3710 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3711 <source>South-Eastern European</source> 3712 <translation>Europa Hego-Ekialdea</translation> 3713 </message> 3714 <message> 3715 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3524 3716 <source>Hebrew charsets</source> 3525 3717 <translation>Hebraiera hizkiak</translation> 3526 3718 </message> 3527 3719 <message> 3528 <location filename="../languages.cpp" line="29 5"/>3720 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3529 3721 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3530 3722 <translation>Ukaniera, Belaerrusiera</translation> 3531 3723 </message> 3532 3724 <message> 3533 <location filename="../languages.cpp" line=" 296"/>3725 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3534 3726 <source>Simplified Chinese charset</source> 3535 3727 <translation>Txinera Arrunteko hizkiak</translation> 3536 3728 </message> 3537 3729 <message> 3538 <location filename="../languages.cpp" line=" 297"/>3730 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3539 3731 <source>Traditional Chinese charset</source> 3540 3732 <translation>Txinera Tradizionaleko hizkiak</translation> 3541 3733 </message> 3542 3734 <message> 3543 <location filename="../languages.cpp" line=" 298"/>3735 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3544 3736 <source>Japanese charsets</source> 3545 3737 <translation>Japoniera hizkiak</translation> 3546 3738 </message> 3547 3739 <message> 3548 <location filename="../languages.cpp" line=" 299"/>3740 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3549 3741 <source>Korean charset</source> 3550 3742 <translation>Korear hizkiak</translation> 3551 3743 </message> 3552 3744 <message> 3553 <location filename="../languages.cpp" line="30 0"/>3745 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 3554 3746 <source>Thai charset</source> 3555 3747 <translation>Thailandiar hizkiak</translation> 3556 3748 </message> 3557 3749 <message> 3558 <location filename="../languages.cpp" line="30 1"/>3750 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 3559 3751 <source>Cyrillic Windows</source> 3560 3752 <translation>Windows zirilikoa</translation> 3561 3753 </message> 3562 3754 <message> 3563 <location filename="../languages.cpp" line="30 2"/>3755 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 3564 3756 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3565 3757 <translation>Eslabiar/Erdialdeko europako Windows</translation> 3566 3758 </message> 3567 3759 <message> 3568 <location filename="../languages.cpp" line="30 3"/>3760 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 3569 3761 <source>Arabic Windows</source> 3570 3762 <translation>Windows Arabiarra</translation> … … 3765 3957 <translation>Marshallera</translation> 3766 3958 </message> 3767 <message encoding="UTF-8">3959 <message utf8="true"> 3768 3960 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3769 3961 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3771 3963 </message> 3772 3964 <message> 3965 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 3773 3966 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3774 3967 <source>Ndebele</source> … … 3875 4068 <translation>Vendaera</translation> 3876 4069 </message> 3877 <message encoding="UTF-8">4070 <message utf8="true"> 3878 4071 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3879 4072 <source>VolapÃŒk</source> … … 3886 4079 </message> 3887 4080 <message> 3888 <location filename="../languages.cpp" line="30 4"/>4081 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 3889 4082 <source>Modern Greek Windows</source> 3890 4083 <translation>Greziera Modernoa Windows</translation> … … 3904 4097 </message> 3905 4098 <message> 3906 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 7"/>4099 <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/> 3907 4100 <source>The file already exists. 3908 4101 Do you want to overwrite?</source> … … 3934 4127 </message> 3935 4128 <message> 4129 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 3936 4130 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 3937 4131 <source>Save</source> … … 3939 4133 </message> 3940 4134 <message> 4135 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/> 3941 4136 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 3942 4137 <source>Copy to clipboard</source> … … 4014 4209 </message> 4015 4210 <message> 4211 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/> 4212 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/> 4016 4213 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4017 4214 <source>-%1</source> … … 4019 4216 </message> 4020 4217 <message> 4218 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/> 4219 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/> 4021 4220 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4022 4221 <source>+%1</source> … … 4025 4224 </context> 4026 4225 <context> 4226 <name>MultilineInputDialog</name> 4227 <message> 4228 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/> 4229 <source>Enter URL(s)</source> 4230 <translation>Sartu URL-a(k)</translation> 4231 </message> 4232 <message> 4233 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/> 4234 <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source> 4235 <translation>Sartu irakur-zerrendara gehitzeko URL-a(k). Bat lerroko.</translation> 4236 </message> 4237 </context> 4238 <context> 4027 4239 <name>PlayControl</name> 4028 4240 <message> … … 4065 4277 <name>Playlist</name> 4066 4278 <message> 4067 <location filename="../playlist.cpp" line="28 1"/>4279 <location filename="../playlist.cpp" line="286"/> 4068 4280 <source>Name</source> 4069 4281 <translation>Izena</translation> 4070 4282 </message> 4071 4283 <message> 4072 <location filename="../playlist.cpp" line="28 1"/>4284 <location filename="../playlist.cpp" line="286"/> 4073 4285 <source>Length</source> 4074 4286 <translation>Iraupena</translation> 4075 4287 </message> 4076 4288 <message> 4077 <location filename="../playlist.cpp" line="2 86"/>4289 <location filename="../playlist.cpp" line="291"/> 4078 4290 <source>&Play</source> 4079 4291 <translation>&Irakurri</translation> 4080 4292 </message> 4081 4293 <message> 4082 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4294 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4083 4295 <source>&Edit</source> 4084 4296 <translation>&Editatu</translation> 4085 4297 </message> 4086 4298 <message> 4087 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4299 <location filename="../playlist.cpp" line="812"/> 4300 <location filename="../playlist.cpp" line="830"/> 4088 4301 <source>Playlists</source> 4089 4302 <translation>Irakur-zerrendak</translation> 4090 4303 </message> 4091 4304 <message> 4092 <location filename="../playlist.cpp" line="8 04"/>4305 <location filename="../playlist.cpp" line="810"/> 4093 4306 <source>Choose a file</source> 4094 4307 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 4095 4308 </message> 4096 4309 <message> 4097 <location filename="../playlist.cpp" line="82 2"/>4310 <location filename="../playlist.cpp" line="828"/> 4098 4311 <source>Choose a filename</source> 4099 4312 <translation>Hautatu agiri izen bat</translation> 4100 4313 </message> 4101 4314 <message> 4102 <location filename="../playlist.cpp" line="83 3"/>4315 <location filename="../playlist.cpp" line="839"/> 4103 4316 <source>Confirm overwrite?</source> 4104 4317 <translation>Gainidazketa baieztatu?</translation> 4105 4318 </message> 4106 4319 <message> 4107 <location filename="../playlist.cpp" line="8 35"/>4320 <location filename="../playlist.cpp" line="840"/> 4108 4321 <source>The file %1 already exists. 4109 4322 Do you want to overwrite?</source> … … 4112 4325 </message> 4113 4326 <message> 4114 <location filename="../playlist.cpp" line="102 1"/>4327 <location filename="../playlist.cpp" line="1027"/> 4115 4328 <source>All files</source> 4116 4329 <translation>Agiri denak</translation> 4117 4330 </message> 4118 4331 <message> 4119 <location filename="../playlist.cpp" line="10 18"/>4332 <location filename="../playlist.cpp" line="1024"/> 4120 4333 <source>Select one or more files to open</source> 4121 4334 <translation>Hautatu irekitzeko agiri bat edo gehiago</translation> 4122 4335 </message> 4123 4336 <message> 4124 <location filename="../playlist.cpp" line="10 74"/>4337 <location filename="../playlist.cpp" line="1080"/> 4125 4338 <source>Choose a directory</source> 4126 4339 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 4127 4340 </message> 4128 4341 <message> 4129 <location filename="../playlist.cpp" line="12 74"/>4342 <location filename="../playlist.cpp" line="1291"/> 4130 4343 <source>Edit name</source> 4131 4344 <translation>Editatu izena</translation> 4132 4345 </message> 4133 4346 <message> 4134 <location filename="../playlist.cpp" line="12 75"/>4347 <location filename="../playlist.cpp" line="1292"/> 4135 4348 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 4136 4349 <translation>Idatzi agiri honentzat irakur-zerrendan ikusiko den izena:</translation> 4137 4350 </message> 4138 4351 <message> 4139 <location filename="../playlist.cpp" line="28 3"/>4352 <location filename="../playlist.cpp" line="288"/> 4140 4353 <source>&Load</source> 4141 4354 <translation>Ig&o</translation> 4142 4355 </message> 4143 4356 <message> 4144 <location filename="../playlist.cpp" line="28 4"/>4357 <location filename="../playlist.cpp" line="289"/> 4145 4358 <source>&Save</source> 4146 4359 <translation>&Gorde</translation> 4147 4360 </message> 4148 4361 <message> 4149 <location filename="../playlist.cpp" line="2 88"/>4362 <location filename="../playlist.cpp" line="293"/> 4150 4363 <source>&Next</source> 4151 4364 <translation>&Hurrengoa</translation> 4152 4365 </message> 4153 4366 <message> 4154 <location filename="../playlist.cpp" line="2 89"/>4367 <location filename="../playlist.cpp" line="294"/> 4155 4368 <source>Pre&vious</source> 4156 4369 <translation>Au&rrekoa</translation> 4157 4370 </message> 4158 4371 <message> 4159 <location filename="../playlist.cpp" line="30 1"/>4372 <location filename="../playlist.cpp" line="306"/> 4160 4373 <source>Move &up</source> 4161 4374 <translation>&Mugitu gora</translation> 4162 4375 </message> 4163 4376 <message> 4164 <location filename="../playlist.cpp" line="30 2"/>4377 <location filename="../playlist.cpp" line="307"/> 4165 4378 <source>Move &down</source> 4166 4379 <translation>M&ugitu behera</translation> 4167 4380 </message> 4168 4381 <message> 4169 <location filename="../playlist.cpp" line="30 4"/>4382 <location filename="../playlist.cpp" line="309"/> 4170 4383 <source>&Repeat</source> 4171 4384 <translation>&Birrirakurri</translation> 4172 4385 </message> 4173 4386 <message> 4174 <location filename="../playlist.cpp" line="3 05"/>4387 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4175 4388 <source>S&huffle</source> 4176 4389 <translation>Na&hastu</translation> 4177 4390 </message> 4178 4391 <message> 4179 <location filename="../playlist.cpp" line="3 08"/>4392 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4180 4393 <source>Add &current file</source> 4181 <translation>Gehitu & uneko agiriak</translation>4182 </message> 4183 <message> 4184 <location filename="../playlist.cpp" line="3 09"/>4394 <translation>Gehitu &oraingo agiria</translation> 4395 </message> 4396 <message> 4397 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4185 4398 <source>Add &file(s)</source> 4186 4399 <translation>Gehi&tu agiriak(k)</translation> 4187 4400 </message> 4188 4401 <message> 4189 <location filename="../playlist.cpp" line="31 0"/>4402 <location filename="../playlist.cpp" line="315"/> 4190 4403 <source>Add &directory</source> 4191 4404 <translation>Gehitu &zuzenbidea</translation> 4192 4405 </message> 4193 4406 <message> 4194 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4407 <location filename="../playlist.cpp" line="316"/> 4408 <source>Add &URL(s)</source> 4409 <translation>Gehitu &URL-a(k)</translation> 4410 </message> 4411 <message> 4412 <location filename="../playlist.cpp" line="319"/> 4195 4413 <source>Remove &selected</source> 4196 4414 <translation>Ezabatu &hautaturikoa</translation> 4197 4415 </message> 4198 4416 <message> 4199 <location filename="../playlist.cpp" line="3 14"/>4417 <location filename="../playlist.cpp" line="320"/> 4200 4418 <source>Remove &all</source> 4201 4419 <translation>&Ezabatu guztiak</translation> 4202 4420 </message> 4203 4421 <message> 4204 <location filename="../playlist.cpp" line="3 27"/>4422 <location filename="../playlist.cpp" line="333"/> 4205 4423 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4206 4424 <translation>SMPlayer - Irakur-zerrenda</translation> 4207 4425 </message> 4208 4426 <message> 4209 <location filename="../playlist.cpp" line="32 1"/>4427 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4210 4428 <source>Add...</source> 4211 4429 <translation>Gehitu...</translation> 4212 4430 </message> 4213 4431 <message> 4214 <location filename="../playlist.cpp" line="32 3"/>4432 <location filename="../playlist.cpp" line="329"/> 4215 4433 <source>Remove...</source> 4216 4434 <translation>Ezabatu...</translation> 4217 4435 </message> 4218 4436 <message> 4219 <location filename="../playlist.cpp" line="8 59"/>4437 <location filename="../playlist.cpp" line="865"/> 4220 4438 <source>Playlist modified</source> 4221 4439 <translation>Irakur-zerrenda aldatuta</translation> 4222 4440 </message> 4223 4441 <message> 4224 <location filename="../playlist.cpp" line="86 0"/>4442 <location filename="../playlist.cpp" line="866"/> 4225 4443 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4226 4444 <translation>Gorde gabeko aldaketak daude, irakur-zerrenda ezabatu nahi duzu?</translation> 4227 4445 </message> 4228 4446 <message> 4229 <location filename="../playlist.cpp" line="102 0"/>4447 <location filename="../playlist.cpp" line="1026"/> 4230 4448 <source>Multimedia</source> 4231 4449 <translation>Multimedia</translation> … … 4235 4453 <name>PrefAdvanced</name> 4236 4454 <message> 4455 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/> 4237 4456 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="404"/> 4238 4457 <source>Advanced</source> … … 4275 4494 <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali ahal dizkiozu. 4276 4495 Bereizi itzazu "," bidez. Ez erabili zuriunerik 4277 Adibidez: scale=512:-2 .eq2=1.1</translation>4496 Adibidez: scale=512:-2,eq2=1.1</translation> 4278 4497 </message> 4279 4498 <message> … … 4300 4519 </message> 4301 4520 <message> 4302 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 6"/>4521 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/> 4303 4522 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4304 4523 <translation>Aukera hau hautatuz dirdira gutxitu dezakezu, baina bideoa behar bezala ez ikustea eragin dezake.</translation> … … 4322 4541 <location filename="../prefadvanced.ui" line="327"/> 4323 4542 <source>&Options:</source> 4324 <translation> &Aukerak:</translation>4543 <translation>A&ukerak:</translation> 4325 4544 </message> 4326 4545 <message> 4327 4546 <location filename="../prefadvanced.ui" line="387"/> 4328 4547 <source>V&ideo filters:</source> 4329 <translation> B&ideo iragazkiak:</translation>4548 <translation>&Bideo iragazkiak:</translation> 4330 4549 </message> 4331 4550 <message> 4332 4551 <location filename="../prefadvanced.ui" line="446"/> 4333 4552 <source>Audio &filters:</source> 4334 <translation>Au dio ira&gazkiak:</translation>4553 <translation>Au&dio iragazkiak:</translation> 4335 4554 </message> 4336 4555 <message> … … 4352 4571 <location filename="../prefadvanced.ui" line="604"/> 4353 4572 <source>Log &SMPlayer output</source> 4354 <translation>Ohart u &SMPlayer irteera</translation>4573 <translation>Ohart&u SMPlayer irteera</translation> 4355 4574 </message> 4356 4575 <message> … … 4362 4581 <location filename="../prefadvanced.ui" line="243"/> 4363 4582 <source>C&hange...</source> 4364 <translation>A &ldatu...</translation>4583 <translation>Aldatu&...</translation> 4365 4584 </message> 4366 4585 <message> … … 4372 4591 <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/> 4373 4592 <source>Log MPlayer &output</source> 4374 <translation>Ohartu M Player &irteera</translation>4593 <translation>Ohartu M&Player irteera</translation> 4375 4594 </message> 4376 4595 <message> … … 4382 4601 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/> 4383 4602 <source>Autosave MPlayer log</source> 4384 <translation> MPlayer oharrak berezgaitasunez gorde</translation>4385 </message> 4386 <message> 4387 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="52 7"/>4603 <translation>Berez-gorde MPlayer oharrak </translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/> 4388 4607 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4389 4608 <translation>Aukera hau hautaturik badago MPlayer oharra ezarritako agirian gordeko da agiri berri bat irakurtzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek irakurtzen ari zaren agiriaren argibideak izan ditzaten.</translation> … … 4392 4611 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/> 4393 4612 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4394 <translation>Bere zgaitasunezgorde MPlayer ohar agirizena</translation>4395 </message> 4396 <message> 4397 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53 1"/>4613 <translation>Bere-gorde MPlayer ohar agirizena</translation> 4614 </message> 4615 <message> 4616 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/> 4398 4617 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4399 4618 <translation>Idatzi hemen MPlayer oharrak gordetzeko erabiliko den helburua eta agirizena.</translation> … … 4402 4621 <location filename="../prefadvanced.ui" line="578"/> 4403 4622 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4404 <translation>&Berez gaitasunezgorde MPlayer oharra agirian</translation>4623 <translation>&Berez-gorde MPlayer oharra agirian</translation> 4405 4624 </message> 4406 4625 <message> … … 4410 4629 </message> 4411 4630 <message> 4412 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 9"/>4631 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/> 4413 4632 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4414 4633 <translation>Oraingoz MPlayerrek ezin du tokiko orrialde-kodetik kanpoko hizkirik duen agiririk irakurri. Aukera hau hautatuz SMPlayerrek MPlayerri agirizen bertsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko litzake.</translation> … … 4435 4654 </message> 4436 4655 <message> 4437 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41 5"/>4656 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/> 4438 4657 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4439 4658 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, MPlayerren bideo leihoa ez da SMPlayerren leiho nagusian barneratuko baina ordez bere leihoa erabiliko du. Nabaritu sagua eta teklatua zuzenean kudeatu daitezkela MPlayerretik, honek esanahi du lasterbide teklak eta sagu klikak zihurrenik ez dutela nahi bezala lan egingo MPlayerren leihoa fokutua dagoenean.</translation> … … 4445 4664 </message> 4446 4665 <message> 4447 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 3"/>4666 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/> 4448 4667 <source>If this option is checked, a window will appear to inform about MPlayer crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 4449 4668 <translation>Aukera hau hautaturik badago, leiho bat agertuko da MPlayerren matxura jakinaraziz. Bestela hutsegite hauek isilean ezikusiko dira.</translation> … … 4455 4674 </message> 4456 4675 <message> 4457 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 71"/>4676 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4458 4677 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4459 4678 <translation>Bideoaren zati batzuk beste leiho baten gainetik ikusten badituzu, margogiltza aldatu dezakezu zuzentzeko. Saiatu beltzetik hurbil dagoen margo bat hautatzen.</translation> … … 4470 4689 </message> 4471 4690 <message> 4472 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 3"/>4691 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/> 4473 4692 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4474 4693 <translation>Hemen MPlayerrentzako aukerak idatzi ditzakezu. Idatzi itzazu tarte batez bananduta.</translation> … … 4480 4699 </message> 4481 4700 <message> 4482 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 7"/>4701 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4483 4702 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4484 4703 <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz bananduta. Ez erabili tarterik!</translation> … … 4490 4709 </message> 4491 4710 <message> 4492 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="49 1"/>4711 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="490"/> 4493 4712 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4494 4713 <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz bananduta. Ez erabili tarterik!</translation> … … 4555 4774 </message> 4556 4775 <message> 4557 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="50 9"/>4776 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/> 4558 4777 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4559 4778 <translation>Aukera hau gaiturik badago, SMPlayerrek irteerako garbiketa mezuak biltegiratuko ditu (oharra hemen ikusi dezakezu: <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> SMPlayer</b>). Argibide hauek oso erabilgarriak izan daitezke garatzailearentzako okerren bat aurkitzen baduzu.</translation> 4560 4779 </message> 4561 4780 <message> 4562 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="5 21"/>4781 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 4563 4782 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4564 4783 <translation>Hautatua bada, SMPlayerrek MPlayerren irteera biltegiratuko du (ikusi dezakezu <b>Aukerak -> Ikusi oharrak -> MPlayer</b>). Arazoak badira ohar honek argibide garrantzitsuak lortzen lagundu dezake, hortaz aukera hau gaituta edukitzea gomendatzen da. </translation> 4565 4784 </message> 4566 4785 <message> 4567 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="53 9"/>4786 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="536"/> 4568 4787 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4569 4788 <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharrean gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.<br>Eskabidea: <i>^Core::.*</i> honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu <i>Core::</i></translation> … … 4575 4794 </message> 4576 4795 <message> 4577 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 53"/>4796 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/> 4578 4797 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4579 4798 <translation>Aldatzen du MPlayer modu esperimental batera non bideo framentzako denbora markak ezberdin kalkulatzen diren eta bideo iragazkiek frame berriak gehitzen dituzte edo denbora markak aldatzea sostengatuta dagoen. Denbora marka zehatzagoak ikusi daitezke adibidez azpidatziak irakurtzen denboratuta agerraldi aldaketetarako SSA/ASS liburutegia gaiturik. Pts zuzen gabe azpidatzien denboratzea frame batzuetan aldiberetugabe joango da. Aukera honek ez du zuzen lan egiten demultiplexatzaile eta kodek batzuekin.</translation> … … 4585 4804 </message> 4586 4805 <message> 4587 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 61"/>4806 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4588 4807 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4589 4808 <translation>Hemen adierazi dezakezu <i>ekintza</i> zerrenda bat agiri bat irekitzen den bakoitzean ekiteko. Ekintza eskuragarri guztiak aurkituko dituzu lasterbide editatzailean <b>Teklatua eta sagua</b> atalean. Ekintzak tartez banandu behar dira. Ekintza hautagarriak hurrengoak izan daitezke <i>egia</i> edo <i>gezurra</i> gaitzeko edo ezgaitzeko ekintza.</translation> 4590 4809 </message> 4591 4810 <message> 4592 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 5"/>4811 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/> 4593 4812 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4594 4813 <translation>Mugapena: ekintzek agiri bat irekita denean bakarrik ekiten dute eta ez mplayer birrabiaraztean (adib. audio edo bideo iragazki bat hautatzen duzunean).</translation> … … 4615 4834 </message> 4616 4835 <message> 4617 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 22"/>4836 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/> 4618 4837 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4619 4838 <translation>Agirien aurkibidetze birreraiketa ez badago aurkibideturik, hurrengo bilaketan. Erabilgarria jeisketa hondatu/osatugabeetan, edo gaizki sortutako agirietan. Aukera honek lan egiten du bakarrik azpiko multimedia sostengu bilaketan (ez stdin, pipe, etab.-ekin). <br> <b>Oharra:</b> aurkibidearen sortzeak denbora apur bat hartu dezake.</translation> … … 4635 4854 </message> 4636 4855 <message> 4637 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="51 3"/>4856 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/> 4638 4857 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4639 4858 <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharra hemen grabatuko da: %1</translation> … … 4650 4869 </message> 4651 4870 <message> 4652 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47 7"/>4871 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/> 4653 4872 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4654 4873 <translation>Aukera hau gaituta badago, etiketen argibideak leihoaren izenburan erakutsiko dira. Bestela agirizena bakarrik erakutsiko da.</translation> … … 4657 4876 <location filename="../prefadvanced.ui" line="268"/> 4658 4877 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4659 <translation>Erak utsi eti&keta argibideak leihoaren izenburuan</translation>4878 <translation>Erak&utsi etiketa argibideak leihoaren izenburuan</translation> 4660 4879 </message> 4661 4880 </context> … … 4668 4887 </message> 4669 4888 <message> 4670 <location filename="../prefassociations.cpp" line="19 8"/>4889 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 4671 4890 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4672 4891 <translation>Ez dira agiri guztiak elkartu. Mesedez egiaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu.</translation> … … 4718 4937 </message> 4719 4938 <message> 4720 <location filename="../prefassociations.cpp" line="23 5"/>4939 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 4721 4940 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4722 4941 <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak hautatu. Ezarri sakatzean hautatutako agiriak SMPlayerrekin lotuko dira. Multimedia agiri bat deshautatuz agiri lotura leheneratuko da.</translation> … … 4737 4956 <message> 4738 4957 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4958 <location filename="../prefdrives.cpp" line="68"/> 4739 4959 <source>Drives</source> 4740 4960 <translation>Gidagailuak</translation> 4741 4961 </message> 4742 4962 <message> 4963 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 4743 4964 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4744 4965 <source>icon</source> … … 4751 4972 </message> 4752 4973 <message> 4753 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 2"/>4974 <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/> 4754 4975 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4755 4976 <translation>Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak irakurtzeko erabiliko da.</translation> … … 4786 5007 </message> 4787 5008 <message> 4788 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 91"/>5009 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 4789 5010 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4790 5011 <translation>Aukera hau hautatua bada, smplayerrek DVD-ak dvdnav erabiliz irakurriko ditu. MPlayerren bertsio berri bat behar da dvdnav sostengatzen duena.</translation> … … 4796 5017 </message> 4797 5018 <message> 4798 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 4"/>5019 <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/> 4799 5020 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4800 5021 <translation><b>2 Oharra</b>: "eragin aukera DVD menuetan" ekintza esleitzea nahi izan dezakezu saguaren botoi bati.</translation> 4801 5022 </message> 4802 5023 <message> 4803 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 6"/>5024 <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/> 4804 5025 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4805 5026 <translation><b>3 Oharra</b>: Jarduera hau garapenean dago, itxaron arazo pilo bat berarekin.</translation> … … 4819 5040 <name>PrefGeneral</name> 4820 5041 <message> 5042 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/> 4821 5043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/> 4822 5044 <source>General</source> … … 4894 5116 </message> 4895 5117 <message> 4896 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 1"/>5118 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/> 4897 5119 <source>Select the audio output driver.</source> 4898 5120 <translation>Hautatu audio irteera gidagailua.</translation> … … 4919 5141 </message> 4920 5142 <message> 4921 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 6"/>5143 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/> 4922 5144 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4923 5145 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo irteera gidagailuak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation> 4924 5146 </message> 4925 5147 <message> 4926 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95 6"/>5148 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/> 4927 5149 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4928 5150 <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-osoko moduan irakurriko dira.</translation> … … 4934 5156 </message> 4935 5157 <message> 4936 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 40"/>5158 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1039"/> 4937 5159 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4938 5160 <translation>Aukera hau hautatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko.</translation> … … 4944 5166 </message> 4945 5167 <message> 4946 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 21"/>5168 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 4947 5169 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4948 5170 <translation>Postprozesatze dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora askearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila gehiena. Arrunt zenbaki handi bat erabili dezakezu.</translation> … … 4966 5188 <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/> 4967 5189 <source>&Quality:</source> 4968 <translation> &Ontasuna:</translation>5190 <translation>O&ntasuna:</translation> 4969 5191 </message> 4970 5192 <message> … … 4981 5203 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 4982 5204 <source>Use s&oftware volume control</source> 4983 <translation>Erabili s &oftware bidezko bolumen agintea</translation>5205 <translation>Erabili soft&ware bidezko bolumen agintea</translation> 4984 5206 </message> 4985 5207 <message> … … 5014 5236 </message> 5015 5237 <message> 5016 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 6"/>5238 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/> 5017 5239 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 5018 5240 <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero IGE-an okerra eragin dezake, baina hala ere IGE-ko dirdira konpontzen du.</translation> … … 5034 5256 </message> 5035 5257 <message> 5036 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 4"/>5258 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 5037 5259 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 5038 5260 <translation>Aukera hau gaitzean leiho nagusia berezgaitsunez itxiko da agiri/irakur-zerrenda amaitzean.</translation> … … 5099 5321 </message> 5100 5322 <message> 5101 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 7"/>5323 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5102 5324 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5103 5325 <translation>Ezartzen du gehienezko handipen maila ehunekotan (berez:110). 200-eko balio batekin bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. </translation> … … 5114 5336 </message> 5115 5337 <message> 5116 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108 5"/>5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 5117 5339 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5118 5340 <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den berezko audio bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran.</translation> … … 5124 5346 </message> 5125 5347 <message> 5126 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 91"/>5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 5127 5349 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5128 5350 <translation>Agiri berriak irakurtzean erabiliko den berezko azpidatzi bidea ezartzen du. Bidea ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpidatzi hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran.</translation> … … 5136 5358 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/> 5137 5359 <source>Audi&o:</source> 5138 <translation>Au di&oa:</translation>5360 <translation>Au&dioa:</translation> 5139 5361 </message> 5140 5362 <message> … … 5154 5376 </message> 5155 5377 <message> 5156 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1 43"/>5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="136"/> 5157 5379 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5158 5380 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskaintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>eu|eus|baq</b> erabiliaz <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation> … … 5168 5390 <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/> 5169 5391 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 5170 <translation>Ab iadura handiko &irakurketa doinua aldatu gabe</translation>5392 <translation>Ab&iadura handiko irakurketa doinua aldatu gabe</translation> 5171 5393 </message> 5172 5394 <message> … … 5176 5398 </message> 5177 5399 <message> 5178 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 30"/>5400 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 5179 5401 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5180 5402 <translation>Irakurketa abiadura doinua aldatu gabe aldatzeko aukera ematen du. Behintzat MPlayer dev-SVN-r24924 behar du.</translation> … … 5198 5420 <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/> 5199 5421 <source>Volume</source> 5200 <translation>Bolumena <byte value="x9"/></translation>5422 <translation>Bolumena<byte value="x9"/></translation> 5201 5423 </message> 5202 5424 <message> … … 5251 5473 </message> 5252 5474 <message> 5253 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 5"/>5475 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 5254 5476 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5255 5477 <translation>Hautatu erabiltzea nahi duzun ezelkarlotura iragazkia irekitako bideo berrientzat.</translation> … … 5278 5500 <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/> 5279 5501 <source>&Enable the audio equalizer</source> 5280 <translation> &Gaitu audio ekualizagailua</translation>5502 <translation>Gaitu audio e&kualizagailua</translation> 5281 5503 </message> 5282 5504 <message> … … 5286 5508 </message> 5287 5509 <message> 5288 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 52"/>5510 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5289 5511 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5290 5512 <translation>Gaitu/ezgaitu bideo marrazketa 16-pixeleko garaierako xerra/bandekin. Ezgaiturik bada, frame osoa ekinaldi bakarrean marrazten da. Izan daiteke azkarragoa edo astiroagoa, bideo txartelaren eta katxe eskuragarriaren arabera. Eragina bakarrik libmpeg2 eta libavcodec kodekekin du.</translation> … … 5301 5523 </message> 5302 5524 <message> 5525 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/> 5526 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="340"/> 5303 5527 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="366"/> 5304 5528 <source>fast</source> … … 5306 5530 </message> 5307 5531 <message> 5532 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="334"/> 5308 5533 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5309 5534 <source>slow</source> … … 5316 5541 </message> 5317 5542 <message> 5543 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5318 5544 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="418"/> 5319 5545 <source>User defined...</source> … … 5326 5552 </message> 5327 5553 <message> 5328 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 30"/>5554 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 5329 5555 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5330 5556 <translation>Aukera honek bideo berrientzako erabiliko den berezko zooma ezartzen du.</translation> … … 5336 5562 </message> 5337 5563 <message> 5338 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 50"/>5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 5339 5565 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5340 5566 <translation>Hemen adierazi behar duzu SMPlayerrek erabiliko duen mplayer exekutagarria. <br>SMPlayerrek gutxienez behar du MPlayer 1.0rc1 (hala ere SVN-tiko berrikuspen berriago bat oso gomendagarria da).</translation> 5341 5567 </message> 5342 5568 <message> 5343 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 2"/>5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/> 5344 5570 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5345 5571 <translation>Ezarpen hau okerra bada, SMPlayer ez da edozer irakurtzeko gai izango!</translation> 5346 5572 </message> 5347 5573 <message> 5348 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89 6"/>5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/> 5349 5575 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5350 5576 <translation>Hautatu bideo irteera gigagailua. %1-ek ematen du etekin hoberena.</translation> 5351 5577 </message> 5352 5578 <message> 5353 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 2"/>5579 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5354 5580 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5355 5581 <translation>%1 da gomendaturiko bat. Saiatu sahiesten %2 eta %3, geldoak dira eta etekinean eragin dezakete.</translation> 5356 5582 </message> 5357 5583 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 7"/>5584 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/> 5359 5585 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5360 5586 <translation>Arrunt SMPlayerrek gogoratu egingo ditu zuk irakurritako agiri bakoitzaren ezarpenak (hautatutako audio bidea, bolumena, iragazkiak...). Ezgaitu aukera hau ez baduzu nahi hau erabiltzea.</translation> 5361 5587 </message> 5362 5588 <message> 5363 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="88 9"/>5589 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5364 5590 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5365 5591 <translation>Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa berragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du.</translation> 5366 5592 </message> 5367 5593 <message> 5368 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 3"/>5594 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 5369 5595 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5370 5596 <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleiho-babeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation> 5371 5597 </message> 5372 5598 <message> 5373 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106 9"/>5599 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 5374 5600 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5375 5601 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituzten multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>eu|eus|baq</b> idatziz gero <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5376 5602 </message> 5377 5603 <message> 5378 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107 9"/>5604 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 5379 5605 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5380 5606 <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. <br>Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituzten multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: <b>eu|eus|baq</b> idatziz gero <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation> 5381 5607 </message> 5382 5608 <message> 5609 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/> 5383 5610 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5384 5611 <source>Ou&tput driver:</source> 5385 <translation> &Irteera gidagailua:</translation>5612 <translation>Irte&era gidagailua:</translation> 5386 5613 </message> 5387 5614 <message> … … 5391 5618 </message> 5392 5619 <message> 5393 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 61"/>5620 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5394 5621 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5395 5622 <translation>Aukera hau gaituta badago, hertz beltzak gehituko dira irudiari ikusleiho-osoko moduan. Honek ahalbidetzen du azpidatziak hertz beltzekin erakustea.</translation> … … 5416 5643 </message> 5417 5644 <message> 5418 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 6"/>5645 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5419 5646 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5420 5647 <translation>Aukera honek ahalbidetzen dizu aldatzea agiri ezarpenak gordeko diren bidea. Hurrengo aukerak daude eskuragarri:</translation> 5421 5648 </message> 5422 5649 <message> 5423 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 8"/>5650 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/> 5424 5651 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5425 5652 <translation><b>ini agiri bat</b>: irakurritako agiri guztien ezarpenak ini agiri bakar batean gorde daitezke (%1)</translation> … … 5436 5663 </message> 5437 5664 <message> 5438 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 70"/>5665 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5439 5666 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5440 5667 <translation><b>ini agiri anitz</b>: ini agiri bat erabiliko da irakurritako agiri bakoitzeko. ini agiri hauek agiritegi honetan gordeko dira: %1</translation> 5441 5668 </message> 5442 5669 <message> 5443 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 2"/>5670 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/> 5444 5671 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5445 5672 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, SMPlayerrek agiriaren azken kokapena gogoratuko du berriro irekitzen duzunean. Aukera honek agiri arruntekin bakarrik egiten du lan (ez DVD, CD, URL, eta abarrekin).</translation> 5446 5673 </message> 5447 5674 <message> 5448 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 41"/>5675 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5449 5676 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5450 5677 <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) <br><b>Kontuz:</b> IGE/SUB-ren hondatzea eragin dezake!</translation> 5451 5678 </message> 5452 5679 <message> 5453 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 26"/>5680 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/> 5454 5681 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5455 5682 <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekodeatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera gidagailuak (OSS-k gutxienez).</translation> … … 5461 5688 </message> 5462 5689 <message> 5463 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87 5"/>5690 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/> 5464 5691 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5465 5692 <translation>Aukera hau erabili dezakezu gaitzeko edo ezgaitzeko ikusleiho-argazkiak hartzeko aukera.</translation> 5466 5693 </message> 5467 5694 <message> 5468 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5695 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5469 5696 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5470 5697 <translation>Hemen adierazi dezakezu SMPlayerrek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada baliozkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da.</translation> … … 5483 5710 <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/> 5484 5711 <source>&Enable screenshots</source> 5485 <translation>G &aitu ikusleiho-argazkiak</translation>5712 <translation>Gaitu iku&sleiho-argazkiak</translation> 5486 5713 </message> 5487 5714 <message> … … 5496 5723 </message> 5497 5724 <message> 5498 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 5"/>5725 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 5499 5726 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5500 5727 <translation>Aukera hau hautatuta badago, bolumen bera erabiliko da irakurtzen dituzun agiri guztietan. Aukera hau ez badago hautatuta agiri bakoitzak bere bolumena izango du.</translation> … … 5516 5743 </message> 5517 5744 <message> 5518 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 71"/>5745 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="968"/> 5519 5746 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5520 5747 <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho-babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleiho-babeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation> … … 5526 5753 </message> 5527 5754 <message> 5528 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97 8"/>5755 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/> 5529 5756 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5530 5757 <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleiho-babeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation> … … 5551 5778 </message> 5552 5779 <message> 5553 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105 4"/>5780 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5554 5781 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5555 5782 <translation>Gradualki zehaztu A/B aldiberetzea audio atzerapen neurketan ohinarriturik.</translation> … … 5606 5833 </message> 5607 5834 <message> 5608 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101 5"/>5835 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/> 5609 5836 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5610 5837 <translation><b>Oharra:</b> audio iragazki bakar bat ere ez da erabiliko aukera hau gaiturik dagoenean.</translation> … … 5631 5858 </message> 5632 5859 <message> 5633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 5"/>5860 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="994"/> 5634 5861 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5635 5862 <translation>%1 gomendatua da. %2 MPlayer zaharragoetan bakarrik dago eskuragarri (%3 bertsioa baino lehengokoak)</translation> … … 5654 5881 </message> 5655 5882 <message> 5883 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5656 5884 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5657 5885 <source>icon</source> … … 5669 5897 </message> 5670 5898 <message> 5899 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 5671 5900 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5672 5901 <source>Media seeking</source> … … 5674 5903 </message> 5675 5904 <message> 5905 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 5676 5906 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5677 5907 <source>Volume control</source> … … 5679 5909 </message> 5680 5910 <message> 5911 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 5681 5912 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5682 5913 <source>Zoom video</source> … … 5694 5925 </message> 5695 5926 <message> 5696 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 9"/>5927 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 5697 5928 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5698 5929 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation> … … 5719 5950 </message> 5720 5951 <message> 5721 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 8"/>5952 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 5722 5953 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5723 5954 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sakatu sartu edo klik bikoitza egin gai batean edo sakatu <b>Aldatu lastermarka</b> botoia <i>Eraldatu lastermarka</i> leihoan sartzeko. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation> … … 5834 6065 </message> 5835 6066 <message> 6067 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 5836 6068 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5837 6069 <source>Change speed</source> … … 6025 6257 <message> 6026 6258 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 6259 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 6027 6260 <source>Media &seeking</source> 6028 6261 <translation>&Multimedia bilaketa</translation> … … 6030 6263 <message> 6031 6264 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 6265 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 6032 6266 <source>&Zoom video</source> 6033 6267 <translation>&Zoom bideoa</translation> … … 6035 6269 <message> 6036 6270 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 6271 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6037 6272 <source>&Volume control</source> 6038 6273 <translation>&Bolumen agintea</translation> … … 6040 6275 <message> 6041 6276 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 6277 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6042 6278 <source>&Change speed</source> 6043 6279 <translation>&Aldatu abiadura</translation> … … 6097 6333 <name>PrefInterface</name> 6098 6334 <message> 6099 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6335 <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/> 6336 <location filename="../prefinterface.cpp" line="657"/> 6100 6337 <source>Interface</source> 6101 6338 <translation>Interfazea</translation> … … 6107 6344 </message> 6108 6345 <message> 6346 <location filename="../prefinterface.cpp" line="199"/> 6109 6347 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 6110 6348 <source>Default</source> … … 6132 6370 </message> 6133 6371 <message> 6134 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 38"/>6372 <location filename="../prefinterface.ui" line="759"/> 6135 6373 <source>Privac&y</source> 6136 6374 <translation>&Pribatutasuna</translation> 6137 6375 </message> 6138 6376 <message> 6139 <location filename="../prefinterface.ui" line="744"/> 6377 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 6378 <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/> 6140 6379 <source>Recent files</source> 6141 6380 <translation>Azken agiriak</translation> 6142 6381 </message> 6143 6382 <message> 6144 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 61"/>6383 <location filename="../prefinterface.cpp" line="673"/> 6145 6384 <source>Language</source> 6146 6385 <translation>Hizkuntza</translation> 6147 6386 </message> 6148 6387 <message> 6149 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 62"/>6388 <location filename="../prefinterface.cpp" line="674"/> 6150 6389 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6151 6390 <translation>Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu.</translation> … … 6172 6411 </message> 6173 6412 <message> 6174 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 581"/>6413 <location filename="../prefinterface.ui" line="602"/> 6175 6414 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6176 <translation> &SMPlayerren ekite eskabide bakarra erabili </translation>6177 </message> 6178 <message> 6179 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 56"/>6415 <translation>S&MPlayerren ekite eskabide bakarra erabili </translation> 6416 </message> 6417 <message> 6418 <location filename="../prefinterface.ui" line="777"/> 6180 6419 <source>Ma&x. items</source> 6181 6420 <translation>Geh. gaia&k</translation> 6182 6421 </message> 6183 6422 <message> 6184 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 07"/>6423 <location filename="../prefinterface.ui" line="314"/> 6185 6424 <source>St&yle:</source> 6186 6425 <translation>Esti&loa:</translation> 6187 6426 </message> 6188 6427 <message> 6189 <location filename="../prefinterface.ui" line="21 1"/>6428 <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/> 6190 6429 <source>Ico&n set:</source> 6191 6430 <translation>Ikur ezarpe&nak:</translation> 6192 6431 </message> 6193 6432 <message> 6194 <location filename="../prefinterface.ui" line="14 2"/>6433 <location filename="../prefinterface.ui" line="149"/> 6195 6434 <source>L&anguage:</source> 6196 6435 <translation>&Hizkuntza:</translation> … … 6212 6451 </message> 6213 6452 <message> 6214 <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/> 6453 <location filename="../prefinterface.ui" line="109"/> 6454 <source>&Move the window when the video area is dragged</source> 6455 <translation>&Mugitu leihoa bideo eremua arrastatutakoan</translation> 6456 </message> 6457 <message> 6458 <location filename="../prefinterface.ui" line="266"/> 6215 6459 <source>S&kin:</source> 6216 6460 <translation>A&zala:</translation> 6217 6461 </message> 6218 6462 <message> 6219 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 66"/>6463 <location filename="../prefinterface.ui" line="373"/> 6220 6464 <source>Default font:</source> 6221 6465 <translation>Berezko hizki mota:</translation> 6222 6466 </message> 6223 6467 <message> 6224 <location filename="../prefinterface.ui" line="38 0"/>6468 <location filename="../prefinterface.ui" line="387"/> 6225 6469 <source>&Change...</source> 6226 6470 <translation>&Aldatu...</translation> 6227 6471 </message> 6228 6472 <message> 6229 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 65"/>6473 <location filename="../prefinterface.ui" line="472"/> 6230 6474 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6231 6475 <translation>&Denbora irriskariaren jokabidea:</translation> 6232 6476 </message> 6233 6477 <message> 6234 <location filename="../prefinterface.ui" line="48 2"/>6478 <location filename="../prefinterface.ui" line="489"/> 6235 6479 <source>Seek to position while dragging</source> 6236 6480 <translation>Bilatu kokalekua arrastatzean</translation> 6237 6481 </message> 6238 6482 <message> 6239 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 87"/>6483 <location filename="../prefinterface.ui" line="494"/> 6240 6484 <source>Seek to position when released</source> 6241 6485 <translation>Bilatu kokalekua askatzean</translation> 6242 6486 </message> 6243 6487 <message> 6244 <location filename="../prefinterface.ui" line="795"/> 6488 <location filename="../prefinterface.ui" line="579"/> 6489 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 6490 <translation>&Gelditu botoia behin sakatuz gero denbora kokapena berrezartzen du</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <location filename="../prefinterface.ui" line="816"/> 6245 6494 <source>URLs</source> 6246 6495 <translation>URL-ak</translation> 6247 6496 </message> 6248 6497 <message> 6249 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 07"/>6498 <location filename="../prefinterface.ui" line="828"/> 6250 6499 <source>&Max. items</source> 6251 <translation> &Geh. gai</translation>6252 </message> 6253 <message> 6254 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 46"/>6500 <translation>Geh. g&ai</translation> 6501 </message> 6502 <message> 6503 <location filename="../prefinterface.ui" line="867"/> 6255 6504 <source>&Remember last directory</source> 6256 <translation>&Gogoratu azken zuzenbidea</translation> 6257 </message> 6258 <message> 6259 <location filename="../prefinterface.ui" line="574"/> 6505 <translation>Gogoratu azken &zuzenbidea</translation> 6506 </message> 6507 <message> 6508 <location filename="../prefinterface.ui" line="45"/> 6509 <location filename="../prefinterface.ui" line="595"/> 6260 6510 <source>TextLabel</source> 6261 6511 <translation>IdazkiEtiketa</translation> 6262 6512 </message> 6263 6513 <message> 6264 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 03"/>6514 <location filename="../prefinterface.ui" line="410"/> 6265 6515 <source>&Seeking</source> 6266 6516 <translation>&Bilatzen</translation> 6267 6517 </message> 6268 6518 <message> 6269 <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/> 6519 <location filename="../prefinterface.ui" line="529"/> 6520 <source>&Absolute seeking</source> 6521 <translation>Bilaketa &osoa</translation> 6522 </message> 6523 <message> 6524 <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/> 6525 <source>&Relative seeking</source> 6526 <translation>Bilaketa e&rlatiboa</translation> 6527 </message> 6528 <message> 6529 <location filename="../prefinterface.ui" line="587"/> 6270 6530 <source>Ins&tances</source> 6271 6531 <translation>E&skabideak</translation> 6272 6532 </message> 6273 6533 <message> 6274 <location filename="../prefinterface.cpp" line="65 0"/>6534 <location filename="../prefinterface.cpp" line="659"/> 6275 6535 <source>Autoresize</source> 6276 6536 <translation>Berez-birneurriratu</translation> 6277 6537 </message> 6278 6538 <message> 6279 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 52"/>6539 <location filename="../prefinterface.cpp" line="660"/> 6280 6540 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6281 6541 <translation>Leiho nagusia berezgaitasunez birneurriratu daiteke. Hautatu hobetsitako aukera.</translation> 6282 6542 </message> 6283 6543 <message> 6284 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 54"/>6544 <location filename="../prefinterface.cpp" line="663"/> 6285 6545 <source>Remember position and size</source> 6286 6546 <translation>Gogoratu kokapena eta neurria</translation> 6287 6547 </message> 6288 6548 <message> 6289 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 56"/>6549 <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/> 6290 6550 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6291 6551 <translation>Aukera hau hautatzen baduzu, leiho nagusiaren kokapena eta neurria gorde egingo da eta bere horretan jarraituko du SMPlayer berriro abiatzerakoan.</translation> 6292 6552 </message> 6293 6553 <message> 6294 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 56"/>6554 <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/> 6295 6555 <source>Privacy</source> 6296 6556 <translation>Pribatutasuna</translation> 6297 6557 </message> 6298 6558 <message> 6299 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 61"/>6559 <location filename="../prefinterface.cpp" line="778"/> 6300 6560 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6301 6561 <translation>Hautatu erakutsiko diren gai zenbateko gehiena <b>Ireki->Azken agiriak</b> azpimenua. Ezartzen baduzu 0 menuak ez ditu denak erautsiko.</translation> 6302 6562 </message> 6303 6563 <message> 6304 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 72"/>6564 <location filename="../prefinterface.cpp" line="684"/> 6305 6565 <source>Icon set</source> 6306 6566 <translation>Ikur ezarpenak</translation> … … 6313 6573 <message> 6314 6574 <location filename="../prefinterface.cpp" line="670"/> 6575 <source>Move the window when the video area is dragged</source> 6576 <translation>Mugitu leihoa bideo eremua arrastatutakoan</translation> 6577 </message> 6578 <message> 6579 <location filename="../prefinterface.cpp" line="671"/> 6580 <source>If this option is checked, the main window will be moved if you drag the mouse over the video area.</source> 6581 <translation>Aukera hau hautatuta badago, leiho nagusia mugitu egingo da sagua bideo eremu gainean arrastatzen baduzu.</translation> 6582 </message> 6583 <message> 6584 <location filename="../prefinterface.cpp" line="677"/> 6315 6585 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 6316 6586 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Une honetan bi daude eskuragarri: Berezko EIG etan EIG Txikia. <br><b>Berezko EIG-k</b> EIG tradizionala eskaintzen du, tresnabarra eta aginte barrarekin. <b>EIG Txikiak</b> EIG arruntago bat eskaintzen du, tresnabarra eta aginte barra gabe eta botoi gutxiagorekin.</translation> 6317 6587 </message> 6318 6588 <message> 6319 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 73"/>6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="685"/> 6320 6590 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6321 6591 <translation>Hautatu aplikazioarentzako hobetsitako ikurra.</translation> 6322 6592 </message> 6323 6593 <message> 6324 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 76"/>6594 <location filename="../prefinterface.cpp" line="688"/> 6325 6595 <source>Skin</source> 6326 6596 <translation>Azala</translation> 6327 6597 </message> 6328 6598 <message> 6329 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 77"/>6599 <location filename="../prefinterface.cpp" line="689"/> 6330 6600 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 6331 6601 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun azala. EIG azalgarriarekin bakarrik eskuragarri.</translation> 6332 6602 </message> 6333 6603 <message> 6334 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 80"/>6604 <location filename="../prefinterface.cpp" line="692"/> 6335 6605 <source>Style</source> 6336 6606 <translation>Estiloa</translation> 6337 6607 </message> 6338 6608 <message> 6339 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 81"/>6609 <location filename="../prefinterface.cpp" line="693"/> 6340 6610 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6341 6611 <translation>Hautatu aplikazioarentzat hobetsitako estiloa.</translation> 6342 6612 </message> 6343 6613 <message> 6344 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 84"/>6614 <location filename="../prefinterface.cpp" line="696"/> 6345 6615 <source>Default font</source> 6346 6616 <translation>Berezko hizkia</translation> 6347 6617 </message> 6348 6618 <message> 6349 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 85"/>6619 <location filename="../prefinterface.cpp" line="697"/> 6350 6620 <source>You can change here the application's font.</source> 6351 6621 <translation>Hemen aplikazioaren hizki mota aldatu dezakezu.</translation> 6352 6622 </message> 6353 6623 <message> 6354 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 87"/>6624 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6355 6625 <source>Seeking</source> 6356 6626 <translation>Bilatzen</translation> 6357 6627 </message> 6358 6628 <message> 6359 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 689"/>6629 <location filename="../prefinterface.cpp" line="701"/> 6360 6630 <source>Short jump</source> 6361 6631 <translation>Jauzi laburra</translation> 6362 6632 </message> 6363 6633 <message> 6364 <location filename="../prefinterface.cpp" line="699"/> 6634 <location filename="../prefinterface.cpp" line="702"/> 6635 <location filename="../prefinterface.cpp" line="706"/> 6636 <location filename="../prefinterface.cpp" line="710"/> 6365 6637 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6366 6638 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora %1 ekintza hautatzen duzunean.</translation> 6367 6639 </message> 6368 6640 <message> 6369 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 691"/>6641 <location filename="../prefinterface.cpp" line="703"/> 6370 6642 <source>short jump</source> 6371 6643 <translation>jauzi laburra</translation> 6372 6644 </message> 6373 6645 <message> 6374 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 693"/>6646 <location filename="../prefinterface.cpp" line="705"/> 6375 6647 <source>Medium jump</source> 6376 6648 <translation>Jauzi ertaina</translation> 6377 6649 </message> 6378 6650 <message> 6379 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 695"/>6651 <location filename="../prefinterface.cpp" line="707"/> 6380 6652 <source>medium jump</source> 6381 6653 <translation>jauzi ertaina</translation> 6382 6654 </message> 6383 6655 <message> 6384 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 697"/>6656 <location filename="../prefinterface.cpp" line="709"/> 6385 6657 <source>Long jump</source> 6386 6658 <translation>Jauzi luzea</translation> 6387 6659 </message> 6388 6660 <message> 6389 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 699"/>6661 <location filename="../prefinterface.cpp" line="711"/> 6390 6662 <source>long jump</source> 6391 6663 <translation>jauzi luzea</translation> 6392 6664 </message> 6393 6665 <message> 6394 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 01"/>6666 <location filename="../prefinterface.cpp" line="713"/> 6395 6667 <source>Mouse wheel jump</source> 6396 6668 <translation>Sagu gurpil jauzia</translation> 6397 6669 </message> 6398 6670 <message> 6399 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 03"/>6671 <location filename="../prefinterface.cpp" line="714"/> 6400 6672 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6401 6673 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zure saguaren gurpila mugitzen duzunean.</translation> 6402 6674 </message> 6403 6675 <message> 6404 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 05"/>6676 <location filename="../prefinterface.cpp" line="717"/> 6405 6677 <source>Behaviour of time slider</source> 6406 6678 <translation>Denbora irriskariaren jokabidea</translation> 6407 6679 </message> 6408 6680 <message> 6409 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 06"/>6681 <location filename="../prefinterface.cpp" line="718"/> 6410 6682 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6411 6683 <translation>Hautatu zer egin denbora irriskaria arrastatuz.</translation> 6412 6684 </message> 6413 6685 <message> 6686 <location filename="../prefinterface.cpp" line="732"/> 6687 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 6688 <translation>Gelditu botoia behin sakatuz gero denbora kokapena berrezartzen du</translation> 6689 </message> 6690 <message> 6691 <location filename="../prefinterface.cpp" line="733"/> 6692 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only once press of the stop button.</source> 6693 <translation>Berez gelditu botoia sakatuta dagoenean denbora kokapena gogoratzen du, hortaz irakurri botoia sakatzen baduzu multimediak puntu berean berrekingo du. Gelditu botoia bi aldiz sakatu behar duzu denbora kokapena berrezartzeko, baina aukera hau hautaturik badago denbora kokapena 0-ean ezarriko da gelditu botoia behin bakarrriz sakatuz gero.</translation> 6694 </message> 6695 <message> 6696 <location filename="../prefinterface.cpp" line="782"/> 6697 <source>Max. URLs</source> 6698 <translation>Geh. URL</translation> 6699 </message> 6700 <message> 6701 <location filename="../prefinterface.cpp" line="783"/> 6702 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 6703 <translation>Hautatu <b>Ireki-> URL-a</b> elkarrizketak gogoratuko dituen gai zenbateko gehiena. Ezarri 0 ez baduzu URL-rik biltegiratzerik nahi.</translation> 6704 </message> 6705 <message> 6706 <location filename="../prefinterface.cpp" line="787"/> 6707 <source>Remember last directory</source> 6708 <translation>Gogoratu azken zuzenbidea</translation> 6709 </message> 6710 <message> 6711 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 6712 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 6713 <translation>Aukera hau hautaturik badago, SMPlayerrek agiri bat irekitzeko erabili duzun azken agiritegia gogoratuko du.</translation> 6714 </message> 6715 <message> 6716 <location filename="../prefinterface.ui" line="517"/> 6414 6717 <location filename="../prefinterface.cpp" line="721"/> 6718 <source>Seeking method</source> 6719 <translation>Bilaketa metodoa</translation> 6720 </message> 6721 <message> 6722 <location filename="../prefinterface.cpp" line="722"/> 6723 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6724 <translation>Ezarri irriskariarekin bilatzerakoan erabiltzeko metodoa. Bilaketa osoa apur bat zehatzagoa izan daiteke, bilaketa erlatiboak aldiz hobeto lan egin dezake luzera okerreko agiriekin.</translation> 6725 </message> 6726 <message> 6727 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 6415 6728 <source>Instances</source> 6416 6729 <translation>Eskabideak</translation> 6417 6730 </message> 6418 6731 <message> 6419 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 24"/>6732 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 6420 6733 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6421 6734 <translation>Erabili bakarrik SMPlayerren ekin eskabide bakar bat</translation> 6422 6735 </message> 6423 6736 <message> 6424 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 26"/>6737 <location filename="../prefinterface.cpp" line="744"/> 6425 6738 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6426 6739 <translation>Hautatu aukera hau nahi baduzu erabiltzea jadanik ekinean dagoen SMPlayerren eskabide bat beste agiri batzuk irekitzerakoan.</translation> 6427 </message>6428 <message>6429 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>6430 <source>Max. URLs</source>6431 <translation>Geh. URL</translation>6432 </message>6433 <message>6434 <location filename="../prefinterface.cpp" line="766"/>6435 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source>6436 <translation>Hautatu <b>Ireki-> URL-a</b> elkarrizketak gogoratuko dituen gai zenbateko gehiena. Ezarri 0 ez baduzu URL-rik biltegiratzerik nahi.</translation>6437 </message>6438 <message>6439 <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>6440 <source>Remember last directory</source>6441 <translation>Gogoratu azken zuzenbidea</translation>6442 </message>6443 <message>6444 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/>6445 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>6446 <translation>Aukera hau hautaturik badago, SMPlayerrek agiri bat irekitzeko erabili duzun azken agiritegia gogoratuko du.</translation>6447 6740 </message> 6448 6741 <message> … … 6457 6750 </message> 6458 6751 <message> 6459 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 64"/>6752 <location filename="../prefinterface.cpp" line="676"/> 6460 6753 <source>GUI</source> 6461 6754 <translation>EIG</translation> 6462 6755 </message> 6463 6756 <message> 6464 <location filename="../prefinterface.ui" line="1 78"/>6757 <location filename="../prefinterface.ui" line="185"/> 6465 6758 <source>&GUI</source> 6466 6759 <translation>&EIG</translation> 6467 6760 </message> 6468 6761 <message> 6469 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 29"/>6762 <location filename="../prefinterface.cpp" line="748"/> 6470 6763 <source>Floating control</source> 6471 6764 <translation>Gaineko agintea</translation> 6472 6765 </message> 6473 6766 <message> 6474 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 31"/>6767 <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/> 6475 6768 <source>Animated</source> 6476 6769 <translation>Animaturik</translation> 6477 6770 </message> 6478 6771 <message> 6479 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 33"/>6772 <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/> 6480 6773 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6481 6774 <translation>Aukera hau gaiturik badago, gaineko agintea animazio batekin agertuko da.</translation> 6482 6775 </message> 6483 6776 <message> 6484 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 35"/>6777 <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/> 6485 6778 <source>Width</source> 6486 6779 <translation>Zabalera</translation> 6487 6780 </message> 6488 6781 <message> 6489 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 36"/>6782 <location filename="../prefinterface.cpp" line="755"/> 6490 6783 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6491 6784 <translation>Agintearen zabalera adierazten du (ehuneko bat bezala).</translation> 6492 6785 </message> 6493 6786 <message> 6494 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 38"/>6787 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 6495 6788 <source>Margin</source> 6496 6789 <translation>Bazterra</translation> 6497 6790 </message> 6498 6791 <message> 6499 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 42"/>6792 <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/> 6500 6793 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6501 6794 <translation>Aukera honek ezartzen ditu gaineko aginteak izango dituen pixelak ikusleihoaren behekaldetik. Erabilgarria ikusleihoa TB denean, gainmihaketak agintea ikusgarria izatea aurreikusi dezakeen bezala.</translation> 6502 6795 </message> 6503 6796 <message> 6504 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 44"/>6797 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 6505 6798 <source>Display in compact mode too</source> 6506 6799 <translation>Erakutsi modu trinkoan ere</translation> 6507 6800 </message> 6508 6801 <message> 6509 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 50"/>6802 <location filename="../prefinterface.cpp" line="769"/> 6510 6803 <source>Bypass window manager</source> 6511 6804 <translation>Bypass leiho kudeatzailea</translation> 6512 6805 </message> 6513 6806 <message> 6514 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 53"/>6807 <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/> 6515 6808 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6516 6809 <translation>Aukera hau hautatua bada, agintea bypassing leiho kudeatzailean erakusten da. Ezagaitu aukera hau gaineko aginteak ez badu ongi lan egiten zure leiho kudeatzailearekin.</translation> 6517 6810 </message> 6518 6811 <message> 6519 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 17"/>6812 <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/> 6520 6813 <source>&Floating control</source> 6521 6814 <translation>&Gaineko agintea</translation> 6522 6815 </message> 6523 6816 <message> 6524 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 23"/>6817 <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/> 6525 6818 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6526 6819 <translation>Gaineko agintea ikusleiho-osoko moduan agertzen da sagua ikusleihoaren behealdetik mugitzen denean.</translation> 6527 6820 </message> 6528 6821 <message> 6529 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 33"/>6822 <location filename="../prefinterface.ui" line="654"/> 6530 6823 <source>&Animated</source> 6531 6824 <translation>&Animatuta</translation> 6532 6825 </message> 6533 6826 <message> 6534 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 42"/>6827 <location filename="../prefinterface.ui" line="663"/> 6535 6828 <source>&Width:</source> 6536 6829 <translation>&Zabalera:</translation> 6537 6830 </message> 6538 6831 <message> 6539 <location filename="../prefinterface.ui" line="701"/> 6832 <location filename="../prefinterface.ui" line="689"/> 6833 <location filename="../prefinterface.ui" line="722"/> 6540 6834 <source>0</source> 6541 6835 <translation>0</translation> 6542 6836 </message> 6543 6837 <message> 6544 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 75"/>6838 <location filename="../prefinterface.ui" line="696"/> 6545 6839 <source>&Margin:</source> 6546 <translation> &Bazterra:</translation>6547 </message> 6548 <message> 6549 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 10"/>6840 <translation>Bazter&ra:</translation> 6841 </message> 6842 <message> 6843 <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/> 6550 6844 <source>Display in &compact mode too</source> 6551 6845 <translation>Erakutsi modu &trinkoan ere</translation> 6552 6846 </message> 6553 6847 <message> 6554 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 17"/>6848 <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/> 6555 6849 <source>&Bypass window manager</source> 6556 6850 <translation>B&ypass leiho kudeatzailea</translation> 6557 6851 </message> 6558 6852 <message> 6559 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 47"/>6853 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 6560 6854 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6561 6855 <translation>Aukera hau gaiturik badago, gaineko agintea modu trinkoan ere agertuko da. <b>Kontuz:</b> gaineko agintea ez dago modu trinkoan jarduteko egina eta badaiteke ongi lan ez egitea.</translation> … … 6567 6861 </message> 6568 6862 <message> 6569 <location filename="../prefinterface.ui" line="510"/> 6570 <source>Seeking method</source> 6571 <translation>Bilaketa metodoa</translation> 6572 </message> 6573 <message> 6574 <location filename="../prefinterface.cpp" line="712"/> 6575 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6576 <translation>Ezarri irriskariarekin bilatzerakoan erabiltzeko metodoa. Bilaketa osoa apur bat zehatzagoa izan daiteke, bilaketa erlatiboak aldiz hobeto lan egin dezake luzera okerreko agiriekin.</translation> 6577 </message> 6578 <message> 6579 <location filename="../prefinterface.ui" line="522"/> 6580 <source>&Absolute seeking</source> 6581 <translation>Bilaketa &osoa</translation> 6582 </message> 6583 <message> 6584 <location filename="../prefinterface.ui" line="535"/> 6585 <source>&Relative seeking</source> 6586 <translation>Bilaketa &erlatiboa</translation> 6587 </message> 6588 <message> 6589 <location filename="../prefinterface.cpp" line="658"/> 6863 <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/> 6590 6864 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6591 6865 <translation>Ezkutatu bideo leihoa audio agiriak irakurtzerakoan</translation> 6592 6866 </message> 6593 6867 <message> 6594 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 59"/>6868 <location filename="../prefinterface.cpp" line="668"/> 6595 6869 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6596 6870 <translation>Aukera hau gaituta badago bideo leihoa ezkutatu egingo da audio agiriak irakurtzerakoan.</translation> … … 6602 6876 </message> 6603 6877 <message> 6604 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 15"/>6878 <location filename="../prefinterface.cpp" line="727"/> 6605 6879 <source>Precise seeking</source> 6606 6880 <translation>Bilaketa zehatza</translation> 6607 6881 </message> 6608 6882 <message> 6609 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 17"/>6883 <location filename="../prefinterface.cpp" line="728"/> 6610 6884 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6611 6885 <translation>Aukera hau gaituta badago, bilaketa zehatzagoa da baina apur bat astiroagoa izan daiteke. Badaiteke zenbait bideo heuskarrirekin lan ez egitea.</translation> 6612 6886 </message> 6613 6887 <message> 6614 <location filename="../prefinterface.cpp" line="7 18"/>6888 <location filename="../prefinterface.cpp" line="730"/> 6615 6889 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6616 6890 <translation>Oharra: aukera honek MPlayer2-rekin bakarrik egiten du lan</translation> 6617 6891 </message> 6618 6892 <message> 6619 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 58"/>6893 <location filename="../prefinterface.ui" line="565"/> 6620 6894 <source>&Precise seeking</source> 6621 <translation> &Bilaketazehatza</translation>6895 <translation>Bilaketa &zehatza</translation> 6622 6896 </message> 6623 6897 </context> … … 6625 6899 <name>PrefPerformance</name> 6626 6900 <message> 6901 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 6627 6902 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6628 6903 <source>Performance</source> … … 6636 6911 <message> 6637 6912 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6913 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6638 6914 <source>Priority</source> 6639 6915 <translation>Lehentasuna</translation> … … 6675 6951 </message> 6676 6952 <message> 6953 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/> 6954 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/> 6955 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/> 6956 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/> 6957 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/> 6677 6958 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6678 6959 <source>KB</source> … … 6687 6968 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 6688 6969 <source>Allow frame drop</source> 6689 <translation> Onartu frame baztertzea</translation>6970 <translation>Ahalbidetu frame baztertzea</translation> 6690 6971 </message> 6691 6972 <message> … … 6697 6978 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 6698 6979 <source>Allow hard frame drop</source> 6699 <translation> Onartu frame baztertze gogorra</translation>6700 </message> 6701 <message> 6702 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 2"/>6980 <translation>Ahalbidetu frame baztertze gogorra</translation> 6981 </message> 6982 <message> 6983 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 6703 6984 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6704 6985 <translation>Frame baztertze handiagoa (dekodeatzea apurtzen). Irudi distortsioa eragin dezake!</translation> … … 6712 6993 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 6713 6994 <source>&Allow frame drop</source> 6714 <translation>& Onartu frame baztertzea</translation>6995 <translation>&Ahalbidetu frame baztertzea</translation> 6715 6996 </message> 6716 6997 <message> 6717 6998 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 6718 6999 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6719 <translation> Onartu &frame baztertze handia (irudi distortsioa sor dezake)</translation>7000 <translation>Ahalbidetu &frame baztertze handia (irudi distortsioa sor dezake)</translation> 6720 7001 </message> 6721 7002 <message> 6722 7003 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/> 6723 7004 <source>&Fast audio track switching</source> 6724 <translation>A udio bide aldaketa az&karra</translation>7005 <translation>A&udio bide aldaketa azkarra</translation> 6725 7006 </message> 6726 7007 <message> … … 6730 7011 </message> 6731 7012 <message> 6732 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 7"/>7013 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 6733 7014 <source>Fast audio track switching</source> 6734 7015 <translation>Audio bide aldaketa azkarra</translation> 6735 7016 </message> 6736 7017 <message> 6737 <location filename="../prefperformance.cpp" line="32 7"/>7018 <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/> 6738 7019 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6739 7020 <translation>Atalen bilaketa azkarra dvd-etan</translation> … … 6745 7026 </message> 6746 7027 <message> 6747 <location filename="../prefperformance.cpp" line="30 1"/>7028 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 6748 7029 <source>Skip loop filter</source> 6749 7030 <translation>Jauzi bigizta iragazkia</translation> … … 6755 7036 </message> 6756 7037 <message> 6757 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 24"/>7038 <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/> 6758 7039 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6759 7040 <translation>Balizko balioak: <br> <b>Bai</b>: Saiatuko da audio bidea aldatzeko metodo azkarrago batekin (badaiteke ez jardutea heuskarri batzuekin). <br> <b>Ez</b>: MPlayerren garapena birrabiarazia izango da audio bidea aldatzen duzun bakoitzean. <br> <b>Berez</b>: SMPlayerrek erabakiko du zer egin MPlayer bertsioaren arabera.</translation> 6760 7041 </message> 6761 7042 <message> 6762 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 39"/>7043 <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/> 6763 7044 <source>Cache for files</source> 6764 7045 <translation>Agirientzako katxea</translation> … … 6770 7051 </message> 6771 7052 <message> 6772 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 3"/>7053 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 6773 7054 <source>Cache for streams</source> 6774 7055 <translation>Jarioentzako katxea</translation> … … 6780 7061 </message> 6781 7062 <message> 6782 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34 7"/>7063 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 6783 7064 <source>Cache for DVDs</source> 6784 7065 <translation>DVD katxea</translation> 6785 7066 </message> 6786 7067 <message> 6787 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 50"/>7068 <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/> 6788 7069 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6789 7070 <translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> jauziek agian ez dute egoki lan egingo (atal aldaketa barne) DVD-ekin katxea erabiltzean.</translation> … … 6830 7111 </message> 6831 7112 <message> 6832 <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/> 7113 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 7114 <source>Try to use non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 7115 <translation>Saiatu CoreAVC kodek ez-askea erabiltzen beste koderik adierazten ez denean eta ez-VDPAU bideo irteera hautatutakoan. CoreAVC sostengua duen Mplayer behar du.</translation> 7116 </message> 7117 <message> 7118 <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/> 6833 7119 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6834 7120 <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea bigizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation> 6835 7121 </message> 6836 7122 <message> 6837 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 09"/>7123 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 6838 7124 <source>Possible values:</source> 6839 7125 <translation>Aukerako balioak:</translation> 6840 7126 </message> 6841 7127 <message> 6842 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 0"/>7128 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 6843 7129 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6844 7130 <translation><b>Gaiturik</b>: bigizta iragazkia ez da baztertuko</translation> … … 6850 7136 </message> 6851 7137 <message> 6852 <location filename="../prefperformance.cpp" line="31 5"/>7138 <location filename="../prefperformance.cpp" line="314"/> 6853 7139 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6854 7140 <translation><b>Jauzi HD bideoetan bakarrik</b>: bigizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da.</translation> 6855 7141 </message> 6856 7142 <message> 6857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 7"/>7143 <location filename="../prefperformance.cpp" line="338"/> 6858 7144 <source>Cache</source> 6859 7145 <translation>Katxea</translation> 6860 7146 </message> 6861 7147 <message> 6862 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 2"/>7148 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 6863 7149 <source>Cache for audio CDs</source> 6864 7150 <translation>Audio CD-entzako katxea</translation> … … 6875 7161 </message> 6876 7162 <message> 6877 <location filename="../prefperformance.cpp" line="35 6"/>7163 <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/> 6878 7164 <source>Cache for VCDs</source> 6879 7165 <translation>VCD-entzako katxea</translation> … … 6895 7181 </message> 6896 7182 <message> 6897 <location filename="../prefperformance.cpp" line="29 6"/>7183 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 6898 7184 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6899 7185 <translation>Ezartzen du dekodeaketarako hari zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation> … … 6905 7191 </message> 6906 7192 <message> 6907 <location filename="../prefperformance.cpp" line="28 4"/>7193 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 6908 7194 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6909 7195 <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizko denbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation> … … 6915 7201 </message> 6916 7202 <message> 6917 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>6918 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>6919 <translation>Saiatu erabiltzen non-free CoreAVC kodeka beste kodekarik adierazten ez denean eta non-VDPAU bideo irteera hautatuta dagoenean. Beharrezkoa du CoreAVC sostengua duen MPlayerra.</translation>6920 </message>6921 <message>6922 7203 <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/> 6923 7204 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> … … 6927 7208 <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/> 6928 7209 <source>Cache for &TV:</source> 6929 <translation> &TB-rako katxea:</translation>6930 </message> 6931 <message> 6932 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 3"/>7210 <translation>T&B-rako katxea:</translation> 7211 </message> 7212 <message> 7213 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6933 7214 <source>Youtube quality</source> 6934 7215 <translation>Youtube ontasuna</translation> 6935 7216 </message> 6936 7217 <message> 6937 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33 4"/>7218 <location filename="../prefperformance.cpp" line="335"/> 6938 7219 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6939 7220 <translation>Hautatu youtube bideoentzako ontasun hobetsia.</translation> … … 6958 7239 </message> 6959 7240 <message> 6960 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 5"/>7241 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/> 6961 7242 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6962 7243 <translation>Aukera hau gaituta badago, agiri bat irekitzen den bakoitzean, SMPlayerrek lehenik irakur-zerrenda garbituko du eta gero agiria gehitu. DVD, CD eta VCD kasuetan, diskako izenburu guztiak gehituko dira irakur-zerrendara.</translation> … … 6968 7249 </message> 6969 7250 <message> 6970 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>7251 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 6971 7252 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6972 7253 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek agiri jarraiak bilatuko digu (adib. bideo_1avi, bideo_2avi...) eta aurkitzen baditu, irakur-zerrendara gehituko dira.</translation> 7254 </message> 7255 <message> 7256 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 7257 <source>Play files from start</source> 7258 <translation>Irakurri agiriak hasieratik</translation> 7259 </message> 7260 <message> 7261 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 7262 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 7263 <translation>Aukera hau hautatuta badago, irakur-zerrendako agiri guztiak hasieratik irakurtzen hasiko dira aurreko irakurketari berrekin ordez.</translation> 7264 </message> 7265 <message> 7266 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/> 7267 <source>Get info automatically about files added</source> 7268 <translation>Lortu gehitutako agirien argibideak berezgaitasunez </translation> 7269 </message> 7270 <message> 7271 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="139"/> 7272 <source>Save copy of playlist on exit</source> 7273 <translation>Gorde irakur-zerrendaren kopia bat irtetzerakoan</translation> 7274 </message> 7275 <message> 7276 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="140"/> 7277 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the smplayer configuration when smplayer is closed, and it will reloaded automatically when smplayer is run again.</source> 7278 <translation>Aukera hau hautatuta badago, irakur-zerrendaren kopia bat gordeko da smplayer-en itxurapenean smplayer isterakoan, eta berezgaitasunez birgertatuko da smplayer berriro abiarazitakoan.</translation> 6973 7279 </message> 6974 7280 <message> … … 6988 7294 </message> 6989 7295 <message> 6990 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 2"/>7296 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 6991 7297 <source>Add files in directories recursively</source> 6992 7298 <translation>Gehitu zuzenbideko agiriak jarraian</translation> 6993 7299 </message> 6994 7300 <message> 6995 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 5"/>7301 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 6996 7302 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6997 7303 <translation>Hautatu aukera hau zuzenbideko azpi-zuzenbideetako agiriak ere gehitzea nahi badituzu. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation> 6998 7304 </message> 6999 7305 <message> 7000 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 7001 <source>Add info automatically about files added</source> 7002 <translation>Gehitutako agirien argibideak berezgaitasunez gehitu</translation> 7003 </message> 7004 <message> 7005 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/> 7306 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/> 7006 7307 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7007 7308 <translation>Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agirien argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation> … … 7031 7332 <name>PrefSubtitles</name> 7032 7333 <message> 7334 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/> 7033 7335 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7034 7336 <source>Subtitles</source> … … 7052 7354 <message> 7053 7355 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 7356 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 7054 7357 <source>Autoload</source> 7055 7358 <translation>Berez-gertatu</translation> … … 7091 7394 </message> 7092 7395 <message> 7396 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/> 7093 7397 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7398 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7399 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7094 7400 <source>Font</source> 7095 7401 <translation>Hizkia</translation> … … 7102 7408 <message> 7103 7409 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7410 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/> 7104 7411 <source>Size</source> 7105 7412 <translation>Neurria</translation> … … 7131 7438 </message> 7132 7439 <message> 7133 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 7134 7441 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7135 7442 <translation>Aukera honek azpidatziek bideo leihoan hartzen duten kokapena ezartzen du. <i>100</i>-ek behean esan nahi du eta <i>0</i> erabiltzeak goian.</translation> … … 7201 7508 </message> 7202 7509 <message> 7203 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>7204 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>7205 <translation>Hemen azpidatzientzako eta IGE-an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. <b>Oharra:</b> fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation>7206 </message>7207 <message>7208 7510 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 7209 7511 <source>Autoscale</source> … … 7236 7538 </message> 7237 7539 <message> 7238 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 20"/>7540 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/> 7239 7541 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7240 7542 <translation>Azpidatzi bide bat edo gehiago eskuragarri badira, beraietako bat berezgaitasunez hautatuko da, arrunt lehena, nahiz eta beraietako bat erabiltzaileak hobetsitako hizkuntza izan.</translation> … … 7246 7548 </message> 7247 7549 <message> 7248 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 4"/>7550 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/> 7249 7551 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7250 7552 <translation>Hautatu berez erabiliko den azpidatzientzako kodeaketa.</translation> … … 7256 7558 </message> 7257 7559 <message> 7258 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 31"/>7560 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/> 7259 7561 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7260 7562 <translation>Aukera hau eraginda dagoenean, azpidatzien kodeaketa berez-atzematen saitu daiteke emaniko hizkuntzan. Berezko kodeaketara itzuliko da berez-atzemateak huts egiten badu. Aukera honek ENCA sostengua duen MPlayerra behar du.</translation> … … 7266 7568 </message> 7267 7569 <message> 7268 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 5"/>7570 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/> 7269 7571 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7270 7572 <translation>Hautatu kodeaketak berezgaitasunez asmatzea nahi duzun hizkuntza.</translation> … … 7273 7575 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/> 7274 7576 <source>Encoding</source> 7275 <translation>Kodea tzen</translation>7577 <translation>Kodeaketa</translation> 7276 7578 </message> 7277 7579 <message> … … 7281 7583 </message> 7282 7584 <message> 7283 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 3"/>7585 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7284 7586 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7285 7587 <translation>Hemen hautatu dezakezu ttf hizki mota bat azpidatzietan erabiltzeko. Arrunt ttf hizki mota pilo bat aurkitu dezakezu hemen: %1</translation> … … 7296 7598 </message> 7297 7599 <message> 7600 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7601 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source> 7602 <translation>Hemen azpidatzietan eta IGE-an erabiltzeko hizki sistema hautatu dezakezu.</translation> 7603 </message> 7604 <message> 7298 7605 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7299 7606 <source>The size in pixels.</source> … … 7328 7635 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 7329 7636 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7330 <translation> Adierazten du ezkerreko bazterrapixeletan.</translation>7637 <translation>Ezkerreko bazterra adierazten du pixeletan.</translation> 7331 7638 </message> 7332 7639 <message> … … 7338 7645 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/> 7339 7646 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7340 <translation> Adierazten du eskuineko bazterrapixeletan.</translation>7647 <translation>Eskuineko bazterra adierazten du pixeletan.</translation> 7341 7648 </message> 7342 7649 <message> … … 7348 7655 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7349 7656 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7350 <translation> Adierazten du zutikako bazterra pixeletan.</translation>7657 <translation>Zutikako bazterra adierazten dupixeletan .</translation> 7351 7658 </message> 7352 7659 <message> … … 7356 7663 </message> 7357 7664 <message> 7358 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7665 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 7359 7666 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7360 <translation> Adierazten du etzenako lerrokapena. Balizko balioak dira ezker, erdiraturik eta eskuinean.</translation>7667 <translation>Etzenako lerrokapena adierazten du. Balizko balioak dira ezker, erdiraturik eta eskuinean.</translation> 7361 7668 </message> 7362 7669 <message> … … 7366 7673 </message> 7367 7674 <message> 7368 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 6"/>7675 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/> 7369 7676 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7370 <translation> Adierazten du zutikako lerrokatzea. Balizko balioak: behean, erdian eta goian.</translation>7677 <translation>Zutikako lerrokatzea adierazten du. Balizko balioak: behean, erdian eta goian.</translation> 7371 7678 </message> 7372 7679 <message> … … 7376 7683 </message> 7377 7684 <message> 7378 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7685 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7379 7686 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7380 <translation> Adierazten du hertzaren estiloa. Balizko balioak: ingurua eta kutxa argigaitza.</translation>7687 <translation>Hertzaren estiloa adierazten du. Balizko balioak: ingurua eta kutxa argigaitza.</translation> 7381 7688 </message> 7382 7689 <message> … … 7466 7773 </message> 7467 7774 <message> 7468 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 8"/>7775 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7469 7776 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7470 <translation>Hurrengo aukerek ahalbidetzen dizute zehaztea erabiliko den estiloa estilogabeko azpidatzietan (srt, sub...).</translation>7777 <translation>Hurrengo aukerek estilogabeko azpidatzietan (srt, sub...) erabiliko den estiloa zehaztea ahalbidetzen dizute.</translation> 7471 7778 </message> 7472 7779 <message> … … 7519 7826 </message> 7520 7827 <message> 7521 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7828 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7522 7829 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7523 7830 <translation>Hertz estiloa ezarrita badago: <i>ingurua</i>, aukera honek adierazten du inguruaren zabalera idazkiaren inguruan pixeletan.</translation> 7524 7831 </message> 7525 7832 <message> 7526 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 8"/>7833 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7527 7834 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7528 7835 <translation>Hertz estiloa ezarrita badago: <i>ingurua</i>, aukera honek adierazten du itzalaren sakontasuna idazkiaren atzean pixeletan.</translation> … … 7534 7841 </message> 7535 7842 <message> 7536 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 2"/>7843 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7537 7844 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7538 7845 <translation>Klikatu botoi hau hautatzeko azpidatzi arrunt/tradizionalak. Honek azpidatzi zuriak bakarrik azaldu ditzake.</translation> … … 7549 7856 </message> 7550 7857 <message> 7551 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7858 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/> 7552 7859 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7553 7860 <translation>Aukera honek Ez du aldatzen uneko bideoaren azpidatzi neurria. Hori egiteko, erabili <i>Neurria+</i> eta <i>Neurria-</i> azpidatzien menuan.</translation> 7554 7861 </message> 7555 7862 <message> 7863 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/> 7556 7864 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7557 7865 <source>Default scale</source> … … 7559 7867 </message> 7560 7868 <message> 7561 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 7"/>7869 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7562 7870 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7563 7871 <translation>Aukera honek adierazten du azpidatzi arruntentzako hizki neurria erabiliko dena agiri berriak irekitzerakoan.</translation> … … 7569 7877 </message> 7570 7878 <message> 7571 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 9"/>7879 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 7572 7880 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7573 7881 <translation>Aukera honek adierazten du SSA/ASS azpidatzientzako hizki neurria erabiliko dena agiri berriak irekitzerakoan.</translation> … … 7579 7887 </message> 7580 7888 <message> 7581 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7889 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 7582 7890 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7583 7891 <translation>Honek adierazten du lerroak bereizteko erabiliko den tartea. Balio negatiboak izan ditzake.</translation> … … 7586 7894 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/> 7587 7895 <source>&Font and colors</source> 7588 <translation> &Hizkiak etamargoak</translation>7896 <translation>Hizkiak eta &margoak</translation> 7589 7897 </message> 7590 7898 <message> … … 7614 7922 </message> 7615 7923 <message> 7616 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 6"/>7924 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7617 7925 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7618 7926 <translation>Klikatu botoi hau SSA/ASS liburutegi berria gaitzeko. Honek ahalbidetzen du azpidatziak erakustea anitz margoetan, hizkietan...</translation> … … 7624 7932 </message> 7625 7933 <message> 7626 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 6"/>7934 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7627 7935 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7628 7936 <translation>Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure MPlayerra freetype sostengu gabe ari bada. <b>Aukera hau ezgaitzeak azpidatziek betik lan ez egitea eragin dezake!</b></translation> … … 7634 7942 </message> 7635 7943 <message> 7636 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7944 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 7637 7945 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7638 7946 <translation>Aukera hau hautatua bada, azpidatziak ikuslehio-argazkietan agertuko dira. <b>Oharra:</b> batzuetan arazoak sortu ditzake.</translation> … … 7684 7992 </message> 7685 7993 <message> 7686 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 2"/>7994 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7687 7995 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7688 7996 <translation>Aukera hau hautatu bada, gainean zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation> … … 7757 8065 </message> 7758 8066 <message> 7759 <location filename="../preftv.cpp" line="11 1"/>8067 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 7760 8068 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7761 8069 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek TB eta Irrati berriak bilatuko ditu hemen: ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7770 8078 <name>PreferencesDialog</name> 7771 8079 <message> 8080 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/> 7772 8081 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7773 8082 <source>SMPlayer - Help</source> … … 7803 8112 <name>QObject</name> 7804 8113 <message> 7805 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 4"/>8114 <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/> 7806 8115 <source>will show this message and then will exit.</source> 7807 8116 <translation>mezu hau erakutsi eta irten egingo da.</translation> 7808 8117 </message> 7809 8118 <message> 7810 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 3"/>8119 <location filename="../clhelp.cpp" line="147"/> 7811 8120 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7812 8121 <translation>leiho nagusia itxi egingo da agiria/irakur-zerrenda amaitzean.</translation> 7813 8122 </message> 7814 8123 <message> 7815 <location filename="../smplayer.cpp" line="4 33"/>8124 <location filename="../smplayer.cpp" line="455"/> 7816 8125 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7817 8126 <translation>SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazita</translation> … … 7823 8132 </message> 7824 8133 <message> 7825 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 40"/>8134 <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/> 7826 8135 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7827 8136 <translation>ekintza_zerrenda tartez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Ekintzak agiria gertatu ondoren (bat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Kakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation> 7828 8137 </message> 7829 8138 <message> 7830 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 8139 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 8140 <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/> 7831 8141 <source>media</source> 7832 8142 <translation>multimedia</translation> 7833 8143 </message> 7834 8144 <message> 7835 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 0"/>8145 <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/> 7836 8146 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7837 8147 <translation>Beste eskabide bat abiarazirik badago multimedia eskabide horren irakur-zerrendan gehituko da. Beste eskabiderik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta eskabide berri batean irekiko dira agiriak.</translation> 7838 8148 </message> 7839 8149 <message> 7840 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 46"/>8150 <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/> 7841 8151 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7842 8152 <translation>leiho nagusia ez da itxiko agiria/irakur-zerrenda amaitzean.</translation> 7843 8153 </message> 7844 8154 <message> 7845 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 49"/>8155 <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/> 7846 8156 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7847 8157 <translation>bideoa ikusleiho-osoan moduan irakurriko da.</translation> 7848 8158 </message> 7849 8159 <message> 7850 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 2"/>8160 <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/> 7851 8161 <source>the video will be played in window mode.</source> 7852 8162 <translation>bideoa leiho moduan irakurriko da.</translation> … … 7855 8165 <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/> 7856 8166 <source>Enqueue in SMPlayer</source> 7857 <translation> SMPlayerrean lerrokatu</translation>7858 </message> 7859 <message> 7860 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 5"/>8167 <translation>Lerrokatu SMPlayerrean</translation> 8168 </message> 8169 <message> 8170 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 7861 8171 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7862 8172 <translation>Erabiltzaile interfaze txikia irekitzen du berezkoaren ordez.</translation> 7863 8173 </message> 7864 8174 <message> 7865 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 2"/>8175 <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/> 7866 8176 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7867 8177 <translation>Agiri elkartze zaharrak berrezarri eta ohar-agiria garbitu.</translation> 7868 8178 </message> 7869 8179 <message> 8180 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/> 7870 8181 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7871 8182 <source>Usage:</source> … … 7888 8199 </message> 7889 8200 <message> 7890 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 1"/>8201 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 7891 8202 <source>opens the default gui.</source> 7892 <translation>Berezko eig irekitzen du te.</translation>8203 <translation>Berezko eig irekitzen du.</translation> 7893 8204 </message> 7894 8205 <message> … … 7898 8209 </message> 7899 8210 <message> 7900 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 5"/>8211 <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/> 7901 8212 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7902 <translation> Adierazten dut lehen bideoarentzat gertatuko den azpidatzi agiria.</translation>8213 <translation>Lehen bideoarentzat gertatuko den azpidatzi agiria adierazten du.</translation> 7903 8214 </message> 7904 8215 <message numerus="yes"> 8216 <location filename="../helper.cpp" line="77"/> 7905 8217 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7906 8218 <source>%n second(s)</source> … … 7911 8223 </message> 7912 8224 <message numerus="yes"> 8225 <location filename="../helper.cpp" line="80"/> 7913 8226 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7914 8227 <source>%n minute(s)</source> … … 7924 8237 </message> 7925 8238 <message> 7926 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 5"/>8239 <location filename="../clhelp.cpp" line="128"/> 7927 8240 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7928 <translation> Adierazten du smplayerrek bere itxurapen agiriak (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) bilduko dituen zuzenbidea</translation>7929 </message> 7930 <message> 7931 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15 7"/>8241 <translation>Smplayerrek bere itxurapen agiriak (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) biltegiratuko dituen zuzenbidea adierazten du</translation> 8242 </message> 8243 <message> 8244 <location filename="../mediasettings.cpp" line="158"/> 7932 8245 <source>disabled</source> 7933 8246 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7935 8248 </message> 7936 8249 <message> 7937 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 7"/>8250 <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/> 7938 8251 <source>auto</source> 7939 8252 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7941 8254 </message> 7942 8255 <message> 7943 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 8"/>8256 <location filename="../mediasettings.cpp" line="169"/> 7944 8257 <source>unknown</source> 7945 8258 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7947 8260 </message> 7948 8261 <message> 7949 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 8"/>8262 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 7950 8263 <source>opens the mpc gui.</source> 7951 <translation> irekitako mpc eig.</translation>8264 <translation>mpc eig irekitzen du.</translation> 7952 8265 </message> 7953 8266 <message> … … 7962 8275 </message> 7963 8276 <message> 7964 <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/> 8277 <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/> 8278 <source>opens the gui with support for skins.</source> 8279 <translation>azalentzako sostengua duen eig irekitzen du.</translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 7965 8283 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7966 8284 <translation>Leiho nagusia erakutsiko den antolakuntza adierazten du.</translation> 7967 8285 </message> 7968 8286 <message> 7969 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 1"/>8287 <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/> 7970 8288 <source>specifies the size of the main window.</source> 7971 8289 <translation>Leiho nagusiaren neurria adierazten du.</translation> 7972 8290 </message> 7973 8291 <message> 7974 <location filename="../clhelp.cpp" line="17 5"/>8292 <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/> 7975 8293 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7976 8294 <translation>'multimedia' SM Irakurgailuak ireki dezakeen edozein agiri heuskarri da. Izan daiteke tokiko agiri bat, DVD bat (adib.. dvd://1), Internet jario bat (adib. mms://....) edo tokiko irakur-zerrenda bat m3u edo pls heuskarrian.</translation> … … 8029 8347 <name>SkinGui</name> 8030 8348 <message> 8031 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 0"/>8349 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="381"/> 8032 8350 <source>&Toolbars</source> 8033 8351 <translation>&Tresnabarrak</translation> 8034 8352 </message> 8035 8353 <message> 8036 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 3"/>8354 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="384"/> 8037 8355 <source>&Main toolbar</source> 8038 8356 <translation>Tresnabarra &nagusia</translation> 8039 8357 </message> 8040 8358 <message> 8041 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="38 7"/>8359 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="388"/> 8042 8360 <source>Edit main &toolbar</source> 8043 8361 <translation>Editatu &tresnabarra nagusia</translation> 8044 8362 </message> 8045 8363 <message> 8046 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="3 89"/>8364 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="390"/> 8047 8365 <source>Edit &floating control</source> 8048 8366 <translation>Editatu &gaineko agintea</translation> 8049 8367 </message> 8050 8368 <message> 8051 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 4"/>8369 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="405"/> 8052 8370 <source>Playing %1</source> 8053 8371 <translation>%1 irakurtzen</translation> 8054 8372 </message> 8055 8373 <message> 8056 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 5"/>8374 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="406"/> 8057 8375 <source>Pause</source> 8058 8376 <translation>Pausatu</translation> 8059 8377 </message> 8060 8378 <message> 8061 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="40 6"/>8379 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 8062 8380 <source>Stop</source> 8063 8381 <translation>Gelditu</translation> … … 8092 8410 <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/> 8093 8411 <source>Channel editor</source> 8094 <translation>Ka naleditatzailea</translation>8412 <translation>Kate editatzailea</translation> 8095 8413 </message> 8096 8414 <message> … … 8151 8469 </message> 8152 8470 <message> 8471 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/> 8153 8472 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8154 8473 <source>(separator)</source> … … 8158 8477 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/> 8159 8478 <source>Time slider</source> 8160 <translation>Denbora irris taria</translation>8479 <translation>Denbora irriskaria</translation> 8161 8480 </message> 8162 8481 <message> 8163 8482 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/> 8164 8483 <source>Volume slider</source> 8165 <translation>Bolumen irrisk taria</translation>8484 <translation>Bolumen irriskaria</translation> 8166 8485 </message> 8167 8486 <message> … … 8243 8562 </context> 8244 8563 <context> 8245 <name>VideoEqualizer</name> 8246 <message> 8247 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8248 <source>Contrast</source> 8249 <translation>Zuribeltztasuna</translation> 8250 </message> 8251 <message> 8252 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8253 <source>Brightness</source> 8254 <translation>Dizdira</translation> 8255 </message> 8256 <message> 8257 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8258 <source>Hue</source> 8259 <translation>Nabardura</translation> 8260 </message> 8261 <message> 8262 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8263 <source>Saturation</source> 8264 <translation>Margoasetasuna</translation> 8265 </message> 8266 <message> 8267 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8268 <source>Gamma</source> 8269 <translation>Gamma</translation> 8270 </message> 8271 <message> 8272 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/> 8564 <name>VideoEqualizer2</name> 8565 <message> 8566 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="14"/> 8567 <source>Video Equalizer</source> 8568 <translation>Bideo Ekualizagailua</translation> 8569 </message> 8570 <message> 8571 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="22"/> 8572 <source>&Contrast</source> 8573 <translation>&Zuribeltztasuna</translation> 8574 </message> 8575 <message> 8576 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="66"/> 8577 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="120"/> 8578 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="174"/> 8579 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="228"/> 8580 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="282"/> 8581 <source>0</source> 8582 <translation>0</translation> 8583 </message> 8584 <message> 8585 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="76"/> 8586 <source>&Brightness</source> 8587 <translation>&Dizdira</translation> 8588 </message> 8589 <message> 8590 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="130"/> 8591 <source>&Hue</source> 8592 <translation>&Nabardura</translation> 8593 </message> 8594 <message> 8595 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="184"/> 8596 <source>&Saturation</source> 8597 <translation>&Margoasetasuna</translation> 8598 </message> 8599 <message> 8600 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="238"/> 8601 <source>&Gamma</source> 8602 <translation>&Gamma</translation> 8603 </message> 8604 <message> 8605 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="309"/> 8606 <source>Software &equalizer</source> 8607 <translation>Sof&ware ekualizagailua</translation> 8608 </message> 8609 <message> 8610 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="316"/> 8611 <source>Set as &default values</source> 8612 <translation>Ezarri &berezko balio bezala</translation> 8613 </message> 8614 <message> 8615 <location filename="../videoequalizer2.ui" line="323"/> 8273 8616 <source>&Reset</source> 8274 <translation>Bi&rrezarri</translation> 8275 </message> 8276 <message> 8277 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/> 8278 <source>&Set as default values</source> 8279 <translation>&Ezarri berezko balio bezala</translation> 8280 </message> 8281 <message> 8282 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/> 8617 <translation>&Berrezarri</translation> 8618 </message> 8619 <message> 8620 <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="101"/> 8283 8621 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 8284 <translation>Erabili uneko balioak berezko balioakbezala bideo berrientzat.</translation>8285 </message> 8286 <message> 8287 <location filename="../videoequalizer .cpp" line="99"/>8622 <translation>Erabili oraingo balio hauek berezko balio bezala bideo berrientzat.</translation> 8623 </message> 8624 <message> 8625 <location filename="../videoequalizer2.cpp" line="103"/> 8288 8626 <source>Set all controls to zero.</source> 8289 8627 <translation>Ezarri aginte guztiak hutsean.</translation> 8290 </message>8291 <message>8292 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>8293 <source>Video Equalizer</source>8294 <translation>Bideo Ekualizagailua</translation>8295 </message>8296 <message>8297 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>8298 <source>Information</source>8299 <translation>Argibideak</translation>8300 </message>8301 <message>8302 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>8303 <source>The current values have been stored to be used as default.</source>8304 <translation>Uneko balioak gorde egin daitezke berezkoak bezala erabiltzeko.</translation>8305 8628 </message> 8306 8629 </context> … … 8308 8631 <name>VideoPreview</name> 8309 8632 <message> 8633 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/> 8310 8634 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8311 8635 <source>Video preview</source> … … 8428 8752 </message> 8429 8753 <message> 8754 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/> 8430 8755 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8431 8756 <source>%1 kbps</source> 8432 <translation>%1 kb ps</translation>8757 <translation>%1 kbs-ko</translation> 8433 8758 </message> 8434 8759 <message> … … 8486 8811 </message> 8487 8812 <message> 8488 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>8489 <source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>8490 <translation>&Segundu jauzteko hasieran:</translation>8491 </message>8492 <message>8493 8813 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/> 8494 8814 <source>&Maximum width:</source> … … 8501 8821 </message> 8502 8822 <message> 8823 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8503 8824 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8504 8825 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8526 8847 </message> 8527 8848 <message> 8528 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 50"/>8849 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 8529 8850 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8530 8851 <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu jauziko diren.</translation> … … 8536 8857 </message> 8537 8858 <message> 8538 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 3"/>8859 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 8539 8860 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8540 8861 <translation>Frame batzuk bideotik atera daitezke aurreikuspena sortzeko. Hemen frameak ateratzeko irudiaren heuskarria hautatu dezakezu. PNG-k ontasun handiagoa eman dezake. </translation> … … 8546 8867 </message> 8547 8868 <message> 8869 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/> 8870 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 8871 <translation>&Segundu jauzi egiteko hasieran:</translation> 8872 </message> 8873 <message> 8548 8874 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/> 8549 8875 <source>&Extract frames as</source> … … 8563 8889 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/> 8564 8890 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 8565 <translation> Gogoratu aurreikuspena &gordetzeko erabilitako agiritegia</translation>8891 <translation>&Gogoratu aurreikuspena gordetzeko erabilitako agiritegia</translation> 8566 8892 </message> 8567 8893 </context> … … 8569 8895 <name>VolumeControlPanel</name> 8570 8896 <message> 8571 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 1"/>8897 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/> 8572 8898 <source>Playlist</source> 8573 8899 <translation>Irakur-zerrenda</translation> 8574 8900 </message> 8575 8901 <message> 8576 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 2"/>8902 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/> 8577 8903 <source>Fullscreen on/off</source> 8578 8904 <translation>Ikusleiho-osoa bai/ez</translation> 8579 8905 </message> 8580 8906 <message> 8581 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="13 3"/>8907 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/> 8582 8908 <source>Video equalizer</source> 8583 8909 <translation>Bideo ekualizagailua</translation> … … 8589 8915 <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/> 8590 8916 <source>Volume</source> 8591 <translation>Bolumena <byte value="x9"/></translation>8917 <translation>Bolumena<byte value="x9"/></translation> 8592 8918 </message> 8593 8919 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.