Ignore:
Timestamp:
Oct 24, 2012, 7:56:20 PM (13 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMplayer: update vendor to 0.8.1

Location:
smplayer/vendor/current/src
Files:
30 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/vendor/current/src/basegui.cpp

    r130 r133  
    309309             this, SLOT(openAudioCD()) );
    310310
    311 #ifdef Q_OS_WIN
    312         // VCD's and Audio CD's seem they don't work on windows
    313         //openVCDAct->setEnabled(pref->enable_vcd_on_windows);
    314         openAudioCDAct->setEnabled(pref->enable_audiocd_on_windows);
    315 #endif
    316 
    317311        openDVDAct = new MyAction( this, "open_dvd" );
    318312        connect( openDVDAct, SIGNAL(triggered()),
     
    19031897             this, SLOT(exitFullscreenOnStop()) );
    19041898
     1899        connect( core, SIGNAL(mediaStoppedByUser()),
     1900             mplayerwindow, SLOT(showLogo()) );
     1901
    19051902        connect( core, SIGNAL(mediaLoaded()),
    19061903             this, SLOT(enableActionsOnPlaying()) );
     
    19671964#endif
    19681965        mplayerwindow->allowVideoMovement( pref->allow_video_movement );
     1966
     1967#if LOGO_ANIMATION
     1968        mplayerwindow->setAnimatedLogo( pref->animated_logo);
     1969#endif
    19691970
    19701971        QHBoxLayout * layout = new QHBoxLayout;
     
    20612062        connect( playlist, SIGNAL(playlistEnded()),
    20622063             this, SLOT(playlistHasFinished()) );
     2064
     2065        connect( playlist, SIGNAL(playlistEnded()),
     2066             mplayerwindow, SLOT(showLogo()) );
     2067
    20632068        /*
    20642069        connect( playlist, SIGNAL(visibilityChanged()),
     
    30903095                        // Let's see if it looks like a file (no dvd://1 or something)
    30913096                        if (fullname.indexOf(QRegExp("^.*://.*")) == -1) filename = fi.fileName();
     3097
     3098                        if (filename.size() > 85) {
     3099                                filename = filename.left(80) + "...";
     3100                        }
    30923101
    30933102                        QAction * a = recentfiles_menu->addAction( QString("%1. " + filename ).arg( i.insert( i.size()-1, '&' ), 3, ' ' ));
  • smplayer/vendor/current/src/config.h

    r127 r133  
    134134#define USE_MPLAYER_PANSCAN 0
    135135
     136
     137// If 1, the background logo will be animated
     138#if QT_VERSION >= 0x040600
     139/* #define LOGO_ANIMATION 1 */
    136140#endif
     141
     142#endif
  • smplayer/vendor/current/src/core.cpp

    r130 r133  
    794794                if (name.startsWith("y2u.be")) name = "http://" + name;
    795795                yt->setPreferredQuality( (RetrieveYoutubeUrl::Quality) pref->yt_quality );
     796                qDebug("Core::openStream: user_agent: '%s'", pref->yt_user_agent.toUtf8().constData());
     797                if (!pref->yt_user_agent.isEmpty()) yt->setUserAgent(pref->yt_user_agent);
    796798                yt->fetchPage(name);
    797799                return;
     
    21702172        }
    21712173
    2172 end_video_filters:
     2174#ifndef Q_OS_WIN
     2175        end_video_filters:
     2176#endif
    21732177
    21742178        // slices
  • smplayer/vendor/current/src/defaultgui.cpp

    r127 r133  
    440440
    441441        time_display = new QLabel( statusBar() );
     442        time_display->setObjectName("time_display");
    442443        time_display->setAlignment(Qt::AlignRight);
    443444        time_display->setFrameShape(QFrame::NoFrame);
     
    446447
    447448        frame_display = new QLabel( statusBar() );
     449        frame_display->setObjectName("frame_display");
    448450        frame_display->setAlignment(Qt::AlignRight);
    449451        frame_display->setFrameShape(QFrame::NoFrame);
     
    452454
    453455        ab_section_display = new QLabel( statusBar() );
     456        ab_section_display->setObjectName("ab_section_display");
    454457        ab_section_display->setAlignment(Qt::AlignRight);
    455458        ab_section_display->setFrameShape(QFrame::NoFrame);
     
    458461
    459462        video_info_display = new QLabel( statusBar() );
     463        video_info_display->setObjectName("video_info_display");
    460464        video_info_display->setAlignment(Qt::AlignRight);
    461465        video_info_display->setFrameShape(QFrame::NoFrame);
  • smplayer/vendor/current/src/extensions.cpp

    r121 r133  
    4747           << "mov" << "mp4" << "m4v" << "mqv"
    4848           << "dat" << "vcd"
    49            << "ogg" << "ogm" << "ogv"
     49           << "ogg" << "ogm" << "ogv" << "ogx"
    5050           << "asf" << "wmv"
    5151           << "bin" << "iso" << "vob"
    5252           << "mkv" << "nsv" << "ram" << "flv"
    5353           << "rm" << "swf"
    54            << "ts" << "rmvb" << "dvr-ms" << "m2t" << "m2ts" << "rec"
     54           << "ts" << "rmvb" << "dvr-ms" << "m2t" << "m2ts" << "rec" << "wtv"
    5555           << "f4v" << "hdmov" << "webm" << "vp8" ;
    5656
    57         _audio << "mp3" << "ogg" << "wav" << "wma" <<  "ac3" << "ra" << "ape" << "flac" << "thd";
     57        _audio << "mp3" << "ogg" << "oga" << "wav" << "wma" <<  "ac3" << "ra" << "ape" << "flac" << "thd" << "mka" << "m4a";
    5858
    5959        _subtitles << "srt" << "sub" << "ssa" << "ass" << "idx" << "txt" << "smi"
  • smplayer/vendor/current/src/favorites.cpp

    r121 r133  
    175175}
    176176
     177bool Favorites::anyItemAvailable() {
     178        if (f_list.isEmpty()) return false;
     179
     180        bool item_available = false;
     181        for (int n = 0; n < f_list.count(); n++) {
     182                if (!f_list[n].isSubentry()) {
     183                        item_available = true;
     184                        break;
     185                }
     186        }
     187
     188        return item_available;
     189}
     190
    177191void Favorites::next() {
    178192        qDebug("Favorites::next");
     193
     194        if (!anyItemAvailable()) return;
    179195
    180196        int current = findFile(current_file);
     
    197213void Favorites::previous() {
    198214        qDebug("Favorites::previous");
     215
     216        if (!anyItemAvailable()) return;
    199217
    200218        int current = findFile(current_file);
  • smplayer/vendor/current/src/favorites.h

    r121 r133  
    9090        // Mark current action in the menu
    9191        void markCurrent();
     92        bool anyItemAvailable();
    9293
    9394protected slots:
  • smplayer/vendor/current/src/helper.cpp

    r127 r133  
    9191// http://docs.scribus.net/devel/util_8cpp-source.html#l00112
    9292QString Helper::shortPathName(QString long_path) {
    93         if ((QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT) && (QFile::exists(long_path))) {
     93        if (QFile::exists(long_path)) {
    9494                QString short_path = long_path;
    9595
  • smplayer/vendor/current/src/inforeader.cpp

    r121 r133  
    123123static QRegExp rx_driver("\\t(.*)\\t(.*)");
    124124static QRegExp rx_demuxer("^\\s+([A-Z,a-z,0-9]+)\\s+(\\d+)\\s+(\\S.*)");
     125static QRegExp rx_demuxer2("^\\s+([A-Z,a-z,0-9]+)\\s+(\\S.*)");
    125126static QRegExp rx_codec("^([A-Z,a-z,0-9]+)\\s+([A-Z,a-z,0-9]+)\\s+([A-Z,a-z,0-9]+)\\s+(\\S.*)");
    126127
     
    132133#endif
    133134
     135        if (line.isEmpty()) return;
     136
    134137        qDebug("InfoReader::readLine: line: '%s'", line.toUtf8().data());
    135138        //qDebug("waiting_for_key: %d", waiting_for_key);
    136139
    137140        if (!waiting_for_key) {
    138                 if ( rx_driver.indexIn(line) > -1 ) {
    139                         QString name = rx_driver.cap(1);
    140                         QString desc = rx_driver.cap(2);
    141                         qDebug("InfoReader::readLine: found driver: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
    142                         if (reading_type==VO) {
    143                                 vo_list.append( InfoData(name, desc) );
    144                         }
    145                         else
    146                         if (reading_type==AO) {
    147                                 ao_list.append( InfoData(name, desc) );
    148                         }
    149                         else
    150                         qWarning("InfoReader::readLine: Unknown type! Ignoring");
     141                if ((reading_type == VO) || (reading_type == AO)) {
     142                        if ( rx_driver.indexIn(line) > -1 ) {
     143                                QString name = rx_driver.cap(1);
     144                                QString desc = rx_driver.cap(2);
     145                                qDebug("InfoReader::readLine: found driver: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
     146                                if (reading_type==VO) {
     147                                        vo_list.append( InfoData(name, desc) );
     148                                }
     149                                else
     150                                if (reading_type==AO) {
     151                                        ao_list.append( InfoData(name, desc) );
     152                                }
     153                        } else {
     154                                qWarning("InfoReader::readLine: can't parse output driver from line '%s'", line.toUtf8().constData());
     155                        }
    151156                }
    152157                else
    153                 if ( rx_demuxer.indexIn(line) > -1 ) {
    154                         QString name = rx_demuxer.cap(1);
    155                         QString desc = rx_demuxer.cap(3);
    156                         qDebug("InfoReader::readLine: found demuxer: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
    157                         demuxer_list.append( InfoData(name, desc) );
     158                if (reading_type == DEMUXER) {
     159                        if ( rx_demuxer.indexIn(line) > -1 ) {
     160                                QString name = rx_demuxer.cap(1);
     161                                QString desc = rx_demuxer.cap(3);
     162                                qDebug("InfoReader::readLine: found demuxer: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
     163                                demuxer_list.append( InfoData(name, desc) );
     164                        }
     165                        else
     166                        if ( rx_demuxer2.indexIn(line) > -1 ) {
     167                                QString name = rx_demuxer2.cap(1);
     168                                QString desc = rx_demuxer2.cap(2);
     169                                qDebug("InfoReader::readLine: found demuxer: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
     170                                demuxer_list.append( InfoData(name, desc) );
     171                        }
     172                        else {
     173                                qWarning("InfoReader::readLine: can't parse demuxer from line '%s'", line.toUtf8().constData());
     174                        }
    158175                }
    159176                else
    160                 if ( rx_codec.indexIn(line) > -1 ) {
    161                         QString name = rx_codec.cap(1);
    162                         QString desc = rx_codec.cap(4);
    163                         qDebug("InfoReader::readLine: found codec: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
    164                         if (reading_type==VC) {
    165                                 vc_list.append( InfoData(name, desc) );
    166                         }
    167                         else
    168                         if (reading_type==AC) {
    169                                 ac_list.append( InfoData(name, desc) );
    170                         }
    171                         else
    172                         qWarning("InfoReader::readLine: Unknown type! Ignoring");
     177                if ((reading_type == VC) || (reading_type == AC)) {
     178                        if ( rx_codec.indexIn(line) > -1 ) {
     179                                QString name = rx_codec.cap(1);
     180                                QString desc = rx_codec.cap(4);
     181                                qDebug("InfoReader::readLine: found codec: '%s' '%s'", name.toUtf8().data(), desc.toUtf8().data());
     182                                if (reading_type==VC) {
     183                                        vc_list.append( InfoData(name, desc) );
     184                                }
     185                                else
     186                                if (reading_type==AC) {
     187                                        ac_list.append( InfoData(name, desc) );
     188                                }
     189                        } else {
     190                                qWarning("InfoReader::readLine: can't parse codec from line '%s'", line.toUtf8().constData());
     191                        }
    173192                }
    174193        }
  • smplayer/vendor/current/src/mplayerprocess.cpp

    r127 r133  
    301301                // Emulates mplayer version in Ubuntu:
    302302                //if (line.startsWith("MPlayer 1.0rc1")) line = "MPlayer 2:1.0~rc1-0ubuntu13.1 (C) 2000-2006 MPlayer Team";
     303                //if (line.startsWith("MPlayer2")) line = "mplayer2 d0305da (C) 2000-2012 MPlayer & mplayer2 teams";
    303304
    304305                // Emulates unknown version
     
    472473                }
    473474
    474                 if ( (mplayer_svn == -1) && ((line.startsWith("MPlayer ")) || (line.startsWith("MPlayer2 "))) ) {
     475                if ( (mplayer_svn == -1) && ((line.startsWith("MPlayer ")) || (line.startsWith("MPlayer2 ", Qt::CaseInsensitive))) ) {
    475476                        mplayer_svn = MplayerVersion::mplayerVersion(line);
    476477                        qDebug("MplayerProcess::parseLine: MPlayer SVN: %d", mplayer_svn);
  • smplayer/vendor/current/src/mplayerversion.cpp

    r121 r133  
    3434        static QRegExp rx_mplayer_git("^MPlayer GIT(.*)", Qt::CaseInsensitive);
    3535        static QRegExp rx_mplayer_version_final("1.0rc([0-9])");
    36         static QRegExp rx_mplayer2_version("^MPlayer2 (.*) \\(C\\).*");
     36        static QRegExp rx_mplayer2_version("^MPlayer2 (.*) \\(C\\).*", Qt::CaseInsensitive);
    3737#ifndef Q_OS_WIN
    3838        static QRegExp rx_mplayer_version_ubuntu("^MPlayer (\\d):(\\d)\\.(\\d)~(.*)");
  • smplayer/vendor/current/src/mplayerwindow.cpp

    r121 r133  
    3636#if DELAYED_RESIZE
    3737#include <QTimer>
     38#endif
     39
     40#if LOGO_ANIMATION
     41#include <QPropertyAnimation>
    3842#endif
    3943
     
    263267
    264268void MplayerWindow::setLogoVisible( bool b) {
     269#if !LOGO_ANIMATION
    265270        logo->setVisible(b);
     271#else
     272        if (!animated_logo) {
     273                logo->setVisible(b);
     274        } else {
     275                if (b) {
     276                        logo->show();
     277                        QPropertyAnimation * animation = new QPropertyAnimation(logo, "pos");
     278                        animation->setDuration(200);
     279                        animation->setEasingCurve(QEasingCurve::OutBounce);
     280                        animation->setStartValue(QPoint(logo->x(), 0 - logo->y()));
     281                        animation->setEndValue(logo->pos());
     282                        animation->start();
     283                } else {
     284                        QPropertyAnimation * animation = new QPropertyAnimation(logo, "pos");
     285                        animation->setDuration(200);
     286                        animation->setEasingCurve(QEasingCurve::OutBounce);
     287                        animation->setEndValue(QPoint(width(), logo->y()));
     288                        animation->setStartValue(logo->pos());
     289                        animation->start();
     290                        connect(animation, SIGNAL(finished()), logo, SLOT(hide()));
     291                        //logo->hide();
     292                }
     293        }
     294#endif
    266295}
    267296
  • smplayer/vendor/current/src/mplayerwindow.h

    r121 r133  
    164164        virtual bool eventFilter( QObject * watched, QEvent * event );
    165165
     166#if LOGO_ANIMATION
     167        bool animatedLogo() { return animated_logo; }
     168#endif
     169
    166170public slots:
    167171        void setLogoVisible(bool b);
    168172        void showLogo() { setLogoVisible(true); };
    169173        void hideLogo() { setLogoVisible(false); };
     174
     175#if LOGO_ANIMATION
     176        void setAnimatedLogo(bool b) { animated_logo = b; };
     177#endif
    170178
    171179        void moveLeft();
     
    226234        QTimer * resize_timer;
    227235#endif
     236
     237#if LOGO_ANIMATION
     238        bool animated_logo;
     239#endif
    228240};
    229241
  • smplayer/vendor/current/src/prefdrives.cpp

    r121 r133  
    3030
    3131bool isCDDevice(QString drive) {
    32         if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT) {
    3332                unsigned int r =  GetDriveTypeW((LPCWSTR) drive.utf16());
    3433                qDebug("isCDDevice: '%s' r: %d", drive.toUtf8().data(), r);
    3534                return (r == DRIVE_CDROM);
    36         } else {
    37                 //Win98
    38                 return true;
    3935        }
    40 }
    4136
    4237#endif
  • smplayer/vendor/current/src/preferences.cpp

    r127 r133  
    3939#endif
    4040
     41#define CURRENT_CONFIG_VERSION 1
     42
    4143using namespace Global;
    4244
     
    6769       General
    6870       ******* */
     71
     72        config_version = CURRENT_CONFIG_VERSION;
    6973
    7074#if defined(Q_OS_WIN) || defined(Q_OS_OS2)
     
    194198#ifdef YOUTUBE_SUPPORT
    195199        yt_quality = RetrieveYoutubeUrl::MP4_720p;
     200        yt_user_agent = QString::null;
    196201#endif
    197202
     
    384389        add_to_playlist_consecutive_files = false;
    385390
     391#if LOGO_ANIMATION
     392        animated_logo = true;
     393#endif
     394
    386395
    387396    /* ********
     
    401410        latest_dir = QDir::homePath();
    402411        last_dvd_directory="";
    403 
     412        save_dirs = true;
    404413
    405414    /* **************
     
    492501        set->beginGroup( "general");
    493502
     503        set->setValue("config_version", config_version);
     504
    494505        set->setValue("mplayer_bin", mplayer_bin);
    495506        set->setValue("driver/vo", vo);
     
    605616        set->setValue("cache_for_tv", cache_for_tv);
    606617
     618        set->endGroup(); // performance
     619
    607620#ifdef YOUTUBE_SUPPORT
    608         set->setValue("youtube_quality", yt_quality);
    609 #endif
    610 
    611         set->endGroup(); // performance
     621        set->beginGroup("youtube");
     622        set->setValue("quality", yt_quality);
     623        set->setValue("user_agent", yt_user_agent);
     624        set->endGroup();
     625#endif
    612626
    613627
     
    786800#endif
    787801
    788     set->setValue("auto_add_to_playlist", auto_add_to_playlist);
    789     set->setValue("add_to_playlist_consecutive_files", add_to_playlist_consecutive_files);
     802        set->setValue("auto_add_to_playlist", auto_add_to_playlist);
     803        set->setValue("add_to_playlist_consecutive_files", add_to_playlist_consecutive_files);
     804
     805#if LOGO_ANIMATION
     806        set->setValue("animated_logo", animated_logo);
     807#endif
    790808
    791809        set->endGroup(); // gui
     
    808826
    809827        set->beginGroup( "directories");
    810         set->setValue("latest_dir", latest_dir);
    811         set->setValue("last_dvd_directory", last_dvd_directory);
     828        if (save_dirs) {
     829                set->setValue("latest_dir", latest_dir);
     830                set->setValue("last_dvd_directory", last_dvd_directory);
     831        } else {
     832                set->setValue("latest_dir", "");
     833                set->setValue("last_dvd_directory", "");
     834        }
     835        set->setValue("save_dirs", save_dirs);
    812836        set->endGroup(); // directories
    813837
     
    918942        set->beginGroup( "general");
    919943
     944        config_version = set->value("config_version", 0).toInt();
     945
    920946        mplayer_bin = set->value("mplayer_bin", mplayer_bin).toString();
    921947        vo = set->value("driver/vo", vo).toString();
     
    10331059        cache_for_tv = set->value("cache_for_tv", cache_for_tv).toInt();
    10341060
     1061        set->endGroup(); // performance
     1062
    10351063#ifdef YOUTUBE_SUPPORT
    1036         yt_quality = set->value("youtube_quality", yt_quality).toInt();
    1037 #endif
    1038 
    1039         set->endGroup(); // performance
     1064        set->beginGroup("youtube");
     1065        yt_quality = set->value("quality", yt_quality).toInt();
     1066        yt_user_agent = set->value("user_agent", yt_user_agent).toString();
     1067        set->endGroup();
     1068#endif
    10401069
    10411070
     
    12221251        add_to_playlist_consecutive_files = set->value("add_to_playlist_consecutive_files", add_to_playlist_consecutive_files).toBool();
    12231252
     1253#if LOGO_ANIMATION
     1254        animated_logo = set->value("animated_logo", animated_logo).toBool();
     1255#endif
     1256
    12241257        set->endGroup(); // gui
    12251258
     
    12421275
    12431276        set->beginGroup( "directories");
    1244         latest_dir = set->value("latest_dir", latest_dir).toString();
    1245         last_dvd_directory = set->value("last_dvd_directory", last_dvd_directory).toString();
     1277        save_dirs = set->value("save_dirs", save_dirs).toBool();
     1278        if (save_dirs) {
     1279                latest_dir = set->value("latest_dir", latest_dir).toString();
     1280                last_dvd_directory = set->value("last_dvd_directory", last_dvd_directory).toString();
     1281        }
    12461282        set->endGroup(); // directories
    12471283
     
    13391375
    13401376        filters->load(set);
     1377
     1378        // Fix some values if config is old
     1379        if (config_version < CURRENT_CONFIG_VERSION) {
     1380                qDebug("Preferences::load: config version is old, updating it");
     1381                config_version = CURRENT_CONFIG_VERSION;
     1382                /*
     1383                iconset = "Nuvola";
     1384                yt_user_agent = "Mozilla/5.0 (compatible; Googlebot/2.1; +http://www.google.com/bot.html)";
     1385                */
     1386        }
    13411387}
    13421388
  • smplayer/vendor/current/src/preferences.h

    r127 r133  
    6868       ******* */
    6969
     70        int config_version;
     71
    7072        QString mplayer_bin;
    7173        QString vo; // video output
     
    180182#ifdef YOUTUBE_SUPPORT
    181183        int yt_quality;
     184        QString yt_user_agent;
    182185#endif
    183186
     
    385388        bool add_to_playlist_consecutive_files;
    386389
     390#if LOGO_ANIMATION
     391        bool animated_logo;
     392#endif
     393
    387394
    388395    /* ********
     
    402409        QString latest_dir; //!< Directory of the latest file loaded
    403410        QString last_dvd_directory;
    404 
     411        bool save_dirs; // Save or not the latest dirs
    405412
    406413    /* **************
  • smplayer/vendor/current/src/smplayer.cpp

    r127 r133  
    392392        QString win_ver;
    393393        switch (QSysInfo::WindowsVersion) {
    394                 case QSysInfo::WV_32s: win_ver = "Windows 3.1"; break;
    395                 case QSysInfo::WV_95: win_ver = "Windows 95"; break;
    396                 case QSysInfo::WV_98: win_ver = "Windows 98"; break;
    397                 case QSysInfo::WV_Me: win_ver = "Windows Me"; break;
    398                 case QSysInfo::WV_NT: win_ver = "Windows NT"; break;
    399394                case QSysInfo::WV_2000: win_ver = "Windows 2000"; break;
    400395                case QSysInfo::WV_XP: win_ver = "Windows XP"; break;
     
    403398                #if QT_VERSION >= 0x040501
    404399                case QSysInfo::WV_WINDOWS7: win_ver = "Windows 7"; break;
     400                #endif
     401                #if QT_VERSION >= 0x040803
     402                case QSysInfo::WV_WINDOWS8: win_ver = "Windows 8"; break;
    405403                #endif
    406404                default: win_ver = QString("other: %1").arg(QSysInfo::WindowsVersion);
  • smplayer/vendor/current/src/smplayer.pro

    r130 r133  
    286286       
    287287        win32 {
    288                 INCLUDEPATH += ..\\zlib-1.2.6
    289                 LIBS += -L..\\zlib-1.2.6
     288                INCLUDEPATH += ..\\zlib
     289                LIBS += -L..\\zlib
    290290        }
    291291}
  • smplayer/vendor/current/src/smplayer.rc

    r130 r133  
    11#include <winver.h>
    22
    3 #define SMPLAYER_FILEVERSION 0,7,1,0
    4 #define SMPLAYER_PRODVERSION "0.7.1.0\0"
     3#define SMPLAYER_FILEVERSION 0,8,1,0
     4#define SMPLAYER_PRODVERSION "0.8.1.0\0"
    55
    66VS_VERSION_INFO     VERSIONINFO
     
    2424      VALUE "LegalCopyright", "Copyright (c) Ricardo Villalba\0"
    2525      VALUE "OriginalFilename", "smplayer.exe\0"
    26       VALUE "ProductName", "SMPlayer for Windows\0"
     26                        #if defined( _WIN64 )
     27      VALUE "ProductName", "SMPlayer for Windows (64-bit)\0"
     28                        #elif defined( _WIN32 )
     29      VALUE "ProductName", "SMPlayer for Windows (32-bit)\0"
     30                        #endif
    2731      VALUE "ProductVersion", SMPLAYER_PRODVERSION
    2832    }
  • smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_cs.ts

    r130 r133  
    1717        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
    1818        <source>Spanish</source>
    19         <translation type="unfinished">Å panělÅ¡tina</translation>
     19        <translation>Å panělská</translation>
    2020    </message>
    2121    <message>
     
    285285        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    286286        <source>Croatian</source>
    287         <translation type="unfinished">ChorvatÅ¡tina</translation>
     287        <translation>Chorvatská</translation>
    288288    </message>
    289289    <message>
    290290        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
    291291        <source>Using MPlayer2 %1</source>
    292         <translation type="unfinished"></translation>
     292        <translation>Pouşívá Mplayer2 %1</translation>
    293293    </message>
    294294    <message>
    295295        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
    296296        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
    297         <translation type="unfinished"></translation>
     297        <translation>SMPlayer pouşívá oceněnÜ přehrávač MPlayer jako přehrávací engine. Viz %1</translation>
    298298    </message>
    299299    <message>
    300300        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    301301        <source>Read the entire license</source>
    302         <translation type="unfinished"></translation>
     302        <translation>Přečtěte si celou licenci</translation>
    303303    </message>
    304304    <message>
    305305        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
    306306        <source>Read a translation</source>
    307         <translation type="unfinished"></translation>
     307        <translation>Přečtěte si překlad</translation>
    308308    </message>
    309309    <message>
    310310        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    311311        <source>Packages for Windows created by %1</source>
    312         <translation type="unfinished"></translation>
     312        <translation>Balíčky pro Windows vytvořil %1</translation>
    313313    </message>
    314314    <message>
    315315        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
    316316        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
    317         <translation type="unfinished"></translation>
     317        <translation>Mnoho dalších licí přispělo pomocí patchů. Viz Changelog.</translation>
    318318    </message>
    319319</context>
     
    584584        <source>&amp;Off</source>
    585585        <comment>closed captions menu</comment>
    586         <translation type="unfinished">&amp;Vypnuto</translation>
     586        <translation>&amp;Vypnuto</translation>
    587587    </message>
    588588    <message>
    589589        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    590590        <source>&amp;YouTube browser</source>
    591         <translation type="unfinished"></translation>
     591        <translation>Prohlíşeč &amp;YouTube</translation>
    592592    </message>
    593593    <message>
     
    599599        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    600600        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    601         <translation type="unfinished"></translation>
     601        <translation>SMPlayer - log MPlayeru</translation>
    602602    </message>
    603603    <message>
    604604        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
    605605        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    606         <translation type="unfinished"></translation>
     606        <translation>SMPlayer - log SMPlayeru</translation>
    607607    </message>
    608608    <message>
    609609        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
    610610        <source>Information</source>
    611         <translation type="unfinished">Informace</translation>
     611        <translation>Informace</translation>
    612612    </message>
    613613    <message>
    614614        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
    615615        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    616         <translation type="unfinished"></translation>
     616        <translation>K zobrazení nového GUI musíte restartovat SMPlayer.</translation>
    617617    </message>
    618618    <message>
    619619        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
    620620        <source>An error happened - SMPlayer</source>
    621         <translation type="unfinished"></translation>
     621        <translation>Nastala chyba - SMPlayer</translation>
    622622    </message>
    623623    <message>
    624624        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
    625625        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
    626         <translation type="unfinished"></translation>
     626        <translation>Prohlíşeč YouTube se nepodařilo spustit</translation>
    627627    </message>
    628628    <message>
     
    769769        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    770770        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    771         <translation type="unfinished"></translation>
     771        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
    772772    </message>
    773773    <message>
     
    844844        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
    845845        <source>De&amp;noise</source>
    846         <translation type="unfinished"></translation>
     846        <translation>Odstranění Å¡&amp;umu</translation>
    847847    </message>
    848848    <message>
    849849        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    850850        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    851         <translation type="unfinished"></translation>
     851        <translation>Rozmazání/&amp;zaostření</translation>
    852852    </message>
    853853    <message>
     
    871871        <source>&amp;Off</source>
    872872        <comment>denoise menu</comment>
    873         <translation type="unfinished">&amp;Vypnuto</translation>
     873        <translation>&amp;Vypnuto</translation>
    874874    </message>
    875875    <message>
     
    877877        <source>&amp;Normal</source>
    878878        <comment>denoise menu</comment>
    879         <translation type="unfinished"></translation>
     879        <translation>&amp;Normální</translation>
    880880    </message>
    881881    <message>
     
    883883        <source>&amp;Soft</source>
    884884        <comment>denoise menu</comment>
    885         <translation type="unfinished"></translation>
     885        <translation>&amp;Jemné</translation>
    886886    </message>
    887887    <message>
     
    889889        <source>&amp;None</source>
    890890        <comment>unsharp menu</comment>
    891         <translation type="unfinished">Ŝá&amp;dné</translation>
     891        <translation>Ŝá&amp;dné</translation>
    892892    </message>
    893893    <message>
     
    895895        <source>&amp;Blur</source>
    896896        <comment>unsharp menu</comment>
    897         <translation type="unfinished"></translation>
     897        <translation>&amp;Rozmazat</translation>
    898898    </message>
    899899    <message>
     
    901901        <source>&amp;Sharpen</source>
    902902        <comment>unsharp menu</comment>
    903         <translation type="unfinished"></translation>
     903        <translation>&amp;Zaostřit</translation>
    904904    </message>
    905905    <message>
     
    17381738        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    17391739        <source>&amp;Donate</source>
    1740         <translation type="unfinished"></translation>
     1740        <translation>&amp;Přispět</translation>
    17411741    </message>
    17421742    <message>
    17431743        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    17441744        <source>&amp;Closed captions</source>
    1745         <translation type="unfinished"></translation>
     1745        <translation>S&amp;kryté titulky</translation>
    17461746    </message>
    17471747    <message>
    17481748        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
    17491749        <source>Donate</source>
    1750         <translation type="unfinished"></translation>
     1750        <translation>Přispět</translation>
    17511751    </message>
    17521752    <message>
    17531753        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
    17541754        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1755         <translation type="unfinished"></translation>
     1755        <translation>Máte-li rádi SMPlayer, můşete svou podporu vyjádřit zasláním příspěvku, i malÜ příspěvek je vítán.</translation>
    17561756    </message>
    17571757    <message>
    17581758        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
    17591759        <source>You can send your donation using %1.</source>
    1760         <translation type="unfinished"></translation>
     1760        <translation>Příspěvek můşete zaslat pomocí %1.</translation>
    17611761    </message>
    17621762    <message>
    17631763        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
    17641764        <source>this form</source>
    1765         <translation type="unfinished"></translation>
     1765        <translation>tohoto formuláře</translation>
    17661766    </message>
    17671767    <message>
    17681768        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    17691769        <source>&amp;Disc</source>
    1770         <translation type="unfinished"></translation>
     1770        <translation>&amp;Disk</translation>
    17711771    </message>
    17721772    <message>
    17731773        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    17741774        <source>F&amp;avorites</source>
    1775         <translation type="unfinished"></translation>
     1775        <translation>&amp;Oblíbené</translation>
    17761776    </message>
    17771777    <message>
    17781778        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    17791779        <source>Check for &amp;updates</source>
    1780         <translation type="unfinished"></translation>
     1780        <translation>Zkontrolovat a&amp;ktualizace</translation>
    17811781    </message>
    17821782</context>
     
    19401940        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
    19411941        <source>Connecting to %1</source>
    1942         <translation type="unfinished"></translation>
     1942        <translation>Připojuji se k %1</translation>
    19431943    </message>
    19441944    <message>
    19451945        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
    19461946        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
    1947         <translation type="unfinished"></translation>
     1947        <translation>Nepodařilo se získat stránku youtube</translation>
    19481948    </message>
    19491949    <message>
    19501950        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
    19511951        <source>Unable to locate the url of the video</source>
    1952         <translation type="unfinished"></translation>
     1952        <translation>Nepodařilo se získat url videa</translation>
    19531953    </message>
    19541954</context>
     
    19881988        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
    19891989        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    1990         <translation type="unfinished"></translation>
     1990        <translation>Upravit hlavní liÅ¡&amp;tu</translation>
    19911991    </message>
    19921992    <message>
    19931993        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
    19941994        <source>Edit &amp;control bar</source>
    1995         <translation type="unfinished"></translation>
     1995        <translation>Upravit ovládací &amp;panel</translation>
    19961996    </message>
    19971997    <message>
    19981998        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
    19991999        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    2000         <translation type="unfinished"></translation>
     2000        <translation>Upravit &amp;mini ovládací panel</translation>
    20012001    </message>
    20022002    <message>
    20032003        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
    20042004        <source>Edit &amp;floating control</source>
    2005         <translation type="unfinished"></translation>
     2005        <translation>Upravit &amp;plovoucí ovládání</translation>
    20062006    </message>
    20072007    <message>
     
    21472147        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
    21482148        <source>&amp;New item</source>
    2149         <translation type="unfinished"></translation>
     2149        <translation>&amp;Nová poloÅŸka</translation>
    21502150    </message>
    21512151    <message>
    21522152        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
    21532153        <source>New &amp;submenu</source>
    2154         <translation type="unfinished"></translation>
     2154        <translation>Nové &amp;podmenu</translation>
    21552155    </message>
    21562156</context>
     
    21702170        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
    21712171        <source>&amp;Edit...</source>
    2172         <translation type="unfinished">&amp;Upravit...</translation>
     2172        <translation>&amp;Upravit...</translation>
    21732173    </message>
    21742174    <message>
    21752175        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
    21762176        <source>&amp;Jump...</source>
    2177         <translation type="unfinished">&amp;Jdi na...</translation>
     2177        <translation>&amp;Jdi na...</translation>
    21782178    </message>
    21792179    <message>
    21802180        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
    21812181        <source>&amp;Next</source>
    2182         <translation type="unfinished">&amp;Další</translation>
     2182        <translation>&amp;Další</translation>
    21832183    </message>
    21842184    <message>
    21852185        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
    21862186        <source>&amp;Previous</source>
    2187         <translation type="unfinished"></translation>
     2187        <translation>&amp;Předchozí</translation>
    21882188    </message>
    21892189    <message>
    21902190        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
    21912191        <source>&amp;Add current media</source>
    2192         <translation type="unfinished"></translation>
     2192        <translation>Přidat aktuální &amp;médium</translation>
    21932193    </message>
    21942194</context>
     
    21982198        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
    21992199        <source>Click to select a file or folder</source>
    2200         <translation type="unfinished"></translation>
     2200        <translation>Klikněte pro vÜběr souboru nebo adresáře</translation>
    22012201    </message>
    22022202</context>
     
    24022402        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
    24032403        <source>Server</source>
    2404         <translation type="unfinished"></translation>
     2404        <translation>Server</translation>
    24052405    </message>
    24062406    <message>
    24072407        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
    24082408        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
    2409         <translation type="unfinished"></translation>
     2409        <translation>Server &amp;Opensubtitles:</translation>
    24102410    </message>
    24112411    <message>
     
    24802480        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
    24812481        <source>Portuguese - Brasil</source>
    2482         <translation type="unfinished"></translation>
     2482        <translation>PortugalÅ¡tina - Brazílie</translation>
    24832483    </message>
    24842484    <message>
     
    24952495        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
    24962496        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    2497         <translation type="unfinished">
    2498             <numerusform></numerusform>
    2499             <numerusform></numerusform>
    2500             <numerusform></numerusform>
     2497        <translation>
     2498            <numerusform>získány %n titulky</numerusform>
     2499            <numerusform>získány %n titulky</numerusform>
     2500            <numerusform>získány %n titulků</numerusform>
    25012501        </translation>
    25022502    </message>
     
    25042504        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
    25052505        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    2506         <translation type="unfinished"></translation>
     2506        <translation>Chyba při opravě řádků titulků</translation>
    25072507    </message>
    25082508    <message>
     
    33253325        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
    33263326        <source>Norwegian Nynorsk</source>
    3327         <translation type="unfinished"></translation>
     3327        <translation>NorÅ¡tina Nynorsk</translation>
    33283328    </message>
    33293329    <message>
     
    40914091        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
    40924092        <source>Edit &amp;control bar</source>
    4093         <translation type="unfinished"></translation>
     4093        <translation>Upravit &amp;ovládací panel</translation>
    40944094    </message>
    40954095    <message>
    40964096        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
    40974097        <source>Edit &amp;floating control</source>
    4098         <translation type="unfinished"></translation>
     4098        <translation>Upravit &amp;plovoucí ovládání</translation>
    40994099    </message>
    41004100</context>
     
    41094109        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
    41104110        <source>Seek bar</source>
    4111         <translation type="unfinished"></translation>
     4111        <translation>Seekování</translation>
    41124112    </message>
    41134113    <message>
     
    42944294        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
    42954295        <source>Multimedia</source>
    4296         <translation type="unfinished">Multimédia</translation>
     4296        <translation>Multimédia</translation>
    42974297    </message>
    42984298</context>
     
    44034403        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
    44044404        <source>MPlayer</source>
    4405         <translation type="unfinished"></translation>
     4405        <translation>MPlayer</translation>
    44064406    </message>
    44074407    <message>
    44084408        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
    44094409        <source>SMPlayer</source>
    4410         <translation type="unfinished"></translation>
     4410        <translation>SMPlayer</translation>
    44114411    </message>
    44124412    <message>
     
    46984698        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    46994699        <source>Show tag info in window title</source>
    4700         <translation type="unfinished"></translation>
     4700        <translation>Zobrazit informace o tagu v názvu okna</translation>
    47014701    </message>
    47024702    <message>
    47034703        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    47044704        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    4705         <translation type="unfinished"></translation>
     4705        <translation>Je-li tato poloÅŸka začkrtnuta, informace z tagů bude zobrazena v názvu okna. Jinak se zobrazí pouze název souboru.</translation>
    47064706    </message>
    47074707    <message>
    47084708        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
    47094709        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    4710         <translation type="unfinished"></translation>
     4710        <translation>Zobrazit in&amp;formace v názvu okna</translation>
    47114711    </message>
    47124712</context>
     
    56615661        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
    56625662        <source>snap mode</source>
    5663         <translation type="unfinished"></translation>
     5663        <translation>snap mód</translation>
    56645664    </message>
    56655665    <message>
    56665666        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
    56675667        <source>slower dive mode</source>
    5668         <translation type="unfinished"></translation>
     5668        <translation>slower dive mód</translation>
    56695669    </message>
    56705670    <message>
    56715671        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
    56725672        <source>uniaud mode</source>
    5673         <translation type="unfinished"></translation>
     5673        <translation>uniaud mód</translation>
    56745674    </message>
    56755675    <message>
    56765676        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    56775677        <source>dart mode</source>
    5678         <translation type="unfinished"></translation>
     5678        <translation>dart mód</translation>
    56795679    </message>
    56805680    <message>
    56815681        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
    56825682        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    5683         <translation type="unfinished"></translation>
     5683        <translation>%1 je doporučené nastavení. %2 je dostupné pouze ve starší verzi MPlayeru (starší neÅŸ %3)</translation>
    56845684    </message>
    56855685    <message>
    56865686        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
    56875687        <source>Configu&amp;re...</source>
    5688         <translation type="unfinished"></translation>
     5688        <translation>Nasta&amp;vit...</translation>
    56895689    </message>
    56905690</context>
     
    65896589        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
    65906590        <source>Hide video window when playing audio files</source>
    6591         <translation type="unfinished"></translation>
     6591        <translation>SkrÜt okno videa při přehrávání zvukovÜch souborů</translation>
    65926592    </message>
    65936593    <message>
    65946594        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
    65956595        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    6596         <translation type="unfinished"></translation>
     6596        <translation>Je-li tato moÅŸnost zaÅ¡krtnuta, okno vide nebude při přehrávání zvukovÜch souborů vidět.</translation>
    65976597    </message>
    65986598    <message>
    65996599        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
    66006600        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
    6601         <translation type="unfinished"></translation>
     6601        <translation>&amp;SkrÜt okna videa při přehrávání zvukovÜch souborů</translation>
    66026602    </message>
    66036603    <message>
    66046604        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
    66056605        <source>Precise seeking</source>
    6606         <translation type="unfinished"></translation>
     6606        <translation>Přesné seekování</translation>
    66076607    </message>
    66086608    <message>
    66096609        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
    66106610        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    6611         <translation type="unfinished"></translation>
     6611        <translation>Je-li tato moÅŸnost zaÅ¡krtnuta, seekování bude přesnější, ale můşe bÜt pomalejší. Pro některé formáty nemusí fungovat.</translation>
    66126612    </message>
    66136613    <message>
    66146614        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    66156615        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    6616         <translation type="unfinished"></translation>
     6616        <translation>Poznámka: tato moÅŸnost funguje pouze pro MPlayer2</translation>
    66176617    </message>
    66186618    <message>
    66196619        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
    66206620        <source>&amp;Precise seeking</source>
    6621         <translation type="unfinished"></translation>
     6621        <translation>&amp;Přesné seekování</translation>
    66226622    </message>
    66236623</context>
     
    69396939        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
    69406940        <source>Youtube quality</source>
    6941         <translation type="unfinished"></translation>
     6941        <translation>Kvalita YouTube</translation>
    69426942    </message>
    69436943    <message>
    69446944        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
    69456945        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
    6946         <translation type="unfinished"></translation>
     6946        <translation>Vyberte preferovanou kvalitu videí z YouTube.</translation>
    69476947    </message>
    69486948    <message>
    69496949        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
    69506950        <source>Youtube &amp;quality</source>
    6951         <translation type="unfinished"></translation>
     6951        <translation>Kvalita &amp;YouTube</translation>
    69526952    </message>
    69536953</context>
     
    79237923        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    79247924        <source>%n second(s)</source>
    7925         <translation type="unfinished">
    7926             <numerusform></numerusform>
    7927             <numerusform></numerusform>
    7928             <numerusform></numerusform>
     7925        <translation>
     7926            <numerusform>%n sekundu</numerusform>
     7927            <numerusform>%n sekundy</numerusform>
     7928            <numerusform>%n sekund</numerusform>
    79297929        </translation>
    79307930    </message>
     
    79337933        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    79347934        <source>%n minute(s)</source>
    7935         <translation type="unfinished">
    7936             <numerusform></numerusform>
    7937             <numerusform></numerusform>
    7938             <numerusform></numerusform>
     7935        <translation>
     7936            <numerusform>%n minut</numerusform>
     7937            <numerusform>%n minuty</numerusform>
     7938            <numerusform>%n minut</numerusform>
    79397939        </translation>
    79407940    </message>
     
    79957995        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
    79967996        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    7997         <translation type="unfinished"></translation>
     7997        <translation>&apos;média&apos; znamená jakÜkoli soubor, kterÜ SMPlayer dokáşe otevřít. Můşe se jednat o soubor na disku, DVD (např. dvd://1), internetovÜ přenos (např. mms://) nebo playlist ve formátu m3u nebo pls.</translation>
    79987998    </message>
    79997999</context>
     
    80968096        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
    80978097        <source>Toolbar Editor</source>
    8098         <translation type="unfinished"></translation>
     8098        <translation>Editor nástrojové liÅ¡ty</translation>
    80998099    </message>
    81008100    <message>
    81018101        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
    81028102        <source>&amp;Available actions:</source>
    8103         <translation type="unfinished"></translation>
     8103        <translation>&amp;MoÅŸné akce:</translation>
    81048104    </message>
    81058105    <message>
    81068106        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
    81078107        <source>&amp;Left</source>
    8108         <translation type="unfinished"></translation>
     8108        <translation>Do&amp;leva</translation>
    81098109    </message>
    81108110    <message>
    81118111        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
    81128112        <source>&amp;Right</source>
    8113         <translation type="unfinished"></translation>
     8113        <translation>Dop&amp;rava</translation>
    81148114    </message>
    81158115    <message>
    81168116        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
    81178117        <source>&amp;Down</source>
    8118         <translation type="unfinished">&amp;Dolů</translation>
     8118        <translation>&amp;Dolů</translation>
    81198119    </message>
    81208120    <message>
    81218121        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
    81228122        <source>&amp;Up</source>
    8123         <translation type="unfinished">N&amp;ahoru</translation>
     8123        <translation>&amp;Nahoru</translation>
    81248124    </message>
    81258125    <message>
    81268126        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
    81278127        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
    8128         <translation type="unfinished"></translation>
     8128        <translation>&amp;Aktuální akce:</translation>
    81298129    </message>
    81308130    <message>
    81318131        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
    81328132        <source>Add &amp;separator</source>
    8133         <translation type="unfinished"></translation>
     8133        <translation>Přidat &amp;oddělovač</translation>
    81348134    </message>
    81358135    <message>
     
    81378137        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
    81388138        <source>(separator)</source>
    8139         <translation type="unfinished"></translation>
     8139        <translation>(oddělovač)</translation>
    81408140    </message>
    81418141    <message>
    81428142        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
    81438143        <source>Time slider</source>
    8144         <translation type="unfinished"></translation>
     8144        <translation>Posuvník času</translation>
    81458145    </message>
    81468146    <message>
    81478147        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
    81488148        <source>Volume slider</source>
    8149         <translation type="unfinished"></translation>
     8149        <translation>Posuvník hlasitosti</translation>
    81508150    </message>
    81518151    <message>
    81528152        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
    81538153        <source>Display time</source>
    8154         <translation type="unfinished"></translation>
     8154        <translation>Zobrazení času</translation>
    81558155    </message>
    81568156    <message>
    81578157        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
    81588158        <source>3 in 1 rewind</source>
    8159         <translation type="unfinished"></translation>
     8159        <translation>3 na 1 zpět</translation>
    81608160    </message>
    81618161    <message>
    81628162        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
    81638163        <source>3 in 1 forward</source>
    8164         <translation type="unfinished"></translation>
     8164        <translation>3 na 1 vpřed</translation>
    81658165    </message>
    81668166</context>
     
    81888188        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
    81898189        <source>VDPAU Properties</source>
    8190         <translation type="unfinished"></translation>
     8190        <translation>Nastavení VDPAU</translation>
    81918191    </message>
    81928192    <message>
    81938193        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
    81948194        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
    8195         <translation type="unfinished"></translation>
     8195        <translation>Vyberte VDPAU kodeky, které se mají pouşít. Ne vÅ¡echny musejí fungovat.</translation>
    81968196    </message>
    81978197    <message>
    81988198        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
    81998199        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
    8200         <translation type="unfinished"></translation>
     8200        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
    82018201    </message>
    82028202    <message>
    82038203        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
    82048204        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
    8205         <translation type="unfinished"></translation>
     8205        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
    82068206    </message>
    82078207    <message>
    82088208        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
    82098209        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
    8210         <translation type="unfinished"></translation>
     8210        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
    82118211    </message>
    82128212    <message>
    82138213        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
    82148214        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
    8215         <translation type="unfinished"></translation>
     8215        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
    82168216    </message>
    82178217    <message>
    82188218        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
    82198219        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
    8220         <translation type="unfinished"></translation>
     8220        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
    82218221    </message>
    82228222    <message>
    82238223        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
    82248224        <source>&amp;Disable software video filters</source>
    8225         <translation type="unfinished"></translation>
     8225        <translation>&amp;Zakázat softwareové video filtry</translation>
    82268226    </message>
    82278227</context>
  • smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_eu.ts

    r130 r133  
    567567        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
    568568        <source>&amp;URL...</source>
    569         <translation>&amp;URL-a...</translation>
     569        <translation>UR&amp;L-a...</translation>
    570570    </message>
    571571    <message>
     
    708708        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    709709        <source>F&amp;ilters</source>
    710         <translation>I&amp;ragazkiak</translation>
     710        <translation>I&amp;ragazkiak </translation>
    711711    </message>
    712712    <message>
     
    723723        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
    724724        <source>S&amp;tay on top</source>
    725         <translation>E&amp;duki goian</translation>
     725        <translation>E&amp;duki gainean</translation>
    726726    </message>
    727727    <message>
     
    738738        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
    739739        <source>&amp;Filters</source>
    740         <translation>I&amp;ragazkiak</translation>
     740        <translation>&amp;Iragazkiak</translation>
    741741    </message>
    742742    <message>
     
    808808        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    809809        <source>&amp;Load...</source>
    810         <translation>&amp;Gertatu...</translation>
     810        <translation>Gertatu&amp;...</translation>
    811811    </message>
    812812    <message>
     
    858858        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    859859        <source>&amp;OSD</source>
    860         <translation>&amp;OSD</translation>
     860        <translation>&amp;IGE (Ikusleiho Gaineko Erakuspena)</translation>
    861861    </message>
    862862    <message>
    863863        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
    864864        <source>&amp;View logs</source>
    865         <translation>&amp;Ikusi oharrak</translation>
     865        <translation>Ik&amp;usi oharrak</translation>
    866866    </message>
    867867    <message>
     
    10751075        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
    10761076        <source>OSD - Next level</source>
    1077         <translation>OSD - Hurrengo maila</translation>
     1077        <translation>IGE - Hurrengo maila</translation>
    10781078    </message>
    10791079    <message>
     
    13161316        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
    13171317        <source>&amp;Command line options</source>
    1318         <translation>&amp;Komando lerroko aukerak</translation>
     1318        <translation>Agindu lerroko au&amp;kerak</translation>
    13191319    </message>
    13201320    <message>
    13211321        <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
    13221322        <source>SMPlayer command line options</source>
    1323         <translation>SMPlayer-en komando lerroko aukerak</translation>
     1323        <translation>SMPlayer-en agindu lerroko aukerak</translation>
    13241324    </message>
    13251325    <message>
     
    15281528        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
    15291529        <source>Pre&amp;view...</source>
    1530         <translation>Aurrekoa&amp;...</translation>
     1530        <translation>Aurr&amp;eikuspena...</translation>
    15311531    </message>
    15321532    <message>
     
    16281628        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
    16291629        <source>Toggle stay on top</source>
    1630         <translation>Aldatu eduki goianra</translation>
     1630        <translation>Aldatu eduki gainean-ra</translation>
    16311631    </message>
    16321632    <message>
     
    17041704        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
    17051705        <source>Show filename on OSD</source>
    1706         <translation>Erakutsi agirizena OSD-an</translation>
     1706        <translation>Erakutsi agirizena IGE-an</translation>
    17071707    </message>
    17081708    <message>
     
    18021802        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
    18031803        <source>&amp;Quit</source>
    1804         <translation>A&amp;maitu</translation>
     1804        <translation>&amp;Utzi</translation>
    18051805    </message>
    18061806    <message>
     
    19531953        <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
    19541954        <source>Welcome to SMPlayer</source>
    1955         <translation>Ongi etorri SMPlayerrera</translation>
     1955        <translation>Ongi etorri SM Irakurgailura</translation>
    19561956    </message>
    19571957    <message>
     
    22832283        <translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali ahal dizkiozu.
    22842284Bereizi itzazu &quot;,&quot; bidez. Ez erabili zuriunerik!
    2285 Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
     2285Adibidez: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    22862286    </message>
    22872287    <message>
     
    44684468        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
    44694469        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4470         <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandute. Ez erabili tarterik!</translation>
     4470        <translation>Hemen MPlayerrentzako bideo iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz bananduta. Ez erabili tarterik!</translation>
    44714471    </message>
    44724472    <message>
     
    44784478        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
    44794479        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4480         <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz banandute. Ez erabili tarterik!</translation>
     4480        <translation>Hemen MPlayerrentzako audio iragazkiak gehitu ditzakezu. Idatzi itzazu kakotxaz bananduta. Ez erabili tarterik!</translation>
    44814481    </message>
    44824482    <message>
     
    45534553        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
    45544554        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    4555         <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharren gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.&lt;br&gt;Eskabidea: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
     4555        <translation>Aukera honek ahalbidetzen du iragaztea oharrean gordeko diren SMPlayerren mezuak. Hemen edozein adierazpen arrunt idatzi dezakezu.&lt;br&gt;Eskabidea: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; honela hitz horrekin hasten diren lerroak bakarrik erakutsiko ditu &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
    45564556    </message>
    45574557    <message>
     
    46234623        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
    46244624        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    4625         <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharr hemen grabatuko da: %1</translation>
     4625        <translation>Aukera hau hautatua bada, SMPlayer oharra hemen grabatuko da: %1</translation>
    46264626    </message>
    46274627    <message>
     
    46714671        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
    46724672        <source>Check all file types in the list</source>
    4673         <translation>Egiaztatu zerrendako agiri mota guztiak</translation>
     4673        <translation>Hautatu zerrendako agiri mota guztiak</translation>
    46744674    </message>
    46754675    <message>
     
    47064706        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
    47074707        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    4708         <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko agiriak SMPlayerrekin lotuko dira. Multimedia agiri bat desmarkatuaz agiri lotura berrezarriko da.</translation>
     4708        <translation>SMPlayerrek kudeatzea nahi duzun agiri hedapenak hautatu. Ezarri sakatzean hautatutako agiriak SMPlayerrekin lotuko dira. Multimedia agiri bat deshautatuz agiri lotura leheneratuko da.</translation>
    47094709    </message>
    47104710    <message>
     
    48974897        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
    48984898        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    4899         <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation>
     4899        <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo irteera gidagailuak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation>
    49004900    </message>
    49014901    <message>
     
    49924992        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
    49934993        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    4994         <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero OSD-an okerra eragin dezake, baina hala ere OSD dirdira konpontzen du.</translation>
     4994        <translation>Buferreratze bikoitzak dirdir arazoak konpontzen ditu oroimenean bi frame gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea azaltzen. Ezgaituz gero IGE-an okerra eragin dezake, baina hala ere IGE-ko dirdira konpontzen du.</translation>
    49954995    </message>
    49964996    <message>
     
    51325132        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
    51335133        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5134         <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.&lt;br&gt;Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala,  azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskeintzen dituzten multimediekin jarduten du.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez &lt;b&gt;eu|eus|baq&lt;/b&gt; erabiliaz &lt;i&gt;eu&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;eus&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;baq&lt;/i&gt;-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation>
     5134        <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.&lt;br&gt;Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala,  azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskaintzen dituzten multimediekin jarduten du.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez &lt;b&gt;eu|eus|baq&lt;/b&gt; erabiliaz &lt;i&gt;eu&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;eus&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;baq&lt;/i&gt;-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation>
    51355135    </message>
    51365136    <message>
     
    53245324        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
    53255325        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    5326         <translation>Hautatu bideo irteera gigagailua. %1 ematen etekin hoberena.</translation>
     5326        <translation>Hautatu bideo irteera gigagailua. %1-ek ematen du etekin hoberena.</translation>
    53275327    </message>
    53285328    <message>
     
    53445344        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
    53455345        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    5346         <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. &lt;br&gt;Ikusleihobabeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation>
     5346        <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. &lt;br&gt;Ikusleiho-babeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation>
    53475347    </message>
    53485348    <message>
    53495349        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
    53505350        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5351         <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. &lt;br&gt;Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituen multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;idatziz gero &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>
     5351        <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. &lt;br&gt;Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituzten multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: &lt;b&gt;eu|eus|baq&lt;/b&gt; idatziz gero &lt;i&gt;eu&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;eus&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;baq&lt;/i&gt;-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>
    53525352    </message>
    53535353    <message>
    53545354        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
    53555355        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5356         <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. &lt;br&gt;Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituen multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;idatziz gero &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>
     5356        <translation>Hemen azpidatzien jariorako hizkuntza hobetsia idatzi dezakezu. Azpidatzi jario anitz dituen multimedia bat aurkitzen denean, SMPlayer saiatuko da erabiltzen zuk hobetsitako hizkuntza. &lt;br&gt;Honek bakarrik lan egingo du azpidatzi jarioaren argibideak ematen dituzten multimediekin, DVD-ak edo mkv agiriak adibidez.&lt;br&gt;Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez: &lt;b&gt;eu|eus|baq&lt;/b&gt; idatziz gero &lt;i&gt;eu&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;eus&lt;/i&gt; edo &lt;i&gt;baq&lt;/i&gt;-rekin bat datorren azpidatzi jarioa hautatuko du.</translation>
    53575357    </message>
    53585358    <message>
     
    54245424        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
    54255425        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    5426         <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) &lt;br&gt;&lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; Eragin dezake OSD/SUB-ren hondatzea!</translation>
     5426        <translation>Hautatuta badago, zuzeneko aurkezpenera itzultzen da (ez dago sostengaturik kodek eta bideo irteera guztietan) &lt;br&gt;&lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; IGE/SUB-ren hondatzea eragin dezake!</translation>
    54275427    </message>
    54285428    <message>
    54295429        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
    54305430        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    5431         <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekoatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. &lt;b&gt;Oharra&lt;/b&gt;: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera gidagailuak (OSS-k gutxienez).</translation>
     5431        <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekodeatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. &lt;b&gt;Oharra&lt;/b&gt;: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera gidagailuak (OSS-k gutxienez).</translation>
    54325432    </message>
    54335433    <message>
     
    54945494        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
    54955495        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    5496         <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho-babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleihobabeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation>
     5496        <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho-babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleiho-babeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation>
    54975497    </message>
    54985498    <message>
    54995499        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    55005500        <source>Avoid screensaver</source>
    5501         <translation>Sahiestu ikusleiho-babeslea</translation>
     5501        <translation>Saihestu ikusleiho-babeslea</translation>
    55025502    </message>
    55035503    <message>
    55045504        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
    55055505        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    5506         <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleihobabeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation>
     5506        <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleiho-babeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation>
    55075507    </message>
    55085508    <message>
     
    55195519        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
    55205520        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    5521         <translation>Sahiestu ikusleiho&amp;-babeslea</translation>
     5521        <translation>Saihestu ikusleiho&amp;-babeslea</translation>
    55225522    </message>
    55235523    <message>
     
    56675667        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    56685668        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5669         <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo sartu sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation>
     5669        <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo sakatu sartu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation>
    56705670    </message>
    56715671    <message>
     
    56975697        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
    56985698        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    5699         <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sartu sakatu edo klik bikoitza egin gai batean edo sakatu &lt;b&gt;Aldatu lastermarka&lt;/b&gt; botoia sakatu &lt;i&gt;Eraldatu lastermarka&lt;/i&gt; leihoan. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: &lt;b&gt;Harpena&lt;/b&gt; botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). &lt;b&gt;Harpena&lt;/b&gt; botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation>
     5699        <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sakatu sartu edo klik bikoitza egin gai batean edo sakatu &lt;b&gt;Aldatu lastermarka&lt;/b&gt; botoia &lt;i&gt;Eraldatu lastermarka&lt;/i&gt; leihoan sartzeko. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: &lt;b&gt;Harpena&lt;/b&gt; botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). &lt;b&gt;Harpena&lt;/b&gt; botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation>
    57005700    </message>
    57015701    <message>
     
    58875887        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
    58885888        <source>OSD - Next level</source>
    5889         <translation>OSD - Hurrengo maila</translation>
     5889        <translation>IGE - Hurrengo maila</translation>
    58905890    </message>
    58915891    <message>
     
    59425942        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
    59435943        <source>Always on top</source>
    5944         <translation>Betik goian</translation>
     5944        <translation>Betik gainean</translation>
    59455945    </message>
    59465946    <message>
    59475947        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
    59485948        <source>Never on top</source>
    5949         <translation>Inoiz ez goian</translation>
     5949        <translation>Inoiz ez gainean</translation>
    59505950    </message>
    59515951    <message>
    59525952        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
    59535953        <source>On top while playing</source>
    5954         <translation>Goian irakurketan</translation>
     5954        <translation>Gainean irakurketan</translation>
    59555955    </message>
    59565956    <message>
     
    61606160        <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
    61616161        <source>Ico&amp;n set:</source>
    6162         <translation>Iko&amp;no ezarpenak:</translation>
     6162        <translation>Ikur ezarpe&amp;nak:</translation>
    61636163    </message>
    61646164    <message>
     
    61756175        <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
    61766176        <source>Auto&amp;resize:</source>
    6177         <translation>Be&amp;rez-irneurriratu:</translation>
     6177        <translation>Be&amp;rez-birneurriratu:</translation>
    61786178    </message>
    61796179    <message>
     
    63706370        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
    63716371        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6372         <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko GUI-a eta Mini GUI-a. &lt;br&gt;Berezko &lt;b&gt;GUI-ak&lt;/b&gt; GUI tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. &lt;b&gt;Mini GUI-ak&lt;/b&gt; GUI arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation>
     6372        <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko EIG-a eta EIG Txikia. &lt;br&gt;Berezko &lt;b&gt;EIG-k&lt;/b&gt; EIG tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. &lt;b&gt;EIG Txikiak&lt;/b&gt; EIG arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation>
    63736373    </message>
    63746374    <message>
     
    66586658        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
    66596659        <source>Skip loop filter</source>
    6660         <translation>Ahaztu begizta iragazkia</translation>
     6660        <translation>Jauzi bigizta iragazkia</translation>
    66616661    </message>
    66626662    <message>
     
    67386738        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
    67396739        <source>Loop &amp;filter</source>
    6740         <translation>Begizta i&amp;ragazkia</translation>
     6740        <translation>Bigizta i&amp;ragazkia</translation>
    67416741    </message>
    67426742    <message>
    67436743        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
    67446744        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    6745         <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea begizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation>
     6745        <translation>Honek ahalbidetzen du jauzi egitea bigizta iragazkia (AKA deblokeaketa) H.264 dekodeaketan zehar. Iragazkiriko framea menpeko frameen dekodeaketarako xehetasun bezala erabili dela suposatzen den unetik honek deblokeaketa ez egitea baino eragin txarragoa du, adib. MPEG-2 bideoan. Baina gutxienez bitneurri handiko HDTV-rako honek bizkortasun handia ematen du kalitate galera ohargarririk gabe.</translation>
    67466746    </message>
    67476747    <message>
     
    67536753        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
    67546754        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    6755         <translation>&lt;b&gt;Gaiturik&lt;/b&gt;: begizta iragazkia ez da baztertuko</translation>
     6755        <translation>&lt;b&gt;Gaiturik&lt;/b&gt;: bigizta iragazkia ez da baztertuko</translation>
    67566756    </message>
    67576757    <message>
    67586758        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
    67596759        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    6760         <translation>&lt;b&gt;Jauzi (betik)&lt;/b&gt;: begizta iragazkia jauzi egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation>
     6760        <translation>&lt;b&gt;Jauzi (betik)&lt;/b&gt;: bigizta iragazkia jauzi egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation>
    67616761    </message>
    67626762    <message>
    67636763        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
    67646764        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    6765         <translation>&lt;b&gt;Jauzi HD bideoetan bakarrik&lt;/b&gt;: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da.</translation>
     6765        <translation>&lt;b&gt;Jauzi HD bideoetan bakarrik&lt;/b&gt;: bigizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da.</translation>
    67666766    </message>
    67676767    <message>
     
    68086808        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
    68096809        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    6810         <translation>Ezartzen du dekodeaketarako gai zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation>
     6810        <translation>Ezartzen du dekodeaketarako hari zenbatekoa. MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik</translation>
    68116811    </message>
    68126812    <message>
    68136813        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
    68146814        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    6815         <translation>&amp;Dekodeaketa gaiak (MPEG-1/2 and H.264 bakarrik):</translation>
     6815        <translation>&amp;Dekodeaketa hariak (MPEG-1/2 eta H.264 bakarrik):</translation>
    68166816    </message>
    68176817    <message>
    68186818        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    68196819        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    6820         <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; Egizkodenbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation>
     6820        <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Kontuz:&lt;/b&gt; Egizko denbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation>
    68216821    </message>
    68226822    <message>
     
    70097009        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    70107010        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    7011         <translation>Hautatu azpidatzietan (eta OSD-en) erabiliko den hizki mota:</translation>
     7011        <translation>Hautatu azpidatzietan (eta IGE-an) erabiliko den hizki mota:</translation>
    70127012    </message>
    70137013    <message>
     
    71147114        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
    71157115        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    7116         <translation>Hemen azpidatzientzako eta OSD-an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation>
     7116        <translation>Hemen azpidatzientzako eta IGE-an erabiliko den sistema hizkia hautatu dezakezu. &lt;b&gt;Oharra:&lt;/b&gt; fontconfig duen MPlayerra behar du.</translation>
    71177117    </message>
    71187118    <message>
     
    72647264        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
    72657265        <source>Horizontal alignment</source>
    7266         <translation>Etzenako lerrokapena</translation>
     7266        <translation>Etzaneko lerrokapena</translation>
    72677267    </message>
    72687268    <message>
     
    75977597        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
    75987598        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7599         <translation>Aukera hau hautatu bada, azpian zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation>
     7599        <translation>Aukera hau hautatu bada, gainean zehaztutako estiloa ass azpidatziei ere ezarriko zaie.</translation>
    76007600    </message>
    76017601    <message>
     
    84018401        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
    84028402        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    8403         <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu ahaztuko diren.</translation>
     8403        <translation>Arrunt lehen framea beltza da, baina ideia hona da bideoaren hasierako segundu batzuk ahazteko. Aukera honek ahalbidetzen du adieraztea zenbat segundu jauziko diren.</translation>
    84048404    </message>
    84058405    <message>
     
    84218421        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
    84228422        <source>&amp;Extract frames as</source>
    8423         <translation>&amp;Atera frameak honela</translation>
     8423        <translation>Atera &amp;frameak honela</translation>
    84248424    </message>
    84258425    <message>
  • smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_hr.ts

    r130 r133  
    1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS>
    3 <TS version="2.0">
     1<!DOCTYPE TS><TS>
    42<context>
    53    <name>About</name>
     
    14051403    <message>
    14061404        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    1407         <translation type="unfinished"></translation>
     1405        <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation>
    14081406    </message>
    14091407    <message>
    14101408        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    1411         <translation type="unfinished"></translation>
     1409        <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation>
    14121410    </message>
    14131411    <message>
    14141412        <source>Information</source>
    1415         <translation type="unfinished">Informacije</translation>
     1413        <translation>Informacije</translation>
    14161414    </message>
    14171415    <message>
    14181416        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    1419         <translation type="unfinished"></translation>
     1417        <translation>Morate ponovo pokrenuti SMPlayer da bi koristili novo sučelje.</translation>
    14201418    </message>
    14211419</context>
     
    20612059        <translation>Titlovi spremljeni kao %1</translation>
    20622060    </message>
    2063     <message numerus="yes">
     2061    <message>
    20642062        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    2065         <translation type="obsolete">
    2066             <numerusform>%1 titl(ova) otpakirano
     2063        <translation type="obsolete">%1 titl(ova) otpakirano
    20672064       
    20682065       
    20692066       
    2070         </numerusform>
     2067       
    20712068        </translation>
    20722069    </message>
     
    21052102    <message>
    21062103        <source>Portuguese - Brasil</source>
    2107         <translation type="unfinished"></translation>
     2104        <translation>Portugalski - Brazil</translation>
    21082105    </message>
    21092106    <message>
    21102107        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    2111         <translation type="unfinished"></translation>
    2112     </message>
    2113     <message numerus="yes">
     2108        <translation>PogreÅ¡ka pri popravljanju linija titlova</translation>
     2109    </message>
     2110    <message>
    21142111        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    2115         <translation type="unfinished">
    2116             <numerusform></numerusform>
     2112        <translation>%n titlova otpakirano
    21172113        </translation>
    21182114    </message>
     
    30783074        <translation>Marshallese</translation>
    30793075    </message>
    3080     <message utf8="true">
     3076    <message encoding="UTF-8">
    30813077        <source>BokmÃ¥l</source>
    30823078        <translation>BokmÃ¥l</translation>
     
    31663162        <translation>Venda</translation>
    31673163    </message>
    3168     <message utf8="true">
     3164    <message encoding="UTF-8">
    31693165        <source>VolapÃŒk</source>
    31703166        <translation>VolapÃŒk</translation>
     
    31803176    <message>
    31813177        <source>Norwegian Nynorsk</source>
    3182         <translation type="unfinished"></translation>
     3178        <translation>NorveÅ¡ki Nynorsk</translation>
    31833179    </message>
    31843180</context>
     
    32663262    <message>
    32673263        <source>Seek bar</source>
    3268         <translation type="unfinished"></translation>
     3264        <translation>Klizač za premotavanje</translation>
    32693265    </message>
    32703266</context>
     
    37333729    <message>
    37343730        <source>MPlayer</source>
    3735         <translation type="unfinished"></translation>
     3731        <translation>MPlayer</translation>
    37363732    </message>
    37373733    <message>
    37383734        <source>SMPlayer</source>
    3739         <translation type="unfinished"></translation>
     3735        <translation>SMPlayer</translation>
    37403736    </message>
    37413737</context>
     
    63296325        <translation>&apos;medij&apos; je svaka vrsta datoteke koju SMPlayer moÅŸe otvoriti. To moÅŸe biti lokalna datoteka, DVD, internet streaming (npr. mms://...) ili lokalna playlista u .m3u ili .pls formatu.</translation>
    63306326    </message>
    6331     <message numerus="yes">
     6327    <message>
    63326328        <source>%n second(s)</source>
    6333         <translation type="unfinished">
    6334             <numerusform>%n sekundi
     6329        <translation>%n sekundi     
    63356330       
    6336         </numerusform>
    63376331        </translation>
    63386332    </message>
    6339     <message numerus="yes">
     6333    <message>
    63406334        <source>%n minute(s)</source>
    6341         <translation type="unfinished">
    6342             <numerusform>%n minuta
     6335        <translation>%n minuta       
    63436336       
    6344         </numerusform>
    63456337        </translation>
    63466338    </message>
  • smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_ru_RU.ts

    r130 r133  
    25252525        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
    25262526        <source>Portuguese - Brasil</source>
    2527         <translation type="unfinished"></translation>
     2527        <translation>ППртугальскОй (БразОлОя)</translation>
    25282528    </message>
    25292529    <message>
     
    25402540        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
    25412541        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    2542         <translation type="unfinished">
    2543             <numerusform></numerusform>
    2544             <numerusform></numerusform>
    2545             <numerusform></numerusform>
     2542        <translation>
     2543            <numerusform>%n субтОтр ОзвлечёМ</numerusform>
     2544            <numerusform>%n субтОтра ОзвлечёМы</numerusform>
     2545            <numerusform>%n субтОтрПв ОзвлечеМП</numerusform>
    25462546        </translation>
    25472547    </message>
     
    25492549        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
    25502550        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    2551         <translation type="unfinished"></translation>
     2551        <translation>ОшОбка прО ОсправлеМОО стрПк субтОтрПв</translation>
    25522552    </message>
    25532553    <message>
     
    33803380        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
    33813381        <source>Norwegian Nynorsk</source>
    3382         <translation type="unfinished"></translation>
     3382        <translation>НПрвежскОй (НюМПшк)</translation>
    33833383    </message>
    33843384    <message>
  • smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_uk_UA.ts

    r130 r133  
    1717        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
    1818        <source>Spanish</source>
    19         <translation type="unfinished">ІспаМська</translation>
     19        <translation>ІспаМська</translation>
    2020    </message>
    2121    <message>
     
    285285        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    286286        <source>Croatian</source>
    287         <translation type="unfinished">ХПрватська</translation>
     287        <translation>ХПрватська</translation>
    288288    </message>
    289289    <message>
    290290        <location filename="../about.cpp" line="46"/>
    291291        <source>Using MPlayer2 %1</source>
    292         <translation type="unfinished"></translation>
     292        <translation>ВОкПрОстПвується MPlayer2 %1</translation>
    293293    </message>
    294294    <message>
    295295        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
    296296        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
    297         <translation type="unfinished"></translation>
     297        <translation>SMPlayer вОкПрОстПвує заслужеМП віЎПЌОй MPlayer Ўля віЎтвПреММя. ДОвіться %1</translation>
    298298    </message>
    299299    <message>
    300300        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    301301        <source>Read the entire license</source>
    302         <translation type="unfinished"></translation>
     302        <translation>ЧОтатО пПвМу ліцеМзію</translation>
    303303    </message>
    304304    <message>
    305305        <location filename="../about.cpp" line="93"/>
    306306        <source>Read a translation</source>
    307         <translation type="unfinished"></translation>
     307        <translation>ЧОтатО переклаЎ</translation>
    308308    </message>
    309309    <message>
    310310        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    311311        <source>Packages for Windows created by %1</source>
    312         <translation type="unfinished"></translation>
     312        <translation>ПакетО Ўля Windows ствПреМП %1</translation>
    313313    </message>
    314314    <message>
    315315        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
    316316        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
    317         <translation type="unfinished"></translation>
     317        <translation>БагатП люЎей вМеслО свій вклаЎ свПїЌО патчаЌО. Більш ЎетальМП перегляМьте Changelog.</translation>
    318318    </message>
    319319</context>
     
    10621062        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    10631063        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    1064         <translation type="unfinished"></translation>
     1064        <translation>ЗЌеМшОтО пПлПсатість (&amp;gradfun)</translation>
    10651065    </message>
    10661066    <message>
    10671067        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    10681068        <source>&amp;YouTube browser</source>
    1069         <translation type="unfinished"></translation>
     1069        <translation>ПерегляЎач &amp;YouTube</translation>
    10701070    </message>
    10711071    <message>
     
    11471147        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
    11481148        <source>De&amp;noise</source>
    1149         <translation type="unfinished"></translation>
     1149        <translation>ЗМОжеММя ш&amp;уЌів</translation>
    11501150    </message>
    11511151    <message>
    11521152        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    11531153        <source>Blur/S&amp;harp</source>
    1154         <translation type="unfinished"></translation>
     1154        <translation>РПзЌОття/Ч&amp;іткість</translation>
    11551155    </message>
    11561156    <message>
     
    11581158        <source>&amp;Off</source>
    11591159        <comment>denoise menu</comment>
    1160         <translation type="unfinished">&amp;ВОЌк</translation>
     1160        <translation>&amp;ВОЌкМеМП</translation>
    11611161    </message>
    11621162    <message>
     
    11641164        <source>&amp;Normal</source>
    11651165        <comment>denoise menu</comment>
    1166         <translation type="unfinished"></translation>
     1166        <translation>&amp;НПрЌальМе</translation>
    11671167    </message>
    11681168    <message>
     
    11701170        <source>&amp;Soft</source>
    11711171        <comment>denoise menu</comment>
    1172         <translation type="unfinished"></translation>
     1172        <translation>&amp;ПрПграЌМе</translation>
    11731173    </message>
    11741174    <message>
     
    11761176        <source>&amp;None</source>
    11771177        <comment>unsharp menu</comment>
    1178         <translation type="unfinished">&amp;НеЌає</translation>
     1178        <translation>&amp;НеЌає</translation>
    11791179    </message>
    11801180    <message>
     
    11821182        <source>&amp;Blur</source>
    11831183        <comment>unsharp menu</comment>
    1184         <translation type="unfinished"></translation>
     1184        <translation>&amp;РПзЌОття</translation>
    11851185    </message>
    11861186    <message>
     
    11881188        <source>&amp;Sharpen</source>
    11891189        <comment>unsharp menu</comment>
    1190         <translation type="unfinished"></translation>
     1190        <translation>&amp;Чіткість</translation>
    11911191    </message>
    11921192    <message>
    11931193        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    11941194        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    1195         <translation type="unfinished"></translation>
     1195        <translation>SMPlayer - журМал mplayer</translation>
    11961196    </message>
    11971197    <message>
    11981198        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
    11991199        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    1200         <translation type="unfinished"></translation>
     1200        <translation>SMPlayer - журМалО smplayer</translation>
    12011201    </message>
    12021202    <message>
    12031203        <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
    12041204        <source>Information</source>
    1205         <translation type="unfinished">ВіЎПЌПсті</translation>
     1205        <translation>ВіЎПЌПсті</translation>
    12061206    </message>
    12071207    <message>
    12081208        <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
    12091209        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    1210         <translation type="unfinished"></translation>
     1210        <translation>НеПбÑ
     1211іЎМП перезапустОтО SMPlayer Ўля вОкПрОстаММя МПвПгП іМтерфейсу.</translation>
    12111212    </message>
    12121213    <message>
    12131214        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
    12141215        <source>An error happened - SMPlayer</source>
    1215         <translation type="unfinished"></translation>
     1216        <translation>ВОМОкла пПЌОлка - SMPlayer</translation>
    12161217    </message>
    12171218    <message>
    12181219        <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
    12191220        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
    1220         <translation type="unfinished"></translation>
     1221        <translation>Запуск перегляЎача YouTube МеЌПжлОвОй</translation>
    12211222    </message>
    12221223    <message>
     
    13411342        <source>&amp;Off</source>
    13421343        <comment>closed captions menu</comment>
    1343         <translation type="unfinished">&amp;ВОЌк</translation>
     1344        <translation>&amp;ВОЌкМеМП</translation>
    13441345    </message>
    13451346    <message>
     
    13561357        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
    13571358        <source>&amp;Off</source>
    1358         <translation>&amp;ВОЌк</translation>
     1359        <translation>&amp;ВОЌкМеМП</translation>
    13591360    </message>
    13601361    <message>
     
    17511752        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    17521753        <source>&amp;Donate</source>
    1753         <translation type="unfinished"></translation>
     1754        <translation>&amp;ЗрПбОтО пПжертву</translation>
    17541755    </message>
    17551756    <message>
    17561757        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    17571758        <source>&amp;Closed captions</source>
    1758         <translation type="unfinished"></translation>
     1759        <translation>&amp;ЗакрОті субтОтрО</translation>
    17591760    </message>
    17601761    <message>
    17611762        <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
    17621763        <source>Donate</source>
    1763         <translation type="unfinished"></translation>
     1764        <translation>ЗрПбОтО пПжертву</translation>
    17641765    </message>
    17651766    <message>
    17661767        <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
    17671768        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1768         <translation type="unfinished"></translation>
     1769        <translation>ЯкщП ВаЌ пПЎПбається SMPlayer, МайкращОй спПсіб піЎтрОЌатО йПгП - зрПбОтО пПжертву, Мавіть МевелОчкОй вМесПк вОсПкП ціМується.</translation>
    17691770    </message>
    17701771    <message>
    17711772        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
    17721773        <source>You can send your donation using %1.</source>
    1773         <translation type="unfinished"></translation>
     1774        <translation>ВО ЌПжете віЎправОтО вашу пПжертву, вОкПрОстПвуючО %1.</translation>
    17741775    </message>
    17751776    <message>
    17761777        <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
    17771778        <source>this form</source>
    1778         <translation type="unfinished"></translation>
     1779        <translation>цю фПрЌу</translation>
    17791780    </message>
    17801781    <message>
    17811782        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    17821783        <source>&amp;Disc</source>
    1783         <translation type="unfinished"></translation>
     1784        <translation>&amp;ДОск</translation>
    17841785    </message>
    17851786    <message>
    17861787        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    17871788        <source>F&amp;avorites</source>
    1788         <translation type="unfinished"></translation>
     1789        <translation>&amp;УлюблеМе</translation>
    17891790    </message>
    17901791    <message>
    17911792        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    17921793        <source>Check for &amp;updates</source>
    1793         <translation type="unfinished"></translation>
     1794        <translation>ПеревірОтО &amp;ПМПвлеММя</translation>
    17941795    </message>
    17951796</context>
     
    19561957        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
    19571958        <source>Connecting to %1</source>
    1958         <translation type="unfinished"></translation>
     1959        <translation>З&apos;єЎМаММя з %1</translation>
    19591960    </message>
    19601961    <message>
    19611962        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
    19621963        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
    1963         <translation type="unfinished"></translation>
     1964        <translation>Не вЎається вОтягтО стПріМку youtube</translation>
    19641965    </message>
    19651966    <message>
    19661967        <location filename="../core.cpp" line="512"/>
    19671968        <source>Unable to locate the url of the video</source>
    1968         <translation type="unfinished"></translation>
     1969        <translation>Не вЎається вОзМачОтО url віЎеП</translation>
    19691970    </message>
    19701971</context>
     
    20292030        <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
    20302031        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    2031         <translation type="unfinished"></translation>
     2032        <translation>РеЎагуватО гПлПвМу &amp;паМель</translation>
    20322033    </message>
    20332034    <message>
    20342035        <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
    20352036        <source>Edit &amp;control bar</source>
    2036         <translation type="unfinished"></translation>
     2037        <translation>РеЎагуватО паМель &amp;керуваММя</translation>
    20372038    </message>
    20382039    <message>
    20392040        <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
    20402041        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    2041         <translation type="unfinished"></translation>
     2042        <translation>РеЎагуватО &amp;ЌіМі-паМель керуваММя</translation>
    20422043    </message>
    20432044    <message>
    20442045        <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
    20452046        <source>Edit &amp;floating control</source>
    2046         <translation type="unfinished"></translation>
     2047        <translation>РеЎагуватО с&amp;плОваючу паМель</translation>
    20472048    </message>
    20482049    <message>
     
    21662167        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
    21672168        <source>&amp;New item</source>
    2168         <translation type="unfinished"></translation>
     2169        <translation>&amp;НПвОй елеЌеМт</translation>
    21692170    </message>
    21702171    <message>
    21712172        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
    21722173        <source>New &amp;submenu</source>
    2173         <translation type="unfinished"></translation>
     2174        <translation>НПвОй &amp;субелеЌеМт</translation>
    21742175    </message>
    21752176</context>
     
    21902191        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
    21912192        <source>&amp;Edit...</source>
    2192         <translation type="unfinished">&amp;РеЎагуватО...</translation>
     2193        <translation>&amp;РеЎагуватО...</translation>
    21932194    </message>
    21942195    <message>
    21952196        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
    21962197        <source>&amp;Jump...</source>
    2197         <translation type="unfinished">&amp;ПерейтО...</translation>
     2198        <translation>&amp;ПерейтО...</translation>
    21982199    </message>
    21992200    <message>
    22002201        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
    22012202        <source>&amp;Next</source>
    2202         <translation type="unfinished">&amp;НаступМОй</translation>
     2203        <translation>&amp;НаступМОй</translation>
    22032204    </message>
    22042205    <message>
    22052206        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
    22062207        <source>&amp;Previous</source>
    2207         <translation type="unfinished"></translation>
     2208        <translation>&amp;ППпереЎМій</translation>
    22082209    </message>
    22092210    <message>
    22102211        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
    22112212        <source>&amp;Add current media</source>
    2212         <translation type="unfinished"></translation>
     2213        <translation>&amp;ДПЎатО пПтПчМе ЌеЎіа</translation>
    22132214    </message>
    22142215</context>
     
    22182219        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
    22192220        <source>Click to select a file or folder</source>
    2220         <translation type="unfinished"></translation>
     2221        <translation>КлікМіть Ўля вОбПру файла чО текО</translation>
    22212222    </message>
    22222223</context>
     
    24232424        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
    24242425        <source>Server</source>
    2425         <translation type="unfinished"></translation>
     2426        <translation>Сервер</translation>
    24262427    </message>
    24272428    <message>
    24282429        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
    24292430        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
    2430         <translation type="unfinished"></translation>
     2431        <translation>С&amp;ервер Opensubtitles:</translation>
    24312432    </message>
    24322433    <message>
     
    25012502        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
    25022503        <source>Portuguese - Brasil</source>
    2503         <translation type="unfinished"></translation>
     2504        <translation>ППртугальськОй (БразОлія)</translation>
    25042505    </message>
    25052506    <message>
     
    25162517        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
    25172518        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    2518         <translation type="unfinished">
    2519             <numerusform></numerusform>
    2520             <numerusform></numerusform>
    2521             <numerusform></numerusform>
     2519        <translation>
     2520            <numerusform>%n субтОтр вОтягМутОй</numerusform>
     2521            <numerusform>%n субтОтра вОтягМуті</numerusform>
     2522            <numerusform>%n субтОтрів вОтягМутП</numerusform>
    25222523        </translation>
    25232524    </message>
     
    25252526        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
    25262527        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    2527         <translation type="unfinished"></translation>
     2528        <translation>ППЌОлка вОправлеММя ряЎків субтОтрів</translation>
    25282529    </message>
    25292530    <message>
     
    33513352        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
    33523353        <source>Norwegian Nynorsk</source>
    3353         <translation type="unfinished"></translation>
     3354        <translation>НПрвезька НюМПшк</translation>
    33543355    </message>
    33553356    <message>
     
    41244125        <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
    41254126        <source>Edit &amp;control bar</source>
    4126         <translation type="unfinished"></translation>
     4127        <translation>РеЎагуватО паМель &amp;керуваММя</translation>
    41274128    </message>
    41284129    <message>
    41294130        <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
    41304131        <source>Edit &amp;floating control</source>
    4131         <translation type="unfinished"></translation>
     4132        <translation>РеЎагуватО с&amp;плОваючу паМель</translation>
    41324133    </message>
    41334134</context>
     
    41424143        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
    41434144        <source>Seek bar</source>
    4144         <translation type="unfinished"></translation>
     4145        <translation>ППлПса переЌПткО</translation>
    41454146    </message>
    41464147    <message>
     
    43274328        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
    43284329        <source>Multimedia</source>
    4329         <translation type="unfinished">МультОЌеЎіа</translation>
     4330        <translation>МультОЌеЎіа</translation>
    43304331    </message>
    43314332</context>
     
    44394440        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
    44404441        <source>MPlayer</source>
    4441         <translation type="unfinished"></translation>
     4442        <translation>MPlayer</translation>
    44424443    </message>
    44434444    <message>
    44444445        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
    44454446        <source>SMPlayer</source>
    4446         <translation type="unfinished"></translation>
     4447        <translation>SMPlayer</translation>
    44474448    </message>
    44484449    <message>
     
    47514752        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    47524753        <source>Show tag info in window title</source>
    4753         <translation type="unfinished"></translation>
     4754        <translation>ВіЎПбражатО іМфПрЌацію з тегів у загПлПвку вікМа</translation>
    47544755    </message>
    47554756    <message>
    47564757        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    47574758        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    4758         <translation type="unfinished"></translation>
     4759        <translation>ЯкщП ця Ппція ввіЌкМеМа, в загПлПвку вікМа буЎе віЎПбражеМа іМфПрЌація з тегів. ЯкщП Мі - буЎе пПказаМП лОше Ñ–ÐŒ&apos;я файла.</translation>
    47594760    </message>
    47604761    <message>
    47614762        <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
    47624763        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    4763         <translation type="unfinished"></translation>
     4764        <translation>ВіЎПбражатО іМфПрЌацію з тегів у &amp;загПлПвку вікМа</translation>
    47644765    </message>
    47654766</context>
     
    57575758        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
    57585759        <source>snap mode</source>
    5759         <translation type="unfinished"></translation>
     5760        <translation>режОЌ зМіЌків</translation>
    57605761    </message>
    57615762    <message>
    57625763        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
    57635764        <source>slower dive mode</source>
    5764         <translation type="unfinished"></translation>
     5765        <translation>режОЌ пПвільМОÑ
     5766 ÑÐºÐ°Ñ‡ÐºÑ–в</translation>
    57655767    </message>
    57665768    <message>
    57675769        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
    57685770        <source>uniaud mode</source>
    5769         <translation type="unfinished"></translation>
     5771        <translation>режОЌ uniaud</translation>
    57705772    </message>
    57715773    <message>
    57725774        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    57735775        <source>dart mode</source>
    5774         <translation type="unfinished"></translation>
     5776        <translation>режОЌ рОвків</translation>
    57755777    </message>
    57765778    <message>
    57775779        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
    57785780        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    5779         <translation type="unfinished"></translation>
     5781        <translation>%1 рекПЌеМЎПваМОй режОЌ. %2 ЎПступМОй тількО Ма старОÑ
     5782 Ð²ÐµÑ€ÑÑ–яÑ
     5783 MPlayer (ЎП версії %3)</translation>
    57805784    </message>
    57815785    <message>
    57825786        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
    57835787        <source>Configu&amp;re...</source>
    5784         <translation type="unfinished"></translation>
     5788        <translation>&amp;НалаштуваММя...</translation>
    57855789    </message>
    57865790</context>
     
    66956699        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
    66966700        <source>Hide video window when playing audio files</source>
    6697         <translation type="unfinished"></translation>
     6701        <translation>ХПватО вікМП віЎеП прО віЎтвПреММі ауЎіПфайлів</translation>
    66986702    </message>
    66996703    <message>
    67006704        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
    67016705        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    6702         <translation type="unfinished"></translation>
     6706        <translation>ПрО ввіЌкМеММі цієї Ппції прО віЎтвПреММі ауЎіПфайла вікМП віЎеП буЎе сÑ
     6707ПваМП.</translation>
    67036708    </message>
    67046709    <message>
    67056710        <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
    67066711        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
    6707         <translation type="unfinished"></translation>
     6712        <translation>&amp;ХПватО вікМП віЎеП прО віЎтвПреММі ауЎіПфайлів</translation>
    67086713    </message>
    67096714    <message>
    67106715        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
    67116716        <source>Precise seeking</source>
    6712         <translation type="unfinished"></translation>
     6717        <translation>ТПчМе пПзОціПМуваММя</translation>
    67136718    </message>
    67146719    <message>
    67156720        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
    67166721        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    6717         <translation type="unfinished"></translation>
     6722        <translation>ПрО ввіЌкМеММі цієї Ппції, переЌПтка буЎе більш тПчМПю, але ЌПже бутО трішкО пПвільМішПю. МПже Ме працюватО з ЎеякОЌО фПрЌатаЌО віЎеП.</translation>
    67186723    </message>
    67196724    <message>
    67206725        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    67216726        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    6722         <translation type="unfinished"></translation>
     6727        <translation>Увага: ця Ппція працює тількО з MPlayer2</translation>
    67236728    </message>
    67246729    <message>
    67256730        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
    67266731        <source>&amp;Precise seeking</source>
    6727         <translation type="unfinished"></translation>
     6732        <translation>&amp;ТПчМе пПзОціПМуваММя</translation>
    67286733    </message>
    67296734</context>
     
    70607065        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
    70617066        <source>Youtube quality</source>
    7062         <translation type="unfinished"></translation>
     7067        <translation>Якість віЎеП з YouTube</translation>
    70637068    </message>
    70647069    <message>
    70657070        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
    70667071        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
    7067         <translation type="unfinished"></translation>
     7072        <translation>ВОберіть бажаМу якість Ўля віЎеП з YouTube.</translation>
    70687073    </message>
    70697074    <message>
    70707075        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
    70717076        <source>Youtube &amp;quality</source>
    7072         <translation type="unfinished"></translation>
     7077        <translation>Якість віЎеП з &amp;YouTube</translation>
    70737078    </message>
    70747079</context>
     
    80728077        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    80738078        <source>%n second(s)</source>
    8074         <translation type="unfinished">
    8075             <numerusform></numerusform>
    8076             <numerusform></numerusform>
    8077             <numerusform></numerusform>
     8079        <translation>
     8080            <numerusform>%n секуМЎа</numerusform>
     8081            <numerusform>%n секуМЎО</numerusform>
     8082            <numerusform>%n секуМЎ</numerusform>
    80788083        </translation>
    80798084    </message>
     
    80828087        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    80838088        <source>%n minute(s)</source>
    8084         <translation type="unfinished">
    8085             <numerusform></numerusform>
    8086             <numerusform></numerusform>
    8087             <numerusform></numerusform>
     8089        <translation>
     8090            <numerusform>%n Ñ
     8091вОлОМа</numerusform>
     8092            <numerusform>%n Ñ
     8093вОлОМО</numerusform>
     8094            <numerusform>%n Ñ
     8095вОлОМ</numerusform>
    80888096        </translation>
    80898097    </message>
     
    81448152        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
    81458153        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    8146         <translation type="unfinished"></translation>
     8154        <translation>&apos;елеЌеМт&apos; – буЎь-якОй тОп файла, якОй ЌПже віЎкрОтО SMPlayer. Ње ЌПже бутО файл, DVD (Мапр. dvd://1), іМтерМет-пПтік (Мапр. mms://....) чО лПкальМОй спОсПк у фПрЌаті m3u чО pls.</translation>
    81478155    </message>
    81488156</context>
     
    82498257        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
    82508258        <source>Toolbar Editor</source>
    8251         <translation type="unfinished"></translation>
     8259        <translation>РеЎактПр паМелів іМструЌеМтів</translation>
    82528260    </message>
    82538261    <message>
    82548262        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
    82558263        <source>&amp;Available actions:</source>
    8256         <translation type="unfinished"></translation>
     8264        <translation>&amp;ДПступМі ÐŽÑ–Ñ—:</translation>
    82578265    </message>
    82588266    <message>
    82598267        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
    82608268        <source>&amp;Left</source>
    8261         <translation type="unfinished"></translation>
     8269        <translation>В&amp;лівП</translation>
    82628270    </message>
    82638271    <message>
    82648272        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
    82658273        <source>&amp;Right</source>
    8266         <translation type="unfinished"></translation>
     8274        <translation>В&amp;правП</translation>
    82678275    </message>
    82688276    <message>
    82698277        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
    82708278        <source>&amp;Down</source>
    8271         <translation type="unfinished">В&amp;МОз</translation>
     8279        <translation>В&amp;МОз</translation>
    82728280    </message>
    82738281    <message>
    82748282        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
    82758283        <source>&amp;Up</source>
    8276         <translation type="unfinished">В&amp;гПру</translation>
     8284        <translation>В&amp;гПру</translation>
    82778285    </message>
    82788286    <message>
    82798287        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
    82808288        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
    8281         <translation type="unfinished"></translation>
     8289        <translation>&amp;ППтПчМі ÐŽÑ–Ñ—:</translation>
    82828290    </message>
    82838291    <message>
    82848292        <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
    82858293        <source>Add &amp;separator</source>
    8286         <translation type="unfinished"></translation>
     8294        <translation>ДПЎатО &amp;рПзЎілювач</translation>
    82878295    </message>
    82888296    <message>
     
    82908298        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
    82918299        <source>(separator)</source>
    8292         <translation type="unfinished"></translation>
     8300        <translation>(рПзЎілювач)</translation>
    82938301    </message>
    82948302    <message>
    82958303        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
    82968304        <source>Time slider</source>
    8297         <translation type="unfinished"></translation>
     8305        <translation>ППвМуМПк часу</translation>
    82988306    </message>
    82998307    <message>
    83008308        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
    83018309        <source>Volume slider</source>
    8302         <translation type="unfinished"></translation>
     8310        <translation>ППвМуМПк гучМПсті</translation>
    83038311    </message>
    83048312    <message>
    83058313        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
    83068314        <source>Display time</source>
    8307         <translation type="unfinished"></translation>
     8315        <translation>ВіЎПбражеММя часу</translation>
    83088316    </message>
    83098317    <message>
    83108318        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
    83118319        <source>3 in 1 rewind</source>
    8312         <translation type="unfinished"></translation>
     8320        <translation>3 в 1 переЌПтка МазаЎ</translation>
    83138321    </message>
    83148322    <message>
    83158323        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
    83168324        <source>3 in 1 forward</source>
    8317         <translation type="unfinished"></translation>
     8325        <translation>3 в 1 переЌПтка впереЎ</translation>
    83188326    </message>
    83198327</context>
     
    83418349        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
    83428350        <source>VDPAU Properties</source>
    8343         <translation type="unfinished"></translation>
     8351        <translation>НалаштуваММя VDPAU</translation>
    83448352    </message>
    83458353    <message>
    83468354        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
    83478355        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
    8348         <translation type="unfinished"></translation>
     8356        <translation>Вкажіть кПЎекО vdpau Ўля вОкПрОстаММя. Деякі ЌПжуть Ме працюватО.</translation>
    83498357    </message>
    83508358    <message>
    83518359        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
    83528360        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
    8353         <translation type="unfinished"></translation>
     8361        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
    83548362    </message>
    83558363    <message>
    83568364        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
    83578365        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
    8358         <translation type="unfinished"></translation>
     8366        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
    83598367    </message>
    83608368    <message>
    83618369        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
    83628370        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
    8363         <translation type="unfinished"></translation>
     8371        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
    83648372    </message>
    83658373    <message>
    83668374        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
    83678375        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
    8368         <translation type="unfinished"></translation>
     8376        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
    83698377    </message>
    83708378    <message>
    83718379        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
    83728380        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
    8373         <translation type="unfinished"></translation>
     8381        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
    83748382    </message>
    83758383    <message>
    83768384        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
    83778385        <source>&amp;Disable software video filters</source>
    8378         <translation type="unfinished"></translation>
     8386        <translation>&amp;ВОЌкМутО прПграЌМі віЎеПфільтрО</translation>
    83798387    </message>
    83808388</context>
  • smplayer/vendor/current/src/translations/smplayer_zh_CN.ts

    r130 r133  
    1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    22<!DOCTYPE TS>
    33<TS version="2.0" language="zh_CN">
    4 <context>
     4  <context>
    55    <name>About</name>
    66    <message>
    7         <location filename="../about.ui" line="13"/>
    8         <source>About SMPlayer</source>
    9         <translation>å
    10 ³äºŽ SMPlayer</translation>
    11     </message>
    12     <message>
    13         <location filename="../about.ui" line="32"/>
    14         <source>&amp;Info</source>
    15         <translation>信息(&amp;I)</translation>
    16     </message>
    17     <message>
    18         <location filename="../about.ui" line="52"/>
    19         <location filename="../about.ui" line="108"/>
    20         <location filename="../about.ui" line="164"/>
    21         <location filename="../about.ui" line="220"/>
    22         <source>icon</source>
    23         <translation>icon</translation>
    24     </message>
    25     <message>
    26         <location filename="../about.ui" line="88"/>
    27         <source>&amp;Contributions</source>
    28         <translation>莡献(&amp;C)</translation>
    29     </message>
    30     <message>
    31         <location filename="../about.ui" line="144"/>
    32         <source>&amp;Translators</source>
    33         <translation>翻译(&amp;T)</translation>
    34     </message>
    35     <message>
    36         <location filename="../about.ui" line="200"/>
    37         <source>&amp;License</source>
    38         <translation>讞可证(&amp;L)</translation>
    39     </message>
    40     <message>
    41         <location filename="../about.cpp" line="46"/>
    42         <source>Using MPlayer2 %1</source>
    43         <translation>䜿甚 MPlayer2 %1</translation>
    44     </message>
    45     <message>
    46         <location filename="../about.cpp" line="48"/>
    47         <source>Using MPlayer %1</source>
    48         <translation>䜿甚 MPlayer %1</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <location filename="../about.cpp" line="55"/>
    52         <source>Version: %1</source>
    53         <translation>版本: %1</translation>
    54     </message>
    55     <message>
    56         <location filename="../about.cpp" line="57"/>
    57         <source>Portable Edition</source>
    58         <translation>䟿携版</translation>
    59     </message>
    60     <message>
    61         <location filename="../about.cpp" line="63"/>
    62         <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    63         <translation>䜿甚 Qt %1 (由 Qt %2 猖译)</translation>
    64     </message>
    65     <message>
    66         <location filename="../about.cpp" line="65"/>
    67         <source>Visit our web for updates:</source>
    68         <translation>访问我们的眑站获取曎新信息:</translation>
    69     </message>
    70     <message>
    71         <location filename="../about.cpp" line="68"/>
    72         <source>Get help in our forum:</source>
    73         <translation>从我们的论坛获取垮助:</translation>
    74     </message>
    75     <message>
    76         <location filename="../about.cpp" line="104"/>
    77         <source>SMPlayer logo by %1</source>
    78         <translation>SMPlayer 埜标由 %1 提䟛</translation>
    79     </message>
    80     <message>
    81         <location filename="../about.cpp" line="141"/>
    82         <source>The following people have contributed with translations:</source>
    83         <translation>以䞋人员莡献了翻译:</translation>
    84     </message>
    85     <message>
    86         <location filename="../about.cpp" line="143"/>
    87         <source>Spanish</source>
    88         <translation>西班牙语</translation>
    89     </message>
    90     <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="144"/>
    92         <source>German</source>
    93         <translation>執语</translation>
    94     </message>
    95     <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="145"/>
    97         <source>Slovak</source>
    98         <translation>斯掛䌐å
    99 ‹è¯­</translation>
    100     </message>
    101     <message>
    102         <location filename="../about.cpp" line="146"/>
    103         <source>Italian</source>
    104         <translation>意倧利语</translation>
    105     </message>
    106     <message>
    107         <location filename="../about.cpp" line="149"/>
    108         <source>French</source>
    109         <translation>法语</translation>
    110     </message>
    111     <message>
    112         <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    113         <source>Simplified-Chinese</source>
    114         <translation>简䜓䞭文</translation>
    115     </message>
    116     <message>
    117         <location filename="../about.cpp" line="156"/>
    118         <source>Russian</source>
    119         <translation>俄语</translation>
    120     </message>
    121     <message>
    122         <location filename="../about.cpp" line="157"/>
    123         <source>Hungarian</source>
    124         <translation>匈牙利语</translation>
    125     </message>
    126     <message>
    127         <location filename="../about.cpp" line="160"/>
    128         <source>Polish</source>
    129         <translation>æ³¢å
    130 °è¯­</translation>
    131     </message>
    132     <message>
    133         <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    134         <source>Japanese</source>
    135         <translation>日语</translation>
    136     </message>
    137     <message>
    138         <location filename="../about.cpp" line="165"/>
    139         <source>Dutch</source>
    140         <translation>荷å
    141 °è¯­</translation>
    142     </message>
    143     <message>
    144         <location filename="../about.cpp" line="169"/>
    145         <source>Ukrainian</source>
    146         <translation>乌å
    147 ‹å
    148 °è¯­</translation>
    149     </message>
    150     <message>
    151         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
    152         <source>Portuguese - Brazil</source>
    153         <translation>葡萄牙语-巎西</translation>
    154     </message>
    155     <message>
    156         <location filename="../about.cpp" line="173"/>
    157         <source>Georgian</source>
    158         <translation>栌鲁吉亚语</translation>
    159     </message>
    160     <message>
    161         <location filename="../about.cpp" line="174"/>
    162         <source>Czech</source>
    163         <translation>捷å
    164 ‹è¯­</translation>
    165     </message>
    166     <message>
    167         <location filename="../about.cpp" line="177"/>
    168         <source>Bulgarian</source>
    169         <translation>保加利亚语</translation>
    170     </message>
    171     <message>
    172         <location filename="../about.cpp" line="178"/>
    173         <source>Turkish</source>
    174         <translation>土耳å
    175 ¶è¯­</translation>
    176     </message>
    177     <message>
    178         <location filename="../about.cpp" line="179"/>
    179         <source>Swedish</source>
    180         <translation>瑞å
    181 žè¯­</translation>
    182     </message>
    183     <message>
    184         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    185         <source>Serbian</source>
    186         <translation>塞尔绎亚语</translation>
    187     </message>
    188     <message>
    189         <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    190         <source>Traditional Chinese</source>
    191         <translation>繁䜓䞭文</translation>
    192     </message>
    193     <message>
    194         <location filename="../about.cpp" line="182"/>
    195         <source>Romanian</source>
    196         <translation>眗马尌亚语</translation>
    197     </message>
    198     <message>
    199         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
    200         <source>Portuguese - Portugal</source>
    201         <translation>葡萄牙语-葡萄牙</translation>
    202     </message>
    203     <message>
    204         <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    205         <source>Greek</source>
    206         <translation>垌è
    207 Šè¯­</translation>
    208     </message>
    209     <message>
    210         <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    211         <source>Finnish</source>
    212         <translation>芬å
    213 °è¯­</translation>
    214     </message>
    215     <message>
    216         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
    217         <source>Korean</source>
    218         <translation>韩囜语</translation>
    219     </message>
    220     <message>
    221         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    222         <source>Macedonian</source>
    223         <translation>马å
    224 ¶é¡¿è¯­</translation>
    225     </message>
    226     <message>
    227         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    228         <source>Basque</source>
    229         <translation>å·Žæ–¯å
    230 ‹è¯­</translation>
    231     </message>
    232     <message>
    233         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
    234         <source>Catalan</source>
    235         <translation>加泰眗尌亚语</translation>
    236     </message>
    237     <message>
    238         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
    239         <source>Slovenian</source>
    240         <translation>斯掛文尌亚语</translation>
    241     </message>
    242     <message>
    243         <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    244         <source>Arabic</source>
    245         <translation>阿拉䌯语</translation>
    246     </message>
    247     <message>
    248         <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    249         <source>Kurdish</source>
    250         <translation>库尔執语</translation>
    251     </message>
    252     <message>
    253         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    254         <source>Galician</source>
    255         <translation>加利西亚语</translation>
    256     </message>
    257     <message>
    258         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    259         <source>Vietnamese</source>
    260         <translation>越南语</translation>
    261     </message>
    262     <message>
    263         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
    264         <source>Estonian</source>
    265         <translation>爱沙尌亚语</translation>
    266     </message>
    267     <message>
    268         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    269         <source>Lithuanian</source>
    270         <translation>立陶宛语</translation>
    271     </message>
    272     <message>
    273         <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    274         <source>Danish</source>
    275         <translation>䞹麊语</translation>
    276     </message>
    277     <message>
    278         <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    279         <source>Croatian</source>
    280         <translation>å
    281 ‹çœ—地亚语</translation>
    282     </message>
    283     <message>
    284         <source>%1 and %2</source>
    285         <translation type="obsolete">%1 和 %2</translation>
    286     </message>
    287     <message>
    288         <source>%1, %2 and %3</source>
    289         <translation type="obsolete">%1, %2 和 %3</translation>
    290     </message>
    291     <message>
    292         <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    293         <translation type="obsolete">%1, %2, %3 和 %4</translation>
    294     </message>
    295     <message>
    296         <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    297         <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
    298     </message>
    299     <message>
    300         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    301         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    302     </message>
    303     <message>
    304         <location filename="../about.cpp" line="228"/>
    305         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    306         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
    307     </message>
    308     <message>
    309         <location filename="../about.cpp" line="70"/>
    310         <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
    311         <translation>SMPlayer 䜿甚屡获殊荣的 MPlayer 䜜䞺播攟匕擎。诊见 %1</translation>
    312     </message>
    313     <message>
    314         <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    315         <source>Read the entire license</source>
    316         <translation>é˜
    317 è¯»æ•Žäžªè®žå¯è¯</translation>
    318     </message>
    319     <message>
    320         <location filename="../about.cpp" line="93"/>
    321         <source>Read a translation</source>
    322         <translation>é˜
    323 è¯»ç¿»è¯‘</translation>
    324     </message>
    325     <message>
    326         <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    327         <source>Packages for Windows created by %1</source>
    328         <translation>甚于 Windows 的蜯件åŒ
    329 ç”± %1 创建</translation>
    330     </message>
    331     <message>
    332         <location filename="../about.cpp" line="106"/>
    333         <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
    334         <translation>讞倚å
    335 ¶ä»–人莡献了补䞁。诊见变曎日志。</translation>
    336     </message>
    337 </context>
    338 <context>
     7      <location filename="../about.ui" line="13"/>
     8      <source>About SMPlayer</source>
     9      <translation>关于 SMPlayer</translation>
     10    </message>
     11    <message>
     12      <location filename="../about.ui" line="32"/>
     13      <source>&amp;Info</source>
     14      <translation>信息(&amp;I)</translation>
     15    </message>
     16    <message>
     17      <location filename="../about.ui" line="52"/>
     18      <location filename="../about.ui" line="108"/>
     19      <location filename="../about.ui" line="164"/>
     20      <location filename="../about.ui" line="220"/>
     21      <source>icon</source>
     22      <translation>icon</translation>
     23    </message>
     24    <message>
     25      <location filename="../about.ui" line="88"/>
     26      <source>&amp;Contributions</source>
     27      <translation>贡献(&amp;C)</translation>
     28    </message>
     29    <message>
     30      <location filename="../about.ui" line="144"/>
     31      <source>&amp;Translators</source>
     32      <translation>翻译(&amp;T)</translation>
     33    </message>
     34    <message>
     35      <location filename="../about.ui" line="200"/>
     36      <source>&amp;License</source>
     37      <translation>许可证(&amp;L)</translation>
     38    </message>
     39    <message>
     40      <location filename="../about.cpp" line="46"/>
     41      <source>Using MPlayer2 %1</source>
     42      <translation>使用 MPlayer2 %1</translation>
     43    </message>
     44    <message>
     45      <location filename="../about.cpp" line="48"/>
     46      <source>Using MPlayer %1</source>
     47      <translation>使用 MPlayer %1</translation>
     48    </message>
     49    <message>
     50      <location filename="../about.cpp" line="55"/>
     51      <source>Version: %1</source>
     52      <translation>版本: %1</translation>
     53    </message>
     54    <message>
     55      <location filename="../about.cpp" line="57"/>
     56      <source>Portable Edition</source>
     57      <translation>便携版</translation>
     58    </message>
     59    <message>
     60      <location filename="../about.cpp" line="63"/>
     61      <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
     62      <translation>使用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation>
     63    </message>
     64    <message>
     65      <location filename="../about.cpp" line="65"/>
     66      <source>Visit our web for updates:</source>
     67      <translation>访问我们的网站获取更新信息:</translation>
     68    </message>
     69    <message>
     70      <location filename="../about.cpp" line="68"/>
     71      <source>Get help in our forum:</source>
     72      <translation>从我们的论坛获取帮助:</translation>
     73    </message>
     74    <message>
     75      <location filename="../about.cpp" line="104"/>
     76      <source>SMPlayer logo by %1</source>
     77      <translation>SMPlayer 徽标由 %1 提供</translation>
     78    </message>
     79    <message>
     80      <location filename="../about.cpp" line="141"/>
     81      <source>The following people have contributed with translations:</source>
     82      <translation>以下人员贡献了翻译:</translation>
     83    </message>
     84    <message>
     85      <location filename="../about.cpp" line="143"/>
     86      <source>Spanish</source>
     87      <translation>西班牙语</translation>
     88    </message>
     89    <message>
     90      <location filename="../about.cpp" line="144"/>
     91      <source>German</source>
     92      <translation>德语</translation>
     93    </message>
     94    <message>
     95      <location filename="../about.cpp" line="145"/>
     96      <source>Slovak</source>
     97      <translation>斯洛伐克语</translation>
     98    </message>
     99    <message>
     100      <location filename="../about.cpp" line="146"/>
     101      <source>Italian</source>
     102      <translation>意大利语</translation>
     103    </message>
     104    <message>
     105      <location filename="../about.cpp" line="149"/>
     106      <source>French</source>
     107      <translation>法语</translation>
     108    </message>
     109    <message>
     110      <location filename="../about.cpp" line="153"/>
     111      <source>Simplified-Chinese</source>
     112      <translation>简体中文</translation>
     113    </message>
     114    <message>
     115      <location filename="../about.cpp" line="156"/>
     116      <source>Russian</source>
     117      <translation>俄语</translation>
     118    </message>
     119    <message>
     120      <location filename="../about.cpp" line="157"/>
     121      <source>Hungarian</source>
     122      <translation>匈牙利语</translation>
     123    </message>
     124    <message>
     125      <location filename="../about.cpp" line="160"/>
     126      <source>Polish</source>
     127      <translation>波兰语</translation>
     128    </message>
     129    <message>
     130      <location filename="../about.cpp" line="164"/>
     131      <source>Japanese</source>
     132      <translation>日语</translation>
     133    </message>
     134    <message>
     135      <location filename="../about.cpp" line="165"/>
     136      <source>Dutch</source>
     137      <translation>荷兰语</translation>
     138    </message>
     139    <message>
     140      <location filename="../about.cpp" line="169"/>
     141      <source>Ukrainian</source>
     142      <translation>乌克兰语</translation>
     143    </message>
     144    <message>
     145      <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     146      <source>Portuguese - Brazil</source>
     147      <translation>葡萄牙语-巴西</translation>
     148    </message>
     149    <message>
     150      <location filename="../about.cpp" line="173"/>
     151      <source>Georgian</source>
     152      <translation>格鲁吉亚语</translation>
     153    </message>
     154    <message>
     155      <location filename="../about.cpp" line="174"/>
     156      <source>Czech</source>
     157      <translation>捷克语</translation>
     158    </message>
     159    <message>
     160      <location filename="../about.cpp" line="177"/>
     161      <source>Bulgarian</source>
     162      <translation>保加利亚语</translation>
     163    </message>
     164    <message>
     165      <location filename="../about.cpp" line="178"/>
     166      <source>Turkish</source>
     167      <translation>土耳其语</translation>
     168    </message>
     169    <message>
     170      <location filename="../about.cpp" line="179"/>
     171      <source>Swedish</source>
     172      <translation>瑞典语</translation>
     173    </message>
     174    <message>
     175      <location filename="../about.cpp" line="180"/>
     176      <source>Serbian</source>
     177      <translation>塞尔维亚语</translation>
     178    </message>
     179    <message>
     180      <location filename="../about.cpp" line="181"/>
     181      <source>Traditional Chinese</source>
     182      <translation>繁体中文</translation>
     183    </message>
     184    <message>
     185      <location filename="../about.cpp" line="182"/>
     186      <source>Romanian</source>
     187      <translation>罗马尼亚语</translation>
     188    </message>
     189    <message>
     190      <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     191      <source>Portuguese - Portugal</source>
     192      <translation>葡萄牙语-葡萄牙</translation>
     193    </message>
     194    <message>
     195      <location filename="../about.cpp" line="186"/>
     196      <source>Greek</source>
     197      <translation>希腊语</translation>
     198    </message>
     199    <message>
     200      <location filename="../about.cpp" line="187"/>
     201      <source>Finnish</source>
     202      <translation>芬兰语</translation>
     203    </message>
     204    <message>
     205      <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     206      <source>Korean</source>
     207      <translation>韩国语</translation>
     208    </message>
     209    <message>
     210      <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     211      <source>Macedonian</source>
     212      <translation>马其顿语</translation>
     213    </message>
     214    <message>
     215      <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     216      <source>Basque</source>
     217      <translation>巴斯克语</translation>
     218    </message>
     219    <message>
     220      <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     221      <source>Catalan</source>
     222      <translation>加泰罗尼亚语</translation>
     223    </message>
     224    <message>
     225      <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     226      <source>Slovenian</source>
     227      <translation>斯洛文尼亚语</translation>
     228    </message>
     229    <message>
     230      <location filename="../about.cpp" line="195"/>
     231      <source>Arabic</source>
     232      <translation>阿拉伯语</translation>
     233    </message>
     234    <message>
     235      <location filename="../about.cpp" line="196"/>
     236      <source>Kurdish</source>
     237      <translation>库尔德语</translation>
     238    </message>
     239    <message>
     240      <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     241      <source>Galician</source>
     242      <translation>加利西亚语</translation>
     243    </message>
     244    <message>
     245      <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     246      <source>Vietnamese</source>
     247      <translation>越南语</translation>
     248    </message>
     249    <message>
     250      <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     251      <source>Estonian</source>
     252      <translation>爱沙尼亚语</translation>
     253    </message>
     254    <message>
     255      <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     256      <source>Lithuanian</source>
     257      <translation>立陶宛语</translation>
     258    </message>
     259    <message>
     260      <location filename="../about.cpp" line="203"/>
     261      <source>Danish</source>
     262      <translation>丹麦语</translation>
     263    </message>
     264    <message>
     265      <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     266      <source>Croatian</source>
     267      <translation>克罗地亚语</translation>
     268    </message>
     269    <message>
     270      <source>%1 and %2</source>
     271      <translation>%1 和 %2</translation>
     272    </message>
     273    <message>
     274      <source>%1, %2 and %3</source>
     275      <translation>%1, %2 和 %3</translation>
     276    </message>
     277    <message>
     278      <source>%1, %2, %3 and %4</source>
     279      <translation>%1, %2, %3 和 %4</translation>
     280    </message>
     281    <message>
     282      <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
     283      <translation>%1, %2, %3, %4 和 %5</translation>
     284    </message>
     285    <message>
     286      <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
     287      <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
     288    </message>
     289    <message>
     290      <location filename="../about.cpp" line="228"/>
     291      <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
     292      <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     293    </message>
     294    <message>
     295      <location filename="../about.cpp" line="70"/>
     296      <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
     297      <translation>SMPlayer 使用屡获殊荣的 MPlayer 作为播放引擎。详见 %1</translation>
     298    </message>
     299    <message>
     300      <location filename="../about.cpp" line="85"/>
     301      <source>Read the entire license</source>
     302      <translation>阅读整个许可证</translation>
     303    </message>
     304    <message>
     305      <location filename="../about.cpp" line="93"/>
     306      <source>Read a translation</source>
     307      <translation>阅读翻译</translation>
     308    </message>
     309    <message>
     310      <location filename="../about.cpp" line="105"/>
     311      <source>Packages for Windows created by %1</source>
     312      <translation>用于 Windows 的软件包由 %1 创建</translation>
     313    </message>
     314    <message>
     315      <location filename="../about.cpp" line="106"/>
     316      <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
     317      <translation>许多其他人贡献了补丁。详见变更日志。</translation>
     318    </message>
     319  </context>
     320  <context>
    339321    <name>ActionsEditor</name>
    340322    <message>
    341         <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
    342         <source>Shortcut</source>
    343         <translation>快捷键</translation>
    344     </message>
    345     <message>
    346         <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
    347         <source>Description</source>
    348         <translation>描述</translation>
    349     </message>
    350     <message>
    351         <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
    352         <source>Name</source>
    353         <translation>名称</translation>
    354     </message>
    355     <message>
    356         <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
    357         <source>&amp;Save</source>
    358         <translation>保存(&amp;S)</translation>
    359     </message>
    360     <message>
    361         <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
    362         <source>&amp;Load</source>
    363         <translation>加蜜(&amp;L)</translation>
    364     </message>
    365     <message>
    366         <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
    367         <source>&amp;Change shortcut...</source>
    368         <translation>曎改快捷键(&amp;C)...</translation>
    369     </message>
    370     <message>
    371         <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
    372         <source>Choose a filename</source>
    373         <translation>选择䞀䞪文件名</translation>
    374     </message>
    375     <message>
    376         <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
    377         <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
    378         <source>Key files</source>
    379         <translation>键文件</translation>
    380     </message>
    381     <message>
    382         <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
    383         <source>Confirm overwrite?</source>
    384         <translation>确讀芆盖?</translation>
    385     </message>
    386     <message>
    387         <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
    388         <source>The file %1 already exists.
     323      <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
     324      <source>Shortcut</source>
     325      <translation>快捷键</translation>
     326    </message>
     327    <message>
     328      <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
     329      <source>Description</source>
     330      <translation>描述</translation>
     331    </message>
     332    <message>
     333      <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
     334      <source>Name</source>
     335      <translation>名称</translation>
     336    </message>
     337    <message>
     338      <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
     339      <source>&amp;Save</source>
     340      <translation>保存(&amp;S)</translation>
     341    </message>
     342    <message>
     343      <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
     344      <source>&amp;Load</source>
     345      <translation>加载(&amp;L)</translation>
     346    </message>
     347    <message>
     348      <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
     349      <source>&amp;Change shortcut...</source>
     350      <translation>更改快捷键(&amp;C)...</translation>
     351    </message>
     352    <message>
     353      <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
     354      <source>Choose a filename</source>
     355      <translation>选择一个文件名</translation>
     356    </message>
     357    <message>
     358      <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
     359      <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
     360      <source>Key files</source>
     361      <translation>键文件</translation>
     362    </message>
     363    <message>
     364      <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
     365      <source>Confirm overwrite?</source>
     366      <translation>确认覆盖?</translation>
     367    </message>
     368    <message>
     369      <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
     370      <source>The file %1 already exists.
    389371Do you want to overwrite?</source>
    390         <translation>文件 %1 已经存圚。
    391 æ˜¯åŠèŠ†ç›–?</translation>
    392     </message>
    393     <message>
    394         <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
    395         <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
    396         <source>Error</source>
    397         <translation>错误</translation>
    398     </message>
    399     <message>
    400         <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
    401         <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    402         <translation>无法保存该文件</translation>
    403     </message>
    404     <message>
    405         <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
    406         <source>Choose a file</source>
    407         <translation>选择䞀䞪文件</translation>
    408     </message>
    409     <message>
    410         <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
    411         <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
    412         <translation>无法加蜜该文件</translation>
    413     </message>
    414 </context>
    415 <context>
     372      <translation>文件 %1 已经存在。
     373是否覆盖?</translation>
     374    </message>
     375    <message>
     376      <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
     377      <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
     378      <source>Error</source>
     379      <translation>错误</translation>
     380    </message>
     381    <message>
     382      <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
     383      <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
     384      <translation>无法保存该文件</translation>
     385    </message>
     386    <message>
     387      <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
     388      <source>Choose a file</source>
     389      <translation>选择一个文件</translation>
     390    </message>
     391    <message>
     392      <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
     393      <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
     394      <translation>无法加载该文件</translation>
     395    </message>
     396  </context>
     397  <context>
    416398    <name>AudioEqualizer</name>
    417399    <message>
    418         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
    419         <source>Audio Equalizer</source>
    420         <translation>音频均衡噚</translation>
    421     </message>
    422     <message>
    423         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
    424         <source>31.25 Hz</source>
    425         <translation>31.25 Hz</translation>
    426     </message>
    427     <message>
    428         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
    429         <source>62.50 Hz</source>
    430         <translation>62.50 Hz</translation>
    431     </message>
    432     <message>
    433         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
    434         <source>125.0 Hz</source>
    435         <translation>125.0 Hz</translation>
    436     </message>
    437     <message>
    438         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
    439         <source>250.0 Hz</source>
    440         <translation>250.0 Hz</translation>
    441     </message>
    442     <message>
    443         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
    444         <source>500.0 Hz</source>
    445         <translation>500.0 Hz</translation>
    446     </message>
    447     <message>
    448         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
    449         <source>1.000 kHz</source>
    450         <translation>1.000 kHz</translation>
    451     </message>
    452     <message>
    453         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
    454         <source>2.000 kHz</source>
    455         <translation>2.000 kHz</translation>
    456     </message>
    457     <message>
    458         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
    459         <source>4.000 kHz</source>
    460         <translation>4.000 kHz</translation>
    461     </message>
    462     <message>
    463         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
    464         <source>8.000 kHz</source>
    465         <translation>8.000 kHz</translation>
    466     </message>
    467     <message>
    468         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
    469         <source>16.00 kHz</source>
    470         <translation>16.00 kHz</translation>
    471     </message>
    472     <message>
    473         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
    474         <source>&amp;Apply</source>
    475         <translation>应甚(&amp;A)</translation>
    476     </message>
    477     <message>
    478         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
    479         <source>&amp;Reset</source>
    480         <translation>重眮(&amp;R)</translation>
    481     </message>
    482     <message>
    483         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
    484         <source>&amp;Set as default values</source>
    485         <translation>讟䞺默讀倌(&amp;S)</translation>
    486     </message>
    487     <message>
    488         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
    489         <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    490         <translation>䜿甚圓前讟眮的倌䜜䞺播攟新视频时的默讀倌。</translation>
    491     </message>
    492     <message>
    493         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
    494         <source>Set all controls to zero.</source>
    495         <translation>å
    496 šéƒšæŽ§åˆ¶è®Ÿçœ®äžºé›¶ã€‚</translation>
    497     </message>
    498     <message>
    499         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
    500         <source>Information</source>
    501         <translation>信息</translation>
    502     </message>
    503     <message>
    504         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    505         <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    506         <translation>圓前的倌已被傚存将圚默讀æƒ
    507 å†µäž‹äœ¿ç”šã€‚</translation>
    508     </message>
    509 </context>
    510 <context>
     400      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
     401      <source>Audio Equalizer</source>
     402      <translation>音频均衡器</translation>
     403    </message>
     404    <message>
     405      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
     406      <source>31.25 Hz</source>
     407      <translation>31.25 Hz</translation>
     408    </message>
     409    <message>
     410      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
     411      <source>62.50 Hz</source>
     412      <translation>62.50 Hz</translation>
     413    </message>
     414    <message>
     415      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
     416      <source>125.0 Hz</source>
     417      <translation>125.0 Hz</translation>
     418    </message>
     419    <message>
     420      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
     421      <source>250.0 Hz</source>
     422      <translation>250.0 Hz</translation>
     423    </message>
     424    <message>
     425      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
     426      <source>500.0 Hz</source>
     427      <translation>500.0 Hz</translation>
     428    </message>
     429    <message>
     430      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
     431      <source>1.000 kHz</source>
     432      <translation>1.000 kHz</translation>
     433    </message>
     434    <message>
     435      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
     436      <source>2.000 kHz</source>
     437      <translation>2.000 kHz</translation>
     438    </message>
     439    <message>
     440      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
     441      <source>4.000 kHz</source>
     442      <translation>4.000 kHz</translation>
     443    </message>
     444    <message>
     445      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
     446      <source>8.000 kHz</source>
     447      <translation>8.000 kHz</translation>
     448    </message>
     449    <message>
     450      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
     451      <source>16.00 kHz</source>
     452      <translation>16.00 kHz</translation>
     453    </message>
     454    <message>
     455      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
     456      <source>&amp;Apply</source>
     457      <translation>应用(&amp;A)</translation>
     458    </message>
     459    <message>
     460      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
     461      <source>&amp;Reset</source>
     462      <translation>重置(&amp;R)</translation>
     463    </message>
     464    <message>
     465      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
     466      <source>&amp;Set as default values</source>
     467      <translation>设为默认值(&amp;S)</translation>
     468    </message>
     469    <message>
     470      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
     471      <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
     472      <translation>使用当前设置的值作为播放新视频时的默认值。</translation>
     473    </message>
     474    <message>
     475      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
     476      <source>Set all controls to zero.</source>
     477      <translation>全部控制设置为零。</translation>
     478    </message>
     479    <message>
     480      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
     481      <source>Information</source>
     482      <translation>信息</translation>
     483    </message>
     484    <message>
     485      <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
     486      <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
     487      <translation>当前的值已被储存将在默认情况下使用。</translation>
     488    </message>
     489  </context>
     490  <context>
    511491    <name>BaseGui</name>
    512492    <message>
    513         <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
    514         <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    515         <translation>䜿甚 VDPAU 时视频过滀噚将被犁甚</translation>
    516     </message>
    517     <message>
    518         <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
    519         <source>&amp;File...</source>
    520         <translation>文件(&amp;F)...</translation>
    521     </message>
    522     <message>
    523         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
    524         <source>D&amp;irectory...</source>
    525         <translation>目圕(&amp;I)...</translation>
    526     </message>
    527     <message>
    528         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
    529         <source>&amp;Playlist...</source>
    530         <translation>播攟列衚(&amp;P)...</translation>
    531     </message>
    532     <message>
    533         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
    534         <source>V&amp;CD</source>
    535         <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    536     </message>
    537     <message>
    538         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
    539         <source>&amp;Audio CD</source>
    540         <translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
    541     </message>
    542     <message>
    543         <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
    544         <source>&amp;DVD from drive</source>
    545         <translation>从驱劚噚播攟 DVD(&amp;D)</translation>
    546     </message>
    547     <message>
    548         <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
    549         <source>D&amp;VD from folder...</source>
    550         <translation>从文件倹播攟 DVD(&amp;V)...</translation>
    551     </message>
    552     <message>
    553         <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
    554         <source>&amp;URL...</source>
    555         <translation>URL 地址(&amp;U)...</translation>
    556     </message>
    557     <message>
    558         <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
    559         <source>C&amp;lose</source>
    560         <translation>å
    561 ³é—­(&amp;L)</translation>
    562     </message>
    563     <message>
    564         <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
    565         <source>P&amp;lay</source>
    566         <translation>播攟(&amp;L)</translation>
    567     </message>
    568     <message>
    569         <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
    570         <source>&amp;Pause</source>
    571         <translation>暂停(&amp;P)</translation>
    572     </message>
    573     <message>
    574         <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
    575         <source>&amp;Stop</source>
    576         <translation>停止(&amp;S)</translation>
    577     </message>
    578     <message>
    579         <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
    580         <source>&amp;Frame step</source>
    581         <translation>逐垧步进(&amp;F)</translation>
    582     </message>
    583     <message>
    584         <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
    585         <source>Play / Pause</source>
    586         <translation>播攟 / 暂停</translation>
    587     </message>
    588     <message>
    589         <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
    590         <source>Pause / Frame step</source>
    591         <translation>暂停 / 逐垧步进</translation>
    592     </message>
    593     <message>
    594         <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
    595         <source>Set &amp;A marker</source>
    596         <translation>讟眮 A 标记(&amp;A)</translation>
    597     </message>
    598     <message>
    599         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
    600         <source>Set &amp;B marker</source>
    601         <translation>讟眮 B 标记(&amp;B)</translation>
    602     </message>
    603     <message>
    604         <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
    605         <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    606         <translation>æž
    607 é™€ A-B 标记(&amp;C)</translation>
    608     </message>
    609     <message>
    610         <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
    611         <source>&amp;Repeat</source>
    612         <translation>重倍(&amp;R)</translation>
    613     </message>
    614     <message>
    615         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
    616         <source>&amp;Jump to...</source>
    617         <translation>跳蜬到(&amp;J)...</translation>
    618     </message>
    619     <message>
    620         <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
    621         <source>&amp;Normal speed</source>
    622         <translation>普通速床(&amp;N)</translation>
    623     </message>
    624     <message>
    625         <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
    626         <source>&amp;Halve speed</source>
    627         <translation>半速(&amp;H)</translation>
    628     </message>
    629     <message>
    630         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
    631         <source>&amp;Double speed</source>
    632         <translation>双速(&amp;D)</translation>
    633     </message>
    634     <message>
    635         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
    636         <source>Speed &amp;-10%</source>
    637         <translation>速床 -10%(&amp;-)</translation>
    638     </message>
    639     <message>
    640         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
    641         <source>Speed &amp;+10%</source>
    642         <translation>速床 +10%(&amp;+)</translation>
    643     </message>
    644     <message>
    645         <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
    646         <source>Speed -&amp;4%</source>
    647         <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    648     </message>
    649     <message>
    650         <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
    651         <source>&amp;Speed +4%</source>
    652         <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    653     </message>
    654     <message>
    655         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
    656         <source>Speed -&amp;1%</source>
    657         <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    658     </message>
    659     <message>
    660         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
    661         <source>S&amp;peed +1%</source>
    662         <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    663     </message>
    664     <message>
    665         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
    666         <source>&amp;Fullscreen</source>
    667         <translation>å
    668 šå±(&amp;F)</translation>
    669     </message>
    670     <message>
    671         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
    672         <source>&amp;Compact mode</source>
    673         <translation>玧凑暡匏(&amp;C)</translation>
    674     </message>
    675     <message>
    676         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
    677         <source>&amp;Equalizer</source>
    678         <translation>均衡噚(&amp;E)</translation>
    679     </message>
    680     <message>
    681         <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
    682         <source>&amp;Screenshot</source>
    683         <translation>屏幕截囟(&amp;S)</translation>
    684     </message>
    685     <message>
    686         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
    687         <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    688         <translation>匀始/停止自劚屏幕截囟(&amp;G)</translation>
    689     </message>
    690     <message>
    691         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
    692         <source>Pre&amp;view...</source>
    693         <translation>预览囟像(&amp;V)...</translation>
    694     </message>
    695     <message>
    696         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
    697         <source>Fli&amp;p image</source>
    698         <translation>垂盎镜像(&amp;P)</translation>
    699     </message>
    700     <message>
    701         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
    702         <source>Mirr&amp;or image</source>
    703         <translation>氎平镜像(&amp;O)</translation>
    704     </message>
    705     <message>
    706         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    707         <source>Zoom &amp;-</source>
    708         <translation>猩小(&amp;-)</translation>
    709     </message>
    710     <message>
    711         <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
    712         <source>Zoom &amp;+</source>
    713         <translation>攟倧(&amp;+)</translation>
    714     </message>
    715     <message>
    716         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
    717         <source>&amp;Reset</source>
    718         <translation>重眮(&amp;R)</translation>
    719     </message>
    720     <message>
    721         <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
    722         <source>&amp;Auto zoom</source>
    723         <translation>自劚猩攟(&amp;A)</translation>
    724     </message>
    725     <message>
    726         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
    727         <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    728         <translation>猩攟䞺 16:9 (&amp;1)</translation>
    729     </message>
    730     <message>
    731         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
    732         <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    733         <translation>猩攟䞺 2.35:1 (&amp;2)</translation>
    734     </message>
    735     <message>
    736         <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
    737         <source>Move &amp;left</source>
    738         <translation>向巊移劚(&amp;L)</translation>
    739     </message>
    740     <message>
    741         <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
    742         <source>Move &amp;right</source>
    743         <translation>向右移劚(&amp;R)</translation>
    744     </message>
    745     <message>
    746         <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
    747         <source>Move &amp;up</source>
    748         <translation>向䞊移劚(&amp;U)</translation>
    749     </message>
    750     <message>
    751         <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
    752         <source>Move &amp;down</source>
    753         <translation>向䞋移劚(&amp;D)</translation>
    754     </message>
    755     <message>
    756         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
    757         <source>&amp;Postprocessing</source>
    758         <translation>后倄理(&amp;P)</translation>
    759     </message>
    760     <message>
    761         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
    762         <source>&amp;Autodetect phase</source>
    763         <translation>自劚检测盞䜍(&amp;A)</translation>
    764     </message>
    765     <message>
    766         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
    767         <source>&amp;Deblock</source>
    768         <translation>去块(&amp;D)</translation>
    769     </message>
    770     <message>
    771         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
    772         <source>De&amp;ring</source>
    773         <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
    774     </message>
    775     <message>
    776         <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    777         <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
    778         <translation>去垊(Gradfun)(&amp;G)</translation>
    779     </message>
    780     <message>
    781         <source>B&amp;lur</source>
    782         <translation type="obsolete">暡糊(&amp;L)</translation>
    783     </message>
    784     <message>
    785         <source>S&amp;harpen</source>
    786         <translation type="obsolete">锐化(&amp;H)</translation>
    787     </message>
    788     <message>
    789         <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
    790         <source>Add n&amp;oise</source>
    791         <translation>添加噪点(&amp;O)</translation>
    792     </message>
    793     <message>
    794         <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
    795         <source>Add &amp;black borders</source>
    796         <translation>添加黑色蟹框(&amp;B)</translation>
    797     </message>
    798     <message>
    799         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
    800         <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    801         <translation>蜯件猩攟(&amp;W)</translation>
    802     </message>
    803     <message>
    804         <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
    805         <source>E&amp;qualizer</source>
    806         <translation>均衡噚(&amp;Q)</translation>
    807     </message>
    808     <message>
    809         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
    810         <source>&amp;Mute</source>
    811         <translation>静音(&amp;M)</translation>
    812     </message>
    813     <message>
    814         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    815         <source>Volume &amp;-</source>
    816         <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
    817     </message>
    818     <message>
    819         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
    820         <source>Volume &amp;+</source>
    821         <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
    822     </message>
    823     <message>
    824         <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
    825         <source>&amp;Delay -</source>
    826         <translation>延时 -(&amp;D)</translation>
    827     </message>
    828     <message>
    829         <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    830         <source>D&amp;elay +</source>
    831         <translation>延时 +(&amp;E)</translation>
    832     </message>
    833     <message>
    834         <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    835         <source>Set dela&amp;y...</source>
    836         <translation>讟眮延时(&amp;Y)...</translation>
    837     </message>
    838     <message>
    839         <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
    840         <source>&amp;Load external file...</source>
    841         <translation>加蜜倖郚文件(&amp;L)...</translation>
    842     </message>
    843     <message>
    844         <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    845         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
    846         <source>U&amp;nload</source>
    847         <translation>卞蜜(&amp;N)</translation>
    848     </message>
    849     <message>
    850         <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
    851         <source>&amp;Extrastereo</source>
    852         <translation>增区立䜓声(&amp;E)</translation>
    853     </message>
    854     <message>
    855         <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
    856         <source>&amp;Karaoke</source>
    857         <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
    858     </message>
    859     <message>
    860         <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
    861         <source>Volume &amp;normalization</source>
    862         <translation>音量标准化(&amp;N)</translation>
    863     </message>
    864     <message>
    865         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    866         <source>&amp;Load...</source>
    867         <translation>加蜜(&amp;L)...</translation>
    868     </message>
    869     <message>
    870         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    871         <source>Delay &amp;-</source>
    872         <translation>延时 -(&amp;-)</translation>
    873     </message>
    874     <message>
    875         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
    876         <source>Delay &amp;+</source>
    877         <translation>延时 +(&amp;+)</translation>
    878     </message>
    879     <message>
    880         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    881         <source>Se&amp;t delay...</source>
    882         <translation>讟眮延时(&amp;T)...</translation>
    883     </message>
    884     <message>
    885         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
    886         <source>&amp;Up</source>
    887         <translation>向䞊(&amp;U)</translation>
    888     </message>
    889     <message>
    890         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
    891         <source>&amp;Down</source>
    892         <translation>向䞋(&amp;D)</translation>
    893     </message>
    894     <message>
    895         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    896         <source>S&amp;ize -</source>
    897         <translation>倧小 -(&amp;I)</translation>
    898     </message>
    899     <message>
    900         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
    901         <source>Si&amp;ze +</source>
    902         <translation>倧小 +(&amp;Z)</translation>
    903     </message>
    904     <message>
    905         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
    906         <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    907         <translation>前䞀行字幕(&amp;P)</translation>
    908     </message>
    909     <message>
    910         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
    911         <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    912         <translation>后䞀行字幕(&amp;E)</translation>
    913     </message>
    914     <message>
    915         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
    916         <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    917         <translation>䜿甚 SSA/ASS 库(&amp;A)</translation>
    918     </message>
    919     <message>
    920         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    921         <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    922         <translation>ä»
    923 åŒºåˆ¶å­—幕(&amp;F)</translation>
    924     </message>
    925     <message>
    926         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
    927         <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    928         <translation>字幕可见(&amp;V)</translation>
    929     </message>
    930     <message>
    931         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    932         <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    933         <translation>圚 OpenSubtitles.org 䞊查扟字幕(&amp;O)...</translation>
    934     </message>
    935     <message>
    936         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
    937         <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    938         <translation>䞊䌠字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
    939     </message>
    940     <message>
    941         <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    942         <source>&amp;Off</source>
    943         <comment>denoise menu</comment>
    944         <translation>å
    945 ³(&amp;O)</translation>
    946     </message>
    947     <message>
    948         <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
    949         <source>&amp;Normal</source>
    950         <comment>denoise menu</comment>
    951         <translation>普通(&amp;N)</translation>
    952     </message>
    953     <message>
    954         <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
    955         <source>&amp;Soft</source>
    956         <comment>denoise menu</comment>
    957         <translation>蜯件(&amp;S)</translation>
    958     </message>
    959     <message>
    960         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
    961         <source>&amp;None</source>
    962         <comment>unsharp menu</comment>
    963         <translation>无(&amp;N)</translation>
    964     </message>
    965     <message>
    966         <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
    967         <source>&amp;Blur</source>
    968         <comment>unsharp menu</comment>
    969         <translation>暡糊(&amp;B)</translation>
    970     </message>
    971     <message>
    972         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    973         <source>&amp;Sharpen</source>
    974         <comment>unsharp menu</comment>
    975         <translation>锐化(&amp;S)</translation>
    976     </message>
    977     <message>
    978         <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
    979         <source>&amp;Off</source>
    980         <translation>å
    981 ³(&amp;O)</translation>
    982     </message>
    983     <message>
    984         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    985         <source>&amp;Playlist</source>
    986         <translation>播攟列衚(&amp;P)</translation>
    987     </message>
    988     <message>
    989         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    990         <source>&amp;Off</source>
    991         <comment>closed captions menu</comment>
    992         <translation>å
    993 ³(&amp;O)</translation>
    994     </message>
    995     <message>
    996         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    997         <source>View &amp;info and properties...</source>
    998         <translation>查看信息和属性(&amp;I)...</translation>
    999     </message>
    1000     <message>
    1001         <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    1002         <source>P&amp;references</source>
    1003         <translation>銖选项(&amp;R)</translation>
    1004     </message>
    1005     <message>
    1006         <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    1007         <source>&amp;YouTube browser</source>
    1008         <translation>YouTube 浏览噚(&amp;Y)</translation>
    1009     </message>
    1010     <message>
    1011         <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
    1012         <source>&amp;FAQ</source>
    1013         <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    1014     </message>
    1015     <message>
    1016         <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
    1017         <source>&amp;Command line options</source>
    1018         <translation>呜什行选项(&amp;C)</translation>
    1019     </message>
    1020     <message>
    1021         <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    1022         <source>&amp;Donate</source>
    1023         <translation>捐赠(&amp;D)</translation>
    1024     </message>
    1025     <message>
    1026         <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    1027         <source>About &amp;Qt</source>
    1028         <translation>å
    1029 ³äºŽ Qt(&amp;Q)</translation>
    1030     </message>
    1031     <message>
    1032         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    1033         <source>About &amp;SMPlayer</source>
    1034         <translation>å
    1035 ³äºŽ SMPlayer(&amp;S)</translation>
    1036     </message>
    1037     <message>
    1038         <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
    1039         <source>&amp;Next</source>
    1040         <translation>䞋䞀䞪(&amp;N)</translation>
    1041     </message>
    1042     <message>
    1043         <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    1044         <source>Pre&amp;vious</source>
    1045         <translation>䞊䞀䞪(&amp;V)</translation>
    1046     </message>
    1047     <message>
    1048         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    1049         <source>Dec volume (2)</source>
    1050         <translation>降䜎音量(2)</translation>
    1051     </message>
    1052     <message>
    1053         <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
    1054         <source>Inc volume (2)</source>
    1055         <translation>提高音量(2)</translation>
    1056     </message>
    1057     <message>
    1058         <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
    1059         <source>Exit fullscreen</source>
    1060         <translation>退出å
    1061 šå±</translation>
    1062     </message>
    1063     <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
    1065         <source>OSD - Next level</source>
    1066         <translation>OSD - 䞋䞀暡匏</translation>
    1067     </message>
    1068     <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
    1070         <source>Dec contrast</source>
    1071         <translation>降䜎对比床</translation>
    1072     </message>
    1073     <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
    1075         <source>Inc contrast</source>
    1076         <translation>提高对比床</translation>
    1077     </message>
    1078     <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
    1080         <source>Dec brightness</source>
    1081         <translation>降䜎亮床</translation>
    1082     </message>
    1083     <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    1085         <source>Inc brightness</source>
    1086         <translation>增加亮床</translation>
    1087     </message>
    1088     <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
    1090         <source>Dec hue</source>
    1091         <translation>减少色调</translation>
    1092     </message>
    1093     <message>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
    1095         <source>Inc hue</source>
    1096         <translation>增加色调</translation>
    1097     </message>
    1098     <message>
    1099         <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
    1100         <source>Dec saturation</source>
    1101         <translation>降䜎饱和床</translation>
    1102     </message>
    1103     <message>
    1104         <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
    1105         <source>Inc saturation</source>
    1106         <translation>增加饱和床</translation>
    1107     </message>
    1108     <message>
    1109         <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    1110         <source>Dec gamma</source>
    1111         <translation>减少䌜玛</translation>
    1112     </message>
    1113     <message>
    1114         <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    1115         <source>Inc gamma</source>
    1116         <translation>增加䌜玛</translation>
    1117     </message>
    1118     <message>
    1119         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    1120         <source>Next video</source>
    1121         <translation>䞋䞀视频</translation>
    1122     </message>
    1123     <message>
    1124         <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
    1125         <source>Next audio</source>
    1126         <translation>䞋䞀音蜚</translation>
    1127     </message>
    1128     <message>
    1129         <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
    1130         <source>Next subtitle</source>
    1131         <translation>䞋䞀字幕</translation>
    1132     </message>
    1133     <message>
    1134         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
    1135         <source>Next chapter</source>
    1136         <translation>䞋䞀章节</translation>
    1137     </message>
    1138     <message>
    1139         <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
    1140         <source>Previous chapter</source>
    1141         <translation>前䞀章节</translation>
    1142     </message>
    1143     <message>
    1144         <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
    1145         <source>&amp;Toggle double size</source>
    1146         <translation>切换双倍倧小(&amp;T)</translation>
    1147     </message>
    1148     <message>
    1149         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    1150         <source>Reset video equalizer</source>
    1151         <translation>重眮视频均衡噚</translation>
    1152     </message>
    1153     <message>
    1154         <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    1155         <source>Reset audio equalizer</source>
    1156         <translation>重眮音频均衡噚</translation>
    1157     </message>
    1158     <message>
    1159         <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    1160         <source>Show context menu</source>
    1161         <translation>星瀺䞊䞋文菜单</translation>
    1162     </message>
    1163     <message>
    1164         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
    1165         <source>Next aspect ratio</source>
    1166         <translation>䞋䞀䞪纵暪比</translation>
    1167     </message>
    1168     <message>
    1169         <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
    1170         <source>Next wheel function</source>
    1171         <translation>䞋䞀䞪滚蜮劚䜜</translation>
    1172     </message>
    1173     <message>
    1174         <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
    1175         <source>Show filename on OSD</source>
    1176         <translation>圚 OSD 䞊星瀺文件名</translation>
    1177     </message>
    1178     <message>
    1179         <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
    1180         <source>Toggle deinterlacing</source>
    1181         <translation>切换反亀错</translation>
    1182     </message>
    1183     <message>
    1184         <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
    1185         <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    1186         <translation>ä»
    1187 å­—幕(&amp;Y)</translation>
    1188     </message>
    1189     <message>
    1190         <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
    1191         <source>Volume + &amp;Seek</source>
    1192         <translation>音量+定䜍(&amp;S)</translation>
    1193     </message>
    1194     <message>
    1195         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
    1196         <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    1197         <translation>音量+定䜍+计时噚(&amp;T)</translation>
    1198     </message>
    1199     <message>
    1200         <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
    1201         <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    1202         <translation>音量+定䜍+计时噚+总计时闎(&amp;O)</translation>
    1203     </message>
    1204     <message>
    1205         <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
    1206         <source>&amp;Open</source>
    1207         <translation>打匀(&amp;O)</translation>
    1208     </message>
    1209     <message>
    1210         <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
    1211         <source>&amp;Play</source>
    1212         <translation>播攟(&amp;P)</translation>
    1213     </message>
    1214     <message>
    1215         <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
    1216         <source>&amp;Video</source>
    1217         <translation>视频(&amp;V)</translation>
    1218     </message>
    1219     <message>
    1220         <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
    1221         <source>&amp;Audio</source>
    1222         <translation>音频(&amp;A)</translation>
    1223     </message>
    1224     <message>
    1225         <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
    1226         <source>&amp;Subtitles</source>
    1227         <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    1228     </message>
    1229     <message>
    1230         <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    1231         <source>&amp;Browse</source>
    1232         <translation>浏览(&amp;B)</translation>
    1233     </message>
    1234     <message>
    1235         <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    1236         <source>Op&amp;tions</source>
    1237         <translation>选项(&amp;T)</translation>
    1238     </message>
    1239     <message>
    1240         <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
    1241         <source>&amp;Help</source>
    1242         <translation>垮助(&amp;H)</translation>
    1243     </message>
    1244     <message>
    1245         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    1246         <source>&amp;Recent files</source>
    1247         <translation>最近访问的文件(&amp;R)</translation>
    1248     </message>
    1249     <message>
    1250         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    1251         <source>&amp;Clear</source>
    1252         <translation>æž
    1253 é™€(&amp;C)</translation>
    1254     </message>
    1255     <message>
    1256         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    1257         <source>&amp;Disc</source>
    1258         <translation>å
    1259 ‰ç›˜(&amp;D)</translation>
    1260     </message>
    1261     <message>
    1262         <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    1263         <source>F&amp;avorites</source>
    1264         <translation>收藏(&amp;A)</translation>
    1265     </message>
    1266     <message>
    1267         <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
    1268         <source>&amp;TV</source>
    1269         <translation>电视(&amp;T)</translation>
    1270     </message>
    1271     <message>
    1272         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
    1273         <source>Radi&amp;o</source>
    1274         <translation>广播(&amp;O)</translation>
    1275     </message>
    1276     <message>
    1277         <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
    1278         <source>Sp&amp;eed</source>
    1279         <translation>速床(&amp;E)</translation>
    1280     </message>
    1281     <message>
    1282         <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
    1283         <source>&amp;A-B section</source>
    1284         <translation>A-B 段(&amp;A)</translation>
    1285     </message>
    1286     <message>
    1287         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    1288         <source>&amp;Track</source>
    1289         <comment>video</comment>
    1290         <translation>视蜚(&amp;T)</translation>
    1291     </message>
    1292     <message>
    1293         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    1294         <source>Si&amp;ze</source>
    1295         <translation>倧小(&amp;Z)</translation>
    1296     </message>
    1297     <message>
    1298         <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
    1299         <source>Zoo&amp;m</source>
    1300         <translation>猩攟(&amp;M)</translation>
    1301     </message>
    1302     <message>
    1303         <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
    1304         <source>&amp;Aspect ratio</source>
    1305         <translation>纵暪比(&amp;A)</translation>
    1306     </message>
    1307     <message>
    1308         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
    1309         <source>&amp;Deinterlace</source>
    1310         <translation>反亀错(&amp;D)</translation>
    1311     </message>
    1312     <message>
    1313         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    1314         <source>F&amp;ilters</source>
    1315         <translation>过滀噚(&amp;I)</translation>
    1316     </message>
    1317     <message>
    1318         <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
    1319         <source>&amp;Rotate</source>
    1320         <translation>旋蜬(&amp;R)</translation>
    1321     </message>
    1322     <message>
    1323         <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
    1324         <source>S&amp;tay on top</source>
    1325         <translation>总圚最前端(&amp;T)</translation>
    1326     </message>
    1327     <message>
    1328         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
    1329         <source>Scree&amp;n</source>
    1330         <translation>屏幕(&amp;N)</translation>
    1331     </message>
    1332     <message>
    1333         <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
    1334         <source>De&amp;noise</source>
    1335         <translation>降噪(&amp;N)</translation>
    1336     </message>
    1337     <message>
    1338         <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    1339         <source>Blur/S&amp;harp</source>
    1340         <translation>暡糊/锐化(&amp;H)</translation>
    1341     </message>
    1342     <message>
    1343         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    1344         <source>&amp;Auto</source>
    1345         <translation>自劚(&amp;A)</translation>
    1346     </message>
    1347     <message>
    1348         <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
    1349         <source>&amp;Disabled</source>
    1350         <translation>穁甹(&amp;D)</translation>
    1351     </message>
    1352     <message>
    1353         <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
    1354         <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
    1355         <source>&amp;None</source>
    1356         <translation>无(&amp;N)</translation>
    1357     </message>
    1358     <message>
    1359         <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    1360         <source>&amp;Lowpass5</source>
    1361         <translation>Lowpass5 反亀错(&amp;L)</translation>
    1362     </message>
    1363     <message>
    1364         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
    1365         <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    1366         <translation>Yadif 反亀错(普通)(&amp;Y)</translation>
    1367     </message>
    1368     <message>
    1369         <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    1370         <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    1371         <translation>Yadif 反亀错(双倍垧率)(&amp;A)</translation>
    1372     </message>
    1373     <message>
    1374         <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    1375         <source>Linear &amp;Blend</source>
    1376         <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
    1377     </message>
    1378     <message>
    1379         <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
    1380         <source>&amp;Kerndeint</source>
    1381         <translation>Kerndeint 自适应反亀错(&amp;K)</translation>
    1382     </message>
    1383     <message>
    1384         <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    1385         <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
    1386         <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
    1387     </message>
    1388     <message>
    1389         <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
    1390         <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
    1391         <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
    1392     </message>
    1393     <message>
    1394         <source>Denoise o&amp;ff</source>
    1395         <translation type="obsolete">降噪(å
    1396 ³)(&amp;F)</translation>
    1397     </message>
    1398     <message>
    1399         <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    1400         <translation type="obsolete">降噪(普通)(&amp;M)</translation>
    1401     </message>
    1402     <message>
    1403         <source>Denoise &amp;soft</source>
    1404         <translation type="obsolete">降噪(蜯件)(&amp;S)</translation>
    1405     </message>
    1406     <message>
    1407         <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
    1408         <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    1409         <translation>顺时针旋蜬90床并垂盎镜像(&amp;R)</translation>
    1410     </message>
    1411     <message>
    1412         <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
    1413         <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    1414         <translation>顺时针旋蜬90床(&amp;C)</translation>
    1415     </message>
    1416     <message>
    1417         <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
    1418         <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    1419         <translation>逆时针旋蜬90床(&amp;W)</translation>
    1420     </message>
    1421     <message>
    1422         <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
    1423         <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    1424         <translation>逆时针旋蜬90床并垂盎镜像(&amp;F)</translation>
    1425     </message>
    1426     <message>
    1427         <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
    1428         <source>&amp;Always</source>
    1429         <translation>始终(&amp;A)</translation>
    1430     </message>
    1431     <message>
    1432         <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
    1433         <source>&amp;Never</source>
    1434         <translation>从䞍(&amp;N)</translation>
    1435     </message>
    1436     <message>
    1437         <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
    1438         <source>While &amp;playing</source>
    1439         <translation>圓播攟时(&amp;P)</translation>
    1440     </message>
    1441     <message>
    1442         <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
    1443         <source>Toggle stay on top</source>
    1444         <translation>切换是吊总圚最前端星瀺</translation>
    1445     </message>
    1446     <message>
    1447         <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
    1448         <source>&amp;Default</source>
    1449         <translation>默讀(&amp;D)</translation>
    1450     </message>
    1451     <message>
    1452         <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
    1453         <source>&amp;Track</source>
    1454         <comment>audio</comment>
    1455         <translation>音蜚(&amp;T)</translation>
    1456     </message>
    1457     <message>
    1458         <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
    1459         <source>&amp;Filters</source>
    1460         <translation>过滀噚(&amp;F)</translation>
    1461     </message>
    1462     <message>
    1463         <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
    1464         <source>&amp;Channels</source>
    1465         <translation>声道(&amp;C)</translation>
    1466     </message>
    1467     <message>
    1468         <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
    1469         <source>&amp;Stereo mode</source>
    1470         <translation>立䜓声暡匏(&amp;S)</translation>
    1471     </message>
    1472     <message>
    1473         <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
    1474         <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
    1475         <source>&amp;Stereo</source>
    1476         <translation>立䜓声(&amp;S)</translation>
    1477     </message>
    1478     <message>
    1479         <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
    1480         <source>&amp;4.0 Surround</source>
    1481         <translation>4.0 环绕(&amp;4)</translation>
    1482     </message>
    1483     <message>
    1484         <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    1485         <source>&amp;5.1 Surround</source>
    1486         <translation>5.1 环绕(&amp;5)</translation>
    1487     </message>
    1488     <message>
    1489         <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    1490         <source>&amp;Left channel</source>
    1491         <translation>巊声道(&amp;L)</translation>
    1492     </message>
    1493     <message>
    1494         <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    1495         <source>&amp;Right channel</source>
    1496         <translation>右声道(&amp;R)</translation>
    1497     </message>
    1498     <message>
    1499         <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
    1500         <source>&amp;Select</source>
    1501         <translation>选择(&amp;S)</translation>
    1502     </message>
    1503     <message>
    1504         <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    1505         <source>&amp;Closed captions</source>
    1506         <translation>隐藏匏字幕(&amp;C)</translation>
    1507     </message>
    1508     <message>
    1509         <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
    1510         <source>&amp;Title</source>
    1511         <translation>标题(&amp;T)</translation>
    1512     </message>
    1513     <message>
    1514         <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
    1515         <source>&amp;Chapter</source>
    1516         <translation>章节(&amp;C)</translation>
    1517     </message>
    1518     <message>
    1519         <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
    1520         <source>&amp;Angle</source>
    1521         <translation>角床(&amp;A)</translation>
    1522     </message>
    1523     <message>
    1524         <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
    1525         <source>P&amp;rogram</source>
    1526         <comment>program</comment>
    1527         <translation>皋序(&amp;R)</translation>
    1528     </message>
    1529     <message>
    1530         <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
    1531         <source>DVD menu, move up</source>
    1532         <translation>DVD 菜单䞊移</translation>
    1533     </message>
    1534     <message>
    1535         <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
    1536         <source>DVD menu, move down</source>
    1537         <translation>DVD 菜单䞋移</translation>
    1538     </message>
    1539     <message>
    1540         <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
    1541         <source>DVD menu, move left</source>
    1542         <translation>DVD 菜单巊移</translation>
    1543     </message>
    1544     <message>
    1545         <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    1546         <source>DVD menu, move right</source>
    1547         <translation>DVD 菜单右移</translation>
    1548     </message>
    1549     <message>
    1550         <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    1551         <source>DVD &amp;menu</source>
    1552         <translation>DVD 菜单(&amp;M)</translation>
    1553     </message>
    1554     <message>
    1555         <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
    1556         <source>DVD menu, select option</source>
    1557         <translation>DVD 菜单选项</translation>
    1558     </message>
    1559     <message>
    1560         <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    1561         <source>DVD &amp;previous menu</source>
    1562         <translation>DVD 前䞀菜单(&amp;P)</translation>
    1563     </message>
    1564     <message>
    1565         <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    1566         <source>DVD menu, mouse click</source>
    1567         <translation>DVD 菜单錠标单击</translation>
    1568     </message>
    1569     <message>
    1570         <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    1571         <source>&amp;OSD</source>
    1572         <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    1573     </message>
    1574     <message>
    1575         <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
    1576         <source>&amp;View logs</source>
    1577         <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
    1578     </message>
    1579     <message>
    1580         <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    1581         <translation type="obsolete">SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
    1582     </message>
    1583     <message>
    1584         <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    1585         <translation type="obsolete">SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
    1586     </message>
    1587     <message>
    1588         <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
    1589         <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
    1590         <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
    1591         <source>-%1</source>
    1592         <translation>-%1</translation>
    1593     </message>
    1594     <message>
    1595         <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
    1596         <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    1597         <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
    1598         <source>+%1</source>
    1599         <translation>+%1</translation>
    1600     </message>
    1601     <message>
    1602         <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
    1603         <source>Information</source>
    1604         <translation>信息</translation>
    1605     </message>
    1606     <message>
    1607         <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
    1608         <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
    1609         <translation>悚需芁重新启劚 SMPlayer 以䜿甚新的囟圢甚户界面。</translation>
    1610     </message>
    1611     <message>
    1612         <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
    1613         <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
    1614         <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
    1615         <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
    1616         <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
    1617         <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
    1618         <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
    1619         <source>&lt;empty&gt;</source>
    1620         <translation>&lt;空&gt;</translation>
    1621     </message>
    1622     <message>
    1623         <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
    1624         <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
    1625         <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
    1626         <source>Choose a file</source>
    1627         <translation>选择䞀䞪文件</translation>
    1628     </message>
    1629     <message>
    1630         <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
    1631         <source>Multimedia</source>
    1632         <translation>倚媒䜓</translation>
    1633     </message>
    1634     <message>
    1635         <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
    1636         <source>Video</source>
    1637         <translation>视频</translation>
    1638     </message>
    1639     <message>
    1640         <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
    1641         <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
    1642         <source>Audio</source>
    1643         <translation>音频</translation>
    1644     </message>
    1645     <message>
    1646         <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
    1647         <source>Playlists</source>
    1648         <translation>播攟列衚</translation>
    1649     </message>
    1650     <message>
    1651         <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
    1652         <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
    1653         <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
    1654         <source>All files</source>
    1655         <translation>所有文件</translation>
    1656     </message>
    1657     <message>
    1658         <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
    1659         <source>SMPlayer - Information</source>
    1660         <translation>SMPlayer - 信息</translation>
    1661     </message>
    1662     <message>
    1663         <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
    1664         <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
     493      <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
     494      <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
     495      <translation>使用 VDPAU 时视频过滤器将被禁用</translation>
     496    </message>
     497    <message>
     498      <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
     499      <source>&amp;File...</source>
     500      <translation>文件(&amp;F)...</translation>
     501    </message>
     502    <message>
     503      <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     504      <source>D&amp;irectory...</source>
     505      <translation>目录(&amp;I)...</translation>
     506    </message>
     507    <message>
     508      <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     509      <source>&amp;Playlist...</source>
     510      <translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
     511    </message>
     512    <message>
     513      <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     514      <source>V&amp;CD</source>
     515      <translation>VCD(&amp;C)</translation>
     516    </message>
     517    <message>
     518      <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     519      <source>&amp;Audio CD</source>
     520      <translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
     521    </message>
     522    <message>
     523      <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
     524      <source>&amp;DVD from drive</source>
     525      <translation>从驱动器播放 DVD(&amp;D)</translation>
     526    </message>
     527    <message>
     528      <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
     529      <source>D&amp;VD from folder...</source>
     530      <translation>从文件夹播放 DVD(&amp;V)...</translation>
     531    </message>
     532    <message>
     533      <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
     534      <source>&amp;URL...</source>
     535      <translation>URL 地址(&amp;U)...</translation>
     536    </message>
     537    <message>
     538      <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
     539      <source>C&amp;lose</source>
     540      <translation>关闭(&amp;L)</translation>
     541    </message>
     542    <message>
     543      <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
     544      <source>P&amp;lay</source>
     545      <translation>播放(&amp;L)</translation>
     546    </message>
     547    <message>
     548      <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
     549      <source>&amp;Pause</source>
     550      <translation>暂停(&amp;P)</translation>
     551    </message>
     552    <message>
     553      <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
     554      <source>&amp;Stop</source>
     555      <translation>停止(&amp;S)</translation>
     556    </message>
     557    <message>
     558      <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
     559      <source>&amp;Frame step</source>
     560      <translation>逐帧步进(&amp;F)</translation>
     561    </message>
     562    <message>
     563      <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
     564      <source>Play / Pause</source>
     565      <translation>播放 / 暂停</translation>
     566    </message>
     567    <message>
     568      <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
     569      <source>Pause / Frame step</source>
     570      <translation>暂停 / 逐帧步进</translation>
     571    </message>
     572    <message>
     573      <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
     574      <source>Set &amp;A marker</source>
     575      <translation>设置 A 标记(&amp;A)</translation>
     576    </message>
     577    <message>
     578      <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     579      <source>Set &amp;B marker</source>
     580      <translation>设置 B 标记(&amp;B)</translation>
     581    </message>
     582    <message>
     583      <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
     584      <source>&amp;Clear A-B markers</source>
     585      <translation>清除 A-B 标记(&amp;C)</translation>
     586    </message>
     587    <message>
     588      <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
     589      <source>&amp;Repeat</source>
     590      <translation>重复(&amp;R)</translation>
     591    </message>
     592    <message>
     593      <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     594      <source>&amp;Jump to...</source>
     595      <translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
     596    </message>
     597    <message>
     598      <location filename="../basegui.cpp" line="1450"/>
     599      <source>&amp;Normal speed</source>
     600      <translation>普通速度(&amp;N)</translation>
     601    </message>
     602    <message>
     603      <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
     604      <source>&amp;Halve speed</source>
     605      <translation>半速(&amp;H)</translation>
     606    </message>
     607    <message>
     608      <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     609      <source>&amp;Double speed</source>
     610      <translation>双速(&amp;D)</translation>
     611    </message>
     612    <message>
     613      <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
     614      <source>Speed &amp;-10%</source>
     615      <translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
     616    </message>
     617    <message>
     618      <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     619      <source>Speed &amp;+10%</source>
     620      <translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
     621    </message>
     622    <message>
     623      <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
     624      <source>Speed -&amp;4%</source>
     625      <translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
     626    </message>
     627    <message>
     628      <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
     629      <source>&amp;Speed +4%</source>
     630      <translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
     631    </message>
     632    <message>
     633      <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     634      <source>Speed -&amp;1%</source>
     635      <translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
     636    </message>
     637    <message>
     638      <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     639      <source>S&amp;peed +1%</source>
     640      <translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
     641    </message>
     642    <message>
     643      <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     644      <source>&amp;Fullscreen</source>
     645      <translation>全屏(&amp;F)</translation>
     646    </message>
     647    <message>
     648      <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
     649      <source>&amp;Compact mode</source>
     650      <translation>紧凑模式(&amp;C)</translation>
     651    </message>
     652    <message>
     653      <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     654      <source>&amp;Equalizer</source>
     655      <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
     656    </message>
     657    <message>
     658      <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
     659      <source>&amp;Screenshot</source>
     660      <translation>屏幕截图(&amp;S)</translation>
     661    </message>
     662    <message>
     663      <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     664      <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
     665      <translation>开始/停止自动屏幕截图(&amp;G)</translation>
     666    </message>
     667    <message>
     668      <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     669      <source>Pre&amp;view...</source>
     670      <translation>预览图像(&amp;V)...</translation>
     671    </message>
     672    <message>
     673      <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     674      <source>Fli&amp;p image</source>
     675      <translation>垂直镜像(&amp;P)</translation>
     676    </message>
     677    <message>
     678      <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     679      <source>Mirr&amp;or image</source>
     680      <translation>水平镜像(&amp;O)</translation>
     681    </message>
     682    <message>
     683      <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     684      <source>Zoom &amp;-</source>
     685      <translation>缩小(&amp;-)</translation>
     686    </message>
     687    <message>
     688      <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
     689      <source>Zoom &amp;+</source>
     690      <translation>放大(&amp;+)</translation>
     691    </message>
     692    <message>
     693      <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     694      <source>&amp;Reset</source>
     695      <translation>重置(&amp;R)</translation>
     696    </message>
     697    <message>
     698      <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
     699      <source>&amp;Auto zoom</source>
     700      <translation>自动缩放(&amp;A)</translation>
     701    </message>
     702    <message>
     703      <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     704      <source>Zoom for &amp;16:9</source>
     705      <translation>缩放为 16:9 (&amp;1)</translation>
     706    </message>
     707    <message>
     708      <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     709      <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
     710      <translation>缩放为 2.35:1 (&amp;2)</translation>
     711    </message>
     712    <message>
     713      <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
     714      <source>Move &amp;left</source>
     715      <translation>向左移动(&amp;L)</translation>
     716    </message>
     717    <message>
     718      <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
     719      <source>Move &amp;right</source>
     720      <translation>向右移动(&amp;R)</translation>
     721    </message>
     722    <message>
     723      <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
     724      <source>Move &amp;up</source>
     725      <translation>向上移动(&amp;U)</translation>
     726    </message>
     727    <message>
     728      <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
     729      <source>Move &amp;down</source>
     730      <translation>向下移动(&amp;D)</translation>
     731    </message>
     732    <message>
     733      <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     734      <source>&amp;Postprocessing</source>
     735      <translation>后处理(&amp;P)</translation>
     736    </message>
     737    <message>
     738      <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     739      <source>&amp;Autodetect phase</source>
     740      <translation>自动检测相位(&amp;A)</translation>
     741    </message>
     742    <message>
     743      <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     744      <source>&amp;Deblock</source>
     745      <translation>去块(&amp;D)</translation>
     746    </message>
     747    <message>
     748      <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     749      <source>De&amp;ring</source>
     750      <translation>去环状块(&amp;R)</translation>
     751    </message>
     752    <message>
     753      <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
     754      <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
     755      <translation>去带(Gradfun)(&amp;G)</translation>
     756    </message>
     757    <message>
     758      <source>B&amp;lur</source>
     759      <translation>模糊(&amp;L)</translation>
     760    </message>
     761    <message>
     762      <source>S&amp;harpen</source>
     763      <translation>锐化(&amp;H)</translation>
     764    </message>
     765    <message>
     766      <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
     767      <source>Add n&amp;oise</source>
     768      <translation>添加噪点(&amp;O)</translation>
     769    </message>
     770    <message>
     771      <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
     772      <source>Add &amp;black borders</source>
     773      <translation>添加黑色边框(&amp;B)</translation>
     774    </message>
     775    <message>
     776      <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     777      <source>Soft&amp;ware scaling</source>
     778      <translation>软件缩放(&amp;W)</translation>
     779    </message>
     780    <message>
     781      <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     782      <source>E&amp;qualizer</source>
     783      <translation>均衡器(&amp;Q)</translation>
     784    </message>
     785    <message>
     786      <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
     787      <source>&amp;Mute</source>
     788      <translation>静音(&amp;M)</translation>
     789    </message>
     790    <message>
     791      <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     792      <source>Volume &amp;-</source>
     793      <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
     794    </message>
     795    <message>
     796      <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     797      <source>Volume &amp;+</source>
     798      <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
     799    </message>
     800    <message>
     801      <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
     802      <source>&amp;Delay -</source>
     803      <translation>延时 -(&amp;D)</translation>
     804    </message>
     805    <message>
     806      <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
     807      <source>D&amp;elay +</source>
     808      <translation>延时 +(&amp;E)</translation>
     809    </message>
     810    <message>
     811      <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
     812      <source>Set dela&amp;y...</source>
     813      <translation>设置延时(&amp;Y)...</translation>
     814    </message>
     815    <message>
     816      <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
     817      <source>&amp;Load external file...</source>
     818      <translation>加载外部文件(&amp;L)...</translation>
     819    </message>
     820    <message>
     821      <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
     822      <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     823      <source>U&amp;nload</source>
     824      <translation>卸载(&amp;N)</translation>
     825    </message>
     826    <message>
     827      <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
     828      <source>&amp;Extrastereo</source>
     829      <translation>增强立体声(&amp;E)</translation>
     830    </message>
     831    <message>
     832      <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
     833      <source>&amp;Karaoke</source>
     834      <translation>卡拉OK(&amp;K)</translation>
     835    </message>
     836    <message>
     837      <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
     838      <source>Volume &amp;normalization</source>
     839      <translation>音量标准化(&amp;N)</translation>
     840    </message>
     841    <message>
     842      <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     843      <source>&amp;Load...</source>
     844      <translation>加载(&amp;L)...</translation>
     845    </message>
     846    <message>
     847      <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     848      <source>Delay &amp;-</source>
     849      <translation>延时 -(&amp;-)</translation>
     850    </message>
     851    <message>
     852      <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     853      <source>Delay &amp;+</source>
     854      <translation>延时 +(&amp;+)</translation>
     855    </message>
     856    <message>
     857      <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     858      <source>Se&amp;t delay...</source>
     859      <translation>设置延时(&amp;T)...</translation>
     860    </message>
     861    <message>
     862      <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     863      <source>&amp;Up</source>
     864      <translation>向上(&amp;U)</translation>
     865    </message>
     866    <message>
     867      <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     868      <source>&amp;Down</source>
     869      <translation>向下(&amp;D)</translation>
     870    </message>
     871    <message>
     872      <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     873      <source>S&amp;ize -</source>
     874      <translation>大小 -(&amp;I)</translation>
     875    </message>
     876    <message>
     877      <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     878      <source>Si&amp;ze +</source>
     879      <translation>大小 +(&amp;Z)</translation>
     880    </message>
     881    <message>
     882      <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     883      <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
     884      <translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
     885    </message>
     886    <message>
     887      <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     888      <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
     889      <translation>后一行字幕(&amp;E)</translation>
     890    </message>
     891    <message>
     892      <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     893      <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
     894      <translation>使用 SSA/ASS 库(&amp;A)</translation>
     895    </message>
     896    <message>
     897      <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     898      <source>&amp;Forced subtitles only</source>
     899      <translation>仅强制字幕(&amp;F)</translation>
     900    </message>
     901    <message>
     902      <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     903      <source>Subtitle &amp;visibility</source>
     904      <translation>字幕可见(&amp;V)</translation>
     905    </message>
     906    <message>
     907      <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     908      <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
     909      <translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&amp;O)...</translation>
     910    </message>
     911    <message>
     912      <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     913      <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
     914      <translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
     915    </message>
     916    <message>
     917      <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     918      <source>&amp;Off</source>
     919      <comment>denoise menu</comment>
     920      <translation>关(&amp;O)</translation>
     921    </message>
     922    <message>
     923      <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
     924      <source>&amp;Normal</source>
     925      <comment>denoise menu</comment>
     926      <translation>普通(&amp;N)</translation>
     927    </message>
     928    <message>
     929      <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
     930      <source>&amp;Soft</source>
     931      <comment>denoise menu</comment>
     932      <translation>软件(&amp;S)</translation>
     933    </message>
     934    <message>
     935      <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     936      <source>&amp;None</source>
     937      <comment>unsharp menu</comment>
     938      <translation>无(&amp;N)</translation>
     939    </message>
     940    <message>
     941      <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
     942      <source>&amp;Blur</source>
     943      <comment>unsharp menu</comment>
     944      <translation>模糊(&amp;B)</translation>
     945    </message>
     946    <message>
     947      <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     948      <source>&amp;Sharpen</source>
     949      <comment>unsharp menu</comment>
     950      <translation>锐化(&amp;S)</translation>
     951    </message>
     952    <message>
     953      <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
     954      <source>&amp;Off</source>
     955      <translation>关(&amp;O)</translation>
     956    </message>
     957    <message>
     958      <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     959      <source>&amp;Playlist</source>
     960      <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
     961    </message>
     962    <message>
     963      <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
     964      <source>&amp;Off</source>
     965      <comment>closed captions menu</comment>
     966      <translation>关(&amp;O)</translation>
     967    </message>
     968    <message>
     969      <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
     970      <source>View &amp;info and properties...</source>
     971      <translation>查看信息和属性(&amp;I)...</translation>
     972    </message>
     973    <message>
     974      <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
     975      <source>P&amp;references</source>
     976      <translation>首选项(&amp;R)</translation>
     977    </message>
     978    <message>
     979      <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
     980      <source>&amp;YouTube browser</source>
     981      <translation>YouTube 浏览器(&amp;Y)</translation>
     982    </message>
     983    <message>
     984      <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     985      <source>&amp;FAQ</source>
     986      <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
     987    </message>
     988    <message>
     989      <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
     990      <source>&amp;Command line options</source>
     991      <translation>命令行选项(&amp;C)</translation>
     992    </message>
     993    <message>
     994      <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
     995      <source>&amp;Donate</source>
     996      <translation>捐赠(&amp;D)</translation>
     997    </message>
     998    <message>
     999      <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
     1000      <source>About &amp;Qt</source>
     1001      <translation>关于 Qt(&amp;Q)</translation>
     1002    </message>
     1003    <message>
     1004      <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     1005      <source>About &amp;SMPlayer</source>
     1006      <translation>关于 SMPlayer(&amp;S)</translation>
     1007    </message>
     1008    <message>
     1009      <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
     1010      <source>&amp;Next</source>
     1011      <translation>下一个(&amp;N)</translation>
     1012    </message>
     1013    <message>
     1014      <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
     1015      <source>Pre&amp;vious</source>
     1016      <translation>上一个(&amp;V)</translation>
     1017    </message>
     1018    <message>
     1019      <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     1020      <source>Dec volume (2)</source>
     1021      <translation>降低音量(2)</translation>
     1022    </message>
     1023    <message>
     1024      <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
     1025      <source>Inc volume (2)</source>
     1026      <translation>提高音量(2)</translation>
     1027    </message>
     1028    <message>
     1029      <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
     1030      <source>Exit fullscreen</source>
     1031      <translation>退出全屏</translation>
     1032    </message>
     1033    <message>
     1034      <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
     1035      <source>OSD - Next level</source>
     1036      <translation>OSD - 下一模式</translation>
     1037    </message>
     1038    <message>
     1039      <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1040      <source>Dec contrast</source>
     1041      <translation>降低对比度</translation>
     1042    </message>
     1043    <message>
     1044      <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
     1045      <source>Inc contrast</source>
     1046      <translation>提高对比度</translation>
     1047    </message>
     1048    <message>
     1049      <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
     1050      <source>Dec brightness</source>
     1051      <translation>降低亮度</translation>
     1052    </message>
     1053    <message>
     1054      <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     1055      <source>Inc brightness</source>
     1056      <translation>增加亮度</translation>
     1057    </message>
     1058    <message>
     1059      <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
     1060      <source>Dec hue</source>
     1061      <translation>减少色调</translation>
     1062    </message>
     1063    <message>
     1064      <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
     1065      <source>Inc hue</source>
     1066      <translation>增加色调</translation>
     1067    </message>
     1068    <message>
     1069      <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
     1070      <source>Dec saturation</source>
     1071      <translation>降低饱和度</translation>
     1072    </message>
     1073    <message>
     1074      <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     1075      <source>Inc saturation</source>
     1076      <translation>增加饱和度</translation>
     1077    </message>
     1078    <message>
     1079      <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
     1080      <source>Dec gamma</source>
     1081      <translation>减少伽玛</translation>
     1082    </message>
     1083    <message>
     1084      <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
     1085      <source>Inc gamma</source>
     1086      <translation>增加伽玛</translation>
     1087    </message>
     1088    <message>
     1089      <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
     1090      <source>Next video</source>
     1091      <translation>下一视频</translation>
     1092    </message>
     1093    <message>
     1094      <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
     1095      <source>Next audio</source>
     1096      <translation>下一音轨</translation>
     1097    </message>
     1098    <message>
     1099      <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
     1100      <source>Next subtitle</source>
     1101      <translation>下一字幕</translation>
     1102    </message>
     1103    <message>
     1104      <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     1105      <source>Next chapter</source>
     1106      <translation>下一章节</translation>
     1107    </message>
     1108    <message>
     1109      <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
     1110      <source>Previous chapter</source>
     1111      <translation>前一章节</translation>
     1112    </message>
     1113    <message>
     1114      <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
     1115      <source>&amp;Toggle double size</source>
     1116      <translation>切换双倍大小(&amp;T)</translation>
     1117    </message>
     1118    <message>
     1119      <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     1120      <source>Reset video equalizer</source>
     1121      <translation>重置视频均衡器</translation>
     1122    </message>
     1123    <message>
     1124      <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
     1125      <source>Reset audio equalizer</source>
     1126      <translation>重置音频均衡器</translation>
     1127    </message>
     1128    <message>
     1129      <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
     1130      <source>Show context menu</source>
     1131      <translation>显示上下文菜单</translation>
     1132    </message>
     1133    <message>
     1134      <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1135      <source>Next aspect ratio</source>
     1136      <translation>下一个纵横比</translation>
     1137    </message>
     1138    <message>
     1139      <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
     1140      <source>Next wheel function</source>
     1141      <translation>下一个滚轮动作</translation>
     1142    </message>
     1143    <message>
     1144      <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
     1145      <source>Show filename on OSD</source>
     1146      <translation>在 OSD 上显示文件名</translation>
     1147    </message>
     1148    <message>
     1149      <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
     1150      <source>Toggle deinterlacing</source>
     1151      <translation>切换反交错</translation>
     1152    </message>
     1153    <message>
     1154      <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
     1155      <source>Subtitles onl&amp;y</source>
     1156      <translation>仅字幕(&amp;Y)</translation>
     1157    </message>
     1158    <message>
     1159      <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
     1160      <source>Volume + &amp;Seek</source>
     1161      <translation>音量+定位(&amp;S)</translation>
     1162    </message>
     1163    <message>
     1164      <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     1165      <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
     1166      <translation>音量+定位+计时器(&amp;T)</translation>
     1167    </message>
     1168    <message>
     1169      <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
     1170      <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
     1171      <translation>音量+定位+计时器+总计时间(&amp;O)</translation>
     1172    </message>
     1173    <message>
     1174      <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
     1175      <source>&amp;Open</source>
     1176      <translation>打开(&amp;O)</translation>
     1177    </message>
     1178    <message>
     1179      <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
     1180      <source>&amp;Play</source>
     1181      <translation>播放(&amp;P)</translation>
     1182    </message>
     1183    <message>
     1184      <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
     1185      <source>&amp;Video</source>
     1186      <translation>视频(&amp;V)</translation>
     1187    </message>
     1188    <message>
     1189      <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
     1190      <source>&amp;Audio</source>
     1191      <translation>音频(&amp;A)</translation>
     1192    </message>
     1193    <message>
     1194      <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
     1195      <source>&amp;Subtitles</source>
     1196      <translation>字幕(&amp;S)</translation>
     1197    </message>
     1198    <message>
     1199      <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
     1200      <source>&amp;Browse</source>
     1201      <translation>浏览(&amp;B)</translation>
     1202    </message>
     1203    <message>
     1204      <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
     1205      <source>Op&amp;tions</source>
     1206      <translation>选项(&amp;T)</translation>
     1207    </message>
     1208    <message>
     1209      <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
     1210      <source>&amp;Help</source>
     1211      <translation>帮助(&amp;H)</translation>
     1212    </message>
     1213    <message>
     1214      <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1215      <source>&amp;Recent files</source>
     1216      <translation>最近访问的文件(&amp;R)</translation>
     1217    </message>
     1218    <message>
     1219      <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
     1220      <source>&amp;Clear</source>
     1221      <translation>清除(&amp;C)</translation>
     1222    </message>
     1223    <message>
     1224      <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1225      <source>&amp;Disc</source>
     1226      <translation>光盘(&amp;D)</translation>
     1227    </message>
     1228    <message>
     1229      <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
     1230      <source>F&amp;avorites</source>
     1231      <translation>收藏(&amp;A)</translation>
     1232    </message>
     1233    <message>
     1234      <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
     1235      <source>&amp;TV</source>
     1236      <translation>电视(&amp;T)</translation>
     1237    </message>
     1238    <message>
     1239      <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1240      <source>Radi&amp;o</source>
     1241      <translation>广播(&amp;O)</translation>
     1242    </message>
     1243    <message>
     1244      <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1245      <source>Sp&amp;eed</source>
     1246      <translation>速度(&amp;E)</translation>
     1247    </message>
     1248    <message>
     1249      <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1250      <source>&amp;A-B section</source>
     1251      <translation>A-B 段(&amp;A)</translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254      <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     1255      <source>&amp;Track</source>
     1256      <comment>video</comment>
     1257      <translation>视轨(&amp;T)</translation>
     1258    </message>
     1259    <message>
     1260      <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     1261      <source>Si&amp;ze</source>
     1262      <translation>大小(&amp;Z)</translation>
     1263    </message>
     1264    <message>
     1265      <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
     1266      <source>Zoo&amp;m</source>
     1267      <translation>缩放(&amp;M)</translation>
     1268    </message>
     1269    <message>
     1270      <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
     1271      <source>&amp;Aspect ratio</source>
     1272      <translation>纵横比(&amp;A)</translation>
     1273    </message>
     1274    <message>
     1275      <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     1276      <source>&amp;Deinterlace</source>
     1277      <translation>反交错(&amp;D)</translation>
     1278    </message>
     1279    <message>
     1280      <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     1281      <source>F&amp;ilters</source>
     1282      <translation>过滤器(&amp;I)</translation>
     1283    </message>
     1284    <message>
     1285      <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
     1286      <source>&amp;Rotate</source>
     1287      <translation>旋转(&amp;R)</translation>
     1288    </message>
     1289    <message>
     1290      <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1291      <source>S&amp;tay on top</source>
     1292      <translation>总在最前端(&amp;T)</translation>
     1293    </message>
     1294    <message>
     1295      <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     1296      <source>Scree&amp;n</source>
     1297      <translation>屏幕(&amp;N)</translation>
     1298    </message>
     1299    <message>
     1300      <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
     1301      <source>De&amp;noise</source>
     1302      <translation>降噪(&amp;N)</translation>
     1303    </message>
     1304    <message>
     1305      <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
     1306      <source>Blur/S&amp;harp</source>
     1307      <translation>模糊/锐化(&amp;H)</translation>
     1308    </message>
     1309    <message>
     1310      <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1311      <source>&amp;Auto</source>
     1312      <translation>自动(&amp;A)</translation>
     1313    </message>
     1314    <message>
     1315      <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1316      <source>&amp;Disabled</source>
     1317      <translation>禁用(&amp;D)</translation>
     1318    </message>
     1319    <message>
     1320      <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
     1321      <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/>
     1322      <source>&amp;None</source>
     1323      <translation>无(&amp;N)</translation>
     1324    </message>
     1325    <message>
     1326      <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
     1327      <source>&amp;Lowpass5</source>
     1328      <translation>Lowpass5 反交错(&amp;L)</translation>
     1329    </message>
     1330    <message>
     1331      <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
     1332      <source>&amp;Yadif (normal)</source>
     1333      <translation>Yadif 反交错(普通)(&amp;Y)</translation>
     1334    </message>
     1335    <message>
     1336      <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
     1337      <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
     1338      <translation>Yadif 反交错(双倍帧率)(&amp;A)</translation>
     1339    </message>
     1340    <message>
     1341      <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     1342      <source>Linear &amp;Blend</source>
     1343      <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
     1344    </message>
     1345    <message>
     1346      <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
     1347      <source>&amp;Kerndeint</source>
     1348      <translation>Kerndeint 自适应反交错(&amp;K)</translation>
     1349    </message>
     1350    <message>
     1351      <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
     1352      <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
     1353      <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
     1354    </message>
     1355    <message>
     1356      <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
     1357      <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
     1358      <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
     1359    </message>
     1360    <message>
     1361      <source>Denoise o&amp;ff</source>
     1362      <translation>降噪(关)(&amp;F)</translation>
     1363    </message>
     1364    <message>
     1365      <source>Denoise nor&amp;mal</source>
     1366      <translation>降噪(普通)(&amp;M)</translation>
     1367    </message>
     1368    <message>
     1369      <source>Denoise &amp;soft</source>
     1370      <translation>降噪(软件)(&amp;S)</translation>
     1371    </message>
     1372    <message>
     1373      <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
     1374      <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
     1375      <translation>顺时针旋转90度并垂直镜像(&amp;R)</translation>
     1376    </message>
     1377    <message>
     1378      <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
     1379      <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
     1380      <translation>顺时针旋转90度(&amp;C)</translation>
     1381    </message>
     1382    <message>
     1383      <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
     1384      <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
     1385      <translation>逆时针旋转90度(&amp;W)</translation>
     1386    </message>
     1387    <message>
     1388      <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
     1389      <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
     1390      <translation>逆时针旋转90度并垂直镜像(&amp;F)</translation>
     1391    </message>
     1392    <message>
     1393      <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
     1394      <source>&amp;Always</source>
     1395      <translation>始终(&amp;A)</translation>
     1396    </message>
     1397    <message>
     1398      <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
     1399      <source>&amp;Never</source>
     1400      <translation>从不(&amp;N)</translation>
     1401    </message>
     1402    <message>
     1403      <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
     1404      <source>While &amp;playing</source>
     1405      <translation>当播放时(&amp;P)</translation>
     1406    </message>
     1407    <message>
     1408      <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
     1409      <source>Toggle stay on top</source>
     1410      <translation>切换是否总在最前端显示</translation>
     1411    </message>
     1412    <message>
     1413      <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
     1414      <source>&amp;Default</source>
     1415      <translation>默认(&amp;D)</translation>
     1416    </message>
     1417    <message>
     1418      <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
     1419      <source>&amp;Track</source>
     1420      <comment>audio</comment>
     1421      <translation>音轨(&amp;T)</translation>
     1422    </message>
     1423    <message>
     1424      <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
     1425      <source>&amp;Filters</source>
     1426      <translation>过滤器(&amp;F)</translation>
     1427    </message>
     1428    <message>
     1429      <location filename="../basegui.cpp" line="1759"/>
     1430      <source>&amp;Channels</source>
     1431      <translation>声道(&amp;C)</translation>
     1432    </message>
     1433    <message>
     1434      <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
     1435      <source>&amp;Stereo mode</source>
     1436      <translation>立体声模式(&amp;S)</translation>
     1437    </message>
     1438    <message>
     1439      <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
     1440      <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
     1441      <source>&amp;Stereo</source>
     1442      <translation>立体声(&amp;S)</translation>
     1443    </message>
     1444    <message>
     1445      <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
     1446      <source>&amp;4.0 Surround</source>
     1447      <translation>4.0 环绕(&amp;4)</translation>
     1448    </message>
     1449    <message>
     1450      <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
     1451      <source>&amp;5.1 Surround</source>
     1452      <translation>5.1 环绕(&amp;5)</translation>
     1453    </message>
     1454    <message>
     1455      <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
     1456      <source>&amp;Left channel</source>
     1457      <translation>左声道(&amp;L)</translation>
     1458    </message>
     1459    <message>
     1460      <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
     1461      <source>&amp;Right channel</source>
     1462      <translation>右声道(&amp;R)</translation>
     1463    </message>
     1464    <message>
     1465      <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
     1466      <source>&amp;Select</source>
     1467      <translation>选择(&amp;S)</translation>
     1468    </message>
     1469    <message>
     1470      <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
     1471      <source>&amp;Closed captions</source>
     1472      <translation>隐藏式字幕(&amp;C)</translation>
     1473    </message>
     1474    <message>
     1475      <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
     1476      <source>&amp;Title</source>
     1477      <translation>标题(&amp;T)</translation>
     1478    </message>
     1479    <message>
     1480      <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
     1481      <source>&amp;Chapter</source>
     1482      <translation>章节(&amp;C)</translation>
     1483    </message>
     1484    <message>
     1485      <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
     1486      <source>&amp;Angle</source>
     1487      <translation>角度(&amp;A)</translation>
     1488    </message>
     1489    <message>
     1490      <location filename="../basegui.cpp" line="1792"/>
     1491      <source>P&amp;rogram</source>
     1492      <comment>program</comment>
     1493      <translation>程序(&amp;R)</translation>
     1494    </message>
     1495    <message>
     1496      <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
     1497      <source>DVD menu, move up</source>
     1498      <translation>DVD 菜单,上移</translation>
     1499    </message>
     1500    <message>
     1501      <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
     1502      <source>DVD menu, move down</source>
     1503      <translation>DVD 菜单,下移</translation>
     1504    </message>
     1505    <message>
     1506      <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
     1507      <source>DVD menu, move left</source>
     1508      <translation>DVD 菜单,左移</translation>
     1509    </message>
     1510    <message>
     1511      <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
     1512      <source>DVD menu, move right</source>
     1513      <translation>DVD 菜单,右移</translation>
     1514    </message>
     1515    <message>
     1516      <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
     1517      <source>DVD &amp;menu</source>
     1518      <translation>DVD 菜单(&amp;M)</translation>
     1519    </message>
     1520    <message>
     1521      <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
     1522      <source>DVD menu, select option</source>
     1523      <translation>DVD 菜单,选项</translation>
     1524    </message>
     1525    <message>
     1526      <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
     1527      <source>DVD &amp;previous menu</source>
     1528      <translation>DVD 前一菜单(&amp;P)</translation>
     1529    </message>
     1530    <message>
     1531      <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
     1532      <source>DVD menu, mouse click</source>
     1533      <translation>DVD 菜单,鼠标单击</translation>
     1534    </message>
     1535    <message>
     1536      <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
     1537      <source>&amp;OSD</source>
     1538      <translation>OSD(&amp;O)</translation>
     1539    </message>
     1540    <message>
     1541      <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
     1542      <source>&amp;View logs</source>
     1543      <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
     1544    </message>
     1545    <message>
     1546      <source>SMPlayer - mplayer log</source>
     1547      <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
     1548    </message>
     1549    <message>
     1550      <source>SMPlayer - smplayer log</source>
     1551      <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
     1552    </message>
     1553    <message>
     1554      <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
     1555      <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
     1556      <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
     1557      <source>-%1</source>
     1558      <translation>-%1</translation>
     1559    </message>
     1560    <message>
     1561      <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
     1562      <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
     1563      <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
     1564      <source>+%1</source>
     1565      <translation>+%1</translation>
     1566    </message>
     1567    <message>
     1568      <location filename="../basegui.cpp" line="2714"/>
     1569      <source>Information</source>
     1570      <translation>信息</translation>
     1571    </message>
     1572    <message>
     1573      <location filename="../basegui.cpp" line="2715"/>
     1574      <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
     1575      <translation>您需要重新启动 SMPlayer 以使用新的图形用户界面。</translation>
     1576    </message>
     1577    <message>
     1578      <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/>
     1579      <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/>
     1580      <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/>
     1581      <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/>
     1582      <location filename="../basegui.cpp" line="3044"/>
     1583      <location filename="../basegui.cpp" line="3064"/>
     1584      <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/>
     1585      <source>&lt;empty&gt;</source>
     1586      <translation>&lt;空&gt;</translation>
     1587    </message>
     1588    <message>
     1589      <location filename="../basegui.cpp" line="3468"/>
     1590      <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
     1591      <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/>
     1592      <source>Choose a file</source>
     1593      <translation>选择一个文件</translation>
     1594    </message>
     1595    <message>
     1596      <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/>
     1597      <source>Multimedia</source>
     1598      <translation>多媒体</translation>
     1599    </message>
     1600    <message>
     1601      <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/>
     1602      <source>Video</source>
     1603      <translation>视频</translation>
     1604    </message>
     1605    <message>
     1606      <location filename="../basegui.cpp" line="3471"/>
     1607      <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/>
     1608      <source>Audio</source>
     1609      <translation>音频</translation>
     1610    </message>
     1611    <message>
     1612      <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/>
     1613      <source>Playlists</source>
     1614      <translation>播放列表</translation>
     1615    </message>
     1616    <message>
     1617      <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
     1618      <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
     1619      <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/>
     1620      <source>All files</source>
     1621      <translation>所有文件</translation>
     1622    </message>
     1623    <message>
     1624      <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/>
     1625      <source>SMPlayer - Information</source>
     1626      <translation>SMPlayer - 信息</translation>
     1627    </message>
     1628    <message>
     1629      <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/>
     1630      <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    16651631The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
    1666         <translation>还没有é
    1667 çœ® CDROM / DVD 驱劚噚。
    1668 è¯·å•击确定以打匀é
    1669 çœ®å¯¹è¯æ¡†æ¥æŒ‡å®šæ‚šçš„驱劚噚。</translation>
    1670     </message>
    1671     <message>
    1672         <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
    1673         <source>Choose a directory</source>
    1674         <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    1675     </message>
    1676     <message>
    1677         <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
    1678         <source>Subtitles</source>
    1679         <translation>字幕</translation>
    1680     </message>
    1681     <message>
    1682         <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
    1683         <source>SMPlayer command line options</source>
    1684         <translation>SMPlayer 呜什行选项</translation>
    1685     </message>
    1686     <message>
    1687         <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
    1688         <source>Donate</source>
    1689         <translation>捐赠</translation>
    1690     </message>
    1691     <message>
    1692         <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
    1693         <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1694         <translation>劂果悚喜欢 SMPlayer通过捐赠来支持它是䞀䞪埈奜的方匏即䜿是最小的䞀䞪捐赠也䞍胜感激。</translation>
    1695     </message>
    1696     <message>
    1697         <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
    1698         <source>You can send your donation using %1.</source>
    1699         <translation>悚可以䜿甚 %1 进行捐赠。</translation>
    1700     </message>
    1701     <message>
    1702         <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
    1703         <source>this form</source>
    1704         <translation>这种圢匏</translation>
    1705     </message>
    1706     <message>
    1707         <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
    1708         <source>About Qt</source>
    1709         <translation>å
    1710 ³äºŽ Qt</translation>
    1711     </message>
    1712     <message>
    1713         <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
    1714         <source>&amp;Jump to:</source>
    1715         <translation>跳蜬到(&amp;J):</translation>
    1716     </message>
    1717     <message>
    1718         <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
    1719         <source>SMPlayer - Seek</source>
    1720         <translation>SMPlayer - 定䜍</translation>
    1721     </message>
    1722     <message>
    1723         <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
    1724         <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    1725         <translation>SMPlayer - 音频延时</translation>
    1726     </message>
    1727     <message>
    1728         <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
    1729         <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    1730         <translation>音频延时(毫秒):</translation>
    1731     </message>
    1732     <message>
    1733         <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
    1734         <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    1735         <translation>SMPlayer - 字幕延时</translation>
    1736     </message>
    1737     <message>
    1738         <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
    1739         <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    1740         <translation>字幕延时(毫秒):</translation>
    1741     </message>
    1742     <message>
    1743         <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
    1744         <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    1745         <translation>譊告 - 正圚䜿甚旧的 MPlayer</translation>
    1746     </message>
    1747     <message>
    1748         <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
    1749         <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    1750         <translation>安è£
    1751 åœšæ‚šç³»ç»Ÿäž­çš„ MPlayer (%1) 版本已经过时。SMPlayer 䞍胜和它䞀起埈奜地工䜜: 䞀些选项将无法工䜜字幕选择可胜䌚倱效...</translation>
    1752     </message>
    1753     <message>
    1754         <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
    1755         <source>Please, update your MPlayer.</source>
    1756         <translation>请曎新悚的 MPlayer。</translation>
    1757     </message>
    1758     <message>
    1759         <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
    1760         <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    1761         <translation>(歀譊告将䞍䌚再星瀺)</translation>
    1762     </message>
    1763     <message>
    1764         <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
    1765         <source>Playing %1</source>
    1766         <translation>正圚播攟 %1</translation>
    1767     </message>
    1768     <message>
    1769         <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
    1770         <source>Pause</source>
    1771         <translation>暂停</translation>
    1772     </message>
    1773     <message>
    1774         <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
    1775         <source>Stop</source>
    1776         <translation>停止</translation>
    1777     </message>
    1778     <message>
    1779         <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
    1780         <source>Jump to %1</source>
    1781         <translation>跳蜬到 %1</translation>
    1782     </message>
    1783     <message>
    1784         <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
    1785         <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    1786         <translation>MPlayer 意倖结束。</translation>
    1787     </message>
    1788     <message>
    1789         <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
    1790         <source>Exit code: %1</source>
    1791         <translation>退出代码: %1</translation>
    1792     </message>
    1793     <message>
    1794         <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
    1795         <source>MPlayer failed to start.</source>
    1796         <translation>MPlayer 启劚倱莥。</translation>
    1797     </message>
    1798     <message>
    1799         <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
    1800         <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    1801         <translation>请检查銖选项䞭的 MPlayer 路埄。</translation>
    1802     </message>
    1803     <message>
    1804         <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
    1805         <source>MPlayer has crashed.</source>
    1806         <translation>MPlayer 已经厩溃。</translation>
    1807     </message>
    1808     <message>
    1809         <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
    1810         <source>See the log for more info.</source>
    1811         <translation>查看日志可获取曎倚信息。</translation>
    1812     </message>
    1813     <message>
    1814         <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
    1815         <source>An error happened - SMPlayer</source>
    1816         <translation>发生错误 - SMPlayer</translation>
    1817     </message>
    1818     <message>
    1819         <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
    1820         <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
    1821         <translation>YouTube 浏览噚无法启劚</translation>
    1822     </message>
    1823     <message>
    1824         <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    1825         <source>Check for &amp;updates</source>
    1826         <translation>检查曎新(&amp;U)</translation>
    1827     </message>
    1828 </context>
    1829 <context>
     1632      <translation>还没有配置 CDROM / DVD 驱动器。
     1633请单击确定以打开配置对话框来指定您的驱动器。</translation>
     1634    </message>
     1635    <message>
     1636      <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/>
     1637      <source>Choose a directory</source>
     1638      <translation>选择一个目录</translation>
     1639    </message>
     1640    <message>
     1641      <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
     1642      <source>Subtitles</source>
     1643      <translation>字幕</translation>
     1644    </message>
     1645    <message>
     1646      <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/>
     1647      <source>SMPlayer command line options</source>
     1648      <translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
     1649    </message>
     1650    <message>
     1651      <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/>
     1652      <source>Donate</source>
     1653      <translation>捐赠</translation>
     1654    </message>
     1655    <message>
     1656      <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/>
     1657      <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
     1658      <translation>如果您喜欢 SMPlayer,通过捐赠来支持它是一个很好的方式,即使是最小的一个捐赠也不胜感激。</translation>
     1659    </message>
     1660    <message>
     1661      <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
     1662      <source>You can send your donation using %1.</source>
     1663      <translation>您可以使用 %1 进行捐赠。</translation>
     1664    </message>
     1665    <message>
     1666      <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/>
     1667      <source>this form</source>
     1668      <translation>这种形式</translation>
     1669    </message>
     1670    <message>
     1671      <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/>
     1672      <source>About Qt</source>
     1673      <translation>关于 Qt</translation>
     1674    </message>
     1675    <message>
     1676      <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/>
     1677      <source>&amp;Jump to:</source>
     1678      <translation>跳转到(&amp;J):</translation>
     1679    </message>
     1680    <message>
     1681      <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/>
     1682      <source>SMPlayer - Seek</source>
     1683      <translation>SMPlayer - 定位</translation>
     1684    </message>
     1685    <message>
     1686      <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/>
     1687      <source>SMPlayer - Audio delay</source>
     1688      <translation>SMPlayer - 音频延时</translation>
     1689    </message>
     1690    <message>
     1691      <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/>
     1692      <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
     1693      <translation>音频延时(毫秒):</translation>
     1694    </message>
     1695    <message>
     1696      <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/>
     1697      <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
     1698      <translation>SMPlayer - 字幕延时</translation>
     1699    </message>
     1700    <message>
     1701      <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/>
     1702      <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
     1703      <translation>字幕延时(毫秒):</translation>
     1704    </message>
     1705    <message>
     1706      <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/>
     1707      <source>Warning - Using old MPlayer</source>
     1708      <translation>警告 - 正在使用旧的 MPlayer</translation>
     1709    </message>
     1710    <message>
     1711      <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/>
     1712      <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
     1713      <translation>安装在您系统中的 MPlayer (%1) 版本已经过时。SMPlayer 不能和它一起很好地工作: 一些选项将无法工作,字幕选择可能会失效...</translation>
     1714    </message>
     1715    <message>
     1716      <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
     1717      <source>Please, update your MPlayer.</source>
     1718      <translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
     1719    </message>
     1720    <message>
     1721      <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/>
     1722      <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
     1723      <translation>(此警告将不会再显示)</translation>
     1724    </message>
     1725    <message>
     1726      <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/>
     1727      <source>Playing %1</source>
     1728      <translation>正在播放 %1</translation>
     1729    </message>
     1730    <message>
     1731      <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/>
     1732      <source>Pause</source>
     1733      <translation>暂停</translation>
     1734    </message>
     1735    <message>
     1736      <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/>
     1737      <source>Stop</source>
     1738      <translation>停止</translation>
     1739    </message>
     1740    <message>
     1741      <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/>
     1742      <source>Jump to %1</source>
     1743      <translation>跳转到 %1</translation>
     1744    </message>
     1745    <message>
     1746      <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/>
     1747      <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
     1748      <translation>MPlayer 意外结束。</translation>
     1749    </message>
     1750    <message>
     1751      <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/>
     1752      <source>Exit code: %1</source>
     1753      <translation>退出代码: %1</translation>
     1754    </message>
     1755    <message>
     1756      <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/>
     1757      <source>MPlayer failed to start.</source>
     1758      <translation>MPlayer 启动失败。</translation>
     1759    </message>
     1760    <message>
     1761      <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/>
     1762      <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
     1763      <translation>请检查首选项中的 MPlayer 路径。</translation>
     1764    </message>
     1765    <message>
     1766      <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/>
     1767      <source>MPlayer has crashed.</source>
     1768      <translation>MPlayer 已经崩溃。</translation>
     1769    </message>
     1770    <message>
     1771      <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/>
     1772      <source>See the log for more info.</source>
     1773      <translation>查看日志可获取更多信息。</translation>
     1774    </message>
     1775    <message>
     1776      <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
     1777      <source>An error happened - SMPlayer</source>
     1778      <translation>发生错误 - SMPlayer</translation>
     1779    </message>
     1780    <message>
     1781      <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/>
     1782      <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
     1783      <translation>YouTube 浏览器无法启动</translation>
     1784    </message>
     1785    <message>
     1786      <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
     1787      <source>Check for &amp;updates</source>
     1788      <translation>检查更新(&amp;U)</translation>
     1789    </message>
     1790  </context>
     1791  <context>
    18301792    <name>BaseGuiPlus</name>
    18311793    <message>
    1832         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
    1833         <source>SMPlayer is still running here</source>
    1834         <translation>SMPlayer 仍圚运行</translation>
    1835     </message>
    1836     <message>
    1837         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
    1838         <source>&amp;Quit</source>
    1839         <translation>退出(&amp;Q)</translation>
    1840     </message>
    1841     <message>
    1842         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
    1843         <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    1844         <translation>圚系统托盘䞊星瀺囟标(&amp;H)</translation>
    1845     </message>
    1846     <message>
    1847         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
    1848         <source>Playlist</source>
    1849         <translation>播攟列衚</translation>
    1850     </message>
    1851     <message>
    1852         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
    1853         <source>&amp;Hide</source>
    1854         <translation>隐藏(&amp;H)</translation>
    1855     </message>
    1856     <message>
    1857         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
    1858         <source>&amp;Restore</source>
    1859         <translation>还原(&amp;R)</translation>
    1860     </message>
    1861 </context>
    1862 <context>
     1794      <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
     1795      <source>SMPlayer is still running here</source>
     1796      <translation>SMPlayer 仍在运行</translation>
     1797    </message>
     1798    <message>
     1799      <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
     1800      <source>&amp;Quit</source>
     1801      <translation>退出(&amp;Q)</translation>
     1802    </message>
     1803    <message>
     1804      <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
     1805      <source>S&amp;how icon in system tray</source>
     1806      <translation>在系统托盘上显示图标(&amp;H)</translation>
     1807    </message>
     1808    <message>
     1809      <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
     1810      <source>Playlist</source>
     1811      <translation>播放列表</translation>
     1812    </message>
     1813    <message>
     1814      <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
     1815      <source>&amp;Hide</source>
     1816      <translation>隐藏(&amp;H)</translation>
     1817    </message>
     1818    <message>
     1819      <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
     1820      <source>&amp;Restore</source>
     1821      <translation>还原(&amp;R)</translation>
     1822    </message>
     1823  </context>
     1824  <context>
    18631825    <name>Core</name>
    18641826    <message>
    1865         <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
    1866         <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    1867         <translation>无法进行屏幕截囟没有é
    1868 çœ®æ–‡ä»¶å€¹</translation>
    1869     </message>
    1870     <message>
    1871         <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
    1872         <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    1873         <translation>无法进行自劚屏幕截囟没有é
    1874 çœ®æ–‡ä»¶å€¹</translation>
    1875     </message>
    1876     <message>
    1877         <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
    1878         <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    1879         <translation>“A”标记讟眮䞺 %1</translation>
    1880     </message>
    1881     <message>
    1882         <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
    1883         <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    1884         <translation>“B”标记讟眮䞺 %1</translation>
    1885     </message>
    1886     <message>
    1887         <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
    1888         <source>A-B markers cleared</source>
    1889         <translation>A-B 标记已æž
    1890 é™€</translation>
    1891     </message>
    1892     <message>
    1893         <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
    1894         <source>Brightness: %1</source>
    1895         <translation>亮床: %1</translation>
    1896     </message>
    1897     <message>
    1898         <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
    1899         <source>Contrast: %1</source>
    1900         <translation>对比床: %1</translation>
    1901     </message>
    1902     <message>
    1903         <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
    1904         <source>Gamma: %1</source>
    1905         <translation>䌜玛: %1</translation>
    1906     </message>
    1907     <message>
    1908         <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
    1909         <source>Hue: %1</source>
    1910         <translation>色调: %1</translation>
    1911     </message>
    1912     <message>
    1913         <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
    1914         <source>Saturation: %1</source>
    1915         <translation>饱和床: %1</translation>
    1916     </message>
    1917     <message>
    1918         <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
    1919         <source>Speed: %1</source>
    1920         <translation>速床: %1</translation>
    1921     </message>
    1922     <message>
    1923         <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
    1924         <source>Volume: %1</source>
    1925         <translation>音量: %1</translation>
    1926     </message>
    1927     <message>
    1928         <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
    1929         <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    1930         <translation>字幕延时: %1 毫秒</translation>
    1931     </message>
    1932     <message>
    1933         <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
    1934         <source>Audio delay: %1 ms</source>
    1935         <translation>音频延时: %1 毫秒</translation>
    1936     </message>
    1937     <message>
    1938         <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
    1939         <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
    1940         <source>Font scale: %1</source>
    1941         <translation>字䜓比䟋: %1</translation>
    1942     </message>
    1943     <message>
    1944         <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
    1945         <source>Subtitles on</source>
    1946         <translation>匀启字幕</translation>
    1947     </message>
    1948     <message>
    1949         <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
    1950         <source>Subtitles off</source>
    1951         <translation>å
    1952 ³é—­å­—幕</translation>
    1953     </message>
    1954     <message>
    1955         <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
    1956         <source>Aspect ratio: %1</source>
    1957         <translation>纵暪比: %1</translation>
    1958     </message>
    1959     <message>
    1960         <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
    1961         <source>Mouse wheel seeks now</source>
    1962         <translation>錠标滚蜮即时定䜍</translation>
    1963     </message>
    1964     <message>
    1965         <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
    1966         <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    1967         <translation>錠标滚蜮即时曎改音量</translation>
    1968     </message>
    1969     <message>
    1970         <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
    1971         <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    1972         <translation>錠标滚蜮即时曎改猩攟等级</translation>
    1973     </message>
    1974     <message>
    1975         <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
    1976         <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    1977         <translation>錠标滚蜮即时曎改速床</translation>
    1978     </message>
    1979     <message>
    1980         <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
    1981         <source>Zoom: %1</source>
    1982         <translation>猩攟: %1</translation>
    1983     </message>
    1984     <message>
    1985         <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
    1986         <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    1987         <translation>正圚曎新字䜓猓存。这可胜需芁几秒钟...</translation>
    1988     </message>
    1989     <message>
    1990         <location filename="../core.cpp" line="504"/>
    1991         <source>Connecting to %1</source>
    1992         <translation>正圚连接到 1%</translation>
    1993     </message>
    1994     <message>
    1995         <location filename="../core.cpp" line="508"/>
    1996         <source>Unable to retrieve youtube page</source>
    1997         <translation>无法检玢 Youtube 页面</translation>
    1998     </message>
    1999     <message>
    2000         <location filename="../core.cpp" line="512"/>
    2001         <source>Unable to locate the url of the video</source>
    2002         <translation>无法确定视频的 URL</translation>
    2003     </message>
    2004 </context>
    2005 <context>
     1827      <location filename="../core.cpp" line="1239"/>
     1828      <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
     1829      <translation>无法进行屏幕截图,没有配置文件夹</translation>
     1830    </message>
     1831    <message>
     1832      <location filename="../core.cpp" line="1252"/>
     1833      <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
     1834      <translation>无法进行自动屏幕截图,没有配置文件夹</translation>
     1835    </message>
     1836    <message>
     1837      <location filename="../core.cpp" line="2466"/>
     1838      <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
     1839      <translation>“A”标记设置为 %1</translation>
     1840    </message>
     1841    <message>
     1842      <location filename="../core.cpp" line="2483"/>
     1843      <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
     1844      <translation>“B”标记设置为 %1</translation>
     1845    </message>
     1846    <message>
     1847      <location filename="../core.cpp" line="2498"/>
     1848      <source>A-B markers cleared</source>
     1849      <translation>A-B 标记已清除</translation>
     1850    </message>
     1851    <message>
     1852      <location filename="../core.cpp" line="2731"/>
     1853      <source>Brightness: %1</source>
     1854      <translation>亮度: %1</translation>
     1855    </message>
     1856    <message>
     1857      <location filename="../core.cpp" line="2746"/>
     1858      <source>Contrast: %1</source>
     1859      <translation>对比度: %1</translation>
     1860    </message>
     1861    <message>
     1862      <location filename="../core.cpp" line="2760"/>
     1863      <source>Gamma: %1</source>
     1864      <translation>伽玛: %1</translation>
     1865    </message>
     1866    <message>
     1867      <location filename="../core.cpp" line="2774"/>
     1868      <source>Hue: %1</source>
     1869      <translation>色调: %1</translation>
     1870    </message>
     1871    <message>
     1872      <location filename="../core.cpp" line="2788"/>
     1873      <source>Saturation: %1</source>
     1874      <translation>饱和度: %1</translation>
     1875    </message>
     1876    <message>
     1877      <location filename="../core.cpp" line="2842"/>
     1878      <source>Speed: %1</source>
     1879      <translation>速度: %1</translation>
     1880    </message>
     1881    <message>
     1882      <location filename="../core.cpp" line="2917"/>
     1883      <source>Volume: %1</source>
     1884      <translation>音量: %1</translation>
     1885    </message>
     1886    <message>
     1887      <location filename="../core.cpp" line="2959"/>
     1888      <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
     1889      <translation>字幕延时: %1 毫秒</translation>
     1890    </message>
     1891    <message>
     1892      <location filename="../core.cpp" line="2976"/>
     1893      <source>Audio delay: %1 ms</source>
     1894      <translation>音频延时: %1 毫秒</translation>
     1895    </message>
     1896    <message>
     1897      <location filename="../core.cpp" line="3033"/>
     1898      <location filename="../core.cpp" line="3045"/>
     1899      <source>Font scale: %1</source>
     1900      <translation>字体比例: %1</translation>
     1901    </message>
     1902    <message>
     1903      <location filename="../core.cpp" line="3088"/>
     1904      <source>Subtitles on</source>
     1905      <translation>开启字幕</translation>
     1906    </message>
     1907    <message>
     1908      <location filename="../core.cpp" line="3090"/>
     1909      <source>Subtitles off</source>
     1910      <translation>关闭字幕</translation>
     1911    </message>
     1912    <message>
     1913      <location filename="../core.cpp" line="3552"/>
     1914      <source>Aspect ratio: %1</source>
     1915      <translation>纵横比: %1</translation>
     1916    </message>
     1917    <message>
     1918      <location filename="../core.cpp" line="3599"/>
     1919      <source>Mouse wheel seeks now</source>
     1920      <translation>鼠标滚轮即时定位</translation>
     1921    </message>
     1922    <message>
     1923      <location filename="../core.cpp" line="3602"/>
     1924      <source>Mouse wheel changes volume now</source>
     1925      <translation>鼠标滚轮即时更改音量</translation>
     1926    </message>
     1927    <message>
     1928      <location filename="../core.cpp" line="3605"/>
     1929      <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
     1930      <translation>鼠标滚轮即时更改缩放等级</translation>
     1931    </message>
     1932    <message>
     1933      <location filename="../core.cpp" line="3608"/>
     1934      <source>Mouse wheel changes speed now</source>
     1935      <translation>鼠标滚轮即时更改速度</translation>
     1936    </message>
     1937    <message>
     1938      <location filename="../core.cpp" line="3681"/>
     1939      <source>Zoom: %1</source>
     1940      <translation>缩放: %1</translation>
     1941    </message>
     1942    <message>
     1943      <location filename="../core.cpp" line="3924"/>
     1944      <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
     1945      <translation>正在更新字体缓存。这可能需要几秒钟...</translation>
     1946    </message>
     1947    <message>
     1948      <location filename="../core.cpp" line="504"/>
     1949      <source>Connecting to %1</source>
     1950      <translation>正在连接到 1%</translation>
     1951    </message>
     1952    <message>
     1953      <location filename="../core.cpp" line="508"/>
     1954      <source>Unable to retrieve youtube page</source>
     1955      <translation>无法检索 Youtube 页面</translation>
     1956    </message>
     1957    <message>
     1958      <location filename="../core.cpp" line="512"/>
     1959      <source>Unable to locate the url of the video</source>
     1960      <translation>无法确定视频的 URL</translation>
     1961    </message>
     1962  </context>
     1963  <context>
    20061964    <name>DefaultGui</name>
    20071965    <message>
    2008         <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
    2009         <source>Welcome to SMPlayer</source>
    2010         <translation>欢迎䜿甚 SMPlayer</translation>
    2011     </message>
    2012     <message>
    2013         <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
    2014         <source>&amp;Toolbars</source>
    2015         <translation>å·¥å
    2016 ·æ (&amp;T)</translation>
    2017     </message>
    2018     <message>
    2019         <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
    2020         <source>Status&amp;bar</source>
    2021         <translation>状态栏(&amp;B)</translation>
    2022     </message>
    2023     <message>
    2024         <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
    2025         <source>&amp;Main toolbar</source>
    2026         <translation>䞻工å
    2027 ·æ (&amp;M)</translation>
    2028     </message>
    2029     <message>
    2030         <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
    2031         <source>&amp;Language toolbar</source>
    2032         <translation>语蚀工å
    2033 ·æ (&amp;L)</translation>
    2034     </message>
    2035     <message>
    2036         <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
    2037         <source>Audio</source>
    2038         <translation>音频</translation>
    2039     </message>
    2040     <message>
    2041         <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
    2042         <source>Subtitle</source>
    2043         <translation>字幕</translation>
    2044     </message>
    2045     <message>
    2046         <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
    2047         <source>&amp;Video info</source>
    2048         <translation>视频信息(&amp;V)</translation>
    2049     </message>
    2050     <message>
    2051         <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
    2052         <source>&amp;Frame counter</source>
    2053         <translation>垧计数噚(&amp;F)</translation>
    2054     </message>
    2055     <message>
    2056         <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
    2057         <source>Edit main &amp;toolbar</source>
    2058         <translation>猖蟑䞻工å
    2059 ·æ (&amp;T)</translation>
    2060     </message>
    2061     <message>
    2062         <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
    2063         <source>Edit &amp;control bar</source>
    2064         <translation>猖蟑控制栏(&amp;C)</translation>
    2065     </message>
    2066     <message>
    2067         <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
    2068         <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
    2069         <translation>猖译迷䜠控制栏(&amp;I)</translation>
    2070     </message>
    2071     <message>
    2072         <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
    2073         <source>Edit &amp;floating control</source>
    2074         <translation>猖蟑浮劚控件(&amp;F)</translation>
    2075     </message>
    2076     <message>
    2077         <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
    2078         <source>A:%1</source>
    2079         <translation>A:%1</translation>
    2080     </message>
    2081     <message>
    2082         <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
    2083         <source>B:%1</source>
    2084         <translation>B:%1</translation>
    2085     </message>
    2086     <message>
    2087         <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
    2088         <source>%1x%2 %3 fps</source>
    2089         <comment>width + height + fps</comment>
    2090         <translation>%1x%2 %3åž§</translation>
    2091     </message>
    2092 </context>
    2093 <context>
     1966      <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/>
     1967      <source>Welcome to SMPlayer</source>
     1968      <translation>欢迎使用 SMPlayer</translation>
     1969    </message>
     1970    <message>
     1971      <location filename="../defaultgui.cpp" line="496"/>
     1972      <source>&amp;Toolbars</source>
     1973      <translation>工具栏(&amp;T)</translation>
     1974    </message>
     1975    <message>
     1976      <location filename="../defaultgui.cpp" line="499"/>
     1977      <source>Status&amp;bar</source>
     1978      <translation>状态栏(&amp;B)</translation>
     1979    </message>
     1980    <message>
     1981      <location filename="../defaultgui.cpp" line="502"/>
     1982      <source>&amp;Main toolbar</source>
     1983      <translation>主工具栏(&amp;M)</translation>
     1984    </message>
     1985    <message>
     1986      <location filename="../defaultgui.cpp" line="505"/>
     1987      <source>&amp;Language toolbar</source>
     1988      <translation>语言工具栏(&amp;L)</translation>
     1989    </message>
     1990    <message>
     1991      <location filename="../defaultgui.cpp" line="508"/>
     1992      <source>Audio</source>
     1993      <translation>音频</translation>
     1994    </message>
     1995    <message>
     1996      <location filename="../defaultgui.cpp" line="509"/>
     1997      <source>Subtitle</source>
     1998      <translation>字幕</translation>
     1999    </message>
     2000    <message>
     2001      <location filename="../defaultgui.cpp" line="511"/>
     2002      <source>&amp;Video info</source>
     2003      <translation>视频信息(&amp;V)</translation>
     2004    </message>
     2005    <message>
     2006      <location filename="../defaultgui.cpp" line="512"/>
     2007      <source>&amp;Frame counter</source>
     2008      <translation>帧计数器(&amp;F)</translation>
     2009    </message>
     2010    <message>
     2011      <location filename="../defaultgui.cpp" line="515"/>
     2012      <source>Edit main &amp;toolbar</source>
     2013      <translation>编辑主工具栏(&amp;T)</translation>
     2014    </message>
     2015    <message>
     2016      <location filename="../defaultgui.cpp" line="516"/>
     2017      <source>Edit &amp;control bar</source>
     2018      <translation>编辑控制栏(&amp;C)</translation>
     2019    </message>
     2020    <message>
     2021      <location filename="../defaultgui.cpp" line="517"/>
     2022      <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
     2023      <translation>编译迷你控制栏(&amp;I)</translation>
     2024    </message>
     2025    <message>
     2026      <location filename="../defaultgui.cpp" line="518"/>
     2027      <source>Edit &amp;floating control</source>
     2028      <translation>编辑浮动控件(&amp;F)</translation>
     2029    </message>
     2030    <message>
     2031      <location filename="../defaultgui.cpp" line="536"/>
     2032      <source>A:%1</source>
     2033      <translation>A:%1</translation>
     2034    </message>
     2035    <message>
     2036      <location filename="../defaultgui.cpp" line="540"/>
     2037      <source>B:%1</source>
     2038      <translation>B:%1</translation>
     2039    </message>
     2040    <message>
     2041      <location filename="../defaultgui.cpp" line="549"/>
     2042      <source>%1x%2 %3 fps</source>
     2043      <comment>width + height + fps</comment>
     2044      <translation>%1x%2 %3帧</translation>
     2045    </message>
     2046  </context>
     2047  <context>
    20942048    <name>EqSlider</name>
    20952049    <message>
    2096         <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
    2097         <source>icon</source>
    2098         <translation>icon</translation>
    2099     </message>
    2100 </context>
    2101 <context>
     2050      <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
     2051      <source>icon</source>
     2052      <translation>icon</translation>
     2053    </message>
     2054  </context>
     2055  <context>
    21022056    <name>ErrorDialog</name>
    21032057    <message>
    2104         <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
    2105         <source>MPlayer Error</source>
    2106         <translation>MPlayer 错误</translation>
    2107     </message>
    2108     <message>
    2109         <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
    2110         <source>icon</source>
    2111         <translation>icon</translation>
    2112     </message>
    2113     <message>
    2114         <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
    2115         <source>Error</source>
    2116         <translation>错误</translation>
    2117     </message>
    2118     <message>
    2119         <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
    2120         <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
    2121         <source>Show log</source>
    2122         <translation>星瀺日志</translation>
    2123     </message>
    2124     <message>
    2125         <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
    2126         <source>Hide log</source>
    2127         <translation>隐藏日志</translation>
    2128     </message>
    2129 </context>
    2130 <context>
     2058      <location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
     2059      <source>MPlayer Error</source>
     2060      <translation>MPlayer 错误</translation>
     2061    </message>
     2062    <message>
     2063      <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
     2064      <source>icon</source>
     2065      <translation>icon</translation>
     2066    </message>
     2067    <message>
     2068      <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
     2069      <source>Error</source>
     2070      <translation>错误</translation>
     2071    </message>
     2072    <message>
     2073      <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
     2074      <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
     2075      <source>Show log</source>
     2076      <translation>显示日志</translation>
     2077    </message>
     2078    <message>
     2079      <location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
     2080      <source>Hide log</source>
     2081      <translation>隐藏日志</translation>
     2082    </message>
     2083  </context>
     2084  <context>
    21312085    <name>FavoriteEditor</name>
    21322086    <message>
    2133         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
    2134         <source>icon</source>
    2135         <translation>icon</translation>
    2136     </message>
    2137     <message>
    2138         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
    2139         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
    2140         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
    2141         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
    2142         <source>Favorite list</source>
    2143         <translation>收藏列衚</translation>
    2144     </message>
    2145     <message>
    2146         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
    2147         <source>&amp;New item</source>
    2148         <translation>新建项目(&amp;N)</translation>
    2149     </message>
    2150     <message>
    2151         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
    2152         <source>D&amp;elete</source>
    2153         <translation>删陀(&amp;E)</translation>
    2154     </message>
    2155     <message>
    2156         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
    2157         <source>&amp;Up</source>
    2158         <translation>向䞊(&amp;U)</translation>
    2159     </message>
    2160     <message>
    2161         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
    2162         <source>New &amp;submenu</source>
    2163         <translation>新建子菜单(&amp;S)</translation>
    2164     </message>
    2165     <message>
    2166         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
    2167         <source>Delete &amp;all</source>
    2168         <translation>删陀å
    2169 šéƒš(&amp;A)</translation>
    2170     </message>
    2171     <message>
    2172         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
    2173         <source>&amp;Down</source>
    2174         <translation>向䞋(&amp;D)</translation>
    2175     </message>
    2176     <message>
    2177         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
    2178         <source>Icon</source>
    2179         <translation>囟标</translation>
    2180     </message>
    2181     <message>
    2182         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
    2183         <source>Name</source>
    2184         <translation>名称</translation>
    2185     </message>
    2186     <message>
    2187         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
    2188         <source>Media</source>
    2189         <translation>媒䜓</translation>
    2190     </message>
    2191     <message>
    2192         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
    2193         <source>Favorite editor</source>
    2194         <translation>收藏猖蟑噚</translation>
    2195     </message>
    2196     <message>
    2197         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
    2198         <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    2199         <translation>悚可以猖蟑、删陀、排序或添加新的项目。双击䞀䞪单å
    2200 ƒæ Œå¯ä»¥çŒ–蟑å
    2201 ¶å†
    2202 å®¹ã€‚</translation>
    2203     </message>
    2204     <message>
    2205         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
    2206         <source>Select an icon file</source>
    2207         <translation>选择䞀䞪囟标文件</translation>
    2208     </message>
    2209     <message>
    2210         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
    2211         <source>Images</source>
    2212         <translation>囟像</translation>
    2213     </message>
    2214 </context>
    2215 <context>
     2087      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
     2088      <source>icon</source>
     2089      <translation>icon</translation>
     2090    </message>
     2091    <message>
     2092      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
     2093      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
     2094      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
     2095      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
     2096      <source>Favorite list</source>
     2097      <translation>收藏列表</translation>
     2098    </message>
     2099    <message>
     2100      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
     2101      <source>&amp;New item</source>
     2102      <translation>新建项目(&amp;N)</translation>
     2103    </message>
     2104    <message>
     2105      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
     2106      <source>D&amp;elete</source>
     2107      <translation>删除(&amp;E)</translation>
     2108    </message>
     2109    <message>
     2110      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
     2111      <source>&amp;Up</source>
     2112      <translation>向上(&amp;U)</translation>
     2113    </message>
     2114    <message>
     2115      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
     2116      <source>New &amp;submenu</source>
     2117      <translation>新建子菜单(&amp;S)</translation>
     2118    </message>
     2119    <message>
     2120      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
     2121      <source>Delete &amp;all</source>
     2122      <translation>删除全部(&amp;A)</translation>
     2123    </message>
     2124    <message>
     2125      <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
     2126      <source>&amp;Down</source>
     2127      <translation>向下(&amp;D)</translation>
     2128    </message>
     2129    <message>
     2130      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
     2131      <source>Icon</source>
     2132      <translation>图标</translation>
     2133    </message>
     2134    <message>
     2135      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
     2136      <source>Name</source>
     2137      <translation>名称</translation>
     2138    </message>
     2139    <message>
     2140      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
     2141      <source>Media</source>
     2142      <translation>媒体</translation>
     2143    </message>
     2144    <message>
     2145      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
     2146      <source>Favorite editor</source>
     2147      <translation>收藏编辑器</translation>
     2148    </message>
     2149    <message>
     2150      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
     2151      <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
     2152      <translation>您可以编辑、删除、排序或添加新的项目。双击一个单元格可以编辑其内容。</translation>
     2153    </message>
     2154    <message>
     2155      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
     2156      <source>Select an icon file</source>
     2157      <translation>选择一个图标文件</translation>
     2158    </message>
     2159    <message>
     2160      <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
     2161      <source>Images</source>
     2162      <translation>图像</translation>
     2163    </message>
     2164  </context>
     2165  <context>
    22162166    <name>Favorites</name>
    22172167    <message>
    2218         <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
    2219         <source>&amp;Edit...</source>
    2220         <translation>猖蟑(&amp;E)...</translation>
    2221     </message>
    2222     <message>
    2223         <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
    2224         <source>&amp;Jump...</source>
    2225         <translation>跳蜬(&amp;J)...</translation>
    2226     </message>
    2227     <message>
    2228         <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
    2229         <source>&amp;Next</source>
    2230         <translation>䞋䞀䞪(&amp;N)</translation>
    2231     </message>
    2232     <message>
    2233         <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
    2234         <source>&amp;Previous</source>
    2235         <translation>䞊䞀䞪(&amp;P)</translation>
    2236     </message>
    2237     <message>
    2238         <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
    2239         <source>&amp;Add current media</source>
    2240         <translation>添加圓前媒䜓(&amp;A)</translation>
    2241     </message>
    2242     <message>
    2243         <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
    2244         <source>Jump to item</source>
    2245         <translation>跳蜬到项目</translation>
    2246     </message>
    2247     <message>
    2248         <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
    2249         <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    2250         <translation>蟓å
    2251 ¥éœ€èŠåœšåˆ—è¡šäž­è·³èœ¬åˆ°çš„é¡¹ç›®åºå·:</translation>
    2252     </message>
    2253 </context>
    2254 <context>
     2168      <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
     2169      <source>&amp;Edit...</source>
     2170      <translation>编辑(&amp;E)...</translation>
     2171    </message>
     2172    <message>
     2173      <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
     2174      <source>&amp;Jump...</source>
     2175      <translation>跳转(&amp;J)...</translation>
     2176    </message>
     2177    <message>
     2178      <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
     2179      <source>&amp;Next</source>
     2180      <translation>下一个(&amp;N)</translation>
     2181    </message>
     2182    <message>
     2183      <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
     2184      <source>&amp;Previous</source>
     2185      <translation>上一个(&amp;P)</translation>
     2186    </message>
     2187    <message>
     2188      <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
     2189      <source>&amp;Add current media</source>
     2190      <translation>添加当前媒体(&amp;A)</translation>
     2191    </message>
     2192    <message>
     2193      <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
     2194      <source>Jump to item</source>
     2195      <translation>跳转到项目</translation>
     2196    </message>
     2197    <message>
     2198      <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
     2199      <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
     2200      <translation>输入需要在列表中跳转到的项目序号:</translation>
     2201    </message>
     2202  </context>
     2203  <context>
    22552204    <name>FileChooser</name>
    22562205    <message>
    2257         <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
    2258         <source>Click to select a file or folder</source>
    2259         <translation>单击选择䞀䞪文件或文件倹</translation>
    2260     </message>
    2261 </context>
    2262 <context>
     2206      <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
     2207      <source>Click to select a file or folder</source>
     2208      <translation>单击选择一个文件或文件夹</translation>
     2209    </message>
     2210  </context>
     2211  <context>
    22632212    <name>FileDownloader</name>
    22642213    <message>
    2265         <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
    2266         <source>Downloading...</source>
    2267         <translation>正圚䞋蜜...</translation>
    2268     </message>
    2269     <message>
    2270         <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
    2271         <source>Downloading %1</source>
    2272         <translation>正圚䞋蜜 %1</translation>
    2273     </message>
    2274 </context>
    2275 <context>
     2214      <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
     2215      <source>Downloading...</source>
     2216      <translation>正在下载...</translation>
     2217    </message>
     2218    <message>
     2219      <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
     2220      <source>Downloading %1</source>
     2221      <translation>正在下载 %1</translation>
     2222    </message>
     2223  </context>
     2224  <context>
    22762225    <name>FilePropertiesDialog</name>
    22772226    <message>
    2278         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
    2279         <source>SMPlayer - File properties</source>
    2280         <translation>SMPlayer - 文件属性</translation>
    2281     </message>
    2282     <message>
    2283         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
    2284         <source>&amp;Information</source>
    2285         <translation>信息(&amp;I)</translation>
    2286     </message>
    2287     <message>
    2288         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
    2289         <source>&amp;Demuxer</source>
    2290         <translation>分犻噚(&amp;D)</translation>
    2291     </message>
    2292     <message>
    2293         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
    2294         <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
    2295         <translation>选择将甚于该文件的分犻噚(&amp;S):</translation>
    2296     </message>
    2297     <message>
    2298         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
    2299         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
    2300         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
    2301         <source>&amp;Reset</source>
    2302         <translation>重眮(&amp;R)</translation>
    2303     </message>
    2304     <message>
    2305         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
    2306         <source>&amp;Video codec</source>
    2307         <translation>视频猖解码噚(&amp;V)</translation>
    2308     </message>
    2309     <message>
    2310         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
    2311         <source>&amp;Select the video codec:</source>
    2312         <translation>选择视频猖解码噚(&amp;S):</translation>
    2313     </message>
    2314     <message>
    2315         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
    2316         <source>A&amp;udio codec</source>
    2317         <translation>音频猖解码噚(&amp;U)</translation>
    2318     </message>
    2319     <message>
    2320         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
    2321         <source>&amp;Select the audio codec:</source>
    2322         <translation>选择音频猖解码噚(&amp;S):</translation>
    2323     </message>
    2324     <message>
    2325         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
    2326         <source>&amp;MPlayer options</source>
    2327         <translation>MPlayer 选项(&amp;M)</translation>
    2328     </message>
    2329     <message>
    2330         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
    2331         <source>Additional Options for MPlayer</source>
    2332         <translation>MPlayer 附加选项</translation>
    2333     </message>
    2334     <message>
    2335         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
    2336         <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
     2227      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
     2228      <source>SMPlayer - File properties</source>
     2229      <translation>SMPlayer - 文件属性</translation>
     2230    </message>
     2231    <message>
     2232      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
     2233      <source>&amp;Information</source>
     2234      <translation>信息(&amp;I)</translation>
     2235    </message>
     2236    <message>
     2237      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
     2238      <source>&amp;Demuxer</source>
     2239      <translation>分离器(&amp;D)</translation>
     2240    </message>
     2241    <message>
     2242      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
     2243      <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
     2244      <translation>选择将用于该文件的分离器(&amp;S):</translation>
     2245    </message>
     2246    <message>
     2247      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
     2248      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
     2249      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
     2250      <source>&amp;Reset</source>
     2251      <translation>重置(&amp;R)</translation>
     2252    </message>
     2253    <message>
     2254      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
     2255      <source>&amp;Video codec</source>
     2256      <translation>视频编解码器(&amp;V)</translation>
     2257    </message>
     2258    <message>
     2259      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
     2260      <source>&amp;Select the video codec:</source>
     2261      <translation>选择视频编解码器(&amp;S):</translation>
     2262    </message>
     2263    <message>
     2264      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
     2265      <source>A&amp;udio codec</source>
     2266      <translation>音频编解码器(&amp;U)</translation>
     2267    </message>
     2268    <message>
     2269      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
     2270      <source>&amp;Select the audio codec:</source>
     2271      <translation>选择音频编解码器(&amp;S):</translation>
     2272    </message>
     2273    <message>
     2274      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
     2275      <source>&amp;MPlayer options</source>
     2276      <translation>MPlayer 选项(&amp;M)</translation>
     2277    </message>
     2278    <message>
     2279      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
     2280      <source>Additional Options for MPlayer</source>
     2281      <translation>MPlayer 附加选项</translation>
     2282    </message>
     2283    <message>
     2284      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
     2285      <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    23372286Write them separated by spaces.
    23382287Example: -flip -nosound</source>
    2339         <translation>圚这里悚可以䌠送附加选项至 MPlayer。
    2340 è¯·ç”šç©ºæ Œåˆ†åŒ€å†™å
    2341 ¥å®ƒä»¬ã€‚
    2342 å®žäŸ‹: -flip -nosound</translation>
    2343     </message>
    2344     <message>
    2345         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
    2346         <source>&amp;Options:</source>
    2347         <translation>选项(&amp;O):</translation>
    2348     </message>
    2349     <message>
    2350         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
    2351         <source>You can also pass additional video filters.
     2288      <translation>在这里您可以传送附加选项至 MPlayer。
     2289请用空格分开写入它们。
     2290实例: -flip -nosound</translation>
     2291    </message>
     2292    <message>
     2293      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
     2294      <source>&amp;Options:</source>
     2295      <translation>选项(&amp;O):</translation>
     2296    </message>
     2297    <message>
     2298      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
     2299      <source>You can also pass additional video filters.
    23522300Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    23532301Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    2354         <translation>悚还可以䌠送附加的视频过滀噚。
    2355 è¯·ç”šâ€œ,”分隔它们。䞍芁䜿甚空栌!
    2356 å®žäŸ‹: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    2357     </message>
    2358     <message>
    2359         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
    2360         <source>V&amp;ideo filters:</source>
    2361         <translation>视频过滀噚(&amp;I):</translation>
    2362     </message>
    2363     <message>
    2364         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
    2365         <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
     2302      <translation>您还可以传送附加的视频过滤器。
     2303请用“,”分隔它们。不要使用空格!
     2304实例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
     2305    </message>
     2306    <message>
     2307      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
     2308      <source>V&amp;ideo filters:</source>
     2309      <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
     2310    </message>
     2311    <message>
     2312      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
     2313      <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    23662314Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    2367         <translation>最后是音频过滀噚。和视频过滀噚的规则䞀样。
    2368 å®žäŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    2369     </message>
    2370     <message>
    2371         <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
    2372         <source>Audio &amp;filters:</source>
    2373         <translation>音频过滀噚(&amp;F):</translation>
    2374     </message>
    2375     <message>
    2376         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
    2377         <source>OK</source>
    2378         <translation>确定</translation>
    2379     </message>
    2380     <message>
    2381         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
    2382         <source>Cancel</source>
    2383         <translation>取消</translation>
    2384     </message>
    2385     <message>
    2386         <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
    2387         <source>Apply</source>
    2388         <translation>应甚</translation>
    2389     </message>
    2390 </context>
    2391 <context>
     2315      <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
     2316实例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
     2317    </message>
     2318    <message>
     2319      <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
     2320      <source>Audio &amp;filters:</source>
     2321      <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
     2322    </message>
     2323    <message>
     2324      <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
     2325      <source>OK</source>
     2326      <translation>确定</translation>
     2327    </message>
     2328    <message>
     2329      <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
     2330      <source>Cancel</source>
     2331      <translation>取消</translation>
     2332    </message>
     2333    <message>
     2334      <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
     2335      <source>Apply</source>
     2336      <translation>应用</translation>
     2337    </message>
     2338  </context>
     2339  <context>
    23922340    <name>Filters</name>
    23932341    <message>
    2394         <source>add noise</source>
    2395         <translation type="obsolete">添加噪点</translation>
    2396     </message>
    2397     <message>
    2398         <source>deblock</source>
    2399         <translation type="obsolete">去块</translation>
    2400     </message>
    2401     <message>
    2402         <source>gradfun</source>
    2403         <translation type="obsolete">Gradfun</translation>
    2404     </message>
    2405     <message>
    2406         <source>normal denoise</source>
    2407         <translation type="obsolete">降噪(普通)</translation>
    2408     </message>
    2409     <message>
    2410         <source>soft denoise</source>
    2411         <translation type="obsolete">降噪(蜯件)</translation>
    2412     </message>
    2413     <message>
    2414         <source>blur</source>
    2415         <translation type="obsolete">暡糊</translation>
    2416     </message>
    2417     <message>
    2418         <source>sharpen</source>
    2419         <translation type="obsolete">锐化</translation>
    2420     </message>
    2421     <message>
    2422         <source>volume normalization</source>
    2423         <translation type="obsolete">音量标准化</translation>
    2424     </message>
    2425 </context>
    2426 <context>
     2342      <source>add noise</source>
     2343      <translation>添加噪点</translation>
     2344    </message>
     2345    <message>
     2346      <source>deblock</source>
     2347      <translation>去块</translation>
     2348    </message>
     2349    <message>
     2350      <source>gradfun</source>
     2351      <translation>Gradfun</translation>
     2352    </message>
     2353    <message>
     2354      <source>normal denoise</source>
     2355      <translation>降噪(普通)</translation>
     2356    </message>
     2357    <message>
     2358      <source>soft denoise</source>
     2359      <translation>降噪(软件)</translation>
     2360    </message>
     2361    <message>
     2362      <source>blur</source>
     2363      <translation>模糊</translation>
     2364    </message>
     2365    <message>
     2366      <source>sharpen</source>
     2367      <translation>锐化</translation>
     2368    </message>
     2369    <message>
     2370      <source>volume normalization</source>
     2371      <translation>音量标准化</translation>
     2372    </message>
     2373  </context>
     2374  <context>
    24272375    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
    24282376    <message>
    2429         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
    2430         <source>Advanced options</source>
    2431         <translation>高级选项</translation>
    2432     </message>
    2433     <message>
    2434         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
    2435         <source>Server</source>
    2436         <translation>服务噚</translation>
    2437     </message>
    2438     <message>
    2439         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
    2440         <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
    2441         <translation>Opensubtitles 服务噚(&amp;O):</translation>
    2442     </message>
    2443     <message>
    2444         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
    2445         <source>Proxy</source>
    2446         <translation>代理</translation>
    2447     </message>
    2448     <message>
    2449         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
    2450         <source>&amp;Enable proxy</source>
    2451         <translation>启甚代理(&amp;E)</translation>
    2452     </message>
    2453     <message>
    2454         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
    2455         <source>&amp;Host:</source>
    2456         <translation>䞻机(&amp;H):</translation>
    2457     </message>
    2458     <message>
    2459         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
    2460         <source>&amp;Port:</source>
    2461         <translation>端口(&amp;P):</translation>
    2462     </message>
    2463     <message>
    2464         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
    2465         <source>&amp;Username:</source>
    2466         <translation>甚户名(&amp;U):</translation>
    2467     </message>
    2468     <message>
    2469         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
    2470         <source>Pa&amp;ssword:</source>
    2471         <translation>密码(&amp;S):</translation>
    2472     </message>
    2473     <message>
    2474         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
    2475         <source>&amp;Type:</source>
    2476         <translation>类型(&amp;T):</translation>
    2477     </message>
    2478     <message>
    2479         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
    2480         <source>Http</source>
    2481         <translation>Http</translation>
    2482     </message>
    2483     <message>
    2484         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
    2485         <source>Socks5</source>
    2486         <translation>Socks5</translation>
    2487     </message>
    2488     <message>
    2489         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
    2490         <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
    2491         <translation>启甚/犁甚代理。</translation>
    2492     </message>
    2493     <message>
    2494         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
    2495         <source>The host name of the proxy.</source>
    2496         <translation>代理服务噚的䞻机名。</translation>
    2497     </message>
    2498     <message>
    2499         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
    2500         <source>The port of the proxy.</source>
    2501         <translation>代理服务噚的端口。</translation>
    2502     </message>
    2503     <message>
    2504         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
    2505         <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
    2506         <translation>劂果代理需芁身仜验证圚歀讟眮甚户名。</translation>
    2507     </message>
    2508     <message>
    2509         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
    2510         <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    2511         <translation>代理的密码。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 密码将被䜜䞺纯文本保存圚é
    2512 çœ®æ–‡ä»¶äž­ã€‚</translation>
    2513     </message>
    2514     <message>
    2515         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
    2516         <source>Select the proxy type to be used.</source>
    2517         <translation>选择芁䜿甚的代理的类型。</translation>
    2518     </message>
    2519 </context>
    2520 <context>
     2377      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
     2378      <source>Advanced options</source>
     2379      <translation>高级选项</translation>
     2380    </message>
     2381    <message>
     2382      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
     2383      <source>Server</source>
     2384      <translation>服务器</translation>
     2385    </message>
     2386    <message>
     2387      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
     2388      <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
     2389      <translation>Opensubtitles 服务器(&amp;O):</translation>
     2390    </message>
     2391    <message>
     2392      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
     2393      <source>Proxy</source>
     2394      <translation>代理</translation>
     2395    </message>
     2396    <message>
     2397      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
     2398      <source>&amp;Enable proxy</source>
     2399      <translation>启用代理(&amp;E)</translation>
     2400    </message>
     2401    <message>
     2402      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
     2403      <source>&amp;Host:</source>
     2404      <translation>主机(&amp;H):</translation>
     2405    </message>
     2406    <message>
     2407      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
     2408      <source>&amp;Port:</source>
     2409      <translation>端口(&amp;P):</translation>
     2410    </message>
     2411    <message>
     2412      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
     2413      <source>&amp;Username:</source>
     2414      <translation>用户名(&amp;U):</translation>
     2415    </message>
     2416    <message>
     2417      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
     2418      <source>Pa&amp;ssword:</source>
     2419      <translation>密码(&amp;S):</translation>
     2420    </message>
     2421    <message>
     2422      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
     2423      <source>&amp;Type:</source>
     2424      <translation>类型(&amp;T):</translation>
     2425    </message>
     2426    <message>
     2427      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
     2428      <source>Http</source>
     2429      <translation>Http</translation>
     2430    </message>
     2431    <message>
     2432      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
     2433      <source>Socks5</source>
     2434      <translation>Socks5</translation>
     2435    </message>
     2436    <message>
     2437      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
     2438      <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
     2439      <translation>启用/禁用代理。</translation>
     2440    </message>
     2441    <message>
     2442      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
     2443      <source>The host name of the proxy.</source>
     2444      <translation>代理服务器的主机名。</translation>
     2445    </message>
     2446    <message>
     2447      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
     2448      <source>The port of the proxy.</source>
     2449      <translation>代理服务器的端口。</translation>
     2450    </message>
     2451    <message>
     2452      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
     2453      <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
     2454      <translation>如果代理需要身份验证,在此设置用户名。</translation>
     2455    </message>
     2456    <message>
     2457      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
     2458      <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
     2459      <translation>代理的密码。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 密码将被作为纯文本保存在配置文件中。</translation>
     2460    </message>
     2461    <message>
     2462      <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
     2463      <source>Select the proxy type to be used.</source>
     2464      <translation>选择要使用的代理的类型。</translation>
     2465    </message>
     2466  </context>
     2467  <context>
    25212468    <name>FindSubtitlesWindow</name>
    25222469    <message>
    2523         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
    2524         <source>Find Subtitles</source>
    2525         <translation>查扟字幕</translation>
    2526     </message>
    2527     <message>
    2528         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
    2529         <source>&amp;Subtitles for</source>
    2530         <translation>字幕甚于(&amp;S)</translation>
    2531     </message>
    2532     <message>
    2533         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
    2534         <source>&amp;Language:</source>
    2535         <translation>语蚀(&amp;L):</translation>
    2536     </message>
    2537     <message>
    2538         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
    2539         <source>&amp;Options</source>
    2540         <translation>选项(&amp;O)</translation>
    2541     </message>
    2542     <message>
    2543         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
    2544         <source>&amp;Refresh</source>
    2545         <translation>刷新(&amp;R)</translation>
    2546     </message>
    2547     <message>
    2548         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
    2549         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
    2550         <source>&amp;Download</source>
    2551         <translation>䞋蜜(&amp;D)</translation>
    2552     </message>
    2553     <message>
    2554         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
    2555         <source>Language</source>
    2556         <translation>语蚀</translation>
    2557     </message>
    2558     <message>
    2559         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
    2560         <source>Name</source>
    2561         <translation>名称</translation>
    2562     </message>
    2563     <message>
    2564         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
    2565         <source>Format</source>
    2566         <translation>栌匏</translation>
    2567     </message>
    2568     <message>
    2569         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
    2570         <source>Files</source>
    2571         <translation>文件</translation>
    2572     </message>
    2573     <message>
    2574         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
    2575         <source>Date</source>
    2576         <translation>日期</translation>
    2577     </message>
    2578     <message>
    2579         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
    2580         <source>Uploaded by</source>
    2581         <translation>䞊䌠è€
    2582 </translation>
    2583     </message>
    2584     <message>
    2585         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
    2586         <source>Portuguese - Brasil</source>
    2587         <translation type="unfinished"></translation>
    2588     </message>
    2589     <message>
    2590         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
    2591         <source>All</source>
    2592         <translation>å
    2593 šéƒš</translation>
    2594     </message>
    2595     <message>
    2596         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
    2597         <source>Close</source>
    2598         <translation>å
    2599 ³é—­</translation>
    2600     </message>
    2601     <message>
    2602         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
    2603         <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    2604         <translation>倍制铟接到剪莎板(&amp;C)</translation>
    2605     </message>
    2606     <message>
    2607         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
    2608         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
    2609         <source>Download failed</source>
    2610         <translation>䞋蜜倱莥</translation>
    2611     </message>
    2612     <message>
    2613         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
    2614         <source>Error</source>
    2615         <translation>错误</translation>
    2616     </message>
    2617     <message>
    2618         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
    2619         <source>Download failed: %1.</source>
    2620         <translation>䞋蜜倱莥: %1。</translation>
    2621     </message>
    2622     <message>
    2623         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
    2624         <source>Connecting to %1...</source>
    2625         <translation>正圚连接到 %1 ...</translation>
    2626     </message>
    2627     <message>
    2628         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
    2629         <source>Downloading...</source>
    2630         <translation>正圚䞋蜜...</translation>
    2631     </message>
    2632     <message>
    2633         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
    2634         <source>Done.</source>
    2635         <translation>完成。</translation>
    2636     </message>
    2637     <message>
    2638         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
    2639         <source>%1 files available</source>
    2640         <translation>%1 䞪文件可甚</translation>
    2641     </message>
    2642     <message>
    2643         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
    2644         <source>Failed to parse the received data.</source>
    2645         <translation>无法分析接收到的数据。</translation>
    2646     </message>
    2647     <message>
    2648         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
    2649         <source>Temporary file %1</source>
    2650         <translation>䞎时文件 %1</translation>
    2651     </message>
    2652     <message>
    2653         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
    2654         <source>Error saving file</source>
    2655         <translation>保存文件时出错</translation>
    2656     </message>
    2657     <message>
    2658         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
    2659         <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
     2470      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
     2471      <source>Find Subtitles</source>
     2472      <translation>查找字幕</translation>
     2473    </message>
     2474    <message>
     2475      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
     2476      <source>&amp;Subtitles for</source>
     2477      <translation>字幕用于(&amp;S)</translation>
     2478    </message>
     2479    <message>
     2480      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
     2481      <source>&amp;Language:</source>
     2482      <translation>语言(&amp;L):</translation>
     2483    </message>
     2484    <message>
     2485      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
     2486      <source>&amp;Options</source>
     2487      <translation>选项(&amp;O)</translation>
     2488    </message>
     2489    <message>
     2490      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
     2491      <source>&amp;Refresh</source>
     2492      <translation>刷新(&amp;R)</translation>
     2493    </message>
     2494    <message>
     2495      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
     2496      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/>
     2497      <source>&amp;Download</source>
     2498      <translation>下载(&amp;D)</translation>
     2499    </message>
     2500    <message>
     2501      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2502      <source>Language</source>
     2503      <translation>语言</translation>
     2504    </message>
     2505    <message>
     2506      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2507      <source>Name</source>
     2508      <translation>名称</translation>
     2509    </message>
     2510    <message>
     2511      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/>
     2512      <source>Format</source>
     2513      <translation>格式</translation>
     2514    </message>
     2515    <message>
     2516      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2517      <source>Files</source>
     2518      <translation>文件</translation>
     2519    </message>
     2520    <message>
     2521      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2522      <source>Date</source>
     2523      <translation>日期</translation>
     2524    </message>
     2525    <message>
     2526      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/>
     2527      <source>Uploaded by</source>
     2528      <translation>上传者</translation>
     2529    </message>
     2530    <message>
     2531      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
     2532      <source>Portuguese - Brasil</source>
     2533      <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
     2534    </message>
     2535    <message>
     2536      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/>
     2537      <source>All</source>
     2538      <translation>全部</translation>
     2539    </message>
     2540    <message>
     2541      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/>
     2542      <source>Close</source>
     2543      <translation>关闭</translation>
     2544    </message>
     2545    <message>
     2546      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/>
     2547      <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
     2548      <translation>复制链接到剪贴板(&amp;C)</translation>
     2549    </message>
     2550    <message>
     2551      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="319"/>
     2552      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/>
     2553      <source>Download failed</source>
     2554      <translation>下载失败</translation>
     2555    </message>
     2556    <message>
     2557      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
     2558      <source>Error</source>
     2559      <translation>错误</translation>
     2560    </message>
     2561    <message>
     2562      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/>
     2563      <source>Download failed: %1.</source>
     2564      <translation>下载失败: %1。</translation>
     2565    </message>
     2566    <message>
     2567      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/>
     2568      <source>Connecting to %1...</source>
     2569      <translation>正在连接到 %1 ...</translation>
     2570    </message>
     2571    <message>
     2572      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/>
     2573      <source>Downloading...</source>
     2574      <translation>正在下载...</translation>
     2575    </message>
     2576    <message>
     2577      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/>
     2578      <source>Done.</source>
     2579      <translation>完成。</translation>
     2580    </message>
     2581    <message>
     2582      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/>
     2583      <source>%1 files available</source>
     2584      <translation>%1 个文件可用</translation>
     2585    </message>
     2586    <message>
     2587      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/>
     2588      <source>Failed to parse the received data.</source>
     2589      <translation>无法分析接收到的数据。</translation>
     2590    </message>
     2591    <message>
     2592      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/>
     2593      <source>Temporary file %1</source>
     2594      <translation>临时文件 %1</translation>
     2595    </message>
     2596    <message>
     2597      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/>
     2598      <source>Error saving file</source>
     2599      <translation>保存文件时出错</translation>
     2600    </message>
     2601    <message>
     2602      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/>
     2603      <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    26602604file in folder %1
    26612605Please check the permissions of that folder.</source>
    2662         <translation>无法将䞋蜜的文件保存到文件倹
     2606      <translation>无法将下载的文件保存到文件夹
    26632607%1
    2664 è¯·æ£€æŸ¥è¯¥æ–‡ä»¶å€¹çš„æƒé™ã€‚</translation>
    2665     </message>
    2666     <message>
    2667         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
    2668         <source>Subtitle saved as %1</source>
    2669         <translation>字幕被保存䞺 %1</translation>
     2608请检查该文件夹的权限。</translation>
     2609    </message>
     2610    <message>
     2611      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/>
     2612      <source>Subtitle saved as %1</source>
     2613      <translation>字幕被保存为 %1</translation>
    26702614    </message>
    26712615    <message numerus="yes">
    2672         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
    2673         <source>%n subtitle(s) extracted</source>
    2674         <translation type="unfinished">
    2675             <numerusform></numerusform>
    2676         </translation>
     2616      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/>
     2617      <source>%n subtitle(s) extracted</source>
     2618      <translation>
     2619        <numerusform>%n 个字幕被提取</numerusform>
     2620      </translation>
    26772621    </message>
    26782622    <message numerus="yes">
    2679         <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    2680         <translation type="obsolete">
    2681             <numerusform>%1 䞪字幕被提取</numerusform>
    2682         </translation>
    2683     </message>
    2684     <message>
    2685         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
    2686         <source>Overwrite?</source>
    2687         <translation>是吊芆盖?</translation>
    2688     </message>
    2689     <message>
    2690         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
    2691         <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    2692         <translation>文件 %1 己存圚是吊芆盖?</translation>
    2693     </message>
    2694     <message>
    2695         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
    2696         <source>Error fixing the subtitle lines</source>
    2697         <translation type="unfinished"></translation>
    2698     </message>
    2699 </context>
    2700 <context>
     2623      <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
     2624      <translation>
     2625        <numerusform>%1 个字幕被提取</numerusform>
     2626      </translation>
     2627    </message>
     2628    <message>
     2629      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/>
     2630      <source>Overwrite?</source>
     2631      <translation>是否覆盖?</translation>
     2632    </message>
     2633    <message>
     2634      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/>
     2635      <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
     2636      <translation>文件 %1 己存在,是否覆盖?</translation>
     2637    </message>
     2638    <message>
     2639      <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/>
     2640      <source>Error fixing the subtitle lines</source>
     2641      <translation>修复字幕线错误</translation>
     2642    </message>
     2643  </context>
     2644  <context>
    27012645    <name>InfoFile</name>
    27022646    <message>
    2703         <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
    2704         <source>General</source>
    2705         <translation>åžžè§„</translation>
    2706     </message>
    2707     <message>
    2708         <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
    2709         <source>File</source>
    2710         <translation>文件</translation>
    2711     </message>
    2712     <message>
    2713         <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
    2714         <source>Size</source>
    2715         <translation>倧小</translation>
    2716     </message>
    2717     <message>
    2718         <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
    2719         <source>%1 KB (%2 MB)</source>
    2720         <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
    2721     </message>
    2722     <message>
    2723         <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
    2724         <source>URL</source>
    2725         <translation>URL 地址</translation>
    2726     </message>
    2727     <message>
    2728         <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
    2729         <source>Length</source>
    2730         <translation>长床</translation>
    2731     </message>
    2732     <message>
    2733         <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
    2734         <source>Demuxer</source>
    2735         <translation>分犻噚</translation>
    2736     </message>
    2737     <message>
    2738         <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
    2739         <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    2740         <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    2741         <source>Name</source>
    2742         <translation>名称</translation>
    2743     </message>
    2744     <message>
    2745         <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
    2746         <source>Artist</source>
    2747         <translation>艺术家</translation>
    2748     </message>
    2749     <message>
    2750         <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
    2751         <source>Author</source>
    2752         <translation>䜜è€
    2753 </translation>
    2754     </message>
    2755     <message>
    2756         <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
    2757         <source>Album</source>
    2758         <translation>䞓蟑</translation>
    2759     </message>
    2760     <message>
    2761         <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
    2762         <source>Genre</source>
    2763         <translation>流掟</translation>
    2764     </message>
    2765     <message>
    2766         <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
    2767         <source>Date</source>
    2768         <translation>日期</translation>
    2769     </message>
    2770     <message>
    2771         <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
    2772         <source>Track</source>
    2773         <translation>音蜚</translation>
    2774     </message>
    2775     <message>
    2776         <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
    2777         <source>Copyright</source>
    2778         <translation>版权</translation>
    2779     </message>
    2780     <message>
    2781         <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
    2782         <source>Comment</source>
    2783         <translation>泚释</translation>
    2784     </message>
    2785     <message>
    2786         <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
    2787         <source>Software</source>
    2788         <translation>蜯件</translation>
    2789     </message>
    2790     <message>
    2791         <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
    2792         <source>Stream title</source>
    2793         <translation>流标题</translation>
    2794     </message>
    2795     <message>
    2796         <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
    2797         <source>Stream URL</source>
    2798         <translation>流 URL 地址</translation>
    2799     </message>
    2800     <message>
    2801         <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
    2802         <source>Clip info</source>
    2803         <translation>剪蟑信息</translation>
    2804     </message>
    2805     <message>
    2806         <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
    2807         <source>Video</source>
    2808         <translation>视频</translation>
    2809     </message>
    2810     <message>
    2811         <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
    2812         <source>Resolution</source>
    2813         <translation>分蟚率</translation>
    2814     </message>
    2815     <message>
    2816         <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
    2817         <source>Aspect ratio</source>
    2818         <translation>纵暪比</translation>
    2819     </message>
    2820     <message>
    2821         <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
    2822         <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
    2823         <source>Format</source>
    2824         <translation>栌匏</translation>
    2825     </message>
    2826     <message>
    2827         <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    2828         <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    2829         <source>Bitrate</source>
    2830         <translation>比特率</translation>
    2831     </message>
    2832     <message>
    2833         <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    2834         <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    2835         <source>%1 kbps</source>
    2836         <translation>%1 kbps</translation>
    2837     </message>
    2838     <message>
    2839         <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
    2840         <source>Frames per second</source>
    2841         <translation>åž§(每秒)</translation>
    2842     </message>
    2843     <message>
    2844         <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
    2845         <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
    2846         <source>Selected codec</source>
    2847         <translation>已选择的猖解码噚</translation>
    2848     </message>
    2849     <message>
    2850         <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
    2851         <source>Initial Audio Stream</source>
    2852         <translation>初始音频流</translation>
    2853     </message>
    2854     <message>
    2855         <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
    2856         <source>Rate</source>
    2857         <translation>比率</translation>
    2858     </message>
    2859     <message>
    2860         <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
    2861         <source>%1 Hz</source>
    2862         <translation>%1 Hz</translation>
    2863     </message>
    2864     <message>
    2865         <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
    2866         <source>Channels</source>
    2867         <translation>声道</translation>
    2868     </message>
    2869     <message>
    2870         <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
    2871         <source>Audio Streams</source>
    2872         <translation>音频流</translation>
    2873     </message>
    2874     <message>
    2875         <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
    2876         <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
    2877         <source>#</source>
    2878         <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
    2879         <translation>#</translation>
    2880     </message>
    2881     <message>
    2882         <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    2883         <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    2884         <source>Language</source>
    2885         <translation>语蚀</translation>
    2886     </message>
    2887     <message>
    2888         <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
    2889         <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
    2890         <source>ID</source>
    2891         <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
    2892         <translation>ID</translation>
    2893     </message>
    2894     <message>
    2895         <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
    2896         <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
    2897         <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
    2898         <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
    2899         <source>empty</source>
    2900         <translation>空</translation>
    2901     </message>
    2902     <message>
    2903         <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
    2904         <source>Subtitles</source>
    2905         <translation>字幕</translation>
    2906     </message>
    2907     <message>
    2908         <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
    2909         <source>Type</source>
    2910         <translation>类型</translation>
    2911     </message>
    2912 </context>
    2913 <context>
     2647      <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
     2648      <source>General</source>
     2649      <translation>常规</translation>
     2650    </message>
     2651    <message>
     2652      <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
     2653      <source>File</source>
     2654      <translation>文件</translation>
     2655    </message>
     2656    <message>
     2657      <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
     2658      <source>Size</source>
     2659      <translation>大小</translation>
     2660    </message>
     2661    <message>
     2662      <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
     2663      <source>%1 KB (%2 MB)</source>
     2664      <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
     2665    </message>
     2666    <message>
     2667      <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
     2668      <source>URL</source>
     2669      <translation>URL 地址</translation>
     2670    </message>
     2671    <message>
     2672      <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
     2673      <source>Length</source>
     2674      <translation>长度</translation>
     2675    </message>
     2676    <message>
     2677      <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
     2678      <source>Demuxer</source>
     2679      <translation>分离器</translation>
     2680    </message>
     2681    <message>
     2682      <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
     2683      <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
     2684      <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
     2685      <source>Name</source>
     2686      <translation>名称</translation>
     2687    </message>
     2688    <message>
     2689      <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
     2690      <source>Artist</source>
     2691      <translation>艺术家</translation>
     2692    </message>
     2693    <message>
     2694      <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
     2695      <source>Author</source>
     2696      <translation>作者</translation>
     2697    </message>
     2698    <message>
     2699      <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
     2700      <source>Album</source>
     2701      <translation>专辑</translation>
     2702    </message>
     2703    <message>
     2704      <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
     2705      <source>Genre</source>
     2706      <translation>流派</translation>
     2707    </message>
     2708    <message>
     2709      <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
     2710      <source>Date</source>
     2711      <translation>日期</translation>
     2712    </message>
     2713    <message>
     2714      <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
     2715      <source>Track</source>
     2716      <translation>音轨</translation>
     2717    </message>
     2718    <message>
     2719      <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
     2720      <source>Copyright</source>
     2721      <translation>版权</translation>
     2722    </message>
     2723    <message>
     2724      <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
     2725      <source>Comment</source>
     2726      <translation>注释</translation>
     2727    </message>
     2728    <message>
     2729      <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
     2730      <source>Software</source>
     2731      <translation>软件</translation>
     2732    </message>
     2733    <message>
     2734      <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
     2735      <source>Stream title</source>
     2736      <translation>流标题</translation>
     2737    </message>
     2738    <message>
     2739      <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
     2740      <source>Stream URL</source>
     2741      <translation>流 URL 地址</translation>
     2742    </message>
     2743    <message>
     2744      <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
     2745      <source>Clip info</source>
     2746      <translation>剪辑信息</translation>
     2747    </message>
     2748    <message>
     2749      <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
     2750      <source>Video</source>
     2751      <translation>视频</translation>
     2752    </message>
     2753    <message>
     2754      <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
     2755      <source>Resolution</source>
     2756      <translation>分辨率</translation>
     2757    </message>
     2758    <message>
     2759      <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
     2760      <source>Aspect ratio</source>
     2761      <translation>纵横比</translation>
     2762    </message>
     2763    <message>
     2764      <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
     2765      <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
     2766      <source>Format</source>
     2767      <translation>格式</translation>
     2768    </message>
     2769    <message>
     2770      <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
     2771      <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
     2772      <source>Bitrate</source>
     2773      <translation>比特率</translation>
     2774    </message>
     2775    <message>
     2776      <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
     2777      <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
     2778      <source>%1 kbps</source>
     2779      <translation>%1 kbps</translation>
     2780    </message>
     2781    <message>
     2782      <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
     2783      <source>Frames per second</source>
     2784      <translation>帧(每秒)</translation>
     2785    </message>
     2786    <message>
     2787      <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
     2788      <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
     2789      <source>Selected codec</source>
     2790      <translation>已选择的编解码器</translation>
     2791    </message>
     2792    <message>
     2793      <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
     2794      <source>Initial Audio Stream</source>
     2795      <translation>初始音频流</translation>
     2796    </message>
     2797    <message>
     2798      <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
     2799      <source>Rate</source>
     2800      <translation>比率</translation>
     2801    </message>
     2802    <message>
     2803      <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
     2804      <source>%1 Hz</source>
     2805      <translation>%1 Hz</translation>
     2806    </message>
     2807    <message>
     2808      <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
     2809      <source>Channels</source>
     2810      <translation>声道</translation>
     2811    </message>
     2812    <message>
     2813      <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
     2814      <source>Audio Streams</source>
     2815      <translation>音频流</translation>
     2816    </message>
     2817    <message>
     2818      <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
     2819      <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
     2820      <source>#</source>
     2821      <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
     2822      <translation>#</translation>
     2823    </message>
     2824    <message>
     2825      <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
     2826      <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
     2827      <source>Language</source>
     2828      <translation>语言</translation>
     2829    </message>
     2830    <message>
     2831      <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
     2832      <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
     2833      <source>ID</source>
     2834      <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
     2835      <translation>ID</translation>
     2836    </message>
     2837    <message>
     2838      <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
     2839      <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
     2840      <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
     2841      <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
     2842      <source>empty</source>
     2843      <translation>空</translation>
     2844    </message>
     2845    <message>
     2846      <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
     2847      <source>Subtitles</source>
     2848      <translation>字幕</translation>
     2849    </message>
     2850    <message>
     2851      <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
     2852      <source>Type</source>
     2853      <translation>类型</translation>
     2854    </message>
     2855  </context>
     2856  <context>
    29142857    <name>InputDVDDirectory</name>
    29152858    <message>
    2916         <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
    2917         <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
    2918         <translation>SMPlayer - 从文件倹播攟 DVD</translation>
    2919     </message>
    2920     <message>
    2921         <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
    2922         <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
    2923         <translation>悚可以从悚的硬盘䞭播攟 DVD。只需选择åŒ
    2924 å« VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目圕的文件倹即可。</translation>
    2925     </message>
    2926     <message>
    2927         <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
    2928         <source>Choose a directory...</source>
    2929         <translation>选择䞀䞪目圕...</translation>
    2930     </message>
    2931     <message>
    2932         <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
    2933         <source>Choose a directory</source>
    2934         <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    2935     </message>
    2936 </context>
    2937 <context>
     2859      <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
     2860      <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
     2861      <translation>SMPlayer - 从文件夹播放 DVD</translation>
     2862    </message>
     2863    <message>
     2864      <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
     2865      <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
     2866      <translation>您可以从您的硬盘中播放 DVD。只需选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation>
     2867    </message>
     2868    <message>
     2869      <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
     2870      <source>Choose a directory...</source>
     2871      <translation>选择一个目录...</translation>
     2872    </message>
     2873    <message>
     2874      <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
     2875      <source>Choose a directory</source>
     2876      <translation>选择一个目录</translation>
     2877    </message>
     2878  </context>
     2879  <context>
    29382880    <name>InputMplayerVersion</name>
    29392881    <message>
    2940         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
    2941         <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
    2942         <translation>SMPlayer - 蟓å
    2943 ¥ MPlayer 版本</translation>
    2944     </message>
    2945     <message>
    2946         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
    2947         <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
    2948         <translation>SMPlayer 无法识别悚正圚䜿甚的 MPlayer 版本。</translation>
    2949     </message>
    2950     <message>
    2951         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
    2952         <source>Version reported by MPlayer:</source>
    2953         <translation>MPlayer 报告的版本:</translation>
    2954     </message>
    2955     <message>
    2956         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
    2957         <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
    2958         <translation>请选择正确的版本(&amp;S):</translation>
    2959     </message>
    2960     <message>
    2961         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
    2962         <source>1.0rc1 or older</source>
    2963         <translation>1.0rc1 或曎旧</translation>
    2964     </message>
    2965     <message>
    2966         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
    2967         <source>1.0rc2</source>
    2968         <translation>1.0rc2</translation>
    2969     </message>
    2970     <message>
    2971         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
    2972         <source>1.0rc3 or newer</source>
    2973         <translation>10rc3 或曎新</translation>
    2974     </message>
    2975 </context>
    2976 <context>
     2882      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
     2883      <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
     2884      <translation>SMPlayer - 输入 MPlayer 版本</translation>
     2885    </message>
     2886    <message>
     2887      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
     2888      <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
     2889      <translation>SMPlayer 无法识别您正在使用的 MPlayer 版本。</translation>
     2890    </message>
     2891    <message>
     2892      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
     2893      <source>Version reported by MPlayer:</source>
     2894      <translation>MPlayer 报告的版本:</translation>
     2895    </message>
     2896    <message>
     2897      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
     2898      <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
     2899      <translation>请选择正确的版本(&amp;S):</translation>
     2900    </message>
     2901    <message>
     2902      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
     2903      <source>1.0rc1 or older</source>
     2904      <translation>1.0rc1 或更旧</translation>
     2905    </message>
     2906    <message>
     2907      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
     2908      <source>1.0rc2</source>
     2909      <translation>1.0rc2</translation>
     2910    </message>
     2911    <message>
     2912      <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
     2913      <source>1.0rc3 or newer</source>
     2914      <translation>10rc3 或更新</translation>
     2915    </message>
     2916  </context>
     2917  <context>
    29772918    <name>InputURL</name>
    29782919    <message>
    2979         <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
    2980         <source>SMPlayer - Enter URL</source>
    2981         <translation>SMPlayer - 蟓å
    2982 ¥ URL 地址</translation>
    2983     </message>
    2984     <message>
    2985         <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
    2986         <source>&amp;URL:</source>
    2987         <translation>URL 地址(&amp;U):</translation>
    2988     </message>
    2989 </context>
    2990 <context>
     2920      <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
     2921      <source>SMPlayer - Enter URL</source>
     2922      <translation>SMPlayer - 输入 URL 地址</translation>
     2923    </message>
     2924    <message>
     2925      <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
     2926      <source>&amp;URL:</source>
     2927      <translation>URL 地址(&amp;U):</translation>
     2928    </message>
     2929  </context>
     2930  <context>
    29912931    <name>Languages</name>
    29922932    <message>
    2993         <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
    2994         <source>Afar</source>
    2995         <translation>阿法尔语</translation>
    2996     </message>
    2997     <message>
    2998         <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
    2999         <source>Abkhazian</source>
    3000         <translation>阿垃哈å
    3001 ¹è¯­</translation>
    3002     </message>
    3003     <message>
    3004         <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    3005         <source>Avestan</source>
    3006         <translation>阿绎斯陀语</translation>
    3007     </message>
    3008     <message>
    3009         <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    3010         <source>Afrikaans</source>
    3011         <translation>南非语</translation>
    3012     </message>
    3013     <message>
    3014         <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    3015         <source>Akan</source>
    3016         <translation>阿坎语</translation>
    3017     </message>
    3018     <message>
    3019         <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
    3020         <source>Amharic</source>
    3021         <translation>阿姆哈拉语</translation>
    3022     </message>
    3023     <message>
    3024         <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
    3025         <source>Aragonese</source>
    3026         <translation>阿拉莡语</translation>
    3027     </message>
    3028     <message>
    3029         <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
    3030         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
    3031         <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
    3032         <source>Arabic</source>
    3033         <translation>阿拉䌯语</translation>
    3034     </message>
    3035     <message>
    3036         <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
    3037         <source>Assamese</source>
    3038         <translation>阿萚姆语</translation>
    3039     </message>
    3040     <message>
    3041         <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
    3042         <source>Avaric</source>
    3043         <translation>阿瓊尔语</translation>
    3044     </message>
    3045     <message>
    3046         <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
    3047         <source>Aymara</source>
    3048         <translation>艟马拉语</translation>
    3049     </message>
    3050     <message>
    3051         <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
    3052         <source>Azerbaijani</source>
    3053         <translation>阿塞拜疆语</translation>
    3054     </message>
    3055     <message>
    3056         <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
    3057         <source>Bashkir</source>
    3058         <translation>巎什基尔语</translation>
    3059     </message>
    3060     <message>
    3061         <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
    3062         <source>Belarusian</source>
    3063         <translation>癜俄眗斯语</translation>
    3064     </message>
    3065     <message>
    3066         <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
    3067         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    3068         <source>Bulgarian</source>
    3069         <translation>保加利亚语</translation>
    3070     </message>
    3071     <message>
    3072         <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
    3073         <source>Bihari</source>
    3074         <translation>比哈尔语</translation>
    3075     </message>
    3076     <message>
    3077         <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
    3078         <source>Bislama</source>
    3079         <translation>比斯拉马语</translation>
    3080     </message>
    3081     <message>
    3082         <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
    3083         <source>Bambara</source>
    3084         <translation>班巎拉语</translation>
    3085     </message>
    3086     <message>
    3087         <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
    3088         <source>Bengali</source>
    3089         <translation>孟加拉语</translation>
    3090     </message>
    3091     <message>
    3092         <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
    3093         <source>Tibetan</source>
    3094         <translation>藏语</translation>
    3095     </message>
    3096     <message>
    3097         <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
    3098         <source>Breton</source>
    3099         <translation>垃列塔尌语</translation>
    3100     </message>
    3101     <message>
    3102         <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
    3103         <source>Bosnian</source>
    3104         <translation>波斯尌亚语</translation>
    3105     </message>
    3106     <message>
    3107         <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
    3108         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    3109         <source>Catalan</source>
    3110         <translation>加泰眗尌亚语</translation>
    3111     </message>
    3112     <message>
    3113         <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
    3114         <source>Chechen</source>
    3115         <translation>蜊臣语</translation>
    3116     </message>
    3117     <message>
    3118         <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
    3119         <source>Corsican</source>
    3120         <translation>科西嘉语</translation>
    3121     </message>
    3122     <message>
    3123         <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
    3124         <source>Cree</source>
    3125         <translation>å
    3126 ‹é‡Œè¯­</translation>
    3127     </message>
    3128     <message>
    3129         <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
    3130         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    3131         <source>Czech</source>
    3132         <translation>捷å
    3133 ‹è¯­</translation>
    3134     </message>
    3135     <message>
    3136         <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
    3137         <source>Church</source>
    3138         <translation>叀教䌚斯拉倫语</translation>
    3139     </message>
    3140     <message>
    3141         <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
    3142         <source>Chuvash</source>
    3143         <translation>楚瓊什语</translation>
    3144     </message>
    3145     <message>
    3146         <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
    3147         <source>Welsh</source>
    3148         <translation>嚁尔士语</translation>
    3149     </message>
    3150     <message>
    3151         <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
    3152         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    3153         <source>Danish</source>
    3154         <translation>䞹麊语</translation>
    3155     </message>
    3156     <message>
    3157         <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
    3158         <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
    3159         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    3160         <source>German</source>
    3161         <translation>執语</translation>
    3162     </message>
    3163     <message>
    3164         <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
    3165         <source>Divehi</source>
    3166         <translation>迪绎垌语</translation>
    3167     </message>
    3168     <message>
    3169         <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
    3170         <source>Dzongkha</source>
    3171         <translation>宗卡语</translation>
    3172     </message>
    3173     <message>
    3174         <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
    3175         <source>Ewe</source>
    3176         <translation>埃绎语</translation>
    3177     </message>
    3178     <message>
    3179         <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
    3180         <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    3181         <source>Greek</source>
    3182         <translation>垌è
    3183 Šè¯­</translation>
    3184     </message>
    3185     <message>
    3186         <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
    3187         <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    3188         <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
    3189         <source>English</source>
    3190         <translation>英语</translation>
    3191     </message>
    3192     <message>
    3193         <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
    3194         <source>Esperanto</source>
    3195         <translation>䞖界语</translation>
    3196     </message>
    3197     <message>
    3198         <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
    3199         <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
    3200         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    3201         <source>Spanish</source>
    3202         <translation>西班牙语</translation>
    3203     </message>
    3204     <message>
    3205         <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
    3206         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    3207         <source>Estonian</source>
    3208         <translation>爱沙尌亚语</translation>
    3209     </message>
    3210     <message>
    3211         <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
    3212         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    3213         <source>Basque</source>
    3214         <translation>å·Žæ–¯å
    3215 ‹è¯­</translation>
    3216     </message>
    3217     <message>
    3218         <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
    3219         <source>Persian</source>
    3220         <translation>波斯语</translation>
    3221     </message>
    3222     <message>
    3223         <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
    3224         <source>Fulah</source>
    3225         <translation>富拉语</translation>
    3226     </message>
    3227     <message>
    3228         <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
    3229         <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    3230         <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    3231         <source>Finnish</source>
    3232         <translation>芬å
    3233 °è¯­</translation>
    3234     </message>
    3235     <message>
    3236         <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
    3237         <source>Fijian</source>
    3238         <translation>斐济语</translation>
    3239     </message>
    3240     <message>
    3241         <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
    3242         <source>Faroese</source>
    3243         <translation>法眗语</translation>
    3244     </message>
    3245     <message>
    3246         <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
    3247         <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    3248         <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
    3249         <source>French</source>
    3250         <translation>法语</translation>
    3251     </message>
    3252     <message>
    3253         <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
    3254         <source>Frisian</source>
    3255         <translation>北里西亚语</translation>
    3256     </message>
    3257     <message>
    3258         <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
    3259         <source>Irish</source>
    3260         <translation>爱尔å
    3261 °è¯­</translation>
    3262     </message>
    3263     <message>
    3264         <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
    3265         <source>Gaelic</source>
    3266         <translation>苏栌å
    3267 °ç›–尔语</translation>
    3268     </message>
    3269     <message>
    3270         <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
    3271         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    3272         <source>Galician</source>
    3273         <translation>加利西亚语</translation>
    3274     </message>
    3275     <message>
    3276         <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
    3277         <source>Guarani</source>
    3278         <translation>瓜拉尌语</translation>
    3279     </message>
    3280     <message>
    3281         <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
    3282         <source>Gujarati</source>
    3283         <translation>叀吉拉特语</translation>
    3284     </message>
    3285     <message>
    3286         <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
    3287         <source>Manx</source>
    3288         <translation>马恩岛语</translation>
    3289     </message>
    3290     <message>
    3291         <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
    3292         <source>Hausa</source>
    3293         <translation>豪萚语</translation>
    3294     </message>
    3295     <message>
    3296         <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
    3297         <source>Hebrew</source>
    3298         <translation>垌䌯来语</translation>
    3299     </message>
    3300     <message>
    3301         <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
    3302         <source>Hindi</source>
    3303         <translation>印地语</translation>
    3304     </message>
    3305     <message>
    3306         <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
    3307         <source>Hiri</source>
    3308         <translation>垌里莫囟语</translation>
    3309     </message>
    3310     <message>
    3311         <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
    3312         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    3313         <source>Croatian</source>
    3314         <translation>å
    3315 ‹çœ—地亚语</translation>
    3316     </message>
    3317     <message>
    3318         <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
    3319         <source>Haitian</source>
    3320         <translation>海地å
    3321 ‹é‡Œå¥¥å°”语</translation>
    3322     </message>
    3323     <message>
    3324         <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
    3325         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    3326         <source>Hungarian</source>
    3327         <translation>匈牙利语</translation>
    3328     </message>
    3329     <message>
    3330         <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
    3331         <source>Armenian</source>
    3332         <translation>亚矎尌亚语</translation>
    3333     </message>
    3334     <message>
    3335         <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
    3336         <source>Herero</source>
    3337         <translation>赫雷眗语</translation>
    3338     </message>
    3339     <message>
    3340         <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
    3341         <source>Chamorro</source>
    3342         <translation>查莫眗语</translation>
    3343     </message>
    3344     <message>
    3345         <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
    3346         <source>Interlingua</source>
    3347         <translation>囜é™
    3348 è¯­A</translation>
    3349     </message>
    3350     <message>
    3351         <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
    3352         <source>Indonesian</source>
    3353         <translation>印床尌西亚语</translation>
    3354     </message>
    3355     <message>
    3356         <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
    3357         <source>Interlingue</source>
    3358         <translation>囜é™
    3359 è¯­E</translation>
    3360     </message>
    3361     <message>
    3362         <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
    3363         <source>Igbo</source>
    3364         <translation>䌊博语</translation>
    3365     </message>
    3366     <message>
    3367         <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
    3368         <source>Sichuan</source>
    3369         <translation>四川圝语</translation>
    3370     </message>
    3371     <message>
    3372         <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
    3373         <source>Inupiaq</source>
    3374         <translation>䟝努庇å
    3375 ‹è¯­</translation>
    3376     </message>
    3377     <message>
    3378         <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
    3379         <source>Ido</source>
    3380         <translation>䌊倚语</translation>
    3381     </message>
    3382     <message>
    3383         <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
    3384         <source>Icelandic</source>
    3385         <translation>冰岛语</translation>
    3386     </message>
    3387     <message>
    3388         <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
    3389         <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
    3390         <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    3391         <source>Italian</source>
    3392         <translation>意倧利语</translation>
    3393     </message>
    3394     <message>
    3395         <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
    3396         <source>Inuktitut</source>
    3397         <translation>因纜特语</translation>
    3398     </message>
    3399     <message>
    3400         <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
    3401         <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
    3402         <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
    3403         <source>Japanese</source>
    3404         <translation>日语</translation>
    3405     </message>
    3406     <message>
    3407         <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
    3408         <source>Javanese</source>
    3409         <translation>爪哇语</translation>
    3410     </message>
    3411     <message>
    3412         <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
    3413         <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
    3414         <source>Georgian</source>
    3415         <translation>栌鲁吉亚语</translation>
    3416     </message>
    3417     <message>
    3418         <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
    3419         <source>Kongo</source>
    3420         <translation>刚果语</translation>
    3421     </message>
    3422     <message>
    3423         <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
    3424         <source>Kikuyu</source>
    3425         <translation>基库尀语</translation>
    3426     </message>
    3427     <message>
    3428         <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
    3429         <source>Kuanyama</source>
    3430         <translation>宜亚玛语</translation>
    3431     </message>
    3432     <message>
    3433         <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
    3434         <source>Kazakh</source>
    3435         <translation>哈萚å
    3436 ‹è¯­</translation>
    3437     </message>
    3438     <message>
    3439         <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
    3440         <source>Greenlandic</source>
    3441         <translation>栌陵å
    3442 °è¯­</translation>
    3443     </message>
    3444     <message>
    3445         <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
    3446         <source>Khmer</source>
    3447         <translation>高棉语</translation>
    3448     </message>
    3449     <message>
    3450         <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
    3451         <source>Kannada</source>
    3452         <translation>卡纳蟟语</translation>
    3453     </message>
    3454     <message>
    3455         <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
    3456         <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
    3457         <source>Korean</source>
    3458         <translation>韩囜语</translation>
    3459     </message>
    3460     <message>
    3461         <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
    3462         <source>Kanuri</source>
    3463         <translation>卡努里语</translation>
    3464     </message>
    3465     <message>
    3466         <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
    3467         <source>Kashmiri</source>
    3468         <translation>å
    3469 ‹ä»€ç±³å°”语</translation>
    3470     </message>
    3471     <message>
    3472         <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
    3473         <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
    3474         <source>Kurdish</source>
    3475         <translation>库尔執语</translation>
    3476     </message>
    3477     <message>
    3478         <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
    3479         <source>Komi</source>
    3480         <translation>科米语</translation>
    3481     </message>
    3482     <message>
    3483         <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
    3484         <source>Cornish</source>
    3485         <translation>康瓊尔语</translation>
    3486     </message>
    3487     <message>
    3488         <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
    3489         <source>Kirghiz</source>
    3490         <translation>吉尔吉斯语</translation>
    3491     </message>
    3492     <message>
    3493         <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
    3494         <source>Latin</source>
    3495         <translation>拉䞁语</translation>
    3496     </message>
    3497     <message>
    3498         <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
    3499         <source>Luxembourgish</source>
    3500         <translation>卢森堡语</translation>
    3501     </message>
    3502     <message>
    3503         <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
    3504         <source>Ganda</source>
    3505         <translation>卢干蟟语</translation>
    3506     </message>
    3507     <message>
    3508         <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
    3509         <source>Limburgan</source>
    3510         <translation>林堡语</translation>
    3511     </message>
    3512     <message>
    3513         <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
    3514         <source>Lingala</source>
    3515         <translation>林加拉语</translation>
    3516     </message>
    3517     <message>
    3518         <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
    3519         <source>Lao</source>
    3520         <translation>老挝语</translation>
    3521     </message>
    3522     <message>
    3523         <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
    3524         <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
    3525         <source>Lithuanian</source>
    3526         <translation>立陶宛语</translation>
    3527     </message>
    3528     <message>
    3529         <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
    3530         <source>Luba-Katanga</source>
    3531         <translation>卢巎-加䞹加语</translation>
    3532     </message>
    3533     <message>
    3534         <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
    3535         <source>Latvian</source>
    3536         <translation>拉脱绎亚语</translation>
    3537     </message>
    3538     <message>
    3539         <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
    3540         <source>Malagasy</source>
    3541         <translation>马蟟加斯加语</translation>
    3542     </message>
    3543     <message>
    3544         <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
    3545         <source>Marshallese</source>
    3546         <translation>马绍尔语</translation>
    3547     </message>
    3548     <message>
    3549         <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
    3550         <source>Maori</source>
    3551         <translation>毛利语</translation>
    3552     </message>
    3553     <message>
    3554         <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
    3555         <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
    3556         <source>Macedonian</source>
    3557         <translation>马å
    3558 ¶é¡¿è¯­</translation>
    3559     </message>
    3560     <message>
    3561         <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
    3562         <source>Malayalam</source>
    3563         <translation>马拉é›
    3564 æ‹‰å§†è¯­</translation>
    3565     </message>
    3566     <message>
    3567         <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
    3568         <source>Mongolian</source>
    3569         <translation>蒙叀语</translation>
    3570     </message>
    3571     <message>
    3572         <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
    3573         <source>Moldavian</source>
    3574         <translation>摩尔蟟绎亚语</translation>
    3575     </message>
    3576     <message>
    3577         <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
    3578         <source>Marathi</source>
    3579         <translation>马拉地语</translation>
    3580     </message>
    3581     <message>
    3582         <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
    3583         <source>Malay</source>
    3584         <translation>马来语</translation>
    3585     </message>
    3586     <message>
    3587         <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
    3588         <source>Maltese</source>
    3589         <translation>马耳他语</translation>
    3590     </message>
    3591     <message>
    3592         <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
    3593         <source>Burmese</source>
    3594         <translation>çŒ
    3595 ç”žè¯­</translation>
    3596     </message>
    3597     <message>
    3598         <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
    3599         <source>Nauru</source>
    3600         <translation>瑙鲁语</translation>
     2933      <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
     2934      <source>Afar</source>
     2935      <translation>阿法尔语</translation>
     2936    </message>
     2937    <message>
     2938      <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
     2939      <source>Abkhazian</source>
     2940      <translation>阿布哈兹语</translation>
     2941    </message>
     2942    <message>
     2943      <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
     2944      <source>Avestan</source>
     2945      <translation>阿维斯陀语</translation>
     2946    </message>
     2947    <message>
     2948      <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
     2949      <source>Afrikaans</source>
     2950      <translation>南非语</translation>
     2951    </message>
     2952    <message>
     2953      <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
     2954      <source>Akan</source>
     2955      <translation>阿坎语</translation>
     2956    </message>
     2957    <message>
     2958      <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
     2959      <source>Amharic</source>
     2960      <translation>阿姆哈拉语</translation>
     2961    </message>
     2962    <message>
     2963      <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
     2964      <source>Aragonese</source>
     2965      <translation>阿拉贡语</translation>
     2966    </message>
     2967    <message>
     2968      <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
     2969      <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     2970      <location filename="../languages.cpp" line="288"/>
     2971      <source>Arabic</source>
     2972      <translation>阿拉伯语</translation>
     2973    </message>
     2974    <message>
     2975      <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
     2976      <source>Assamese</source>
     2977      <translation>阿萨姆语</translation>
     2978    </message>
     2979    <message>
     2980      <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
     2981      <source>Avaric</source>
     2982      <translation>阿瓦尔语</translation>
     2983    </message>
     2984    <message>
     2985      <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
     2986      <source>Aymara</source>
     2987      <translation>艾马拉语</translation>
     2988    </message>
     2989    <message>
     2990      <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
     2991      <source>Azerbaijani</source>
     2992      <translation>阿塞拜疆语</translation>
     2993    </message>
     2994    <message>
     2995      <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
     2996      <source>Bashkir</source>
     2997      <translation>巴什基尔语</translation>
     2998    </message>
     2999    <message>
     3000      <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
     3001      <source>Belarusian</source>
     3002      <translation>白俄罗斯语</translation>
     3003    </message>
     3004    <message>
     3005      <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
     3006      <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3007      <source>Bulgarian</source>
     3008      <translation>保加利亚语</translation>
     3009    </message>
     3010    <message>
     3011      <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
     3012      <source>Bihari</source>
     3013      <translation>比哈尔语</translation>
     3014    </message>
     3015    <message>
     3016      <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
     3017      <source>Bislama</source>
     3018      <translation>比斯拉马语</translation>
     3019    </message>
     3020    <message>
     3021      <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
     3022      <source>Bambara</source>
     3023      <translation>班巴拉语</translation>
     3024    </message>
     3025    <message>
     3026      <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
     3027      <source>Bengali</source>
     3028      <translation>孟加拉语</translation>
     3029    </message>
     3030    <message>
     3031      <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
     3032      <source>Tibetan</source>
     3033      <translation>藏语</translation>
     3034    </message>
     3035    <message>
     3036      <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
     3037      <source>Breton</source>
     3038      <translation>布列塔尼语</translation>
     3039    </message>
     3040    <message>
     3041      <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
     3042      <source>Bosnian</source>
     3043      <translation>波斯尼亚语</translation>
     3044    </message>
     3045    <message>
     3046      <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
     3047      <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
     3048      <source>Catalan</source>
     3049      <translation>加泰罗尼亚语</translation>
     3050    </message>
     3051    <message>
     3052      <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
     3053      <source>Chechen</source>
     3054      <translation>车臣语</translation>
     3055    </message>
     3056    <message>
     3057      <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
     3058      <source>Corsican</source>
     3059      <translation>科西嘉语</translation>
     3060    </message>
     3061    <message>
     3062      <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
     3063      <source>Cree</source>
     3064      <translation>克里语</translation>
     3065    </message>
     3066    <message>
     3067      <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
     3068      <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
     3069      <source>Czech</source>
     3070      <translation>捷克语</translation>
     3071    </message>
     3072    <message>
     3073      <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
     3074      <source>Church</source>
     3075      <translation>古教会斯拉夫语</translation>
     3076    </message>
     3077    <message>
     3078      <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
     3079      <source>Chuvash</source>
     3080      <translation>楚瓦什语</translation>
     3081    </message>
     3082    <message>
     3083      <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
     3084      <source>Welsh</source>
     3085      <translation>威尔士语</translation>
     3086    </message>
     3087    <message>
     3088      <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
     3089      <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
     3090      <source>Danish</source>
     3091      <translation>丹麦语</translation>
     3092    </message>
     3093    <message>
     3094      <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
     3095      <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
     3096      <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
     3097      <source>German</source>
     3098      <translation>德语</translation>
     3099    </message>
     3100    <message>
     3101      <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
     3102      <source>Divehi</source>
     3103      <translation>迪维希语</translation>
     3104    </message>
     3105    <message>
     3106      <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
     3107      <source>Dzongkha</source>
     3108      <translation>宗卡语</translation>
     3109    </message>
     3110    <message>
     3111      <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
     3112      <source>Ewe</source>
     3113      <translation>埃维语</translation>
     3114    </message>
     3115    <message>
     3116      <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
     3117      <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
     3118      <source>Greek</source>
     3119      <translation>希腊语</translation>
     3120    </message>
     3121    <message>
     3122      <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
     3123      <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
     3124      <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
     3125      <source>English</source>
     3126      <translation>英语</translation>
     3127    </message>
     3128    <message>
     3129      <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
     3130      <source>Esperanto</source>
     3131      <translation>世界语</translation>
     3132    </message>
     3133    <message>
     3134      <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
     3135      <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
     3136      <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3137      <source>Spanish</source>
     3138      <translation>西班牙语</translation>
     3139    </message>
     3140    <message>
     3141      <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
     3142      <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
     3143      <source>Estonian</source>
     3144      <translation>爱沙尼亚语</translation>
     3145    </message>
     3146    <message>
     3147      <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
     3148      <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
     3149      <source>Basque</source>
     3150      <translation>巴斯克语</translation>
     3151    </message>
     3152    <message>
     3153      <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
     3154      <source>Persian</source>
     3155      <translation>波斯语</translation>
     3156    </message>
     3157    <message>
     3158      <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
     3159      <source>Fulah</source>
     3160      <translation>富拉语</translation>
     3161    </message>
     3162    <message>
     3163      <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
     3164      <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
     3165      <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
     3166      <source>Finnish</source>
     3167      <translation>芬兰语</translation>
     3168    </message>
     3169    <message>
     3170      <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
     3171      <source>Fijian</source>
     3172      <translation>斐济语</translation>
     3173    </message>
     3174    <message>
     3175      <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
     3176      <source>Faroese</source>
     3177      <translation>法罗语</translation>
     3178    </message>
     3179    <message>
     3180      <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
     3181      <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
     3182      <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
     3183      <source>French</source>
     3184      <translation>法语</translation>
     3185    </message>
     3186    <message>
     3187      <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
     3188      <source>Frisian</source>
     3189      <translation>弗里西亚语</translation>
     3190    </message>
     3191    <message>
     3192      <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
     3193      <source>Irish</source>
     3194      <translation>爱尔兰语</translation>
     3195    </message>
     3196    <message>
     3197      <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
     3198      <source>Gaelic</source>
     3199      <translation>苏格兰盖尔语</translation>
     3200    </message>
     3201    <message>
     3202      <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
     3203      <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3204      <source>Galician</source>
     3205      <translation>加利西亚语</translation>
     3206    </message>
     3207    <message>
     3208      <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
     3209      <source>Guarani</source>
     3210      <translation>瓜拉尼语</translation>
     3211    </message>
     3212    <message>
     3213      <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
     3214      <source>Gujarati</source>
     3215      <translation>古吉拉特语</translation>
     3216    </message>
     3217    <message>
     3218      <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
     3219      <source>Manx</source>
     3220      <translation>马恩岛语</translation>
     3221    </message>
     3222    <message>
     3223      <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
     3224      <source>Hausa</source>
     3225      <translation>豪萨语</translation>
     3226    </message>
     3227    <message>
     3228      <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
     3229      <source>Hebrew</source>
     3230      <translation>希伯来语</translation>
     3231    </message>
     3232    <message>
     3233      <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
     3234      <source>Hindi</source>
     3235      <translation>印地语</translation>
     3236    </message>
     3237    <message>
     3238      <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
     3239      <source>Hiri</source>
     3240      <translation>希里莫图语</translation>
     3241    </message>
     3242    <message>
     3243      <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
     3244      <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3245      <source>Croatian</source>
     3246      <translation>克罗地亚语</translation>
     3247    </message>
     3248    <message>
     3249      <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
     3250      <source>Haitian</source>
     3251      <translation>海地克里奥尔语</translation>
     3252    </message>
     3253    <message>
     3254      <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
     3255      <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3256      <source>Hungarian</source>
     3257      <translation>匈牙利语</translation>
     3258    </message>
     3259    <message>
     3260      <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
     3261      <source>Armenian</source>
     3262      <translation>亚美尼亚语</translation>
     3263    </message>
     3264    <message>
     3265      <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
     3266      <source>Herero</source>
     3267      <translation>赫雷罗语</translation>
     3268    </message>
     3269    <message>
     3270      <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
     3271      <source>Chamorro</source>
     3272      <translation>查莫罗语</translation>
     3273    </message>
     3274    <message>
     3275      <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
     3276      <source>Interlingua</source>
     3277      <translation>国际语A</translation>
     3278    </message>
     3279    <message>
     3280      <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
     3281      <source>Indonesian</source>
     3282      <translation>印度尼西亚语</translation>
     3283    </message>
     3284    <message>
     3285      <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
     3286      <source>Interlingue</source>
     3287      <translation>国际语E</translation>
     3288    </message>
     3289    <message>
     3290      <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
     3291      <source>Igbo</source>
     3292      <translation>伊博语</translation>
     3293    </message>
     3294    <message>
     3295      <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
     3296      <source>Sichuan</source>
     3297      <translation>四川彝语</translation>
     3298    </message>
     3299    <message>
     3300      <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
     3301      <source>Inupiaq</source>
     3302      <translation>依努庇克语</translation>
     3303    </message>
     3304    <message>
     3305      <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
     3306      <source>Ido</source>
     3307      <translation>伊多语</translation>
     3308    </message>
     3309    <message>
     3310      <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
     3311      <source>Icelandic</source>
     3312      <translation>冰岛语</translation>
     3313    </message>
     3314    <message>
     3315      <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
     3316      <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     3317      <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
     3318      <source>Italian</source>
     3319      <translation>意大利语</translation>
     3320    </message>
     3321    <message>
     3322      <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
     3323      <source>Inuktitut</source>
     3324      <translation>因纽特语</translation>
     3325    </message>
     3326    <message>
     3327      <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
     3328      <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     3329      <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
     3330      <source>Japanese</source>
     3331      <translation>日语</translation>
     3332    </message>
     3333    <message>
     3334      <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
     3335      <source>Javanese</source>
     3336      <translation>爪哇语</translation>
     3337    </message>
     3338    <message>
     3339      <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
     3340      <location filename="../languages.cpp" line="253"/>
     3341      <source>Georgian</source>
     3342      <translation>格鲁吉亚语</translation>
     3343    </message>
     3344    <message>
     3345      <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
     3346      <source>Kongo</source>
     3347      <translation>刚果语</translation>
     3348    </message>
     3349    <message>
     3350      <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
     3351      <source>Kikuyu</source>
     3352      <translation>基库尤语</translation>
     3353    </message>
     3354    <message>
     3355      <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
     3356      <source>Kuanyama</source>
     3357      <translation>宽亚玛语</translation>
     3358    </message>
     3359    <message>
     3360      <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
     3361      <source>Kazakh</source>
     3362      <translation>哈萨克语</translation>
     3363    </message>
     3364    <message>
     3365      <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
     3366      <source>Greenlandic</source>
     3367      <translation>格陵兰语</translation>
     3368    </message>
     3369    <message>
     3370      <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
     3371      <source>Khmer</source>
     3372      <translation>高棉语</translation>
     3373    </message>
     3374    <message>
     3375      <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
     3376      <source>Kannada</source>
     3377      <translation>卡纳达语</translation>
     3378    </message>
     3379    <message>
     3380      <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
     3381      <location filename="../languages.cpp" line="254"/>
     3382      <source>Korean</source>
     3383      <translation>韩国语</translation>
     3384    </message>
     3385    <message>
     3386      <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
     3387      <source>Kanuri</source>
     3388      <translation>卡努里语</translation>
     3389    </message>
     3390    <message>
     3391      <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
     3392      <source>Kashmiri</source>
     3393      <translation>克什米尔语</translation>
     3394    </message>
     3395    <message>
     3396      <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
     3397      <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
     3398      <source>Kurdish</source>
     3399      <translation>库尔德语</translation>
     3400    </message>
     3401    <message>
     3402      <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
     3403      <source>Komi</source>
     3404      <translation>科米语</translation>
     3405    </message>
     3406    <message>
     3407      <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
     3408      <source>Cornish</source>
     3409      <translation>康瓦尔语</translation>
     3410    </message>
     3411    <message>
     3412      <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
     3413      <source>Kirghiz</source>
     3414      <translation>吉尔吉斯语</translation>
     3415    </message>
     3416    <message>
     3417      <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
     3418      <source>Latin</source>
     3419      <translation>拉丁语</translation>
     3420    </message>
     3421    <message>
     3422      <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
     3423      <source>Luxembourgish</source>
     3424      <translation>卢森堡语</translation>
     3425    </message>
     3426    <message>
     3427      <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
     3428      <source>Ganda</source>
     3429      <translation>卢干达语</translation>
     3430    </message>
     3431    <message>
     3432      <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
     3433      <source>Limburgan</source>
     3434      <translation>林堡语</translation>
     3435    </message>
     3436    <message>
     3437      <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
     3438      <source>Lingala</source>
     3439      <translation>林加拉语</translation>
     3440    </message>
     3441    <message>
     3442      <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
     3443      <source>Lao</source>
     3444      <translation>老挝语</translation>
     3445    </message>
     3446    <message>
     3447      <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
     3448      <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
     3449      <source>Lithuanian</source>
     3450      <translation>立陶宛语</translation>
     3451    </message>
     3452    <message>
     3453      <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
     3454      <source>Luba-Katanga</source>
     3455      <translation>卢巴-加丹加语</translation>
     3456    </message>
     3457    <message>
     3458      <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
     3459      <source>Latvian</source>
     3460      <translation>拉脱维亚语</translation>
     3461    </message>
     3462    <message>
     3463      <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
     3464      <source>Malagasy</source>
     3465      <translation>马达加斯加语</translation>
     3466    </message>
     3467    <message>
     3468      <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
     3469      <source>Marshallese</source>
     3470      <translation>马绍尔语</translation>
     3471    </message>
     3472    <message>
     3473      <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
     3474      <source>Maori</source>
     3475      <translation>毛利语</translation>
     3476    </message>
     3477    <message>
     3478      <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
     3479      <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
     3480      <source>Macedonian</source>
     3481      <translation>马其顿语</translation>
     3482    </message>
     3483    <message>
     3484      <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
     3485      <source>Malayalam</source>
     3486      <translation>马拉雅拉姆语</translation>
     3487    </message>
     3488    <message>
     3489      <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
     3490      <source>Mongolian</source>
     3491      <translation>蒙古语</translation>
     3492    </message>
     3493    <message>
     3494      <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
     3495      <source>Moldavian</source>
     3496      <translation>摩尔达维亚语</translation>
     3497    </message>
     3498    <message>
     3499      <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
     3500      <source>Marathi</source>
     3501      <translation>马拉地语</translation>
     3502    </message>
     3503    <message>
     3504      <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
     3505      <source>Malay</source>
     3506      <translation>马来语</translation>
     3507    </message>
     3508    <message>
     3509      <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
     3510      <source>Maltese</source>
     3511      <translation>马耳他语</translation>
     3512    </message>
     3513    <message>
     3514      <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
     3515      <source>Burmese</source>
     3516      <translation>缅甸语</translation>
     3517    </message>
     3518    <message>
     3519      <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
     3520      <source>Nauru</source>
     3521      <translation>瑙鲁语</translation>
    36013522    </message>
    36023523    <message utf8="true">
    3603         <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    3604         <source>BokmÃ¥l</source>
    3605         <translation>æ³¢å
    3606 ‹èŽ«å°”è¯­</translation>
    3607     </message>
    3608     <message>
    3609         <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
    3610         <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    3611         <source>Ndebele</source>
    3612         <translation>南恩執莝勒语</translation>
    3613     </message>
    3614     <message>
    3615         <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
    3616         <source>Nepali</source>
    3617         <translation>尌泊尔语</translation>
    3618     </message>
    3619     <message>
    3620         <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
    3621         <source>Ndonga</source>
    3622         <translation>恩敊加语</translation>
    3623     </message>
    3624     <message>
    3625         <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
    3626         <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
    3627         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
    3628         <source>Dutch</source>
    3629         <translation>荷å
    3630 °è¯­</translation>
    3631     </message>
    3632     <message>
    3633         <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
    3634         <source>Norwegian Nynorsk</source>
    3635         <translation type="unfinished"></translation>
    3636     </message>
    3637     <message>
    3638         <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
    3639         <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    3640         <source>Norwegian</source>
    3641         <translation>挪嚁语</translation>
    3642     </message>
    3643     <message>
    3644         <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
    3645         <source>Navajo</source>
    3646         <translation>纳瓊霍语</translation>
    3647     </message>
    3648     <message>
    3649         <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
    3650         <source>Chichewa</source>
    3651         <translation>尌扬莟语</translation>
    3652     </message>
    3653     <message>
    3654         <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
    3655         <source>Occitan</source>
    3656         <translation>奥å
    3657 ‹è¥¿å”è¯­</translation>
    3658     </message>
    3659     <message>
    3660         <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
    3661         <source>Ojibwa</source>
    3662         <translation>奥吉垃瓊语</translation>
    3663     </message>
    3664     <message>
    3665         <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
    3666         <source>Oromo</source>
    3667         <translation>奥眗莫语</translation>
    3668     </message>
    3669     <message>
    3670         <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
    3671         <source>Oriya</source>
    3672         <translation>奥里亚语</translation>
    3673     </message>
    3674     <message>
    3675         <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
    3676         <source>Ossetian</source>
    3677         <translation>奥塞梯语</translation>
    3678     </message>
    3679     <message>
    3680         <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
    3681         <source>Panjabi</source>
    3682         <translation>旁遮普语</translation>
    3683     </message>
    3684     <message>
    3685         <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
    3686         <source>Pali</source>
    3687         <translation>巎利语</translation>
    3688     </message>
    3689     <message>
    3690         <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
    3691         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    3692         <source>Polish</source>
    3693         <translation>æ³¢å
    3694 °è¯­</translation>
    3695     </message>
    3696     <message>
    3697         <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
    3698         <source>Pushto</source>
    3699         <translation>普什囟语</translation>
    3700     </message>
    3701     <message>
    3702         <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
    3703         <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    3704         <source>Portuguese</source>
    3705         <translation>葡萄牙语</translation>
    3706     </message>
    3707     <message>
    3708         <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
    3709         <source>Quechua</source>
    3710         <translation>å
    3711 ‹äž˜äºšè¯­</translation>
    3712     </message>
    3713     <message>
    3714         <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
    3715         <source>Romansh</source>
    3716         <translation>眗曌什语</translation>
    3717     </message>
    3718     <message>
    3719         <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
    3720         <source>Rundi</source>
    3721         <translation>基隆迪语</translation>
    3722     </message>
    3723     <message>
    3724         <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
    3725         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    3726         <source>Romanian</source>
    3727         <translation>眗马尌亚语</translation>
    3728     </message>
    3729     <message>
    3730         <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
    3731         <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    3732         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    3733         <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
    3734         <source>Russian</source>
    3735         <translation>俄语</translation>
    3736     </message>
    3737     <message>
    3738         <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
    3739         <source>Kinyarwanda</source>
    3740         <translation>卢旺蟟语</translation>
    3741     </message>
    3742     <message>
    3743         <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
    3744         <source>Sanskrit</source>
    3745         <translation>梵语</translation>
    3746     </message>
    3747     <message>
    3748         <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
    3749         <source>Sardinian</source>
    3750         <translation>萚䞁尌亚语</translation>
    3751     </message>
    3752     <message>
    3753         <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
    3754         <source>Sindhi</source>
    3755         <translation>信執语</translation>
    3756     </message>
    3757     <message>
    3758         <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
    3759         <source>Sami</source>
    3760         <translation>北萚米语</translation>
    3761     </message>
    3762     <message>
    3763         <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
    3764         <source>Sango</source>
    3765         <translation>桑戈语</translation>
    3766     </message>
    3767     <message>
    3768         <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
    3769         <source>Sinhala</source>
    3770         <translation>僧加眗语</translation>
    3771     </message>
    3772     <message>
    3773         <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
    3774         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    3775         <source>Slovak</source>
    3776         <translation>斯掛䌐å
    3777 ‹è¯­</translation>
    3778     </message>
    3779     <message>
    3780         <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
    3781         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    3782         <source>Slovenian</source>
    3783         <translation>斯掛文尌亚语</translation>
    3784     </message>
    3785     <message>
    3786         <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
    3787         <source>Samoan</source>
    3788         <translation>萚摩亚语</translation>
    3789     </message>
    3790     <message>
    3791         <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
    3792         <source>Shona</source>
    3793         <translation>绍纳语</translation>
    3794     </message>
    3795     <message>
    3796         <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
    3797         <source>Somali</source>
    3798         <translation>玢马里语</translation>
    3799     </message>
    3800     <message>
    3801         <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
    3802         <source>Albanian</source>
    3803         <translation>阿尔巎尌亚语</translation>
    3804     </message>
    3805     <message>
    3806         <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
    3807         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    3808         <source>Serbian</source>
    3809         <translation>塞尔绎亚语</translation>
    3810     </message>
    3811     <message>
    3812         <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
    3813         <source>Swati</source>
    3814         <translation>斯瓊特语</translation>
    3815     </message>
    3816     <message>
    3817         <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
    3818         <source>Sotho</source>
    3819         <translation>南玢托语</translation>
    3820     </message>
    3821     <message>
    3822         <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
    3823         <source>Sundanese</source>
    3824         <translation>巜他语</translation>
    3825     </message>
    3826     <message>
    3827         <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
    3828         <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
    3829         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    3830         <source>Swedish</source>
    3831         <translation>瑞å
    3832 žè¯­</translation>
    3833     </message>
    3834     <message>
    3835         <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
    3836         <source>Swahili</source>
    3837         <translation>斯瓊垌里语</translation>
    3838     </message>
    3839     <message>
    3840         <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
    3841         <source>Tamil</source>
    3842         <translation>泰米尔语</translation>
    3843     </message>
    3844     <message>
    3845         <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
    3846         <source>Telugu</source>
    3847         <translation>泰卢固语</translation>
    3848     </message>
    3849     <message>
    3850         <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
    3851         <source>Tajik</source>
    3852         <translation>塔吉å
    3853 ‹è¯­</translation>
    3854     </message>
    3855     <message>
    3856         <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
    3857         <source>Thai</source>
    3858         <translation>泰语</translation>
    3859     </message>
    3860     <message>
    3861         <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
    3862         <source>Tigrinya</source>
    3863         <translation>提栌里尌亚语</translation>
    3864     </message>
    3865     <message>
    3866         <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
    3867         <source>Turkmen</source>
    3868         <translation>土库曌语</translation>
    3869     </message>
    3870     <message>
    3871         <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
    3872         <source>Tagalog</source>
    3873         <translation>塔加掛语</translation>
    3874     </message>
    3875     <message>
    3876         <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
    3877         <source>Tswana</source>
    3878         <translation>茚瓊纳语</translation>
    3879     </message>
    3880     <message>
    3881         <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
    3882         <source>Tonga</source>
    3883         <translation>汀加语</translation>
    3884     </message>
    3885     <message>
    3886         <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
    3887         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    3888         <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
    3889         <source>Turkish</source>
    3890         <translation>土耳å
    3891 ¶è¯­</translation>
    3892     </message>
    3893     <message>
    3894         <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
    3895         <source>Tsonga</source>
    3896         <translation>聪加语</translation>
    3897     </message>
    3898     <message>
    3899         <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
    3900         <source>Tatar</source>
    3901         <translation>塔塔尔语</translation>
    3902     </message>
    3903     <message>
    3904         <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
    3905         <source>Twi</source>
    3906         <translation>契绎语</translation>
    3907     </message>
    3908     <message>
    3909         <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
    3910         <source>Tahitian</source>
    3911         <translation>塔垌提语</translation>
    3912     </message>
    3913     <message>
    3914         <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
    3915         <source>Uighur</source>
    3916         <translation>绎吟尔语</translation>
    3917     </message>
    3918     <message>
    3919         <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
    3920         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    3921         <source>Ukrainian</source>
    3922         <translation>乌å
    3923 ‹å
    3924 °è¯­</translation>
    3925     </message>
    3926     <message>
    3927         <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
    3928         <source>Urdu</source>
    3929         <translation>乌尔郜语</translation>
    3930     </message>
    3931     <message>
    3932         <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
    3933         <source>Uzbek</source>
    3934         <translation>乌å
    3935 ¹åˆ«å
    3936 ‹è¯­</translation>
    3937     </message>
    3938     <message>
    3939         <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
    3940         <source>Venda</source>
    3941         <translation>文蟟语</translation>
    3942     </message>
    3943     <message>
    3944         <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
    3945         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    3946         <source>Vietnamese</source>
    3947         <translation>越南语</translation>
     3524      <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
     3525      <source>Bokmål</source>
     3526      <translation>波克莫尔语</translation>
     3527    </message>
     3528    <message>
     3529      <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
     3530      <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
     3531      <source>Ndebele</source>
     3532      <translation>南恩德贝勒语</translation>
     3533    </message>
     3534    <message>
     3535      <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
     3536      <source>Nepali</source>
     3537      <translation>尼泊尔语</translation>
     3538    </message>
     3539    <message>
     3540      <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
     3541      <source>Ndonga</source>
     3542      <translation>恩敦加语</translation>
     3543    </message>
     3544    <message>
     3545      <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
     3546      <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     3547      <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
     3548      <source>Dutch</source>
     3549      <translation>荷兰语</translation>
     3550    </message>
     3551    <message>
     3552      <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
     3553      <source>Norwegian Nynorsk</source>
     3554      <translation>耐诺斯克挪威语</translation>
     3555    </message>
     3556    <message>
     3557      <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
     3558      <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
     3559      <source>Norwegian</source>
     3560      <translation>挪威语</translation>
     3561    </message>
     3562    <message>
     3563      <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
     3564      <source>Navajo</source>
     3565      <translation>纳瓦霍语</translation>
     3566    </message>
     3567    <message>
     3568      <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
     3569      <source>Chichewa</source>
     3570      <translation>尼扬贾语</translation>
     3571    </message>
     3572    <message>
     3573      <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
     3574      <source>Occitan</source>
     3575      <translation>奥克西唐语</translation>
     3576    </message>
     3577    <message>
     3578      <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
     3579      <source>Ojibwa</source>
     3580      <translation>奥吉布瓦语</translation>
     3581    </message>
     3582    <message>
     3583      <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
     3584      <source>Oromo</source>
     3585      <translation>奥罗莫语</translation>
     3586    </message>
     3587    <message>
     3588      <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
     3589      <source>Oriya</source>
     3590      <translation>奥里亚语</translation>
     3591    </message>
     3592    <message>
     3593      <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
     3594      <source>Ossetian</source>
     3595      <translation>奥塞梯语</translation>
     3596    </message>
     3597    <message>
     3598      <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
     3599      <source>Panjabi</source>
     3600      <translation>旁遮普语</translation>
     3601    </message>
     3602    <message>
     3603      <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
     3604      <source>Pali</source>
     3605      <translation>巴利语</translation>
     3606    </message>
     3607    <message>
     3608      <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
     3609      <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3610      <source>Polish</source>
     3611      <translation>波兰语</translation>
     3612    </message>
     3613    <message>
     3614      <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
     3615      <source>Pushto</source>
     3616      <translation>普什图语</translation>
     3617    </message>
     3618    <message>
     3619      <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
     3620      <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
     3621      <source>Portuguese</source>
     3622      <translation>葡萄牙语</translation>
     3623    </message>
     3624    <message>
     3625      <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
     3626      <source>Quechua</source>
     3627      <translation>克丘亚语</translation>
     3628    </message>
     3629    <message>
     3630      <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
     3631      <source>Romansh</source>
     3632      <translation>罗曼什语</translation>
     3633    </message>
     3634    <message>
     3635      <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
     3636      <source>Rundi</source>
     3637      <translation>基隆迪语</translation>
     3638    </message>
     3639    <message>
     3640      <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
     3641      <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3642      <source>Romanian</source>
     3643      <translation>罗马尼亚语</translation>
     3644    </message>
     3645    <message>
     3646      <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
     3647      <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     3648      <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
     3649      <location filename="../languages.cpp" line="294"/>
     3650      <source>Russian</source>
     3651      <translation>俄语</translation>
     3652    </message>
     3653    <message>
     3654      <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
     3655      <source>Kinyarwanda</source>
     3656      <translation>卢旺达语</translation>
     3657    </message>
     3658    <message>
     3659      <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
     3660      <source>Sanskrit</source>
     3661      <translation>梵语</translation>
     3662    </message>
     3663    <message>
     3664      <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
     3665      <source>Sardinian</source>
     3666      <translation>萨丁尼亚语</translation>
     3667    </message>
     3668    <message>
     3669      <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
     3670      <source>Sindhi</source>
     3671      <translation>信德语</translation>
     3672    </message>
     3673    <message>
     3674      <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
     3675      <source>Sami</source>
     3676      <translation>北萨米语</translation>
     3677    </message>
     3678    <message>
     3679      <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
     3680      <source>Sango</source>
     3681      <translation>桑戈语</translation>
     3682    </message>
     3683    <message>
     3684      <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
     3685      <source>Sinhala</source>
     3686      <translation>僧加罗语</translation>
     3687    </message>
     3688    <message>
     3689      <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
     3690      <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3691      <source>Slovak</source>
     3692      <translation>斯洛伐克语</translation>
     3693    </message>
     3694    <message>
     3695      <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
     3696      <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3697      <source>Slovenian</source>
     3698      <translation>斯洛文尼亚语</translation>
     3699    </message>
     3700    <message>
     3701      <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
     3702      <source>Samoan</source>
     3703      <translation>萨摩亚语</translation>
     3704    </message>
     3705    <message>
     3706      <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
     3707      <source>Shona</source>
     3708      <translation>绍纳语</translation>
     3709    </message>
     3710    <message>
     3711      <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
     3712      <source>Somali</source>
     3713      <translation>索马里语</translation>
     3714    </message>
     3715    <message>
     3716      <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
     3717      <source>Albanian</source>
     3718      <translation>阿尔巴尼亚语</translation>
     3719    </message>
     3720    <message>
     3721      <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
     3722      <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     3723      <source>Serbian</source>
     3724      <translation>塞尔维亚语</translation>
     3725    </message>
     3726    <message>
     3727      <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
     3728      <source>Swati</source>
     3729      <translation>斯瓦特语</translation>
     3730    </message>
     3731    <message>
     3732      <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
     3733      <source>Sotho</source>
     3734      <translation>南索托语</translation>
     3735    </message>
     3736    <message>
     3737      <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
     3738      <source>Sundanese</source>
     3739      <translation>巽他语</translation>
     3740    </message>
     3741    <message>
     3742      <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
     3743      <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     3744      <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     3745      <source>Swedish</source>
     3746      <translation>瑞典语</translation>
     3747    </message>
     3748    <message>
     3749      <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
     3750      <source>Swahili</source>
     3751      <translation>斯瓦希里语</translation>
     3752    </message>
     3753    <message>
     3754      <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
     3755      <source>Tamil</source>
     3756      <translation>泰米尔语</translation>
     3757    </message>
     3758    <message>
     3759      <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
     3760      <source>Telugu</source>
     3761      <translation>泰卢固语</translation>
     3762    </message>
     3763    <message>
     3764      <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
     3765      <source>Tajik</source>
     3766      <translation>塔吉克语</translation>
     3767    </message>
     3768    <message>
     3769      <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
     3770      <source>Thai</source>
     3771      <translation>泰语</translation>
     3772    </message>
     3773    <message>
     3774      <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
     3775      <source>Tigrinya</source>
     3776      <translation>提格里尼亚语</translation>
     3777    </message>
     3778    <message>
     3779      <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
     3780      <source>Turkmen</source>
     3781      <translation>土库曼语</translation>
     3782    </message>
     3783    <message>
     3784      <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
     3785      <source>Tagalog</source>
     3786      <translation>塔加洛语</translation>
     3787    </message>
     3788    <message>
     3789      <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
     3790      <source>Tswana</source>
     3791      <translation>茨瓦纳语</translation>
     3792    </message>
     3793    <message>
     3794      <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
     3795      <source>Tonga</source>
     3796      <translation>汤加语</translation>
     3797    </message>
     3798    <message>
     3799      <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
     3800      <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
     3801      <location filename="../languages.cpp" line="290"/>
     3802      <source>Turkish</source>
     3803      <translation>土耳其语</translation>
     3804    </message>
     3805    <message>
     3806      <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
     3807      <source>Tsonga</source>
     3808      <translation>聪加语</translation>
     3809    </message>
     3810    <message>
     3811      <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
     3812      <source>Tatar</source>
     3813      <translation>塔塔尔语</translation>
     3814    </message>
     3815    <message>
     3816      <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
     3817      <source>Twi</source>
     3818      <translation>契维语</translation>
     3819    </message>
     3820    <message>
     3821      <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
     3822      <source>Tahitian</source>
     3823      <translation>塔希提语</translation>
     3824    </message>
     3825    <message>
     3826      <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
     3827      <source>Uighur</source>
     3828      <translation>维吾尔语</translation>
     3829    </message>
     3830    <message>
     3831      <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
     3832      <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3833      <source>Ukrainian</source>
     3834      <translation>乌克兰语</translation>
     3835    </message>
     3836    <message>
     3837      <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
     3838      <source>Urdu</source>
     3839      <translation>乌尔都语</translation>
     3840    </message>
     3841    <message>
     3842      <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
     3843      <source>Uzbek</source>
     3844      <translation>乌兹别克语</translation>
     3845    </message>
     3846    <message>
     3847      <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
     3848      <source>Venda</source>
     3849      <translation>文达语</translation>
     3850    </message>
     3851    <message>
     3852      <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
     3853      <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3854      <source>Vietnamese</source>
     3855      <translation>越南语</translation>
    39483856    </message>
    39493857    <message utf8="true">
    3950         <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
    3951         <source>VolapÃŒk</source>
    3952         <translation>沃拉普å
    3953 ‹è¯­</translation>
    3954     </message>
    3955     <message>
    3956         <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
    3957         <source>Walloon</source>
    3958         <translation>瓊韙语</translation>
    3959     </message>
    3960     <message>
    3961         <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
    3962         <source>Wolof</source>
    3963         <translation>沃掛倫语</translation>
    3964     </message>
    3965     <message>
    3966         <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
    3967         <source>Xhosa</source>
    3968         <translation>科萚语</translation>
    3969     </message>
    3970     <message>
    3971         <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
    3972         <source>Yiddish</source>
    3973         <translation>䟝地语</translation>
    3974     </message>
    3975     <message>
    3976         <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
    3977         <source>Yoruba</source>
    3978         <translation>纊鲁巎语</translation>
    3979     </message>
    3980     <message>
    3981         <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
    3982         <source>Zhuang</source>
    3983         <translation>壮语</translation>
    3984     </message>
    3985     <message>
    3986         <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    3987         <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    3988         <source>Chinese</source>
    3989         <translation>汉语</translation>
    3990     </message>
    3991     <message>
    3992         <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
    3993         <source>Zulu</source>
    3994         <translation>祖鲁语</translation>
    3995     </message>
    3996     <message>
    3997         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    3998         <source>Portuguese - Brazil</source>
    3999         <translation>葡萄牙语 - 巎西</translation>
    4000     </message>
    4001     <message>
    4002         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    4003         <source>Portuguese - Portugal</source>
    4004         <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
    4005     </message>
    4006     <message>
    4007         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    4008         <source>Simplified-Chinese</source>
    4009         <translation>简䜓䞭文</translation>
    4010     </message>
    4011     <message>
    4012         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    4013         <source>Traditional Chinese</source>
    4014         <translation>繁䜓䞭文</translation>
    4015     </message>
    4016     <message>
    4017         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
    4018         <source>Unicode</source>
    4019         <translation>Unicode</translation>
    4020     </message>
    4021     <message>
    4022         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
    4023         <source>UTF-8</source>
    4024         <translation>UTF-8</translation>
    4025     </message>
    4026     <message>
    4027         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
    4028         <source>Western European Languages</source>
    4029         <translation>西欧</translation>
    4030     </message>
    4031     <message>
    4032         <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
    4033         <source>Western European Languages with Euro</source>
    4034         <translation>西欧欧盟</translation>
    4035     </message>
    4036     <message>
    4037         <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
    4038         <source>Slavic/Central European Languages</source>
    4039         <translation>斯拉倫语/䞭欧</translation>
    4040     </message>
    4041     <message>
    4042         <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
    4043         <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    4044         <translation>䞖界语加利西亚马耳他土耳å
    4045 ¶</translation>
    4046     </message>
    4047     <message>
    4048         <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
    4049         <source>Old Baltic charset</source>
    4050         <translation>旧波眗的海字笊集</translation>
    4051     </message>
    4052     <message>
    4053         <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
    4054         <source>Cyrillic</source>
    4055         <translation>西里尔文</translation>
    4056     </message>
    4057     <message>
    4058         <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
    4059         <source>Modern Greek</source>
    4060         <translation>现代垌è
    4061 Šè¯­</translation>
    4062     </message>
    4063     <message>
    4064         <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
    4065         <source>Baltic</source>
    4066         <translation>波眗的海语</translation>
    4067     </message>
    4068     <message>
    4069         <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
    4070         <source>Celtic</source>
    4071         <translation>凯尔特语</translation>
    4072     </message>
    4073     <message>
    4074         <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
    4075         <source>Hebrew charsets</source>
    4076         <translation>垌䌯来语字笊集</translation>
    4077     </message>
    4078     <message>
    4079         <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
    4080         <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    4081         <translation>乌å
    4082 ‹å
    4083 °è¯­ïŒŒç™œä¿„眗斯</translation>
    4084     </message>
    4085     <message>
    4086         <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
    4087         <source>Simplified Chinese charset</source>
    4088         <translation>简䜓䞭文字笊集</translation>
    4089     </message>
    4090     <message>
    4091         <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
    4092         <source>Traditional Chinese charset</source>
    4093         <translation>繁䜓䞭文字笊集</translation>
    4094     </message>
    4095     <message>
    4096         <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
    4097         <source>Japanese charsets</source>
    4098         <translation>日语字笊集</translation>
    4099     </message>
    4100     <message>
    4101         <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
    4102         <source>Korean charset</source>
    4103         <translation>朝鲜语字笊集</translation>
    4104     </message>
    4105     <message>
    4106         <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
    4107         <source>Thai charset</source>
    4108         <translation>泰语字笊集</translation>
    4109     </message>
    4110     <message>
    4111         <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
    4112         <source>Cyrillic Windows</source>
    4113         <translation>西里尔文 Windows</translation>
    4114     </message>
    4115     <message>
    4116         <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
    4117         <source>Slavic/Central European Windows</source>
    4118         <translation>斯拉倫语/䞭欧 Windows</translation>
    4119     </message>
    4120     <message>
    4121         <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
    4122         <source>Arabic Windows</source>
    4123         <translation>阿拉䌯语 Windows</translation>
    4124     </message>
    4125     <message>
    4126         <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
    4127         <source>Modern Greek Windows</source>
    4128         <translation>现代垌è
    4129 Šè¯­ Windows</translation>
    4130     </message>
    4131 </context>
    4132 <context>
     3858      <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
     3859      <source>Volapük</source>
     3860      <translation>沃拉普克语</translation>
     3861    </message>
     3862    <message>
     3863      <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
     3864      <source>Walloon</source>
     3865      <translation>瓦龙语</translation>
     3866    </message>
     3867    <message>
     3868      <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
     3869      <source>Wolof</source>
     3870      <translation>沃洛夫语</translation>
     3871    </message>
     3872    <message>
     3873      <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
     3874      <source>Xhosa</source>
     3875      <translation>科萨语</translation>
     3876    </message>
     3877    <message>
     3878      <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
     3879      <source>Yiddish</source>
     3880      <translation>依地语</translation>
     3881    </message>
     3882    <message>
     3883      <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
     3884      <source>Yoruba</source>
     3885      <translation>约鲁巴语</translation>
     3886    </message>
     3887    <message>
     3888      <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
     3889      <source>Zhuang</source>
     3890      <translation>壮语</translation>
     3891    </message>
     3892    <message>
     3893      <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
     3894      <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
     3895      <source>Chinese</source>
     3896      <translation>汉语</translation>
     3897    </message>
     3898    <message>
     3899      <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
     3900      <source>Zulu</source>
     3901      <translation>祖鲁语</translation>
     3902    </message>
     3903    <message>
     3904      <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3905      <source>Portuguese - Brazil</source>
     3906      <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
     3907    </message>
     3908    <message>
     3909      <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3910      <source>Portuguese - Portugal</source>
     3911      <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
     3912    </message>
     3913    <message>
     3914      <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3915      <source>Simplified-Chinese</source>
     3916      <translation>简体中文</translation>
     3917    </message>
     3918    <message>
     3919      <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3920      <source>Traditional Chinese</source>
     3921      <translation>繁体中文</translation>
     3922    </message>
     3923    <message>
     3924      <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3925      <source>Unicode</source>
     3926      <translation>Unicode</translation>
     3927    </message>
     3928    <message>
     3929      <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3930      <source>UTF-8</source>
     3931      <translation>UTF-8</translation>
     3932    </message>
     3933    <message>
     3934      <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3935      <source>Western European Languages</source>
     3936      <translation>西欧</translation>
     3937    </message>
     3938    <message>
     3939      <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
     3940      <source>Western European Languages with Euro</source>
     3941      <translation>西欧(欧盟)</translation>
     3942    </message>
     3943    <message>
     3944      <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
     3945      <source>Slavic/Central European Languages</source>
     3946      <translation>斯拉夫语/中欧</translation>
     3947    </message>
     3948    <message>
     3949      <location filename="../languages.cpp" line="285"/>
     3950      <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
     3951      <translation>世界语,加利西亚,马耳他,土耳其</translation>
     3952    </message>
     3953    <message>
     3954      <location filename="../languages.cpp" line="286"/>
     3955      <source>Old Baltic charset</source>
     3956      <translation>旧波罗的海字符集</translation>
     3957    </message>
     3958    <message>
     3959      <location filename="../languages.cpp" line="287"/>
     3960      <source>Cyrillic</source>
     3961      <translation>西里尔文</translation>
     3962    </message>
     3963    <message>
     3964      <location filename="../languages.cpp" line="289"/>
     3965      <source>Modern Greek</source>
     3966      <translation>现代希腊语</translation>
     3967    </message>
     3968    <message>
     3969      <location filename="../languages.cpp" line="291"/>
     3970      <source>Baltic</source>
     3971      <translation>波罗的海语</translation>
     3972    </message>
     3973    <message>
     3974      <location filename="../languages.cpp" line="292"/>
     3975      <source>Celtic</source>
     3976      <translation>凯尔特语</translation>
     3977    </message>
     3978    <message>
     3979      <location filename="../languages.cpp" line="293"/>
     3980      <source>Hebrew charsets</source>
     3981      <translation>希伯来语字符集</translation>
     3982    </message>
     3983    <message>
     3984      <location filename="../languages.cpp" line="295"/>
     3985      <source>Ukrainian, Belarusian</source>
     3986      <translation>乌克兰语,白俄罗斯</translation>
     3987    </message>
     3988    <message>
     3989      <location filename="../languages.cpp" line="296"/>
     3990      <source>Simplified Chinese charset</source>
     3991      <translation>简体中文字符集</translation>
     3992    </message>
     3993    <message>
     3994      <location filename="../languages.cpp" line="297"/>
     3995      <source>Traditional Chinese charset</source>
     3996      <translation>繁体中文字符集</translation>
     3997    </message>
     3998    <message>
     3999      <location filename="../languages.cpp" line="298"/>
     4000      <source>Japanese charsets</source>
     4001      <translation>日语字符集</translation>
     4002    </message>
     4003    <message>
     4004      <location filename="../languages.cpp" line="299"/>
     4005      <source>Korean charset</source>
     4006      <translation>朝鲜语字符集</translation>
     4007    </message>
     4008    <message>
     4009      <location filename="../languages.cpp" line="300"/>
     4010      <source>Thai charset</source>
     4011      <translation>泰语字符集</translation>
     4012    </message>
     4013    <message>
     4014      <location filename="../languages.cpp" line="301"/>
     4015      <source>Cyrillic Windows</source>
     4016      <translation>西里尔文 Windows</translation>
     4017    </message>
     4018    <message>
     4019      <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
     4020      <source>Slavic/Central European Windows</source>
     4021      <translation>斯拉夫语/中欧 Windows</translation>
     4022    </message>
     4023    <message>
     4024      <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
     4025      <source>Arabic Windows</source>
     4026      <translation>阿拉伯语 Windows</translation>
     4027    </message>
     4028    <message>
     4029      <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
     4030      <source>Modern Greek Windows</source>
     4031      <translation>现代希腊语 Windows</translation>
     4032    </message>
     4033  </context>
     4034  <context>
    41334035    <name>LogWindow</name>
    41344036    <message>
    4135         <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
    4136         <source>Choose a filename to save under</source>
    4137         <translation>圚䞋面选择芁保存的文件名</translation>
    4138     </message>
    4139     <message>
    4140         <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
    4141         <source>Logs</source>
    4142         <translation>日志</translation>
    4143     </message>
    4144     <message>
    4145         <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
    4146         <source>Confirm overwrite?</source>
    4147         <translation>确讀芆盖?</translation>
    4148     </message>
    4149     <message>
    4150         <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
    4151         <source>The file already exists.
     4037      <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
     4038      <source>Choose a filename to save under</source>
     4039      <translation>在下面选择要保存的文件名</translation>
     4040    </message>
     4041    <message>
     4042      <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
     4043      <source>Logs</source>
     4044      <translation>日志</translation>
     4045    </message>
     4046    <message>
     4047      <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
     4048      <source>Confirm overwrite?</source>
     4049      <translation>确认覆盖?</translation>
     4050    </message>
     4051    <message>
     4052      <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
     4053      <source>The file already exists.
    41524054Do you want to overwrite?</source>
    4153         <translation>文件己存圚。
    4154 æ˜¯åŠèŠ†ç›–?</translation>
    4155     </message>
    4156     <message>
    4157         <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
    4158         <source>Error saving file</source>
    4159         <translation>保存文件时出错</translation>
    4160     </message>
    4161     <message>
    4162         <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
    4163         <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
    4164         <translation>日志䞍胜被保存</translation>
    4165     </message>
    4166 </context>
    4167 <context>
     4055      <translation>文件己存在。
     4056是否覆盖?</translation>
     4057    </message>
     4058    <message>
     4059      <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
     4060      <source>Error saving file</source>
     4061      <translation>保存文件时出错</translation>
     4062    </message>
     4063    <message>
     4064      <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
     4065      <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
     4066      <translation>日志不能被保存</translation>
     4067    </message>
     4068  </context>
     4069  <context>
    41684070    <name>LogWindowBase</name>
    41694071    <message>
    4170         <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
    4171         <source>Log Window</source>
    4172         <translation>日志窗口</translation>
    4173     </message>
    4174     <message>
    4175         <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
    4176         <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
    4177         <source>Save</source>
    4178         <translation>保存</translation>
    4179     </message>
    4180     <message>
    4181         <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
    4182         <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
    4183         <source>Copy to clipboard</source>
    4184         <translation>倍制到剪莎板</translation>
    4185     </message>
    4186     <message>
    4187         <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
    4188         <source>Close</source>
    4189         <translation>å
    4190 ³é—­</translation>
    4191     </message>
    4192     <message>
    4193         <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
    4194         <source>&amp;Close</source>
    4195         <translation>å
    4196 ³é—­(&amp;C)</translation>
    4197     </message>
    4198 </context>
    4199 <context>
     4072      <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
     4073      <source>Log Window</source>
     4074      <translation>日志窗口</translation>
     4075    </message>
     4076    <message>
     4077      <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
     4078      <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
     4079      <source>Save</source>
     4080      <translation>保存</translation>
     4081    </message>
     4082    <message>
     4083      <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
     4084      <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
     4085      <source>Copy to clipboard</source>
     4086      <translation>复制到剪贴板</translation>
     4087    </message>
     4088    <message>
     4089      <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
     4090      <source>Close</source>
     4091      <translation>关闭</translation>
     4092    </message>
     4093    <message>
     4094      <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
     4095      <source>&amp;Close</source>
     4096      <translation>关闭(&amp;C)</translation>
     4097    </message>
     4098  </context>
     4099  <context>
    42004100    <name>MiniGui</name>
    42014101    <message>
    4202         <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
    4203         <source>Control bar</source>
    4204         <translation>控制栏</translation>
    4205     </message>
    4206     <message>
    4207         <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
    4208         <source>Edit &amp;control bar</source>
    4209         <translation>猖蟑控制栏(&amp;C)</translation>
    4210     </message>
    4211     <message>
    4212         <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
    4213         <source>Edit &amp;floating control</source>
    4214         <translation>猖蟑浮劚控件(&amp;F)</translation>
    4215     </message>
    4216 </context>
    4217 <context>
     4102      <location filename="../minigui.cpp" line="157"/>
     4103      <source>Control bar</source>
     4104      <translation>控制栏</translation>
     4105    </message>
     4106    <message>
     4107      <location filename="../minigui.cpp" line="160"/>
     4108      <source>Edit &amp;control bar</source>
     4109      <translation>编辑控制栏(&amp;C)</translation>
     4110    </message>
     4111    <message>
     4112      <location filename="../minigui.cpp" line="161"/>
     4113      <source>Edit &amp;floating control</source>
     4114      <translation>编辑浮动控件(&amp;F)</translation>
     4115    </message>
     4116  </context>
     4117  <context>
    42184118    <name>MpcGui</name>
    42194119    <message>
    4220         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
    4221         <source>Control bar</source>
    4222         <translation>控制栏</translation>
    4223     </message>
    4224     <message>
    4225         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
    4226         <source>Seek bar</source>
    4227         <translation>定䜍栏</translation>
    4228     </message>
    4229     <message>
    4230         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
    4231         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
    4232         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
    4233         <source>-%1</source>
    4234         <translation>-%1</translation>
    4235     </message>
    4236     <message>
    4237         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
    4238         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
    4239         <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
    4240         <source>+%1</source>
    4241         <translation>+%1</translation>
    4242     </message>
    4243 </context>
    4244 <context>
     4120      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="133"/>
     4121      <source>Control bar</source>
     4122      <translation>控制栏</translation>
     4123    </message>
     4124    <message>
     4125      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
     4126      <source>Seek bar</source>
     4127      <translation>定位栏</translation>
     4128    </message>
     4129    <message>
     4130      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>
     4131      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>
     4132      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/>
     4133      <source>-%1</source>
     4134      <translation>-%1</translation>
     4135    </message>
     4136    <message>
     4137      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>
     4138      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>
     4139      <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/>
     4140      <source>+%1</source>
     4141      <translation>+%1</translation>
     4142    </message>
     4143  </context>
     4144  <context>
    42454145    <name>Playlist</name>
    42464146    <message>
    4247         <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
    4248         <source>Name</source>
    4249         <translation>名称</translation>
    4250     </message>
    4251     <message>
    4252         <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
    4253         <source>Length</source>
    4254         <translation>长床</translation>
    4255     </message>
    4256     <message>
    4257         <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
    4258         <source>&amp;Load</source>
    4259         <translation>加蜜(&amp;L)</translation>
    4260     </message>
    4261     <message>
    4262         <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
    4263         <source>&amp;Save</source>
    4264         <translation>保存(&amp;S)</translation>
    4265     </message>
    4266     <message>
    4267         <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    4268         <source>&amp;Play</source>
    4269         <translation>播攟(&amp;P)</translation>
    4270     </message>
    4271     <message>
    4272         <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
    4273         <source>&amp;Next</source>
    4274         <translation>䞋䞀䞪(&amp;N)</translation>
    4275     </message>
    4276     <message>
    4277         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
    4278         <source>Pre&amp;vious</source>
    4279         <translation>䞊䞀䞪(&amp;V)</translation>
    4280     </message>
    4281     <message>
    4282         <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
    4283         <source>Move &amp;up</source>
    4284         <translation>向䞊移劚(&amp;U)</translation>
    4285     </message>
    4286     <message>
    4287         <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
    4288         <source>Move &amp;down</source>
    4289         <translation>向䞋移劚(&amp;D)</translation>
    4290     </message>
    4291     <message>
    4292         <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
    4293         <source>&amp;Repeat</source>
    4294         <translation>重倍(&amp;R)</translation>
    4295     </message>
    4296     <message>
    4297         <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
    4298         <source>S&amp;huffle</source>
    4299         <translation>乱序(&amp;H)</translation>
    4300     </message>
    4301     <message>
    4302         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    4303         <source>Add &amp;current file</source>
    4304         <translation>添加圓前文件(&amp;C)</translation>
    4305     </message>
    4306     <message>
    4307         <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
    4308         <source>Add &amp;file(s)</source>
    4309         <translation>添加文件(&amp;F)</translation>
    4310     </message>
    4311     <message>
    4312         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    4313         <source>Add &amp;directory</source>
    4314         <translation>添加目圕(&amp;D)</translation>
    4315     </message>
    4316     <message>
    4317         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    4318         <source>Remove &amp;selected</source>
    4319         <translation>删陀选定(&amp;S)</translation>
    4320     </message>
    4321     <message>
    4322         <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
    4323         <source>Remove &amp;all</source>
    4324         <translation>删陀å
    4325 šéƒš(&amp;A)</translation>
    4326     </message>
    4327     <message>
    4328         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    4329         <source>&amp;Edit</source>
    4330         <translation>猖蟑(&amp;E)</translation>
    4331     </message>
    4332     <message>
    4333         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
    4334         <source>Add...</source>
    4335         <translation>添加...</translation>
    4336     </message>
    4337     <message>
    4338         <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
    4339         <source>Remove...</source>
    4340         <translation>删陀...</translation>
    4341     </message>
    4342     <message>
    4343         <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
    4344         <source>SMPlayer - Playlist</source>
    4345         <translation>SMPlayer - 播攟列衚</translation>
    4346     </message>
    4347     <message>
    4348         <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
    4349         <source>Choose a file</source>
    4350         <translation>选择䞀䞪文件</translation>
    4351     </message>
    4352     <message>
    4353         <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
    4354         <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
    4355         <source>Playlists</source>
    4356         <translation>播攟列衚</translation>
    4357     </message>
    4358     <message>
    4359         <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
    4360         <source>Choose a filename</source>
    4361         <translation>选择䞀䞪文件名</translation>
    4362     </message>
    4363     <message>
    4364         <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
    4365         <source>Confirm overwrite?</source>
    4366         <translation>确讀芆盖?</translation>
    4367     </message>
    4368     <message>
    4369         <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
    4370         <source>The file %1 already exists.
     4147      <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     4148      <source>Name</source>
     4149      <translation>名称</translation>
     4150    </message>
     4151    <message>
     4152      <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
     4153      <source>Length</source>
     4154      <translation>长度</translation>
     4155    </message>
     4156    <message>
     4157      <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
     4158      <source>&amp;Load</source>
     4159      <translation>加载(&amp;L)</translation>
     4160    </message>
     4161    <message>
     4162      <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
     4163      <source>&amp;Save</source>
     4164      <translation>保存(&amp;S)</translation>
     4165    </message>
     4166    <message>
     4167      <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
     4168      <source>&amp;Play</source>
     4169      <translation>播放(&amp;P)</translation>
     4170    </message>
     4171    <message>
     4172      <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
     4173      <source>&amp;Next</source>
     4174      <translation>下一个(&amp;N)</translation>
     4175    </message>
     4176    <message>
     4177      <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     4178      <source>Pre&amp;vious</source>
     4179      <translation>上一个(&amp;V)</translation>
     4180    </message>
     4181    <message>
     4182      <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
     4183      <source>Move &amp;up</source>
     4184      <translation>向上移动(&amp;U)</translation>
     4185    </message>
     4186    <message>
     4187      <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
     4188      <source>Move &amp;down</source>
     4189      <translation>向下移动(&amp;D)</translation>
     4190    </message>
     4191    <message>
     4192      <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
     4193      <source>&amp;Repeat</source>
     4194      <translation>重复(&amp;R)</translation>
     4195    </message>
     4196    <message>
     4197      <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
     4198      <source>S&amp;huffle</source>
     4199      <translation>乱序(&amp;H)</translation>
     4200    </message>
     4201    <message>
     4202      <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4203      <source>Add &amp;current file</source>
     4204      <translation>添加当前文件(&amp;C)</translation>
     4205    </message>
     4206    <message>
     4207      <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
     4208      <source>Add &amp;file(s)</source>
     4209      <translation>添加文件(&amp;F)</translation>
     4210    </message>
     4211    <message>
     4212      <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4213      <source>Add &amp;directory</source>
     4214      <translation>添加目录(&amp;D)</translation>
     4215    </message>
     4216    <message>
     4217      <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4218      <source>Remove &amp;selected</source>
     4219      <translation>删除选定(&amp;S)</translation>
     4220    </message>
     4221    <message>
     4222      <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
     4223      <source>Remove &amp;all</source>
     4224      <translation>删除全部(&amp;A)</translation>
     4225    </message>
     4226    <message>
     4227      <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4228      <source>&amp;Edit</source>
     4229      <translation>编辑(&amp;E)</translation>
     4230    </message>
     4231    <message>
     4232      <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4233      <source>Add...</source>
     4234      <translation>添加...</translation>
     4235    </message>
     4236    <message>
     4237      <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
     4238      <source>Remove...</source>
     4239      <translation>删除...</translation>
     4240    </message>
     4241    <message>
     4242      <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
     4243      <source>SMPlayer - Playlist</source>
     4244      <translation>SMPlayer - 播放列表</translation>
     4245    </message>
     4246    <message>
     4247      <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
     4248      <source>Choose a file</source>
     4249      <translation>选择一个文件</translation>
     4250    </message>
     4251    <message>
     4252      <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
     4253      <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
     4254      <source>Playlists</source>
     4255      <translation>播放列表</translation>
     4256    </message>
     4257    <message>
     4258      <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
     4259      <source>Choose a filename</source>
     4260      <translation>选择一个文件名</translation>
     4261    </message>
     4262    <message>
     4263      <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
     4264      <source>Confirm overwrite?</source>
     4265      <translation>确认覆盖?</translation>
     4266    </message>
     4267    <message>
     4268      <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
     4269      <source>The file %1 already exists.
    43714270Do you want to overwrite?</source>
    4372         <translation>文件 %1 己存圚。
    4373 æ˜¯åŠèŠ†ç›–?</translation>
    4374     </message>
    4375     <message>
    4376         <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
    4377         <source>Playlist modified</source>
    4378         <translation>播攟列衚己修改</translation>
    4379     </message>
    4380     <message>
    4381         <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
    4382         <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    4383         <translation>有未保存的曎改悚芁保存播攟列衚吗?</translation>
    4384     </message>
    4385     <message>
    4386         <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
    4387         <source>Select one or more files to open</source>
    4388         <translation>选择䞀䞪或倚䞪文件打匀</translation>
    4389     </message>
    4390     <message>
    4391         <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
    4392         <source>Multimedia</source>
    4393         <translation>倚媒䜓</translation>
    4394     </message>
    4395     <message>
    4396         <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
    4397         <source>All files</source>
    4398         <translation>所有文件</translation>
    4399     </message>
    4400     <message>
    4401         <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
    4402         <source>Choose a directory</source>
    4403         <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    4404     </message>
    4405     <message>
    4406         <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
    4407         <source>Edit name</source>
    4408         <translation>猖蟑名称</translation>
    4409     </message>
    4410     <message>
    4411         <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
    4412         <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    4413         <translation>给该文件键å
    4414 ¥äž€äžªå°†æ˜Ÿç€ºåœšæ’­æ”Ÿåˆ—衚䞭的名称:</translation>
    4415     </message>
    4416 </context>
    4417 <context>
     4271      <translation>文件 %1 己存在。
     4272是否覆盖?</translation>
     4273    </message>
     4274    <message>
     4275      <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
     4276      <source>Playlist modified</source>
     4277      <translation>播放列表己修改</translation>
     4278    </message>
     4279    <message>
     4280      <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
     4281      <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
     4282      <translation>有未保存的更改,您要保存播放列表吗?</translation>
     4283    </message>
     4284    <message>
     4285      <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
     4286      <source>Select one or more files to open</source>
     4287      <translation>选择一个或多个文件打开</translation>
     4288    </message>
     4289    <message>
     4290      <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     4291      <source>Multimedia</source>
     4292      <translation>多媒体</translation>
     4293    </message>
     4294    <message>
     4295      <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
     4296      <source>All files</source>
     4297      <translation>所有文件</translation>
     4298    </message>
     4299    <message>
     4300      <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
     4301      <source>Choose a directory</source>
     4302      <translation>选择一个目录</translation>
     4303    </message>
     4304    <message>
     4305      <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
     4306      <source>Edit name</source>
     4307      <translation>编辑名称</translation>
     4308    </message>
     4309    <message>
     4310      <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
     4311      <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
     4312      <translation>给该文件键入一个将显示在播放列表中的名称:</translation>
     4313    </message>
     4314  </context>
     4315  <context>
    44184316    <name>PrefAdvanced</name>
    44194317    <message>
    4420         <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
    4421         <source>&amp;Advanced</source>
    4422         <translation>高级(&amp;A)</translation>
    4423     </message>
    4424     <message>
    4425         <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
    4426         <source>icon</source>
    4427         <translation>icon</translation>
    4428     </message>
    4429     <message>
    4430         <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
    4431         <source>&amp;Monitor aspect:</source>
    4432         <translation>星瀺噚纵暪比(&amp;M):</translation>
    4433     </message>
    4434     <message>
    4435         <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
    4436         <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4437         <translation>让 MPlayer 圚自己的窗口䞭运行(&amp;R)</translation>
    4438     </message>
    4439     <message>
    4440         <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
    4441         <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
    4442         <translation>需芁时重建玢匕(&amp;I)</translation>
    4443     </message>
    4444     <message>
    4445         <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
    4446         <source>C&amp;orrect PTS:</source>
    4447         <translation>修正 PTS(&amp;O):</translation>
    4448     </message>
    4449     <message>
    4450         <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
    4451         <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4452         <translation>䌠送短文件名 (8+3) 至 MPlayer (&amp;P)</translation>
    4453     </message>
    4454     <message>
    4455         <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
    4456         <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
    4457         <translation>重绘视频窗口背景(&amp;D)</translation>
    4458     </message>
    4459     <message>
    4460         <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
    4461         <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
    4462         <translation>每次打匀文件时执行以䞋劚䜜。劚䜜之闎å¿
    4463 éœ€ç”šç©ºæ Œéš”匀(&amp;U):</translation>
    4464     </message>
    4465     <message>
    4466         <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
    4467         <source>&amp;Colorkey:</source>
    4468         <translation>色键(&amp;C):</translation>
    4469     </message>
    4470     <message>
    4471         <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
    4472         <source>C&amp;hange...</source>
    4473         <translation>曎改(&amp;H)...</translation>
    4474     </message>
    4475     <message>
    4476         <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
    4477         <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    4478         <translation>圚窗口标题䞊星瀺标筟信息(&amp;F)</translation>
    4479     </message>
    4480     <message>
    4481         <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
    4482         <source>Options for MP&amp;layer</source>
    4483         <translation>MPlayer 选项(&amp;L)</translation>
    4484     </message>
    4485     <message>
    4486         <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
    4487         <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
     4318      <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
     4319      <source>&amp;Advanced</source>
     4320      <translation>高级(&amp;A)</translation>
     4321    </message>
     4322    <message>
     4323      <location filename="../prefadvanced.ui" line="38"/>
     4324      <source>icon</source>
     4325      <translation>icon</translation>
     4326    </message>
     4327    <message>
     4328      <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
     4329      <source>&amp;Monitor aspect:</source>
     4330      <translation>显示器纵横比(&amp;M):</translation>
     4331    </message>
     4332    <message>
     4333      <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
     4334      <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
     4335      <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行(&amp;R)</translation>
     4336    </message>
     4337    <message>
     4338      <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
     4339      <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
     4340      <translation>需要时重建索引(&amp;I)</translation>
     4341    </message>
     4342    <message>
     4343      <location filename="../prefadvanced.ui" line="121"/>
     4344      <source>C&amp;orrect PTS:</source>
     4345      <translation>修正 PTS(&amp;O):</translation>
     4346    </message>
     4347    <message>
     4348      <location filename="../prefadvanced.ui" line="149"/>
     4349      <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
     4350      <translation>传送短文件名 (8+3) 至 MPlayer (&amp;P)</translation>
     4351    </message>
     4352    <message>
     4353      <location filename="../prefadvanced.ui" line="156"/>
     4354      <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
     4355      <translation>重绘视频窗口背景(&amp;D)</translation>
     4356    </message>
     4357    <message>
     4358      <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
     4359      <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
     4360      <translation>每次打开文件时执行以下动作。动作之间必需用空格隔开(&amp;U):</translation>
     4361    </message>
     4362    <message>
     4363      <location filename="../prefadvanced.ui" line="213"/>
     4364      <source>&amp;Colorkey:</source>
     4365      <translation>色键(&amp;C):</translation>
     4366    </message>
     4367    <message>
     4368      <location filename="../prefadvanced.ui" line="236"/>
     4369      <source>C&amp;hange...</source>
     4370      <translation>更改(&amp;H)...</translation>
     4371    </message>
     4372    <message>
     4373      <location filename="../prefadvanced.ui" line="261"/>
     4374      <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
     4375      <translation>在窗口标题上显示标签信息(&amp;F)</translation>
     4376    </message>
     4377    <message>
     4378      <location filename="../prefadvanced.ui" line="285"/>
     4379      <source>Options for MP&amp;layer</source>
     4380      <translation>MPlayer 选项(&amp;L)</translation>
     4381    </message>
     4382    <message>
     4383      <location filename="../prefadvanced.ui" line="297"/>
     4384      <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    44884385Write them separated by spaces.
    44894386Example: -flip -nosound</source>
    4490         <translation>圚这里悚可以䌠送附加选项至 MPlayer。
    4491 è¯·ç”šç©ºæ Œåˆ†åŒ€å†™å
    4492 ¥å®ƒä»¬ã€‚
    4493 å®žäŸ‹: -flip -nosound</translation>
    4494     </message>
    4495     <message>
    4496         <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
    4497         <source>&amp;Options:</source>
    4498         <translation>选项(&amp;O):</translation>
    4499     </message>
    4500     <message>
    4501         <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
    4502         <source>You can also pass additional video filters.
     4387      <translation>在这里您可以传送附加选项至 MPlayer。
     4388请用空格分开写入它们。
     4389实例: -flip -nosound</translation>
     4390    </message>
     4391    <message>
     4392      <location filename="../prefadvanced.ui" line="320"/>
     4393      <source>&amp;Options:</source>
     4394      <translation>选项(&amp;O):</translation>
     4395    </message>
     4396    <message>
     4397      <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
     4398      <source>You can also pass additional video filters.
    45034399Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    45044400Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    4505         <translation>悚还可以䌠送附加的视频过滀噚。
    4506 è¯·ç”šâ€œ,”分隔它们。䞍芁䜿甚空栌!
    4507 å®žäŸ‹: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    4508     </message>
    4509     <message>
    4510         <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
    4511         <source>V&amp;ideo filters:</source>
    4512         <translation>视频过滀噚(&amp;I):</translation>
    4513     </message>
    4514     <message>
    4515         <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
    4516         <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
     4401      <translation>您还可以传送附加的视频过滤器。
     4402请用“,”分隔它们。不要使用空格!
     4403实例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
     4404    </message>
     4405    <message>
     4406      <location filename="../prefadvanced.ui" line="380"/>
     4407      <source>V&amp;ideo filters:</source>
     4408      <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
     4409    </message>
     4410    <message>
     4411      <location filename="../prefadvanced.ui" line="417"/>
     4412      <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    45174413Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    4518         <translation>最后是音频过滀噚。和视频过滀噚的规则䞀样。
    4519 å®žäŸ‹: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    4520     </message>
    4521     <message>
    4522         <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
    4523         <source>Audio &amp;filters:</source>
    4524         <translation>音频过滀噚(&amp;F):</translation>
    4525     </message>
    4526     <message>
    4527         <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
    4528         <source>&amp;Network</source>
    4529         <translation>眑络(&amp;N)</translation>
    4530     </message>
    4531     <message>
    4532         <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
    4533         <source>Network Connection</source>
    4534         <translation>眑络连接</translation>
    4535     </message>
    4536     <message>
    4537         <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
    4538         <source>IPv&amp;4</source>
    4539         <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
    4540     </message>
    4541     <message>
    4542         <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
    4543         <source>IPv&amp;6</source>
    4544         <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
    4545     </message>
    4546     <message>
    4547         <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
    4548         <source>Lo&amp;gs</source>
    4549         <translation>日志(&amp;G)</translation>
    4550     </message>
    4551     <message>
    4552         <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
    4553         <source>MPlayer</source>
    4554         <translation>MPlayer</translation>
    4555     </message>
    4556     <message>
    4557         <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
    4558         <source>SMPlayer</source>
    4559         <translation>SMPlayer</translation>
    4560     </message>
    4561     <message>
    4562         <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
    4563         <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    4564         <translation>记圕 SMPlayer 蟓出(&amp;S)</translation>
    4565     </message>
    4566     <message>
    4567         <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
    4568         <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
    4569         <translation>保存 SMPlayer 日志到䞀䞪文件(&amp;V)</translation>
    4570     </message>
    4571     <message>
    4572         <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
    4573         <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    4574         <translation>记圕 MPlayer 蟓出(&amp;O)</translation>
    4575     </message>
    4576     <message>
    4577         <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
    4578         <source>&amp;Verbose</source>
    4579         <translation>诊细信息(&amp;V)</translation>
    4580     </message>
    4581     <message>
    4582         <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
    4583         <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    4584         <translation>自劚保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
    4585     </message>
    4586     <message>
    4587         <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
    4588         <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    4589         <translation>这䞪选项䞻芁甚于调试应甚皋序。</translation>
    4590     </message>
    4591     <message>
    4592         <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
    4593         <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    4594         <translation>过滀 SMPlayer 日志(&amp;F):</translation>
    4595     </message>
    4596     <message>
    4597         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
    4598         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
    4599         <source>Advanced</source>
    4600         <translation>高级</translation>
    4601     </message>
    4602     <message>
    4603         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
    4604         <source>Auto</source>
    4605         <translation>自劚</translation>
    4606     </message>
    4607     <message>
    4608         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
    4609         <source>Monitor aspect</source>
    4610         <translation>星瀺噚纵暪比</translation>
    4611     </message>
    4612     <message>
    4613         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
    4614         <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    4615         <translation>选择悚的星瀺噚的纵暪比。</translation>
    4616     </message>
    4617     <message>
    4618         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
    4619         <source>Run MPlayer in its own window</source>
    4620         <translation>让 MPlayer 圚自己的窗口䞭运行</translation>
    4621     </message>
    4622     <message>
    4623         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
    4624         <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    4625         <translation>劂果选䞭歀选项MPlayer 的视频窗口将䞍䌚被嵌å
    4626 ¥åˆ° SMPlayer 的䞻窗口䞭它䌚䜿甚å
    4627 ¶è‡ªå·±çš„窗口。请泚意键盘和錠标事件将可盎接由 MPlayer 倄理这意味着圓焊点圚 MPlayer 窗口时快捷键和錠标点击劚䜜埈可胜无法按预期工䜜。</translation>
    4628     </message>
    4629     <message>
    4630         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
    4631         <source>Rebuild index if needed</source>
    4632         <translation>需芁时重建玢匕</translation>
    4633     </message>
    4634     <message>
    4635         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
    4636         <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    4637         <translation>圚没有扟到玢匕的æƒ
    4638 å†µäž‹é‡å»ºçŽ¢åŒ•æ–‡ä»¶ïŒŒä»Žè€Œå
    4639 è®žå®šäœã€‚对于损坏/未完成䞋蜜或制䜜䜎劣的文件有甚。歀选项ä»
    4640 å¯¹åŽŸæœ¬æ”¯æŒå®šäœçš„åª’äœ“æœ‰æ•ˆ(即䞍胜是 stdin, pipe 等)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 创建玢匕可胜需芁䞀些时闎。</translation>
    4641     </message>
    4642     <message>
    4643         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
    4644         <source>Correct pts</source>
    4645         <translation>修正 PTS</translation>
    4646     </message>
    4647     <message>
    4648         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
    4649         <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    4650         <translation>切换 MPlayer 到试验暡匏å
    4651 ¶äž­è§†é¢‘垧的时闎戳计算䞍同䞔支持视频过滀噚添加新的垧或修改已有的时闎戳。可以看到曎粟确的时闎戳䟋劂通过启甚 SSA/ASS 库修改播攟字幕䞎场景同步。劂果没有修正 PTS字幕同步通垞䌚被某些垧å
    4652 ³é—­ã€‚歀选项䞍胜䞎某些分犻噚和猖解码噚䞀起正垞工䜜。</translation>
    4653     </message>
    4654     <message>
    4655         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
    4656         <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4657         <translation>䌠送短文件名 (8+3) 至 MPlayer</translation>
    4658     </message>
    4659     <message>
    4660         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
    4661         <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    4662         <translation>目前 MPlayer 无法打匀åŒ
    4663 å«æœ¬åœ°ä»£ç é¡µä»¥å€–字笊的文件名。选䞭歀选项 SMPlayer 将生成短文版的文件名䌠送至 MPlayer从而䜿å
    4664 ¶èƒœå€Ÿæ‰“匀它们。</translation>
    4665     </message>
    4666     <message>
    4667         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
    4668         <source>Repaint the background of the video window</source>
    4669         <translation>重绘视频窗口背景</translation>
    4670     </message>
    4671     <message>
    4672         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
    4673         <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    4674         <translation>选䞭歀选项可胜䌚减少闪烁䜆它也可胜富臎视频无法正确星瀺。</translation>
    4675     </message>
    4676     <message>
    4677         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
    4678         <source>Colorkey</source>
    4679         <translation>色键</translation>
    4680     </message>
    4681     <message>
    4682         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
    4683         <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    4684         <translation>劂果悚看到视频郚分出现圚任䜕å
    4685 ¶ä»–窗口䞊悚可以通过曎改色键来修倍它。请尜量选䞭接近黑色的颜色。</translation>
    4686     </message>
    4687     <message>
    4688         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
    4689         <source>Actions list</source>
    4690         <translation>劚䜜列衚</translation>
    4691     </message>
    4692     <message>
    4693         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
    4694         <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    4695         <translation>圚这里悚可以指定圚每䞪文件被打匀时将执行的&lt;i&gt;劚䜜&lt;/i&gt;列衚。悚可以圚&lt;b&gt;键盘和錠标&lt;/b&gt;的快捷键猖蟑噚䞭查扟所有可甚的劚䜜。劚䜜之闎å¿
    4696 éœ€ç”šç©ºæ Œéš”匀。可以圚劚䜜后面甚 &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; 来启甚或犁甚它们。</translation>
    4697     </message>
    4698     <message>
    4699         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
    4700         <source>Example:</source>
    4701         <translation>实䟋:</translation>
    4702     </message>
    4703     <message>
    4704         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
    4705         <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    4706         <translation>限制: 只有圓文件被打匀时才䌚执行劚䜜MPlayer 进皋重启时劚䜜是无效的(䟋劂悚选择音频或视频过滀噚时)。</translation>
    4707     </message>
    4708     <message>
    4709         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    4710         <source>Show tag info in window title</source>
    4711         <translation>圚窗口标题䞊星瀺标筟信息</translation>
    4712     </message>
    4713     <message>
    4714         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    4715         <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    4716         <translation>劂果启甚歀选项标筟信息将星瀺圚窗口标题䞊。吊则将只䌚星瀺文件名。</translation>
    4717     </message>
    4718     <message>
    4719         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
    4720         <source>Options for MPlayer</source>
    4721         <translation>MPlayer 选项</translation>
    4722     </message>
    4723     <message>
    4724         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
    4725         <source>Options</source>
    4726         <translation>选项</translation>
    4727     </message>
    4728     <message>
    4729         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
    4730         <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    4731         <translation>悚可以圚这里键å
    4732 ¥ MPlayer 选项。请甚空栌分匀写å
    4733 ¥å®ƒä»¬ã€‚</translation>
    4734     </message>
    4735     <message>
    4736         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
    4737         <source>Video filters</source>
    4738         <translation>视频过滀噚</translation>
    4739     </message>
    4740     <message>
    4741         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
    4742         <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4743         <translation>悚可以圚这里添加 MPlayer 视频过滀噚。请甚逗号分匀写å
    4744 ¥å®ƒä»¬ã€‚䞍芁䜿甚空栌!</translation>
    4745     </message>
    4746     <message>
    4747         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
    4748         <source>Audio filters</source>
    4749         <translation>音频过滀噚</translation>
    4750     </message>
    4751     <message>
    4752         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
    4753         <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4754         <translation>悚可以圚这里添加 MPlayer 音频过滀噚。请甚逗号分匀写å
    4755 ¥å®ƒä»¬ã€‚䞍芁䜿甚空栌!</translation>
    4756     </message>
    4757     <message>
    4758         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
    4759         <source>Network</source>
    4760         <translation>眑络</translation>
    4761     </message>
    4762     <message>
    4763         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
    4764         <source>IPv4</source>
    4765         <translation>IPv4</translation>
    4766     </message>
    4767     <message>
    4768         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
    4769         <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    4770         <translation>䜿甚 IPv4 眑络连接。倱莥后自劚䜿甚 IPv6。</translation>
    4771     </message>
    4772     <message>
    4773         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
    4774         <source>IPv6</source>
    4775         <translation>IPv6</translation>
    4776     </message>
    4777     <message>
    4778         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
    4779         <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    4780         <translation>䜿甚 IPv6 眑络连接。倱莥后自劚䜿甚 IPv4。</translation>
    4781     </message>
    4782     <message>
    4783         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
    4784         <source>Logs</source>
    4785         <translation>日志</translation>
    4786     </message>
    4787     <message>
    4788         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
    4789         <source>Log SMPlayer output</source>
    4790         <translation>记圕 SMPlayer 蟓出</translation>
    4791     </message>
    4792     <message>
    4793         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
    4794         <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    4795         <translation>劂果这䞪选项被选䞭SMPlayer 将存傚å
    4796 ¶èŸ“出的调试信息(悚可以通过打匀 &lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt; 看到它)。劂果悚扟到了䞀䞪 Bug这些信息将对匀发人员埈有甚。</translation>
    4797     </message>
    4798     <message>
    4799         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
    4800         <source>Save SMPlayer log to file</source>
    4801         <translation>保存 SMPlayer 日志到文件</translation>
    4802     </message>
    4803     <message>
    4804         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
    4805         <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    4806         <translation>劂果这䞪选项被选䞭SMPlayer 日志将被记圕到 %1</translation>
    4807     </message>
    4808     <message>
    4809         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
    4810         <source>Log MPlayer output</source>
    4811         <translation>记圕 MPlayer 蟓出</translation>
    4812     </message>
    4813     <message>
    4814         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
    4815         <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    4816         <translation>劂果选䞭SMPlayer 将存傚 MPlayer 的蟓出(悚可以通过打匀 &lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;MPlayer&lt;/b&gt; 看到它)。劂果出现问题这䞪日志䞭åŒ
    4817 å«æœ‰å¯å€‡æŸ¥ç”šçš„重芁信息因歀建议保留选䞭歀选项。</translation>
    4818     </message>
    4819     <message>
    4820         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
    4821         <source>Autosave MPlayer log</source>
    4822         <translation>自劚保存 MPlayer 日志</translation>
    4823     </message>
    4824     <message>
    4825         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
    4826         <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    4827         <translation>劂果这䞪选项被选䞭每次匀始播攟新文件时 MPlayer 日志将被保存到指定的文件。它是甚于倖郚皋序的这样倖郚皋序可以获取有å
    4828 ³æ‚šæ­£åœšæ’­æ”Ÿæ–‡ä»¶çš„ä¿¡æ¯ã€‚</translation>
    4829     </message>
    4830     <message>
    4831         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
    4832         <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    4833         <translation>自劚保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
    4834     </message>
    4835     <message>
    4836         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
    4837         <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    4838         <translation>圚歀蟓å
    4839 ¥å°†è¢«ç”šäºŽä¿å­˜ MPlayer 日志的路埄和文件名。</translation>
    4840     </message>
    4841     <message>
    4842         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
    4843         <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    4844         <translation>过滀 SMPlayer 日志</translation>
    4845     </message>
    4846     <message>
    4847         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
    4848         <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    4849         <translation>歀选项å
    4850 è®žè¿‡æ»€å°†èŠè¢«å­˜å‚šåœšæ—¥å¿—äž­çš„ SMPlayer 信息。悚可以圚这里写å
    4851 ¥ä»»äœ•正则衚蟟匏。&lt;br&gt;䟋劂: &lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只星瀺以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 匀始的行</translation>
    4852     </message>
    4853 </context>
    4854 <context>
     4414      <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
     4415实例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
     4416    </message>
     4417    <message>
     4418      <location filename="../prefadvanced.ui" line="439"/>
     4419      <source>Audio &amp;filters:</source>
     4420      <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
     4421    </message>
     4422    <message>
     4423      <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
     4424      <source>&amp;Network</source>
     4425      <translation>网络(&amp;N)</translation>
     4426    </message>
     4427    <message>
     4428      <location filename="../prefadvanced.ui" line="477"/>
     4429      <source>Network Connection</source>
     4430      <translation>网络连接</translation>
     4431    </message>
     4432    <message>
     4433      <location filename="../prefadvanced.ui" line="489"/>
     4434      <source>IPv&amp;4</source>
     4435      <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
     4436    </message>
     4437    <message>
     4438      <location filename="../prefadvanced.ui" line="496"/>
     4439      <source>IPv&amp;6</source>
     4440      <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
     4441    </message>
     4442    <message>
     4443      <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
     4444      <source>Lo&amp;gs</source>
     4445      <translation>日志(&amp;G)</translation>
     4446    </message>
     4447    <message>
     4448      <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
     4449      <source>MPlayer</source>
     4450      <translation>MPlayer</translation>
     4451    </message>
     4452    <message>
     4453      <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
     4454      <source>SMPlayer</source>
     4455      <translation>SMPlayer</translation>
     4456    </message>
     4457    <message>
     4458      <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
     4459      <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
     4460      <translation>记录 SMPlayer 输出(&amp;S)</translation>
     4461    </message>
     4462    <message>
     4463      <location filename="../prefadvanced.ui" line="629"/>
     4464      <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
     4465      <translation>保存 SMPlayer 日志到一个文件(&amp;V)</translation>
     4466    </message>
     4467    <message>
     4468      <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
     4469      <source>Log MPlayer &amp;output</source>
     4470      <translation>记录 MPlayer 输出(&amp;O)</translation>
     4471    </message>
     4472    <message>
     4473      <location filename="../prefadvanced.ui" line="564"/>
     4474      <source>&amp;Verbose</source>
     4475      <translation>详细信息(&amp;V)</translation>
     4476    </message>
     4477    <message>
     4478      <location filename="../prefadvanced.ui" line="571"/>
     4479      <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
     4480      <translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
     4481    </message>
     4482    <message>
     4483      <location filename="../prefadvanced.ui" line="658"/>
     4484      <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
     4485      <translation>这个选项主要用于调试应用程序。</translation>
     4486    </message>
     4487    <message>
     4488      <location filename="../prefadvanced.ui" line="668"/>
     4489      <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
     4490      <translation>过滤 SMPlayer 日志(&amp;F):</translation>
     4491    </message>
     4492    <message>
     4493      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>
     4494      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
     4495      <source>Advanced</source>
     4496      <translation>高级</translation>
     4497    </message>
     4498    <message>
     4499      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="87"/>
     4500      <source>Auto</source>
     4501      <translation>自动</translation>
     4502    </message>
     4503    <message>
     4504      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
     4505      <source>Monitor aspect</source>
     4506      <translation>显示器纵横比</translation>
     4507    </message>
     4508    <message>
     4509      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="395"/>
     4510      <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
     4511      <translation>选择您的显示器的纵横比。</translation>
     4512    </message>
     4513    <message>
     4514      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
     4515      <source>Run MPlayer in its own window</source>
     4516      <translation>让 MPlayer 在自己的窗口中运行</translation>
     4517    </message>
     4518    <message>
     4519      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="398"/>
     4520      <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
     4521      <translation>如果选中此选项,MPlayer 的视频窗口将不会被嵌入到 SMPlayer 的主窗口中,它会使用其自己的窗口。请注意,键盘和鼠标事件将可直接由 MPlayer 处理,这意味着当焦点在 MPlayer 窗口时快捷键和鼠标点击动作很可能无法按预期工作。</translation>
     4522    </message>
     4523    <message>
     4524      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="405"/>
     4525      <source>Rebuild index if needed</source>
     4526      <translation>需要时重建索引</translation>
     4527    </message>
     4528    <message>
     4529      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
     4530      <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
     4531      <translation>在没有找到索引的情况下重建索引文件,从而允许定位。对于损坏/未完成下载或制作低劣的文件有用。此选项仅对原本支持定位的媒体有效(即不能是 stdin, pipe 等)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 创建索引可能需要一些时间。</translation>
     4532    </message>
     4533    <message>
     4534      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="412"/>
     4535      <source>Correct pts</source>
     4536      <translation>修正 PTS</translation>
     4537    </message>
     4538    <message>
     4539      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="413"/>
     4540      <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
     4541      <translation>切换 MPlayer 到试验模式,其中视频帧的时间戳计算不同,且支持视频过滤器添加新的帧或修改已有的时间戳。可以看到更精确的时间戳,例如通过启用 SSA/ASS 库修改播放字幕与场景同步。如果没有修正 PTS,字幕同步通常会被某些帧关闭。此选项不能与某些分离器和编解码器一起正常工作。</translation>
     4542    </message>
     4543    <message>
     4544      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
     4545      <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
     4546      <translation>传送短文件名 (8+3) 至 MPlayer</translation>
     4547    </message>
     4548    <message>
     4549      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="424"/>
     4550      <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
     4551      <translation>目前 MPlayer 无法打开包含本地代码页以外字符的文件名。选中此选项 SMPlayer 将生成短文版的文件名传送至 MPlayer,从而使其能够打开它们。</translation>
     4552    </message>
     4553    <message>
     4554      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
     4555      <source>Repaint the background of the video window</source>
     4556      <translation>重绘视频窗口背景</translation>
     4557    </message>
     4558    <message>
     4559      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
     4560      <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
     4561      <translation>选中此选项可能会减少闪烁,但它也可能导致视频无法正确显示。</translation>
     4562    </message>
     4563    <message>
     4564      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
     4565      <source>Colorkey</source>
     4566      <translation>色键</translation>
     4567    </message>
     4568    <message>
     4569      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
     4570      <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
     4571      <translation>如果您看到视频部分出现在任何其他窗口上,您可以通过更改色键来修复它。请尽量选中接近黑色的颜色。</translation>
     4572    </message>
     4573    <message>
     4574      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
     4575      <source>Actions list</source>
     4576      <translation>动作列表</translation>
     4577    </message>
     4578    <message>
     4579      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4580      <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
     4581      <translation>在这里您可以指定在每个文件被打开时将执行的&lt;i&gt;动作&lt;/i&gt;列表。您可以在&lt;b&gt;键盘和鼠标&lt;/b&gt;的快捷键编辑器中查找所有可用的动作。动作之间必需用空格隔开。可以在动作后面用 &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; 来启用或禁用它们。</translation>
     4582    </message>
     4583    <message>
     4584      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
     4585      <source>Example:</source>
     4586      <translation>实例:</translation>
     4587    </message>
     4588    <message>
     4589      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
     4590      <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
     4591      <translation>限制: 只有当文件被打开时才会执行动作,MPlayer 进程重启时动作是无效的(例如您选择音频或视频过滤器时)。</translation>
     4592    </message>
     4593    <message>
     4594      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
     4595      <source>Show tag info in window title</source>
     4596      <translation>在窗口标题上显示标签信息</translation>
     4597    </message>
     4598    <message>
     4599      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
     4600      <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
     4601      <translation>如果启用此选项,标签信息将显示在窗口标题上。否则将只会显示文件名。</translation>
     4602    </message>
     4603    <message>
     4604      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
     4605      <source>Options for MPlayer</source>
     4606      <translation>MPlayer 选项</translation>
     4607    </message>
     4608    <message>
     4609      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="463"/>
     4610      <source>Options</source>
     4611      <translation>选项</translation>
     4612    </message>
     4613    <message>
     4614      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
     4615      <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
     4616      <translation>您可以在这里键入 MPlayer 选项。请用空格分开写入它们。</translation>
     4617    </message>
     4618    <message>
     4619      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
     4620      <source>Video filters</source>
     4621      <translation>视频过滤器</translation>
     4622    </message>
     4623    <message>
     4624      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4625      <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
     4626      <translation>您可以在这里添加 MPlayer 视频过滤器。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation>
     4627    </message>
     4628    <message>
     4629      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
     4630      <source>Audio filters</source>
     4631      <translation>音频过滤器</translation>
     4632    </message>
     4633    <message>
     4634      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
     4635      <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
     4636      <translation>您可以在这里添加 MPlayer 音频过滤器。请用逗号分开写入它们。不要使用空格!</translation>
     4637    </message>
     4638    <message>
     4639      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="475"/>
     4640      <source>Network</source>
     4641      <translation>网络</translation>
     4642    </message>
     4643    <message>
     4644      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
     4645      <source>IPv4</source>
     4646      <translation>IPv4</translation>
     4647    </message>
     4648    <message>
     4649      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
     4650      <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
     4651      <translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
     4652    </message>
     4653    <message>
     4654      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
     4655      <source>IPv6</source>
     4656      <translation>IPv6</translation>
     4657    </message>
     4658    <message>
     4659      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
     4660      <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
     4661      <translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
     4662    </message>
     4663    <message>
     4664      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
     4665      <source>Logs</source>
     4666      <translation>日志</translation>
     4667    </message>
     4668    <message>
     4669      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
     4670      <source>Log SMPlayer output</source>
     4671      <translation>记录 SMPlayer 输出</translation>
     4672    </message>
     4673    <message>
     4674      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
     4675      <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
     4676      <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将存储其输出的调试信息(您可以通过打开 &lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt; 看到它)。如果您找到了一个 Bug,这些信息将对开发人员很有用。</translation>
     4677    </message>
     4678    <message>
     4679      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
     4680      <source>Save SMPlayer log to file</source>
     4681      <translation>保存 SMPlayer 日志到文件</translation>
     4682    </message>
     4683    <message>
     4684      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="494"/>
     4685      <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
     4686      <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 日志将被记录到 %1</translation>
     4687    </message>
     4688    <message>
     4689      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
     4690      <source>Log MPlayer output</source>
     4691      <translation>记录 MPlayer 输出</translation>
     4692    </message>
     4693    <message>
     4694      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
     4695      <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
     4696      <translation>如果选中,SMPlayer 将存储 MPlayer 的输出(您可以通过打开 &lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;MPlayer&lt;/b&gt; 看到它)。如果出现问题,这个日志中包含有可备查用的重要信息,因此建议保留选中此选项。</translation>
     4697    </message>
     4698    <message>
     4699      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
     4700      <source>Autosave MPlayer log</source>
     4701      <translation>自动保存 MPlayer 日志</translation>
     4702    </message>
     4703    <message>
     4704      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="506"/>
     4705      <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
     4706      <translation>如果这个选项被选中,每次开始播放新文件时 MPlayer 日志将被保存到指定的文件。它是用于外部程序的,这样外部程序可以获取有关您正在播放文件的信息。</translation>
     4707    </message>
     4708    <message>
     4709      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
     4710      <source>Autosave MPlayer log filename</source>
     4711      <translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
     4712    </message>
     4713    <message>
     4714      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="512"/>
     4715      <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
     4716      <translation>在此输入将被用于保存 MPlayer 日志的路径和文件名。</translation>
     4717    </message>
     4718    <message>
     4719      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
     4720      <source>Filter for SMPlayer logs</source>
     4721      <translation>过滤 SMPlayer 日志</translation>
     4722    </message>
     4723    <message>
     4724      <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
     4725      <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
     4726      <translation>此选项允许过滤将要被存储在日志中的 SMPlayer 信息。您可以在这里写入任何正则表达式。&lt;br&gt;例如: &lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只显示以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开始的行</translation>
     4727    </message>
     4728  </context>
     4729  <context>
    48554730    <name>PrefAssociations</name>
    48564731    <message>
    4857         <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
    4858         <source>File types</source>
    4859         <translation>文件类型</translation>
    4860     </message>
    4861     <message>
    4862         <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
    4863         <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
    4864         <translation>由 SMPlayer 倄理的媒䜓文件:</translation>
    4865     </message>
    4866     <message>
    4867         <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
    4868         <source>Select All</source>
    4869         <translation>选择å
    4870 šéƒš</translation>
    4871     </message>
    4872     <message>
    4873         <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
    4874         <source>Select None</source>
    4875         <translation>取消选择</translation>
    4876     </message>
    4877     <message>
    4878         <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
    4879         <source>Warning</source>
    4880         <translation>譊告</translation>
    4881     </message>
    4882     <message>
    4883         <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
    4884         <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    4885         <translation>并非所有文件郜被å
    4886 ³è”。请检查悚的安å
    4887 šæƒé™å¹¶é‡è¯•。</translation>
    4888     </message>
    4889     <message>
    4890         <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
    4891         <source>File Types</source>
    4892         <translation>文件类型</translation>
    4893     </message>
    4894     <message>
    4895         <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
    4896         <source>Select all</source>
    4897         <translation>选择å
    4898 šéƒš</translation>
    4899     </message>
    4900     <message>
    4901         <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
    4902         <source>Check all file types in the list</source>
    4903         <translation>选䞭列衚䞭的所有文件类型</translation>
    4904     </message>
    4905     <message>
    4906         <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
    4907         <source>Select none</source>
    4908         <translation>取消选择</translation>
    4909     </message>
    4910     <message>
    4911         <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
    4912         <source>Uncheck all file types in the list</source>
    4913         <translation>取消选䞭列衚䞭的所有文件类型</translation>
    4914     </message>
    4915     <message>
    4916         <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
    4917         <source>List of file types</source>
    4918         <translation>文件类型列衚</translation>
    4919     </message>
    4920     <message>
    4921         <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
    4922         <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    4923         <translation>选择悚想䜿甚 SMPlayer 倄理的媒䜓文件扩展名。圓悚单击应甚后选䞭的文件将被å
    4924 ³è”至 SMPlayer。劂果悚取消选择䞀种媒䜓类型该文件å
    4925 ³è”将被恢倍。</translation>
    4926     </message>
    4927     <message>
    4928         <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
    4929         <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
    4930         <translation> &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; (恢倍功胜圚 Windows Vista 䞭可胜无法工䜜)。</translation>
    4931     </message>
    4932 </context>
    4933 <context>
     4732      <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
     4733      <source>File types</source>
     4734      <translation>文件类型</translation>
     4735    </message>
     4736    <message>
     4737      <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
     4738      <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
     4739      <translation>由 SMPlayer 处理的媒体文件:</translation>
     4740    </message>
     4741    <message>
     4742      <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
     4743      <source>Select All</source>
     4744      <translation>选择全部</translation>
     4745    </message>
     4746    <message>
     4747      <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
     4748      <source>Select None</source>
     4749      <translation>取消选择</translation>
     4750    </message>
     4751    <message>
     4752      <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
     4753      <source>Warning</source>
     4754      <translation>警告</translation>
     4755    </message>
     4756    <message>
     4757      <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
     4758      <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
     4759      <translation>并非所有文件都被关联。请检查您的安全权限并重试。</translation>
     4760    </message>
     4761    <message>
     4762      <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
     4763      <source>File Types</source>
     4764      <translation>文件类型</translation>
     4765    </message>
     4766    <message>
     4767      <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
     4768      <source>Select all</source>
     4769      <translation>选择全部</translation>
     4770    </message>
     4771    <message>
     4772      <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
     4773      <source>Check all file types in the list</source>
     4774      <translation>选中列表中的所有文件类型</translation>
     4775    </message>
     4776    <message>
     4777      <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
     4778      <source>Select none</source>
     4779      <translation>取消选择</translation>
     4780    </message>
     4781    <message>
     4782      <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
     4783      <source>Uncheck all file types in the list</source>
     4784      <translation>取消选中列表中的所有文件类型</translation>
     4785    </message>
     4786    <message>
     4787      <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
     4788      <source>List of file types</source>
     4789      <translation>文件类型列表</translation>
     4790    </message>
     4791    <message>
     4792      <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
     4793      <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
     4794      <translation>选择您想使用 SMPlayer 处理的媒体文件扩展名。当您单击应用后选中的文件将被关联至 SMPlayer。如果您取消选择一种媒体类型,该文件关联将被恢复。</translation>
     4795    </message>
     4796    <message>
     4797      <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
     4798      <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
     4799      <translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (恢复功能在 Windows Vista 中可能无法工作)。</translation>
     4800    </message>
     4801  </context>
     4802  <context>
    49344803    <name>PrefDrives</name>
    49354804    <message>
    4936         <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
    4937         <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
    4938         <source>Drives</source>
    4939         <translation>驱劚噚</translation>
    4940     </message>
    4941     <message>
    4942         <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
    4943         <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    4944         <translation>SMPlayer 默讀䞍选择任䜕 CDROM 或 DVD 驱劚噚。因歀圚悚实é™
    4945 æ’­æ”Ÿ CD 或 DVD 以前悚å¿
    4946 é¡»é€‰æ‹©æ‚šæƒ³èŠäœ¿ç”šçš„é©±åŠšå™š(它们可以是盞同的)。</translation>
    4947     </message>
    4948     <message>
    4949         <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
    4950         <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
    4951         <source>icon</source>
    4952         <translation>icon</translation>
    4953     </message>
    4954     <message>
    4955         <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
    4956         <source>Select your &amp;CD device:</source>
    4957         <translation>选择悚的 CD 驱劚噚(&amp;C):</translation>
    4958     </message>
    4959     <message>
    4960         <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
    4961         <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
    4962         <translation>扫描 CD/DVD 驱劚噚(&amp;S)</translation>
    4963     </message>
    4964     <message>
    4965         <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
    4966         <source>Select your &amp;DVD device:</source>
    4967         <translation>选择悚的 DVD 驱劚噚(&amp;D):</translation>
    4968     </message>
    4969     <message>
    4970         <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
    4971         <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
    4972         <translation>启甚 DVD 菜单 (试验)(&amp;E)</translation>
    4973     </message>
    4974     <message>
    4975         <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
    4976         <source>CD device</source>
    4977         <translation>CD 驱劚噚</translation>
    4978     </message>
    4979     <message>
    4980         <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
    4981         <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    4982         <translation>选择悚的 CDROM 驱劚噚。它将被甚来播攟 VCD 和音频 CD。</translation>
    4983     </message>
    4984     <message>
    4985         <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    4986         <source>DVD device</source>
    4987         <translation>DVD 驱劚噚</translation>
    4988     </message>
    4989     <message>
    4990         <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
    4991         <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    4992         <translation>选择悚的 DVD 驱劚噚。它将被甚来播攟 DVD。</translation>
    4993     </message>
    4994     <message>
    4995         <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    4996         <source>Enable DVD menus</source>
    4997         <translation>启甚 DVD 菜单</translation>
    4998     </message>
    4999     <message>
    5000         <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
    5001         <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    5002         <translation>劂果这䞪选项被选䞭SMPlayer 将䜿甚 DVDNav 播攟 DVD。需芁最新版本已猖译有 DVDNav 支持的 MPlayer。</translation>
    5003     </message>
    5004     <message>
    5005         <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
    5006         <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    5007         <translation>&lt;b&gt;泚意1&lt;/b&gt;: 猓存将被犁甚这可胜䌚圱响性胜。</translation>
    5008     </message>
    5009     <message>
    5010         <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
    5011         <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    5012         <translation>&lt;b&gt;泚意2&lt;/b&gt;: 悚可胜需芁指掟“激掻 DVD 菜单选项”劚䜜到某䞀錠标按钮。</translation>
    5013     </message>
    5014     <message>
    5015         <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
    5016         <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    5017         <translation>&lt;b&gt;泚意3&lt;/b&gt;: 歀特性正圚匀发䞭可胜䌚有埈倚问题。</translation>
    5018     </message>
    5019 </context>
    5020 <context>
     4805      <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
     4806      <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
     4807      <source>Drives</source>
     4808      <translation>驱动器</translation>
     4809    </message>
     4810    <message>
     4811      <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
     4812      <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
     4813      <translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 驱动器。因此在您实际播放 CD 或 DVD 以前您必须选择您想要使用的驱动器(它们可以是相同的)。</translation>
     4814    </message>
     4815    <message>
     4816      <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
     4817      <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
     4818      <source>icon</source>
     4819      <translation>icon</translation>
     4820    </message>
     4821    <message>
     4822      <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
     4823      <source>Select your &amp;CD device:</source>
     4824      <translation>选择您的 CD 驱动器(&amp;C):</translation>
     4825    </message>
     4826    <message>
     4827      <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
     4828      <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
     4829      <translation>扫描 CD/DVD 驱动器(&amp;S)</translation>
     4830    </message>
     4831    <message>
     4832      <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
     4833      <source>Select your &amp;DVD device:</source>
     4834      <translation>选择您的 DVD 驱动器(&amp;D):</translation>
     4835    </message>
     4836    <message>
     4837      <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
     4838      <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
     4839      <translation>启用 DVD 菜单 (试验)(&amp;E)</translation>
     4840    </message>
     4841    <message>
     4842      <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
     4843      <source>CD device</source>
     4844      <translation>CD 驱动器</translation>
     4845    </message>
     4846    <message>
     4847      <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
     4848      <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
     4849      <translation>选择您的 CDROM 驱动器。它将被用来播放 VCD 和音频 CD。</translation>
     4850    </message>
     4851    <message>
     4852      <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
     4853      <source>DVD device</source>
     4854      <translation>DVD 驱动器</translation>
     4855    </message>
     4856    <message>
     4857      <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
     4858      <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
     4859      <translation>选择您的 DVD 驱动器。它将被用来播放 DVD。</translation>
     4860    </message>
     4861    <message>
     4862      <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
     4863      <source>Enable DVD menus</source>
     4864      <translation>启用 DVD 菜单</translation>
     4865    </message>
     4866    <message>
     4867      <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
     4868      <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
     4869      <translation>如果这个选项被选中,SMPlayer 将使用 DVDNav 播放 DVD。需要最新版本已编译有 DVDNav 支持的 MPlayer。</translation>
     4870    </message>
     4871    <message>
     4872      <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
     4873      <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
     4874      <translation>&lt;b&gt;注意1&lt;/b&gt;: 缓存将被禁用,这可能会影响性能。</translation>
     4875    </message>
     4876    <message>
     4877      <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
     4878      <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
     4879      <translation>&lt;b&gt;注意2&lt;/b&gt;: 您可能需要指派“激活 DVD 菜单选项”动作到某一鼠标按钮。</translation>
     4880    </message>
     4881    <message>
     4882      <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
     4883      <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
     4884      <translation>&lt;b&gt;注意3&lt;/b&gt;: 此特性正在开发中,可能会有很多问题。</translation>
     4885    </message>
     4886  </context>
     4887  <context>
    50214888    <name>PrefGeneral</name>
    50224889    <message>
    5023         <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
    5024         <source>&amp;General</source>
    5025         <translation>åžžè§„(&amp;G)</translation>
    5026     </message>
    5027     <message>
    5028         <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
    5029         <source>&amp;MPlayer executable:</source>
    5030         <translation>MPlayer 可执行文件(&amp;M):</translation>
    5031     </message>
    5032     <message>
    5033         <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
    5034         <source>Media settings</source>
    5035         <translation>媒䜓讟眮</translation>
    5036     </message>
    5037     <message>
    5038         <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
    5039         <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    5040         <translation>记䜏所有文件的讟眮 (音蜚字幕...)(&amp;R)</translation>
    5041     </message>
    5042     <message>
    5043         <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
    5044         <source>Remember &amp;time position</source>
    5045         <translation>记䜏时闎䜍眮(&amp;T)</translation>
    5046     </message>
    5047     <message>
    5048         <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
    5049         <source>&amp;Store settings in</source>
    5050         <translation>存傚讟眮于(&amp;S)</translation>
    5051     </message>
    5052     <message>
    5053         <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
    5054         <source>Screenshots</source>
    5055         <translation>屏幕截囟</translation>
    5056     </message>
    5057     <message>
    5058         <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
    5059         <source>&amp;Enable screenshots</source>
    5060         <translation>启甚屏幕截囟(&amp;E)</translation>
    5061     </message>
    5062     <message>
    5063         <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
    5064         <source>&amp;Folder:</source>
    5065         <translation>文件倹(&amp;F):</translation>
    5066     </message>
    5067     <message>
    5068         <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
    5069         <source>&amp;Close when finished playback</source>
    5070         <translation>完成播攟后å
    5071 ³é—­(&amp;C)</translation>
    5072     </message>
    5073     <message>
    5074         <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
    5075         <source>&amp;Pause when minimized</source>
    5076         <translation>最小化时暂停(&amp;P)</translation>
    5077     </message>
    5078     <message>
    5079         <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
    5080         <source>&amp;Video</source>
    5081         <translation>视频(&amp;V)</translation>
    5082     </message>
    5083     <message>
    5084         <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
    5085         <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    5086         <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    5087         <translation>蟓出驱劚(&amp;T):</translation>
    5088     </message>
    5089     <message>
    5090         <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
    5091         <source>Configu&amp;re...</source>
    5092         <translation>é
    5093 çœ®(&amp;R)...</translation>
    5094     </message>
    5095     <message>
    5096         <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
    5097         <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    5098         <translation>默讀启甚后倄理(&amp;E)</translation>
    5099     </message>
    5100     <message>
    5101         <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
    5102         <source>&amp;Quality:</source>
    5103         <translation>莚量(&amp;Q):</translation>
    5104     </message>
    5105     <message>
    5106         <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
    5107         <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    5108         <translation>默讀反亀错(电视陀倖)(&amp;N):</translation>
    5109     </message>
    5110     <message>
    5111         <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
    5112         <source>Default &amp;zoom:</source>
    5113         <translation>默讀猩攟(&amp;Z):</translation>
    5114     </message>
    5115     <message>
    5116         <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
    5117         <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    5118         <translation>䜿甚蜯件视频均衡噚(&amp;O)</translation>
    5119     </message>
    5120     <message>
    5121         <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
    5122         <source>D&amp;irect rendering</source>
    5123         <translation>盎接枲染(&amp;I)</translation>
    5124     </message>
    5125     <message>
    5126         <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
    5127         <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    5128         <translation>双猓冲(&amp;B)</translation>
    5129     </message>
    5130     <message>
    5131         <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
    5132         <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    5133         <translation>䜿甚切片方匏绘制视频(&amp;W)</translation>
    5134     </message>
    5135     <message>
    5136         <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
    5137         <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    5138         <translation>以å
    5139 šå±å¯åŠšè§†é¢‘(&amp;F)</translation>
    5140     </message>
    5141     <message>
    5142         <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
    5143         <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
    5144         <translation>å
    5145 šå±æ—¶æ·»åŠ é»‘è‰²èŸ¹æ¡†(&amp;A)</translation>
    5146     </message>
    5147     <message>
    5148         <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    5149         <source>Disable &amp;screensaver</source>
    5150         <translation>犁甚屏幕保技皋序(&amp;S)</translation>
    5151     </message>
    5152     <message>
    5153         <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
    5154         <source>Screensaver</source>
    5155         <translation>屏幕保技皋序</translation>
    5156     </message>
    5157     <message>
    5158         <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
    5159         <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    5160         <translation>切换å
    5161 ³é—­å±å¹•保技皋序(&amp;C)</translation>
    5162     </message>
    5163     <message>
    5164         <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
    5165         <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    5166         <translation>避å
    5167 å±å¹•保技皋序(&amp;S)</translation>
    5168     </message>
    5169     <message>
    5170         <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
    5171         <source>A&amp;udio</source>
    5172         <translation>音频(&amp;U)</translation>
    5173     </message>
    5174     <message>
    5175         <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
    5176         <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
    5177         <translation>启甚音频均衡噚(&amp;E)</translation>
    5178     </message>
    5179     <message>
    5180         <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
    5181         <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    5182         <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 蟓出(&amp;A)</translation>
    5183     </message>
    5184     <message>
    5185         <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    5186         <source>C&amp;hannels by default:</source>
    5187         <translation>默讀通道(&amp;H):</translation>
    5188     </message>
    5189     <message>
    5190         <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
    5191         <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    5192         <translation>高速播攟(䞍改变闎隔)(&amp;P)</translation>
    5193     </message>
    5194     <message>
    5195         <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
    5196         <source>Volume</source>
    5197         <translation>音量</translation>
    5198     </message>
    5199     <message>
    5200         <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
    5201         <source>Glo&amp;bal volume</source>
    5202         <translation>å
    5203 šå±€éŸ³é‡(&amp;B)</translation>
    5204     </message>
    5205     <message>
    5206         <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
    5207         <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    5208         <translation>䜿甚蜯件音量控制(&amp;O)</translation>
    5209     </message>
    5210     <message>
    5211         <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
    5212         <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    5213         <translation>最倧攟倧率(&amp;X):</translation>
    5214     </message>
    5215     <message>
    5216         <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
    5217         <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    5218         <translation>默讀音量标准化(&amp;N)</translation>
    5219     </message>
    5220     <message>
    5221         <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
    5222         <source>Synchronization</source>
    5223         <translation>同步</translation>
    5224     </message>
    5225     <message>
    5226         <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
    5227         <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    5228         <translation>音频/视频 自劚同步(&amp;S)</translation>
    5229     </message>
    5230     <message>
    5231         <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
    5232         <source>&amp;Factor:</source>
    5233         <translation>因子(&amp;F):</translation>
    5234     </message>
    5235     <message>
    5236         <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
    5237         <source>A-V sync &amp;correction</source>
    5238         <translation>A-V 同步修正(&amp;C)</translation>
    5239     </message>
    5240     <message>
    5241         <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
    5242         <source>&amp;Max. correction:</source>
    5243         <translation>最倧修正(&amp;M):</translation>
    5244     </message>
    5245     <message>
    5246         <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
    5247         <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
    5248         <translation>銖选音频和字幕(&amp;D)</translation>
    5249     </message>
    5250     <message>
    5251         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
    5252         <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
     4890      <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
     4891      <source>&amp;General</source>
     4892      <translation>常规(&amp;G)</translation>
     4893    </message>
     4894    <message>
     4895      <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
     4896      <source>&amp;MPlayer executable:</source>
     4897      <translation>MPlayer 可执行文件(&amp;M):</translation>
     4898    </message>
     4899    <message>
     4900      <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
     4901      <source>Media settings</source>
     4902      <translation>媒体设置</translation>
     4903    </message>
     4904    <message>
     4905      <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
     4906      <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
     4907      <translation>记住所有文件的设置 (音轨,字幕...)(&amp;R)</translation>
     4908    </message>
     4909    <message>
     4910      <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
     4911      <source>Remember &amp;time position</source>
     4912      <translation>记住时间位置(&amp;T)</translation>
     4913    </message>
     4914    <message>
     4915      <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
     4916      <source>&amp;Store settings in</source>
     4917      <translation>存储设置于(&amp;S)</translation>
     4918    </message>
     4919    <message>
     4920      <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
     4921      <source>Screenshots</source>
     4922      <translation>屏幕截图</translation>
     4923    </message>
     4924    <message>
     4925      <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
     4926      <source>&amp;Enable screenshots</source>
     4927      <translation>启用屏幕截图(&amp;E)</translation>
     4928    </message>
     4929    <message>
     4930      <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
     4931      <source>&amp;Folder:</source>
     4932      <translation>文件夹(&amp;F):</translation>
     4933    </message>
     4934    <message>
     4935      <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
     4936      <source>&amp;Close when finished playback</source>
     4937      <translation>完成播放后关闭(&amp;C)</translation>
     4938    </message>
     4939    <message>
     4940      <location filename="../prefgeneral.ui" line="196"/>
     4941      <source>&amp;Pause when minimized</source>
     4942      <translation>最小化时暂停(&amp;P)</translation>
     4943    </message>
     4944    <message>
     4945      <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
     4946      <source>&amp;Video</source>
     4947      <translation>视频(&amp;V)</translation>
     4948    </message>
     4949    <message>
     4950      <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
     4951      <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
     4952      <source>Ou&amp;tput driver:</source>
     4953      <translation>输出驱动(&amp;T):</translation>
     4954    </message>
     4955    <message>
     4956      <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
     4957      <source>Configu&amp;re...</source>
     4958      <translation>配置(&amp;R)...</translation>
     4959    </message>
     4960    <message>
     4961      <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
     4962      <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
     4963      <translation>默认启用后处理(&amp;E)</translation>
     4964    </message>
     4965    <message>
     4966      <location filename="../prefgeneral.ui" line="329"/>
     4967      <source>&amp;Quality:</source>
     4968      <translation>质量(&amp;Q):</translation>
     4969    </message>
     4970    <message>
     4971      <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
     4972      <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
     4973      <translation>默认反交错(电视除外)(&amp;N):</translation>
     4974    </message>
     4975    <message>
     4976      <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
     4977      <source>Default &amp;zoom:</source>
     4978      <translation>默认缩放(&amp;Z):</translation>
     4979    </message>
     4980    <message>
     4981      <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
     4982      <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
     4983      <translation>使用软件视频均衡器(&amp;O)</translation>
     4984    </message>
     4985    <message>
     4986      <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
     4987      <source>D&amp;irect rendering</source>
     4988      <translation>直接渲染(&amp;I)</translation>
     4989    </message>
     4990    <message>
     4991      <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
     4992      <source>Dou&amp;ble buffering</source>
     4993      <translation>双缓冲(&amp;B)</translation>
     4994    </message>
     4995    <message>
     4996      <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
     4997      <source>Dra&amp;w video using slices</source>
     4998      <translation>使用切片方式绘制视频(&amp;W)</translation>
     4999    </message>
     5000    <message>
     5001      <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
     5002      <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
     5003      <translation>以全屏启动视频(&amp;F)</translation>
     5004    </message>
     5005    <message>
     5006      <location filename="../prefgeneral.ui" line="510"/>
     5007      <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
     5008      <translation>全屏时添加黑色边框(&amp;A)</translation>
     5009    </message>
     5010    <message>
     5011      <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
     5012      <source>Disable &amp;screensaver</source>
     5013      <translation>禁用屏幕保护程序(&amp;S)</translation>
     5014    </message>
     5015    <message>
     5016      <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
     5017      <source>Screensaver</source>
     5018      <translation>屏幕保护程序</translation>
     5019    </message>
     5020    <message>
     5021      <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
     5022      <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
     5023      <translation>切换关闭屏幕保护程序(&amp;C)</translation>
     5024    </message>
     5025    <message>
     5026      <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
     5027      <source>Avoid &amp;screensaver</source>
     5028      <translation>避免屏幕保护程序(&amp;S)</translation>
     5029    </message>
     5030    <message>
     5031      <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
     5032      <source>A&amp;udio</source>
     5033      <translation>音频(&amp;U)</translation>
     5034    </message>
     5035    <message>
     5036      <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
     5037      <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
     5038      <translation>启用音频均衡器(&amp;E)</translation>
     5039    </message>
     5040    <message>
     5041      <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
     5042      <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
     5043      <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 输出(&amp;A)</translation>
     5044    </message>
     5045    <message>
     5046      <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
     5047      <source>C&amp;hannels by default:</source>
     5048      <translation>默认通道(&amp;H):</translation>
     5049    </message>
     5050    <message>
     5051      <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
     5052      <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
     5053      <translation>高速播放(不改变间隔)(&amp;P)</translation>
     5054    </message>
     5055    <message>
     5056      <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/>
     5057      <source>Volume</source>
     5058      <translation>音量</translation>
     5059    </message>
     5060    <message>
     5061      <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
     5062      <source>Glo&amp;bal volume</source>
     5063      <translation>全局音量(&amp;B)</translation>
     5064    </message>
     5065    <message>
     5066      <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
     5067      <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
     5068      <translation>使用软件音量控制(&amp;O)</translation>
     5069    </message>
     5070    <message>
     5071      <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
     5072      <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
     5073      <translation>最大放大率(&amp;X):</translation>
     5074    </message>
     5075    <message>
     5076      <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
     5077      <source>Volume &amp;normalization by default</source>
     5078      <translation>默认音量标准化(&amp;N)</translation>
     5079    </message>
     5080    <message>
     5081      <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
     5082      <source>Synchronization</source>
     5083      <translation>同步</translation>
     5084    </message>
     5085    <message>
     5086      <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
     5087      <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
     5088      <translation>音频/视频 自动同步(&amp;S)</translation>
     5089    </message>
     5090    <message>
     5091      <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
     5092      <source>&amp;Factor:</source>
     5093      <translation>因子(&amp;F):</translation>
     5094    </message>
     5095    <message>
     5096      <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
     5097      <source>A-V sync &amp;correction</source>
     5098      <translation>A-V 同步修正(&amp;C)</translation>
     5099    </message>
     5100    <message>
     5101      <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
     5102      <source>&amp;Max. correction:</source>
     5103      <translation>最大修正(&amp;M):</translation>
     5104    </message>
     5105    <message>
     5106      <location filename="../prefgeneral.ui" line="990"/>
     5107      <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
     5108      <translation>首选音频和字幕(&amp;D)</translation>
     5109    </message>
     5110    <message>
     5111      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1011"/>
     5112      <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    52535113For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
    5254         <translation type="unfinished"></translation>
    5255     </message>
    5256     <message>
    5257         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
    5258         <source>&amp;Audio:</source>
    5259         <translation>音频(&amp;A):</translation>
    5260     </message>
    5261     <message>
    5262         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
    5263         <source>Su&amp;btitles:</source>
    5264         <translation>字幕(&amp;B):</translation>
    5265     </message>
    5266     <message>
    5267         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
    5268         <source>Preferred language:</source>
    5269         <translation>銖选语蚀:</translation>
    5270     </message>
    5271     <message>
    5272         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
    5273         <source>Audi&amp;o:</source>
    5274         <translation>音频(&amp;O):</translation>
    5275     </message>
    5276     <message>
    5277         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
    5278         <source>&amp;Subtitle:</source>
    5279         <translation>字幕(&amp;S):</translation>
    5280     </message>
    5281     <message>
    5282         <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
    5283         <source>Or choose a track number:</source>
    5284         <translation>或选择䞀䞪蜚道号:</translation>
    5285     </message>
    5286     <message>
    5287         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
    5288         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
    5289         <source>General</source>
    5290         <translation>åžžè§„</translation>
    5291     </message>
    5292     <message>
    5293         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
    5294         <source>2 (Stereo)</source>
    5295         <translation>2 (立䜓声)</translation>
    5296     </message>
    5297     <message>
    5298         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
    5299         <source>4 (4.0 Surround)</source>
    5300         <translation>4 (4.0 环绕)</translation>
    5301     </message>
    5302     <message>
    5303         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
    5304         <source>6 (5.1 Surround)</source>
    5305         <translation>6 (5.1 环绕)</translation>
    5306     </message>
    5307     <message>
    5308         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
    5309         <source>None</source>
    5310         <translation>无</translation>
    5311     </message>
    5312     <message>
    5313         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
    5314         <source>Lowpass5</source>
    5315         <translation>Lowpass5 反亀错</translation>
    5316     </message>
    5317     <message>
    5318         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
    5319         <source>Yadif (normal)</source>
    5320         <translation>Yadif 反亀错(普通)</translation>
    5321     </message>
    5322     <message>
    5323         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
    5324         <source>Yadif (double framerate)</source>
    5325         <translation>Yadif 反亀错(双倍垧率)</translation>
    5326     </message>
    5327     <message>
    5328         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    5329         <source>Linear Blend</source>
    5330         <translation>线性混合</translation>
    5331     </message>
    5332     <message>
    5333         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
    5334         <source>Kerndeint</source>
    5335         <translation>Kerndeint 自适应反亀错</translation>
    5336     </message>
    5337     <message>
    5338         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
    5339         <source>one ini file</source>
    5340         <translation>䞀䞪 ini 文件</translation>
    5341     </message>
    5342     <message>
    5343         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
    5344         <source>multiple ini files</source>
    5345         <translation>倚䞪 ini 文件</translation>
    5346     </message>
    5347     <message>
    5348         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
    5349         <source>Select the mplayer executable</source>
    5350         <translation>选择 MPlayer 可执行文件</translation>
    5351     </message>
    5352     <message>
    5353         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
    5354         <source>Executables</source>
    5355         <translation>可执行文件</translation>
    5356     </message>
    5357     <message>
    5358         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
    5359         <source>All files</source>
    5360         <translation>所有文件</translation>
    5361     </message>
    5362     <message>
    5363         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    5364         <source>Select a directory</source>
    5365         <translation>选择䞀䞪目圕</translation>
    5366     </message>
    5367     <message>
    5368         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
    5369         <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5370         <translation>圚这里可以键å
    5371 ¥æ‚šçš„音频和字幕流的銖选语蚀。圓圚媒䜓䞭发现倚重音频或字幕流时SMPlayer 将尝试䜿甚悚的銖选语蚀。这ä»
    5372 å·¥äœœäºŽæäŸ›æœ‰å
    5373 ³éŸ³é¢‘和字幕流语蚀信息的媒䜓比劂 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。实䟋: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
    5374  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的蜚道。</translation>
    5375     </message>
    5376     <message>
    5377         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
    5378         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
    5379         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    5380         <source>fast</source>
    5381         <translation>启甚加速</translation>
    5382     </message>
    5383     <message>
    5384         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
    5385         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
    5386         <source>slow</source>
    5387         <translation>犁甚加速</translation>
    5388     </message>
    5389     <message>
    5390         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
    5391         <source>snap mode</source>
    5392         <translation>捕捉暡匏</translation>
    5393     </message>
    5394     <message>
    5395         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
    5396         <source>slower dive mode</source>
    5397         <translation>蟃æ
    5398 ¢çš„ DIVE 暡匏</translation>
    5399     </message>
    5400     <message>
    5401         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
    5402         <source>fast - ATI cards</source>
    5403         <translation>启甚加速 - ATI 卡</translation>
    5404     </message>
    5405     <message>
    5406         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
    5407         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
    5408         <source>User defined...</source>
    5409         <translation>甚户定义...</translation>
    5410     </message>
    5411     <message>
    5412         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
    5413         <source>uniaud mode</source>
    5414         <translation>UNIAUD 暡匏</translation>
    5415     </message>
    5416     <message>
    5417         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    5418         <source>dart mode</source>
    5419         <translation>DART 暡匏</translation>
    5420     </message>
    5421     <message>
    5422         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
    5423         <source>MPlayer executable</source>
    5424         <translation>MPlayer 可执行文件</translation>
    5425     </message>
    5426     <message>
    5427         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
    5428         <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    5429         <translation>圚这里悚å¿
    5430 é¡»æŒ‡å®š SMPlayer 将䜿甚的 MPlayer 可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 至少需芁 MPlayer 1.0rc1 (䜆是区烈掚荐 SVN 最新修订版)。</translation>
    5431     </message>
    5432     <message>
    5433         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
    5434         <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    5435         <translation>劂果歀讟眮是错误的SMPlayer 将䞍胜播攟任䜕䞜西!</translation>
    5436     </message>
    5437     <message>
    5438         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
    5439         <source>Remember settings</source>
    5440         <translation>记䜏讟眮</translation>
    5441     </message>
    5442     <message>
    5443         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
    5444         <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    5445         <translation>通垞 SMPlayer 䌚记䜏悚播攟每䞪文件的讟眮(音蜚选择、音量、过滀噚...)。劂果悚䞍喜欢这䞪功胜可犁甚歀选项。</translation>
    5446     </message>
    5447     <message>
    5448         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
    5449         <source>Remember time position</source>
    5450         <translation>记䜏时闎䜍眮</translation>
    5451     </message>
    5452     <message>
    5453         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
    5454         <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    5455         <translation>劂果选䞭歀选项SMPlayer 将记䜏文件的最后播攟䜍眮圓悚再次打匀它时可由歀䜍眮匀始播攟。歀选项ä»
    5456 å¯ç”šäºŽåžžè§„文件(䞍åŒ
    5457 æ‹¬ DVD, CD, URL 地址...)。</translation>
    5458     </message>
    5459     <message>
    5460         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
    5461         <source>Method to store the file settings</source>
    5462         <translation>存傚文件讟眮的方法</translation>
    5463     </message>
    5464     <message>
    5465         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
    5466         <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    5467         <translation>这䞪选项å
    5468 è®žæ›Žæ”¹æ–‡ä»¶è®Ÿçœ®çš„存傚方匏。䞋列选项可甚:</translation>
    5469     </message>
    5470     <message>
    5471         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
    5472         <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    5473         <translation>&lt;b&gt;䞀䞪 ini 文件&lt;/b&gt;: 所有播攟文件的讟眮将被保存于单䞪 ini 文件䞭 (%1)</translation>
    5474     </message>
    5475     <message>
    5476         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
    5477         <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    5478         <translation>&lt;b&gt;倚䞪 ini 文件&lt;/b&gt;: 每䞪播攟文件的讟眮郜将被分别保存于å
    5479 ¶å„自的 ini 文件䞭。这些 ini 文件将被保存圚文件倹 %1</translation>
    5480     </message>
    5481     <message>
    5482         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
    5483         <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    5484         <translation>劂果有倧量文件的信息后䞀种方法可以曎快。</translation>
    5485     </message>
    5486     <message>
    5487         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    5488         <source>Enable screenshots</source>
    5489         <translation>启甚屏幕截囟</translation>
    5490     </message>
    5491     <message>
    5492         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
    5493         <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    5494         <translation>悚可以䜿甚该选项启甚或犁甚是吊可以进行屏幕截囟。</translation>
    5495     </message>
    5496     <message>
    5497         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
    5498         <source>Screenshots folder</source>
    5499         <translation>屏幕截囟文件倹</translation>
    5500     </message>
    5501     <message>
    5502         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
    5503         <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    5504         <translation>圚这里悚可以指定䞀䞪将被 SMPlayer 甚来存傚屏幕截囟的文件倹。劂果该文件倹是无效的屏幕截囟功胜将被犁甚。</translation>
    5505     </message>
    5506     <message>
    5507         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
    5508         <source>Close when finished</source>
    5509         <translation>完成后å
    5510 ³é—­</translation>
    5511     </message>
    5512     <message>
    5513         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
    5514         <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    5515         <translation>劂果这䞪选项被选䞭䞻窗口将圚圓前文件/播攟列衚播攟完成后自劚å
    5516 ³é—­ã€‚</translation>
    5517     </message>
    5518     <message>
    5519         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
    5520         <source>Pause when minimized</source>
    5521         <translation>最小化时暂停</translation>
    5522     </message>
    5523     <message>
    5524         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
    5525         <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    5526         <translation>劂果这䞪选项被启甚圓䞻窗口被隐藏时文件将被暂停播攟。窗口还原时将恢倍播攟。</translation>
    5527     </message>
    5528     <message>
    5529         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
    5530         <source>Video</source>
    5531         <translation>视频</translation>
    5532     </message>
    5533     <message>
    5534         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    5535         <source>Video output driver</source>
    5536         <translation>视频蟓出驱劚</translation>
    5537     </message>
    5538     <message>
    5539         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
    5540         <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    5541         <translation>选择视频蟓出驱劚。%1 可提䟛最䜳性胜。</translation>
    5542     </message>
    5543     <message>
    5544         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
    5545         <source>Enable postprocessing by default</source>
    5546         <translation>默讀启甚后倄理</translation>
    5547     </message>
    5548     <message>
    5549         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    5550         <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    5551         <translation>新打匀文件时后倄理将被默讀䜿甚。</translation>
    5552     </message>
    5553     <message>
    5554         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
    5555         <source>Postprocessing quality</source>
    5556         <translation>后倄理莚量</translation>
    5557     </message>
    5558     <message>
    5559         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
    5560         <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    5561         <translation>根据可甚的 CPU 空闲时闎劚态曎改后倄理的级别。悚指定的数字将被䜜䞺最高级别䜿甚。通垞悚可以䜿甚倧䞀些的数字以提高级别。</translation>
    5562     </message>
    5563     <message>
    5564         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    5565         <source>Deinterlace by default</source>
    5566         <translation>默讀反亀错</translation>
    5567     </message>
    5568     <message>
    5569         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
    5570         <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    5571         <translation>选择悚想圚打匀新视频时䜿甚的反亀错过滀噚。</translation>
    5572     </message>
    5573     <message>
    5574         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
    5575         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    5576         <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 歀选项䞍䌚被甚于电视频道。</translation>
    5577     </message>
    5578     <message>
    5579         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    5580         <source>Default zoom</source>
    5581         <translation>默讀猩攟</translation>
    5582     </message>
    5583     <message>
    5584         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
    5585         <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    5586         <translation>这䞪选项可讟眮将被新视频䜿甚的默讀猩攟。</translation>
    5587     </message>
    5588     <message>
    5589         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
    5590         <source>Software video equalizer</source>
    5591         <translation>蜯件视频均衡噚</translation>
    5592     </message>
    5593     <message>
    5594         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
    5595         <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    5596         <translation>劂果悚的星瀺卡或选择的视频蟓出驱劚䞍支持视频均衡噚悚可以选䞭歀选项。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 歀选项可胜䞎某些视频蟓出驱劚䞍å
    5597 Œå®¹ã€‚</translation>
    5598     </message>
    5599     <message>
    5600         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    5601         <source>Direct rendering</source>
    5602         <translation>盎接枲染</translation>
    5603     </message>
    5604     <message>
    5605         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
    5606         <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    5607         <translation>劂果选䞭将打匀盎接枲染(还䞍被所有的猖解码噚和视频蟓出支持)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 可胜富臎 OSD/字幕 损坏!</translation>
    5608     </message>
    5609     <message>
    5610         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
    5611         <source>Double buffering</source>
    5612         <translation>双猓冲</translation>
    5613     </message>
    5614     <message>
    5615         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
    5616         <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    5617         <translation>双猓冲通过圚å†
    5618 å­˜äž­å­˜å‚šäž€åž§æ¥è§£å†³é—ªçƒé—®é¢˜ïŒŒåœšæ˜Ÿç€ºäž€åž§çš„同时解码及䞀垧。劂果犁甚它䌚莟面圱响 OSD䜆垞垞胜去陀 OSD 的闪烁。</translation>
    5619     </message>
    5620     <message>
    5621         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    5622         <source>Draw video using slices</source>
    5623         <translation>䜿甚切片方匏绘制视频</translation>
    5624     </message>
    5625     <message>
    5626         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
    5627         <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    5628         <translation>启甚/穁甹 16-像玠高的 片/垊 方匏绘制视频。劂果犁甚将䞀次运行绘制敎䞪垧。可胜曎快或曎æ
    5629 ¢ïŒŒè¿™å–决于星卡和可甚的猓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 猖解码噚有效果。</translation>
    5630     </message>
    5631     <message>
    5632         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
    5633         <source>Start videos in fullscreen</source>
    5634         <translation>以å
    5635 šå±å¯åŠšè§†é¢‘</translation>
    5636     </message>
    5637     <message>
    5638         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
    5639         <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    5640         <translation>劂果这䞪选项被选䞭所有视频将以å
    5641 šå±æš¡åŒå¯åŠšæ’­æ”Ÿã€‚</translation>
    5642     </message>
    5643     <message>
    5644         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    5645         <source>Add black borders on fullscreen</source>
    5646         <translation>å
    5647 šå±æ—¶æ·»åŠ é»‘è‰²èŸ¹æ¡†</translation>
    5648     </message>
    5649     <message>
    5650         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
    5651         <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    5652         <translation>劂果这䞪选项被启甚黑色蟹框将被添加到å
    5653 šå±æš¡åŒçš„囟像䞭。这将å
    5654 è®žå­—幕圚黑色蟹框䞊星瀺。</translation>
    5655     </message>
    5656     <message>
    5657         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
    5658         <source>Switch screensaver off</source>
    5659         <translation>切换å
    5660 ³é—­å±å¹•保技皋序</translation>
    5661     </message>
    5662     <message>
    5663         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
    5664         <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    5665         <translation>歀选项圚匀始播攟文件之前切换å
    5666 ³é—­å±å¹•保技皋序圓播攟完成后切换匀启屏幕保技皋序。劂果启甚该选项即䜿播攟音频文件或文件暂停时屏幕保技皋序郜䞍䌚出现。</translation>
    5667     </message>
    5668     <message>
    5669         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    5670         <source>Avoid screensaver</source>
    5671         <translation>避å
    5672 å±å¹•保技皋序</translation>
    5673     </message>
    5674     <message>
    5675         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
    5676         <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    5677         <translation>圓这䞪选项被选䞭SMPlayer 将试囟阻止屏幕保技皋序圚播攟视频文件时星瀺。劂果播攟音频文件或倄于暂停暡匏屏幕保技皋序将被å
    5678 è®žæ˜Ÿç€ºã€‚歀选项ä»
    5679 åœš SMPlayer 窗口䜍于前台时有效。</translation>
    5680     </message>
    5681     <message>
    5682         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
    5683         <source>Disable screensaver</source>
    5684         <translation>犁甚屏幕保技皋序</translation>
    5685     </message>
    5686     <message>
    5687         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
    5688         <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    5689         <translation>选䞭歀选项可圚播攟时犁甚屏幕保技皋序。&lt;br&gt;播攟完成后将再次启甚屏幕保技皋序。</translation>
    5690     </message>
    5691     <message>
    5692         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
    5693         <source>Audio</source>
    5694         <translation>音频</translation>
    5695     </message>
    5696     <message>
    5697         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    5698         <source>Audio output driver</source>
    5699         <translation>音频蟓出驱劚</translation>
    5700     </message>
    5701     <message>
    5702         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
    5703         <source>Select the audio output driver.</source>
    5704         <translation>选择音频蟓出驱劚。</translation>
    5705     </message>
    5706     <message>
    5707         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
    5708         <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    5709         <translation>%1 是建议之䞀。%2 ä»
    5710 é€‚甚于旧版 MPlayer%3 之前的版本</translation>
    5711     </message>
    5712     <message>
    5713         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
    5714         <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    5715         <translation>%1 是建议之䞀。尜量避å
    5716  %2 和 %3 它们速床埈æ
    5717 ¢ïŒŒäž”䌚圱响性胜。</translation>
    5718     </message>
    5719     <message>
    5720         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    5721         <source>Enable the audio equalizer</source>
    5722         <translation>启甚音频均衡噚</translation>
    5723     </message>
    5724     <message>
    5725         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
    5726         <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    5727         <translation>劂果悚想䜿甚音频均衡噚请选䞭歀项。</translation>
    5728     </message>
    5729     <message>
    5730         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
    5731         <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    5732         <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 蟓出</translation>
    5733     </message>
    5734     <message>
    5735         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
    5736         <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
    5737         <translation>䜿甚 AC3 通过 S/PDIF 蟓出。</translation>
    5738     </message>
    5739     <message>
    5740         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
    5741         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    5742         <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 圓该选项被启甚时将䞍䌚䜿甚音频过滀噚。</translation>
    5743     </message>
    5744     <message>
    5745         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
    5746         <source>Channels by default</source>
    5747         <translation>默讀通道</translation>
    5748     </message>
    5749     <message>
    5750         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
    5751         <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    5752         <translation>请求播攟的声道数。MPlayer 芁求解码噚把音频解码到指定数量的声道。然后由解码噚来实现这䞪芁求。歀选项通垞只有圚播攟垊 AC-3 音频(比劂 DVD) 的视频时才星埗重芁。圚那时默讀䜿甚 liba52 解码并把音频正确地混合到需芁的声道数。&lt;b&gt;泚意&lt;/b&gt;: 歀选项可以被解码噚(ä»
    5753 é€‚甚于 AC3)过滀噚(环绕立䜓声)和音频蟓出驱劚(至少 OSS 可以)接受。</translation>
    5754     </message>
    5755     <message>
    5756         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
    5757         <source>High speed playback without altering pitch</source>
    5758         <translation>高速播攟(䞍改变闎隔)</translation>
    5759     </message>
    5760     <message>
    5761         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
    5762         <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    5763         <translation>å
    5764 è®žæ”¹å˜æ’­æ”Ÿé€ŸåºŠ(䞍改变闎隔)。至少需芁 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
    5765     </message>
    5766     <message>
    5767         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
    5768         <source>Global volume</source>
    5769         <translation>å
    5770 šå±€éŸ³é‡</translation>
    5771     </message>
    5772     <message>
    5773         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
    5774         <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    5775         <translation>劂果这䞪选项被选䞭悚播攟的所有文件郜将䜿甚盞同的音量。劂果该选项未被选䞭每䞪文件将䜿甚自己的音量。</translation>
    5776     </message>
    5777     <message>
    5778         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
    5779         <source>This option also applies for the mute control.</source>
    5780         <translation>这䞪选项同样适甚于静音控制。</translation>
    5781     </message>
    5782     <message>
    5783         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    5784         <source>Software volume control</source>
    5785         <translation>蜯件音量控制</translation>
    5786     </message>
    5787     <message>
    5788         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
    5789         <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    5790         <translation>选䞭歀选项可䜿甚蜯件混音噚这将替代声卡混音噚。</translation>
    5791     </message>
    5792     <message>
    5793         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    5794         <source>Max. Amplification</source>
    5795         <translation>最倧攟倧率</translation>
    5796     </message>
    5797     <message>
    5798         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
    5799         <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    5800         <translation>以癟分比讟眮最倧攟倧率级别(默讀: 110)。该倌䞺200时å
    5801 è®žæ‚šè°ƒæ•Žçš„音量最倧蟟到目前级别的䞀倍。该倌䜎于100时初始音量(䞺100%)䌚高于讟眮的最倧倌这时䟋劂 OSD 将䞍胜正确星瀺。</translation>
    5802     </message>
    5803     <message>
    5804         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    5805         <source>Volume normalization by default</source>
    5806         <translation>默讀音量标准化</translation>
    5807     </message>
    5808     <message>
    5809         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
    5810         <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    5811         <translation>声音没有倱真的最倧音量。</translation>
    5812     </message>
    5813     <message>
    5814         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    5815         <source>Audio/video auto synchronization</source>
    5816         <translation>音频/视频 自劚同步</translation>
    5817     </message>
    5818     <message>
    5819         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
    5820         <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    5821         <translation>基于音频延迟的检测逐步调敎 A/V 同步。</translation>
    5822     </message>
    5823     <message>
    5824         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
    5825         <source>A-V sync correction</source>
    5826         <translation>A-V 同步修正</translation>
    5827     </message>
    5828     <message>
    5829         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
    5830         <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    5831         <translation>每垧的最倧 A-V 同步修正(以秒䞺单䜍)</translation>
    5832     </message>
    5833     <message>
    5834         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
    5835         <source>Preferred audio and subtitles</source>
    5836         <translation>銖选音频和字幕</translation>
    5837     </message>
    5838     <message>
    5839         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
    5840         <source>Preferred audio language</source>
    5841         <translation>銖选音频语蚀</translation>
    5842     </message>
    5843     <message>
    5844         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
    5845         <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5846         <translation>圚这里悚可以键å
    5847 ¥æ‚šçš„音频流銖选语蚀。圓圚媒䜓䞭发现倚重音频流时SMPlayer 将尝试䜿甚悚的銖选语蚀。&lt;br&gt;这ä»
    5848 å·¥äœœäºŽæäŸ›æœ‰å
    5849 ³éŸ³é¢‘流语蚀信息的媒䜓比劂 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。实䟋: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
    5850  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音蜚。</translation>
    5851     </message>
    5852     <message>
    5853         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    5854         <source>Preferred subtitle language</source>
    5855         <translation>銖选字幕语蚀</translation>
    5856     </message>
    5857     <message>
    5858         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
    5859         <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5860         <translation>圚这里悚可以键å
    5861 ¥æ‚šçš„字幕流銖选语蚀。圓圚媒䜓䞭发现倚重字幕流时SMPlayer 将尝试䜿甚悚的銖选语蚀。&lt;br&gt;这ä»
    5862 å·¥äœœäºŽæäŸ›æœ‰å
    5863 ³å­—幕流语蚀信息的媒䜓比劂 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则衚蟟匏。实䟋: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹é
    5864  &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕流。</translation>
    5865     </message>
    5866     <message>
    5867         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    5868         <source>Audio track</source>
    5869         <translation>音蜚</translation>
    5870     </message>
    5871     <message>
    5872         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
    5873         <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    5874         <translation>指定播攟新文件时将被䜿甚的默讀音蜚。劂果所选蜚道䞍存圚将䜿甚第䞀䞪蜚道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;“銖选音频语蚀”&lt;/i&gt;䌘å
    5875 ˆäºŽæ­€é€‰é¡¹ã€‚</translation>
    5876     </message>
    5877     <message>
    5878         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    5879         <source>Subtitle track</source>
    5880         <translation>字幕蜚道</translation>
    5881     </message>
    5882     <message>
    5883         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
    5884         <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    5885         <translation>指定播攟新文件时将被䜿甚的默讀字幕蜚道。劂果所选蜚道䞍存圚将䜿甚第䞀䞪蜚道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;“銖选字幕语蚀”䌘å
    5886 ˆäºŽæ­€é€‰é¡¹ã€‚</translation>
    5887     </message>
    5888 </context>
    5889 <context>
     5114      <translation type="unfinished"></translation>
     5115    </message>
     5116    <message>
     5117      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
     5118      <source>&amp;Audio:</source>
     5119      <translation>音频(&amp;A):</translation>
     5120    </message>
     5121    <message>
     5122      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1103"/>
     5123      <source>Su&amp;btitles:</source>
     5124      <translation>字幕(&amp;B):</translation>
     5125    </message>
     5126    <message>
     5127      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1119"/>
     5128      <source>Preferred language:</source>
     5129      <translation>首选语言:</translation>
     5130    </message>
     5131    <message>
     5132      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1165"/>
     5133      <source>Audi&amp;o:</source>
     5134      <translation>音频(&amp;O):</translation>
     5135    </message>
     5136    <message>
     5137      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1178"/>
     5138      <source>&amp;Subtitle:</source>
     5139      <translation>字幕(&amp;S):</translation>
     5140    </message>
     5141    <message>
     5142      <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
     5143      <source>Or choose a track number:</source>
     5144      <translation>或选择一个轨道号:</translation>
     5145    </message>
     5146    <message>
     5147      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
     5148      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
     5149      <source>General</source>
     5150      <translation>常规</translation>
     5151    </message>
     5152    <message>
     5153      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
     5154      <source>2 (Stereo)</source>
     5155      <translation>2 (立体声)</translation>
     5156    </message>
     5157    <message>
     5158      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
     5159      <source>4 (4.0 Surround)</source>
     5160      <translation>4 (4.0 环绕)</translation>
     5161    </message>
     5162    <message>
     5163      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
     5164      <source>6 (5.1 Surround)</source>
     5165      <translation>6 (5.1 环绕)</translation>
     5166    </message>
     5167    <message>
     5168      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5169      <source>None</source>
     5170      <translation>无</translation>
     5171    </message>
     5172    <message>
     5173      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
     5174      <source>Lowpass5</source>
     5175      <translation>Lowpass5 反交错</translation>
     5176    </message>
     5177    <message>
     5178      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
     5179      <source>Yadif (normal)</source>
     5180      <translation>Yadif 反交错(普通)</translation>
     5181    </message>
     5182    <message>
     5183      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
     5184      <source>Yadif (double framerate)</source>
     5185      <translation>Yadif 反交错(双倍帧率)</translation>
     5186    </message>
     5187    <message>
     5188      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5189      <source>Linear Blend</source>
     5190      <translation>线性混合</translation>
     5191    </message>
     5192    <message>
     5193      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
     5194      <source>Kerndeint</source>
     5195      <translation>Kerndeint 自适应反交错</translation>
     5196    </message>
     5197    <message>
     5198      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5199      <source>one ini file</source>
     5200      <translation>一个 ini 文件</translation>
     5201    </message>
     5202    <message>
     5203      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
     5204      <source>multiple ini files</source>
     5205      <translation>多个 ini 文件</translation>
     5206    </message>
     5207    <message>
     5208      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
     5209      <source>Select the mplayer executable</source>
     5210      <translation>选择 MPlayer 可执行文件</translation>
     5211    </message>
     5212    <message>
     5213      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
     5214      <source>Executables</source>
     5215      <translation>可执行文件</translation>
     5216    </message>
     5217    <message>
     5218      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
     5219      <source>All files</source>
     5220      <translation>所有文件</translation>
     5221    </message>
     5222    <message>
     5223      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
     5224      <source>Select a directory</source>
     5225      <translation>选择一个目录</translation>
     5226    </message>
     5227    <message>
     5228      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
     5229      <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
     5230      <translation>在这里可以键入您的音频和字幕流的首选语言。当在媒体中发现多重音频或字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。这仅工作于提供有关音频和字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的轨道。</translation>
     5231    </message>
     5232    <message>
     5233      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
     5234      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
     5235      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
     5236      <source>fast</source>
     5237      <translation>启用加速</translation>
     5238    </message>
     5239    <message>
     5240      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
     5241      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
     5242      <source>slow</source>
     5243      <translation>禁用加速</translation>
     5244    </message>
     5245    <message>
     5246      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
     5247      <source>snap mode</source>
     5248      <translation>捕捉模式</translation>
     5249    </message>
     5250    <message>
     5251      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
     5252      <source>slower dive mode</source>
     5253      <translation>较慢的 DIVE 模式</translation>
     5254    </message>
     5255    <message>
     5256      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
     5257      <source>fast - ATI cards</source>
     5258      <translation>启用加速 - ATI 卡</translation>
     5259    </message>
     5260    <message>
     5261      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
     5262      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
     5263      <source>User defined...</source>
     5264      <translation>用户定义...</translation>
     5265    </message>
     5266    <message>
     5267      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
     5268      <source>uniaud mode</source>
     5269      <translation>UNIAUD 模式</translation>
     5270    </message>
     5271    <message>
     5272      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
     5273      <source>dart mode</source>
     5274      <translation>DART 模式</translation>
     5275    </message>
     5276    <message>
     5277      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
     5278      <source>MPlayer executable</source>
     5279      <translation>MPlayer 可执行文件</translation>
     5280    </message>
     5281    <message>
     5282      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
     5283      <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
     5284      <translation>在这里您必须指定 SMPlayer 将使用的 MPlayer 可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 至少需要 MPlayer 1.0rc1 (但是强烈推荐 SVN 最新修订版)。</translation>
     5285    </message>
     5286    <message>
     5287      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
     5288      <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
     5289      <translation>如果此设置是错误的,SMPlayer 将不能播放任何东西!</translation>
     5290    </message>
     5291    <message>
     5292      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
     5293      <source>Remember settings</source>
     5294      <translation>记住设置</translation>
     5295    </message>
     5296    <message>
     5297      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     5298      <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
     5299      <translation>通常 SMPlayer 会记住您播放每个文件的设置(音轨选择、音量、过滤器...)。如果您不喜欢这个功能可禁用此选项。</translation>
     5300    </message>
     5301    <message>
     5302      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
     5303      <source>Remember time position</source>
     5304      <translation>记住时间位置</translation>
     5305    </message>
     5306    <message>
     5307      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
     5308      <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
     5309      <translation>如果选中此选项,SMPlayer 将记住文件的最后播放位置,当您再次打开它时可由此位置开始播放。此选项仅可用于常规文件(不包括 DVD, CD, URL 地址...)。</translation>
     5310    </message>
     5311    <message>
     5312      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
     5313      <source>Method to store the file settings</source>
     5314      <translation>存储文件设置的方法</translation>
     5315    </message>
     5316    <message>
     5317      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
     5318      <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
     5319      <translation>这个选项允许更改文件设置的存储方式。下列选项可用:</translation>
     5320    </message>
     5321    <message>
     5322      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
     5323      <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
     5324      <translation>&lt;b&gt;一个 ini 文件&lt;/b&gt;: 所有播放文件的设置将被保存于单个 ini 文件中 (%1)</translation>
     5325    </message>
     5326    <message>
     5327      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
     5328      <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
     5329      <translation>&lt;b&gt;多个 ini 文件&lt;/b&gt;: 每个播放文件的设置都将被分别保存于其各自的 ini 文件中。这些 ini 文件将被保存在文件夹 %1</translation>
     5330    </message>
     5331    <message>
     5332      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
     5333      <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
     5334      <translation>如果有大量文件的信息,后一种方法可以更快。</translation>
     5335    </message>
     5336    <message>
     5337      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     5338      <source>Enable screenshots</source>
     5339      <translation>启用屏幕截图</translation>
     5340    </message>
     5341    <message>
     5342      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
     5343      <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
     5344      <translation>您可以使用该选项启用或禁用是否可以进行屏幕截图。</translation>
     5345    </message>
     5346    <message>
     5347      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
     5348      <source>Screenshots folder</source>
     5349      <translation>屏幕截图文件夹</translation>
     5350    </message>
     5351    <message>
     5352      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5353      <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
     5354      <translation>在这里您可以指定一个将被 SMPlayer 用来存储屏幕截图的文件夹。如果该文件夹是无效的,屏幕截图功能将被禁用。</translation>
     5355    </message>
     5356    <message>
     5357      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
     5358      <source>Close when finished</source>
     5359      <translation>完成后关闭</translation>
     5360    </message>
     5361    <message>
     5362      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
     5363      <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
     5364      <translation>如果这个选项被选中,主窗口将在当前文件/播放列表播放完成后自动关闭。</translation>
     5365    </message>
     5366    <message>
     5367      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
     5368      <source>Pause when minimized</source>
     5369      <translation>最小化时暂停</translation>
     5370    </message>
     5371    <message>
     5372      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
     5373      <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
     5374      <translation>如果这个选项被启用,当主窗口被隐藏时文件将被暂停播放。窗口还原时,将恢复播放。</translation>
     5375    </message>
     5376    <message>
     5377      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
     5378      <source>Video</source>
     5379      <translation>视频</translation>
     5380    </message>
     5381    <message>
     5382      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
     5383      <source>Video output driver</source>
     5384      <translation>视频输出驱动</translation>
     5385    </message>
     5386    <message>
     5387      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5388      <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
     5389      <translation>选择视频输出驱动。%1 可提供最佳性能。</translation>
     5390    </message>
     5391    <message>
     5392      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
     5393      <source>Enable postprocessing by default</source>
     5394      <translation>默认启用后处理</translation>
     5395    </message>
     5396    <message>
     5397      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
     5398      <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
     5399      <translation>新打开文件时后处理将被默认使用。</translation>
     5400    </message>
     5401    <message>
     5402      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
     5403      <source>Postprocessing quality</source>
     5404      <translation>后处理质量</translation>
     5405    </message>
     5406    <message>
     5407      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
     5408      <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
     5409      <translation>根据可用的 CPU 空闲时间动态更改后处理的级别。您指定的数字将被作为最高级别使用。通常您可以使用大一些的数字以提高级别。</translation>
     5410    </message>
     5411    <message>
     5412      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
     5413      <source>Deinterlace by default</source>
     5414      <translation>默认反交错</translation>
     5415    </message>
     5416    <message>
     5417      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     5418      <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
     5419      <translation>选择您想在打开新视频时使用的反交错过滤器。</translation>
     5420    </message>
     5421    <message>
     5422      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
     5423      <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
     5424      <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项不会被用于电视频道。</translation>
     5425    </message>
     5426    <message>
     5427      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     5428      <source>Default zoom</source>
     5429      <translation>默认缩放</translation>
     5430    </message>
     5431    <message>
     5432      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
     5433      <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
     5434      <translation>这个选项可设置将被新视频使用的默认缩放。</translation>
     5435    </message>
     5436    <message>
     5437      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
     5438      <source>Software video equalizer</source>
     5439      <translation>软件视频均衡器</translation>
     5440    </message>
     5441    <message>
     5442      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
     5443      <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
     5444      <translation>如果您的显示卡或选择的视频输出驱动不支持视频均衡器,您可以选中此选项。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项可能与某些视频输出驱动不兼容。</translation>
     5445    </message>
     5446    <message>
     5447      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5448      <source>Direct rendering</source>
     5449      <translation>直接渲染</translation>
     5450    </message>
     5451    <message>
     5452      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5453      <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
     5454      <translation>如果选中,将打开直接渲染(还不被所有的编解码器和视频输出支持)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 可能导致 OSD/字幕 损坏!</translation>
     5455    </message>
     5456    <message>
     5457      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
     5458      <source>Double buffering</source>
     5459      <translation>双缓冲</translation>
     5460    </message>
     5461    <message>
     5462      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
     5463      <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
     5464      <translation>双缓冲通过在内存中存储两帧来解决闪烁问题,在显示一帧的同时解码另一帧。如果禁用它会负面影响 OSD,但常常能去除 OSD 的闪烁。</translation>
     5465    </message>
     5466    <message>
     5467      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
     5468      <source>Draw video using slices</source>
     5469      <translation>使用切片方式绘制视频</translation>
     5470    </message>
     5471    <message>
     5472      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
     5473      <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
     5474      <translation>启用/禁用 16-像素高的 片/带 方式绘制视频。如果禁用,将一次运行绘制整个帧。可能更快或更慢,这取决于显卡和可用的缓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 编解码器有效果。</translation>
     5475    </message>
     5476    <message>
     5477      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
     5478      <source>Start videos in fullscreen</source>
     5479      <translation>以全屏启动视频</translation>
     5480    </message>
     5481    <message>
     5482      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
     5483      <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
     5484      <translation>如果这个选项被选中,所有视频将以全屏模式启动播放。</translation>
     5485    </message>
     5486    <message>
     5487      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
     5488      <source>Add black borders on fullscreen</source>
     5489      <translation>全屏时添加黑色边框</translation>
     5490    </message>
     5491    <message>
     5492      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
     5493      <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
     5494      <translation>如果这个选项被启用,黑色边框将被添加到全屏模式的图像中。这将允许字幕在黑色边框上显示。</translation>
     5495    </message>
     5496    <message>
     5497      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
     5498      <source>Switch screensaver off</source>
     5499      <translation>切换关闭屏幕保护程序</translation>
     5500    </message>
     5501    <message>
     5502      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
     5503      <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
     5504      <translation>此选项在开始播放文件之前切换关闭屏幕保护程序,当播放完成后切换开启屏幕保护程序。如果启用该选项,即使播放音频文件或文件暂停时屏幕保护程序都不会出现。</translation>
     5505    </message>
     5506    <message>
     5507      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
     5508      <source>Avoid screensaver</source>
     5509      <translation>避免屏幕保护程序</translation>
     5510    </message>
     5511    <message>
     5512      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
     5513      <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
     5514      <translation>当这个选项被选中,SMPlayer 将试图阻止屏幕保护程序在播放视频文件时显示。如果播放音频文件或处于暂停模式,屏幕保护程序将被允许显示。此选项仅在 SMPlayer 窗口位于前台时有效。</translation>
     5515    </message>
     5516    <message>
     5517      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
     5518      <source>Disable screensaver</source>
     5519      <translation>禁用屏幕保护程序</translation>
     5520    </message>
     5521    <message>
     5522      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
     5523      <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
     5524      <translation>选中此选项可在播放时禁用屏幕保护程序。&lt;br&gt;播放完成后将再次启用屏幕保护程序。</translation>
     5525    </message>
     5526    <message>
     5527      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
     5528      <source>Audio</source>
     5529      <translation>音频</translation>
     5530    </message>
     5531    <message>
     5532      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
     5533      <source>Audio output driver</source>
     5534      <translation>音频输出驱动</translation>
     5535    </message>
     5536    <message>
     5537      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     5538      <source>Select the audio output driver.</source>
     5539      <translation>选择音频输出驱动。</translation>
     5540    </message>
     5541    <message>
     5542      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
     5543      <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
     5544      <translation>%1 是建议之一。%2 仅适用于旧版 MPlayer(%3 之前的版本)</translation>
     5545    </message>
     5546    <message>
     5547      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     5548      <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
     5549      <translation>%1 是建议之一。尽量避免 %2 和 %3 ,它们速度很慢,且会影响性能。</translation>
     5550    </message>
     5551    <message>
     5552      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
     5553      <source>Enable the audio equalizer</source>
     5554      <translation>启用音频均衡器</translation>
     5555    </message>
     5556    <message>
     5557      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
     5558      <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
     5559      <translation>如果您想使用音频均衡器请选中此项。</translation>
     5560    </message>
     5561    <message>
     5562      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
     5563      <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
     5564      <translation>AC3/DTS 通过 S/PDIF 输出</translation>
     5565    </message>
     5566    <message>
     5567      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
     5568      <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
     5569      <translation>使用 AC3 通过 S/PDIF 输出。</translation>
     5570    </message>
     5571    <message>
     5572      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     5573      <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
     5574      <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 当该选项被启用时将不会使用音频过滤器。</translation>
     5575    </message>
     5576    <message>
     5577      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
     5578      <source>Channels by default</source>
     5579      <translation>默认通道</translation>
     5580    </message>
     5581    <message>
     5582      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
     5583      <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
     5584      <translation>请求播放的声道数。MPlayer 要求解码器把音频解码到指定数量的声道。然后由解码器来实现这个要求。此选项通常只有在播放带 AC-3 音频(比如 DVD) 的视频时才显得重要。在那时默认使用 liba52 解码并把音频正确地混合到需要的声道数。&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;: 此选项可以被解码器(仅适用于 AC3),过滤器(环绕立体声)和音频输出驱动(至少 OSS 可以)接受。</translation>
     5585    </message>
     5586    <message>
     5587      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
     5588      <source>High speed playback without altering pitch</source>
     5589      <translation>高速播放(不改变间隔)</translation>
     5590    </message>
     5591    <message>
     5592      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
     5593      <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
     5594      <translation>允许改变播放速度(不改变间隔)。至少需要 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
     5595    </message>
     5596    <message>
     5597      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
     5598      <source>Global volume</source>
     5599      <translation>全局音量</translation>
     5600    </message>
     5601    <message>
     5602      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
     5603      <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
     5604      <translation>如果这个选项被选中,您播放的所有文件都将使用相同的音量。如果该选项未被选中,每个文件将使用自己的音量。</translation>
     5605    </message>
     5606    <message>
     5607      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
     5608      <source>This option also applies for the mute control.</source>
     5609      <translation>这个选项同样适用于静音控制。</translation>
     5610    </message>
     5611    <message>
     5612      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
     5613      <source>Software volume control</source>
     5614      <translation>软件音量控制</translation>
     5615    </message>
     5616    <message>
     5617      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
     5618      <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
     5619      <translation>选中此选项可使用软件混音器,这将替代声卡混音器。</translation>
     5620    </message>
     5621    <message>
     5622      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
     5623      <source>Max. Amplification</source>
     5624      <translation>最大放大率</translation>
     5625    </message>
     5626    <message>
     5627      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
     5628      <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
     5629      <translation>以百分比设置最大放大率级别(默认: 110)。该值为200时允许您调整的音量最大达到目前级别的两倍。该值低于100时,初始音量(为100%)会高于设置的最大值,这时例如 OSD 将不能正确显示。</translation>
     5630    </message>
     5631    <message>
     5632      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
     5633      <source>Volume normalization by default</source>
     5634      <translation>默认音量标准化</translation>
     5635    </message>
     5636    <message>
     5637      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
     5638      <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
     5639      <translation>声音没有失真的最大音量。</translation>
     5640    </message>
     5641    <message>
     5642      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
     5643      <source>Audio/video auto synchronization</source>
     5644      <translation>音频/视频 自动同步</translation>
     5645    </message>
     5646    <message>
     5647      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
     5648      <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
     5649      <translation>基于音频延迟的检测逐步调整 A/V 同步。</translation>
     5650    </message>
     5651    <message>
     5652      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
     5653      <source>A-V sync correction</source>
     5654      <translation>A-V 同步修正</translation>
     5655    </message>
     5656    <message>
     5657      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
     5658      <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
     5659      <translation>每帧的最大 A-V 同步修正(以秒为单位)</translation>
     5660    </message>
     5661    <message>
     5662      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
     5663      <source>Preferred audio and subtitles</source>
     5664      <translation>首选音频和字幕</translation>
     5665    </message>
     5666    <message>
     5667      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
     5668      <source>Preferred audio language</source>
     5669      <translation>首选音频语言</translation>
     5670    </message>
     5671    <message>
     5672      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
     5673      <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
     5674      <translation>在这里您可以键入您的音频流首选语言。当在媒体中发现多重音频流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供有关音频流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
     5675    </message>
     5676    <message>
     5677      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
     5678      <source>Preferred subtitle language</source>
     5679      <translation>首选字幕语言</translation>
     5680    </message>
     5681    <message>
     5682      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
     5683      <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
     5684      <translation>在这里您可以键入您的字幕流首选语言。当在媒体中发现多重字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供有关字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。实例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕流。</translation>
     5685    </message>
     5686    <message>
     5687      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
     5688      <source>Audio track</source>
     5689      <translation>音轨</translation>
     5690    </message>
     5691    <message>
     5692      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
     5693      <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
     5694      <translation>指定播放新文件时将被使用的默认音轨。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;“首选音频语言”&lt;/i&gt;优先于此选项。</translation>
     5695    </message>
     5696    <message>
     5697      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
     5698      <source>Subtitle track</source>
     5699      <translation>字幕轨道</translation>
     5700    </message>
     5701    <message>
     5702      <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
     5703      <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
     5704      <translation>指定播放新文件时将被使用的默认字幕轨道。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;“首选字幕语言”优先于此选项。</translation>
     5705    </message>
     5706  </context>
     5707  <context>
    58905708    <name>PrefInput</name>
    58915709    <message>
    5892         <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
    5893         <source>&amp;Keyboard</source>
    5894         <translation>键盘(&amp;K)</translation>
    5895     </message>
    5896     <message>
    5897         <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
    5898         <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    5899         <source>icon</source>
    5900         <translation>icon</translation>
    5901     </message>
    5902     <message>
    5903         <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    5904         <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5905         <translation>圚这里悚可以曎改任䜕快捷键。芁做到这䞀点请圚䞀䞪快捷键单å
    5906 ƒæ ŒäžŠåŒå‡»ä»¥åŒ€å§‹é”®å
    5907 ¥ã€‚悚也可以选择性地保存歀列衚来䞎他人分享或圚及䞀台计算机䞊加蜜。</translation>
    5908     </message>
    5909     <message>
    5910         <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
    5911         <source>&amp;Mouse</source>
    5912         <translation>錠标(&amp;M)</translation>
    5913     </message>
    5914     <message>
    5915         <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
    5916         <source>Button functions:</source>
    5917         <translation>按钮功胜:</translation>
    5918     </message>
    5919     <message>
    5920         <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
    5921         <source>&amp;Double click</source>
    5922         <translation>双击(&amp;D)</translation>
    5923     </message>
    5924     <message>
    5925         <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
    5926         <source>M&amp;iddle click</source>
    5927         <translation>䞭键单击(&amp;I)</translation>
    5928     </message>
    5929     <message>
    5930         <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
    5931         <source>X Button &amp;1</source>
    5932         <translation>X 按钮 1(&amp;1)</translation>
    5933     </message>
    5934     <message>
    5935         <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
    5936         <source>X Button &amp;2</source>
    5937         <translation>X 按钮 2(&amp;2)</translation>
    5938     </message>
    5939     <message>
    5940         <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
    5941         <source>&amp;Left click</source>
    5942         <translation>巊键单击(&amp;L)</translation>
    5943     </message>
    5944     <message>
    5945         <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
    5946         <source>&amp;Wheel function:</source>
    5947         <translation>滚蜮功胜(&amp;W):</translation>
    5948     </message>
    5949     <message>
    5950         <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
    5951         <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
    5952         <translation>反向錠标滚蜮定䜍(&amp;E)</translation>
    5953     </message>
    5954     <message>
    5955         <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
    5956         <source>&amp;Right click</source>
    5957         <translation>右键单击(&amp;R)</translation>
    5958     </message>
    5959     <message>
    5960         <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
    5961         <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
    5962         <translation>錠标滚蜮功胜(&amp;O)</translation>
    5963     </message>
    5964     <message>
    5965         <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
    5966         <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    5967         <translation>选择䜿甚“曎改滚蜮功胜”选项时应被埪环的劚䜜。</translation>
    5968     </message>
    5969     <message>
    5970         <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
    5971         <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
    5972         <source>Media &amp;seeking</source>
    5973         <translation>媒䜓定䜍(&amp;S)</translation>
    5974     </message>
    5975     <message>
    5976         <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
    5977         <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
    5978         <source>&amp;Volume control</source>
    5979         <translation>音量控制(&amp;V)</translation>
    5980     </message>
    5981     <message>
    5982         <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
    5983         <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
    5984         <source>&amp;Zoom video</source>
    5985         <translation>猩攟视频(&amp;Z)</translation>
    5986     </message>
    5987     <message>
    5988         <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
    5989         <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
    5990         <source>&amp;Change speed</source>
    5991         <translation>曎改速床(&amp;C)</translation>
    5992     </message>
    5993     <message>
    5994         <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/>
    5995         <source>Keyboard and mouse</source>
    5996         <translation>键盘和錠标</translation>
    5997     </message>
    5998     <message>
    5999         <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
    6000         <source>None</source>
    6001         <translation>无</translation>
    6002     </message>
    6003     <message>
    6004         <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
    6005         <source>Play</source>
    6006         <translation>播攟</translation>
    6007     </message>
    6008     <message>
    6009         <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
    6010         <source>Play / Pause</source>
    6011         <translation>播攟 / 暂停</translation>
    6012     </message>
    6013     <message>
    6014         <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
    6015         <source>Pause</source>
    6016         <translation>暂停</translation>
    6017     </message>
    6018     <message>
    6019         <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
    6020         <source>Pause / Frame step</source>
    6021         <translation>暂停 / 逐垧步进</translation>
    6022     </message>
    6023     <message>
    6024         <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
    6025         <source>Stop</source>
    6026         <translation>停止</translation>
    6027     </message>
    6028     <message>
    6029         <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
    6030         <source>Go backward (short)</source>
    6031         <translation>后退短</translation>
    6032     </message>
    6033     <message>
    6034         <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
    6035         <source>Go backward (medium)</source>
    6036         <translation>后退䞭</translation>
    6037     </message>
    6038     <message>
    6039         <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
    6040         <source>Go backward (long)</source>
    6041         <translation>后退长</translation>
    6042     </message>
    6043     <message>
    6044         <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
    6045         <source>Go forward (short)</source>
    6046         <translation>前进短</translation>
    6047     </message>
    6048     <message>
    6049         <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
    6050         <source>Go forward (medium)</source>
    6051         <translation>前进䞭</translation>
    6052     </message>
    6053     <message>
    6054         <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
    6055         <source>Go forward (long)</source>
    6056         <translation>前进长</translation>
    6057     </message>
    6058     <message>
    6059         <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
    6060         <source>Increase volume</source>
    6061         <translation>提高音量</translation>
    6062     </message>
    6063     <message>
    6064         <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
    6065         <source>Decrease volume</source>
    6066         <translation>降䜎音量</translation>
    6067     </message>
    6068     <message>
    6069         <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
    6070         <source>Fullscreen</source>
    6071         <translation>å
    6072 šå±</translation>
    6073     </message>
    6074     <message>
    6075         <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
    6076         <source>Compact</source>
    6077         <translation>玧凑暡匏</translation>
    6078     </message>
    6079     <message>
    6080         <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
    6081         <source>Screenshot</source>
    6082         <translation>屏幕截囟</translation>
    6083     </message>
    6084     <message>
    6085         <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
    6086         <source>Always on top</source>
    6087         <translation>始终圚最前端</translation>
    6088     </message>
    6089     <message>
    6090         <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
    6091         <source>Never on top</source>
    6092         <translation>从䞍圚最前端</translation>
    6093     </message>
    6094     <message>
    6095         <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
    6096         <source>On top while playing</source>
    6097         <translation>圓播攟时圚最前端</translation>
    6098     </message>
    6099     <message>
    6100         <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
    6101         <source>Mute</source>
    6102         <translation>静音</translation>
    6103     </message>
    6104     <message>
    6105         <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
    6106         <source>OSD - Next level</source>
    6107         <translation>OSD - 䞋䞀暡匏</translation>
    6108     </message>
    6109     <message>
    6110         <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
    6111         <source>Playlist</source>
    6112         <translation>播攟列衚</translation>
    6113     </message>
    6114     <message>
    6115         <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
    6116         <source>Reset zoom</source>
    6117         <translation>重眮猩攟</translation>
    6118     </message>
    6119     <message>
    6120         <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
    6121         <source>Exit fullscreen</source>
    6122         <translation>退出å
    6123 šå±</translation>
    6124     </message>
    6125     <message>
    6126         <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
    6127         <source>Normal speed</source>
    6128         <translation>普通速床</translation>
    6129     </message>
    6130     <message>
    6131         <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
    6132         <source>Frame counter</source>
    6133         <translation>垧计数噚</translation>
    6134     </message>
    6135     <message>
    6136         <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
    6137         <source>Preferences</source>
    6138         <translation>銖选项</translation>
    6139     </message>
    6140     <message>
    6141         <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
    6142         <source>Double size</source>
    6143         <translation>双倍倧小</translation>
    6144     </message>
    6145     <message>
    6146         <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
    6147         <source>Show video equalizer</source>
    6148         <translation>星瀺视频均衡噚</translation>
    6149     </message>
    6150     <message>
    6151         <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
    6152         <source>Show audio equalizer</source>
    6153         <translation>星瀺音频均衡噚</translation>
    6154     </message>
    6155     <message>
    6156         <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
    6157         <source>Show context menu</source>
    6158         <translation>星瀺䞊䞋文菜单</translation>
    6159     </message>
    6160     <message>
    6161         <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
    6162         <source>Change function of wheel</source>
    6163         <translation>曎改滚蜮功胜</translation>
    6164     </message>
    6165     <message>
    6166         <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    6167         <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
    6168         <translation>DVD 菜单䞋激掻錠标选项</translation>
    6169     </message>
    6170     <message>
    6171         <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
    6172         <source>Return to main DVD menu</source>
    6173         <translation>返回 DVD 䞻菜单</translation>
    6174     </message>
    6175     <message>
    6176         <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
    6177         <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
    6178         <translation>返回前䞀䞪 DVD 菜单</translation>
    6179     </message>
    6180     <message>
    6181         <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
    6182         <source>Move cursor up in DVD menus</source>
    6183         <translation>DVD 菜单䞭向䞊移劚å
    6184 ‰æ ‡</translation>
    6185     </message>
    6186     <message>
    6187         <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
    6188         <source>Move cursor down in DVD menus</source>
    6189         <translation>DVD 菜单䞭向䞋移劚å
    6190 ‰æ ‡</translation>
    6191     </message>
    6192     <message>
    6193         <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
    6194         <source>Move cursor left in DVD menus</source>
    6195         <translation>DVD 菜单䞭向巊移劚å
    6196 ‰æ ‡</translation>
    6197     </message>
    6198     <message>
    6199         <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
    6200         <source>Move cursor right in DVD menus</source>
    6201         <translation>DVD 菜单䞭向右移劚å
    6202 ‰æ ‡</translation>
    6203     </message>
    6204     <message>
    6205         <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
    6206         <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
    6207         <translation>激掻 DVD 菜单高亮选项</translation>
    6208     </message>
    6209     <message>
    6210         <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
    6211         <source>No function</source>
    6212         <translation>无功胜</translation>
    6213     </message>
    6214     <message>
    6215         <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
    6216         <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
    6217         <source>Media seeking</source>
    6218         <translation>媒䜓定䜍</translation>
    6219     </message>
    6220     <message>
    6221         <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
    6222         <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
    6223         <source>Volume control</source>
    6224         <translation>音量控制</translation>
    6225     </message>
    6226     <message>
    6227         <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
    6228         <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
    6229         <source>Zoom video</source>
    6230         <translation>猩攟视频</translation>
    6231     </message>
    6232     <message>
    6233         <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
    6234         <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
    6235         <source>Change speed</source>
    6236         <translation>曎改速床</translation>
    6237     </message>
    6238     <message>
    6239         <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
    6240         <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    6241         <translation>圚这里悚可以曎改任䜕快捷键。芁做到这䞀点请圚䞀䞪快捷键单å
    6242 ƒæ ŒäžŠåŒå‡»ä»¥åŒ€å§‹é”®å
    6243 ¥ã€‚悚也可以选择性地保存歀列衚来䞎他人分享或圚及䞀台计算机䞊加蜜。</translation>
    6244     </message>
    6245     <message>
    6246         <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
    6247         <source>Keyboard</source>
    6248         <translation>键盘</translation>
    6249     </message>
    6250     <message>
    6251         <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
    6252         <source>Shortcut editor</source>
    6253         <translation>快捷键猖蟑噚</translation>
    6254     </message>
    6255     <message>
    6256         <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
    6257         <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    6258         <translation>该衚栌å
    6259 è®žæ‚šæ›Žæ”¹å€§å€šæ•°å¯ç”šåŠšäœœçš„å¿«æ·é”®ã€‚åŒå‡»æˆ–æŒ‰å›žèœŠæ‰“åŒ€äž€äžªé¡¹ç›®ïŒŒä¹Ÿå¯æŒ‰&lt;b&gt;曎改快捷键&lt;/b&gt;按钮以进å
    6260 ¥&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有䞀种方法来曎改快捷键: 劂果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;按钮已打匀那么只芁按䞋悚想芁分é
    6261 ç”šäºŽæ­€åŠšäœœçš„æ–°æŒ‰é”®æˆ–æŒ‰é”®ç»„åˆ(埈遗憟这䞍适甚于所有按键)。劂果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;å·²å
    6262 ³é—­ïŒŒé‚£ä¹ˆæ‚šå¯ä»¥èŸ“å
    6263 ¥æŒ‰é”®çš„完敎名称。</translation>
    6264     </message>
    6265     <message>
    6266         <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
    6267         <source>Mouse</source>
    6268         <translation>錠标</translation>
    6269     </message>
    6270     <message>
    6271         <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
    6272         <source>Left click</source>
    6273         <translation>巊键单击</translation>
    6274     </message>
    6275     <message>
    6276         <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
    6277         <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    6278         <translation>选择甚于錠标巊键单击的劚䜜。</translation>
    6279     </message>
    6280     <message>
    6281         <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
    6282         <source>Double click</source>
    6283         <translation>双击</translation>
    6284     </message>
    6285     <message>
    6286         <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
    6287         <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
    6288         <translation>选择甚于錠标双击的劚䜜。</translation>
    6289     </message>
    6290     <message>
    6291         <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
    6292         <source>Middle click</source>
    6293         <translation>䞭键单击</translation>
    6294     </message>
    6295     <message>
    6296         <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
    6297         <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    6298         <translation>选择甚于錠标䞭键单击的劚䜜。</translation>
    6299     </message>
    6300     <message>
    6301         <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
    6302         <source>X Button 1</source>
    6303         <translation>X 按钮 1</translation>
    6304     </message>
    6305     <message>
    6306         <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
    6307         <source>Select the action for the X button 1.</source>
    6308         <translation>选择甚于 X 按钮 1 的劚䜜。</translation>
    6309     </message>
    6310     <message>
    6311         <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
    6312         <source>X Button 2</source>
    6313         <translation>X 按钮 2</translation>
    6314     </message>
    6315     <message>
    6316         <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
    6317         <source>Select the action for the X button 2.</source>
    6318         <translation>选择甚于 X 按钮 2 的劚䜜。</translation>
    6319     </message>
    6320     <message>
    6321         <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
    6322         <source>Wheel function</source>
    6323         <translation>滚蜮功胜</translation>
    6324     </message>
    6325     <message>
    6326         <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
    6327         <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
    6328         <translation>选择甚于錠标滚蜮的劚䜜。</translation>
    6329     </message>
    6330     <message>
    6331         <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
    6332         <source>Mouse wheel functions</source>
    6333         <translation>錠标滚蜮功胜</translation>
    6334     </message>
    6335     <message>
    6336         <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
    6337         <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    6338         <translation>选取它以启甚定䜍䜜䞺䞀䞪功胜。</translation>
    6339     </message>
    6340     <message>
    6341         <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
    6342         <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    6343         <translation>选取它以启甚曎改音量䜜䞺䞀䞪功胜。</translation>
    6344     </message>
    6345     <message>
    6346         <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    6347         <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    6348         <translation>选取它以启甚猩攟䜜䞺䞀䞪功胜。</translation>
    6349     </message>
    6350     <message>
    6351         <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    6352         <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    6353         <translation>选取它以启甚曎改速床䜜䞺䞀䞪功胜。</translation>
    6354     </message>
    6355     <message>
    6356         <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
    6357         <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
    6358         <translation>反向錠标滚蜮定䜍</translation>
    6359     </message>
    6360     <message>
    6361         <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    6362         <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    6363         <translation>选䞭它以启甚盞反方向的定䜍。</translation>
    6364     </message>
    6365 </context>
    6366 <context>
     5710      <location filename="../prefinput.ui" line="32"/>
     5711      <source>&amp;Keyboard</source>
     5712      <translation>键盘(&amp;K)</translation>
     5713    </message>
     5714    <message>
     5715      <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
     5716      <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
     5717      <source>icon</source>
     5718      <translation>icon</translation>
     5719    </message>
     5720    <message>
     5721      <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
     5722      <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
     5723      <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation>
     5724    </message>
     5725    <message>
     5726      <location filename="../prefinput.ui" line="112"/>
     5727      <source>&amp;Mouse</source>
     5728      <translation>鼠标(&amp;M)</translation>
     5729    </message>
     5730    <message>
     5731      <location filename="../prefinput.ui" line="136"/>
     5732      <source>Button functions:</source>
     5733      <translation>按钮功能:</translation>
     5734    </message>
     5735    <message>
     5736      <location filename="../prefinput.ui" line="172"/>
     5737      <source>&amp;Double click</source>
     5738      <translation>双击(&amp;D)</translation>
     5739    </message>
     5740    <message>
     5741      <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
     5742      <source>M&amp;iddle click</source>
     5743      <translation>中键单击(&amp;I)</translation>
     5744    </message>
     5745    <message>
     5746      <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
     5747      <source>X Button &amp;1</source>
     5748      <translation>X 按钮 1(&amp;1)</translation>
     5749    </message>
     5750    <message>
     5751      <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
     5752      <source>X Button &amp;2</source>
     5753      <translation>X 按钮 2(&amp;2)</translation>
     5754    </message>
     5755    <message>
     5756      <location filename="../prefinput.ui" line="314"/>
     5757      <source>&amp;Left click</source>
     5758      <translation>左键单击(&amp;L)</translation>
     5759    </message>
     5760    <message>
     5761      <location filename="../prefinput.ui" line="392"/>
     5762      <source>&amp;Wheel function:</source>
     5763      <translation>滚轮功能(&amp;W):</translation>
     5764    </message>
     5765    <message>
     5766      <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
     5767      <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
     5768      <translation>反向鼠标滚轮定位(&amp;E)</translation>
     5769    </message>
     5770    <message>
     5771      <location filename="../prefinput.ui" line="450"/>
     5772      <source>&amp;Right click</source>
     5773      <translation>右键单击(&amp;R)</translation>
     5774    </message>
     5775    <message>
     5776      <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
     5777      <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
     5778      <translation>鼠标滚轮功能(&amp;O)</translation>
     5779    </message>
     5780    <message>
     5781      <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
     5782      <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
     5783      <translation>选择使用“更改滚轮功能”选项时应被循环的动作。</translation>
     5784    </message>
     5785    <message>
     5786      <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
     5787      <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
     5788      <source>Media &amp;seeking</source>
     5789      <translation>媒体定位(&amp;S)</translation>
     5790    </message>
     5791    <message>
     5792      <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
     5793      <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
     5794      <source>&amp;Volume control</source>
     5795      <translation>音量控制(&amp;V)</translation>
     5796    </message>
     5797    <message>
     5798      <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
     5799      <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
     5800      <source>&amp;Zoom video</source>
     5801      <translation>缩放视频(&amp;Z)</translation>
     5802    </message>
     5803    <message>
     5804      <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
     5805      <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
     5806      <source>&amp;Change speed</source>
     5807      <translation>更改速度(&amp;C)</translation>
     5808    </message>
     5809    <message>
     5810      <location filename="../prefinput.cpp" line="38"/>
     5811      <source>Keyboard and mouse</source>
     5812      <translation>键盘和鼠标</translation>
     5813    </message>
     5814    <message>
     5815      <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
     5816      <source>None</source>
     5817      <translation>无</translation>
     5818    </message>
     5819    <message>
     5820      <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
     5821      <source>Play</source>
     5822      <translation>播放</translation>
     5823    </message>
     5824    <message>
     5825      <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
     5826      <source>Play / Pause</source>
     5827      <translation>播放 / 暂停</translation>
     5828    </message>
     5829    <message>
     5830      <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
     5831      <source>Pause</source>
     5832      <translation>暂停</translation>
     5833    </message>
     5834    <message>
     5835      <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
     5836      <source>Pause / Frame step</source>
     5837      <translation>暂停 / 逐帧步进</translation>
     5838    </message>
     5839    <message>
     5840      <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
     5841      <source>Stop</source>
     5842      <translation>停止</translation>
     5843    </message>
     5844    <message>
     5845      <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
     5846      <source>Go backward (short)</source>
     5847      <translation>后退(短)</translation>
     5848    </message>
     5849    <message>
     5850      <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
     5851      <source>Go backward (medium)</source>
     5852      <translation>后退(中)</translation>
     5853    </message>
     5854    <message>
     5855      <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
     5856      <source>Go backward (long)</source>
     5857      <translation>后退(长)</translation>
     5858    </message>
     5859    <message>
     5860      <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
     5861      <source>Go forward (short)</source>
     5862      <translation>前进(短)</translation>
     5863    </message>
     5864    <message>
     5865      <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
     5866      <source>Go forward (medium)</source>
     5867      <translation>前进(中)</translation>
     5868    </message>
     5869    <message>
     5870      <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
     5871      <source>Go forward (long)</source>
     5872      <translation>前进(长)</translation>
     5873    </message>
     5874    <message>
     5875      <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
     5876      <source>Increase volume</source>
     5877      <translation>提高音量</translation>
     5878    </message>
     5879    <message>
     5880      <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
     5881      <source>Decrease volume</source>
     5882      <translation>降低音量</translation>
     5883    </message>
     5884    <message>
     5885      <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
     5886      <source>Fullscreen</source>
     5887      <translation>全屏</translation>
     5888    </message>
     5889    <message>
     5890      <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
     5891      <source>Compact</source>
     5892      <translation>紧凑模式</translation>
     5893    </message>
     5894    <message>
     5895      <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
     5896      <source>Screenshot</source>
     5897      <translation>屏幕截图</translation>
     5898    </message>
     5899    <message>
     5900      <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
     5901      <source>Always on top</source>
     5902      <translation>始终在最前端</translation>
     5903    </message>
     5904    <message>
     5905      <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
     5906      <source>Never on top</source>
     5907      <translation>从不在最前端</translation>
     5908    </message>
     5909    <message>
     5910      <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
     5911      <source>On top while playing</source>
     5912      <translation>当播放时在最前端</translation>
     5913    </message>
     5914    <message>
     5915      <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
     5916      <source>Mute</source>
     5917      <translation>静音</translation>
     5918    </message>
     5919    <message>
     5920      <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
     5921      <source>OSD - Next level</source>
     5922      <translation>OSD - 下一模式</translation>
     5923    </message>
     5924    <message>
     5925      <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
     5926      <source>Playlist</source>
     5927      <translation>播放列表</translation>
     5928    </message>
     5929    <message>
     5930      <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
     5931      <source>Reset zoom</source>
     5932      <translation>重置缩放</translation>
     5933    </message>
     5934    <message>
     5935      <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
     5936      <source>Exit fullscreen</source>
     5937      <translation>退出全屏</translation>
     5938    </message>
     5939    <message>
     5940      <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
     5941      <source>Normal speed</source>
     5942      <translation>普通速度</translation>
     5943    </message>
     5944    <message>
     5945      <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
     5946      <source>Frame counter</source>
     5947      <translation>帧计数器</translation>
     5948    </message>
     5949    <message>
     5950      <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
     5951      <source>Preferences</source>
     5952      <translation>首选项</translation>
     5953    </message>
     5954    <message>
     5955      <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
     5956      <source>Double size</source>
     5957      <translation>双倍大小</translation>
     5958    </message>
     5959    <message>
     5960      <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
     5961      <source>Show video equalizer</source>
     5962      <translation>显示视频均衡器</translation>
     5963    </message>
     5964    <message>
     5965      <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
     5966      <source>Show audio equalizer</source>
     5967      <translation>显示音频均衡器</translation>
     5968    </message>
     5969    <message>
     5970      <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
     5971      <source>Show context menu</source>
     5972      <translation>显示上下文菜单</translation>
     5973    </message>
     5974    <message>
     5975      <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
     5976      <source>Change function of wheel</source>
     5977      <translation>更改滚轮功能</translation>
     5978    </message>
     5979    <message>
     5980      <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
     5981      <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
     5982      <translation>DVD 菜单下激活鼠标选项</translation>
     5983    </message>
     5984    <message>
     5985      <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
     5986      <source>Return to main DVD menu</source>
     5987      <translation>返回 DVD 主菜单</translation>
     5988    </message>
     5989    <message>
     5990      <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
     5991      <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
     5992      <translation>返回前一个 DVD 菜单</translation>
     5993    </message>
     5994    <message>
     5995      <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
     5996      <source>Move cursor up in DVD menus</source>
     5997      <translation>DVD 菜单中向上移动光标</translation>
     5998    </message>
     5999    <message>
     6000      <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
     6001      <source>Move cursor down in DVD menus</source>
     6002      <translation>DVD 菜单中向下移动光标</translation>
     6003    </message>
     6004    <message>
     6005      <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
     6006      <source>Move cursor left in DVD menus</source>
     6007      <translation>DVD 菜单中向左移动光标</translation>
     6008    </message>
     6009    <message>
     6010      <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
     6011      <source>Move cursor right in DVD menus</source>
     6012      <translation>DVD 菜单中向右移动光标</translation>
     6013    </message>
     6014    <message>
     6015      <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
     6016      <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
     6017      <translation>激活 DVD 菜单高亮选项</translation>
     6018    </message>
     6019    <message>
     6020      <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
     6021      <source>No function</source>
     6022      <translation>无功能</translation>
     6023    </message>
     6024    <message>
     6025      <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
     6026      <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
     6027      <source>Media seeking</source>
     6028      <translation>媒体定位</translation>
     6029    </message>
     6030    <message>
     6031      <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
     6032      <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
     6033      <source>Volume control</source>
     6034      <translation>音量控制</translation>
     6035    </message>
     6036    <message>
     6037      <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
     6038      <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
     6039      <source>Zoom video</source>
     6040      <translation>缩放视频</translation>
     6041    </message>
     6042    <message>
     6043      <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
     6044      <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
     6045      <source>Change speed</source>
     6046      <translation>更改速度</translation>
     6047    </message>
     6048    <message>
     6049      <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
     6050      <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
     6051      <translation>在这里您可以更改任何快捷键。要做到这一点,请在一个快捷键单元格上双击以开始键入。您也可以选择性地保存此列表来与他人分享,或在另一台计算机上加载。</translation>
     6052    </message>
     6053    <message>
     6054      <location filename="../prefinput.cpp" line="307"/>
     6055      <source>Keyboard</source>
     6056      <translation>键盘</translation>
     6057    </message>
     6058    <message>
     6059      <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/>
     6060      <source>Shortcut editor</source>
     6061      <translation>快捷键编辑器</translation>
     6062    </message>
     6063    <message>
     6064      <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
     6065      <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
     6066      <translation>该表格允许您更改大多数可用动作的快捷键。双击或按回车打开一个项目,也可按&lt;b&gt;更改快捷键&lt;/b&gt;按钮以进入&lt;i&gt;修改快捷键&lt;/i&gt;对话框。有两种方法来更改快捷键: 如果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;按钮已打开,那么只要按下您想要分配用于此动作的新按键或按键组合(很遗憾这不适用于所有按键)。如果&lt;b&gt;捕捉&lt;/b&gt;已关闭,那么您可以输入按键的完整名称。</translation>
     6067    </message>
     6068    <message>
     6069      <location filename="../prefinput.cpp" line="320"/>
     6070      <source>Mouse</source>
     6071      <translation>鼠标</translation>
     6072    </message>
     6073    <message>
     6074      <location filename="../prefinput.cpp" line="322"/>
     6075      <source>Left click</source>
     6076      <translation>左键单击</translation>
     6077    </message>
     6078    <message>
     6079      <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
     6080      <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
     6081      <translation>选择用于鼠标左键单击的动作。</translation>
     6082    </message>
     6083    <message>
     6084      <location filename="../prefinput.cpp" line="325"/>
     6085      <source>Double click</source>
     6086      <translation>双击</translation>
     6087    </message>
     6088    <message>
     6089      <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
     6090      <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
     6091      <translation>选择用于鼠标双击的动作。</translation>
     6092    </message>
     6093    <message>
     6094      <location filename="../prefinput.cpp" line="328"/>
     6095      <source>Middle click</source>
     6096      <translation>中键单击</translation>
     6097    </message>
     6098    <message>
     6099      <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
     6100      <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
     6101      <translation>选择用于鼠标中键单击的动作。</translation>
     6102    </message>
     6103    <message>
     6104      <location filename="../prefinput.cpp" line="331"/>
     6105      <source>X Button 1</source>
     6106      <translation>X 按钮 1</translation>
     6107    </message>
     6108    <message>
     6109      <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
     6110      <source>Select the action for the X button 1.</source>
     6111      <translation>选择用于 X 按钮 1 的动作。</translation>
     6112    </message>
     6113    <message>
     6114      <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
     6115      <source>X Button 2</source>
     6116      <translation>X 按钮 2</translation>
     6117    </message>
     6118    <message>
     6119      <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
     6120      <source>Select the action for the X button 2.</source>
     6121      <translation>选择用于 X 按钮 2 的动作。</translation>
     6122    </message>
     6123    <message>
     6124      <location filename="../prefinput.cpp" line="337"/>
     6125      <source>Wheel function</source>
     6126      <translation>滚轮功能</translation>
     6127    </message>
     6128    <message>
     6129      <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
     6130      <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
     6131      <translation>选择用于鼠标滚轮的动作。</translation>
     6132    </message>
     6133    <message>
     6134      <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
     6135      <source>Mouse wheel functions</source>
     6136      <translation>鼠标滚轮功能</translation>
     6137    </message>
     6138    <message>
     6139      <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
     6140      <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
     6141      <translation>选取它以启用定位作为一个功能。</translation>
     6142    </message>
     6143    <message>
     6144      <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
     6145      <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
     6146      <translation>选取它以启用更改音量作为一个功能。</translation>
     6147    </message>
     6148    <message>
     6149      <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
     6150      <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
     6151      <translation>选取它以启用缩放作为一个功能。</translation>
     6152    </message>
     6153    <message>
     6154      <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
     6155      <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
     6156      <translation>选取它以启用更改速度作为一个功能。</translation>
     6157    </message>
     6158    <message>
     6159      <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
     6160      <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
     6161      <translation>反向鼠标滚轮定位</translation>
     6162    </message>
     6163    <message>
     6164      <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
     6165      <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
     6166      <translation>选中它以启用相反方向的定位。</translation>
     6167    </message>
     6168  </context>
     6169  <context>
    63676170    <name>PrefInterface</name>
    63686171    <message>
    6369         <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
    6370         <source>&amp;Interface</source>
    6371         <translation>界面(&amp;I)</translation>
    6372     </message>
    6373     <message>
    6374         <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
    6375         <source>Main window</source>
    6376         <translation>䞻窗口</translation>
    6377     </message>
    6378     <message>
    6379         <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
    6380         <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
    6381         <source>TextLabel</source>
    6382         <translation>TextLabel</translation>
    6383     </message>
    6384     <message>
    6385         <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
    6386         <source>Auto&amp;resize:</source>
    6387         <translation>自劚调敎倧小(&amp;R):</translation>
    6388     </message>
    6389     <message>
    6390         <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
    6391         <source>Never</source>
    6392         <translation>从䞍</translation>
    6393     </message>
    6394     <message>
    6395         <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
    6396         <source>Whenever it&apos;s needed</source>
    6397         <translation>圓需芁时</translation>
    6398     </message>
    6399     <message>
    6400         <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
    6401         <source>Only after loading a new video</source>
    6402         <translation>ä»
    6403 åœšåŠ èœœæ–°è§†é¢‘åŽ</translation>
    6404     </message>
    6405     <message>
    6406         <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
    6407         <source>R&amp;emember position and size</source>
    6408         <translation>记䜏䜍眮和倧小(&amp;E)</translation>
    6409     </message>
    6410     <message>
    6411         <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
    6412         <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
    6413         <translation>播攟音频文件时隐藏视频窗口(&amp;H)</translation>
    6414     </message>
    6415     <message>
    6416         <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
    6417         <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
    6418         <source>Recent files</source>
    6419         <translation>最近访问的文件</translation>
    6420     </message>
    6421     <message>
    6422         <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
    6423         <source>Ma&amp;x. items</source>
    6424         <translation>最倧项目(&amp;X)</translation>
    6425     </message>
    6426     <message>
    6427         <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
    6428         <source>L&amp;anguage:</source>
    6429         <translation>语蚀(&amp;A):</translation>
    6430     </message>
    6431     <message>
    6432         <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
    6433         <source>Ico&amp;n set:</source>
    6434         <translation>囟标集(&amp;N):</translation>
    6435     </message>
    6436     <message>
    6437         <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
    6438         <source>St&amp;yle:</source>
    6439         <translation>样匏(&amp;Y):</translation>
    6440     </message>
    6441     <message>
    6442         <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
    6443         <source>&amp;GUI</source>
    6444         <translation>GUI(&amp;G)</translation>
    6445     </message>
    6446     <message>
    6447         <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
    6448         <source>Default font:</source>
    6449         <translation>默讀字䜓:</translation>
    6450     </message>
    6451     <message>
    6452         <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
    6453         <source>&amp;Change...</source>
    6454         <translation>曎改(&amp;C)...</translation>
    6455     </message>
    6456     <message>
    6457         <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
    6458         <source>&amp;Seeking</source>
    6459         <translation>定䜍(&amp;S)</translation>
    6460     </message>
    6461     <message>
    6462         <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
    6463         <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    6464         <translation>时闎滑劚块行䞺(&amp;B):</translation>
    6465     </message>
    6466     <message>
    6467         <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
    6468         <source>Seek to position while dragging</source>
    6469         <translation>定䜍到拖劚时的䜍眮</translation>
    6470     </message>
    6471     <message>
    6472         <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
    6473         <source>Seek to position when released</source>
    6474         <translation>定䜍到攟匀时的䜍眮</translation>
    6475     </message>
    6476     <message>
    6477         <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
    6478         <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
    6479         <source>Seeking method</source>
    6480         <translation>定䜍方法</translation>
    6481     </message>
    6482     <message>
    6483         <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
    6484         <source>&amp;Absolute seeking</source>
    6485         <translation>绝对定䜍(&amp;A)</translation>
    6486     </message>
    6487     <message>
    6488         <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
    6489         <source>&amp;Relative seeking</source>
    6490         <translation>盞对定䜍(&amp;R)</translation>
    6491     </message>
    6492     <message>
    6493         <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
    6494         <source>&amp;Precise seeking</source>
    6495         <translation>粟确定䜍(&amp;P)</translation>
    6496     </message>
    6497     <message>
    6498         <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
    6499         <source>Ins&amp;tances</source>
    6500         <translation>实䟋(&amp;T)</translation>
    6501     </message>
    6502     <message>
    6503         <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
    6504         <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6505         <translation>ä»
    6506 äœ¿ç”šäž€äžªæ­£åœšè¿è¡Œçš„ SMPlayer 实䟋(&amp;U)</translation>
    6507     </message>
    6508     <message>
    6509         <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
    6510         <source>&amp;Floating control</source>
    6511         <translation>浮劚控件(&amp;F)</translation>
    6512     </message>
    6513     <message>
    6514         <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
    6515         <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    6516         <translation>å
    6517 šå±æš¡åŒäž­åœ“錠标移劚到屏幕底郚时浮劚控件将䌚出现。</translation>
    6518     </message>
    6519     <message>
    6520         <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
    6521         <source>&amp;Animated</source>
    6522         <translation>劚画(&amp;A)</translation>
    6523     </message>
    6524     <message>
    6525         <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
    6526         <source>&amp;Width:</source>
    6527         <translation>宜床(&amp;W):</translation>
    6528     </message>
    6529     <message>
    6530         <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
    6531         <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
    6532         <source>0</source>
    6533         <translation>0</translation>
    6534     </message>
    6535     <message>
    6536         <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
    6537         <source>&amp;Margin:</source>
    6538         <translation>蟹距(&amp;M):</translation>
    6539     </message>
    6540     <message>
    6541         <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
    6542         <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    6543         <translation>玧凑暡匏䞭也星瀺(&amp;C)</translation>
    6544     </message>
    6545     <message>
    6546         <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
    6547         <source>&amp;Bypass window manager</source>
    6548         <translation>绕过窗口管理噚(&amp;B)</translation>
    6549     </message>
    6550     <message>
    6551         <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
    6552         <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
    6553         <source>Interface</source>
    6554         <translation>界面</translation>
    6555     </message>
    6556     <message>
    6557         <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
    6558         <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    6559         <translation>&lt;自劚检测&gt;</translation>
    6560     </message>
    6561     <message>
    6562         <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
    6563         <source>&amp;Short jump</source>
    6564         <translation>短跳蜬(&amp;S)</translation>
    6565     </message>
    6566     <message>
    6567         <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
    6568         <source>&amp;Medium jump</source>
    6569         <translation>䞭等跳蜬(&amp;M)</translation>
    6570     </message>
    6571     <message>
    6572         <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
    6573         <source>&amp;Long jump</source>
    6574         <translation>长跳蜬(&amp;L)</translation>
    6575     </message>
    6576     <message>
    6577         <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
    6578         <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
    6579         <translation>錠标滚蜮跳蜬(&amp;W)</translation>
    6580     </message>
    6581     <message>
    6582         <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
    6583         <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
    6584         <source>Default</source>
    6585         <translation>默讀</translation>
    6586     </message>
    6587     <message>
    6588         <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
    6589         <source>Default GUI</source>
    6590         <translation>默讀囟圢甚户界面</translation>
    6591     </message>
    6592     <message>
    6593         <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
    6594         <source>Mini GUI</source>
    6595         <translation>迷䜠囟圢甚户界面</translation>
    6596     </message>
    6597     <message>
    6598         <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
    6599         <source>Mpc GUI</source>
    6600         <translation>MPC 囟圢甚户界面</translation>
    6601     </message>
    6602     <message>
    6603         <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
    6604         <source>Autoresize</source>
    6605         <translation>自劚调敎倧小</translation>
    6606     </message>
    6607     <message>
    6608         <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
    6609         <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    6610         <translation>䞻窗口可以被自劚调敎倧小。请选择悚需芁的选项。</translation>
    6611     </message>
    6612     <message>
    6613         <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
    6614         <source>Remember position and size</source>
    6615         <translation>记䜏䜍眮和倧小</translation>
    6616     </message>
    6617     <message>
    6618         <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
    6619         <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    6620         <translation>劂果悚选䞭歀选项䞻窗口的䜍眮和倧小将被保存并圚悚再次运行 SMPlayer 时恢倍它们。</translation>
    6621     </message>
    6622     <message>
    6623         <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
    6624         <source>Hide video window when playing audio files</source>
    6625         <translation>播攟音频文件时隐藏视频窗口</translation>
    6626     </message>
    6627     <message>
    6628         <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
    6629         <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
    6630         <translation>劂果启甚歀选项播攟音频文件时视频窗口将被隐藏。</translation>
    6631     </message>
    6632     <message>
    6633         <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
    6634         <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    6635         <translation>选择 &lt;b&gt;打匀 -&gt; 最近访问的文件&lt;/b&gt; 子菜单䞭将星瀺项目的最倧数量。劂果悚把它讟眮䞺 0 即衚瀺菜单将䞍䌚星瀺。</translation>
    6636     </message>
    6637     <message>
    6638         <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
    6639         <source>Language</source>
    6640         <translation>语蚀</translation>
    6641     </message>
    6642     <message>
    6643         <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
    6644         <source>Here you can change the language of the application.</source>
    6645         <translation>圚这里悚可以曎改应甚皋序的语蚀。</translation>
    6646     </message>
    6647     <message>
    6648         <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
    6649         <source>Icon set</source>
    6650         <translation>囟标集</translation>
    6651     </message>
    6652     <message>
    6653         <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
    6654         <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    6655         <translation>选择悚喜欢的应甚皋序囟标集。</translation>
    6656     </message>
    6657     <message>
    6658         <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
    6659         <source>Style</source>
    6660         <translation>样匏</translation>
    6661     </message>
    6662     <message>
    6663         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
    6664         <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    6665         <translation>选择悚喜欢的应甚皋序样匏。</translation>
    6666     </message>
    6667     <message>
    6668         <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
    6669         <source>GUI</source>
    6670         <translation>GUI</translation>
    6671     </message>
    6672     <message>
    6673         <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
    6674         <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6675         <translation>选择悚喜欢的应甚皋序甚户囟圢界面 (GUI)。目前有䞉䞪可䟛选择: 默讀囟圢甚户界面迷䜠囟圢甚户界面 和 MPC 囟圢甚户界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默讀囟圢甚户界面&lt;/b&gt; 提䟛䌠统的囟圢甚户界面åŒ
    6676 æ‹¬å·¥å
    6677 ·æ å’ŒæŽ§åˆ¶æ ã€‚&lt;b&gt;迷䜠囟圢甚户界面&lt;/b&gt; 提䟛曎加简易的甚户囟圢界面åŒ
    6678 æ‹¬å‡ äžªæŒ‰é’®ïŒŒæ²¡æœ‰å·¥å
    6679 ·æ å’ŒæŽ§åˆ¶æ ã€‚&lt;b&gt;MPC 囟圢甚户界面&lt;/b&gt; 提䟛䞀䞪䞎 Media Player Classic 播攟噚类䌌的甚户囟圢界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 歀选项将圚悚䞋次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
    6680     </message>
    6681     <message>
    6682         <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
    6683         <source>Default font</source>
    6684         <translation>默讀字䜓</translation>
    6685     </message>
    6686     <message>
    6687         <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
    6688         <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    6689         <translation>圚这里悚可以曎改应甚皋序的字䜓。</translation>
    6690     </message>
    6691     <message>
    6692         <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
    6693         <source>Seeking</source>
    6694         <translation>定䜍</translation>
    6695     </message>
    6696     <message>
    6697         <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
    6698         <source>Short jump</source>
    6699         <translation>短跳蜬</translation>
    6700     </message>
    6701     <message>
    6702         <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
    6703         <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
    6704         <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
    6705         <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    6706         <translation>选择悚选定 %1 劚䜜后应前进或后退的时闎。</translation>
    6707     </message>
    6708     <message>
    6709         <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
    6710         <source>short jump</source>
    6711         <translation>短跳蜬</translation>
    6712     </message>
    6713     <message>
    6714         <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
    6715         <source>Medium jump</source>
    6716         <translation>䞭等跳蜬</translation>
    6717     </message>
    6718     <message>
    6719         <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
    6720         <source>medium jump</source>
    6721         <translation>䞭等跳蜬</translation>
    6722     </message>
    6723     <message>
    6724         <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
    6725         <source>Long jump</source>
    6726         <translation>长跳蜬</translation>
    6727     </message>
    6728     <message>
    6729         <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
    6730         <source>long jump</source>
    6731         <translation>长跳蜬</translation>
    6732     </message>
    6733     <message>
    6734         <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
    6735         <source>Mouse wheel jump</source>
    6736         <translation>錠标滚蜮跳蜬</translation>
    6737     </message>
    6738     <message>
    6739         <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
    6740         <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    6741         <translation>选择悚滚劚錠标滚蜮时应前进或后退的时闎。</translation>
    6742     </message>
    6743     <message>
    6744         <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
    6745         <source>Behaviour of time slider</source>
    6746         <translation>时闎滑劚块行䞺</translation>
    6747     </message>
    6748     <message>
    6749         <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
    6750         <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    6751         <translation>选择拖劚时闎滑劚块时该做什么。</translation>
    6752     </message>
    6753     <message>
    6754         <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
    6755         <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
    6756         <translation>讟眮甚滑块定䜍时将䜿甚的方法。绝对定䜍可以曎粟确䞀点而盞对定䜍可以圚文件有错误长床时曎奜地工䜜。</translation>
    6757     </message>
    6758     <message>
    6759         <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
    6760         <source>Precise seeking</source>
    6761         <translation>粟确定䜍</translation>
    6762     </message>
    6763     <message>
    6764         <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
    6765         <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
    6766         <translation>劂果启甚歀选项定䜍䌚曎粟确䜆它皍有点æ
    6767 ¢ã€‚䞀些视频栌匏可胜无法工䜜。</translation>
    6768     </message>
    6769     <message>
    6770         <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    6771         <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
    6772         <translation>泚意: 歀选项ä»
    6773 å·¥äœœäºŽ MPlayer2</translation>
    6774     </message>
    6775     <message>
    6776         <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
    6777         <source>Instances</source>
    6778         <translation>实䟋</translation>
    6779     </message>
    6780     <message>
    6781         <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
    6782         <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6783         <translation>ä»
    6784 äœ¿ç”šäž€äžªæ­£åœšè¿è¡Œçš„ SMPlayer 实䟋</translation>
    6785     </message>
    6786     <message>
    6787         <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
    6788         <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    6789         <translation>劂果悚想芁圚打匀å
    6790 ¶ä»–文件时䜿甚䞀䞪已经运行的 SMPlayer 实䟋请选䞭歀选项。</translation>
    6791     </message>
    6792     <message>
    6793         <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
    6794         <source>Floating control</source>
    6795         <translation>浮劚控件</translation>
    6796     </message>
    6797     <message>
    6798         <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
    6799         <source>Animated</source>
    6800         <translation>劚画</translation>
    6801     </message>
    6802     <message>
    6803         <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
    6804         <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    6805         <translation>劂果这䞪选项被启甚浮劚控件将以劚画圢匏出现。</translation>
    6806     </message>
    6807     <message>
    6808         <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
    6809         <source>Width</source>
    6810         <translation>宜床</translation>
    6811     </message>
    6812     <message>
    6813         <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
    6814         <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    6815         <translation>指定控件的宜床(癟分比)。</translation>
    6816     </message>
    6817     <message>
    6818         <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
    6819         <source>Margin</source>
    6820         <translation>蟹距</translation>
    6821     </message>
    6822     <message>
    6823         <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
    6824         <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    6825         <translation>这䞪选项讟眮浮劚控件䞎屏幕底郚距犻的像玠数。圓屏幕是电视时有甚因䞺 过扫描 可胜䌚阻止对控件的可见。</translation>
    6826     </message>
    6827     <message>
    6828         <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
    6829         <source>Display in compact mode too</source>
    6830         <translation>玧凑暡匏䞭也星瀺</translation>
    6831     </message>
    6832     <message>
    6833         <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
    6834         <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    6835         <translation>劂果这䞪选项被启甚浮劚控件圚玧凑暡匏䞭也将出现。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 浮劚控件并䞍是䞺玧凑暡匏而讟计的它可胜无法正垞工䜜。</translation>
    6836     </message>
    6837     <message>
    6838         <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
    6839         <source>Bypass window manager</source>
    6840         <translation>绕过窗口管理噚</translation>
    6841     </message>
    6842     <message>
    6843         <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
    6844         <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    6845         <translation>劂果这䞪选项被选䞭控件将䌚绕过窗口管理噚星瀺。劂果浮劚控件无法䞎悚的窗口管理噚埈奜的工䜜请犁甚歀选项。</translation>
    6846     </message>
    6847 </context>
    6848 <context>
     6172      <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
     6173      <source>&amp;Interface</source>
     6174      <translation>界面(&amp;I)</translation>
     6175    </message>
     6176    <message>
     6177      <location filename="../prefinterface.ui" line="39"/>
     6178      <source>Main window</source>
     6179      <translation>主窗口</translation>
     6180    </message>
     6181    <message>
     6182      <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>
     6183      <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/>
     6184      <source>TextLabel</source>
     6185      <translation>TextLabel</translation>
     6186    </message>
     6187    <message>
     6188      <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/>
     6189      <source>Auto&amp;resize:</source>
     6190      <translation>自动调整大小(&amp;R):</translation>
     6191    </message>
     6192    <message>
     6193      <location filename="../prefinterface.ui" line="83"/>
     6194      <source>Never</source>
     6195      <translation>从不</translation>
     6196    </message>
     6197    <message>
     6198      <location filename="../prefinterface.ui" line="88"/>
     6199      <source>Whenever it&apos;s needed</source>
     6200      <translation>当需要时</translation>
     6201    </message>
     6202    <message>
     6203      <location filename="../prefinterface.ui" line="93"/>
     6204      <source>Only after loading a new video</source>
     6205      <translation>仅在加载新视频后</translation>
     6206    </message>
     6207    <message>
     6208      <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
     6209      <source>R&amp;emember position and size</source>
     6210      <translation>记住位置和大小(&amp;E)</translation>
     6211    </message>
     6212    <message>
     6213      <location filename="../prefinterface.ui" line="108"/>
     6214      <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
     6215      <translation>播放音频文件时隐藏视频窗口(&amp;H)</translation>
     6216    </message>
     6217    <message>
     6218      <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>
     6219      <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
     6220      <source>Recent files</source>
     6221      <translation>最近访问的文件</translation>
     6222    </message>
     6223    <message>
     6224      <location filename="../prefinterface.ui" line="145"/>
     6225      <source>Ma&amp;x. items</source>
     6226      <translation>最大项目(&amp;X)</translation>
     6227    </message>
     6228    <message>
     6229      <location filename="../prefinterface.ui" line="205"/>
     6230      <source>L&amp;anguage:</source>
     6231      <translation>语言(&amp;A):</translation>
     6232    </message>
     6233    <message>
     6234      <location filename="../prefinterface.ui" line="218"/>
     6235      <source>Ico&amp;n set:</source>
     6236      <translation>图标集(&amp;N):</translation>
     6237    </message>
     6238    <message>
     6239      <location filename="../prefinterface.ui" line="264"/>
     6240      <source>St&amp;yle:</source>
     6241      <translation>样式(&amp;Y):</translation>
     6242    </message>
     6243    <message>
     6244      <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
     6245      <source>&amp;GUI</source>
     6246      <translation>GUI(&amp;G)</translation>
     6247    </message>
     6248    <message>
     6249      <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
     6250      <source>Default font:</source>
     6251      <translation>默认字体:</translation>
     6252    </message>
     6253    <message>
     6254      <location filename="../prefinterface.ui" line="383"/>
     6255      <source>&amp;Change...</source>
     6256      <translation>更改(&amp;C)...</translation>
     6257    </message>
     6258    <message>
     6259      <location filename="../prefinterface.ui" line="406"/>
     6260      <source>&amp;Seeking</source>
     6261      <translation>定位(&amp;S)</translation>
     6262    </message>
     6263    <message>
     6264      <location filename="../prefinterface.ui" line="468"/>
     6265      <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
     6266      <translation>时间滑动块行为(&amp;B):</translation>
     6267    </message>
     6268    <message>
     6269      <location filename="../prefinterface.ui" line="485"/>
     6270      <source>Seek to position while dragging</source>
     6271      <translation>定位到拖动时的位置</translation>
     6272    </message>
     6273    <message>
     6274      <location filename="../prefinterface.ui" line="490"/>
     6275      <source>Seek to position when released</source>
     6276      <translation>定位到放开时的位置</translation>
     6277    </message>
     6278    <message>
     6279      <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/>
     6280      <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
     6281      <source>Seeking method</source>
     6282      <translation>定位方法</translation>
     6283    </message>
     6284    <message>
     6285      <location filename="../prefinterface.ui" line="525"/>
     6286      <source>&amp;Absolute seeking</source>
     6287      <translation>绝对定位(&amp;A)</translation>
     6288    </message>
     6289    <message>
     6290      <location filename="../prefinterface.ui" line="538"/>
     6291      <source>&amp;Relative seeking</source>
     6292      <translation>相对定位(&amp;R)</translation>
     6293    </message>
     6294    <message>
     6295      <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
     6296      <source>&amp;Precise seeking</source>
     6297      <translation>精确定位(&amp;P)</translation>
     6298    </message>
     6299    <message>
     6300      <location filename="../prefinterface.ui" line="569"/>
     6301      <source>Ins&amp;tances</source>
     6302      <translation>实例(&amp;T)</translation>
     6303    </message>
     6304    <message>
     6305      <location filename="../prefinterface.ui" line="584"/>
     6306      <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
     6307      <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例(&amp;U)</translation>
     6308    </message>
     6309    <message>
     6310      <location filename="../prefinterface.ui" line="620"/>
     6311      <source>&amp;Floating control</source>
     6312      <translation>浮动控件(&amp;F)</translation>
     6313    </message>
     6314    <message>
     6315      <location filename="../prefinterface.ui" line="626"/>
     6316      <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
     6317      <translation>全屏模式中当鼠标移动到屏幕底部时浮动控件将会出现。</translation>
     6318    </message>
     6319    <message>
     6320      <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
     6321      <source>&amp;Animated</source>
     6322      <translation>动画(&amp;A)</translation>
     6323    </message>
     6324    <message>
     6325      <location filename="../prefinterface.ui" line="645"/>
     6326      <source>&amp;Width:</source>
     6327      <translation>宽度(&amp;W):</translation>
     6328    </message>
     6329    <message>
     6330      <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>
     6331      <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/>
     6332      <source>0</source>
     6333      <translation>0</translation>
     6334    </message>
     6335    <message>
     6336      <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
     6337      <source>&amp;Margin:</source>
     6338      <translation>边距(&amp;M):</translation>
     6339    </message>
     6340    <message>
     6341      <location filename="../prefinterface.ui" line="713"/>
     6342      <source>Display in &amp;compact mode too</source>
     6343      <translation>紧凑模式中也显示(&amp;C)</translation>
     6344    </message>
     6345    <message>
     6346      <location filename="../prefinterface.ui" line="720"/>
     6347      <source>&amp;Bypass window manager</source>
     6348      <translation>绕过窗口管理器(&amp;B)</translation>
     6349    </message>
     6350    <message>
     6351      <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
     6352      <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
     6353      <source>Interface</source>
     6354      <translation>界面</translation>
     6355    </message>
     6356    <message>
     6357      <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
     6358      <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
     6359      <translation>&lt;自动检测&gt;</translation>
     6360    </message>
     6361    <message>
     6362      <location filename="../prefinterface.cpp" line="132"/>
     6363      <source>&amp;Short jump</source>
     6364      <translation>短跳转(&amp;S)</translation>
     6365    </message>
     6366    <message>
     6367      <location filename="../prefinterface.cpp" line="133"/>
     6368      <source>&amp;Medium jump</source>
     6369      <translation>中等跳转(&amp;M)</translation>
     6370    </message>
     6371    <message>
     6372      <location filename="../prefinterface.cpp" line="134"/>
     6373      <source>&amp;Long jump</source>
     6374      <translation>长跳转(&amp;L)</translation>
     6375    </message>
     6376    <message>
     6377      <location filename="../prefinterface.cpp" line="135"/>
     6378      <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
     6379      <translation>鼠标滚轮跳转(&amp;W)</translation>
     6380    </message>
     6381    <message>
     6382      <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
     6383      <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
     6384      <source>Default</source>
     6385      <translation>默认</translation>
     6386    </message>
     6387    <message>
     6388      <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/>
     6389      <source>Default GUI</source>
     6390      <translation>默认图形用户界面</translation>
     6391    </message>
     6392    <message>
     6393      <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/>
     6394      <source>Mini GUI</source>
     6395      <translation>迷你图形用户界面</translation>
     6396    </message>
     6397    <message>
     6398      <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/>
     6399      <source>Mpc GUI</source>
     6400      <translation>MPC 图形用户界面</translation>
     6401    </message>
     6402    <message>
     6403      <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
     6404      <source>Autoresize</source>
     6405      <translation>自动调整大小</translation>
     6406    </message>
     6407    <message>
     6408      <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
     6409      <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
     6410      <translation>主窗口可以被自动调整大小。请选择您需要的选项。</translation>
     6411    </message>
     6412    <message>
     6413      <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
     6414      <source>Remember position and size</source>
     6415      <translation>记住位置和大小</translation>
     6416    </message>
     6417    <message>
     6418      <location filename="../prefinterface.cpp" line="524"/>
     6419      <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
     6420      <translation>如果您选中此选项,主窗口的位置和大小将被保存并在您再次运行 SMPlayer 时恢复它们。</translation>
     6421    </message>
     6422    <message>
     6423      <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
     6424      <source>Hide video window when playing audio files</source>
     6425      <translation>播放音频文件时隐藏视频窗口</translation>
     6426    </message>
     6427    <message>
     6428      <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
     6429      <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
     6430      <translation>如果启用此选项,播放音频文件时视频窗口将被隐藏。</translation>
     6431    </message>
     6432    <message>
     6433      <location filename="../prefinterface.cpp" line="531"/>
     6434      <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
     6435      <translation>选择 &lt;b&gt;打开 -&gt; 最近访问的文件&lt;/b&gt; 子菜单中将显示项目的最大数量。如果您把它设置为 0 即表示菜单将不会显示。</translation>
     6436    </message>
     6437    <message>
     6438      <location filename="../prefinterface.cpp" line="535"/>
     6439      <source>Language</source>
     6440      <translation>语言</translation>
     6441    </message>
     6442    <message>
     6443      <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
     6444      <source>Here you can change the language of the application.</source>
     6445      <translation>在这里您可以更改应用程序的语言。</translation>
     6446    </message>
     6447    <message>
     6448      <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
     6449      <source>Icon set</source>
     6450      <translation>图标集</translation>
     6451    </message>
     6452    <message>
     6453      <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
     6454      <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
     6455      <translation>选择您喜欢的应用程序图标集。</translation>
     6456    </message>
     6457    <message>
     6458      <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
     6459      <source>Style</source>
     6460      <translation>样式</translation>
     6461    </message>
     6462    <message>
     6463      <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6464      <source>Select the style you prefer for the application.</source>
     6465      <translation>选择您喜欢的应用程序样式。</translation>
     6466    </message>
     6467    <message>
     6468      <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
     6469      <source>GUI</source>
     6470      <translation>GUI</translation>
     6471    </message>
     6472    <message>
     6473      <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
     6474      <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
     6475      <translation>选择您喜欢的应用程序用户图形界面 (GUI)。目前有三个可供选择: 默认图形用户界面,迷你图形用户界面 和 MPC 图形用户界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;默认图形用户界面&lt;/b&gt; 提供传统的图形用户界面,包括工具栏和控制栏。&lt;b&gt;迷你图形用户界面&lt;/b&gt; 提供更加简易的用户图形界面,包括几个按钮,没有工具栏和控制栏。&lt;b&gt;MPC 图形用户界面&lt;/b&gt; 提供一个与 Media Player Classic 播放器类似的用户图形界面。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项将在您下次运行 SMPlayer 时生效。</translation>
     6476    </message>
     6477    <message>
     6478      <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
     6479      <source>Default font</source>
     6480      <translation>默认字体</translation>
     6481    </message>
     6482    <message>
     6483      <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
     6484      <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
     6485      <translation>在这里您可以更改应用程序的字体。</translation>
     6486    </message>
     6487    <message>
     6488      <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
     6489      <source>Seeking</source>
     6490      <translation>定位</translation>
     6491    </message>
     6492    <message>
     6493      <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
     6494      <source>Short jump</source>
     6495      <translation>短跳转</translation>
     6496    </message>
     6497    <message>
     6498      <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
     6499      <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
     6500      <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/>
     6501      <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
     6502      <translation>选择您选定 %1 动作后应前进或后退的时间。</translation>
     6503    </message>
     6504    <message>
     6505      <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
     6506      <source>short jump</source>
     6507      <translation>短跳转</translation>
     6508    </message>
     6509    <message>
     6510      <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
     6511      <source>Medium jump</source>
     6512      <translation>中等跳转</translation>
     6513    </message>
     6514    <message>
     6515      <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
     6516      <source>medium jump</source>
     6517      <translation>中等跳转</translation>
     6518    </message>
     6519    <message>
     6520      <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
     6521      <source>Long jump</source>
     6522      <translation>长跳转</translation>
     6523    </message>
     6524    <message>
     6525      <location filename="../prefinterface.cpp" line="569"/>
     6526      <source>long jump</source>
     6527      <translation>长跳转</translation>
     6528    </message>
     6529    <message>
     6530      <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
     6531      <source>Mouse wheel jump</source>
     6532      <translation>鼠标滚轮跳转</translation>
     6533    </message>
     6534    <message>
     6535      <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
     6536      <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
     6537      <translation>选择您滚动鼠标滚轮时应前进或后退的时间。</translation>
     6538    </message>
     6539    <message>
     6540      <location filename="../prefinterface.cpp" line="575"/>
     6541      <source>Behaviour of time slider</source>
     6542      <translation>时间滑动块行为</translation>
     6543    </message>
     6544    <message>
     6545      <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
     6546      <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
     6547      <translation>选择拖动时间滑动块时该做什么。</translation>
     6548    </message>
     6549    <message>
     6550      <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6551      <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
     6552      <translation>设置用滑块定位时将使用的方法。绝对定位可以更精确一点,而相对定位可以在文件有错误长度时更好地工作。</translation>
     6553    </message>
     6554    <message>
     6555      <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
     6556      <source>Precise seeking</source>
     6557      <translation>精确定位</translation>
     6558    </message>
     6559    <message>
     6560      <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
     6561      <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
     6562      <translation>如果启用此选项,定位会更精确,但它稍有点慢。一些视频格式可能无法工作。</translation>
     6563    </message>
     6564    <message>
     6565      <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
     6566      <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
     6567      <translation>注意: 此选项仅工作于 MPlayer2</translation>
     6568    </message>
     6569    <message>
     6570      <location filename="../prefinterface.cpp" line="589"/>
     6571      <source>Instances</source>
     6572      <translation>实例</translation>
     6573    </message>
     6574    <message>
     6575      <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
     6576      <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
     6577      <translation>仅使用一个正在运行的 SMPlayer 实例</translation>
     6578    </message>
     6579    <message>
     6580      <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
     6581      <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
     6582      <translation>如果您想要在打开其他文件时使用一个已经运行的 SMPlayer 实例,请选中此选项。</translation>
     6583    </message>
     6584    <message>
     6585      <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
     6586      <source>Floating control</source>
     6587      <translation>浮动控件</translation>
     6588    </message>
     6589    <message>
     6590      <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
     6591      <source>Animated</source>
     6592      <translation>动画</translation>
     6593    </message>
     6594    <message>
     6595      <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
     6596      <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
     6597      <translation>如果这个选项被启用,浮动控件将以动画形式出现。</translation>
     6598    </message>
     6599    <message>
     6600      <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
     6601      <source>Width</source>
     6602      <translation>宽度</translation>
     6603    </message>
     6604    <message>
     6605      <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
     6606      <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
     6607      <translation>指定控件的宽度(百分比)。</translation>
     6608    </message>
     6609    <message>
     6610      <location filename="../prefinterface.cpp" line="606"/>
     6611      <source>Margin</source>
     6612      <translation>边距</translation>
     6613    </message>
     6614    <message>
     6615      <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
     6616      <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
     6617      <translation>这个选项设置浮动控件与屏幕底部距离的像素数。当屏幕是电视时有用,因为 过扫描 可能会阻止对控件的可见。</translation>
     6618    </message>
     6619    <message>
     6620      <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
     6621      <source>Display in compact mode too</source>
     6622      <translation>紧凑模式中也显示</translation>
     6623    </message>
     6624    <message>
     6625      <location filename="../prefinterface.cpp" line="613"/>
     6626      <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
     6627      <translation>如果这个选项被启用,浮动控件在紧凑模式中也将出现。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 浮动控件并不是为紧凑模式而设计的,它可能无法正常工作。</translation>
     6628    </message>
     6629    <message>
     6630      <location filename="../prefinterface.cpp" line="618"/>
     6631      <source>Bypass window manager</source>
     6632      <translation>绕过窗口管理器</translation>
     6633    </message>
     6634    <message>
     6635      <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
     6636      <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
     6637      <translation>如果这个选项被选中,控件将会绕过窗口管理器显示。如果浮动控件无法与您的窗口管理器很好的工作,请禁用此选项。</translation>
     6638    </message>
     6639  </context>
     6640  <context>
    68496641    <name>PrefPerformance</name>
    68506642    <message>
    6851         <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
    6852         <source>&amp;Performance</source>
    6853         <translation>銖选项(&amp;P)</translation>
    6854     </message>
    6855     <message>
    6856         <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
    6857         <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
    6858         <source>Priority</source>
    6859         <translation>䌘å
    6860 ˆçº§</translation>
    6861     </message>
    6862     <message>
    6863         <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
    6864         <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
    6865         <translation>选择甚于 MPlayer 进皋的䌘å
    6866 ˆçº§ã€‚</translation>
    6867     </message>
    6868     <message>
    6869         <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
    6870         <source>Priorit&amp;y:</source>
    6871         <translation>䌘å
    6872 ˆçº§(&amp;Y):</translation>
    6873     </message>
    6874     <message>
    6875         <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
    6876         <source>realtime</source>
    6877         <translation>实时</translation>
    6878     </message>
    6879     <message>
    6880         <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
    6881         <source>high</source>
    6882         <translation>高</translation>
    6883     </message>
    6884     <message>
    6885         <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
    6886         <source>abovenormal</source>
    6887         <translation>高于普通</translation>
    6888     </message>
    6889     <message>
    6890         <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
    6891         <source>normal</source>
    6892         <translation>普通</translation>
    6893     </message>
    6894     <message>
    6895         <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
    6896         <source>belownormal</source>
    6897         <translation>䜎于普通</translation>
    6898     </message>
    6899     <message>
    6900         <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
    6901         <source>idle</source>
    6902         <translation>空闲</translation>
    6903     </message>
    6904     <message>
    6905         <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
    6906         <source>&amp;Allow frame drop</source>
    6907         <translation>å
    6908 è®žäž¢åž§(&amp;A)</translation>
    6909     </message>
    6910     <message>
    6911         <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
    6912         <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
    6913         <translation>å
    6914 è®žåŒºåˆ¶äž¢åž§(䌚富臎囟像倱真)(&amp;H)</translation>
    6915     </message>
    6916     <message>
    6917         <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
    6918         <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    6919         <translation>解码线皋(ä»
    6920 ç”šäºŽ MPEG-1/2 和 H.264)(&amp;T):</translation>
    6921     </message>
    6922     <message>
    6923         <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
    6924         <source>H.264</source>
    6925         <translation>H.264</translation>
    6926     </message>
    6927     <message>
    6928         <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
    6929         <source>Loop &amp;filter</source>
    6930         <translation>埪环过滀噚(&amp;F)</translation>
    6931     </message>
    6932     <message>
    6933         <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
    6934         <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6935         <translation>没有指定å
    6936 ¶ä»–猖解码噚时䜿甚 CoreAVC(&amp;U)</translation>
    6937     </message>
    6938     <message>
    6939         <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
    6940         <source>&amp;Fast audio track switching</source>
    6941         <translation>快速切换音蜚(&amp;F)</translation>
    6942     </message>
    6943     <message>
    6944         <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
    6945         <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    6946         <translation>快速定䜍 DVD 章节(&amp;S)</translation>
    6947     </message>
    6948     <message>
    6949         <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
    6950         <source>Youtube &amp;quality</source>
    6951         <translation>Youtube 莚量(&amp;Q)</translation>
    6952     </message>
    6953     <message>
    6954         <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
    6955         <source>&amp;Cache</source>
    6956         <translation>猓存(&amp;C)</translation>
    6957     </message>
    6958     <message>
    6959         <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
    6960         <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    6961         <translation>讟眮猓存可以提高播攟æ
    6962 ¢é€Ÿåª’䜓的性胜</translation>
    6963     </message>
    6964     <message>
    6965         <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
    6966         <source>Cache for &amp;local files:</source>
    6967         <translation>本地文件猓存(&amp;L):</translation>
    6968     </message>
    6969     <message>
    6970         <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
    6971         <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
    6972         <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
    6973         <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
    6974         <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
    6975         <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
    6976         <source>KB</source>
    6977         <translation>KB</translation>
    6978     </message>
    6979     <message>
    6980         <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
    6981         <source>Cache for &amp;streams:</source>
    6982         <translation>流猓存(&amp;S):</translation>
    6983     </message>
    6984     <message>
    6985         <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
    6986         <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
    6987         <translation>DVD 猓存(&amp;D):</translation>
    6988     </message>
    6989     <message>
    6990         <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
    6991         <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
    6992         <translation>音频 CD 猓存(&amp;A):</translation>
    6993     </message>
    6994     <message>
    6995         <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
    6996         <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
    6997         <translation>VCD 猓存(&amp;V):</translation>
    6998     </message>
    6999     <message>
    7000         <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
    7001         <source>Cache for &amp;TV:</source>
    7002         <translation>电视猓存(&amp;T):</translation>
    7003     </message>
    7004     <message>
    7005         <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
    7006         <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
    7007         <source>Performance</source>
    7008         <translation>銖选项</translation>
    7009     </message>
    7010     <message>
    7011         <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
    7012         <source>Enabled</source>
    7013         <translation>启甚</translation>
    7014     </message>
    7015     <message>
    7016         <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
    7017         <source>Skip (always)</source>
    7018         <translation>跳过(始终)</translation>
    7019     </message>
    7020     <message>
    7021         <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
    7022         <source>Skip only on HD videos</source>
    7023         <translation>ä»
    7024 è·³è¿‡é«˜æž
    7025 è§†é¢‘</translation>
    7026     </message>
    7027     <message>
    7028         <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    7029         <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    7030         <translation>根据 Windows 䞋可甚的预定义䌘å
    7031 ˆé¡ºåºè®Ÿçœ® MPlayer 进皋的䌘å
    7032 ˆçº§ã€‚&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 䜿甚实时䌘å
    7033 ˆçº§äŒšåŒ•起系统锁死。</translation>
    7034     </message>
    7035     <message>
    7036         <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
    7037         <source>Allow frame drop</source>
    7038         <translation>å
    7039 è®žäž¢åž§</translation>
    7040     </message>
    7041     <message>
    7042         <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
    7043         <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
    7044         <translation>跳过星瀺䞀些垧从而圚猓æ
    7045 ¢ç³»ç»Ÿäž­ä¿æŒ A/V 同步。</translation>
    7046     </message>
    7047     <message>
    7048         <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
    7049         <source>Allow hard frame drop</source>
    7050         <translation>å
    7051 è®žå€§é‡äž¢åž§</translation>
    7052     </message>
    7053     <message>
    7054         <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
    7055         <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    7056         <translation>曎加密集的䞢垧(䞭断解码过皋)。将富臎囟像倱真!</translation>
    7057     </message>
    7058     <message>
    7059         <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
    7060         <source>Threads for decoding</source>
    7061         <translation>解码线皋</translation>
    7062     </message>
    7063     <message>
    7064         <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
    7065         <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    7066         <translation>讟眮解码䜿甚的线皋数。ä»
    7067 ç”šäºŽ MPEG-1/2 和 H.264</translation>
    7068     </message>
    7069     <message>
    7070         <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
    7071         <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    7072         <translation>没有指定å
    7073 ¶ä»–猖解码噚时䜿甚 CoreAVC</translation>
    7074     </message>
    7075     <message>
    7076         <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
    7077         <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    7078         <translation>没有指定å
    7079 ¶ä»–猖解码噚和选择非 VDPAU 视频蟓出时尝试䜿甚非自由蜯件 CoreAVC 猖解码噚。需芁 MPlayer 猖译有 CoreAVC 支持。</translation>
    7080     </message>
    7081     <message>
    7082         <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
    7083         <source>Skip loop filter</source>
    7084         <translation>跳过埪环过滀噚</translation>
    7085     </message>
    7086     <message>
    7087         <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
    7088         <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    7089         <translation>歀选项å
    7090 è®žåœš H.264 解码期闎跳过埪环过滀噚(亊称䞺“去块”)。既然被过滀的垧被圓䜜解码䟝赖垧的匕甚圚品莚䞊这比䞍进行去块步骀劂䞍对 MPEG-2 视频去块效果曎差。䜆是至少对高比特流的 HDTV 提䟛了倧的提速䞔䞍损倱视觉品莚。</translation>
    7091     </message>
    7092     <message>
    7093         <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
    7094         <source>Possible values:</source>
    7095         <translation>可胜的倌:</translation>
    7096     </message>
    7097     <message>
    7098         <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
    7099         <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    7100         <translation>&lt;b&gt;启甚&lt;/b&gt;: 䞍跳过埪环过滀噚</translation>
    7101     </message>
    7102     <message>
    7103         <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
    7104         <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    7105         <translation>&lt;b&gt;跳过始终&lt;/b&gt;: 跳过埪环过滀噚䞍论视频的分蟚率</translation>
    7106     </message>
    7107     <message>
    7108         <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
    7109         <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    7110         <translation>&lt;b&gt;ä»
    7111 è·³è¿‡é«˜æž
    7112 è§†é¢‘&lt;/b&gt;: 埪环过滀噚将ä»
    7113 è·³è¿‡é«˜åºŠæ˜¯ %1 或曎倧的视频。</translation>
    7114     </message>
    7115     <message>
    7116         <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
    7117         <source>Fast audio track switching</source>
    7118         <translation>快速切换音蜚</translation>
    7119     </message>
    7120     <message>
    7121         <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
    7122         <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    7123         <translation>可胜的倌:&lt;br&gt; &lt;b&gt;是&lt;/b&gt;: 它䌚尝试以最快的方法来切换音蜚(它可胜无法工䜜于某些栌匏)。&lt;br&gt; &lt;b&gt;吊&lt;/b&gt;: 每圓悚曎改音蜚MPlayer 进皋将被重新启劚。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自劚&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 版本来决定做什么。</translation>
    7124     </message>
    7125     <message>
    7126         <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
    7127         <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    7128         <translation>快速定䜍 DVD 章节</translation>
    7129     </message>
    7130     <message>
    7131         <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
    7132         <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
    7133         <translation>劂果选䞭它将尝试以最快的方法定䜍章节䜆它可胜无法工䜜于某些å
    7134 ‰ç›˜ã€‚</translation>
    7135     </message>
    7136     <message>
    7137         <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
    7138         <source>Youtube quality</source>
    7139         <translation>Youtube 莚量</translation>
    7140     </message>
    7141     <message>
    7142         <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
    7143         <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
    7144         <translation>选择甚于 Youtube 视频的銖选莚量。</translation>
    7145     </message>
    7146     <message>
    7147         <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
    7148         <source>Cache</source>
    7149         <translation>猓存</translation>
    7150     </message>
    7151     <message>
    7152         <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
    7153         <source>Cache for files</source>
    7154         <translation>文件猓存</translation>
    7155     </message>
    7156     <message>
    7157         <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
    7158         <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
    7159         <translation>歀选项指定预猓存文件时䜿甚倚少å†
    7160 å­˜(以 KB 䞺单䜍)。</translation>
    7161     </message>
    7162     <message>
    7163         <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
    7164         <source>Cache for streams</source>
    7165         <translation>流猓存</translation>
    7166     </message>
    7167     <message>
    7168         <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
    7169         <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
    7170         <translation>歀选项指定预猓存 URL 地址时䜿甚倚少å†
    7171 å­˜(以 KB 䞺单䜍)。</translation>
    7172     </message>
    7173     <message>
    7174         <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
    7175         <source>Cache for DVDs</source>
    7176         <translation>DVD 猓存</translation>
    7177     </message>
    7178     <message>
    7179         <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
    7180         <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    7181         <translation>歀选项指定预猓存 DVD 时䜿甚倚少å†
    7182 å­˜(以 KB 䞺单䜍)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; 䜿甚猓存 DVD 时定䜍可胜无法正垞工䜜(åŒ
    7183 æ‹¬åˆ‡æ¢ç« èŠ‚)。</translation>
    7184     </message>
    7185     <message>
    7186         <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
    7187         <source>Cache for audio CDs</source>
    7188         <translation>音频 CD 猓存</translation>
    7189     </message>
    7190     <message>
    7191         <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
    7192         <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
    7193         <translation>歀选项指定预猓存音频 CD 时䜿甚倚少å†
    7194 å­˜(以 KB 䞺单䜍)。</translation>
    7195     </message>
    7196     <message>
    7197         <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
    7198         <source>Cache for VCDs</source>
    7199         <translation>VCD 猓存</translation>
    7200     </message>
    7201     <message>
    7202         <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
    7203         <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
    7204         <translation>歀选项指定预猓存 VCD 时䜿甚倚少å†
    7205 å­˜(以 KB 䞺单䜍)。</translation>
    7206     </message>
    7207 </context>
    7208 <context>
     6643      <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
     6644      <source>&amp;Performance</source>
     6645      <translation>首选项(&amp;P)</translation>
     6646    </message>
     6647    <message>
     6648      <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
     6649      <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
     6650      <source>Priority</source>
     6651      <translation>优先级</translation>
     6652    </message>
     6653    <message>
     6654      <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
     6655      <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
     6656      <translation>选择用于 MPlayer 进程的优先级。</translation>
     6657    </message>
     6658    <message>
     6659      <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
     6660      <source>Priorit&amp;y:</source>
     6661      <translation>优先级(&amp;Y):</translation>
     6662    </message>
     6663    <message>
     6664      <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
     6665      <source>realtime</source>
     6666      <translation>实时</translation>
     6667    </message>
     6668    <message>
     6669      <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
     6670      <source>high</source>
     6671      <translation>高</translation>
     6672    </message>
     6673    <message>
     6674      <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
     6675      <source>abovenormal</source>
     6676      <translation>高于普通</translation>
     6677    </message>
     6678    <message>
     6679      <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
     6680      <source>normal</source>
     6681      <translation>普通</translation>
     6682    </message>
     6683    <message>
     6684      <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
     6685      <source>belownormal</source>
     6686      <translation>低于普通</translation>
     6687    </message>
     6688    <message>
     6689      <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
     6690      <source>idle</source>
     6691      <translation>空闲</translation>
     6692    </message>
     6693    <message>
     6694      <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
     6695      <source>&amp;Allow frame drop</source>
     6696      <translation>允许丢帧(&amp;A)</translation>
     6697    </message>
     6698    <message>
     6699      <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
     6700      <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
     6701      <translation>允许强制丢帧(会导致图像失真)(&amp;H)</translation>
     6702    </message>
     6703    <message>
     6704      <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
     6705      <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
     6706      <translation>解码线程(仅用于 MPEG-1/2 和 H.264)(&amp;T):</translation>
     6707    </message>
     6708    <message>
     6709      <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
     6710      <source>H.264</source>
     6711      <translation>H.264</translation>
     6712    </message>
     6713    <message>
     6714      <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
     6715      <source>Loop &amp;filter</source>
     6716      <translation>循环过滤器(&amp;F)</translation>
     6717    </message>
     6718    <message>
     6719      <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
     6720      <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
     6721      <translation>没有指定其他编解码器时使用 CoreAVC(&amp;U)</translation>
     6722    </message>
     6723    <message>
     6724      <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
     6725      <source>&amp;Fast audio track switching</source>
     6726      <translation>快速切换音轨(&amp;F)</translation>
     6727    </message>
     6728    <message>
     6729      <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
     6730      <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
     6731      <translation>快速定位 DVD 章节(&amp;S)</translation>
     6732    </message>
     6733    <message>
     6734      <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
     6735      <source>Youtube &amp;quality</source>
     6736      <translation>Youtube 质量(&amp;Q)</translation>
     6737    </message>
     6738    <message>
     6739      <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
     6740      <source>&amp;Cache</source>
     6741      <translation>缓存(&amp;C)</translation>
     6742    </message>
     6743    <message>
     6744      <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
     6745      <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
     6746      <translation>设置缓存可以提高播放慢速媒体的性能</translation>
     6747    </message>
     6748    <message>
     6749      <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
     6750      <source>Cache for &amp;local files:</source>
     6751      <translation>本地文件缓存(&amp;L):</translation>
     6752    </message>
     6753    <message>
     6754      <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
     6755      <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
     6756      <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
     6757      <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
     6758      <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
     6759      <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
     6760      <source>KB</source>
     6761      <translation>KB</translation>
     6762    </message>
     6763    <message>
     6764      <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
     6765      <source>Cache for &amp;streams:</source>
     6766      <translation>流缓存(&amp;S):</translation>
     6767    </message>
     6768    <message>
     6769      <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
     6770      <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
     6771      <translation>DVD 缓存(&amp;D):</translation>
     6772    </message>
     6773    <message>
     6774      <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
     6775      <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
     6776      <translation>音频 CD 缓存(&amp;A):</translation>
     6777    </message>
     6778    <message>
     6779      <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
     6780      <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
     6781      <translation>VCD 缓存(&amp;V):</translation>
     6782    </message>
     6783    <message>
     6784      <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
     6785      <source>Cache for &amp;TV:</source>
     6786      <translation>电视缓存(&amp;T):</translation>
     6787    </message>
     6788    <message>
     6789      <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
     6790      <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
     6791      <source>Performance</source>
     6792      <translation>首选项</translation>
     6793    </message>
     6794    <message>
     6795      <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
     6796      <source>Enabled</source>
     6797      <translation>启用</translation>
     6798    </message>
     6799    <message>
     6800      <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
     6801      <source>Skip (always)</source>
     6802      <translation>跳过(始终)</translation>
     6803    </message>
     6804    <message>
     6805      <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
     6806      <source>Skip only on HD videos</source>
     6807      <translation>仅跳过高清视频</translation>
     6808    </message>
     6809    <message>
     6810      <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
     6811      <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
     6812      <translation>根据 Windows 下可用的预定义优先顺序设置 MPlayer 进程的优先级。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用实时优先级会引起系统锁死。</translation>
     6813    </message>
     6814    <message>
     6815      <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
     6816      <source>Allow frame drop</source>
     6817      <translation>允许丢帧</translation>
     6818    </message>
     6819    <message>
     6820      <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
     6821      <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
     6822      <translation>跳过显示一些帧从而在缓慢系统中保持 A/V 同步。</translation>
     6823    </message>
     6824    <message>
     6825      <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
     6826      <source>Allow hard frame drop</source>
     6827      <translation>允许大量丢帧</translation>
     6828    </message>
     6829    <message>
     6830      <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
     6831      <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
     6832      <translation>更加密集的丢帧(中断解码过程)。将导致图像失真!</translation>
     6833    </message>
     6834    <message>
     6835      <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
     6836      <source>Threads for decoding</source>
     6837      <translation>解码线程</translation>
     6838    </message>
     6839    <message>
     6840      <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
     6841      <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
     6842      <translation>设置解码使用的线程数。仅用于 MPEG-1/2 和 H.264</translation>
     6843    </message>
     6844    <message>
     6845      <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
     6846      <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
     6847      <translation>没有指定其他编解码器时使用 CoreAVC</translation>
     6848    </message>
     6849    <message>
     6850      <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
     6851      <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
     6852      <translation>没有指定其他编解码器和选择非 VDPAU 视频输出时尝试使用非自由软件 CoreAVC 编解码器。需要 MPlayer 编译有 CoreAVC 支持。</translation>
     6853    </message>
     6854    <message>
     6855      <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
     6856      <source>Skip loop filter</source>
     6857      <translation>跳过循环过滤器</translation>
     6858    </message>
     6859    <message>
     6860      <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
     6861      <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
     6862      <translation>此选项允许在 H.264 解码期间跳过循环过滤器(亦称为“去块”)。既然被过滤的帧被当作解码依赖帧的引用,在品质上这比不进行去块步骤,如不对 MPEG-2 视频去块,效果更差。但是至少对高比特流的 HDTV 提供了大的提速且不损失视觉品质。</translation>
     6863    </message>
     6864    <message>
     6865      <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
     6866      <source>Possible values:</source>
     6867      <translation>可能的值:</translation>
     6868    </message>
     6869    <message>
     6870      <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
     6871      <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
     6872      <translation>&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;: 不跳过循环过滤器</translation>
     6873    </message>
     6874    <message>
     6875      <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
     6876      <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
     6877      <translation>&lt;b&gt;跳过(始终)&lt;/b&gt;: 跳过循环过滤器,不论视频的分辨率</translation>
     6878    </message>
     6879    <message>
     6880      <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
     6881      <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
     6882      <translation>&lt;b&gt;仅跳过高清视频&lt;/b&gt;: 循环过滤器将仅跳过高度是 %1 或更大的视频。</translation>
     6883    </message>
     6884    <message>
     6885      <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
     6886      <source>Fast audio track switching</source>
     6887      <translation>快速切换音轨</translation>
     6888    </message>
     6889    <message>
     6890      <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
     6891      <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
     6892      <translation>可能的值:&lt;br&gt; &lt;b&gt;是&lt;/b&gt;: 它会尝试以最快的方法来切换音轨(它可能无法工作于某些格式)。&lt;br&gt; &lt;b&gt;否&lt;/b&gt;: 每当您更改音轨,MPlayer 进程将被重新启动。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自动&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 版本来决定做什么。</translation>
     6893    </message>
     6894    <message>
     6895      <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
     6896      <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
     6897      <translation>快速定位 DVD 章节</translation>
     6898    </message>
     6899    <message>
     6900      <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
     6901      <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
     6902      <translation>如果选中,它将尝试以最快的方法定位章节,但它可能无法工作于某些光盘。</translation>
     6903    </message>
     6904    <message>
     6905      <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
     6906      <source>Youtube quality</source>
     6907      <translation>Youtube 质量</translation>
     6908    </message>
     6909    <message>
     6910      <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
     6911      <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
     6912      <translation>选择用于 Youtube 视频的首选质量。</translation>
     6913    </message>
     6914    <message>
     6915      <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
     6916      <source>Cache</source>
     6917      <translation>缓存</translation>
     6918    </message>
     6919    <message>
     6920      <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
     6921      <source>Cache for files</source>
     6922      <translation>文件缓存</translation>
     6923    </message>
     6924    <message>
     6925      <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
     6926      <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
     6927      <translation>此选项指定预缓存文件时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
     6928    </message>
     6929    <message>
     6930      <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
     6931      <source>Cache for streams</source>
     6932      <translation>流缓存</translation>
     6933    </message>
     6934    <message>
     6935      <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
     6936      <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
     6937      <translation>此选项指定预缓存 URL 地址时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
     6938    </message>
     6939    <message>
     6940      <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
     6941      <source>Cache for DVDs</source>
     6942      <translation>DVD 缓存</translation>
     6943    </message>
     6944    <message>
     6945      <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
     6946      <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
     6947      <translation>此选项指定预缓存 DVD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用缓存 DVD 时定位可能无法正常工作(包括切换章节)。</translation>
     6948    </message>
     6949    <message>
     6950      <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
     6951      <source>Cache for audio CDs</source>
     6952      <translation>音频 CD 缓存</translation>
     6953    </message>
     6954    <message>
     6955      <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
     6956      <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
     6957      <translation>此选项指定预缓存音频 CD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
     6958    </message>
     6959    <message>
     6960      <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
     6961      <source>Cache for VCDs</source>
     6962      <translation>VCD 缓存</translation>
     6963    </message>
     6964    <message>
     6965      <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
     6966      <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
     6967      <translation>此选项指定预缓存 VCD 时使用多少内存(以 KB 为单位)。</translation>
     6968    </message>
     6969  </context>
     6970  <context>
    72096971    <name>PrefPlaylist</name>
    72106972    <message>
    7211         <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
    7212         <source>&amp;Playlist</source>
    7213         <translation>播攟列衚(&amp;P)</translation>
    7214     </message>
    7215     <message>
    7216         <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
    7217         <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
    7218         <translation>自劚将文件添加到播攟列衚(&amp;A)</translation>
    7219     </message>
    7220     <message>
    7221         <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
    7222         <source>Add &amp;consecutive files</source>
    7223         <translation>添加连续文件(&amp;C)</translation>
    7224     </message>
    7225     <message>
    7226         <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
    7227         <source>P&amp;lay files from start</source>
    7228         <translation>从起点播攟文件(&amp;L)</translation>
    7229     </message>
    7230     <message>
    7231         <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
    7232         <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
    7233         <translation>递園添加目圕䞭的文件(&amp;R)</translation>
    7234     </message>
    7235     <message>
    7236         <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
    7237         <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
    7238         <translation>自劚获取有å
    7239 ³è¢«æ·»åŠ æ–‡ä»¶çš„ä¿¡æ¯(æ
    7240 ¢)(&amp;I)</translation>
    7241     </message>
    7242     <message>
    7243         <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
    7244         <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    7245         <translation>退出时保存播攟列衚副本(&amp;S)</translation>
    7246     </message>
    7247     <message>
    7248         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
    7249         <source>Playlist</source>
    7250         <translation>播攟列衚</translation>
    7251     </message>
    7252     <message>
    7253         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
    7254         <source>Automatically add files to playlist</source>
    7255         <translation>自劚将文件添加到播攟列衚</translation>
    7256     </message>
    7257     <message>
    7258         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
    7259         <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    7260         <translation>劂果这䞪选项被启甚每圓打匀文件时SMPlayer 将銖å
    7261 ˆæž
    7262 é™€æ’­æ”Ÿåˆ—衚然后再添加该文件。若打匀的是 DVD, CD 和 VCDå
    7263 ‰ç›˜äžŠçš„æ‰€æœ‰æ ‡é¢˜éƒœå°†è¢«æ·»åŠ åˆ°æ’­æ”Ÿåˆ—è¡šã€‚</translation>
    7264     </message>
    7265     <message>
    7266         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
    7267         <source>Add consecutive files</source>
    7268         <translation>添加连续文件</translation>
    7269     </message>
    7270     <message>
    7271         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
    7272         <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    7273         <translation>劂果该选项被启甚SMPlayer 将䌚寻扟连续的文件(䟋劂 video_1.avi, video_2.avi...)劂果扟到它们将被添加到播攟列衚。</translation>
    7274     </message>
    7275     <message>
    7276         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
    7277         <source>Add files in directories recursively</source>
    7278         <translation>递園添加目圕䞭的文件</translation>
    7279     </message>
    7280     <message>
    7281         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
    7282         <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    7283         <translation>劂果悚想圚添加䞀䞪目圕时也递園添加子目圕䞭的文件请选䞭歀选项。吊则将只添加选定目圕䞭的文件。</translation>
    7284     </message>
    7285     <message>
    7286         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
    7287         <source>Add info automatically about files added</source>
    7288         <translation>自劚添加有å
    7289 ³è¢«æ·»åŠ æ–‡ä»¶çš„ä¿¡æ¯</translation>
    7290     </message>
    7291     <message>
    7292         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
    7293         <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    7294         <translation>选䞭歀选项可以查询被添加到播攟列衚䞭的文件的䞀些信息。这将å
    7295 è®žé¢„星瀺文件的标题名称(劂果可甚)和长床。吊则只有圚文件被实é™
    7296 æ’­æ”Ÿæ—¶è¿™äº›ä¿¡æ¯æ‰äŒšæ˜Ÿç€ºã€‚请泚意: 歀选项可胜䌚埈æ
    7297 ¢ïŒŒç‰¹åˆ«æ˜¯åŠ‚æžœæ‚šæ·»åŠ çš„æ–‡ä»¶è¿‡å€šæ—¶ã€‚</translation>
    7298     </message>
    7299 </context>
    7300 <context>
     6973      <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
     6974      <source>&amp;Playlist</source>
     6975      <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
     6976    </message>
     6977    <message>
     6978      <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
     6979      <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
     6980      <translation>自动将文件添加到播放列表(&amp;A)</translation>
     6981    </message>
     6982    <message>
     6983      <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
     6984      <source>Add &amp;consecutive files</source>
     6985      <translation>添加连续文件(&amp;C)</translation>
     6986    </message>
     6987    <message>
     6988      <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
     6989      <source>P&amp;lay files from start</source>
     6990      <translation>从起点播放文件(&amp;L)</translation>
     6991    </message>
     6992    <message>
     6993      <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
     6994      <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
     6995      <translation>递归添加目录中的文件(&amp;R)</translation>
     6996    </message>
     6997    <message>
     6998      <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
     6999      <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
     7000      <translation>自动获取有关被添加文件的信息(慢)(&amp;I)</translation>
     7001    </message>
     7002    <message>
     7003      <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
     7004      <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
     7005      <translation>退出时保存播放列表副本(&amp;S)</translation>
     7006    </message>
     7007    <message>
     7008      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
     7009      <source>Playlist</source>
     7010      <translation>播放列表</translation>
     7011    </message>
     7012    <message>
     7013      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
     7014      <source>Automatically add files to playlist</source>
     7015      <translation>自动将文件添加到播放列表</translation>
     7016    </message>
     7017    <message>
     7018      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
     7019      <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
     7020      <translation>如果这个选项被启用,每当打开文件时,SMPlayer 将首先清除播放列表然后再添加该文件。若打开的是 DVD, CD 和 VCD,光盘上的所有标题都将被添加到播放列表。</translation>
     7021    </message>
     7022    <message>
     7023      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
     7024      <source>Add consecutive files</source>
     7025      <translation>添加连续文件</translation>
     7026    </message>
     7027    <message>
     7028      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
     7029      <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
     7030      <translation>如果该选项被启用,SMPlayer 将会寻找连续的文件(例如 video_1.avi, video_2.avi...),如果找到,它们将被添加到播放列表。</translation>
     7031    </message>
     7032    <message>
     7033      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7034      <source>Add files in directories recursively</source>
     7035      <translation>递归添加目录中的文件</translation>
     7036    </message>
     7037    <message>
     7038      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
     7039      <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
     7040      <translation>如果您想在添加一个目录时也递归添加子目录中的文件,请选中此选项。否则将只添加选定目录中的文件。</translation>
     7041    </message>
     7042    <message>
     7043      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     7044      <source>Add info automatically about files added</source>
     7045      <translation>自动添加有关被添加文件的信息</translation>
     7046    </message>
     7047    <message>
     7048      <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
     7049      <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
     7050      <translation>选中此选项可以查询被添加到播放列表中的文件的一些信息。这将允许预显示文件的标题名称(如果可用)和长度。否则只有在文件被实际播放时这些信息才会显示。请注意: 此选项可能会很慢,特别是如果您添加的文件过多时。</translation>
     7051    </message>
     7052  </context>
     7053  <context>
    73017054    <name>PrefSubtitles</name>
    73027055    <message>
    7303         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
    7304         <source>&amp;Subtitles</source>
    7305         <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    7306     </message>
    7307     <message>
    7308         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
    7309         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
    7310         <source>Autoload</source>
    7311         <translation>自劚加蜜</translation>
    7312     </message>
    7313     <message>
    7314         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    7315         <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    7316         <translation>自劚加蜜字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
    7317     </message>
    7318     <message>
    7319         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
    7320         <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    7321         <translation>选择銖䞪可甚的字幕(&amp;E)</translation>
    7322     </message>
    7323     <message>
    7324         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
    7325         <source>Same name as movie</source>
    7326         <translation>和电圱的名称盞同</translation>
    7327     </message>
    7328     <message>
    7329         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
    7330         <source>All subs containing movie name</source>
    7331         <translation>所有åŒ
    7332 å«ç”µåœ±åç§°çš„字幕</translation>
    7333     </message>
    7334     <message>
    7335         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
    7336         <source>All subs in directory</source>
    7337         <translation>目圕䞭的所有字幕</translation>
    7338     </message>
    7339     <message>
    7340         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
    7341         <source>Encoding</source>
    7342         <translation>猖码</translation>
    7343     </message>
    7344     <message>
    7345         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
    7346         <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
    7347         <translation>默讀字幕猖码(&amp;D):</translation>
    7348     </message>
    7349     <message>
    7350         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
    7351         <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
    7352         <translation>尝试自劚检测歀语蚀(&amp;U):</translation>
    7353     </message>
    7354     <message>
    7355         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
    7356         <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
    7357         <translation>屏幕截囟时åŒ
    7358 å«å­—幕(&amp;I)</translation>
    7359     </message>
    7360     <message>
    7361         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
    7362         <source>Freet&amp;ype support</source>
    7363         <translation>Freetype 支持(&amp;Y)</translation>
    7364     </message>
    7365     <message>
    7366         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
    7367         <source>&amp;Font and colors</source>
    7368         <translation>字䜓和颜色(&amp;F)</translation>
    7369     </message>
    7370     <message>
    7371         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
    7372         <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
    7373         <translation>启甚普通字幕(&amp;N)</translation>
    7374     </message>
    7375     <message>
    7376         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
    7377         <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
    7378         <translation>启甚 SSA/ASS 字幕(&amp;A)</translation>
    7379     </message>
    7380     <message>
    7381         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
    7382         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
    7383         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
    7384         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
    7385         <source>Font</source>
    7386         <translation>字䜓</translation>
    7387     </message>
    7388     <message>
    7389         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    7390         <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    7391         <translation>选择将被应甚于字幕(和 OSD)的字䜓:</translation>
    7392     </message>
    7393     <message>
    7394         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
    7395         <source>S&amp;ystem font:</source>
    7396         <translation>系统字䜓(&amp;Y):</translation>
    7397     </message>
    7398     <message>
    7399         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
    7400         <source>&amp;TTF font:</source>
    7401         <translation>TTF 字䜓(&amp;T):</translation>
    7402     </message>
    7403     <message>
    7404         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
    7405         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
    7406         <source>Size</source>
    7407         <translation>倧小</translation>
    7408     </message>
    7409     <message>
    7410         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
    7411         <source>A&amp;utoscale:</source>
    7412         <translation>自劚猩攟(&amp;U):</translation>
    7413     </message>
    7414     <message>
    7415         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
    7416         <source>No autoscale</source>
    7417         <translation>䞍自劚猩攟</translation>
    7418     </message>
    7419     <message>
    7420         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
    7421         <source>Proportional to movie height</source>
    7422         <translation>电圱高床成比䟋</translation>
    7423     </message>
    7424     <message>
    7425         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
    7426         <source>Proportional to movie width</source>
    7427         <translation>电圱宜床成比䟋</translation>
    7428     </message>
    7429     <message>
    7430         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
    7431         <source>Proportional to movie diagonal</source>
    7432         <translation>电圱对角线成比䟋</translation>
    7433     </message>
    7434     <message>
    7435         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
    7436         <source>Default s&amp;cale:</source>
    7437         <translation>默讀比䟋(&amp;C):</translation>
    7438     </message>
    7439     <message>
    7440         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
    7441         <source>Position</source>
    7442         <translation>䜍眮</translation>
    7443     </message>
    7444     <message>
    7445         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
    7446         <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    7447         <translation>圚屏幕䞊字幕的默讀䜍眮(&amp;P)</translation>
    7448     </message>
    7449     <message>
    7450         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
    7451         <source>0</source>
    7452         <translation>0</translation>
    7453     </message>
    7454     <message>
    7455         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
    7456         <source>Top</source>
    7457         <translation>顶郚</translation>
    7458     </message>
    7459     <message>
    7460         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
    7461         <source>Bottom</source>
    7462         <translation>底郚</translation>
    7463     </message>
    7464     <message>
    7465         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
    7466         <source>Defa&amp;ult scale:</source>
    7467         <translation>默讀比䟋(&amp;U):</translation>
    7468     </message>
    7469     <message>
    7470         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
    7471         <source>&amp;Line spacing:</source>
    7472         <translation>行距(&amp;L):</translation>
    7473     </message>
    7474     <message>
    7475         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
    7476         <source>Si&amp;ze:</source>
    7477         <translation>倧小(&amp;Z):</translation>
    7478     </message>
    7479     <message>
    7480         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
    7481         <source>Bol&amp;d</source>
    7482         <translation>粗䜓(&amp;D)</translation>
    7483     </message>
    7484     <message>
    7485         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
    7486         <source>&amp;Italic</source>
    7487         <translation>斜䜓(&amp;I)</translation>
    7488     </message>
    7489     <message>
    7490         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
    7491         <source>Colors</source>
    7492         <translation>颜色</translation>
    7493     </message>
    7494     <message>
    7495         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
    7496         <source>&amp;Text:</source>
    7497         <translation>文本(&amp;T):</translation>
    7498     </message>
    7499     <message>
    7500         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
    7501         <source>&amp;Border:</source>
    7502         <translation>蟹框(&amp;B):</translation>
    7503     </message>
    7504     <message>
    7505         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
    7506         <source>Shadow:</source>
    7507         <translation>阎圱:</translation>
    7508     </message>
    7509     <message>
    7510         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
    7511         <source>Margins</source>
    7512         <translation>蟹距</translation>
    7513     </message>
    7514     <message>
    7515         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
    7516         <source>L&amp;eft:</source>
    7517         <translation>å·Š(&amp;E):</translation>
    7518     </message>
    7519     <message>
    7520         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
    7521         <source>&amp;Right:</source>
    7522         <translation>右(&amp;R):</translation>
    7523     </message>
    7524     <message>
    7525         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
    7526         <source>Verti&amp;cal:</source>
    7527         <translation>垂盎(&amp;C):</translation>
    7528     </message>
    7529     <message>
    7530         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
    7531         <source>Alignment</source>
    7532         <translation>对霐</translation>
    7533     </message>
    7534     <message>
    7535         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
    7536         <source>&amp;Horizontal:</source>
    7537         <translation>æ°Žå¹³(&amp;H):</translation>
    7538     </message>
    7539     <message>
    7540         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
    7541         <source>&amp;Vertical:</source>
    7542         <translation>垂盎(&amp;V):</translation>
    7543     </message>
    7544     <message>
    7545         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
    7546         <source>Border st&amp;yle:</source>
    7547         <translation>蟹框样匏(&amp;Y):</translation>
    7548     </message>
    7549     <message>
    7550         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
    7551         <source>&amp;Outline:</source>
    7552         <translation>蜮廓(&amp;O):</translation>
    7553     </message>
    7554     <message>
    7555         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
    7556         <source>Shado&amp;w:</source>
    7557         <translation>阎圱(&amp;W):</translation>
    7558     </message>
    7559     <message>
    7560         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
    7561         <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    7562         <translation>应甚样匏到 ASS 文件(&amp;P)</translation>
    7563     </message>
    7564     <message>
    7565         <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
    7566         <source>Custo&amp;mize...</source>
    7567         <translation>自定义(&amp;M)...</translation>
    7568     </message>
    7569     <message>
    7570         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    7571         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
    7572         <source>Subtitles</source>
    7573         <translation>字幕</translation>
    7574     </message>
    7575     <message>
    7576         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
    7577         <source>Choose a ttf file</source>
    7578         <translation>选择䞀䞪 TTF 文件</translation>
    7579     </message>
    7580     <message>
    7581         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
    7582         <source>Truetype Fonts</source>
    7583         <translation>Truetype 字䜓</translation>
    7584     </message>
    7585     <message>
    7586         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
    7587         <source>Left</source>
    7588         <comment>horizontal alignment</comment>
    7589         <translation>å·Š</translation>
    7590     </message>
    7591     <message>
    7592         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
    7593         <source>Centered</source>
    7594         <comment>horizontal alignment</comment>
    7595         <translation>å±
    7596 äž­</translation>
    7597     </message>
    7598     <message>
    7599         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
    7600         <source>Right</source>
    7601         <comment>horizontal alignment</comment>
    7602         <translation>右</translation>
    7603     </message>
    7604     <message>
    7605         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
    7606         <source>Bottom</source>
    7607         <comment>vertical alignment</comment>
    7608         <translation>底郚</translation>
    7609     </message>
    7610     <message>
    7611         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
    7612         <source>Middle</source>
    7613         <comment>vertical alignment</comment>
    7614         <translation>䞭郚</translation>
    7615     </message>
    7616     <message>
    7617         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
    7618         <source>Top</source>
    7619         <comment>vertical alignment</comment>
    7620         <translation>顶郚</translation>
    7621     </message>
    7622     <message>
    7623         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
    7624         <source>Outline</source>
    7625         <comment>border style</comment>
    7626         <translation>蜮廓</translation>
    7627     </message>
    7628     <message>
    7629         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
    7630         <source>Opaque box</source>
    7631         <comment>border style</comment>
    7632         <translation>䞍透明框</translation>
    7633     </message>
    7634     <message>
    7635         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
    7636         <source>Customize SSA/ASS style</source>
    7637         <translation>自定义 SSA/ASS 样匏</translation>
    7638     </message>
    7639     <message>
    7640         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
    7641         <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    7642         <translation>圚这里悚可以蟓å
    7643 ¥æ‚šçš„自定义 SSA/ASS 样匏。</translation>
    7644     </message>
    7645     <message>
    7646         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
    7647         <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    7648         <translation>æž
    7649 é™€çŒ–蟑行可犁甚自定义样匏。</translation>
    7650     </message>
    7651     <message>
    7652         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
    7653         <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    7654         <translation>选择字幕自劚加蜜的方法。</translation>
    7655     </message>
    7656     <message>
    7657         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
    7658         <source>Select first available subtitle</source>
    7659         <translation>选择銖䞪可甚的字幕</translation>
    7660     </message>
    7661     <message>
    7662         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
    7663         <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    7664         <translation>劂果有䞀䞪或倚䞪可甚的字幕å
    7665 ¶äž­äž€äžªå°†è¢«è‡ªåŠšé€‰æ‹©ïŒŒé€šåžžæ˜¯ç¬¬äž€äžªïŒŒäœ†åŠ‚æžœå
    7666 ¶äž­äž€äžªåŒ¹é
    7667 ç”šæˆ·çš„éŠ–é€‰è¯­èš€ïŒŒè¯¥å­—å¹•å°†è¢«äœ¿ç”šã€‚</translation>
    7668     </message>
    7669     <message>
    7670         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
    7671         <source>Default subtitle encoding</source>
    7672         <translation>默讀字幕猖码</translation>
    7673     </message>
    7674     <message>
    7675         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
    7676         <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    7677         <translation>选择将应甚于字幕文件的默讀猖码。</translation>
    7678     </message>
    7679     <message>
    7680         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
    7681         <source>Try to autodetect for this language</source>
    7682         <translation>尝试自劚检测歀语蚀</translation>
    7683     </message>
    7684     <message>
    7685         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
    7686         <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    7687         <translation>圓歀选项匀启时字幕将被讟法自劚检测特定语蚀的猖码。劂果自劚检测倱莥它将退回到默讀猖码。歀选项需芁 MPlayer 已猖译有 ENCA 支持。</translation>
    7688     </message>
    7689     <message>
    7690         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
    7691         <source>Subtitle language</source>
    7692         <translation>字幕语蚀</translation>
    7693     </message>
    7694     <message>
    7695         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
    7696         <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    7697         <translation>选择芁被自劚猜测猖码的语蚀。</translation>
    7698     </message>
    7699     <message>
    7700         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
    7701         <source>Include subtitles on screenshots</source>
    7702         <translation>屏幕截囟时åŒ
    7703 å«å­—幕</translation>
    7704     </message>
    7705     <message>
    7706         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
    7707         <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    7708         <translation>劂果这䞪选项被选䞭字幕将䌚出现圚屏幕截囟䞭。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 它有时可胜䌚造成䞀些麻烊。</translation>
    7709     </message>
    7710     <message>
    7711         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
    7712         <source>Freetype support</source>
    7713         <translation>Freetype 支持</translation>
    7714     </message>
    7715     <message>
    7716         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
    7717         <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    7718         <translation>悚通垞䞍应犁甚歀选项陀非悚的 MPlayer 没有猖译有 Freetype 支持。&lt;b&gt;犁甚歀选项可臎䜿字幕无法工䜜!&lt;/b&gt;</translation>
    7719     </message>
    7720     <message>
    7721         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
    7722         <source>Enable normal subtitles</source>
    7723         <translation>启甚普通字幕</translation>
    7724     </message>
    7725     <message>
    7726         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
    7727         <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    7728         <translation>点击这䞪按钮以选择 普通/䌠统 字幕。这种字幕只胜星瀺癜色字幕。</translation>
    7729     </message>
    7730     <message>
    7731         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
    7732         <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
    7733         <translation>启甚 SSA/ASS 字幕</translation>
    7734     </message>
    7735     <message>
    7736         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
    7737         <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    7738         <translation>点击歀按钮以启甚新匏 SSA/ASS 库。这å
    7739 è®žæ˜Ÿç€ºå€šç§é¢œè‰²ïŒŒå­—䜓的字幕...</translation>
    7740     </message>
    7741     <message>
    7742         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
    7743         <source>Normal subtitles</source>
    7744         <translation>普通字幕</translation>
    7745     </message>
    7746     <message>
    7747         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    7748         <source>TTF font</source>
    7749         <translation>TTF 字䜓</translation>
    7750     </message>
    7751     <message>
    7752         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
    7753         <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    7754         <translation>圚这里悚可以选择䞀䞪甚于字幕的 TTF 字䜓。通垞圚 %1 䞭悚䌚发现倧量的 TTF 字䜓</translation>
    7755     </message>
    7756     <message>
    7757         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
    7758         <source>System font</source>
    7759         <translation>系统字䜓</translation>
    7760     </message>
    7761     <message>
    7762         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
    7763         <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    7764         <translation>圚这里悚可以选择被应甚于字幕和 OSD 的系统字䜓。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; 需芁 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
    7765     </message>
    7766     <message>
    7767         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    7768         <source>Autoscale</source>
    7769         <translation>自劚猩攟</translation>
    7770     </message>
    7771     <message>
    7772         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    7773         <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    7774         <translation>选择字幕自劚加蜜的方法。</translation>
    7775     </message>
    7776     <message>
    7777         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
    7778         <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    7779         <translation>歀选项䞍改变圓前视频字幕的倧小。䞺歀可以䜿甚字幕菜单䞭的 &lt;i&gt;倧小+&lt;/i&gt; 和 &lt;i&gt;倧小-&lt;/i&gt; 选项。</translation>
    7780     </message>
    7781     <message>
    7782         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
    7783         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    7784         <source>Default scale</source>
    7785         <translation>默讀比䟋</translation>
    7786     </message>
    7787     <message>
    7788         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    7789         <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7790         <translation>歀选项可䞺将被新打匀的文件指定甚于普通字幕的默讀字䜓比䟋。</translation>
    7791     </message>
    7792     <message>
    7793         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    7794         <source>Subtitle position</source>
    7795         <translation>字幕䜍眮</translation>
    7796     </message>
    7797     <message>
    7798         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
    7799         <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    7800         <translation>歀选项指定圚视频窗口䞭的字幕䜍眮。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; 指底郚&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; 指顶郚。</translation>
    7801     </message>
    7802     <message>
    7803         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
    7804         <source>SSA/ASS subtitles</source>
    7805         <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
    7806     </message>
    7807     <message>
    7808         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
    7809         <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7810         <translation>歀选项可䞺将被新打匀的文件指定甚于 SSA/ASS 字幕的默讀字䜓比䟋。</translation>
    7811     </message>
    7812     <message>
    7813         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
    7814         <source>Line spacing</source>
    7815         <translation>行距</translation>
    7816     </message>
    7817     <message>
    7818         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
    7819         <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    7820         <translation>指定将被甚来分隔倚行的闎距。它可以有莟倌。</translation>
    7821     </message>
    7822     <message>
    7823         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    7824         <source>SSA/ASS style</source>
    7825         <translation>SSA/ASS 样匏</translation>
    7826     </message>
    7827     <message>
    7828         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    7829         <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    7830         <translation>䞋面的选项å
    7831 è®žæ‚šå®šä¹‰ç”šäºŽæ— æ ·åŒå­—幕 (srtsub...) 的样匏。</translation>
    7832     </message>
    7833     <message>
    7834         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
    7835         <source>Select the font for the subtitles.</source>
    7836         <translation>选择字幕字䜓。</translation>
    7837     </message>
    7838     <message>
    7839         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
    7840         <source>The size in pixels.</source>
    7841         <translation>以像玠䞺单䜍的倧小。</translation>
    7842     </message>
    7843     <message>
    7844         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
    7845         <source>Bold</source>
    7846         <translation>粗䜓</translation>
    7847     </message>
    7848     <message>
    7849         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
    7850         <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    7851         <translation>劂果选䞭文本将被星瀺䞺&lt;b&gt;粗䜓&lt;/b&gt;。</translation>
    7852     </message>
    7853     <message>
    7854         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
    7855         <source>Italic</source>
    7856         <translation>斜䜓</translation>
    7857     </message>
    7858     <message>
    7859         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
    7860         <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    7861         <translation>劂果选䞭文本将被星瀺䞺&lt;i&gt;斜䜓&lt;/i&gt;。</translation>
    7862     </message>
    7863     <message>
    7864         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
    7865         <source>Text color</source>
    7866         <translation>文本颜色</translation>
    7867     </message>
    7868     <message>
    7869         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
    7870         <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    7871         <translation>选择甚于字幕文本的颜色。</translation>
    7872     </message>
    7873     <message>
    7874         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    7875         <source>Border color</source>
    7876         <translation>蟹框颜色</translation>
    7877     </message>
    7878     <message>
    7879         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
    7880         <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    7881         <translation>选择甚于字幕的蟹框颜色。</translation>
    7882     </message>
    7883     <message>
    7884         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
    7885         <source>Shadow color</source>
    7886         <translation>阎圱颜色</translation>
    7887     </message>
    7888     <message>
    7889         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
    7890         <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    7891         <translation>该颜色将甚于字幕的阎圱。</translation>
    7892     </message>
    7893     <message>
    7894         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
    7895         <source>Left margin</source>
    7896         <translation>巊蟹距</translation>
    7897     </message>
    7898     <message>
    7899         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
    7900         <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    7901         <translation>以像玠䞺单䜍指定巊蟹距。</translation>
    7902     </message>
    7903     <message>
    7904         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
    7905         <source>Right margin</source>
    7906         <translation>右蟹距</translation>
    7907     </message>
    7908     <message>
    7909         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
    7910         <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    7911         <translation>以像玠䞺单䜍指定右蟹距。</translation>
    7912     </message>
    7913     <message>
    7914         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
    7915         <source>Vertical margin</source>
    7916         <translation>垂盎蟹距</translation>
    7917     </message>
    7918     <message>
    7919         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
    7920         <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    7921         <translation>以像玠䞺单䜍指定垂盎蟹距。</translation>
    7922     </message>
    7923     <message>
    7924         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
    7925         <source>Horizontal alignment</source>
    7926         <translation>氎平对霐</translation>
    7927     </message>
    7928     <message>
    7929         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
    7930         <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    7931         <translation>指定氎平对霐方匏。可取倌有 巊å±
    7932 äž­å’Œå³ã€‚</translation>
    7933     </message>
    7934     <message>
    7935         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
    7936         <source>Vertical alignment</source>
    7937         <translation>垂盎对霐</translation>
    7938     </message>
    7939     <message>
    7940         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
    7941         <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    7942         <translation>指定垂盎对霐方匏。可取倌: 底郚䞭郚和顶郚。</translation>
    7943     </message>
    7944     <message>
    7945         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
    7946         <source>Border style</source>
    7947         <translation>蟹框样匏</translation>
    7948     </message>
    7949     <message>
    7950         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
    7951         <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    7952         <translation>指定蟹框样匏。可取倌: 蜮廓和䞍透明框。</translation>
    7953     </message>
    7954     <message>
    7955         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
    7956         <source>Outline</source>
    7957         <translation>蜮廓</translation>
    7958     </message>
    7959     <message>
    7960         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
    7961         <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    7962         <translation>劂果蟹框样匏讟眮䞺&lt;i&gt;蜮廓&lt;/i&gt;歀选项以像玠䞺单䜍指定文本呚囎蜮廓的宜床。</translation>
    7963     </message>
    7964     <message>
    7965         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
    7966         <source>Shadow</source>
    7967         <translation>阎圱</translation>
    7968     </message>
    7969     <message>
    7970         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
    7971         <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    7972         <translation>劂果蟹框样匏讟眮䞺&lt;i&gt;蜮廓&lt;/i&gt;歀选项以像玠䞺单䜍指定文本后面阎圱效果的深床。</translation>
    7973     </message>
    7974     <message>
    7975         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    7976         <source>Apply style to ass files too</source>
    7977         <translation>应甚样匏到 ASS 文件</translation>
    7978     </message>
    7979     <message>
    7980         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
    7981         <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7982         <translation>劂果这䞪选项被选䞭䞊面定义的样匏也将被应甚到 ASS 字幕。</translation>
    7983     </message>
    7984 </context>
    7985 <context>
     7056      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
     7057      <source>&amp;Subtitles</source>
     7058      <translation>字幕(&amp;S)</translation>
     7059    </message>
     7060    <message>
     7061      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
     7062      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
     7063      <source>Autoload</source>
     7064      <translation>自动加载</translation>
     7065    </message>
     7066    <message>
     7067      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
     7068      <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
     7069      <translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
     7070    </message>
     7071    <message>
     7072      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
     7073      <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
     7074      <translation>选择首个可用的字幕(&amp;E)</translation>
     7075    </message>
     7076    <message>
     7077      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
     7078      <source>Same name as movie</source>
     7079      <translation>和电影的名称相同</translation>
     7080    </message>
     7081    <message>
     7082      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
     7083      <source>All subs containing movie name</source>
     7084      <translation>所有包含电影名称的字幕</translation>
     7085    </message>
     7086    <message>
     7087      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
     7088      <source>All subs in directory</source>
     7089      <translation>目录中的所有字幕</translation>
     7090    </message>
     7091    <message>
     7092      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
     7093      <source>Encoding</source>
     7094      <translation>编码</translation>
     7095    </message>
     7096    <message>
     7097      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
     7098      <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
     7099      <translation>默认字幕编码(&amp;D):</translation>
     7100    </message>
     7101    <message>
     7102      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
     7103      <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
     7104      <translation>尝试自动检测此语言(&amp;U):</translation>
     7105    </message>
     7106    <message>
     7107      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
     7108      <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
     7109      <translation>屏幕截图时包含字幕(&amp;I)</translation>
     7110    </message>
     7111    <message>
     7112      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
     7113      <source>Freet&amp;ype support</source>
     7114      <translation>Freetype 支持(&amp;Y)</translation>
     7115    </message>
     7116    <message>
     7117      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
     7118      <source>&amp;Font and colors</source>
     7119      <translation>字体和颜色(&amp;F)</translation>
     7120    </message>
     7121    <message>
     7122      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
     7123      <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
     7124      <translation>启用普通字幕(&amp;N)</translation>
     7125    </message>
     7126    <message>
     7127      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
     7128      <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
     7129      <translation>启用 SSA/ASS 字幕(&amp;A)</translation>
     7130    </message>
     7131    <message>
     7132      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
     7133      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
     7134      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
     7135      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     7136      <source>Font</source>
     7137      <translation>字体</translation>
     7138    </message>
     7139    <message>
     7140      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
     7141      <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
     7142      <translation>选择将被应用于字幕(和 OSD)的字体:</translation>
     7143    </message>
     7144    <message>
     7145      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
     7146      <source>S&amp;ystem font:</source>
     7147      <translation>系统字体(&amp;Y):</translation>
     7148    </message>
     7149    <message>
     7150      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
     7151      <source>&amp;TTF font:</source>
     7152      <translation>TTF 字体(&amp;T):</translation>
     7153    </message>
     7154    <message>
     7155      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
     7156      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
     7157      <source>Size</source>
     7158      <translation>大小</translation>
     7159    </message>
     7160    <message>
     7161      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
     7162      <source>A&amp;utoscale:</source>
     7163      <translation>自动缩放(&amp;U):</translation>
     7164    </message>
     7165    <message>
     7166      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
     7167      <source>No autoscale</source>
     7168      <translation>不自动缩放</translation>
     7169    </message>
     7170    <message>
     7171      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
     7172      <source>Proportional to movie height</source>
     7173      <translation>电影高度成比例</translation>
     7174    </message>
     7175    <message>
     7176      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
     7177      <source>Proportional to movie width</source>
     7178      <translation>电影宽度成比例</translation>
     7179    </message>
     7180    <message>
     7181      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
     7182      <source>Proportional to movie diagonal</source>
     7183      <translation>电影对角线成比例</translation>
     7184    </message>
     7185    <message>
     7186      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
     7187      <source>Default s&amp;cale:</source>
     7188      <translation>默认比例(&amp;C):</translation>
     7189    </message>
     7190    <message>
     7191      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
     7192      <source>Position</source>
     7193      <translation>位置</translation>
     7194    </message>
     7195    <message>
     7196      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
     7197      <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
     7198      <translation>在屏幕上字幕的默认位置(&amp;P)</translation>
     7199    </message>
     7200    <message>
     7201      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
     7202      <source>0</source>
     7203      <translation>0</translation>
     7204    </message>
     7205    <message>
     7206      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
     7207      <source>Top</source>
     7208      <translation>顶部</translation>
     7209    </message>
     7210    <message>
     7211      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
     7212      <source>Bottom</source>
     7213      <translation>底部</translation>
     7214    </message>
     7215    <message>
     7216      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
     7217      <source>Defa&amp;ult scale:</source>
     7218      <translation>默认比例(&amp;U):</translation>
     7219    </message>
     7220    <message>
     7221      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
     7222      <source>&amp;Line spacing:</source>
     7223      <translation>行距(&amp;L):</translation>
     7224    </message>
     7225    <message>
     7226      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="831"/>
     7227      <source>Si&amp;ze:</source>
     7228      <translation>大小(&amp;Z):</translation>
     7229    </message>
     7230    <message>
     7231      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
     7232      <source>Bol&amp;d</source>
     7233      <translation>粗体(&amp;D)</translation>
     7234    </message>
     7235    <message>
     7236      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
     7237      <source>&amp;Italic</source>
     7238      <translation>斜体(&amp;I)</translation>
     7239    </message>
     7240    <message>
     7241      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="892"/>
     7242      <source>Colors</source>
     7243      <translation>颜色</translation>
     7244    </message>
     7245    <message>
     7246      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="910"/>
     7247      <source>&amp;Text:</source>
     7248      <translation>文本(&amp;T):</translation>
     7249    </message>
     7250    <message>
     7251      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="936"/>
     7252      <source>&amp;Border:</source>
     7253      <translation>边框(&amp;B):</translation>
     7254    </message>
     7255    <message>
     7256      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
     7257      <source>Shadow:</source>
     7258      <translation>阴影:</translation>
     7259    </message>
     7260    <message>
     7261      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="988"/>
     7262      <source>Margins</source>
     7263      <translation>边距</translation>
     7264    </message>
     7265    <message>
     7266      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1006"/>
     7267      <source>L&amp;eft:</source>
     7268      <translation>左(&amp;E):</translation>
     7269    </message>
     7270    <message>
     7271      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1022"/>
     7272      <source>&amp;Right:</source>
     7273      <translation>右(&amp;R):</translation>
     7274    </message>
     7275    <message>
     7276      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1038"/>
     7277      <source>Verti&amp;cal:</source>
     7278      <translation>垂直(&amp;C):</translation>
     7279    </message>
     7280    <message>
     7281      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1070"/>
     7282      <source>Alignment</source>
     7283      <translation>对齐</translation>
     7284    </message>
     7285    <message>
     7286      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1088"/>
     7287      <source>&amp;Horizontal:</source>
     7288      <translation>水平(&amp;H):</translation>
     7289    </message>
     7290    <message>
     7291      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1104"/>
     7292      <source>&amp;Vertical:</source>
     7293      <translation>垂直(&amp;V):</translation>
     7294    </message>
     7295    <message>
     7296      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1125"/>
     7297      <source>Border st&amp;yle:</source>
     7298      <translation>边框样式(&amp;Y):</translation>
     7299    </message>
     7300    <message>
     7301      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1151"/>
     7302      <source>&amp;Outline:</source>
     7303      <translation>轮廓(&amp;O):</translation>
     7304    </message>
     7305    <message>
     7306      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1171"/>
     7307      <source>Shado&amp;w:</source>
     7308      <translation>阴影(&amp;W):</translation>
     7309    </message>
     7310    <message>
     7311      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
     7312      <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
     7313      <translation>应用样式到 ASS 文件(&amp;P)</translation>
     7314    </message>
     7315    <message>
     7316      <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
     7317      <source>Custo&amp;mize...</source>
     7318      <translation>自定义(&amp;M)...</translation>
     7319    </message>
     7320    <message>
     7321      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
     7322      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
     7323      <source>Subtitles</source>
     7324      <translation>字幕</translation>
     7325    </message>
     7326    <message>
     7327      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
     7328      <source>Choose a ttf file</source>
     7329      <translation>选择一个 TTF 文件</translation>
     7330    </message>
     7331    <message>
     7332      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
     7333      <source>Truetype Fonts</source>
     7334      <translation>Truetype 字体</translation>
     7335    </message>
     7336    <message>
     7337      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
     7338      <source>Left</source>
     7339      <comment>horizontal alignment</comment>
     7340      <translation>左</translation>
     7341    </message>
     7342    <message>
     7343      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
     7344      <source>Centered</source>
     7345      <comment>horizontal alignment</comment>
     7346      <translation>居中</translation>
     7347    </message>
     7348    <message>
     7349      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
     7350      <source>Right</source>
     7351      <comment>horizontal alignment</comment>
     7352      <translation>右</translation>
     7353    </message>
     7354    <message>
     7355      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
     7356      <source>Bottom</source>
     7357      <comment>vertical alignment</comment>
     7358      <translation>底部</translation>
     7359    </message>
     7360    <message>
     7361      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
     7362      <source>Middle</source>
     7363      <comment>vertical alignment</comment>
     7364      <translation>中部</translation>
     7365    </message>
     7366    <message>
     7367      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
     7368      <source>Top</source>
     7369      <comment>vertical alignment</comment>
     7370      <translation>顶部</translation>
     7371    </message>
     7372    <message>
     7373      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
     7374      <source>Outline</source>
     7375      <comment>border style</comment>
     7376      <translation>轮廓</translation>
     7377    </message>
     7378    <message>
     7379      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
     7380      <source>Opaque box</source>
     7381      <comment>border style</comment>
     7382      <translation>不透明框</translation>
     7383    </message>
     7384    <message>
     7385      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
     7386      <source>Customize SSA/ASS style</source>
     7387      <translation>自定义 SSA/ASS 样式</translation>
     7388    </message>
     7389    <message>
     7390      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
     7391      <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
     7392      <translation>在这里您可以输入您的自定义 SSA/ASS 样式。</translation>
     7393    </message>
     7394    <message>
     7395      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
     7396      <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
     7397      <translation>清除编辑行可禁用自定义样式。</translation>
     7398    </message>
     7399    <message>
     7400      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
     7401      <source>Select the subtitle autoload method.</source>
     7402      <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation>
     7403    </message>
     7404    <message>
     7405      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
     7406      <source>Select first available subtitle</source>
     7407      <translation>选择首个可用的字幕</translation>
     7408    </message>
     7409    <message>
     7410      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
     7411      <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
     7412      <translation>如果有一个或多个可用的字幕,其中一个将被自动选择,通常是第一个,但如果其中一个匹配用户的首选语言,该字幕将被使用。</translation>
     7413    </message>
     7414    <message>
     7415      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
     7416      <source>Default subtitle encoding</source>
     7417      <translation>默认字幕编码</translation>
     7418    </message>
     7419    <message>
     7420      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
     7421      <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
     7422      <translation>选择将应用于字幕文件的默认编码。</translation>
     7423    </message>
     7424    <message>
     7425      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
     7426      <source>Try to autodetect for this language</source>
     7427      <translation>尝试自动检测此语言</translation>
     7428    </message>
     7429    <message>
     7430      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
     7431      <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
     7432      <translation>当此选项开启时,字幕将被设法自动检测特定语言的编码。如果自动检测失败,它将退回到默认编码。此选项需要 MPlayer 已编译有 ENCA 支持。</translation>
     7433    </message>
     7434    <message>
     7435      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
     7436      <source>Subtitle language</source>
     7437      <translation>字幕语言</translation>
     7438    </message>
     7439    <message>
     7440      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
     7441      <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
     7442      <translation>选择要被自动猜测编码的语言。</translation>
     7443    </message>
     7444    <message>
     7445      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
     7446      <source>Include subtitles on screenshots</source>
     7447      <translation>屏幕截图时包含字幕</translation>
     7448    </message>
     7449    <message>
     7450      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
     7451      <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
     7452      <translation>如果这个选项被选中,字幕将会出现在屏幕截图中。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 它有时可能会造成一些麻烦。</translation>
     7453    </message>
     7454    <message>
     7455      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
     7456      <source>Freetype support</source>
     7457      <translation>Freetype 支持</translation>
     7458    </message>
     7459    <message>
     7460      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
     7461      <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
     7462      <translation>您通常不应禁用此选项,除非您的 MPlayer 没有编译有 Freetype 支持。&lt;b&gt;禁用此选项可致使字幕无法工作!&lt;/b&gt;</translation>
     7463    </message>
     7464    <message>
     7465      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
     7466      <source>Enable normal subtitles</source>
     7467      <translation>启用普通字幕</translation>
     7468    </message>
     7469    <message>
     7470      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
     7471      <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
     7472      <translation>点击这个按钮以选择 普通/传统 字幕。这种字幕只能显示白色字幕。</translation>
     7473    </message>
     7474    <message>
     7475      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
     7476      <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
     7477      <translation>启用 SSA/ASS 字幕</translation>
     7478    </message>
     7479    <message>
     7480      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
     7481      <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
     7482      <translation>点击此按钮以启用新式 SSA/ASS 库。这允许显示多种颜色,字体的字幕...</translation>
     7483    </message>
     7484    <message>
     7485      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
     7486      <source>Normal subtitles</source>
     7487      <translation>普通字幕</translation>
     7488    </message>
     7489    <message>
     7490      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
     7491      <source>TTF font</source>
     7492      <translation>TTF 字体</translation>
     7493    </message>
     7494    <message>
     7495      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
     7496      <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
     7497      <translation>在这里您可以选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常在 %1 中您会发现大量的 TTF 字体</translation>
     7498    </message>
     7499    <message>
     7500      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
     7501      <source>System font</source>
     7502      <translation>系统字体</translation>
     7503    </message>
     7504    <message>
     7505      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7506      <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
     7507      <translation>在这里您可以选择被应用于字幕和 OSD 的系统字体。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
     7508    </message>
     7509    <message>
     7510      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
     7511      <source>Autoscale</source>
     7512      <translation>自动缩放</translation>
     7513    </message>
     7514    <message>
     7515      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     7516      <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
     7517      <translation>选择字幕自动加载的方法。</translation>
     7518    </message>
     7519    <message>
     7520      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
     7521      <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
     7522      <translation>此选项不改变当前视频字幕的大小。为此可以使用字幕菜单中的 &lt;i&gt;大小+&lt;/i&gt; 和 &lt;i&gt;大小-&lt;/i&gt; 选项。</translation>
     7523    </message>
     7524    <message>
     7525      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
     7526      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
     7527      <source>Default scale</source>
     7528      <translation>默认比例</translation>
     7529    </message>
     7530    <message>
     7531      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     7532      <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
     7533      <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于普通字幕的默认字体比例。</translation>
     7534    </message>
     7535    <message>
     7536      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
     7537      <source>Subtitle position</source>
     7538      <translation>字幕位置</translation>
     7539    </message>
     7540    <message>
     7541      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7542      <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
     7543      <translation>此选项指定在视频窗口中的字幕位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; 指底部,&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; 指顶部。</translation>
     7544    </message>
     7545    <message>
     7546      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
     7547      <source>SSA/ASS subtitles</source>
     7548      <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
     7549    </message>
     7550    <message>
     7551      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
     7552      <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
     7553      <translation>此选项可为将被新打开的文件指定用于 SSA/ASS 字幕的默认字体比例。</translation>
     7554    </message>
     7555    <message>
     7556      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     7557      <source>Line spacing</source>
     7558      <translation>行距</translation>
     7559    </message>
     7560    <message>
     7561      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
     7562      <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
     7563      <translation>指定将被用来分隔多行的间距。它可以有负值。</translation>
     7564    </message>
     7565    <message>
     7566      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
     7567      <source>SSA/ASS style</source>
     7568      <translation>SSA/ASS 样式</translation>
     7569    </message>
     7570    <message>
     7571      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
     7572      <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
     7573      <translation>下面的选项允许您定义用于无样式字幕 (srt,sub...) 的样式。</translation>
     7574    </message>
     7575    <message>
     7576      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
     7577      <source>Select the font for the subtitles.</source>
     7578      <translation>选择字幕字体。</translation>
     7579    </message>
     7580    <message>
     7581      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
     7582      <source>The size in pixels.</source>
     7583      <translation>以像素为单位的大小。</translation>
     7584    </message>
     7585    <message>
     7586      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
     7587      <source>Bold</source>
     7588      <translation>粗体</translation>
     7589    </message>
     7590    <message>
     7591      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
     7592      <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
     7593      <translation>如果选中,文本将被显示为&lt;b&gt;粗体&lt;/b&gt;。</translation>
     7594    </message>
     7595    <message>
     7596      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     7597      <source>Italic</source>
     7598      <translation>斜体</translation>
     7599    </message>
     7600    <message>
     7601      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
     7602      <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
     7603      <translation>如果选中,文本将被显示为&lt;i&gt;斜体&lt;/i&gt;。</translation>
     7604    </message>
     7605    <message>
     7606      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     7607      <source>Text color</source>
     7608      <translation>文本颜色</translation>
     7609    </message>
     7610    <message>
     7611      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
     7612      <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
     7613      <translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation>
     7614    </message>
     7615    <message>
     7616      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
     7617      <source>Border color</source>
     7618      <translation>边框颜色</translation>
     7619    </message>
     7620    <message>
     7621      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
     7622      <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
     7623      <translation>选择用于字幕的边框颜色。</translation>
     7624    </message>
     7625    <message>
     7626      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
     7627      <source>Shadow color</source>
     7628      <translation>阴影颜色</translation>
     7629    </message>
     7630    <message>
     7631      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
     7632      <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
     7633      <translation>该颜色将用于字幕的阴影。</translation>
     7634    </message>
     7635    <message>
     7636      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     7637      <source>Left margin</source>
     7638      <translation>左边距</translation>
     7639    </message>
     7640    <message>
     7641      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
     7642      <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
     7643      <translation>以像素为单位指定左边距。</translation>
     7644    </message>
     7645    <message>
     7646      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     7647      <source>Right margin</source>
     7648      <translation>右边距</translation>
     7649    </message>
     7650    <message>
     7651      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
     7652      <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
     7653      <translation>以像素为单位指定右边距。</translation>
     7654    </message>
     7655    <message>
     7656      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
     7657      <source>Vertical margin</source>
     7658      <translation>垂直边距</translation>
     7659    </message>
     7660    <message>
     7661      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     7662      <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
     7663      <translation>以像素为单位指定垂直边距。</translation>
     7664    </message>
     7665    <message>
     7666      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
     7667      <source>Horizontal alignment</source>
     7668      <translation>水平对齐</translation>
     7669    </message>
     7670    <message>
     7671      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
     7672      <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
     7673      <translation>指定水平对齐方式。可取值有 左,居中和右。</translation>
     7674    </message>
     7675    <message>
     7676      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     7677      <source>Vertical alignment</source>
     7678      <translation>垂直对齐</translation>
     7679    </message>
     7680    <message>
     7681      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
     7682      <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
     7683      <translation>指定垂直对齐方式。可取值: 底部,中部和顶部。</translation>
     7684    </message>
     7685    <message>
     7686      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
     7687      <source>Border style</source>
     7688      <translation>边框样式</translation>
     7689    </message>
     7690    <message>
     7691      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
     7692      <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
     7693      <translation>指定边框样式。可取值: 轮廓和不透明框。</translation>
     7694    </message>
     7695    <message>
     7696      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     7697      <source>Outline</source>
     7698      <translation>轮廓</translation>
     7699    </message>
     7700    <message>
     7701      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
     7702      <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
     7703      <translation>如果边框样式设置为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项以像素为单位指定文本周围轮廓的宽度。</translation>
     7704    </message>
     7705    <message>
     7706      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     7707      <source>Shadow</source>
     7708      <translation>阴影</translation>
     7709    </message>
     7710    <message>
     7711      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
     7712      <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
     7713      <translation>如果边框样式设置为&lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项以像素为单位指定文本后面阴影效果的深度。</translation>
     7714    </message>
     7715    <message>
     7716      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
     7717      <source>Apply style to ass files too</source>
     7718      <translation>应用样式到 ASS 文件</translation>
     7719    </message>
     7720    <message>
     7721      <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
     7722      <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
     7723      <translation>如果这个选项被选中,上面定义的样式也将被应用到 ASS 字幕。</translation>
     7724    </message>
     7725  </context>
     7726  <context>
    79867727    <name>PrefTV</name>
    79877728    <message>
    7988         <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
    7989         <source>&amp;TV and radio</source>
    7990         <translation>电视和广播(&amp;T)</translation>
    7991     </message>
    7992     <message>
    7993         <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
    7994         <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
    7995         <translation>默讀电视反亀错(&amp;N):</translation>
    7996     </message>
    7997     <message>
    7998         <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
    7999         <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
    8000         <translation>启劚时检查新频道(&amp;C)</translation>
    8001     </message>
    8002     <message>
    8003         <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
    8004         <source>TV and radio</source>
    8005         <translation>电视和广播</translation>
    8006     </message>
    8007     <message>
    8008         <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
    8009         <source>None</source>
    8010         <translation>无</translation>
    8011     </message>
    8012     <message>
    8013         <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
    8014         <source>Lowpass5</source>
    8015         <translation>Lowpass5 反亀错</translation>
    8016     </message>
    8017     <message>
    8018         <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
    8019         <source>Yadif (normal)</source>
    8020         <translation>Yadif 反亀错(普通)</translation>
    8021     </message>
    8022     <message>
    8023         <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
    8024         <source>Yadif (double framerate)</source>
    8025         <translation>Yadif 反亀错(双倍垧率)</translation>
    8026     </message>
    8027     <message>
    8028         <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
    8029         <source>Linear Blend</source>
    8030         <translation>线性混合</translation>
    8031     </message>
    8032     <message>
    8033         <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
    8034         <source>Kerndeint</source>
    8035         <translation>Kerndeint 自适应反亀错</translation>
    8036     </message>
    8037     <message>
    8038         <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
    8039         <source>Deinterlace by default for TV</source>
    8040         <translation>默讀电视反亀错</translation>
    8041     </message>
    8042     <message>
    8043         <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
    8044         <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
    8045         <translation>选择电视频道䜿甚的反亀错过滀噚。</translation>
    8046     </message>
    8047     <message>
    8048         <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
    8049         <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    8050         <translation>启劚时重新扫描 ~/.mplayer/channels.conf</translation>
    8051     </message>
    8052     <message>
    8053         <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
    8054         <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    8055         <translation>劂果这䞪选项被启甚SMPlayer 将圚 ~/.mplayer/channels.conf.ter 或 ~/.mplayer/channels.conf 䞭寻扟新的电视和广播频道。</translation>
    8056     </message>
    8057 </context>
    8058 <context>
     7729      <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
     7730      <source>&amp;TV and radio</source>
     7731      <translation>电视和广播(&amp;T)</translation>
     7732    </message>
     7733    <message>
     7734      <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
     7735      <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
     7736      <translation>默认电视反交错(&amp;N):</translation>
     7737    </message>
     7738    <message>
     7739      <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
     7740      <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
     7741      <translation>启动时检查新频道(&amp;C)</translation>
     7742    </message>
     7743    <message>
     7744      <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
     7745      <source>TV and radio</source>
     7746      <translation>电视和广播</translation>
     7747    </message>
     7748    <message>
     7749      <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
     7750      <source>None</source>
     7751      <translation>无</translation>
     7752    </message>
     7753    <message>
     7754      <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
     7755      <source>Lowpass5</source>
     7756      <translation>Lowpass5 反交错</translation>
     7757    </message>
     7758    <message>
     7759      <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
     7760      <source>Yadif (normal)</source>
     7761      <translation>Yadif 反交错(普通)</translation>
     7762    </message>
     7763    <message>
     7764      <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
     7765      <source>Yadif (double framerate)</source>
     7766      <translation>Yadif 反交错(双倍帧率)</translation>
     7767    </message>
     7768    <message>
     7769      <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
     7770      <source>Linear Blend</source>
     7771      <translation>线性混合</translation>
     7772    </message>
     7773    <message>
     7774      <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
     7775      <source>Kerndeint</source>
     7776      <translation>Kerndeint 自适应反交错</translation>
     7777    </message>
     7778    <message>
     7779      <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
     7780      <source>Deinterlace by default for TV</source>
     7781      <translation>默认电视反交错</translation>
     7782    </message>
     7783    <message>
     7784      <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
     7785      <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
     7786      <translation>选择电视频道使用的反交错过滤器。</translation>
     7787    </message>
     7788    <message>
     7789      <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
     7790      <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
     7791      <translation>启动时重新扫描 ~/.mplayer/channels.conf</translation>
     7792    </message>
     7793    <message>
     7794      <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
     7795      <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
     7796      <translation>如果这个选项被启用,SMPlayer 将在 ~/.mplayer/channels.conf.ter 或 ~/.mplayer/channels.conf 中寻找新的电视和广播频道。</translation>
     7797    </message>
     7798  </context>
     7799  <context>
    80597800    <name>PreferencesDialog</name>
    80607801    <message>
    8061         <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
    8062         <source>SMPlayer - Preferences</source>
    8063         <translation>SMPlayer - 銖选项</translation>
    8064     </message>
    8065     <message>
    8066         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
    8067         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
    8068         <source>SMPlayer - Help</source>
    8069         <translation>SMPlayer - 垮助</translation>
    8070     </message>
    8071     <message>
    8072         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
    8073         <source>OK</source>
    8074         <translation>确定</translation>
    8075     </message>
    8076     <message>
    8077         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
    8078         <source>Cancel</source>
    8079         <translation>取消</translation>
    8080     </message>
    8081     <message>
    8082         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
    8083         <source>Apply</source>
    8084         <translation>应甚</translation>
    8085     </message>
    8086     <message>
    8087         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
    8088         <source>Help</source>
    8089         <translation>垮助</translation>
    8090     </message>
    8091 </context>
    8092 <context>
     7802      <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
     7803      <source>SMPlayer - Preferences</source>
     7804      <translation>SMPlayer - 首选项</translation>
     7805    </message>
     7806    <message>
     7807      <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
     7808      <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
     7809      <source>SMPlayer - Help</source>
     7810      <translation>SMPlayer - 帮助</translation>
     7811    </message>
     7812    <message>
     7813      <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
     7814      <source>OK</source>
     7815      <translation>确定</translation>
     7816    </message>
     7817    <message>
     7818      <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
     7819      <source>Cancel</source>
     7820      <translation>取消</translation>
     7821    </message>
     7822    <message>
     7823      <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
     7824      <source>Apply</source>
     7825      <translation>应用</translation>
     7826    </message>
     7827    <message>
     7828      <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
     7829      <source>Help</source>
     7830      <translation>帮助</translation>
     7831    </message>
     7832  </context>
     7833  <context>
    80937834    <name>QObject</name>
    80947835    <message>
    8095         <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
    8096         <source>directory</source>
    8097         <translation>目圕</translation>
    8098     </message>
    8099     <message>
    8100         <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
    8101         <source>action_name</source>
    8102         <translation>action_name</translation>
    8103     </message>
    8104     <message>
    8105         <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
    8106         <source>action_list</source>
    8107         <translation>action_list</translation>
    8108     </message>
    8109     <message>
    8110         <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
    8111         <source>subtitle_file</source>
    8112         <translation>subtitle_file</translation>
    8113     </message>
    8114     <message>
    8115         <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    8116         <source>width</source>
    8117         <translation>宜床</translation>
    8118     </message>
    8119     <message>
    8120         <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    8121         <source>height</source>
    8122         <translation>高床</translation>
    8123     </message>
    8124     <message>
    8125         <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
    8126         <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
    8127         <source>media</source>
    8128         <translation>媒䜓</translation>
    8129     </message>
    8130     <message>
    8131         <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
    8132         <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
    8133         <source>Usage:</source>
    8134         <translation>甚法:</translation>
    8135     </message>
    8136     <message>
    8137         <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
    8138         <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    8139         <translation>恢倍旧的å
    8140 ³è”å¹¶æž
    8141 ç†æ³šå†Œè¡šã€‚</translation>
    8142     </message>
    8143     <message>
    8144         <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
    8145         <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    8146         <translation>打匀迷䜠囟圢甚户界面而䞍是默讀界面。</translation>
    8147     </message>
    8148     <message>
    8149         <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
    8150         <source>opens the mpc gui.</source>
    8151         <translation>打匀 MPC 囟圢甚户界面。</translation>
    8152     </message>
    8153     <message>
    8154         <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
    8155         <source>opens the default gui.</source>
    8156         <translation>打匀默讀囟圢甚户界面。</translation>
    8157     </message>
    8158     <message>
    8159         <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
    8160         <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    8161         <translation>指定 SMPlayer 将存傚å
    8162 ¶é
    8163 çœ®æ–‡ä»¶ (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) 的目圕</translation>
    8164     </message>
    8165     <message>
    8166         <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
    8167         <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
    8168         <translation>尝试建立连接到及䞀䞪正圚运行的实䟋并发送给它指定的劚䜜。䟋劂: -send-action pause å
    8169 ¶äœ™çš„选项(劂果有的话)将被応略应甚皋序将退出。它䌚圚成功时返回倌 0倱莥时返回 -1。</translation>
    8170     </message>
    8171     <message>
    8172         <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
    8173         <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    8174         <translation>action_list 是䞪由空栌隔匀的劚䜜列衚。文件(劂有)加蜜后悚蟓å
    8175 ¥çš„䞀些指什劚䜜将被执行。悚可以䌠送 true 或 false 参数甚于可选劚䜜。䟋劂: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。悚䌠送䞀䞪以䞊的劚䜜时å¿
    8176 é¡»èŠç”šåŒ•å·ã€‚</translation>
    8177     </message>
    8178     <message>
    8179         <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
    8180         <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    8181         <translation>圓 文件/播攟列衚 完成后䞻窗口将被å
    8182 ³é—­ã€‚</translation>
    8183     </message>
    8184     <message>
    8185         <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
    8186         <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    8187         <translation>圓 文件/播攟列衚 完成时䞻窗口䞍䌚被å
    8188 ³é—­ã€‚</translation>
    8189     </message>
    8190     <message>
    8191         <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
    8192         <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    8193         <translation>视频将被圚å
    8194 šå±æš¡åŒäž­æ’­æ”Ÿã€‚</translation>
    8195     </message>
    8196     <message>
    8197         <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
    8198         <source>the video will be played in window mode.</source>
    8199         <translation>视频将被圚窗口暡匏䞭播攟。</translation>
    8200     </message>
    8201     <message>
    8202         <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
    8203         <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    8204         <translation>指定銖䞪视频芁加蜜的字幕文件。</translation>
    8205     </message>
    8206     <message>
    8207         <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
    8208         <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    8209         <translation>指定将星瀺䞻窗口的坐标䜍眮。</translation>
    8210     </message>
    8211     <message>
    8212         <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
    8213         <source>specifies the size of the main window.</source>
    8214         <translation>指定䞻窗口的倧小。</translation>
    8215     </message>
    8216     <message>
    8217         <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
    8218         <source>will show this message and then will exit.</source>
    8219         <translation>将星瀺歀信息然后将退出。</translation>
    8220     </message>
    8221     <message>
    8222         <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
    8223         <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    8224         <translation>劂果有及倖䞀䞪实䟋正圚运行媒䜓将被添加到该实䟋的播攟列衚。劂果没有å
    8225 ¶ä»–实䟋歀选项将被応略文件将被圚䞀䞪新的实䟋䞭打匀。</translation>
    8226     </message>
    8227     <message>
    8228         <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
    8229         <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
    8230         <translation>“媒䜓” 是 SMPlayer 可以打匀的任䜕类型的文件。它可以是本地文件、DVD䟋劂 dvd://1、眑络流䟋劂 mms://....或 m3u/pls 栌匏的本地播攟列衚。</translation>
     7836      <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
     7837      <source>directory</source>
     7838      <translation>目录</translation>
     7839    </message>
     7840    <message>
     7841      <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
     7842      <source>action_name</source>
     7843      <translation>action_name</translation>
     7844    </message>
     7845    <message>
     7846      <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
     7847      <source>action_list</source>
     7848      <translation>action_list</translation>
     7849    </message>
     7850    <message>
     7851      <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
     7852      <source>subtitle_file</source>
     7853      <translation>subtitle_file</translation>
     7854    </message>
     7855    <message>
     7856      <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
     7857      <source>width</source>
     7858      <translation>宽度</translation>
     7859    </message>
     7860    <message>
     7861      <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
     7862      <source>height</source>
     7863      <translation>高度</translation>
     7864    </message>
     7865    <message>
     7866      <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
     7867      <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
     7868      <source>media</source>
     7869      <translation>媒体</translation>
     7870    </message>
     7871    <message>
     7872      <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
     7873      <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
     7874      <source>Usage:</source>
     7875      <translation>用法:</translation>
     7876    </message>
     7877    <message>
     7878      <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
     7879      <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
     7880      <translation>恢复旧的关联并清理注册表。</translation>
     7881    </message>
     7882    <message>
     7883      <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
     7884      <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
     7885      <translation>打开迷你图形用户界面而不是默认界面。</translation>
     7886    </message>
     7887    <message>
     7888      <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
     7889      <source>opens the mpc gui.</source>
     7890      <translation>打开 MPC 图形用户界面。</translation>
     7891    </message>
     7892    <message>
     7893      <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
     7894      <source>opens the default gui.</source>
     7895      <translation>打开默认图形用户界面。</translation>
     7896    </message>
     7897    <message>
     7898      <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
     7899      <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
     7900      <translation>指定 SMPlayer 将存储其配置文件 (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) 的目录</translation>
     7901    </message>
     7902    <message>
     7903      <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
     7904      <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
     7905      <translation>尝试建立连接到另一个正在运行的实例,并发送给它指定的动作。例如: -send-action pause 其余的选项(如果有的话)将被忽略,应用程序将退出。它会在成功时返回值 0,失败时返回 -1。</translation>
     7906    </message>
     7907    <message>
     7908      <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
     7909      <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
     7910      <translation>action_list 是个由空格隔开的动作列表。文件(如有)加载后您输入的一些指令动作将被执行。您可以传送 true 或 false 参数用于可选动作。例如: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。您传送一个以上的动作时必须要用引号。</translation>
     7911    </message>
     7912    <message>
     7913      <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
     7914      <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
     7915      <translation>当 文件/播放列表 完成后主窗口将被关闭。</translation>
     7916    </message>
     7917    <message>
     7918      <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
     7919      <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
     7920      <translation>当 文件/播放列表 完成时主窗口不会被关闭。</translation>
     7921    </message>
     7922    <message>
     7923      <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
     7924      <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
     7925      <translation>视频将被在全屏模式中播放。</translation>
     7926    </message>
     7927    <message>
     7928      <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
     7929      <source>the video will be played in window mode.</source>
     7930      <translation>视频将被在窗口模式中播放。</translation>
     7931    </message>
     7932    <message>
     7933      <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
     7934      <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
     7935      <translation>指定首个视频要加载的字幕文件。</translation>
     7936    </message>
     7937    <message>
     7938      <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
     7939      <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
     7940      <translation>指定将显示主窗口的坐标位置。</translation>
     7941    </message>
     7942    <message>
     7943      <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
     7944      <source>specifies the size of the main window.</source>
     7945      <translation>指定主窗口的大小。</translation>
     7946    </message>
     7947    <message>
     7948      <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
     7949      <source>will show this message and then will exit.</source>
     7950      <translation>将显示此信息,然后将退出。</translation>
     7951    </message>
     7952    <message>
     7953      <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
     7954      <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
     7955      <translation>如果有另外一个实例正在运行,媒体将被添加到该实例的播放列表。如果没有其他实例,此选项将被忽略,文件将被在一个新的实例中打开。</translation>
     7956    </message>
     7957    <message>
     7958      <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
     7959      <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
     7960      <translation>“媒体” 是 SMPlayer 可以打开的任何类型的文件。它可以是本地文件、DVD(例如 dvd://1)、网络流(例如 mms://....)或 m3u/pls 格式的本地播放列表。</translation>
    82317961    </message>
    82327962    <message numerus="yes">
    8233         <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
    8234         <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    8235         <source>%n second(s)</source>
    8236         <translation>
    8237             <numerusform>%n 秒</numerusform>
    8238         </translation>
     7963      <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
     7964      <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
     7965      <source>%n second(s)</source>
     7966      <translation>
     7967        <numerusform>%n 秒</numerusform>
     7968      </translation>
    82397969    </message>
    82407970    <message numerus="yes">
    8241         <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
    8242         <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    8243         <source>%n minute(s)</source>
    8244         <translation>
    8245             <numerusform>%n 分</numerusform>
    8246         </translation>
    8247     </message>
    8248     <message>
    8249         <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
    8250         <source>%1 and %2</source>
    8251         <translation>%1 和 %2</translation>
    8252     </message>
    8253     <message>
    8254         <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
    8255         <source>disabled</source>
    8256         <comment>aspect_ratio</comment>
    8257         <translation>穁甹</translation>
    8258     </message>
    8259     <message>
    8260         <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
    8261         <source>auto</source>
    8262         <comment>aspect_ratio</comment>
    8263         <translation>自劚</translation>
    8264     </message>
    8265     <message>
    8266         <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
    8267         <source>unknown</source>
    8268         <comment>aspect_ratio</comment>
    8269         <translation>未知</translation>
    8270     </message>
    8271     <message>
    8272         <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
    8273         <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    8274         <translation>这是圚 %2 䞊运行的 SMPlayer v. %1</translation>
    8275     </message>
    8276     <message>
    8277         <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
    8278         <source>Enqueue in SMPlayer</source>
    8279         <translation>添加到 SMPlayer 队列</translation>
    8280     </message>
    8281 </context>
    8282 <context>
     7971      <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
     7972      <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
     7973      <source>%n minute(s)</source>
     7974      <translation>
     7975        <numerusform>%n 分</numerusform>
     7976      </translation>
     7977    </message>
     7978    <message>
     7979      <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
     7980      <source>%1 and %2</source>
     7981      <translation>%1 和 %2</translation>
     7982    </message>
     7983    <message>
     7984      <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
     7985      <source>disabled</source>
     7986      <comment>aspect_ratio</comment>
     7987      <translation>禁用</translation>
     7988    </message>
     7989    <message>
     7990      <location filename="../mediasettings.cpp" line="167"/>
     7991      <source>auto</source>
     7992      <comment>aspect_ratio</comment>
     7993      <translation>自动</translation>
     7994    </message>
     7995    <message>
     7996      <location filename="../mediasettings.cpp" line="168"/>
     7997      <source>unknown</source>
     7998      <comment>aspect_ratio</comment>
     7999      <translation>未知</translation>
     8000    </message>
     8001    <message>
     8002      <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/>
     8003      <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
     8004      <translation>这是在 %2 上运行的 SMPlayer v. %1</translation>
     8005    </message>
     8006    <message>
     8007      <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
     8008      <source>Enqueue in SMPlayer</source>
     8009      <translation>添加到 SMPlayer 队列</translation>
     8010    </message>
     8011  </context>
     8012  <context>
    82838013    <name>QuaZipFile</name>
    82848014    <message>
    8285         <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
    8286         <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
    8287         <translation>ZIP/UNZIP API 错误 %1</translation>
    8288     </message>
    8289 </context>
    8290 <context>
     8015      <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
     8016      <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
     8017      <translation>ZIP/UNZIP API 错误 %1</translation>
     8018    </message>
     8019  </context>
     8020  <context>
    82918021    <name>SeekWidget</name>
    82928022    <message>
    8293         <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
    8294         <source>icon</source>
    8295         <translation>icon</translation>
    8296     </message>
    8297     <message>
    8298         <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
    8299         <source>label</source>
    8300         <translation>label</translation>
    8301     </message>
    8302 </context>
    8303 <context>
     8023      <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
     8024      <source>icon</source>
     8025      <translation>icon</translation>
     8026    </message>
     8027    <message>
     8028      <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
     8029      <source>label</source>
     8030      <translation>label</translation>
     8031    </message>
     8032  </context>
     8033  <context>
    83048034    <name>ShortcutGetter</name>
    83058035    <message>
    8306         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
    8307         <source>Modify shortcut</source>
    8308         <translation>修改快捷键</translation>
    8309     </message>
    8310     <message>
    8311         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
    8312         <source>Press the key combination you want to assign</source>
    8313         <translation>按䞋悚芁指掟的组合键</translation>
    8314     </message>
    8315     <message>
    8316         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
    8317         <source>Clear</source>
    8318         <translation>æž
    8319 é™€</translation>
    8320     </message>
    8321     <message>
    8322         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
    8323         <source>Capture</source>
    8324         <translation>捕捉</translation>
    8325     </message>
    8326     <message>
    8327         <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
    8328         <source>Capture keystrokes</source>
    8329         <translation>捕捉按键</translation>
    8330     </message>
    8331 </context>
    8332 <context>
     8036      <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
     8037      <source>Modify shortcut</source>
     8038      <translation>修改快捷键</translation>
     8039    </message>
     8040    <message>
     8041      <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
     8042      <source>Press the key combination you want to assign</source>
     8043      <translation>按下您要指派的组合键</translation>
     8044    </message>
     8045    <message>
     8046      <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
     8047      <source>Clear</source>
     8048      <translation>清除</translation>
     8049    </message>
     8050    <message>
     8051      <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
     8052      <source>Capture</source>
     8053      <translation>捕捉</translation>
     8054    </message>
     8055    <message>
     8056      <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
     8057      <source>Capture keystrokes</source>
     8058      <translation>捕捉按键</translation>
     8059    </message>
     8060  </context>
     8061  <context>
    83338062    <name>SubChooserDialog</name>
    83348063    <message>
    8335         <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
    8336         <source>Subtitle selection</source>
    8337         <translation>字幕选择</translation>
    8338     </message>
    8339     <message>
    8340         <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
    8341         <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
    8342         <translation>歀存档åŒ
    8343 å«å€šäžªå­—幕文件。请选择䞀䞪悚芁提取的。</translation>
    8344     </message>
    8345     <message>
    8346         <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
    8347         <source>Select All</source>
    8348         <translation>选择å
    8349 šéƒš</translation>
    8350     </message>
    8351     <message>
    8352         <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
    8353         <source>Select None</source>
    8354         <translation>取消选择</translation>
    8355     </message>
    8356 </context>
    8357 <context>
     8064      <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
     8065      <source>Subtitle selection</source>
     8066      <translation>字幕选择</translation>
     8067    </message>
     8068    <message>
     8069      <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
     8070      <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
     8071      <translation>此存档包含多个字幕文件。请选择一个您要提取的。</translation>
     8072    </message>
     8073    <message>
     8074      <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
     8075      <source>Select All</source>
     8076      <translation>选择全部</translation>
     8077    </message>
     8078    <message>
     8079      <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
     8080      <source>Select None</source>
     8081      <translation>取消选择</translation>
     8082    </message>
     8083  </context>
     8084  <context>
    83588085    <name>TVList</name>
    83598086    <message>
    8360         <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
    8361         <source>Channel editor</source>
    8362         <translation>频道猖蟑噚</translation>
    8363     </message>
    8364     <message>
    8365         <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
    8366         <source>TV/Radio list</source>
    8367         <translation>电视/广播 列衚</translation>
    8368     </message>
    8369 </context>
    8370 <context>
     8087      <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
     8088      <source>Channel editor</source>
     8089      <translation>频道编辑器</translation>
     8090    </message>
     8091    <message>
     8092      <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
     8093      <source>TV/Radio list</source>
     8094      <translation>电视/广播 列表</translation>
     8095    </message>
     8096  </context>
     8097  <context>
    83718098    <name>TimeDialog</name>
    83728099    <message>
    8373         <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
    8374         <source>&amp;Jump to:</source>
    8375         <translation>跳蜬到(&amp;J):</translation>
    8376     </message>
    8377 </context>
    8378 <context>
     8100      <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
     8101      <source>&amp;Jump to:</source>
     8102      <translation>跳转到(&amp;J):</translation>
     8103    </message>
     8104  </context>
     8105  <context>
    83798106    <name>ToolbarEditor</name>
    83808107    <message>
    8381         <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
    8382         <source>Toolbar Editor</source>
    8383         <translation>å·¥å
    8384 ·æ çŒ–蟑噚</translation>
    8385     </message>
    8386     <message>
    8387         <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
    8388         <source>&amp;Available actions:</source>
    8389         <translation>可甚劚䜜(&amp;A):</translation>
    8390     </message>
    8391     <message>
    8392         <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
    8393         <source>&amp;Left</source>
    8394         <translation>向巊(&amp;L)</translation>
    8395     </message>
    8396     <message>
    8397         <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
    8398         <source>&amp;Right</source>
    8399         <translation>向右(&amp;R)</translation>
    8400     </message>
    8401     <message>
    8402         <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
    8403         <source>&amp;Down</source>
    8404         <translation>向䞋(&amp;D)</translation>
    8405     </message>
    8406     <message>
    8407         <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
    8408         <source>&amp;Up</source>
    8409         <translation>向䞊(&amp;U)</translation>
    8410     </message>
    8411     <message>
    8412         <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
    8413         <source>Curre&amp;nt actions:</source>
    8414         <translation>圓前劚䜜(&amp;N):</translation>
    8415     </message>
    8416     <message>
    8417         <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
    8418         <source>Add &amp;separator</source>
    8419         <translation>添加分隔笊(&amp;S)</translation>
    8420     </message>
    8421     <message>
    8422         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
    8423         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
    8424         <source>(separator)</source>
    8425         <translation>(分隔笊)</translation>
    8426     </message>
    8427     <message>
    8428         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
    8429         <source>Time slider</source>
    8430         <translation>时闎滑块</translation>
    8431     </message>
    8432     <message>
    8433         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
    8434         <source>Volume slider</source>
    8435         <translation>音量滑块</translation>
    8436     </message>
    8437     <message>
    8438         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
    8439         <source>Display time</source>
    8440         <translation>星瀺时闎</translation>
    8441     </message>
    8442     <message>
    8443         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
    8444         <source>3 in 1 rewind</source>
    8445         <translation>3合1后退</translation>
    8446     </message>
    8447     <message>
    8448         <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
    8449         <source>3 in 1 forward</source>
    8450         <translation>3合1前进</translation>
    8451     </message>
    8452 </context>
    8453 <context>
     8108      <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
     8109      <source>Toolbar Editor</source>
     8110      <translation>工具栏编辑器</translation>
     8111    </message>
     8112    <message>
     8113      <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
     8114      <source>&amp;Available actions:</source>
     8115      <translation>可用动作(&amp;A):</translation>
     8116    </message>
     8117    <message>
     8118      <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
     8119      <source>&amp;Left</source>
     8120      <translation>向左(&amp;L)</translation>
     8121    </message>
     8122    <message>
     8123      <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
     8124      <source>&amp;Right</source>
     8125      <translation>向右(&amp;R)</translation>
     8126    </message>
     8127    <message>
     8128      <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
     8129      <source>&amp;Down</source>
     8130      <translation>向下(&amp;D)</translation>
     8131    </message>
     8132    <message>
     8133      <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
     8134      <source>&amp;Up</source>
     8135      <translation>向上(&amp;U)</translation>
     8136    </message>
     8137    <message>
     8138      <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
     8139      <source>Curre&amp;nt actions:</source>
     8140      <translation>当前动作(&amp;N):</translation>
     8141    </message>
     8142    <message>
     8143      <location filename="../toolbareditor.ui" line="143"/>
     8144      <source>Add &amp;separator</source>
     8145      <translation>添加分隔符(&amp;S)</translation>
     8146    </message>
     8147    <message>
     8148      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>
     8149      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/>
     8150      <source>(separator)</source>
     8151      <translation>(分隔符)</translation>
     8152    </message>
     8153    <message>
     8154      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="239"/>
     8155      <source>Time slider</source>
     8156      <translation>时间滑块</translation>
     8157    </message>
     8158    <message>
     8159      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="241"/>
     8160      <source>Volume slider</source>
     8161      <translation>音量滑块</translation>
     8162    </message>
     8163    <message>
     8164      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="243"/>
     8165      <source>Display time</source>
     8166      <translation>显示时间</translation>
     8167    </message>
     8168    <message>
     8169      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="245"/>
     8170      <source>3 in 1 rewind</source>
     8171      <translation>3合1后退</translation>
     8172    </message>
     8173    <message>
     8174      <location filename="../toolbareditor.cpp" line="247"/>
     8175      <source>3 in 1 forward</source>
     8176      <translation>3合1前进</translation>
     8177    </message>
     8178  </context>
     8179  <context>
    84548180    <name>TristateCombo</name>
    84558181    <message>
    8456         <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
    8457         <source>Auto</source>
    8458         <translation>自劚</translation>
    8459     </message>
    8460     <message>
    8461         <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
    8462         <source>Yes</source>
    8463         <translation>是</translation>
    8464     </message>
    8465     <message>
    8466         <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
    8467         <source>No</source>
    8468         <translation>吊</translation>
    8469     </message>
    8470 </context>
    8471 <context>
     8182      <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
     8183      <source>Auto</source>
     8184      <translation>自动</translation>
     8185    </message>
     8186    <message>
     8187      <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
     8188      <source>Yes</source>
     8189      <translation>是</translation>
     8190    </message>
     8191    <message>
     8192      <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
     8193      <source>No</source>
     8194      <translation>否</translation>
     8195    </message>
     8196  </context>
     8197  <context>
    84728198    <name>VDPAUProperties</name>
    84738199    <message>
    8474         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
    8475         <source>VDPAU Properties</source>
    8476         <translation>VDPAU 属性</translation>
    8477     </message>
    8478     <message>
    8479         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
    8480         <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
    8481         <translation>选择芁䜿甚的 VDPAU 猖解码噚。它们并非郜胜工䜜。</translation>
    8482     </message>
    8483     <message>
    8484         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
    8485         <source>ffh&amp;264vdpau</source>
    8486         <translation>ffh264vdpau(&amp;2)</translation>
    8487     </message>
    8488     <message>
    8489         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
    8490         <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
    8491         <translation>ffmpeg12vdpau(&amp;M)</translation>
    8492     </message>
    8493     <message>
    8494         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
    8495         <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
    8496         <translation>ffwmv3vdpau(&amp;W)</translation>
    8497     </message>
    8498     <message>
    8499         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
    8500         <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
    8501         <translation>ffvc1vdpau(&amp;V)</translation>
    8502     </message>
    8503     <message>
    8504         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
    8505         <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
    8506         <translation>ffodivxvdpau(&amp;X)</translation>
    8507     </message>
    8508     <message>
    8509         <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
    8510         <source>&amp;Disable software video filters</source>
    8511         <translation>犁甚蜯件视频过滀噚(&amp;D)</translation>
    8512     </message>
    8513 </context>
    8514 <context>
     8200      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
     8201      <source>VDPAU Properties</source>
     8202      <translation>VDPAU 属性</translation>
     8203    </message>
     8204    <message>
     8205      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
     8206      <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
     8207      <translation>选择要使用的 VDPAU 编解码器。它们并非都能工作。</translation>
     8208    </message>
     8209    <message>
     8210      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
     8211      <source>ffh&amp;264vdpau</source>
     8212      <translation>ffh264vdpau(&amp;2)</translation>
     8213    </message>
     8214    <message>
     8215      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
     8216      <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
     8217      <translation>ffmpeg12vdpau(&amp;M)</translation>
     8218    </message>
     8219    <message>
     8220      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
     8221      <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
     8222      <translation>ffwmv3vdpau(&amp;W)</translation>
     8223    </message>
     8224    <message>
     8225      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
     8226      <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
     8227      <translation>ffvc1vdpau(&amp;V)</translation>
     8228    </message>
     8229    <message>
     8230      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
     8231      <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
     8232      <translation>ffodivxvdpau(&amp;X)</translation>
     8233    </message>
     8234    <message>
     8235      <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
     8236      <source>&amp;Disable software video filters</source>
     8237      <translation>禁用软件视频过滤器(&amp;D)</translation>
     8238    </message>
     8239  </context>
     8240  <context>
    85158241    <name>VideoEqualizer</name>
    85168242    <message>
    8517         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
    8518         <source>Video Equalizer</source>
    8519         <translation>视频均衡噚</translation>
    8520     </message>
    8521     <message>
    8522         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
    8523         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
    8524         <source>Contrast</source>
    8525         <translation>对比床</translation>
    8526     </message>
    8527     <message>
    8528         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
    8529         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
    8530         <source>Brightness</source>
    8531         <translation>亮床</translation>
    8532     </message>
    8533     <message>
    8534         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
    8535         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    8536         <source>Hue</source>
    8537         <translation>色调</translation>
    8538     </message>
    8539     <message>
    8540         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
    8541         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
    8542         <source>Saturation</source>
    8543         <translation>饱和床</translation>
    8544     </message>
    8545     <message>
    8546         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
    8547         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
    8548         <source>Gamma</source>
    8549         <translation>䌜玛</translation>
    8550     </message>
    8551     <message>
    8552         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
    8553         <source>&amp;Reset</source>
    8554         <translation>重眮(&amp;R)</translation>
    8555     </message>
    8556     <message>
    8557         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    8558         <source>&amp;Set as default values</source>
    8559         <translation>讟䞺默讀倌(&amp;S)</translation>
    8560     </message>
    8561     <message>
    8562         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
    8563         <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    8564         <translation>䜿甚圓前倌䜜䞺新视频的默讀倌。</translation>
    8565     </message>
    8566     <message>
    8567         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
    8568         <source>Set all controls to zero.</source>
    8569         <translation>å
    8570 šéƒšæŽ§åˆ¶è®Ÿçœ®äžºé›¶ã€‚</translation>
    8571     </message>
    8572     <message>
    8573         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
    8574         <source>Information</source>
    8575         <translation>信息</translation>
    8576     </message>
    8577     <message>
    8578         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
    8579         <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    8580         <translation>圓前的倌已被傚存将圚默讀æƒ
    8581 å†µäž‹äœ¿ç”šã€‚</translation>
    8582     </message>
    8583 </context>
    8584 <context>
     8243      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
     8244      <source>Video Equalizer</source>
     8245      <translation>视频均衡器</translation>
     8246    </message>
     8247    <message>
     8248      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
     8249      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
     8250      <source>Contrast</source>
     8251      <translation>对比度</translation>
     8252    </message>
     8253    <message>
     8254      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
     8255      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
     8256      <source>Brightness</source>
     8257      <translation>亮度</translation>
     8258    </message>
     8259    <message>
     8260      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
     8261      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
     8262      <source>Hue</source>
     8263      <translation>色调</translation>
     8264    </message>
     8265    <message>
     8266      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
     8267      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
     8268      <source>Saturation</source>
     8269      <translation>饱和度</translation>
     8270    </message>
     8271    <message>
     8272      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
     8273      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
     8274      <source>Gamma</source>
     8275      <translation>伽玛</translation>
     8276    </message>
     8277    <message>
     8278      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
     8279      <source>&amp;Reset</source>
     8280      <translation>重置(&amp;R)</translation>
     8281    </message>
     8282    <message>
     8283      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
     8284      <source>&amp;Set as default values</source>
     8285      <translation>设为默认值(&amp;S)</translation>
     8286    </message>
     8287    <message>
     8288      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
     8289      <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
     8290      <translation>使用当前值作为新视频的默认值。</translation>
     8291    </message>
     8292    <message>
     8293      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
     8294      <source>Set all controls to zero.</source>
     8295      <translation>全部控制设置为零。</translation>
     8296    </message>
     8297    <message>
     8298      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
     8299      <source>Information</source>
     8300      <translation>信息</translation>
     8301    </message>
     8302    <message>
     8303      <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
     8304      <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
     8305      <translation>当前的值已被储存将在默认情况下使用。</translation>
     8306    </message>
     8307  </context>
     8308  <context>
    85858309    <name>VideoPreview</name>
    85868310    <message>
    8587         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
    8588         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    8589         <source>Video preview</source>
    8590         <translation>视频预览囟像</translation>
    8591     </message>
    8592     <message>
    8593         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
    8594         <source>Cancel</source>
    8595         <translation>取消</translation>
    8596     </message>
    8597     <message>
    8598         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
    8599         <source>Generated by SMPlayer</source>
    8600         <translation>由 SMPlayer 生成</translation>
    8601     </message>
    8602     <message>
    8603         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
    8604         <source>Error</source>
    8605         <translation>错误</translation>
    8606     </message>
    8607     <message>
    8608         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
    8609         <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
    8610         <translation>创建猩略囟时发生以䞋错误:</translation>
    8611     </message>
    8612     <message>
    8613         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
    8614         <source>The length of the video is 0</source>
    8615         <translation>视频的长床䞺 0</translation>
    8616     </message>
    8617     <message>
    8618         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
    8619         <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    8620         <translation>䞎时目圕 (%1) 无法创建</translation>
    8621     </message>
    8622     <message>
    8623         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
    8624         <source>Creating thumbnails...</source>
    8625         <translation>正圚创建猩略囟...</translation>
    8626     </message>
    8627     <message>
    8628         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
    8629         <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
    8630         <translation>文件 %1 䞍存圚</translation>
    8631     </message>
    8632     <message>
    8633         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
    8634         <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
    8635         <translation>MPlayer 进皋没有运行</translation>
    8636     </message>
    8637     <message>
    8638         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
    8639         <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
    8640         <translation>文件 %1 无法加蜜</translation>
    8641     </message>
    8642     <message>
    8643         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
    8644         <source>No info</source>
    8645         <translation>无信息</translation>
    8646     </message>
    8647     <message>
    8648         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
    8649         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
    8650         <source>%1 kbps</source>
    8651         <translation>%1 Kbps</translation>
    8652     </message>
    8653     <message>
    8654         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
    8655         <source>%1 Hz</source>
    8656         <translation>%1 Hz</translation>
    8657     </message>
    8658     <message>
    8659         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
    8660         <source>Size: %1 MB</source>
    8661         <translation>倧小: %1 MB</translation>
    8662     </message>
    8663     <message>
    8664         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
    8665         <source>Resolution: %1x%2</source>
    8666         <translation>分蟚率: %1x%2</translation>
    8667     </message>
    8668     <message>
    8669         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
    8670         <source>Length: %1</source>
    8671         <translation>长床: %1</translation>
    8672     </message>
    8673     <message>
    8674         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
    8675         <source>Video format: %1</source>
    8676         <translation>视频栌匏: %1</translation>
    8677     </message>
    8678     <message>
    8679         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
    8680         <source>Frames per second: %1</source>
    8681         <translation>每秒垧数: %1</translation>
    8682     </message>
    8683     <message>
    8684         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
    8685         <source>Aspect ratio: %1</source>
    8686         <translation>纵暪比: %1</translation>
    8687     </message>
    8688     <message>
    8689         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
    8690         <source>Video bitrate: %1</source>
    8691         <translation>视频比特率: %1</translation>
    8692     </message>
    8693     <message>
    8694         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
    8695         <source>Audio bitrate: %1</source>
    8696         <translation>音频比特率: %1</translation>
    8697     </message>
    8698     <message>
    8699         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
    8700         <source>Audio rate: %1</source>
    8701         <translation>音频比率: %1</translation>
    8702     </message>
    8703     <message>
    8704         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
    8705         <source>No filename</source>
    8706         <translation>没有文件名</translation>
    8707     </message>
    8708     <message>
    8709         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
    8710         <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
    8711         <translation>试囟获取视频信息时 MPlayer 的进皋没有启劚</translation>
    8712     </message>
    8713     <message>
    8714         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
    8715         <source>Save file</source>
    8716         <translation>保存文件</translation>
    8717     </message>
    8718     <message>
    8719         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
    8720         <source>Images</source>
    8721         <translation>囟像</translation>
    8722     </message>
    8723     <message>
    8724         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
    8725         <source>Error saving file</source>
    8726         <translation>保存文件时出错</translation>
    8727     </message>
    8728     <message>
    8729         <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
    8730         <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    8731         <translation>该文件无法保存</translation>
    8732     </message>
    8733 </context>
    8734 <context>
     8311      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
     8312      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
     8313      <source>Video preview</source>
     8314      <translation>视频预览图像</translation>
     8315    </message>
     8316    <message>
     8317      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
     8318      <source>Cancel</source>
     8319      <translation>取消</translation>
     8320    </message>
     8321    <message>
     8322      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
     8323      <source>Generated by SMPlayer</source>
     8324      <translation>由 SMPlayer 生成</translation>
     8325    </message>
     8326    <message>
     8327      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
     8328      <source>Error</source>
     8329      <translation>错误</translation>
     8330    </message>
     8331    <message>
     8332      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
     8333      <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
     8334      <translation>创建缩略图时发生以下错误:</translation>
     8335    </message>
     8336    <message>
     8337      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
     8338      <source>The length of the video is 0</source>
     8339      <translation>视频的长度为 0</translation>
     8340    </message>
     8341    <message>
     8342      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
     8343      <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
     8344      <translation>临时目录 (%1) 无法创建</translation>
     8345    </message>
     8346    <message>
     8347      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
     8348      <source>Creating thumbnails...</source>
     8349      <translation>正在创建缩略图...</translation>
     8350    </message>
     8351    <message>
     8352      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
     8353      <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
     8354      <translation>文件 %1 不存在</translation>
     8355    </message>
     8356    <message>
     8357      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
     8358      <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
     8359      <translation>MPlayer 进程没有运行</translation>
     8360    </message>
     8361    <message>
     8362      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
     8363      <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
     8364      <translation>文件 %1 无法加载</translation>
     8365    </message>
     8366    <message>
     8367      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
     8368      <source>No info</source>
     8369      <translation>无信息</translation>
     8370    </message>
     8371    <message>
     8372      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
     8373      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
     8374      <source>%1 kbps</source>
     8375      <translation>%1 Kbps</translation>
     8376    </message>
     8377    <message>
     8378      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
     8379      <source>%1 Hz</source>
     8380      <translation>%1 Hz</translation>
     8381    </message>
     8382    <message>
     8383      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
     8384      <source>Size: %1 MB</source>
     8385      <translation>大小: %1 MB</translation>
     8386    </message>
     8387    <message>
     8388      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
     8389      <source>Resolution: %1x%2</source>
     8390      <translation>分辨率: %1x%2</translation>
     8391    </message>
     8392    <message>
     8393      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
     8394      <source>Length: %1</source>
     8395      <translation>长度: %1</translation>
     8396    </message>
     8397    <message>
     8398      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
     8399      <source>Video format: %1</source>
     8400      <translation>视频格式: %1</translation>
     8401    </message>
     8402    <message>
     8403      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
     8404      <source>Frames per second: %1</source>
     8405      <translation>每秒帧数: %1</translation>
     8406    </message>
     8407    <message>
     8408      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
     8409      <source>Aspect ratio: %1</source>
     8410      <translation>纵横比: %1</translation>
     8411    </message>
     8412    <message>
     8413      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
     8414      <source>Video bitrate: %1</source>
     8415      <translation>视频比特率: %1</translation>
     8416    </message>
     8417    <message>
     8418      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
     8419      <source>Audio bitrate: %1</source>
     8420      <translation>音频比特率: %1</translation>
     8421    </message>
     8422    <message>
     8423      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
     8424      <source>Audio rate: %1</source>
     8425      <translation>音频比率: %1</translation>
     8426    </message>
     8427    <message>
     8428      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
     8429      <source>No filename</source>
     8430      <translation>没有文件名</translation>
     8431    </message>
     8432    <message>
     8433      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
     8434      <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
     8435      <translation>试图获取视频信息时 MPlayer 的进程没有启动</translation>
     8436    </message>
     8437    <message>
     8438      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
     8439      <source>Save file</source>
     8440      <translation>保存文件</translation>
     8441    </message>
     8442    <message>
     8443      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
     8444      <source>Images</source>
     8445      <translation>图像</translation>
     8446    </message>
     8447    <message>
     8448      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
     8449      <source>Error saving file</source>
     8450      <translation>保存文件时出错</translation>
     8451    </message>
     8452    <message>
     8453      <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
     8454      <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
     8455      <translation>该文件无法保存</translation>
     8456    </message>
     8457  </context>
     8458  <context>
    87358459    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
    87368460    <message>
    8737         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
    8738         <source>Video Preview</source>
    8739         <translation>视频预览囟像</translation>
    8740     </message>
    8741     <message>
    8742         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
    8743         <source>&amp;File:</source>
    8744         <translation>文件(&amp;F):</translation>
    8745     </message>
    8746     <message>
    8747         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
    8748         <source>&amp;DVD device:</source>
    8749         <translation>DVD 驱劚噚(&amp;D):</translation>
    8750     </message>
    8751     <message>
    8752         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
    8753         <source>&amp;Columns:</source>
    8754         <translation>列(&amp;C):</translation>
    8755     </message>
    8756     <message>
    8757         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
    8758         <source>&amp;Rows:</source>
    8759         <translation>行(&amp;R):</translation>
    8760     </message>
    8761     <message>
    8762         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
    8763         <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
    8764         <translation>添加播攟时闎到猩略囟(&amp;T)</translation>
    8765     </message>
    8766     <message>
    8767         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
    8768         <source>&amp;Aspect ratio:</source>
    8769         <translation>纵暪比(&amp;A):</translation>
    8770     </message>
    8771     <message>
    8772         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
    8773         <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
    8774         <translation>匀始时跳过的秒数(&amp;S):</translation>
    8775     </message>
    8776     <message>
    8777         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
    8778         <source>&amp;Maximum width:</source>
    8779         <translation>最倧宜床(&amp;M):</translation>
    8780     </message>
    8781     <message>
    8782         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
    8783         <source>&amp;Extract frames as</source>
    8784         <translation>提取垧䞺(&amp;E)</translation>
    8785     </message>
    8786     <message>
    8787         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
    8788         <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
    8789         <translation>记䜏甚来保存预览囟像的文件倹(&amp;S)</translation>
    8790     </message>
    8791     <message>
    8792         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
    8793         <source>Default</source>
    8794         <translation>默讀</translation>
    8795     </message>
    8796     <message>
    8797         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
    8798         <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
    8799         <translation>悚圚这里指定的视频将被创建预览囟像。</translation>
    8800     </message>
    8801     <message>
    8802         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
    8803         <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
    8804         <translation>圚这里蟓å
    8805 ¥ DVD 驱劚噚或垊有 DVD 映像的文件倹。</translation>
    8806     </message>
    8807     <message>
    8808         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    8809         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    8810         <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
    8811         <translation>猩略囟将被排列圚䞀䞪衚栌䞭。</translation>
    8812     </message>
    8813     <message>
    8814         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    8815         <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
    8816         <translation>歀选项指定衚栌的列数。</translation>
    8817     </message>
    8818     <message>
    8819         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    8820         <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
    8821         <translation>歀选项指定衚栌的行数。</translation>
    8822     </message>
    8823     <message>
    8824         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
    8825         <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
    8826         <translation>劂果选䞭歀选项播攟时闎将被星瀺圚每䞪猩略囟的底郚。</translation>
    8827     </message>
    8828     <message>
    8829         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
    8830         <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
    8831         <translation>劂果视频的纵暪比是错的悚可以圚这里指定及䞀䞪。</translation>
    8832     </message>
    8833     <message>
    8834         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
    8835         <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    8836         <translation>通垞æƒ
    8837 å†µäž‹è§†é¢‘的銖垧郜是黑色的因歀跳过视频匀始的几秒钟是䞪奜䞻意。这䞪选项å
    8838 è®žæŒ‡å®šå€šå°‘秒将被跳过。</translation>
    8839     </message>
    8840     <message>
    8841         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
    8842         <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
    8843         <translation>歀选项指定生成预览囟像时以像玠䞺单䜍的最倧宜床。</translation>
    8844     </message>
    8845     <message>
    8846         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
    8847         <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    8848         <translation>创建预览囟像时䞀些垧将被从视频䞭提取。圚这里悚可以选择甚于提取垧的囟像栌匏。PNG 可提䟛曎奜的莚量。</translation>
    8849     </message>
    8850 </context>
    8851 <context>
     8461      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
     8462      <source>Video Preview</source>
     8463      <translation>视频预览图像</translation>
     8464    </message>
     8465    <message>
     8466      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
     8467      <source>&amp;File:</source>
     8468      <translation>文件(&amp;F):</translation>
     8469    </message>
     8470    <message>
     8471      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
     8472      <source>&amp;DVD device:</source>
     8473      <translation>DVD 驱动器(&amp;D):</translation>
     8474    </message>
     8475    <message>
     8476      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
     8477      <source>&amp;Columns:</source>
     8478      <translation>列(&amp;C):</translation>
     8479    </message>
     8480    <message>
     8481      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
     8482      <source>&amp;Rows:</source>
     8483      <translation>行(&amp;R):</translation>
     8484    </message>
     8485    <message>
     8486      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
     8487      <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
     8488      <translation>添加播放时间到缩略图(&amp;T)</translation>
     8489    </message>
     8490    <message>
     8491      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
     8492      <source>&amp;Aspect ratio:</source>
     8493      <translation>纵横比(&amp;A):</translation>
     8494    </message>
     8495    <message>
     8496      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
     8497      <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
     8498      <translation>开始时跳过的秒数(&amp;S):</translation>
     8499    </message>
     8500    <message>
     8501      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
     8502      <source>&amp;Maximum width:</source>
     8503      <translation>最大宽度(&amp;M):</translation>
     8504    </message>
     8505    <message>
     8506      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
     8507      <source>&amp;Extract frames as</source>
     8508      <translation>提取帧为(&amp;E)</translation>
     8509    </message>
     8510    <message>
     8511      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
     8512      <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
     8513      <translation>记住用来保存预览图像的文件夹(&amp;S)</translation>
     8514    </message>
     8515    <message>
     8516      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
     8517      <source>Default</source>
     8518      <translation>默认</translation>
     8519    </message>
     8520    <message>
     8521      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
     8522      <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
     8523      <translation>您在这里指定的视频将被创建预览图像。</translation>
     8524    </message>
     8525    <message>
     8526      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
     8527      <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
     8528      <translation>在这里输入 DVD 驱动器或带有 DVD 映像的文件夹。</translation>
     8529    </message>
     8530    <message>
     8531      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
     8532      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
     8533      <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
     8534      <translation>缩略图将被排列在一个表格中。</translation>
     8535    </message>
     8536    <message>
     8537      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
     8538      <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
     8539      <translation>此选项指定表格的列数。</translation>
     8540    </message>
     8541    <message>
     8542      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
     8543      <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
     8544      <translation>此选项指定表格的行数。</translation>
     8545    </message>
     8546    <message>
     8547      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
     8548      <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
     8549      <translation>如果选中此选项,播放时间将被显示在每个缩略图的底部。</translation>
     8550    </message>
     8551    <message>
     8552      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
     8553      <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
     8554      <translation>如果视频的纵横比是错的,您可以在这里指定另一个。</translation>
     8555    </message>
     8556    <message>
     8557      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
     8558      <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
     8559      <translation>通常情况下视频的首帧都是黑色的,因此跳过视频开始的几秒钟是个好主意。这个选项允许指定多少秒将被跳过。</translation>
     8560    </message>
     8561    <message>
     8562      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
     8563      <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
     8564      <translation>此选项指定生成预览图像时以像素为单位的最大宽度。</translation>
     8565    </message>
     8566    <message>
     8567      <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
     8568      <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
     8569      <translation>创建预览图像时一些帧将被从视频中提取。在这里您可以选择用于提取帧的图像格式。PNG 可提供更好的质量。</translation>
     8570    </message>
     8571  </context>
     8572  <context>
    88528573    <name>VolumeSliderAction</name>
    88538574    <message>
    8854         <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
    8855         <source>Volume</source>
    8856         <translation>音量</translation>
    8857     </message>
    8858 </context>
     8575      <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
     8576      <source>Volume</source>
     8577      <translation>音量</translation>
     8578    </message>
     8579  </context>
    88598580</TS>
  • smplayer/vendor/current/src/version.cpp

    r130 r133  
    2121#define USE_SVN_VERSIONS 0
    2222
    23 #define VERSION "0.8.0"
     23#define VERSION "0.8.1"
    2424
    2525#if USE_SVN_VERSIONS
     
    2727#endif
    2828
     29#ifdef Q_OS_WIN
     30#if defined( _WIN64 )
     31#define SMPWIN_ARCH "(64-bit)"
     32#elif defined( _WIN32 )
     33#define SMPWIN_ARCH "(32-bit)"
     34#endif
     35#endif
     36
    2937QString smplayerVersion() {
    3038#if USE_SVN_VERSIONS
    31         return QString(QString(VERSION) + "+" + QString(SVN_REVISION));
     39#ifdef Q_OS_WIN
     40    return QString(QString(VERSION) + "+" + QString(SVN_REVISION) + " " + QString(SMPWIN_ARCH));
    3241#else
    33         return QString(VERSION);
     42    return QString(QString(VERSION) + "+" + QString(SVN_REVISION));
     43#endif
     44#else
     45#ifdef Q_OS_WIN
     46    return QString(QString(VERSION) + " " + QString(SMPWIN_ARCH));
     47#else
     48    return QString(VERSION);
     49#endif
    3450#endif
    3551}
  • smplayer/vendor/current/src/widgetactions.cpp

    r121 r133  
    205205QWidget * TimeLabelAction::createWidget ( QWidget * parent ) {
    206206        QLabel * time_label = new QLabel(parent);
     207        time_label->setObjectName("time_label");
    207208    time_label->setAlignment(Qt::AlignVCenter | Qt::AlignHCenter);
    208209    time_label->setAutoFillBackground(true);
  • smplayer/vendor/current/src/winfileassoc.cpp

    r121 r133  
    1616    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
    1717
    18 
    1918        Winfileassoc.cpp
    2019
    21         Handles file associations in Windows Vista/XP/2000/NT/ME/98/95.
     20        Handles file associations in Windows 7/Vista/XP/2000.
    2221        We assume that the code is run without administrator privileges, so the associations are done for current user only.
    2322        System-wide associations require writing to HKEY_CLASSES_ROOT and we don't want to get our hands dirty with that.
     
    2524
    2625        Optionally, during uninstall, it would be a good idea to call RestoreFileAssociations for all media types so
    27         that we can clean up the registry and restore the old associations for current user. 
     26        that we can clean up the registry and restore the old associations for current user.
    2827
    2928        Vista:
    30         The code can only register the app as default program for selected extensions and check if it is the default. 
     29        The code can only register the app as default program for selected extensions and check if it is the default.
    3130        It cannot restore 'old' default application, since this doesn't seem to be possible with the current Vista API.
    3231
    33         Tested on: Win98, Win2000, WinXP, Vista.
    34         NOT tested on: Win95, ME and NT 4.0 (it should work on 95, ME; Not sure about NT 4.0).
     32        Add libole32.a library if compiling with MinGW. In smplayer.pro, under 'win32 {': LIBS += libole32
     33
     34        Tested on: WinXP, Vista, Win7.
    3535
    3636        Author: Florin Braghis (florin@libertv.ro)
     
    4141#include <QApplication>
    4242#include <QFileInfo>
    43 
    44 WinFileAssoc::WinFileAssoc( const QString ClassId, const QString AppName )
    45 {
    46         m_ClassId = ClassId;
    47         m_AppName = AppName;
    48         m_ClassId2 = QFileInfo(QApplication::applicationFilePath()).fileName();
    49 }
    50 
    51 //Associates all extensions in the fileExtensions list with current app.
    52 //Returns number of extensions processed successfully.
    53 int WinFileAssoc::CreateFileAssociations(const QStringList& fileExtensions)
    54 {
    55         if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_VISTA)
    56         {
    57                 return VistaSetAppsAsDefault(fileExtensions);
    58         }
    59 
    60         QSettings RegCR ("HKEY_CLASSES_ROOT", QSettings::NativeFormat); //Read only on NT+
    61         QSettings RegCU ("HKEY_CURRENT_USER", QSettings::NativeFormat);
    62 
    63         if (!RegCU.isWritable() || RegCU.status() != QSettings::NoError)
    64                 return 0;
    65 
    66         if (RegCR.status() != QSettings::NoError)
    67                 return 0;
    68 
    69         if (QSysInfo::WindowsVersion < QSysInfo::WV_NT && !RegCR.isWritable())  //Win98
    70                 return 0;
    71 
    72         //Check if classId exists in the registry
    73         if (!RegCR.contains(m_ClassId) && !RegCU.contains("Software/Classes/" + m_ClassId))
    74         {
    75                 //If doesn't exist (user didn't run the setup program), try to create the ClassId for current user.
    76                 if (!CreateClassId(QApplication::applicationFilePath(), "SMPlayer Media Player"))
    77                         return 0;
    78         }
    79        
    80         int count = 0;
    81         foreach(const QString& fileExtension, fileExtensions)
    82         {
    83                 QString ExtKeyName = QString("Software/Microsoft/Windows/CurrentVersion/Explorer/FileExts/.%1").arg(fileExtension);
    84                 QString ClassesKeyName = m_ClassId;
    85 
    86                 QString BackupKeyName = ClassesKeyName + "/" + fileExtension;
    87                 QString CUKeyName = "Software/Classes/." + fileExtension;
    88 
    89                 //Save current ClassId for current user
    90                 QString KeyVal = RegCU.value(CUKeyName + "/.").toString();
    91 
    92                 if (KeyVal.length() == 0 || KeyVal == m_ClassId)
    93                 {
    94                         //No registered app for this extension for current user.
    95                         //Check the system-wide (HKEY_CLASSES_ROOT) ClassId for this extension
    96                         KeyVal = RegCR.value("." + fileExtension + "/.").toString();
    97                 }
    98 
    99                 if (KeyVal != m_ClassId)
    100                         RegCU.setValue(CUKeyName + "/MPlayer_Backup", KeyVal);
    101 
    102                 //Save last ProgId and Application values from the Exts key
    103                 KeyVal = RegCU.value(ExtKeyName + "/Progid").toString();
    104                
    105                 if (KeyVal != m_ClassId && KeyVal != m_ClassId2)
    106                         RegCU.setValue(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_ProgId", KeyVal);
    107 
    108                 KeyVal = RegCU.value(ExtKeyName + "/Application").toString();
    109                 if (KeyVal != m_ClassId || KeyVal != m_ClassId2)
    110                         RegCU.setValue(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_Application", KeyVal);
    111 
    112                 //Create the associations
    113                 if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT)
    114                 {
    115                         RegCU.setValue(CUKeyName + "/.", m_ClassId);            //Extension class
    116                         RegCU.setValue(ExtKeyName + "/Progid", m_ClassId);      //Explorer FileExt association
    117 
    118                 }
    119                 else
    120                 {
    121                         //Windows ME/98/95 support
    122                         RegCR.setValue("." + fileExtension + "/.", m_ClassId);
    123                 }
    124 
    125                 if (RegCU.status() == QSettings::NoError && RegCR.status() == QSettings::NoError)
    126                         count++;
    127         }
    128 
    129         return count;
    130 }
    131 
    132 //Checks if extensions in extensionsToCheck are registered with this application. Returns a list of registered extensions.
    133 //Returns false if there was an error accessing the registry.
    134 //Returns true and 0 elements in registeredExtensions if no extension is associated with current app.
    135 bool WinFileAssoc::GetRegisteredExtensions( const QStringList& extensionsToCheck, QStringList& registeredExtensions)
    136 {
    137         registeredExtensions.clear();
    138 
    139         if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_VISTA)
    140         {
    141                 return VistaGetDefaultApps(extensionsToCheck, registeredExtensions);
    142         }
    143 
    144         QSettings RegCR ("HKEY_CLASSES_ROOT", QSettings::NativeFormat);
    145         QSettings RegCU ("HKEY_CURRENT_USER", QSettings::NativeFormat);
    146 
    147         if (RegCR.status() != QSettings::NoError)
    148                 return false;
    149 
    150         if (RegCU.status() != QSettings::NoError)
    151                 return false;
    152 
    153         foreach(const QString& fileExtension, extensionsToCheck)
    154         {
    155                 bool bRegistered = false;
    156                 //Check the explorer extension (Always use this program to open this kind of file...)
    157 
    158                 if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT)
    159                 {
    160                         QString FileExtsKey = QString("Software/Microsoft/Windows/CurrentVersion/Explorer/FileExts/.%1").arg(fileExtension);
    161                         QString CurClassId = RegCU.value(FileExtsKey + "/Progid").toString();
    162                         QString CurAppId = RegCU.value(FileExtsKey + "/Application").toString();
    163 
    164                         if (CurClassId.size())  //Registered with Open With... / ProgId ?
    165                         {
    166                                 bRegistered = (CurClassId == m_ClassId) || (0 == CurClassId.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive));
    167                         }
    168                         else
    169                         if (CurAppId.size())
    170                         {
    171                                 //If user uses Open With..., explorer creates it's own ClassId under Application, usually "smplayer.exe"
    172                                 bRegistered = (CurAppId == m_ClassId) || (0 == CurAppId.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive));
    173                         }
    174                         else
    175                         {
    176                                 //No classId means that no associations exists in Default Programs or Explorer
    177                                 //Check the default per-user association
    178                                 bRegistered = RegCU.value("Software/Classes/." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId;
    179                         }
    180                 }
    181                
    182                 //Finally, check the system-wide association
    183                 if (!bRegistered)
    184                         bRegistered = RegCR.value("." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId;
    185 
    186 
    187                 if (bRegistered)
    188                         registeredExtensions.append(fileExtension);
    189         }
    190        
    191         return true;
    192 }
    193 
    194 //Restores file associations to old defaults (if any) for all extensions in the fileExtensions list.
    195 //Cleans up our backup keys from the registry.
    196 //Returns number of extensions successfully processed (error if fileExtensions.count() != return value && count > 0).
    197 int WinFileAssoc::RestoreFileAssociations(const QStringList& fileExtensions)
    198 {
    199         if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_VISTA)
    200                 return 0; //Not supported by the API
    201 
    202         QSettings RegCR ("HKEY_CLASSES_ROOT", QSettings::NativeFormat);
    203         QSettings RegCU ("HKEY_CURRENT_USER", QSettings::NativeFormat);
    204 
    205         if (!RegCU.isWritable() || RegCU.status() != QSettings::NoError)
    206                 return 0;
    207 
    208         if (RegCR.status() != QSettings::NoError)
    209                 return 0;
    210 
    211         if (QSysInfo::WindowsVersion < QSysInfo::WV_NT && !RegCR.isWritable())  //Win98
    212                 return 0;
    213 
    214         int count = 0;
    215         foreach(const QString& fileExtension, fileExtensions)
    216         {
    217                 QString ExtKeyName = QString("Software/Microsoft/Windows/CurrentVersion/Explorer/FileExts/.%1").arg(fileExtension);
    218                 QString OldProgId = RegCU.value(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_ProgId").toString();
    219                 QString OldApp  = RegCU.value(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_Application").toString();
    220                 QString OldClassId = RegCU.value("Software/Classes/." + fileExtension + "/MPlayer_Backup").toString();
    221 
    222                 //Restore old explorer ProgId
    223                 if (!OldProgId.isEmpty() && OldProgId != m_ClassId)
    224                         RegCU.setValue(ExtKeyName + "/Progid", OldProgId);
    225                 else
    226                 {
    227                         QString CurProgId = RegCU.value(ExtKeyName + "/Progid").toString();
    228                         if ((CurProgId == m_ClassId) || (0 == CurProgId.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive))) //Only remove if we own it
    229                                 RegCU.remove(ExtKeyName + "/Progid");   
    230                 }
    231 
    232                 //Restore old explorer Application
    233                 if (!OldApp.isEmpty() && OldApp != m_ClassId)
    234                         RegCU.setValue(ExtKeyName + "/Application", OldApp);
    235                 else
    236                 {
    237                         QString CurApp = RegCU.value(ExtKeyName + "/Application").toString();
    238                         if ((CurApp == m_ClassId) || (0 == CurApp.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive))) //Only remove if we own it
    239                                 RegCU.remove(ExtKeyName + "/Application");
    240                 }
    241 
    242                 if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT)
    243                 {
    244                         //Restore old association for current user
    245                         if (!OldClassId.isEmpty() && OldClassId != m_ClassId)
    246                                 RegCU.setValue("Software/Classes/." + fileExtension + "/.", OldClassId);
    247                         else
    248                         {
    249                                 if (RegCU.value("Software/Classes/." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId) //Only remove if we own it
    250                                         RegCU.remove("Software/Classes/." + fileExtension);
    251                         }
    252                 }
    253                 else
    254                 {
    255                         //Windows 98 ==> Write to HKCR
    256                         if (!OldClassId.isEmpty() && OldClassId != m_ClassId)
    257                                 RegCR.setValue("." + fileExtension + "/.", OldClassId);
    258                         else
    259                         {
    260                                 if (RegCR.value("." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId)
    261                                         RegCR.remove("." + fileExtension);
    262                         }
    263                 }
    264 
    265                 //Remove our keys:
    266                 //CurrentUserClasses/.ext/MPlayerBackup
    267                 //Explorer: Backup_Application and Backup_ProgId
    268                 RegCU.remove("Software/Classes/." + fileExtension + "/MPlayer_Backup");
    269                 RegCU.remove(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_Application");
    270                 RegCU.remove(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_ProgId");
    271         }
    272         return count;
    273 }
    274 
    275 //Creates a ClassId for current application.
    276 //Note: It's better to create the classId from the installation program.
    277 bool WinFileAssoc::CreateClassId(const QString& executablePath, const QString& friendlyName)
    278 {
    279         QString RootKeyName;
    280         QString classId;
    281 
    282         if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT)
    283         {
    284                 classId = "Software/Classes/" + m_ClassId;
    285                 RootKeyName = "HKEY_CURRENT_USER";
    286         }
    287         else
    288         {
    289                 classId = m_ClassId;
    290                 RootKeyName = "HKEY_CLASSES_ROOT";      //Windows 95/98/ME
    291         }
    292 
    293         QSettings Reg (RootKeyName, QSettings::NativeFormat);
    294         if (!Reg.isWritable() || Reg.status() != QSettings::NoError)
    295                 return false;
    296 
    297         QString appPath = executablePath;
    298         appPath.replace('/', '\\'); //Explorer gives 'Access Denied' if we write the path with forward slashes to the registry
    299 
    300         //Add our ProgId to the HKCR classes
    301         Reg.setValue(classId + "/shell/open/FriendlyAppName", friendlyName);
    302         Reg.setValue(classId + "/shell/open/command/.", QString("\"%1\" \"%2\"").arg(appPath, "%1"));
    303         Reg.setValue(classId + "/DefaultIcon/.", QString("\"%1\",1").arg(appPath));
    304         //Add "Enqueue" command
    305         Reg.setValue(classId + "/shell/enqueue/.", QObject::tr("Enqueue in SMPlayer"));
    306         Reg.setValue(classId + "/shell/enqueue/command/.", QString("\"%1\" -add-to-playlist \"%2\"").arg(appPath, "%1"));
    307         return true;
    308 }
    309 //Remove ClassId from the registry.
    310 //Called when no associations exist. Note: It's better to do this in the Setup program.
     43#include <windows.h>
     44
     45WinFileAssoc::WinFileAssoc(const QString ClassId, const QString AppName)
     46{
     47    m_ClassId = ClassId;
     48    m_AppName = AppName;
     49    m_ClassId2 = QFileInfo(QApplication::applicationFilePath()).fileName();
     50}
     51
     52// Associates all extensions in the fileExtensions list with current app.
     53// Returns number of extensions processed successfully.
     54int WinFileAssoc::CreateFileAssociations(const QStringList &fileExtensions)
     55{
     56    if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_VISTA) {
     57        return VistaSetAppsAsDefault(fileExtensions);
     58    }
     59
     60    QSettings RegCR("HKEY_CLASSES_ROOT", QSettings::NativeFormat);  //Read only on NT+
     61    QSettings RegCU("HKEY_CURRENT_USER", QSettings::NativeFormat);
     62
     63    if (!RegCU.isWritable() || RegCU.status() != QSettings::NoError)
     64        return 0;
     65
     66    if (RegCR.status() != QSettings::NoError)
     67        return 0;
     68
     69    // Check if classId exists in the registry
     70    if (!RegCR.contains(m_ClassId) && !RegCU.contains("Software/Classes/" + m_ClassId)) {
     71        // If doesn't exist (user didn't run the setup program), try to create the ClassId for current user.
     72        if (!CreateClassId(QApplication::applicationFilePath(), "SMPlayer Media Player"))
     73            return 0;
     74    }
     75
     76    int count = 0;
     77    foreach(const QString & fileExtension, fileExtensions) {
     78        QString ExtKeyName = QString("Software/Microsoft/Windows/CurrentVersion/Explorer/FileExts/.%1").arg(fileExtension);
     79        QString ClassesKeyName = m_ClassId;
     80
     81        QString BackupKeyName = ClassesKeyName + "/" + fileExtension;
     82        QString CUKeyName = "Software/Classes/." + fileExtension;
     83
     84        // Save current ClassId for current user
     85        QString KeyVal = RegCU.value(CUKeyName + "/.").toString();
     86
     87        if (KeyVal.length() == 0 || KeyVal == m_ClassId) {
     88            // No registered app for this extension for current user.
     89            // Check the system-wide (HKEY_CLASSES_ROOT) ClassId for this extension
     90            KeyVal = RegCR.value("." + fileExtension + "/.").toString();
     91        }
     92
     93        if (KeyVal != m_ClassId)
     94            RegCU.setValue(CUKeyName + "/MPlayer_Backup", KeyVal);
     95
     96        // Save last ProgId and Application values from the Exts key
     97        KeyVal = RegCU.value(ExtKeyName + "/Progid").toString();
     98
     99        if (KeyVal != m_ClassId && KeyVal != m_ClassId2)
     100            RegCU.setValue(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_ProgId", KeyVal);
     101
     102        KeyVal = RegCU.value(ExtKeyName + "/Application").toString();
     103
     104        if (KeyVal != m_ClassId || KeyVal != m_ClassId2)
     105            RegCU.setValue(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_Application", KeyVal);
     106
     107        // Create the associations
     108        RegCU.setValue(CUKeyName + "/.", m_ClassId);            // Extension class
     109        RegCU.setValue(ExtKeyName + "/Progid", m_ClassId);      // Explorer FileExt association
     110
     111        if (RegCU.status() == QSettings::NoError && RegCR.status() == QSettings::NoError)
     112            count++;
     113    }
     114
     115    return count;
     116}
     117
     118// Checks if extensions in extensionsToCheck are registered with this application. Returns a list of registered extensions.
     119// Returns false if there was an error accessing the registry.
     120// Returns true and 0 elements in registeredExtensions if no extension is associated with current app.
     121bool WinFileAssoc::GetRegisteredExtensions(const QStringList &extensionsToCheck, QStringList &registeredExtensions)
     122{
     123    registeredExtensions.clear();
     124
     125    if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_VISTA) {
     126        return VistaGetDefaultApps(extensionsToCheck, registeredExtensions);
     127    }
     128
     129    QSettings RegCR("HKEY_CLASSES_ROOT", QSettings::NativeFormat);
     130    QSettings RegCU("HKEY_CURRENT_USER", QSettings::NativeFormat);
     131
     132    if (RegCR.status() != QSettings::NoError)
     133        return false;
     134
     135    if (RegCU.status() != QSettings::NoError)
     136        return false;
     137
     138    foreach(const QString & fileExtension, extensionsToCheck) {
     139        bool bRegistered = false;
     140        // Check the Explorer extension (Always use this program to open this kind of file...)
     141
     142        QString FileExtsKey = QString("Software/Microsoft/Windows/CurrentVersion/Explorer/FileExts/.%1").arg(fileExtension);
     143        QString CurClassId = RegCU.value(FileExtsKey + "/Progid").toString();
     144        QString CurAppId = RegCU.value(FileExtsKey + "/Application").toString();
     145
     146        if (CurClassId.size()) {        // Registered with Open With... / ProgId ?
     147            bRegistered = (CurClassId == m_ClassId) || (0 == CurClassId.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive));
     148        } else if (CurAppId.size()) {
     149            // If user uses Open With..., explorer creates it's own ClassId under Application, usually "smplayer.exe"
     150            bRegistered = (CurAppId == m_ClassId) || (0 == CurAppId.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive));
     151        } else {
     152            // No classId means that no associations exists in Default Programs or Explorer
     153            // Check the default per-user association
     154            bRegistered = RegCU.value("Software/Classes/." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId;
     155        }
     156
     157        // Finally, check the system-wide association
     158        if (!bRegistered)
     159            bRegistered = RegCR.value("." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId;
     160
     161        if (bRegistered)
     162            registeredExtensions.append(fileExtension);
     163    }
     164
     165    return true;
     166}
     167
     168// Restores file associations to old defaults (if any) for all extensions in the fileExtensions list.
     169// Cleans up our backup keys from the registry.
     170// Returns number of extensions successfully processed (error if fileExtensions.count() != return value && count > 0).
     171int WinFileAssoc::RestoreFileAssociations(const QStringList &fileExtensions)
     172{
     173    if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_VISTA)
     174        return 0; // Not supported by the API
     175
     176    QSettings RegCR("HKEY_CLASSES_ROOT", QSettings::NativeFormat);
     177    QSettings RegCU("HKEY_CURRENT_USER", QSettings::NativeFormat);
     178
     179    if (!RegCU.isWritable() || RegCU.status() != QSettings::NoError)
     180        return 0;
     181
     182    if (RegCR.status() != QSettings::NoError)
     183        return 0;
     184
     185    int count = 0;
     186    foreach(const QString & fileExtension, fileExtensions) {
     187        QString ExtKeyName = QString("Software/Microsoft/Windows/CurrentVersion/Explorer/FileExts/.%1").arg(fileExtension);
     188        QString OldProgId = RegCU.value(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_ProgId").toString();
     189        QString OldApp  = RegCU.value(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_Application").toString();
     190        QString OldClassId = RegCU.value("Software/Classes/." + fileExtension + "/MPlayer_Backup").toString();
     191
     192        // Restore old explorer ProgId
     193        if (!OldProgId.isEmpty() && OldProgId != m_ClassId)
     194            RegCU.setValue(ExtKeyName + "/Progid", OldProgId);
     195        else {
     196            QString CurProgId = RegCU.value(ExtKeyName + "/Progid").toString();
     197
     198            if ((CurProgId == m_ClassId) || (0 == CurProgId.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive))) //Only remove if we own it
     199                RegCU.remove(ExtKeyName + "/Progid");
     200        }
     201
     202        // Restore old explorer Application
     203        if (!OldApp.isEmpty() && OldApp != m_ClassId)
     204            RegCU.setValue(ExtKeyName + "/Application", OldApp);
     205        else {
     206            QString CurApp = RegCU.value(ExtKeyName + "/Application").toString();
     207
     208            if ((CurApp == m_ClassId) || (0 == CurApp.compare(m_ClassId2, Qt::CaseInsensitive))) //Only remove if we own it
     209                RegCU.remove(ExtKeyName + "/Application");
     210        }
     211
     212        // Restore old association for current user
     213        if (!OldClassId.isEmpty() && OldClassId != m_ClassId)
     214            RegCU.setValue("Software/Classes/." + fileExtension + "/.", OldClassId);
     215        else {
     216            if (RegCU.value("Software/Classes/." + fileExtension + "/.").toString() == m_ClassId) //Only remove if we own it
     217                RegCU.remove("Software/Classes/." + fileExtension);
     218        }
     219
     220        // Remove our keys:
     221        // CurrentUserClasses/.ext/MPlayerBackup
     222        // Explorer: Backup_Application and Backup_ProgId
     223        RegCU.remove("Software/Classes/." + fileExtension + "/MPlayer_Backup");
     224        RegCU.remove(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_Application");
     225        RegCU.remove(ExtKeyName + "/MPlayer_Backup_ProgId");
     226    }
     227    return count;
     228}
     229
     230// Creates a ClassId for current application.
     231// Note: It's better to create the classId from the installation program.
     232bool WinFileAssoc::CreateClassId(const QString &executablePath, const QString &friendlyName)
     233{
     234    QString RootKeyName;
     235    QString classId;
     236
     237    classId = "Software/Classes/" + m_ClassId;
     238    RootKeyName = "HKEY_CURRENT_USER";
     239
     240    QSettings Reg(RootKeyName, QSettings::NativeFormat);
     241
     242    if (!Reg.isWritable() || Reg.status() != QSettings::NoError)
     243        return false;
     244
     245    QString appPath = executablePath;
     246    appPath.replace('/', '\\'); // Explorer gives 'Access Denied' if we write the path with forward slashes to the registry
     247
     248    // Add our ProgId to the HKCR classes
     249    Reg.setValue(classId + "/shell/open/FriendlyAppName", friendlyName);
     250    Reg.setValue(classId + "/shell/open/command/.", QString("\"%1\" \"%2\"").arg(appPath, "%1"));
     251    Reg.setValue(classId + "/DefaultIcon/.", QString("\"%1\",1").arg(appPath));
     252
     253    // Add "Enqueue" command
     254    Reg.setValue(classId + "/shell/enqueue/.", QObject::tr("Enqueue in SMPlayer"));
     255    Reg.setValue(classId + "/shell/enqueue/command/.", QString("\"%1\" -add-to-playlist \"%2\"").arg(appPath, "%1"));
     256    return true;
     257}
     258
     259// Remove ClassId from the registry.
     260// Called when no associations exist. Note: It's better to do this in the Setup program.
    311261bool WinFileAssoc::RemoveClassId()
    312262{
    313         QString RootKeyName;
    314         QString classId;
    315 
    316         if (QSysInfo::WindowsVersion >= QSysInfo::WV_NT)
    317         {
    318                 classId = "Software/Classes/" + m_ClassId;
    319                 RootKeyName = "HKEY_CURRENT_USER";
    320         }
    321         else
    322         {
    323                 classId = m_ClassId;
    324                 RootKeyName = "HKEY_CLASSES_ROOT";      //Windows 95/98/ME
    325         }
    326 
    327         QSettings RegCU (RootKeyName, QSettings::NativeFormat);
    328 
    329         if (!RegCU.isWritable() || RegCU.status() != QSettings::NoError)
    330                 return false;
    331 
    332         RegCU.remove(classId);
    333         return true;
    334 }
    335 
    336 //Windows Vista specific implementation
    337 //Add libole32.a library if compiling with mingw.
    338 //In smplayer.pro, under win32{ :
    339 //      LIBS += libole32
    340 #ifdef WIN32
    341 #include <windows.h>
     263    QString RootKeyName;
     264    QString classId;
     265
     266    classId = "Software/Classes/" + m_ClassId;
     267    RootKeyName = "HKEY_CURRENT_USER";
     268
     269    QSettings RegCU(RootKeyName, QSettings::NativeFormat);
     270
     271    if (!RegCU.isWritable() || RegCU.status() != QSettings::NoError)
     272        return false;
     273
     274    RegCU.remove(classId);
     275    return true;
     276}
     277
     278// Windows Vista specific implementation
    342279
    343280#if !defined(IApplicationAssociationRegistration)
    344281
    345 typedef enum tagASSOCIATIONLEVEL
    346 {
    347         AL_MACHINE,
    348         AL_EFFECTIVE,
    349         AL_USER
     282typedef enum tagASSOCIATIONLEVEL {
     283    AL_MACHINE,
     284    AL_EFFECTIVE,
     285    AL_USER
    350286} ASSOCIATIONLEVEL;
    351287
    352 typedef enum tagASSOCIATIONTYPE
    353 {
    354         AT_FILEEXTENSION,
    355         AT_URLPROTOCOL,
    356         AT_STARTMENUCLIENT,
    357         AT_MIMETYPE
     288typedef enum tagASSOCIATIONTYPE {
     289    AT_FILEEXTENSION,
     290    AT_URLPROTOCOL,
     291    AT_STARTMENUCLIENT,
     292    AT_MIMETYPE
    358293} ASSOCIATIONTYPE;
    359294
    360295MIDL_INTERFACE("4e530b0a-e611-4c77-a3ac-9031d022281b")
    361 IApplicationAssociationRegistration : public IUnknown
    362 {
     296IApplicationAssociationRegistration :
     297public IUnknown {
    363298public:
    364         virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE QueryCurrentDefault(LPCWSTR pszQuery,
    365                 ASSOCIATIONTYPE atQueryType,
    366                 ASSOCIATIONLEVEL alQueryLevel,
    367                 LPWSTR *ppszAssociation) = 0;
    368         virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE QueryAppIsDefault(LPCWSTR pszQuery,
    369                 ASSOCIATIONTYPE atQueryType,
    370                 ASSOCIATIONLEVEL alQueryLevel,
    371                 LPCWSTR pszAppRegistryName,
    372                 BOOL *pfDefault) = 0;
    373         virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE QueryAppIsDefaultAll(ASSOCIATIONLEVEL alQueryLevel,
    374                 LPCWSTR pszAppRegistryName,
    375                 BOOL *pfDefault) = 0;
    376         virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE SetAppAsDefault(LPCWSTR pszAppRegistryName,
    377                 LPCWSTR pszSet,
    378                 ASSOCIATIONTYPE atSetType) = 0;
    379         virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE SetAppAsDefaultAll(LPCWSTR pszAppRegistryName) = 0;
    380         virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE ClearUserAssociations( void) = 0;
     299    virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE QueryCurrentDefault(LPCWSTR pszQuery,
     300    ASSOCIATIONTYPE atQueryType,
     301    ASSOCIATIONLEVEL alQueryLevel,
     302    LPWSTR * ppszAssociation) = 0;
     303    virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE QueryAppIsDefault(LPCWSTR pszQuery,
     304    ASSOCIATIONTYPE atQueryType,
     305    ASSOCIATIONLEVEL alQueryLevel,
     306    LPCWSTR pszAppRegistryName,
     307    BOOL * pfDefault) = 0;
     308    virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE QueryAppIsDefaultAll(ASSOCIATIONLEVEL alQueryLevel,
     309    LPCWSTR pszAppRegistryName,
     310    BOOL * pfDefault) = 0;
     311    virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE SetAppAsDefault(LPCWSTR pszAppRegistryName,
     312    LPCWSTR pszSet,
     313    ASSOCIATIONTYPE atSetType) = 0;
     314    virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE SetAppAsDefaultAll(LPCWSTR pszAppRegistryName) = 0;
     315    virtual HRESULT STDMETHODCALLTYPE ClearUserAssociations(void) = 0;
    381316};
    382317#endif
    383318
    384 static const CLSID CLSID_ApplicationAssociationReg = {0x591209C7,0x767B,0x42B2,{0x9F,0xBA,0x44,0xEE,0x46,0x15,0xF2,0xC7}};
    385 static const IID   IID_IApplicationAssociationReg  = {0x4e530b0a,0xe611,0x4c77,{0xa3,0xac,0x90,0x31,0xd0,0x22,0x28,0x1b}};
    386 
    387 int WinFileAssoc::VistaSetAppsAsDefault(const QStringList& fileExtensions)
    388 {
    389         IApplicationAssociationRegistration* pAAR;
    390         HRESULT hr = CoCreateInstance(CLSID_ApplicationAssociationReg,
    391                 NULL, CLSCTX_INPROC, IID_IApplicationAssociationReg,    (void**)&pAAR);
    392 
    393         int count = 0;
    394         if (SUCCEEDED(hr) && (pAAR != NULL))
    395         {
    396                 foreach(const QString& fileExtension, fileExtensions)
    397                 {
    398                         hr = pAAR->SetAppAsDefault((const WCHAR*)m_AppName.utf16(),
    399                                 (const WCHAR*)QString("." + fileExtension).utf16(),
    400                                 AT_FILEEXTENSION);
    401 
    402                         if (SUCCEEDED(hr))
    403                                 count++;
    404                 }
    405                 pAAR->Release();
    406         }
    407         return count;
    408 }
    409 
    410 bool WinFileAssoc::VistaGetDefaultApps(const QStringList &extensions, QStringList& registeredExt)
    411 {
    412         IApplicationAssociationRegistration* pAAR;
    413 
    414         HRESULT hr = CoCreateInstance(CLSID_ApplicationAssociationReg,
    415                 NULL, CLSCTX_INPROC, IID_IApplicationAssociationReg,    (void**)&pAAR);
    416 
    417         if (SUCCEEDED(hr) && (pAAR != NULL))
    418         {
    419                 foreach(const QString& fileExtension, extensions)
    420                 {
    421                         BOOL bIsDefault = FALSE;
    422                         hr = pAAR->QueryAppIsDefault((const WCHAR*)QString("." + fileExtension).utf16(),
    423                                 AT_FILEEXTENSION,
    424                                 AL_EFFECTIVE,
    425                                 (const WCHAR*)m_AppName.utf16(),
    426                                 &bIsDefault);
    427                         if (SUCCEEDED(hr) && bIsDefault)
    428                         {
    429                                 registeredExt.append(fileExtension);
    430                         }
    431                 }
    432 
    433                 pAAR->Release();
    434                 return true;
    435         }
    436         return false;
    437 }
    438 #else
    439 bool WinFileAssoc::VistaGetDefaultApps(const QStringList &extensions, QStringList& registeredExt)
    440 {
    441         return false;
    442 }
    443 
    444 int WinFileAssoc::VistaSetAppsAsDefault(const QStringList& extensions)
    445 {
    446         return 0;
    447 }
    448 #endif
    449 
     319static const CLSID CLSID_ApplicationAssociationReg = {0x591209C7, 0x767B, 0x42B2, {0x9F, 0xBA, 0x44, 0xEE, 0x46, 0x15, 0xF2, 0xC7}};
     320static const IID   IID_IApplicationAssociationReg  = {0x4e530b0a, 0xe611, 0x4c77, {0xa3, 0xac, 0x90, 0x31, 0xd0, 0x22, 0x28, 0x1b}};
     321
     322int WinFileAssoc::VistaSetAppsAsDefault(const QStringList &fileExtensions)
     323{
     324    IApplicationAssociationRegistration *pAAR;
     325    HRESULT hr = CoCreateInstance(CLSID_ApplicationAssociationReg,
     326                                  NULL, CLSCTX_INPROC, IID_IApplicationAssociationReg,  (void **)&pAAR);
     327
     328    int count = 0;
     329
     330    if (SUCCEEDED(hr) && (pAAR != NULL)) {
     331        foreach(const QString & fileExtension, fileExtensions) {
     332            hr = pAAR->SetAppAsDefault((const WCHAR *)m_AppName.utf16(),
     333                                       (const WCHAR *)QString("." + fileExtension).utf16(),
     334                                       AT_FILEEXTENSION);
     335
     336            if (SUCCEEDED(hr))
     337                count++;
     338        }
     339        pAAR->Release();
     340    }
     341
     342    return count;
     343}
     344
     345bool WinFileAssoc::VistaGetDefaultApps(const QStringList &extensions, QStringList &registeredExt)
     346{
     347    IApplicationAssociationRegistration *pAAR;
     348
     349    HRESULT hr = CoCreateInstance(CLSID_ApplicationAssociationReg,
     350                                  NULL, CLSCTX_INPROC, IID_IApplicationAssociationReg,  (void **)&pAAR);
     351
     352    if (SUCCEEDED(hr) && (pAAR != NULL)) {
     353        foreach(const QString & fileExtension, extensions) {
     354            BOOL bIsDefault = FALSE;
     355            hr = pAAR->QueryAppIsDefault((const WCHAR *)QString("." + fileExtension).utf16(),
     356                                         AT_FILEEXTENSION,
     357                                         AL_EFFECTIVE,
     358                                         (const WCHAR *)m_AppName.utf16(),
     359                                         &bIsDefault);
     360
     361            if (SUCCEEDED(hr) && bIsDefault) {
     362                registeredExt.append(fileExtension);
     363            }
     364        }
     365
     366        pAAR->Release();
     367        return true;
     368    }
     369
     370    return false;
     371}
  • smplayer/vendor/current/src/youtube/retrieveyoutubeurl.cpp

    r121 r133  
    2727
    2828        preferred_quality = FLV_360p;
    29 
    30         setUserAgent("Mozilla/5.0 (compatible; Googlebot/2.1; +http://www.google.com/bot.html)");
    3129}
    3230
     
    5755    QRegExp regex("\\\"url_encoded_fmt_stream_map\\\"\\s*:\\s*\\\"([^\\\"]*)");
    5856    regex.indexIn(replyString);
    59     QString fmtArray = regex.cap(1);   
     57    QString fmtArray = regex.cap(1);
    6058    fmtArray = sanitizeForUnicodePoint(fmtArray);
    6159    fmtArray.replace(QRegExp("\\\\(.)"), "\\1");
     
    6563    foreach(QString code, codeList)
    6664    {
    67         code.remove(0, 4);
    6865        QUrl url(code);
    69         urlMap[url.queryItemValue("itag").toInt()] = code.remove(QRegExp("&itag=\\d+$"));
     66        int itag = url.queryItemValue("itag").toInt();
     67        //qDebug("itag: %d", itag);
     68        code.remove(QRegExp("itag=(\\d+)&url="));
     69        code.replace("&sig=", "&signature=");
     70        urlMap[itag] = code;
     71        //qDebug("code: '%s'", code.toUtf8().constData());
    7072    }
    7173
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.