Changeset 132 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
- Timestamp:
- May 14, 2012, 5:53:37 PM (13 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 130
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_eu.ts
r128 r132 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="eu"> 2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="eu"> 4 3 <context> 5 4 <name>About</name> … … 40 39 </message> 41 40 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 42 42 <source>%1, %2 and %3</source> 43 43 <translation type="obsolete">%1, %2 eta %3</translation> … … 54 54 </message> 55 55 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="156"/> 56 57 <source>%1 and %2</source> 57 58 <translation type="obsolete">%1 eta %2</translation> … … 143 144 </message> 144 145 <message> 146 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 145 147 <source><b>%1</b>: %2</source> 146 148 <translation type="obsolete"><b>%1</b>: %2</translation> … … 162 164 </message> 163 165 <message> 164 <location filename="../about.ui" line="52"/>165 <location filename="../about.ui" line="108"/>166 <location filename="../about.ui" line="164"/>167 166 <location filename="../about.ui" line="220"/> 168 167 <source>icon</source> … … 255 254 </message> 256 255 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 257 257 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 258 258 <translation type="obsolete">%1, %2, %3 eta %4</translation> 259 259 </message> 260 260 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="104"/> 261 262 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 262 263 <translation type="obsolete">%1, %2, %3, %4 eta %5</translation> … … 346 347 </message> 347 348 <message> 348 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>349 349 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 350 350 <source>Key files</source> 351 <translation> Giltza agiriak</translation>351 <translation>Tekla agiriak</translation> 352 352 </message> 353 353 <message> … … 374 374 </message> 375 375 <message> 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>377 376 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 378 377 <source>Error</source> … … 392 391 <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/> 393 392 <source>&Change shortcut...</source> 394 <translation>&Aldatu laster bidea...</translation>393 <translation>&Aldatu lastertekla...</translation> 395 394 </message> 396 395 </context> … … 491 490 <name>BaseGui</name> 492 491 <message> 492 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 493 493 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 494 494 <translation type="obsolete">SMPlayer - mplayer oharra</translation> 495 495 </message> 496 496 <message> 497 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 497 498 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 498 499 <translation type="obsolete">SMPlayer - smplayer oharra</translation> … … 660 661 </message> 661 662 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>663 663 <location filename="../basegui.cpp" line="2951"/> 664 664 <source>&None</source> … … 741 741 </message> 742 742 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>744 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/> 745 744 <source>&Stereo</source> … … 882 881 </message> 883 882 <message> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="2965"/> 885 <location filename="../basegui.cpp" line="2981"/> 886 <location filename="../basegui.cpp" line="2997"/> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="3012"/> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="3034"/> 889 <location filename="../basegui.cpp" line="3058"/> 890 <location filename="../basegui.cpp" line="3080"/> 891 <location filename="../basegui.cpp" line="3116"/> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="3100"/> 892 884 <source><empty></source> 893 885 <translation><hutsik></translation> 894 886 </message> 895 887 <message> 896 <location filename="../basegui.cpp" line="34 86"/>888 <location filename="../basegui.cpp" line="3470"/> 897 889 <source>Video</source> 898 890 <translation>Bideoa</translation> 899 891 </message> 900 892 <message> 901 <location filename="../basegui.cpp" line="3487"/> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="3661"/> 903 894 <source>Audio</source> 904 895 <translation>Audioa</translation> 905 896 </message> 906 897 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="34 88"/>898 <location filename="../basegui.cpp" line="3472"/> 908 899 <source>Playlists</source> 909 900 <translation>Irakur-zerrendak</translation> 910 901 </message> 911 902 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3489"/> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="3657"/> 914 <location filename="../basegui.cpp" line="3678"/> 903 <location filename="../basegui.cpp" line="3662"/> 915 904 <source>All files</source> 916 905 <translation>Agiri guztiak</translation> 917 906 </message> 918 907 <message> 919 <location filename="../basegui.cpp" line="3484"/> 920 <location filename="../basegui.cpp" line="3654"/> 921 <location filename="../basegui.cpp" line="3675"/> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3659"/> 922 909 <source>Choose a file</source> 923 910 <translation>Hautatu agiri bat</translation> 924 911 </message> 925 912 <message> 926 <location filename="../basegui.cpp" line="35 36"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="3520"/> 927 914 <source>SMPlayer - Information</source> 928 915 <translation>SMPlayer - Argibideak</translation> 929 916 </message> 930 917 <message> 931 <location filename="../basegui.cpp" line="35 37"/>918 <location filename="../basegui.cpp" line="3521"/> 932 919 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 933 920 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 936 923 </message> 937 924 <message> 938 <location filename="../basegui.cpp" line="36 20"/>925 <location filename="../basegui.cpp" line="3604"/> 939 926 <source>Choose a directory</source> 940 927 <translation>Hautatu zuzenbide bat</translation> 941 928 </message> 942 929 <message> 943 <location filename="../basegui.cpp" line="36 56"/>930 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 944 931 <source>Subtitles</source> 945 932 <translation>Azpidatziak</translation> 946 933 </message> 947 934 <message> 948 <location filename="../basegui.cpp" line="37 19"/>935 <location filename="../basegui.cpp" line="3703"/> 949 936 <source>About Qt</source> 950 937 <translation>Qt-ri buruz</translation> 951 938 </message> 952 939 <message> 953 <location filename="../basegui.cpp" line="41 91"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="4175"/> 954 941 <source>Playing %1</source> 955 942 <translation>%1 irakurtzen</translation> 956 943 </message> 957 944 <message> 958 <location filename="../basegui.cpp" line="41 92"/>945 <location filename="../basegui.cpp" line="4176"/> 959 946 <source>Pause</source> 960 947 <translation>Pausatu</translation> 961 948 </message> 962 949 <message> 963 <location filename="../basegui.cpp" line="41 93"/>950 <location filename="../basegui.cpp" line="4177"/> 964 951 <source>Stop</source> 965 952 <translation>Gelditu</translation> … … 976 963 </message> 977 964 <message> 978 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>979 965 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 980 966 <source>U&nload</source> … … 1042 1028 </message> 1043 1029 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>1046 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 1047 1031 <source>-%1</source> … … 1049 1033 </message> 1050 1034 <message> 1051 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>1052 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>1053 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 1054 1036 <source>+%1</source> … … 1066 1048 </message> 1067 1049 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 1068 1051 <source>B&lur</source> 1069 1052 <translation type="obsolete">&Lausotu</translation> 1070 1053 </message> 1071 1054 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 1072 1056 <source>S&harpen</source> 1073 1057 <translation type="obsolete">&Garbitu</translation> … … 1131 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1132 1116 <source>Dec gamma</source> 1133 <translation>G eh. gamma</translation>1117 <translation>Gut. gamma</translation> 1134 1118 </message> 1135 1119 <message> … … 1220 1204 </message> 1221 1205 <message> 1222 <location filename="../basegui.cpp" line="46 77"/>1206 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1223 1207 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1224 1208 <translation>Akats bat gertatu da - SMPlayer</translation> 1225 1209 </message> 1226 1210 <message> 1227 <location filename="../basegui.cpp" line="46 77"/>1211 <location filename="../basegui.cpp" line="4661"/> 1228 1212 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1229 1213 <translation>YouTube Bilatzailea ezin da abiarazi</translation> … … 1280 1264 </message> 1281 1265 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/> 1282 1267 <source>Denoise nor&mal</source> 1283 1268 <translation type="obsolete">Zaratakentze nor&mala</translation> 1284 1269 </message> 1285 1270 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/> 1286 1272 <source>Denoise &soft</source> 1287 1273 <translation type="obsolete">Zaratakentze &biguna</translation> 1288 1274 </message> 1289 1275 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/> 1290 1277 <source>Denoise o&ff</source> 1291 1278 <translation type="obsolete">Zara&takentzea ezgaituta</translation> … … 1332 1319 </message> 1333 1320 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="36 93"/>1321 <location filename="../basegui.cpp" line="3677"/> 1335 1322 <source>SMPlayer command line options</source> 1336 1323 <translation>SMPlayer-en komando lerroko aukerak</translation> … … 1347 1334 </message> 1348 1335 <message> 1349 <location filename="../basegui.cpp" line="45 76"/>1336 <location filename="../basegui.cpp" line="4560"/> 1350 1337 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1351 1338 <translation>MPlayerrek ustekabean amaitu du.</translation> 1352 1339 </message> 1353 1340 <message> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="45 77"/>1341 <location filename="../basegui.cpp" line="4561"/> 1355 1342 <source>Exit code: %1</source> 1356 1343 <translation>Irteera kodea: %1</translation> 1357 1344 </message> 1358 1345 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="45 96"/>1346 <location filename="../basegui.cpp" line="4580"/> 1360 1347 <source>MPlayer failed to start.</source> 1361 1348 <translation>MPlayerrek huts egin du abiaratzerakoan.</translation> 1362 1349 </message> 1363 1350 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="45 97"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="4581"/> 1365 1352 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1366 1353 <translation>Mesedez egiaztatu Mplayer helburua hobespenetan.</translation> 1367 1354 </message> 1368 1355 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="45 99"/>1356 <location filename="../basegui.cpp" line="4583"/> 1370 1357 <source>MPlayer has crashed.</source> 1371 1358 <translation>MPlayerrek huts egin du.</translation> 1372 1359 </message> 1373 1360 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="4 600"/>1361 <location filename="../basegui.cpp" line="4584"/> 1375 1362 <source>See the log for more info.</source> 1376 1363 <translation>Ikusi oharrak argibide gehiagorako.</translation> … … 1417 1404 </message> 1418 1405 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="34 85"/>1406 <location filename="../basegui.cpp" line="3469"/> 1420 1407 <source>Multimedia</source> 1421 1408 <translation>Multimedia</translation> … … 1499 1486 </message> 1500 1487 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4013"/>1488 <location filename="../basegui.cpp" line="3997"/> 1502 1489 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1503 1490 <translation>Kontuz - MPlayer zaharra erabiltzen ari zara</translation> 1504 1491 </message> 1505 1492 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line=" 4014"/>1493 <location filename="../basegui.cpp" line="3998"/> 1507 1494 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1508 1495 <translation>Zure erabidean ezarritako MPlayer (%1) bertsioa zaharkitua dago. SMPlayerrek ezin du ongi lan egin horrekin: aukera batzuk ez dute lan egiten, azpidatzi hautaketak huts egin dezake... </translation> 1509 1496 </message> 1510 1497 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line="40 19"/>1498 <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/> 1512 1499 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1513 1500 <translation>Mesedez, eguneratu zure MPlayerra.</translation> 1514 1501 </message> 1515 1502 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line="40 21"/>1503 <location filename="../basegui.cpp" line="4005"/> 1517 1504 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1518 1505 <translation>(Ohar hau ez da berriro erakutsiko)</translation> … … 1609 1596 </message> 1610 1597 <message> 1611 <location filename="../basegui.cpp" line="37 24"/>1598 <location filename="../basegui.cpp" line="3708"/> 1612 1599 <source>&Jump to:</source> 1613 1600 <translation>&Jauzi hona:</translation> 1614 1601 </message> 1615 1602 <message> 1616 <location filename="../basegui.cpp" line="37 25"/>1603 <location filename="../basegui.cpp" line="3709"/> 1617 1604 <source>SMPlayer - Seek</source> 1618 1605 <translation>SMPlayer - Bilatu</translation> 1619 1606 </message> 1620 1607 <message> 1621 <location filename="../basegui.cpp" line="37 35"/>1608 <location filename="../basegui.cpp" line="3719"/> 1622 1609 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1623 1610 <translation>SMPlayer - Audio atzerapena</translation> 1624 1611 </message> 1625 1612 <message> 1626 <location filename="../basegui.cpp" line="37 36"/>1613 <location filename="../basegui.cpp" line="3720"/> 1627 1614 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1628 1615 <translation>Audio atzerapena (segundumilaenetan):</translation> 1629 1616 </message> 1630 1617 <message> 1631 <location filename="../basegui.cpp" line="37 45"/>1618 <location filename="../basegui.cpp" line="3729"/> 1632 1619 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1633 1620 <translation>SMPlayer - Azpidatziaren atzerapena</translation> 1634 1621 </message> 1635 1622 <message> 1636 <location filename="../basegui.cpp" line="37 46"/>1623 <location filename="../basegui.cpp" line="3730"/> 1637 1624 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1638 1625 <translation>Azpidatziaren atzerapena (segundumilaenetan):</translation> … … 1644 1631 </message> 1645 1632 <message> 1646 <location filename="../basegui.cpp" line="4 313"/>1633 <location filename="../basegui.cpp" line="4297"/> 1647 1634 <source>Jump to %1</source> 1648 1635 <translation>Jauzi hona %1</translation> … … 1755 1742 </message> 1756 1743 <message> 1757 <location filename="../basegui.cpp" line="3 705"/>1744 <location filename="../basegui.cpp" line="3689"/> 1758 1745 <source>Donate</source> 1759 <translation>E gin DonazioBat</translation>1760 </message> 1761 <message> 1762 <location filename="../basegui.cpp" line="3 706"/>1746 <translation>Eman Dirulaguntza Bat</translation> 1747 </message> 1748 <message> 1749 <location filename="../basegui.cpp" line="3690"/> 1763 1750 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1764 1751 <translation>SM Irakurgailua atsegin baduzu, sostengatzeko bide on bat dirulaguntza bat bidaltzea da, txikia izanda ere asko eskertzen da.</translation> 1765 1752 </message> 1766 1753 <message> 1767 <location filename="../basegui.cpp" line="3 707"/>1754 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1768 1755 <source>You can send your donation using %1.</source> 1769 <translation>Zure d onazioa bidali dezakezu %1 erabiliz.</translation>1770 </message> 1771 <message> 1772 <location filename="../basegui.cpp" line="3 707"/>1756 <translation>Zure dirulaguntza bidali dezakezu %1 erabiliz.</translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <location filename="../basegui.cpp" line="3691"/> 1773 1760 <source>this form</source> 1774 1761 <translation>forma hau</translation> … … 1800 1787 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/> 1801 1788 <source>S&how icon in system tray</source> 1802 <translation>Erakutsi i&k onoa erabide-erretiluan</translation>1789 <translation>Erakutsi i&kurra erabide-erretiluan</translation> 1803 1790 </message> 1804 1791 <message> … … 1826 1813 <name>Core</name> 1827 1814 <message> 1828 <location filename="../core.cpp" line="27 43"/>1815 <location filename="../core.cpp" line="2731"/> 1829 1816 <source>Brightness: %1</source> 1830 1817 <translation>Dizdira: %1</translation> 1831 1818 </message> 1832 1819 <message> 1833 <location filename="../core.cpp" line="27 58"/>1820 <location filename="../core.cpp" line="2746"/> 1834 1821 <source>Contrast: %1</source> 1835 1822 <translation>Zuribeltztasuna: %1</translation> 1836 1823 </message> 1837 1824 <message> 1838 <location filename="../core.cpp" line="27 72"/>1825 <location filename="../core.cpp" line="2760"/> 1839 1826 <source>Gamma: %1</source> 1840 1827 <translation>Gamma: %1</translation> 1841 1828 </message> 1842 1829 <message> 1843 <location filename="../core.cpp" line="27 86"/>1830 <location filename="../core.cpp" line="2774"/> 1844 1831 <source>Hue: %1</source> 1845 1832 <translation>Nabardura: %1</translation> 1846 1833 </message> 1847 1834 <message> 1848 <location filename="../core.cpp" line="2 800"/>1835 <location filename="../core.cpp" line="2788"/> 1849 1836 <source>Saturation: %1</source> 1850 1837 <translation>Margoasetasuna: %1</translation> 1851 1838 </message> 1852 1839 <message> 1853 <location filename="../core.cpp" line="29 29"/>1840 <location filename="../core.cpp" line="2917"/> 1854 1841 <source>Volume: %1</source> 1855 1842 <translation>Bolumena: %1</translation> 1856 1843 </message> 1857 1844 <message> 1858 <location filename="../core.cpp" line="3 742"/>1845 <location filename="../core.cpp" line="3681"/> 1859 1846 <source>Zoom: %1</source> 1860 1847 <translation>Zooma: %1</translation> … … 1862 1849 <message> 1863 1850 <location filename="../core.cpp" line="3045"/> 1864 <location filename="../core.cpp" line="3057"/>1865 1851 <source>Font scale: %1</source> 1866 1852 <translation>Hizki neurria: %1</translation> 1867 1853 </message> 1868 1854 <message> 1869 <location filename="../core.cpp" line="3 613"/>1855 <location filename="../core.cpp" line="3552"/> 1870 1856 <source>Aspect ratio: %1</source> 1871 1857 <translation>Ikuspegi maila: %1</translation> 1872 1858 </message> 1873 1859 <message> 1874 <location filename="../core.cpp" line="39 85"/>1860 <location filename="../core.cpp" line="3924"/> 1875 1861 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1876 1862 <translation>Hizki katxea eguneratzen. Honek segundu batzuk hartu ditzake...</translation> 1877 1863 </message> 1878 1864 <message> 1879 <location filename="../core.cpp" line="29 71"/>1865 <location filename="../core.cpp" line="2959"/> 1880 1866 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1881 1867 <translation>Azpidatzi atzerapena: %1 sm</translation> 1882 1868 </message> 1883 1869 <message> 1884 <location filename="../core.cpp" line="29 88"/>1870 <location filename="../core.cpp" line="2976"/> 1885 1871 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1886 1872 <translation>Audio atzerapena: %1 sm</translation> 1887 1873 </message> 1888 1874 <message> 1889 <location filename="../core.cpp" line="28 54"/>1875 <location filename="../core.cpp" line="2842"/> 1890 1876 <source>Speed: %1</source> 1891 1877 <translation>Abiadura: %1</translation> 1892 1878 </message> 1893 1879 <message> 1894 <location filename="../core.cpp" line="3 100"/>1880 <location filename="../core.cpp" line="3088"/> 1895 1881 <source>Subtitles on</source> 1896 1882 <translation>Azpidatziak eraginda</translation> 1897 1883 </message> 1898 1884 <message> 1899 <location filename="../core.cpp" line="3 102"/>1885 <location filename="../core.cpp" line="3090"/> 1900 1886 <source>Subtitles off</source> 1901 1887 <translation>Azpidatziak etenda</translation> 1902 1888 </message> 1903 1889 <message> 1904 <location filename="../core.cpp" line="3 660"/>1890 <location filename="../core.cpp" line="3599"/> 1905 1891 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1906 1892 <translation>Sagu gurpilak orain bilaketa egiten du</translation> 1907 1893 </message> 1908 1894 <message> 1909 <location filename="../core.cpp" line="36 63"/>1895 <location filename="../core.cpp" line="3602"/> 1910 1896 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1911 1897 <translation>Sagu gurpilak orain bolumena aldatzen du</translation> 1912 1898 </message> 1913 1899 <message> 1914 <location filename="../core.cpp" line="36 66"/>1900 <location filename="../core.cpp" line="3605"/> 1915 1901 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1916 1902 <translation>Sagu gurpilak orain zoom maila aldatzen du</translation> 1917 1903 </message> 1918 1904 <message> 1919 <location filename="../core.cpp" line="36 69"/>1905 <location filename="../core.cpp" line="3608"/> 1920 1906 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1921 1907 <translation>Sagu gurpilak orain abiadura aldatzen du</translation> 1922 1908 </message> 1923 1909 <message> 1924 <location filename="../core.cpp" line="12 43"/>1910 <location filename="../core.cpp" line="1239"/> 1925 1911 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1926 1912 <translation>Ikusleiho-argazkia EZ da hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 1927 1913 </message> 1928 1914 <message> 1929 <location filename="../core.cpp" line="125 6"/>1915 <location filename="../core.cpp" line="1252"/> 1930 1916 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1931 1917 <translation>Ikusleiho-argazkiak EZ dira hartu, agiritegia itxuratugabe dago</translation> 1932 1918 </message> 1933 1919 <message> 1934 <location filename="../core.cpp" line="24 78"/>1920 <location filename="../core.cpp" line="2466"/> 1935 1921 <source>"A" marker set to %1</source> 1936 1922 <translation>"A" marka ezarri hemen: %1</translation> 1937 1923 </message> 1938 1924 <message> 1939 <location filename="../core.cpp" line="24 95"/>1925 <location filename="../core.cpp" line="2483"/> 1940 1926 <source>"B" marker set to %1</source> 1941 1927 <translation>"B" marka ezarri hemen: %1</translation> 1942 1928 </message> 1943 1929 <message> 1944 <location filename="../core.cpp" line="2 510"/>1930 <location filename="../core.cpp" line="2498"/> 1945 1931 <source>A-B markers cleared</source> 1946 1932 <translation>A-B markak garbituta</translation> … … 1967 1953 <location filename="../defaultgui.cpp" line="480"/> 1968 1954 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1969 <translation>Ongi etorri SMPlayerrera</translation>1955 <translation>Ongi etorri SMPlayerrera</translation> 1970 1956 </message> 1971 1957 <message> … … 2062 2048 </message> 2063 2049 <message> 2064 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>2065 2050 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 2066 2051 <source>Show log</source> … … 2106 2091 </message> 2107 2092 <message> 2108 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>2109 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>2110 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>2111 2093 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/> 2112 2094 <source>Favorite list</source> … … 2246 2228 </message> 2247 2229 <message> 2248 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>2249 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>2250 2230 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2251 2231 <source>&Reset</source> … … 2341 2321 <name>Filters</name> 2342 2322 <message> 2343 <location filename="../fil ters.cpp" line="31"/>2323 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2344 2324 <source>add noise</source> 2345 <translation >Gehitu zarata</translation>2346 </message> 2347 <message> 2348 <location filename="../fil ters.cpp" line="32"/>2325 <translation type="obsolete">Gehitu zarata</translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2349 2329 <source>deblock</source> 2350 <translation >desblokeatu</translation>2351 </message> 2352 <message> 2353 <location filename="../fil ters.cpp" line="33"/>2330 <translation type="obsolete">desblokeatu</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2354 2334 <source>gradfun</source> 2355 <translation >gradfun</translation>2356 </message> 2357 <message> 2358 <location filename="../fil ters.cpp" line="34"/>2335 <translation type="obsolete">gradfun</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2359 2339 <source>normal denoise</source> 2360 <translation >zaratakentze normala</translation>2361 </message> 2362 <message> 2363 <location filename="../fil ters.cpp" line="35"/>2340 <translation type="obsolete">zaratakentze normala</translation> 2341 </message> 2342 <message> 2343 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2364 2344 <source>soft denoise</source> 2365 <translation >zaratakentze biguna</translation>2366 </message> 2367 <message> 2368 <location filename="../fil ters.cpp" line="36"/>2345 <translation type="obsolete">zaratakentze biguna</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2369 2349 <source>blur</source> 2370 <translation >lauso</translation>2371 </message> 2372 <message> 2373 <location filename="../fil ters.cpp" line="37"/>2350 <translation type="obsolete">lauso</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2374 2354 <source>sharpen</source> 2375 <translation >garbi</translation>2376 </message> 2377 <message> 2378 <location filename="../fil ters.cpp" line="40"/>2355 <translation type="obsolete">garbi</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/> 2379 2359 <source>volume normalization</source> 2380 <translation >bolumen normalkuntza</translation>2360 <translation type="obsolete">bolumen normalkuntza</translation> 2381 2361 </message> 2382 2362 </context> … … 2416 2396 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/> 2417 2397 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2418 <translation>Proxyarentzako sar -hitza. <b>Kontuz:</b> sar-hitza gorde egin daiteke idazki lau bezala itxurapen agirian.</translation>2398 <translation>Proxyarentzako sarhitza. <b>Kontuz:</b> sar-hitza gorde egin daiteke idazki lau bezala itxurapen agirian.</translation> 2419 2399 </message> 2420 2400 <message> … … 2477 2457 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2478 2458 <message> 2479 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 6"/>2459 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2480 2460 <source>Language</source> 2481 2461 <translation>Hizkuntza</translation> 2482 2462 </message> 2483 2463 <message> 2484 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 6"/>2464 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2485 2465 <source>Name</source> 2486 2466 <translation>Izena</translation> 2487 2467 </message> 2488 2468 <message> 2489 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 6"/>2469 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="199"/> 2490 2470 <source>Format</source> 2491 2471 <translation>Heuskarria</translation> 2492 2472 </message> 2493 2473 <message> 2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 197"/>2474 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2495 2475 <source>Files</source> 2496 2476 <translation>Agiriak</translation> 2497 2477 </message> 2498 2478 <message> 2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 197"/>2479 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2500 2480 <source>Date</source> 2501 2481 <translation>Eguna</translation> 2502 2482 </message> 2503 2483 <message> 2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line=" 197"/>2484 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="200"/> 2505 2485 <source>Uploaded by</source> 2506 2486 <translation>Igotzailea</translation> 2507 2487 </message> 2508 2488 <message> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="213"/> 2489 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/> 2490 <source>Portuguese - Brasil</source> 2491 <translation>Portugalera-Brazil</translation> 2492 </message> 2493 <message> 2494 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="228"/> 2510 2495 <source>All</source> 2511 2496 <translation>Denak</translation> 2512 2497 </message> 2513 2498 <message> 2514 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 19"/>2499 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="235"/> 2515 2500 <source>Close</source> 2516 2501 <translation>Itxi</translation> 2517 2502 </message> 2518 <message> 2519 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2520 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="223"/> 2503 <message numerus="yes"> 2504 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="564"/> 2505 <source>%n subtitle(s) extracted</source> 2506 <translation> 2507 <numerusform>%n azpidatzi aterata</numerusform> 2508 <numerusform>%n azpidatzi aterata</numerusform> 2509 </translation> 2510 </message> 2511 <message> 2512 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="623"/> 2513 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 2514 <translation>Akatsa azpidatzi lerroak zuzentzerakoan</translation> 2515 </message> 2516 <message> 2517 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="239"/> 2521 2518 <source>&Download</source> 2522 2519 <translation>&Jeitsi</translation> 2523 2520 </message> 2524 2521 <message> 2525 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 24"/>2522 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="240"/> 2526 2523 <source>&Copy link to clipboard</source> 2527 2524 <translation>&Kopiatu lotura gakora</translation> 2528 2525 </message> 2529 2526 <message> 2530 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 05"/>2527 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/> 2531 2528 <source>Error</source> 2532 2529 <translation>Akatsa</translation> 2533 2530 </message> 2534 2531 <message> 2535 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 06"/>2532 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="322"/> 2536 2533 <source>Download failed: %1.</source> 2537 2534 <translation>Jeisketak huts egin du: %1.</translation> 2538 2535 </message> 2539 2536 <message> 2540 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 11"/>2537 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="327"/> 2541 2538 <source>Connecting to %1...</source> 2542 2539 <translation>Elkarketatzen honekin: %1...</translation> 2543 2540 </message> 2544 2541 <message> 2545 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 17"/>2542 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="333"/> 2546 2543 <source>Downloading...</source> 2547 2544 <translation>Jeisten...</translation> 2548 2545 </message> 2549 2546 <message> 2550 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 25"/>2547 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="341"/> 2551 2548 <source>Done.</source> 2552 2549 <translation>Eginda.</translation> 2553 2550 </message> 2554 2551 <message> 2555 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 71"/>2552 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="387"/> 2556 2553 <source>%1 files available</source> 2557 2554 <translation>%1 agiri eskuragarri</translation> 2558 2555 </message> 2559 2556 <message> 2560 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 80"/>2557 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="396"/> 2561 2558 <source>Failed to parse the received data.</source> 2562 2559 <translation>Hutsegitea jasotako datuak aztertzerakoan.</translation> … … 2583 2580 </message> 2584 2581 <message> 2585 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 25"/>2582 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/> 2586 2583 <source>Subtitle saved as %1</source> 2587 2584 <translation>Azpidatzia honela gordeta: %1</translation> 2588 2585 </message> 2589 2586 <message numerus="yes"> 2590 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54 8"/>2587 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="541"/> 2591 2588 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2592 <translation >2589 <translation type="obsolete"> 2593 2590 <numerusform> %1 azpidatzia aterata</numerusform> 2594 2591 <numerusform> %1 azpidatziak aterata</numerusform> … … 2596 2593 </message> 2597 2594 <message> 2598 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 62"/>2595 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="578"/> 2599 2596 <source>Overwrite?</source> 2600 2597 <translation>Gainidatzi?</translation> 2601 2598 </message> 2602 2599 <message> 2603 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 63"/>2600 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="579"/> 2604 2601 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2605 2602 <translation> %1 agiria jadanik badago, gainidatzi?</translation> 2606 2603 </message> 2607 2604 <message> 2608 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 80"/>2605 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="496"/> 2609 2606 <source>Error saving file</source> 2610 2607 <translation>Akatsa agiria gordetzerakoan</translation> 2611 2608 </message> 2612 2609 <message> 2613 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 81"/>2610 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="497"/> 2614 2611 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2615 2612 file in folder %1 … … 2620 2617 </message> 2621 2618 <message> 2622 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/> 2623 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/> 2619 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="490"/> 2624 2620 <source>Download failed</source> 2625 2621 <translation>Jeisketak huts egin du</translation> 2626 2622 </message> 2627 2623 <message> 2628 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 58"/>2624 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="474"/> 2629 2625 <source>Temporary file %1</source> 2630 2626 <translation>%1 aldibaterako agiria</translation> … … 2669 2665 </message> 2670 2666 <message> 2671 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>2672 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>2673 2667 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2674 2668 <source>Name</source> … … 2713 2707 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2714 2708 <source>Comment</source> 2715 <translation> Iruzkina</translation>2709 <translation>Aipamena</translation> 2716 2710 </message> 2717 2711 <message> … … 2741 2735 </message> 2742 2736 <message> 2743 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>2744 2737 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2745 2738 <source>Format</source> … … 2747 2740 </message> 2748 2741 <message> 2749 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>2750 2742 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2751 2743 <source>Bitrate</source> … … 2753 2745 </message> 2754 2746 <message> 2755 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>2756 2747 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2757 2748 <source>%1 kbps</source> … … 2764 2755 </message> 2765 2756 <message> 2766 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>2767 2757 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2768 2758 <source>Selected codec</source> … … 2795 2785 </message> 2796 2786 <message> 2797 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>2798 2787 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2799 2788 <source>Language</source> … … 2801 2790 </message> 2802 2791 <message> 2803 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>2804 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>2805 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>2806 2792 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2807 2793 <source>empty</source> … … 2819 2805 </message> 2820 2806 <message> 2821 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>2822 2807 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2823 2808 <source>ID</source> … … 2826 2811 </message> 2827 2812 <message> 2828 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>2829 2813 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2830 2814 <source>#</source> … … 2886 2870 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/> 2887 2871 <source>Version reported by MPlayer:</source> 2888 <translation>MPlayer rek dioenbertsioa:</translation>2872 <translation>MPlayer bertsioa:</translation> 2889 2873 </message> 2890 2874 <message> … … 2945 2929 </message> 2946 2930 <message> 2947 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2948 <location filename="../languages.cpp" line="215"/> 2949 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 2931 <location filename="../languages.cpp" line="288"/> 2950 2932 <source>Arabic</source> 2951 2933 <translation>Arabiera</translation> … … 2972 2954 </message> 2973 2955 <message> 2974 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 2975 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 2956 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 2976 2957 <source>Bulgarian</source> 2977 2958 <translation>Bulgariera</translation> … … 3003 2984 </message> 3004 2985 <message> 3005 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 3006 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 2986 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3007 2987 <source>Catalan</source> 3008 2988 <translation>Katalaniera</translation> … … 3014 2994 </message> 3015 2995 <message> 3016 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3017 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 2996 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3018 2997 <source>Czech</source> 3019 2998 <translation>Txekiera</translation> … … 3025 3004 </message> 3026 3005 <message> 3027 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 3028 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 3006 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3029 3007 <source>Danish</source> 3030 3008 <translation>Daniera</translation> 3031 3009 </message> 3032 3010 <message> 3033 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3034 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 3011 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3035 3012 <source>German</source> 3036 3013 <translation>Alemaniera</translation> 3037 3014 </message> 3038 3015 <message> 3039 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 3040 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 3016 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3041 3017 <source>Greek</source> 3042 3018 <translation>Greziera</translation> 3043 3019 </message> 3044 3020 <message> 3045 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3046 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 3021 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3047 3022 <source>English</source> 3048 3023 <translation>Ingelera</translation> … … 3054 3029 </message> 3055 3030 <message> 3056 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3057 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 3031 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3058 3032 <source>Spanish</source> 3059 3033 <translation>Gaztelera</translation> 3060 3034 </message> 3061 3035 <message> 3062 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3063 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3036 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3064 3037 <source>Estonian</source> 3065 3038 <translation>Estoniera</translation> 3066 3039 </message> 3067 3040 <message> 3068 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 3069 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3041 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3070 3042 <source>Basque</source> 3071 3043 <translation>Euskara</translation> … … 3077 3049 </message> 3078 3050 <message> 3079 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3080 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3051 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3081 3052 <source>Finnish</source> 3082 3053 <translation>Finlandiera</translation> … … 3088 3059 </message> 3089 3060 <message> 3090 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3091 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3061 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3092 3062 <source>French</source> 3093 3063 <translation>Frantziera</translation> … … 3104 3074 </message> 3105 3075 <message> 3106 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3107 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3076 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3108 3077 <source>Galician</source> 3109 3078 <translation>Galiziera</translation> … … 3135 3104 </message> 3136 3105 <message> 3137 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3138 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 3106 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3139 3107 <source>Croatian</source> 3140 3108 <translation>Kroaziera</translation> 3141 3109 </message> 3142 3110 <message> 3143 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3144 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 3111 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3145 3112 <source>Hungarian</source> 3146 3113 <translation>Hungariera</translation> … … 3172 3139 </message> 3173 3140 <message> 3174 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3175 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3141 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3176 3142 <source>Italian</source> 3177 3143 <translation>Italiera</translation> … … 3183 3149 </message> 3184 3150 <message> 3185 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3186 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3151 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3187 3152 <source>Japanese</source> 3188 3153 <translation>Japoniera</translation> … … 3194 3159 </message> 3195 3160 <message> 3196 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3197 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3161 <location filename="../languages.cpp" line="253"/> 3198 3162 <source>Georgian</source> 3199 3163 <translation>Georgiera</translation> … … 3215 3179 </message> 3216 3180 <message> 3217 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3218 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3181 <location filename="../languages.cpp" line="254"/> 3219 3182 <source>Korean</source> 3220 3183 <translation>Koreaera</translation> … … 3226 3189 </message> 3227 3190 <message> 3228 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3229 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3191 <location filename="../languages.cpp" line="255"/> 3230 3192 <source>Kurdish</source> 3231 3193 <translation>Kurdistanera</translation> … … 3247 3209 </message> 3248 3210 <message> 3249 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3250 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3211 <location filename="../languages.cpp" line="256"/> 3251 3212 <source>Lithuanian</source> 3252 3213 <translation>Lituaniera</translation> … … 3268 3229 </message> 3269 3230 <message> 3270 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3271 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3231 <location filename="../languages.cpp" line="257"/> 3272 3232 <source>Macedonian</source> 3273 3233 <translation>Mazedoniera</translation> … … 3319 3279 </message> 3320 3280 <message> 3321 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3322 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3281 <location filename="../languages.cpp" line="258"/> 3323 3282 <source>Dutch</source> 3324 3283 <translation>Herbeherera</translation> … … 3326 3285 <message> 3327 3286 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3328 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3287 <source>Norwegian Nynorsk</source> 3288 <translation>Norbegiera Nynorsk</translation> 3289 </message> 3290 <message> 3291 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3329 3292 <source>Norwegian</source> 3330 3293 <translation>Norbegiera</translation> … … 3341 3304 </message> 3342 3305 <message> 3343 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3344 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3306 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3345 3307 <source>Polish</source> 3346 3308 <translation>Poloniera</translation> 3347 3309 </message> 3348 3310 <message> 3349 <location filename="../languages.cpp" line=" 155"/>3311 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3350 3312 <source>Portuguese</source> 3351 3313 <translation>Potugalera</translation> … … 3357 3319 </message> 3358 3320 <message> 3359 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3360 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3321 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3361 3322 <source>Romanian</source> 3362 3323 <translation>Errumaniera</translation> 3363 3324 </message> 3364 3325 <message> 3365 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3366 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3367 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3326 <location filename="../languages.cpp" line="294"/> 3368 3327 <source>Russian</source> 3369 3328 <translation>Errusiera</translation> … … 3385 3344 </message> 3386 3345 <message> 3387 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3388 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3346 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3389 3347 <source>Slovak</source> 3390 3348 <translation>Eslovakiera</translation> 3391 3349 </message> 3392 3350 <message> 3393 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3394 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3351 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3395 3352 <source>Slovenian</source> 3396 3353 <translation>Esloveniera</translation> … … 3417 3374 </message> 3418 3375 <message> 3419 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3420 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3376 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3421 3377 <source>Serbian</source> 3422 3378 <translation>Serbiera</translation> … … 3428 3384 </message> 3429 3385 <message> 3430 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3431 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3386 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3432 3387 <source>Swedish</source> 3433 3388 <translation>Suediera</translation> … … 3479 3434 </message> 3480 3435 <message> 3481 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3482 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3483 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3436 <location filename="../languages.cpp" line="290"/> 3484 3437 <source>Turkish</source> 3485 3438 <translation>Turkiera</translation> … … 3506 3459 </message> 3507 3460 <message> 3508 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3509 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3461 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3510 3462 <source>Ukrainian</source> 3511 3463 <translation>Ukraniera</translation> … … 3522 3474 </message> 3523 3475 <message> 3524 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3525 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3476 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3526 3477 <source>Vietnamese</source> 3527 3478 <translation>Vietnamera</translation> … … 3553 3504 </message> 3554 3505 <message> 3555 <location filename="../languages.cpp" line="2 07"/>3506 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3556 3507 <source>Chinese</source> 3557 3508 <translation>Txinera</translation> … … 3563 3514 </message> 3564 3515 <message> 3565 <location filename="../languages.cpp" line="2 40"/>3516 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3566 3517 <source>Portuguese - Brazil</source> 3567 3518 <translation>Portugalera - Brazilkoa</translation> 3568 3519 </message> 3569 3520 <message> 3570 <location filename="../languages.cpp" line="2 41"/>3521 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3571 3522 <source>Portuguese - Portugal</source> 3572 3523 <translation>Portugalera - Portugalkoa</translation> 3573 3524 </message> 3574 3525 <message> 3575 <location filename="../languages.cpp" line="2 51"/>3526 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3576 3527 <source>Simplified-Chinese</source> 3577 3528 <translation>Txinera-Arrunta</translation> 3578 3529 </message> 3579 3530 <message> 3580 <location filename="../languages.cpp" line="2 52"/>3531 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3581 3532 <source>Traditional Chinese</source> 3582 3533 <translation>Txinera Tradizionala</translation> 3583 3534 </message> 3584 3535 <message> 3585 <location filename="../languages.cpp" line="2 60"/>3536 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 3586 3537 <source>Unicode</source> 3587 3538 <translation>Unicode</translation> 3588 3539 </message> 3589 3540 <message> 3590 <location filename="../languages.cpp" line="2 61"/>3541 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 3591 3542 <source>UTF-8</source> 3592 3543 <translation>UTF-8</translation> 3593 3544 </message> 3594 3545 <message> 3595 <location filename="../languages.cpp" line="2 62"/>3546 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 3596 3547 <source>Western European Languages</source> 3597 3548 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak</translation> 3598 3549 </message> 3599 3550 <message> 3600 <location filename="../languages.cpp" line="2 63"/>3551 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3601 3552 <source>Western European Languages with Euro</source> 3602 3553 <translation>Europa Mendebaldeko Hizkuntzak Euroarekin</translation> 3603 3554 </message> 3604 3555 <message> 3605 <location filename="../languages.cpp" line="2 64"/>3556 <location filename="../languages.cpp" line="284"/> 3606 3557 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3607 3558 <translation>Eslabiar/Europa erdialdeko Hizkuntzak</translation> 3608 3559 </message> 3609 3560 <message> 3610 <location filename="../languages.cpp" line="2 65"/>3561 <location filename="../languages.cpp" line="285"/> 3611 3562 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3612 3563 <translation>Esperantoera, Galiziera, Maltaera, Turkiera</translation> 3613 3564 </message> 3614 3565 <message> 3615 <location filename="../languages.cpp" line="2 66"/>3566 <location filename="../languages.cpp" line="286"/> 3616 3567 <source>Old Baltic charset</source> 3617 3568 <translation>Baltiko Zaharreko hizkiak</translation> 3618 3569 </message> 3619 3570 <message> 3620 <location filename="../languages.cpp" line="2 67"/>3571 <location filename="../languages.cpp" line="287"/> 3621 3572 <source>Cyrillic</source> 3622 3573 <translation>Zirilikoa</translation> 3623 3574 </message> 3624 3575 <message> 3625 <location filename="../languages.cpp" line="2 69"/>3576 <location filename="../languages.cpp" line="289"/> 3626 3577 <source>Modern Greek</source> 3627 3578 <translation>Greziera modernoa</translation> 3628 3579 </message> 3629 3580 <message> 3630 <location filename="../languages.cpp" line="2 71"/>3581 <location filename="../languages.cpp" line="291"/> 3631 3582 <source>Baltic</source> 3632 3583 <translation>Baltikoa</translation> 3633 3584 </message> 3634 3585 <message> 3635 <location filename="../languages.cpp" line="2 72"/>3586 <location filename="../languages.cpp" line="292"/> 3636 3587 <source>Celtic</source> 3637 3588 <translation>Zeltiera</translation> 3638 3589 </message> 3639 3590 <message> 3640 <location filename="../languages.cpp" line="2 73"/>3591 <location filename="../languages.cpp" line="293"/> 3641 3592 <source>Hebrew charsets</source> 3642 3593 <translation>Hebraiera hizkiak</translation> 3643 3594 </message> 3644 3595 <message> 3645 <location filename="../languages.cpp" line="2 75"/>3596 <location filename="../languages.cpp" line="295"/> 3646 3597 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3647 3598 <translation>Ukaniera, Belaerrusiera</translation> 3648 3599 </message> 3649 3600 <message> 3650 <location filename="../languages.cpp" line="2 76"/>3601 <location filename="../languages.cpp" line="296"/> 3651 3602 <source>Simplified Chinese charset</source> 3652 3603 <translation>Txinera Arrunteko hizkiak</translation> 3653 3604 </message> 3654 3605 <message> 3655 <location filename="../languages.cpp" line="2 77"/>3606 <location filename="../languages.cpp" line="297"/> 3656 3607 <source>Traditional Chinese charset</source> 3657 3608 <translation>Txinera Tradizionaleko hizkiak</translation> 3658 3609 </message> 3659 3610 <message> 3660 <location filename="../languages.cpp" line="2 78"/>3611 <location filename="../languages.cpp" line="298"/> 3661 3612 <source>Japanese charsets</source> 3662 3613 <translation>Japoniera hizkiak</translation> 3663 3614 </message> 3664 3615 <message> 3665 <location filename="../languages.cpp" line="2 79"/>3616 <location filename="../languages.cpp" line="299"/> 3666 3617 <source>Korean charset</source> 3667 3618 <translation>Korear hizkiak</translation> 3668 3619 </message> 3669 3620 <message> 3670 <location filename="../languages.cpp" line=" 280"/>3621 <location filename="../languages.cpp" line="300"/> 3671 3622 <source>Thai charset</source> 3672 3623 <translation>Thailandiar hizkiak</translation> 3673 3624 </message> 3674 3625 <message> 3675 <location filename="../languages.cpp" line=" 281"/>3626 <location filename="../languages.cpp" line="301"/> 3676 3627 <source>Cyrillic Windows</source> 3677 3628 <translation>Windows zirilikoa</translation> 3678 3629 </message> 3679 3630 <message> 3680 <location filename="../languages.cpp" line=" 282"/>3631 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 3681 3632 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3682 3633 <translation>Eslabiar/Erdialdeko europako Windows</translation> 3683 3634 </message> 3684 3635 <message> 3685 <location filename="../languages.cpp" line=" 283"/>3636 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 3686 3637 <source>Arabic Windows</source> 3687 3638 <translation>Windows Arabiarra</translation> … … 3882 3833 <translation>Marshallera</translation> 3883 3834 </message> 3884 <message utf8="true">3835 <message encoding="UTF-8"> 3885 3836 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3886 3837 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3888 3839 </message> 3889 3840 <message> 3890 <location filename="../languages.cpp" line="137"/>3891 3841 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3892 3842 <source>Ndebele</source> … … 3993 3943 <translation>Vendaera</translation> 3994 3944 </message> 3995 <message utf8="true">3945 <message encoding="UTF-8"> 3996 3946 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3997 3947 <source>VolapÃŒk</source> … … 4004 3954 </message> 4005 3955 <message> 4006 <location filename="../languages.cpp" line=" 284"/>3956 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 4007 3957 <source>Modern Greek Windows</source> 4008 3958 <translation>Greziera Modernoa Windows</translation> … … 4052 4002 </message> 4053 4003 <message> 4054 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>4055 4004 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 4056 4005 <source>Save</source> … … 4058 4007 </message> 4059 4008 <message> 4060 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>4061 4009 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 4062 4010 <source>Copy to clipboard</source> … … 4105 4053 </message> 4106 4054 <message> 4107 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="427"/>4108 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="428"/>4109 4055 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="429"/> 4110 4056 <source>-%1</source> … … 4112 4058 </message> 4113 4059 <message> 4114 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="431"/>4115 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="432"/>4116 4060 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="433"/> 4117 4061 <source>+%1</source> … … 4142 4086 </message> 4143 4087 <message> 4144 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>4145 4088 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 4146 4089 <source>Playlists</source> … … 4293 4236 <name>PrefAdvanced</name> 4294 4237 <message> 4295 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="74"/>4296 4238 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/> 4297 4239 <source>Advanced</source> … … 4319 4261 Example: -flip -nosound</source> 4320 4262 <translation>Hemen aukera gehigarriak bidali ahal dizkiozu MPlyerri. 4321 Zuriunez bereizirik idatzi.4263 Tartez bereizirik idatzi. 4322 4264 Adibidez: -flip -nosound</translation> 4323 4265 </message> … … 4341 4283 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/> 4342 4284 <source>Log MPlayer output</source> 4343 <translation>Ohar tu MPlayer irteera</translation>4285 <translation>Oharreratu MPlayer irteera</translation> 4344 4286 </message> 4345 4287 <message> 4346 4288 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4347 4289 <source>Log SMPlayer output</source> 4348 <translation>Ohar tu SMPlayer irteera</translation>4290 <translation>Oharreratu SMPlayer irteera</translation> 4349 4291 </message> 4350 4292 <message> … … 4696 4638 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4697 4639 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4698 <translation>Aukera hau gaituta badago, etiketen argibideak leihoaren izenburan erakutsiko dira. Beste alagirizena bakarrik erakutsiko da.</translation>4640 <translation>Aukera hau gaituta badago, etiketen argibideak leihoaren izenburan erakutsiko dira. Bestela agirizena bakarrik erakutsiko da.</translation> 4699 4641 </message> 4700 4642 <message> … … 4780 4722 <name>PrefDrives</name> 4781 4723 <message> 4782 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>4783 4724 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 4784 4725 <source>Drives</source> 4785 <translation>Kontrolatzaileak</translation> 4786 </message> 4787 <message> 4788 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 4726 <translation>Gidagailuak</translation> 4727 </message> 4728 <message> 4789 4729 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4790 4730 <source>icon</source> … … 4859 4799 <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/> 4860 4800 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 4861 <translation>&Mihatu CD/DVD kontrolatzaileak bilatzeko</translation>4801 <translation>&Mihatu CD/DVD gidagailuak bilatzeko</translation> 4862 4802 </message> 4863 4803 </context> … … 4865 4805 <name>PrefGeneral</name> 4866 4806 <message> 4867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>4868 4807 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4869 4808 <source>General</source> … … 4923 4862 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 4924 4863 <source>Video output driver</source> 4925 <translation>Bideo irteera kontrolatzailea</translation>4864 <translation>Bideo irteera gidagailua</translation> 4926 4865 </message> 4927 4866 <message> 4928 4867 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 4929 4868 <source>Audio output driver</source> 4930 <translation>Audio irteera kontrolatzailea</translation>4869 <translation>Audio irteera gidagailua</translation> 4931 4870 </message> 4932 4871 <message> 4933 4872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 4934 4873 <source>Select the audio output driver.</source> 4935 <translation>Hautatu audio irteera kontrolatzailea.</translation>4874 <translation>Hautatu audio irteera gidagailua.</translation> 4936 4875 </message> 4937 4876 <message> … … 4958 4897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 4959 4898 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4960 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera kontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke.</translation>4899 <translation>Aukera hau hautatu dezakezu zure txartel grafikoak edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizagailua onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukera hau zenbait bideo irteera gidagailuarekin bateraezina izan daiteke.</translation> 4961 4900 </message> 4962 4901 <message> 4963 4902 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/> 4964 4903 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4965 <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-oso moduan irakurriko dira.</translation>4904 <translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak ikusleiho-osoko moduan irakurriko dira.</translation> 4966 4905 </message> 4967 4906 <message> … … 4973 4912 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 4974 4913 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4975 <translation>Aukera hau ha tutatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko.</translation>4914 <translation>Aukera hau hautatu soinu txartelaren nahaslea erabili ordez software nahaslea erabiltzeko.</translation> 4976 4915 </message> 4977 4916 <message> … … 5143 5082 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 5144 5083 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 5145 <translation>Pos prozesatzea erabiliko da irekitzen diren agiri berriekin.</translation>5084 <translation>Postprozesatzea erabiliko da irekitzen diren agiri berriekin.</translation> 5146 5085 </message> 5147 5086 <message> … … 5193 5132 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/> 5194 5133 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5195 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskeintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>e s|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation>5134 <translation>Hemen audio eta azpidatzi jarioentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpidatzi edo audio jario anitz dituen multimedia bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv agiriak bezala, azpidatzi eta audio jarioei buruzko argibideak eskeintzen dituzten multimediekin jarduten du.<br>Eremu honek adierazpen arruntak onartzen ditu. Adibidez <b>eu|eus|baq</b> erabiliaz <i>eu</i>, <i>eus</i> edo <i>baq</i>-rekin parekatzen den jarioa erabiliko da.</translation> 5196 5135 </message> 5197 5136 <message> … … 5235 5174 <location filename="../prefgeneral.ui" line="737"/> 5236 5175 <source>Volume</source> 5237 <translation>Bolumena 5176 <translation>Bolumena<byte value="x9"/></translation> 5238 5177 </message> 5239 5178 <message> … … 5265 5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5266 5205 <source>Yadif (normal)</source> 5267 <translation>Yadif ( normala)</translation>5206 <translation>Yadif (arrunta)</translation> 5268 5207 </message> 5269 5208 <message> … … 5285 5224 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5286 5225 <source>Deinterlace by default</source> 5287 <translation>Ez elkarlotuta berez</translation>5226 <translation>Ez-elkarlotuta berez</translation> 5288 5227 </message> 5289 5228 <message> … … 5338 5277 </message> 5339 5278 <message> 5340 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>5341 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>5342 5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5343 5280 <source>fast</source> … … 5345 5282 </message> 5346 5283 <message> 5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>5348 5284 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5349 5285 <source>slow</source> … … 5356 5292 </message> 5357 5293 <message> 5358 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>5359 5294 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5360 5295 <source>User defined...</source> … … 5379 5314 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/> 5380 5315 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5381 <translation>Hemen adierazi behar duzu SMPlayerrek erabiliko duen mplayer exekutagarria. <br>SMPlayerrek gutxienez behar du MPlayer 1.0rc1 (hala ere SVN-tiko b irrikuspen berriago bat oso gomendagarria da).</translation>5316 <translation>Hemen adierazi behar duzu SMPlayerrek erabiliko duen mplayer exekutagarria. <br>SMPlayerrek gutxienez behar du MPlayer 1.0rc1 (hala ere SVN-tiko berrikuspen berriago bat oso gomendagarria da).</translation> 5382 5317 </message> 5383 5318 <message> 5384 5319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/> 5385 5320 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5386 <translation>Ezarpen hau okerra bada, SMPlayer rekez da edozer irakurtzeko gai izango!</translation>5321 <translation>Ezarpen hau okerra bada, SMPlayer ez da edozer irakurtzeko gai izango!</translation> 5387 5322 </message> 5388 5323 <message> 5389 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5390 5325 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5391 <translation>Hautatu bideo irteera kontrolatzailea. %1 ematen etekin hoberena.</translation>5326 <translation>Hautatu bideo irteera gigagailua. %1 ematen etekin hoberena.</translation> 5392 5327 </message> 5393 5328 <message> … … 5404 5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5405 5340 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5406 <translation>Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa b iragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du.</translation>5341 <translation>Aukera hau gaiturik badago, agiria pausatu egingo da leiho nagusia ezkutatzen denean. Leihoa berragertzen denean, irakurketak jarraitu egingo du.</translation> 5407 5342 </message> 5408 5343 <message> 5409 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5410 5345 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5411 <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleihobabeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation>5346 <translation>Hautatu aukera hau ikusleiho-babeslea ezgaitzeko irakurketan zehar. <br>Ikusleihobabeslea berriro gaituko da irakurketa amaitzean.</translation> 5412 5347 </message> 5413 5348 <message> … … 5422 5357 </message> 5423 5358 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>5425 5359 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5426 5360 <source>Ou&tput driver:</source> 5427 <translation>&Irteera kontrolatzailea:</translation>5361 <translation>&Irteera gidagailua:</translation> 5428 5362 </message> 5429 5363 <message> … … 5470 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/> 5471 5405 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5472 <translation>Azken metodo hau azkarragoa izan daiteke agiri pilo baten informazioa badago.</translation>5406 <translation>Azken metodo hau azkarragoa izan daiteke agiri askorentzako argibideak badaude.</translation> 5473 5407 </message> 5474 5408 <message> … … 5495 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 5496 5430 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5497 <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekoatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera kontrolatzaileak (OSS-k gutxienez).</translation>5431 <translation>Galdetzen du irakurketa bide zenbatekoa. MPlayerrek galdetzen dio dekoatzaileari audioa adierazitako haina bideetan dekodeatzeko. Orduan gertu dago dekodeaketa eskabidea betetzeko. Hau garrantzitsua da bakarik AC3 audioa duten bideoak irakurtzerakoan (DVD-ak adibidez). Honelakoetan liba52-k egiten du dekodeaketa eta audioa behar bezala nahasten du eskatutako audio bide zenbatekoan. <b>Oharra</b>: Aukera hau eskertzen dute kodek-ek (AC3 bakarrik), iragazkiek (ingurusoinua) eta audio irteera gidagailuak (OSS-k gutxienez).</translation> 5498 5432 </message> 5499 5433 <message> … … 5510 5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5511 5445 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5512 <translation>Hemen adierazi dezakezu SMPlayerrek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada bali zkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da.</translation>5446 <translation>Hemen adierazi dezakezu SMPlayerrek hartutako ikusleiho-argazkiak gordetzeko agiritegia. Agiritegia ez bada baliozkoa ikusleiho-argazkiak hartzea ezgaitu egingo da.</translation> 5513 5447 </message> 5514 5448 <message> … … 5560 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5561 5495 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5562 <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleihobabeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation>5496 <translation>Aukera honek aldatzen du ikusleiho-babeslea ezgaitura agiria irakurketa hastera doanean eta birgaitu egiten du irakurketa amaitutakoan. Aukera hau gaiturik badago, ikusleihobabeslea ez da agertuko audio agiriak irakurtzerakoan edo agiria pausatuta dagoenean.</translation> 5563 5497 </message> 5564 5498 <message> 5565 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5566 5500 <source>Avoid screensaver</source> 5567 <translation>Sahiestu ikusleiho babeslea</translation>5501 <translation>Sahiestu ikusleiho-babeslea</translation> 5568 5502 </message> 5569 5503 <message> 5570 5504 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5571 5505 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5572 <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleihobabeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation>5506 <translation>Aukera hau hautatu dagoenean, SMPlayer saiatuko da ikusleiho-babeslea ez erakusten bideo agiri bat irakurtzen ari denean. Ikusleihobabeslea ahalbidetuko da audio agiri bat irakurtzerakoan edo pausatuta moduan. Aukera honek lan egiten du baldin eta SMPlayer leihoa lehen planoan badago.</translation> 5573 5507 </message> 5574 5508 <message> … … 5595 5529 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/> 5596 5530 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5597 <translation>Gradualki dohitu A/B aldiberetzea audio atzerapenean oinarriturik.</translation>5531 <translation>Gradualki zehaztu A/B aldiberetzea audio atzerapen neurketan ohinarriturik.</translation> 5598 5532 </message> 5599 5533 <message> … … 5640 5574 <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/> 5641 5575 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 5642 <translation>Ez e&lkarlotura berez (TB-rako izan ezik):</translation>5576 <translation>Ez-e&lkarlotura berez (TB-rako izan ezik):</translation> 5643 5577 </message> 5644 5578 <message> … … 5696 5630 </message> 5697 5631 <message> 5698 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>5699 5632 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5700 5633 <source>icon</source> … … 5712 5645 </message> 5713 5646 <message> 5714 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>5715 5647 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5716 5648 <source>Media seeking</source> … … 5718 5650 </message> 5719 5651 <message> 5720 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>5721 5652 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5722 5653 <source>Volume control</source> … … 5724 5655 </message> 5725 5656 <message> 5726 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>5727 5657 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5728 5658 <source>Zoom video</source> … … 5737 5667 <location filename="../prefinput.ui" line="86"/> 5738 5668 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5739 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation>5669 <translation>Hemen edozein lastertekla aldatu dezakezu. Horretarako klik bikoitza egin edo sartu sakatu lastertekla gelaxka batean. Aukeran zerrenda gorde dezakezu beste jendearekin elkarbanatu edo beste ordenagailu batean gertatzeko.</translation> 5740 5670 </message> 5741 5671 <message> … … 5762 5692 <location filename="../prefinput.cpp" line="309"/> 5763 5693 <source>Shortcut editor</source> 5764 <translation>Lasterbide edit orea</translation>5694 <translation>Lasterbide editatzailea</translation> 5765 5695 </message> 5766 5696 <message> 5767 5697 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 5768 5698 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5769 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batean edo <b>Aldatu lastermarka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu lastermarka</i> leihoan. Bi modu daude lastermarkak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sartu dezakezu.</translation>5699 <translation>Taula honek ekintza arruntenentzat lasterteklak aldatzeko aukera ematen dizu. Sartu sakatu edo klik bikoitza egin gai batean edo sakatu <b>Aldatu lastermarka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu lastermarka</i> leihoan. Bi modu daude lasterteklak aldatzeko: <b>Harpena</b> botoia gaiturik badago, ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin jarduten). <b>Harpena</b> botoia ezgaiturik badago, teklaren izen osoa sartu behar duzu.</translation> 5770 5700 </message> 5771 5701 <message> … … 5787 5717 <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/> 5788 5718 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 5789 <translation>Hau atu saguaren klik-bikoitz ekintza.</translation>5719 <translation>Hautatu saguaren klik-bikoitz ekintza.</translation> 5790 5720 </message> 5791 5721 <message> … … 5880 5810 </message> 5881 5811 <message> 5882 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>5883 5812 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5884 5813 <source>Change speed</source> … … 5908 5837 <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/> 5909 5838 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 5910 <translation>Hautatu saguko klik erdiarentzako eginkizuna.</translation>5839 <translation>Hautatu saguko erdiko klikarentzako eginkizuna.</translation> 5911 5840 </message> 5912 5841 <message> 5913 5842 <location filename="../prefinput.ui" line="217"/> 5914 5843 <source>M&iddle click</source> 5915 <translation> Klik &erdia</translation>5844 <translation>E&rdiko klika</translation> 5916 5845 </message> 5917 5846 <message> … … 6071 6000 </message> 6072 6001 <message> 6073 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>6074 6002 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 6075 6003 <source>Media &seeking</source> … … 6077 6005 </message> 6078 6006 <message> 6079 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>6080 6007 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 6081 6008 <source>&Zoom video</source> … … 6083 6010 </message> 6084 6011 <message> 6085 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>6086 6012 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 6087 6013 <source>&Volume control</source> … … 6089 6015 </message> 6090 6016 <message> 6091 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>6092 6017 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 6093 6018 <source>&Change speed</source> … … 6148 6073 <name>PrefInterface</name> 6149 6074 <message> 6150 <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>6151 6075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6152 6076 <source>Interface</source> … … 6159 6083 </message> 6160 6084 <message> 6161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>6162 6085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6163 6086 <source>Default</source> … … 6185 6108 </message> 6186 6109 <message> 6187 <location filename="../prefinterface.ui" line="133"/>6188 6110 <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/> 6189 6111 <source>Recent files</source> … … 6253 6175 <location filename="../prefinterface.ui" line="66"/> 6254 6176 <source>Auto&resize:</source> 6255 <translation>Be&rez birneurriratu:</translation>6177 <translation>Be&rez-irneurriratu:</translation> 6256 6178 </message> 6257 6179 <message> … … 6286 6208 </message> 6287 6209 <message> 6288 <location filename="../prefinterface.ui" line="51"/>6289 6210 <location filename="../prefinterface.ui" line="577"/> 6290 6211 <source>TextLabel</source> … … 6367 6288 </message> 6368 6289 <message> 6369 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>6370 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>6371 6290 <location filename="../prefinterface.cpp" line="568"/> 6372 6291 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6373 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora zuk%1 ekintza hautatzen duzunean.</translation>6292 <translation>Hautatu aurrerako edo atzerako denbora %1 ekintza hautatzen duzunean.</translation> 6374 6293 </message> 6375 6294 <message> … … 6436 6355 <location filename="../prefinterface.cpp" line="162"/> 6437 6356 <source>Default GUI</source> 6438 <translation>Berezko GUI</translation>6357 <translation>Berezko EIG</translation> 6439 6358 </message> 6440 6359 <message> 6441 6360 <location filename="../prefinterface.cpp" line="163"/> 6442 6361 <source>Mini GUI</source> 6443 <translation> Mini GUI</translation>6362 <translation>EIG Txikia</translation> 6444 6363 </message> 6445 6364 <message> 6446 6365 <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/> 6447 6366 <source>GUI</source> 6448 <translation> GUI</translation>6367 <translation>EIG</translation> 6449 6368 </message> 6450 6369 <message> 6451 6370 <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/> 6452 6371 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6453 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun GUI-a. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko GUI-a eta Mini GUI-a. <br>Berezko <b>GUI-ak</b> GUI tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. <b>Mini GUI-ak</b> GUI arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. <br><b>Oharra:</b> aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation>6372 <translation>Hautatu aplikaziorako nahiago duzun EIG. Arrunt bi daude eskuragarri. Berezko GUI-a eta Mini GUI-a. <br>Berezko <b>GUI-ak</b> GUI tradizionala eskaintzen du, tresna-barrarekin eta aginte-barrarekin. <b>Mini GUI-ak</b> GUI arruntago bat eskaintzen du, tresna-barra gabe eta botoi gutxi batzuko aginte-barrarekin. <br><b>Oharra:</b> aukera honek SMPlayer abiarazten duzun hurrengoan izango du eragina.</translation> 6454 6373 </message> 6455 6374 <message> 6456 6375 <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/> 6457 6376 <source>&GUI</source> 6458 <translation> G&UI</translation>6377 <translation>&EIG</translation> 6459 6378 </message> 6460 6379 <message> … … 6529 6448 </message> 6530 6449 <message> 6531 <location filename="../prefinterface.ui" line="671"/>6532 6450 <location filename="../prefinterface.ui" line="704"/> 6533 6451 <source>0</source> … … 6557 6475 <location filename="../prefinterface.cpp" line="164"/> 6558 6476 <source>Mpc GUI</source> 6559 <translation>Mpc GUI</translation> 6560 </message> 6561 <message> 6562 <location filename="../prefinterface.ui" line="513"/> 6477 <translation>Mpc EIG</translation> 6478 </message> 6479 <message> 6563 6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6564 6481 <source>Seeking method</source> … … 6619 6536 <name>PrefPerformance</name> 6620 6537 <message> 6621 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>6622 6538 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6623 6539 <source>Performance</source> … … 6630 6546 </message> 6631 6547 <message> 6632 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>6633 6548 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6634 6549 <source>Priority</source> … … 6671 6586 </message> 6672 6587 <message> 6673 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>6674 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>6675 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>6676 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>6677 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>6678 6588 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6679 6589 <source>KB</source> … … 6688 6598 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 6689 6599 <source>Allow frame drop</source> 6690 <translation>Onartu markobaztertzea</translation>6600 <translation>Onartu frame baztertzea</translation> 6691 6601 </message> 6692 6602 <message> … … 6778 6688 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 6779 6689 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6780 <translation>Aukera hone URL-ak aurre-katxeatzeaen erbabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>6690 <translation>Aukera honek URL-ak aurre-katxeatzeaen erbabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation> 6781 6691 </message> 6782 6692 <message> … … 6788 6698 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 6789 6699 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6790 <translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> jauziek agian ez dute funtzionatuko (atal aldaketa barne) DVD-ekin katxea erabiltzean.</translation>6700 <translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> jauziek agian ez dute egoki lan egingo (atal aldaketa barne) DVD-ekin katxea erabiltzean.</translation> 6791 6701 </message> 6792 6702 <message> … … 6798 6708 <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/> 6799 6709 <source>Cache for &DVDs:</source> 6800 <translation>&DVD enkatxea:</translation>6710 <translation>&DVD-entzako katxea:</translation> 6801 6711 </message> 6802 6712 <message> … … 6818 6728 <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/> 6819 6729 <source>Skip (always)</source> 6820 <translation> Ahaztu(betik)</translation>6730 <translation>Jauzi (betik)</translation> 6821 6731 </message> 6822 6732 <message> 6823 6733 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 6824 6734 <source>Skip only on HD videos</source> 6825 <translation> AhaztuHD bideoetan bakarrik</translation>6735 <translation>Jauzi HD bideoetan bakarrik</translation> 6826 6736 </message> 6827 6737 <message> … … 6848 6758 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 6849 6759 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6850 <translation><b> Baztertu (beti)</b>: begizta iragazkia baztertuegingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation>6760 <translation><b>Jauzi (betik)</b>: begizta iragazkia jauzi egingo da bideo bereizmena begiratu gabe</translation> 6851 6761 </message> 6852 6762 <message> 6853 6763 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 6854 6764 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6855 <translation><b> Baztertu HD bideoetan bakarrik</b>: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik baztertuko da.</translation>6765 <translation><b>Jauzi HD bideoetan bakarrik</b>: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik jauziko da.</translation> 6856 6766 </message> 6857 6767 <message> … … 6868 6778 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 6869 6779 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6870 <translation>Aukera honek audi io CD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>6780 <translation>Aukera honek audio CD agiriak aurre-katxeatzean erabiliko den oroimen kopurua ezarten du (kBytetan).</translation> 6871 6781 </message> 6872 6782 <message> 6873 6783 <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/> 6874 6784 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6875 <translation>Audio D&CD-entzako katxea:</translation>6785 <translation>Audio &CD-entzako katxea:</translation> 6876 6786 </message> 6877 6787 <message> … … 6908 6818 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 6909 6819 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6910 <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre zehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizkodenbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation>6820 <translation>Garapen lehentasuna ezartzen du mplayerrentzat Windowsekin eskuragarri diren lehentasun aurre-zehazpenekin. <br><b>Kontuz:</b> Egizkodenbora lehentasuna erabiliz sistemaren istea eragin dezake.</translation> 6911 6821 </message> 6912 6822 <message> … … 6938 6848 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6939 6849 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6940 <translation>Hautatu youtube bideoentzako kalitatehobetsia.</translation>6850 <translation>Hautatu youtube bideoentzako ontasun hobetsia.</translation> 6941 6851 </message> 6942 6852 <message> … … 6971 6881 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 6972 6882 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6973 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek agiri jarraiak bilatuko digu (adib. bideo_1avi, bideo_2avi...) eta aurkitzen baditu, irakur-zerrendara gehituko dira.</translation>6883 <translation>Aukera hau gaituta badago, SMPlayerrek agiri jarraiak bilatuko digu (adib. bideo_1avi, bideo_2avi...) eta aurkitzen baditu, irakur-zerrendara gehituko dira.</translation> 6974 6884 </message> 6975 6885 <message> … … 6996 6906 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 6997 6907 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6998 <translation>Hautatu aukera hau zuzenbide ra gehitzea nahi baduzu agiriak azpidzuzenbidetan gehitzeaz gain. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation>6908 <translation>Hautatu aukera hau zuzenbideko azpi-zuzenbideetako agiriak ere gehitzea nahi badituzu. Bestela hautatutako zuzenbideko agiriak bakarrik gehituko dira.</translation> 6999 6909 </message> 7000 6910 <message> … … 7006 6916 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 7007 6917 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 7008 <translation>Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agiri akargibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation>6918 <translation>Hautatu aukera hau aztertzeko irakur-zerrendara gehitu diren agirien argibide gehiagorako. Honek ahalbidetzen du erakustea izenburu izena (eskuragarria bada) eta agirien iraupena. Bestela argibide hauek ez dira eskuragarriak izango agiria irakurtzen egon arte. Adi: aukera hau geldoa izan daiteke, bereziki agiri asko gehitzen badituzu.</translation> 7009 6919 </message> 7010 6920 <message> … … 7016 6926 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 7017 6927 <source>Add files in directories &recursively</source> 7018 <translation>Gehitu agiriak zuzenbideetan &jarr ian</translation>6928 <translation>Gehitu agiriak zuzenbideetan &jarraian</translation> 7019 6929 </message> 7020 6930 <message> 7021 6931 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 7022 6932 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 7023 <translation>Lortu &berezgaitasunez gehitutako agirien argibideak ( motela)</translation>6933 <translation>Lortu &berezgaitasunez gehitutako agirien argibideak (astiroa)</translation> 7024 6934 </message> 7025 6935 <message> … … 7032 6942 <name>PrefSubtitles</name> 7033 6943 <message> 7034 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>7035 6944 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 7036 6945 <source>Subtitles</source> … … 7053 6962 </message> 7054 6963 <message> 7055 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>7056 6964 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 7057 6965 <source>Autoload</source> … … 7094 7002 </message> 7095 7003 <message> 7096 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>7097 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>7098 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>7099 7004 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7100 7005 <source>Font</source> … … 7107 7012 </message> 7108 7013 <message> 7109 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>7110 7014 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/> 7111 7015 <source>Size</source> … … 7365 7269 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 7366 7270 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7367 <translation>Adierazten du etzenako lerrokapena. Balizko balioak dira ezker, erdiraturik eta eskuine na.</translation>7271 <translation>Adierazten du etzenako lerrokapena. Balizko balioak dira ezker, erdiraturik eta eskuinean.</translation> 7368 7272 </message> 7369 7273 <message> … … 7561 7465 </message> 7562 7466 <message> 7563 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>7564 7467 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7565 7468 <source>Default scale</source> … … 7589 7492 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 7590 7493 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7591 <translation>Honek adierazten du lerro k bereizteko erabiliko den tartea. Balio negatiboak izan ditzake.</translation>7494 <translation>Honek adierazten du lerroak bereizteko erabiliko den tartea. Balio negatiboak izan ditzake.</translation> 7592 7495 </message> 7593 7496 <message> … … 7634 7537 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7635 7538 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7636 <translation>Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure MPlayerra freetype sostengu gabe ari bada. <b>Aukera hau ezgaitzeak eragin dezake azpidatziek ez lan egitea betik!</b></translation>7539 <translation>Arrunt ez zenuke aukera hau ezgaitu beharko. Egin bakarrik zure MPlayerra freetype sostengu gabe ari bada. <b>Aukera hau ezgaitzeak azpidatziek betik lan ez egitea eragin dezake!</b></translation> 7637 7540 </message> 7638 7541 <message> … … 7674 7577 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/> 7675 7578 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 7676 <translation>Margo hau erabiliko da azpid atzienitzalerako.</translation>7579 <translation>Margo hau erabiliko da azpid. itzalerako.</translation> 7677 7580 </message> 7678 7581 <message> … … 7742 7645 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/> 7743 7646 <source>Deinterlace by default for TV</source> 7744 <translation>Ez elkarloturik berez TB-rako</translation>7647 <translation>Ez-elkarloturik berez TB-rako</translation> 7745 7648 </message> 7746 7649 <message> 7747 7650 <location filename="../preftv.cpp" line="106"/> 7748 7651 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source> 7749 <translation>Hautatu TB kanalekin erabiltzea nahi duzu ezelkarlotura iragazkia. </translation>7652 <translation>Hautatu TB kanalekin erabiltzea nahi duzun ezelkarlotura iragazkia. </translation> 7750 7653 </message> 7751 7654 <message> … … 7778 7681 <name>PreferencesDialog</name> 7779 7682 <message> 7780 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>7781 7683 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7782 7684 <source>SMPlayer - Help</source> … … 7824 7726 <location filename="../smplayer.cpp" line="409"/> 7825 7727 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7826 <translation>SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazi a</translation>7728 <translation>SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazita</translation> 7827 7729 </message> 7828 7730 <message> … … 7834 7736 <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/> 7835 7737 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7836 <translation>ekintza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Ekintzak agiria gertatu ondoren (bat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Kakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation> 7837 </message> 7838 <message> 7839 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 7738 <translation>ekintza_zerrenda tartez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Ekintzak agiria gertatu ondoren (bat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Kakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation> 7739 </message> 7740 <message> 7840 7741 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7841 7742 <source>media</source> … … 7870 7771 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 7871 7772 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7872 <translation> Interfaze txikia irekitzen du berezkoaren ordez.</translation>7773 <translation>Erabiltzaile interfaze txikia irekitzen du berezkoaren ordez.</translation> 7873 7774 </message> 7874 7775 <message> … … 7878 7779 </message> 7879 7780 <message> 7880 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>7881 7781 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7882 7782 <source>Usage:</source> … … 7901 7801 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 7902 7802 <source>opens the default gui.</source> 7903 <translation>Berezko guiairekitzen dute.</translation>7803 <translation>Berezko eig irekitzen dute.</translation> 7904 7804 </message> 7905 7805 <message> … … 7914 7814 </message> 7915 7815 <message numerus="yes"> 7916 <location filename="../helper.cpp" line="77"/>7917 7816 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7918 7817 <source>%n second(s)</source> … … 7923 7822 </message> 7924 7823 <message numerus="yes"> 7925 <location filename="../helper.cpp" line="80"/>7926 7824 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7927 7825 <source>%n minute(s)</source> … … 7962 7860 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 7963 7861 <source>opens the mpc gui.</source> 7964 <translation>irekitako mpc gui.</translation>7862 <translation>irekitako mpc eig.</translation> 7965 7863 </message> 7966 7864 <message> … … 8126 8024 </message> 8127 8025 <message> 8128 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="87"/>8129 8026 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="180"/> 8130 8027 <source>(separator)</source> … … 8221 8118 <name>VideoEqualizer</name> 8222 8119 <message> 8223 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>8224 8120 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8225 8121 <source>Contrast</source> … … 8227 8123 </message> 8228 8124 <message> 8229 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>8230 8125 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8231 8126 <source>Brightness</source> … … 8233 8128 </message> 8234 8129 <message> 8235 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>8236 8130 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8237 8131 <source>Hue</source> … … 8239 8133 </message> 8240 8134 <message> 8241 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>8242 8135 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8243 8136 <source>Saturation</source> … … 8245 8138 </message> 8246 8139 <message> 8247 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>8248 8140 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8249 8141 <source>Gamma</source> … … 8289 8181 <name>VideoPreview</name> 8290 8182 <message> 8291 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>8292 8183 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8293 8184 <source>Video preview</source> … … 8410 8301 </message> 8411 8302 <message> 8412 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>8413 8303 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8414 8304 <source>%1 kbps</source> … … 8484 8374 </message> 8485 8375 <message> 8486 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>8487 8376 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8488 8377 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8555 8444 <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/> 8556 8445 <source>Volume</source> 8557 <translation>Bolumena 8446 <translation>Bolumena<byte value="x9"/></translation> 8558 8447 </message> 8559 8448 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.