Ignore:
Timestamp:
Mar 16, 2012, 4:02:47 PM (13 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: 0.7.1 trunk update

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts

    r119 r124  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pt_PT">
     2<!DOCTYPE TS>
     3<TS version="2.0" language="pt_PT">
    34<context>
    45    <name>About</name>
    56    <message>
    6         <location filename="../about.cpp" line="53"/>
     7        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
    78        <source>Version: %1</source>
    89        <translation>Versão: %1</translation>
    910    </message>
    1011    <message>
    11         <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    12         <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
    13         <translation>Este programa é um software livre; pode ser distribuido e/ou modificado sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 ou , em alternativa, qualquer uma mais recente.</translation>
    14     </message>
    15     <message>
    16         <location filename="../about.cpp" line="148"/>
     12        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
    1713        <source>The following people have contributed with translations:</source>
    1814        <translation>As seguintes pessoas contribuiram com traduções:</translation>
    1915    </message>
    2016    <message>
    21         <location filename="../about.cpp" line="153"/>
     17        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
    2218        <source>German</source>
    2319        <translation>Alemão</translation>
    2420    </message>
    2521    <message>
    26         <location filename="../about.cpp" line="154"/>
     22        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
    2723        <source>Slovak</source>
    2824        <translation>Eslovaco</translation>
    2925    </message>
    3026    <message>
    31         <location filename="../about.cpp" line="155"/>
     27        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
    3228        <source>Italian</source>
    3329        <translation>Italiano</translation>
    3430    </message>
    3531    <message>
    36         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
     32        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    3733        <source>French</source>
    3834        <translation>Francês</translation>
    3935    </message>
    4036    <message>
    41         <location filename="../about.cpp" line="224"/>
     37        <location filename="../about.cpp" line="222"/>
    4238        <source>%1, %2 and %3</source>
    4339        <translation>%1, %2 e %3</translation>
    4440    </message>
    4541    <message>
    46         <location filename="../about.cpp" line="162"/>
     42        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
    4743        <source>Simplified-Chinese</source>
    48         <translation>Chinês Simplificado</translation>
    49     </message>
    50     <message>
    51         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     44        <translation>Mandarim simplificado</translation>
     45    </message>
     46    <message>
     47        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
    5248        <source>Russian</source>
    5349        <translation>Russo</translation>
    5450    </message>
    5551    <message>
    56         <location filename="../about.cpp" line="223"/>
     52        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
    5753        <source>%1 and %2</source>
    5854        <translation>%1 e %2 </translation>
    5955    </message>
    6056    <message>
    61         <location filename="../about.cpp" line="164"/>
     57        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
    6258        <source>Hungarian</source>
    6359        <translation>Húngaro</translation>
    6460    </message>
    6561    <message>
    66         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
     62        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    6763        <source>Polish</source>
    6864        <translation>Polaco</translation>
    6965    </message>
    7066    <message>
    71         <location filename="../about.cpp" line="171"/>
     67        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
    7268        <source>Japanese</source>
    7369        <translation>Japonês</translation>
    7470    </message>
    7571    <message>
    76         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     72        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
    7773        <source>Dutch</source>
    7874        <translation>Holandês</translation>
    7975    </message>
    8076    <message>
    81         <location filename="../about.cpp" line="176"/>
     77        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
    8278        <source>Ukrainian</source>
    8379        <translation>Ucraniano</translation>
    8480    </message>
    8581    <message>
    86         <location filename="../about.cpp" line="179"/>
     82        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    8783        <source>Portuguese - Brazil</source>
    8884        <translation>Português - Brasil</translation>
    8985    </message>
    9086    <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
     87        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
    9288        <source>Georgian</source>
    9389        <translation>Georgiano</translation>
    9490    </message>
    9591    <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="181"/>
     92        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
    9793        <source>Czech</source>
    9894        <translation>Checo</translation>
    9995    </message>
    10096    <message>
    101         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     97        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    10298        <source>Bulgarian</source>
    10399        <translation>Búlgaro</translation>
    104100    </message>
    105101    <message>
    106         <location filename="../about.cpp" line="185"/>
     102        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
    107103        <source>Turkish</source>
    108104        <translation>Turco</translation>
    109105    </message>
    110106    <message>
    111         <location filename="../about.cpp" line="186"/>
     107        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
    112108        <source>Swedish</source>
    113109        <translation>Sueco</translation>
    114110    </message>
    115111    <message>
    116         <location filename="../about.cpp" line="187"/>
     112        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    117113        <source>Serbian</source>
    118114        <translation>Sérvio</translation>
    119115    </message>
    120116    <message>
    121         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     117        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    122118        <source>Traditional Chinese</source>
    123         <translation>Chinês Tradicional</translation>
    124     </message>
    125     <message>
    126         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     119        <translation>Mandarim tradicional</translation>
     120    </message>
     121    <message>
     122        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    127123        <source>Romanian</source>
    128124        <translation>Romeno</translation>
    129125    </message>
    130126    <message>
    131         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     127        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    132128        <source>Portuguese - Portugal</source>
    133129        <translation>Português - Portugal</translation>
    134130    </message>
    135131    <message>
    136         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     132        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    137133        <source>Greek</source>
    138134        <translation>Grego</translation>
    139135    </message>
    140136    <message>
    141         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     137        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
    142138        <source>Finnish</source>
    143139        <translation>Finlândes</translation>
    144140    </message>
    145141    <message>
    146         <location filename="../about.cpp" line="246"/>
     142        <location filename="../about.cpp" line="233"/>
     143        <location filename="../about.cpp" line="244"/>
    147144        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    148145        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    149146    </message>
    150147    <message>
    151         <location filename="../about.cpp" line="267"/>
     148        <location filename="../about.cpp" line="265"/>
    152149        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    153150        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    156153        <location filename="../about.ui" line="13"/>
    157154        <source>About SMPlayer</source>
    158         <translation>Sobre SMPlayer</translation>
     155        <translation>Sobre o SMPlayer</translation>
    159156    </message>
    160157    <message>
    161158        <location filename="../about.ui" line="32"/>
    162159        <source>&amp;Info</source>
    163         <translation>&amp;Info</translation>
    164     </message>
    165     <message>
     160        <translation>&amp;Informações</translation>
     161    </message>
     162    <message>
     163        <location filename="../about.ui" line="52"/>
     164        <location filename="../about.ui" line="108"/>
     165        <location filename="../about.ui" line="164"/>
    166166        <location filename="../about.ui" line="220"/>
    167167        <source>icon</source>
     
    184184    </message>
    185185    <message>
    186         <location filename="../about.cpp" line="60"/>
     186        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
    187187        <source>Visit our web for updates:</source>
    188         <translation>Visite a web para actualizações:</translation>
    189     </message>
    190     <message>
    191         <location filename="../about.cpp" line="63"/>
     188        <translation>Visite a web para atualizações:</translation>
     189    </message>
     190    <message>
     191        <location filename="../about.cpp" line="69"/>
    192192        <source>Get help in our forum:</source>
    193193        <translation>Obtenha ajuda no fórum:</translation>
    194194    </message>
    195195    <message>
    196         <location filename="about.cpp" line="66"/>
    197         <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
    198         <translation type="obsolete">Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer se fizer uma doação.</translation>
    199     </message>
    200     <message>
    201         <location filename="about.cpp" line="67"/>
    202         <source>More info</source>
    203         <translation type="obsolete">Mais informação</translation>
    204     </message>
    205     <message>
    206         <location filename="../about.cpp" line="195"/>
     196        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
    207197        <source>Korean</source>
    208198        <translation>Coreano</translation>
    209199    </message>
    210200    <message>
    211         <location filename="../about.cpp" line="196"/>
     201        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
    212202        <source>Macedonian</source>
    213203        <translation>Macedónio</translation>
    214204    </message>
    215205    <message>
    216         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     206        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
    217207        <source>Basque</source>
    218208        <translation>Basco</translation>
    219209    </message>
    220210    <message>
    221         <location filename="../about.cpp" line="48"/>
     211        <location filename="../about.cpp" line="52"/>
    222212        <source>Using MPlayer %1</source>
    223         <translation>Usando MPlayer %1</translation>
    224     </message>
    225     <message>
    226         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     213        <translation>A utilizar o MPlayer %1</translation>
     214    </message>
     215    <message>
     216        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    227217        <source>Catalan</source>
    228218        <translation>Catalão</translation>
    229219    </message>
    230220    <message>
    231         <location filename="../about.cpp" line="55"/>
     221        <location filename="../about.cpp" line="61"/>
    232222        <source>Portable Edition</source>
    233         <translation>Edição Portátil</translation>
    234     </message>
    235     <message>
    236         <location filename="../about.cpp" line="58"/>
     223        <translation>Edição portátil</translation>
     224    </message>
     225    <message>
     226        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
    237227        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
    238         <translation>Usando Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation>
    239     </message>
    240     <message>
    241         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     228        <translation>A utilizar Qt %1 (compilado com Qt %2)</translation>
     229    </message>
     230    <message>
     231        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    242232        <source>Slovenian</source>
    243233        <translation>Esloveno</translation>
    244234    </message>
    245235    <message>
    246         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     236        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    247237        <source>Arabic</source>
    248238        <translation>Árabe</translation>
    249239    </message>
    250240    <message>
    251         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     241        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    252242        <source>Kurdish</source>
    253243        <translation>Curdo</translation>
    254244    </message>
    255245    <message>
    256         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     246        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
    257247        <source>Galician</source>
    258248        <translation>Galego</translation>
    259249    </message>
    260250    <message>
    261         <location filename="../about.cpp" line="94"/>
    262         <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
    263         <translation>As seguintes pessoas contribuiram com correcções (veja o changelog para detalhes):</translation>
    264     </message>
    265     <message>
    266         <location filename="../about.cpp" line="113"/>
    267         <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
    268         <translation>Se encontrar alguma omissão, reporte-a.</translation>
    269     </message>
    270     <message>
    271         <location filename="../about.cpp" line="91"/>
     251        <location filename="../about.cpp" line="105"/>
    272252        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    273         <translation>Logo SMPlayer por %1</translation>
    274     </message>
    275     <message>
    276         <location filename="../about.cpp" line="225"/>
     253        <translation>Logotipo SMPlayer por %1</translation>
     254    </message>
     255    <message>
     256        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
    277257        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    278258        <translation>%1, %2, %3 e %4</translation>
    279259    </message>
    280260    <message>
    281         <location filename="../about.cpp" line="226"/>
     261        <location filename="../about.cpp" line="224"/>
    282262        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    283263        <translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
    284264    </message>
    285265    <message>
    286         <location filename="../about.cpp" line="203"/>
     266        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    287267        <source>Vietnamese</source>
    288268        <translation>Vietnamita</translation>
    289269    </message>
    290270    <message>
    291         <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     271        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
    292272        <source>Estonian</source>
    293273        <translation>Estónio</translation>
    294274    </message>
    295275    <message>
    296         <location filename="../about.cpp" line="205"/>
     276        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
    297277        <source>Lithuanian</source>
    298278        <translation>Lituano</translation>
    299279    </message>
    300280    <message>
    301         <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     281        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    302282        <source>Danish</source>
    303283        <translation>Dinamarquês</translation>
     284    </message>
     285    <message>
     286        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     287        <source>Croatian</source>
     288        <translation>Croata</translation>
     289    </message>
     290    <message>
     291        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
     292        <source>Using MPlayer2 %1</source>
     293        <translation>A utilizar o MPlayer2 %1</translation>
     294    </message>
     295    <message>
     296        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
     297        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
     298        <translation>O SMPlayer utiliza o MPlayer para reproduzir os ficheiros multimédia. Consulte %1</translation>
     299    </message>
     300    <message>
     301        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
     302        <source>Read the entire license</source>
     303        <translation>Ler a licença na íntegra</translation>
     304    </message>
     305    <message>
     306        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
     307        <source>Read a translation</source>
     308        <translation>Ler uma tradução</translation>
     309    </message>
     310    <message>
     311        <location filename="../about.cpp" line="106"/>
     312        <source>Packages for Windows created by %1</source>
     313        <translation>Os pacotes Windows são criados por %1</translation>
     314    </message>
     315    <message>
     316        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
     317        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
     318        <translation>Muitas outras pessoas ajudaram no desenvolvimento. Consulte o registo de alterações.</translation>
    304319    </message>
    305320</context>
     
    324339        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
    325340        <source>&amp;Save</source>
    326         <translation>&amp;Guardar</translation>
     341        <translation>&amp;Gravar</translation>
    327342    </message>
    328343    <message>
     
    332347    </message>
    333348    <message>
     349        <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/>
    334350        <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/>
    335351        <source>Key files</source>
     
    347363    </message>
    348364    <message>
    349         <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
     365        <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/>
    350366        <source>The file %1 already exists.
    351367Do you want to overwrite?</source>
    352368        <translation>O ficheiro %1 já existe.
    353 Deseja substituí-lo?</translation>
     369Substituir?</translation>
    354370    </message>
    355371    <message>
     
    359375    </message>
    360376    <message>
     377        <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/>
    361378        <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/>
    362379        <source>Error</source>
     
    366383        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
    367384        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    368         <translation>O ficheiro não pÃŽde ser guardado</translation>
     385        <translation>O ficheiro não pÃŽde ser gravado</translation>
    369386    </message>
    370387    <message>
     
    384401        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
    385402        <source>Audio Equalizer</source>
    386         <translation>Equalizador Áudio</translation>
     403        <translation>Equalizador áudio</translation>
    387404    </message>
    388405    <message>
     
    449466        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
    450467        <source>&amp;Set as default values</source>
    451         <translation>&amp;Definir como valores por omissão</translation>
     468        <translation>Definir como valore&amp;s padrão</translation>
    452469    </message>
    453470    <message>
    454471        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
    455472        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    456         <translation>Usar os valores actuais como omissão para os novos vídeos.</translation>
     473        <translation>Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos.</translation>
    457474    </message>
    458475    <message>
     
    467484    </message>
    468485    <message>
    469         <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
     486        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/>
    470487        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    471         <translation>Os valores actuais foram armazenados para serem usados por omissão.</translation>
     488        <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation>
    472489    </message>
    473490</context>
     
    475492    <name>BaseGui</name>
    476493    <message>
    477         <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
     494        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
    478495        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    479496        <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation>
    480497    </message>
    481498    <message>
    482         <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
     499        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
    483500        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    484501        <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation>
    485502    </message>
    486503    <message>
    487         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     504        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
    488505        <source>&amp;Open</source>
    489506        <translation>A&amp;brir</translation>
    490507    </message>
    491508    <message>
    492         <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
     509        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
    493510        <source>&amp;Play</source>
    494         <translation>&amp;Reproduzir</translation>
    495     </message>
    496     <message>
    497         <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
     511        <translation>Re&amp;produzir</translation>
     512    </message>
     513    <message>
     514        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
    498515        <source>&amp;Video</source>
    499516        <translation>&amp;Vídeo</translation>
    500517    </message>
    501518    <message>
    502         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     519        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
    503520        <source>&amp;Audio</source>
    504521        <translation>Á&amp;udio</translation>
    505522    </message>
    506523    <message>
    507         <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
     524        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
    508525        <source>&amp;Subtitles</source>
    509         <translation>&amp;Legendas</translation>
    510     </message>
    511     <message>
    512         <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
     526        <translation>Legenda&amp;s</translation>
     527    </message>
     528    <message>
     529        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
    513530        <source>&amp;Browse</source>
    514         <translation>&amp;Navegar</translation>
    515     </message>
    516     <message>
    517         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     531        <translation>E&amp;xplorar</translation>
     532    </message>
     533    <message>
     534        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    518535        <source>Op&amp;tions</source>
    519536        <translation>&amp;Opções</translation>
    520537    </message>
    521538    <message>
    522         <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
     539        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
    523540        <source>&amp;Help</source>
    524541        <translation>&amp;Ajuda</translation>
    525542    </message>
    526543    <message>
    527         <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
     544        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
    528545        <source>&amp;File...</source>
    529546        <translation>&amp;Ficheiro...</translation>
    530547    </message>
    531548    <message>
    532         <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
     549        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
    533550        <source>D&amp;irectory...</source>
    534         <translation>D&amp;irectório...</translation>
    535     </message>
    536     <message>
    537         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     551        <translation>D&amp;iretório...</translation>
     552    </message>
     553    <message>
     554        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
    538555        <source>&amp;Playlist...</source>
    539         <translation>&amp;Lista de reprodução...</translation>
    540     </message>
    541     <message>
    542         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     556        <translation>Lista de re&amp;produção...</translation>
     557    </message>
     558    <message>
     559        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
    543560        <source>&amp;DVD from drive</source>
    544561        <translation>&amp;DVD a partir do leitor</translation>
    545562    </message>
    546563    <message>
    547         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     564        <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/>
    548565        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    549566        <translation>D&amp;VD a partir de uma pasta...</translation>
    550567    </message>
    551568    <message>
    552         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
     569        <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
    553570        <source>&amp;URL...</source>
    554         <translation>&amp;URL...</translation>
    555     </message>
    556     <message>
    557         <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     571        <translation>UR&amp;L...</translation>
     572    </message>
     573    <message>
     574        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
    558575        <source>&amp;Clear</source>
    559576        <translation>&amp;Limpar</translation>
    560577    </message>
    561578    <message>
    562         <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
     579        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
    563580        <source>&amp;Recent files</source>
    564581        <translation>Ficheiros &amp;recentes</translation>
    565582    </message>
    566583    <message>
    567         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     584        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    568585        <source>P&amp;lay</source>
    569         <translation>&amp;Reproduzir</translation>
    570     </message>
    571     <message>
    572         <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
     586        <translation>Repro&amp;duzir</translation>
     587    </message>
     588    <message>
     589        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
    573590        <source>&amp;Pause</source>
    574591        <translation>&amp;Pausa</translation>
    575592    </message>
    576593    <message>
    577         <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/>
     594        <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/>
    578595        <source>&amp;Stop</source>
    579         <translation>&amp;Stop</translation>
    580     </message>
    581     <message>
    582         <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
     596        <translation>P&amp;arar</translation>
     597    </message>
     598    <message>
     599        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    583600        <source>&amp;Frame step</source>
    584         <translation>Avançar &amp;Frame</translation>
    585     </message>
    586     <message>
    587         <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
     601        <translation>Avançar &amp;frame</translation>
     602    </message>
     603    <message>
     604        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
    588605        <source>&amp;Normal speed</source>
    589606        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
    590607    </message>
    591608    <message>
    592         <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
     609        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
    593610        <source>&amp;Halve speed</source>
    594         <translation>&amp;Reduzir a metade</translation>
    595     </message>
    596     <message>
    597         <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
     611        <translation>Metade da &amp;velocidade</translation>
     612    </message>
     613    <message>
     614        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    598615        <source>&amp;Double speed</source>
    599616        <translation>&amp;Dobro da velocidade</translation>
    600617    </message>
    601618    <message>
    602         <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
     619        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    603620        <source>Speed &amp;-10%</source>
    604621        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
    605622    </message>
    606623    <message>
    607         <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
     624        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
    608625        <source>Speed &amp;+10%</source>
    609626        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
    610627    </message>
    611628    <message>
    612         <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
     629        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
    613630        <source>Sp&amp;eed</source>
    614         <translation>&amp;Velocidade</translation>
    615     </message>
    616     <message>
    617         <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
     631        <translation>V&amp;elocidade</translation>
     632    </message>
     633    <message>
     634        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
    618635        <source>&amp;Repeat</source>
    619         <translation>R&amp;epetir</translation>
    620     </message>
    621     <message>
    622         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     636        <translation>&amp;Repetir</translation>
     637    </message>
     638    <message>
     639        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    623640        <source>&amp;Fullscreen</source>
    624         <translation>Ecrã &amp;Completo</translation>
    625     </message>
    626     <message>
    627         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     641        <translation>Ecrã &amp;completo</translation>
     642    </message>
     643    <message>
     644        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
    628645        <source>&amp;Compact mode</source>
    629         <translation>&amp;Modo Compacto</translation>
    630     </message>
    631     <message>
    632         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     646        <translation>Modo &amp;compacto</translation>
     647    </message>
     648    <message>
     649        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
    633650        <source>Si&amp;ze</source>
    634651        <translation>&amp;Tamanho</translation>
    635652    </message>
    636653    <message>
    637         <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
    638         <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
    639         <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
    640     </message>
    641     <message>
    642         <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
    643         <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
    644         <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
    645     </message>
    646     <message>
    647         <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
    648         <source>4:3 &amp;Panscan</source>
    649         <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
    650     </message>
    651     <message>
    652         <location filename="basegui.cpp" line="1594"/>
    653         <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
    654         <translation type="obsolete">4:3 &amp;a 16:9</translation>
    655     </message>
    656     <message>
    657         <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
     654        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
    658655        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    659         <translation>Tamanho do &amp;Vídeo</translation>
    660     </message>
    661     <message>
    662         <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
     656        <translation>T&amp;amanho do &amp;vídeo</translation>
     657    </message>
     658    <message>
     659        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
     660        <location filename="../basegui.cpp" line="3013"/>
    663661        <source>&amp;None</source>
    664662        <translation>&amp;Nenhum</translation>
    665663    </message>
    666664    <message>
    667         <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
     665        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    668666        <source>&amp;Lowpass5</source>
    669667        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
    670668    </message>
    671669    <message>
    672         <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
     670        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    673671        <source>Linear &amp;Blend</source>
    674         <translation>&amp;Mistura Linear</translation>
    675     </message>
    676     <message>
    677         <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
     672        <translation>&amp;Mistura linear</translation>
     673    </message>
     674    <message>
     675        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
    678676        <source>&amp;Deinterlace</source>
    679677        <translation>&amp;Desentrelaçar</translation>
    680678    </message>
    681679    <message>
    682         <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
     680        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    683681        <source>&amp;Postprocessing</source>
    684682        <translation>&amp;Pós-processamento</translation>
    685683    </message>
    686684    <message>
    687         <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
     685        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    688686        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    689         <translation>&amp;Auto detecção de fase</translation>
    690     </message>
    691     <message>
    692         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     687        <translation>Detet&amp;ar fase automaticamente</translation>
     688    </message>
     689    <message>
     690        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    693691        <source>&amp;Deblock</source>
    694692        <translation>&amp;Deblock</translation>
    695693    </message>
    696694    <message>
    697         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
     695        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    698696        <source>De&amp;ring</source>
    699697        <translation>De&amp;ring</translation>
    700698    </message>
    701699    <message>
    702         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     700        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
    703701        <source>Add n&amp;oise</source>
    704         <translation>Adicionar r&amp;uído</translation>
    705     </message>
    706     <message>
    707         <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     702        <translation>Adicionar ruíd&amp;o</translation>
     703    </message>
     704    <message>
     705        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
    708706        <source>F&amp;ilters</source>
    709707        <translation>F&amp;iltros</translation>
    710708    </message>
    711709    <message>
    712         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     710        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
    713711        <source>&amp;Equalizer</source>
    714712        <translation>&amp;Equalizador</translation>
    715713    </message>
    716714    <message>
    717         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     715        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    718716        <source>&amp;Screenshot</source>
    719717        <translation>C&amp;aptura</translation>
    720718    </message>
    721719    <message>
    722         <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
     720        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
    723721        <source>S&amp;tay on top</source>
    724722        <translation>Manter no &amp;topo</translation>
    725723    </message>
    726724    <message>
    727         <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
     725        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
    728726        <source>&amp;Extrastereo</source>
    729727        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
    730728    </message>
    731729    <message>
    732         <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
     730        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
    733731        <source>&amp;Karaoke</source>
    734732        <translation>&amp;Karaoke</translation>
    735733    </message>
    736734    <message>
    737         <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
     735        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
    738736        <source>&amp;Filters</source>
    739         <translation>F&amp;iltros</translation>
    740     </message>
    741     <message>
    742         <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
     737        <translation>&amp;Filtros</translation>
     738    </message>
     739    <message>
     740        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
     741        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
    743742        <source>&amp;Stereo</source>
    744743        <translation>E&amp;stéreo</translation>
    745744    </message>
    746745    <message>
    747         <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
     746        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
    748747        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    749748        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
    750749    </message>
    751750    <message>
    752         <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
     751        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
    753752        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    754753        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
    755754    </message>
    756755    <message>
    757         <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
     756        <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
    758757        <source>&amp;Channels</source>
    759758        <translation>&amp;Canais</translation>
    760759    </message>
    761760    <message>
    762         <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
     761        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
    763762        <source>&amp;Left channel</source>
    764763        <translation>Canal &amp;esquerdo</translation>
    765764    </message>
    766765    <message>
    767         <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
     766        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
    768767        <source>&amp;Right channel</source>
    769768        <translation>Canal &amp;direito</translation>
    770769    </message>
    771770    <message>
    772         <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
     771        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
    773772        <source>&amp;Stereo mode</source>
    774         <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
    775     </message>
    776     <message>
    777         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     773        <translation>Modo e&amp;stéreo</translation>
     774    </message>
     775    <message>
     776        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
    778777        <source>&amp;Mute</source>
    779778        <translation>&amp;Silenciar</translation>
    780779    </message>
    781780    <message>
    782         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     781        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
    783782        <source>Volume &amp;-</source>
    784783        <translation>Volume &amp;-</translation>
    785784    </message>
    786785    <message>
    787         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     786        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
    788787        <source>Volume &amp;+</source>
    789788        <translation>Volume &amp;+</translation>
    790789    </message>
    791790    <message>
    792         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     791        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
    793792        <source>&amp;Delay -</source>
    794793        <translation>&amp;Atraso -</translation>
    795794    </message>
    796795    <message>
    797         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     796        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
    798797        <source>D&amp;elay +</source>
    799798        <translation>A&amp;traso +</translation>
    800799    </message>
    801800    <message>
    802         <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
     801        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
    803802        <source>&amp;Select</source>
    804         <translation>&amp;Seleccionar</translation>
    805     </message>
    806     <message>
    807         <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
     803        <translation>&amp;Selecionar</translation>
     804    </message>
     805    <message>
     806        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
    808807        <source>&amp;Load...</source>
    809808        <translation>&amp;Carregar...</translation>
    810809    </message>
    811810    <message>
    812         <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
     811        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
    813812        <source>Delay &amp;-</source>
    814813        <translation>Atraso &amp;-</translation>
    815814    </message>
    816815    <message>
    817         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     816        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
    818817        <source>Delay &amp;+</source>
    819818        <translation>Atraso &amp;+</translation>
    820819    </message>
    821820    <message>
    822         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     821        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    823822        <source>&amp;Up</source>
    824823        <translation>&amp;Para cima</translation>
    825824    </message>
    826825    <message>
    827         <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
     826        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    828827        <source>&amp;Down</source>
    829828        <translation>P&amp;ara baixo</translation>
    830829    </message>
    831830    <message>
    832         <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
     831        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
    833832        <source>&amp;Title</source>
    834833        <translation>&amp;Título</translation>
    835834    </message>
    836835    <message>
    837         <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
     836        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
    838837        <source>&amp;Chapter</source>
    839838        <translation>&amp;Capítulo</translation>
    840839    </message>
    841840    <message>
    842         <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
     841        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
    843842        <source>&amp;Angle</source>
    844843        <translation>Â&amp;ngulo</translation>
    845844    </message>
    846845    <message>
    847         <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     846        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    848847        <source>&amp;Playlist</source>
    849         <translation>&amp;Lista de reprodução</translation>
    850     </message>
    851     <message>
    852         <location filename="basegui.cpp" line="1480"/>
    853         <source>&amp;Show frame counter</source>
    854         <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de frames</translation>
    855     </message>
    856     <message>
    857         <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
     848        <translation>Lista de re&amp;produção</translation>
     849    </message>
     850    <message>
     851        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
    858852        <source>&amp;Disabled</source>
    859         <translation>&amp;Desactivado</translation>
    860     </message>
    861     <message>
    862         <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
    863         <source>&amp;Seek bar</source>
    864         <translation type="obsolete">&amp;Barra de procura</translation>
    865     </message>
    866     <message>
    867         <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
    868         <source>&amp;Time</source>
    869         <translation type="obsolete">&amp;Tempo</translation>
    870     </message>
    871     <message>
    872         <location filename="basegui.cpp" line="1639"/>
    873         <source>Time + T&amp;otal time</source>
    874         <translation type="obsolete">Tempo + Tempo t&amp;otal</translation>
    875     </message>
    876     <message>
    877         <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
     853        <translation>&amp;Desativado</translation>
     854    </message>
     855    <message>
     856        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
    878857        <source>&amp;OSD</source>
    879858        <translation>&amp;OSD</translation>
    880859    </message>
    881860    <message>
    882         <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
     861        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
    883862        <source>&amp;View logs</source>
    884863        <translation>&amp;Ver registos</translation>
    885864    </message>
    886865    <message>
    887         <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
     866        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
    888867        <source>P&amp;references</source>
    889868        <translation>P&amp;referências</translation>
    890869    </message>
    891870    <message>
    892         <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
     871        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
    893872        <source>About &amp;Qt</source>
    894873        <translation>Sobre &amp;Qt</translation>
    895874    </message>
    896875    <message>
    897         <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
     876        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    898877        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    899878        <translation>Sobre &amp;SMPlayer</translation>
    900879    </message>
    901880    <message>
    902         <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
     881        <location filename="../basegui.cpp" line="3027"/>
     882        <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/>
     883        <location filename="../basegui.cpp" line="3059"/>
     884        <location filename="../basegui.cpp" line="3074"/>
     885        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
     886        <location filename="../basegui.cpp" line="3120"/>
     887        <location filename="../basegui.cpp" line="3142"/>
     888        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
    903889        <source>&lt;empty&gt;</source>
    904890        <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
    905891    </message>
    906892    <message>
    907         <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/>
     893        <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
    908894        <source>Video</source>
    909895        <translation>Vídeo</translation>
    910896    </message>
    911897    <message>
    912         <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
     898        <location filename="../basegui.cpp" line="3543"/>
     899        <location filename="../basegui.cpp" line="3733"/>
    913900        <source>Audio</source>
    914901        <translation>Áudio</translation>
    915902    </message>
    916903    <message>
    917         <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
     904        <location filename="../basegui.cpp" line="3544"/>
    918905        <source>Playlists</source>
    919906        <translation>Listas de reprodução</translation>
    920907    </message>
    921908    <message>
    922         <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
     909        <location filename="../basegui.cpp" line="3545"/>
     910        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
     911        <location filename="../basegui.cpp" line="3734"/>
    923912        <source>All files</source>
    924913        <translation>Todos os ficheiros</translation>
    925914    </message>
    926915    <message>
    927         <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
     916        <location filename="../basegui.cpp" line="3540"/>
     917        <location filename="../basegui.cpp" line="3710"/>
     918        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
    928919        <source>Choose a file</source>
    929920        <translation>Escolha um ficheiro</translation>
    930921    </message>
    931922    <message>
    932         <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/>
     923        <location filename="../basegui.cpp" line="3592"/>
    933924        <source>SMPlayer - Information</source>
    934         <translation>SMPlayer - Informação</translation>
    935     </message>
    936     <message>
    937         <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
     925        <translation>SMPlayer - Informações</translation>
     926    </message>
     927    <message>
     928        <location filename="../basegui.cpp" line="3593"/>
    938929        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    939930The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
    940         <translation>As unidades de CDROM / DVD ainda não foram configuradas.
     931        <translation>As unidades de CD/DVD ainda não foram configuradas.
    941932A janela de configuração irá agora ser mostrada para que o possa fazer.</translation>
    942933    </message>
    943934    <message>
    944         <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/>
     935        <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/>
    945936        <source>Choose a directory</source>
    946         <translation>Escolha um directório</translation>
    947     </message>
    948     <message>
    949         <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
     937        <translation>Escolha um diretório</translation>
     938    </message>
     939    <message>
     940        <location filename="../basegui.cpp" line="3712"/>
    950941        <source>Subtitles</source>
    951942        <translation>Legendas</translation>
    952943    </message>
    953944    <message>
    954         <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/>
     945        <location filename="../basegui.cpp" line="3775"/>
    955946        <source>About Qt</source>
    956947        <translation>Sobre Qt</translation>
    957948    </message>
    958949    <message>
    959         <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/>
     950        <location filename="../basegui.cpp" line="4247"/>
    960951        <source>Playing %1</source>
    961         <translation>Reproduzindo %1</translation>
    962     </message>
    963     <message>
    964         <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/>
     952        <translation>A reproduzir %1</translation>
     953    </message>
     954    <message>
     955        <location filename="../basegui.cpp" line="4248"/>
    965956        <source>Pause</source>
    966957        <translation>Pausa</translation>
    967958    </message>
    968959    <message>
    969         <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/>
     960        <location filename="../basegui.cpp" line="4249"/>
    970961        <source>Stop</source>
    971         <translation>Stop</translation>
    972     </message>
    973     <message>
    974         <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
     962        <translation>Parar</translation>
     963    </message>
     964    <message>
     965        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    975966        <source>Play / Pause</source>
    976         <translation>Reproduzir / Pausa</translation>
    977     </message>
    978     <message>
    979         <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
     967        <translation>Reproduzir/Pausa</translation>
     968    </message>
     969    <message>
     970        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
    980971        <source>Pause / Frame step</source>
    981         <translation>Pausa / Avançar frame</translation>
    982     </message>
    983     <message>
    984         <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
     972        <translation>Pausa/Avançar frame</translation>
     973    </message>
     974    <message>
     975        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     976        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
    985977        <source>U&amp;nload</source>
    986978        <translation>&amp;Descarregar</translation>
    987979    </message>
    988980    <message>
    989         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     981        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
    990982        <source>V&amp;CD</source>
    991983        <translation>V&amp;CD</translation>
    992984    </message>
    993985    <message>
    994         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     986        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
    995987        <source>C&amp;lose</source>
    996988        <translation>F&amp;echar</translation>
    997989    </message>
    998990    <message>
    999         <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
     991        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    1000992        <source>View &amp;info and properties...</source>
    1001         <translation>Ver &amp;informação e propriedades...</translation>
    1002     </message>
    1003     <message>
    1004         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     993        <translation>Ver &amp;informações e propriedades...</translation>
     994    </message>
     995    <message>
     996        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    1005997        <source>Zoom &amp;-</source>
    1006         <translation>Zoom &amp;-</translation>
    1007     </message>
    1008     <message>
    1009         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     998        <translation>Reduzir &amp;-</translation>
     999    </message>
     1000    <message>
     1001        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    10101002        <source>Zoom &amp;+</source>
    1011         <translation>Zoom &amp;+</translation>
    1012     </message>
    1013     <message>
    1014         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     1003        <translation>Ampliar &amp;+</translation>
     1004    </message>
     1005    <message>
     1006        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
    10151007        <source>&amp;Reset</source>
    10161008        <translation>&amp;Repor</translation>
    10171009    </message>
    10181010    <message>
    1019         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1011        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
    10201012        <source>Move &amp;left</source>
    10211013        <translation>Mover para a &amp;esquerda</translation>
    10221014    </message>
    10231015    <message>
    1024         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1016        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    10251017        <source>Move &amp;right</source>
    10261018        <translation>Mover para a &amp;direita</translation>
    10271019    </message>
    10281020    <message>
    1029         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     1021        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    10301022        <source>Move &amp;up</source>
    10311023        <translation>Mover para &amp;cima</translation>
    10321024    </message>
    10331025    <message>
    1034         <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
     1026        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    10351027        <source>Move &amp;down</source>
    10361028        <translation>Mover para &amp;baixo</translation>
    10371029    </message>
    10381030    <message>
    1039         <location filename="basegui.cpp" line="1422"/>
    1040         <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
    1041         <translation type="obsolete">&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
    1042     </message>
    1043     <message>
    1044         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
     1031        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
    10451032        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10461033        <translation>&amp;Linha anterior nas legendas</translation>
    10471034    </message>
    10481035    <message>
    1049         <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
     1036        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
    10501037        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    1051         <translation>L&amp;inha seguinte nas legendas</translation>
    1052     </message>
    1053     <message>
    1054         <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
     1038        <translation>Linha s&amp;eguinte nas legendas</translation>
     1039    </message>
     1040    <message>
     1041        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
     1042        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
     1043        <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/>
    10551044        <source>-%1</source>
    10561045        <translation>-%1</translation>
    10571046    </message>
    10581047    <message>
    1059         <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
     1048        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
     1049        <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/>
     1050        <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/>
    10601051        <source>+%1</source>
    10611052        <translation>+%1</translation>
    10621053    </message>
    10631054    <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
     1055        <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/>
    10651056        <source>Dec volume (2)</source>
    10661057        <translation>Diminuir volume (2)</translation>
    10671058    </message>
    10681059    <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
     1060        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
     1061        <source>&amp;YouTube browser</source>
     1062        <translation>Explorador &amp;YouTube</translation>
     1063    </message>
     1064    <message>
     1065        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
    10701066        <source>Inc volume (2)</source>
    10711067        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
    10721068    </message>
    10731069    <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
     1070        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
    10751071        <source>Exit fullscreen</source>
    1076         <translation>Sair de Ecrã Completo</translation>
    1077     </message>
    1078     <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
     1072        <translation>Sair de ecrã completo</translation>
     1073    </message>
     1074    <message>
     1075        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
    10801076        <source>OSD - Next level</source>
    10811077        <translation>OSD - Nível seguinte</translation>
    10821078    </message>
    10831079    <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
     1080        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
    10851081        <source>Dec contrast</source>
    10861082        <translation>Diminuir contraste</translation>
    10871083    </message>
    10881084    <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
     1085        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    10901086        <source>Inc contrast</source>
    10911087        <translation>Aumentar contraste</translation>
    10921088    </message>
    10931089    <message>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
     1090        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
    10951091        <source>Dec brightness</source>
    10961092        <translation>Diminuir brilho</translation>
    10971093    </message>
    10981094    <message>
    1099         <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
     1095        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
    11001096        <source>Inc brightness</source>
    11011097        <translation>Aumentar brilho</translation>
    11021098    </message>
    11031099    <message>
    1104         <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
     1100        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    11051101        <source>Dec hue</source>
    1106         <translation>Diminuir tonalidade</translation>
    1107     </message>
    1108     <message>
    1109         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     1102        <translation>Diminuir tom</translation>
     1103    </message>
     1104    <message>
     1105        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    11101106        <source>Inc hue</source>
    1111         <translation>Aumentar tonalidade</translation>
    1112     </message>
    1113     <message>
    1114         <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
     1107        <translation>Aumentar tom</translation>
     1108    </message>
     1109    <message>
     1110        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    11151111        <source>Dec saturation</source>
    11161112        <translation>Diminuir saturação</translation>
    11171113    </message>
    11181114    <message>
    1119         <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
     1115        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
    11201116        <source>Dec gamma</source>
    1121         <translation>Diminuir gamma</translation>
    1122     </message>
    1123     <message>
    1124         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
     1117        <translation>Diminuir gama</translation>
     1118    </message>
     1119    <message>
     1120        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
    11251121        <source>Next audio</source>
    11261122        <translation>Áudio seguinte</translation>
    11271123    </message>
    11281124    <message>
    1129         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     1125        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
    11301126        <source>Next subtitle</source>
    11311127        <translation>Legenda seguinte</translation>
    11321128    </message>
    11331129    <message>
    1134         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1130        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
    11351131        <source>Next chapter</source>
    11361132        <translation>Capítulo seguinte</translation>
    11371133    </message>
    11381134    <message>
    1139         <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
     1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
    11401136        <source>Previous chapter</source>
    11411137        <translation>Capítulo anterior</translation>
    11421138    </message>
    11431139    <message>
    1144         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     1140        <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/>
     1141        <source>An error happened - SMPlayer</source>
     1142        <translation>Ocorreu um erro - SMPlayer</translation>
     1143    </message>
     1144    <message>
     1145        <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/>
     1146        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched</source>
     1147        <translation>O explorador YouTube não pÃŽde ser aberto</translation>
     1148    </message>
     1149    <message>
     1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
    11451151        <source>Inc saturation</source>
    11461152        <translation>Aumentar saturação</translation>
    11471153    </message>
    11481154    <message>
    1149         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1155        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
    11501156        <source>Inc gamma</source>
    1151         <translation>Aumentar gamma</translation>
    1152     </message>
    1153     <message>
    1154         <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
     1157        <translation>Aumentar gama</translation>
     1158    </message>
     1159    <message>
     1160        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
    11551161        <source>&amp;Load external file...</source>
    11561162        <translation>Carregar ficheiro e&amp;xterno...</translation>
    11571163    </message>
    11581164    <message>
    1159         <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
     1165        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    11601166        <source>&amp;Kerndeint</source>
    11611167        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
    11621168    </message>
    11631169    <message>
    1164         <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
     1170        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    11651171        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    11661172        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
    11671173    </message>
    11681174    <message>
    1169         <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
     1175        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
    11701176        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    11711177        <translation>Y&amp;adif (taxa dupla)</translation>
    11721178    </message>
    11731179    <message>
    1174         <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
     1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    11751181        <source>&amp;Next</source>
    1176         <translation>&amp;Seguinte</translation>
    1177     </message>
    1178     <message>
    1179         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     1182        <translation>Segui&amp;nte</translation>
     1183    </message>
     1184    <message>
     1185        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    11801186        <source>Pre&amp;vious</source>
    11811187        <translation>&amp;Anterior</translation>
    11821188    </message>
    11831189    <message>
    1184         <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
     1190        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    11851191        <source>Volume &amp;normalization</source>
    11861192        <translation>&amp;Normalização de volume</translation>
    11871193    </message>
    11881194    <message>
    1189         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
     1195        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
    11901196        <source>&amp;Audio CD</source>
    1191         <translation>CD &amp;Audio</translation>
    1192     </message>
    1193     <message>
    1194         <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
     1197        <translation>CD á&amp;udio</translation>
     1198    </message>
     1199    <message>
     1200        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
    11951201        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    11961202        <translation>Redução de ruído  - nor&amp;mal</translation>
    11971203    </message>
    11981204    <message>
    1199         <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
     1205        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    12001206        <source>Denoise &amp;soft</source>
    12011207        <translation>Redução de ruído - &amp;suave</translation>
    12021208    </message>
    12031209    <message>
    1204         <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
     1210        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
    12051211        <source>Denoise o&amp;ff</source>
    12061212        <translation>Redução de ruído - Desli&amp;gado</translation>
    12071213    </message>
    12081214    <message>
    1209         <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
     1215        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    12101216        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    1211         <translation>Usar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
    1212     </message>
    1213     <message>
    1214         <location filename="basegui.cpp" line="1470"/>
    1215         <source>Flip i&amp;mage</source>
    1216         <translation type="obsolete">Inverter I&amp;magem</translation>
    1217     </message>
    1218     <message>
    1219         <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
     1217        <translation>Utilizar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
     1218    </message>
     1219    <message>
     1220        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
    12201221        <source>&amp;Toggle double size</source>
    1221         <translation>Activar/Desactivar &amp;Tamanho duplo</translation>
    1222     </message>
    1223     <message>
    1224         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
     1222        <translation>Ativar/desativar &amp;tamanho duplo</translation>
     1223    </message>
     1224    <message>
     1225        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    12251226        <source>S&amp;ize -</source>
    12261227        <translation>Tamanho (&amp;-)</translation>
    12271228    </message>
    12281229    <message>
    1229         <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
     1230        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
    12301231        <source>Si&amp;ze +</source>
    12311232        <translation>Tamanho (&amp;+)</translation>
    12321233    </message>
    12331234    <message>
    1234         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
     1235        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    12351236        <source>Add &amp;black borders</source>
    12361237        <translation>Adicionar &amp;contornos negros</translation>
    12371238    </message>
    12381239    <message>
    1239         <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
     1240        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
    12401241        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    1241         <translation>Gradação de soft&amp;ware</translation>
    1242     </message>
    1243     <message>
    1244         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     1242        <translation>Escala do pro&amp;grama</translation>
     1243    </message>
     1244    <message>
     1245        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
    12451246        <source>&amp;FAQ</source>
    12461247        <translation>&amp;FAQ</translation>
    12471248    </message>
    12481249    <message>
    1249         <location filename="basegui.cpp" line="1412"/>
    1250         <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
    1251         <translation type="obsolete">Visualizar vectores de ani&amp;mação </translation>
    1252     </message>
    1253     <message>
    1254         <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
     1250        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
    12551251        <source>&amp;Command line options</source>
    1256         <translation>&amp;Opções da linha de comandos</translation>
    1257     </message>
    1258     <message>
    1259         <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/>
     1252        <translation>Opções da linha de &amp;comandos</translation>
     1253    </message>
     1254    <message>
     1255        <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/>
    12601256        <source>SMPlayer command line options</source>
    12611257        <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation>
    12621258    </message>
    12631259    <message>
    1264         <location filename="basegui.cpp" line="1472"/>
    1265         <source>Enable &amp;closed caption</source>
    1266         <translation type="obsolete">Activar legendas fe&amp;chadas</translation>
    1267     </message>
    1268     <message>
    1269         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     1260        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    12701261        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    1271         <translation>&amp;Forçar apenas legendas</translation>
    1272     </message>
    1273     <message>
    1274         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1262        <translation>&amp;Forçar legendas</translation>
     1263    </message>
     1264    <message>
     1265        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
    12751266        <source>Reset video equalizer</source>
    12761267        <translation>Repor equalizador vídeo</translation>
    12771268    </message>
    12781269    <message>
    1279         <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/>
     1270        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
    12801271        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    12811272        <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
    12821273    </message>
    12831274    <message>
    1284         <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/>
     1275        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
    12851276        <source>Exit code: %1</source>
    1286         <translation>Código de saída: %1</translation>
    1287     </message>
    1288     <message>
    1289         <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/>
     1277        <translation>Código: %1</translation>
     1278    </message>
     1279    <message>
     1280        <location filename="../basegui.cpp" line="4652"/>
    12901281        <source>MPlayer failed to start.</source>
    1291         <translation>Falha ao iniciar MPlayer.</translation>
    1292     </message>
    1293     <message>
    1294         <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/>
     1282        <translation>Falha ao iniciar o MPlayer.</translation>
     1283    </message>
     1284    <message>
     1285        <location filename="../basegui.cpp" line="4653"/>
    12951286        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    1296         <translation>Por favor verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
    1297     </message>
    1298     <message>
    1299         <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/>
     1287        <translation>Por favor, verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
     1288    </message>
     1289    <message>
     1290        <location filename="../basegui.cpp" line="4655"/>
    13001291        <source>MPlayer has crashed.</source>
    1301         <translation>MPlayer crashou.</translation>
    1302     </message>
    1303     <message>
    1304         <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/>
     1292        <translation>O MPlayer terminou abruptamente.</translation>
     1293    </message>
     1294    <message>
     1295        <location filename="../basegui.cpp" line="4656"/>
    13051296        <source>See the log for more info.</source>
    1306         <translation>Veja o registo para mais informações.</translation>
    1307     </message>
    1308     <message>
    1309         <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
     1297        <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation>
     1298    </message>
     1299    <message>
     1300        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    13101301        <source>&amp;Rotate</source>
    13111302        <translation>&amp;Rodar</translation>
    13121303    </message>
    13131304    <message>
    1314         <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
     1305        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
     1306        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
    13151307        <source>&amp;Off</source>
    13161308        <translation>Desligad&amp;o</translation>
    13171309    </message>
    13181310    <message>
    1319         <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
     1311        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
    13201312        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    1321         <translation>&amp;Rodar 90º no sentido horário e inverter</translation>
    1322     </message>
    1323     <message>
    1324         <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
     1313        <translation>&amp;Rodar 90º para a direita e inverter</translation>
     1314    </message>
     1315    <message>
     1316        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
    13251317        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    1326         <translation>Rodar 90º no sentido &amp;horário</translation>
    1327     </message>
    1328     <message>
    1329         <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
     1318        <translation>Rodar 90º para a &amp;direita</translation>
     1319    </message>
     1320    <message>
     1321        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
    13301322        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    1331         <translation>Rodar 90º no sentido &amp;anti-horário</translation>
    1332     </message>
    1333     <message>
    1334         <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
     1323        <translation>Rodar 90º para a &amp;esquerda</translation>
     1324    </message>
     1325    <message>
     1326        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
    13351327        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    1336         <translation>Rodar 90º no sentido anti-horário e inver&amp;ter</translation>
    1337     </message>
    1338     <message>
    1339         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     1328        <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&amp;ter</translation>
     1329    </message>
     1330    <message>
     1331        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    13401332        <source>&amp;Jump to...</source>
    13411333        <translation>&amp;Ir para...</translation>
    13421334    </message>
    13431335    <message>
    1344         <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
     1336        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
    13451337        <source>Show context menu</source>
    13461338        <translation>Mostrar menu de contexto</translation>
    13471339    </message>
    13481340    <message>
    1349         <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/>
     1341        <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
    13501342        <source>Multimedia</source>
    1351         <translation>Multimedia</translation>
    1352     </message>
    1353     <message>
    1354         <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
     1343        <translation>Multimédia</translation>
     1344    </message>
     1345    <message>
     1346        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    13551347        <source>E&amp;qualizer</source>
    13561348        <translation>E&amp;qualizador</translation>
    13571349    </message>
    13581350    <message>
    1359         <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
     1351        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
    13601352        <source>Reset audio equalizer</source>
    13611353        <translation>Repor equalizador áudio</translation>
    13621354    </message>
    13631355    <message>
    1364         <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
     1356        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
    13651357        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    13661358        <translation>Encontrar legendas em &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
    13671359    </message>
    13681360    <message>
    1369         <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
     1361        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
    13701362        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    1371         <translation>Enviar le&amp;gendas para OpenSubtitles.org...</translation>
    1372     </message>
    1373     <message>
    1374         <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    1375         <source>&amp;Tips</source>
    1376         <translation>&amp;Dicas</translation>
    1377     </message>
    1378     <message>
    1379         <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
     1363        <translation>Enviar legendas para OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
     1364    </message>
     1365    <message>
     1366        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
    13801367        <source>&amp;Auto</source>
    1381         <translation>&amp;Auto</translation>
    1382     </message>
    1383     <message>
    1384         <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
     1368        <translation>&amp;Automático</translation>
     1369    </message>
     1370    <message>
     1371        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
    13851372        <source>Speed -&amp;4%</source>
    13861373        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
    13871374    </message>
    13881375    <message>
    1389         <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
     1376        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    13901377        <source>&amp;Speed +4%</source>
    1391         <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
    1392     </message>
    1393     <message>
    1394         <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
     1378        <translation>&amp;Velocidade +4%</translation>
     1379    </message>
     1380    <message>
     1381        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    13951382        <source>Speed -&amp;1%</source>
    13961383        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
    13971384    </message>
    13981385    <message>
    1399         <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
     1386        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    14001387        <source>S&amp;peed +1%</source>
    1401         <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
    1402     </message>
    1403     <message>
    1404         <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
     1388        <translation>V&amp;elocidade +1%</translation>
     1389    </message>
     1390    <message>
     1391        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
    14051392        <source>Scree&amp;n</source>
    14061393        <translation>E&amp;crã</translation>
    14071394    </message>
    14081395    <message>
    1409         <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
     1396        <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/>
    14101397        <source>&amp;Default</source>
    1411         <translation>&amp;Omissão</translation>
    1412     </message>
    1413     <message>
    1414         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     1398        <translation>Pa&amp;drão</translation>
     1399    </message>
     1400    <message>
     1401        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    14151402        <source>Mirr&amp;or image</source>
    1416         <translation>&amp;Imagem Espelhada</translation>
    1417     </message>
    1418     <message>
    1419         <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
     1403        <translation>&amp;Imagem espelhada</translation>
     1404    </message>
     1405    <message>
     1406        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
    14201407        <source>Next video</source>
    14211408        <translation>Vídeo seguinte</translation>
    14221409    </message>
    14231410    <message>
    1424         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1411        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
    14251412        <source>&amp;Track</source>
    14261413        <comment>video</comment>
     
    14281415    </message>
    14291416    <message>
    1430         <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
     1417        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
    14311418        <source>&amp;Track</source>
    14321419        <comment>audio</comment>
     
    14341421    </message>
    14351422    <message>
    1436         <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
     1423        <location filename="../basegui.cpp" line="4069"/>
    14371424        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    1438         <translation>Aviso - Usando MPlayer antiquado</translation>
    1439     </message>
    1440     <message>
    1441         <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/>
     1425        <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation>
     1426    </message>
     1427    <message>
     1428        <location filename="../basegui.cpp" line="4070"/>
    14421429        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    1443         <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation>
    1444     </message>
    1445     <message>
    1446         <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
     1430        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation>
     1431    </message>
     1432    <message>
     1433        <location filename="../basegui.cpp" line="4075"/>
    14471434        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    1448         <translation>Por favor, actualize o MPlayer.</translation>
    1449     </message>
    1450     <message>
    1451         <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
     1435        <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation>
     1436    </message>
     1437    <message>
     1438        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
    14521439        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    1453         <translation>(Este aviso não será apresentado novamente)</translation>
    1454     </message>
    1455     <message>
    1456         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
     1440        <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation>
     1441    </message>
     1442    <message>
     1443        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
    14571444        <source>Next aspect ratio</source>
    14581445        <translation>Tamanho de vídeo seguinte</translation>
    14591446    </message>
    14601447    <message>
    1461         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1448        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
    14621449        <source>&amp;Auto zoom</source>
    1463         <translation>&amp;Auto zoom</translation>
    1464     </message>
    1465     <message>
    1466         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     1450        <translation>Ampliação &amp;automática</translation>
     1451    </message>
     1452    <message>
     1453        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
    14671454        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    1468         <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
    1469     </message>
    1470     <message>
    1471         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     1455        <translation>Ajustar para &amp;16:9</translation>
     1456    </message>
     1457    <message>
     1458        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
    14721459        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    1473         <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
    1474     </message>
    1475     <message>
    1476         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     1460        <translation>Ajustar para &amp;2.35:1</translation>
     1461    </message>
     1462    <message>
     1463        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
    14771464        <source>Pre&amp;view...</source>
    1478         <translation>Pré-&amp;visualizar...</translation>
    1479     </message>
    1480     <message>
    1481         <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
     1465        <translation>Ante&amp;visão...</translation>
     1466    </message>
     1467    <message>
     1468        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
    14821469        <source>&amp;Always</source>
    14831470        <translation>&amp;Sempre</translation>
    14841471    </message>
    14851472    <message>
    1486         <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
     1473        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
    14871474        <source>&amp;Never</source>
    14881475        <translation>&amp;Nunca</translation>
    14891476    </message>
    14901477    <message>
    1491         <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
     1478        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
    14921479        <source>While &amp;playing</source>
    14931480        <translation>Ao re&amp;produzir</translation>
    14941481    </message>
    14951482    <message>
    1496         <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
     1483        <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/>
    14971484        <source>DVD &amp;menu</source>
    14981485        <translation>&amp;Menu do DVD</translation>
    14991486    </message>
    15001487    <message>
    1501         <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
     1488        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
    15021489        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    15031490        <translation>Menu &amp;anterior do DVD</translation>
    15041491    </message>
    15051492    <message>
    1506         <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
     1493        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
    15071494        <source>DVD menu, move up</source>
    1508         <translation>Menu DVD, mover para cima</translation>
    1509     </message>
    1510     <message>
    1511         <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
     1495        <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation>
     1496    </message>
     1497    <message>
     1498        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    15121499        <source>DVD menu, move down</source>
    1513         <translation>Menu DVD, mover para baixo</translation>
    1514     </message>
    1515     <message>
    1516         <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
     1500        <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation>
     1501    </message>
     1502    <message>
     1503        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
    15171504        <source>DVD menu, move left</source>
    1518         <translation>Menu DVD, mover para esquerda</translation>
    1519     </message>
    1520     <message>
    1521         <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
     1505        <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation>
     1506    </message>
     1507    <message>
     1508        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
    15221509        <source>DVD menu, move right</source>
    1523         <translation>Menu DVD, mover para direita</translation>
    1524     </message>
    1525     <message>
    1526         <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
     1510        <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation>
     1511    </message>
     1512    <message>
     1513        <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/>
    15271514        <source>DVD menu, select option</source>
    1528         <translation>Menu DVD, opção seleccionar</translation>
    1529     </message>
    1530     <message>
    1531         <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
     1515        <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation>
     1516    </message>
     1517    <message>
     1518        <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/>
    15321519        <source>DVD menu, mouse click</source>
    1533         <translation>Menu DVD, clique no rato</translation>
    1534     </message>
    1535     <message>
    1536         <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
     1520        <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation>
     1521    </message>
     1522    <message>
     1523        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
    15371524        <source>Set dela&amp;y...</source>
    15381525        <translation>Definir at&amp;raso...</translation>
    15391526    </message>
    15401527    <message>
    1541         <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
     1528        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
    15421529        <source>Se&amp;t delay...</source>
    15431530        <translation>Definir a&amp;traso...</translation>
    15441531    </message>
    15451532    <message>
    1546         <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
     1533        <location filename="../basegui.cpp" line="3780"/>
    15471534        <source>&amp;Jump to:</source>
    15481535        <translation>&amp;Ir para:</translation>
    15491536    </message>
    15501537    <message>
    1551         <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
     1538        <location filename="../basegui.cpp" line="3781"/>
    15521539        <source>SMPlayer - Seek</source>
    15531540        <translation>SMPlayer - Procurar</translation>
    15541541    </message>
    15551542    <message>
    1556         <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/>
     1543        <location filename="../basegui.cpp" line="3791"/>
    15571544        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    1558         <translation>SMPlayer - Atraso de Áudio </translation>
    1559     </message>
    1560     <message>
    1561         <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
     1545        <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation>
     1546    </message>
     1547    <message>
     1548        <location filename="../basegui.cpp" line="3792"/>
    15621549        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    1563         <translation>Atraso de Áudio (em milisegundos):</translation>
    1564     </message>
    1565     <message>
    1566         <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/>
     1550        <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation>
     1551    </message>
     1552    <message>
     1553        <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
    15671554        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    1568         <translation>SMPlayer - Atraso de Legendas</translation>
    1569     </message>
    1570     <message>
    1571         <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/>
     1555        <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation>
     1556    </message>
     1557    <message>
     1558        <location filename="../basegui.cpp" line="3802"/>
    15721559        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    1573         <translation>Atraso de Legendas (em milisegundos):</translation>
    1574     </message>
    1575     <message>
    1576         <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
     1560        <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation>
     1561    </message>
     1562    <message>
     1563        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
    15771564        <source>Toggle stay on top</source>
    1578         <translation>Activar/Desactivar fica no topo</translation>
    1579     </message>
    1580     <message>
    1581         <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/>
     1565        <translation>Alternar manter no topo</translation>
     1566    </message>
     1567    <message>
     1568        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
    15821569        <source>Jump to %1</source>
    15831570        <translation>Ir para %1</translation>
    15841571    </message>
    15851572    <message>
    1586         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1573        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
    15871574        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    15881575        <translation>Iniciar/parar obte&amp;nção de capturas</translation>
    15891576    </message>
    15901577    <message>
    1591         <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
     1578        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
    15921579        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    15931580        <translation>&amp;Visibilidade das legendas</translation>
    15941581    </message>
    15951582    <message>
    1596         <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
     1583        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
    15971584        <source>Next wheel function</source>
    15981585        <translation>Função da roda do rato seguinte</translation>
    15991586    </message>
    16001587    <message>
    1601         <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
     1588        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
    16021589        <source>P&amp;rogram</source>
    16031590        <comment>program</comment>
     
    16051592    </message>
    16061593    <message>
    1607         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
    1608         <source>&amp;Edit...</source>
    1609         <translation>&amp;Editar...</translation>
    1610     </message>
    1611     <message>
    1612         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
    1613         <source>Next TV channel</source>
    1614         <translation>Canal de TV seguinte</translation>
    1615     </message>
    1616     <message>
    1617         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
    1618         <source>Previous TV channel</source>
    1619         <translation>Canal de TV anterior</translation>
    1620     </message>
    1621     <message>
    1622         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    1623         <source>Next radio channel</source>
    1624         <translation>Canal de radio seguinte</translation>
    1625     </message>
    1626     <message>
    1627         <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
    1628         <source>Previous radio channel</source>
    1629         <translation>Canal de radio anterior</translation>
    1630     </message>
    1631     <message>
    1632         <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1594        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
    16331595        <source>&amp;TV</source>
    16341596        <translation>&amp;TV</translation>
    16351597    </message>
    16361598    <message>
    1637         <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
     1599        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
    16381600        <source>Radi&amp;o</source>
    1639         <translation>Radi&amp;o</translation>
    1640     </message>
    1641     <message>
    1642         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
    1643         <source>&amp;Jump...</source>
    1644         <translation>&amp;Ir...</translation>
    1645     </message>
    1646     <message>
    1647         <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1601        <translation>Rádi&amp;o</translation>
     1602    </message>
     1603    <message>
     1604        <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
    16481605        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    1649         <translation>Apenas lege&amp;ndas</translation>
    1650     </message>
    1651     <message>
    1652         <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
     1606        <translation>Só lege&amp;ndas</translation>
     1607    </message>
     1608    <message>
     1609        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
    16531610        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    16541611        <translation>Volume + &amp;Procurar</translation>
    16551612    </message>
    16561613    <message>
    1657         <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
     1614        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
    16581615        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    16591616        <translation>Volume + Procurar + &amp;Relógio</translation>
    16601617    </message>
    16611618    <message>
    1662         <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1619        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
    16631620        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    16641621        <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&amp;o total</translation>
    16651622    </message>
    16661623    <message>
    1667         <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
     1624        <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
    16681625        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    1669         <translation>Os filtros de vídeo são desactivados se usar vdpau</translation>
    1670     </message>
    1671     <message>
    1672         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1626        <translation>Os filtros de vídeo são desativados se usar vdpau</translation>
     1627    </message>
     1628    <message>
     1629        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    16731630        <source>Fli&amp;p image</source>
    16741631        <translation>In&amp;verter imagem</translation>
    16751632    </message>
    16761633    <message>
    1677         <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1634        <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/>
    16781635        <source>Zoo&amp;m</source>
    1679         <translation>Zoo&amp;m</translation>
    1680     </message>
    1681     <message>
    1682         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1636        <translation>A&amp;mpliação</translation>
     1637    </message>
     1638    <message>
     1639        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
    16831640        <source>Show filename on OSD</source>
    1684         <translation>Mostrar nome do ficheiro em OSD</translation>
    1685     </message>
    1686     <message>
    1687         <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     1641        <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation>
     1642    </message>
     1643    <message>
     1644        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
    16881645        <source>Set &amp;A marker</source>
    16891646        <translation>Definir marcador &amp;A</translation>
    16901647    </message>
    16911648    <message>
    1692         <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     1649        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    16931650        <source>Set &amp;B marker</source>
    16941651        <translation>Definir marcador &amp;B</translation>
    16951652    </message>
    16961653    <message>
    1697         <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
     1654        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
    16981655        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    1699         <translation>&amp;Limpar marcadores A-B</translation>
    1700     </message>
    1701     <message>
    1702         <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1656        <translation>Limpar mar&amp;cadores A-B</translation>
     1657    </message>
     1658    <message>
     1659        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
    17031660        <source>&amp;A-B section</source>
    17041661        <translation>Secção &amp;A-B</translation>
    17051662    </message>
    17061663    <message>
    1707         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1664        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
    17081665        <source>Toggle deinterlacing</source>
    1709         <translation>Alternar desentreleçamento</translation>
    1710     </message>
    1711     <message>
    1712         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1666        <translation>Alternar desentrelaçamento</translation>
     1667    </message>
     1668    <message>
     1669        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
    17131670        <source>&amp;Donate</source>
    1714         <translation type="unfinished"></translation>
    1715     </message>
    1716     <message>
    1717         <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
     1671        <translation>&amp;Donativos</translation>
     1672    </message>
     1673    <message>
     1674        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
    17181675        <source>&amp;Closed captions</source>
    1719         <translation type="unfinished"></translation>
    1720     </message>
    1721     <message>
    1722         <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/>
     1676        <translation>Legendas o&amp;cultas</translation>
     1677    </message>
     1678    <message>
     1679        <location filename="../basegui.cpp" line="3761"/>
    17231680        <source>Donate</source>
    1724         <translation type="unfinished"></translation>
    1725     </message>
    1726     <message>
    1727         <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/>
     1681        <translation>Donativos</translation>
     1682    </message>
     1683    <message>
     1684        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
    17281685        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    1729         <translation type="unfinished"></translation>
    1730     </message>
    1731     <message>
    1732         <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1686        <translation>Se gosta do SMPlayer, a melhor forma para ajudar no desenvolvimento é fazendo um donativo, mesmo que pequeno.</translation>
     1687    </message>
     1688    <message>
     1689        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
    17331690        <source>You can send your donation using %1.</source>
    1734         <translation type="unfinished"></translation>
    1735     </message>
    1736     <message>
    1737         <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1691        <translation>Pode fazer o seu donativo através deste %1.</translation>
     1692    </message>
     1693    <message>
     1694        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
    17381695        <source>this form</source>
    1739         <translation type="unfinished"></translation>
     1696        <translation>formulário</translation>
     1697    </message>
     1698    <message>
     1699        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
     1700        <source>&amp;Disc</source>
     1701        <translation>&amp;Disco</translation>
     1702    </message>
     1703    <message>
     1704        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     1705        <source>F&amp;avorites</source>
     1706        <translation>F&amp;avoritos</translation>
     1707    </message>
     1708    <message>
     1709        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     1710        <source>Check for &amp;updates</source>
     1711        <translation>Proc&amp;urar atualizações</translation>
    17401712    </message>
    17411713</context>
     
    17431715    <name>BaseGuiPlus</name>
    17441716    <message>
    1745         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/>
     1717        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
    17461718        <source>SMPlayer is still running here</source>
    1747         <translation>SMPlayer ainda está em execução</translation>
    1748     </message>
    1749     <message>
    1750         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/>
     1719        <translation>O SMPlayer ainda está em execução</translation>
     1720    </message>
     1721    <message>
     1722        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
    17511723        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    17521724        <translation>Mostrar ícone na área de &amp;notificação</translation>
    17531725    </message>
    17541726    <message>
    1755         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/>
     1727        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
    17561728        <source>&amp;Hide</source>
    17571729        <translation>&amp;Ocultar</translation>
    17581730    </message>
    17591731    <message>
    1760         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/>
     1732        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
    17611733        <source>&amp;Restore</source>
    17621734        <translation>&amp;Restaurar</translation>
    17631735    </message>
    17641736    <message>
    1765         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/>
     1737        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
    17661738        <source>&amp;Quit</source>
    17671739        <translation>&amp;Sair</translation>
    17681740    </message>
    17691741    <message>
    1770         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/>
     1742        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
    17711743        <source>Playlist</source>
    17721744        <translation>Lista de reprodução</translation>
     
    17761748    <name>Core</name>
    17771749    <message>
    1778         <location filename="../core.cpp" line="2589"/>
     1750        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
    17791751        <source>Brightness: %1</source>
    17801752        <translation>Brilho: %1</translation>
    17811753    </message>
    17821754    <message>
    1783         <location filename="../core.cpp" line="2604"/>
     1755        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
    17841756        <source>Contrast: %1</source>
    17851757        <translation>Contraste: %1</translation>
    17861758    </message>
    17871759    <message>
    1788         <location filename="../core.cpp" line="2618"/>
     1760        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
    17891761        <source>Gamma: %1</source>
    1790         <translation>Gamma: %1</translation>
    1791     </message>
    1792     <message>
    1793         <location filename="../core.cpp" line="2632"/>
     1762        <translation>Gama: %1</translation>
     1763    </message>
     1764    <message>
     1765        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
    17941766        <source>Hue: %1</source>
    1795         <translation>Tonalidade: %1</translation>
    1796     </message>
    1797     <message>
    1798         <location filename="../core.cpp" line="2646"/>
     1767        <translation>Tom: %1</translation>
     1768    </message>
     1769    <message>
     1770        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
    17991771        <source>Saturation: %1</source>
    18001772        <translation>Saturação: %1</translation>
    18011773    </message>
    18021774    <message>
    1803         <location filename="../core.cpp" line="2775"/>
     1775        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
    18041776        <source>Volume: %1</source>
    18051777        <translation>Volume: %1</translation>
    18061778    </message>
    18071779    <message>
    1808         <location filename="../core.cpp" line="3588"/>
     1780        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
    18091781        <source>Zoom: %1</source>
    1810         <translation>Zoom: %1</translation>
    1811     </message>
    1812     <message>
    1813         <location filename="../core.cpp" line="2903"/>
     1782        <translation>Ampliação: %1</translation>
     1783    </message>
     1784    <message>
     1785        <location filename="../core.cpp" line="2985"/>
     1786        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
    18141787        <source>Font scale: %1</source>
    1815         <translation>Escala de fontes:%1</translation>
    1816     </message>
    1817     <message>
    1818         <location filename="../core.cpp" line="3459"/>
     1788        <translation>Escala das letras:%1</translation>
     1789    </message>
     1790    <message>
     1791        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
    18191792        <source>Aspect ratio: %1</source>
    1820         <translation>Tamanho de vídeo : %1</translation>
    1821     </message>
    1822     <message>
    1823         <location filename="../core.cpp" line="3827"/>
     1793        <translation>Tamanho de vídeo: %1</translation>
     1794    </message>
     1795    <message>
     1796        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
    18241797        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    1825         <translation>Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos...</translation>
    1826     </message>
    1827     <message>
    1828         <location filename="../core.cpp" line="2817"/>
     1798        <translation>A atualizar a cache de letras. Pode levar algum tempo...</translation>
     1799    </message>
     1800    <message>
     1801        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
    18291802        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    1830         <translation>Atraso de legendas : %1 ms</translation>
    1831     </message>
    1832     <message>
    1833         <location filename="../core.cpp" line="2834"/>
     1803        <translation>Atraso das legendas: %1 ms</translation>
     1804    </message>
     1805    <message>
     1806        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
    18341807        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    1835         <translation>Atraso de áudio : %1 ms</translation>
    1836     </message>
    1837     <message>
    1838         <location filename="../core.cpp" line="2700"/>
     1808        <translation>Atraso do som: %1 ms</translation>
     1809    </message>
     1810    <message>
     1811        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
    18391812        <source>Speed: %1</source>
    18401813        <translation>Velocidade: %1</translation>
    18411814    </message>
    18421815    <message>
    1843         <location filename="../core.cpp" line="2946"/>
     1816        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
    18441817        <source>Subtitles on</source>
    1845         <translation>Activar legendas</translation>
    1846     </message>
    1847     <message>
    1848         <location filename="../core.cpp" line="2948"/>
     1818        <translation>Ativar legendas</translation>
     1819    </message>
     1820    <message>
     1821        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
    18491822        <source>Subtitles off</source>
    1850         <translation>Desactivar legendas</translation>
    1851     </message>
    1852     <message>
    1853         <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
     1823        <translation>Desativar legendas</translation>
     1824    </message>
     1825    <message>
     1826        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
    18541827        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    18551828        <translation>Agora, a procura é com a roda</translation>
    18561829    </message>
    18571830    <message>
    1858         <location filename="../core.cpp" line="3509"/>
     1831        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
    18591832        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    18601833        <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation>
    18611834    </message>
    18621835    <message>
    1863         <location filename="../core.cpp" line="3512"/>
     1836        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
    18641837        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    1865         <translation>Agora, altera o nível de zoom com a roda </translation>
    1866     </message>
    1867     <message>
    1868         <location filename="../core.cpp" line="3515"/>
     1838        <translation>Agora, altera o tamanho com a roda</translation>
     1839    </message>
     1840    <message>
     1841        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
    18691842        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    1870         <translation>Agora, altera a velocidade com a roda </translation>
    1871     </message>
    1872     <message>
    1873         <location filename="../core.cpp" line="1172"/>
     1843        <translation>Agora, altera a velocidade com a roda</translation>
     1844    </message>
     1845    <message>
     1846        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
    18741847        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    1875         <translation>Não tirou fotografia do ecrã, pasta não configurada</translation>
    1876     </message>
    1877     <message>
    1878         <location filename="../core.cpp" line="1185"/>
     1848        <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada</translation>
     1849    </message>
     1850    <message>
     1851        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
    18791852        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    1880         <translation>Não tirou fotografias do ecrã, pasta não configurada</translation>
    1881     </message>
    1882     <message>
    1883         <location filename="../core.cpp" line="2344"/>
     1853        <translation>Imagem não capturada. Pasta não configurada</translation>
     1854    </message>
     1855    <message>
     1856        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
    18841857        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    18851858        <translation>Marcador &quot;A&quot; definido para %1</translation>
    18861859    </message>
    18871860    <message>
    1888         <location filename="../core.cpp" line="2361"/>
     1861        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
    18891862        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    18901863        <translation>Marcador &quot;B&quot; definido para %1</translation>
    18911864    </message>
    18921865    <message>
    1893         <location filename="../core.cpp" line="2376"/>
     1866        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
    18941867        <source>A-B markers cleared</source>
    18951868        <translation>Limpeza de marcadores A-B concluída</translation>
     1869    </message>
     1870    <message>
     1871        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
     1872        <source>Connecting to %1</source>
     1873        <translation>A ligar a %1</translation>
     1874    </message>
     1875    <message>
     1876        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
     1877        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
     1878        <translation>Incapaz de obter a página youtube</translation>
     1879    </message>
     1880    <message>
     1881        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
     1882        <source>Unable to locate the url of the video</source>
     1883        <translation>Não foi possível localizar o url do vídeo</translation>
    18961884    </message>
    18971885</context>
     
    18991887    <name>DefaultGui</name>
    19001888    <message>
    1901         <location filename="../defaultgui.cpp" line="404"/>
     1889        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
    19021890        <source>Welcome to SMPlayer</source>
    1903         <translation>Bem-Vindo ao SMPlayer</translation>
    1904     </message>
    1905     <message>
    1906         <location filename="../defaultgui.cpp" line="432"/>
     1891        <translation>Bem vindo ao SMPlayer</translation>
     1892    </message>
     1893    <message>
     1894        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
    19071895        <source>Audio</source>
    19081896        <translation>Áudio</translation>
    19091897    </message>
    19101898    <message>
    1911         <location filename="../defaultgui.cpp" line="433"/>
     1899        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
    19121900        <source>Subtitle</source>
    19131901        <translation>Legenda</translation>
    19141902    </message>
    19151903    <message>
    1916         <location filename="../defaultgui.cpp" line="426"/>
     1904        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
    19171905        <source>&amp;Main toolbar</source>
    19181906        <translation>Barra &amp;principal</translation>
    19191907    </message>
    19201908    <message>
    1921         <location filename="../defaultgui.cpp" line="429"/>
     1909        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
    19221910        <source>&amp;Language toolbar</source>
    19231911        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
    19241912    </message>
    19251913    <message>
    1926         <location filename="../defaultgui.cpp" line="420"/>
     1914        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
    19271915        <source>&amp;Toolbars</source>
    1928         <translation>&amp;Barra de ferramentas</translation>
    1929     </message>
    1930     <message>
    1931         <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
     1916        <translation>Barra de ferramen&amp;tas</translation>
     1917    </message>
     1918    <message>
     1919        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
    19321920        <source>A:%1</source>
    19331921        <translation>A:%1</translation>
    19341922    </message>
    19351923    <message>
    1936         <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
     1924        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
    19371925        <source>B:%1</source>
    19381926        <translation>B:%1</translation>
    19391927    </message>
    19401928    <message>
    1941         <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
     1929        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
    19421930        <source>Status&amp;bar</source>
    19431931        <translation>&amp;Barra de estado</translation>
    19441932    </message>
    19451933    <message>
    1946         <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
     1934        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
    19471935        <source>&amp;Video info</source>
    1948         <translation>Info de &amp;Vídeo</translation>
    1949     </message>
    1950     <message>
    1951         <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
     1936        <translation>Informações de &amp;vídeo</translation>
     1937    </message>
     1938    <message>
     1939        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
    19521940        <source>&amp;Frame counter</source>
    1953         <translation>Contador de &amp;Frames</translation>
    1954     </message>
    1955     <message>
    1956         <location filename="../defaultgui.cpp" line="466"/>
     1941        <translation>Contador de &amp;frames</translation>
     1942    </message>
     1943    <message>
     1944        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
    19571945        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    19581946        <comment>width + height + fps</comment>
     
    19771965    <message>
    19781966        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
     1967        <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/>
    19791968        <source>Show log</source>
    19801969        <translation>Mostrar registo</translation>
     
    19991988    <name>FavoriteEditor</name>
    20001989    <message>
    2001         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
     1990        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
    20021991        <source>Icon</source>
    20031992        <translation>Ícone</translation>
    20041993    </message>
    20051994    <message>
    2006         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
     1995        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
    20071996        <source>Name</source>
    20081997        <translation>Nome</translation>
    20091998    </message>
    20101999    <message>
    2011         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
     2000        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/>
    20122001        <source>Media</source>
    2013         <translation>Media</translation>
    2014     </message>
    2015     <message>
    2016         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
     2002        <translation>Endereço</translation>
     2003    </message>
     2004    <message>
     2005        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/>
    20172006        <source>Favorite editor</source>
    2018         <translation>Editor favorito</translation>
     2007        <translation>Editor de favoritos</translation>
    20192008    </message>
    20202009    <message>
    20212010        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
     2011        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/>
     2012        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/>
     2013        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/>
    20222014        <source>Favorite list</source>
    2023         <translation>Lista favorita</translation>
    2024     </message>
    2025     <message>
    2026         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="49"/>
     2015        <translation>Lista de favoritos</translation>
     2016    </message>
     2017    <message>
     2018        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
    20272019        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    2028         <translation>Pode editar, apagar, ordenar ou adicionar novos itens. Duplo clique na célula para editar.</translation>
    2029     </message>
    2030     <message>
    2031         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="222"/>
     2020        <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou adicionar novos itens. Clique duas vezes na célula para editar.</translation>
     2021    </message>
     2022    <message>
     2023        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/>
    20322024        <source>Select an icon file</source>
    2033         <translation>Seleccione um ícone</translation>
    2034     </message>
    2035     <message>
    2036         <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="224"/>
     2025        <translation>Selecione um ícone</translation>
     2026    </message>
     2027    <message>
     2028        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/>
    20372029        <source>Images</source>
    20382030        <translation>Imagens</translation>
     
    20442036    </message>
    20452037    <message>
    2046         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
    2047         <source>&amp;New</source>
    2048         <translation>&amp;Novo</translation>
    2049     </message>
    2050     <message>
    20512038        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
    20522039        <source>D&amp;elete</source>
    2053         <translation>&amp;Apagar</translation>
     2040        <translation>&amp;Eliminar</translation>
     2041    </message>
     2042    <message>
     2043        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
     2044        <source>Delete &amp;all</source>
     2045        <translation>Elimin&amp;ar tudo</translation>
    20542046    </message>
    20552047    <message>
    20562048        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
    2057         <source>Delete &amp;all</source>
    2058         <translation>Apagar &amp;tudo</translation>
    2059     </message>
    2060     <message>
    2061         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
    20622049        <source>&amp;Up</source>
    20632050        <translation>Para &amp;cima</translation>
    20642051    </message>
    20652052    <message>
    2066         <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
     2053        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
    20672054        <source>&amp;Down</source>
    20682055        <translation>Para &amp;baixo</translation>
     2056    </message>
     2057    <message>
     2058        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
     2059        <source>&amp;New item</source>
     2060        <translation>&amp;Novo item</translation>
     2061    </message>
     2062    <message>
     2063        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
     2064        <source>New &amp;submenu</source>
     2065        <translation>Novo &amp;submenu</translation>
    20692066    </message>
    20702067</context>
     
    20722069    <name>Favorites</name>
    20732070    <message>
    2074         <location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
     2071        <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
    20752072        <source>Jump to item</source>
    2076         <translation>Ir para item</translation>
    2077     </message>
    2078     <message>
    2079         <location filename="../favorites.cpp" line="255"/>
     2073        <translation>Ir para o item</translation>
     2074    </message>
     2075    <message>
     2076        <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
    20802077        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    2081         <translation>Introduza o número do item da lista: </translation>
     2078        <translation>Indique o númerodo item  para o qual pretende ir:</translation>
     2079    </message>
     2080    <message>
     2081        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
     2082        <source>&amp;Edit...</source>
     2083        <translation>&amp;Editar...</translation>
     2084    </message>
     2085    <message>
     2086        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
     2087        <source>&amp;Jump...</source>
     2088        <translation>&amp;Ir...</translation>
     2089    </message>
     2090    <message>
     2091        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
     2092        <source>&amp;Next</source>
     2093        <translation>Segui&amp;nte</translation>
     2094    </message>
     2095    <message>
     2096        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
     2097        <source>&amp;Previous</source>
     2098        <translation>An&amp;terior</translation>
     2099    </message>
     2100    <message>
     2101        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
     2102        <source>&amp;Add current media</source>
     2103        <translation>&amp;Adicionar multimédia atual</translation>
     2104    </message>
     2105</context>
     2106<context>
     2107    <name>FileChooser</name>
     2108    <message>
     2109        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
     2110        <source>Click to select a file or folder</source>
     2111        <translation>Clique para escolher um ficheiro ou pasta</translation>
    20822112    </message>
    20832113</context>
     
    20872117        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="40"/>
    20882118        <source>Downloading...</source>
    2089         <translation>Transferindo...</translation>
     2119        <translation>A transferir...</translation>
    20902120    </message>
    20912121    <message>
    20922122        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="66"/>
    20932123        <source>Downloading %1</source>
    2094         <translation>Transferindo %1</translation>
     2124        <translation>A transferir %1</translation>
    20952125    </message>
    20962126</context>
     
    21052135        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
    21062136        <source>&amp;Information</source>
    2107         <translation>&amp;Informação</translation>
     2137        <translation>&amp;Informações</translation>
    21082138    </message>
    21092139    <message>
     
    21152145        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
    21162146        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
    2117         <translation>&amp;Seleccione o demuxer a usar neste ficheiro:</translation>
    2118     </message>
    2119     <message>
     2147        <translation>&amp;Selecione o demuxer a utilizar neste ficheiro:</translation>
     2148    </message>
     2149    <message>
     2150        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/>
     2151        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/>
    21202152        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
    21212153        <source>&amp;Reset</source>
     
    21302162        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
    21312163        <source>&amp;Select the video codec:</source>
    2132         <translation>&amp;Seleccione o codificador de vídeo:</translation>
     2164        <translation>&amp;Selecione o codificador de vídeo:</translation>
    21332165    </message>
    21342166    <message>
     
    21402172        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
    21412173        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
    2142         <translation>&amp;Seleccione o codificador de áudio:</translation>
     2174        <translation>&amp;Selecione o codificador de áudio:</translation>
    21432175    </message>
    21442176    <message>
     
    21502182        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
    21512183        <source>Additional Options for MPlayer</source>
    2152         <translation>Opções Adicionais para o MPlayer</translation>
     2184        <translation>Opções extra do MPlayer</translation>
    21532185    </message>
    21542186    <message>
     
    21572189Write them separated by spaces.
    21582190Example: -flip -nosound</source>
    2159         <translation>Aqui  pode passar opções extra ao MPlayer.
    2160 Deve escreve-las separadas por espaços.
     2191        <translation>Aqui, pode enviar opções extra ao MPlayer.
     2192Deve escrevê-las separadas por espaços.
    21612193Exemplo: -flip -nosound</translation>
    21622194    </message>
     
    21712203Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    21722204Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    2173         <translation>Também pode indicar filtros adicionais de vídeo.
     2205        <translation>Também pode indicar os filtros de vídeo.
    21742206Separe-os com &quot;,&quot;. Não use espaços!
    21752207Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
     
    21842216        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    21852217Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    2186         <translation>Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra usada para os filtros de vídeo.
     2218        <translation>Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
    21872219Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    21882220    </message>
     
    22512283        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
    22522284        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
    2253         <translation>Activar/Desactivar uso de proxy.</translation>
     2285        <translation>Ativar/desativar utilização de proxy.</translation>
    22542286    </message>
    22552287    <message>
    22562288        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
    22572289        <source>The host name of the proxy.</source>
    2258         <translation>O nome hospedeiro de proxy.</translation>
     2290        <translation>O nome do proxy.</translation>
    22592291    </message>
    22602292    <message>
    22612293        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
    22622294        <source>The port of the proxy.</source>
    2263         <translation>Porta de proxy.</translation>
     2295        <translation>A porta do proxy.</translation>
    22642296    </message>
    22652297    <message>
    22662298        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
    22672299        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
    2268         <translation>Se a proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador.</translation>
    2269     </message>
    2270     <message>
    2271         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
     2300        <translation>Se o proxy necessitar de autenticação, isto define o nome de utilizador.</translation>
     2301    </message>
     2302    <message>
     2303        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/>
    22722304        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    2273         <translation>Palavra-passe de proxy. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a senha será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.</translation>
     2305        <translation>A senha do proxy. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a senha será guardada em texto simples no ficheiro de configurações.</translation>
    22742306    </message>
    22752307    <message>
    22762308        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
    22772309        <source>Select the proxy type to be used.</source>
    2278         <translation>Seleccione o tipo de proxy a ser usada.</translation>
    2279     </message>
    2280     <message>
    2281         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
     2310        <translation>Selecione o tipo de proxy utilizado.</translation>
     2311    </message>
     2312    <message>
     2313        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
    22822314        <source>Advanced options</source>
    22832315        <translation>Opções avançadas</translation>
    22842316    </message>
    22852317    <message>
    2286         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
     2318        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
     2319        <source>Server</source>
     2320        <translation>Servidor</translation>
     2321    </message>
     2322    <message>
     2323        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
     2324        <source>&amp;Opensubtitles server:</source>
     2325        <translation>Servidor &amp;Opensubtitles:</translation>
     2326    </message>
     2327    <message>
     2328        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
    22872329        <source>Proxy</source>
    22882330        <translation>Proxy</translation>
    22892331    </message>
    22902332    <message>
    2291         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
     2333        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/>
    22922334        <source>&amp;Enable proxy</source>
    2293         <translation>&amp;Activar proxy</translation>
    2294     </message>
    2295     <message>
    2296         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
     2335        <translation>&amp;Ativar proxy</translation>
     2336    </message>
     2337    <message>
     2338        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/>
    22972339        <source>&amp;Host:</source>
    2298         <translation>&amp;Hospedeiro:</translation>
    2299     </message>
    2300     <message>
    2301         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
     2340        <translation>S&amp;ervidor:</translation>
     2341    </message>
     2342    <message>
     2343        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
    23022344        <source>&amp;Port:</source>
    23032345        <translation>&amp;Porta:</translation>
    23042346    </message>
    23052347    <message>
    2306         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
     2348        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/>
    23072349        <source>&amp;Username:</source>
    2308         <translation>Nome de &amp;Utilizador:</translation>
    2309     </message>
    2310     <message>
    2311         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
     2350        <translation>&amp;Utilizador:</translation>
     2351    </message>
     2352    <message>
     2353        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/>
    23122354        <source>Pa&amp;ssword:</source>
    2313         <translation>Palavra-pa&amp;sse:</translation>
    2314     </message>
    2315     <message>
    2316         <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
     2355        <translation>&amp;Senha:</translation>
     2356    </message>
     2357    <message>
     2358        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/>
    23172359        <source>&amp;Type:</source>
    23182360        <translation>&amp;Tipo:</translation>
     
    23222364    <name>FindSubtitlesWindow</name>
    23232365    <message>
    2324         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
     2366        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/>
    23252367        <source>Language</source>
    23262368        <translation>Idioma</translation>
    23272369    </message>
    23282370    <message>
    2329         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="192"/>
     2371        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/>
    23302372        <source>Name</source>
    23312373        <translation>Nome</translation>
    23322374    </message>
    23332375    <message>
    2334         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2376        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/>
    23352377        <source>Format</source>
    23362378        <translation>Formato</translation>
    23372379    </message>
    23382380    <message>
    2339         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2381        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/>
    23402382        <source>Files</source>
    23412383        <translation>Ficheiros</translation>
    23422384    </message>
    23432385    <message>
    2344         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2386        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/>
    23452387        <source>Date</source>
    23462388        <translation>Data</translation>
    23472389    </message>
    23482390    <message>
    2349         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="193"/>
     2391        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/>
    23502392        <source>Uploaded by</source>
    23512393        <translation>Enviado por</translation>
    23522394    </message>
    23532395    <message>
    2354         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="209"/>
     2396        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/>
    23552397        <source>All</source>
    23562398        <translation>Todos</translation>
    23572399    </message>
    23582400    <message>
    2359         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="215"/>
     2401        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="218"/>
    23602402        <source>Close</source>
    23612403        <translation>Fechar</translation>
     
    23632405    <message>
    23642406        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
     2407        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="222"/>
    23652408        <source>&amp;Download</source>
    23662409        <translation>&amp;Transferir</translation>
    23672410    </message>
    23682411    <message>
    2369         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
     2412        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="223"/>
    23702413        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    2371         <translation>&amp;Copiar ligação para Área de Transferência</translation>
    2372     </message>
    2373     <message>
    2374         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="301"/>
     2414        <translation>&amp;Copiar ligação para área de transferência</translation>
     2415    </message>
     2416    <message>
     2417        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="304"/>
    23752418        <source>Error</source>
    23762419        <translation>Erro</translation>
    23772420    </message>
    23782421    <message>
    2379         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="303"/>
     2422        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="305"/>
    23802423        <source>Download failed: %1.</source>
    23812424        <translation>Falha ao transferir:%1.</translation>
    23822425    </message>
    23832426    <message>
    2384         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="307"/>
     2427        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="310"/>
    23852428        <source>Connecting to %1...</source>
    2386         <translation>Ligando a %1...</translation>
    2387     </message>
    2388     <message>
    2389         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="313"/>
     2429        <translation>A ligar a %1...</translation>
     2430    </message>
     2431    <message>
     2432        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="316"/>
    23902433        <source>Downloading...</source>
    2391         <translation>Transferindo...</translation>
    2392     </message>
    2393     <message>
    2394         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="321"/>
     2434        <translation>A transferir...</translation>
     2435    </message>
     2436    <message>
     2437        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="324"/>
    23952438        <source>Done.</source>
    23962439        <translation>Concluído.</translation>
    23972440    </message>
    23982441    <message>
    2399         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
     2442        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/>
    24002443        <source>%1 files available</source>
    2401         <translation>%1 ficheiro disponível</translation>
    2402     </message>
    2403     <message>
    2404         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
     2444        <translation>%1 ficheiros disponíveis</translation>
     2445    </message>
     2446    <message>
     2447        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="379"/>
    24052448        <source>Failed to parse the received data.</source>
    24062449        <translation>Falha ao analisar os dados recebidos.</translation>
     
    24092452        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
    24102453        <source>Find Subtitles</source>
    2411         <translation>Encontrar Legendas</translation>
     2454        <translation>Encontrar legendas</translation>
    24122455    </message>
    24132456    <message>
    24142457        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="51"/>
    24152458        <source>&amp;Subtitles for</source>
    2416         <translation>&amp;Legendas para</translation>
     2459        <translation>Legenda&amp;s para</translation>
    24172460    </message>
    24182461    <message>
     
    24242467        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
    24252468        <source>&amp;Refresh</source>
    2426         <translation>&amp;Refrescar</translation>
    2427     </message>
    2428     <message>
    2429         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="521"/>
     2469        <translation>Atualiza&amp;r</translation>
     2470    </message>
     2471    <message>
     2472        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="524"/>
    24302473        <source>Subtitle saved as %1</source>
    2431         <translation>Legenda guardada como %1</translation>
     2474        <translation>Legenda gravada como %1</translation>
    24322475    </message>
    24332476    <message numerus="yes">
    2434         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
     2477        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="547"/>
    24352478        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    24362479        <translation>
    2437             <numerusform>%1 legenda extraída</numerusform>
    2438             <numerusform>%1 legendas extraídas</numerusform>
     2480            <numerusform>%1 legenda extraida</numerusform>
     2481            <numerusform>%1 legendas extraidas</numerusform>
    24392482        </translation>
    24402483    </message>
    24412484    <message>
    2442         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="558"/>
     2485        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="561"/>
    24432486        <source>Overwrite?</source>
    24442487        <translation>Substituir?</translation>
    24452488    </message>
    24462489    <message>
    2447         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
     2490        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="562"/>
    24482491        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    24492492        <translation>O ficheiro %1 já existe, substituir?</translation>
    24502493    </message>
    24512494    <message>
    2452         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="476"/>
     2495        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
    24532496        <source>Error saving file</source>
    2454         <translation>Erro ao guardar o ficheiro</translation>
    2455     </message>
    2456     <message>
    2457         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/>
     2497        <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation>
     2498    </message>
     2499    <message>
     2500        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="480"/>
    24582501        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
    24592502file in folder %1
     
    24612504        <translation>Não foi possível guardar o ficheiro transferido
    24622505na pasta %1
    2463 Verifique as permissões de escrita nessa pasta.</translation>
    2464     </message>
    2465     <message>
    2466         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
     2506Verifique as permissões da pasta.</translation>
     2507    </message>
     2508    <message>
     2509        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="302"/>
     2510        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="473"/>
    24672511        <source>Download failed</source>
    24682512        <translation>Falha ao transferir</translation>
    24692513    </message>
    24702514    <message>
    2471         <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="454"/>
     2515        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/>
    24722516        <source>Temporary file %1</source>
    24732517        <translation>Ficheiro temporário %1</translation>
     
    24822526    <name>InfoFile</name>
    24832527    <message>
    2484         <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
     2528        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
    24852529        <source>General</source>
    24862530        <translation>Geral</translation>
    24872531    </message>
    24882532    <message>
    2489         <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
     2533        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
    24902534        <source>Size</source>
    24912535        <translation>Tamanho</translation>
    24922536    </message>
    24932537    <message>
    2494         <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
     2538        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
    24952539        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
    24962540        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
    24972541    </message>
    24982542    <message>
    2499         <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
     2543        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
    25002544        <source>URL</source>
    25012545        <translation>URL</translation>
    25022546    </message>
    25032547    <message>
    2504         <location filename="../infofile.cpp" line="76"/>
     2548        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
    25052549        <source>Length</source>
    25062550        <translation>Duração</translation>
    25072551    </message>
    25082552    <message>
    2509         <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
     2553        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
    25102554        <source>Demuxer</source>
    25112555        <translation>Demuxer</translation>
    25122556    </message>
    25132557    <message>
    2514         <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
     2558        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
     2559        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
     2560        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    25152561        <source>Name</source>
    25162562        <translation>Nome</translation>
    25172563    </message>
    25182564    <message>
    2519         <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
     2565        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
    25202566        <source>Artist</source>
    25212567        <translation>Artista</translation>
    25222568    </message>
    25232569    <message>
    2524         <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
     2570        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
    25252571        <source>Author</source>
    25262572        <translation>Autor</translation>
    25272573    </message>
    25282574    <message>
    2529         <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
     2575        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
    25302576        <source>Album</source>
    25312577        <translation>Álbum</translation>
    25322578    </message>
    25332579    <message>
    2534         <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
     2580        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
    25352581        <source>Genre</source>
    25362582        <translation>Género</translation>
    25372583    </message>
    25382584    <message>
    2539         <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
     2585        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
    25402586        <source>Date</source>
    25412587        <translation>Data</translation>
    25422588    </message>
    25432589    <message>
    2544         <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
     2590        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
    25452591        <source>Track</source>
    25462592        <translation>Faixa</translation>
    25472593    </message>
    25482594    <message>
    2549         <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
     2595        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
    25502596        <source>Copyright</source>
    2551         <translation>Copyright</translation>
    2552     </message>
    2553     <message>
    2554         <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
     2597        <translation>Direitos de autor</translation>
     2598    </message>
     2599    <message>
     2600        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
    25552601        <source>Comment</source>
    25562602        <translation>Comentário</translation>
    25572603    </message>
    25582604    <message>
    2559         <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
     2605        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
    25602606        <source>Software</source>
    2561         <translation>Software</translation>
    2562     </message>
    2563     <message>
    2564         <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
     2607        <translation>Programa</translation>
     2608    </message>
     2609    <message>
     2610        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
    25652611        <source>Clip info</source>
    2566         <translation>Informação do clip</translation>
    2567     </message>
    2568     <message>
    2569         <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
     2612        <translation>Informações do clipe</translation>
     2613    </message>
     2614    <message>
     2615        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
    25702616        <source>Video</source>
    25712617        <translation>Vídeo</translation>
    25722618    </message>
    25732619    <message>
    2574         <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
     2620        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
    25752621        <source>Resolution</source>
    25762622        <translation>Resolução</translation>
    25772623    </message>
    25782624    <message>
    2579         <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
     2625        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
    25802626        <source>Aspect ratio</source>
    2581         <translation>Tamanho do Vídeo</translation>
    2582     </message>
    2583     <message>
    2584         <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
     2627        <translation>Tamanho do vídeo</translation>
     2628    </message>
     2629    <message>
     2630        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
     2631        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
    25852632        <source>Format</source>
    25862633        <translation>Formato</translation>
    25872634    </message>
    25882635    <message>
    2589         <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
     2636        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
     2637        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    25902638        <source>Bitrate</source>
    2591         <translation>Taxa de bits</translation>
    2592     </message>
    2593     <message>
    2594         <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
     2639        <translation>Taxa de dados</translation>
     2640    </message>
     2641    <message>
     2642        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
     2643        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
    25952644        <source>%1 kbps</source>
    25962645        <translation>%1 kbps</translation>
    25972646    </message>
    25982647    <message>
    2599         <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
     2648        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
    26002649        <source>Frames per second</source>
    26012650        <translation>Frames por segundo</translation>
    26022651    </message>
    26032652    <message>
    2604         <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
     2653        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
     2654        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
    26052655        <source>Selected codec</source>
    2606         <translation>Codificador seleccionado</translation>
    2607     </message>
    2608     <message>
    2609         <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
     2656        <translation>Codificador selecionado</translation>
     2657    </message>
     2658    <message>
     2659        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
    26102660        <source>Initial Audio Stream</source>
    2611         <translation>Transmissão Inicial de Áudio</translation>
    2612     </message>
    2613     <message>
    2614         <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
     2661        <translation>Emissão inicial de áudio</translation>
     2662    </message>
     2663    <message>
     2664        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
    26152665        <source>Rate</source>
    26162666        <translation>Taxa</translation>
    26172667    </message>
    26182668    <message>
    2619         <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
     2669        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
    26202670        <source>%1 Hz</source>
    26212671        <translation>%1 Hz</translation>
    26222672    </message>
    26232673    <message>
    2624         <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
     2674        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
    26252675        <source>Channels</source>
    26262676        <translation>Canais</translation>
    26272677    </message>
    26282678    <message>
     2679        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
     2680        <source>Audio Streams</source>
     2681        <translation>Emissões áudio</translation>
     2682    </message>
     2683    <message>
    26292684        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
    2630         <source>Audio Streams</source>
    2631         <translation>Transmissões Áudio</translation>
    2632     </message>
    2633     <message>
    2634         <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
     2685        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
    26352686        <source>Language</source>
    26362687        <translation>Idioma</translation>
    26372688    </message>
    26382689    <message>
    2639         <location filename="../infofile.cpp" line="168"/>
     2690        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
     2691        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
     2692        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
     2693        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
    26402694        <source>empty</source>
    26412695        <translation>vazio</translation>
    26422696    </message>
    26432697    <message>
    2644         <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
     2698        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
    26452699        <source>Subtitles</source>
    26462700        <translation>Legendas</translation>
    26472701    </message>
    26482702    <message>
    2649         <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
     2703        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
    26502704        <source>Type</source>
    26512705        <translation>Tipo</translation>
    26522706    </message>
    26532707    <message>
    2654         <location filename="../infofile.cpp" line="154"/>
     2708        <location filename="../infofile.cpp" line="125"/>
     2709        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
    26552710        <source>ID</source>
    26562711        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
     
    26582713    </message>
    26592714    <message>
    2660         <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
     2715        <location filename="../infofile.cpp" line="123"/>
     2716        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
    26612717        <source>#</source>
    26622718        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
     
    26642720    </message>
    26652721    <message>
    2666         <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
     2722        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
    26672723        <source>Stream title</source>
    2668         <translation>Título da transmissão</translation>
    2669     </message>
    2670     <message>
    2671         <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
     2724        <translation>Título da emissão</translation>
     2725    </message>
     2726    <message>
     2727        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
    26722728        <source>Stream URL</source>
    2673         <translation>URL da Transmissão</translation>
    2674     </message>
    2675     <message>
    2676         <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
     2729        <translation>URL da emissão</translation>
     2730    </message>
     2731    <message>
     2732        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
    26772733        <source>File</source>
    26782734        <translation>Ficheiro</translation>
     
    26842740        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
    26852741        <source>Choose a directory</source>
    2686         <translation>Escolha um directório</translation>
     2742        <translation>Escolha um diretório</translation>
    26872743    </message>
    26882744    <message>
     
    26942750        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
    26952751        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
    2696         <translation>Pode reproduzir um dvd a partir do seu disco rígido. Apenas tem que seleccionar a pasta que contém os directórios VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
     2752        <translation>Pode reproduzir um dvd existente no disco rígido. Só tem que selecionar a pasta que contém os diretórios VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
    26972753    </message>
    26982754    <message>
    26992755        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
    27002756        <source>Choose a directory...</source>
    2701         <translation>Escolha um directório...</translation>
     2757        <translation>Escolha um diretório...</translation>
    27022758    </message>
    27032759</context>
     
    27222778        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
    27232779        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
    2724         <translation>Por favor, &amp;seleccione a versão correcta:</translation>
     2780        <translation>Por favor, &amp;selecione a versão correta:</translation>
    27252781    </message>
    27262782    <message>
     
    27352791    </message>
    27362792    <message>
    2737         <location filename="inputmplayerversion.ui" line="118"/>
    2738         <source>Greater than 1.0rc2</source>
    2739         <translation type="obsolete">Superior à 1.0rc2</translation>
    2740     </message>
    2741     <message>
    27422793        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
    27432794        <source>1.0rc3 or newer</source>
     
    27532804    </message>
    27542805    <message>
    2755         <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
     2806        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
    27562807        <source>&amp;URL:</source>
    27572808        <translation>&amp;URL:</translation>
    2758     </message>
    2759     <message>
    2760         <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
    2761         <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
    2762         <translation>É uma lista de re&amp;produção</translation>
    2763     </message>
    2764     <message>
    2765         <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
    2766         <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
    2767         <translation>Se seleccionar esta opção, a URL será tratada como uma lista de reprodução: será aberta como texto e irá reproduzir as URLs existentes.</translation>
    27682809    </message>
    27692810</context>
     
    27832824        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    27842825        <source>Afrikaans</source>
    2785         <translation>Afrikaans</translation>
     2826        <translation>Africânder</translation>
    27862827    </message>
    27872828    <message>
     
    27912832    </message>
    27922833    <message>
    2793         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     2834        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
     2835        <location filename="../languages.cpp" line="215"/>
     2836        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    27942837        <source>Arabic</source>
    27952838        <translation>Árabe</translation>
     
    27982841        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
    27992842        <source>Assamese</source>
    2800         <translation>Assamese</translation>
     2843        <translation>Assamês</translation>
    28012844    </message>
    28022845    <message>
     
    28162859    </message>
    28172860    <message>
     2861        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
    28182862        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
    28192863        <source>Bulgarian</source>
     
    28432887        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
    28442888        <source>Breton</source>
    2845         <translation>Breton</translation>
    2846     </message>
    2847     <message>
     2889        <translation>Bretão</translation>
     2890    </message>
     2891    <message>
     2892        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
    28482893        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
    28492894        <source>Catalan</source>
     
    28562901    </message>
    28572902    <message>
     2903        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
    28582904        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
    28592905        <source>Czech</source>
     
    28632909        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
    28642910        <source>Welsh</source>
    2865         <translation>Inglês de Gales</translation>
    2866     </message>
    2867     <message>
     2911        <translation>Inglês de País de Gales</translation>
     2912    </message>
     2913    <message>
     2914        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
    28682915        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    28692916        <source>Danish</source>
     
    28712918    </message>
    28722919    <message>
     2920        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
    28732921        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    28742922        <source>German</source>
     
    28762924    </message>
    28772925    <message>
     2926        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
    28782927        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
    28792928        <source>Greek</source>
     
    28812930    </message>
    28822931    <message>
     2932        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
    28832933        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
    28842934        <source>English</source>
     
    28912941    </message>
    28922942    <message>
     2943        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
    28932944        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
    28942945        <source>Spanish</source>
     
    28962947    </message>
    28972948    <message>
     2949        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
    28982950        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    28992951        <source>Estonian</source>
     
    29012953    </message>
    29022954    <message>
     2955        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
    29032956        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    29042957        <source>Basque</source>
     
    29112964    </message>
    29122965    <message>
     2966        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
    29132967        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    29142968        <source>Finnish</source>
     
    29182972        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
    29192973        <source>Faroese</source>
    2920         <translation>Faroese</translation>
    2921     </message>
    2922     <message>
     2974        <translation>Faroês</translation>
     2975    </message>
     2976    <message>
     2977        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
    29232978        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
    29242979        <source>French</source>
     
    29362991    </message>
    29372992    <message>
     2993        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
    29382994        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    29392995        <source>Galician</source>
     
    29673023    <message>
    29683024        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
     3025        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
    29693026        <source>Croatian</source>
    29703027        <translation>Croata</translation>
    29713028    </message>
    29723029    <message>
    2973         <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
     3030        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
     3031        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
    29743032        <source>Hungarian</source>
    29753033        <translation>Húngaro</translation>
     
    29783036        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
    29793037        <source>Armenian</source>
    2980         <translation>Armeniano</translation>
     3038        <translation>Arménio</translation>
    29813039    </message>
    29823040    <message>
     
    29883046        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
    29893047        <source>Indonesian</source>
    2990         <translation>Indonês</translation>
     3048        <translation>Indonésio</translation>
    29913049    </message>
    29923050    <message>
     
    30013059    </message>
    30023060    <message>
    3003         <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
     3061        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
     3062        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
    30043063        <source>Italian</source>
    30053064        <translation>Italiano</translation>
     
    30113070    </message>
    30123071    <message>
    3013         <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
     3072        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
     3073        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
    30143074        <source>Japanese</source>
    30153075        <translation>Japonês</translation>
     
    30213081    </message>
    30223082    <message>
    3023         <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
     3083        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
     3084        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
    30243085        <source>Georgian</source>
    30253086        <translation>Georgiano</translation>
     
    30413102    </message>
    30423103    <message>
    3043         <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
     3104        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
     3105        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
    30443106        <source>Korean</source>
    30453107        <translation>Coreano</translation>
     
    30513113    </message>
    30523114    <message>
    3053         <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
     3115        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
     3116        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
    30543117        <source>Kurdish</source>
    30553118        <translation>Curdo</translation>
     
    30633126        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
    30643127        <source>Latin</source>
    3065         <translation>Latino</translation>
     3128        <translation>Latim</translation>
    30663129    </message>
    30673130    <message>
     
    30713134    </message>
    30723135    <message>
    3073         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     3136        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
     3137        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    30743138        <source>Lithuanian</source>
    30753139        <translation>Lituano</translation>
     
    30913155    </message>
    30923156    <message>
    3093         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3157        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
     3158        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    30943159        <source>Macedonian</source>
    30953160        <translation>Macedónio</translation>
     
    31033168        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
    31043169        <source>Mongolian</source>
    3105         <translation>Mongolês</translation>
     3170        <translation>Mongol</translation>
    31063171    </message>
    31073172    <message>
     
    31183183        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
    31193184        <source>Malay</source>
    3120         <translation>Malay</translation>
     3185        <translation>Malaio</translation>
    31213186    </message>
    31223187    <message>
     
    31283193        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
    31293194        <source>Burmese</source>
    3130         <translation>Burmese</translation>
     3195        <translation>Birmanês</translation>
    31313196    </message>
    31323197    <message>
     
    31413206    </message>
    31423207    <message>
    3143         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
     3208        <location filename="../languages.cpp" line="140"/>
     3209        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    31443210        <source>Dutch</source>
    31453211        <translation>Holandês</translation>
    31463212    </message>
    31473213    <message>
     3214        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
    31483215        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
    31493216        <source>Norwegian</source>
     
    31613228    </message>
    31623229    <message>
    3163         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
     3230        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
     3231        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    31643232        <source>Polish</source>
    31653233        <translation>Polaco</translation>
     
    31763244    </message>
    31773245    <message>
    3178         <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
     3246        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
     3247        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
    31793248        <source>Romanian</source>
    31803249        <translation>Romeno</translation>
    31813250    </message>
    31823251    <message>
    3183         <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
     3252        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
     3253        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3254        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    31843255        <source>Russian</source>
    31853256        <translation>Russo</translation>
     
    31933264        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
    31943265        <source>Sanskrit</source>
    3195         <translation>Sanskrit</translation>
     3266        <translation>Sânscrito</translation>
    31963267    </message>
    31973268    <message>
     
    32013272    </message>
    32023273    <message>
    3203         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3274        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
     3275        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    32043276        <source>Slovak</source>
    32053277        <translation>Eslovaco</translation>
    32063278    </message>
    32073279    <message>
    3208         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
     3280        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
     3281        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    32093282        <source>Slovenian</source>
    32103283        <translation>Esloveno</translation>
     
    32313304    </message>
    32323305    <message>
    3233         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
     3306        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
     3307        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    32343308        <source>Serbian</source>
    32353309        <translation>Sérvio</translation>
     
    32413315    </message>
    32423316    <message>
    3243         <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
     3317        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
     3318        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
    32443319        <source>Swedish</source>
    32453320        <translation>Sueco</translation>
     
    32633338        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
    32643339        <source>Tajik</source>
    3265         <translation>Tajik</translation>
     3340        <translation>Tadjique</translation>
    32663341    </message>
    32673342    <message>
    32683343        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
    32693344        <source>Thai</source>
    3270         <translation>Thai</translation>
     3345        <translation>Tailandês</translation>
    32713346    </message>
    32723347    <message>
     
    32913366    </message>
    32923367    <message>
    3293         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3368        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
     3369        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3370        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    32943371        <source>Turkish</source>
    32953372        <translation>Turco</translation>
     
    33163393    </message>
    33173394    <message>
    3318         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3395        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
     3396        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    33193397        <source>Ukrainian</source>
    33203398        <translation>Ucraniano</translation>
     
    33283406        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
    33293407        <source>Uzbek</source>
    3330         <translation>Uzbek</translation>
    3331     </message>
    3332     <message>
    3333         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3408        <translation>Uzbeque</translation>
     3409    </message>
     3410    <message>
     3411        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
     3412        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    33343413        <source>Vietnamese</source>
    33353414        <translation>Vietnamita</translation>
     
    33483427        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
    33493428        <source>Yiddish</source>
    3350         <translation>Yiddish</translation>
     3429        <translation>Iídiche</translation>
    33513430    </message>
    33523431    <message>
     
    33633442        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
    33643443        <source>Chinese</source>
    3365         <translation>Chinês</translation>
     3444        <translation>Mandarim</translation>
    33663445    </message>
    33673446    <message>
     
    33713450    </message>
    33723451    <message>
    3373         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
     3452        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    33743453        <source>Portuguese - Brazil</source>
    33753454        <translation>Português - Brasil</translation>
    33763455    </message>
    33773456    <message>
    3378         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
     3457        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    33793458        <source>Portuguese - Portugal</source>
    33803459        <translation>Português - Portugal</translation>
    33813460    </message>
    33823461    <message>
    3383         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3462        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    33843463        <source>Simplified-Chinese</source>
    3385         <translation>Chinês Simplificado</translation>
    3386     </message>
    3387     <message>
    3388         <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
     3464        <translation>Mandarim simplificado</translation>
     3465    </message>
     3466    <message>
     3467        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
    33893468        <source>Traditional Chinese</source>
    3390         <translation>Chinês Tradicional</translation>
    3391     </message>
    3392     <message>
    3393         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3469        <translation>Mandarim tradicional</translation>
     3470    </message>
     3471    <message>
     3472        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    33943473        <source>Unicode</source>
    33953474        <translation>Unicode</translation>
    33963475    </message>
    33973476    <message>
    3398         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3477        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    33993478        <source>UTF-8</source>
    34003479        <translation>UTF-8</translation>
    34013480    </message>
    34023481    <message>
    3403         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3482        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    34043483        <source>Western European Languages</source>
    3405         <translation>Ocidental</translation>
    3406     </message>
    3407     <message>
    3408         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3484        <translation>Idiomas da europa ocidental</translation>
     3485    </message>
     3486    <message>
     3487        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    34093488        <source>Western European Languages with Euro</source>
    3410         <translation>Ocidental com euro</translation>
    3411     </message>
    3412     <message>
    3413         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
     3489        <translation>Idiomas da europa ocidental com euro</translation>
     3490    </message>
     3491    <message>
     3492        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    34143493        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    3415         <translation>Eslavo/Centro-Europeu</translation>
    3416     </message>
    3417     <message>
    3418         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3494        <translation>Idiomas da europa central</translation>
     3495    </message>
     3496    <message>
     3497        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    34193498        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    34203499        <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation>
    34213500    </message>
    34223501    <message>
    3423         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3502        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    34243503        <source>Old Baltic charset</source>
    34253504        <translation>Báltico antigo</translation>
    34263505    </message>
    34273506    <message>
    3428         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     3507        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    34293508        <source>Cyrillic</source>
    34303509        <translation>Cirílico</translation>
    34313510    </message>
    34323511    <message>
    3433         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
     3512        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    34343513        <source>Modern Greek</source>
    34353514        <translation>Grego moderno</translation>
    34363515    </message>
    34373516    <message>
    3438         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3517        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    34393518        <source>Baltic</source>
    34403519        <translation>Báltico</translation>
    34413520    </message>
    34423521    <message>
    3443         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3522        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    34443523        <source>Celtic</source>
    3445         <translation>Céltico</translation>
    3446     </message>
    3447     <message>
    3448         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3524        <translation>Celta</translation>
     3525    </message>
     3526    <message>
     3527        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    34493528        <source>Hebrew charsets</source>
    3450         <translation>Hebreu</translation>
    3451     </message>
    3452     <message>
    3453         <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
     3529        <translation>Caracteres hebraicos</translation>
     3530    </message>
     3531    <message>
     3532        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    34543533        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    3455         <translation>Ucraniano, Bielo-Russo</translation>
    3456     </message>
    3457     <message>
    3458         <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
     3534        <translation>Ucraniano, Bielorrusso</translation>
     3535    </message>
     3536    <message>
     3537        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
    34593538        <source>Simplified Chinese charset</source>
    3460         <translation>Chinês simplificado</translation>
    3461     </message>
    3462     <message>
    3463         <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
     3539        <translation>Caracteres chineses simplificado</translation>
     3540    </message>
     3541    <message>
     3542        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
    34643543        <source>Traditional Chinese charset</source>
    3465         <translation>Chinês tradicional</translation>
    3466     </message>
    3467     <message>
    3468         <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
     3544        <translation>Caracteres chineses tradicionais</translation>
     3545    </message>
     3546    <message>
     3547        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
    34693548        <source>Japanese charsets</source>
    3470         <translation>Japonês</translation>
    3471     </message>
    3472     <message>
    3473         <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
     3549        <translation>Caracteres japoneses</translation>
     3550    </message>
     3551    <message>
     3552        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
    34743553        <source>Korean charset</source>
    3475         <translation>Coreano</translation>
    3476     </message>
    3477     <message>
    3478         <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
     3554        <translation>Caracteres coreanos</translation>
     3555    </message>
     3556    <message>
     3557        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
    34793558        <source>Thai charset</source>
    3480         <translation>Thai</translation>
    3481     </message>
    3482     <message>
    3483         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3559        <translation>Caracteres tailandeses</translation>
     3560    </message>
     3561    <message>
     3562        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
    34843563        <source>Cyrillic Windows</source>
    34853564        <translation>Windows cirílico</translation>
    34863565    </message>
    34873566    <message>
    3488         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3567        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
    34893568        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    3490         <translation>Eslavo/Centro-Europeu Windows</translation>
    3491     </message>
    3492     <message>
    3493         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3569        <translation>Idiomas da europa ocidental</translation>
     3570    </message>
     3571    <message>
     3572        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
    34943573        <source>Arabic Windows</source>
    34953574        <translation>Windows Arábico</translation>
     
    35083587        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
    35093588        <source>Aragonese</source>
    3510         <translation>Aragonese</translation>
     3589        <translation>Aragonês</translation>
    35113590    </message>
    35123591    <message>
     
    35183597        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
    35193598        <source>Belarusian</source>
    3520         <translation>Bielorusso</translation>
     3599        <translation>Bielorrusso</translation>
    35213600    </message>
    35223601    <message>
     
    36633742        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
    36643743        <source>Luxembourgish</source>
    3665         <translation>Luxembourgish</translation>
     3744        <translation>Luxemburguês</translation>
    36663745    </message>
    36673746    <message>
     
    36903769        <translation>Marshallese</translation>
    36913770    </message>
    3692     <message encoding="UTF-8">
     3771    <message utf8="true">
    36933772        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    36943773        <source>BokmÃ¥l</source>
     
    36963775    </message>
    36973776    <message>
     3777        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
    36983778        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    36993779        <source>Ndebele</source>
     
    37583838        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
    37593839        <source>Sardinian</source>
    3760         <translation>Sardinian</translation>
     3840        <translation>Sardenho</translation>
    37613841    </message>
    37623842    <message>
     
    37933873        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
    37943874        <source>Tahitian</source>
    3795         <translation>Tahitian</translation>
     3875        <translation>Taitiano</translation>
    37963876    </message>
    37973877    <message>
     
    38003880        <translation>Venda</translation>
    38013881    </message>
    3802     <message encoding="UTF-8">
     3882    <message utf8="true">
    38033883        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
    38043884        <source>VolapÃŒk</source>
     
    38113891    </message>
    38123892    <message>
    3813         <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
     3893        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
    38143894        <source>Modern Greek Windows</source>
    3815         <translation>Grego Moderno, Windows</translation>
     3895        <translation>Grego moderno, Windows</translation>
    38163896    </message>
    38173897</context>
     
    38293909    </message>
    38303910    <message>
    3831         <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
     3911        <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/>
    38323912        <source>The file already exists.
    38333913Do you want to overwrite?</source>
    38343914        <translation>O ficheiro já existe.
    3835 Deseja substituí-lo?</translation>
     3915Substituir?</translation>
    38363916    </message>
    38373917    <message>
    38383918        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
    38393919        <source>Error saving file</source>
    3840         <translation>Erro ao guardar o ficheiro</translation>
     3920        <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation>
    38413921    </message>
    38423922    <message>
    38433923        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
    38443924        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
    3845         <translation>Não foi possível guardar o registo</translation>
     3925        <translation>Não foi possível gravar o registo</translation>
    38463926    </message>
    38473927    <message>
     
    38563936        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
    38573937        <source>Log Window</source>
    3858         <translation>Janela de Registos</translation>
    3859     </message>
    3860     <message>
     3938        <translation>Janela de registos</translation>
     3939    </message>
     3940    <message>
     3941        <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/>
    38613942        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
    38623943        <source>Save</source>
    3863         <translation>Guardar</translation>
    3864     </message>
    3865     <message>
     3944        <translation>Gravar</translation>
     3945    </message>
     3946    <message>
     3947        <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/>
    38663948        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
    38673949        <source>Copy to clipboard</source>
     
    38763958        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
    38773959        <source>&amp;Close</source>
    3878         <translation>&amp;Fechar</translation>
     3960        <translation>Fe&amp;char</translation>
    38793961    </message>
    38803962</context>
     
    38953977    </message>
    38963978    <message>
     3979        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/>
     3980        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="436"/>
    38973981        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
    38983982        <source>-%1</source>
     
    39003984    </message>
    39013985    <message>
     3986        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/>
     3987        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="440"/>
    39023988        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
    39033989        <source>+%1</source>
     
    39204006        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    39214007        <source>&amp;Play</source>
    3922         <translation>&amp;Reproduzir</translation>
     4008        <translation>Re&amp;produzir</translation>
    39234009    </message>
    39244010    <message>
     
    39284014    </message>
    39294015    <message>
     4016        <location filename="../playlist.cpp" line="806"/>
    39304017        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
    39314018        <source>Playlists</source>
     
    39484035    </message>
    39494036    <message>
    3950         <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
     4037        <location filename="../playlist.cpp" line="834"/>
    39514038        <source>The file %1 already exists.
    39524039Do you want to overwrite?</source>
    39534040        <translation>O ficheiro %1 já existe.
    3954 Deseja substituí-lo?</translation>
     4041Substituir?</translation>
    39554042    </message>
    39564043    <message>
     
    39624049        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
    39634050        <source>Select one or more files to open</source>
    3964         <translation>Seleccione um ou mais ficheiros a abrir</translation>
     4051        <translation>Selecione um ou mais ficheiros a abrir</translation>
    39654052    </message>
    39664053    <message>
    39674054        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
    39684055        <source>Choose a directory</source>
    3969         <translation>Escolha um directório</translation>
     4056        <translation>Escolha um diretório</translation>
    39704057    </message>
    39714058    <message>
     
    39874074        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
    39884075        <source>&amp;Save</source>
    3989         <translation>&amp;Guardar</translation>
     4076        <translation>&amp;Gravar</translation>
    39904077    </message>
    39914078    <message>
    39924079        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
    39934080        <source>&amp;Next</source>
    3994         <translation>&amp;Seguinte</translation>
     4081        <translation>Segui&amp;nte</translation>
    39954082    </message>
    39964083    <message>
     
    40024089        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
    40034090        <source>Move &amp;up</source>
    4004         <translation>Para &amp;cima</translation>
     4091        <translation>Para ci&amp;ma</translation>
    40054092    </message>
    40064093    <message>
     
    40224109        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    40234110        <source>Add &amp;current file</source>
    4024         <translation>Adicionar ficheiro a&amp;ctual</translation>
     4111        <translation>Adi&amp;cionar ficheiro a&amp;tual</translation>
    40254112    </message>
    40264113    <message>
     
    40324119        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    40334120        <source>Add &amp;directory</source>
    4034         <translation>Adicionar &amp;directório</translation>
     4121        <translation>Adicionar &amp;diretório</translation>
    40354122    </message>
    40364123    <message>
    40374124        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    40384125        <source>Remove &amp;selected</source>
    4039         <translation>Remover &amp;selecção</translation>
     4126        <translation>Remover &amp;seleção</translation>
    40404127    </message>
    40414128    <message>
     
    40704157    </message>
    40714158    <message>
    4072         <location filename="playlist.cpp" line="317"/>
    4073         <source>Preferences</source>
    4074         <translation type="obsolete">Preferências</translation>
    4075     </message>
    4076     <message>
    40774159        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
    40784160        <source>Multimedia</source>
    4079         <translation type="unfinished">Multimedia</translation>
    4080     </message>
    4081 </context>
    4082 <context>
    4083     <name>PlaylistPreferences</name>
    4084     <message>
    4085         <location filename="playlistpreferences.ui" line="13"/>
    4086         <source>Playlist - Preferences</source>
    4087         <translation type="obsolete">Lista de reprodução - Preferências</translation>
    4088     </message>
    4089     <message>
    4090         <location filename="playlistpreferences.cpp" line="30"/>
    4091         <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    4092         <translation type="obsolete">Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios. Caso contrário, apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.</translation>
    4093     </message>
    4094     <message>
    4095         <location filename="playlistpreferences.ui" line="32"/>
    4096         <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
    4097         <translation type="obsolete">&amp;Adicionar ficheiros dos directórios</translation>
    4098     </message>
    4099     <message>
    4100         <location filename="playlistpreferences.cpp" line="35"/>
    4101         <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    4102         <translation type="obsolete">Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro.  Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta acção pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>
    4103     </message>
    4104     <message>
    4105         <location filename="playlistpreferences.ui" line="39"/>
    4106         <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
    4107         <translation type="obsolete">Obter automaticamente &amp;informações sobre os ficheiros adicionados</translation>
    4108     </message>
    4109     <message>
    4110         <location filename="playlistpreferences.ui" line="46"/>
    4111         <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    4112         <translation type="obsolete">&amp;Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation>
    4113     </message>
    4114     <message>
    4115         <location filename="playlistpreferences.ui" line="25"/>
    4116         <source>&amp;Play files from start</source>
    4117         <translation type="obsolete">Reproduzir ficheiros do &amp;Início</translation>
     4161        <translation>Multimédia</translation>
    41184162    </message>
    41194163</context>
     
    41214165    <name>PrefAdvanced</name>
    41224166    <message>
     4167        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="60"/>
    41234168        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
    41244169        <source>Advanced</source>
     
    41454190Write them separated by spaces.
    41464191Example: -flip -nosound</source>
    4147         <translation>Aqui  pode adicionar opções extra ao MPlayer.
    4148 Escrevê-las separadas por espaços.
     4192        <translation>Aqui, pode enviar opções extra ao MPlayer.
     4193Deve escrevê-las separadas por espaços.
    41494194Exemplo: -flip -nosound</translation>
    41504195    </message>
     
    41544199Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    41554200Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    4156         <translation>Também pode adicionar filtros de vídeo extra.
    4157 Separe-os com &quot;,&quot;. Não utilizar espaços!
     4201        <translation>Também pode indicar os filtros de vídeo.
     4202Separe-os com &quot;,&quot;. Não use espaços!
    41584203Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    41594204    </message>
     
    41624207        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    41634208Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
    4164         <translation>E finalmente os filtros de áudio. Mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
     4209        <translation>Finalmente os filtros de áudio. A mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
    41654210Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
    41664211    </message>
     
    41684213        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
    41694214        <source>Log MPlayer output</source>
    4170         <translation>Guardar registos de saída do MPlayer</translation>
     4215        <translation>Gravar registos do MPlayer</translation>
    41714216    </message>
    41724217    <message>
    41734218        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
    41744219        <source>Log SMPlayer output</source>
    4175         <translation>Guardar registos de saída do SMPlayer</translation>
     4220        <translation>Gravar registos do SMPlayer</translation>
    41764221    </message>
    41774222    <message>
    41784223        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
    41794224        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    4180         <translation>Esta opção serve para depurar (debug) a aplicação.</translation>
    4181     </message>
    4182     <message>
    4183         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
     4225        <translation>Esta opção serve para depurar a aplicação.</translation>
     4226    </message>
     4227    <message>
     4228        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
    41844229        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    4185         <translation>Seleccionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja apresentado correctamente.</translation>
     4230        <translation>Se ativar esta opção, pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja exibido correctamente.</translation>
    41864231    </message>
    41874232    <message>
     
    41934238        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
    41944239        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
    4195         <translation>Aspecto do &amp;Monitor:</translation>
     4240        <translation>Aspeto do &amp;monitor:</translation>
    41964241    </message>
    41974242    <message>
    41984243        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
    41994244        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4200         <translation>Executa&amp;r o MPlayer na sua janela</translation>
     4245        <translation>&amp;Executar o MPlayer na sua janela</translation>
    42014246    </message>
    42024247    <message>
     
    42084253        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
    42094254        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    4210         <translation>Filtros de víd&amp;eo:</translation>
     4255        <translation>F&amp;iltros de vídeo:</translation>
    42114256    </message>
    42124257    <message>
     
    42234268        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
    42244269        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    4225         <translation>Guardar registos de saída do &amp;SMPlayer</translation>
     4270        <translation>Gravar registos do &amp;SMPlayer</translation>
    42264271    </message>
    42274272    <message>
     
    42434288        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
    42444289        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    4245         <translation>Guardar os regist&amp;os de saída do MPlayer</translation>
     4290        <translation>Gravar regist&amp;os do MPlayer</translation>
    42464291    </message>
    42474292    <message>
     
    42534298        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
    42544299        <source>Autosave MPlayer log</source>
    4255         <translation>Guardar automaticamente os registos do Mplayer</translation>
    4256     </message>
    4257     <message>
    4258         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
     4300        <translation>Gravar automaticamente os registos do Mplayer</translation>
     4301    </message>
     4302    <message>
     4303        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
    42594304        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    4260         <translation>Se seleccionar esta opção, os registos do MPlayer serão guardados no ficheiro especificado cada vez que reproduzir um novo ficheiro. É vocacionada para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation>
     4305        <translation>Se ativar esta opção, os registos do MPlayer serão gravados no ficheiro, cada vez que reproduzir um novo ficheiro. A opção é útil para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation>
    42614306    </message>
    42624307    <message>
    42634308        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
    42644309        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    4265         <translation>Guardar automaticamente registos do Mplayer</translation>
    4266     </message>
    4267     <message>
    4268         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
     4310        <translation>Nome do ficheiro para os registos do Mplayer</translation>
     4311    </message>
     4312    <message>
     4313        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
    42694314        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    4270         <translation>Introduza aqui o caminho e o nome do ficheiro para guardar os registos do MPlayer.</translation>
     4315        <translation>Indique aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar os registos do MPlayer.</translation>
    42714316    </message>
    42724317    <message>
    42734318        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
    42744319        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    4275         <translation>Guardar a&amp;utomaticamente os registos MPlayer no ficheiro</translation>
     4320        <translation>Gravar a&amp;utomaticamente os registos MPlayer no ficheiro</translation>
    42764321    </message>
    42774322    <message>
    42784323        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
    42794324        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4280         <translation>Passar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayer</translation>
    4281     </message>
    4282     <message>
    4283         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
     4325        <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o MPlayer</translation>
     4326    </message>
     4327    <message>
     4328        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
    42844329        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    4285         <translation>Actualmente o MPlayer não abre ficheiros que contenham caracteres fora do código local. Ao seleccionar esta opção, fará com que o SMPlayer direccione para o MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.</translation>
     4330        <translation>Atualmente o MPlayer não abre ficheiros com caracteres que não pertençam ao código local. Ao ativar esta opção, o SMPlayer envia ao MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.</translation>
    42864331    </message>
    42874332    <message>
    42884333        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
    42894334        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    4290         <translation>&amp;Passar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayer</translation>
     4335        <translation>Enviar nome de ficheiro curto (8+3) para o M&amp;Player</translation>
    42914336    </message>
    42924337    <message>
    42934338        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
    42944339        <source>Monitor aspect</source>
    4295         <translation>Aspecto do Monitor</translation>
     4340        <translation>Aspeto do monitor</translation>
    42964341    </message>
    42974342    <message>
    42984343        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
    42994344        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    4300         <translation>Seleccione o rácio do seu monitor.</translation>
     4345        <translation>Selecione o rácio do seu monitor.</translation>
    43014346    </message>
    43024347    <message>
     
    43064351    </message>
    43074352    <message>
    4308         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
     4353        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
    43094354        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    4310         <translation>Se seleccionar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua . Note que o rato e o teclado serão geridos directamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato não deverão funcionar correctamente.</translation>
     4355        <translation>Se ativar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua. Note que o rato e o teclado serão geridos diretamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato podem não funcionar corretamente.</translation>
    43114356    </message>
    43124357    <message>
     
    43164361    </message>
    43174362    <message>
    4318         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
     4363        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
    43194364        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    43204365        <translation>Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation>
     
    43314376    </message>
    43324377    <message>
    4333         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
     4378        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
    43344379        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    4335         <translation>Aqui pode digitar as opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation>
     4380        <translation>Aqui, pode digitar as opções do MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation>
    43364381    </message>
    43374382    <message>
     
    43414386    </message>
    43424387    <message>
    4343         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4388        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/>
    43444389        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4345         <translation>Aqui  pode adicionar filtros vídeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços!</translation>
     4390        <translation>Aqui, pode adicionar os filtros de vídeo do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!</translation>
    43464391    </message>
    43474392    <message>
     
    43514396    </message>
    43524397    <message>
    4353         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
     4398        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="448"/>
    43544399        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4355         <translation>Aqui  pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços!</translation>
     4400        <translation>Aqui, pode adicionar os filtros áudio do MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não utilize espaços!</translation>
    43564401    </message>
    43574402    <message>
     
    43734418        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    43744419        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    4375         <translation>Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.</translation>
     4420        <translation>Utilizar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.</translation>
    43764421    </message>
    43774422    <message>
     
    43834428        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    43844429        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    4385         <translation>Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.</translation>
     4430        <translation>Utilizar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.</translation>
    43864431    </message>
    43874432    <message>
    43884433        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
    43894434        <source>Network Connection</source>
    4390         <translation>Ligação de Rede</translation>
     4435        <translation>Ligação de rede</translation>
    43914436    </message>
    43924437    <message>
     
    44164461    </message>
    44174462    <message>
    4418         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
     4463        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
    44194464        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    4420         <translation>Se seleccionar esta opção, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o registo em &lt;b&gt;Opções-&gt;Ver registos-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation>
    4421     </message>
    4422     <message>
    4423         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
     4465        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayergrava as mensagens de depuração que o programa emite (pode ver o registo em &lt;b&gt;Opções-&gt;Ver registos-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta informação pode ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation>
     4466    </message>
     4467    <message>
     4468        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
    44244469        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    4425         <translation>Se seleccionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do MPlayer (pode visualiza-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção activa.</translation>
    4426     </message>
    4427     <message>
    4428         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
     4470        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer grava as informações de saída do MPlayer (pode visualiza-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation>
     4471    </message>
     4472    <message>
     4473        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
    44294474        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    4430         <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser guardadas no registo. Aqui pode escrever uma expressão regular. &lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; irá mostrar somente as linhas que começem com &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
     4475        <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser gravadas no registo. Aqui, pode escrever uma expressão normal. &lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostra as linhas que começem com &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
    44314476    </message>
    44324477    <message>
     
    44364481    </message>
    44374482    <message>
    4438         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
     4483        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="389"/>
    44394484        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    4440         <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
     4485        <translation>Troca o MPlayer para o modo experimental, no qual as imagens para as frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativas. Sem os corretos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
    44414486    </message>
    44424487    <message>
    44434488        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
    44444489        <source>Actions list</source>
    4445         <translation>Lista de acções</translation>
    4446     </message>
    4447     <message>
    4448         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
     4490        <translation>Lista de ações</translation>
     4491    </message>
     4492    <message>
     4493        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
    44494494        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    4450         <translation>Aqui pode especificar uma lista de &lt;i&gt;acções&lt;/i&gt; que serão executadas cada vez que um ficheiro for aberto. Poderá encontrar as acções disponíveis no editor de atalhos na secção &lt;b&gt;Teclado e Rato&lt;/b&gt;. As acções têm que estar separadas por espaços e podem anteceder &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; para as activar ou desactivar.</translation>
    4451     </message>
    4452     <message>
    4453         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
     4495        <translation>Aqui, pode especificar uma lista de &lt;i&gt;ações&lt;/i&gt; a executar cada vez que um ficheiro for aberto. Pode encontrar as ações disponíveis no editor de atalhos na secção &lt;b&gt;Teclado e rato&lt;/b&gt;. As ações têm que estar separadas por espaços e podem anteceder &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; para as ativar ou desativar.</translation>
     4496    </message>
     4497    <message>
     4498        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
    44544499        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    4455         <translation>Limitações: as acções só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao seleccionar um filtro áudio ou vídeo).</translation>
     4500        <translation>Limitações: as ações só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao selecionar um filtro áudio ou vídeo).</translation>
    44564501    </message>
    44574502    <message>
     
    44634508        <location filename="../prefadvanced.ui" line="193"/>
    44644509        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
    4465         <translation>Exec&amp;utar a acção seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As acções devem estar separadas por espaços:</translation>
     4510        <translation>Exec&amp;utar a ação seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As ações devem estar separadas por espaços:</translation>
    44664511    </message>
    44674512    <message>
    44684513        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
    44694514        <source>&amp;Network</source>
    4470         <translation>&amp;Repor</translation>
     4515        <translation>&amp;Rede</translation>
    44714516    </message>
    44724517    <message>
     
    44764521    </message>
    44774522    <message>
    4478         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
     4523        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
    44794524        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    4480         <translation>Reconstrói índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a criação do índice pode levar algum tempo.</translation>
     4525        <translation>Reconstrói o índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a criação do índice pode levar algum tempo.</translation>
    44814526    </message>
    44824527    <message>
     
    44884533        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
    44894534        <source>&amp;Verbose</source>
    4490         <translation>&amp;Detalhe</translation>
     4535        <translation>&amp;Detalhado</translation>
    44914536    </message>
    44924537    <message>
    44934538        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
    44944539        <source>Save SMPlayer log to file</source>
    4495         <translation>Guardar registo do SMPlayer para ficheiro</translation>
    4496     </message>
    4497     <message>
    4498         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4540        <translation>Gravar registo do SMPlayer para ficheiro</translation>
     4541    </message>
     4542    <message>
     4543        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/>
    44994544        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    4500         <translation>Se seleccionar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation>
     4545        <translation>Se ativar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation>
    45014546    </message>
    45024547    <message>
    45034548        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
    45044549        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
    4505         <translation>Guar&amp;dar registo do SMPlayer para ficheiro</translation>
     4550        <translation>Gra&amp;var registo do SMPlayer para ficheiro</translation>
    45064551    </message>
    45074552    <message>
    45084553        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
    45094554        <source>Show tag info in window title</source>
    4510         <translation type="unfinished"></translation>
    4511     </message>
    4512     <message>
    4513         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4555        <translation>Mostrar informações dos detalhes no título da janela</translation>
     4556    </message>
     4557    <message>
     4558        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
    45144559        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    4515         <translation type="unfinished"></translation>
     4560        <translation>Se ativar esta opção, os detalhes do ficheiro serão exibidos no titulo da janela. Se inativa, será exibido o nome do ficheiro.</translation>
    45164561    </message>
    45174562    <message>
    45184563        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
    45194564        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    4520         <translation type="unfinished"></translation>
     4565        <translation>Mostrar in&amp;formações dos detalhes no título da janela</translation>
    45214566    </message>
    45224567</context>
     
    45244569    <name>PrefAssociations</name>
    45254570    <message>
    4526         <location filename="../prefassociations.cpp" line="183"/>
     4571        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
    45274572        <source>Warning</source>
    45284573        <translation>Aviso</translation>
    45294574    </message>
    45304575    <message>
    4531         <location filename="../prefassociations.cpp" line="185"/>
     4576        <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/>
    45324577        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    45334578        <translation>Nem todos os ficheiros foram associados. Verifique as permissões de segurança e tente novamente.</translation>
    45344579    </message>
    45354580    <message>
    4536         <location filename="../prefassociations.cpp" line="192"/>
     4581        <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
    45374582        <source>File Types</source>
    45384583        <translation>Tipo de ficheiros</translation>
    45394584    </message>
    45404585    <message>
    4541         <location filename="../prefassociations.cpp" line="209"/>
     4586        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
    45424587        <source>Select all</source>
    4543         <translation>Seleccionar todos</translation>
    4544     </message>
    4545     <message>
    4546         <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
     4588        <translation>Selecionar todos</translation>
     4589    </message>
     4590    <message>
     4591        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
    45474592        <source>Check all file types in the list</source>
    4548         <translation>Seleccionar todos os tipos de ficheiros na lista</translation>
    4549     </message>
    4550     <message>
    4551         <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
     4593        <translation>Selecionar todos os tipos de ficheiros na lista</translation>
     4594    </message>
     4595    <message>
     4596        <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
    45524597        <source>Uncheck all file types in the list</source>
    45534598        <translation>Desmarcar todos os tipos de ficheiros da lista</translation>
    45544599    </message>
    45554600    <message>
    4556         <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
     4601        <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
    45574602        <source>List of file types</source>
    45584603        <translation>Lista do tipo de ficheiros</translation>
     
    45714616        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
    45724617        <source>Select All</source>
    4573         <translation>Seleccionar todos</translation>
     4618        <translation>Marcar todos</translation>
    45744619    </message>
    45754620    <message>
     
    45794624    </message>
    45804625    <message>
    4581         <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
     4626        <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/>
    45824627        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    4583         <translation>Seleccione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada.</translation>
    4584     </message>
    4585     <message>
    4586         <location filename="../prefassociations.cpp" line="212"/>
     4628        <translation>Selecione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação original será restaurada.</translation>
     4629    </message>
     4630    <message>
     4631        <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
    45874632        <source>Select none</source>
    4588         <translation>Não seleccionar nada</translation>
    4589     </message>
    4590     <message>
    4591         <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
     4633        <translation>Desmarcar todos</translation>
     4634    </message>
     4635    <message>
     4636        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
    45924637        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
    4593         <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (Restauro não funciona no Windows Vista).</translation>
     4638        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (o restauro não funciona no Windows Vista).</translation>
    45944639    </message>
    45954640</context>
     
    45984643    <message>
    45994644        <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/>
     4645        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
    46004646        <source>Drives</source>
    46014647        <translation>Unidades</translation>
    46024648    </message>
    46034649    <message>
     4650        <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/>
    46044651        <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/>
    46054652        <source>icon</source>
     
    46124659    </message>
    46134660    <message>
    4614         <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
     4661        <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/>
    46154662        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    4616         <translation>Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs.</translation>
     4663        <translation>Escolha a unidade de CDROM. Será utilizada para reproduzir VCDs e CDs áudio.</translation>
    46174664    </message>
    46184665    <message>
     
    46294676        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
    46304677        <source>Select your &amp;CD device:</source>
    4631         <translation>Seleccione o seu dispositivo &amp;CD:</translation>
     4678        <translation>Selecione o seu dispositivo &amp;CD:</translation>
    46324679    </message>
    46334680    <message>
    46344681        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
    46354682        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
    4636         <translation>Seleccione o seu dispositivo &amp;DVD:</translation>
     4683        <translation>Selecione o seu dispositivo &amp;DVD:</translation>
    46374684    </message>
    46384685    <message>
    46394686        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
    46404687        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    4641         <translation>O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD / DVD, deve seleccionar o dispositivo a utilizar que poderá até ser o mesmo.</translation>
     4688        <translation>O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD/DVD, deve selecionar o dispositivo a utilizar que pode até ser o mesmo.</translation>
    46424689    </message>
    46434690    <message>
    46444691        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    46454692        <source>Enable DVD menus</source>
    4646         <translation>Activar menus de DVD</translation>
    4647     </message>
    4648     <message>
    4649         <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
     4693        <translation>Ativar menus de DVD</translation>
     4694    </message>
     4695    <message>
     4696        <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/>
    46504697        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    4651         <translation>Se seleccionar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation>
     4698        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation>
    46524699    </message>
    46534700    <message>
    46544701        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
    46554702        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    4656         <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: a cache será desactivada podendo afectar o desempenho.</translation>
    4657     </message>
    4658     <message>
    4659         <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
     4703        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: a cache será desativada, podendo afetar o desempenho.</translation>
     4704    </message>
     4705    <message>
     4706        <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/>
    46604707        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    4661         <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: deve querer registar a acção  &quot; activar opções nos menus DVD&quot; a um dos botões do rato.</translation>
    4662     </message>
    4663     <message>
    4664         <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
     4708        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: deve registar a ação &quot;Ativar opções nos menus DVD&quot; a um dos botões do rato.</translation>
     4709    </message>
     4710    <message>
     4711        <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/>
    46654712        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    46664713        <translation>&lt;b&gt;Nota 3&lt;/b&gt;: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation>
     
    46694716        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
    46704717        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
    4671         <translation>Activar menus DVD (&amp;Experimental)</translation>
     4718        <translation>Ativar menus DVD (&amp;experimental)</translation>
    46724719    </message>
    46734720    <message>
    46744721        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
    46754722        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
    4676         <translation>Pe&amp;squisar unidades CD/DVD</translation>
     4723        <translation>Anali&amp;sar unidades CD/DVD</translation>
    46774724    </message>
    46784725</context>
     
    46804727    <name>PrefGeneral</name>
    46814728    <message>
     4729        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
    46824730        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
    46834731        <source>General</source>
     
    46904738    </message>
    46914739    <message>
    4692         <location filename="prefgeneral.ui" line="35"/>
    4693         <source>Paths</source>
    4694         <translation type="obsolete">Caminhos</translation>
    4695     </message>
    4696     <message>
    46974740        <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/>
    46984741        <source>Media settings</source>
    4699         <translation>Definições de vídeo</translation>
     4742        <translation>Definições multimédia</translation>
    47004743    </message>
    47014744    <message>
     
    47124755        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
    47134756        <source>Start videos in fullscreen</source>
    4714         <translation>Iniciar vídeos em modo de ecrã completo</translation>
     4757        <translation>Iniciar vídeos em ecrã completo</translation>
    47154758    </message>
    47164759    <message>
    47174760        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
    47184761        <source>Disable screensaver</source>
    4719         <translation>Desactivar protecção de ecrã</translation>
     4762        <translation>Desativar proteção de ecrã</translation>
    47204763    </message>
    47214764    <message>
     
    47324775        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
    47334776        <source>Select the mplayer executable</source>
    4734         <translation>Seleccione o executável do mplayer</translation>
     4777        <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>
    47354778    </message>
    47364779    <message>
     
    47474790        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    47484791        <source>Select a directory</source>
    4749         <translation>Seleccione um directório</translation>
     4792        <translation>Selecione um diretório</translation>
    47504793    </message>
    47514794    <message>
    47524795        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
    47534796        <source>MPlayer executable</source>
    4754         <translation>Executável do mplayer</translation>
     4797        <translation>Executável mplayer</translation>
    47554798    </message>
    47564799    <message>
    47574800        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
    47584801        <source>Screenshots folder</source>
    4759         <translation>Pasta para capturas de ecrã</translation>
     4802        <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation>
    47604803    </message>
    47614804    <message>
    47624805        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    47634806        <source>Video output driver</source>
    4764         <translation>Controlador de saída vídeo</translation>
     4807        <translation>Controlador de vídeo</translation>
    47654808    </message>
    47664809    <message>
    47674810        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    47684811        <source>Audio output driver</source>
    4769         <translation>Controlador de saída áudio</translation>
    4770     </message>
    4771     <message>
    4772         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
     4812        <translation>Controlador de áudio</translation>
     4813    </message>
     4814    <message>
     4815        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
    47734816        <source>Select the audio output driver.</source>
    4774         <translation>Seleccione o controlador de saída áudio.</translation>
     4817        <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
    47754818    </message>
    47764819    <message>
     
    47874830        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    47884831        <source>Preferred subtitle language</source>
    4789         <translation>Idioma preferido para legendas </translation>
     4832        <translation>Idioma preferido para legendas</translation>
    47904833    </message>
    47914834    <message>
    47924835        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
    47934836        <source>Software video equalizer</source>
    4794         <translation>Equalizador de vídeo por software</translation>
    4795     </message>
    4796     <message>
    4797         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
     4837        <translation>Equalizador de vídeo do programa</translation>
     4838    </message>
     4839    <message>
     4840        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
    47984841        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    4799         <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de saída vídeo.</translation>
    4800     </message>
    4801     <message>
    4802         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
     4842        <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo.</translation>
     4843    </message>
     4844    <message>
     4845        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
    48034846        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    4804         <translation>Se seleccionar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation>
     4847        <translation>Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation>
    48054848    </message>
    48064849    <message>
    48074850        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    48084851        <source>Software volume control</source>
    4809         <translation>Controle de volume por software</translation>
    4810     </message>
    4811     <message>
    4812         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
     4852        <translation>Controle de volume do programa</translation>
     4853    </message>
     4854    <message>
     4855        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
    48134856        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    4814         <translation>Seleccione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation>
     4857        <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation>
    48154858    </message>
    48164859    <message>
    48174860        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
    48184861        <source>Postprocessing quality</source>
    4819         <translation>Qualidade Pós-processamento</translation>
    4820     </message>
    4821     <message>
    4822         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
     4862        <translation>Qualidade pós-processamento</translation>
     4863    </message>
     4864    <message>
     4865        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
    48234866        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    4824         <translation>Altera dinâmicamente o nível de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
    4825     </message>
    4826     <message>
    4827         <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
    4828         <source>Change volume</source>
    4829         <translation type="obsolete">Alterar volume</translation>
    4830     </message>
    4831     <message>
    4832         <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
    4833         <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
    4834         <translation type="obsolete">Se seleccionada, o SMPlayer irá lembrar-se do volume definido para cada ficheiro sendo este restaurado ao reproduzir novamente o ficheiro. Para novos ficheiros será usado o volume padrão.</translation>
    4835     </message>
    4836     <message>
    4837         <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
    4838         <source>0</source>
    4839         <translation type="obsolete">0</translation>
    4840     </message>
    4841     <message>
    4842         <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
    4843         <source>&amp;Change volume on every file</source>
    4844         <translation type="obsolete">Alterar volume em &amp;cada ficheiro</translation>
    4845     </message>
    4846     <message>
    4847         <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
    4848         <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
    4849         <translation type="obsolete">Seleccione o executável &amp;MPlayer:</translation>
    4850     </message>
    4851     <message>
    4852         <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/>
    4853         <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
    4854         <translation type="obsolete">Pasta para &amp;armazenar capturas:</translation>
     4867        <translation>Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
    48554868    </message>
    48564869    <message>
    48574870        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1084"/>
    48584871        <source>&amp;Audio:</source>
    4859         <translation>&amp;Áudio:</translation>
     4872        <translation>Á&amp;udio:</translation>
    48604873    </message>
    48614874    <message>
    48624875        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
    48634876        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    4864         <translation>Lemb&amp;rar definições para todos os ficheiros (faixa áudio, legendas...)</translation>
     4877        <translation>Lemb&amp;rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation>
    48654878    </message>
    48664879    <message>
     
    48824895        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    48834896        <source>Disable &amp;screensaver</source>
    4884         <translation>De&amp;sactivar protecção de ecrã</translation>
    4885     </message>
    4886     <message>
    4887         <location filename="prefgeneral.ui" line="517"/>
    4888         <source>&amp;Default volume:</source>
    4889         <translation type="obsolete">Volume &amp;Padrão:</translation>
     4897        <translation>De&amp;sativar proteção de ecrã</translation>
    48904898    </message>
    48914899    <message>
    48924900        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
    48934901        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    4894         <translation>Utilizar controle de volume por s&amp;oftware</translation>
     4902        <translation>Utilizar c&amp;ontrolo de volume do programa</translation>
    48954903    </message>
    48964904    <message>
    48974905        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
    48984906        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    4899         <translation>Ma&amp;x. Amplificação:</translation>
     4907        <translation>Amplificação má&amp;xima:</translation>
    49004908    </message>
    49014909    <message>
     
    49074915        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    49084916        <source>Direct rendering</source>
    4909         <translation>Processamento directo</translation>
     4917        <translation>Processamento direto</translation>
    49104918    </message>
    49114919    <message>
    49124920        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
    49134921        <source>Double buffering</source>
    4914         <translation>Buffer duplo</translation>
     4922        <translation>Processamento duplo</translation>
    49154923    </message>
    49164924    <message>
    49174925        <location filename="../prefgeneral.ui" line="469"/>
    49184926        <source>D&amp;irect rendering</source>
    4919         <translation>Processamento d&amp;irecto</translation>
     4927        <translation>Processamento d&amp;ireto</translation>
    49204928    </message>
    49214929    <message>
    49224930        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
    49234931        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    4924         <translation>&amp;Buffer duplo</translation>
    4925     </message>
    4926     <message>
    4927         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
     4932        <translation>Processamento d&amp;uplo</translation>
     4933    </message>
     4934    <message>
     4935        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
    49284936        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    4929         <translation>O buffer duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD.</translation>
     4937        <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation>
    49304938    </message>
    49314939    <message>
    49324940        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
    49334941        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    4934         <translation>Activar pós-proc&amp;essamento por omissão</translation>
     4942        <translation>Ativar pós-proc&amp;essamento como padrão</translation>
    49354943    </message>
    49364944    <message>
    49374945        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
    49384946        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    4939         <translation>&amp;Normalização de volume por omissão</translation>
     4947        <translation>&amp;Normalização de volume como padrão</translation>
    49404948    </message>
    49414949    <message>
     
    49454953    </message>
    49464954    <message>
    4947         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
     4955        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
    49484956        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    4949         <translation>Se seleccionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução actual.</translation>
     4957        <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation>
    49504958    </message>
    49514959    <message>
    49524960        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
    49534961        <source>2 (Stereo)</source>
    4954         <translation>2 (Stereo)</translation>
     4962        <translation>2 (Estéreo)</translation>
    49554963    </message>
    49564964    <message>
     
    49674975        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    49684976        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    4969         <translation>Ca&amp;nais por omissão:</translation>
     4977        <translation>Ca&amp;nais padrão:</translation>
    49704978    </message>
    49714979    <message>
     
    49824990        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
    49834991        <source>Enable postprocessing by default</source>
    4984         <translation>Activar pós-processamento por omissão</translation>
     4992        <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation>
    49854993    </message>
    49864994    <message>
    49874995        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    49884996        <source>Max. Amplification</source>
    4989         <translation>Max. Amplificação</translation>
     4997        <translation>Amplificação máxima</translation>
    49904998    </message>
    49914999    <message>
    49925000        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    49935001        <source>Volume normalization by default</source>
    4994         <translation>Normalização de volume por omissão</translation>
     5002        <translation>Normalização de volume como padrão</translation>
    49955003    </message>
    49965004    <message>
     
    50005008    </message>
    50015009    <message>
    5002         <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/>
    5003         <source>Default volume</source>
    5004         <translation type="obsolete">Volume padrão</translation>
    5005     </message>
    5006     <message>
    5007         <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/>
    5008         <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
    5009         <translation type="obsolete">Define o volume inicial para novos ficheiros.</translation>
    5010     </message>
    5011     <message>
    50125010        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
    50135011        <source>Channels by default</source>
     
    50155013    </message>
    50165014    <message>
    5017         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
     5015        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
    50185016        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    5019         <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.</translation>
    5020     </message>
    5021     <message>
    5022         <location filename="prefgeneral.cpp" line="963"/>
    5023         <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
    5024         <translation type="obsolete">Usar passagem de hardware AC3</translation>
     5017        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation>
    50255018    </message>
    50265019    <message>
    50275020        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    50285021        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    5029         <translation>Pós-processamento será usado por omissão em novos ficheiros.</translation>
     5022        <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation>
    50305023    </message>
    50315024    <message>
    50325025        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    50335026        <source>Audio track</source>
    5034         <translation>Faixas áudio</translation>
    5035     </message>
    5036     <message>
    5037         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
     5027        <translation>Faixa áudio</translation>
     5028    </message>
     5029    <message>
     5030        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
    50385031        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    5039         <translation>Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre a primeira.</translation>
     5032        <translation>Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
    50405033    </message>
    50415034    <message>
     
    50455038    </message>
    50465039    <message>
    5047         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
     5040        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
    50485041        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    5049         <translation>Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta.</translation>
     5042        <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
    50505043    </message>
    50515044    <message>
     
    50755068    </message>
    50765069    <message>
    5077         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
     5070        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/>
    50785071        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5079         <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferencial para as transmissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido. Isto apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes ficheiros aceitam expressões regulares. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, seleccionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
     5072        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
    50805073    </message>
    50815074    <message>
     
    50835076        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    50845077For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
    5085         <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
    5086 For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
     5078        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;.</translation>
    50875079    </message>
    50885080    <message>
     
    50975089    </message>
    50985090    <message>
    5099         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
     5091        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
    51005092        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    5101         <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
    5102     </message>
    5103     <message>
    5104         <location filename="prefgeneral.cpp" line="949"/>
    5105         <source>Change volume just before playing</source>
    5106         <translation type="obsolete">Alterar volume antes de reproduzir</translation>
     5093        <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mínimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
    51075094    </message>
    51085095    <message>
     
    51145101        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
    51155102        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    5116         <translation>Utilizar equalizador de víde&amp;o por software</translation>
     5103        <translation>Utilizar equalizador de víde&amp;o do programa</translation>
    51175104    </message>
    51185105    <message>
     
    51575144    </message>
    51585145    <message>
    5159         <location filename="prefgeneral.cpp" line="105"/>
    5160         <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
    5161         <translation type="obsolete">Dese&amp;ntrelaçar por omissão:</translation>
    5162     </message>
    5163     <message>
    51645146        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    51655147        <source>Deinterlace by default</source>
    5166         <translation>Desentrelaçar por omissão</translation>
    5167     </message>
    5168     <message>
    5169         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
     5148        <translation>Desentrelaçar como padrão</translation>
     5149    </message>
     5150    <message>
     5151        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
    51705152        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    5171         <translation>Seleccione o filtro a usar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
     5153        <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
    51725154    </message>
    51735155    <message>
     
    51825164    </message>
    51835165    <message>
    5184         <location filename="prefgeneral.ui" line="101"/>
    5185         <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
    5186         <translation type="obsolete">Alterar vo&amp;lume antes de reproduzir</translation>
    5187     </message>
    5188     <message>
    51895166        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    51905167        <source>Enable the audio equalizer</source>
    5191         <translation>Activar equalizador áudio</translation>
     5168        <translation>Ativar equalizador áudio</translation>
    51925169    </message>
    51935170    <message>
    51945171        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
    51955172        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    5196         <translation>Seleccione esta opção para usar o equalizador áudio.</translation>
     5173        <translation>Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.</translation>
    51975174    </message>
    51985175    <message>
    51995176        <location filename="../prefgeneral.ui" line="626"/>
    52005177        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
    5201         <translation>Activar &amp;equalizador áudio</translation>
     5178        <translation>Ativar &amp;equalizador áudio</translation>
    52025179    </message>
    52035180    <message>
     
    52075184    </message>
    52085185    <message>
    5209         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
     5186        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
    52105187        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    5211         <translation>Activar/Desactivar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desactivado, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
     5188        <translation>Ativar/desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponível. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation>
    52125189    </message>
    52135190    <message>
     
    52195196        <location filename="../prefgeneral.ui" line="189"/>
    52205197        <source>&amp;Close when finished playback</source>
    5221         <translation>Fe&amp;char ao terminar repetição</translation>
    5222     </message>
    5223     <message>
     5198        <translation>Fe&amp;char ao terminar reprodução</translation>
     5199    </message>
     5200    <message>
     5201        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/>
     5202        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/>
    52245203        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    52255204        <source>fast</source>
     
    52275206    </message>
    52285207    <message>
     5208        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
    52295209        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
    52305210        <source>slow</source>
     
    52375217    </message>
    52385218    <message>
     5219        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/>
    52395220        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
    52405221        <source>User defined...</source>
     
    52445225        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    52455226        <source>Default zoom</source>
    5246         <translation>Zoom por omissão</translation>
    5247     </message>
    5248     <message>
    5249         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
     5227        <translation>Ampliação padrão</translation>
     5228    </message>
     5229    <message>
     5230        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
    52505231        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    5251         <translation>Esta opção define o zoom por omissão para os novos vídeos.</translation>
     5232        <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vídeos.</translation>
    52525233    </message>
    52535234    <message>
    52545235        <location filename="../prefgeneral.ui" line="408"/>
    52555236        <source>Default &amp;zoom:</source>
    5256         <translation>&amp;Zoom por omissão:</translation>
    5257     </message>
    5258     <message>
    5259         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
     5237        <translation>A&amp;mpliação padrão:</translation>
     5238    </message>
     5239    <message>
     5240        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
    52605241        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    5261         <translation>Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).</translation>
    5262     </message>
    5263     <message>
    5264         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
     5242        <translation>Aqui, deve especificar o executável mplayer utilizado pelo SMPlayer.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, o Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada.</translation>
     5243    </message>
     5244    <message>
     5245        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/>
    52655246        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    52665247        <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation>
    52675248    </message>
    52685249    <message>
    5269         <location filename="prefgeneral.cpp" line="785"/>
    5270         <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
    5271         <translation type="obsolete">Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão guardadas. Se o campo ficar em branco, a função de Captura ficará desactivada.</translation>
    5272     </message>
    5273     <message>
    5274         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
     5250        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
    52755251        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    5276         <translation>Seleccione o controlador de saída vídeo. %1 apresenta o melhor desempenho.</translation>
    5277     </message>
    5278     <message>
    5279         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
     5252        <translation>Selecione o controlador de vídeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation>
     5253    </message>
     5254    <message>
     5255        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
    52805256        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    5281         <translation>%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
    5282     </message>
    5283     <message>
    5284         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
     5257        <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
     5258    </message>
     5259    <message>
     5260        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
    52855261        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    5286         <translation>Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
    5287     </message>
    5288     <message>
    5289         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5262        <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
     5263    </message>
     5264    <message>
     5265        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
    52905266        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    5291         <translation>Se esta opção estiver activa, o ficheiro será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
    5292     </message>
    5293     <message>
    5294         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
     5267        <translation>Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
     5268    </message>
     5269    <message>
     5270        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
    52955271        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    5296         <translation>Seleccione esta opção para desactivar a protecção de ecrã ao reproduzir.&lt;br&gt;A protecção de ecrã será reactivada ao terminar a reprodução.</translation>
    5297     </message>
    5298     <message>
    5299         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
     5272        <translation>Ative  esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.&lt;br&gt;A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation>
     5273    </message>
     5274    <message>
     5275        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
    53005276        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5301         <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as transmissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas transmissões de áudio é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação acerca do idioma das transmissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, seleccionará as faixas de áudios que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
    5302     </message>
    5303     <message>
    5304         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
     5277        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas áudio que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
     5278    </message>
     5279    <message>
     5280        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
    53055281        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5306         <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, seleccionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
    5307     </message>
    5308     <message>
     5282        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayertenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
     5283    </message>
     5284    <message>
     5285        <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
    53095286        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    53105287        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
    5311         <translation>Con&amp;troladores de saída:</translation>
    5312     </message>
    5313     <message>
    5314         <location filename="prefgeneral.ui" line="569"/>
    5315         <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
    5316         <translation type="obsolete">Se marcar esta opção o volume inicial será definido antes de começar a reprodução, evitando um volume elevado no início. Requer, no mínimo MPlayer SVN r27872.</translation>
     5288        <translation>Con&amp;trolador de saída:</translation>
    53175289    </message>
    53185290    <message>
     
    53225294    </message>
    53235295    <message>
    5324         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5296        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
    53255297        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    5326         <translation>Se activar esta opção, serão adicionados contornos negros ás imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation>
     5298        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation>
    53275299    </message>
    53285300    <message>
     
    53395311        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
    53405312        <source>multiple ini files</source>
    5341         <translation>múltiplos ficheiros ini</translation>
     5313        <translation>diversos ficheiros ini</translation>
    53425314    </message>
    53435315    <message>
     
    53475319    </message>
    53485320    <message>
    5349         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
     5321        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
    53505322        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    53515323        <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:</translation>
    53525324    </message>
    53535325    <message>
    5354         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
     5326        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
    53555327        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    5356         <translation>&lt;b&gt;um ficheiro ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão guardados num único ficheiro (%1)</translation>
     5328        <translation>&lt;b&gt;um ficheiro ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)</translation>
    53575329    </message>
    53585330    <message>
    53595331        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
    53605332        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    5361         <translation>O 2º método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation>
     5333        <translation>O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation>
    53625334    </message>
    53635335    <message>
    53645336        <location filename="../prefgeneral.ui" line="113"/>
    53655337        <source>&amp;Store settings in</source>
    5366         <translation>&amp;Gravar definições em</translation>
    5367     </message>
    5368     <message>
    5369         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
     5338        <translation>Gravar definiçõe&amp;s em</translation>
     5339    </message>
     5340    <message>
     5341        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
    53705342        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    5371         <translation>&lt;b&gt;múltiplos ficheiros ini&lt;/b&gt;: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão guardados na pasta %1</translation>
    5372     </message>
    5373     <message>
    5374         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
     5343        <translation>&lt;b&gt;diversos ficheiros ini&lt;/b&gt;: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1</translation>
     5344    </message>
     5345    <message>
     5346        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
    53755347        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    5376         <translation>Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com ficheiros regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
    5377     </message>
    5378     <message>
    5379         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     5348        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
     5349    </message>
     5350    <message>
     5351        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
    53805352        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    5381         <translation>Se seleccionada, activa o processamento directo (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Pode causar corrupção OSD/SUB !</translation>
    5382     </message>
    5383     <message>
    5384         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
     5353        <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; pode causar corrupção OSD/SUB!</translation>
     5354    </message>
     5355    <message>
     5356        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/>
    53855357        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    5386         <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Esta opção apenas será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS.</translation>
     5358        <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: esta opção só será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation>
    53875359    </message>
    53885360    <message>
    53895361        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    53905362        <source>Enable screenshots</source>
    5391         <translation>Activar capturas</translation>
    5392     </message>
    5393     <message>
    5394         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     5363        <translation>Ativar capturas de ecrã</translation>
     5364    </message>
     5365    <message>
     5366        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
    53955367        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    5396         <translation>Pode utilizar esta opção para activar ou desactivar a possibilidade de capturas.</translation>
    5397     </message>
    5398     <message>
    5399         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
     5368        <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation>
     5369    </message>
     5370    <message>
     5371        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
    54005372        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    5401         <translation>Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desactivada.</translation>
     5373        <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation>
    54025374    </message>
    54035375    <message>
     
    54095381        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
    54105382        <source>Screenshots</source>
    5411         <translation>Capturas</translation>
     5383        <translation>Capturas de ecrã</translation>
    54125384    </message>
    54135385    <message>
    54145386        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
    54155387        <source>&amp;Enable screenshots</source>
    5416         <translation>&amp;Activar capturas</translation>
     5388        <translation>&amp;Ativar capturas de ecrã</translation>
    54175389    </message>
    54185390    <message>
     
    54275399    </message>
    54285400    <message>
    5429         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
     5401        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
    54305402        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    5431         <translation>Se seleccionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation>
     5403        <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation>
    54325404    </message>
    54335405    <message>
    54345406        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
    54355407        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    5436         <translation>Esta opção também se aplica ao controlo silenciar.</translation>
     5408        <translation>Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.</translation>
    54375409    </message>
    54385410    <message>
     
    54445416        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
    54455417        <source>Switch screensaver off</source>
    5446         <translation>Desligar protecção de ecrã</translation>
    5447     </message>
    5448     <message>
    5449         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
     5418        <translation>Desligar proteção de ecrã</translation>
     5419    </message>
     5420    <message>
     5421        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
    54505422        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    5451         <translation>Esta opção desliga a protecção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-lo ao acabar. Se activar esta opção, a protecção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation>
     5423        <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation>
    54525424    </message>
    54535425    <message>
    54545426        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    54555427        <source>Avoid screensaver</source>
    5456         <translation>Evitar protecção de ecrã</translation>
    5457     </message>
    5458     <message>
    5459         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
     5428        <translation>Evitar proteção de ecrã</translation>
     5429    </message>
     5430    <message>
     5431        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
    54605432        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    5461         <translation>Se seleccionar esta opção, o SMPlayer tentará que a protecção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A protecção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
     5433        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
    54625434    </message>
    54635435    <message>
    54645436        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
    54655437        <source>Screensaver</source>
    5466         <translation>Protecção de ecrã</translation>
     5438        <translation>Proteção de ecrã</translation>
    54675439    </message>
    54685440    <message>
    54695441        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
    54705442        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    5471         <translation>Desligar prote&amp;cção de ecrã</translation>
     5443        <translation>Desligar proteção de e&amp;crã</translation>
    54725444    </message>
    54735445    <message>
    54745446        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
    54755447        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    5476         <translation>E&amp;vitar protecção de ecrã</translation>
     5448        <translation>E&amp;vitar proteção de ecrã</translation>
    54775449    </message>
    54785450    <message>
     
    54825454    </message>
    54835455    <message>
    5484         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
     5456        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/>
    54855457        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    5486         <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio.</translation>
     5458        <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation>
    54875459    </message>
    54885460    <message>
    54895461        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
    54905462        <source>A-V sync correction</source>
    5491         <translation>Correcção de sincronização A-V</translation>
     5463        <translation>Correção de sincronização A-V</translation>
    54925464    </message>
    54935465    <message>
     
    55095481        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
    55105482        <source>&amp;Factor:</source>
    5511         <translation>&amp;Factor:</translation>
     5483        <translation>&amp;Fator:</translation>
    55125484    </message>
    55135485    <message>
    55145486        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
    55155487        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    5516         <translation>Corre&amp;cção de sincronização A-V</translation>
     5488        <translation>&amp;Correção de sincronização A-V</translation>
    55175489    </message>
    55185490    <message>
    55195491        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
    55205492        <source>&amp;Max. correction:</source>
    5521         <translation>Corecção &amp;Máxima:</translation>
     5493        <translation>Coreção &amp;máxima:</translation>
    55225494    </message>
    55235495    <message>
    55245496        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
    55255497        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    5526         <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;Esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation>
     5498        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation>
    55275499    </message>
    55285500    <message>
    55295501        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
    55305502        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    5531         <translation>Dese&amp;ntrelaçar por omissão (excepto para TV):</translation>
    5532     </message>
    5533     <message>
    5534         <location filename="prefgeneral.cpp" line="838"/>
    5535         <source>Disable video filters when using vdpau</source>
    5536         <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo ao usar vdpau</translation>
    5537     </message>
    5538     <message>
    5539         <location filename="prefgeneral.cpp" line="840"/>
    5540         <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
    5541         <translation type="obsolete">Habitualmente os filtros de vídeo não funcionam se usar vdpau como controlador, logo é sensato deixar esta opção seleccionada.</translation>
    5542     </message>
    5543     <message>
    5544         <location filename="prefgeneral.ui" line="272"/>
    5545         <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
    5546         <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo ao usar vd&amp;pau</translation>
     5503        <translation>Dese&amp;ntrelaçar como padrão (exceto para TV):</translation>
    55475504    </message>
    55485505    <message>
    55495506        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
    55505507        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
    5551         <translation>Usa passagem de hardware AC3.</translation>
    5552     </message>
    5553     <message>
    5554         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
     5508        <translation>Utilizar passagem AC3.</translation>
     5509    </message>
     5510    <message>
     5511        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
    55555512        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    5556         <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver activa.</translation>
     5513        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation>
    55575514    </message>
    55585515    <message>
    55595516        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
    55605517        <source>snap mode</source>
    5561         <translation type="unfinished"></translation>
     5518        <translation>modo &quot;snap&quot;</translation>
    55625519    </message>
    55635520    <message>
    55645521        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
    55655522        <source>slower dive mode</source>
    5566         <translation type="unfinished"></translation>
     5523        <translation>modo &quot;slower dive&quot;</translation>
    55675524    </message>
    55685525    <message>
    55695526        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
    55705527        <source>uniaud mode</source>
    5571         <translation type="unfinished"></translation>
     5528        <translation>modo &quot;uniaud&quot;</translation>
    55725529    </message>
    55735530    <message>
    55745531        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
    55755532        <source>dart mode</source>
    5576         <translation type="unfinished"></translation>
    5577     </message>
    5578     <message>
    5579         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5533        <translation>modo &quot;dart&quot;</translation>
     5534    </message>
     5535    <message>
     5536        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
    55805537        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
    5581         <translation type="unfinished"></translation>
     5538        <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponível para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation>
    55825539    </message>
    55835540    <message>
    55845541        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
    55855542        <source>Configu&amp;re...</source>
    5586         <translation type="unfinished"></translation>
     5543        <translation>Configura&amp;r...</translation>
    55875544    </message>
    55885545</context>
     
    56005557    </message>
    56015558    <message>
     5559        <location filename="../prefinput.ui" line="70"/>
    56025560        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    56035561        <source>icon</source>
     
    56055563    </message>
    56065564    <message>
    5607         <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
     5565        <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/>
    56085566        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5609         <translation>Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>
     5567        <translation>Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.</translation>
    56105568    </message>
    56115569    <message>
     
    56205578    </message>
    56215579    <message>
     5580        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
    56225581        <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/>
    56235582        <source>Media seeking</source>
    5624         <translation>Procurar media</translation>
    5625     </message>
    5626     <message>
     5583        <translation>Procurar</translation>
     5584    </message>
     5585    <message>
     5586        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
    56275587        <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/>
    56285588        <source>Volume control</source>
     
    56305590    </message>
    56315591    <message>
     5592        <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/>
    56325593        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
    56335594        <source>Zoom video</source>
    5634         <translation>Ajuste de zoom</translation>
     5595        <translation>Ampliar/reduzir vídeo</translation>
    56355596    </message>
    56365597    <message>
    56375598        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
    56385599        <source>None</source>
    5639         <translation>Nenhum</translation>
     5600        <translation>Nenhuma</translation>
    56405601    </message>
    56415602    <message>
    56425603        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    56435604        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5644         <translation>Aqui pode alterar qualquer tecla de atalho. Para tal, faça duplo clique ou pressione enter em cima da célula. Opcionalmente pode guardar esta lista e partilhá-la com outros utilizadores ou carregá-la noutro computador.</translation>
     5605        <translation>Aqui, pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente, pode guardar a lista para a partilhar com outras pessoas ou utilizar noutro computador.</translation>
    56455606    </message>
    56465607    <message>
     
    56655626    </message>
    56665627    <message>
    5667         <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
     5628        <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/>
    56685629        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    5669         <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das acções disponíveis. Duplo clique com o rato, ENTER num item ou &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a acção (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
     5630        <translation>Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o rato, Enter num item ou &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas formas para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ativo, introduza a nova tecla ou combinação que pretende atribuir à ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver inativo pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
    56705631    </message>
    56715632    <message>
     
    56775638        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
    56785639        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    5679         <translation>Seleccione uma acção para o clique esquerdo no rato.</translation>
     5640        <translation>Selecione uma ação para o botão esquerdo no rato.</translation>
    56805641    </message>
    56815642    <message>
     
    56875648        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
    56885649        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
    5689         <translation>Seleccione uma acção para o duplo clique no rato.</translation>
     5650        <translation>Selecione uma ação para o duplo clique no rato.</translation>
    56905651    </message>
    56915652    <message>
     
    56975658        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
    56985659        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
    5699         <translation>Seleccione uma acção para a roda do rato.</translation>
     5660        <translation>Selecione uma ação para a roda do rato.</translation>
    57005661    </message>
    57015662    <message>
     
    57175678        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
    57185679        <source>Fullscreen</source>
    5719         <translation>Ecrã Completo</translation>
     5680        <translation>Ecrã completo</translation>
    57205681    </message>
    57215682    <message>
     
    57425703        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
    57435704        <source>Reset zoom</source>
    5744         <translation>Repor zoom</translation>
     5705        <translation>Repor ampliação</translation>
    57455706    </message>
    57465707    <message>
    57475708        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
    57485709        <source>Exit fullscreen</source>
    5749         <translation>Sair do Modo de Ecrã Completo</translation>
     5710        <translation>Sair de ecrã completo</translation>
    57505711    </message>
    57515712    <message>
     
    57575718        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
    57585719        <source>Play / Pause</source>
    5759         <translation>Reproduzir / Pausa</translation>
     5720        <translation>Reproduzir/Pausa</translation>
    57605721    </message>
    57615722    <message>
    57625723        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
    57635724        <source>Pause / Frame step</source>
    5764         <translation>Pausa / Avançar frame</translation>
     5725        <translation>Pausa/Avançar frame</translation>
    57655726    </message>
    57665727    <message>
     
    57805741    </message>
    57815742    <message>
     5743        <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/>
    57825744        <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/>
    57835745        <source>Change speed</source>
     
    58075769        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
    58085770        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    5809         <translation>Seleccione uma acção para o clique no meio do rato.</translation>
     5771        <translation>Selecione uma ação para o clique no meio do rato.</translation>
    58105772    </message>
    58115773    <message>
    58125774        <location filename="../prefinput.ui" line="217"/>
    58135775        <source>M&amp;iddle click</source>
    5814         <translation>Cli&amp;que no meio</translation>
     5776        <translation>Cl&amp;ique no meio</translation>
    58155777    </message>
    58165778    <message>
     
    58275789        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
    58285790        <source>Go backward (short)</source>
    5829         <translation>Retroceder (curto)</translation>
     5791        <translation>Recuar (curto)</translation>
    58305792    </message>
    58315793    <message>
    58325794        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
    58335795        <source>Go backward (medium)</source>
    5834         <translation>Retroceder (normal)</translation>
     5796        <translation>Recuar (normal)</translation>
    58355797    </message>
    58365798    <message>
    58375799        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
    58385800        <source>Go backward (long)</source>
    5839         <translation>Retroceder (longo)</translation>
     5801        <translation>Recuar (longo)</translation>
    58405802    </message>
    58415803    <message>
     
    58875849        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
    58885850        <source>Select the action for the X button 1.</source>
    5889         <translation>Seleccione uma acção para X Botão 1.</translation>
     5851        <translation>Selecione uma ação para X Botão 1.</translation>
    58905852    </message>
    58915853    <message>
    58925854        <location filename="../prefinput.cpp" line="334"/>
    58935855        <source>X Button 2</source>
    5894         <translation>X Botão 2</translation>
     5856        <translation>Botão X 2</translation>
    58955857    </message>
    58965858    <message>
    58975859        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
    58985860        <source>Select the action for the X button 2.</source>
    5899         <translation>Seleccione uma acção para X Botão 2.</translation>
     5861        <translation>Selecione uma ação para o Botão X 2.</translation>
    59005862    </message>
    59015863    <message>
     
    59255887    </message>
    59265888    <message>
    5927         <location filename="prefinput.cpp" line="72"/>
    5928         <source>Activate option in DVD menus</source>
    5929         <translation type="obsolete">Activar opções nos menus DVD</translation>
    5930     </message>
    5931     <message>
    59325889        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    59335890        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
    5934         <translation>Activar opção de rato nos menus DVD</translation>
     5891        <translation>Ativar opções de rato nos menus DVD</translation>
    59355892    </message>
    59365893    <message>
    59375894        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
    59385895        <source>Return to main DVD menu</source>
    5939         <translation>Voltar para menu principal</translation>
     5896        <translation>Voltar ao menu principal</translation>
    59405897    </message>
    59415898    <message>
    59425899        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
    59435900        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
    5944         <translation>Voltar para menu anterior</translation>
     5901        <translation>Voltar ao menu anterior</translation>
    59455902    </message>
    59465903    <message>
     
    59675924        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
    59685925        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
    5969         <translation>Ativar a opção realçada em menus de DVD</translation>
     5926        <translation>Ativar opção de realce em menus DVD</translation>
    59705927    </message>
    59715928    <message>
     
    59765933    <message>
    59775934        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
     5935        <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/>
    59785936        <source>Media &amp;seeking</source>
    5979         <translation>Pro&amp;curar media</translation>
     5937        <translation>Pro&amp;curar</translation>
    59805938    </message>
    59815939    <message>
    59825940        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
     5941        <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/>
    59835942        <source>&amp;Zoom video</source>
    5984         <translation>Ajustar &amp;Zoom do Vídeo</translation>
     5943        <translation>A&amp;mpliar/reduzir vídeo</translation>
    59855944    </message>
    59865945    <message>
    59875946        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
     5947        <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/>
    59885948        <source>&amp;Volume control</source>
    5989         <translation>Controlar &amp;Volume</translation>
     5949        <translation>Controlar &amp;volume</translation>
    59905950    </message>
    59915951    <message>
    59925952        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
     5953        <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/>
    59935954        <source>&amp;Change speed</source>
    5994         <translation>&amp;Alterar a Velocidade</translation>
     5955        <translation>&amp;Alterar a velocidade</translation>
    59955956    </message>
    59965957    <message>
     
    60025963        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
    60035964        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    6004         <translation>Marque para activar procura como uma função.</translation>
     5965        <translation>Marque para ativar a procura como uma função.</translation>
    60055966    </message>
    60065967    <message>
    60075968        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
    60085969        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    6009         <translation>Marque para activar alteração de volume como uma função.</translation>
     5970        <translation>Marque para ativar a alteração de volume como uma função.</translation>
    60105971    </message>
    60115972    <message>
    60125973        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    60135974        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    6014         <translation>Marque para activar ajuste de zoom como uma função.</translation>
     5975        <translation>Marque para ativar ampliar/reduzir vídeo como uma função.</translation>
    60155976    </message>
    60165977    <message>
    60175978        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    60185979        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    6019         <translation>Marque para activar alteração de velocidade como uma função.</translation>
     5980        <translation>Marque para ativar a alteração de velocidade como uma função.</translation>
    60205981    </message>
    60215982    <message>
     
    60275988        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
    60285989        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    6029         <translation>Seleccione as acções que podem ser executadas ao utilizar a opção &quot;Mudar função da roda do rato&quot;.</translation>
     5990        <translation>Selecione as ações que podem ser executadas ao utilizar a opção &quot;Mudar função da roda do rato&quot;.</translation>
    60305991    </message>
    60315992    <message>
     
    60375998        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    60385999        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    6039         <translation>Marque para procurar na direcção oposta.</translation>
     6000        <translation>Marque para procurar na direção oposta.</translation>
    60406001    </message>
    60416002    <message>
     
    60486009    <name>PrefInterface</name>
    60496010    <message>
    6050         <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
     6011        <location filename="../prefinterface.cpp" line="84"/>
     6012        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
    60516013        <source>Interface</source>
    60526014        <translation>Interface</translation>
    60536015    </message>
    60546016    <message>
    6055         <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
     6017        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
    60566018        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    6057         <translation>&lt;Autor&gt;</translation>
    6058     </message>
    6059     <message>
    6060         <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
     6019        <translation>&lt;Automático&gt;</translation>
     6020    </message>
     6021    <message>
     6022        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
     6023        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
    60616024        <source>Default</source>
    6062         <translation>Omissão</translation>
     6025        <translation>Padrão</translation>
    60636026    </message>
    60646027    <message>
     
    60686031    </message>
    60696032    <message>
    6070         <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
     6033        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
    60716034        <source>Seeking</source>
    6072         <translation>Procura</translation>
     6035        <translation>Procurar</translation>
    60736036    </message>
    60746037    <message>
     
    60886051    </message>
    60896052    <message>
    6090         <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
     6053        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
     6054        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
    60916055        <source>Recent files</source>
    60926056        <translation>Ficheiros recentes</translation>
    60936057    </message>
    60946058    <message>
    6095         <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
     6059        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
    60966060        <source>Language</source>
    60976061        <translation>Idioma</translation>
    60986062    </message>
    60996063    <message>
    6100         <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
     6064        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
    61016065        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    6102         <translation>Aqui pode mudar o idioma da aplicação.</translation>
    6103     </message>
    6104     <message>
    6105         <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
     6066        <translation>Aqui, pode mudar o idioma da aplicação.</translation>
     6067    </message>
     6068    <message>
     6069        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
    61066070        <source>&amp;Short jump</source>
    6107         <translation>Avanço &amp;Curto</translation>
    6108     </message>
    6109     <message>
    6110         <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
     6071        <translation>Avanço &amp;curto</translation>
     6072    </message>
     6073    <message>
     6074        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
    61116075        <source>&amp;Medium jump</source>
    6112         <translation>Avanço &amp;Médio</translation>
    6113     </message>
    6114     <message>
    6115         <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
     6076        <translation>Avanço nor&amp;mal</translation>
     6077    </message>
     6078    <message>
     6079        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
    61166080        <source>&amp;Long jump</source>
    6117         <translation>Avanço &amp;Longo</translation>
    6118     </message>
    6119     <message>
    6120         <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
     6081        <translation>Avanço &amp;longo</translation>
     6082    </message>
     6083    <message>
     6084        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
    61216085        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
    6122         <translation>Avanço através da &amp;roda do rato</translation>
    6123     </message>
    6124     <message>
    6125         <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/>
     6086        <translation>Avanço com a &amp;roda do rato</translation>
     6087    </message>
     6088    <message>
     6089        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
    61266090        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6127         <translation>&amp;Usar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
    6128     </message>
    6129     <message>
    6130         <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
     6091        <translation>&amp;Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
     6092    </message>
     6093    <message>
     6094        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
    61316095        <source>Ma&amp;x. items</source>
    6132         <translation>Itens Má&amp;ximos</translation>
    6133     </message>
    6134     <message>
    6135         <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
     6096        <translation>Má&amp;ximo de itens</translation>
     6097    </message>
     6098    <message>
     6099        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
    61366100        <source>St&amp;yle:</source>
    61376101        <translation>Est&amp;ilo:</translation>
    61386102    </message>
    61396103    <message>
    6140         <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
     6104        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
    61416105        <source>Ico&amp;n set:</source>
    61426106        <translation>Co&amp;njunto de ícones:</translation>
    61436107    </message>
    61446108    <message>
    6145         <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
     6109        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
    61466110        <source>L&amp;anguage:</source>
    61476111        <translation>Idiom&amp;a:</translation>
     
    61556119        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
    61566120        <source>Auto&amp;resize:</source>
    6157         <translation>Redimensiona&amp;r automaticamente:</translation>
     6121        <translation>Ajusta&amp;r automaticamente:</translation>
    61586122    </message>
    61596123    <message>
     
    61636127    </message>
    61646128    <message>
    6165         <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
     6129        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
    61666130        <source>Default font:</source>
    6167         <translation>Fonte por omissão:</translation>
    6168     </message>
    6169     <message>
    6170         <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
     6131        <translation>Tipo de letra padrão:</translation>
     6132    </message>
     6133    <message>
     6134        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
    61716135        <source>&amp;Change...</source>
    61726136        <translation>&amp;Alterar...</translation>
    61736137    </message>
    61746138    <message>
    6175         <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
     6139        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
    61766140        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    61776141        <translation>Comportamento do controle d&amp;e tempo:</translation>
    61786142    </message>
    61796143    <message>
    6180         <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
     6144        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
    61816145        <source>Seek to position while dragging</source>
    61826146        <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation>
    61836147    </message>
    61846148    <message>
    6185         <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
     6149        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
    61866150        <source>Seek to position when released</source>
    61876151        <translation>Procurar posição ao largar</translation>
    61886152    </message>
    61896153    <message>
    6190         <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/>
     6154        <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/>
     6155        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
    61916156        <source>TextLabel</source>
    61926157        <translation>Rótulo de texto</translation>
    61936158    </message>
    61946159    <message>
    6195         <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
     6160        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
    61966161        <source>&amp;Seeking</source>
    61976162        <translation>&amp;Procurar</translation>
    61986163    </message>
    61996164    <message>
    6200         <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/>
     6165        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
    62016166        <source>&amp;Absolute seeking</source>
    6202         <translation>Procura &amp;Absoluta</translation>
    6203     </message>
    6204     <message>
    6205         <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
     6167        <translation>Procura &amp;absoluta</translation>
     6168    </message>
     6169    <message>
     6170        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
    62066171        <source>&amp;Relative seeking</source>
    6207         <translation>Procura &amp;Relativa</translation>
    6208     </message>
    6209     <message>
    6210         <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
     6172        <translation>Procura &amp;relativa</translation>
     6173    </message>
     6174    <message>
     6175        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
    62116176        <source>Ins&amp;tances</source>
    62126177        <translation>Ins&amp;tâncias</translation>
    62136178    </message>
    62146179    <message>
    6215         <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
     6180        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
    62166181        <source>Autoresize</source>
    6217         <translation>Redimensionar automaticamente</translation>
    6218     </message>
    6219     <message>
    6220         <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
     6182        <translation>Ajustar automaticamente</translation>
     6183    </message>
     6184    <message>
     6185        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
    62216186        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    6222         <translation>A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccione a opção que preferir.</translation>
    6223     </message>
    6224     <message>
    6225         <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/>
     6187        <translation>A janela principal pode ser ajustada automaticamente. Selecione a opção que preferir.</translation>
     6188    </message>
     6189    <message>
     6190        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
    62266191        <source>Remember position and size</source>
    6227         <translation>Lembrar posição e tamanho de vídeo</translation>
    6228     </message>
    6229     <message>
    6230         <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
     6192        <translation>Lembrar posição e tamanho</translation>
     6193    </message>
     6194    <message>
     6195        <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/>
    62316196        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    6232         <translation>Se seleccionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer.</translation>
    6233     </message>
    6234     <message>
    6235         <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
     6197        <translation>Se ativar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados na próxima execução do SMPlayer.</translation>
     6198    </message>
     6199    <message>
     6200        <location filename="../prefinterface.cpp" line="550"/>
    62366201        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    6237         <translation>Seleccione o número máximo de itens a serem mostrados em&lt;b&gt;Ficheiros Recentes&lt;/b&gt;. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation>
    6238     </message>
    6239     <message>
    6240         <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/>
     6202        <translation>Selecione o número máximo de itens amostrar em&lt;b&gt;Ficheiros recentes&lt;/b&gt;. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation>
     6203    </message>
     6204    <message>
     6205        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
    62416206        <source>Icon set</source>
    62426207        <translation>Conjunto de ícones</translation>
    62436208    </message>
    62446209    <message>
    6245         <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
     6210        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
    62466211        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    6247         <translation>Seleccione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.</translation>
    6248     </message>
    6249     <message>
    6250         <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
     6212        <translation>Selecione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.</translation>
     6213    </message>
     6214    <message>
     6215        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
    62516216        <source>Style</source>
    62526217        <translation>Estilo</translation>
    62536218    </message>
    62546219    <message>
    6255         <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/>
     6220        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
    62566221        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    6257         <translation>Seleccione o estilo que prefere para a aplicação.</translation>
    6258     </message>
    6259     <message>
    6260         <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
     6222        <translation>Selecione o estilo que prefere para a aplicação.</translation>
     6223    </message>
     6224    <message>
     6225        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
    62616226        <source>Default font</source>
    6262         <translation>Fonte por omissão</translation>
    6263     </message>
    6264     <message>
    6265         <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
     6227        <translation>Tipo de letra padrão</translation>
     6228    </message>
     6229    <message>
     6230        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
    62666231        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    6267         <translation>Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação.</translation>
    6268     </message>
    6269     <message>
    6270         <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/>
     6232        <translation>Aqui, pode alterar o tipo de letra da aplicação.</translation>
     6233    </message>
     6234    <message>
     6235        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
    62716236        <source>Short jump</source>
    6272         <translation>Avanço Curto</translation>
    6273     </message>
    6274     <message>
    6275         <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
     6237        <translation>Avanço curto</translation>
     6238    </message>
     6239    <message>
     6240        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6241        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
     6242        <location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/>
    62766243        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    6277         <translation>Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando selecciona a acção %1.</translation>
    6278     </message>
    6279     <message>
    6280         <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
     6244        <translation>Selecione o intervalo de tempo a recuar ou avançar ao escolher a ação %1.</translation>
     6245    </message>
     6246    <message>
     6247        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
    62816248        <source>short jump</source>
    62826249        <translation>avanço curto</translation>
    62836250    </message>
    62846251    <message>
    6285         <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
     6252        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
    62866253        <source>Medium jump</source>
    6287         <translation>Avanço Médio</translation>
    6288     </message>
    6289     <message>
    6290         <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
     6254        <translation>Avanço normal</translation>
     6255    </message>
     6256    <message>
     6257        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
    62916258        <source>medium jump</source>
    6292         <translation>avanço médio</translation>
    6293     </message>
    6294     <message>
    6295         <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
     6259        <translation>avanço normal</translation>
     6260    </message>
     6261    <message>
     6262        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    62966263        <source>Long jump</source>
    6297         <translation>Avanço Longo</translation>
    6298     </message>
    6299     <message>
    6300         <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
     6264        <translation>Avanço longo</translation>
     6265    </message>
     6266    <message>
     6267        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
    63016268        <source>long jump</source>
    63026269        <translation>avanço longo</translation>
    63036270    </message>
    63046271    <message>
    6305         <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
     6272        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
    63066273        <source>Mouse wheel jump</source>
    6307         <translation>Avanço através da roda do rato</translation>
    6308     </message>
    6309     <message>
    6310         <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
     6274        <translation>Avanço com a roda do rato</translation>
     6275    </message>
     6276    <message>
     6277        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
    63116278        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    6312         <translation>Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato.</translation>
    6313     </message>
    6314     <message>
    6315         <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
     6279        <translation>Selecione o intervalos de tempo a recuar ou avançar ao mover a roda do rato.</translation>
     6280    </message>
     6281    <message>
     6282        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
    63166283        <source>Behaviour of time slider</source>
    63176284        <translation>Comportamento do controle de tempo</translation>
    63186285    </message>
    63196286    <message>
    6320         <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
     6287        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
    63216288        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    6322         <translation>Seleccione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation>
    6323     </message>
    6324     <message>
    6325         <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/>
     6289        <translation>Selecione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation>
     6290    </message>
     6291    <message>
     6292        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
     6293        <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/>
    63266294        <source>Seeking method</source>
    63276295        <translation>Método de procura</translation>
    63286296    </message>
    63296297    <message>
    6330         <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
     6298        <location filename="../prefinterface.cpp" line="598"/>
    63316299        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
    63326300        <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation>
    63336301    </message>
    63346302    <message>
    6335         <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
     6303        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
    63366304        <source>Instances</source>
    63376305        <translation>Instâncias</translation>
    63386306    </message>
    63396307    <message>
    6340         <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
     6308        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
    63416309        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6342         <translation>Use apenas uma instância do SMPlayer</translation>
    6343     </message>
    6344     <message>
    6345         <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
     6310        <translation>Utilizar apenas uma instância do SMPlayer</translation>
     6311    </message>
     6312    <message>
     6313        <location filename="../prefinterface.cpp" line="611"/>
    63466314        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    6347         <translation>Seleccione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.</translation>
    6348     </message>
    6349     <message>
    6350         <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
     6315        <translation>Ative esta opção, se pretende utilizar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.</translation>
     6316    </message>
     6317    <message>
     6318        <location filename="../prefinterface.cpp" line="620"/>
    63516319        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
    6352         <translation>SMPlayer precisa escutar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Você pode alterar a porta, caso a omissa seja usada por outra aplicação.</translation>
    6353     </message>
    6354     <message>
    6355         <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
     6320        <translation>O SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Pode alterar a porta, caso a porta padrão esteja a ser utilizada por outra aplicação.</translation>
     6321    </message>
     6322    <message>
     6323        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
    63566324        <source>Default GUI</source>
    6357         <translation>GUI por Omissão</translation>
    6358     </message>
    6359     <message>
    6360         <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
     6325        <translation>Interface padrão</translation>
     6326    </message>
     6327    <message>
     6328        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
    63616329        <source>Mini GUI</source>
    6362         <translation>Mini GUI</translation>
    6363     </message>
    6364     <message>
    6365         <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
     6330        <translation>Interface reduzida</translation>
     6331    </message>
     6332    <message>
     6333        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
    63666334        <source>GUI</source>
    6367         <translation>GUI</translation>
    6368     </message>
    6369     <message>
    6370         <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
     6335        <translation>Interface</translation>
     6336    </message>
     6337    <message>
     6338        <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/>
    63716339        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6372         <translation>Seleccione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.&lt;br&gt;O&lt;b&gt;GUI padrão&lt;/b&gt; é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O&lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation>
    6373     </message>
    6374     <message>
    6375         <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
     6340        <translation>Selecione a interface da aplicação. Atualmente, existem 2 tipos: padrão ou reduzida.&lt;br&gt;A interface &lt;b&gt;padrão&lt;/b&gt; é a tradicional, com barra de ferramentas e barra de controlo. A interface&lt;b&gt; reduzida&lt;/b&gt; é mais simples, sem barra de ferramentas e uma barra de controlo com menos botões.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation>
     6341    </message>
     6342    <message>
     6343        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
    63766344        <source>&amp;GUI</source>
    6377         <translation>&amp;GUI</translation>
    6378     </message>
    6379     <message>
    6380         <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
     6345        <translation>&amp;Interface</translation>
     6346    </message>
     6347    <message>
     6348        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
    63816349        <source>Automatic port</source>
    6382         <translation>Porta Automática</translation>
    6383     </message>
    6384     <message>
    6385         <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
     6350        <translation>Porta automática</translation>
     6351    </message>
     6352    <message>
     6353        <location filename="../prefinterface.cpp" line="615"/>
    63866354        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
    6387         <translation>SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se seleccionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente.</translation>
    6388     </message>
    6389     <message>
    6390         <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6355        <translation>O SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se selecionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente.</translation>
     6356    </message>
     6357    <message>
     6358        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
    63916359        <source>Manual port</source>
    6392         <translation>Porta Manual</translation>
    6393     </message>
    6394     <message>
    6395         <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
     6360        <translation>Porta manual</translation>
     6361    </message>
     6362    <message>
     6363        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
    63966364        <source>Port to listen</source>
    63976365        <translation>Porta para receber</translation>
    63986366    </message>
    63996367    <message>
    6400         <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
     6368        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
    64016369        <source>&amp;Automatic</source>
    64026370        <translation>&amp;Automático</translation>
    64036371    </message>
    64046372    <message>
    6405         <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/>
     6373        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
    64066374        <source>&amp;Manual</source>
    64076375        <translation>&amp;Manual</translation>
    64086376    </message>
    64096377    <message>
    6410         <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
     6378        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
    64116379        <source>Floating control</source>
    64126380        <translation>Controlo flutuante</translation>
    64136381    </message>
    64146382    <message>
    6415         <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
     6383        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
    64166384        <source>Animated</source>
    64176385        <translation>Animação</translation>
    64186386    </message>
    64196387    <message>
    6420         <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
     6388        <location filename="../prefinterface.cpp" line="629"/>
    64216389        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    6422         <translation>Se a opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação.</translation>
    6423     </message>
    6424     <message>
    6425         <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
     6390        <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante aparece com uma animação.</translation>
     6391    </message>
     6392    <message>
     6393        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
    64266394        <source>Width</source>
    64276395        <translation>Largura</translation>
    64286396    </message>
    64296397    <message>
    6430         <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
     6398        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
    64316399        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    6432         <translation>Especifica a largura do controlo ( como percentagem).</translation>
    6433     </message>
    6434     <message>
    6435         <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
     6400        <translation>Especifica a largura do controlo (em percentagem).</translation>
     6401    </message>
     6402    <message>
     6403        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
    64366404        <source>Margin</source>
    64376405        <translation>Margem</translation>
    64386406    </message>
    64396407    <message>
    6440         <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
     6408        <location filename="../prefinterface.cpp" line="636"/>
    64416409        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    6442         <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Útil quando o ecrã for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo.</translation>
    6443     </message>
    6444     <message>
    6445         <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/>
     6410        <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Útil se o ecrã for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controlo.</translation>
     6411    </message>
     6412    <message>
     6413        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
    64466414        <source>Display in compact mode too</source>
    6447         <translation>Apresentar também em modo compacto</translation>
    6448     </message>
    6449     <message>
    6450         <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
     6415        <translation>Exibir também em modo compacto</translation>
     6416    </message>
     6417    <message>
     6418        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
    64516419        <source>Bypass window manager</source>
    6452         <translation></translation>
    6453     </message>
    6454     <message>
    6455         <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
     6420        <translation>Ignorar gestor de janelas</translation>
     6421    </message>
     6422    <message>
     6423        <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/>
    64566424        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    6457         <translation>Se seleccionar esta opção, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas.</translation>
    6458     </message>
    6459     <message>
    6460         <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/>
     6425        <translation>Se ativar esta opção, o controlo será exibido ignorando o gestor de janelas. Desative esta opção, se o controle não funcionar corretamente com o seu gestor de janelas.</translation>
     6426    </message>
     6427    <message>
     6428        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
    64616429        <source>&amp;Floating control</source>
    6462         <translation>Controlo &amp;Flutuante</translation>
    6463     </message>
    6464     <message>
    6465         <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
     6430        <translation>Controlo &amp;flutuante</translation>
     6431    </message>
     6432    <message>
     6433        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
    64666434        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    64676435        <translation>O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã.</translation>
    64686436    </message>
    64696437    <message>
    6470         <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/>
     6438        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
    64716439        <source>&amp;Animated</source>
    64726440        <translation>&amp;Animação</translation>
    64736441    </message>
    64746442    <message>
    6475         <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
     6443        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
    64766444        <source>&amp;Width:</source>
    64776445        <translation>&amp;Largura:</translation>
    64786446    </message>
    64796447    <message>
    6480         <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/>
     6448        <location filename="../prefinterface.ui" line="876"/>
     6449        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
    64816450        <source>0</source>
    64826451        <translation>0</translation>
    64836452    </message>
    64846453    <message>
    6485         <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/>
     6454        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
    64866455        <source>&amp;Margin:</source>
    64876456        <translation>&amp;Margem:</translation>
    64886457    </message>
    64896458    <message>
    6490         <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/>
     6459        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
    64916460        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    6492         <translation>Apresentar também em modo &amp;compacto</translation>
    6493     </message>
    6494     <message>
    6495         <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/>
     6461        <translation>Exibir também em modo &amp;compacto</translation>
     6462    </message>
     6463    <message>
     6464        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
    64966465        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    64976466        <translation>&amp;Ignorar gestor de janelas</translation>
    64986467    </message>
    64996468    <message>
    6500         <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
     6469        <location filename="../prefinterface.cpp" line="642"/>
    65016470        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    6502         <translation>Se esta opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá também  no modo compacto. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.</translation>
    6503     </message>
    6504     <message>
    6505         <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
     6471        <translation>Se ativar esta opção, o controlo flutuante também aparece no modo compacto. &lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e pode não funcionar corretamente.</translation>
     6472    </message>
     6473    <message>
     6474        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
    65066475        <source>Mpc GUI</source>
    6507         <translation>Mpc GUI</translation>
     6476        <translation>Interface mpc</translation>
     6477    </message>
     6478    <message>
     6479        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
     6480        <source>Hide video window when playing audio files</source>
     6481        <translation>Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio</translation>
     6482    </message>
     6483    <message>
     6484        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
     6485        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
     6486        <translation>Se ativar esta opção, a janela será ocultada ao reproduzir ficheiros áudio.</translation>
     6487    </message>
     6488    <message>
     6489        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
     6490        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
     6491        <translation>&amp;Ocultar janela de vídeo ao reproduzir áudio</translation>
     6492    </message>
     6493    <message>
     6494        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
     6495        <source>Precise seeking</source>
     6496        <translation>Procura precisa</translation>
     6497    </message>
     6498    <message>
     6499        <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/>
     6500        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
     6501        <translation>Se ativa, a procura é mais precisa. No entanto, pode ser um pouco mais lenta. Pode não funcionar com alguns formatos de vídeo.</translation>
     6502    </message>
     6503    <message>
     6504        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
     6505        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
     6506        <translation>Nota: esta opção só funciona com o MPlayer2</translation>
     6507    </message>
     6508    <message>
     6509        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
     6510        <source>&amp;Precise seeking</source>
     6511        <translation>&amp;Procura precisa</translation>
    65086512    </message>
    65096513</context>
     
    65116515    <name>PrefPerformance</name>
    65126516    <message>
    6513         <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
     6517        <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/>
     6518        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
    65146519        <source>Performance</source>
    65156520        <translation>Desempenho</translation>
     
    65216526    </message>
    65226527    <message>
    6523         <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
     6528        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
     6529        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
    65246530        <source>Priority</source>
    65256531        <translation>Prioridade</translation>
    65266532    </message>
    65276533    <message>
    6528         <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
     6534        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
    65296535        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
    6530         <translation>Seleccione a prioridade do processo MPlayer.</translation>
    6531     </message>
    6532     <message>
    6533         <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
     6536        <translation>Selecione a prioridade do processo MPlayer.</translation>
     6537    </message>
     6538    <message>
     6539        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
    65346540        <source>realtime</source>
    65356541        <translation>tempo real</translation>
    65366542    </message>
    65376543    <message>
    6538         <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
     6544        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
    65396545        <source>high</source>
    65406546        <translation>alta</translation>
    65416547    </message>
    65426548    <message>
    6543         <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
     6549        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
    65446550        <source>abovenormal</source>
    65456551        <translation>acima do normal</translation>
    65466552    </message>
    65476553    <message>
    6548         <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
     6554        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
    65496555        <source>normal</source>
    65506556        <translation>normal</translation>
    65516557    </message>
    65526558    <message>
    6553         <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
     6559        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
    65546560        <source>belownormal</source>
    65556561        <translation>abaixo do normal</translation>
    65566562    </message>
    65576563    <message>
    6558         <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
     6564        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
    65596565        <source>idle</source>
    6560         <translation>desocupado</translation>
    6561     </message>
    6562     <message>
    6563         <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
     6566        <translation>inativo</translation>
     6567    </message>
     6568    <message>
     6569        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
    65646570        <source>Cache</source>
    65656571        <translation>Cache</translation>
    65666572    </message>
    65676573    <message>
    6568         <location filename="../prefperformance.ui" line="586"/>
     6574        <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/>
     6575        <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/>
     6576        <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/>
     6577        <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/>
     6578        <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/>
     6579        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
    65696580        <source>KB</source>
    65706581        <translation>KB</translation>
    65716582    </message>
    65726583    <message>
    6573         <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
     6584        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
    65746585        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    6575         <translation>Definir uma cache pode melhorar o desempenho em vídeos lentos</translation>
    6576     </message>
    6577     <message>
    6578         <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
     6586        <translation>Se definir uma cache, pode melhorar o desempenho em vídeos lentos</translation>
     6587    </message>
     6588    <message>
     6589        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
    65796590        <source>Allow frame drop</source>
    65806591        <translation>Permitir saltar frames</translation>
    65816592    </message>
    65826593    <message>
    6583         <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/>
    6584         <source>Synchronization</source>
    6585         <translation type="obsolete">Sincronização</translation>
    6586     </message>
    6587     <message>
    6588         <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/>
    6589         <source>Audio/video auto synchronization</source>
    6590         <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/vídeo</translation>
    6591     </message>
    6592     <message>
    6593         <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
     6594        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
    65946595        <source>Fast audio track switching</source>
    65956596        <translation>Mudança rápida da faixa áudio</translation>
    65966597    </message>
    65976598    <message>
    6598         <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
     6599        <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
    65996600        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
    66006601        <translation>Procura rápida de capítulos em dvds</translation>
    66016602    </message>
    66026603    <message>
    6603         <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
     6604        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
    66046605        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
    6605         <translation>Ignorar apresentação de frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.</translation>
    6606     </message>
    6607     <message>
    6608         <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
     6606        <translation>Ignorar exibição de frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.</translation>
     6607    </message>
     6608    <message>
     6609        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
    66096610        <source>Allow hard frame drop</source>
    66106611        <translation>Permitir saltar frames abruptamente</translation>
    66116612    </message>
    66126613    <message>
    6613         <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
     6614        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
    66146615        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    6615         <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem!</translation>
    6616     </message>
    6617     <message>
    6618         <location filename="prefperformance.cpp" line="247"/>
    6619         <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    6620         <translation type="obsolete">Ajusta a sincronização A/V gradualmente baseado em cálculos do atraso áudio.</translation>
    6621     </message>
    6622     <message>
    6623         <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
     6616        <translation>Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Origina a distorção da imagem!</translation>
     6617    </message>
     6618    <message>
     6619        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
    66246620        <source>Priorit&amp;y:</source>
    66256621        <translation>Prior&amp;idade:</translation>
    66266622    </message>
    66276623    <message>
    6628         <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
     6624        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
    66296625        <source>&amp;Allow frame drop</source>
    66306626        <translation>Permitir s&amp;altar frames</translation>
    66316627    </message>
    66326628    <message>
    6633         <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
     6629        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
    66346630        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
    6635         <translation>Permitir saltar frames a&amp;bruptamente (pode levar a distorção da imagem)</translation>
    6636     </message>
    6637     <message>
    6638         <location filename="prefperformance.ui" line="179"/>
    6639         <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
    6640         <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/&amp;vídeo</translation>
    6641     </message>
    6642     <message>
    6643         <location filename="prefperformance.ui" line="179"/>
    6644         <source>Fact&amp;or:</source>
    6645         <translation type="obsolete">Fact&amp;or:</translation>
    6646     </message>
    6647     <message>
    6648         <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/>
     6631        <translation>Permitir saltar frames a&amp;bruptamente (pode levar à distorção da imagem)</translation>
     6632    </message>
     6633    <message>
     6634        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
    66496635        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
    6650         <translation>Mudança r&amp;ápida da faixa áudio</translation>
    6651     </message>
    6652     <message>
    6653         <location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
     6636        <translation>Mudança rápida da &amp;faixa áudio</translation>
     6637    </message>
     6638    <message>
     6639        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
    66546640        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    6655         <translation>Procura rápida de cap&amp;ítulos em dvds</translation>
    6656     </message>
    6657     <message>
    6658         <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
     6641        <translation>Procura rápida de capítulo&amp;s em dvds</translation>
     6642    </message>
     6643    <message>
     6644        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
    66596645        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
    6660         <translation>Se seleccionada, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos.</translation>
    6661     </message>
    6662     <message>
    6663         <location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
     6646        <translation>Se ativa, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos.</translation>
     6647    </message>
     6648    <message>
     6649        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
    66646650        <source>Skip loop filter</source>
    6665         <translation>Ignorar filtros loop</translation>
    6666     </message>
    6667     <message>
    6668         <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
     6651        <translation>Ignorar filtros de ciclos</translation>
     6652    </message>
     6653    <message>
     6654        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
    66696655        <source>H.264</source>
    66706656        <translation>H.264</translation>
    66716657    </message>
    66726658    <message>
    6673         <location filename="../prefperformance.cpp" line="280"/>
     6659        <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/>
    66746660        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    6675         <translation>Valores possíveis: &lt;br&gt; &lt;b&gt; Sim &lt;/b&gt;: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos). &lt;br&gt; &lt;b&gt; Não &lt;/b&gt;: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio. &lt;br&gt; &lt;b&gt; Automática &lt;/b&gt;: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation>
    6676     </message>
    6677     <message>
    6678         <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
     6661        <translation>Valores possíveis:&lt;br&gt; &lt;b&gt; Sim &lt;/b&gt;: tenta ométodo mais rápido para trocar de faixa áudio (pode não funcionar com alguns formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt; Não &lt;/b&gt;: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você alterar a faixa áudio.&lt;br&gt; &lt;b&gt; Automático &lt;/b&gt;: o SMPlayer decide o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.</translation>
     6662    </message>
     6663    <message>
     6664        <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
    66796665        <source>Cache for files</source>
    66806666        <translation>Cahe para ficheiros</translation>
    66816667    </message>
    66826668    <message>
    6683         <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
     6669        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
    66846670        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
    6685         <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usado ao pÃŽr em cache um ficheiro.</translation>
    6686     </message>
    6687     <message>
    6688         <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
     6671        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um ficheiro em cache.</translation>
     6672    </message>
     6673    <message>
     6674        <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
    66896675        <source>Cache for streams</source>
    6690         <translation>Cache para transmissões</translation>
    6691     </message>
    6692     <message>
    6693         <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
     6676        <translation>Cache para emissões</translation>
     6677    </message>
     6678    <message>
     6679        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
    66946680        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
    6695         <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pÃŽr em cache uma URL.</translation>
    6696     </message>
    6697     <message>
    6698         <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
     6681        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar ao colocar um URL em cache.</translation>
     6682    </message>
     6683    <message>
     6684        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
    66996685        <source>Cache for DVDs</source>
    67006686        <translation>Cahe para DVDs</translation>
    67016687    </message>
    67026688    <message>
    6703         <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
     6689        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
    67046690        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    6705         <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pÃŽr um DVD em cache. &lt;br&gt; &lt;b&gt; AVISO: &lt;/b&gt; Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alteração de capítulo) ao usar cache para DVDs.</translation>
    6706     </message>
    6707     <message>
    6708         <location filename="../prefperformance.ui" line="368"/>
     6691        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a utilizar para colocar um DVD em cache. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso: &lt;/b&gt; a procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao utilizar esta opção.</translation>
     6692    </message>
     6693    <message>
     6694        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
    67096695        <source>&amp;Cache</source>
    67106696        <translation>&amp;Cache</translation>
    67116697    </message>
    67126698    <message>
    6713         <location filename="../prefperformance.ui" line="458"/>
     6699        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
    67146700        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
    67156701        <translation>Cahe para &amp;DVDs:</translation>
    67166702    </message>
    67176703    <message>
    6718         <location filename="../prefperformance.ui" line="384"/>
     6704        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
    67196705        <source>Cache for &amp;local files:</source>
    67206706        <translation>Cache para ficheiros &amp;locais:</translation>
    67216707    </message>
    67226708    <message>
    6723         <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
     6709        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
    67246710        <source>Cache for &amp;streams:</source>
    6725         <translation>Cache para tran&amp;smissões:</translation>
    6726     </message>
    6727     <message>
    6728         <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
     6711        <translation>Cache para emi&amp;ssões:</translation>
     6712    </message>
     6713    <message>
     6714        <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
    67296715        <source>Enabled</source>
    6730         <translation>Activado</translation>
    6731     </message>
    6732     <message>
    6733         <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
     6716        <translation>Ativo</translation>
     6717    </message>
     6718    <message>
     6719        <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
    67346720        <source>Skip (always)</source>
    67356721        <translation>Ignorar (sempre)</translation>
    67366722    </message>
    67376723    <message>
    6738         <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
     6724        <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
    67396725        <source>Skip only on HD videos</source>
    6740         <translation>Ignorar apenas em vídeos HD</translation>
    6741     </message>
    6742     <message>
    6743         <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
     6726        <translation>Ignorar em vídeos HD</translation>
     6727    </message>
     6728    <message>
     6729        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
    67446730        <source>Loop &amp;filter</source>
    6745         <translation>&amp;Filtro de loop</translation>
    6746     </message>
    6747     <message>
    6748         <location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
     6731        <translation>&amp;Filtro de ciclos</translation>
     6732    </message>
     6733    <message>
     6734        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
    67496735        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    6750         <translation>Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser usada como referência para descodificação de frames dependentes, terá um  efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de bits HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade .</translation>
    6751     </message>
    6752     <message>
    6753         <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
     6736        <translation>Esta opção permite ignorar o filtro de ciclos (deblocking) durante a descodificação H.264. Como a frame filtrada deve ser utilizada como referência para a descodificação de frames dependentes, terá um efeito inferior comparativamente ao deblocking em vídeos MPEG-2. No entanto, para uma taxa de dados HDTV, fornece uma maior velocidade sem perda visível na qualidade.</translation>
     6737    </message>
     6738    <message>
     6739        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
    67546740        <source>Possible values:</source>
    6755         <translation>Valores possiveis:</translation>
    6756     </message>
    6757     <message>
    6758         <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
     6741        <translation>Valores possíveis:</translation>
     6742    </message>
     6743    <message>
     6744        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
    67596745        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    6760         <translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: filtro loop não ignorado</translation>
    6761     </message>
    6762     <message>
    6763         <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
     6746        <translation>&lt;b&gt;Ativo&lt;/b&gt;: o filtro de ciclos não é ignorado</translation>
     6747    </message>
     6748    <message>
     6749        <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/>
    67646750        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    6765         <translation>&lt;b&gt; Ignorar (sempre) &lt;/b&gt;: o filtro loop é ignorado independentemente da resolução de vídeo</translation>
    6766     </message>
    6767     <message>
    6768         <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
     6751        <translation>&lt;b&gt; Ignorar (sempre) &lt;/b&gt;: o filtro de ciclos é ignorado independentemente da resolução</translation>
     6752    </message>
     6753    <message>
     6754        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
    67696755        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    6770         <translation>&lt;b&gt; Apenas ignorar vídeos HD&lt;/b&gt;: o filtro loop será ignorado apenas em vídeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation>
    6771     </message>
    6772     <message>
    6773         <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
     6756        <translation>&lt;b&gt;Ignorar em vídeos HD&lt;/b&gt;: o filtro de ciclos só será ignorado em vídeos cuja altura seja %1 ou superior.</translation>
     6757    </message>
     6758    <message>
     6759        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
    67746760        <source>Cache for audio CDs</source>
    6775         <translation>Cache para CDs Áudio</translation>
    6776     </message>
    6777     <message>
    6778         <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
     6761        <translation>Cache para CDs áudio</translation>
     6762    </message>
     6763    <message>
     6764        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
    67796765        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
    67806766        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio.</translation>
    67816767    </message>
    67826768    <message>
    6783         <location filename="../prefperformance.ui" line="495"/>
     6769        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
    67846770        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
    67856771        <translation>Cache para CDs &amp;Áudio:</translation>
    67866772    </message>
    67876773    <message>
    6788         <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
     6774        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
    67896775        <source>Cache for VCDs</source>
    67906776        <translation>Cache para VCDs</translation>
    67916777    </message>
    67926778    <message>
    6793         <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
     6779        <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/>
    67946780        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
    6795         <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um VCD.</translation>
    6796     </message>
    6797     <message>
    6798         <location filename="../prefperformance.ui" line="532"/>
     6781        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a utilizar para colocar em cache um VCD.</translation>
     6782    </message>
     6783    <message>
     6784        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
    67996785        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
    68006786        <translation>Cache para &amp;VCDs:</translation>
    68016787    </message>
    68026788    <message>
    6803         <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
     6789        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
    68046790        <source>Threads for decoding</source>
    6805         <translation>Threads para descodificação</translation>
    6806     </message>
    6807     <message>
    6808         <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
     6791        <translation>Processos de descodificação</translation>
     6792    </message>
     6793    <message>
     6794        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
    68096795        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    6810         <translation>Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
    6811     </message>
    6812     <message>
    6813         <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
     6796        <translation>Define o número de processos a utilizar na descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
     6797    </message>
     6798    <message>
     6799        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
    68146800        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
    6815         <translation>&amp;Threads para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):</translation>
    6816     </message>
    6817     <message>
    6818         <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
     6801        <translation>&amp;Processos de para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):</translation>
     6802    </message>
     6803    <message>
     6804        <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/>
    68196805        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    6820         <translation>Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation>
    6821     </message>
    6822     <message>
    6823         <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
     6806        <translation>Define a prioridade do processo mplayer, de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.</translation>
     6807    </message>
     6808    <message>
     6809        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
    68246810        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6825         <translation>Usar CoreAVC se não especificar outro codificador</translation>
    6826     </message>
    6827     <message>
    6828         <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
     6811        <translation>Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificador</translation>
     6812    </message>
     6813    <message>
     6814        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
    68296815        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    6830         <translation>Tente usar um codificador CoreAVC não livre, caso não especifique outro, ou uma saída de vídeo non-VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC.</translation>
    6831     </message>
    6832     <message>
    6833         <location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
     6816        <translation>Tentar utilizar um codificador CoreAVC não livre, se outro não for especificado ou uma saída de vídeo diferente de VDPAU. Requer um MPlayer com suporte a CoreAVC.</translation>
     6817    </message>
     6818    <message>
     6819        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
    68346820        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6835         <translation>&amp;Usar CoreAVC, caso não especifique outro</translation>
    6836     </message>
    6837     <message>
    6838         <location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
     6821        <translation>&amp;Utilizar CoreAVC se não especificar outro codificador</translation>
     6822    </message>
     6823    <message>
     6824        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
    68396825        <source>Cache for &amp;TV:</source>
    68406826        <translation>Cache para &amp;TV:</translation>
     6827    </message>
     6828    <message>
     6829        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
     6830        <source>Youtube quality</source>
     6831        <translation>Qualidade Youtube</translation>
     6832    </message>
     6833    <message>
     6834        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
     6835        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
     6836        <translation>Selecione a qualidade pretendida para os vídeos Youtube.</translation>
     6837    </message>
     6838    <message>
     6839        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
     6840        <source>Youtube &amp;quality</source>
     6841        <translation>&amp;Qualidade Youtube</translation>
    68416842    </message>
    68426843</context>
     
    68516852        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
    68526853        <source>Automatically add files to playlist</source>
    6853         <translation>Adicionar os ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation>
    6854     </message>
    6855     <message>
    6856         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
     6854        <translation>Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation>
     6855    </message>
     6856    <message>
     6857        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/>
    68576858        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    6858         <translation>Se esta opção estiver activa, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
     6859        <translation>Se ativar esta opção, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer apaga a lista de reprodução e só depois o adicionará. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
    68596860    </message>
    68606861    <message>
     
    68646865    </message>
    68656866    <message>
    6866         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
     6867        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/>
    68676868        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    6868         <translation>Se esta opção estiver activa, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
     6869        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivamente (ex. vídeo_1.avi, vídeo_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation>
    68696870    </message>
    68706871    <message>
    68716872        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
    68726873        <source>&amp;Playlist</source>
    6873         <translation>&amp;Lista de reprodução</translation>
     6874        <translation>Lista de re&amp;produção</translation>
    68746875    </message>
    68756876    <message>
    68766877        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
    68776878        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
    6878         <translation>&amp;Adicionar, automaticamente, os ficheiros à lista de reprodução</translation>
     6879        <translation>&amp;Adicionar ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation>
    68796880    </message>
    68806881    <message>
    68816882        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
    68826883        <source>Add &amp;consecutive files</source>
    6883         <translation>Adicionar fi&amp;cheiros consecutivamente</translation>
     6884        <translation>Adicionar ficheiros &amp;consecutivamente</translation>
    68846885    </message>
    68856886    <message>
    68866887        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
    68876888        <source>Add files in directories recursively</source>
    6888         <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos directórios </translation>
    6889     </message>
    6890     <message>
    6891         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     6889        <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation>
     6890    </message>
     6891    <message>
     6892        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/>
    68926893        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    6893         <translation>Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios. Caso contrário, apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.</translation>
     6894        <translation>Ative esta opção se pretende adicionar um diretório e subdiretórios. Caso contrário, só os ficheiros do dirctório principal serão adicionados.</translation>
    68946895    </message>
    68956896    <message>
    68966897        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
    68976898        <source>Add info automatically about files added</source>
    6898         <translation>Adicionar a informação sobre os ficheiros automaticamente</translation>
    6899     </message>
    6900     <message>
    6901         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     6899        <translation>Adicionar automaticamente a informação dos ficheiros</translation>
     6900    </message>
     6901    <message>
     6902        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
    69026903        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    6903         <translation>Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta acção pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>
     6904        <translation>Ative esta opção para adicionar à lista de reprodução, as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>
    69046905    </message>
    69056906    <message>
     
    69116912        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
    69126913        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
    6913         <translation>Adicionar &amp;recursivamente os ficheiros dos directórios </translation>
     6914        <translation>Adicionar &amp;recursivamente os ficheiros dos diretórios</translation>
    69146915    </message>
    69156916    <message>
     
    69216922        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
    69226923        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    6923         <translation>&amp;Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation>
     6924        <translation>Gravar cópia da lista de reprodução ao &amp;sair</translation>
    69246925    </message>
    69256926</context>
     
    69276928    <name>PrefSubtitles</name>
    69286929    <message>
     6930        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/>
    69296931        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
    69306932        <source>Subtitles</source>
     
    69396941        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
    69406942        <source>Truetype Fonts</source>
    6941         <translation>Fontes Truetype</translation>
     6943        <translation>Letras Truetype</translation>
    69426944    </message>
    69436945    <message>
    69446946        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
    69456947        <source>&amp;Subtitles</source>
    6946         <translation>&amp;Legendas</translation>
     6948        <translation>Legenda&amp;s</translation>
    69476949    </message>
    69486950    <message>
    69496951        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
     6952        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/>
    69506953        <source>Autoload</source>
    69516954        <translation>Carregar automaticamente</translation>
     
    69546957        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
    69556958        <source>Select first available subtitle</source>
    6956         <translation>Seleccionar a primeira legenda disponível</translation>
     6959        <translation>Selecionar a primeira legenda disponível</translation>
    69576960    </message>
    69586961    <message>
     
    69646967        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
    69656968        <source>All subs containing movie name</source>
    6966         <translation>Todas as legendas contendo o nome do filme</translation>
     6969        <translation>Todas as legendas com o nome do filme</translation>
    69676970    </message>
    69686971    <message>
    69696972        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
    69706973        <source>All subs in directory</source>
    6971         <translation>Todas as legendas no directório</translation>
     6974        <translation>Todas as legendas do diretório</translation>
    69726975    </message>
    69736976    <message>
     
    69977000    </message>
    69987001    <message>
     7002        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/>
    69997003        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
     7004        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
     7005        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
    70007006        <source>Font</source>
    7001         <translation>Fonte</translation>
     7007        <translation>Tipo de letra</translation>
    70027008    </message>
    70037009    <message>
    70047010        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    70057011        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    7006         <translation>Seleccione a fonte para usar em legendas (e OSD):</translation>
     7012        <translation>Selecione o tipo de letra das legendas (e OSD):</translation>
    70077013    </message>
    70087014    <message>
    70097015        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
     7016        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
    70107017        <source>Size</source>
    70117018        <translation>Tamanho</translation>
     
    70147021        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
    70157022        <source>No autoscale</source>
    7016         <translation>Sem auto-escala</translation>
     7023        <translation>Sem escala automática</translation>
    70177024    </message>
    70187025    <message>
     
    70377044    </message>
    70387045    <message>
    7039         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
     7046        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
    70407047        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    7041         <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa o fundo, enquanto &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; é o topo.</translation>
     7048        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fundo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; no topo.</translation>
    70427049    </message>
    70437050    <message>
    70447051        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    70457052        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    7046         <translation>Carregar au&amp;tomaticamente ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...):</translation>
     7053        <translation>Carregar au&amp;tomaticamente os ficheiros de legendas (*.srt, *.sub...):</translation>
    70477054    </message>
    70487055    <message>
    70497056        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
    70507057        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    7051         <translation>S&amp;eleccionar a primeira legenda disponível</translation>
     7058        <translation>S&amp;elecionar a primeira legenda disponível</translation>
    70527059    </message>
    70537060    <message>
    70547061        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
    70557062        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
    7056         <translation>Co&amp;dificação por omissão para legendas:</translation>
     7063        <translation>Co&amp;dificação padrão das legendas:</translation>
    70577064    </message>
    70587065    <message>
    70597066        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
    70607067        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    7061         <translation>Posição &amp;por omissão para legendas no ecrã</translation>
     7068        <translation>Posição &amp;padrão das legendas no ecrã</translation>
    70627069    </message>
    70637070    <message>
     
    70697076        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
    70707077        <source>&amp;TTF font:</source>
    7071         <translation>Fonte &amp;TTF:</translation>
     7078        <translation>Tipo de letra &amp;TTF:</translation>
    70727079    </message>
    70737080    <message>
    70747081        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
    70757082        <source>S&amp;ystem font:</source>
    7076         <translation>F&amp;onte do sistema:</translation>
     7083        <translation>Tipo de letra do &amp;sistema:</translation>
    70777084    </message>
    70787085    <message>
    70797086        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
    70807087        <source>A&amp;utoscale:</source>
    7081         <translation>A&amp;uto-escala:</translation>
     7088        <translation>Escala a&amp;utomática:</translation>
    70827089    </message>
    70837090    <message>
    70847091        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
    70857092        <source>Default subtitle encoding</source>
    7086         <translation>Codificação por omissão das legendas</translation>
     7093        <translation>Codificação padrão das legendas</translation>
    70877094    </message>
    70887095    <message>
    70897096        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    70907097        <source>TTF font</source>
    7091         <translation>Fonte TTF</translation>
     7098        <translation>Tipo de letra TTF</translation>
    70927099    </message>
    70937100    <message>
    70947101        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
    70957102        <source>System font</source>
    7096         <translation>Fonte do sistema</translation>
    7097     </message>
    7098     <message>
    7099         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
     7103        <translation>Tipo de letra do sistema</translation>
     7104    </message>
     7105    <message>
     7106        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
    71007107        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    7101         <translation>Aqui você pode seleccionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. &lt;b&gt; Nota: &lt;/b&gt; requer MPlayer com suporte para configuração de fontes.</translation>
     7108        <translation>Aqui, pode selecionar um tipo de letra do sistema a utilizar nas legendas e OSD. &lt;b&gt;Nota: &lt;/b&gt; requer MPlayer com suporte a configuração de letras.</translation>
    71027109    </message>
    71037110    <message>
    71047111        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    71057112        <source>Autoscale</source>
    7106         <translation>Auto-escala</translation>
     7113        <translation>Escala automática</translation>
    71077114    </message>
    71087115    <message>
     
    71147121        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
    71157122        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    7116         <translation>Seleccione a cor para o texto das legendas.</translation>
     7123        <translation>Selecione a cor para o texto das legendas.</translation>
    71177124    </message>
    71187125    <message>
    71197126        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    71207127        <source>Border color</source>
    7121         <translation>Cor do limite</translation>
     7128        <translation>Cor dos contornos</translation>
    71227129    </message>
    71237130    <message>
    71247131        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
    71257132        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    7126         <translation>Selecione a cor das margens das legendas.</translation>
     7133        <translation>Selecione a cor dos contornos das legendas.</translation>
    71277134    </message>
    71287135    <message>
    71297136        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
    71307137        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    7131         <translation>Selecione o método de carregamento automatico do subtítulo.</translation>
    7132     </message>
    7133     <message>
    7134         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
     7138        <translation>Selecione o método de carregamento automatico das legendas.</translation>
     7139    </message>
     7140    <message>
     7141        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/>
    71357142        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    7136         <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será automaticamente seleccionada, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada.</translation>
     7143        <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.</translation>
    71377144    </message>
    71387145    <message>
    71397146        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    71407147        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    7141         <translation>Selecione o método de auto-escalamento do subtítulo.</translation>
    7142     </message>
    7143     <message>
    7144         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
     7148        <translation>Selecione o método descala automática das legendas.</translation>
     7149    </message>
     7150    <message>
     7151        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
    71457152        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    7146         <translation>Seleccione a codificação por omissão a usar em ficheiros de legendas.</translation>
     7153        <translation>Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.</translation>
    71477154    </message>
    71487155    <message>
    71497156        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
    71507157        <source>Try to autodetect for this language</source>
    7151         <translation>Tentar detecção automática para este idioma</translation>
    7152     </message>
    7153     <message>
    7154         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
     7158        <translation>Tentar deteção automática para este idioma</translation>
     7159    </message>
     7160    <message>
     7161        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
    71557162        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    7156         <translation>Se activar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação omissa se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
     7163        <translation>Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
    71577164    </message>
    71587165    <message>
    71597166        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="433"/>
    71607167        <source>Subtitle language</source>
    7161         <translation>Idioma das Legendas</translation>
    7162     </message>
    7163     <message>
    7164         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
     7168        <translation>Idioma das legendas</translation>
     7169    </message>
     7170    <message>
     7171        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/>
    71657172        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    7166         <translation>Seleccione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente.</translation>
     7173        <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.</translation>
    71677174    </message>
    71687175    <message>
     
    71747181        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
    71757182        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
    7176         <translation>Tentar detecção a&amp;utomática para este idioma:</translation>
    7177     </message>
    7178     <message>
    7179         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
     7183        <translation>Tentar deteção a&amp;utomática para este idioma:</translation>
     7184    </message>
     7185    <message>
     7186        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
    71807187        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    7181         <translation>Aqui você pode seleccionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em &lt;i&gt; %1 &lt;/i&gt;</translation>
     7188        <translation>Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1</translation>
    71827189    </message>
    71837190    <message>
     
    71897196        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
    71907197        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    7191         <translation>Seleccione a fonte para as legendas.</translation>
     7198        <translation>Selecione o tipo de letra das legendas.</translation>
    71927199    </message>
    71937200    <message>
    71947201        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
    71957202        <source>The size in pixels.</source>
    7196         <translation>O tamanho em pixéis.</translation>
     7203        <translation>O tamanho em pixeis.</translation>
    71977204    </message>
    71987205    <message>
     
    72047211        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
    72057212        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    7206         <translation>Se seleccionada, o texto será apresentado em &lt;b&gt;Negrito&lt;/b&gt;.</translation>
     7213        <translation>Se ativa, o texto será exibido a &lt;b&gt;negrito&lt;/b&gt;.</translation>
    72077214    </message>
    72087215    <message>
     
    72147221        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
    72157222        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    7216         <translation>Se seleccionada, o texto será apresentado em &lt;b&gt;Ítálico&lt;/b&gt;.</translation>
     7223        <translation>Se ativa, o texto será exibido a &lt;b&gt;ítálico&lt;/b&gt;.</translation>
    72177224    </message>
    72187225    <message>
     
    72247231        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
    72257232        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    7226         <translation>Especifica a margem esquerda em pixéis.</translation>
     7233        <translation>Especifica a margem esquerda em pixeis.</translation>
    72277234    </message>
    72287235    <message>
     
    72347241        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
    72357242        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    7236         <translation>Especifica a margem direita em pixéis.</translation>
     7243        <translation>Especifica a margem direita em pixeis.</translation>
    72377244    </message>
    72387245    <message>
     
    72447251        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
    72457252        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    7246         <translation>Especifica a margem vertical em pixéis.</translation>
     7253        <translation>Especifica a margem vertical em pixeis.</translation>
    72477254    </message>
    72487255    <message>
     
    72527259    </message>
    72537260    <message>
    7254         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7261        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
    72557262        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    7256         <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Valores possíveis: esquerda, centrado e direita.</translation>
     7263        <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possíveis são: esquerda, central e direita.</translation>
    72577264    </message>
    72587265    <message>
     
    72627269    </message>
    72637270    <message>
    7264         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7271        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/>
    72657272        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    7266         <translation>Especifica o alinhamento vertical. Valores possíveis: inferior, central e superior.</translation>
     7273        <translation>Especifica o alinhamento vertical. Os valores possíveis são: inferior, central e superior.</translation>
    72677274    </message>
    72687275    <message>
     
    72727279    </message>
    72737280    <message>
    7274         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7281        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
    72757282        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    7276         <translation>Especifica o estilo dos contornos. Valores possíveis: linha esterna ou opaco.</translation>
     7283        <translation>Especifica o estilo dos contornos. Os valores possíveis são: linha externa ou caixa opaca.</translation>
    72777284    </message>
    72787285    <message>
     
    72947301        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="880"/>
    72957302        <source>&amp;Italic</source>
    7296         <translation>&amp;Ítálico</translation>
     7303        <translation>Ítá&amp;lico</translation>
    72977304    </message>
    72987305    <message>
     
    73627369    </message>
    73637370    <message>
    7364         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
     7371        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
    73657372        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    73667373        <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation>
     
    73767383        <source>Centered</source>
    73777384        <comment>horizontal alignment</comment>
    7378         <translation>Centrado</translation>
     7385        <translation>Central</translation>
    73797386    </message>
    73807387    <message>
     
    74127419        <source>Opaque box</source>
    74137420        <comment>border style</comment>
    7414         <translation>Opaca</translation>
    7415     </message>
    7416     <message>
    7417         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7421        <translation>Caixa opaca</translation>
     7422    </message>
     7423    <message>
     7424        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
    74187425        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    74197426        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation>
    74207427    </message>
    74217428    <message>
    7422         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7429        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
    74237430        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    74247431        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation>
     
    74277434        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
    74287435        <source>Enable normal subtitles</source>
    7429         <translation>Activar legendas normais</translation>
    7430     </message>
    7431     <message>
    7432         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
     7436        <translation>Ativar legendas normais</translation>
     7437    </message>
     7438    <message>
     7439        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
    74337440        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    7434         <translation>Clique neste botão para seleccionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
     7441        <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
    74357442    </message>
    74367443    <message>
    74377444        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
    74387445        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
    7439         <translation>Activar legendas SSA/ASS</translation>
     7446        <translation>Ativar legendas SSA/ASS</translation>
    74407447    </message>
    74417448    <message>
     
    74457452    </message>
    74467453    <message>
    7447         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     7454        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
    74487455        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    7449         <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo actual. Para o fazer, use as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
    7450     </message>
    7451     <message>
     7456        <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo atual. Para o fazer, utilize as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
     7457    </message>
     7458    <message>
     7459        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
    74527460        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    74537461        <source>Default scale</source>
    7454         <translation>Escala por omissão</translation>
    7455     </message>
    7456     <message>
    7457         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
     7462        <translation>Escala padrão</translation>
     7463    </message>
     7464    <message>
     7465        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
    74587466        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7459         <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por omissão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
     7467        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
    74607468    </message>
    74617469    <message>
     
    74657473    </message>
    74667474    <message>
    7467         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
     7475        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
    74687476        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7469         <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por omissão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
     7477        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
    74707478    </message>
    74717479    <message>
    74727480        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
    74737481        <source>Line spacing</source>
    7474         <translation>Espaçamento entre linhas</translation>
    7475     </message>
    7476     <message>
    7477         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     7482        <translation>Espaço entre linhas</translation>
     7483    </message>
     7484    <message>
     7485        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
    74787486        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    7479         <translation>Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
     7487        <translation>Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
    74807488    </message>
    74817489    <message>
    74827490        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
    74837491        <source>&amp;Font and colors</source>
    7484         <translation>&amp;Fontes e cores</translation>
     7492        <translation>&amp;Tipo de letras e cores</translation>
    74857493    </message>
    74867494    <message>
    74877495        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
    74887496        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
    7489         <translation>Activar legendas &amp;normais</translation>
     7497        <translation>Ativar legendas &amp;normais</translation>
    74907498    </message>
    74917499    <message>
    74927500        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
    74937501        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
    7494         <translation>Activar legendas SS&amp;A/ASS</translation>
     7502        <translation>Ativar legendas SS&amp;A/ASS</translation>
    74957503    </message>
    74967504    <message>
    74977505        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
    74987506        <source>Default s&amp;cale:</source>
    7499         <translation>Es&amp;cala por omissão:</translation>
     7507        <translation>Es&amp;cala padrão:</translation>
    75007508    </message>
    75017509    <message>
     
    75077515        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
    75087516        <source>&amp;Line spacing:</source>
    7509         <translation>Espaçamento entre &amp;linhas:</translation>
    7510     </message>
    7511     <message>
    7512         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
     7517        <translation>Espaço entre &amp;linhas:</translation>
     7518    </message>
     7519    <message>
     7520        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
    75137521        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    7514         <translation>Clique neste botão para activar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores...</translation>
     7522        <translation>Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...</translation>
    75157523    </message>
    75167524    <message>
     
    75207528    </message>
    75217529    <message>
    7522         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
     7530        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
    75237531        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    7524         <translation>De um modo geral, não deve desactivar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
     7532        <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
    75257533    </message>
    75267534    <message>
     
    75307538    </message>
    75317539    <message>
    7532         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
     7540        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
    75337541        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    7534         <translation>Se seleccionar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
     7542        <translation>Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
    75357543    </message>
    75367544    <message>
    75377545        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    75387546        <source>Apply style to ass files too</source>
    7539         <translation>Aplicar estilos a ficheiros ass</translation>
    7540     </message>
    7541     <message>
    7542         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
     7547        <translation>Aplicar estilo aos ficheiros ass</translation>
     7548    </message>
     7549    <message>
     7550        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
    75437551        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7544         <translation>Se seleccionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
     7552        <translation>Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
    75457553    </message>
    75467554    <message>
    75477555        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
    75487556        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    7549         <translation>A&amp;plicar estilos a ficheiros ass</translation>
     7557        <translation>A&amp;plicar estilo a ficheiros ass</translation>
    75507558    </message>
    75517559    <message>
     
    75577565        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
    75587566        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    7559         <translation>Aqui pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.</translation>
     7567        <translation>Aqui, pode introduzir o estilo SSA/ASS personalizado.</translation>
    75607568    </message>
    75617569    <message>
    75627570        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
    75637571        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    7564         <translation>Limpar linha de edição para desactivar estilo personalizado.</translation>
     7572        <translation>Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado.</translation>
    75657573    </message>
    75667574    <message>
     
    75777585        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
    75787586        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    7579         <translation>Esta cor será usada para as sombras das legendas.</translation>
     7587        <translation>Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.</translation>
    75807588    </message>
    75817589    <message>
     
    75957603        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
    75967604        <source>TV and radio</source>
    7597         <translation>TV e Radio</translation>
     7605        <translation>TV e rádio</translation>
    75987606    </message>
    75997607    <message>
     
    76207628        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
    76217629        <source>Linear Blend</source>
    7622         <translation>Mistura Linear</translation>
     7630        <translation>Mistura linear</translation>
    76237631    </message>
    76247632    <message>
     
    76307638        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
    76317639        <source>Deinterlace by default for TV</source>
    7632         <translation>Desentrelaçar por omissão para TV</translation>
     7640        <translation>Desentrelaçamento padrão para TV</translation>
    76337641    </message>
    76347642    <message>
    76357643        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
    76367644        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
    7637         <translation>Seleccione o filtro a usar para desentrelaçar os canais de TV .</translation>
     7645        <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar os canais de TV.</translation>
    76387646    </message>
    76397647    <message>
    76407648        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
    76417649        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    7642         <translation>Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
    7643     </message>
    7644     <message>
    7645         <location filename="preftv.cpp" line="109"/>
    7646         <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    7647         <translation type="obsolete">Se activar esta opção, o SMPlayer irá procurar por novas radios e TVÂŽs em  ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
     7650        <translation>Reanalisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
    76487651    </message>
    76497652    <message>
    76507653        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
    76517654        <source>&amp;TV and radio</source>
    7652         <translation>&amp;TV e Radio</translation>
     7655        <translation>&amp;TV e rádio</translation>
    76537656    </message>
    76547657    <message>
    76557658        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
    76567659        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
    7657         <translation>Dese&amp;ntrelaçar por omissão para TV:</translation>
    7658     </message>
    7659     <message>
    7660         <location filename="preftv.ui" line="55"/>
    7661         <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    7662         <translation type="obsolete">&amp;Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation>
    7663     </message>
    7664     <message>
    7665         <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
     7660        <translation>Dese&amp;ntrelaçamento padrão para TV:</translation>
     7661    </message>
     7662    <message>
     7663        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
    76667664        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    7667         <translation>Se activar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
     7665        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá procurar pelos novos canais de rádio ou TV em ~/.mplayer/channels.conf.ter ou em ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
    76687666    </message>
    76697667    <message>
    76707668        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
    76717669        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
    7672         <translation>Verificar por novos &amp;Canais ao iniciar</translation>
     7670        <translation>Verificar por novos &amp;canais ao iniciar</translation>
    76737671    </message>
    76747672</context>
     
    76767674    <name>PreferencesDialog</name>
    76777675    <message>
    7678         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
     7676        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/>
     7677        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
    76797678        <source>SMPlayer - Help</source>
    76807679        <translation>SMPlayer - Ajuda</translation>
    76817680    </message>
    76827681    <message>
    7683         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="133"/>
     7682        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
    76847683        <source>OK</source>
    76857684        <translation>OK</translation>
    76867685    </message>
    76877686    <message>
    7688         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
     7687        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
    76897688        <source>Cancel</source>
    76907689        <translation>Cancelar</translation>
    76917690    </message>
    76927691    <message>
    7693         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
     7692        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
    76947693        <source>Apply</source>
    76957694        <translation>Aplicar</translation>
    76967695    </message>
    76977696    <message>
    7698         <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
     7697        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
    76997698        <source>Help</source>
    77007699        <translation>Ajuda</translation>
     
    77097708    <name>QObject</name>
    77107709    <message>
    7711         <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
     7710        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
    77127711        <source>will show this message and then will exit.</source>
    77137712        <translation>irá mostrar esta mensagem e sairá.</translation>
    77147713    </message>
    77157714    <message>
    7716         <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
     7715        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
    77177716        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    77187717        <translation>a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation>
    77197718    </message>
    77207719    <message>
    7721         <location filename="../smplayer.cpp" line="376"/>
     7720        <location filename="../smplayer.cpp" line="373"/>
    77227721        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    77237722        <translation>SMPlayer v.%1 executando em %2</translation>
    77247723    </message>
    77257724    <message>
    7726         <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
     7725        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
    77277726        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
    7728         <translation>tenta fazer uma ligação a outra instância em execução enviando-lhe uma acção específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções(se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. </translation>
    7729     </message>
    7730     <message>
    7731         <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
     7727        <translation>tenta fazer uma ligação a outra instância em execução, enviando-lhe uma ação específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções (se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. </translation>
     7728    </message>
     7729    <message>
     7730        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
    77327731        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    7733         <translation>action_list é uma lista de acções separadas por espaços. As acções serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para acções verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma acção.</translation>
    7734     </message>
    7735     <message>
    7736         <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
     7732        <translation>lista_ações é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que as  introduzir. Para ações verificáveis, pode enviar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. As aspas serão necessárias se quiser passar mais do que uma ação.</translation>
     7733    </message>
     7734    <message>
     7735        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
     7736        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
    77377737        <source>media</source>
    7738         <translation>media</translation>
    7739     </message>
    7740     <message>
    7741         <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
     7738        <translation>multimédia</translation>
     7739    </message>
     7740    <message>
     7741        <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/>
    77427742        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    77437743        <translation>se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância.</translation>
    77447744    </message>
    77457745    <message>
    7746         <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
     7746        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
    77477747        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    77487748        <translation>a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.</translation>
    77497749    </message>
    77507750    <message>
    7751         <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
     7751        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
    77527752        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    77537753        <translation>o vídeo será reproduzido em ecrã completo.</translation>
    77547754    </message>
    77557755    <message>
    7756         <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
     7756        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
    77577757        <source>the video will be played in window mode.</source>
    77587758        <translation>o vídeo será reproduzido em modo de janela.</translation>
     
    77617761        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
    77627762        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
    7763         <translation>Enqueue no SMPlayer</translation>
    7764     </message>
    7765     <message>
    7766         <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
     7763        <translation>Colocar na fila do SMPlayer</translation>
     7764    </message>
     7765    <message>
     7766        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
    77677767        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    7768         <translation>abre o mini ecrã ao invés do omisso.</translation>
    7769     </message>
    7770     <message>
    7771         <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
     7768        <translation>abre a interface reduzida ao invés da normal.</translation>
     7769    </message>
     7770    <message>
     7771        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
    77727772        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    7773         <translation>Restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation>
    7774     </message>
    7775     <message>
    7776         <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
    7777         <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
    7778         <translation>media é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (e.g. dvd://1), uma transmissão na Internet (e.g. mms://....) ou uma lista de reprodução local no formato m3u ou pls. Se a opção -lista de reprodução for usada, isto significa que o SMPlayer transmitirá estas opções para o MPlayer, de modo a que este faça a sua gestão.</translation>
    7779     </message>
    7780     <message>
     7773        <translation>restaura as associações antigas e limpa o registo.</translation>
     7774    </message>
     7775    <message>
     7776        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
    77817777        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
    77827778        <source>Usage:</source>
    7783         <translation>Uso:</translation>
     7779        <translation>Utilização:</translation>
    77847780    </message>
    77857781    <message>
    77867782        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
    77877783        <source>directory</source>
    7788         <translation>directório</translation>
     7784        <translation>diretório</translation>
    77897785    </message>
    77907786    <message>
    77917787        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
    77927788        <source>action_name</source>
    7793         <translation>nome_acção</translation>
     7789        <translation>nome_ação</translation>
    77947790    </message>
    77957791    <message>
    77967792        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
    77977793        <source>action_list</source>
    7798         <translation>lista_acção</translation>
    7799     </message>
    7800     <message>
    7801         <location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
     7794        <translation>lista_ação</translation>
     7795    </message>
     7796    <message>
     7797        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
    78027798        <source>opens the default gui.</source>
    7803         <translation>abre o GUI omisso.</translation>
     7799        <translation>abre a interface padrão.</translation>
    78047800    </message>
    78057801    <message>
    78067802        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
    78077803        <source>subtitle_file</source>
    7808         <translation>ficheiro de legendas</translation>
    7809     </message>
    7810     <message>
    7811         <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
     7804        <translation>ficheiro_legendas</translation>
     7805    </message>
     7806    <message>
     7807        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
    78127808        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    7813         <translation>especifica o ficheiro de legendas a ser carregado para o primeiro vídeo.</translation>
     7809        <translation>especifica o ficheiro de legendas a utilizar no primeiro vídeo.</translation>
    78147810    </message>
    78157811    <message numerus="yes">
     7812        <location filename="../helper.cpp" line="77"/>
    78167813        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    7817         <source>%1 second(s)</source>
     7814        <source>%n second(s)</source>
    78187815        <translation>
    7819             <numerusform>%1 segundo</numerusform>
    7820             <numerusform>%1 segundos</numerusform>
     7816            <numerusform>%n segundo</numerusform>
     7817            <numerusform>%n segundos</numerusform>
    78217818        </translation>
    78227819    </message>
    78237820    <message numerus="yes">
     7821        <location filename="../helper.cpp" line="80"/>
    78247822        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    7825         <source>%1 minute(s)</source>
     7823        <source>%n minute(s)</source>
    78267824        <translation>
    7827             <numerusform>%1 minuto</numerusform>
    7828             <numerusform>%1 minutos</numerusform>
     7825            <numerusform>%n minuto</numerusform>
     7826            <numerusform>%n minutos</numerusform>
    78297827        </translation>
    78307828    </message>
     
    78327830        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
    78337831        <source>%1 and %2</source>
    7834         <translation>%1 e %2 </translation>
    7835     </message>
    7836     <message>
    7837         <location filename="../clhelp.cpp" line="125"/>
     7832        <translation>%1 e %2</translation>
     7833    </message>
     7834    <message>
     7835        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
    78387836        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
    7839         <translation>especifica o directório aonde o smplayer gravará os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
     7837        <translation>especifica o diretório no qual o smplayer grava os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
    78407838    </message>
    78417839    <message>
     
    78437841        <source>disabled</source>
    78447842        <comment>aspect_ratio</comment>
    7845         <translation>desactivado</translation>
     7843        <translation>inativo</translation>
    78467844    </message>
    78477845    <message>
     
    78497847        <source>auto</source>
    78507848        <comment>aspect_ratio</comment>
    7851         <translation>auto</translation>
     7849        <translation>automático</translation>
    78527850    </message>
    78537851    <message>
     
    78587856    </message>
    78597857    <message>
    7860         <location filename="../clhelp.cpp" line="118"/>
     7858        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
    78617859        <source>opens the mpc gui.</source>
    7862         <translation>abre o mpc gui.</translation>
     7860        <translation>abre a interface mpc.</translation>
    78637861    </message>
    78647862    <message>
     
    78737871    </message>
    78747872    <message>
    7875         <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
     7873        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
    78767874        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    7877         <translation>especifica as coordenadas de apresentação da janela principal.</translation>
    7878     </message>
    7879     <message>
    7880         <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
     7875        <translation>especifica as coordenadas de exibição da janela principal.</translation>
     7876    </message>
     7877    <message>
     7878        <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/>
    78817879        <source>specifies the size of the main window.</source>
    78827880        <translation>especifica o tamanho da janela principal.</translation>
     7881    </message>
     7882    <message>
     7883        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
     7884        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
     7885        <translation>multimédia é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (ex. dvd://1), uma emissão web (ex. mms://....) ou uma lista de reprodução no formato m3u ou pls.</translation>
     7886    </message>
     7887    <message>
     7888        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
     7889        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
     7890        <translation>Inativa o servidor utilizado para a comunicação com outras instâncias. Também desativa a possibilidade de só utilizar uma instância.</translation>
    78837891    </message>
    78847892</context>
     
    78887896        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
    78897897        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
    7890         <translation>Erro ZIP/UNZIP API %1</translation>
     7898        <translation>Erro da API zip/unzip %1</translation>
    78917899    </message>
    78927900</context>
     
    79017909        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
    79027910        <source>label</source>
    7903         <translation>editora</translation>
     7911        <translation>texto</translation>
    79047912    </message>
    79057913</context>
     
    79147922        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
    79157923        <source>Clear</source>
    7916         <translation>Limpar</translation>
     7924        <translation>Apagar</translation>
    79177925    </message>
    79187926    <message>
     
    79377945        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
    79387946        <source>Subtitle selection</source>
    7939         <translation>Selecção de legendas</translation>
     7947        <translation>Seleção de legendas</translation>
    79407948    </message>
    79417949    <message>
     
    79477955        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
    79487956        <source>Select All</source>
    7949         <translation>Seleccionar todos</translation>
     7957        <translation>Selecionar todas</translation>
    79507958    </message>
    79517959    <message>
    79527960        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
    79537961        <source>Select None</source>
    7954         <translation>Desmarcar todos</translation>
     7962        <translation>Desmarcar todas</translation>
    79557963    </message>
    79567964</context>
     
    79587966    <name>TVList</name>
    79597967    <message>
    7960         <location filename="../tvlist.cpp" line="88"/>
     7968        <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/>
    79617969        <source>Channel editor</source>
    79627970        <translation>Editor de canais</translation>
    79637971    </message>
    79647972    <message>
    7965         <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
     7973        <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/>
    79667974        <source>TV/Radio list</source>
    7967         <translation>Lista de TV/Radio</translation>
     7975        <translation>Lista de TV e rádio</translation>
    79687976    </message>
    79697977</context>
     
    79717979    <name>TimeDialog</name>
    79727980    <message>
    7973         <location filename="tvlist.cpp" line="89"/>
    7974         <source>SMPlayer - Seek</source>
    7975         <translation type="obsolete">SMPlayer - Procura</translation>
    7976     </message>
    7977     <message>
    79787981        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
    79797982        <source>&amp;Jump to:</source>
     
    80048007        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
    80058008        <source>VDPAU Properties</source>
    8006         <translation type="unfinished"></translation>
     8009        <translation>Propriedades VDPAU</translation>
    80078010    </message>
    80088011    <message>
    80098012        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
    80108013        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
    8011         <translation type="unfinished"></translation>
     8014        <translation>Selecione o codificador vdpau a utilizar. Alguns podem não funcionar.</translation>
    80128015    </message>
    80138016    <message>
    80148017        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
    80158018        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
    8016         <translation type="unfinished"></translation>
     8019        <translation>ffh&amp;264vdpau</translation>
    80178020    </message>
    80188021    <message>
    80198022        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
    80208023        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
    8021         <translation type="unfinished"></translation>
     8024        <translation>ff&amp;mpeg12vdpau</translation>
    80228025    </message>
    80238026    <message>
    80248027        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
    80258028        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
    8026         <translation type="unfinished"></translation>
     8029        <translation>ff&amp;wmv3vdpau</translation>
    80278030    </message>
    80288031    <message>
    80298032        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
    80308033        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
    8031         <translation type="unfinished"></translation>
     8034        <translation>ff&amp;vc1vdpau</translation>
    80328035    </message>
    80338036    <message>
    80348037        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
    80358038        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
    8036         <translation type="unfinished"></translation>
     8039        <translation>ffodiv&amp;xvdpau</translation>
    80378040    </message>
    80388041    <message>
    80398042        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
    80408043        <source>&amp;Disable software video filters</source>
    8041         <translation type="unfinished"></translation>
     8044        <translation>&amp;Desativar filtros de vídeo da aplicação</translation>
    80428045    </message>
    80438046</context>
     
    80458048    <name>VideoEqualizer</name>
    80468049    <message>
     8050        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
    80478051        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
    80488052        <source>Contrast</source>
     
    80508054    </message>
    80518055    <message>
     8056        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
    80528057        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
    80538058        <source>Brightness</source>
     
    80558060    </message>
    80568061    <message>
     8062        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
    80578063        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    80588064        <source>Hue</source>
    8059         <translation>Tonalidade</translation>
    8060     </message>
    8061     <message>
     8065        <translation>Tom</translation>
     8066    </message>
     8067    <message>
     8068        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
    80628069        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
    80638070        <source>Saturation</source>
     
    80658072    </message>
    80668073    <message>
     8074        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
    80678075        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
    80688076        <source>Gamma</source>
    8069         <translation>Gamma</translation>
     8077        <translation>Gama</translation>
    80708078    </message>
    80718079    <message>
     
    80778085        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    80788086        <source>&amp;Set as default values</source>
    8079         <translation>&amp;Usar por omissão</translation>
     8087        <translation>Definir como valore&amp;s padrão</translation>
    80808088    </message>
    80818089    <message>
    80828090        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
    80838091        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    8084         <translation>Usa os valores actuais como omissos para novos vídeos.</translation>
     8092        <translation>Utilizar valores atuais como padrão dos novos vídeos.</translation>
    80858093    </message>
    80868094    <message>
     
    80928100        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
    80938101        <source>Video Equalizer</source>
    8094         <translation>Equalizador de Vídeo</translation>
     8102        <translation>Equalizador de vídeo</translation>
    80958103    </message>
    80968104    <message>
     
    81008108    </message>
    81018109    <message>
    8102         <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
     8110        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/>
    81038111        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    8104         <translation>Os valores actuais foram guardados para serem usados por omissão.</translation>
     8112        <translation>Os valores atuais foram gravados e serão utilizados como padrão.</translation>
    81058113    </message>
    81068114</context>
     
    81088116    <name>VideoPreview</name>
    81098117    <message>
     8118        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
    81108119        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
    81118120        <source>Video preview</source>
    8112         <translation>Pré-visualizar vídeo</translation>
     8121        <translation>Antevisão de vídeo</translation>
    81138122    </message>
    81148123    <message>
     
    81208129        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
    81218130        <source>Generated by SMPlayer</source>
    8122         <translation>Gerado por SMPlayer</translation>
     8131        <translation>Gerado pelo SMPlayer</translation>
    81238132    </message>
    81248133    <message>
    81258134        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
    81268135        <source>Creating thumbnails...</source>
    8127         <translation>Criando miniaturas...</translation>
     8136        <translation>A criar miniaturas...</translation>
    81288137    </message>
    81298138    <message>
     
    81408149        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
    81418150        <source>Save file</source>
    8142         <translation>Guardar ficheiro</translation>
     8151        <translation>Gravar ficheiro</translation>
    81438152    </message>
    81448153    <message>
     
    81658174        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
    81668175        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    8167         <translation>O directório temporário (%1) não pÃŽde ser criado</translation>
     8176        <translation>O diretório temporário (%1) não pÃŽde ser criado</translation>
    81688177    </message>
    81698178    <message>
     
    81808189        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
    81818190        <source>Video format: %1</source>
    8182         <translation>Formato Vídeo: %1</translation>
     8191        <translation>Formato do vídeo: %1</translation>
    81838192    </message>
    81848193    <message>
     
    82058214        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
    82068215        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
    8207         <translation>O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter informações sobre o vídeo</translation>
     8216        <translation>O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter as informações do vídeo</translation>
    82088217    </message>
    82098218    <message>
     
    82258234        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
    82268235        <source>No info</source>
    8227         <translation>Sem info</translation>
    8228     </message>
    8229     <message>
     8236        <translation>Sem informações</translation>
     8237    </message>
     8238    <message>
     8239        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
    82308240        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
    82318241        <source>%1 kbps</source>
     
    82408250        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
    82418251        <source>Video bitrate: %1</source>
    8242         <translation>Taxa de bits vídeo: %1 </translation>
     8252        <translation>Taxa de dados do vídeo: %1 </translation>
    82438253    </message>
    82448254    <message>
    82458255        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
    82468256        <source>Audio bitrate: %1</source>
    8247         <translation>Taxa de bits áudio : %1 </translation>
     8257        <translation>Taxa de dados do áudio : %1 </translation>
    82488258    </message>
    82498259    <message>
     
    82588268        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="33"/>
    82598269        <source>Default</source>
    8260         <translation>Omissão</translation>
     8270        <translation>Padrão</translation>
    82618271    </message>
    82628272    <message>
    82638273        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
    82648274        <source>Video Preview</source>
    8265         <translation>Pré-visualizar vídeo</translation>
     8275        <translation>Antevisão de vídeo</translation>
    82668276    </message>
    82678277    <message>
     
    82838293        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
    82848294        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
    8285         <translation>Tamanho do &amp;Vídeo:</translation>
     8295        <translation>T&amp;amanho do vídeo:</translation>
    82868296    </message>
    82878297    <message>
     
    82938303        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
    82948304        <source>&amp;Maximum width:</source>
    8295         <translation>Largura &amp;Máxima:</translation>
     8305        <translation>Largura &amp;máxima:</translation>
    82968306    </message>
    82978307    <message>
     
    83018311    </message>
    83028312    <message>
     8313        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
    83038314        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    83048315        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
     
    83188329        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
    83198330        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
    8320         <translation>Se marcar esta opção, o tempo de reprodução será apresentado no fundo de cada miniatura.</translation>
     8331        <translation>Se ativar esta opção, o tempo de reprodução será exibido no fundo de cada miniatura.</translation>
    83218332    </message>
    83228333    <message>
     
    83268337    </message>
    83278338    <message>
    8328         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
     8339        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
    83298340        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
    8330         <translation>Normalmente as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation>
     8341        <translation>Normalmente, as primeiras frames são pretas, logo é uma boa ideia ignorar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.</translation>
    83318342    </message>
    83328343    <message>
     
    83368347    </message>
    83378348    <message>
    8338         <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
     8349        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
    83398350        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    8340         <translation>Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation>
     8351        <translation>Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a visualização. Aqui, pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.</translation>
    83418352    </message>
    83428353    <message>
     
    83638374        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
    83648375        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
    8365         <translation>Lembrar pa&amp;sta usada para guardar visualizações</translation>
     8376        <translation>Lembrar pa&amp;sta utilizada para gravar as visualizações</translation>
    83668377    </message>
    83678378</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.