Changeset 124 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
- Timestamp:
- Mar 16, 2012, 4:02:47 PM (13 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
- Property svn:mergeinfo changed
/smplayer/vendor/current merged: 121-122
- Property svn:mergeinfo changed
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
r119 r124 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> <TS version="1.1" language="es">3 < defaultcodec></defaultcodec>2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2.0" language="es"> 4 4 <context> 5 5 <name>About</name> 6 6 <message> 7 <location filename="../about.cpp" line="5 3"/>7 <location filename="../about.cpp" line="59"/> 8 8 <source>Version: %1</source> 9 9 <translation>Versión: %1</translation> 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 13 <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source> 14 <translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 12 <location filename="../about.cpp" line="142"/> 18 13 <source>The following people have contributed with translations:</source> 19 14 <translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation> 20 15 </message> 21 16 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>17 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 23 18 <source>German</source> 24 19 <translation>Alemán</translation> 25 20 </message> 26 21 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="1 54"/>22 <location filename="../about.cpp" line="149"/> 28 23 <source>Slovak</source> 29 24 <translation>Eslovaco</translation> 30 25 </message> 31 26 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="15 5"/>27 <location filename="../about.cpp" line="150"/> 33 28 <source>Italian</source> 34 29 <translation>Italiano</translation> 35 30 </message> 36 31 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="15 8"/>32 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 38 33 <source>French</source> 39 34 <translation>Francés</translation> 40 35 </message> 41 36 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="22 4"/>37 <location filename="../about.cpp" line="222"/> 43 38 <source>%1, %2 and %3</source> 44 39 <translation>%1, %2 y %3</translation> 45 40 </message> 46 41 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="1 62"/>42 <location filename="../about.cpp" line="157"/> 48 43 <source>Simplified-Chinese</source> 49 44 <translation>Chino simplificado</translation> 50 45 </message> 51 46 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="16 3"/>47 <location filename="../about.cpp" line="160"/> 53 48 <source>Russian</source> 54 49 <translation>Ruso</translation> 55 50 </message> 56 51 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="22 3"/>52 <location filename="../about.cpp" line="221"/> 58 53 <source>%1 and %2</source> 59 54 <translation>%1 y %2</translation> 60 55 </message> 61 56 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="16 4"/>57 <location filename="../about.cpp" line="161"/> 63 58 <source>Hungarian</source> 64 59 <translation>Húngaro</translation> 65 60 </message> 66 61 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="16 7"/>62 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 68 63 <source>Polish</source> 69 64 <translation>Polaco</translation> 70 65 </message> 71 66 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="1 71"/>67 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 73 68 <source>Japanese</source> 74 69 <translation>Japonés</translation> 75 70 </message> 76 71 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>72 <location filename="../about.cpp" line="169"/> 78 73 <source>Dutch</source> 79 74 <translation>Holandés</translation> 80 75 </message> 81 76 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>77 <location filename="../about.cpp" line="173"/> 83 78 <source>Ukrainian</source> 84 79 <translation>Ucraniano</translation> 85 80 </message> 86 81 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="17 9"/>82 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 88 83 <source>Portuguese - Brazil</source> 89 84 <translation>Portugués - Brasil</translation> 90 85 </message> 91 86 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>87 <location filename="../about.cpp" line="177"/> 93 88 <source>Georgian</source> 94 89 <translation>Georgiano</translation> 95 90 </message> 96 91 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="1 81"/>92 <location filename="../about.cpp" line="178"/> 98 93 <source>Czech</source> 99 94 <translation>Checo</translation> 100 95 </message> 101 96 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>97 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 103 98 <source>Bulgarian</source> 104 99 <translation>Búlgaro</translation> 105 100 </message> 106 101 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="18 5"/>102 <location filename="../about.cpp" line="182"/> 108 103 <source>Turkish</source> 109 104 <translation>Turco</translation> 110 105 </message> 111 106 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="18 6"/>107 <location filename="../about.cpp" line="183"/> 113 108 <source>Swedish</source> 114 109 <translation>Sueco</translation> 115 110 </message> 116 111 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="18 7"/>112 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 118 113 <source>Serbian</source> 119 114 <translation>Serbio</translation> 120 115 </message> 121 116 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>117 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 123 118 <source>Traditional Chinese</source> 124 119 <translation>Chino tradicional</translation> 125 120 </message> 126 121 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="18 9"/>122 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 128 123 <source>Romanian</source> 129 124 <translation>Rumano</translation> 130 125 </message> 131 126 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="1 90"/>127 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 133 128 <source>Portuguese - Portugal</source> 134 129 <translation>Portugués - Portugal</translation> 135 130 </message> 136 131 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="19 3"/>132 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 138 133 <source>Greek</source> 139 134 <translation>Griego</translation> 140 135 </message> 141 136 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="19 4"/>137 <location filename="../about.cpp" line="191"/> 143 138 <source>Finnish</source> 144 139 <translation>Finés</translation> 145 140 </message> 146 141 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="246"/> 142 <location filename="../about.cpp" line="233"/> 143 <location filename="../about.cpp" line="244"/> 148 144 <source><b>%1</b>: %2</source> 149 145 <translation><b>%1</b>: %2</translation> 150 146 </message> 151 147 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="26 7"/>148 <location filename="../about.cpp" line="265"/> 153 149 <source><b>%1</b> (%2)</source> 154 150 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 165 161 </message> 166 162 <message> 163 <location filename="../about.ui" line="52"/> 164 <location filename="../about.ui" line="108"/> 165 <location filename="../about.ui" line="164"/> 167 166 <location filename="../about.ui" line="220"/> 168 167 <source>icon</source> … … 185 184 </message> 186 185 <message> 187 <location filename="../about.cpp" line="6 0"/>186 <location filename="../about.cpp" line="66"/> 188 187 <source>Visit our web for updates:</source> 189 188 <translation>Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation> 190 189 </message> 191 190 <message> 192 <location filename="../about.cpp" line="6 3"/>191 <location filename="../about.cpp" line="69"/> 193 192 <source>Get help in our forum:</source> 194 193 <translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation> 195 194 </message> 196 195 <message> 197 <location filename="../about.cpp" line="66"/> 198 <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source> 199 <translation type="obsolete">Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation> 200 </message> 201 <message> 202 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 203 <source>More info</source> 204 <translation type="obsolete">Más información</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 196 <location filename="../about.cpp" line="192"/> 208 197 <source>Korean</source> 209 198 <translation>Coreano</translation> 210 199 </message> 211 200 <message> 212 <location filename="../about.cpp" line="19 6"/>201 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 213 202 <source>Macedonian</source> 214 203 <translation>Macedonio</translation> 215 204 </message> 216 205 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line="19 7"/>206 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 218 207 <source>Basque</source> 219 208 <translation>Vasco</translation> 220 209 </message> 221 210 <message> 222 <location filename="../about.cpp" line=" 48"/>211 <location filename="../about.cpp" line="52"/> 223 212 <source>Using MPlayer %1</source> 224 213 <translation>Usando MPlayer %1</translation> 225 214 </message> 226 215 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line="19 8"/>216 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 228 217 <source>Catalan</source> 229 218 <translation>Catalán</translation> 230 219 </message> 231 220 <message> 232 <location filename="../about.cpp" line=" 55"/>221 <location filename="../about.cpp" line="61"/> 233 222 <source>Portable Edition</source> 234 223 <translation>Edición Portable</translation> 235 224 </message> 236 225 <message> 237 <location filename="../about.cpp" line=" 58"/>226 <location filename="../about.cpp" line="64"/> 238 227 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 239 228 <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation> 240 229 </message> 241 230 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line="19 9"/>231 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 243 232 <source>Slovenian</source> 244 233 <translation>Esloveno</translation> 245 234 </message> 246 235 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line=" 200"/>236 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 248 237 <source>Arabic</source> 249 238 <translation>Ãrabe</translation> 250 239 </message> 251 240 <message> 252 <location filename="../about.cpp" line=" 201"/>241 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 253 242 <source>Kurdish</source> 254 243 <translation>Kurdo</translation> 255 244 </message> 256 245 <message> 257 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>246 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 258 247 <source>Galician</source> 259 248 <translation>Gallego</translation> 260 249 </message> 261 250 <message> 262 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 263 <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source> 264 <translation>Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles):</translation> 265 </message> 266 <message> 267 <location filename="../about.cpp" line="113"/> 268 <source>If there's any omission, please report.</source> 269 <translation>Si hay alguna omisión, repórtalo.</translation> 270 </message> 271 <message> 272 <location filename="../about.cpp" line="91"/> 251 <location filename="../about.cpp" line="105"/> 273 252 <source>SMPlayer logo by %1</source> 274 253 <translation>Logo del SMPlayer por %1</translation> 275 254 </message> 276 255 <message> 277 <location filename="../about.cpp" line="22 5"/>256 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 278 257 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 279 258 <translation>%1, %2, %3 y %4</translation> 280 259 </message> 281 260 <message> 282 <location filename="../about.cpp" line="22 6"/>261 <location filename="../about.cpp" line="224"/> 283 262 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 284 263 <translation>%1, %2, %3, %4 y %5</translation> 285 264 </message> 286 265 <message> 287 <location filename="../about.cpp" line="20 3"/>266 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 288 267 <source>Vietnamese</source> 289 268 <translation>Vietnamita</translation> 290 269 </message> 291 270 <message> 292 <location filename="../about.cpp" line="20 4"/>271 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 293 272 <source>Estonian</source> 294 273 <translation>Estonio</translation> 295 274 </message> 296 275 <message> 297 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>276 <location filename="../about.cpp" line="202"/> 298 277 <source>Lithuanian</source> 299 278 <translation>Lituano</translation> 300 279 </message> 301 280 <message> 302 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>281 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 303 282 <source>Danish</source> 304 283 <translation>Danés</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 287 <source>Croatian</source> 288 <translation>Croata</translation> 289 </message> 290 <message> 291 <location filename="../about.cpp" line="50"/> 292 <source>Using MPlayer2 %1</source> 293 <translation>Usando MPlayer2 %1</translation> 294 </message> 295 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="71"/> 297 <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source> 298 <translation>SMPlayer usa el MPlayer como motor de reproducción. Más información en %1</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <location filename="../about.cpp" line="86"/> 302 <source>Read the entire license</source> 303 <translation>Leer la licencia completa</translation> 304 </message> 305 <message> 306 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 307 <source>Read a translation</source> 308 <translation>Leer una traducción</translation> 309 </message> 310 <message> 311 <location filename="../about.cpp" line="106"/> 312 <source>Packages for Windows created by %1</source> 313 <translation>Paquetes para Windows creados por %1</translation> 314 </message> 315 <message> 316 <location filename="../about.cpp" line="107"/> 317 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 318 <translation>Muchas personas han contribuido con parches. Ver el changelog para más detalles.</translation> 305 319 </message> 306 320 </context> … … 333 347 </message> 334 348 <message> 349 <location filename="../actionseditor.cpp" line="430"/> 335 350 <location filename="../actionseditor.cpp" line="480"/> 336 351 <source>Key files</source> … … 348 363 </message> 349 364 <message> 350 <location filename="../actionseditor.cpp" line="44 1"/>365 <location filename="../actionseditor.cpp" line="440"/> 351 366 <source>The file %1 already exists. 352 367 Do you want to overwrite?</source> … … 360 375 </message> 361 376 <message> 377 <location filename="../actionseditor.cpp" line="452"/> 362 378 <location filename="../actionseditor.cpp" line="486"/> 363 379 <source>Error</source> … … 468 484 </message> 469 485 <message> 470 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="11 2"/>486 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="111"/> 471 487 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 472 488 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> … … 476 492 <name>BaseGui</name> 477 493 <message> 478 <location filename="../basegui.cpp" line="18 54"/>494 <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/> 479 495 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 480 496 <translation>SMPlayer - mplayer log</translation> 481 497 </message> 482 498 <message> 483 <location filename="../basegui.cpp" line="18 55"/>499 <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/> 484 500 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 485 501 <translation>SMPlayer - smplayer log</translation> 486 502 </message> 487 503 <message> 488 <location filename="../basegui.cpp" line="1 671"/>504 <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/> 489 505 <source>&Open</source> 490 506 <translation>A&brir</translation> 491 507 </message> 492 508 <message> 493 <location filename="../basegui.cpp" line="1 672"/>509 <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/> 494 510 <source>&Play</source> 495 511 <translation>&Reproducir</translation> 496 512 </message> 497 513 <message> 498 <location filename="../basegui.cpp" line="1 673"/>514 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 499 515 <source>&Video</source> 500 516 <translation>&VÃdeo</translation> 501 517 </message> 502 518 <message> 503 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>519 <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/> 504 520 <source>&Audio</source> 505 521 <translation>A&udio</translation> 506 522 </message> 507 523 <message> 508 <location filename="../basegui.cpp" line="1 675"/>524 <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/> 509 525 <source>&Subtitles</source> 510 526 <translation>&SubtÃtulos</translation> 511 527 </message> 512 528 <message> 513 <location filename="../basegui.cpp" line="1 676"/>529 <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/> 514 530 <source>&Browse</source> 515 531 <translation>&Navegar</translation> 516 532 </message> 517 533 <message> 518 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>534 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 519 535 <source>Op&tions</source> 520 536 <translation>&Opciones</translation> 521 537 </message> 522 538 <message> 523 <location filename="../basegui.cpp" line="1 678"/>539 <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/> 524 540 <source>&Help</source> 525 541 <translation>&Ayuda</translation> 526 542 </message> 527 543 <message> 528 <location filename="../basegui.cpp" line="14 55"/>544 <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/> 529 545 <source>&File...</source> 530 546 <translation>&Fichero...</translation> 531 547 </message> 532 548 <message> 533 <location filename="../basegui.cpp" line="14 56"/>549 <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/> 534 550 <source>D&irectory...</source> 535 551 <translation>D&irectorio...</translation> 536 552 </message> 537 553 <message> 538 <location filename="../basegui.cpp" line="14 57"/>554 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/> 539 555 <source>&Playlist...</source> 540 556 <translation>&Lista de reproducción...</translation> 541 557 </message> 542 558 <message> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="14 60"/>559 <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/> 544 560 <source>&DVD from drive</source> 545 561 <translation>&DVD desde unidad lectora</translation> 546 562 </message> 547 563 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="14 61"/>564 <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/> 549 565 <source>D&VD from folder...</source> 550 566 <translation>D&VD desde una carpeta...</translation> 551 567 </message> 552 568 <message> 553 <location filename="../basegui.cpp" line="14 62"/>569 <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/> 554 570 <source>&URL...</source> 555 571 <translation>&URL...</translation> 556 572 </message> 557 573 <message> 558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>574 <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/> 559 575 <source>&Clear</source> 560 576 <translation>&Borrar</translation> 561 577 </message> 562 578 <message> 563 <location filename="../basegui.cpp" line="1 692"/>579 <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/> 564 580 <source>&Recent files</source> 565 581 <translation>Ficheros &recientes</translation> 566 582 </message> 567 583 <message> 568 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>584 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 569 585 <source>P&lay</source> 570 586 <translation>&Reproducir</translation> 571 587 </message> 572 588 <message> 573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 483"/>589 <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/> 574 590 <source>&Pause</source> 575 591 <translation>&Pausa</translation> 576 592 </message> 577 593 <message> 578 <location filename="../basegui.cpp" line="1 484"/>594 <location filename="../basegui.cpp" line="1516"/> 579 595 <source>&Stop</source> 580 596 <translation>&Detener</translation> 581 597 </message> 582 598 <message> 583 <location filename="../basegui.cpp" line="1 485"/>599 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 584 600 <source>&Frame step</source> 585 601 <translation>&Avanzar fotograma</translation> 586 602 </message> 587 603 <message> 588 <location filename="../basegui.cpp" line="15 06"/>604 <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/> 589 605 <source>&Normal speed</source> 590 606 <translation>Velocidad &normal</translation> 591 607 </message> 592 608 <message> 593 <location filename="../basegui.cpp" line="15 07"/>609 <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/> 594 610 <source>&Halve speed</source> 595 611 <translation>&Reducir a la mitad</translation> 596 612 </message> 597 613 <message> 598 <location filename="../basegui.cpp" line="15 08"/>614 <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/> 599 615 <source>&Double speed</source> 600 616 <translation>&Doblar</translation> 601 617 </message> 602 618 <message> 603 <location filename="../basegui.cpp" line="15 09"/>619 <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/> 604 620 <source>Speed &-10%</source> 605 621 <translation>Velocidad &-10%</translation> 606 622 </message> 607 623 <message> 608 <location filename="../basegui.cpp" line="15 10"/>624 <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/> 609 625 <source>Speed &+10%</source> 610 626 <translation>Velocidad &+10%</translation> 611 627 </message> 612 628 <message> 613 <location filename="../basegui.cpp" line="17 03"/>629 <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/> 614 630 <source>Sp&eed</source> 615 631 <translation>&Velocidad</translation> 616 632 </message> 617 633 <message> 618 <location filename="../basegui.cpp" line="15 01"/>634 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 619 635 <source>&Repeat</source> 620 636 <translation>R&epetir</translation> 621 637 </message> 622 638 <message> 623 <location filename="../basegui.cpp" line="15 17"/>639 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 624 640 <source>&Fullscreen</source> 625 641 <translation>&Pantalla completa</translation> 626 642 </message> 627 643 <message> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="15 18"/>644 <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/> 629 645 <source>&Compact mode</source> 630 646 <translation>&Modo compacto</translation> 631 647 </message> 632 648 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="17 13"/>649 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 634 650 <source>Si&ze</source> 635 651 <translation>&Tamaño</translation> 636 652 </message> 637 653 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 639 <source>4:3 &Letterbox</source> 640 <translation type="obsolete">4:3 &Letterbox</translation> 641 </message> 642 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 644 <source>16:9 L&etterbox</source> 645 <translation type="obsolete">16:9 L&etterbox</translation> 646 </message> 647 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 649 <source>4:3 &Panscan</source> 650 <translation type="obsolete">4:3 &Panscan</translation> 651 </message> 652 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 654 <source>4:3 &to 16:9</source> 655 <translation type="obsolete">4:3 &a 16:9</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 654 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 659 655 <source>&Aspect ratio</source> 660 656 <translation>Relación de &aspecto</translation> 661 657 </message> 662 658 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 659 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 660 <location filename="../basegui.cpp" line="3013"/> 664 661 <source>&None</source> 665 662 <translation>&Ninguno</translation> 666 663 </message> 667 664 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 761"/>665 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 669 666 <source>&Lowpass5</source> 670 667 <translation>&Lowpass5</translation> 671 668 </message> 672 669 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 764"/>670 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 674 671 <source>Linear &Blend</source> 675 672 <translation>Linear &Blend</translation> 676 673 </message> 677 674 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="17 26"/>675 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 679 676 <source>&Deinterlace</source> 680 677 <translation>&Desentrelazado</translation> 681 678 </message> 682 679 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="15 43"/>680 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 684 681 <source>&Postprocessing</source> 685 682 <translation>&Postprocesado</translation> 686 683 </message> 687 684 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="15 44"/>685 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 689 686 <source>&Autodetect phase</source> 690 687 <translation>&Autodetección de fase</translation> 691 688 </message> 692 689 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="15 45"/>690 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 694 691 <source>&Deblock</source> 695 692 <translation>&Deblock</translation> 696 693 </message> 697 694 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="15 46"/>695 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 699 696 <source>De&ring</source> 700 697 <translation>De&ring</translation> 701 698 </message> 702 699 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="15 47"/>700 <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/> 704 701 <source>Add n&oise</source> 705 702 <translation>Añadir r&uido</translation> 706 703 </message> 707 704 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="17 29"/>705 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 709 706 <source>F&ilters</source> 710 707 <translation>&Filtros</translation> 711 708 </message> 712 709 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="15 19"/>710 <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/> 714 711 <source>&Equalizer</source> 715 712 <translation>&Ecualizador</translation> 716 713 </message> 717 714 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="15 20"/>715 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 719 716 <source>&Screenshot</source> 720 717 <translation>&Captura</translation> 721 718 </message> 722 719 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="17 35"/>720 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 724 721 <source>S&tay on top</source> 725 722 <translation>E&ncima de todas las ventanas</translation> 726 723 </message> 727 724 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="15 65"/>725 <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/> 729 726 <source>&Extrastereo</source> 730 727 <translation>&Extrastereo</translation> 731 728 </message> 732 729 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="15 66"/>730 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 734 731 <source>&Karaoke</source> 735 732 <translation>&Karaoke</translation> 736 733 </message> 737 734 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 790"/>735 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 739 736 <source>&Filters</source> 740 737 <translation>&Filtros</translation> 741 738 </message> 742 739 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 740 <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/> 741 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 744 742 <source>&Stereo</source> 745 743 <translation>E&stéreo</translation> 746 744 </message> 747 745 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="18 01"/>746 <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/> 749 747 <source>&4.0 Surround</source> 750 748 <translation>&4.0 Surround</translation> 751 749 </message> 752 750 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="18 02"/>751 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 754 752 <source>&5.1 Surround</source> 755 753 <translation>&5.1 Surround</translation> 756 754 </message> 757 755 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1 793"/>756 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 759 757 <source>&Channels</source> 760 758 <translation>&Canales</translation> 761 759 </message> 762 760 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="18 05"/>761 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 764 762 <source>&Left channel</source> 765 763 <translation>Canal &izquierdo</translation> 766 764 </message> 767 765 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="18 06"/>766 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 769 767 <source>&Right channel</source> 770 768 <translation>Canal &derecho</translation> 771 769 </message> 772 770 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="1 796"/>771 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 774 772 <source>&Stereo mode</source> 775 773 <translation>&Modo estéreo</translation> 776 774 </message> 777 775 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="15 55"/>776 <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/> 779 777 <source>&Mute</source> 780 778 <translation>&Silenciar</translation> 781 779 </message> 782 780 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="15 56"/>781 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 784 782 <source>Volume &-</source> 785 783 <translation>Volumen &-</translation> 786 784 </message> 787 785 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="15 57"/>786 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 789 787 <source>Volume &+</source> 790 788 <translation>Volumen &+</translation> 791 789 </message> 792 790 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="15 58"/>791 <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/> 794 792 <source>&Delay -</source> 795 793 <translation>&Retrasar -</translation> 796 794 </message> 797 795 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="15 59"/>796 <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/> 799 797 <source>D&elay +</source> 800 798 <translation>R&etrasar +</translation> 801 799 </message> 802 800 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="18 09"/>801 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 804 802 <source>&Select</source> 805 803 <translation>&Seleccionar</translation> 806 804 </message> 807 805 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 570"/>806 <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/> 809 807 <source>&Load...</source> 810 808 <translation>&Cargar...</translation> 811 809 </message> 812 810 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 572"/>811 <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/> 814 812 <source>Delay &-</source> 815 813 <translation>Retrasar &-</translation> 816 814 </message> 817 815 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>816 <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/> 819 817 <source>Delay &+</source> 820 818 <translation>Retrasar &+</translation> 821 819 </message> 822 820 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>821 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 824 822 <source>&Up</source> 825 823 <translation>&Arriba</translation> 826 824 </message> 827 825 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 576"/>826 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 829 827 <source>&Down</source> 830 828 <translation>A&bajo</translation> 831 829 </message> 832 830 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="18 16"/>831 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 834 832 <source>&Title</source> 835 833 <translation>&TÃtulo</translation> 836 834 </message> 837 835 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="18 19"/>836 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 839 837 <source>&Chapter</source> 840 838 <translation>&CapÃtulo</translation> 841 839 </message> 842 840 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="18 22"/>841 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 844 842 <source>&Angle</source> 845 843 <translation>&Ãngulo</translation> 846 844 </message> 847 845 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="1 598"/>846 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 849 847 <source>&Playlist</source> 850 848 <translation>&Lista de reproducción</translation> 851 849 </message> 852 850 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/> 854 <source>&Show frame counter</source> 855 <translation type="obsolete">&Mostrar contador de imágenes</translation> 856 </message> 857 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 851 <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/> 859 852 <source>&Disabled</source> 860 853 <translation>&Desactivado</translation> 861 854 </message> 862 855 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 864 <source>&Seek bar</source> 865 <translation type="obsolete">&Barra de progreso</translation> 866 </message> 867 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 869 <source>&Time</source> 870 <translation type="obsolete">&Tiempo</translation> 871 </message> 872 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 874 <source>Time + T&otal time</source> 875 <translation type="obsolete">Tiempo + Tiempo t&otal</translation> 876 </message> 877 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 856 <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/> 879 857 <source>&OSD</source> 880 858 <translation>&OSD</translation> 881 859 </message> 882 860 <message> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="18 46"/>861 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 884 862 <source>&View logs</source> 885 863 <translation>&Ver logs</translation> 886 864 </message> 887 865 <message> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="16 00"/>866 <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/> 889 867 <source>P&references</source> 890 868 <translation>P&referencias</translation> 891 869 </message> 892 870 <message> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="16 11"/>871 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 894 872 <source>About &Qt</source> 895 873 <translation>Acerca de &Qt</translation> 896 874 </message> 897 875 <message> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="16 12"/>876 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 899 877 <source>About &SMPlayer</source> 900 878 <translation>Acerca de &SMPlayer</translation> 901 879 </message> 902 880 <message> 903 <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/> 881 <location filename="../basegui.cpp" line="3027"/> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="3059"/> 884 <location filename="../basegui.cpp" line="3074"/> 885 <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/> 886 <location filename="../basegui.cpp" line="3120"/> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="3142"/> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/> 904 889 <source><empty></source> 905 890 <translation><vacÃo></translation> 906 891 </message> 907 892 <message> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3 449"/>893 <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/> 909 894 <source>Video</source> 910 895 <translation>VÃdeo</translation> 911 896 </message> 912 897 <message> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="3543"/> 899 <location filename="../basegui.cpp" line="3733"/> 914 900 <source>Audio</source> 915 901 <translation>Audio</translation> 916 902 </message> 917 903 <message> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3 451"/>904 <location filename="../basegui.cpp" line="3544"/> 919 905 <source>Playlists</source> 920 906 <translation>Listas de reproducción</translation> 921 907 </message> 922 908 <message> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 909 <location filename="../basegui.cpp" line="3545"/> 910 <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/> 911 <location filename="../basegui.cpp" line="3734"/> 924 912 <source>All files</source> 925 913 <translation>Todos los ficheros</translation> 926 914 </message> 927 915 <message> 928 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 916 <location filename="../basegui.cpp" line="3540"/> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3710"/> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/> 929 919 <source>Choose a file</source> 930 920 <translation>Elige un fichero</translation> 931 921 </message> 932 922 <message> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="3 499"/>923 <location filename="../basegui.cpp" line="3592"/> 934 924 <source>SMPlayer - Information</source> 935 925 <translation>SMPlayer - Información</translation> 936 926 </message> 937 927 <message> 938 <location filename="../basegui.cpp" line="35 02"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="3593"/> 939 929 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 940 930 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 943 933 </message> 944 934 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="3 583"/>935 <location filename="../basegui.cpp" line="3676"/> 946 936 <source>Choose a directory</source> 947 937 <translation>Elige un directorio</translation> 948 938 </message> 949 939 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="3 619"/>940 <location filename="../basegui.cpp" line="3712"/> 951 941 <source>Subtitles</source> 952 942 <translation>SubtÃtulos</translation> 953 943 </message> 954 944 <message> 955 <location filename="../basegui.cpp" line="3 680"/>945 <location filename="../basegui.cpp" line="3775"/> 956 946 <source>About Qt</source> 957 947 <translation>Acerca de Qt</translation> 958 948 </message> 959 949 <message> 960 <location filename="../basegui.cpp" line="4 152"/>950 <location filename="../basegui.cpp" line="4247"/> 961 951 <source>Playing %1</source> 962 952 <translation>Reproduciendo %1</translation> 963 953 </message> 964 954 <message> 965 <location filename="../basegui.cpp" line="4 153"/>955 <location filename="../basegui.cpp" line="4248"/> 966 956 <source>Pause</source> 967 957 <translation>Pausa</translation> 968 958 </message> 969 959 <message> 970 <location filename="../basegui.cpp" line="4 154"/>960 <location filename="../basegui.cpp" line="4249"/> 971 961 <source>Stop</source> 972 962 <translation>Stop</translation> 973 963 </message> 974 964 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="1 487"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 976 966 <source>Play / Pause</source> 977 967 <translation>Reproducir / Pausa</translation> 978 968 </message> 979 969 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="1 493"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/> 981 971 <source>Pause / Frame step</source> 982 972 <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation> 983 973 </message> 984 974 <message> 985 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 976 <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/> 986 977 <source>U&nload</source> 987 978 <translation>&Descargar</translation> 988 979 </message> 989 980 <message> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="14 58"/>981 <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/> 991 982 <source>V&CD</source> 992 983 <translation>V&CD</translation> 993 984 </message> 994 985 <message> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="14 63"/>986 <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/> 996 987 <source>C&lose</source> 997 988 <translation>C&errar</translation> 998 989 </message> 999 990 <message> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="1 599"/>991 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1001 992 <source>View &info and properties...</source> 1002 993 <translation>Ver &información y propiedades...</translation> 1003 994 </message> 1004 995 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line="15 26"/>996 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 1006 997 <source>Zoom &-</source> 1007 998 <translation>Zoom &-</translation> 1008 999 </message> 1009 1000 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line="15 27"/>1001 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 1011 1002 <source>Zoom &+</source> 1012 1003 <translation>Zoom &+</translation> 1013 1004 </message> 1014 1005 <message> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="15 28"/>1006 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1016 1007 <source>&Reset</source> 1017 1008 <translation>&Reiniciar</translation> 1018 1009 </message> 1019 1010 <message> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="15 32"/>1011 <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/> 1021 1012 <source>Move &left</source> 1022 1013 <translation>Desplazar &izquierda</translation> 1023 1014 </message> 1024 1015 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="15 33"/>1016 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 1026 1017 <source>Move &right</source> 1027 1018 <translation>Desplazar &derecha</translation> 1028 1019 </message> 1029 1020 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="15 34"/>1021 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 1031 1022 <source>Move &up</source> 1032 1023 <translation>Desplazar &arriba</translation> 1033 1024 </message> 1034 1025 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="15 35"/>1026 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 1036 1027 <source>Move &down</source> 1037 1028 <translation>Desplazar a&bajo</translation> 1038 1029 </message> 1039 1030 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/> 1041 <source>&Pan && scan</source> 1042 <translation type="obsolete">Pan && &scan</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1031 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 1046 1032 <source>&Previous line in subtitles</source> 1047 1033 <translation>Ir a lÃnea a&nterior</translation> 1048 1034 </message> 1049 1035 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1 582"/>1036 <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/> 1051 1037 <source>N&ext line in subtitles</source> 1052 1038 <translation>Ir a lÃnea &posterior</translation> 1053 1039 </message> 1054 1040 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1041 <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/> 1042 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 1043 <location filename="../basegui.cpp" line="1909"/> 1056 1044 <source>-%1</source> 1057 1045 <translation>-%1</translation> 1058 1046 </message> 1059 1047 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1048 <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1912"/> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1913"/> 1061 1051 <source>+%1</source> 1062 1052 <translation>+%1</translation> 1063 1053 </message> 1064 1054 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="16 30"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1663"/> 1066 1056 <source>Dec volume (2)</source> 1067 1057 <translation>Bajar volumen (2)</translation> 1068 1058 </message> 1069 1059 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/> 1061 <source>&YouTube browser</source> 1062 <translation>Buscar vÃdeos en &YouTube</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1071 1066 <source>Inc volume (2)</source> 1072 1067 <translation>Subir volumen (2)</translation> 1073 1068 </message> 1074 1069 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="16 34"/>1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1076 1071 <source>Exit fullscreen</source> 1077 1072 <translation>Salir de pantalla completa</translation> 1078 1073 </message> 1079 1074 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="16 36"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/> 1081 1076 <source>OSD - Next level</source> 1082 1077 <translation>OSD - Siguiente nivel</translation> 1083 1078 </message> 1084 1079 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="16 37"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/> 1086 1081 <source>Dec contrast</source> 1087 1082 <translation>Bajar contraste</translation> 1088 1083 </message> 1089 1084 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="16 38"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 1091 1086 <source>Inc contrast</source> 1092 1087 <translation>Subir contraste</translation> 1093 1088 </message> 1094 1089 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="16 39"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/> 1096 1091 <source>Dec brightness</source> 1097 1092 <translation>Bajar brillo</translation> 1098 1093 </message> 1099 1094 <message> 1100 <location filename="../basegui.cpp" line="16 40"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/> 1101 1096 <source>Inc brightness</source> 1102 1097 <translation>Subir brillo</translation> 1103 1098 </message> 1104 1099 <message> 1105 <location filename="../basegui.cpp" line="16 41"/>1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 1106 1101 <source>Dec hue</source> 1107 1102 <translation>Bajar tono</translation> 1108 1103 </message> 1109 1104 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="16 42"/>1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 1111 1106 <source>Inc hue</source> 1112 1107 <translation>Subir tono</translation> 1113 1108 </message> 1114 1109 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="16 43"/>1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 1116 1111 <source>Dec saturation</source> 1117 1112 <translation>Bajar saturación</translation> 1118 1113 </message> 1119 1114 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="16 45"/>1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 1121 1116 <source>Dec gamma</source> 1122 1117 <translation>Bajar gamma</translation> 1123 1118 </message> 1124 1119 <message> 1125 <location filename="../basegui.cpp" line="16 48"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/> 1126 1121 <source>Next audio</source> 1127 1122 <translation>Siguiente audio</translation> 1128 1123 </message> 1129 1124 <message> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="16 49"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/> 1131 1126 <source>Next subtitle</source> 1132 1127 <translation>Siguiente subtÃtulo</translation> 1133 1128 </message> 1134 1129 <message> 1135 <location filename="../basegui.cpp" line="16 50"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/> 1136 1131 <source>Next chapter</source> 1137 1132 <translation>Siguiente capÃtulo</translation> 1138 1133 </message> 1139 1134 <message> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="16 51"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/> 1141 1136 <source>Previous chapter</source> 1142 1137 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1143 1138 </message> 1144 1139 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/> 1141 <source>An error happened - SMPlayer</source> 1142 <translation>Ha ocurrido un error - SMPlayer</translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="4725"/> 1146 <source>The YouTube Browser couldn't be launched</source> 1147 <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 1146 1151 <source>Inc saturation</source> 1147 1152 <translation>Subir saturación</translation> 1148 1153 </message> 1149 1154 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="16 46"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/> 1151 1156 <source>Inc gamma</source> 1152 1157 <translation>Subir gamma</translation> 1153 1158 </message> 1154 1159 <message> 1155 <location filename="../basegui.cpp" line="15 61"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/> 1156 1161 <source>&Load external file...</source> 1157 1162 <translation>C&argar archivo externo...</translation> 1158 1163 </message> 1159 1164 <message> 1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1 765"/>1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 1161 1166 <source>&Kerndeint</source> 1162 1167 <translation>&Kerndeint</translation> 1163 1168 </message> 1164 1169 <message> 1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1 762"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 1166 1171 <source>&Yadif (normal)</source> 1167 1172 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1168 1173 </message> 1169 1174 <message> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1 763"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/> 1171 1176 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1172 1177 <translation>Y&adif (doble framerate)</translation> 1173 1178 </message> 1174 1179 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="16 15"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1176 1181 <source>&Next</source> 1177 1182 <translation>S&iguiente</translation> 1178 1183 </message> 1179 1184 <message> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="16 16"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1181 1186 <source>Pre&vious</source> 1182 1187 <translation>A&nterior</translation> 1183 1188 </message> 1184 1189 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="15 67"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 1186 1191 <source>Volume &normalization</source> 1187 1192 <translation>&Normalización de volumen</translation> 1188 1193 </message> 1189 1194 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="14 59"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/> 1191 1196 <source>&Audio CD</source> 1192 1197 <translation>CD de &audio</translation> 1193 1198 </message> 1194 1199 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1 768"/>1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 1196 1201 <source>Denoise nor&mal</source> 1197 1202 <translation>Quitar ruido nor&mal</translation> 1198 1203 </message> 1199 1204 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1 769"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 1201 1206 <source>Denoise &soft</source> 1202 1207 <translation>Quitar ruido &suave</translation> 1203 1208 </message> 1204 1209 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1 767"/>1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/> 1206 1211 <source>Denoise o&ff</source> 1207 1212 <translation>Quitar ruido desactivad&o</translation> 1208 1213 </message> 1209 1214 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1 583"/>1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1211 1216 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1212 1217 <translation>&Usar la librerÃa SSA/ASS</translation> 1213 1218 </message> 1214 1219 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1216 <source>Flip i&mage</source> 1217 <translation type="obsolete">Imagen &boca abajo</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/> 1221 1221 <source>&Toggle double size</source> 1222 1222 <translation>&Tamaño normal / tamaño doble</translation> 1223 1223 </message> 1224 1224 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1226 1226 <source>S&ize -</source> 1227 1227 <translation>&Tamaño -</translation> 1228 1228 </message> 1229 1229 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1 578"/>1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1231 1231 <source>Si&ze +</source> 1232 1232 <translation>Ta&maño +</translation> 1233 1233 </message> 1234 1234 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="15 48"/>1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1236 1236 <source>Add &black borders</source> 1237 1237 <translation>Añadir &bordes negros</translation> 1238 1238 </message> 1239 1239 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="15 49"/>1240 <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/> 1241 1241 <source>Soft&ware scaling</source> 1242 1242 <translation>Escalado por soft&ware</translation> 1243 1243 </message> 1244 1244 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="16 07"/>1245 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1246 1246 <source>&FAQ</source> 1247 1247 <translation>Preguntas &frecuentes</translation> 1248 1248 </message> 1249 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/> 1251 <source>Visualize &motion vectors</source> 1252 <translation type="obsolete">Vi&sualizar vectores de movimiento</translation> 1253 </message> 1254 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/> 1256 1251 <source>&Command line options</source> 1257 1252 <translation>&Opciones para la lÃnea de comandos</translation> 1258 1253 </message> 1259 1254 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="3 656"/>1255 <location filename="../basegui.cpp" line="3749"/> 1261 1256 <source>SMPlayer command line options</source> 1262 1257 <translation>Opciones para la lÃnea de comandos de SMPlayer</translation> 1263 1258 </message> 1264 1259 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1266 <source>Enable &closed caption</source> 1267 <translation type="obsolete">Activar subtÃtulos para sordos (close capt&ion)</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 1271 1261 <source>&Forced subtitles only</source> 1272 1262 <translation>Mostrar sólo subtÃtulos &forzados</translation> 1273 1263 </message> 1274 1264 <message> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="16 53"/>1265 <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/> 1276 1266 <source>Reset video equalizer</source> 1277 1267 <translation>Reiniciar el ecualizador de vÃdeo</translation> 1278 1268 </message> 1279 1269 <message> 1280 <location filename="../basegui.cpp" line="4 547"/>1270 <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/> 1281 1271 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1282 1272 <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation> 1283 1273 </message> 1284 1274 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4 548"/>1275 <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/> 1286 1276 <source>Exit code: %1</source> 1287 1277 <translation>Código de salida: %1</translation> 1288 1278 </message> 1289 1279 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="4 565"/>1280 <location filename="../basegui.cpp" line="4652"/> 1291 1281 <source>MPlayer failed to start.</source> 1292 1282 <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation> 1293 1283 </message> 1294 1284 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4 566"/>1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4653"/> 1296 1286 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1297 1287 <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation> 1298 1288 </message> 1299 1289 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="4 568"/>1290 <location filename="../basegui.cpp" line="4655"/> 1301 1291 <source>MPlayer has crashed.</source> 1302 1292 <translation>El MPlayer ha fallado.</translation> 1303 1293 </message> 1304 1294 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="4 569"/>1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4656"/> 1306 1296 <source>See the log for more info.</source> 1307 1297 <translation>Mira el log para más información.</translation> 1308 1298 </message> 1309 1299 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="17 32"/>1300 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1311 1301 <source>&Rotate</source> 1312 1302 <translation>&Girar</translation> 1313 1303 </message> 1314 1304 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 1316 1307 <source>&Off</source> 1317 1308 <translation>&Desactivado</translation> 1318 1309 </message> 1319 1310 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="1 772"/>1311 <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/> 1321 1312 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1322 1313 <translation>&Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation> 1323 1314 </message> 1324 1315 <message> 1325 <location filename="../basegui.cpp" line="1 773"/>1316 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 1326 1317 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1327 1318 <translation>Girar 90 &grados en el sentido de las agujas del reloj</translation> 1328 1319 </message> 1329 1320 <message> 1330 <location filename="../basegui.cpp" line="1 774"/>1321 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 1331 1322 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1332 1323 <translation>Girar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del reloj</translation> 1333 1324 </message> 1334 1325 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="1 775"/>1326 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 1336 1327 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1337 1328 <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta</translation> 1338 1329 </message> 1339 1330 <message> 1340 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>1331 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 1341 1332 <source>&Jump to...</source> 1342 1333 <translation>&Saltar a...</translation> 1343 1334 </message> 1344 1335 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="16 55"/>1336 <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/> 1346 1337 <source>Show context menu</source> 1347 1338 <translation>Mostrar menú contextual</translation> 1348 1339 </message> 1349 1340 <message> 1350 <location filename="../basegui.cpp" line="3 448"/>1341 <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/> 1351 1342 <source>Multimedia</source> 1352 1343 <translation>Multimedia</translation> 1353 1344 </message> 1354 1345 <message> 1355 <location filename="../basegui.cpp" line="15 52"/>1346 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1356 1347 <source>E&qualizer</source> 1357 1348 <translation>Ec&ualizador</translation> 1358 1349 </message> 1359 1350 <message> 1360 <location filename="../basegui.cpp" line="16 54"/>1351 <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/> 1361 1352 <source>Reset audio equalizer</source> 1362 1353 <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation> 1363 1354 </message> 1364 1355 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line="1 588"/>1356 <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/> 1366 1357 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1367 1358 <translation>Buscar subtÃtulos en &OpenSubtitles.org...</translation> 1368 1359 </message> 1369 1360 <message> 1370 <location filename="../basegui.cpp" line="1 589"/>1361 <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/> 1371 1362 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1372 1363 <translation>Subi&r subtÃtulos a OpenSubtitles.org...</translation> 1373 1364 </message> 1374 1365 <message> 1375 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1376 <source>&Tips</source> 1377 <translation>&Consejos</translation> 1378 </message> 1379 <message> 1380 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1381 1367 <source>&Auto</source> 1382 1368 <translation>&Auto</translation> 1383 1369 </message> 1384 1370 <message> 1385 <location filename="../basegui.cpp" line="15 11"/>1371 <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/> 1386 1372 <source>Speed -&4%</source> 1387 1373 <translation>Velocidad -&4%</translation> 1388 1374 </message> 1389 1375 <message> 1390 <location filename="../basegui.cpp" line="15 12"/>1376 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 1391 1377 <source>&Speed +4%</source> 1392 1378 <translation>&Velocidad +4%</translation> 1393 1379 </message> 1394 1380 <message> 1395 <location filename="../basegui.cpp" line="15 13"/>1381 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 1396 1382 <source>Speed -&1%</source> 1397 1383 <translation>Velocidad -&1%</translation> 1398 1384 </message> 1399 1385 <message> 1400 <location filename="../basegui.cpp" line="15 14"/>1386 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 1401 1387 <source>S&peed +1%</source> 1402 1388 <translation>V&elocidad +1%</translation> 1403 1389 </message> 1404 1390 <message> 1405 <location filename="../basegui.cpp" line="17 39"/>1391 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1406 1392 <source>Scree&n</source> 1407 1393 <translation>Pa&ntalla</translation> 1408 1394 </message> 1409 1395 <message> 1410 <location filename="../basegui.cpp" line="1 783"/>1396 <location filename="../basegui.cpp" line="1823"/> 1411 1397 <source>&Default</source> 1412 1398 <translation>Por &defecto</translation> 1413 1399 </message> 1414 1400 <message> 1415 <location filename="../basegui.cpp" line="15 24"/>1401 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 1416 1402 <source>Mirr&or image</source> 1417 1403 <translation>Espe&jo</translation> 1418 1404 </message> 1419 1405 <message> 1420 <location filename="../basegui.cpp" line="16 47"/>1406 <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/> 1421 1407 <source>Next video</source> 1422 1408 <translation>Siguiente pista de vÃdeo</translation> 1423 1409 </message> 1424 1410 <message> 1425 <location filename="../basegui.cpp" line="17 10"/>1411 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 1426 1412 <source>&Track</source> 1427 1413 <comment>video</comment> … … 1429 1415 </message> 1430 1416 <message> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="1 787"/>1417 <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/> 1432 1418 <source>&Track</source> 1433 1419 <comment>audio</comment> … … 1435 1421 </message> 1436 1422 <message> 1437 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3974"/>1423 <location filename="../basegui.cpp" line="4069"/> 1438 1424 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1439 1425 <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation> 1440 1426 </message> 1441 1427 <message> 1442 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3978"/>1428 <location filename="../basegui.cpp" line="4070"/> 1443 1429 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1444 1430 <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtÃtulos puede fallar...</translation> 1445 1431 </message> 1446 1432 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>1433 <location filename="../basegui.cpp" line="4075"/> 1448 1434 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1449 1435 <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation> 1450 1436 </message> 1451 1437 <message> 1452 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3982"/>1438 <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/> 1453 1439 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1454 1440 <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation> 1455 1441 </message> 1456 1442 <message> 1457 <location filename="../basegui.cpp" line="16 56"/>1443 <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/> 1458 1444 <source>Next aspect ratio</source> 1459 1445 <translation>Siguiente relación de aspecto</translation> 1460 1446 </message> 1461 1447 <message> 1462 <location filename="../basegui.cpp" line="15 29"/>1448 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1463 1449 <source>&Auto zoom</source> 1464 1450 <translation>Auto &zoom</translation> 1465 1451 </message> 1466 1452 <message> 1467 <location filename="../basegui.cpp" line="15 30"/>1453 <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/> 1468 1454 <source>Zoom for &16:9</source> 1469 1455 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1470 1456 </message> 1471 1457 <message> 1472 <location filename="../basegui.cpp" line="15 31"/>1458 <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/> 1473 1459 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1474 1460 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1475 1461 </message> 1476 1462 <message> 1477 <location filename="../basegui.cpp" line="15 22"/>1463 <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/> 1478 1464 <source>Pre&view...</source> 1479 1465 <translation>&Vista previa...</translation> 1480 1466 </message> 1481 1467 <message> 1482 <location filename="../basegui.cpp" line="1 777"/>1468 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1483 1469 <source>&Always</source> 1484 1470 <translation>&Siempre</translation> 1485 1471 </message> 1486 1472 <message> 1487 <location filename="../basegui.cpp" line="1 778"/>1473 <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/> 1488 1474 <source>&Never</source> 1489 1475 <translation>&Nunca</translation> 1490 1476 </message> 1491 1477 <message> 1492 <location filename="../basegui.cpp" line="1 779"/>1478 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 1493 1479 <source>While &playing</source> 1494 1480 <translation>Durante la &reproducción</translation> 1495 1481 </message> 1496 1482 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="18 36"/>1483 <location filename="../basegui.cpp" line="1876"/> 1498 1484 <source>DVD &menu</source> 1499 1485 <translation>&Menú del DVD</translation> 1500 1486 </message> 1501 1487 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="18 38"/>1488 <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/> 1503 1489 <source>DVD &previous menu</source> 1504 1490 <translation>Menú &previo del DVD</translation> 1505 1491 </message> 1506 1492 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line="18 32"/>1493 <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/> 1508 1494 <source>DVD menu, move up</source> 1509 1495 <translation>Menú DVD, subir</translation> 1510 1496 </message> 1511 1497 <message> 1512 <location filename="../basegui.cpp" line="18 33"/>1498 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1513 1499 <source>DVD menu, move down</source> 1514 1500 <translation>Menú DVD, bajar</translation> 1515 1501 </message> 1516 1502 <message> 1517 <location filename="../basegui.cpp" line="18 34"/>1503 <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/> 1518 1504 <source>DVD menu, move left</source> 1519 1505 <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation> 1520 1506 </message> 1521 1507 <message> 1522 <location filename="../basegui.cpp" line="18 35"/>1508 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1523 1509 <source>DVD menu, move right</source> 1524 1510 <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation> 1525 1511 </message> 1526 1512 <message> 1527 <location filename="../basegui.cpp" line="18 37"/>1513 <location filename="../basegui.cpp" line="1877"/> 1528 1514 <source>DVD menu, select option</source> 1529 1515 <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation> 1530 1516 </message> 1531 1517 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1533 <source>DVD menu, click option</source> 1534 <translation type="obsolete">Menú DVD, hacer click</translation> 1535 </message> 1536 <message> 1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 1518 <location filename="../basegui.cpp" line="1879"/> 1538 1519 <source>DVD menu, mouse click</source> 1539 1520 <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation> 1540 1521 </message> 1541 1522 <message> 1542 <location filename="../basegui.cpp" line="15 60"/>1523 <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/> 1543 1524 <source>Set dela&y...</source> 1544 1525 <translation>Espec&ificar retraso...</translation> 1545 1526 </message> 1546 1527 <message> 1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1 574"/>1528 <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/> 1548 1529 <source>Se&t delay...</source> 1549 1530 <translation>&Especificar retraso...</translation> 1550 1531 </message> 1551 1532 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="3 685"/>1533 <location filename="../basegui.cpp" line="3780"/> 1553 1534 <source>&Jump to:</source> 1554 1535 <translation>&Saltar a:</translation> 1555 1536 </message> 1556 1537 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="3 686"/>1538 <location filename="../basegui.cpp" line="3781"/> 1558 1539 <source>SMPlayer - Seek</source> 1559 1540 <translation>SMPlayer - Saltar</translation> 1560 1541 </message> 1561 1542 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="3 696"/>1543 <location filename="../basegui.cpp" line="3791"/> 1563 1544 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1564 1545 <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation> 1565 1546 </message> 1566 1547 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="3 697"/>1548 <location filename="../basegui.cpp" line="3792"/> 1568 1549 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1569 1550 <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation> 1570 1551 </message> 1571 1552 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="3 706"/>1553 <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/> 1573 1554 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1574 1555 <translation>SMPlayer - Retraso de los subtÃtulos</translation> 1575 1556 </message> 1576 1557 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="3 707"/>1558 <location filename="../basegui.cpp" line="3802"/> 1578 1559 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1579 1560 <translation>Retraso de los subtÃtulos (en milisegundos):</translation> 1580 1561 </message> 1581 1562 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="1 780"/>1563 <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/> 1583 1564 <source>Toggle stay on top</source> 1584 1565 <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation> 1585 1566 </message> 1586 1567 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="4 281"/>1568 <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/> 1588 1569 <source>Jump to %1</source> 1589 1570 <translation>Saltar a %1</translation> 1590 1571 </message> 1591 1572 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="15 21"/>1573 <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/> 1593 1574 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1594 1575 <translation>Empezar/detener capt&uras múltiples</translation> 1595 1576 </message> 1596 1577 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="1 586"/>1578 <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/> 1598 1579 <source>Subtitle &visibility</source> 1599 1580 <translation>SubtÃtulos &visibles</translation> 1600 1581 </message> 1601 1582 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="16 57"/>1583 <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/> 1603 1584 <source>Next wheel function</source> 1604 1585 <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation> 1605 1586 </message> 1606 1587 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="18 26"/>1588 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1608 1589 <source>P&rogram</source> 1609 1590 <comment>program</comment> … … 1611 1592 </message> 1612 1593 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 1614 <source>&Edit...</source> 1615 <translation>&Editar...</translation> 1616 </message> 1617 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1619 <source>Next TV channel</source> 1620 <translation>Siguiente canal de TV</translation> 1621 </message> 1622 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/> 1624 <source>Previous TV channel</source> 1625 <translation>Anterior canal de TV</translation> 1626 </message> 1627 <message> 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1629 <source>Next radio channel</source> 1630 <translation>Siguiente canal de radio</translation> 1631 </message> 1632 <message> 1633 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 1634 <source>Previous radio channel</source> 1635 <translation>Anterior canal de radio</translation> 1636 </message> 1637 <message> 1638 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1594 <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/> 1639 1595 <source>&TV</source> 1640 1596 <translation>&TV</translation> 1641 1597 </message> 1642 1598 <message> 1643 <location filename="../basegui.cpp" line="1 699"/>1599 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1644 1600 <source>Radi&o</source> 1645 1601 <translation>Radi&o</translation> 1646 1602 </message> 1647 1603 <message> 1648 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/> 1649 <source>&Jump...</source> 1650 <translation>&Saltar...</translation> 1651 </message> 1652 <message> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1604 <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/> 1654 1605 <source>Subtitles onl&y</source> 1655 1606 <translation>&Sólo subtÃtulos</translation> 1656 1607 </message> 1657 1608 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="16 65"/>1609 <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/> 1659 1610 <source>Volume + &Seek</source> 1660 1611 <translation>Volumen + &Barra búsqueda</translation> 1661 1612 </message> 1662 1613 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="16 66"/>1614 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1664 1615 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1665 1616 <translation>Volumen + Barra búsqueda + &Tiempo</translation> 1666 1617 </message> 1667 1618 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 667"/>1619 <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/> 1669 1620 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1670 1621 <translation>&Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation> 1671 1622 </message> 1672 1623 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="14 12"/>1624 <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/> 1674 1625 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1675 1626 <translation>Los filtros de vÃdeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation> 1676 1627 </message> 1677 1628 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="15 23"/>1629 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 1679 1630 <source>Fli&p image</source> 1680 1631 <translation>Imagen &boca abajo</translation> 1681 1632 </message> 1682 1633 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="17 20"/>1634 <location filename="../basegui.cpp" line="1760"/> 1684 1635 <source>Zoo&m</source> 1685 1636 <translation>&Zoom</translation> 1686 1637 </message> 1687 1638 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="16 59"/>1639 <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/> 1689 1640 <source>Show filename on OSD</source> 1690 1641 <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation> 1691 1642 </message> 1692 1643 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="1 498"/>1644 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 1694 1645 <source>Set &A marker</source> 1695 1646 <translation>Establecer marcador &A</translation> 1696 1647 </message> 1697 1648 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="1 499"/>1649 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1699 1650 <source>Set &B marker</source> 1700 1651 <translation>Establecer marcador &B</translation> 1701 1652 </message> 1702 1653 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="15 00"/>1654 <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/> 1704 1655 <source>&Clear A-B markers</source> 1705 1656 <translation>B&orrar marcadores A-B</translation> 1706 1657 </message> 1707 1658 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="17 06"/>1659 <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/> 1709 1660 <source>&A-B section</source> 1710 1661 <translation>Se&cción A-B</translation> 1711 1662 </message> 1712 1663 <message> 1713 <location filename="../basegui.cpp" line="16 60"/>1664 <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/> 1714 1665 <source>Toggle deinterlacing</source> 1715 1666 <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation> 1716 1667 </message> 1717 1668 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="16 10"/>1669 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 1719 1670 <source>&Donate</source> 1720 1671 <translation>&Donar</translation> 1721 1672 </message> 1722 1673 <message> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="18 12"/>1674 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 1724 1675 <source>&Closed captions</source> 1725 1676 <translation type="unfinished"></translation> 1726 1677 </message> 1727 1678 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="3 666"/>1679 <location filename="../basegui.cpp" line="3761"/> 1729 1680 <source>Donate</source> 1730 1681 <translation>Donar</translation> 1731 1682 </message> 1732 1683 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="3 667"/>1684 <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/> 1734 1685 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1735 1686 <translation>Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation> 1736 1687 </message> 1737 1688 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="3 668"/>1689 <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/> 1739 1690 <source>You can send your donation using %1.</source> 1740 1691 <translation>Puedes enviar tu donativo usando %1.</translation> 1741 1692 </message> 1742 1693 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line="3 668"/>1694 <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/> 1744 1695 <source>this form</source> 1745 1696 <translation>este formulario</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 1700 <source>&Disc</source> 1701 <translation>&Disco</translation> 1702 </message> 1703 <message> 1704 <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/> 1705 <source>F&avorites</source> 1706 <translation>F&avoritos</translation> 1707 </message> 1708 <message> 1709 <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/> 1710 <source>Check for &updates</source> 1711 <translation>&Comprobar actualizaciones</translation> 1746 1712 </message> 1747 1713 </context> … … 1749 1715 <name>BaseGuiPlus</name> 1750 1716 <message> 1751 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="18 5"/>1717 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/> 1752 1718 <source>SMPlayer is still running here</source> 1753 1719 <translation>SMPlayer sigue funcionando aquÃ</translation> 1754 1720 </message> 1755 1721 <message> 1756 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20 6"/>1722 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/> 1757 1723 <source>S&how icon in system tray</source> 1758 1724 <translation>I&cono en la bandeja del sistema</translation> 1759 1725 </message> 1760 1726 <message> 1761 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 17"/>1727 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/> 1762 1728 <source>&Hide</source> 1763 1729 <translation>&Ocultar</translation> 1764 1730 </message> 1765 1731 <message> 1766 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 19"/>1732 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/> 1767 1733 <source>&Restore</source> 1768 1734 <translation>&Restaurar</translation> 1769 1735 </message> 1770 1736 <message> 1771 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="20 5"/>1737 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/> 1772 1738 <source>&Quit</source> 1773 1739 <translation>&Salir</translation> 1774 1740 </message> 1775 1741 <message> 1776 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 1"/>1742 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/> 1777 1743 <source>Playlist</source> 1778 1744 <translation>Lista de reproducción</translation> … … 1782 1748 <name>Core</name> 1783 1749 <message> 1784 <location filename="../core.cpp" line="2 589"/>1750 <location filename="../core.cpp" line="2683"/> 1785 1751 <source>Brightness: %1</source> 1786 1752 <translation>Brillo: %1</translation> 1787 1753 </message> 1788 1754 <message> 1789 <location filename="../core.cpp" line="26 04"/>1755 <location filename="../core.cpp" line="2698"/> 1790 1756 <source>Contrast: %1</source> 1791 1757 <translation>Contraste: %1</translation> 1792 1758 </message> 1793 1759 <message> 1794 <location filename="../core.cpp" line="2 618"/>1760 <location filename="../core.cpp" line="2712"/> 1795 1761 <source>Gamma: %1</source> 1796 1762 <translation>Gamma: %1</translation> 1797 1763 </message> 1798 1764 <message> 1799 <location filename="../core.cpp" line="2 632"/>1765 <location filename="../core.cpp" line="2726"/> 1800 1766 <source>Hue: %1</source> 1801 1767 <translation>Tono: %1</translation> 1802 1768 </message> 1803 1769 <message> 1804 <location filename="../core.cpp" line="2 646"/>1770 <location filename="../core.cpp" line="2740"/> 1805 1771 <source>Saturation: %1</source> 1806 1772 <translation>Saturación: %1</translation> 1807 1773 </message> 1808 1774 <message> 1809 <location filename="../core.cpp" line="2 775"/>1775 <location filename="../core.cpp" line="2869"/> 1810 1776 <source>Volume: %1</source> 1811 1777 <translation>Volumen: %1</translation> 1812 1778 </message> 1813 1779 <message> 1814 <location filename="../core.cpp" line="3 588"/>1780 <location filename="../core.cpp" line="3682"/> 1815 1781 <source>Zoom: %1</source> 1816 1782 <translation>Zoom: %1</translation> 1817 1783 </message> 1818 1784 <message> 1819 <location filename="../core.cpp" line="2903"/> 1785 <location filename="../core.cpp" line="2985"/> 1786 <location filename="../core.cpp" line="2997"/> 1820 1787 <source>Font scale: %1</source> 1821 1788 <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation> 1822 1789 </message> 1823 1790 <message> 1824 <location filename="../core.cpp" line="3 459"/>1791 <location filename="../core.cpp" line="3553"/> 1825 1792 <source>Aspect ratio: %1</source> 1826 1793 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 1827 1794 </message> 1828 1795 <message> 1829 <location filename="../core.cpp" line="3 827"/>1796 <location filename="../core.cpp" line="3925"/> 1830 1797 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1831 1798 <translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation> 1832 1799 </message> 1833 1800 <message> 1834 <location filename="../core.cpp" line="2 817"/>1801 <location filename="../core.cpp" line="2911"/> 1835 1802 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1836 1803 <translation>Retraso de los subtÃtulos: %1 ms</translation> 1837 1804 </message> 1838 1805 <message> 1839 <location filename="../core.cpp" line="2 834"/>1806 <location filename="../core.cpp" line="2928"/> 1840 1807 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1841 1808 <translation>Retraso del audio: %1 ms</translation> 1842 1809 </message> 1843 1810 <message> 1844 <location filename="../core.cpp" line="27 00"/>1811 <location filename="../core.cpp" line="2794"/> 1845 1812 <source>Speed: %1</source> 1846 1813 <translation>Velocidad: %1</translation> 1847 1814 </message> 1848 1815 <message> 1849 <location filename="../core.cpp" line=" 2946"/>1816 <location filename="../core.cpp" line="3040"/> 1850 1817 <source>Subtitles on</source> 1851 1818 <translation>SubtÃtulos activados</translation> 1852 1819 </message> 1853 1820 <message> 1854 <location filename="../core.cpp" line=" 2948"/>1821 <location filename="../core.cpp" line="3042"/> 1855 1822 <source>Subtitles off</source> 1856 1823 <translation>SubtÃtulos desactivados</translation> 1857 1824 </message> 1858 1825 <message> 1859 <location filename="../core.cpp" line="3 506"/>1826 <location filename="../core.cpp" line="3600"/> 1860 1827 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1861 1828 <translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation> 1862 1829 </message> 1863 1830 <message> 1864 <location filename="../core.cpp" line="3 509"/>1831 <location filename="../core.cpp" line="3603"/> 1865 1832 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1866 1833 <translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation> 1867 1834 </message> 1868 1835 <message> 1869 <location filename="../core.cpp" line="3 512"/>1836 <location filename="../core.cpp" line="3606"/> 1870 1837 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1871 1838 <translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation> 1872 1839 </message> 1873 1840 <message> 1874 <location filename="../core.cpp" line="3 515"/>1841 <location filename="../core.cpp" line="3609"/> 1875 1842 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1876 1843 <translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation> 1877 1844 </message> 1878 1845 <message> 1879 <location filename="../core.cpp" line="1 172"/>1846 <location filename="../core.cpp" line="1237"/> 1880 1847 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1881 1848 <translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 1882 1849 </message> 1883 1850 <message> 1884 <location filename="../core.cpp" line="1 185"/>1851 <location filename="../core.cpp" line="1250"/> 1885 1852 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1886 1853 <translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 1887 1854 </message> 1888 1855 <message> 1889 <location filename="../core.cpp" line="2 344"/>1856 <location filename="../core.cpp" line="2438"/> 1890 1857 <source>"A" marker set to %1</source> 1891 1858 <translation>Marcador "A" establecido en %1</translation> 1892 1859 </message> 1893 1860 <message> 1894 <location filename="../core.cpp" line="2 361"/>1861 <location filename="../core.cpp" line="2455"/> 1895 1862 <source>"B" marker set to %1</source> 1896 1863 <translation>Marcador "B" establecido en %1</translation> 1897 1864 </message> 1898 1865 <message> 1899 <location filename="../core.cpp" line="2 376"/>1866 <location filename="../core.cpp" line="2470"/> 1900 1867 <source>A-B markers cleared</source> 1901 1868 <translation>Borrados marcadores A-B</translation> 1869 </message> 1870 <message> 1871 <location filename="../core.cpp" line="500"/> 1872 <source>Connecting to %1</source> 1873 <translation>Conectando con %1</translation> 1874 </message> 1875 <message> 1876 <location filename="../core.cpp" line="504"/> 1877 <source>Unable to retrieve youtube page</source> 1878 <translation>No es posible cargar la página de youtube</translation> 1879 </message> 1880 <message> 1881 <location filename="../core.cpp" line="508"/> 1882 <source>Unable to locate the url of the video</source> 1883 <translation>No es posible encontrar la dirección del vÃdeo</translation> 1902 1884 </message> 1903 1885 </context> … … 1905 1887 <name>DefaultGui</name> 1906 1888 <message> 1907 <location filename="../defaultgui.cpp" line="40 4"/>1889 <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/> 1908 1890 <source>Welcome to SMPlayer</source> 1909 1891 <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation> 1910 1892 </message> 1911 1893 <message> 1912 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 2"/>1894 <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/> 1913 1895 <source>Audio</source> 1914 1896 <translation>Audio</translation> 1915 1897 </message> 1916 1898 <message> 1917 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 3"/>1899 <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/> 1918 1900 <source>Subtitle</source> 1919 1901 <translation>SubtÃtulo</translation> 1920 1902 </message> 1921 1903 <message> 1922 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 6"/>1904 <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/> 1923 1905 <source>&Main toolbar</source> 1924 1906 <translation>Barra &principal</translation> 1925 1907 </message> 1926 1908 <message> 1927 <location filename="../defaultgui.cpp" line="4 29"/>1909 <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/> 1928 1910 <source>&Language toolbar</source> 1929 1911 <translation>Barra de &idioma</translation> 1930 1912 </message> 1931 1913 <message> 1932 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 0"/>1914 <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/> 1933 1915 <source>&Toolbars</source> 1934 1916 <translation>&Barras de herramientas</translation> 1935 1917 </message> 1936 1918 <message> 1937 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45 3"/>1919 <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/> 1938 1920 <source>A:%1</source> 1939 1921 <translation>A:%1</translation> 1940 1922 </message> 1941 1923 <message> 1942 <location filename="../defaultgui.cpp" line="45 7"/>1924 <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/> 1943 1925 <source>B:%1</source> 1944 1926 <translation>B:%1</translation> 1945 1927 </message> 1946 1928 <message> 1947 <location filename="../defaultgui.cpp" line="42 3"/>1929 <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/> 1948 1930 <source>Status&bar</source> 1949 1931 <translation>Barra de e&stado</translation> 1950 1932 </message> 1951 1933 <message> 1952 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 5"/>1934 <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/> 1953 1935 <source>&Video info</source> 1954 1936 <translation>Información del &vÃdeo</translation> 1955 1937 </message> 1956 1938 <message> 1957 <location filename="../defaultgui.cpp" line="43 6"/>1939 <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/> 1958 1940 <source>&Frame counter</source> 1959 1941 <translation>&Contador de imágenes</translation> 1960 1942 </message> 1961 1943 <message> 1962 <location filename="../defaultgui.cpp" line="46 6"/>1944 <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/> 1963 1945 <source>%1x%2 %3 fps</source> 1964 1946 <comment>width + height + fps</comment> … … 1983 1965 <message> 1984 1966 <location filename="../errordialog.ui" line="87"/> 1967 <location filename="../errordialog.cpp" line="57"/> 1985 1968 <source>Show log</source> 1986 1969 <translation>Mostrar log</translation> … … 2005 1988 <name>FavoriteEditor</name> 2006 1989 <message> 2007 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>1990 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2008 1991 <source>Icon</source> 2009 1992 <translation>Icono</translation> 2010 1993 </message> 2011 1994 <message> 2012 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>1995 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2013 1996 <source>Name</source> 2014 1997 <translation>Nombre</translation> 2015 1998 </message> 2016 1999 <message> 2017 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 35"/>2000 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="94"/> 2018 2001 <source>Media</source> 2019 2002 <translation>Medio</translation> 2020 2003 </message> 2021 2004 <message> 2022 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 45"/>2005 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="107"/> 2023 2006 <source>Favorite editor</source> 2024 2007 <translation>Editor de favoritos</translation> … … 2026 2009 <message> 2027 2010 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2011 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="109"/> 2012 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="168"/> 2013 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="268"/> 2028 2014 <source>Favorite list</source> 2029 2015 <translation>Lista de favoritos</translation> 2030 2016 </message> 2031 2017 <message> 2032 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 49"/>2018 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/> 2033 2019 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2034 2020 <translation>Puedes editar, borrar, ordenar o añadir nuevos elementos. Haz doble click en una celda para editar su contenido.</translation> 2035 2021 </message> 2036 2022 <message> 2037 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 222"/>2023 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="341"/> 2038 2024 <source>Select an icon file</source> 2039 2025 <translation>Selecciona una imagen para el icono</translation> 2040 2026 </message> 2041 2027 <message> 2042 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line=" 224"/>2028 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="343"/> 2043 2029 <source>Images</source> 2044 2030 <translation>Imágenes</translation> … … 2050 2036 </message> 2051 2037 <message> 2052 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>2053 <source>&New</source>2054 <translation>&Nuevo</translation>2055 </message>2056 <message>2057 2038 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/> 2058 2039 <source>D&elete</source> … … 2060 2041 </message> 2061 2042 <message> 2062 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=" 78"/>2043 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/> 2063 2044 <source>Delete &all</source> 2064 2045 <translation>Borrar &todo</translation> 2065 2046 </message> 2066 2047 <message> 2067 <location filename="../favoriteeditor.ui" line=" 98"/>2048 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2068 2049 <source>&Up</source> 2069 2050 <translation>&Arriba</translation> 2070 2051 </message> 2071 2052 <message> 2072 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="1 05"/>2053 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2073 2054 <source>&Down</source> 2074 2055 <translation>Aba&jo</translation> 2056 </message> 2057 <message> 2058 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2059 <source>&New item</source> 2060 <translation>&Nuevo elemento</translation> 2061 </message> 2062 <message> 2063 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2064 <source>New &submenu</source> 2065 <translation>Nuevo &submenú</translation> 2075 2066 </message> 2076 2067 </context> … … 2078 2069 <name>Favorites</name> 2079 2070 <message> 2080 <location filename="../favorites.cpp" line=" 254"/>2071 <location filename="../favorites.cpp" line="348"/> 2081 2072 <source>Jump to item</source> 2082 2073 <translation>Saltar a entrada</translation> 2083 2074 </message> 2084 2075 <message> 2085 <location filename="../favorites.cpp" line=" 255"/>2076 <location filename="../favorites.cpp" line="349"/> 2086 2077 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2087 2078 <translation>Introduce el número de la entrada de la lista a la que quieres saltar:</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2082 <source>&Edit...</source> 2083 <translation>&Editar...</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2087 <source>&Jump...</source> 2088 <translation>Sal&tar...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2092 <source>&Next</source> 2093 <translation>&Siguiente</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2097 <source>&Previous</source> 2098 <translation>A&nterior</translation> 2099 </message> 2100 <message> 2101 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2102 <source>&Add current media</source> 2103 <translation>&Añadir el medio actual</translation> 2104 </message> 2105 </context> 2106 <context> 2107 <name>FileChooser</name> 2108 <message> 2109 <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/> 2110 <source>Click to select a file or folder</source> 2111 <translation>Haz click para seleccionar un fichero o carpeta</translation> 2088 2112 </message> 2089 2113 </context> … … 2124 2148 </message> 2125 2149 <message> 2150 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="105"/> 2151 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="167"/> 2126 2152 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/> 2127 2153 <source>&Reset</source> … … 2275 2301 </message> 2276 2302 <message> 2277 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="3 6"/>2303 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="35"/> 2278 2304 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2279 2305 <translation>La contraseña para el proxy. <b>Advertencia:</b> la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.</translation> … … 2285 2311 </message> 2286 2312 <message> 2287 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 3"/>2313 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2288 2314 <source>Advanced options</source> 2289 2315 <translation>Opciones avanzadas</translation> 2290 2316 </message> 2291 2317 <message> 2292 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/> 2318 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2319 <source>Server</source> 2320 <translation>Servidor</translation> 2321 </message> 2322 <message> 2323 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/> 2324 <source>&Opensubtitles server:</source> 2325 <translation>Servidor de &Opensubtitles:</translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/> 2293 2329 <source>Proxy</source> 2294 2330 <translation>Proxy</translation> 2295 2331 </message> 2296 2332 <message> 2297 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 25"/>2333 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="48"/> 2298 2334 <source>&Enable proxy</source> 2299 2335 <translation>Acti&var proxy</translation> 2300 2336 </message> 2301 2337 <message> 2302 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 38"/>2338 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="61"/> 2303 2339 <source>&Host:</source> 2304 2340 <translation>&Host:</translation> 2305 2341 </message> 2306 2342 <message> 2307 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 51"/>2343 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/> 2308 2344 <source>&Port:</source> 2309 2345 <translation>&Puerto:</translation> 2310 2346 </message> 2311 2347 <message> 2312 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 71"/>2348 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="94"/> 2313 2349 <source>&Username:</source> 2314 2350 <translation>&Nombre de usuario:</translation> 2315 2351 </message> 2316 2352 <message> 2317 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line=" 84"/>2353 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="107"/> 2318 2354 <source>Pa&ssword:</source> 2319 2355 <translation>&Contraseña:</translation> 2320 2356 </message> 2321 2357 <message> 2322 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="1 01"/>2358 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="124"/> 2323 2359 <source>&Type:</source> 2324 2360 <translation>&Tipo:</translation> … … 2328 2364 <name>FindSubtitlesWindow</name> 2329 2365 <message> 2330 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 2"/>2366 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/> 2331 2367 <source>Language</source> 2332 2368 <translation>Idioma</translation> 2333 2369 </message> 2334 2370 <message> 2335 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 2"/>2371 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/> 2336 2372 <source>Name</source> 2337 2373 <translation>Nombre</translation> 2338 2374 </message> 2339 2375 <message> 2340 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2376 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="195"/> 2341 2377 <source>Format</source> 2342 2378 <translation>Formato</translation> 2343 2379 </message> 2344 2380 <message> 2345 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2381 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/> 2346 2382 <source>Files</source> 2347 2383 <translation>Ficheros</translation> 2348 2384 </message> 2349 2385 <message> 2350 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2386 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/> 2351 2387 <source>Date</source> 2352 2388 <translation>Fecha</translation> 2353 2389 </message> 2354 2390 <message> 2355 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="19 3"/>2391 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="196"/> 2356 2392 <source>Uploaded by</source> 2357 2393 <translation>Subido por</translation> 2358 2394 </message> 2359 2395 <message> 2360 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="2 09"/>2396 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="212"/> 2361 2397 <source>All</source> 2362 2398 <translation>Todos</translation> 2363 2399 </message> 2364 2400 <message> 2365 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="21 5"/>2401 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="218"/> 2366 2402 <source>Close</source> 2367 2403 <translation>Cerrar</translation> … … 2369 2405 <message> 2370 2406 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 2407 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="222"/> 2371 2408 <source>&Download</source> 2372 2409 <translation>&Descargar</translation> 2373 2410 </message> 2374 2411 <message> 2375 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="22 0"/>2412 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="223"/> 2376 2413 <source>&Copy link to clipboard</source> 2377 2414 <translation>&Copiar enlace al portapapeles</translation> 2378 2415 </message> 2379 2416 <message> 2380 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30 1"/>2417 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="304"/> 2381 2418 <source>Error</source> 2382 2419 <translation>Error</translation> 2383 2420 </message> 2384 2421 <message> 2385 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="30 3"/>2422 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="305"/> 2386 2423 <source>Download failed: %1.</source> 2387 2424 <translation>La descarga ha fallado: %1.</translation> 2388 2425 </message> 2389 2426 <message> 2390 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 07"/>2427 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="310"/> 2391 2428 <source>Connecting to %1...</source> 2392 2429 <translation>Conectando con %1...</translation> 2393 2430 </message> 2394 2431 <message> 2395 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="31 3"/>2432 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="316"/> 2396 2433 <source>Downloading...</source> 2397 2434 <translation>Descargando...</translation> 2398 2435 </message> 2399 2436 <message> 2400 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="32 1"/>2437 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="324"/> 2401 2438 <source>Done.</source> 2402 2439 <translation>Hecho.</translation> 2403 2440 </message> 2404 2441 <message> 2405 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="3 67"/>2442 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="370"/> 2406 2443 <source>%1 files available</source> 2407 2444 <translation>%1 ficheros disponibles</translation> 2408 2445 </message> 2409 2446 <message> 2410 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="37 6"/>2447 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="379"/> 2411 2448 <source>Failed to parse the received data.</source> 2412 2449 <translation>No se ha podido interpretar los datos recibidos.</translation> … … 2433 2470 </message> 2434 2471 <message> 2435 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="52 1"/>2472 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="524"/> 2436 2473 <source>Subtitle saved as %1</source> 2437 2474 <translation>SubtÃtulo grabado como %1</translation> 2438 2475 </message> 2439 2476 <message numerus="yes"> 2440 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="54 4"/>2477 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="547"/> 2441 2478 <source>%1 subtitle(s) extracted</source> 2442 2479 <translation> … … 2446 2483 </message> 2447 2484 <message> 2448 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 58"/>2485 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="561"/> 2449 2486 <source>Overwrite?</source> 2450 2487 <translation>¿Sobreescribir?</translation> 2451 2488 </message> 2452 2489 <message> 2453 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="5 59"/>2490 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="562"/> 2454 2491 <source>The file %1 already exits, overwrite?</source> 2455 2492 <translation>El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir?</translation> 2456 2493 </message> 2457 2494 <message> 2458 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="47 6"/>2495 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="479"/> 2459 2496 <source>Error saving file</source> 2460 2497 <translation>Error al grabar el fichero</translation> 2461 2498 </message> 2462 2499 <message> 2463 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="4 79"/>2500 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="480"/> 2464 2501 <source>It wasn't possible to save the downloaded 2465 2502 file in folder %1 … … 2470 2507 </message> 2471 2508 <message> 2472 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/> 2509 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="302"/> 2510 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="473"/> 2473 2511 <source>Download failed</source> 2474 2512 <translation>La descarga ha fallado</translation> 2475 2513 </message> 2476 2514 <message> 2477 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="45 4"/>2515 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="457"/> 2478 2516 <source>Temporary file %1</source> 2479 2517 <translation>Fichero temporal %1</translation> … … 2488 2526 <name>InfoFile</name> 2489 2527 <message> 2490 <location filename="../infofile.cpp" line="6 3"/>2528 <location filename="../infofile.cpp" line="62"/> 2491 2529 <source>General</source> 2492 2530 <translation>General</translation> 2493 2531 </message> 2494 2532 <message> 2495 <location filename="../infofile.cpp" line="6 7"/>2533 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2496 2534 <source>Size</source> 2497 2535 <translation>Tamaño</translation> 2498 2536 </message> 2499 2537 <message> 2500 <location filename="../infofile.cpp" line="6 7"/>2538 <location filename="../infofile.cpp" line="66"/> 2501 2539 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 2502 2540 <translation>%1 KB (%2 MB)</translation> 2503 2541 </message> 2504 2542 <message> 2505 <location filename="../infofile.cpp" line="7 4"/>2543 <location filename="../infofile.cpp" line="70"/> 2506 2544 <source>URL</source> 2507 2545 <translation>URL</translation> 2508 2546 </message> 2509 2547 <message> 2510 <location filename="../infofile.cpp" line="7 6"/>2548 <location filename="../infofile.cpp" line="72"/> 2511 2549 <source>Length</source> 2512 2550 <translation>Duración</translation> 2513 2551 </message> 2514 2552 <message> 2515 <location filename="../infofile.cpp" line="7 7"/>2553 <location filename="../infofile.cpp" line="73"/> 2516 2554 <source>Demuxer</source> 2517 2555 <translation>Demuxer</translation> 2518 2556 </message> 2519 2557 <message> 2520 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 2558 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 2559 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2560 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2521 2561 <source>Name</source> 2522 2562 <translation>Nombre</translation> 2523 2563 </message> 2524 2564 <message> 2525 <location filename="../infofile.cpp" line=" 83"/>2565 <location filename="../infofile.cpp" line="79"/> 2526 2566 <source>Artist</source> 2527 2567 <translation>Artista</translation> 2528 2568 </message> 2529 2569 <message> 2530 <location filename="../infofile.cpp" line="8 4"/>2570 <location filename="../infofile.cpp" line="80"/> 2531 2571 <source>Author</source> 2532 2572 <translation>Autor</translation> 2533 2573 </message> 2534 2574 <message> 2535 <location filename="../infofile.cpp" line="8 5"/>2575 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 2536 2576 <source>Album</source> 2537 2577 <translation>Ãlbum</translation> 2538 2578 </message> 2539 2579 <message> 2540 <location filename="../infofile.cpp" line="8 6"/>2580 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 2541 2581 <source>Genre</source> 2542 2582 <translation>Género</translation> 2543 2583 </message> 2544 2584 <message> 2545 <location filename="../infofile.cpp" line="8 7"/>2585 <location filename="../infofile.cpp" line="83"/> 2546 2586 <source>Date</source> 2547 2587 <translation>Fecha</translation> 2548 2588 </message> 2549 2589 <message> 2550 <location filename="../infofile.cpp" line="8 8"/>2590 <location filename="../infofile.cpp" line="84"/> 2551 2591 <source>Track</source> 2552 2592 <translation>Pista</translation> 2553 2593 </message> 2554 2594 <message> 2555 <location filename="../infofile.cpp" line="8 9"/>2595 <location filename="../infofile.cpp" line="85"/> 2556 2596 <source>Copyright</source> 2557 2597 <translation>Copyright</translation> 2558 2598 </message> 2559 2599 <message> 2560 <location filename="../infofile.cpp" line=" 90"/>2600 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 2561 2601 <source>Comment</source> 2562 2602 <translation>Comentario</translation> 2563 2603 </message> 2564 2604 <message> 2565 <location filename="../infofile.cpp" line=" 91"/>2605 <location filename="../infofile.cpp" line="87"/> 2566 2606 <source>Software</source> 2567 2607 <translation>Software</translation> 2568 2608 </message> 2569 2609 <message> 2570 <location filename="../infofile.cpp" line="9 6"/>2610 <location filename="../infofile.cpp" line="92"/> 2571 2611 <source>Clip info</source> 2572 2612 <translation>Información del clip</translation> 2573 2613 </message> 2574 2614 <message> 2575 <location filename="../infofile.cpp" line=" 103"/>2615 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 2576 2616 <source>Video</source> 2577 2617 <translation>VÃdeo</translation> 2578 2618 </message> 2579 2619 <message> 2580 <location filename="../infofile.cpp" line="10 4"/>2620 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 2581 2621 <source>Resolution</source> 2582 2622 <translation>Resolución</translation> 2583 2623 </message> 2584 2624 <message> 2585 <location filename="../infofile.cpp" line="10 5"/>2625 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 2586 2626 <source>Aspect ratio</source> 2587 2627 <translation>Relación de aspecto</translation> 2588 2628 </message> 2589 2629 <message> 2590 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2630 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 2631 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 2591 2632 <source>Format</source> 2592 2633 <translation>Formato</translation> 2593 2634 </message> 2594 2635 <message> 2595 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2636 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2637 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2596 2638 <source>Bitrate</source> 2597 2639 <translation>Tasa de bits</translation> 2598 2640 </message> 2599 2641 <message> 2600 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 2642 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 2643 <location filename="../infofile.cpp" line="112"/> 2601 2644 <source>%1 kbps</source> 2602 2645 <translation>%1 kbps</translation> 2603 2646 </message> 2604 2647 <message> 2605 <location filename="../infofile.cpp" line="10 8"/>2648 <location filename="../infofile.cpp" line="104"/> 2606 2649 <source>Frames per second</source> 2607 2650 <translation>Imágenes por segundo</translation> 2608 2651 </message> 2609 2652 <message> 2610 <location filename="../infofile.cpp" line="119"/> 2653 <location filename="../infofile.cpp" line="105"/> 2654 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 2611 2655 <source>Selected codec</source> 2612 2656 <translation>Códec seleccionado</translation> 2613 2657 </message> 2614 2658 <message> 2615 <location filename="../infofile.cpp" line="11 4"/>2659 <location filename="../infofile.cpp" line="110"/> 2616 2660 <source>Initial Audio Stream</source> 2617 2661 <translation>Pista de audio inicial</translation> 2618 2662 </message> 2619 2663 <message> 2620 <location filename="../infofile.cpp" line="11 7"/>2664 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2621 2665 <source>Rate</source> 2622 2666 <translation>Tasa</translation> 2623 2667 </message> 2624 2668 <message> 2625 <location filename="../infofile.cpp" line="11 7"/>2669 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 2626 2670 <source>%1 Hz</source> 2627 2671 <translation>%1 Hz</translation> 2628 2672 </message> 2629 2673 <message> 2630 <location filename="../infofile.cpp" line="11 8"/>2674 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 2631 2675 <source>Channels</source> 2632 2676 <translation>Canales</translation> 2633 2677 </message> 2634 2678 <message> 2635 <location filename="../infofile.cpp" line="12 4"/>2679 <location filename="../infofile.cpp" line="120"/> 2636 2680 <source>Audio Streams</source> 2637 2681 <translation>Pistas de audio</translation> 2638 2682 </message> 2639 2683 <message> 2640 <location filename="../infofile.cpp" line="153"/> 2684 <location filename="../infofile.cpp" line="124"/> 2685 <location filename="../infofile.cpp" line="149"/> 2641 2686 <source>Language</source> 2642 2687 <translation>Idioma</translation> 2643 2688 </message> 2644 2689 <message> 2645 <location filename="../infofile.cpp" line="168"/> 2690 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 2691 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 2692 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 2693 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 2646 2694 <source>empty</source> 2647 2695 <translation>vacÃo</translation> 2648 2696 </message> 2649 2697 <message> 2650 <location filename="../infofile.cpp" line="14 8"/>2698 <location filename="../infofile.cpp" line="144"/> 2651 2699 <source>Subtitles</source> 2652 2700 <translation>SubtÃtulos</translation> 2653 2701 </message> 2654 2702 <message> 2655 <location filename="../infofile.cpp" line="1 52"/>2703 <location filename="../infofile.cpp" line="148"/> 2656 2704 <source>Type</source> 2657 2705 <translation>Tipo</translation> 2658 2706 </message> 2659 2707 <message> 2660 <location filename="../infofile.cpp" line="154"/> 2708 <location filename="../infofile.cpp" line="125"/> 2709 <location filename="../infofile.cpp" line="150"/> 2661 2710 <source>ID</source> 2662 2711 <comment>Info for translators: this is a identification code</comment> … … 2664 2713 </message> 2665 2714 <message> 2666 <location filename="../infofile.cpp" line="151"/> 2715 <location filename="../infofile.cpp" line="123"/> 2716 <location filename="../infofile.cpp" line="147"/> 2667 2717 <source>#</source> 2668 2718 <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment> … … 2670 2720 </message> 2671 2721 <message> 2672 <location filename="../infofile.cpp" line=" 92"/>2722 <location filename="../infofile.cpp" line="88"/> 2673 2723 <source>Stream title</source> 2674 2724 <translation>TÃtulo del stream</translation> 2675 2725 </message> 2676 2726 <message> 2677 <location filename="../infofile.cpp" line=" 93"/>2727 <location filename="../infofile.cpp" line="89"/> 2678 2728 <source>Stream URL</source> 2679 2729 <translation>URL del stream</translation> 2680 2730 </message> 2681 2731 <message> 2682 <location filename="../infofile.cpp" line="6 6"/>2732 <location filename="../infofile.cpp" line="65"/> 2683 2733 <source>File</source> 2684 2734 <translation>Fichero</translation> … … 2741 2791 </message> 2742 2792 <message> 2743 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>2744 <source>Greater than 1.0rc2</source>2745 <translation type="obsolete">Más nueva que 1.0rc2</translation>2746 </message>2747 <message>2748 2793 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/> 2749 2794 <source>1.0rc3 or newer</source> … … 2759 2804 </message> 2760 2805 <message> 2761 <location filename="../inputurl.ui" line=" 80"/>2806 <location filename="../inputurl.ui" line="64"/> 2762 2807 <source>&URL:</source> 2763 2808 <translation>&URL:</translation> 2764 </message>2765 <message>2766 <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>2767 <source>It's a &playlist</source>2768 <translation>Es una &lista de reproducción</translation>2769 </message>2770 <message>2771 <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>2772 <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>2773 <translation>Si esta opción está activada, la URL será tratada como una lista de reproducción: se abrirá como texto y se reproducirán las URLs que se encuentren.</translation>2774 2809 </message> 2775 2810 </context> … … 2797 2832 </message> 2798 2833 <message> 2799 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 2834 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 2835 <location filename="../languages.cpp" line="215"/> 2836 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 2800 2837 <source>Arabic</source> 2801 2838 <translation>Ãrabe</translation> … … 2822 2859 </message> 2823 2860 <message> 2861 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 2824 2862 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 2825 2863 <source>Bulgarian</source> … … 2852 2890 </message> 2853 2891 <message> 2892 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 2854 2893 <location filename="../languages.cpp" line="217"/> 2855 2894 <source>Catalan</source> … … 2862 2901 </message> 2863 2902 <message> 2903 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 2864 2904 <location filename="../languages.cpp" line="218"/> 2865 2905 <source>Czech</source> … … 2872 2912 </message> 2873 2913 <message> 2914 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 2874 2915 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 2875 2916 <source>Danish</source> … … 2877 2918 </message> 2878 2919 <message> 2920 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 2879 2921 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 2880 2922 <source>German</source> … … 2882 2924 </message> 2883 2925 <message> 2926 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 2884 2927 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 2885 2928 <source>Greek</source> … … 2887 2930 </message> 2888 2931 <message> 2932 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 2889 2933 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 2890 2934 <source>English</source> … … 2897 2941 </message> 2898 2942 <message> 2943 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 2899 2944 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 2900 2945 <source>Spanish</source> … … 2902 2947 </message> 2903 2948 <message> 2949 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 2904 2950 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 2905 2951 <source>Estonian</source> … … 2907 2953 </message> 2908 2954 <message> 2955 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 2909 2956 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 2910 2957 <source>Basque</source> … … 2917 2964 </message> 2918 2965 <message> 2966 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 2919 2967 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 2920 2968 <source>Finnish</source> … … 2927 2975 </message> 2928 2976 <message> 2977 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 2929 2978 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 2930 2979 <source>French</source> … … 2942 2991 </message> 2943 2992 <message> 2993 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 2944 2994 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 2945 2995 <source>Galician</source> … … 2973 3023 <message> 2974 3024 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3025 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 2975 3026 <source>Croatian</source> 2976 3027 <translation>Croata</translation> 2977 3028 </message> 2978 3029 <message> 2979 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 3030 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3031 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 2980 3032 <source>Hungarian</source> 2981 3033 <translation>Húngaro</translation> … … 3007 3059 </message> 3008 3060 <message> 3009 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 3061 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3062 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3010 3063 <source>Italian</source> 3011 3064 <translation>Italiano</translation> … … 3017 3070 </message> 3018 3071 <message> 3019 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 3072 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3073 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3020 3074 <source>Japanese</source> 3021 3075 <translation>Japonés</translation> … … 3027 3081 </message> 3028 3082 <message> 3029 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 3083 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3084 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3030 3085 <source>Georgian</source> 3031 3086 <translation>Georgiano</translation> … … 3047 3102 </message> 3048 3103 <message> 3049 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3104 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3105 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3050 3106 <source>Korean</source> 3051 3107 <translation>Coreano</translation> … … 3057 3113 </message> 3058 3114 <message> 3059 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3115 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3116 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3060 3117 <source>Kurdish</source> 3061 3118 <translation>Kurdo</translation> … … 3077 3134 </message> 3078 3135 <message> 3079 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3136 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3137 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3080 3138 <source>Lithuanian</source> 3081 3139 <translation>Lituano</translation> … … 3097 3155 </message> 3098 3156 <message> 3099 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3157 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3158 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3100 3159 <source>Macedonian</source> 3101 3160 <translation>Macedonio</translation> … … 3147 3206 </message> 3148 3207 <message> 3149 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3208 <location filename="../languages.cpp" line="140"/> 3209 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3150 3210 <source>Dutch</source> 3151 3211 <translation>Holandés</translation> 3152 3212 </message> 3153 3213 <message> 3214 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 3154 3215 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 3155 3216 <source>Norwegian</source> … … 3167 3228 </message> 3168 3229 <message> 3169 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3230 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 3231 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3170 3232 <source>Polish</source> 3171 3233 <translation>Polaco</translation> … … 3182 3244 </message> 3183 3245 <message> 3184 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3246 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 3247 <location filename="../languages.cpp" line="242"/> 3185 3248 <source>Romanian</source> 3186 3249 <translation>Rumano</translation> 3187 3250 </message> 3188 3251 <message> 3189 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3252 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 3253 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3254 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3190 3255 <source>Russian</source> 3191 3256 <translation>Ruso</translation> … … 3207 3272 </message> 3208 3273 <message> 3209 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3274 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 3275 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3210 3276 <source>Slovak</source> 3211 3277 <translation>Eslovaco</translation> 3212 3278 </message> 3213 3279 <message> 3214 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3280 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 3281 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3215 3282 <source>Slovenian</source> 3216 3283 <translation>Esloveno</translation> … … 3237 3304 </message> 3238 3305 <message> 3239 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3306 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 3307 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3240 3308 <source>Serbian</source> 3241 3309 <translation>Serbio</translation> … … 3247 3315 </message> 3248 3316 <message> 3249 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3317 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 3318 <location filename="../languages.cpp" line="247"/> 3250 3319 <source>Swedish</source> 3251 3320 <translation>Sueco</translation> … … 3297 3366 </message> 3298 3367 <message> 3299 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3368 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 3369 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3370 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3300 3371 <source>Turkish</source> 3301 3372 <translation>Turco</translation> … … 3322 3393 </message> 3323 3394 <message> 3324 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3395 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 3396 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3325 3397 <source>Ukrainian</source> 3326 3398 <translation>Ucraniano</translation> … … 3337 3409 </message> 3338 3410 <message> 3339 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3411 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 3412 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3340 3413 <source>Vietnamese</source> 3341 3414 <translation>Vietnamita</translation> … … 3377 3450 </message> 3378 3451 <message> 3379 <location filename="../languages.cpp" line="2 39"/>3452 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3380 3453 <source>Portuguese - Brazil</source> 3381 3454 <translation>Portugués - Brasil</translation> 3382 3455 </message> 3383 3456 <message> 3384 <location filename="../languages.cpp" line="24 0"/>3457 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3385 3458 <source>Portuguese - Portugal</source> 3386 3459 <translation>Portugués - Portugal</translation> 3387 3460 </message> 3388 3461 <message> 3389 <location filename="../languages.cpp" line="25 0"/>3462 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3390 3463 <source>Simplified-Chinese</source> 3391 3464 <translation>Chino simplificado</translation> 3392 3465 </message> 3393 3466 <message> 3394 <location filename="../languages.cpp" line="25 1"/>3467 <location filename="../languages.cpp" line="252"/> 3395 3468 <source>Traditional Chinese</source> 3396 3469 <translation>Chino tradicional</translation> 3397 3470 </message> 3398 3471 <message> 3399 <location filename="../languages.cpp" line="2 59"/>3472 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3400 3473 <source>Unicode</source> 3401 3474 <translation>Unicode</translation> 3402 3475 </message> 3403 3476 <message> 3404 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3477 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3405 3478 <source>UTF-8</source> 3406 3479 <translation>UTF-8</translation> 3407 3480 </message> 3408 3481 <message> 3409 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3482 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3410 3483 <source>Western European Languages</source> 3411 3484 <translation>Occidental</translation> 3412 3485 </message> 3413 3486 <message> 3414 <location filename="../languages.cpp" line="26 2"/>3487 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3415 3488 <source>Western European Languages with Euro</source> 3416 3489 <translation>Occidental con euro</translation> 3417 3490 </message> 3418 3491 <message> 3419 <location filename="../languages.cpp" line="26 3"/>3492 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3420 3493 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3421 3494 <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation> 3422 3495 </message> 3423 3496 <message> 3424 <location filename="../languages.cpp" line="26 4"/>3497 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3425 3498 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3426 3499 <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation> 3427 3500 </message> 3428 3501 <message> 3429 <location filename="../languages.cpp" line="26 5"/>3502 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3430 3503 <source>Old Baltic charset</source> 3431 3504 <translation>Báltico antiguo</translation> 3432 3505 </message> 3433 3506 <message> 3434 <location filename="../languages.cpp" line="26 6"/>3507 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 3435 3508 <source>Cyrillic</source> 3436 3509 <translation>CirÃlico</translation> 3437 3510 </message> 3438 3511 <message> 3439 <location filename="../languages.cpp" line="26 8"/>3512 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3440 3513 <source>Modern Greek</source> 3441 3514 <translation>Griego moderno</translation> 3442 3515 </message> 3443 3516 <message> 3444 <location filename="../languages.cpp" line="27 0"/>3517 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3445 3518 <source>Baltic</source> 3446 3519 <translation>Báltico</translation> 3447 3520 </message> 3448 3521 <message> 3449 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3522 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3450 3523 <source>Celtic</source> 3451 3524 <translation>Céltico</translation> 3452 3525 </message> 3453 3526 <message> 3454 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3527 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3455 3528 <source>Hebrew charsets</source> 3456 3529 <translation>Hebreo</translation> 3457 3530 </message> 3458 3531 <message> 3459 <location filename="../languages.cpp" line="27 4"/>3532 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3460 3533 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3461 3534 <translation>Ucraniano, Belaruso</translation> 3462 3535 </message> 3463 3536 <message> 3464 <location filename="../languages.cpp" line="27 5"/>3537 <location filename="../languages.cpp" line="276"/> 3465 3538 <source>Simplified Chinese charset</source> 3466 3539 <translation>Chino simplificado</translation> 3467 3540 </message> 3468 3541 <message> 3469 <location filename="../languages.cpp" line="27 6"/>3542 <location filename="../languages.cpp" line="277"/> 3470 3543 <source>Traditional Chinese charset</source> 3471 3544 <translation>Chino tradicional</translation> 3472 3545 </message> 3473 3546 <message> 3474 <location filename="../languages.cpp" line="27 7"/>3547 <location filename="../languages.cpp" line="278"/> 3475 3548 <source>Japanese charsets</source> 3476 3549 <translation>Japonés</translation> 3477 3550 </message> 3478 3551 <message> 3479 <location filename="../languages.cpp" line="27 8"/>3552 <location filename="../languages.cpp" line="279"/> 3480 3553 <source>Korean charset</source> 3481 3554 <translation>Coreano</translation> 3482 3555 </message> 3483 3556 <message> 3484 <location filename="../languages.cpp" line="2 79"/>3557 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 3485 3558 <source>Thai charset</source> 3486 3559 <translation>Thai</translation> 3487 3560 </message> 3488 3561 <message> 3489 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3562 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 3490 3563 <source>Cyrillic Windows</source> 3491 3564 <translation>CirÃlico Windows</translation> 3492 3565 </message> 3493 3566 <message> 3494 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3567 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 3495 3568 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3496 3569 <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation> 3497 3570 </message> 3498 3571 <message> 3499 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3572 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3500 3573 <source>Arabic Windows</source> 3501 3574 <translation>Ãrabe Windows</translation> … … 3696 3769 <translation type="unfinished"></translation> 3697 3770 </message> 3698 <message encoding="UTF-8">3771 <message utf8="true"> 3699 3772 <location filename="../languages.cpp" line="136"/> 3700 3773 <source>BokmÃ¥l</source> … … 3702 3775 </message> 3703 3776 <message> 3777 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 3704 3778 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 3705 3779 <source>Ndebele</source> … … 3806 3880 <translation type="unfinished"></translation> 3807 3881 </message> 3808 <message encoding="UTF-8">3882 <message utf8="true"> 3809 3883 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 3810 3884 <source>VolapÃŒk</source> … … 3817 3891 </message> 3818 3892 <message> 3819 <location filename="../languages.cpp" line="28 3"/>3893 <location filename="../languages.cpp" line="284"/> 3820 3894 <source>Modern Greek Windows</source> 3821 3895 <translation type="unfinished"></translation> … … 3835 3909 </message> 3836 3910 <message> 3837 <location filename="../logwindow.cpp" line="10 7"/>3911 <location filename="../logwindow.cpp" line="106"/> 3838 3912 <source>The file already exists. 3839 3913 Do you want to overwrite?</source> … … 3865 3939 </message> 3866 3940 <message> 3941 <location filename="../logwindowbase.ui" line="57"/> 3867 3942 <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/> 3868 3943 <source>Save</source> … … 3870 3945 </message> 3871 3946 <message> 3947 <location filename="../logwindowbase.ui" line="67"/> 3872 3948 <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/> 3873 3949 <source>Copy to clipboard</source> … … 3901 3977 </message> 3902 3978 <message> 3979 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="435"/> 3980 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="436"/> 3903 3981 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/> 3904 3982 <source>-%1</source> … … 3906 3984 </message> 3907 3985 <message> 3986 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="439"/> 3987 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="440"/> 3908 3988 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/> 3909 3989 <source>+%1</source> … … 3949 4029 </message> 3950 4030 <message> 3951 <location filename="../playlist.cpp" line="83 5"/>4031 <location filename="../playlist.cpp" line="834"/> 3952 4032 <source>The file %1 already exists. 3953 4033 Do you want to overwrite?</source> … … 3976 4056 </message> 3977 4057 <message> 4058 <location filename="../playlist.cpp" line="806"/> 3978 4059 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 3979 4060 <source>Playlists</source> … … 4076 4157 </message> 4077 4158 <message> 4078 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>4079 <source>Preferences</source>4080 <translation type="obsolete">Preferencias</translation>4081 </message>4082 <message>4083 4159 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4084 4160 <source>Multimedia</source> … … 4087 4163 </context> 4088 4164 <context> 4089 <name>PlaylistPreferences</name>4090 <message>4091 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>4092 <source>Playlist - Preferences</source>4093 <translation type="obsolete">Lista de reproducción - Preferencias</translation>4094 </message>4095 <message>4096 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>4097 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>4098 <translation type="obsolete">Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>4099 </message>4100 <message>4101 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>4102 <source>&Add files in directories recursively</source>4103 <translation type="obsolete">&Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>4104 </message>4105 <message>4106 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>4107 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>4108 <translation type="obsolete">Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>4109 </message>4110 <message>4111 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>4112 <source>Automatically get &info about files added</source>4113 <translation type="obsolete">&Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos</translation>4114 </message>4115 <message>4116 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>4117 <source>&Save copy of playlist on exit</source>4118 <translation type="obsolete">&Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>4119 </message>4120 <message>4121 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>4122 <source>&Play files from start</source>4123 <translation type="obsolete">&Reproducir ficheros desde el principio</translation>4124 </message>4125 </context>4126 <context>4127 4165 <name>PrefAdvanced</name> 4128 4166 <message> 4167 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="60"/> 4129 4168 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/> 4130 4169 <source>Advanced</source> … … 4187 4226 </message> 4188 4227 <message> 4189 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 10"/>4228 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/> 4190 4229 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4191 4230 <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podrÃa pasar que el vÃdeo no se mostrase correctamente.</translation> … … 4262 4301 </message> 4263 4302 <message> 4264 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 82"/>4303 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 4265 4304 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4266 4305 <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation> … … 4272 4311 </message> 4273 4312 <message> 4274 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="48 6"/>4313 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/> 4275 4314 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4276 4315 <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation> … … 4287 4326 </message> 4288 4327 <message> 4289 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="40 3"/>4328 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/> 4290 4329 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4291 4330 <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation> … … 4312 4351 </message> 4313 4352 <message> 4314 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="37 9"/>4353 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/> 4315 4354 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4316 4355 <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vÃdeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation> … … 4322 4361 </message> 4323 4362 <message> 4324 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="41 7"/>4363 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/> 4325 4364 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4326 4365 <translation>Si ves partes del vÃdeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation> … … 4337 4376 </message> 4338 4377 <message> 4339 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 1"/>4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/> 4340 4379 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4341 4380 <translation>Aquà puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation> … … 4347 4386 </message> 4348 4387 <message> 4349 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 5"/>4388 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="444"/> 4350 4389 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4351 4390 <translation>Aquà puedes añadir filtros de vÃdeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> … … 4357 4396 </message> 4358 4397 <message> 4359 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="44 9"/>4398 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="448"/> 4360 4399 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4361 4400 <translation>Aquà puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> … … 4422 4461 </message> 4423 4462 <message> 4424 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="46 6"/>4463 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/> 4425 4464 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4426 4465 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en <b>Opciones -> Ver logs -> SMPlayer</b>). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation> 4427 4466 </message> 4428 4467 <message> 4429 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="47 6"/>4468 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 4430 4469 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4431 4470 <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> MPlayer</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation> 4432 4471 </message> 4433 4472 <message> 4434 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 92"/>4473 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/> 4435 4474 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4436 4475 <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquà puedes escribir cualquier expresión regular.<br>Por ejemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará sólo las lÃneas que comiencen por <i>Core::</i></translation> … … 4442 4481 </message> 4443 4482 <message> 4444 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 96"/>4483 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="389"/> 4445 4484 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4446 4485 <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vÃdeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vÃdeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtÃtulos sincronizados a cambios de escena con la librerÃa SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation> … … 4452 4491 </message> 4453 4492 <message> 4454 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="42 6"/>4493 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/> 4455 4494 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4456 4495 <translation>Aquà puedes especificar una lista de <i>acciones</i> que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección <b>Teclado y ratón</b>. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de <i>true</i> o <i>false</i>.</translation> 4457 4496 </message> 4458 4497 <message> 4459 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 30"/>4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/> 4460 4499 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4461 4500 <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vÃdeo).</translation> … … 4482 4521 </message> 4483 4522 <message> 4484 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="38 6"/>4523 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/> 4485 4524 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4486 4525 <translation>Reconstruye el Ãndice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> la creación del Ãndice puede llevar algún tiempo.</translation> … … 4502 4541 </message> 4503 4542 <message> 4504 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4543 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="469"/> 4505 4544 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4506 4545 <translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation> … … 4517 4556 </message> 4518 4557 <message> 4519 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="43 5"/>4558 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/> 4520 4559 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4521 4560 <translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el tÃtulo de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation> … … 4530 4569 <name>PrefAssociations</name> 4531 4570 <message> 4532 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1 83"/>4571 <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/> 4533 4572 <source>Warning</source> 4534 4573 <translation>Advertencia</translation> 4535 4574 </message> 4536 4575 <message> 4537 <location filename="../prefassociations.cpp" line="1 85"/>4576 <location filename="../prefassociations.cpp" line="197"/> 4538 4577 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 4539 4578 <translation>No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo.</translation> 4540 4579 </message> 4541 4580 <message> 4542 <location filename="../prefassociations.cpp" line=" 192"/>4581 <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/> 4543 4582 <source>File Types</source> 4544 4583 <translation>Tipos de ficheros</translation> 4545 4584 </message> 4546 4585 <message> 4547 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 09"/>4586 <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/> 4548 4587 <source>Select all</source> 4549 4588 <translation>Seleccionar todos</translation> 4550 4589 </message> 4551 4590 <message> 4552 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 10"/>4591 <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/> 4553 4592 <source>Check all file types in the list</source> 4554 4593 <translation>Marca todos los tipos de ficheros de la lista</translation> 4555 4594 </message> 4556 4595 <message> 4557 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 13"/>4596 <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/> 4558 4597 <source>Uncheck all file types in the list</source> 4559 4598 <translation>Desmarca todos los tipos de ficheros de la lista</translation> 4560 4599 </message> 4561 4600 <message> 4562 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 15"/>4601 <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/> 4563 4602 <source>List of file types</source> 4564 4603 <translation>Lista de tipos de ficheros</translation> … … 4585 4624 </message> 4586 4625 <message> 4587 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 20"/>4626 <location filename="../prefassociations.cpp" line="231"/> 4588 4627 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 4589 4628 <translation>Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa.</translation> 4590 4629 </message> 4591 4630 <message> 4592 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 12"/>4631 <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/> 4593 4632 <source>Select none</source> 4594 4633 <translation>No seleccionar ninguno</translation> 4595 4634 </message> 4596 4635 <message> 4597 <location filename="../prefassociations.cpp" line="2 20"/>4636 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 4598 4637 <source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source> 4599 4638 <translation> <b>Nota:</b> (No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista).</translation> … … 4604 4643 <message> 4605 4644 <location filename="../prefdrives.ui" line="35"/> 4645 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 4606 4646 <source>Drives</source> 4607 4647 <translation>Unidades de disco</translation> 4608 4648 </message> 4609 4649 <message> 4650 <location filename="../prefdrives.ui" line="86"/> 4610 4651 <location filename="../prefdrives.ui" line="202"/> 4611 4652 <source>icon</source> … … 4618 4659 </message> 4619 4660 <message> 4620 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 7"/>4661 <location filename="../prefdrives.cpp" line="186"/> 4621 4662 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4622 4663 <translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation> … … 4653 4694 </message> 4654 4695 <message> 4655 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 6"/>4696 <location filename="../prefdrives.cpp" line="194"/> 4656 4697 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4657 4698 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del mplayer compilada con soporte para dvdnav.</translation> … … 4663 4704 </message> 4664 4705 <message> 4665 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 9"/>4706 <location filename="../prefdrives.cpp" line="198"/> 4666 4707 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4667 4708 <translation><b>Nota 2</b>: probablemente querrás asignar la acción "Activar opción en menús DVD" a uno de los botones del ratón.</translation> 4668 4709 </message> 4669 4710 <message> 4670 <location filename="../prefdrives.cpp" line="20 1"/>4711 <location filename="../prefdrives.cpp" line="200"/> 4671 4712 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4672 4713 <translation><b>Note 3</b>: el soporte para menús DVD está todavÃa en desarrollo, bastantes cosas no funcionarán correctamente.</translation> … … 4686 4727 <name>PrefGeneral</name> 4687 4728 <message> 4729 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/> 4688 4730 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4689 4731 <source>General</source> … … 4696 4738 </message> 4697 4739 <message> 4698 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>4699 <source>Paths</source>4700 <translation type="obsolete">Trayectorias</translation>4701 </message>4702 <message>4703 4740 <location filename="../prefgeneral.ui" line="61"/> 4704 4741 <source>Media settings</source> … … 4776 4813 </message> 4777 4814 <message> 4778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 2"/>4815 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/> 4779 4816 <source>Select the audio output driver.</source> 4780 4817 <translation>Selecciona el driver de audio.</translation> … … 4801 4838 </message> 4802 4839 <message> 4803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 7"/>4840 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/> 4804 4841 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4805 4842 <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vÃdeo no tienen soporte para ecualizador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vÃdeo.</translation> 4806 4843 </message> 4807 4844 <message> 4808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 7"/>4845 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/> 4809 4846 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4810 4847 <translation>Si esta opción está marcada, todos los vÃdeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation> … … 4816 4853 </message> 4817 4854 <message> 4818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 1"/>4855 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/> 4819 4856 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4820 4857 <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation> … … 4826 4863 </message> 4827 4864 <message> 4828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91 2"/>4865 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/> 4829 4866 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4830 4867 <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mÃnimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation> 4831 </message>4832 <message>4833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>4834 <source>Change volume</source>4835 <translation type="obsolete">Cambiar volumen</translation>4836 </message>4837 <message>4838 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>4839 <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>4840 <translation type="obsolete">Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.</translation>4841 </message>4842 <message>4843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>4844 <source>0</source>4845 <translation type="obsolete">0</translation>4846 </message>4847 <message>4848 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>4849 <source>&Change volume on every file</source>4850 <translation type="obsolete">Ca&mbiar el volumen en cada archivo</translation>4851 </message>4852 <message>4853 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>4854 <source>Select the &MPlayer executable:</source>4855 <translation type="obsolete">Selecciona el ejecutable del &MPlayer:</translation>4856 </message>4857 <message>4858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>4859 <source>&Folder for storing screenshots:</source>4860 <translation type="obsolete">&Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla:</translation>4861 4868 </message> 4862 4869 <message> … … 4891 4898 </message> 4892 4899 <message> 4893 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>4894 <source>&Default volume:</source>4895 <translation type="obsolete">Volumen por &defecto:</translation>4896 </message>4897 <message>4898 4900 <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/> 4899 4901 <source>Use s&oftware volume control</source> … … 4931 4933 </message> 4932 4934 <message> 4933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 7"/>4935 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/> 4934 4936 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 4935 4937 <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation> … … 4951 4953 </message> 4952 4954 <message> 4953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87 5"/>4955 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/> 4954 4956 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 4955 4957 <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation> … … 5006 5008 </message> 5007 5009 <message> 5008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>5009 <source>Default volume</source>5010 <translation type="obsolete">Volumen por defecto</translation>5011 </message>5012 <message>5013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>5014 <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>5015 <translation type="obsolete">Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.</translation>5016 </message>5017 <message>5018 5010 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 5019 5011 <source>Channels by default</source> … … 5021 5013 </message> 5022 5014 <message> 5023 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103 8"/>5015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/> 5024 5016 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 5025 5017 <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation> 5026 </message>5027 <message>5028 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>5029 <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>5030 <translation type="obsolete">Usar pasarela hardware AC3</translation>5031 5018 </message> 5032 5019 <message> … … 5041 5028 </message> 5042 5029 <message> 5043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107 6"/>5030 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/> 5044 5031 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 5045 5032 <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> … … 5051 5038 </message> 5052 5039 <message> 5053 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 82"/>5040 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 5054 5041 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5055 5042 <translation>Especifica la pista de subtÃtulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtÃtulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> … … 5081 5068 </message> 5082 5069 <message> 5083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 9"/>5070 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="132"/> 5084 5071 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5085 5072 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples audios o subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> … … 5103 5090 </message> 5104 5091 <message> 5105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102 1"/>5092 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/> 5106 5093 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5107 5094 <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5108 </message>5109 <message>5110 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>5111 <source>Change volume just before playing</source>5112 <translation type="obsolete">Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>5113 5095 </message> 5114 5096 <message> … … 5163 5145 </message> 5164 5146 <message> 5165 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>5166 <source>Dei&nterlace by default:</source>5167 <translation type="obsolete">&Desentrelazado por defecto:</translation>5168 </message>5169 <message>5170 5147 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5171 5148 <source>Deinterlace by default</source> … … 5173 5150 </message> 5174 5151 <message> 5175 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91 6"/>5152 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/> 5176 5153 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5177 5154 <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> … … 5188 5165 </message> 5189 5166 <message> 5190 <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>5191 <source>Change volume just before p&laying</source>5192 <translation type="obsolete">&Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>5193 </message>5194 <message>5195 5167 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5196 5168 <source>Enable the audio equalizer</source> … … 5213 5185 </message> 5214 5186 <message> 5215 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94 3"/>5187 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/> 5216 5188 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5217 5189 <translation>Activa o desactiva el dibujado de vÃdeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation> … … 5228 5200 </message> 5229 5201 <message> 5202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="329"/> 5203 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="336"/> 5230 5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5231 5205 <source>fast</source> … … 5233 5207 </message> 5234 5208 <message> 5209 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/> 5235 5210 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5236 5211 <source>slow</source> … … 5243 5218 </message> 5244 5219 <message> 5220 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="380"/> 5245 5221 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5246 5222 <source>User defined...</source> … … 5253 5229 </message> 5254 5230 <message> 5255 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92 1"/>5231 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/> 5256 5232 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5257 5233 <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vÃdeos.</translation> … … 5263 5239 </message> 5264 5240 <message> 5265 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 41"/>5241 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/> 5266 5242 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5267 5243 <translation>Aquà debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation> 5268 5244 </message> 5269 5245 <message> 5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84 3"/>5246 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="842"/> 5271 5247 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5272 5248 <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation> 5273 5249 </message> 5274 5250 <message> 5275 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/> 5276 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source> 5277 <translation type="obsolete">Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacÃo no se realizarán capturas de pantalla.</translation> 5278 </message> 5279 <message> 5280 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5251 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/> 5281 5252 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5282 5253 <translation>Selecciona el driver de vÃdeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation> 5283 5254 </message> 5284 5255 <message> 5285 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99 3"/>5256 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/> 5286 5257 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5287 5258 <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation> 5288 5259 </message> 5289 5260 <message> 5290 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="84 8"/>5261 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/> 5291 5262 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5292 5263 <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation> 5293 5264 </message> 5294 5265 <message> 5295 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 80"/>5266 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/> 5296 5267 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5297 5268 <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation> 5298 5269 </message> 5299 5270 <message> 5300 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97 4"/>5271 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/> 5301 5272 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5302 5273 <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation> 5303 5274 </message> 5304 5275 <message> 5305 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 60"/>5276 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 5306 5277 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5307 5278 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5308 5279 </message> 5309 5280 <message> 5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 70"/>5281 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/> 5311 5282 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5312 5283 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para los subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtÃtulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5313 5284 </message> 5314 5285 <message> 5286 <location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/> 5315 5287 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5316 5288 <source>Ou&tput driver:</source> … … 5318 5290 </message> 5319 5291 <message> 5320 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>5321 <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>5322 <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá justo antes de empezar la reproducción. Esto evita que el volumen esté muy alto durante un momento al empezar la reproducción. Requiere al menos MPlayer SVN r27872.</translation>5323 </message>5324 <message>5325 5292 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5326 5293 <source>Add black borders on fullscreen</source> … … 5328 5295 </message> 5329 5296 <message> 5330 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95 2"/>5297 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/> 5331 5298 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5332 5299 <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtÃtulos aparezcan en los bordes negros.</translation> … … 5353 5320 </message> 5354 5321 <message> 5355 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 7"/>5322 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/> 5356 5323 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5357 5324 <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation> 5358 5325 </message> 5359 5326 <message> 5360 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 9"/>5327 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/> 5361 5328 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5362 5329 <translation><b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation> … … 5373 5340 </message> 5374 5341 <message> 5375 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 1"/>5342 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/> 5376 5343 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5377 5344 <translation><b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation> 5378 5345 </message> 5379 5346 <message> 5380 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85 3"/>5347 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/> 5381 5348 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5382 5349 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5383 5350 </message> 5384 5351 <message> 5385 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93 2"/>5352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/> 5386 5353 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5387 5354 <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vÃdeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtÃtulos!</translation> 5388 5355 </message> 5389 5356 <message> 5390 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 17"/>5357 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1009"/> 5391 5358 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5392 5359 <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vÃdeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation> … … 5398 5365 </message> 5399 5366 <message> 5400 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86 6"/>5367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/> 5401 5368 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5402 5369 <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation> 5403 5370 </message> 5404 5371 <message> 5405 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 71"/>5372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/> 5406 5373 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5407 5374 <translation>Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation> … … 5433 5400 </message> 5434 5401 <message> 5435 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102 6"/>5402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/> 5436 5403 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5437 5404 <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation> … … 5453 5420 </message> 5454 5421 <message> 5455 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 62"/>5422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/> 5456 5423 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5457 5424 <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation> … … 5463 5430 </message> 5464 5431 <message> 5465 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96 9"/>5432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/> 5466 5433 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5467 5434 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sà aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation> … … 5488 5455 </message> 5489 5456 <message> 5490 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104 5"/>5457 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1044"/> 5491 5458 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5492 5459 <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> … … 5538 5505 </message> 5539 5506 <message> 5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>5541 <source>Disable video filters when using vdpau</source>5542 <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vÃdeo al usar vdpau</translation>5543 </message>5544 <message>5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>5546 <source>Usually video filters won't work when using vdpau as video output driver, so it's wise to keep this option checked.</source>5547 <translation type="obsolete">Normalmente los filtros de vÃdeo no funciona cuado se usa vdpau como driver de vÃdeo, por tanto es buena idea mantener activada esta opción.</translation>5548 </message>5549 <message>5550 <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>5551 <source>Disable video filters when using vd&pau</source>5552 <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vÃdeo al usar vd&pau</translation>5553 </message>5554 <message>5555 5507 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5556 5508 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> … … 5558 5510 </message> 5559 5511 <message> 5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100 6"/>5512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/> 5561 5513 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5562 5514 <translation><b>Nota:</b> no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation> … … 5583 5535 </message> 5584 5536 <message> 5585 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="98 6"/>5537 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/> 5586 5538 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5587 <translation type="unfinished"></translation>5539 <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation> 5588 5540 </message> 5589 5541 <message> … … 5606 5558 </message> 5607 5559 <message> 5560 <location filename="../prefinput.ui" line="70"/> 5608 5561 <location filename="../prefinput.ui" line="344"/> 5609 5562 <source>icon</source> … … 5611 5564 </message> 5612 5565 <message> 5613 <location filename="../prefinput.cpp" line="15 9"/>5566 <location filename="../prefinput.cpp" line="156"/> 5614 5567 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 5615 5568 <translation>Aquà puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.</translation> … … 5626 5579 </message> 5627 5580 <message> 5581 <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/> 5628 5582 <location filename="../prefinput.cpp" line="342"/> 5629 5583 <source>Media seeking</source> … … 5631 5585 </message> 5632 5586 <message> 5587 <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/> 5633 5588 <location filename="../prefinput.cpp" line="345"/> 5634 5589 <source>Volume control</source> … … 5636 5591 </message> 5637 5592 <message> 5593 <location filename="../prefinput.cpp" line="145"/> 5638 5594 <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/> 5639 5595 <source>Zoom video</source> … … 5671 5627 </message> 5672 5628 <message> 5673 <location filename="../prefinput.cpp" line="31 8"/>5629 <location filename="../prefinput.cpp" line="310"/> 5674 5630 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 5675 5631 <translation>Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayorÃa de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón <b>Modificar atajo</b> para abrir el diálogo <i>Modificar atajo</i>. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón <b>Capturar</b> está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón <b>Capturar</b> está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.</translation> … … 5786 5742 </message> 5787 5743 <message> 5744 <location filename="../prefinput.cpp" line="146"/> 5788 5745 <location filename="../prefinput.cpp" line="351"/> 5789 5746 <source>Change speed</source> … … 5931 5888 </message> 5932 5889 <message> 5933 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>5934 <source>Activate option in DVD menus</source>5935 <translation type="obsolete">Activar opción en menús DVD</translation>5936 </message>5937 <message>5938 5890 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 5939 5891 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> … … 5982 5934 <message> 5983 5935 <location filename="../prefinput.ui" line="512"/> 5936 <location filename="../prefinput.cpp" line="149"/> 5984 5937 <source>Media &seeking</source> 5985 5938 <translation>&Desplazarse por el medio</translation> … … 5987 5940 <message> 5988 5941 <location filename="../prefinput.ui" line="526"/> 5942 <location filename="../prefinput.cpp" line="150"/> 5989 5943 <source>&Zoom video</source> 5990 5944 <translation>Hacer &zoom en el vÃdeo</translation> … … 5992 5946 <message> 5993 5947 <location filename="../prefinput.ui" line="519"/> 5948 <location filename="../prefinput.cpp" line="151"/> 5994 5949 <source>&Volume control</source> 5995 5950 <translation>&Controlar el volumen</translation> … … 5997 5952 <message> 5998 5953 <location filename="../prefinput.ui" line="533"/> 5954 <location filename="../prefinput.cpp" line="152"/> 5999 5955 <source>&Change speed</source> 6000 5956 <translation>Cambiar &velocidad</translation> … … 6054 6010 <name>PrefInterface</name> 6055 6011 <message> 6056 <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/> 6012 <location filename="../prefinterface.cpp" line="84"/> 6013 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6057 6014 <source>Interface</source> 6058 6015 <translation>Interfaz</translation> 6059 6016 </message> 6060 6017 <message> 6061 <location filename="../prefinterface.cpp" line="9 7"/>6018 <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/> 6062 6019 <source><Autodetect></source> 6063 6020 <translation><Autodetectar></translation> 6064 6021 </message> 6065 6022 <message> 6066 <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/> 6023 <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/> 6024 <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/> 6067 6025 <source>Default</source> 6068 6026 <translation>Por defecto</translation> … … 6074 6032 </message> 6075 6033 <message> 6076 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 41"/>6034 <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/> 6077 6035 <source>Seeking</source> 6078 6036 <translation>Búsqueda</translation> … … 6094 6052 </message> 6095 6053 <message> 6096 <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/> 6054 <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/> 6055 <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/> 6097 6056 <source>Recent files</source> 6098 6057 <translation>Ficheros recientes</translation> 6099 6058 </message> 6100 6059 <message> 6101 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 19"/>6060 <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/> 6102 6061 <source>Language</source> 6103 6062 <translation>Idioma</translation> 6104 6063 </message> 6105 6064 <message> 6106 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 20"/>6065 <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/> 6107 6066 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6108 6067 <translation>Aquà puedes cambiar el idioma del programa.</translation> 6109 6068 </message> 6110 6069 <message> 6111 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 567"/>6070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/> 6112 6071 <source>Instances</source> 6113 6072 <translation>Instancias</translation> 6114 6073 </message> 6115 6074 <message> 6116 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 4"/>6075 <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/> 6117 6076 <source>&Short jump</source> 6118 6077 <translation>&Salto corto</translation> 6119 6078 </message> 6120 6079 <message> 6121 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 5"/>6080 <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/> 6122 6081 <source>&Medium jump</source> 6123 6082 <translation>Salto &medio</translation> 6124 6083 </message> 6125 6084 <message> 6126 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 6"/>6085 <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/> 6127 6086 <source>&Long jump</source> 6128 6087 <translation>Salto &largo</translation> 6129 6088 </message> 6130 6089 <message> 6131 <location filename="../prefinterface.cpp" line="12 7"/>6090 <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/> 6132 6091 <source>Mouse &wheel jump</source> 6133 6092 <translation>&Rueda del ratón</translation> 6134 6093 </message> 6135 6094 <message> 6136 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 00"/>6095 <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/> 6137 6096 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6138 6097 <translation>&Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 6139 6098 </message> 6140 6099 <message> 6141 <location filename="../prefinterface.ui" line="18 2"/>6100 <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/> 6142 6101 <source>Ma&x. items</source> 6143 6102 <translation>Má&x. entradas</translation> 6144 6103 </message> 6145 6104 <message> 6146 <location filename="../prefinterface.ui" line="3 13"/>6105 <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/> 6147 6106 <source>St&yle:</source> 6148 6107 <translation>Estil&o:</translation> 6149 6108 </message> 6150 6109 <message> 6151 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 67"/>6110 <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/> 6152 6111 <source>Ico&n set:</source> 6153 6112 <translation>Juego de ico&nos:</translation> 6154 6113 </message> 6155 6114 <message> 6156 <location filename="../prefinterface.ui" line="2 54"/>6115 <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/> 6157 6116 <source>L&anguage:</source> 6158 6117 <translation>I&dioma:</translation> … … 6174 6133 </message> 6175 6134 <message> 6176 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 27"/>6135 <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/> 6177 6136 <source>Default font:</source> 6178 6137 <translation>Tipo de letra por defecto:</translation> 6179 6138 </message> 6180 6139 <message> 6181 <location filename="../prefinterface.ui" line="44 1"/>6140 <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/> 6182 6141 <source>&Change...</source> 6183 6142 <translation>&Cambiar...</translation> 6184 6143 </message> 6185 6144 <message> 6186 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 44"/>6145 <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/> 6187 6146 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6188 6147 <translation>Desli&zador del tiempo:</translation> 6189 6148 </message> 6190 6149 <message> 6191 <location filename="../prefinterface.ui" line="56 1"/>6150 <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/> 6192 6151 <source>Seek to position while dragging</source> 6193 6152 <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation> 6194 6153 </message> 6195 6154 <message> 6196 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 66"/>6155 <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/> 6197 6156 <source>Seek to position when released</source> 6198 6157 <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation> 6199 6158 </message> 6200 6159 <message> 6201 <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/> 6160 <location filename="../prefinterface.ui" line="77"/> 6161 <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/> 6202 6162 <source>TextLabel</source> 6203 6163 <translation>TextLabel</translation> 6204 6164 </message> 6205 6165 <message> 6206 <location filename="../prefinterface.ui" line="4 64"/>6166 <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/> 6207 6167 <source>&Seeking</source> 6208 6168 <translation>&Búsqueda</translation> 6209 6169 </message> 6210 6170 <message> 6211 <location filename="../prefinterface.ui" line="60 1"/>6171 <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/> 6212 6172 <source>&Absolute seeking</source> 6213 6173 <translation>Búsqueda abs&oluta</translation> 6214 6174 </message> 6215 6175 <message> 6216 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 14"/>6176 <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/> 6217 6177 <source>&Relative seeking</source> 6218 6178 <translation>Búsqueda r&elativa</translation> 6219 6179 </message> 6220 6180 <message> 6221 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 38"/>6181 <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/> 6222 6182 <source>Ins&tances</source> 6223 6183 <translation>Inst&ancias</translation> 6224 6184 </message> 6225 6185 <message> 6226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 06"/>6186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/> 6227 6187 <source>Autoresize</source> 6228 6188 <translation>Ajuste automático del tamaño</translation> 6229 6189 </message> 6230 6190 <message> 6231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 08"/>6191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6232 6192 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6233 6193 <translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation> 6234 6194 </message> 6235 6195 <message> 6236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 10"/>6196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/> 6237 6197 <source>Remember position and size</source> 6238 6198 <translation>Recordar la posición y el tamaño</translation> 6239 6199 </message> 6240 6200 <message> 6241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 12"/>6201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/> 6242 6202 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6243 6203 <translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation> 6244 6204 </message> 6245 6205 <message> 6246 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 17"/>6206 <location filename="../prefinterface.cpp" line="550"/> 6247 6207 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6248 6208 <translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú <b>Abrir->Ficheros recientes</b>. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation> 6249 6209 </message> 6250 6210 <message> 6251 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 22"/>6211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/> 6252 6212 <source>Icon set</source> 6253 6213 <translation>Juego de iconos</translation> 6254 6214 </message> 6255 6215 <message> 6256 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 23"/>6216 <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/> 6257 6217 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6258 6218 <translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation> 6259 6219 </message> 6260 6220 <message> 6261 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 25"/>6221 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6262 6222 <source>Style</source> 6263 6223 <translation>Estilo</translation> 6264 6224 </message> 6265 6225 <message> 6266 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 26"/>6226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/> 6267 6227 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6268 6228 <translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation> 6269 6229 </message> 6270 6230 <message> 6271 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 38"/>6231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/> 6272 6232 <source>Default font</source> 6273 6233 <translation>Tipo de letra por defecto</translation> 6274 6234 </message> 6275 6235 <message> 6276 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 39"/>6236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/> 6277 6237 <source>You can change here the application's font.</source> 6278 6238 <translation>Aquà puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation> 6279 6239 </message> 6280 6240 <message> 6281 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 43"/>6241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/> 6282 6242 <source>Short jump</source> 6283 6243 <translation>Salto corto</translation> 6284 6244 </message> 6285 6245 <message> 6286 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6246 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6247 <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/> 6248 <location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/> 6287 6249 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6288 6250 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation> 6289 6251 </message> 6290 6252 <message> 6291 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 45"/>6253 <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/> 6292 6254 <source>short jump</source> 6293 6255 <translation>salto corto</translation> 6294 6256 </message> 6295 6257 <message> 6296 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 47"/>6258 <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/> 6297 6259 <source>Medium jump</source> 6298 6260 <translation>Salto medio</translation> 6299 6261 </message> 6300 6262 <message> 6301 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 49"/>6263 <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/> 6302 6264 <source>medium jump</source> 6303 6265 <translation>salto medio</translation> 6304 6266 </message> 6305 6267 <message> 6306 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 51"/>6268 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6307 6269 <source>Long jump</source> 6308 6270 <translation>Salto largo</translation> 6309 6271 </message> 6310 6272 <message> 6311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 53"/>6273 <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/> 6312 6274 <source>long jump</source> 6313 6275 <translation>salto largo</translation> 6314 6276 </message> 6315 6277 <message> 6316 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 55"/>6278 <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/> 6317 6279 <source>Mouse wheel jump</source> 6318 6280 <translation>Salto por la rueda del ratón</translation> 6319 6281 </message> 6320 6282 <message> 6321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 57"/>6283 <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/> 6322 6284 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6323 6285 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation> 6324 6286 </message> 6325 6287 <message> 6326 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 59"/>6288 <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/> 6327 6289 <source>Behaviour of time slider</source> 6328 6290 <translation>Deslizador del tiempo</translation> 6329 6291 </message> 6330 6292 <message> 6331 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 60"/>6293 <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/> 6332 6294 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6333 6295 <translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation> 6334 6296 </message> 6335 6297 <message> 6336 <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/> 6298 <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/> 6299 <location filename="../prefinterface.cpp" line="597"/> 6337 6300 <source>Seeking method</source> 6338 6301 <translation>Método de búsqueda</translation> 6339 6302 </message> 6340 6303 <message> 6341 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 65"/>6304 <location filename="../prefinterface.cpp" line="598"/> 6342 6305 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6343 6306 <translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation> 6344 6307 </message> 6345 6308 <message> 6346 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 570"/>6309 <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/> 6347 6310 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6348 6311 <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 6349 6312 </message> 6350 6313 <message> 6351 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 572"/>6314 <location filename="../prefinterface.cpp" line="611"/> 6352 6315 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6353 6316 <translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation> 6354 6317 </message> 6355 6318 <message> 6356 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 582"/>6319 <location filename="../prefinterface.cpp" line="620"/> 6357 6320 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source> 6358 6321 <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Aquà puedes cambiarlo en caso de que el puerto predeterminado ya esté siendo usado por otro programa.</translation> 6359 6322 </message> 6360 6323 <message> 6361 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 4"/>6324 <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/> 6362 6325 <source>Default GUI</source> 6363 6326 <translation>GUI predeterminado</translation> 6364 6327 </message> 6365 6328 <message> 6366 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 5"/>6329 <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/> 6367 6330 <source>Mini GUI</source> 6368 6331 <translation>GUI Mini</translation> 6369 6332 </message> 6370 6333 <message> 6371 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 28"/>6334 <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/> 6372 6335 <source>GUI</source> 6373 6336 <translation>GUI</translation> 6374 6337 </message> 6375 6338 <message> 6376 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 36"/>6339 <location filename="../prefinterface.cpp" line="564"/> 6377 6340 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6378 6341 <translation>Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.<br>El <b>GUI predeterminado</b> provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El <b>GUI mini</b> provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.<br><b>Nota:</b> esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.</translation> 6379 6342 </message> 6380 6343 <message> 6381 <location filename="../prefinterface.ui" line="36 2"/>6344 <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/> 6382 6345 <source>&GUI</source> 6383 6346 <translation>&GUI</translation> 6384 6347 </message> 6385 6348 <message> 6386 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 574"/>6349 <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/> 6387 6350 <source>Automatic port</source> 6388 6351 <translation>Puerto automático</translation> 6389 6352 </message> 6390 6353 <message> 6391 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 577"/>6354 <location filename="../prefinterface.cpp" line="615"/> 6392 6355 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source> 6393 6356 <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Si seleccionas esta opción, se eligirá un puerto de forma automática.</translation> 6394 6357 </message> 6395 6358 <message> 6396 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 579"/>6359 <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/> 6397 6360 <source>Manual port</source> 6398 6361 <translation>Puerto manual</translation> 6399 6362 </message> 6400 6363 <message> 6401 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 10"/>6364 <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/> 6402 6365 <source>Port to listen</source> 6403 6366 <translation>Puerto al que escuchar</translation> 6404 6367 </message> 6405 6368 <message> 6406 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 31"/>6369 <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/> 6407 6370 <source>&Automatic</source> 6408 6371 <translation>&Automático</translation> 6409 6372 </message> 6410 6373 <message> 6411 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 55"/>6374 <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/> 6412 6375 <source>&Manual</source> 6413 6376 <translation>&Manual</translation> 6414 6377 </message> 6415 6378 <message> 6416 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 586"/>6379 <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/> 6417 6380 <source>Floating control</source> 6418 6381 <translation>Control flotante</translation> 6419 6382 </message> 6420 6383 <message> 6421 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 588"/>6384 <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/> 6422 6385 <source>Animated</source> 6423 6386 <translation>Animado</translation> 6424 6387 </message> 6425 6388 <message> 6426 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 590"/>6389 <location filename="../prefinterface.cpp" line="629"/> 6427 6390 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6428 6391 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation> 6429 6392 </message> 6430 6393 <message> 6431 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 592"/>6394 <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/> 6432 6395 <source>Width</source> 6433 6396 <translation>Ancho</translation> 6434 6397 </message> 6435 6398 <message> 6436 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 593"/>6399 <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/> 6437 6400 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6438 6401 <translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation> 6439 6402 </message> 6440 6403 <message> 6441 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 595"/>6404 <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/> 6442 6405 <source>Margin</source> 6443 6406 <translation>Margen</translation> 6444 6407 </message> 6445 6408 <message> 6446 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 599"/>6409 <location filename="../prefinterface.cpp" line="636"/> 6447 6410 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6448 6411 <translation>Esta opción establece el número de pÃxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Ãtil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation> 6449 6412 </message> 6450 6413 <message> 6451 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 01"/>6414 <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/> 6452 6415 <source>Display in compact mode too</source> 6453 6416 <translation>Mostrar también en modo compacto</translation> 6454 6417 </message> 6455 6418 <message> 6456 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 07"/>6419 <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/> 6457 6420 <source>Bypass window manager</source> 6458 6421 <translation>Saltar el gestor de ventanas</translation> 6459 6422 </message> 6460 6423 <message> 6461 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 10"/>6424 <location filename="../prefinterface.cpp" line="648"/> 6462 6425 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6463 6426 <translation>Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.</translation> 6464 6427 </message> 6465 6428 <message> 6466 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 11"/>6429 <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/> 6467 6430 <source>&Floating control</source> 6468 6431 <translation>Control &flotante</translation> 6469 6432 </message> 6470 6433 <message> 6471 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 17"/>6434 <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/> 6472 6435 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6473 6436 <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.</translation> 6474 6437 </message> 6475 6438 <message> 6476 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 27"/>6439 <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/> 6477 6440 <source>&Animated</source> 6478 6441 <translation>A&nimado</translation> 6479 6442 </message> 6480 6443 <message> 6481 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 36"/>6444 <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/> 6482 6445 <source>&Width:</source> 6483 6446 <translation>Anch&o:</translation> 6484 6447 </message> 6485 6448 <message> 6486 <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/> 6449 <location filename="../prefinterface.ui" line="876"/> 6450 <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/> 6487 6451 <source>0</source> 6488 6452 <translation>0</translation> 6489 6453 </message> 6490 6454 <message> 6491 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 69"/>6455 <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/> 6492 6456 <source>&Margin:</source> 6493 6457 <translation>&Margen:</translation> 6494 6458 </message> 6495 6459 <message> 6496 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 04"/>6460 <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/> 6497 6461 <source>Display in &compact mode too</source> 6498 6462 <translation>Mostrar también en modo &compacto</translation> 6499 6463 </message> 6500 6464 <message> 6501 <location filename="../prefinterface.ui" line="9 11"/>6465 <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/> 6502 6466 <source>&Bypass window manager</source> 6503 6467 <translation>&Saltar el gestor de ventanas</translation> 6504 6468 </message> 6505 6469 <message> 6506 <location filename="../prefinterface.cpp" line="6 04"/>6470 <location filename="../prefinterface.cpp" line="642"/> 6507 6471 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6508 6472 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. <b>Advertencia:</b> el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podrÃa no funcionar correctamente.</translation> 6509 6473 </message> 6510 6474 <message> 6511 <location filename="../prefinterface.cpp" line="15 6"/>6475 <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/> 6512 6476 <source>Mpc GUI</source> 6513 6477 <translation>GUI Mpc</translation> 6478 </message> 6479 <message> 6480 <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/> 6481 <source>Hide video window when playing audio files</source> 6482 <translation>Ocultar la ventana de vÃdeo al reproducir ficheros de audio</translation> 6483 </message> 6484 <message> 6485 <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/> 6486 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 6487 <translation>Si se activa esta opción la ventana de vÃdeo se ocultará cuando se reproduzcan ficheros de audio.</translation> 6488 </message> 6489 <message> 6490 <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/> 6491 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 6492 <translation>Oc&ultar la ventana de vÃdeo al reproducir ficheros de audio</translation> 6493 </message> 6494 <message> 6495 <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/> 6496 <source>Precise seeking</source> 6497 <translation>Búsqueda precisa</translation> 6498 </message> 6499 <message> 6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="603"/> 6501 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 6502 <translation>Si se activa esta opción, la búsqueda será más exacta pero puede ser un poco más lenta. Puede que no funcione con todos los formatos de vÃdeo.</translation> 6503 </message> 6504 <message> 6505 <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/> 6506 <source>Note: this option only works with MPlayer2</source> 6507 <translation>Importante: esta opción sólo funciona con MPlayer2</translation> 6508 </message> 6509 <message> 6510 <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/> 6511 <source>&Precise seeking</source> 6512 <translation>Búsqueda &precisa</translation> 6514 6513 </message> 6515 6514 </context> … … 6517 6516 <name>PrefPerformance</name> 6518 6517 <message> 6519 <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/> 6518 <location filename="../prefperformance.cpp" line="74"/> 6519 <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/> 6520 6520 <source>Performance</source> 6521 6521 <translation>Rendimiento</translation> … … 6527 6527 </message> 6528 6528 <message> 6529 <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/> 6529 <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/> 6530 <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/> 6530 6531 <source>Priority</source> 6531 6532 <translation>Prioridad</translation> 6532 6533 </message> 6533 6534 <message> 6534 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 77"/>6535 <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/> 6535 6536 <source>Select the priority for the MPlayer process.</source> 6536 6537 <translation>Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el MPlayer.</translation> 6537 6538 </message> 6538 6539 <message> 6539 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 18"/>6540 <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/> 6540 6541 <source>realtime</source> 6541 6542 <translation>realtime</translation> 6542 6543 </message> 6543 6544 <message> 6544 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 23"/>6545 <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/> 6545 6546 <source>high</source> 6546 6547 <translation>high</translation> 6547 6548 </message> 6548 6549 <message> 6549 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 28"/>6550 <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/> 6550 6551 <source>abovenormal</source> 6551 6552 <translation>abovenormal</translation> 6552 6553 </message> 6553 6554 <message> 6554 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 33"/>6555 <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/> 6555 6556 <source>normal</source> 6556 6557 <translation>normal</translation> 6557 6558 </message> 6558 6559 <message> 6559 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 38"/>6560 <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/> 6560 6561 <source>belownormal</source> 6561 6562 <translation>belownormal</translation> 6562 6563 </message> 6563 6564 <message> 6564 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 43"/>6565 <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/> 6565 6566 <source>idle</source> 6566 6567 <translation>idle</translation> 6567 6568 </message> 6568 6569 <message> 6569 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 288"/>6570 <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/> 6570 6571 <source>Cache</source> 6571 6572 <translation>Caché</translation> 6572 6573 </message> 6573 6574 <message> 6574 <location filename="../prefperformance.ui" line="586"/> 6575 <location filename="../prefperformance.ui" line="423"/> 6576 <location filename="../prefperformance.ui" line="460"/> 6577 <location filename="../prefperformance.ui" line="497"/> 6578 <location filename="../prefperformance.ui" line="534"/> 6579 <location filename="../prefperformance.ui" line="571"/> 6580 <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/> 6575 6581 <source>KB</source> 6576 6582 <translation>KB</translation> 6577 6583 </message> 6578 6584 <message> 6579 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 74"/>6585 <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/> 6580 6586 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 6581 6587 <translation>Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos</translation> 6582 6588 </message> 6583 6589 <message> 6584 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 43"/>6590 <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/> 6585 6591 <source>Allow frame drop</source> 6586 6592 <translation>Permitir saltar fotogramas</translation> 6587 6593 </message> 6588 6594 <message> 6589 <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/> 6590 <source>Synchronization</source> 6591 <translation type="obsolete">Sincronización</translation> 6592 </message> 6593 <message> 6594 <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/> 6595 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6596 <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> 6597 </message> 6598 <message> 6599 <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/> 6595 <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/> 6600 6596 <source>Fast audio track switching</source> 6601 6597 <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation> 6602 6598 </message> 6603 6599 <message> 6604 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 283"/>6600 <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/> 6605 6601 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 6606 6602 <translation>Selección rápida de capÃtulos en dvds</translation> 6607 6603 </message> 6608 6604 <message> 6609 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 44"/>6605 <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/> 6610 6606 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 6611 6607 <translation>Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vÃdeo en sistemas lentos.</translation> 6612 6608 </message> 6613 6609 <message> 6614 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 46"/>6610 <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/> 6615 6611 <source>Allow hard frame drop</source> 6616 6612 <translation>Permitir saltar aún más fotogramas</translation> 6617 6613 </message> 6618 6614 <message> 6619 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 48"/>6615 <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/> 6620 6616 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 6621 6617 <translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation> 6622 6618 </message> 6623 6619 <message> 6624 <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/> 6625 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6626 <translation type="obsolete">Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> 6627 </message> 6628 <message> 6629 <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/> 6620 <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/> 6630 6621 <source>Priorit&y:</source> 6631 6622 <translation>Priorida&d:</translation> 6632 6623 </message> 6633 6624 <message> 6634 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 72"/>6625 <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/> 6635 6626 <source>&Allow frame drop</source> 6636 6627 <translation>&Permitir saltar fotogramas</translation> 6637 6628 </message> 6638 6629 <message> 6639 <location filename="../prefperformance.ui" line="1 79"/>6630 <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/> 6640 6631 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 6641 6632 <translation>Permitir saltar aún más &fotogramas (puede corromper la imagen)</translation> 6642 6633 </message> 6643 6634 <message> 6644 <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/> 6645 <source>Audio/&video auto synchronization</source> 6646 <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y &vÃdeo</translation> 6647 </message> 6648 <message> 6649 <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/> 6650 <source>Fact&or:</source> 6651 <translation type="obsolete">Fact&or:</translation> 6652 </message> 6653 <message> 6654 <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/> 6635 <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/> 6655 6636 <source>&Fast audio track switching</source> 6656 6637 <translation>Cambio rápido de pista de &audio</translation> 6657 6638 </message> 6658 6639 <message> 6659 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 47"/>6640 <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/> 6660 6641 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 6661 6642 <translation>&Selección rápida de capÃtulos en dvds</translation> 6662 6643 </message> 6663 6644 <message> 6664 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 285"/>6645 <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/> 6665 6646 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 6666 6647 <translation>Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capÃtulos pero puede no funcionar con algunos discos.</translation> 6667 6648 </message> 6668 6649 <message> 6669 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 257"/>6650 <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/> 6670 6651 <source>Skip loop filter</source> 6671 6652 <translation>Saltar el filtro de bucle</translation> 6672 6653 </message> 6673 6654 <message> 6674 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 41"/>6655 <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/> 6675 6656 <source>H.264</source> 6676 6657 <translation>H.264</translation> 6677 6658 </message> 6678 6659 <message> 6679 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 280"/>6660 <location filename="../prefperformance.cpp" line="318"/> 6680 6661 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 6681 6662 <translation>Posibles valores:<br> <b>SÃ</b>: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).<br> <b>No</b>: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation> 6682 6663 </message> 6683 6664 <message> 6684 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 290"/>6665 <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/> 6685 6666 <source>Cache for files</source> 6686 6667 <translation>Caché para ficheros locales</translation> 6687 6668 </message> 6688 6669 <message> 6689 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 292"/>6670 <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/> 6690 6671 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 6691 6672 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.</translation> 6692 6673 </message> 6693 6674 <message> 6694 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 294"/>6675 <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/> 6695 6676 <source>Cache for streams</source> 6696 6677 <translation>Caché para streams</translation> 6697 6678 </message> 6698 6679 <message> 6699 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 296"/>6680 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 6700 6681 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 6701 6682 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.</translation> 6702 6683 </message> 6703 6684 <message> 6704 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 298"/>6685 <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/> 6705 6686 <source>Cache for DVDs</source> 6706 6687 <translation>Caché para DVDs</translation> 6707 6688 </message> 6708 6689 <message> 6709 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 01"/>6690 <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/> 6710 6691 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 6711 6692 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.<br><b>Advertencia:</b> Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capÃtulos) si se usa una caché para DVDs.</translation> 6712 6693 </message> 6713 6694 <message> 6714 <location filename="../prefperformance.ui" line="3 68"/>6695 <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/> 6715 6696 <source>&Cache</source> 6716 6697 <translation>&Caché</translation> 6717 6698 </message> 6718 6699 <message> 6719 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 58"/>6700 <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/> 6720 6701 <source>Cache for &DVDs:</source> 6721 6702 <translation>Caché para &DVDs:</translation> 6722 6703 </message> 6723 6704 <message> 6724 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 384"/>6705 <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/> 6725 6706 <source>Cache for &local files:</source> 6726 6707 <translation>Caché para ficheros &locales:</translation> 6727 6708 </message> 6728 6709 <message> 6729 <location filename="../prefperformance.ui" line="4 21"/>6710 <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/> 6730 6711 <source>Cache for &streams:</source> 6731 6712 <translation>Caché para &streams:</translation> 6732 6713 </message> 6733 6714 <message> 6734 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 64"/>6715 <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/> 6735 6716 <source>Enabled</source> 6736 6717 <translation>Activado</translation> 6737 6718 </message> 6738 6719 <message> 6739 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 65"/>6720 <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/> 6740 6721 <source>Skip (always)</source> 6741 6722 <translation>Saltar (siempre)</translation> 6742 6723 </message> 6743 6724 <message> 6744 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 66"/>6725 <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/> 6745 6726 <source>Skip only on HD videos</source> 6746 6727 <translation>Saltar sólo en vÃdeos en alta definición</translation> 6747 6728 </message> 6748 6729 <message> 6749 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 64"/>6730 <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/> 6750 6731 <source>Loop &filter</source> 6751 6732 <translation>Filtro de buc&le</translation> 6752 6733 </message> 6753 6734 <message> 6754 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 264"/>6735 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 6755 6736 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 6756 6737 <translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vÃdeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation> 6757 6738 </message> 6758 6739 <message> 6759 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 265"/>6740 <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/> 6760 6741 <source>Possible values:</source> 6761 6742 <translation>Posibles valores:</translation> 6762 6743 </message> 6763 6744 <message> 6764 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 266"/>6745 <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/> 6765 6746 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 6766 6747 <translation><b>Activado</b>: no se saltará el filtro de bucle</translation> 6767 6748 </message> 6768 6749 <message> 6769 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 268"/>6750 <location filename="../prefperformance.cpp" line="311"/> 6770 6751 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 6771 6752 <translation><b>Saltar (siempre)</b>: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vÃdeo</translation> 6772 6753 </message> 6773 6754 <message> 6774 <location filename="../prefperformance.cpp" line=" 271"/>6755 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 6775 6756 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 6776 6757 <translation><b>Saltar sólo en vÃdeos en alta definición</b>: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vÃdeos cuya altura sea %1 o superior.</translation> 6777 6758 </message> 6778 6759 <message> 6779 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 03"/>6760 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 6780 6761 <source>Cache for audio CDs</source> 6781 6762 <translation>Caché para CDs de audio</translation> 6782 6763 </message> 6783 6764 <message> 6784 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 05"/>6765 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 6785 6766 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 6786 6767 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio.</translation> 6787 6768 </message> 6788 6769 <message> 6789 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 495"/>6770 <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/> 6790 6771 <source>Cache for &audio CDs:</source> 6791 6772 <translation>Caché para CDs de &audio:</translation> 6792 6773 </message> 6793 6774 <message> 6794 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 07"/>6775 <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/> 6795 6776 <source>Cache for VCDs</source> 6796 6777 <translation>Caché para VCDs</translation> 6797 6778 </message> 6798 6779 <message> 6799 <location filename="../prefperformance.cpp" line="3 09"/>6780 <location filename="../prefperformance.cpp" line="357"/> 6800 6781 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 6801 6782 <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD.</translation> 6802 6783 </message> 6803 6784 <message> 6804 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 32"/>6785 <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/> 6805 6786 <source>Cache for &VCDs:</source> 6806 6787 <translation>Caché para &VCDs:</translation> 6807 6788 </message> 6808 6789 <message> 6809 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 50"/>6790 <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/> 6810 6791 <source>Threads for decoding</source> 6811 6792 <translation>Hilos para la decodificación</translation> 6812 6793 </message> 6813 6794 <message> 6814 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 52"/>6795 <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/> 6815 6796 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 6816 6797 <translation>Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264</translation> 6817 6798 </message> 6818 6799 <message> 6819 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 203"/>6800 <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/> 6820 6801 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 6821 6802 <translation>&Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264):</translation> 6822 6803 </message> 6823 6804 <message> 6824 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 40"/>6805 <location filename="../prefperformance.cpp" line="282"/> 6825 6806 <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 6826 6807 <translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation> 6827 6808 </message> 6828 6809 <message> 6829 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 54"/>6810 <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/> 6830 6811 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6831 6812 <translation>Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation> 6832 6813 </message> 6833 6814 <message> 6834 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 55"/>6815 <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/> 6835 6816 <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source> 6836 6817 <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vÃdeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation> 6837 6818 </message> 6838 6819 <message> 6839 <location filename="../prefperformance.ui" line="2 92"/>6820 <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/> 6840 6821 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 6841 6822 <translation>&Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation> 6842 6823 </message> 6843 6824 <message> 6844 <location filename="../prefperformance.ui" line="5 69"/>6825 <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/> 6845 6826 <source>Cache for &TV:</source> 6846 6827 <translation>Caché para &TV:</translation> 6828 </message> 6829 <message> 6830 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 6831 <source>Youtube quality</source> 6832 <translation>Calidad de youtube</translation> 6833 </message> 6834 <message> 6835 <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/> 6836 <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source> 6837 <translation>Selecciona la calidad preferida para los vÃdeos de youtube.</translation> 6838 </message> 6839 <message> 6840 <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/> 6841 <source>Youtube &quality</source> 6842 <translation>Calidad de &youtube</translation> 6847 6843 </message> 6848 6844 </context> … … 6860 6856 </message> 6861 6857 <message> 6862 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="11 5"/>6858 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="112"/> 6863 6859 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6864 6860 <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los tÃtulos del disco.</translation> … … 6870 6866 </message> 6871 6867 <message> 6872 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 20"/>6868 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="118"/> 6873 6869 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6874 6870 <translation>Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation> … … 6895 6891 </message> 6896 6892 <message> 6897 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="12 5"/>6893 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="123"/> 6898 6894 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6899 6895 <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation> … … 6905 6901 </message> 6906 6902 <message> 6907 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="1 32"/>6903 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/> 6908 6904 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 6909 6905 <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation> … … 6933 6929 <name>PrefSubtitles</name> 6934 6930 <message> 6931 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51"/> 6935 6932 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 6936 6933 <source>Subtitles</source> … … 6954 6951 <message> 6955 6952 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/> 6953 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="413"/> 6956 6954 <source>Autoload</source> 6957 6955 <translation>Autocargar</translation> … … 7003 7001 </message> 7004 7002 <message> 7003 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="344"/> 7005 7004 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/> 7005 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/> 7006 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/> 7006 7007 <source>Font</source> 7007 7008 <translation>Tipo de letra</translation> … … 7014 7015 <message> 7015 7016 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 7017 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/> 7016 7018 <source>Size</source> 7017 7019 <translation>Tamaño</translation> … … 7043 7045 </message> 7044 7046 <message> 7045 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7047 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 7046 7048 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 7047 7049 <translation>Esta opción especifica la posición de los subtÃtulos en la ventana de vÃdeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta.</translation> … … 7103 7105 </message> 7104 7106 <message> 7105 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 6"/>7107 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 7106 7108 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 7107 7109 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtÃtulos y OSD. <b>Nota:</b> requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation> … … 7138 7140 </message> 7139 7141 <message> 7140 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 20"/>7142 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="417"/> 7141 7143 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 7142 7144 <translation>Si hay uno o más subtÃtulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation> … … 7148 7150 </message> 7149 7151 <message> 7150 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="42 4"/>7152 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/> 7151 7153 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 7152 7154 <translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtÃtulos.</translation> … … 7158 7160 </message> 7159 7161 <message> 7160 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 31"/>7162 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/> 7161 7163 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source> 7162 7164 <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation> … … 7168 7170 </message> 7169 7171 <message> 7170 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="43 5"/>7172 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="434"/> 7171 7173 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 7172 7174 <translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation> … … 7183 7185 </message> 7184 7186 <message> 7185 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="46 3"/>7187 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 7186 7188 <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source> 7187 7189 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtÃtulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation> … … 7258 7260 </message> 7259 7261 <message> 7260 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7262 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/> 7261 7263 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7262 7264 <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation> … … 7268 7270 </message> 7269 7271 <message> 7270 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 6"/>7272 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="545"/> 7271 7273 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7272 7274 <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation> … … 7278 7280 </message> 7279 7281 <message> 7280 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 50"/>7282 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/> 7281 7283 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7282 7284 <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation> … … 7368 7370 </message> 7369 7371 <message> 7370 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 8"/>7372 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 7371 7373 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7372 7374 <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtÃtulos sin estilo (srt, sub...).</translation> … … 7421 7423 </message> 7422 7424 <message> 7423 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7425 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/> 7424 7426 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7425 7427 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en pÃxeles.</translation> 7426 7428 </message> 7427 7429 <message> 7428 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 8"/>7430 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/> 7429 7431 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7430 7432 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en pÃxeles.</translation> … … 7436 7438 </message> 7437 7439 <message> 7438 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 2"/>7440 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/> 7439 7441 <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source> 7440 7442 <translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtÃtulos normales/tradicionales. Este tipo de subtÃtulos sólo pueden mostrar subtÃtulos de color blanco.</translation> … … 7451 7453 </message> 7452 7454 <message> 7453 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7455 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/> 7454 7456 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7455 7457 <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtÃtulos del vÃdeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtÃtulos.</translation> 7456 7458 </message> 7457 7459 <message> 7460 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/> 7458 7461 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7459 7462 <source>Default scale</source> … … 7461 7464 </message> 7462 7465 <message> 7463 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 7"/>7466 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/> 7464 7467 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7465 7468 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos normales que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> … … 7471 7474 </message> 7472 7475 <message> 7473 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 9"/>7476 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/> 7474 7477 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7475 7478 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> … … 7481 7484 </message> 7482 7485 <message> 7483 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7486 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 7484 7487 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7485 7488 <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples lÃneas. Puede tener valores negativos.</translation> … … 7516 7519 </message> 7517 7520 <message> 7518 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="45 6"/>7521 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/> 7519 7522 <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 7520 7523 <translation>Pulsa este botón para activar la nueva librerÃa SSA/ASS. Permite mostrar subtÃtulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation> … … 7526 7529 </message> 7527 7530 <message> 7528 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="44 6"/>7531 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 7529 7532 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source> 7530 7533 <translation>Normalmente no deberÃas desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtÃtulos no funcionen en absoluto!</b></translation> … … 7536 7539 </message> 7537 7540 <message> 7538 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 40"/>7541 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/> 7539 7542 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 7540 7543 <translation>Si marcas esta opción, los subtÃtulos aparecerán también en las capturas de pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podrÃa causar algún problema.</translation> 7541 7544 </message> 7542 7545 <message> 7543 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="56 2"/>7546 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/> 7544 7547 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7545 7548 <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ass.</translation> … … 7595 7598 <translation>Personali&zar...</translation> 7596 7599 </message> 7597 <message>7598 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7599 <source>Apply style to ASS files too</source>7600 <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a ficheros ASS</translation>7601 </message>7602 <message>7603 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7604 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ASS subtitles too.</source>7605 <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ASS.</translation>7606 </message>7607 <message>7608 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>7609 <source>A&pply style to ASS files too</source>7610 <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a &ficheros ASS</translation>7611 </message>7612 7600 </context> 7613 7601 <context> … … 7664 7652 </message> 7665 7653 <message> 7666 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>7667 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>7668 <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.</translation>7669 </message>7670 <message>7671 7654 <location filename="../preftv.ui" line="32"/> 7672 7655 <source>&TV and radio</source> … … 7679 7662 </message> 7680 7663 <message> 7681 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 7682 <source>&Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 7683 <translation type="obsolete">&Chequear ~/.mplayer/channels.conf al inicio</translation> 7684 </message> 7685 <message> 7686 <location filename="../preftv.cpp" line="111"/> 7664 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 7687 7665 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7688 7666 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter o ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7697 7675 <name>PreferencesDialog</name> 7698 7676 <message> 7699 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/> 7677 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="64"/> 7678 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/> 7700 7679 <source>SMPlayer - Help</source> 7701 7680 <translation>SMPlayer - Ayuda</translation> 7702 7681 </message> 7703 7682 <message> 7704 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 3"/>7683 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/> 7705 7684 <source>OK</source> 7706 7685 <translation>Aceptar</translation> 7707 7686 </message> 7708 7687 <message> 7709 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 4"/>7688 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/> 7710 7689 <source>Cancel</source> 7711 7690 <translation>Cancelar</translation> 7712 7691 </message> 7713 7692 <message> 7714 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 5"/>7693 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/> 7715 7694 <source>Apply</source> 7716 7695 <translation>Aplicar</translation> 7717 7696 </message> 7718 7697 <message> 7719 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="13 6"/>7698 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/> 7720 7699 <source>Help</source> 7721 7700 <translation>Ayuda</translation> … … 7730 7709 <name>QObject</name> 7731 7710 <message> 7732 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 4"/>7711 <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/> 7733 7712 <source>will show this message and then will exit.</source> 7734 7713 <translation>mostrará este mensaje.</translation> 7735 7714 </message> 7736 7715 <message> 7737 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 3"/>7716 <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/> 7738 7717 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 7739 7718 <translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation> 7740 7719 </message> 7741 7720 <message> 7742 <location filename="../smplayer.cpp" line="37 6"/>7721 <location filename="../smplayer.cpp" line="373"/> 7743 7722 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 7744 7723 <translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation> 7745 7724 </message> 7746 7725 <message> 7747 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 32"/>7726 <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/> 7748 7727 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 7749 7728 <translation>intenta realizar una conexión con otra instancia del programa, y le enviará la acción especificada. Ejemplo: -send-action pause. El resto de opciones (si hay) se ignorarán y el programa finalizará. Retornará 0 si todo va bien o -1 si se produce algún fallo.</translation> 7750 7729 </message> 7751 7730 <message> 7752 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 40"/>7731 <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/> 7753 7732 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 7754 7733 <translation>lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions "fullscreen compact true". Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation> 7755 7734 </message> 7756 7735 <message> 7757 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7736 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 7737 <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/> 7758 7738 <source>media</source> 7759 7739 <translation>medio</translation> 7760 7740 </message> 7761 7741 <message> 7762 <location filename="../clhelp.cpp" line="1 70"/>7742 <location filename="../clhelp.cpp" line="166"/> 7763 7743 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 7764 7744 <translation>si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia.</translation> 7765 7745 </message> 7766 7746 <message> 7767 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 6"/>7747 <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/> 7768 7748 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 7769 7749 <translation>la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation> 7770 7750 </message> 7771 7751 <message> 7772 <location filename="../clhelp.cpp" line="14 9"/>7752 <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/> 7773 7753 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 7774 7754 <translation>el vÃdeo se reproducirá a pantalla completa.</translation> 7775 7755 </message> 7776 7756 <message> 7777 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 2"/>7757 <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/> 7778 7758 <source>the video will be played in window mode.</source> 7779 7759 <translation>el vÃdeo se reproducirá en una ventana.</translation> … … 7785 7765 </message> 7786 7766 <message> 7787 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 5"/>7767 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 7788 7768 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 7789 7769 <translation>abre el mini gui en lugar del normal.</translation> 7790 7770 </message> 7791 7771 <message> 7792 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 2"/>7772 <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/> 7793 7773 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 7794 7774 <translation>Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.</translation> 7795 7775 </message> 7796 7776 <message> 7797 <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/> 7798 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source> 7799 <translation>'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation> 7800 </message> 7801 <message> 7777 <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/> 7802 7778 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 7803 7779 <source>Usage:</source> … … 7820 7796 </message> 7821 7797 <message> 7822 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 1"/>7798 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 7823 7799 <source>opens the default gui.</source> 7824 7800 <translation>abre el gui predeterminado.</translation> … … 7830 7806 </message> 7831 7807 <message> 7832 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 5"/>7808 <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/> 7833 7809 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 7834 7810 <translation>especifica el fichero de subtÃtulos que se cargará junto al primer vÃdeo.</translation> 7835 7811 </message> 7836 7812 <message numerus="yes"> 7813 <location filename="../helper.cpp" line="77"/> 7837 7814 <location filename="../helper.cpp" line="83"/> 7838 <source>% 1second(s)</source>7815 <source>%n second(s)</source> 7839 7816 <translation> 7840 <numerusform>% 1segundo</numerusform>7841 <numerusform>% 1segundos</numerusform>7817 <numerusform>%n segundo</numerusform> 7818 <numerusform>%n segundos</numerusform> 7842 7819 </translation> 7843 7820 </message> 7844 7821 <message numerus="yes"> 7822 <location filename="../helper.cpp" line="80"/> 7845 7823 <location filename="../helper.cpp" line="82"/> 7846 <source>% 1minute(s)</source>7824 <source>%n minute(s)</source> 7847 7825 <translation> 7848 <numerusform>% 1minuto</numerusform>7849 <numerusform>% 1minutos</numerusform>7826 <numerusform>%n minuto</numerusform> 7827 <numerusform>%n minutos</numerusform> 7850 7828 </translation> 7851 7829 </message> … … 7856 7834 </message> 7857 7835 <message> 7858 <location filename="../clhelp.cpp" line="12 5"/>7836 <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/> 7859 7837 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 7860 7838 <translation>especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation> … … 7879 7857 </message> 7880 7858 <message> 7881 <location filename="../clhelp.cpp" line="11 8"/>7859 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 7882 7860 <source>opens the mpc gui.</source> 7883 7861 <translation>abre el gui mpc.</translation> … … 7894 7872 </message> 7895 7873 <message> 7896 <location filename="../clhelp.cpp" line="15 8"/>7874 <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/> 7897 7875 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 7898 7876 <translation>especifica las coordenadas donde se mostrará la ventana principal.</translation> 7899 7877 </message> 7900 7878 <message> 7901 <location filename="../clhelp.cpp" line="16 1"/>7879 <location filename="../clhelp.cpp" line="160"/> 7902 7880 <source>specifies the size of the main window.</source> 7903 7881 <translation>especifica el tamaño de la ventana principal.</translation> 7882 </message> 7883 <message> 7884 <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/> 7885 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 7886 <translation>'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproduccón local en formato m3u o pls.</translation> 7887 </message> 7888 <message> 7889 <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/> 7890 <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source> 7891 <translation>Inhabilita el servidor que se usa para comunicarse con otras instancias. Desactiva también la posibilidad de usar una única instancia.</translation> 7904 7892 </message> 7905 7893 </context> … … 7979 7967 <name>TVList</name> 7980 7968 <message> 7981 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 88"/>7969 <location filename="../tvlist.cpp" line="94"/> 7982 7970 <source>Channel editor</source> 7983 7971 <translation>Editor de canales</translation> 7984 7972 </message> 7985 7973 <message> 7986 <location filename="../tvlist.cpp" line=" 89"/>7974 <location filename="../tvlist.cpp" line="95"/> 7987 7975 <source>TV/Radio list</source> 7988 7976 <translation>Lista de TV/Radio</translation> … … 7992 7980 <name>TimeDialog</name> 7993 7981 <message> 7994 <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>7995 <source>SMPlayer - Seek</source>7996 <translation type="obsolete">SMPlayer - Saltar</translation>7997 </message>7998 <message>7999 7982 <location filename="../timedialog.ui" line="54"/> 8000 7983 <source>&Jump to:</source> … … 8066 8049 <name>VideoEqualizer</name> 8067 8050 <message> 8051 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/> 8068 8052 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/> 8069 8053 <source>Contrast</source> … … 8071 8055 </message> 8072 8056 <message> 8057 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/> 8073 8058 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/> 8074 8059 <source>Brightness</source> … … 8076 8061 </message> 8077 8062 <message> 8063 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/> 8078 8064 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/> 8079 8065 <source>Hue</source> … … 8081 8067 </message> 8082 8068 <message> 8069 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/> 8083 8070 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/> 8084 8071 <source>Saturation</source> … … 8086 8073 </message> 8087 8074 <message> 8075 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/> 8088 8076 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/> 8089 8077 <source>Gamma</source> … … 8121 8109 </message> 8122 8110 <message> 8123 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="1 20"/>8111 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="119"/> 8124 8112 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 8125 8113 <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation> … … 8129 8117 <name>VideoPreview</name> 8130 8118 <message> 8119 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/> 8131 8120 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/> 8132 8121 <source>Video preview</source> … … 8249 8238 </message> 8250 8239 <message> 8240 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/> 8251 8241 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/> 8252 8242 <source>%1 kbps</source> … … 8322 8312 </message> 8323 8313 <message> 8314 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/> 8324 8315 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/> 8325 8316 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> … … 8347 8338 </message> 8348 8339 <message> 8349 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line=" 50"/>8340 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 8350 8341 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 8351 8342 <translation>Normalmente los primeros fotogramas son negros, por tanto es una buena idea saltarse unos cuantos segundos al inicio del vÃdeo. Esta opción permite especificar cuantos segundos se saltarán.</translation> … … 8357 8348 </message> 8358 8349 <message> 8359 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="5 3"/>8350 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 8360 8351 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 8361 8352 <translation>Para crear la vista previa se extraerán unos cuantos fotogramas. Aquà puedes elegir el formato de imagen que se usará para esos fotogramas. El formato PNG puede dar mejor calidad.</translation>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.