Changeset 119 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
- Timestamp:
- Dec 27, 2011, 5:44:12 PM (14 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
-
Property svn:mergeinfo
set to
/smplayer/vendor/current merged eligible
-
Property svn:mergeinfo
set to
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_pt.ts
r113 r119 9 9 </message> 10 10 <message> 11 <location filename="../about.cpp" line=" 90"/>11 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 12 12 <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source> 13 13 <translation>Este programa é um software livre; pode ser distribuido e/ou modificado sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 ou , em alternativa, qualquer uma mais recente.</translation> 14 14 </message> 15 15 <message> 16 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>16 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 17 17 <source>The following people have contributed with translations:</source> 18 18 <translation>As seguintes pessoas contribuiram com traduções:</translation> 19 19 </message> 20 20 <message> 21 <location filename="../about.cpp" line="15 8"/>21 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 22 22 <source>German</source> 23 23 <translation>Alemão</translation> 24 24 </message> 25 25 <message> 26 <location filename="../about.cpp" line="15 9"/>26 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 27 27 <source>Slovak</source> 28 28 <translation>Eslovaco</translation> 29 29 </message> 30 30 <message> 31 <location filename="../about.cpp" line="1 60"/>31 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 32 32 <source>Italian</source> 33 33 <translation>Italiano</translation> 34 34 </message> 35 35 <message> 36 <location filename="../about.cpp" line="1 63"/>36 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 37 37 <source>French</source> 38 38 <translation>Francês</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 <location filename="../about.cpp" line="22 7"/>41 <location filename="../about.cpp" line="224"/> 42 42 <source>%1, %2 and %3</source> 43 43 <translation>%1, %2 e %3</translation> 44 44 </message> 45 45 <message> 46 <location filename="../about.cpp" line="16 7"/>46 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 47 47 <source>Simplified-Chinese</source> 48 48 <translation>Chinês Simplificado</translation> 49 49 </message> 50 50 <message> 51 <location filename="../about.cpp" line="16 8"/>51 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 52 52 <source>Russian</source> 53 53 <translation>Russo</translation> 54 54 </message> 55 55 <message> 56 <location filename="../about.cpp" line="22 6"/>56 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 57 57 <source>%1 and %2</source> 58 58 <translation>%1 e %2 </translation> 59 59 </message> 60 60 <message> 61 <location filename="../about.cpp" line="16 9"/>61 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 62 62 <source>Hungarian</source> 63 63 <translation>Húngaro</translation> 64 64 </message> 65 65 <message> 66 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>66 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 67 67 <source>Polish</source> 68 68 <translation>Polaco</translation> 69 69 </message> 70 70 <message> 71 <location filename="../about.cpp" line="17 5"/>71 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 72 72 <source>Japanese</source> 73 73 <translation>Japonês</translation> 74 74 </message> 75 75 <message> 76 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>76 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 77 77 <source>Dutch</source> 78 78 <translation>Holandês</translation> 79 79 </message> 80 80 <message> 81 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>81 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 82 82 <source>Ukrainian</source> 83 83 <translation>Ucraniano</translation> 84 84 </message> 85 85 <message> 86 <location filename="../about.cpp" line="1 83"/>86 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 87 87 <source>Portuguese - Brazil</source> 88 88 <translation>Português - Brasil</translation> 89 89 </message> 90 90 <message> 91 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>91 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 92 92 <source>Georgian</source> 93 93 <translation>Georgiano</translation> 94 94 </message> 95 95 <message> 96 <location filename="../about.cpp" line="18 5"/>96 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 97 97 <source>Czech</source> 98 98 <translation>Checo</translation> 99 99 </message> 100 100 <message> 101 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>101 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 102 102 <source>Bulgarian</source> 103 103 <translation>Búlgaro</translation> 104 104 </message> 105 105 <message> 106 <location filename="../about.cpp" line="18 9"/>106 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 107 107 <source>Turkish</source> 108 108 <translation>Turco</translation> 109 109 </message> 110 110 <message> 111 <location filename="../about.cpp" line="1 90"/>111 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 112 112 <source>Swedish</source> 113 113 <translation>Sueco</translation> 114 114 </message> 115 115 <message> 116 <location filename="../about.cpp" line="1 91"/>116 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 117 117 <source>Serbian</source> 118 118 <translation>Sérvio</translation> 119 119 </message> 120 120 <message> 121 <location filename="../about.cpp" line="1 92"/>121 <location filename="../about.cpp" line="188"/> 122 122 <source>Traditional Chinese</source> 123 123 <translation>Chinês Tradicional</translation> 124 124 </message> 125 125 <message> 126 <location filename="../about.cpp" line="1 93"/>126 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 127 127 <source>Romanian</source> 128 128 <translation>Romeno</translation> 129 129 </message> 130 130 <message> 131 <location filename="../about.cpp" line="19 4"/>131 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 132 132 <source>Portuguese - Portugal</source> 133 133 <translation>Português - Portugal</translation> 134 134 </message> 135 135 <message> 136 <location filename="../about.cpp" line="19 7"/>136 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 137 137 <source>Greek</source> 138 138 <translation>Grego</translation> 139 139 </message> 140 140 <message> 141 <location filename="../about.cpp" line="19 8"/>141 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 142 142 <source>Finnish</source> 143 143 <translation>Finlândes</translation> 144 144 </message> 145 145 <message> 146 <location filename="../about.cpp" line="24 9"/>146 <location filename="../about.cpp" line="246"/> 147 147 <source><b>%1</b>: %2</source> 148 148 <translation><b>%1</b>: %2</translation> 149 149 </message> 150 150 <message> 151 <location filename="../about.cpp" line="2 70"/>151 <location filename="../about.cpp" line="267"/> 152 152 <source><b>%1</b> (%2)</source> 153 153 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 189 189 </message> 190 190 <message> 191 <location filename="../about.cpp" line="6 4"/>191 <location filename="../about.cpp" line="63"/> 192 192 <source>Get help in our forum:</source> 193 193 <translation>Obtenha ajuda no fórum:</translation> 194 194 </message> 195 195 <message> 196 <location filename=" ../about.cpp" line="66"/>196 <location filename="about.cpp" line="66"/> 197 197 <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source> 198 <translation >Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer se fizer uma doação.</translation>199 </message> 200 <message> 201 <location filename=" ../about.cpp" line="67"/>198 <translation type="obsolete">Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer se fizer uma doação.</translation> 199 </message> 200 <message> 201 <location filename="about.cpp" line="67"/> 202 202 <source>More info</source> 203 <translation >Mais informação</translation>204 </message> 205 <message> 206 <location filename="../about.cpp" line="19 9"/>203 <translation type="obsolete">Mais informação</translation> 204 </message> 205 <message> 206 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 207 207 <source>Korean</source> 208 208 <translation>Coreano</translation> 209 209 </message> 210 210 <message> 211 <location filename="../about.cpp" line=" 200"/>211 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 212 212 <source>Macedonian</source> 213 213 <translation>Macedónio</translation> 214 214 </message> 215 215 <message> 216 <location filename="../about.cpp" line=" 201"/>216 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 217 217 <source>Basque</source> 218 218 <translation>Basco</translation> … … 224 224 </message> 225 225 <message> 226 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>226 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 227 227 <source>Catalan</source> 228 228 <translation>Catalão</translation> … … 239 239 </message> 240 240 <message> 241 <location filename="../about.cpp" line=" 203"/>241 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 242 242 <source>Slovenian</source> 243 243 <translation>Esloveno</translation> 244 244 </message> 245 245 <message> 246 <location filename="../about.cpp" line="20 4"/>246 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 247 247 <source>Arabic</source> 248 248 <translation>Ãrabe</translation> 249 249 </message> 250 250 <message> 251 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>251 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 252 252 <source>Kurdish</source> 253 253 <translation>Curdo</translation> 254 254 </message> 255 255 <message> 256 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>256 <location filename="../about.cpp" line="202"/> 257 257 <source>Galician</source> 258 258 <translation>Galego</translation> 259 259 </message> 260 260 <message> 261 <location filename="../about.cpp" line="9 9"/>261 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 262 262 <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source> 263 263 <translation>As seguintes pessoas contribuiram com correcções (veja o changelog para detalhes):</translation> 264 264 </message> 265 265 <message> 266 <location filename="../about.cpp" line="11 8"/>266 <location filename="../about.cpp" line="113"/> 267 267 <source>If there's any omission, please report.</source> 268 268 <translation>Se encontrar alguma omissão, reporte-a.</translation> 269 269 </message> 270 270 <message> 271 <location filename="../about.cpp" line="9 6"/>271 <location filename="../about.cpp" line="91"/> 272 272 <source>SMPlayer logo by %1</source> 273 273 <translation>Logo SMPlayer por %1</translation> 274 274 </message> 275 275 <message> 276 <location filename="../about.cpp" line="22 8"/>276 <location filename="../about.cpp" line="225"/> 277 277 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 278 278 <translation>%1, %2, %3 e %4</translation> 279 279 </message> 280 280 <message> 281 <location filename="../about.cpp" line="22 9"/>281 <location filename="../about.cpp" line="226"/> 282 282 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 283 283 <translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation> 284 284 </message> 285 285 <message> 286 <location filename="../about.cpp" line="20 7"/>286 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 287 287 <source>Vietnamese</source> 288 288 <translation>Vietnamita</translation> 289 289 </message> 290 290 <message> 291 <location filename="../about.cpp" line="20 8"/>291 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 292 292 <source>Estonian</source> 293 293 <translation>Estónio</translation> 294 294 </message> 295 295 <message> 296 <location filename="../about.cpp" line="20 9"/>296 <location filename="../about.cpp" line="205"/> 297 297 <source>Lithuanian</source> 298 298 <translation>Lituano</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <location filename="../about.cpp" line="206"/> 302 <source>Danish</source> 303 <translation>Dinamarquês</translation> 299 304 </message> 300 305 </context> … … 470 475 <name>BaseGui</name> 471 476 <message> 472 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>477 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 473 478 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 474 479 <translation>SMPlayer - registos mplayer</translation> 475 480 </message> 476 481 <message> 477 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>482 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 478 483 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 479 484 <translation>SMPlayer - registos smplayer</translation> 480 485 </message> 481 486 <message> 482 <location filename="../basegui.cpp" line="1 552"/>487 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 483 488 <source>&Open</source> 484 489 <translation>A&brir</translation> 485 490 </message> 486 491 <message> 487 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>492 <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/> 488 493 <source>&Play</source> 489 494 <translation>&Reproduzir</translation> 490 495 </message> 491 496 <message> 492 <location filename="../basegui.cpp" line="1 554"/>497 <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/> 493 498 <source>&Video</source> 494 499 <translation>&VÃdeo</translation> 495 500 </message> 496 501 <message> 497 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>502 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 498 503 <source>&Audio</source> 499 504 <translation>Ã&udio</translation> 500 505 </message> 501 506 <message> 502 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>507 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 503 508 <source>&Subtitles</source> 504 509 <translation>&Legendas</translation> 505 510 </message> 506 511 <message> 507 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>512 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 508 513 <source>&Browse</source> 509 514 <translation>&Navegar</translation> 510 515 </message> 511 516 <message> 512 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>517 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 513 518 <source>Op&tions</source> 514 519 <translation>&Opções</translation> 515 520 </message> 516 521 <message> 517 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>522 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 518 523 <source>&Help</source> 519 524 <translation>&Ajuda</translation> 520 525 </message> 521 526 <message> 522 <location filename="../basegui.cpp" line="1 340"/>527 <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/> 523 528 <source>&File...</source> 524 529 <translation>&Ficheiro...</translation> 525 530 </message> 526 531 <message> 527 <location filename="../basegui.cpp" line="1 341"/>532 <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/> 528 533 <source>D&irectory...</source> 529 534 <translation>D&irectório...</translation> 530 535 </message> 531 536 <message> 532 <location filename="../basegui.cpp" line="1 342"/>537 <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/> 533 538 <source>&Playlist...</source> 534 539 <translation>&Lista de reprodução...</translation> 535 540 </message> 536 541 <message> 537 <location filename="../basegui.cpp" line="1 345"/>542 <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/> 538 543 <source>&DVD from drive</source> 539 544 <translation>&DVD a partir do leitor</translation> 540 545 </message> 541 546 <message> 542 <location filename="../basegui.cpp" line="1 346"/>547 <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/> 543 548 <source>D&VD from folder...</source> 544 549 <translation>D&VD a partir de uma pasta...</translation> 545 550 </message> 546 551 <message> 547 <location filename="../basegui.cpp" line="1 347"/>552 <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/> 548 553 <source>&URL...</source> 549 554 <translation>&URL...</translation> 550 555 </message> 551 556 <message> 552 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>557 <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/> 553 558 <source>&Clear</source> 554 559 <translation>&Limpar</translation> 555 560 </message> 556 561 <message> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>562 <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/> 558 563 <source>&Recent files</source> 559 564 <translation>Ficheiros &recentes</translation> 560 565 </message> 561 566 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="1 362"/>567 <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/> 563 568 <source>P&lay</source> 564 569 <translation>&Reproduzir</translation> 565 570 </message> 566 571 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="1 368"/>572 <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/> 568 573 <source>&Pause</source> 569 574 <translation>&Pausa</translation> 570 575 </message> 571 576 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="1 369"/>577 <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/> 573 578 <source>&Stop</source> 574 579 <translation>&Stop</translation> 575 580 </message> 576 581 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 370"/>582 <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/> 578 583 <source>&Frame step</source> 579 584 <translation>Avançar &Frame</translation> 580 585 </message> 581 586 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="1 391"/>587 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 583 588 <source>&Normal speed</source> 584 589 <translation>Velocidade &normal</translation> 585 590 </message> 586 591 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="1 392"/>592 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 588 593 <source>&Halve speed</source> 589 594 <translation>&Reduzir a metade</translation> 590 595 </message> 591 596 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="1 393"/>597 <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/> 593 598 <source>&Double speed</source> 594 599 <translation>&Dobro da velocidade</translation> 595 600 </message> 596 601 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="1 394"/>602 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 598 603 <source>Speed &-10%</source> 599 604 <translation>Velocidade &-10%</translation> 600 605 </message> 601 606 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="1 395"/>607 <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/> 603 608 <source>Speed &+10%</source> 604 609 <translation>Velocidade &+10%</translation> 605 610 </message> 606 611 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>612 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 608 613 <source>Sp&eed</source> 609 614 <translation>&Velocidade</translation> 610 615 </message> 611 616 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="1 386"/>617 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 613 618 <source>&Repeat</source> 614 619 <translation>R&epetir</translation> 615 620 </message> 616 621 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="1 402"/>622 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 618 623 <source>&Fullscreen</source> 619 624 <translation>Ecrã &Completo</translation> 620 625 </message> 621 626 <message> 622 <location filename="../basegui.cpp" line="1 403"/>627 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 623 628 <source>&Compact mode</source> 624 629 <translation>&Modo Compacto</translation> 625 630 </message> 626 631 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>632 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 628 633 <source>Si&ze</source> 629 634 <translation>&Tamanho</translation> 630 635 </message> 631 636 <message> 632 <location filename="basegui.cpp" line="15 02"/>637 <location filename="basegui.cpp" line="1594"/> 633 638 <source>4:3 &Letterbox</source> 634 639 <translation type="obsolete">4:3 &Letterbox</translation> 635 640 </message> 636 641 <message> 637 <location filename="basegui.cpp" line="15 03"/>642 <location filename="basegui.cpp" line="1594"/> 638 643 <source>16:9 L&etterbox</source> 639 644 <translation type="obsolete">16:9 L&etterbox</translation> 640 645 </message> 641 646 <message> 642 <location filename="basegui.cpp" line="15 04"/>647 <location filename="basegui.cpp" line="1594"/> 643 648 <source>4:3 &Panscan</source> 644 649 <translation type="obsolete">4:3 &Panscan</translation> 645 650 </message> 646 651 <message> 647 <location filename="basegui.cpp" line="15 05"/>652 <location filename="basegui.cpp" line="1594"/> 648 653 <source>4:3 &to 16:9</source> 649 654 <translation type="obsolete">4:3 &a 16:9</translation> 650 655 </message> 651 656 <message> 652 <location filename="../basegui.cpp" line="1 604"/>657 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 653 658 <source>&Aspect ratio</source> 654 659 <translation>Tamanho do &VÃdeo</translation> 655 660 </message> 656 661 <message> 657 <location filename="../basegui.cpp" line="2 777"/>662 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 658 663 <source>&None</source> 659 664 <translation>&Nenhum</translation> 660 665 </message> 661 666 <message> 662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 642"/>667 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 663 668 <source>&Lowpass5</source> 664 669 <translation>&Lowpass5</translation> 665 670 </message> 666 671 <message> 667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 645"/>672 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 668 673 <source>Linear &Blend</source> 669 674 <translation>&Mistura Linear</translation> 670 675 </message> 671 676 <message> 672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>677 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 673 678 <source>&Deinterlace</source> 674 679 <translation>&Desentrelaçar</translation> 675 680 </message> 676 681 <message> 677 <location filename="../basegui.cpp" line="1 430"/>682 <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/> 678 683 <source>&Postprocessing</source> 679 684 <translation>&Pós-processamento</translation> 680 685 </message> 681 686 <message> 682 <location filename="../basegui.cpp" line="1 431"/>687 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 683 688 <source>&Autodetect phase</source> 684 689 <translation>&Auto detecção de fase</translation> 685 690 </message> 686 691 <message> 687 <location filename="../basegui.cpp" line="1 432"/>692 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 688 693 <source>&Deblock</source> 689 694 <translation>&Deblock</translation> 690 695 </message> 691 696 <message> 692 <location filename="../basegui.cpp" line="1 433"/>697 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 693 698 <source>De&ring</source> 694 699 <translation>De&ring</translation> 695 700 </message> 696 701 <message> 697 <location filename="../basegui.cpp" line="1 434"/>702 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 698 703 <source>Add n&oise</source> 699 704 <translation>Adicionar r&uÃdo</translation> 700 705 </message> 701 706 <message> 702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>707 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 703 708 <source>F&ilters</source> 704 709 <translation>F&iltros</translation> 705 710 </message> 706 711 <message> 707 <location filename="../basegui.cpp" line="1 404"/>712 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 708 713 <source>&Equalizer</source> 709 714 <translation>&Equalizador</translation> 710 715 </message> 711 716 <message> 712 <location filename="../basegui.cpp" line="1 405"/>717 <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/> 713 718 <source>&Screenshot</source> 714 719 <translation>C&aptura</translation> 715 720 </message> 716 721 <message> 717 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>722 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 718 723 <source>S&tay on top</source> 719 724 <translation>Manter no &topo</translation> 720 725 </message> 721 726 <message> 722 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>727 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 723 728 <source>&Extrastereo</source> 724 729 <translation>&Extra-estéreo</translation> 725 730 </message> 726 731 <message> 727 <location filename="../basegui.cpp" line="1 453"/>732 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 728 733 <source>&Karaoke</source> 729 734 <translation>&Karaoke</translation> 730 735 </message> 731 736 <message> 732 <location filename="../basegui.cpp" line="1 671"/>737 <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/> 733 738 <source>&Filters</source> 734 739 <translation>F&iltros</translation> 735 740 </message> 736 741 <message> 737 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>742 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 738 743 <source>&Stereo</source> 739 744 <translation>E&stéreo</translation> 740 745 </message> 741 746 <message> 742 <location filename="../basegui.cpp" line="1 682"/>747 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 743 748 <source>&4.0 Surround</source> 744 749 <translation>&4.0 Surround</translation> 745 750 </message> 746 751 <message> 747 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>752 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 748 753 <source>&5.1 Surround</source> 749 754 <translation>&5.1 Surround</translation> 750 755 </message> 751 756 <message> 752 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>757 <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/> 753 758 <source>&Channels</source> 754 759 <translation>&Canais</translation> 755 760 </message> 756 761 <message> 757 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>762 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 758 763 <source>&Left channel</source> 759 764 <translation>Canal &esquerdo</translation> 760 765 </message> 761 766 <message> 762 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>767 <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/> 763 768 <source>&Right channel</source> 764 769 <translation>Canal &direito</translation> 765 770 </message> 766 771 <message> 767 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>772 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 768 773 <source>&Stereo mode</source> 769 774 <translation>&Modo estéreo</translation> 770 775 </message> 771 776 <message> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="1 442"/>777 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 773 778 <source>&Mute</source> 774 779 <translation>&Silenciar</translation> 775 780 </message> 776 781 <message> 777 <location filename="../basegui.cpp" line="1 443"/>782 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 778 783 <source>Volume &-</source> 779 784 <translation>Volume &-</translation> 780 785 </message> 781 786 <message> 782 <location filename="../basegui.cpp" line="1 444"/>787 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 783 788 <source>Volume &+</source> 784 789 <translation>Volume &+</translation> 785 790 </message> 786 791 <message> 787 <location filename="../basegui.cpp" line="1 445"/>792 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 788 793 <source>&Delay -</source> 789 794 <translation>&Atraso -</translation> 790 795 </message> 791 796 <message> 792 <location filename="../basegui.cpp" line="1 446"/>797 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 793 798 <source>D&elay +</source> 794 799 <translation>A&traso +</translation> 795 800 </message> 796 801 <message> 797 <location filename="../basegui.cpp" line="1 690"/>802 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 798 803 <source>&Select</source> 799 804 <translation>&Seleccionar</translation> 800 805 </message> 801 806 <message> 802 <location filename="../basegui.cpp" line="1 457"/>807 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 803 808 <source>&Load...</source> 804 809 <translation>&Carregar...</translation> 805 810 </message> 806 811 <message> 807 <location filename="../basegui.cpp" line="1 459"/>812 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 808 813 <source>Delay &-</source> 809 814 <translation>Atraso &-</translation> 810 815 </message> 811 816 <message> 812 <location filename="../basegui.cpp" line="1 460"/>817 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 813 818 <source>Delay &+</source> 814 819 <translation>Atraso &+</translation> 815 820 </message> 816 821 <message> 817 <location filename="../basegui.cpp" line="1 462"/>822 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 818 823 <source>&Up</source> 819 824 <translation>&Para cima</translation> 820 825 </message> 821 826 <message> 822 <location filename="../basegui.cpp" line="1 463"/>827 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 823 828 <source>&Down</source> 824 829 <translation>P&ara baixo</translation> 825 830 </message> 826 831 <message> 827 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>832 <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/> 828 833 <source>&Title</source> 829 834 <translation>&TÃtulo</translation> 830 835 </message> 831 836 <message> 832 <location filename="../basegui.cpp" line="1 697"/>837 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 833 838 <source>&Chapter</source> 834 839 <translation>&CapÃtulo</translation> 835 840 </message> 836 841 <message> 837 <location filename="../basegui.cpp" line="1 700"/>842 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 838 843 <source>&Angle</source> 839 844 <translation>Ã&ngulo</translation> 840 845 </message> 841 846 <message> 842 <location filename="../basegui.cpp" line="1 480"/>847 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 843 848 <source>&Playlist</source> 844 849 <translation>&Lista de reprodução</translation> 845 850 </message> 846 851 <message> 847 <location filename="basegui.cpp" line="148 3"/>852 <location filename="basegui.cpp" line="1480"/> 848 853 <source>&Show frame counter</source> 849 854 <translation type="obsolete">&Mostrar contador de frames</translation> 850 855 </message> 851 856 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="1 639"/>857 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 853 858 <source>&Disabled</source> 854 859 <translation>&Desactivado</translation> 855 860 </message> 856 861 <message> 857 <location filename="basegui.cpp" line="1 477"/>862 <location filename="basegui.cpp" line="1639"/> 858 863 <source>&Seek bar</source> 859 864 <translation type="obsolete">&Barra de procura</translation> 860 865 </message> 861 866 <message> 862 <location filename="basegui.cpp" line="1 478"/>867 <location filename="basegui.cpp" line="1639"/> 863 868 <source>&Time</source> 864 869 <translation type="obsolete">&Tempo</translation> 865 870 </message> 866 871 <message> 867 <location filename="basegui.cpp" line="1 479"/>872 <location filename="basegui.cpp" line="1639"/> 868 873 <source>Time + T&otal time</source> 869 874 <translation type="obsolete">Tempo + Tempo t&otal</translation> 870 875 </message> 871 876 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>877 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 873 878 <source>&OSD</source> 874 879 <translation>&OSD</translation> 875 880 </message> 876 881 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>882 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 878 883 <source>&View logs</source> 879 884 <translation>&Ver registos</translation> 880 885 </message> 881 886 <message> 882 <location filename="../basegui.cpp" line="1 482"/>887 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 883 888 <source>P&references</source> 884 889 <translation>P&referências</translation> 885 890 </message> 886 891 <message> 887 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>892 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 888 893 <source>About &Qt</source> 889 894 <translation>Sobre &Qt</translation> 890 895 </message> 891 896 <message> 892 <location filename="../basegui.cpp" line="1 493"/>897 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 893 898 <source>About &SMPlayer</source> 894 899 <translation>Sobre &SMPlayer</translation> 895 900 </message> 896 901 <message> 897 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2942"/>902 <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/> 898 903 <source><empty></source> 899 904 <translation><vazio></translation> 900 905 </message> 901 906 <message> 902 <location filename="../basegui.cpp" line="3 303"/>907 <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/> 903 908 <source>Video</source> 904 909 <translation>VÃdeo</translation> 905 910 </message> 906 911 <message> 907 <location filename="../basegui.cpp" line="3 494"/>912 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 908 913 <source>Audio</source> 909 914 <translation>Ãudio</translation> 910 915 </message> 911 916 <message> 912 <location filename="../basegui.cpp" line="3 305"/>917 <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/> 913 918 <source>Playlists</source> 914 919 <translation>Listas de reprodução</translation> 915 920 </message> 916 921 <message> 917 <location filename="../basegui.cpp" line="3 495"/>922 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 918 923 <source>All files</source> 919 924 <translation>Todos os ficheiros</translation> 920 925 </message> 921 926 <message> 922 <location filename="../basegui.cpp" line="3 492"/>927 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 923 928 <source>Choose a file</source> 924 929 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 925 930 </message> 926 931 <message> 927 <location filename="../basegui.cpp" line="3 353"/>932 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 928 933 <source>SMPlayer - Information</source> 929 934 <translation>SMPlayer - Informação</translation> 930 935 </message> 931 936 <message> 932 <location filename="../basegui.cpp" line="3 356"/>937 <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/> 933 938 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 934 939 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 937 942 </message> 938 943 <message> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="3 437"/>944 <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/> 940 945 <source>Choose a directory</source> 941 946 <translation>Escolha um directório</translation> 942 947 </message> 943 948 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="3 473"/>949 <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/> 945 950 <source>Subtitles</source> 946 951 <translation>Legendas</translation> 947 952 </message> 948 953 <message> 949 <location filename="../basegui.cpp" line="3 525"/>954 <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/> 950 955 <source>About Qt</source> 951 956 <translation>Sobre Qt</translation> 952 957 </message> 953 958 <message> 954 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3979"/>959 <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/> 955 960 <source>Playing %1</source> 956 961 <translation>Reproduzindo %1</translation> 957 962 </message> 958 963 <message> 959 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3980"/>964 <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/> 960 965 <source>Pause</source> 961 966 <translation>Pausa</translation> 962 967 </message> 963 968 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>969 <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/> 965 970 <source>Stop</source> 966 971 <translation>Stop</translation> 967 972 </message> 968 973 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="1 372"/>974 <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/> 970 975 <source>Play / Pause</source> 971 976 <translation>Reproduzir / Pausa</translation> 972 977 </message> 973 978 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1 378"/>979 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 975 980 <source>Pause / Frame step</source> 976 981 <translation>Pausa / Avançar frame</translation> 977 982 </message> 978 983 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="1 458"/>984 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 980 985 <source>U&nload</source> 981 986 <translation>&Descarregar</translation> 982 987 </message> 983 988 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1 343"/>989 <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/> 985 990 <source>V&CD</source> 986 991 <translation>V&CD</translation> 987 992 </message> 988 993 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1 348"/>994 <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/> 990 995 <source>C&lose</source> 991 996 <translation>F&echar</translation> 992 997 </message> 993 998 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="1 481"/>999 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 995 1000 <source>View &info and properties...</source> 996 1001 <translation>Ver &informação e propriedades...</translation> 997 1002 </message> 998 1003 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1 413"/>1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 1000 1005 <source>Zoom &-</source> 1001 1006 <translation>Zoom &-</translation> 1002 1007 </message> 1003 1008 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1 414"/>1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/> 1005 1010 <source>Zoom &+</source> 1006 1011 <translation>Zoom &+</translation> 1007 1012 </message> 1008 1013 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1 415"/>1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/> 1010 1015 <source>&Reset</source> 1011 1016 <translation>&Repor</translation> 1012 1017 </message> 1013 1018 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1 419"/>1019 <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/> 1015 1020 <source>Move &left</source> 1016 1021 <translation>Mover para a &esquerda</translation> 1017 1022 </message> 1018 1023 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="1 420"/>1024 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 1020 1025 <source>Move &right</source> 1021 1026 <translation>Mover para a &direita</translation> 1022 1027 </message> 1023 1028 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="1 421"/>1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 1025 1030 <source>Move &up</source> 1026 1031 <translation>Mover para &cima</translation> 1027 1032 </message> 1028 1033 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1 422"/>1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 1030 1035 <source>Move &down</source> 1031 1036 <translation>Mover para &baixo</translation> 1032 1037 </message> 1033 1038 <message> 1034 <location filename="basegui.cpp" line="1 536"/>1039 <location filename="basegui.cpp" line="1422"/> 1035 1040 <source>&Pan && scan</source> 1036 1041 <translation type="obsolete">&Pan && scan</translation> 1037 1042 </message> 1038 1043 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1 467"/>1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1040 1045 <source>&Previous line in subtitles</source> 1041 1046 <translation>&Linha anterior nas legendas</translation> 1042 1047 </message> 1043 1048 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1 469"/>1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1045 1050 <source>N&ext line in subtitles</source> 1046 1051 <translation>L&inha seguinte nas legendas</translation> 1047 1052 </message> 1048 1053 <message> 1049 <location filename="../basegui.cpp" line="1 747"/>1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1050 1055 <source>-%1</source> 1051 1056 <translation>-%1</translation> 1052 1057 </message> 1053 1058 <message> 1054 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1055 1060 <source>+%1</source> 1056 1061 <translation>+%1</translation> 1057 1062 </message> 1058 1063 <message> 1059 <location filename="../basegui.cpp" line="1 511"/>1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1060 1065 <source>Dec volume (2)</source> 1061 1066 <translation>Diminuir volume (2)</translation> 1062 1067 </message> 1063 1068 <message> 1064 <location filename="../basegui.cpp" line="1 512"/>1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1065 1070 <source>Inc volume (2)</source> 1066 1071 <translation>Aumentar volume (2)</translation> 1067 1072 </message> 1068 1073 <message> 1069 <location filename="../basegui.cpp" line="1 515"/>1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 1070 1075 <source>Exit fullscreen</source> 1071 1076 <translation>Sair de Ecrã Completo</translation> 1072 1077 </message> 1073 1078 <message> 1074 <location filename="../basegui.cpp" line="1 517"/>1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/> 1075 1080 <source>OSD - Next level</source> 1076 1081 <translation>OSD - NÃvel seguinte</translation> 1077 1082 </message> 1078 1083 <message> 1079 <location filename="../basegui.cpp" line="1 518"/>1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/> 1080 1085 <source>Dec contrast</source> 1081 1086 <translation>Diminuir contraste</translation> 1082 1087 </message> 1083 1088 <message> 1084 <location filename="../basegui.cpp" line="1 519"/>1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/> 1085 1090 <source>Inc contrast</source> 1086 1091 <translation>Aumentar contraste</translation> 1087 1092 </message> 1088 1093 <message> 1089 <location filename="../basegui.cpp" line="1 520"/>1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1090 1095 <source>Dec brightness</source> 1091 1096 <translation>Diminuir brilho</translation> 1092 1097 </message> 1093 1098 <message> 1094 <location filename="../basegui.cpp" line="1 521"/>1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1095 1100 <source>Inc brightness</source> 1096 1101 <translation>Aumentar brilho</translation> 1097 1102 </message> 1098 1103 <message> 1099 <location filename="../basegui.cpp" line="1 522"/>1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/> 1100 1105 <source>Dec hue</source> 1101 1106 <translation>Diminuir tonalidade</translation> 1102 1107 </message> 1103 1108 <message> 1104 <location filename="../basegui.cpp" line="1 523"/>1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/> 1105 1110 <source>Inc hue</source> 1106 1111 <translation>Aumentar tonalidade</translation> 1107 1112 </message> 1108 1113 <message> 1109 <location filename="../basegui.cpp" line="1 524"/>1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 1110 1115 <source>Dec saturation</source> 1111 1116 <translation>Diminuir saturação</translation> 1112 1117 </message> 1113 1118 <message> 1114 <location filename="../basegui.cpp" line="1 526"/>1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 1115 1120 <source>Dec gamma</source> 1116 1121 <translation>Diminuir gamma</translation> 1117 1122 </message> 1118 1123 <message> 1119 <location filename="../basegui.cpp" line="1 529"/>1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1120 1125 <source>Next audio</source> 1121 1126 <translation>Ãudio seguinte</translation> 1122 1127 </message> 1123 1128 <message> 1124 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1125 1130 <source>Next subtitle</source> 1126 1131 <translation>Legenda seguinte</translation> 1127 1132 </message> 1128 1133 <message> 1129 <location filename="../basegui.cpp" line="1 531"/>1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1130 1135 <source>Next chapter</source> 1131 1136 <translation>CapÃtulo seguinte</translation> 1132 1137 </message> 1133 1138 <message> 1134 <location filename="../basegui.cpp" line="1 532"/>1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 1135 1140 <source>Previous chapter</source> 1136 1141 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1137 1142 </message> 1138 1143 <message> 1139 <location filename="../basegui.cpp" line="1 525"/>1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 1140 1145 <source>Inc saturation</source> 1141 1146 <translation>Aumentar saturação</translation> 1142 1147 </message> 1143 1148 <message> 1144 <location filename="../basegui.cpp" line="1 527"/>1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1145 1150 <source>Inc gamma</source> 1146 1151 <translation>Aumentar gamma</translation> 1147 1152 </message> 1148 1153 <message> 1149 <location filename="../basegui.cpp" line="1 448"/>1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1150 1155 <source>&Load external file...</source> 1151 1156 <translation>Carregar ficheiro e&xterno...</translation> 1152 1157 </message> 1153 1158 <message> 1154 <location filename="../basegui.cpp" line="1 646"/>1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1155 1160 <source>&Kerndeint</source> 1156 1161 <translation>&Kerndeint</translation> 1157 1162 </message> 1158 1163 <message> 1159 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/> 1160 1165 <source>&Yadif (normal)</source> 1161 1166 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1162 1167 </message> 1163 1168 <message> 1164 <location filename="../basegui.cpp" line="1 644"/>1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 1165 1170 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1166 1171 <translation>Y&adif (taxa dupla)</translation> 1167 1172 </message> 1168 1173 <message> 1169 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1170 1175 <source>&Next</source> 1171 1176 <translation>&Seguinte</translation> 1172 1177 </message> 1173 1178 <message> 1174 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 1175 1180 <source>Pre&vious</source> 1176 1181 <translation>&Anterior</translation> 1177 1182 </message> 1178 1183 <message> 1179 <location filename="../basegui.cpp" line="1 454"/>1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 1180 1185 <source>Volume &normalization</source> 1181 1186 <translation>&Normalização de volume</translation> 1182 1187 </message> 1183 1188 <message> 1184 <location filename="../basegui.cpp" line="1 344"/>1189 <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/> 1185 1190 <source>&Audio CD</source> 1186 1191 <translation>CD &Audio</translation> 1187 1192 </message> 1188 1193 <message> 1189 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1190 1195 <source>Denoise nor&mal</source> 1191 1196 <translation>Redução de ruÃdo - nor&mal</translation> 1192 1197 </message> 1193 1198 <message> 1194 <location filename="../basegui.cpp" line="1 650"/>1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 1195 1200 <source>Denoise &soft</source> 1196 1201 <translation>Redução de ruÃdo - &suave</translation> 1197 1202 </message> 1198 1203 <message> 1199 <location filename="../basegui.cpp" line="1 648"/>1204 <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/> 1200 1205 <source>Denoise o&ff</source> 1201 1206 <translation>Redução de ruÃdo - Desli&gado</translation> 1202 1207 </message> 1203 1208 <message> 1204 <location filename="../basegui.cpp" line="1 470"/>1209 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 1205 1210 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1206 1211 <translation>Usar bibliotecas SSA/&ASS</translation> 1207 1212 </message> 1208 1213 <message> 1209 <location filename="basegui.cpp" line="1 356"/>1214 <location filename="basegui.cpp" line="1470"/> 1210 1215 <source>Flip i&mage</source> 1211 1216 <translation type="obsolete">Inverter I&magem</translation> 1212 1217 </message> 1213 1218 <message> 1214 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>1219 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1215 1220 <source>&Toggle double size</source> 1216 1221 <translation>Activar/Desactivar &Tamanho duplo</translation> 1217 1222 </message> 1218 1223 <message> 1219 <location filename="../basegui.cpp" line="1 464"/>1224 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 1220 1225 <source>S&ize -</source> 1221 1226 <translation>Tamanho (&-)</translation> 1222 1227 </message> 1223 1228 <message> 1224 <location filename="../basegui.cpp" line="1 465"/>1229 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1225 1230 <source>Si&ze +</source> 1226 1231 <translation>Tamanho (&+)</translation> 1227 1232 </message> 1228 1233 <message> 1229 <location filename="../basegui.cpp" line="1 435"/>1234 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 1230 1235 <source>Add &black borders</source> 1231 1236 <translation>Adicionar &contornos negros</translation> 1232 1237 </message> 1233 1238 <message> 1234 <location filename="../basegui.cpp" line="1 436"/>1239 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 1235 1240 <source>Soft&ware scaling</source> 1236 1241 <translation>Gradação de soft&ware</translation> 1237 1242 </message> 1238 1243 <message> 1239 <location filename="../basegui.cpp" line="1 489"/>1244 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 1240 1245 <source>&FAQ</source> 1241 1246 <translation>&FAQ</translation> 1242 1247 </message> 1243 1248 <message> 1244 <location filename=" ../basegui.cpp" line="1411"/>1249 <location filename="basegui.cpp" line="1412"/> 1245 1250 <source>Visualize &motion vectors</source> 1246 <translation >Visualizar vectores de ani&mação </translation>1247 </message> 1248 <message> 1249 <location filename="../basegui.cpp" line="1 490"/>1251 <translation type="obsolete">Visualizar vectores de ani&mação </translation> 1252 </message> 1253 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1250 1255 <source>&Command line options</source> 1251 1256 <translation>&Opções da linha de comandos</translation> 1252 1257 </message> 1253 1258 <message> 1254 <location filename="../basegui.cpp" line="3 510"/>1259 <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/> 1255 1260 <source>SMPlayer command line options</source> 1256 1261 <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation> 1257 1262 </message> 1258 1263 <message> 1259 <location filename=" ../basegui.cpp" line="1471"/>1264 <location filename="basegui.cpp" line="1472"/> 1260 1265 <source>Enable &closed caption</source> 1261 <translation >Activar legendas fe&chadas</translation>1262 </message> 1263 <message> 1264 <location filename="../basegui.cpp" line="1 472"/>1266 <translation type="obsolete">Activar legendas fe&chadas</translation> 1267 </message> 1268 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1265 1270 <source>&Forced subtitles only</source> 1266 1271 <translation>&Forçar apenas legendas</translation> 1267 1272 </message> 1268 1273 <message> 1269 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>1274 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1270 1275 <source>Reset video equalizer</source> 1271 1276 <translation>Repor equalizador vÃdeo</translation> 1272 1277 </message> 1273 1278 <message> 1274 <location filename="../basegui.cpp" line="4 374"/>1279 <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/> 1275 1280 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1276 1281 <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation> 1277 1282 </message> 1278 1283 <message> 1279 <location filename="../basegui.cpp" line="4 375"/>1284 <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/> 1280 1285 <source>Exit code: %1</source> 1281 1286 <translation>Código de saÃda: %1</translation> 1282 1287 </message> 1283 1288 <message> 1284 <location filename="../basegui.cpp" line="4 392"/>1289 <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/> 1285 1290 <source>MPlayer failed to start.</source> 1286 1291 <translation>Falha ao iniciar MPlayer.</translation> 1287 1292 </message> 1288 1293 <message> 1289 <location filename="../basegui.cpp" line="4 393"/>1294 <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/> 1290 1295 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1291 1296 <translation>Por favor verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation> 1292 1297 </message> 1293 1298 <message> 1294 <location filename="../basegui.cpp" line="4 395"/>1299 <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/> 1295 1300 <source>MPlayer has crashed.</source> 1296 1301 <translation>MPlayer crashou.</translation> 1297 1302 </message> 1298 1303 <message> 1299 <location filename="../basegui.cpp" line="4 396"/>1304 <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/> 1300 1305 <source>See the log for more info.</source> 1301 1306 <translation>Veja o registo para mais informações.</translation> 1302 1307 </message> 1303 1308 <message> 1304 <location filename="../basegui.cpp" line="1 613"/>1309 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1305 1310 <source>&Rotate</source> 1306 1311 <translation>&Rodar</translation> 1307 1312 </message> 1308 1313 <message> 1309 <location filename="../basegui.cpp" line="1 652"/>1314 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1310 1315 <source>&Off</source> 1311 1316 <translation>Desligad&o</translation> 1312 1317 </message> 1313 1318 <message> 1314 <location filename="../basegui.cpp" line="1 653"/>1319 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1315 1320 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1316 1321 <translation>&Rodar 90º no sentido horário e inverter</translation> 1317 1322 </message> 1318 1323 <message> 1319 <location filename="../basegui.cpp" line="1 654"/>1324 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 1320 1325 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1321 1326 <translation>Rodar 90º no sentido &horário</translation> 1322 1327 </message> 1323 1328 <message> 1324 <location filename="../basegui.cpp" line="1 655"/>1329 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 1325 1330 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1326 1331 <translation>Rodar 90º no sentido &anti-horário</translation> 1327 1332 </message> 1328 1333 <message> 1329 <location filename="../basegui.cpp" line="1 656"/>1334 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1330 1335 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1331 1336 <translation>Rodar 90º no sentido anti-horário e inver&ter</translation> 1332 1337 </message> 1333 1338 <message> 1334 <location filename="../basegui.cpp" line="1 388"/>1339 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 1335 1340 <source>&Jump to...</source> 1336 1341 <translation>&Ir para...</translation> 1337 1342 </message> 1338 1343 <message> 1339 <location filename="../basegui.cpp" line="1 536"/>1344 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 1340 1345 <source>Show context menu</source> 1341 1346 <translation>Mostrar menu de contexto</translation> 1342 1347 </message> 1343 1348 <message> 1344 <location filename="../basegui.cpp" line="3 302"/>1349 <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/> 1345 1350 <source>Multimedia</source> 1346 1351 <translation>Multimedia</translation> 1347 1352 </message> 1348 1353 <message> 1349 <location filename="../basegui.cpp" line="1 439"/>1354 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 1350 1355 <source>E&qualizer</source> 1351 1356 <translation>E&qualizador</translation> 1352 1357 </message> 1353 1358 <message> 1354 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1355 1360 <source>Reset audio equalizer</source> 1356 1361 <translation>Repor equalizador áudio</translation> 1357 1362 </message> 1358 1363 <message> 1359 <location filename="../basegui.cpp" line="1 476"/>1364 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 1360 1365 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1361 1366 <translation>Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org...</translation> 1362 1367 </message> 1363 1368 <message> 1364 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 1365 1370 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1366 1371 <translation>Enviar le&gendas para OpenSubtitles.org...</translation> 1367 1372 </message> 1368 1373 <message> 1369 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1370 1375 <source>&Tips</source> 1371 1376 <translation>&Dicas</translation> 1372 1377 </message> 1373 1378 <message> 1374 <location filename="../basegui.cpp" line="1 629"/>1379 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1375 1380 <source>&Auto</source> 1376 1381 <translation>&Auto</translation> 1377 1382 </message> 1378 1383 <message> 1379 <location filename="../basegui.cpp" line="1 396"/>1384 <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/> 1380 1385 <source>Speed -&4%</source> 1381 1386 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1382 1387 </message> 1383 1388 <message> 1384 <location filename="../basegui.cpp" line="1 397"/>1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/> 1385 1390 <source>&Speed +4%</source> 1386 1391 <translation>Velocidade -&4%</translation> 1387 1392 </message> 1388 1393 <message> 1389 <location filename="../basegui.cpp" line="1 398"/>1394 <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/> 1390 1395 <source>Speed -&1%</source> 1391 1396 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1392 1397 </message> 1393 1398 <message> 1394 <location filename="../basegui.cpp" line="1 399"/>1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 1395 1400 <source>S&peed +1%</source> 1396 1401 <translation>Velocidade -&1%</translation> 1397 1402 </message> 1398 1403 <message> 1399 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1400 1405 <source>Scree&n</source> 1401 1406 <translation>E&crã</translation> 1402 1407 </message> 1403 1408 <message> 1404 <location filename="../basegui.cpp" line="1 664"/>1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1405 1410 <source>&Default</source> 1406 1411 <translation>&Omissão</translation> 1407 1412 </message> 1408 1413 <message> 1409 <location filename="../basegui.cpp" line="1 409"/>1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 1410 1415 <source>Mirr&or image</source> 1411 1416 <translation>&Imagem Espelhada</translation> 1412 1417 </message> 1413 1418 <message> 1414 <location filename="../basegui.cpp" line="1 528"/>1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1415 1420 <source>Next video</source> 1416 1421 <translation>VÃdeo seguinte</translation> 1417 1422 </message> 1418 1423 <message> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1424 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1420 1425 <source>&Track</source> 1421 1426 <comment>video</comment> … … 1423 1428 </message> 1424 1429 <message> 1425 <location filename="../basegui.cpp" line="1 668"/>1430 <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/> 1426 1431 <source>&Track</source> 1427 1432 <comment>audio</comment> … … 1429 1434 </message> 1430 1435 <message> 1431 <location filename="../basegui.cpp" line="3 801"/>1436 <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/> 1432 1437 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1433 1438 <translation>Aviso - Usando MPlayer antiquado</translation> 1434 1439 </message> 1435 1440 <message> 1436 <location filename="../basegui.cpp" line="3 805"/>1441 <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/> 1437 1442 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1438 1443 <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation> 1439 1444 </message> 1440 1445 <message> 1441 <location filename="../basegui.cpp" line="3 808"/>1446 <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/> 1442 1447 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1443 1448 <translation>Por favor, actualize o MPlayer.</translation> 1444 1449 </message> 1445 1450 <message> 1446 <location filename="../basegui.cpp" line="3 809"/>1451 <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/> 1447 1452 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1448 1453 <translation>(Este aviso não será apresentado novamente)</translation> 1449 1454 </message> 1450 1455 <message> 1451 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>1456 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1452 1457 <source>Next aspect ratio</source> 1453 1458 <translation>Tamanho de vÃdeo seguinte</translation> 1454 1459 </message> 1455 1460 <message> 1456 <location filename="../basegui.cpp" line="1 416"/>1461 <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/> 1457 1462 <source>&Auto zoom</source> 1458 1463 <translation>&Auto zoom</translation> 1459 1464 </message> 1460 1465 <message> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="1 417"/>1466 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 1462 1467 <source>Zoom for &16:9</source> 1463 1468 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1464 1469 </message> 1465 1470 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="1 418"/>1471 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1467 1472 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1468 1473 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1469 1474 </message> 1470 1475 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="1 407"/>1476 <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/> 1472 1477 <source>Pre&view...</source> 1473 1478 <translation>Pré-&visualizar...</translation> 1474 1479 </message> 1475 1480 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>1481 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 1477 1482 <source>&Always</source> 1478 1483 <translation>&Sempre</translation> 1479 1484 </message> 1480 1485 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>1486 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1482 1487 <source>&Never</source> 1483 1488 <translation>&Nunca</translation> 1484 1489 </message> 1485 1490 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1487 1492 <source>While &playing</source> 1488 1493 <translation>Ao re&produzir</translation> 1489 1494 </message> 1490 1495 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1492 1497 <source>DVD &menu</source> 1493 1498 <translation>&Menu do DVD</translation> 1494 1499 </message> 1495 1500 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1497 1502 <source>DVD &previous menu</source> 1498 1503 <translation>Menu &anterior do DVD</translation> 1499 1504 </message> 1500 1505 <message> 1501 <location filename="../basegui.cpp" line="1 710"/>1506 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 1502 1507 <source>DVD menu, move up</source> 1503 1508 <translation>Menu DVD, mover para cima</translation> 1504 1509 </message> 1505 1510 <message> 1506 <location filename="../basegui.cpp" line="1 711"/>1511 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 1507 1512 <source>DVD menu, move down</source> 1508 1513 <translation>Menu DVD, mover para baixo</translation> 1509 1514 </message> 1510 1515 <message> 1511 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1512 1517 <source>DVD menu, move left</source> 1513 1518 <translation>Menu DVD, mover para esquerda</translation> 1514 1519 </message> 1515 1520 <message> 1516 <location filename="../basegui.cpp" line="1 713"/>1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1517 1522 <source>DVD menu, move right</source> 1518 1523 <translation>Menu DVD, mover para direita</translation> 1519 1524 </message> 1520 1525 <message> 1521 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1522 1527 <source>DVD menu, select option</source> 1523 1528 <translation>Menu DVD, opção seleccionar</translation> 1524 1529 </message> 1525 1530 <message> 1526 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 1527 1532 <source>DVD menu, mouse click</source> 1528 1533 <translation>Menu DVD, clique no rato</translation> 1529 1534 </message> 1530 1535 <message> 1531 <location filename="../basegui.cpp" line="1 447"/>1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1532 1537 <source>Set dela&y...</source> 1533 1538 <translation>Definir at&raso...</translation> 1534 1539 </message> 1535 1540 <message> 1536 <location filename="../basegui.cpp" line="1 461"/>1541 <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/> 1537 1542 <source>Se&t delay...</source> 1538 1543 <translation>Definir a&traso...</translation> 1539 1544 </message> 1540 1545 <message> 1541 <location filename="../basegui.cpp" line="3 530"/>1546 <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/> 1542 1547 <source>&Jump to:</source> 1543 1548 <translation>&Ir para:</translation> 1544 1549 </message> 1545 1550 <message> 1546 <location filename="../basegui.cpp" line="3 531"/>1551 <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/> 1547 1552 <source>SMPlayer - Seek</source> 1548 1553 <translation>SMPlayer - Procurar</translation> 1549 1554 </message> 1550 1555 <message> 1551 <location filename="../basegui.cpp" line="3 541"/>1556 <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/> 1552 1557 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1553 1558 <translation>SMPlayer - Atraso de Ãudio </translation> 1554 1559 </message> 1555 1560 <message> 1556 <location filename="../basegui.cpp" line="3 542"/>1561 <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/> 1557 1562 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1558 1563 <translation>Atraso de Ãudio (em milisegundos):</translation> 1559 1564 </message> 1560 1565 <message> 1561 <location filename="../basegui.cpp" line="3 551"/>1566 <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/> 1562 1567 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1563 1568 <translation>SMPlayer - Atraso de Legendas</translation> 1564 1569 </message> 1565 1570 <message> 1566 <location filename="../basegui.cpp" line="3 552"/>1571 <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/> 1567 1572 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1568 1573 <translation>Atraso de Legendas (em milisegundos):</translation> 1569 1574 </message> 1570 1575 <message> 1571 <location filename="../basegui.cpp" line="1 661"/>1576 <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/> 1572 1577 <source>Toggle stay on top</source> 1573 1578 <translation>Activar/Desactivar fica no topo</translation> 1574 1579 </message> 1575 1580 <message> 1576 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1581 <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/> 1577 1582 <source>Jump to %1</source> 1578 1583 <translation>Ir para %1</translation> 1579 1584 </message> 1580 1585 <message> 1581 <location filename="../basegui.cpp" line="1 406"/>1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 1582 1587 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1583 1588 <translation>Iniciar/parar obte&nção de capturas</translation> 1584 1589 </message> 1585 1590 <message> 1586 <location filename="../basegui.cpp" line="1 474"/>1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/> 1587 1592 <source>Subtitle &visibility</source> 1588 1593 <translation>&Visibilidade das legendas</translation> 1589 1594 </message> 1590 1595 <message> 1591 <location filename="../basegui.cpp" line="1 538"/>1596 <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/> 1592 1597 <source>Next wheel function</source> 1593 1598 <translation>Função da roda do rato seguinte</translation> 1594 1599 </message> 1595 1600 <message> 1596 <location filename="../basegui.cpp" line="1 704"/>1601 <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/> 1597 1602 <source>P&rogram</source> 1598 1603 <comment>program</comment> … … 1600 1605 </message> 1601 1606 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="1 352"/>1607 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 1603 1608 <source>&Edit...</source> 1604 1609 <translation>&Editar...</translation> 1605 1610 </message> 1606 1611 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="1 355"/>1612 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1608 1613 <source>Next TV channel</source> 1609 1614 <translation>Canal de TV seguinte</translation> 1610 1615 </message> 1611 1616 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="1 356"/>1617 <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/> 1613 1618 <source>Previous TV channel</source> 1614 1619 <translation>Canal de TV anterior</translation> 1615 1620 </message> 1616 1621 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="1 357"/>1622 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1618 1623 <source>Next radio channel</source> 1619 1624 <translation>Canal de radio seguinte</translation> 1620 1625 </message> 1621 1626 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="1 358"/>1627 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 1623 1628 <source>Previous radio channel</source> 1624 1629 <translation>Canal de radio anterior</translation> 1625 1630 </message> 1626 1631 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1628 1633 <source>&TV</source> 1629 1634 <translation>&TV</translation> 1630 1635 </message> 1631 1636 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1633 1638 <source>Radi&o</source> 1634 1639 <translation>Radi&o</translation> 1635 1640 </message> 1636 1641 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line="1 354"/>1642 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/> 1638 1643 <source>&Jump...</source> 1639 1644 <translation>&Ir...</translation> 1640 1645 </message> 1641 1646 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1647 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1643 1648 <source>Subtitles onl&y</source> 1644 1649 <translation>Apenas lege&ndas</translation> 1645 1650 </message> 1646 1651 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1652 <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/> 1648 1653 <source>Volume + &Seek</source> 1649 1654 <translation>Volume + &Procurar</translation> 1650 1655 </message> 1651 1656 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1657 <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/> 1653 1658 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1654 1659 <translation>Volume + Procurar + &Relógio</translation> 1655 1660 </message> 1656 1661 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1658 1663 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1659 1664 <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&o total</translation> 1660 1665 </message> 1661 1666 <message> 1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1 297"/>1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/> 1663 1668 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1664 1669 <translation>Os filtros de vÃdeo são desactivados se usar vdpau</translation> 1665 1670 </message> 1666 1671 <message> 1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1 408"/>1672 <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/> 1668 1673 <source>Fli&p image</source> 1669 1674 <translation>In&verter imagem</translation> 1670 1675 </message> 1671 1676 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line="1 601"/>1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1673 1678 <source>Zoo&m</source> 1674 1679 <translation>Zoo&m</translation> 1675 1680 </message> 1676 1681 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1678 1683 <source>Show filename on OSD</source> 1679 1684 <translation>Mostrar nome do ficheiro em OSD</translation> 1680 1685 </message> 1681 1686 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1 383"/>1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1683 1688 <source>Set &A marker</source> 1684 1689 <translation>Definir marcador &A</translation> 1685 1690 </message> 1686 1691 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1 384"/>1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 1688 1693 <source>Set &B marker</source> 1689 1694 <translation>Definir marcador &B</translation> 1690 1695 </message> 1691 1696 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="1 385"/>1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/> 1693 1698 <source>&Clear A-B markers</source> 1694 1699 <translation>&Limpar marcadores A-B</translation> 1695 1700 </message> 1696 1701 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 1698 1703 <source>&A-B section</source> 1699 1704 <translation>Secção &A-B</translation> 1700 1705 </message> 1701 1706 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1 541"/>1707 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 1703 1708 <source>Toggle deinterlacing</source> 1709 <translation>Alternar desentreleçamento</translation> 1710 </message> 1711 <message> 1712 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1713 <source>&Donate</source> 1714 <translation type="unfinished"></translation> 1715 </message> 1716 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/> 1718 <source>&Closed captions</source> 1719 <translation type="unfinished"></translation> 1720 </message> 1721 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/> 1723 <source>Donate</source> 1724 <translation type="unfinished"></translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/> 1728 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1729 <translation type="unfinished"></translation> 1730 </message> 1731 <message> 1732 <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/> 1733 <source>You can send your donation using %1.</source> 1734 <translation type="unfinished"></translation> 1735 </message> 1736 <message> 1737 <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/> 1738 <source>this form</source> 1704 1739 <translation type="unfinished"></translation> 1705 1740 </message> … … 1708 1743 <name>BaseGuiPlus</name> 1709 1744 <message> 1710 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 78"/>1745 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/> 1711 1746 <source>SMPlayer is still running here</source> 1712 1747 <translation>SMPlayer ainda está em execução</translation> 1713 1748 </message> 1714 1749 <message> 1715 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 199"/>1750 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/> 1716 1751 <source>S&how icon in system tray</source> 1717 1752 <translation>Mostrar Ãcone na área de &notificação</translation> 1718 1753 </message> 1719 1754 <message> 1720 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1755 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/> 1721 1756 <source>&Hide</source> 1722 1757 <translation>&Ocultar</translation> 1723 1758 </message> 1724 1759 <message> 1725 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 2"/>1760 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/> 1726 1761 <source>&Restore</source> 1727 1762 <translation>&Restaurar</translation> 1728 1763 </message> 1729 1764 <message> 1730 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 198"/>1765 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/> 1731 1766 <source>&Quit</source> 1732 1767 <translation>&Sair</translation> 1733 1768 </message> 1734 1769 <message> 1735 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 04"/>1770 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/> 1736 1771 <source>Playlist</source> 1737 1772 <translation>Lista de reprodução</translation> … … 1741 1776 <name>Core</name> 1742 1777 <message> 1743 <location filename="../core.cpp" line="25 49"/>1778 <location filename="../core.cpp" line="2589"/> 1744 1779 <source>Brightness: %1</source> 1745 1780 <translation>Brilho: %1</translation> 1746 1781 </message> 1747 1782 <message> 1748 <location filename="../core.cpp" line="2 564"/>1783 <location filename="../core.cpp" line="2604"/> 1749 1784 <source>Contrast: %1</source> 1750 1785 <translation>Contraste: %1</translation> 1751 1786 </message> 1752 1787 <message> 1753 <location filename="../core.cpp" line="2 578"/>1788 <location filename="../core.cpp" line="2618"/> 1754 1789 <source>Gamma: %1</source> 1755 1790 <translation>Gamma: %1</translation> 1756 1791 </message> 1757 1792 <message> 1758 <location filename="../core.cpp" line="2 592"/>1793 <location filename="../core.cpp" line="2632"/> 1759 1794 <source>Hue: %1</source> 1760 1795 <translation>Tonalidade: %1</translation> 1761 1796 </message> 1762 1797 <message> 1763 <location filename="../core.cpp" line="26 06"/>1798 <location filename="../core.cpp" line="2646"/> 1764 1799 <source>Saturation: %1</source> 1765 1800 <translation>Saturação: %1</translation> 1766 1801 </message> 1767 1802 <message> 1768 <location filename="../core.cpp" line="27 35"/>1803 <location filename="../core.cpp" line="2775"/> 1769 1804 <source>Volume: %1</source> 1770 1805 <translation>Volume: %1</translation> 1771 1806 </message> 1772 1807 <message> 1773 <location filename="../core.cpp" line="35 45"/>1808 <location filename="../core.cpp" line="3588"/> 1774 1809 <source>Zoom: %1</source> 1775 1810 <translation>Zoom: %1</translation> 1776 1811 </message> 1777 1812 <message> 1778 <location filename="../core.cpp" line="2 863"/>1813 <location filename="../core.cpp" line="2903"/> 1779 1814 <source>Font scale: %1</source> 1780 1815 <translation>Escala de fontes:%1</translation> 1781 1816 </message> 1782 1817 <message> 1783 <location filename="../core.cpp" line="34 16"/>1818 <location filename="../core.cpp" line="3459"/> 1784 1819 <source>Aspect ratio: %1</source> 1785 1820 <translation>Tamanho de vÃdeo : %1</translation> 1786 1821 </message> 1787 1822 <message> 1788 <location filename="../core.cpp" line="3 778"/>1823 <location filename="../core.cpp" line="3827"/> 1789 1824 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1790 1825 <translation>Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos...</translation> 1791 1826 </message> 1792 1827 <message> 1793 <location filename="../core.cpp" line="2 777"/>1828 <location filename="../core.cpp" line="2817"/> 1794 1829 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1795 1830 <translation>Atraso de legendas : %1 ms</translation> 1796 1831 </message> 1797 1832 <message> 1798 <location filename="../core.cpp" line="2 794"/>1833 <location filename="../core.cpp" line="2834"/> 1799 1834 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1800 1835 <translation>Atraso de áudio : %1 ms</translation> 1801 1836 </message> 1802 1837 <message> 1803 <location filename="../core.cpp" line="2 660"/>1838 <location filename="../core.cpp" line="2700"/> 1804 1839 <source>Speed: %1</source> 1805 1840 <translation>Velocidade: %1</translation> 1806 1841 </message> 1807 1842 <message> 1808 <location filename="../core.cpp" line="29 06"/>1843 <location filename="../core.cpp" line="2946"/> 1809 1844 <source>Subtitles on</source> 1810 1845 <translation>Activar legendas</translation> 1811 1846 </message> 1812 1847 <message> 1813 <location filename="../core.cpp" line="29 08"/>1848 <location filename="../core.cpp" line="2948"/> 1814 1849 <source>Subtitles off</source> 1815 1850 <translation>Desactivar legendas</translation> 1816 1851 </message> 1817 1852 <message> 1818 <location filename="../core.cpp" line="3 463"/>1853 <location filename="../core.cpp" line="3506"/> 1819 1854 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1820 1855 <translation>Agora, a procura é com a roda</translation> 1821 1856 </message> 1822 1857 <message> 1823 <location filename="../core.cpp" line="3 466"/>1858 <location filename="../core.cpp" line="3509"/> 1824 1859 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1825 1860 <translation>Agora, altera o volume com a roda</translation> 1826 1861 </message> 1827 1862 <message> 1828 <location filename="../core.cpp" line="3 469"/>1863 <location filename="../core.cpp" line="3512"/> 1829 1864 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1830 1865 <translation>Agora, altera o nÃvel de zoom com a roda </translation> 1831 1866 </message> 1832 1867 <message> 1833 <location filename="../core.cpp" line="3 472"/>1868 <location filename="../core.cpp" line="3515"/> 1834 1869 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1835 1870 <translation>Agora, altera a velocidade com a roda </translation> 1836 1871 </message> 1837 1872 <message> 1838 <location filename="../core.cpp" line="11 64"/>1873 <location filename="../core.cpp" line="1172"/> 1839 1874 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1840 1875 <translation>Não tirou fotografia do ecrã, pasta não configurada</translation> 1841 1876 </message> 1842 1877 <message> 1843 <location filename="../core.cpp" line="11 77"/>1878 <location filename="../core.cpp" line="1185"/> 1844 1879 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1845 1880 <translation>Não tirou fotografias do ecrã, pasta não configurada</translation> 1846 1881 </message> 1847 1882 <message> 1848 <location filename="../core.cpp" line="23 20"/>1883 <location filename="../core.cpp" line="2344"/> 1849 1884 <source>"A" marker set to %1</source> 1850 1885 <translation>Marcador "A" definido para %1</translation> 1851 1886 </message> 1852 1887 <message> 1853 <location filename="../core.cpp" line="23 37"/>1888 <location filename="../core.cpp" line="2361"/> 1854 1889 <source>"B" marker set to %1</source> 1855 1890 <translation>Marcador "B" definido para %1</translation> 1856 1891 </message> 1857 1892 <message> 1858 <location filename="../core.cpp" line="23 52"/>1893 <location filename="../core.cpp" line="2376"/> 1859 1894 <source>A-B markers cleared</source> 1860 1895 <translation>Limpeza de marcadores A-B concluÃda</translation> … … 1906 1941 <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/> 1907 1942 <source>Status&bar</source> 1908 <translation type="unfinished"></translation>1943 <translation>&Barra de estado</translation> 1909 1944 </message> 1910 1945 <message> 1911 1946 <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/> 1912 1947 <source>&Video info</source> 1913 <translation type="unfinished"></translation>1948 <translation>Info de &VÃdeo</translation> 1914 1949 </message> 1915 1950 <message> 1916 1951 <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/> 1917 1952 <source>&Frame counter</source> 1918 <translation type="unfinished"></translation>1953 <translation>Contador de &Frames</translation> 1919 1954 </message> 1920 1955 <message> … … 1922 1957 <source>%1x%2 %3 fps</source> 1923 1958 <comment>width + height + fps</comment> 1924 <translation type="unfinished"></translation>1959 <translation>%1x%2 %3 fps</translation> 1925 1960 </message> 1926 1961 </context> … … 2700 2735 </message> 2701 2736 <message> 2702 <location filename="inputmplayerversion.ui" line="1 05"/>2737 <location filename="inputmplayerversion.ui" line="118"/> 2703 2738 <source>Greater than 1.0rc2</source> 2704 2739 <translation type="obsolete">Superior à 1.0rc2</translation> … … 2756 2791 </message> 2757 2792 <message> 2758 <location filename="../languages.cpp" line="26 6"/>2793 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 2759 2794 <source>Arabic</source> 2760 2795 <translation>Ãrabe</translation> … … 2831 2866 </message> 2832 2867 <message> 2833 <location filename="../languages.cpp" line=" 54"/>2868 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 2834 2869 <source>Danish</source> 2835 2870 <translation>Dinamarquês</translation> 2836 2871 </message> 2837 2872 <message> 2838 <location filename="../languages.cpp" line="2 19"/>2873 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 2839 2874 <source>German</source> 2840 2875 <translation>Alemão</translation> 2841 2876 </message> 2842 2877 <message> 2843 <location filename="../languages.cpp" line="22 0"/>2878 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 2844 2879 <source>Greek</source> 2845 2880 <translation>Grego</translation> 2846 2881 </message> 2847 2882 <message> 2848 <location filename="../languages.cpp" line="22 1"/>2883 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 2849 2884 <source>English</source> 2850 2885 <translation>Inglês</translation> … … 2856 2891 </message> 2857 2892 <message> 2858 <location filename="../languages.cpp" line="22 2"/>2893 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 2859 2894 <source>Spanish</source> 2860 2895 <translation>Espanhol</translation> 2861 2896 </message> 2862 2897 <message> 2863 <location filename="../languages.cpp" line="22 3"/>2898 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 2864 2899 <source>Estonian</source> 2865 2900 <translation>Estónio</translation> 2866 2901 </message> 2867 2902 <message> 2868 <location filename="../languages.cpp" line="22 4"/>2903 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 2869 2904 <source>Basque</source> 2870 2905 <translation>Basco</translation> … … 2876 2911 </message> 2877 2912 <message> 2878 <location filename="../languages.cpp" line="22 5"/>2913 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 2879 2914 <source>Finnish</source> 2880 2915 <translation>Finlândes</translation> … … 2886 2921 </message> 2887 2922 <message> 2888 <location filename="../languages.cpp" line="22 6"/>2923 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 2889 2924 <source>French</source> 2890 2925 <translation>Francês</translation> … … 2901 2936 </message> 2902 2937 <message> 2903 <location filename="../languages.cpp" line="22 7"/>2938 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 2904 2939 <source>Galician</source> 2905 2940 <translation>Galego</translation> … … 2936 2971 </message> 2937 2972 <message> 2938 <location filename="../languages.cpp" line="22 8"/>2973 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 2939 2974 <source>Hungarian</source> 2940 2975 <translation>Húngaro</translation> … … 2966 3001 </message> 2967 3002 <message> 2968 <location filename="../languages.cpp" line="2 29"/>3003 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 2969 3004 <source>Italian</source> 2970 3005 <translation>Italiano</translation> … … 2976 3011 </message> 2977 3012 <message> 2978 <location filename="../languages.cpp" line="23 0"/>3013 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 2979 3014 <source>Japanese</source> 2980 3015 <translation>Japonês</translation> … … 2986 3021 </message> 2987 3022 <message> 2988 <location filename="../languages.cpp" line="23 1"/>3023 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 2989 3024 <source>Georgian</source> 2990 3025 <translation>Georgiano</translation> … … 3006 3041 </message> 3007 3042 <message> 3008 <location filename="../languages.cpp" line="23 2"/>3043 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3009 3044 <source>Korean</source> 3010 3045 <translation>Coreano</translation> … … 3016 3051 </message> 3017 3052 <message> 3018 <location filename="../languages.cpp" line="23 3"/>3053 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3019 3054 <source>Kurdish</source> 3020 3055 <translation>Curdo</translation> … … 3036 3071 </message> 3037 3072 <message> 3038 <location filename="../languages.cpp" line="23 4"/>3073 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3039 3074 <source>Lithuanian</source> 3040 3075 <translation>Lituano</translation> … … 3056 3091 </message> 3057 3092 <message> 3058 <location filename="../languages.cpp" line="23 5"/>3093 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3059 3094 <source>Macedonian</source> 3060 3095 <translation>Macedónio</translation> … … 3106 3141 </message> 3107 3142 <message> 3108 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3143 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3109 3144 <source>Dutch</source> 3110 3145 <translation>Holandês</translation> … … 3126 3161 </message> 3127 3162 <message> 3128 <location filename="../languages.cpp" line="23 7"/>3163 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3129 3164 <source>Polish</source> 3130 3165 <translation>Polaco</translation> … … 3141 3176 </message> 3142 3177 <message> 3143 <location filename="../languages.cpp" line="24 0"/>3178 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3144 3179 <source>Romanian</source> 3145 3180 <translation>Romeno</translation> 3146 3181 </message> 3147 3182 <message> 3148 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3183 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3149 3184 <source>Russian</source> 3150 3185 <translation>Russo</translation> … … 3166 3201 </message> 3167 3202 <message> 3168 <location filename="../languages.cpp" line="24 2"/>3203 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3169 3204 <source>Slovak</source> 3170 3205 <translation>Eslovaco</translation> 3171 3206 </message> 3172 3207 <message> 3173 <location filename="../languages.cpp" line="24 3"/>3208 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3174 3209 <source>Slovenian</source> 3175 3210 <translation>Esloveno</translation> … … 3196 3231 </message> 3197 3232 <message> 3198 <location filename="../languages.cpp" line="24 4"/>3233 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3199 3234 <source>Serbian</source> 3200 3235 <translation>Sérvio</translation> … … 3206 3241 </message> 3207 3242 <message> 3208 <location filename="../languages.cpp" line="24 5"/>3243 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3209 3244 <source>Swedish</source> 3210 3245 <translation>Sueco</translation> … … 3256 3291 </message> 3257 3292 <message> 3258 <location filename="../languages.cpp" line="26 8"/>3293 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3259 3294 <source>Turkish</source> 3260 3295 <translation>Turco</translation> … … 3281 3316 </message> 3282 3317 <message> 3283 <location filename="../languages.cpp" line="24 7"/>3318 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3284 3319 <source>Ukrainian</source> 3285 3320 <translation>Ucraniano</translation> … … 3296 3331 </message> 3297 3332 <message> 3298 <location filename="../languages.cpp" line="24 8"/>3333 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3299 3334 <source>Vietnamese</source> 3300 3335 <translation>Vietnamita</translation> … … 3336 3371 </message> 3337 3372 <message> 3338 <location filename="../languages.cpp" line="23 8"/>3373 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3339 3374 <source>Portuguese - Brazil</source> 3340 3375 <translation>Português - Brasil</translation> 3341 3376 </message> 3342 3377 <message> 3343 <location filename="../languages.cpp" line="2 39"/>3378 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3344 3379 <source>Portuguese - Portugal</source> 3345 3380 <translation>Português - Portugal</translation> 3346 3381 </message> 3347 3382 <message> 3348 <location filename="../languages.cpp" line="2 49"/>3383 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3349 3384 <source>Simplified-Chinese</source> 3350 3385 <translation>Chinês Simplificado</translation> 3351 3386 </message> 3352 3387 <message> 3353 <location filename="../languages.cpp" line="25 0"/>3388 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3354 3389 <source>Traditional Chinese</source> 3355 3390 <translation>Chinês Tradicional</translation> 3356 3391 </message> 3357 3392 <message> 3358 <location filename="../languages.cpp" line="25 8"/>3393 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3359 3394 <source>Unicode</source> 3360 3395 <translation>Unicode</translation> 3361 3396 </message> 3362 3397 <message> 3363 <location filename="../languages.cpp" line="2 59"/>3398 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3364 3399 <source>UTF-8</source> 3365 3400 <translation>UTF-8</translation> 3366 3401 </message> 3367 3402 <message> 3368 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3403 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3369 3404 <source>Western European Languages</source> 3370 3405 <translation>Ocidental</translation> 3371 3406 </message> 3372 3407 <message> 3373 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3408 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3374 3409 <source>Western European Languages with Euro</source> 3375 3410 <translation>Ocidental com euro</translation> 3376 3411 </message> 3377 3412 <message> 3378 <location filename="../languages.cpp" line="26 2"/>3413 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3379 3414 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3380 3415 <translation>Eslavo/Centro-Europeu</translation> 3381 3416 </message> 3382 3417 <message> 3383 <location filename="../languages.cpp" line="26 3"/>3418 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3384 3419 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3385 3420 <translation>Esperanto, Galego, Maltês, Turco</translation> 3386 3421 </message> 3387 3422 <message> 3388 <location filename="../languages.cpp" line="26 4"/>3423 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3389 3424 <source>Old Baltic charset</source> 3390 3425 <translation>Báltico antigo</translation> 3391 3426 </message> 3392 3427 <message> 3393 <location filename="../languages.cpp" line="26 5"/>3428 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3394 3429 <source>Cyrillic</source> 3395 3430 <translation>CirÃlico</translation> 3396 3431 </message> 3397 3432 <message> 3398 <location filename="../languages.cpp" line="26 7"/>3433 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3399 3434 <source>Modern Greek</source> 3400 3435 <translation>Grego moderno</translation> 3401 3436 </message> 3402 3437 <message> 3403 <location filename="../languages.cpp" line="2 69"/>3438 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3404 3439 <source>Baltic</source> 3405 3440 <translation>Báltico</translation> 3406 3441 </message> 3407 3442 <message> 3408 <location filename="../languages.cpp" line="27 0"/>3443 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3409 3444 <source>Celtic</source> 3410 3445 <translation>Céltico</translation> 3411 3446 </message> 3412 3447 <message> 3413 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3448 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3414 3449 <source>Hebrew charsets</source> 3415 3450 <translation>Hebreu</translation> 3416 3451 </message> 3417 3452 <message> 3418 <location filename="../languages.cpp" line="27 3"/>3453 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3419 3454 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3420 3455 <translation>Ucraniano, Bielo-Russo</translation> 3421 3456 </message> 3422 3457 <message> 3423 <location filename="../languages.cpp" line="27 4"/>3458 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3424 3459 <source>Simplified Chinese charset</source> 3425 3460 <translation>Chinês simplificado</translation> 3426 3461 </message> 3427 3462 <message> 3428 <location filename="../languages.cpp" line="27 5"/>3463 <location filename="../languages.cpp" line="276"/> 3429 3464 <source>Traditional Chinese charset</source> 3430 3465 <translation>Chinês tradicional</translation> 3431 3466 </message> 3432 3467 <message> 3433 <location filename="../languages.cpp" line="27 6"/>3468 <location filename="../languages.cpp" line="277"/> 3434 3469 <source>Japanese charsets</source> 3435 3470 <translation>Japonês</translation> 3436 3471 </message> 3437 3472 <message> 3438 <location filename="../languages.cpp" line="27 7"/>3473 <location filename="../languages.cpp" line="278"/> 3439 3474 <source>Korean charset</source> 3440 3475 <translation>Coreano</translation> 3441 3476 </message> 3442 3477 <message> 3443 <location filename="../languages.cpp" line="27 8"/>3478 <location filename="../languages.cpp" line="279"/> 3444 3479 <source>Thai charset</source> 3445 3480 <translation>Thai</translation> 3446 3481 </message> 3447 3482 <message> 3448 <location filename="../languages.cpp" line="2 79"/>3483 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 3449 3484 <source>Cyrillic Windows</source> 3450 3485 <translation>Windows cirÃlico</translation> 3451 3486 </message> 3452 3487 <message> 3453 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3488 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 3454 3489 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3455 3490 <translation>Eslavo/Centro-Europeu Windows</translation> 3456 3491 </message> 3457 3492 <message> 3458 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3493 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 3459 3494 <source>Arabic Windows</source> 3460 3495 <translation>Windows Arábico</translation> … … 3776 3811 </message> 3777 3812 <message> 3778 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3813 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3779 3814 <source>Modern Greek Windows</source> 3780 3815 <translation>Grego Moderno, Windows</translation> … … 3873 3908 <name>Playlist</name> 3874 3909 <message> 3875 <location filename="../playlist.cpp" line="28 7"/>3910 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 3876 3911 <source>Name</source> 3877 3912 <translation>Nome</translation> 3878 3913 </message> 3879 3914 <message> 3880 <location filename="../playlist.cpp" line="28 7"/>3915 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 3881 3916 <source>Length</source> 3882 3917 <translation>Duração</translation> 3883 3918 </message> 3884 3919 <message> 3885 <location filename="../playlist.cpp" line="2 92"/>3920 <location filename="../playlist.cpp" line="286"/> 3886 3921 <source>&Play</source> 3887 3922 <translation>&Reproduzir</translation> 3888 3923 </message> 3889 3924 <message> 3890 <location filename="../playlist.cpp" line="3 25"/>3925 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 3891 3926 <source>&Edit</source> 3892 3927 <translation>&Editar</translation> 3893 3928 </message> 3894 3929 <message> 3895 <location filename="../playlist.cpp" line=" 718"/>3930 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 3896 3931 <source>Playlists</source> 3897 3932 <translation>Listas de reprodução</translation> 3898 3933 </message> 3899 3934 <message> 3900 <location filename="../playlist.cpp" line=" 698"/>3935 <location filename="../playlist.cpp" line="804"/> 3901 3936 <source>Choose a file</source> 3902 3937 <translation>Escolha um ficheiro</translation> 3903 3938 </message> 3904 3939 <message> 3905 <location filename="../playlist.cpp" line=" 716"/>3940 <location filename="../playlist.cpp" line="822"/> 3906 3941 <source>Choose a filename</source> 3907 3942 <translation>Escolha um nome de ficheiro</translation> 3908 3943 </message> 3909 3944 <message> 3910 <location filename="../playlist.cpp" line=" 727"/>3945 <location filename="../playlist.cpp" line="833"/> 3911 3946 <source>Confirm overwrite?</source> 3912 3947 <translation>Confirma substituição?</translation> 3913 3948 </message> 3914 3949 <message> 3915 <location filename="../playlist.cpp" line=" 729"/>3950 <location filename="../playlist.cpp" line="835"/> 3916 3951 <source>The file %1 already exists. 3917 3952 Do you want to overwrite?</source> … … 3920 3955 </message> 3921 3956 <message> 3922 <location filename="../playlist.cpp" line=" 913"/>3957 <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/> 3923 3958 <source>All files</source> 3924 3959 <translation>Todos os ficheiros</translation> 3925 3960 </message> 3926 3961 <message> 3927 <location filename="../playlist.cpp" line=" 911"/>3962 <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/> 3928 3963 <source>Select one or more files to open</source> 3929 3964 <translation>Seleccione um ou mais ficheiros a abrir</translation> 3930 3965 </message> 3931 3966 <message> 3932 <location filename="../playlist.cpp" line=" 966"/>3967 <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/> 3933 3968 <source>Choose a directory</source> 3934 3969 <translation>Escolha um directório</translation> 3935 3970 </message> 3936 3971 <message> 3937 <location filename="../playlist.cpp" line="1 154"/>3972 <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/> 3938 3973 <source>Edit name</source> 3939 3974 <translation>Editar nome</translation> 3940 3975 </message> 3941 3976 <message> 3942 <location filename="../playlist.cpp" line="1 155"/>3977 <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/> 3943 3978 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 3944 3979 <translation>Escreva o nome que este ficheiro terá na lista de reprodução:</translation> 3945 3980 </message> 3946 3981 <message> 3947 <location filename="../playlist.cpp" line="28 9"/>3982 <location filename="../playlist.cpp" line="283"/> 3948 3983 <source>&Load</source> 3949 3984 <translation>&Carregar</translation> 3950 3985 </message> 3951 3986 <message> 3952 <location filename="../playlist.cpp" line="2 90"/>3987 <location filename="../playlist.cpp" line="284"/> 3953 3988 <source>&Save</source> 3954 3989 <translation>&Guardar</translation> 3955 3990 </message> 3956 3991 <message> 3957 <location filename="../playlist.cpp" line="2 94"/>3992 <location filename="../playlist.cpp" line="288"/> 3958 3993 <source>&Next</source> 3959 3994 <translation>&Seguinte</translation> 3960 3995 </message> 3961 3996 <message> 3962 <location filename="../playlist.cpp" line="2 95"/>3997 <location filename="../playlist.cpp" line="289"/> 3963 3998 <source>Pre&vious</source> 3964 3999 <translation>&Anterior</translation> 3965 4000 </message> 3966 4001 <message> 3967 <location filename="../playlist.cpp" line="30 7"/>4002 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 3968 4003 <source>Move &up</source> 3969 4004 <translation>Para &cima</translation> 3970 4005 </message> 3971 4006 <message> 3972 <location filename="../playlist.cpp" line="30 8"/>4007 <location filename="../playlist.cpp" line="302"/> 3973 4008 <source>Move &down</source> 3974 4009 <translation>Para &baixo</translation> 3975 4010 </message> 3976 4011 <message> 3977 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4012 <location filename="../playlist.cpp" line="304"/> 3978 4013 <source>&Repeat</source> 3979 4014 <translation>&Repetir</translation> 3980 4015 </message> 3981 4016 <message> 3982 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4017 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 3983 4018 <source>S&huffle</source> 3984 4019 <translation>A&leatório</translation> 3985 4020 </message> 3986 4021 <message> 3987 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4022 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 3988 4023 <source>Add &current file</source> 3989 4024 <translation>Adicionar ficheiro a&ctual</translation> 3990 4025 </message> 3991 4026 <message> 3992 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4027 <location filename="../playlist.cpp" line="309"/> 3993 4028 <source>Add &file(s)</source> 3994 4029 <translation>Adicionar &ficheiro(s)</translation> 3995 4030 </message> 3996 4031 <message> 3997 <location filename="../playlist.cpp" line="31 8"/>4032 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 3998 4033 <source>Add &directory</source> 3999 4034 <translation>Adicionar &directório</translation> 4000 4035 </message> 4001 4036 <message> 4002 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4037 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4003 4038 <source>Remove &selected</source> 4004 4039 <translation>Remover &selecção</translation> 4005 4040 </message> 4006 4041 <message> 4007 <location filename="../playlist.cpp" line="3 22"/>4042 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4008 4043 <source>Remove &all</source> 4009 4044 <translation>Remover &tudo</translation> 4010 4045 </message> 4011 4046 <message> 4012 <location filename="../playlist.cpp" line="3 35"/>4047 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4013 4048 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4014 4049 <translation>SMPlayer - Lista de reprodução</translation> 4015 4050 </message> 4016 4051 <message> 4017 <location filename="../playlist.cpp" line="32 9"/>4052 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4018 4053 <source>Add...</source> 4019 4054 <translation>Adicionar...</translation> 4020 4055 </message> 4021 4056 <message> 4022 <location filename="../playlist.cpp" line="3 31"/>4057 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4023 4058 <source>Remove...</source> 4024 4059 <translation>Remover...</translation> 4025 4060 </message> 4026 4061 <message> 4027 <location filename="../playlist.cpp" line=" 753"/>4062 <location filename="../playlist.cpp" line="859"/> 4028 4063 <source>Playlist modified</source> 4029 4064 <translation>Lista de reprodução modificada</translation> 4030 4065 </message> 4031 4066 <message> 4032 <location filename="../playlist.cpp" line=" 754"/>4067 <location filename="../playlist.cpp" line="860"/> 4033 4068 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4034 4069 <translation>Existem alterações por gravar, deseja guardar a lista de reprodução?</translation> 4035 4070 </message> 4036 4071 <message> 4037 <location filename=" ../playlist.cpp" line="313"/>4072 <location filename="playlist.cpp" line="317"/> 4038 4073 <source>Preferences</source> 4039 <translation>Preferências</translation> 4074 <translation type="obsolete">Preferências</translation> 4075 </message> 4076 <message> 4077 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4078 <source>Multimedia</source> 4079 <translation type="unfinished">Multimedia</translation> 4040 4080 </message> 4041 4081 </context> … … 4043 4083 <name>PlaylistPreferences</name> 4044 4084 <message> 4045 <location filename=" ../playlistpreferences.ui" line="13"/>4085 <location filename="playlistpreferences.ui" line="13"/> 4046 4086 <source>Playlist - Preferences</source> 4047 <translation >Lista de reprodução - Preferências</translation>4048 </message> 4049 <message> 4050 <location filename=" ../playlistpreferences.cpp" line="32"/>4087 <translation type="obsolete">Lista de reprodução - Preferências</translation> 4088 </message> 4089 <message> 4090 <location filename="playlistpreferences.cpp" line="30"/> 4051 4091 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 4052 <translation >Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios. Caso contrário, apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.</translation>4053 </message> 4054 <message> 4055 <location filename=" ../playlistpreferences.ui" line="32"/>4092 <translation type="obsolete">Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios. Caso contrário, apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.</translation> 4093 </message> 4094 <message> 4095 <location filename="playlistpreferences.ui" line="32"/> 4056 4096 <source>&Add files in directories recursively</source> 4057 <translation >&Adicionar ficheiros dos directórios</translation>4058 </message> 4059 <message> 4060 <location filename=" ../playlistpreferences.cpp" line="39"/>4097 <translation type="obsolete">&Adicionar ficheiros dos directórios</translation> 4098 </message> 4099 <message> 4100 <location filename="playlistpreferences.cpp" line="35"/> 4061 4101 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 4062 <translation >Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta acção pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation>4063 </message> 4064 <message> 4065 <location filename=" ../playlistpreferences.ui" line="39"/>4102 <translation type="obsolete">Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta acção pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation> 4103 </message> 4104 <message> 4105 <location filename="playlistpreferences.ui" line="39"/> 4066 4106 <source>Automatically get &info about files added</source> 4067 <translation >Obter automaticamente &informações sobre os ficheiros adicionados</translation>4068 </message> 4069 <message> 4070 <location filename=" ../playlistpreferences.ui" line="46"/>4107 <translation type="obsolete">Obter automaticamente &informações sobre os ficheiros adicionados</translation> 4108 </message> 4109 <message> 4110 <location filename="playlistpreferences.ui" line="46"/> 4071 4111 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 4072 <translation >&Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation>4073 </message> 4074 <message> 4075 <location filename=" ../playlistpreferences.ui" line="25"/>4112 <translation type="obsolete">&Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation> 4113 </message> 4114 <message> 4115 <location filename="playlistpreferences.ui" line="25"/> 4076 4116 <source>&Play files from start</source> 4077 <translation >Reproduzir ficheiros do &InÃcio</translation>4117 <translation type="obsolete">Reproduzir ficheiros do &InÃcio</translation> 4078 4118 </message> 4079 4119 </context> … … 4081 4121 <name>PrefAdvanced</name> 4082 4122 <message> 4083 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 57"/>4123 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/> 4084 4124 <source>Advanced</source> 4085 4125 <translation>Avançado</translation> … … 4101 4141 </message> 4102 4142 <message> 4103 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 25"/>4143 <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/> 4104 4144 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4105 4145 Write them separated by spaces. … … 4110 4150 </message> 4111 4151 <message> 4112 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 394"/>4152 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4113 4153 <source>You can also pass additional video filters. 4114 4154 Separate them with ",". Do not use spaces! … … 4119 4159 </message> 4120 4160 <message> 4121 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 63"/>4161 <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/> 4122 4162 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4123 4163 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> … … 4126 4166 </message> 4127 4167 <message> 4128 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 56"/>4168 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 4129 4169 <source>Log MPlayer output</source> 4130 4170 <translation>Guardar registos de saÃda do MPlayer</translation> 4131 4171 </message> 4132 4172 <message> 4133 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4173 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/> 4134 4174 <source>Log SMPlayer output</source> 4135 4175 <translation>Guardar registos de saÃda do SMPlayer</translation> 4136 4176 </message> 4137 4177 <message> 4138 <location filename="../prefadvanced.ui" line="7 25"/>4178 <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/> 4139 4179 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4140 4180 <translation>Esta opção serve para depurar (debug) a aplicação.</translation> 4141 4181 </message> 4142 4182 <message> 4143 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 399"/>4183 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/> 4144 4184 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4145 4185 <translation>Seleccionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vÃdeo não seja apresentado correctamente.</translation> 4146 4186 </message> 4147 4187 <message> 4148 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 72"/>4188 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4149 4189 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4150 4190 <translation>Filtro para registos do SMPlayer</translation> … … 4161 4201 </message> 4162 4202 <message> 4163 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 57"/>4203 <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/> 4164 4204 <source>&Options:</source> 4165 4205 <translation>&Opções:</translation> 4166 4206 </message> 4167 4207 <message> 4168 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 26"/>4208 <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/> 4169 4209 <source>V&ideo filters:</source> 4170 4210 <translation>Filtros de vÃd&eo:</translation> 4171 4211 </message> 4172 4212 <message> 4173 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 494"/>4213 <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/> 4174 4214 <source>Audio &filters:</source> 4175 4215 <translation>&Filtros de áudio:</translation> … … 4181 4221 </message> 4182 4222 <message> 4183 <location filename="../prefadvanced.ui" line="59 0"/>4223 <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/> 4184 4224 <source>Log &SMPlayer output</source> 4185 4225 <translation>Guardar registos de saÃda do &SMPlayer</translation> 4186 4226 </message> 4187 4227 <message> 4188 <location filename="../prefadvanced.ui" line="7 35"/>4228 <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/> 4189 4229 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4190 4230 <translation>&Filtro para registos do SMPlayer:</translation> … … 4196 4236 </message> 4197 4237 <message> 4198 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 43"/>4238 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4199 4239 <source>Logs</source> 4200 4240 <translation>Registos</translation> 4201 4241 </message> 4202 4242 <message> 4203 <location filename="../prefadvanced.ui" line="64 1"/>4243 <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/> 4204 4244 <source>Log MPlayer &output</source> 4205 4245 <translation>Guardar os regist&os de saÃda do MPlayer</translation> 4206 4246 </message> 4207 4247 <message> 4208 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 04"/>4248 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4209 4249 <source>Options for MP&layer</source> 4210 4250 <translation>Opções do MP&layer</translation> 4211 4251 </message> 4212 4252 <message> 4213 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 62"/>4253 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/> 4214 4254 <source>Autosave MPlayer log</source> 4215 4255 <translation>Guardar automaticamente os registos do Mplayer</translation> 4216 4256 </message> 4217 4257 <message> 4218 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 66"/>4258 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/> 4219 4259 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4220 4260 <translation>Se seleccionar esta opção, os registos do MPlayer serão guardados no ficheiro especificado cada vez que reproduzir um novo ficheiro. à vocacionada para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro em reprodução.</translation> 4221 4261 </message> 4222 4262 <message> 4223 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 68"/>4263 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/> 4224 4264 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4225 4265 <translation>Guardar automaticamente registos do Mplayer</translation> 4226 4266 </message> 4227 4267 <message> 4228 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4268 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4229 4269 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4230 4270 <translation>Introduza aqui o caminho e o nome do ficheiro para guardar os registos do MPlayer.</translation> 4231 4271 </message> 4232 4272 <message> 4233 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 89"/>4273 <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/> 4234 4274 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4235 4275 <translation>Guardar a&utomaticamente os registos MPlayer no ficheiro</translation> 4236 4276 </message> 4237 4277 <message> 4238 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 88"/>4278 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/> 4239 4279 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4240 4280 <translation>Passar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayer</translation> 4241 4281 </message> 4242 4282 <message> 4243 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 392"/>4283 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/> 4244 4284 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4245 4285 <translation>Actualmente o MPlayer não abre ficheiros que contenham caracteres fora do código local. Ao seleccionar esta opção, fará com que o SMPlayer direccione para o MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.</translation> … … 4251 4291 </message> 4252 4292 <message> 4253 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 59"/>4293 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/> 4254 4294 <source>Monitor aspect</source> 4255 4295 <translation>Aspecto do Monitor</translation> 4256 4296 </message> 4257 4297 <message> 4258 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 60"/>4298 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/> 4259 4299 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4260 4300 <translation>Seleccione o rácio do seu monitor.</translation> 4261 4301 </message> 4262 4302 <message> 4263 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 62"/>4303 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/> 4264 4304 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4265 4305 <translation>Executar o MPlayer na sua janela</translation> 4266 4306 </message> 4267 4307 <message> 4268 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 68"/>4308 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/> 4269 4309 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4270 4310 <translation>Se seleccionar esta opção, a janela do MPlayer não será incorporada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua . Note que o rato e o teclado serão geridos directamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho e cliques no rato não deverão funcionar correctamente.</translation> 4271 4311 </message> 4272 4312 <message> 4273 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 03"/>4313 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/> 4274 4314 <source>Colorkey</source> 4275 4315 <translation>Conjunto de cores</translation> 4276 4316 </message> 4277 4317 <message> 4278 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 06"/>4318 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/> 4279 4319 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4280 4320 <translation>Se verificar que existem partes do vÃdeo noutra janela, pode alterar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.</translation> 4281 4321 </message> 4282 4322 <message> 4283 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 21"/>4323 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/> 4284 4324 <source>Options for MPlayer</source> 4285 4325 <translation>Opções do MPlayer</translation> 4286 4326 </message> 4287 4327 <message> 4288 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 23"/>4328 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/> 4289 4329 <source>Options</source> 4290 4330 <translation>Opções</translation> 4291 4331 </message> 4292 4332 <message> 4293 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 25"/>4333 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/> 4294 4334 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4295 4335 <translation>Aqui pode digitar as opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.</translation> 4296 4336 </message> 4297 4337 <message> 4298 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4338 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/> 4299 4339 <source>Video filters</source> 4300 4340 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4301 4341 </message> 4302 4342 <message> 4303 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 29"/>4343 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4304 4344 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4305 4345 <translation>Aqui pode adicionar filtros vÃdeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não use espaços!</translation> 4306 4346 </message> 4307 4347 <message> 4308 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 31"/>4348 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/> 4309 4349 <source>Audio filters</source> 4310 4350 <translation>Filtros de áudio</translation> 4311 4351 </message> 4312 4352 <message> 4313 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 33"/>4353 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4314 4354 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4315 4355 <translation>Aqui pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vÃrgulas. Não use espaços!</translation> 4316 4356 </message> 4317 4357 <message> 4318 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 397"/>4358 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/> 4319 4359 <source>Repaint the background of the video window</source> 4320 4360 <translation>Redesenhar o fundo da janela de vÃdeo</translation> … … 4326 4366 </message> 4327 4367 <message> 4328 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4368 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/> 4329 4369 <source>IPv4</source> 4330 4370 <translation>IPv4</translation> 4331 4371 </message> 4332 4372 <message> 4333 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>4373 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4334 4374 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4335 4375 <translation>Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.</translation> 4336 4376 </message> 4337 4377 <message> 4338 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 40"/>4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4339 4379 <source>IPv6</source> 4340 4380 <translation>IPv6</translation> 4341 4381 </message> 4342 4382 <message> 4343 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 41"/>4383 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4344 4384 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4345 4385 <translation>Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.</translation> 4346 4386 </message> 4347 4387 <message> 4348 <location filename="../prefadvanced.ui" line="53 2"/>4388 <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/> 4349 4389 <source>Network Connection</source> 4350 4390 <translation>Ligação de Rede</translation> 4351 4391 </message> 4352 4392 <message> 4353 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 53"/>4393 <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/> 4354 4394 <source>IPv&4</source> 4355 4395 <translation>IPv&4</translation> 4356 4396 </message> 4357 4397 <message> 4358 <location filename="../prefadvanced.ui" line="56 0"/>4398 <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/> 4359 4399 <source>IPv&6</source> 4360 4400 <translation>IPv&6</translation> 4361 4401 </message> 4362 4402 <message> 4363 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 84"/>4403 <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/> 4364 4404 <source>Lo&gs</source> 4365 4405 <translation>Re&gistos</translation> 4366 4406 </message> 4367 4407 <message> 4368 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 70"/>4408 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/> 4369 4409 <source>Rebuild index if needed</source> 4370 4410 <translation>Se necessário, reconstruir Ãndice </translation> … … 4376 4416 </message> 4377 4417 <message> 4378 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 50"/>4418 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4379 4419 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4380 4420 <translation>Se seleccionar esta opção, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o registo em <b>Opções->Ver registos->SMPlayer</b>). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.</translation> 4381 4421 </message> 4382 4422 <message> 4383 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 60"/>4423 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/> 4384 4424 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4385 4425 <translation>Se seleccionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saÃda do MPlayer (pode visualiza-la em<b> Opções->Ver registos->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção activa.</translation> 4386 4426 </message> 4387 4427 <message> 4388 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 76"/>4428 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4389 4429 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4390 4430 <translation>Esta opção permite filtrar as mensagens do SMPlayer que vão ser guardadas no registo. Aqui pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> irá mostrar somente as linhas que começem com <i>Core::</i></translation> 4391 4431 </message> 4392 4432 <message> 4393 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 77"/>4433 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/> 4394 4434 <source>Correct pts</source> 4395 4435 <translation>Corrigir pts</translation> 4396 4436 </message> 4397 4437 <message> 4398 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 85"/>4438 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/> 4399 4439 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4400 4440 <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para as frames de vÃdeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vÃdeo adicionam novas frames ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codificadores.</translation> 4401 4441 </message> 4402 4442 <message> 4403 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 09"/>4443 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/> 4404 4444 <source>Actions list</source> 4405 4445 <translation>Lista de acções</translation> 4406 4446 </message> 4407 4447 <message> 4408 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 15"/>4448 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/> 4409 4449 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4410 4450 <translation>Aqui pode especificar uma lista de <i>acções</i> que serão executadas cada vez que um ficheiro for aberto. Poderá encontrar as acções disponÃveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e Rato</b>. As acções têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as activar ou desactivar.</translation> 4411 4451 </message> 4412 4452 <message> 4413 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 19"/>4453 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4414 4454 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4415 4455 <translation>Limitações: as acções só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao seleccionar um filtro áudio ou vÃdeo).</translation> 4416 4456 </message> 4417 4457 <message> 4418 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 35"/>4458 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4419 4459 <source>Network</source> 4420 4460 <translation>Rede</translation> … … 4426 4466 </message> 4427 4467 <message> 4428 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 26"/>4468 <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/> 4429 4469 <source>&Network</source> 4430 4470 <translation>&Repor</translation> 4431 4471 </message> 4432 4472 <message> 4433 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 16"/>4473 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/> 4434 4474 <source>Example:</source> 4435 4475 <translation>Exemplo:</translation> 4436 4476 </message> 4437 4477 <message> 4438 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 75"/>4478 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/> 4439 4479 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4440 4480 <translation>Reconstrói Ãndice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Ãtil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vÃdeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do Ãndice pode levar algum tempo.</translation> … … 4446 4486 </message> 4447 4487 <message> 4448 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4488 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4449 4489 <source>&Verbose</source> 4450 4490 <translation>&Detalhe</translation> 4451 4491 </message> 4452 4492 <message> 4453 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 52"/>4493 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4454 4494 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4455 4495 <translation>Guardar registo do SMPlayer para ficheiro</translation> 4456 4496 </message> 4457 4497 <message> 4458 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 54"/>4498 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4459 4499 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4460 4500 <translation>Se seleccionar esta opção, os registos do SMPlayer serão gravados em %1</translation> 4461 4501 </message> 4462 4502 <message> 4463 <location filename="../prefadvanced.ui" line="63 1"/>4503 <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/> 4464 4504 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4465 4505 <translation>Guar&dar registo do SMPlayer para ficheiro</translation> 4506 </message> 4507 <message> 4508 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/> 4509 <source>Show tag info in window title</source> 4510 <translation type="unfinished"></translation> 4511 </message> 4512 <message> 4513 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/> 4514 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4515 <translation type="unfinished"></translation> 4516 </message> 4517 <message> 4518 <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/> 4519 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4520 <translation type="unfinished"></translation> 4466 4521 </message> 4467 4522 </context> … … 4552 4607 </message> 4553 4608 <message> 4554 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 79"/>4609 <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/> 4555 4610 <source>CD device</source> 4556 4611 <translation>Dispositivo de CD</translation> 4557 4612 </message> 4558 4613 <message> 4559 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 1"/>4614 <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/> 4560 4615 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4561 4616 <translation>Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs.</translation> 4562 4617 </message> 4563 4618 <message> 4564 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 3"/>4619 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 4565 4620 <source>DVD device</source> 4566 4621 <translation>Dispositivo de DVD</translation> 4567 4622 </message> 4568 4623 <message> 4569 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 84"/>4624 <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/> 4570 4625 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 4571 4626 <translation>Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs.</translation> … … 4587 4642 </message> 4588 4643 <message> 4589 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 87"/>4644 <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/> 4590 4645 <source>Enable DVD menus</source> 4591 4646 <translation>Activar menus de DVD</translation> 4592 4647 </message> 4593 4648 <message> 4594 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 0"/>4649 <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/> 4595 4650 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4596 4651 <translation>Se seleccionar esta opção, o SMPlayer irá reproduzir os DVDs utilizando dvdnav. Necessita de uma versão MPlayer compilada com suporte a dvdnav.</translation> 4597 4652 </message> 4598 4653 <message> 4599 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 1"/>4654 <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/> 4600 4655 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 4601 4656 <translation><b>Nota 1</b>: a cache será desactivada podendo afectar o desempenho.</translation> 4602 4657 </message> 4603 4658 <message> 4604 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 3"/>4659 <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/> 4605 4660 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4606 4661 <translation><b>Nota 2</b>: deve querer registar a acção " activar opções nos menus DVD" a um dos botões do rato.</translation> 4607 4662 </message> 4608 4663 <message> 4609 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 195"/>4664 <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/> 4610 4665 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4611 4666 <translation><b>Nota 3</b>: função em desenvolvimento, apresentando erros.</translation> … … 4625 4680 <name>PrefGeneral</name> 4626 4681 <message> 4627 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 778"/>4682 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4628 4683 <source>General</source> 4629 4684 <translation>Geral</translation> … … 4635 4690 </message> 4636 4691 <message> 4637 <location filename="prefgeneral.ui" line=" 41"/>4692 <location filename="prefgeneral.ui" line="35"/> 4638 4693 <source>Paths</source> 4639 4694 <translation type="obsolete">Caminhos</translation> … … 4645 4700 </message> 4646 4701 <message> 4647 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 979"/>4702 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 4648 4703 <source>Preferred audio and subtitles</source> 4649 4704 <translation>Ãudio e legendas preferidas</translation> 4650 4705 </message> 4651 4706 <message> 4652 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 26"/>4707 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 4653 4708 <source>Video</source> 4654 4709 <translation>VÃdeo</translation> 4655 4710 </message> 4656 4711 <message> 4657 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 882"/>4712 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/> 4658 4713 <source>Start videos in fullscreen</source> 4659 4714 <translation>Iniciar vÃdeos em modo de ecrã completo</translation> 4660 4715 </message> 4661 4716 <message> 4662 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 08"/>4717 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/> 4663 4718 <source>Disable screensaver</source> 4664 4719 <translation>Desactivar protecção de ecrã</translation> 4665 4720 </message> 4666 4721 <message> 4667 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 15"/>4722 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/> 4668 4723 <source>Audio</source> 4669 4724 <translation>Ãudio</translation> 4670 4725 </message> 4671 4726 <message> 4672 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>4727 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/> 4673 4728 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 4674 4729 <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation> 4675 4730 </message> 4676 4731 <message> 4677 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 2"/>4732 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/> 4678 4733 <source>Select the mplayer executable</source> 4679 4734 <translation>Seleccione o executável do mplayer</translation> 4680 4735 </message> 4681 4736 <message> 4682 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 4"/>4737 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 4683 4738 <source>Executables</source> 4684 4739 <translation>Executáveis</translation> 4685 4740 </message> 4686 4741 <message> 4687 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 6"/>4742 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/> 4688 4743 <source>All files</source> 4689 4744 <translation>Todos os ficheiros</translation> 4690 4745 </message> 4691 4746 <message> 4692 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 8"/>4747 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 4693 4748 <source>Select a directory</source> 4694 4749 <translation>Seleccione um directório</translation> 4695 4750 </message> 4696 4751 <message> 4697 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 780"/>4752 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/> 4698 4753 <source>MPlayer executable</source> 4699 4754 <translation>Executável do mplayer</translation> 4700 4755 </message> 4701 4756 <message> 4702 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 11"/>4757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/> 4703 4758 <source>Screenshots folder</source> 4704 4759 <translation>Pasta para capturas de ecrã</translation> 4705 4760 </message> 4706 4761 <message> 4707 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 28"/>4762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 4708 4763 <source>Video output driver</source> 4709 4764 <translation>Controlador de saÃda vÃdeo</translation> 4710 4765 </message> 4711 4766 <message> 4712 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 17"/>4767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 4713 4768 <source>Audio output driver</source> 4714 4769 <translation>Controlador de saÃda áudio</translation> 4715 4770 </message> 4716 4771 <message> 4717 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 19"/>4772 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/> 4718 4773 <source>Select the audio output driver.</source> 4719 4774 <translation>Seleccione o controlador de saÃda áudio.</translation> 4720 4775 </message> 4721 4776 <message> 4722 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 788"/>4777 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/> 4723 4778 <source>Remember settings</source> 4724 4779 <translation>Lembrar definições</translation> 4725 4780 </message> 4726 4781 <message> 4727 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>4782 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 4728 4783 <source>Preferred audio language</source> 4729 4784 <translation>Idioma preferido para áudio</translation> 4730 4785 </message> 4731 4786 <message> 4732 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>4787 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 4733 4788 <source>Preferred subtitle language</source> 4734 4789 <translation>Idioma preferido para legendas </translation> 4735 4790 </message> 4736 4791 <message> 4737 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 860"/>4792 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/> 4738 4793 <source>Software video equalizer</source> 4739 4794 <translation>Equalizador de vÃdeo por software</translation> 4740 4795 </message> 4741 4796 <message> 4742 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 864"/>4797 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/> 4743 4798 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4744 4799 <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vÃdeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatÃvel com alguns controladores de saÃda vÃdeo.</translation> 4745 4800 </message> 4746 4801 <message> 4747 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 884"/>4802 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/> 4748 4803 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4749 4804 <translation>Se seleccionar esta opção, todos os vÃdeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation> 4750 4805 </message> 4751 4806 <message> 4752 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 958"/>4807 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 4753 4808 <source>Software volume control</source> 4754 4809 <translation>Controle de volume por software</translation> 4755 4810 </message> 4756 4811 <message> 4757 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>4812 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/> 4758 4813 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4759 4814 <translation>Seleccione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation> 4760 4815 </message> 4761 4816 <message> 4762 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 846"/>4817 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 4763 4818 <source>Postprocessing quality</source> 4764 4819 <translation>Qualidade Pós-processamento</translation> 4765 4820 </message> 4766 4821 <message> 4767 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 849"/>4822 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/> 4768 4823 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4769 4824 <translation>Altera dinâmicamente o nÃvel de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponÃvel. O número especificado é o nÃvel máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation> 4770 4825 </message> 4771 4826 <message> 4772 <location filename="prefgeneral.cpp" line="8 59"/>4827 <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/> 4773 4828 <source>Change volume</source> 4774 4829 <translation type="obsolete">Alterar volume</translation> 4775 4830 </message> 4776 4831 <message> 4777 <location filename="prefgeneral.cpp" line="8 62"/>4832 <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/> 4778 4833 <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source> 4779 4834 <translation type="obsolete">Se seleccionada, o SMPlayer irá lembrar-se do volume definido para cada ficheiro sendo este restaurado ao reproduzir novamente o ficheiro. Para novos ficheiros será usado o volume padrão.</translation> 4780 4835 </message> 4781 4836 <message> 4782 <location filename="prefgeneral. ui" line="949"/>4837 <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/> 4783 4838 <source>0</source> 4784 4839 <translation type="obsolete">0</translation> 4785 4840 </message> 4786 4841 <message> 4787 <location filename="prefgeneral. ui" line="803"/>4842 <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/> 4788 4843 <source>&Change volume on every file</source> 4789 4844 <translation type="obsolete">Alterar volume em &cada ficheiro</translation> 4790 4845 </message> 4791 4846 <message> 4792 <location filename="prefgeneral. ui" line="62"/>4847 <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/> 4793 4848 <source>Select the &MPlayer executable:</source> 4794 4849 <translation type="obsolete">Seleccione o executável &MPlayer:</translation> 4795 4850 </message> 4796 4851 <message> 4797 <location filename="prefgeneral. ui" line="78"/>4852 <location filename="prefgeneral.cpp" line="847"/> 4798 4853 <source>&Folder for storing screenshots:</source> 4799 4854 <translation type="obsolete">Pasta para &armazenar capturas:</translation> … … 4830 4885 </message> 4831 4886 <message> 4832 <location filename="prefgeneral.ui" line=" 920"/>4887 <location filename="prefgeneral.ui" line="517"/> 4833 4888 <source>&Default volume:</source> 4834 4889 <translation type="obsolete">Volume &Padrão:</translation> … … 4850 4905 </message> 4851 4906 <message> 4852 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 866"/>4907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 4853 4908 <source>Direct rendering</source> 4854 4909 <translation>Processamento directo</translation> 4855 4910 </message> 4856 4911 <message> 4857 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 871"/>4912 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/> 4858 4913 <source>Double buffering</source> 4859 4914 <translation>Buffer duplo</translation> … … 4870 4925 </message> 4871 4926 <message> 4872 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 874"/>4927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/> 4873 4928 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 4874 4929 <translation>O buffer duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD.</translation> … … 4885 4940 </message> 4886 4941 <message> 4887 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 16"/>4942 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/> 4888 4943 <source>Close when finished</source> 4889 4944 <translation>Fechar ao terminar</translation> 4890 4945 </message> 4891 4946 <message> 4892 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 18"/>4947 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/> 4893 4948 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 4894 4949 <translation>Se seleccionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução actual.</translation> 4895 4950 </message> 4896 4951 <message> 4897 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 4"/>4952 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 4898 4953 <source>2 (Stereo)</source> 4899 4954 <translation>2 (Stereo)</translation> 4900 4955 </message> 4901 4956 <message> 4902 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 5"/>4957 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 4903 4958 <source>4 (4.0 Surround)</source> 4904 4959 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 4905 4960 </message> 4906 4961 <message> 4907 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 6"/>4962 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 4908 4963 <source>6 (5.1 Surround)</source> 4909 4964 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> … … 4920 4975 </message> 4921 4976 <message> 4922 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 20"/>4977 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/> 4923 4978 <source>Pause when minimized</source> 4924 4979 <translation>Pausar ao minimizar</translation> 4925 4980 </message> 4926 4981 <message> 4927 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 843"/>4982 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 4928 4983 <source>Enable postprocessing by default</source> 4929 4984 <translation>Activar pós-processamento por omissão</translation> 4930 4985 </message> 4931 4986 <message> 4932 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 962"/>4987 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 4933 4988 <source>Max. Amplification</source> 4934 4989 <translation>Max. Amplificação</translation> 4935 4990 </message> 4936 4991 <message> 4937 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>4992 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 4938 4993 <source>Volume normalization by default</source> 4939 4994 <translation>Normalização de volume por omissão</translation> 4940 4995 </message> 4941 4996 <message> 4942 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>4997 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/> 4943 4998 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 4944 4999 <translation>Maximiza o volume sem distorcer o som.</translation> 4945 5000 </message> 4946 5001 <message> 4947 <location filename="prefgeneral.cpp" line=" 869"/>5002 <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/> 4948 5003 <source>Default volume</source> 4949 5004 <translation type="obsolete">Volume padrão</translation> 4950 5005 </message> 4951 5006 <message> 4952 <location filename="prefgeneral.cpp" line=" 870"/>5007 <location filename="prefgeneral.cpp" line="970"/> 4953 5008 <source>Sets the initial volume that new files will use.</source> 4954 5009 <translation type="obsolete">Define o volume inicial para novos ficheiros.</translation> 4955 5010 </message> 4956 5011 <message> 4957 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 937"/>5012 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 4958 5013 <source>Channels by default</source> 4959 5014 <translation>Canais padrão</translation> 4960 5015 </message> 4961 5016 <message> 4962 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 967"/>5017 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 4963 5018 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 4964 5019 <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.</translation> 4965 5020 </message> 4966 5021 <message> 4967 <location filename="prefgeneral.cpp" line="9 32"/>5022 <location filename="prefgeneral.cpp" line="963"/> 4968 5023 <source>Uses hardware AC3 passthrough</source> 4969 5024 <translation type="obsolete">Usar passagem de hardware AC3</translation> 4970 5025 </message> 4971 5026 <message> 4972 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 844"/>5027 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 4973 5028 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 4974 5029 <translation>Pós-processamento será usado por omissão em novos ficheiros.</translation> 4975 5030 </message> 4976 5031 <message> 4977 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 01"/>5032 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 4978 5033 <source>Audio track</source> 4979 5034 <translation>Faixas áudio</translation> 4980 5035 </message> 4981 5036 <message> 4982 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5037 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/> 4983 5038 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 4984 5039 <translation>Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de áudio"</i> tem prioridade sobre a primeira.</translation> 4985 5040 </message> 4986 5041 <message> 4987 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 07"/>5042 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 4988 5043 <source>Subtitle track</source> 4989 5044 <translation>Faixa de legendas</translation> 4990 5045 </message> 4991 5046 <message> 4992 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 11"/>5047 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 4993 5048 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 4994 5049 <translation>Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> a opção <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta.</translation> … … 5020 5075 </message> 5021 5076 <message> 5022 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 8"/>5077 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5023 5078 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5024 5079 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferencial para as transmissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido. Isto apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões regulares. Exemplo: Se inserir <b>es|esp|spa</b>, seleccionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation> … … 5037 5092 </message> 5038 5093 <message> 5039 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 948"/>5094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5040 5095 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5041 5096 <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation> 5042 5097 </message> 5043 5098 <message> 5044 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 950"/>5099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/> 5045 5100 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5046 5101 <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5047 5102 </message> 5048 5103 <message> 5049 <location filename="prefgeneral.cpp" line=" 864"/>5104 <location filename="prefgeneral.cpp" line="949"/> 5050 5105 <source>Change volume just before playing</source> 5051 5106 <translation type="obsolete">Alterar volume antes de reproduzir</translation> … … 5072 5127 </message> 5073 5128 <message> 5074 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 0"/>5129 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5075 5130 <source>None</source> 5076 5131 <translation>Nenhum</translation> 5077 5132 </message> 5078 5133 <message> 5079 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 1"/>5134 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/> 5080 5135 <source>Lowpass5</source> 5081 5136 <translation>Lowpass5</translation> 5082 5137 </message> 5083 5138 <message> 5084 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 2"/>5139 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5085 5140 <source>Yadif (normal)</source> 5086 5141 <translation>Yadif (normal)</translation> 5087 5142 </message> 5088 5143 <message> 5089 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5144 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5090 5145 <source>Yadif (double framerate)</source> 5091 5146 <translation>Yadif (taxa dupla)</translation> 5092 5147 </message> 5093 5148 <message> 5094 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5149 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5095 5150 <source>Linear Blend</source> 5096 5151 <translation>Mistura linear</translation> 5097 5152 </message> 5098 5153 <message> 5099 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5154 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5100 5155 <source>Kerndeint</source> 5101 5156 <translation>Kerndeint</translation> 5102 5157 </message> 5103 5158 <message> 5104 <location filename="prefgeneral. ui" line="364"/>5159 <location filename="prefgeneral.cpp" line="105"/> 5105 5160 <source>Dei&nterlace by default:</source> 5106 5161 <translation type="obsolete">Dese&ntrelaçar por omissão:</translation> 5107 5162 </message> 5108 5163 <message> 5109 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 851"/>5164 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5110 5165 <source>Deinterlace by default</source> 5111 5166 <translation>Desentrelaçar por omissão</translation> 5112 5167 </message> 5113 5168 <message> 5114 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 853"/>5169 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/> 5115 5170 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5116 5171 <translation>Seleccione o filtro a usar para desentrelaçar novos vÃdeos.</translation> 5117 5172 </message> 5118 5173 <message> 5119 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 793"/>5174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/> 5120 5175 <source>Remember time position</source> 5121 5176 <translation>Lembrar posição temporal</translation> … … 5127 5182 </message> 5128 5183 <message> 5129 <location filename="prefgeneral.ui" line=" 846"/>5184 <location filename="prefgeneral.ui" line="101"/> 5130 5185 <source>Change volume just before p&laying</source> 5131 5186 <translation type="obsolete">Alterar vo&lume antes de reproduzir</translation> 5132 5187 </message> 5133 5188 <message> 5134 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5189 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5135 5190 <source>Enable the audio equalizer</source> 5136 5191 <translation>Activar equalizador áudio</translation> 5137 5192 </message> 5138 5193 <message> 5139 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 930"/>5194 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5140 5195 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5141 5196 <translation>Seleccione esta opção para usar o equalizador áudio.</translation> … … 5147 5202 </message> 5148 5203 <message> 5149 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5150 5205 <source>Draw video using slices</source> 5151 5206 <translation>Criar vÃdeo em partes</translation> 5152 5207 </message> 5153 5208 <message> 5154 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 880"/>5209 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/> 5155 5210 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5156 5211 <translation>Activar/Desactivar criação de vÃdeo em partes de 16 pixeis. Se desactivado, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vÃdeo e cache disponÃvel. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation> … … 5167 5222 </message> 5168 5223 <message> 5169 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 32"/>5224 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5170 5225 <source>fast</source> 5171 5226 <translation>rápido</translation> 5172 5227 </message> 5173 5228 <message> 5174 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 28"/>5229 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5175 5230 <source>slow</source> 5176 5231 <translation>lento</translation> 5177 5232 </message> 5178 5233 <message> 5179 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 33"/>5234 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/> 5180 5235 <source>fast - ATI cards</source> 5181 5236 <translation>rápido - placas ATI</translation> 5182 5237 </message> 5183 5238 <message> 5184 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 373"/>5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5185 5240 <source>User defined...</source> 5186 5241 <translation>Definido pelo utilizador...</translation> 5187 5242 </message> 5188 5243 <message> 5189 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 856"/>5244 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5190 5245 <source>Default zoom</source> 5191 5246 <translation>Zoom por omissão</translation> 5192 5247 </message> 5193 5248 <message> 5194 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 858"/>5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/> 5195 5250 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5196 5251 <translation>Esta opção define o zoom por omissão para os novos vÃdeos.</translation> … … 5202 5257 </message> 5203 5258 <message> 5204 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 784"/>5259 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/> 5205 5260 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5206 5261 <translation>Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.<br>O SMPlayer requer, no mÃnimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).</translation> 5207 5262 </message> 5208 5263 <message> 5209 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 786"/>5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/> 5210 5265 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5211 5266 <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation> 5212 5267 </message> 5213 5268 <message> 5214 <location filename="prefgeneral.cpp" line=" 692"/>5269 <location filename="prefgeneral.cpp" line="785"/> 5215 5270 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source> 5216 5271 <translation type="obsolete">Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão guardadas. Se o campo ficar em branco, a função de Captura ficará desactivada.</translation> 5217 5272 </message> 5218 5273 <message> 5219 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 30"/>5274 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5220 5275 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5221 5276 <translation>Seleccione o controlador de saÃda vÃdeo. %1 apresenta o melhor desempenho.</translation> 5222 5277 </message> 5223 5278 <message> 5224 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 23"/>5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/> 5225 5280 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5226 5281 <translation>%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation> 5227 5282 </message> 5228 5283 <message> 5229 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 791"/>5284 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/> 5230 5285 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5231 5286 <translation>Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation> 5232 5287 </message> 5233 5288 <message> 5234 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 23"/>5289 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/> 5235 5290 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5236 5291 <translation>Se esta opção estiver activa, o ficheiro será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation> 5237 5292 </message> 5238 5293 <message> 5239 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 11"/>5294 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/> 5240 5295 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5241 5296 <translation>Seleccione esta opção para desactivar a protecção de ecrã ao reproduzir.<br>A protecção de ecrã será reactivada ao terminar a reprodução.</translation> 5242 5297 </message> 5243 5298 <message> 5244 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5299 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5245 5300 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5246 5301 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as transmissões áudio. Quando um vÃdeo com múltiplas transmissões de áudio é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.<br>Isto apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação acerca do idioma das transmissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, seleccionará as faixas de áudios que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> 5247 5302 </message> 5248 5303 <message> 5249 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 999"/>5304 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/> 5250 5305 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5251 5306 <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vÃdeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.<br>Isto apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever <b>es|esp|spa</b>, seleccionará as legendas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.</translation> … … 5257 5312 </message> 5258 5313 <message> 5259 <location filename="prefgeneral. cpp" line="867"/>5314 <location filename="prefgeneral.ui" line="569"/> 5260 5315 <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source> 5261 5316 <translation type="obsolete">Se marcar esta opção o volume inicial será definido antes de começar a reprodução, evitando um volume elevado no inÃcio. Requer, no mÃnimo MPlayer SVN r27872.</translation> 5262 5317 </message> 5263 5318 <message> 5264 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5265 5320 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5266 5321 <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation> 5267 5322 </message> 5268 5323 <message> 5269 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 889"/>5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/> 5270 5325 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5271 5326 <translation>Se activar esta opção, serão adicionados contornos negros ás imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation> … … 5277 5332 </message> 5278 5333 <message> 5279 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 0"/>5334 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5280 5335 <source>one ini file</source> 5281 5336 <translation>um ficheiro ini</translation> 5282 5337 </message> 5283 5338 <message> 5284 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/> 5285 5340 <source>multiple ini files</source> 5286 5341 <translation>múltiplos ficheiros ini</translation> 5287 5342 </message> 5288 5343 <message> 5289 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 798"/>5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/> 5290 5345 <source>Method to store the file settings</source> 5291 5346 <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation> 5292 5347 </message> 5293 5348 <message> 5294 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 00"/>5349 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/> 5295 5350 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5296 5351 <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponÃveis as seguintes opções:</translation> 5297 5352 </message> 5298 5353 <message> 5299 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 02"/>5354 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/> 5300 5355 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5301 5356 <translation><b>um ficheiro ini</b>: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão guardados num único ficheiro (%1)</translation> 5302 5357 </message> 5303 5358 <message> 5304 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 05"/>5359 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/> 5305 5360 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5306 5361 <translation>O 2º método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation> … … 5312 5367 </message> 5313 5368 <message> 5314 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 04"/>5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/> 5315 5370 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5316 5371 <translation><b>múltiplos ficheiros ini</b>: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão guardados na pasta %1</translation> 5317 5372 </message> 5318 5373 <message> 5319 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 796"/>5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/> 5320 5375 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5321 5376 <translation>Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com ficheiros regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5322 5377 </message> 5323 5378 <message> 5324 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 869"/>5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/> 5325 5380 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5326 5381 <translation>Se seleccionada, activa o processamento directo (não suportado por todos os codificadores vÃdeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB !</translation> 5327 5382 </message> 5328 5383 <message> 5329 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 946"/>5384 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/> 5330 5385 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5331 5386 <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vÃdeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: Esta opção apenas será aceite pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saÃda áudio OSS.</translation> 5332 5387 </message> 5333 5388 <message> 5334 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 07"/>5389 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/> 5335 5390 <source>Enable screenshots</source> 5336 5391 <translation>Activar capturas</translation> 5337 5392 </message> 5338 5393 <message> 5339 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 09"/>5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/> 5340 5395 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5341 5396 <translation>Pode utilizar esta opção para activar ou desactivar a possibilidade de capturas.</translation> 5342 5397 </message> 5343 5398 <message> 5344 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 14"/>5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/> 5345 5400 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5346 5401 <translation>Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desactivada.</translation> … … 5367 5422 </message> 5368 5423 <message> 5369 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/> 5370 5425 <source>Global volume</source> 5371 5426 <translation>Volume global</translation> 5372 5427 </message> 5373 5428 <message> 5374 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5375 5430 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5376 5431 <translation>Se seleccionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation> 5377 5432 </message> 5378 5433 <message> 5379 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5380 5435 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5381 5436 <translation>Esta opção também se aplica ao controlo silenciar.</translation> … … 5387 5442 </message> 5388 5443 <message> 5389 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5444 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/> 5390 5445 <source>Switch screensaver off</source> 5391 5446 <translation>Desligar protecção de ecrã</translation> 5392 5447 </message> 5393 5448 <message> 5394 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5449 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/> 5395 5450 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5396 5451 <translation>Esta opção desliga a protecção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-lo ao acabar. Se activar esta opção, a protecção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation> 5397 5452 </message> 5398 5453 <message> 5399 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 01"/>5454 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5400 5455 <source>Avoid screensaver</source> 5401 5456 <translation>Evitar protecção de ecrã</translation> 5402 5457 </message> 5403 5458 <message> 5404 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 06"/>5459 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5405 5460 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5406 5461 <translation>Se seleccionar esta opção, o SMPlayer tentará que a protecção de ecrã não apareça ao reproduzir um vÃdeo. A protecção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation> … … 5422 5477 </message> 5423 5478 <message> 5424 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 972"/>5479 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5425 5480 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5426 5481 <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vÃdeo</translation> 5427 5482 </message> 5428 5483 <message> 5429 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 974"/>5484 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5430 5485 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5431 5486 <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio.</translation> 5432 5487 </message> 5433 5488 <message> 5434 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>5489 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5435 5490 <source>A-V sync correction</source> 5436 5491 <translation>Correcção de sincronização A-V</translation> 5437 5492 </message> 5438 5493 <message> 5439 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 977"/>5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/> 5440 5495 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5441 5496 <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation> … … 5467 5522 </message> 5468 5523 <message> 5469 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 854"/>5524 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/> 5470 5525 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5471 5526 <translation><b>Nota:</b>Esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation> … … 5477 5532 </message> 5478 5533 <message> 5479 <location filename=" ../prefgeneral.cpp" line="838"/>5534 <location filename="prefgeneral.cpp" line="838"/> 5480 5535 <source>Disable video filters when using vdpau</source> 5481 <translation >Desactivar filtros de vÃdeo ao usar vdpau</translation>5482 </message> 5483 <message> 5484 <location filename=" ../prefgeneral.cpp" line="840"/>5536 <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vÃdeo ao usar vdpau</translation> 5537 </message> 5538 <message> 5539 <location filename="prefgeneral.cpp" line="840"/> 5485 5540 <source>Usually video filters won't work when using vdpau as video output driver, so it's wise to keep this option checked.</source> 5486 <translation >Habitualmente os filtros de vÃdeo não funcionam se usar vdpau como controlador, logo é sensato deixar esta opção seleccionada.</translation>5487 </message> 5488 <message> 5489 <location filename=" ../prefgeneral.ui" line="272"/>5541 <translation type="obsolete">Habitualmente os filtros de vÃdeo não funcionam se usar vdpau como controlador, logo é sensato deixar esta opção seleccionada.</translation> 5542 </message> 5543 <message> 5544 <location filename="prefgeneral.ui" line="272"/> 5490 5545 <source>Disable video filters when using vd&pau</source> 5491 <translation >Desactivar filtros de vÃdeo ao usar vd&pau</translation>5492 </message> 5493 <message> 5494 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 933"/>5546 <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vÃdeo ao usar vd&pau</translation> 5547 </message> 5548 <message> 5549 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5495 5550 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5496 5551 <translation>Usa passagem de hardware AC3.</translation> 5497 5552 </message> 5498 5553 <message> 5499 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 935"/>5554 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5500 5555 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5501 5556 <translation><b>Nota:</b>nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver activa.</translation> 5557 </message> 5558 <message> 5559 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5560 <source>snap mode</source> 5561 <translation type="unfinished"></translation> 5562 </message> 5563 <message> 5564 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5565 <source>slower dive mode</source> 5566 <translation type="unfinished"></translation> 5567 </message> 5568 <message> 5569 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5570 <source>uniaud mode</source> 5571 <translation type="unfinished"></translation> 5572 </message> 5573 <message> 5574 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5575 <source>dart mode</source> 5576 <translation type="unfinished"></translation> 5577 </message> 5578 <message> 5579 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5580 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5581 <translation type="unfinished"></translation> 5582 </message> 5583 <message> 5584 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5585 <source>Configu&re...</source> 5586 <translation type="unfinished"></translation> 5502 5587 </message> 5503 5588 </context> … … 5840 5925 </message> 5841 5926 <message> 5842 <location filename="prefinput.cpp" line=" 87"/>5927 <location filename="prefinput.cpp" line="72"/> 5843 5928 <source>Activate option in DVD menus</source> 5844 5929 <translation type="obsolete">Activar opções nos menus DVD</translation> … … 5963 6048 <name>PrefInterface</name> 5964 6049 <message> 5965 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 493"/>6050 <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/> 5966 6051 <source>Interface</source> 5967 6052 <translation>Interface</translation> … … 5983 6068 </message> 5984 6069 <message> 5985 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 30"/>6070 <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/> 5986 6071 <source>Seeking</source> 5987 6072 <translation>Procura</translation> … … 6008 6093 </message> 6009 6094 <message> 6010 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 08"/>6095 <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/> 6011 6096 <source>Language</source> 6012 6097 <translation>Idioma</translation> 6013 6098 </message> 6014 6099 <message> 6015 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 09"/>6100 <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/> 6016 6101 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6017 6102 <translation>Aqui pode mudar o idioma da aplicação.</translation> … … 6038 6123 </message> 6039 6124 <message> 6040 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 683"/>6125 <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/> 6041 6126 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6042 6127 <translation>&Usar apenas uma instância do SMPlayer</translation> … … 6088 6173 </message> 6089 6174 <message> 6090 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 75"/>6175 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 6091 6176 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6092 6177 <translation>Comportamento do controle d&e tempo:</translation> 6093 6178 </message> 6094 6179 <message> 6095 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 92"/>6180 <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/> 6096 6181 <source>Seek to position while dragging</source> 6097 6182 <translation>Procurar posicão ao arrastar</translation> 6098 6183 </message> 6099 6184 <message> 6100 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 97"/>6185 <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/> 6101 6186 <source>Seek to position when released</source> 6102 6187 <translation>Procurar posição ao largar</translation> 6103 6188 </message> 6104 6189 <message> 6105 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 59"/>6190 <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/> 6106 6191 <source>TextLabel</source> 6107 6192 <translation>Rótulo de texto</translation> … … 6113 6198 </message> 6114 6199 <message> 6115 <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/> 6200 <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/> 6201 <source>&Absolute seeking</source> 6202 <translation>Procura &Absoluta</translation> 6203 </message> 6204 <message> 6205 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6206 <source>&Relative seeking</source> 6207 <translation>Procura &Relativa</translation> 6208 </message> 6209 <message> 6210 <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/> 6116 6211 <source>Ins&tances</source> 6117 6212 <translation>Ins&tâncias</translation> 6118 6213 </message> 6119 6214 <message> 6120 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 495"/>6215 <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/> 6121 6216 <source>Autoresize</source> 6122 6217 <translation>Redimensionar automaticamente</translation> 6123 6218 </message> 6124 6219 <message> 6125 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 497"/>6220 <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/> 6126 6221 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6127 6222 <translation>A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccione a opção que preferir.</translation> 6128 6223 </message> 6129 6224 <message> 6130 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 499"/>6225 <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/> 6131 6226 <source>Remember position and size</source> 6132 6227 <translation>Lembrar posição e tamanho de vÃdeo</translation> 6133 6228 </message> 6134 6229 <message> 6135 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 01"/>6230 <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/> 6136 6231 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6137 6232 <translation>Se seleccionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão guardados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer.</translation> 6138 6233 </message> 6139 6234 <message> 6140 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 06"/>6235 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6141 6236 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6142 6237 <translation>Seleccione o número máximo de itens a serem mostrados em<b>Ficheiros Recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.</translation> 6143 6238 </message> 6144 6239 <message> 6145 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 11"/>6240 <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/> 6146 6241 <source>Icon set</source> 6147 6242 <translation>Conjunto de Ãcones</translation> 6148 6243 </message> 6149 6244 <message> 6150 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 12"/>6245 <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/> 6151 6246 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6152 6247 <translation>Seleccione o conjunto de Ãcones que prefere para a aplicação.</translation> 6153 6248 </message> 6154 6249 <message> 6155 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 14"/>6250 <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/> 6156 6251 <source>Style</source> 6157 6252 <translation>Estilo</translation> 6158 6253 </message> 6159 6254 <message> 6160 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 15"/>6255 <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/> 6161 6256 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6162 6257 <translation>Seleccione o estilo que prefere para a aplicação.</translation> 6163 6258 </message> 6164 6259 <message> 6165 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 27"/>6260 <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/> 6166 6261 <source>Default font</source> 6167 6262 <translation>Fonte por omissão</translation> 6168 6263 </message> 6169 6264 <message> 6170 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 28"/>6265 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6171 6266 <source>You can change here the application's font.</source> 6172 6267 <translation>Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação.</translation> 6173 6268 </message> 6174 6269 <message> 6175 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 32"/>6270 <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/> 6176 6271 <source>Short jump</source> 6177 6272 <translation>Avanço Curto</translation> 6178 6273 </message> 6179 6274 <message> 6180 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 42"/>6275 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6181 6276 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6182 6277 <translation>Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando selecciona a acção %1.</translation> 6183 6278 </message> 6184 6279 <message> 6185 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 34"/>6280 <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/> 6186 6281 <source>short jump</source> 6187 6282 <translation>avanço curto</translation> 6188 6283 </message> 6189 6284 <message> 6190 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 36"/>6285 <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/> 6191 6286 <source>Medium jump</source> 6192 6287 <translation>Avanço Médio</translation> 6193 6288 </message> 6194 6289 <message> 6195 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 38"/>6290 <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/> 6196 6291 <source>medium jump</source> 6197 6292 <translation>avanço médio</translation> 6198 6293 </message> 6199 6294 <message> 6200 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 40"/>6295 <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/> 6201 6296 <source>Long jump</source> 6202 6297 <translation>Avanço Longo</translation> 6203 6298 </message> 6204 6299 <message> 6205 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 42"/>6300 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6206 6301 <source>long jump</source> 6207 6302 <translation>avanço longo</translation> 6208 6303 </message> 6209 6304 <message> 6210 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 44"/>6305 <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/> 6211 6306 <source>Mouse wheel jump</source> 6212 6307 <translation>Avanço através da roda do rato</translation> 6213 6308 </message> 6214 6309 <message> 6215 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 46"/>6310 <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/> 6216 6311 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6217 6312 <translation>Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato.</translation> 6218 6313 </message> 6219 6314 <message> 6220 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 48"/>6315 <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/> 6221 6316 <source>Behaviour of time slider</source> 6222 6317 <translation>Comportamento do controle de tempo</translation> 6223 6318 </message> 6224 6319 <message> 6225 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 49"/>6320 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6226 6321 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6227 6322 <translation>Seleccione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.</translation> 6228 6323 </message> 6229 6324 <message> 6230 <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/> 6325 <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/> 6326 <source>Seeking method</source> 6327 <translation>Método de procura</translation> 6328 </message> 6329 <message> 6330 <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/> 6331 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6332 <translation>Define o método a utilizar ao procurar com o deslocador. A procura absoluta é mais precisa enquanto que a procura relativa pode funcionar melhor em ficheiros com dimensão errada.</translation> 6333 </message> 6334 <message> 6335 <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/> 6231 6336 <source>Instances</source> 6232 6337 <translation>Instâncias</translation> 6233 6338 </message> 6234 6339 <message> 6235 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 54"/>6340 <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/> 6236 6341 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6237 6342 <translation>Use apenas uma instância do SMPlayer</translation> 6238 6343 </message> 6239 6344 <message> 6240 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 56"/>6345 <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/> 6241 6346 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6242 6347 <translation>Seleccione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução ao abrir outros ficheiros.</translation> 6243 6348 </message> 6244 6349 <message> 6245 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 66"/>6350 <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/> 6246 6351 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source> 6247 6352 <translation>SMPlayer precisa escutar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Você pode alterar a porta, caso a omissa seja usada por outra aplicação.</translation> … … 6258 6363 </message> 6259 6364 <message> 6260 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 17"/>6365 <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/> 6261 6366 <source>GUI</source> 6262 6367 <translation>GUI</translation> 6263 6368 </message> 6264 6369 <message> 6265 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 25"/>6370 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6266 6371 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6267 6372 <translation>Seleccione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.<br>O<b>GUI padrão</b> é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O<b>Mini GUI</b> é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.</translation> … … 6273 6378 </message> 6274 6379 <message> 6275 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 58"/>6380 <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/> 6276 6381 <source>Automatic port</source> 6277 6382 <translation>Porta Automática</translation> 6278 6383 </message> 6279 6384 <message> 6280 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 61"/>6385 <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/> 6281 6386 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source> 6282 6387 <translation>SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se seleccionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente.</translation> 6283 6388 </message> 6284 6389 <message> 6285 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 63"/>6390 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6286 6391 <source>Manual port</source> 6287 6392 <translation>Porta Manual</translation> 6288 6393 </message> 6289 6394 <message> 6290 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 693"/>6395 <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/> 6291 6396 <source>Port to listen</source> 6292 6397 <translation>Porta para receber</translation> 6293 6398 </message> 6294 6399 <message> 6295 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 14"/>6400 <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/> 6296 6401 <source>&Automatic</source> 6297 6402 <translation>&Automático</translation> 6298 6403 </message> 6299 6404 <message> 6300 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 38"/>6405 <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/> 6301 6406 <source>&Manual</source> 6302 6407 <translation>&Manual</translation> 6303 6408 </message> 6304 6409 <message> 6305 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 70"/>6410 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6306 6411 <source>Floating control</source> 6307 6412 <translation>Controlo flutuante</translation> 6308 6413 </message> 6309 6414 <message> 6310 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 72"/>6415 <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/> 6311 6416 <source>Animated</source> 6312 6417 <translation>Animação</translation> 6313 6418 </message> 6314 6419 <message> 6315 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 74"/>6420 <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/> 6316 6421 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6317 6422 <translation>Se a opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação.</translation> 6318 6423 </message> 6319 6424 <message> 6320 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 76"/>6425 <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/> 6321 6426 <source>Width</source> 6322 6427 <translation>Largura</translation> 6323 6428 </message> 6324 6429 <message> 6325 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 77"/>6430 <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/> 6326 6431 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6327 6432 <translation>Especifica a largura do controlo ( como percentagem).</translation> 6328 6433 </message> 6329 6434 <message> 6330 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 79"/>6435 <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/> 6331 6436 <source>Margin</source> 6332 6437 <translation>Margem</translation> 6333 6438 </message> 6334 6439 <message> 6335 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 83"/>6440 <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/> 6336 6441 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6337 6442 <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo do ecrã. Ãtil quando o ecrã for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo.</translation> 6338 6443 </message> 6339 6444 <message> 6340 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 585"/>6445 <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/> 6341 6446 <source>Display in compact mode too</source> 6342 6447 <translation>Apresentar também em modo compacto</translation> 6343 6448 </message> 6344 6449 <message> 6345 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 591"/>6450 <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/> 6346 6451 <source>Bypass window manager</source> 6347 6452 <translation></translation> 6348 6453 </message> 6349 6454 <message> 6350 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 594"/>6455 <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/> 6351 6456 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6352 6457 <translation>Se seleccionar esta opção, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas.</translation> 6353 6458 </message> 6354 6459 <message> 6355 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 794"/>6460 <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/> 6356 6461 <source>&Floating control</source> 6357 6462 <translation>Controlo &Flutuante</translation> 6358 6463 </message> 6359 6464 <message> 6360 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 00"/>6465 <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/> 6361 6466 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6362 6467 <translation>O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o fundo do ecrã.</translation> 6363 6468 </message> 6364 6469 <message> 6365 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 10"/>6470 <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/> 6366 6471 <source>&Animated</source> 6367 6472 <translation>&Animação</translation> 6368 6473 </message> 6369 6474 <message> 6370 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 19"/>6475 <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/> 6371 6476 <source>&Width:</source> 6372 6477 <translation>&Largura:</translation> 6373 6478 </message> 6374 6479 <message> 6375 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 78"/>6480 <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/> 6376 6481 <source>0</source> 6377 6482 <translation>0</translation> 6378 6483 </message> 6379 6484 <message> 6380 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 52"/>6485 <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/> 6381 6486 <source>&Margin:</source> 6382 6487 <translation>&Margem:</translation> 6383 6488 </message> 6384 6489 <message> 6385 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 887"/>6490 <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/> 6386 6491 <source>Display in &compact mode too</source> 6387 6492 <translation>Apresentar também em modo &compacto</translation> 6388 6493 </message> 6389 6494 <message> 6390 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 894"/>6495 <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/> 6391 6496 <source>&Bypass window manager</source> 6392 6497 <translation>&Ignorar gestor de janelas</translation> 6393 6498 </message> 6394 6499 <message> 6395 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 588"/>6500 <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/> 6396 6501 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6397 6502 <translation>Se esta opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá também no modo compacto. <b>Aviso:</b> Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.</translation> … … 6476 6581 </message> 6477 6582 <message> 6478 <location filename="prefperformance. ui" line="302"/>6583 <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/> 6479 6584 <source>Synchronization</source> 6480 6585 <translation type="obsolete">Sincronização</translation> 6481 6586 </message> 6482 6587 <message> 6483 <location filename="prefperformance.cpp" line="2 83"/>6588 <location filename="prefperformance.cpp" line="243"/> 6484 6589 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6485 6590 <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/vÃdeo</translation> … … 6511 6616 </message> 6512 6617 <message> 6513 <location filename="prefperformance.cpp" line="2 85"/>6618 <location filename="prefperformance.cpp" line="247"/> 6514 6619 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6515 6620 <translation type="obsolete">Ajusta a sincronização A/V gradualmente baseado em cálculos do atraso áudio.</translation> … … 6531 6636 </message> 6532 6637 <message> 6533 <location filename="prefperformance.ui" line=" 323"/>6638 <location filename="prefperformance.ui" line="179"/> 6534 6639 <source>Audio/&video auto synchronization</source> 6535 6640 <translation type="obsolete">Sincronizaçao automática áudio/&vÃdeo</translation> 6536 6641 </message> 6537 6642 <message> 6538 <location filename="prefperformance.ui" line=" 366"/>6643 <location filename="prefperformance.ui" line="179"/> 6539 6644 <source>Fact&or:</source> 6540 6645 <translation type="obsolete">Fact&or:</translation> … … 6744 6849 </message> 6745 6850 <message> 6746 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 80"/>6851 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/> 6747 6852 <source>Automatically add files to playlist</source> 6748 <translation>Adicionar , automaticamente, os ficheiros à lista de reprodução</translation>6749 </message> 6750 <message> 6751 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 84"/>6853 <translation>Adicionar os ficheiros à lista de reprodução automaticamente</translation> 6854 </message> 6855 <message> 6856 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/> 6752 6857 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6753 6858 <translation>Se esta opção estiver activa, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os tÃtulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.</translation> 6754 6859 </message> 6755 6860 <message> 6756 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 86"/>6861 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/> 6757 6862 <source>Add consecutive files</source> 6758 6863 <translation>Adicionar ficheiros consecutivamente</translation> 6759 6864 </message> 6760 6865 <message> 6761 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 89"/>6866 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/> 6762 6867 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6763 6868 <translation>Se esta opção estiver activa, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.</translation> … … 6778 6883 <translation>Adicionar fi&cheiros consecutivamente</translation> 6779 6884 </message> 6885 <message> 6886 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 6887 <source>Add files in directories recursively</source> 6888 <translation>Adicionar recursivamente os ficheiros dos directórios </translation> 6889 </message> 6890 <message> 6891 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/> 6892 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6893 <translation>Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios. Caso contrário, apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.</translation> 6894 </message> 6895 <message> 6896 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 6897 <source>Add info automatically about files added</source> 6898 <translation>Adicionar a informação sobre os ficheiros automaticamente</translation> 6899 </message> 6900 <message> 6901 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/> 6902 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 6903 <translation>Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro. Isto permite-lhe mostrar o tÃtulo (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponÃvel. Atenção: esta acção pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.</translation> 6904 </message> 6905 <message> 6906 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 6907 <source>P&lay files from start</source> 6908 <translation>Reproduzir desde o &inÃcio</translation> 6909 </message> 6910 <message> 6911 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 6912 <source>Add files in directories &recursively</source> 6913 <translation>Adicionar &recursivamente os ficheiros dos directórios </translation> 6914 </message> 6915 <message> 6916 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 6917 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 6918 <translation>Obter automat&icamente a informação dos ficheiros adicionados (lento)</translation> 6919 </message> 6920 <message> 6921 <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/> 6922 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 6923 <translation>&Guardar cópia da lista de reprodução ao sair</translation> 6924 </message> 6780 6925 </context> 6781 6926 <context> … … 6887 7032 </message> 6888 7033 <message> 6889 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 86"/>7034 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 6890 7035 <source>Subtitle position</source> 6891 7036 <translation>Posição das legendas</translation> 6892 7037 </message> 6893 7038 <message> 6894 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 89"/>7039 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/> 6895 7040 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 6896 7041 <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vÃdeo. <i>100</i> significa o fundo, enquanto <i>0</i> é o topo.</translation> … … 6947 7092 </message> 6948 7093 <message> 6949 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 0"/>7094 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 6950 7095 <source>System font</source> 6951 7096 <translation>Fonte do sistema</translation> 6952 7097 </message> 6953 7098 <message> 6954 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 2"/>7099 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 6955 7100 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 6956 7101 <translation>Aqui você pode seleccionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. <b> Nota: </b> requer MPlayer com suporte para configuração de fontes.</translation> 6957 7102 </message> 6958 7103 <message> 6959 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 4"/>7104 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 6960 7105 <source>Autoscale</source> 6961 7106 <translation>Auto-escala</translation> 6962 7107 </message> 6963 7108 <message> 6964 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 18"/>7109 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/> 6965 7110 <source>Text color</source> 6966 7111 <translation>Cor do texto</translation> 6967 7112 </message> 6968 7113 <message> 6969 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 19"/>7114 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/> 6970 7115 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 6971 7116 <translation>Seleccione a cor para o texto das legendas.</translation> 6972 7117 </message> 6973 7118 <message> 6974 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 1"/>7119 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 6975 7120 <source>Border color</source> 6976 7121 <translation>Cor do limite</translation> 6977 7122 </message> 6978 7123 <message> 6979 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 2"/>7124 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/> 6980 7125 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 6981 7126 <translation>Selecione a cor das margens das legendas.</translation> … … 6992 7137 </message> 6993 7138 <message> 6994 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 5"/>7139 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 6995 7140 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 6996 7141 <translation>Selecione o método de auto-escalamento do subtÃtulo.</translation> … … 7037 7182 </message> 7038 7183 <message> 7039 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 48"/>7184 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 7040 7185 <source>Outline</source> 7041 7186 <translation>Linha externa</translation> 7042 7187 </message> 7043 7188 <message> 7044 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 07"/>7189 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 7045 7190 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7046 7191 <translation>Seleccione a fonte para as legendas.</translation> 7047 7192 </message> 7048 7193 <message> 7049 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 0"/>7194 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7050 7195 <source>The size in pixels.</source> 7051 7196 <translation>O tamanho em pixéis.</translation> 7052 7197 </message> 7053 7198 <message> 7054 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 2"/>7199 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/> 7055 7200 <source>Bold</source> 7056 7201 <translation>Negrito</translation> 7057 7202 </message> 7058 7203 <message> 7059 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 3"/>7204 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/> 7060 7205 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7061 7206 <translation>Se seleccionada, o texto será apresentado em <b>Negrito</b>.</translation> 7062 7207 </message> 7063 7208 <message> 7064 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 5"/>7209 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/> 7065 7210 <source>Italic</source> 7066 7211 <translation>Ãtálico</translation> 7067 7212 </message> 7068 7213 <message> 7069 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 16"/>7214 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7070 7215 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7071 7216 <translation>Se seleccionada, o texto será apresentado em <b>Ãtálico</b>.</translation> 7072 7217 </message> 7073 7218 <message> 7074 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 27"/>7219 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 7075 7220 <source>Left margin</source> 7076 7221 <translation>Margem esquerda</translation> 7077 7222 </message> 7078 7223 <message> 7079 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 28"/>7224 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 7080 7225 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7081 7226 <translation>Especifica a margem esquerda em pixéis.</translation> 7082 7227 </message> 7083 7228 <message> 7084 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 0"/>7229 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/> 7085 7230 <source>Right margin</source> 7086 7231 <translation>Margem direita</translation> 7087 7232 </message> 7088 7233 <message> 7089 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 1"/>7234 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/> 7090 7235 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7091 7236 <translation>Especifica a margem direita em pixéis.</translation> 7092 7237 </message> 7093 7238 <message> 7094 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 3"/>7239 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7095 7240 <source>Vertical margin</source> 7096 7241 <translation>Margem vertical</translation> 7097 7242 </message> 7098 7243 <message> 7099 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 4"/>7244 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7100 7245 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7101 7246 <translation>Especifica a margem vertical em pixéis.</translation> 7102 7247 </message> 7103 7248 <message> 7104 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 36"/>7249 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/> 7105 7250 <source>Horizontal alignment</source> 7106 7251 <translation>Alinhamento horizontal</translation> 7107 7252 </message> 7108 7253 <message> 7109 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>7254 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/> 7110 7255 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7111 7256 <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Valores possÃveis: esquerda, centrado e direita.</translation> 7112 7257 </message> 7113 7258 <message> 7114 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 0"/>7259 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 7115 7260 <source>Vertical alignment</source> 7116 7261 <translation>Alinhamento vertical</translation> 7117 7262 </message> 7118 7263 <message> 7119 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7264 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/> 7120 7265 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7121 7266 <translation>Especifica o alinhamento vertical. Valores possÃveis: inferior, central e superior.</translation> 7122 7267 </message> 7123 7268 <message> 7124 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 4"/>7269 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 7125 7270 <source>Border style</source> 7126 7271 <translation>Estilo de contornos</translation> 7127 7272 </message> 7128 7273 <message> 7129 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 46"/>7274 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/> 7130 7275 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7131 7276 <translation>Especifica o estilo dos contornos. Valores possÃveis: linha esterna ou opaco.</translation> 7132 7277 </message> 7133 7278 <message> 7134 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 2"/>7279 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7135 7280 <source>Shadow</source> 7136 7281 <translation>Sombra</translation> … … 7217 7362 </message> 7218 7363 <message> 7219 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7364 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/> 7220 7365 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7221 7366 <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation> … … 7270 7415 </message> 7271 7416 <message> 7272 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 0"/>7417 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/> 7273 7418 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7274 7419 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation> 7275 7420 </message> 7276 7421 <message> 7277 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7422 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/> 7278 7423 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7279 7424 <translation>Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation> … … 7300 7445 </message> 7301 7446 <message> 7302 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 79"/>7447 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 7303 7448 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7304 7449 <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vÃdeo actual. Para o fazer, use as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.</translation> 7305 7450 </message> 7306 7451 <message> 7307 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7452 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7308 7453 <source>Default scale</source> 7309 7454 <translation>Escala por omissão</translation> 7310 7455 </message> 7311 7456 <message> 7312 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7457 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7313 7458 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7314 7459 <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por omissão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> 7315 7460 </message> 7316 7461 <message> 7317 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 1"/>7462 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 7318 7463 <source>SSA/ASS subtitles</source> 7319 7464 <translation>Legendas SSA/ASS</translation> 7320 7465 </message> 7321 7466 <message> 7322 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 5"/>7467 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 7323 7468 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7324 7469 <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por omissão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vÃdeos abertos.</translation> 7325 7470 </message> 7326 7471 <message> 7327 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 498"/>7472 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 7328 7473 <source>Line spacing</source> 7329 7474 <translation>Espaçamento entre linhas</translation> 7330 7475 </message> 7331 7476 <message> 7332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 0"/>7477 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 7333 7478 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7334 7479 <translation>Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.</translation> … … 7390 7535 </message> 7391 7536 <message> 7392 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7537 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7393 7538 <source>Apply style to ass files too</source> 7394 7539 <translation>Aplicar estilos a ficheiros ass</translation> 7395 7540 </message> 7396 7541 <message> 7397 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 58"/>7542 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7398 7543 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7399 7544 <translation>Se seleccionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado à s legendas.</translation> … … 7420 7565 </message> 7421 7566 <message> 7422 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 2"/>7567 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7423 7568 <source>SSA/ASS style</source> 7424 7569 <translation>Estilo SSA/ASS</translation> 7425 7570 </message> 7426 7571 <message> 7427 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 4"/>7572 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/> 7428 7573 <source>Shadow color</source> 7429 7574 <translation>Cor da sombra</translation> 7430 7575 </message> 7431 7576 <message> 7432 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 5"/>7577 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/> 7433 7578 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 7434 7579 <translation>Esta cor será usada para as sombras das legendas.</translation> … … 7498 7643 </message> 7499 7644 <message> 7500 <location filename="preftv.cpp" line="1 11"/>7645 <location filename="preftv.cpp" line="109"/> 7501 7646 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7502 7647 <translation type="obsolete">Se activar esta opção, o SMPlayer irá procurar por novas radios e TVÂŽs em ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7513 7658 </message> 7514 7659 <message> 7515 <location filename="preftv.ui" line=" 90"/>7660 <location filename="preftv.ui" line="55"/> 7516 7661 <source>&Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 7517 7662 <translation type="obsolete">&Pesquisar ~/.mplayer/channels.conf ao iniciar</translation> … … 7695 7840 </message> 7696 7841 <message> 7697 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15 3"/>7842 <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/> 7698 7843 <source>disabled</source> 7699 7844 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7701 7846 </message> 7702 7847 <message> 7703 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 3"/>7848 <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/> 7704 7849 <source>auto</source> 7705 7850 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7707 7852 </message> 7708 7853 <message> 7709 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 4"/>7854 <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/> 7710 7855 <source>unknown</source> 7711 7856 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7826 7971 <name>TimeDialog</name> 7827 7972 <message> 7828 <location filename="t imedialog.ui" line="13"/>7973 <location filename="tvlist.cpp" line="89"/> 7829 7974 <source>SMPlayer - Seek</source> 7830 7975 <translation type="obsolete">SMPlayer - Procura</translation> … … 7855 8000 </context> 7856 8001 <context> 8002 <name>VDPAUProperties</name> 8003 <message> 8004 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8005 <source>VDPAU Properties</source> 8006 <translation type="unfinished"></translation> 8007 </message> 8008 <message> 8009 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8010 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8011 <translation type="unfinished"></translation> 8012 </message> 8013 <message> 8014 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8015 <source>ffh&264vdpau</source> 8016 <translation type="unfinished"></translation> 8017 </message> 8018 <message> 8019 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8020 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8021 <translation type="unfinished"></translation> 8022 </message> 8023 <message> 8024 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8025 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8026 <translation type="unfinished"></translation> 8027 </message> 8028 <message> 8029 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8030 <source>ff&vc1vdpau</source> 8031 <translation type="unfinished"></translation> 8032 </message> 8033 <message> 8034 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8035 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8036 <translation type="unfinished"></translation> 8037 </message> 8038 <message> 8039 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8040 <source>&Disable software video filters</source> 8041 <translation type="unfinished"></translation> 8042 </message> 8043 </context> 8044 <context> 7857 8045 <name>VideoEqualizer</name> 7858 8046 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.