Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2011, 5:44:12 PM (14 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: latest svn update

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_ja.ts

    r113 r119  
    99    </message>
    1010    <message>
    11         <location filename="../about.cpp" line="90"/>
     11        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    1212        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
    1313        <translation>このプログラムはフリヌ ゜フトりェアです。Free Software Foundation によっお発行されおいる GNU General Public License の version 2、たたは (オプションで) すべおのより埌のバヌゞョンのどちらかの条件の䞋で再é
     
    1515    </message>
    1616    <message>
    17         <location filename="../about.cpp" line="153"/>
     17        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
    1818        <source>The following people have contributed with translations:</source>
    1919        <translation>以䞋の方ã€
     
    2121    </message>
    2222    <message>
    23         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
     23        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    2424        <source>German</source>
    2525        <translation>ドむツ語</translation>
    2626    </message>
    2727    <message>
    28         <location filename="../about.cpp" line="159"/>
     28        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
    2929        <source>Slovak</source>
    3030        <translation>スロバキア語</translation>
    3131    </message>
    3232    <message>
    33         <location filename="../about.cpp" line="160"/>
     33        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
    3434        <source>Italian</source>
    3535        <translation>むタリア語</translation>
    3636    </message>
    3737    <message>
    38         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     38        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    3939        <source>French</source>
    4040        <translation>フランス語</translation>
    4141    </message>
    4242    <message>
    43         <location filename="../about.cpp" line="227"/>
     43        <location filename="../about.cpp" line="224"/>
    4444        <source>%1, %2 and %3</source>
    4545        <translation>%1、%2 および %3</translation>
    4646    </message>
    4747    <message>
    48         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
     48        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
    4949        <source>Simplified-Chinese</source>
    5050        <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    5151    </message>
    5252    <message>
    53         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     53        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
    5454        <source>Russian</source>
    5555        <translation>ロシア語</translation>
    5656    </message>
    5757    <message>
    58         <location filename="../about.cpp" line="226"/>
     58        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
    5959        <source>%1 and %2</source>
    6060        <translation>%1 ず %2</translation>
    6161    </message>
    6262    <message>
    63         <location filename="../about.cpp" line="169"/>
     63        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    6464        <source>Hungarian</source>
    6565        <translation>ハンガリヌ語</translation>
    6666    </message>
    6767    <message>
    68         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     68        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
    6969        <source>Polish</source>
    7070        <translation>ポヌランド語</translation>
    7171    </message>
    7272    <message>
    73         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
     73        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
    7474        <source>Japanese</source>
    7575        <translation>日本語</translation>
    7676    </message>
    7777    <message>
    78         <location filename="../about.cpp" line="176"/>
     78        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
    7979        <source>Dutch</source>
    8080        <translation>オランダ語</translation>
    8181    </message>
    8282    <message>
    83         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
     83        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    8484        <source>Ukrainian</source>
    8585        <translation>りクラむナ語</translation>
    8686    </message>
    8787    <message>
    88         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     88        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
    8989        <source>Portuguese - Brazil</source>
    9090        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    9191    </message>
    9292    <message>
    93         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     93        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    9494        <source>Georgian</source>
    9595        <translation>グルゞア語</translation>
    9696    </message>
    9797    <message>
    98         <location filename="../about.cpp" line="185"/>
     98        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    9999        <source>Czech</source>
    100100        <translation>チェコ語</translation>
    101101    </message>
    102102    <message>
    103         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     103        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    104104        <source>Bulgarian</source>
    105105        <translation>ブルガリア語</translation>
    106106    </message>
    107107    <message>
    108         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     108        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    109109        <source>Turkish</source>
    110110        <translation>トルコ語</translation>
    111111    </message>
    112112    <message>
    113         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     113        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    114114        <source>Swedish</source>
    115115        <translation>スりェヌデン語</translation>
    116116    </message>
    117117    <message>
    118         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
     118        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    119119        <source>Serbian</source>
    120120        <translation>セルビア語</translation>
    121121    </message>
    122122    <message>
    123         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     123        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
    124124        <source>Traditional Chinese</source>
    125125        <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    126126    </message>
    127127    <message>
    128         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     128        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    129129        <source>Romanian</source>
    130130        <translation>ルヌマニア語</translation>
    131131    </message>
    132132    <message>
    133         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     133        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    134134        <source>Portuguese - Portugal</source>
    135135        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
    136136    </message>
    137137    <message>
    138         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     138        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
    139139        <source>Greek</source>
    140140        <translation>ギリシャ語</translation>
    141141    </message>
    142142    <message>
    143         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     143        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
    144144        <source>Finnish</source>
    145145        <translation>フィンランド語</translation>
    146146    </message>
    147147    <message>
    148         <location filename="../about.cpp" line="249"/>
     148        <location filename="../about.cpp" line="246"/>
    149149        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    150150        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    151151    </message>
    152152    <message>
    153         <location filename="../about.cpp" line="270"/>
     153        <location filename="../about.cpp" line="267"/>
    154154        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    155155        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    194194    </message>
    195195    <message>
    196         <location filename="../about.cpp" line="64"/>
     196        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
    197197        <source>Get help in our forum:</source>
    198198        <translation>フォヌラムで手助けを埗る:</translation>
     
    201201        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
    202202        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
    203         <translation>寄付によっお SMPlayer をサポヌトできたす。</translation>
     203        <translation type="obsolete">寄付によっお SMPlayer をサポヌトできたす。</translation>
    204204    </message>
    205205    <message>
    206206        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
    207207        <source>More info</source>
    208         <translation>さらなるæƒ
     208        <translation type="obsolete">さらなるæƒ
    209209å ±</translation>
    210210    </message>
    211211    <message>
    212         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     212        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    213213        <source>Korean</source>
    214214        <translation>韓囜語</translation>
    215215    </message>
    216216    <message>
    217         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     217        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    218218        <source>Macedonian</source>
    219219        <translation>マケドニア語</translation>
    220220    </message>
    221221    <message>
    222         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     222        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    223223        <source>Basque</source>
    224224        <translation>バスク語</translation>
     
    230230    </message>
    231231    <message>
    232         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     232        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    233233        <source>Catalan</source>
    234234        <translation>カタロニア語</translation>
     
    245245    </message>
    246246    <message>
    247         <location filename="../about.cpp" line="203"/>
     247        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
    248248        <source>Slovenian</source>
    249249        <translation>スロベニア語</translation>
    250250    </message>
    251251    <message>
    252         <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     252        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    253253        <source>Arabic</source>
    254254        <translation>アラビア語</translation>
    255255    </message>
    256256    <message>
    257         <location filename="../about.cpp" line="205"/>
     257        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
    258258        <source>Kurdish</source>
    259259        <translation>クルド語</translation>
    260260    </message>
    261261    <message>
    262         <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     262        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
    263263        <source>Galician</source>
    264264        <translation>ガリシア語</translation>
    265265    </message>
    266266    <message>
    267         <location filename="../about.cpp" line="99"/>
     267        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
    268268        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
    269269        <translation>以䞋の方ã€
     
    271271    </message>
    272272    <message>
    273         <location filename="../about.cpp" line="118"/>
     273        <location filename="../about.cpp" line="113"/>
    274274        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
    275275        <translation>䜕か欠萜がある堎合は、ご報告ください。</translation>
    276276    </message>
    277277    <message>
    278         <location filename="../about.cpp" line="96"/>
     278        <location filename="../about.cpp" line="91"/>
    279279        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    280280        <translation>SMPlayer のロゎ: %1</translation>
    281281    </message>
    282282    <message>
    283         <location filename="../about.cpp" line="228"/>
     283        <location filename="../about.cpp" line="225"/>
    284284        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    285285        <translation>%1、%2、%3 および %4</translation>
    286286    </message>
    287287    <message>
    288         <location filename="../about.cpp" line="229"/>
     288        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
    289289        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    290290        <translation>%1、%2、%3、%4 および %5</translation>
    291291    </message>
    292292    <message>
    293         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
     293        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    294294        <source>Vietnamese</source>
    295295        <translation>ベトナム語</translation>
    296296    </message>
    297297    <message>
    298         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
     298        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    299299        <source>Estonian</source>
    300300        <translation>゚ストニア語</translation>
    301301    </message>
    302302    <message>
    303         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
     303        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
    304304        <source>Lithuanian</source>
    305305        <translation>リトアニア語</translation>
     306    </message>
     307    <message>
     308        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     309        <source>Danish</source>
     310        <translation>デンマヌク語</translation>
    306311    </message>
    307312</context>
     
    478483    <name>BaseGui</name>
    479484    <message>
    480         <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
     485        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
    481486        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    482487        <translation>SMPlayer - mplayer のログ</translation>
    483488    </message>
    484489    <message>
    485         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     490        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
    486491        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    487492        <translation>SMPlayer - smplayer のログ</translation>
    488493    </message>
    489494    <message>
    490         <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
     495        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    491496        <source>&amp;Open</source>
    492497        <translation>開く(&amp;O)</translation>
    493498    </message>
    494499    <message>
    495         <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
     500        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
    496501        <source>&amp;Play</source>
    497502        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    498503    </message>
    499504    <message>
    500         <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     505        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
    501506        <source>&amp;Video</source>
    502507        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
    503508    </message>
    504509    <message>
    505         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     510        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    506511        <source>&amp;Audio</source>
    507512        <translation>オヌディオ(&amp;A)</translation>
    508513    </message>
    509514    <message>
    510         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     515        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    511516        <source>&amp;Subtitles</source>
    512517        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
    513518    </message>
    514519    <message>
    515         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     520        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    516521        <source>&amp;Browse</source>
    517522        <translation>参ç
     
    519524    </message>
    520525    <message>
    521         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     526        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
    522527        <source>Op&amp;tions</source>
    523528        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
    524529    </message>
    525530    <message>
    526         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     531        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
    527532        <source>&amp;Help</source>
    528533        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
    529534    </message>
    530535    <message>
    531         <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
     536        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
    532537        <source>&amp;File...</source>
    533538        <translation>ファむル(&amp;F)...</translation>
    534539    </message>
    535540    <message>
    536         <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
     541        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
    537542        <source>D&amp;irectory...</source>
    538543        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
    539544    </message>
    540545    <message>
    541         <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
     546        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
    542547        <source>&amp;Playlist...</source>
    543548        <translation>プレむリスト(&amp;P)...</translation>
    544549    </message>
    545550    <message>
    546         <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
     551        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
    547552        <source>&amp;DVD from drive</source>
    548553        <translation>ドラむブからの DVD(&amp;D)</translation>
    549554    </message>
    550555    <message>
    551         <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
     556        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
    552557        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    553558        <translation>フォルダヌからの DVD(&amp;V)...</translation>
    554559    </message>
    555560    <message>
    556         <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
     561        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
    557562        <source>&amp;URL...</source>
    558563        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
    559564    </message>
    560565    <message>
    561         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     566        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
    562567        <source>&amp;Clear</source>
    563568        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
    564569    </message>
    565570    <message>
    566         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     571        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
    567572        <source>&amp;Recent files</source>
    568573        <translation>最近䜿ったファむル(&amp;R)</translation>
    569574    </message>
    570575    <message>
    571         <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
     576        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
    572577        <source>P&amp;lay</source>
    573578        <translation>再生(&amp;L)</translation>
    574579    </message>
    575580    <message>
    576         <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
     581        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
    577582        <source>&amp;Pause</source>
    578583        <translation>䞀時停止(&amp;P)</translation>
    579584    </message>
    580585    <message>
    581         <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
     586        <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/>
    582587        <source>&amp;Stop</source>
    583588        <translation>停止(&amp;S)</translation>
    584589    </message>
    585590    <message>
    586         <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
     591        <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
    587592        <source>&amp;Frame step</source>
    588593        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
    589594    </message>
    590595    <message>
    591         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     596        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    592597        <source>&amp;Normal speed</source>
    593598        <translation>通垞の速床(&amp;N)</translation>
    594599    </message>
    595600    <message>
    596         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     601        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    597602        <source>&amp;Halve speed</source>
    598603        <translation>半分の速床(&amp;H)</translation>
    599604    </message>
    600605    <message>
    601         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     606        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
    602607        <source>&amp;Double speed</source>
    603608        <translation>倍の速床(&amp;D)</translation>
    604609    </message>
    605610    <message>
    606         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     611        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    607612        <source>Speed &amp;-10%</source>
    608613        <translation>速床 -10%(&amp;-)</translation>
    609614    </message>
    610615    <message>
    611         <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
     616        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
    612617        <source>Speed &amp;+10%</source>
    613618        <translation>速床 +10%(&amp;+)</translation>
    614619    </message>
    615620    <message>
    616         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     621        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
    617622        <source>Sp&amp;eed</source>
    618623        <translation>速床(&amp;E)</translation>
    619624    </message>
    620625    <message>
    621         <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
     626        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
    622627        <source>&amp;Repeat</source>
    623628        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    624629    </message>
    625630    <message>
    626         <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
     631        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    627632        <source>&amp;Fullscreen</source>
    628633        <translation>å
     
    630635    </message>
    631636    <message>
    632         <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
     637        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
    633638        <source>&amp;Compact mode</source>
    634639        <translation>コンパクト モヌド(&amp;C)</translation>
    635640    </message>
    636641    <message>
    637         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     642        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
    638643        <source>Si&amp;ze</source>
    639644        <translation>サむズ(&amp;Z)</translation>
    640645    </message>
    641646    <message>
    642         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
     647        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    643648        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
    644649        <translation type="obsolete">4:3 レタヌボックス(&amp;L)</translation>
    645650    </message>
    646651    <message>
    647         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     652        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    648653        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
    649654        <translation type="obsolete">16:9 レタヌボックス(&amp;E)</translation>
    650655    </message>
    651656    <message>
    652         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     657        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    653658        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
    654659        <translation type="obsolete">4:3 パンスキャン(&amp;P)</translation>
    655660    </message>
    656661    <message>
    657         <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
     662        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    658663        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
    659664        <translation type="obsolete">4:3 から 16:9 ぞ(&amp;T)</translation>
    660665    </message>
    661666    <message>
    662         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     667        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    663668        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    664669        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
    665670    </message>
    666671    <message>
    667         <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
     672        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
    668673        <source>&amp;None</source>
    669674        <translation>なし(&amp;N)</translation>
    670675    </message>
    671676    <message>
    672         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     677        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
    673678        <source>&amp;Lowpass5</source>
    674679        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
    675680    </message>
    676681    <message>
    677         <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
     682        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
    678683        <source>Linear &amp;Blend</source>
    679684        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
    680685    </message>
    681686    <message>
    682         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     687        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    683688        <source>&amp;Deinterlace</source>
    684689        <translation>むンタヌレヌス解陀(&amp;D)</translation>
    685690    </message>
    686691    <message>
    687         <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
     692        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
    688693        <source>&amp;Postprocessing</source>
    689694        <translation>埌凊理(&amp;P)</translation>
    690695    </message>
    691696    <message>
    692         <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
     697        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    693698        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    694699        <translation>䜍盞の自動怜出(&amp;A)</translation>
    695700    </message>
    696701    <message>
    697         <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
     702        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    698703        <source>&amp;Deblock</source>
    699704        <translation>ブロック陀去(&amp;D)</translation>
    700705    </message>
    701706    <message>
    702         <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
     707        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    703708        <source>De&amp;ring</source>
    704709        <translation>リング陀去(&amp;R)</translation>
    705710    </message>
    706711    <message>
    707         <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
     712        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    708713        <source>Add n&amp;oise</source>
    709714        <translation>ノむズの远加(&amp;O)</translation>
    710715    </message>
    711716    <message>
    712         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     717        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    713718        <source>F&amp;ilters</source>
    714719        <translation>フィルタヌ(&amp;I)</translation>
    715720    </message>
    716721    <message>
    717         <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
     722        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    718723        <source>&amp;Equalizer</source>
    719724        <translation>むコラむザヌ(&amp;E)</translation>
    720725    </message>
    721726    <message>
    722         <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
     727        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
    723728        <source>&amp;Screenshot</source>
    724729        <translation>スクリヌンショット(&amp;S)</translation>
    725730    </message>
    726731    <message>
    727         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     732        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    728733        <source>S&amp;tay on top</source>
    729734        <translation>垞に手前に衚瀺(&amp;T)</translation>
    730735    </message>
    731736    <message>
    732         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     737        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    733738        <source>&amp;Extrastereo</source>
    734739        <translation>゚クストラステレオ(&amp;E)</translation>
    735740    </message>
    736741    <message>
    737         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
     742        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    738743        <source>&amp;Karaoke</source>
    739744        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
    740745    </message>
    741746    <message>
    742         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     747        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
    743748        <source>&amp;Filters</source>
    744749        <translation>フィルタヌ(&amp;F)</translation>
    745750    </message>
    746751    <message>
    747         <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     752        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    748753        <source>&amp;Stereo</source>
    749754        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
    750755    </message>
    751756    <message>
    752         <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
     757        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    753758        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    754759        <translation>4.0 サラりンド(&amp;4)</translation>
    755760    </message>
    756761    <message>
    757         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     762        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    758763        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    759764        <translation>5.1 サラりンド(&amp;5)</translation>
    760765    </message>
    761766    <message>
    762         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     767        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
    763768        <source>&amp;Channels</source>
    764769        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
    765770    </message>
    766771    <message>
    767         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     772        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    768773        <source>&amp;Left channel</source>
    769774        <translation>巊チャンネル(&amp;L)</translation>
    770775    </message>
    771776    <message>
    772         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     777        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
    773778        <source>&amp;Right channel</source>
    774779        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
    775780    </message>
    776781    <message>
    777         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     782        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
    778783        <source>&amp;Stereo mode</source>
    779784        <translation>ステレオ モヌド(&amp;S)</translation>
    780785    </message>
    781786    <message>
    782         <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
     787        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    783788        <source>&amp;Mute</source>
    784789        <translation>ミュヌト(&amp;M)</translation>
    785790    </message>
    786791    <message>
    787         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     792        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    788793        <source>Volume &amp;-</source>
    789794        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
    790795    </message>
    791796    <message>
    792         <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
     797        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    793798        <source>Volume &amp;+</source>
    794799        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
    795800    </message>
    796801    <message>
    797         <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
     802        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    798803        <source>&amp;Delay -</source>
    799804        <translation>é
     
    801806    </message>
    802807    <message>
    803         <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
     808        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    804809        <source>D&amp;elay +</source>
    805810        <translation>é
     
    807812    </message>
    808813    <message>
    809         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     814        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    810815        <source>&amp;Select</source>
    811816        <translation>遞択(&amp;S)</translation>
    812817    </message>
    813818    <message>
    814         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     819        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    815820        <source>&amp;Load...</source>
    816821        <translation>読み蟌み(&amp;L)...</translation>
    817822    </message>
    818823    <message>
    819         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
     824        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    820825        <source>Delay &amp;-</source>
    821826        <translation>é
     
    823828    </message>
    824829    <message>
    825         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     830        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    826831        <source>Delay &amp;+</source>
    827832        <translation>é
     
    829834    </message>
    830835    <message>
    831         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
     836        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    832837        <source>&amp;Up</source>
    833838        <translation>䞊ぞ(&amp;U)</translation>
    834839    </message>
    835840    <message>
    836         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     841        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    837842        <source>&amp;Down</source>
    838843        <translation>䞋ぞ(&amp;D)</translation>
    839844    </message>
    840845    <message>
    841         <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     846        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
    842847        <source>&amp;Title</source>
    843848        <translation>タむトル(&amp;T)</translation>
    844849    </message>
    845850    <message>
    846         <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
     851        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
    847852        <source>&amp;Chapter</source>
    848853        <translation>チャプタヌ(&amp;C)</translation>
    849854    </message>
    850855    <message>
    851         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     856        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    852857        <source>&amp;Angle</source>
    853858        <translation>角床(&amp;A)</translation>
    854859    </message>
    855860    <message>
    856         <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
     861        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
    857862        <source>&amp;Playlist</source>
    858863        <translation>プレむリスト(&amp;P)</translation>
    859864    </message>
    860865    <message>
    861         <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
     866        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
    862867        <source>&amp;Show frame counter</source>
    863868        <translation type="obsolete">フレヌム カりンタヌの衚瀺(&amp;S)</translation>
    864869    </message>
    865870    <message>
    866         <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
     871        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
    867872        <source>&amp;Disabled</source>
    868873        <translation>無効(&amp;D)</translation>
    869874    </message>
    870875    <message>
    871         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     876        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    872877        <source>&amp;Seek bar</source>
    873878        <translation type="obsolete">シヌク バヌ(&amp;S)</translation>
    874879    </message>
    875880    <message>
    876         <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
     881        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    877882        <source>&amp;Time</source>
    878883        <translation type="obsolete">時間(&amp;T)</translation>
    879884    </message>
    880885    <message>
    881         <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
     886        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    882887        <source>Time + T&amp;otal time</source>
    883888        <translation type="obsolete">時間 + å
     
    885890    </message>
    886891    <message>
    887         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     892        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    888893        <source>&amp;OSD</source>
    889894        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
    890895    </message>
    891896    <message>
    892         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
     897        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
    893898        <source>&amp;View logs</source>
    894899        <translation>ログの衚瀺(&amp;V)</translation>
    895900    </message>
    896901    <message>
    897         <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
     902        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    898903        <source>P&amp;references</source>
    899904        <translation>環境蚭定(&amp;R)</translation>
    900905    </message>
    901906    <message>
    902         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     907        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
    903908        <source>About &amp;Qt</source>
    904909        <translation>Qt のバヌゞョンæƒ
     
    906911    </message>
    907912    <message>
    908         <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
     913        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
    909914        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    910915        <translation>SMPlayer のバヌゞョンæƒ
     
    912917    </message>
    913918    <message>
    914         <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
     919        <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
    915920        <source>&lt;empty&gt;</source>
    916921        <translation>&lt;空&gt;</translation>
    917922    </message>
    918923    <message>
    919         <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
     924        <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/>
    920925        <source>Video</source>
    921926        <translation>ビデオ</translation>
    922927    </message>
    923928    <message>
    924         <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
     929        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
    925930        <source>Audio</source>
    926931        <translation>オヌディオ</translation>
    927932    </message>
    928933    <message>
    929         <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
     934        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
    930935        <source>Playlists</source>
    931936        <translation>プレむリスト</translation>
    932937    </message>
    933938    <message>
    934         <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
     939        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
    935940        <source>All files</source>
    936941        <translation>すべおのファむル</translation>
    937942    </message>
    938943    <message>
    939         <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
     944        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
    940945        <source>Choose a file</source>
    941946        <translation>ファむルの遞択</translation>
    942947    </message>
    943948    <message>
    944         <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
     949        <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/>
    945950        <source>SMPlayer - Information</source>
    946951        <translation>SMPlayer - æƒ
     
    948953    </message>
    949954    <message>
    950         <location filename="../basegui.cpp" line="3356"/>
     955        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
    951956        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    952957The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
     
    955960    </message>
    956961    <message>
    957         <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
     962        <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/>
    958963        <source>Choose a directory</source>
    959964        <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    960965    </message>
    961966    <message>
    962         <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
     967        <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
    963968        <source>Subtitles</source>
    964969        <translation>字幕</translation>
    965970    </message>
    966971    <message>
    967         <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
     972        <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/>
    968973        <source>About Qt</source>
    969974        <translation>Qt のバヌゞョンæƒ
     
    971976    </message>
    972977    <message>
    973         <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
     978        <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/>
    974979        <source>Playing %1</source>
    975980        <translation>%1 を再生䞭</translation>
    976981    </message>
    977982    <message>
    978         <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
     983        <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/>
    979984        <source>Pause</source>
    980985        <translation>䞀時停止</translation>
    981986    </message>
    982987    <message>
    983         <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
     988        <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/>
    984989        <source>Stop</source>
    985990        <translation>停止</translation>
    986991    </message>
    987992    <message>
    988         <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
     993        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
    989994        <source>Play / Pause</source>
    990995        <translation>再生 / 䞀時停止</translation>
    991996    </message>
    992997    <message>
    993         <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
     998        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    994999        <source>Pause / Frame step</source>
    9951000        <translation>䞀時停止 / コマ送り</translation>
    9961001    </message>
    9971002    <message>
    998         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     1003        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
    9991004        <source>U&amp;nload</source>
    10001005        <translation>読み蟌み解陀(&amp;N)</translation>
    10011006    </message>
    10021007    <message>
    1003         <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
     1008        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
    10041009        <source>V&amp;CD</source>
    10051010        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
    10061011    </message>
    10071012    <message>
    1008         <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
     1013        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
    10091014        <source>C&amp;lose</source>
    10101015        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
    10111016    </message>
    10121017    <message>
    1013         <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
     1018        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    10141019        <source>View &amp;info and properties...</source>
    10151020        <translation>æƒ
     
    10171022    </message>
    10181023    <message>
    1019         <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
     1024        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
    10201025        <source>Zoom &amp;-</source>
    10211026        <translation>瞮小(&amp;-)</translation>
    10221027    </message>
    10231028    <message>
    1024         <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
     1029        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
    10251030        <source>Zoom &amp;+</source>
    10261031        <translation>拡倧(&amp;+)</translation>
    10271032    </message>
    10281033    <message>
    1029         <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
     1034        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
    10301035        <source>&amp;Reset</source>
    10311036        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
    10321037    </message>
    10331038    <message>
    1034         <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
     1039        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
    10351040        <source>Move &amp;left</source>
    10361041        <translation>巊ぞ移動(&amp;L)</translation>
    10371042    </message>
    10381043    <message>
    1039         <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
     1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
    10401045        <source>Move &amp;right</source>
    10411046        <translation>右ぞ移動(&amp;R)</translation>
    10421047    </message>
    10431048    <message>
    1044         <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
     1049        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
    10451050        <source>Move &amp;up</source>
    10461051        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    10471052    </message>
    10481053    <message>
    1049         <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
     1054        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
    10501055        <source>Move &amp;down</source>
    10511056        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    10521057    </message>
    10531058    <message>
    1054         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1059        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
    10551060        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
    10561061        <translation type="obsolete">パン アンド スキャン(&amp;P)</translation>
    10571062    </message>
    10581063    <message>
    1059         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     1064        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    10601065        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10611066        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
    10621067    </message>
    10631068    <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1069        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
    10651070        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    10661071        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
    10671072    </message>
    10681073    <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
     1074        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    10701075        <source>-%1</source>
    10711076        <translation>-%1</translation>
    10721077    </message>
    10731078    <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
     1079        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    10751080        <source>+%1</source>
    10761081        <translation>+%1</translation>
    10771082    </message>
    10781083    <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
     1084        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    10801085        <source>Dec volume (2)</source>
    10811086        <translation>音量を䞋げる (2)</translation>
    10821087    </message>
    10831088    <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
     1089        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    10851090        <source>Inc volume (2)</source>
    10861091        <translation>音量を䞊げる (2)</translation>
    10871092    </message>
    10881093    <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
     1094        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
    10901095        <source>Exit fullscreen</source>
    10911096        <translation>å
     
    10931098    </message>
    10941099    <message>
    1095         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     1100        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
    10961101        <source>OSD - Next level</source>
    10971102        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
    10981103    </message>
    10991104    <message>
    1100         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     1105        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
    11011106        <source>Dec contrast</source>
    11021107        <translation>コントラストを䞋げる</translation>
    11031108    </message>
    11041109    <message>
    1105         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     1110        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
    11061111        <source>Inc contrast</source>
    11071112        <translation>コントラストを䞊げる</translation>
    11081113    </message>
    11091114    <message>
    1110         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1115        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    11111116        <source>Dec brightness</source>
    11121117        <translation>明るさを䞋げる</translation>
    11131118    </message>
    11141119    <message>
    1115         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1120        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
    11161121        <source>Inc brightness</source>
    11171122        <translation>明るさを䞊げる</translation>
    11181123    </message>
    11191124    <message>
    1120         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     1125        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
    11211126        <source>Dec hue</source>
    11221127        <translation>色合いを䞋げる</translation>
    11231128    </message>
    11241129    <message>
    1125         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1130        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
    11261131        <source>Inc hue</source>
    11271132        <translation>色合いを䞊げる</translation>
    11281133    </message>
    11291134    <message>
    1130         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
    11311136        <source>Dec saturation</source>
    11321137        <translation>鮮やかさを䞋げる</translation>
    11331138    </message>
    11341139    <message>
    1135         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    11361141        <source>Dec gamma</source>
    11371142        <translation>ガンマを䞋げる</translation>
    11381143    </message>
    11391144    <message>
    1140         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    11411146        <source>Next audio</source>
    11421147        <translation>次のオヌディオ</translation>
    11431148    </message>
    11441149    <message>
    1145         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    11461151        <source>Next subtitle</source>
    11471152        <translation>次の字幕</translation>
    11481153    </message>
    11491154    <message>
    1150         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     1155        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    11511156        <source>Next chapter</source>
    11521157        <translation>次のチャプタヌ</translation>
    11531158    </message>
    11541159    <message>
    1155         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1160        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
    11561161        <source>Previous chapter</source>
    11571162        <translation>前のチャプタヌ</translation>
    11581163    </message>
    11591164    <message>
    1160         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     1165        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
    11611166        <source>Inc saturation</source>
    11621167        <translation>鮮やかさを䞊げる</translation>
    11631168    </message>
    11641169    <message>
    1165         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     1170        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    11661171        <source>Inc gamma</source>
    11671172        <translation>ガンマを䞊げる</translation>
    11681173    </message>
    11691174    <message>
    1170         <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
     1175        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
    11711176        <source>&amp;Load external file...</source>
    11721177        <translation>倖郚のファむルを読み蟌む(&amp;L)...</translation>
    11731178    </message>
    11741179    <message>
    1175         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
    11761181        <source>&amp;Kerndeint</source>
    11771182        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
    11781183    </message>
    11791184    <message>
    1180         <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
     1185        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
    11811186        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    11821187        <translation>Yadif (通垞)(&amp;Y)</translation>
    11831188    </message>
    11841189    <message>
    1185         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     1190        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
    11861191        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    11871192        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)(&amp;A)</translation>
    11881193    </message>
    11891194    <message>
    1190         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     1195        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    11911196        <source>&amp;Next</source>
    11921197        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    11931198    </message>
    11941199    <message>
    1195         <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
     1200        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    11961201        <source>Pre&amp;vious</source>
    11971202        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    11981203    </message>
    11991204    <message>
    1200         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     1205        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    12011206        <source>Volume &amp;normalization</source>
    12021207        <translation>音量の通垞化(&amp;N)</translation>
    12031208    </message>
    12041209    <message>
    1205         <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
     1210        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
    12061211        <source>&amp;Audio CD</source>
    12071212        <translation>オヌディオ CD(&amp;A)</translation>
    12081213    </message>
    12091214    <message>
    1210         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     1215        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    12111216        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    12121217        <translation>ノむズ陀去 通垞(&amp;M)</translation>
    12131218    </message>
    12141219    <message>
    1215         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1220        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
    12161221        <source>Denoise &amp;soft</source>
    12171222        <translation>ノむズ陀去 ゜フト(&amp;S)</translation>
    12181223    </message>
    12191224    <message>
    1220         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
     1225        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
    12211226        <source>Denoise o&amp;ff</source>
    12221227        <translation>ノむズ陀去 オフ(&amp;F)</translation>
    12231228    </message>
    12241229    <message>
    1225         <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1230        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
    12261231        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    12271232        <translation>SSA/ASS ラむブラリの䜿甚(&amp;A)</translation>
    12281233    </message>
    12291234    <message>
    1230         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
     1235        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
    12311236        <source>Flip i&amp;mage</source>
    12321237        <translation type="obsolete">むメヌゞを垂盎に反転(&amp;M)</translation>
    12331238    </message>
    12341239    <message>
    1235         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1240        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    12361241        <source>&amp;Toggle double size</source>
    12371242        <translation>倍のサむズを切り替え(&amp;T)</translation>
    12381243    </message>
    12391244    <message>
    1240         <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
     1245        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    12411246        <source>S&amp;ize -</source>
    12421247        <translation>サむズ -(&amp;I)</translation>
    12431248    </message>
    12441249    <message>
    1245         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     1250        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    12461251        <source>Si&amp;ze +</source>
    12471252        <translation>サむズ +(&amp;Z)</translation>
    12481253    </message>
    12491254    <message>
    1250         <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
     1255        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    12511256        <source>Add &amp;black borders</source>
    12521257        <translation>黒枠の远加(&amp;B)</translation>
    12531258    </message>
    12541259    <message>
    1255         <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
     1260        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    12561261        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    12571262        <translation>゜フトりェア スケヌル(&amp;W)</translation>
    12581263    </message>
    12591264    <message>
    1260         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1265        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    12611266        <source>&amp;FAQ</source>
    12621267        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
    12631268    </message>
    12641269    <message>
    1265         <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
     1270        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
    12661271        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
    1267         <translation>モヌション ベクタヌの芖芚化(&amp;M)</translation>
    1268     </message>
    1269     <message>
    1270         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     1272        <translation type="obsolete">モヌション ベクタヌの芖芚化(&amp;M)</translation>
     1273    </message>
     1274    <message>
     1275        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    12711276        <source>&amp;Command line options</source>
    12721277        <translation>コマンド ラむン オプション(&amp;C)</translation>
    12731278    </message>
    12741279    <message>
    1275         <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
     1280        <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/>
    12761281        <source>SMPlayer command line options</source>
    12771282        <translation>SMPlayer のコマンド ラむン オプション</translation>
    12781283    </message>
    12791284    <message>
    1280         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1285        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    12811286        <source>Enable &amp;closed caption</source>
    1282         <translation>クロヌズド キャプションを有効にする(&amp;C)</translation>
    1283     </message>
    1284     <message>
    1285         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1287        <translation type="obsolete">クロヌズド キャプションを有効にする(&amp;C)</translation>
     1288    </message>
     1289    <message>
     1290        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    12861291        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    12871292        <translation>匷制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
    12881293    </message>
    12891294    <message>
    1290         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     1295        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    12911296        <source>Reset video equalizer</source>
    12921297        <translation>ビデオ むコラむザヌのリセット</translation>
    12931298    </message>
    12941299    <message>
    1295         <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
     1300        <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/>
    12961301        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    12971302        <translation>MPlayer は予期せず終了しおいたす。</translation>
    12981303    </message>
    12991304    <message>
    1300         <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
     1305        <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/>
    13011306        <source>Exit code: %1</source>
    13021307        <translation>終了コヌド: %1</translation>
    13031308    </message>
    13041309    <message>
    1305         <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
     1310        <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/>
    13061311        <source>MPlayer failed to start.</source>
    13071312        <translation>MPlayer が起動に倱敗したした。</translation>
    13081313    </message>
    13091314    <message>
    1310         <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
     1315        <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/>
    13111316        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    13121317        <translation>環境蚭定で MPlayer のパスをチェックしおください。</translation>
    13131318    </message>
    13141319    <message>
    1315         <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
     1320        <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/>
    13161321        <source>MPlayer has crashed.</source>
    13171322        <translation>MPlayer はクラッシュしおいたす。</translation>
    13181323    </message>
    13191324    <message>
    1320         <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
     1325        <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/>
    13211326        <source>See the log for more info.</source>
    13221327        <translation>さらなるæƒ
     
    13241329    </message>
    13251330    <message>
    1326         <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
     1331        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    13271332        <source>&amp;Rotate</source>
    13281333        <translation>回転(&amp;R)</translation>
    13291334    </message>
    13301335    <message>
    1331         <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
     1336        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    13321337        <source>&amp;Off</source>
    13331338        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
    13341339    </message>
    13351340    <message>
    1336         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1341        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    13371342        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    13381343        <translation>90 床時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;R)</translation>
    13391344    </message>
    13401345    <message>
    1341         <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
     1346        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
    13421347        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    13431348        <translation>90 床時蚈回りに回転(&amp;C)</translation>
    13441349    </message>
    13451350    <message>
    1346         <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
     1351        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
    13471352        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    13481353        <translation>90 床反時蚈回りに回転(&amp;W)</translation>
    13491354    </message>
    13501355    <message>
    1351         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
     1356        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
    13521357        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    13531358        <translation>90 床反時蚈回りに回転しお垂盎に反転(&amp;F)</translation>
    13541359    </message>
    13551360    <message>
    1356         <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
     1361        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    13571362        <source>&amp;Jump to...</source>
    13581363        <translation>ゞャンプ(&amp;J)...</translation>
    13591364    </message>
    13601365    <message>
    1361         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1366        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
    13621367        <source>Show context menu</source>
    13631368        <translation>コンテキスト メニュヌの衚瀺</translation>
    13641369    </message>
    13651370    <message>
    1366         <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
     1371        <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/>
    13671372        <source>Multimedia</source>
    13681373        <translation>マルチメディア</translation>
    13691374    </message>
    13701375    <message>
    1371         <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
     1376        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    13721377        <source>E&amp;qualizer</source>
    13731378        <translation>むコラむザヌ(&amp;Q)</translation>
    13741379    </message>
    13751380    <message>
    1376         <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
     1381        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    13771382        <source>Reset audio equalizer</source>
    13781383        <translation>オヌディオ むコラむザヌのリセット</translation>
    13791384    </message>
    13801385    <message>
    1381         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     1386        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
    13821387        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    13831388        <translation>OpenSubtitles.org から字幕を怜玢(&amp;O)...</translation>
    13841389    </message>
    13851390    <message>
    1386         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     1391        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
    13871392        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    13881393        <translation>OpenSubtitles.org ぞ字幕をアップロヌド(&amp;B)...</translation>
    13891394    </message>
    13901395    <message>
    1391         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     1396        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    13921397        <source>&amp;Tips</source>
    13931398        <translation>ヒント(&amp;T)</translation>
    13941399    </message>
    13951400    <message>
    1396         <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
     1401        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
    13971402        <source>&amp;Auto</source>
    13981403        <translation>自動(&amp;A)</translation>
    13991404    </message>
    14001405    <message>
    1401         <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
     1406        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
    14021407        <source>Speed -&amp;4%</source>
    14031408        <translation>速床 -4%(&amp;4)</translation>
    14041409    </message>
    14051410    <message>
    1406         <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
     1411        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
    14071412        <source>&amp;Speed +4%</source>
    14081413        <translation>速床 +4%(&amp;S)</translation>
    14091414    </message>
    14101415    <message>
    1411         <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
     1416        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
    14121417        <source>Speed -&amp;1%</source>
    14131418        <translation>速床 -1%(&amp;1)</translation>
    14141419    </message>
    14151420    <message>
    1416         <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
     1421        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
    14171422        <source>S&amp;peed +1%</source>
    14181423        <translation>速床 +1%(&amp;P)</translation>
    14191424    </message>
    14201425    <message>
    1421         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     1426        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
    14221427        <source>Scree&amp;n</source>
    14231428        <translation>画面(&amp;N)</translation>
    14241429    </message>
    14251430    <message>
    1426         <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1431        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
    14271432        <source>&amp;Default</source>
    14281433        <translation>既定(&amp;D)</translation>
    14291434    </message>
    14301435    <message>
    1431         <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
     1436        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    14321437        <source>Mirr&amp;or image</source>
    14331438        <translation>むメヌゞを氎平に反転(&amp;O)</translation>
    14341439    </message>
    14351440    <message>
    1436         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     1441        <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
    14371442        <source>Next video</source>
    14381443        <translation>次のビデオ</translation>
    14391444    </message>
    14401445    <message>
    1441         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1446        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    14421447        <source>&amp;Track</source>
    14431448        <comment>video</comment>
     
    14451450    </message>
    14461451    <message>
    1447         <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
     1452        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
    14481453        <source>&amp;Track</source>
    14491454        <comment>audio</comment>
     
    14511456    </message>
    14521457    <message>
    1453         <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
     1458        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
    14541459        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    14551460        <translation>譊告 - 叀い MPlayer を䜿甚しおいたす</translation>
    14561461    </message>
    14571462    <message>
    1458         <location filename="../basegui.cpp" line="3805"/>
     1463        <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/>
    14591464        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    14601465        <translation>お䜿いのシステムにむンストヌルされおいる MPlayer のバヌゞョン (%1) は叀いです。SMPlayer はよく動䜜できたせん: いく぀かのオプションは動䜜したせん、字幕の遞択は倱敗する可胜性がありたす...</translation>
    14611466    </message>
    14621467    <message>
    1463         <location filename="../basegui.cpp" line="3808"/>
     1468        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
    14641469        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    14651470        <translation>お䜿いの MPlayer を曎新しおください。</translation>
    14661471    </message>
    14671472    <message>
    1468         <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
     1473        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
    14691474        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    14701475        <translation>(この譊告はこれ以䞊衚瀺されたせん)</translation>
    14711476    </message>
    14721477    <message>
    1473         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     1478        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    14741479        <source>Next aspect ratio</source>
    14751480        <translation>次のアスペクト比</translation>
    14761481    </message>
    14771482    <message>
    1478         <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
     1483        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
    14791484        <source>&amp;Auto zoom</source>
    14801485        <translation>オヌト ズヌム(&amp;A)</translation>
    14811486    </message>
    14821487    <message>
    1483         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     1488        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
    14841489        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    14851490        <translation>16:9 甚にズヌム(&amp;1)</translation>
    14861491    </message>
    14871492    <message>
    1488         <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
     1493        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    14891494        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    14901495        <translation>2.35:1 甚にズヌム(&amp;2)</translation>
    14911496    </message>
    14921497    <message>
    1493         <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
     1498        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
    14941499        <source>Pre&amp;view...</source>
    14951500        <translation>プレビュヌ(&amp;V)...</translation>
    14961501    </message>
    14971502    <message>
    1498         <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
     1503        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
    14991504        <source>&amp;Always</source>
    15001505        <translation>垞に(&amp;A)</translation>
    15011506    </message>
    15021507    <message>
    1503         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1508        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    15041509        <source>&amp;Never</source>
    15051510        <translation>しない(&amp;N)</translation>
    15061511    </message>
    15071512    <message>
    1508         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1513        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
    15091514        <source>While &amp;playing</source>
    15101515        <translation>再生䞭(&amp;P)</translation>
    15111516    </message>
    15121517    <message>
    1513         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     1518        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
    15141519        <source>DVD &amp;menu</source>
    15151520        <translation>DVD メニュヌ(&amp;M)</translation>
    15161521    </message>
    15171522    <message>
    1518         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     1523        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
    15191524        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    15201525        <translation>DVD 前のメニュヌ(&amp;P)</translation>
    15211526    </message>
    15221527    <message>
    1523         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1528        <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
    15241529        <source>DVD menu, move up</source>
    15251530        <translation>DVD メニュヌ、䞊ぞ移動</translation>
    15261531    </message>
    15271532    <message>
    1528         <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
     1533        <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
    15291534        <source>DVD menu, move down</source>
    15301535        <translation>DVD メニュヌ、䞋ぞ移動</translation>
    15311536    </message>
    15321537    <message>
    1533         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     1538        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
    15341539        <source>DVD menu, move left</source>
    15351540        <translation>DVD メニュヌ、巊ぞ移動</translation>
    15361541    </message>
    15371542    <message>
    1538         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     1543        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
    15391544        <source>DVD menu, move right</source>
    15401545        <translation>DVD メニュヌ、右ぞ移動</translation>
    15411546    </message>
    15421547    <message>
    1543         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     1548        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
    15441549        <source>DVD menu, select option</source>
    15451550        <translation>DVD メニュヌ、オプションの遞択</translation>
    15461551    </message>
    15471552    <message>
    1548         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     1553        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
    15491554        <source>DVD menu, mouse click</source>
    15501555        <translation>DVD メニュヌ、マりス クリック</translation>
    15511556    </message>
    15521557    <message>
    1553         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     1558        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
    15541559        <source>Set dela&amp;y...</source>
    15551560        <translation>é
     
    15571562    </message>
    15581563    <message>
    1559         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     1564        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
    15601565        <source>Se&amp;t delay...</source>
    15611566        <translation>é
     
    15631568    </message>
    15641569    <message>
    1565         <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
     1570        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
    15661571        <source>&amp;Jump to:</source>
    15671572        <translation>ゞャンプå
     
    15691574    </message>
    15701575    <message>
    1571         <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
     1576        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
    15721577        <source>SMPlayer - Seek</source>
    15731578        <translation>SMPlayer - シヌク</translation>
    15741579    </message>
    15751580    <message>
    1576         <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
     1581        <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/>
    15771582        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    15781583        <translation>SMPlayer - オヌディオのé
     
    15801585    </message>
    15811586    <message>
    1582         <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
     1587        <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
    15831588        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    15841589        <translation>オヌディオのé
     
    15861591    </message>
    15871592    <message>
    1588         <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
     1593        <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/>
    15891594        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    15901595        <translation>SMPlayer - 字幕のé
     
    15921597    </message>
    15931598    <message>
    1594         <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
     1599        <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/>
    15951600        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    15961601        <translation>字幕のé
     
    15981603    </message>
    15991604    <message>
    1600         <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
     1605        <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
    16011606        <source>Toggle stay on top</source>
    16021607        <translation>手前に衚瀺の切り替え</translation>
    16031608    </message>
    16041609    <message>
    1605         <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
     1610        <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/>
    16061611        <source>Jump to %1</source>
    16071612        <translation>%1 ぞゞャンプしたす</translation>
    16081613    </message>
    16091614    <message>
    1610         <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
     1615        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    16111616        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    16121617        <translation>スクリヌンショットの取埗の開始/停止(&amp;G)</translation>
    16131618    </message>
    16141619    <message>
    1615         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     1620        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
    16161621        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    16171622        <translation>字幕の可芖性(&amp;V)</translation>
    16181623    </message>
    16191624    <message>
    1620         <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
     1625        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
    16211626        <source>Next wheel function</source>
    16221627        <translation>次のホむヌル機胜</translation>
    16231628    </message>
    16241629    <message>
    1625         <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
     1630        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
    16261631        <source>P&amp;rogram</source>
    16271632        <comment>program</comment>
     
    16291634    </message>
    16301635    <message>
    1631         <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
     1636        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
    16321637        <source>&amp;Edit...</source>
    16331638        <translation>線集(&amp;E)...</translation>
    16341639    </message>
    16351640    <message>
    1636         <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
     1641        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
    16371642        <source>Next TV channel</source>
    16381643        <translation>次の TV チャンネル</translation>
    16391644    </message>
    16401645    <message>
    1641         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
     1646        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
    16421647        <source>Previous TV channel</source>
    16431648        <translation>前の TV チャンネル</translation>
    16441649    </message>
    16451650    <message>
    1646         <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
     1651        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    16471652        <source>Next radio channel</source>
    16481653        <translation>次のラゞオ チャンネル</translation>
    16491654    </message>
    16501655    <message>
    1651         <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
     1656        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
    16521657        <source>Previous radio channel</source>
    16531658        <translation>前のラゞオ チャンネル</translation>
    16541659    </message>
    16551660    <message>
    1656         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
     1661        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
    16571662        <source>&amp;TV</source>
    16581663        <translation>TV(&amp;T)</translation>
    16591664    </message>
    16601665    <message>
    1661         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
     1666        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
    16621667        <source>Radi&amp;o</source>
    16631668        <translation>ラゞオ(&amp;O)</translation>
    16641669    </message>
    16651670    <message>
    1666         <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
     1671        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
    16671672        <source>&amp;Jump...</source>
    16681673        <translation>ゞャンプ(&amp;J)...</translation>
    16691674    </message>
    16701675    <message>
    1671         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
     1676        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
    16721677        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    16731678        <translation>字幕のみ(&amp;Y)</translation>
    16741679    </message>
    16751680    <message>
    1676         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
     1681        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
    16771682        <source>Volume + &amp;Seek</source>
    16781683        <translation>音量 + シヌク(&amp;S)</translation>
    16791684    </message>
    16801685    <message>
    1681         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
     1686        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
    16821687        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    16831688        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ(&amp;T)</translation>
    16841689    </message>
    16851690    <message>
    1686         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
     1691        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
    16871692        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    16881693        <translation>音量 + シヌク + タむマヌ + 合蚈時間(&amp;O)</translation>
    16891694    </message>
    16901695    <message>
    1691         <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
     1696        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
    16921697        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    16931698        <translation>ビデオ フィルタヌは vdpau の䜿甚時に無効です</translation>
    16941699    </message>
    16951700    <message>
    1696         <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
     1701        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
    16971702        <source>Fli&amp;p image</source>
    16981703        <translation>むメヌゞを垂盎に反転(&amp;P)</translation>
    16991704    </message>
    17001705    <message>
    1701         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
     1706        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
    17021707        <source>Zoo&amp;m</source>
    17031708        <translation>拡倧ず瞮小(&amp;M)</translation>
    17041709    </message>
    17051710    <message>
    1706         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
     1711        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
    17071712        <source>Show filename on OSD</source>
    17081713        <translation>OSD にファむル名を衚瀺</translation>
    17091714    </message>
    17101715    <message>
    1711         <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
     1716        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
    17121717        <source>Set &amp;A marker</source>
    17131718        <translation>A マヌカヌの蚭定(&amp;A)</translation>
    17141719    </message>
    17151720    <message>
    1716         <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
     1721        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
    17171722        <source>Set &amp;B marker</source>
    17181723        <translation>B マヌカヌの蚭定(&amp;B)</translation>
    17191724    </message>
    17201725    <message>
    1721         <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
     1726        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
    17221727        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    17231728        <translation>A-B マヌカヌのクリア(&amp;C)</translation>
    17241729    </message>
    17251730    <message>
    1726         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
     1731        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
    17271732        <source>&amp;A-B section</source>
    17281733        <translation>A-B セクション(&amp;A)</translation>
    17291734    </message>
    17301735    <message>
    1731         <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
     1736        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
    17321737        <source>Toggle deinterlacing</source>
     1738        <translation>むンタヌレヌス解陀の切り替え</translation>
     1739    </message>
     1740    <message>
     1741        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1742        <source>&amp;Donate</source>
     1743        <translation type="unfinished"></translation>
     1744    </message>
     1745    <message>
     1746        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
     1747        <source>&amp;Closed captions</source>
     1748        <translation type="unfinished"></translation>
     1749    </message>
     1750    <message>
     1751        <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/>
     1752        <source>Donate</source>
     1753        <translation type="unfinished"></translation>
     1754    </message>
     1755    <message>
     1756        <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/>
     1757        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
     1758        <translation type="unfinished"></translation>
     1759    </message>
     1760    <message>
     1761        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1762        <source>You can send your donation using %1.</source>
     1763        <translation type="unfinished"></translation>
     1764    </message>
     1765    <message>
     1766        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1767        <source>this form</source>
    17331768        <translation type="unfinished"></translation>
    17341769    </message>
     
    17371772    <name>BaseGuiPlus</name>
    17381773    <message>
    1739         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
     1774        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/>
    17401775        <source>SMPlayer is still running here</source>
    17411776        <translation>SMPlayer はただここで実行しおいたす</translation>
    17421777    </message>
    17431778    <message>
    1744         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
     1779        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/>
    17451780        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    17461781        <translation>システム トレむにアむコンを衚瀺(&amp;H)</translation>
    17471782    </message>
    17481783    <message>
    1749         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
     1784        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/>
    17501785        <source>&amp;Hide</source>
    17511786        <translation>非衚瀺(&amp;H)</translation>
    17521787    </message>
    17531788    <message>
    1754         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
     1789        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/>
    17551790        <source>&amp;Restore</source>
    17561791        <translation>埩å
     
    17581793    </message>
    17591794    <message>
    1760         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
     1795        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/>
    17611796        <source>&amp;Quit</source>
    17621797        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
    17631798    </message>
    17641799    <message>
    1765         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
     1800        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/>
    17661801        <source>Playlist</source>
    17671802        <translation>プレむリスト</translation>
     
    17711806    <name>Core</name>
    17721807    <message>
    1773         <location filename="../core.cpp" line="2549"/>
     1808        <location filename="../core.cpp" line="2589"/>
    17741809        <source>Brightness: %1</source>
    17751810        <translation>明るさ: %1</translation>
    17761811    </message>
    17771812    <message>
    1778         <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
     1813        <location filename="../core.cpp" line="2604"/>
    17791814        <source>Contrast: %1</source>
    17801815        <translation>コントラスト: %1</translation>
    17811816    </message>
    17821817    <message>
    1783         <location filename="../core.cpp" line="2578"/>
     1818        <location filename="../core.cpp" line="2618"/>
    17841819        <source>Gamma: %1</source>
    17851820        <translation>ガンマ: %1</translation>
    17861821    </message>
    17871822    <message>
    1788         <location filename="../core.cpp" line="2592"/>
     1823        <location filename="../core.cpp" line="2632"/>
    17891824        <source>Hue: %1</source>
    17901825        <translation>色合い: %1</translation>
    17911826    </message>
    17921827    <message>
    1793         <location filename="../core.cpp" line="2606"/>
     1828        <location filename="../core.cpp" line="2646"/>
    17941829        <source>Saturation: %1</source>
    17951830        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
    17961831    </message>
    17971832    <message>
    1798         <location filename="../core.cpp" line="2735"/>
     1833        <location filename="../core.cpp" line="2775"/>
    17991834        <source>Volume: %1</source>
    18001835        <translation>音量: %1</translation>
    18011836    </message>
    18021837    <message>
    1803         <location filename="../core.cpp" line="3545"/>
     1838        <location filename="../core.cpp" line="3588"/>
    18041839        <source>Zoom: %1</source>
    18051840        <translation>拡倧率: %1</translation>
    18061841    </message>
    18071842    <message>
    1808         <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
     1843        <location filename="../core.cpp" line="2903"/>
    18091844        <source>Font scale: %1</source>
    18101845        <translation>フォント スケヌル: %1</translation>
    18111846    </message>
    18121847    <message>
    1813         <location filename="../core.cpp" line="3416"/>
     1848        <location filename="../core.cpp" line="3459"/>
    18141849        <source>Aspect ratio: %1</source>
    18151850        <translation>アスペクト比: %1</translation>
    18161851    </message>
    18171852    <message>
    1818         <location filename="../core.cpp" line="3778"/>
     1853        <location filename="../core.cpp" line="3827"/>
    18191854        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    18201855        <translation>フォント キャッシュを曎新しおいたす。これには数秒かかる可胜性がありたす...</translation>
    18211856    </message>
    18221857    <message>
    1823         <location filename="../core.cpp" line="2777"/>
     1858        <location filename="../core.cpp" line="2817"/>
    18241859        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    18251860        <translation>字幕のé
     
    18271862    </message>
    18281863    <message>
    1829         <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
     1864        <location filename="../core.cpp" line="2834"/>
    18301865        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    18311866        <translation>オヌディオのé
     
    18331868    </message>
    18341869    <message>
    1835         <location filename="../core.cpp" line="2660"/>
     1870        <location filename="../core.cpp" line="2700"/>
    18361871        <source>Speed: %1</source>
    18371872        <translation>速床: %1</translation>
    18381873    </message>
    18391874    <message>
    1840         <location filename="../core.cpp" line="2906"/>
     1875        <location filename="../core.cpp" line="2946"/>
    18411876        <source>Subtitles on</source>
    18421877        <translation>字幕 オン</translation>
    18431878    </message>
    18441879    <message>
    1845         <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
     1880        <location filename="../core.cpp" line="2948"/>
    18461881        <source>Subtitles off</source>
    18471882        <translation>字幕 オフ</translation>
    18481883    </message>
    18491884    <message>
    1850         <location filename="../core.cpp" line="3463"/>
     1885        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
    18511886        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    18521887        <translation>今マりス ホむヌルするずシヌクしたす</translation>
    18531888    </message>
    18541889    <message>
    1855         <location filename="../core.cpp" line="3466"/>
     1890        <location filename="../core.cpp" line="3509"/>
    18561891        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    18571892        <translation>今マりス ホむヌルするず音量を倉曎したす</translation>
    18581893    </message>
    18591894    <message>
    1860         <location filename="../core.cpp" line="3469"/>
     1895        <location filename="../core.cpp" line="3512"/>
    18611896        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    18621897        <translation>今マりス ホむヌルするず拡倧率を倉曎したす</translation>
    18631898    </message>
    18641899    <message>
    1865         <location filename="../core.cpp" line="3472"/>
     1900        <location filename="../core.cpp" line="3515"/>
    18661901        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    18671902        <translation>今マりス ホむヌルするず速床を倉曎したす</translation>
    18681903    </message>
    18691904    <message>
    1870         <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
     1905        <location filename="../core.cpp" line="1172"/>
    18711906        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    18721907        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    18731908    </message>
    18741909    <message>
    1875         <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
     1910        <location filename="../core.cpp" line="1185"/>
    18761911        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    18771912        <translation>スクリヌンショットが撮られたせん、フォルダヌが構成されおいたせん</translation>
    18781913    </message>
    18791914    <message>
    1880         <location filename="../core.cpp" line="2320"/>
     1915        <location filename="../core.cpp" line="2344"/>
    18811916        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    18821917        <translation>&quot;A&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    18831918    </message>
    18841919    <message>
    1885         <location filename="../core.cpp" line="2337"/>
     1920        <location filename="../core.cpp" line="2361"/>
    18861921        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    18871922        <translation>&quot;B&quot; マヌカヌは %1 ぞ蚭定されたした</translation>
    18881923    </message>
    18891924    <message>
    1890         <location filename="../core.cpp" line="2352"/>
     1925        <location filename="../core.cpp" line="2376"/>
    18911926        <source>A-B markers cleared</source>
    18921927        <translation>A-B マヌカヌがクリアされたした</translation>
     
    19281963        <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
    19291964        <source>A:%1</source>
    1930         <translation type="unfinished"></translation>
     1965        <translation>A:%1</translation>
    19311966    </message>
    19321967    <message>
    19331968        <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
    19341969        <source>B:%1</source>
    1935         <translation type="unfinished"></translation>
     1970        <translation>B:%1</translation>
    19361971    </message>
    19371972    <message>
    19381973        <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
    19391974        <source>Status&amp;bar</source>
    1940         <translation type="unfinished"></translation>
     1975        <translation>ステヌタス バヌ(&amp;B)</translation>
    19411976    </message>
    19421977    <message>
    19431978        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
    19441979        <source>&amp;Video info</source>
    1945         <translation type="unfinished"></translation>
     1980        <translation>ビデオæƒ
     1981å ±(&amp;V)</translation>
    19461982    </message>
    19471983    <message>
    19481984        <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
    19491985        <source>&amp;Frame counter</source>
    1950         <translation type="unfinished"></translation>
     1986        <translation>フレヌム数(&amp;F)</translation>
    19511987    </message>
    19521988    <message>
     
    19541990        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    19551991        <comment>width + height + fps</comment>
    1956         <translation type="unfinished"></translation>
     1992        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
    19571993    </message>
    19581994</context>
     
    27422778    </message>
    27432779    <message>
    2744         <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
     2780        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
    27452781        <source>Greater than 1.0rc2</source>
    27462782        <translation type="obsolete">1.0rc2 より䞊</translation>
     
    27992835    </message>
    28002836    <message>
    2801         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     2837        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    28022838        <source>Arabic</source>
    28032839        <translation>アラビア語</translation>
     
    28742910    </message>
    28752911    <message>
    2876         <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
     2912        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    28772913        <source>Danish</source>
    28782914        <translation>デンマヌク語</translation>
    28792915    </message>
    28802916    <message>
    2881         <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
     2917        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    28822918        <source>German</source>
    28832919        <translation>ドむツ語</translation>
    28842920    </message>
    28852921    <message>
    2886         <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
     2922        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
    28872923        <source>Greek</source>
    28882924        <translation>ギリシャ語</translation>
    28892925    </message>
    28902926    <message>
    2891         <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     2927        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
    28922928        <source>English</source>
    28932929        <translation>英語</translation>
     
    28992935    </message>
    29002936    <message>
    2901         <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     2937        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
    29022938        <source>Spanish</source>
    29032939        <translation>スペむン語</translation>
    29042940    </message>
    29052941    <message>
    2906         <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     2942        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    29072943        <source>Estonian</source>
    29082944        <translation>゚ストニア語</translation>
    29092945    </message>
    29102946    <message>
    2911         <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
     2947        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    29122948        <source>Basque</source>
    29132949        <translation>バスク語</translation>
     
    29192955    </message>
    29202956    <message>
    2921         <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
     2957        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    29222958        <source>Finnish</source>
    29232959        <translation>フィンランド語</translation>
     
    29292965    </message>
    29302966    <message>
    2931         <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     2967        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
    29322968        <source>French</source>
    29332969        <translation>フランス語</translation>
     
    29442980    </message>
    29452981    <message>
    2946         <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     2982        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    29472983        <source>Galician</source>
    29482984        <translation>ガリシア語</translation>
     
    29793015    </message>
    29803016    <message>
    2981         <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
     3017        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
    29823018        <source>Hungarian</source>
    29833019        <translation>ハンガリヌ語</translation>
     
    30093045    </message>
    30103046    <message>
    3011         <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
     3047        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
    30123048        <source>Italian</source>
    30133049        <translation>むタリア語</translation>
     
    30193055    </message>
    30203056    <message>
    3021         <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
     3057        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
    30223058        <source>Japanese</source>
    30233059        <translation>日本語</translation>
     
    30293065    </message>
    30303066    <message>
    3031         <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
     3067        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
    30323068        <source>Georgian</source>
    30333069        <translation>グルゞア語</translation>
     
    30493085    </message>
    30503086    <message>
    3051         <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
     3087        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
    30523088        <source>Korean</source>
    30533089        <translation>韓囜語</translation>
     
    30593095    </message>
    30603096    <message>
    3061         <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
     3097        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
    30623098        <source>Kurdish</source>
    30633099        <translation>クルド語</translation>
     
    30793115    </message>
    30803116    <message>
    3081         <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
     3117        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
    30823118        <source>Lithuanian</source>
    30833119        <translation>リトアニア語</translation>
     
    30993135    </message>
    31003136    <message>
    3101         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     3137        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    31023138        <source>Macedonian</source>
    31033139        <translation>マケドニア語</translation>
     
    31493185    </message>
    31503186    <message>
    3151         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3187        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    31523188        <source>Dutch</source>
    31533189        <translation>オランダ語</translation>
     
    31693205    </message>
    31703206    <message>
    3171         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
     3207        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    31723208        <source>Polish</source>
    31733209        <translation>ポヌランド語</translation>
     
    31843220    </message>
    31853221    <message>
    3186         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
     3222        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    31873223        <source>Romanian</source>
    31883224        <translation>ルヌマニア語</translation>
    31893225    </message>
    31903226    <message>
    3191         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3227        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    31923228        <source>Russian</source>
    31933229        <translation>ロシア語</translation>
     
    32093245    </message>
    32103246    <message>
    3211         <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
     3247        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    32123248        <source>Slovak</source>
    32133249        <translation>スロバキア語</translation>
    32143250    </message>
    32153251    <message>
    3216         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3252        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    32173253        <source>Slovenian</source>
    32183254        <translation>スロベニア語</translation>
     
    32393275    </message>
    32403276    <message>
    3241         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
     3277        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    32423278        <source>Serbian</source>
    32433279        <translation>セルビア語</translation>
     
    32493285    </message>
    32503286    <message>
    3251         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
     3287        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    32523288        <source>Swedish</source>
    32533289        <translation>スりェヌデン語</translation>
     
    32993335    </message>
    33003336    <message>
    3301         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
     3337        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    33023338        <source>Turkish</source>
    33033339        <translation>トルコ語</translation>
     
    33243360    </message>
    33253361    <message>
    3326         <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
     3362        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    33273363        <source>Ukrainian</source>
    33283364        <translation>りクラむナ語</translation>
     
    33393375    </message>
    33403376    <message>
    3341         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3377        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    33423378        <source>Vietnamese</source>
    33433379        <translation>ベトナム語</translation>
     
    33793415    </message>
    33803416    <message>
    3381         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
     3417        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    33823418        <source>Portuguese - Brazil</source>
    33833419        <translation>ポルトガル語 - ブラゞル</translation>
    33843420    </message>
    33853421    <message>
    3386         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
     3422        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    33873423        <source>Portuguese - Portugal</source>
    33883424        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
    33893425    </message>
    33903426    <message>
    3391         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3427        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    33923428        <source>Simplified-Chinese</source>
    33933429        <translation>簡䜓字䞭囜語</translation>
    33943430    </message>
    33953431    <message>
    3396         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3432        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    33973433        <source>Traditional Chinese</source>
    33983434        <translation>繁䜓字䞭囜語</translation>
    33993435    </message>
    34003436    <message>
    3401         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
     3437        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    34023438        <source>Unicode</source>
    34033439        <translation>Unicode</translation>
    34043440    </message>
    34053441    <message>
    3406         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3442        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    34073443        <source>UTF-8</source>
    34083444        <translation>UTF-8</translation>
    34093445    </message>
    34103446    <message>
    3411         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3447        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    34123448        <source>Western European Languages</source>
    34133449        <translation>西ペヌロッパ蚀語</translation>
    34143450    </message>
    34153451    <message>
    3416         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3452        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    34173453        <source>Western European Languages with Euro</source>
    34183454        <translation>ナヌロ地域の西ペヌロッパ蚀語</translation>
    34193455    </message>
    34203456    <message>
    3421         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3457        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    34223458        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    34233459        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ蚀語</translation>
    34243460    </message>
    34253461    <message>
    3426         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
     3462        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    34273463        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    34283464        <translation>゚スペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
    34293465    </message>
    34303466    <message>
    3431         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3467        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    34323468        <source>Old Baltic charset</source>
    34333469        <translation>叀バルト語文字セット</translation>
    34343470    </message>
    34353471    <message>
    3436         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3472        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    34373473        <source>Cyrillic</source>
    34383474        <translation>キリル蚀語</translation>
    34393475    </message>
    34403476    <message>
    3441         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     3477        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    34423478        <source>Modern Greek</source>
    34433479        <translation>珟代ギリシャ語</translation>
    34443480    </message>
    34453481    <message>
    3446         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3482        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    34473483        <source>Baltic</source>
    34483484        <translation>バルト語</translation>
    34493485    </message>
    34503486    <message>
    3451         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3487        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    34523488        <source>Celtic</source>
    34533489        <translation>ケルト語</translation>
    34543490    </message>
    34553491    <message>
    3456         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3492        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    34573493        <source>Hebrew charsets</source>
    34583494        <translation>ヘブラむ語文字セット</translation>
    34593495    </message>
    34603496    <message>
    3461         <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
     3497        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    34623498        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    34633499        <translation>りクラむナ語、ベラルヌシ語</translation>
    34643500    </message>
    34653501    <message>
    3466         <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
     3502        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    34673503        <source>Simplified Chinese charset</source>
    34683504        <translation>簡䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    34693505    </message>
    34703506    <message>
    3471         <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
     3507        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
    34723508        <source>Traditional Chinese charset</source>
    34733509        <translation>繁䜓字䞭囜語文字セット</translation>
    34743510    </message>
    34753511    <message>
    3476         <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
     3512        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
    34773513        <source>Japanese charsets</source>
    34783514        <translation>日本語文字セット</translation>
    34793515    </message>
    34803516    <message>
    3481         <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
     3517        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
    34823518        <source>Korean charset</source>
    34833519        <translation>韓囜語文字セット</translation>
    34843520    </message>
    34853521    <message>
    3486         <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
     3522        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
    34873523        <source>Thai charset</source>
    34883524        <translation>タむ語文字セット</translation>
    34893525    </message>
    34903526    <message>
    3491         <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
     3527        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
    34923528        <source>Cyrillic Windows</source>
    34933529        <translation>キリル蚀語 Windows</translation>
    34943530    </message>
    34953531    <message>
    3496         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3532        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
    34973533        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    34983534        <translation>スラブ語/䞭倮ペヌロッパ Windows</translation>
    34993535    </message>
    35003536    <message>
    3501         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3537        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
    35023538        <source>Arabic Windows</source>
    35033539        <translation>アラビア語 Windows</translation>
     
    38193855    </message>
    38203856    <message>
    3821         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3857        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
    38223858        <source>Modern Greek Windows</source>
    38233859        <translation>珟代ギリシャ語 Windows</translation>
     
    39163952    <name>Playlist</name>
    39173953    <message>
    3918         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
     3954        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
    39193955        <source>Name</source>
    39203956        <translation>名前</translation>
    39213957    </message>
    39223958    <message>
    3923         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
     3959        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
    39243960        <source>Length</source>
    39253961        <translation>長さ</translation>
    39263962    </message>
    39273963    <message>
    3928         <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
     3964        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    39293965        <source>&amp;Play</source>
    39303966        <translation>再生(&amp;P)</translation>
    39313967    </message>
    39323968    <message>
    3933         <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
     3969        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    39343970        <source>&amp;Edit</source>
    39353971        <translation>線集(&amp;E)</translation>
    39363972    </message>
    39373973    <message>
    3938         <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
     3974        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
    39393975        <source>Playlists</source>
    39403976        <translation>プレむリスト</translation>
    39413977    </message>
    39423978    <message>
    3943         <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
     3979        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
    39443980        <source>Choose a file</source>
    39453981        <translation>ファむルの遞択</translation>
    39463982    </message>
    39473983    <message>
    3948         <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
     3984        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
    39493985        <source>Choose a filename</source>
    39503986        <translation>ファむル名の遞択</translation>
    39513987    </message>
    39523988    <message>
    3953         <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
     3989        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
    39543990        <source>Confirm overwrite?</source>
    39553991        <translation>䞊曞きを確認したすか?</translation>
    39563992    </message>
    39573993    <message>
    3958         <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
     3994        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
    39593995        <source>The file %1 already exists.
    39603996Do you want to overwrite?</source>
     
    39633999    </message>
    39644000    <message>
    3965         <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
     4001        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
    39664002        <source>All files</source>
    39674003        <translation>すべおのファむル</translation>
    39684004    </message>
    39694005    <message>
    3970         <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
     4006        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
    39714007        <source>Select one or more files to open</source>
    39724008        <translation>1 ぀以䞊の開くファむルを遞択したす</translation>
    39734009    </message>
    39744010    <message>
    3975         <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
     4011        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
    39764012        <source>Choose a directory</source>
    39774013        <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    39784014    </message>
    39794015    <message>
    3980         <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
     4016        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
    39814017        <source>Edit name</source>
    39824018        <translation>名前の線集</translation>
    39834019    </message>
    39844020    <message>
    3985         <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
     4021        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
    39864022        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    39874023        <translation>このファむルのプレむリストに衚瀺される名前をå
     
    39894025    </message>
    39904026    <message>
    3991         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     4027        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
    39924028        <source>&amp;Load</source>
    39934029        <translation>読み蟌み(&amp;L)</translation>
    39944030    </message>
    39954031    <message>
    3996         <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
     4032        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
    39974033        <source>&amp;Save</source>
    39984034        <translation>保存(&amp;S)</translation>
    39994035    </message>
    40004036    <message>
    4001         <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
     4037        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
    40024038        <source>&amp;Next</source>
    40034039        <translation>次ぞ(&amp;N)</translation>
    40044040    </message>
    40054041    <message>
    4006         <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
     4042        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
    40074043        <source>Pre&amp;vious</source>
    40084044        <translation>前ぞ(&amp;V)</translation>
    40094045    </message>
    40104046    <message>
    4011         <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
     4047        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
    40124048        <source>Move &amp;up</source>
    40134049        <translation>䞊ぞ移動(&amp;U)</translation>
    40144050    </message>
    40154051    <message>
    4016         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4052        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
    40174053        <source>Move &amp;down</source>
    40184054        <translation>䞋ぞ移動(&amp;D)</translation>
    40194055    </message>
    40204056    <message>
    4021         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4057        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
    40224058        <source>&amp;Repeat</source>
    40234059        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
    40244060    </message>
    40254061    <message>
    4026         <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
     4062        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
    40274063        <source>S&amp;huffle</source>
    40284064        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
    40294065    </message>
    40304066    <message>
    4031         <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
     4067        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    40324068        <source>Add &amp;current file</source>
    40334069        <translation>珟圚のファむルを远加(&amp;C)</translation>
    40344070    </message>
    40354071    <message>
    4036         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4072        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
    40374073        <source>Add &amp;file(s)</source>
    40384074        <translation>ファむルの远加(&amp;F)</translation>
    40394075    </message>
    40404076    <message>
    4041         <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
     4077        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    40424078        <source>Add &amp;directory</source>
    40434079        <translation>ディレクトリの远加(&amp;D)</translation>
    40444080    </message>
    40454081    <message>
    4046         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4082        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    40474083        <source>Remove &amp;selected</source>
    40484084        <translation>遞択枈みの削陀(&amp;S)</translation>
    40494085    </message>
    40504086    <message>
    4051         <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
     4087        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
    40524088        <source>Remove &amp;all</source>
    40534089        <translation>すべお削陀(&amp;A)</translation>
    40544090    </message>
    40554091    <message>
    4056         <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
     4092        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
    40574093        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    40584094        <translation>SMPlayer - プレむリスト</translation>
    40594095    </message>
    40604096    <message>
    4061         <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
     4097        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
    40624098        <source>Add...</source>
    40634099        <translation>远加...</translation>
    40644100    </message>
    40654101    <message>
    4066         <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
     4102        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
    40674103        <source>Remove...</source>
    40684104        <translation>削陀...</translation>
    40694105    </message>
    40704106    <message>
    4071         <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
     4107        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
    40724108        <source>Playlist modified</source>
    40734109        <translation>プレむリストが倉曎されたした</translation>
    40744110    </message>
    40754111    <message>
    4076         <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
     4112        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
    40774113        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    40784114        <translation>未保存の倉曎がありたす、プレむリストを保存したすか?</translation>
    40794115    </message>
    40804116    <message>
    4081         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4117        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    40824118        <source>Preferences</source>
    4083         <translation>環境蚭定</translation>
     4119        <translation type="obsolete">環境蚭定</translation>
     4120    </message>
     4121    <message>
     4122        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     4123        <source>Multimedia</source>
     4124        <translation type="unfinished">マルチメディア</translation>
    40844125    </message>
    40854126</context>
     
    40894130        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
    40904131        <source>Playlist - Preferences</source>
    4091         <translation>プレむリスト - 環境蚭定</translation>
    4092     </message>
    4093     <message>
    4094         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
     4132        <translation type="obsolete">プレむリスト - 環境蚭定</translation>
     4133    </message>
     4134    <message>
     4135        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>
    40954136        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    4096         <translation>ディレクトリの远加が再垰的にサブディレクトリのファむルも远加するこずがよい堎合はこのオプションをチェックしたす。でなければ遞択されたディレクトリのファむルのみ远加されたす。</translation>
     4137        <translation type="obsolete">ディレクトリの远加が再垰的にサブディレクトリのファむルも远加するこずがよい堎合はこのオプションをチェックしたす。でなければ遞択されたディレクトリのファむルのみ远加されたす。</translation>
    40974138    </message>
    40984139    <message>
    40994140        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
    41004141        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
    4101         <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する(&amp;A)</translation>
    4102     </message>
    4103     <message>
    4104         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
     4142        <translation type="obsolete">再垰的にディレクトリのファむルを远加する(&amp;A)</translation>
     4143    </message>
     4144    <message>
     4145        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>
    41054146        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    4106         <translation>いく぀かのæƒ
     4147        <translation type="obsolete">いく぀かのæƒ
    41074148報をプレむリストに远加されるファむルに問い合わせるにはこのオプションをチェックしたす。それはファむルのタむトル名 (利甚可胜なら) ず長さの衚瀺を蚱可したす。でなければこのæƒ
    41084149報はファむルが実際に再生されるたで利甚できたせん。甚心: このオプションは特に倚くのファむルを远加する堎合、䜎速になるこずがありたす。</translation>
     
    41114152        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
    41124153        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
    4113         <translation>自動的に远加されるファむルに぀いおのæƒ
     4154        <translation type="obsolete">自動的に远加されるファむルに぀いおのæƒ
    41144155報を取埗する(&amp;I)</translation>
    41154156    </message>
     
    41174158        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
    41184159        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    4119         <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する(&amp;S)</translation>
     4160        <translation type="obsolete">終了時にプレむリストのコピヌを保存する(&amp;S)</translation>
    41204161    </message>
    41214162    <message>
    41224163        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
    41234164        <source>&amp;Play files from start</source>
    4124         <translation>開始からファむルを再生する(&amp;P)</translation>
     4165        <translation type="obsolete">開始からファむルを再生する(&amp;P)</translation>
    41254166    </message>
    41264167</context>
     
    41284169    <name>PrefAdvanced</name>
    41294170    <message>
    4130         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
     4171        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
    41314172        <source>Advanced</source>
    41324173        <translation>詳现蚭定</translation>
     
    41384179    </message>
    41394180    <message>
    4140         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
     4181        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
    41414182        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    41424183        <translation>このオプションのチェックはちら぀きを枛少させる可胜性がありたすが、ビデオが適切に衚瀺されなくなるこずを生む可胜性もありたす。</translation>
    41434184    </message>
    41444185    <message>
    4145         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
     4186        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
    41464187        <source>Log MPlayer output</source>
    41474188        <translation>MPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    41484189    </message>
    41494190    <message>
    4150         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4191        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
    41514192        <source>Log SMPlayer output</source>
    41524193        <translation>SMPlayer の出力を蚘録したす</translation>
    41534194    </message>
    41544195    <message>
    4155         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
     4196        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
    41564197        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    41574198        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ</translation>
     
    41684209    </message>
    41694210    <message>
    4170         <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
     4211        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
    41714212        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    41724213Write them separated by spaces.
     
    41774218    </message>
    41784219    <message>
    4179         <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
     4220        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
    41804221        <source>You can also pass additional video filters.
    41814222Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
     
    41864227    </message>
    41874228    <message>
    4188         <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
     4229        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
    41894230        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    41904231Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
     
    41934234    </message>
    41944235    <message>
    4195         <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
     4236        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
    41964237        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    41974238        <translation>このオプションは䞻にアプリケヌションのデバッグが察象です。</translation>
     
    42084249    </message>
    42094250    <message>
    4210         <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
     4251        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
    42114252        <source>&amp;Options:</source>
    42124253        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
    42134254    </message>
    42144255    <message>
    4215         <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
     4256        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
    42164257        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    42174258        <translation>ビデオ フィルタヌ(&amp;I):</translation>
    42184259    </message>
    42194260    <message>
    4220         <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
     4261        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
    42214262        <source>Audio &amp;filters:</source>
    42224263        <translation>オヌディオ フィルタヌ(&amp;F):</translation>
     
    42284269    </message>
    42294270    <message>
    4230         <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
     4271        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
    42314272        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    42324273        <translation>SMPlayer の出力を蚘録する(&amp;S)</translation>
    42334274    </message>
    42344275    <message>
    4235         <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
     4276        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
    42364277        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    42374278        <translation>SMPlayer のログのフィルタヌ(&amp;F):</translation>
     
    42434284    </message>
    42444285    <message>
    4245         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
     4286        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
    42464287        <source>Logs</source>
    42474288        <translation>ログ</translation>
    42484289    </message>
    42494290    <message>
    4250         <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
     4291        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
    42514292        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    42524293        <translation>MPlayer の出力を蚘録する(&amp;O)</translation>
    42534294    </message>
    42544295    <message>
    4255         <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
     4296        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
    42564297        <source>Options for MP&amp;layer</source>
    42574298        <translation>MPlayer のオプション(&amp;L)</translation>
    42584299    </message>
    42594300    <message>
    4260         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
     4301        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
    42614302        <source>Autosave MPlayer log</source>
    42624303        <translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
    42634304    </message>
    42644305    <message>
    4265         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
     4306        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
    42664307        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    42674308        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、MPlayer のログは新しいファむルが再生を開始するごずに指定されたファむルぞ保存されたす。倖郚のアプリケヌションに意図されおいたす、なので再生しおいるファむルに぀いおのæƒ
     
    42694310    </message>
    42704311    <message>
    4271         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4312        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
    42724313        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    42734314        <translation>MPlayer のログのファむル名を自動保存する</translation>
    42744315    </message>
    42754316    <message>
    4276         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4317        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
    42774318        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    42784319        <translation>MPlayer のログを保存するのに䜿甚されるパスずファむル名をここにå
     
    42804321    </message>
    42814322    <message>
    4282         <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
     4323        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
    42834324        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    42844325        <translation>ファむルぞ MPlayer のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
    42854326    </message>
    42864327    <message>
    4287         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
     4328        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
    42884329        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    42894330        <translation>MPlayer ぞ短いファむル名 (8+3) を枡す</translation>
    42904331    </message>
    42914332    <message>
    4292         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
     4333        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
    42934334        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    42944335        <translation>珟圚 MPlayer はロヌカル コヌドペヌゞ倖の文字を含むファむル名を開くこずができたせん。このオプションのチェックは SMPlayer にファむル名の短いバヌゞョンを MPlayer ぞ枡させ、こうしお開けるようになりたす。</translation>
     
    43004341    </message>
    43014342    <message>
    4302         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
     4343        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
    43034344        <source>Monitor aspect</source>
    43044345        <translation>モニタヌのアスペクト</translation>
    43054346    </message>
    43064347    <message>
    4307         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
     4348        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
    43084349        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    43094350        <translation>モニタヌのアスペクト比を遞択したす。</translation>
    43104351    </message>
    43114352    <message>
    4312         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
     4353        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
    43134354        <source>Run MPlayer in its own window</source>
    43144355        <translation>独自のりィンドりで MPlayer を実行する</translation>
    43154356    </message>
    43164357    <message>
    4317         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
     4358        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
    43184359        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    43194360        <translation>このオプションをチェックするず、MPlayer のビデオ りィンドりは SMPlayer のメむン りィンドりに埋め蟌たれず代わりに独自のりィンドりを䜿甚したす。マりスずキヌボヌドのむベントは MPlayer によっお盎接ハンドルされ、それがキヌ ショヌトカットずマりス クリックがおそらく MPlayer のりィンドりにフォヌカスがあるずき予期したずおり動䜜しないこずに泚意したす。</translation>
    43204361    </message>
    43214362    <message>
    4322         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
     4363        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
    43234364        <source>Colorkey</source>
    43244365        <translation>カラヌキヌ</translation>
    43254366    </message>
    43264367    <message>
    4327         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
     4368        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
    43284369        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    43294370        <translation>䜕かその他のりィンドりをè¶
     
    43314372    </message>
    43324373    <message>
    4333         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
     4374        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
    43344375        <source>Options for MPlayer</source>
    43354376        <translation>MPlayer のオプション</translation>
    43364377    </message>
    43374378    <message>
    4338         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
     4379        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
    43394380        <source>Options</source>
    43404381        <translation>オプション</translation>
    43414382    </message>
    43424383    <message>
    4343         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
     4384        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
    43444385        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    43454386        <translation>ここでは MPlayer のオプションをå
     
    43474388    </message>
    43484389    <message>
    4349         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
     4390        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
    43504391        <source>Video filters</source>
    43514392        <translation>ビデオ フィルタヌ</translation>
    43524393    </message>
    43534394    <message>
    4354         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
     4395        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
    43554396        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    43564397        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
    43574398    </message>
    43584399    <message>
    4359         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
     4400        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
    43604401        <source>Audio filters</source>
    43614402        <translation>オヌディオ フィルタヌ</translation>
    43624403    </message>
    43634404    <message>
    4364         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
     4405        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
    43654406        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    43664407        <translation>ここでは MPlayer のオヌディオ フィルタヌを远加できたす。コンマで区切っお曞き蟌みたす。スペヌスを䜿甚したせん!</translation>
    43674408    </message>
    43684409    <message>
    4369         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
     4410        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
    43704411        <source>Repaint the background of the video window</source>
    43714412        <translation>ビデオ りィンドりの背景を再描画する</translation>
     
    43774418    </message>
    43784419    <message>
    4379         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
     4420        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
    43804421        <source>IPv4</source>
    43814422        <translation>IPv4</translation>
    43824423    </message>
    43834424    <message>
    4384         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
     4425        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    43854426        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    43864427        <translation>ネットワヌク接続に IPv4 を䜿甚したす。自動的に IPv6 に頌りたす。</translation>
    43874428    </message>
    43884429    <message>
    4389         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
     4430        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    43904431        <source>IPv6</source>
    43914432        <translation>IPv6</translation>
    43924433    </message>
    43934434    <message>
    4394         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
     4435        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    43954436        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    43964437        <translation>ネットワヌク接続に IPv6 を䜿甚したす。自動的に IPv4 に頌りたす。</translation>
    43974438    </message>
    43984439    <message>
    4399         <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
     4440        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
    44004441        <source>Network Connection</source>
    44014442        <translation>ネットワヌク接続</translation>
    44024443    </message>
    44034444    <message>
    4404         <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
     4445        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
    44054446        <source>IPv&amp;4</source>
    44064447        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
    44074448    </message>
    44084449    <message>
    4409         <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
     4450        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
    44104451        <source>IPv&amp;6</source>
    44114452        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
    44124453    </message>
    44134454    <message>
    4414         <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
     4455        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
    44154456        <source>Lo&amp;gs</source>
    44164457        <translation>ログ(&amp;G)</translation>
    44174458    </message>
    44184459    <message>
    4419         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
     4460        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
    44204461        <source>Rebuild index if needed</source>
    44214462        <translation>å¿
     
    44294470    </message>
    44304471    <message>
    4431         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
     4472        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
    44324473        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    44334474        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセヌゞ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご芧になれたす) を栌玍したす。このæƒ
     
    44364477    </message>
    44374478    <message>
    4438         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
     4479        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
    44394480        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    44404481        <translation>チェックされおいる堎合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの衚瀺 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご芧になれたす) を栌玍したす。問題の堎合にこのログは重芁なæƒ
     
    44424483    </message>
    44434484    <message>
    4444         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
     4485        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
    44454486        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    44464487        <translation>このオプションはログに栌玍される SMPlayer のメッセヌゞのフィルタヌを蚱可したす。ここでは䜕か正芏衚珟を曞き蟌むこずができたす。&lt;br&gt;䟋: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始たる行のみ衚瀺したす</translation>
    44474488    </message>
    44484489    <message>
    4449         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
     4490        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
    44504491        <source>Correct pts</source>
    44514492        <translation>pts を修正する</translation>
    44524493    </message>
    44534494    <message>
    4454         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="385"/>
     4495        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
    44554496        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    44564497        <translation>ビデオ フレヌムのタむムスタンプが異なっお蚈算され新しいフレヌムを远加するか既存のものを倉曎するビデオ フィルタヌがサポヌトされおいる詊隓的なモヌドぞ MPlayer を切り替えたす。より正確なタむムスタンプはたずえば SSA/ASS ラむブラリが有効でシヌンの倉曎に合わせられた字幕を再生するずきに可芖にできたす。pts の修正なしでは字幕のタむミングが通垞いく぀かのフレヌムでオフになりたす。このオプションはいく぀かのデミュクサヌずコヌデックでは動䜜したせん。</translation>
    44574498    </message>
    44584499    <message>
    4459         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
     4500        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
    44604501        <source>Actions list</source>
    44614502        <translation>動䜜の䞀芧</translation>
    44624503    </message>
    44634504    <message>
    4464         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
     4505        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    44654506        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    44664507        <translation>ここではファむルが開かれるごずに実行される&lt;i&gt;動䜜&lt;/i&gt;の䞀芧を指定できたす。&lt;b&gt;[キヌボヌドずマりス]&lt;/b&gt; セクションのキヌ ショヌトカット ゚ディタヌですべおの利甚可胜な動䜜が芋぀かりたす。動䜜はスペヌスで区切られるå¿
     
    44684509    </message>
    44694510    <message>
    4470         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="419"/>
     4511        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
    44714512        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    44724513        <translation>制限: 動䜜はファむルが開かれたずきのみで mplayer プロセスが再起動されたずき (䟋: オヌディオたたはビデオ フィルタヌの遞択) には実行されたせん。</translation>
    44734514    </message>
    44744515    <message>
    4475         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4516        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
    44764517        <source>Network</source>
    44774518        <translation>ネットワヌク</translation>
     
    44844525    </message>
    44854526    <message>
    4486         <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
     4527        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
    44874528        <source>&amp;Network</source>
    44884529        <translation>ネットワヌク(&amp;N)</translation>
    44894530    </message>
    44904531    <message>
    4491         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
     4532        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
    44924533        <source>Example:</source>
    44934534        <translation>䟋:</translation>
    44944535    </message>
    44954536    <message>
    4496         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="375"/>
     4537        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
    44974538        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    44984539        <translation>むンデックスが芋぀からなかった堎合はファむルのむンデックスを再構築し、シヌクを蚱可したす。砎損した/未完了のダりンロヌド、たたは䞍良に䜜成されたファむルに有甚です。このオプションは基瀎ずなるメディアがシヌクをサポヌトする (すなわち stdin、pipe、などがない) 堎合のみ動䜜したす。&lt;br&gt; &lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; むンデックスの䜜成には時間がかかる可胜性がありたす。</translation>
     
    45044545    </message>
    45054546    <message>
    4506         <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
     4547        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
    45074548        <source>&amp;Verbose</source>
    45084549        <translation>詳现(&amp;V)</translation>
    45094550    </message>
    45104551    <message>
    4511         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
     4552        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
    45124553        <source>Save SMPlayer log to file</source>
    45134554        <translation>ファむルぞ SMPlayer のログを保存する</translation>
    45144555    </message>
    45154556    <message>
    4516         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
     4557        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
    45174558        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    45184559        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer のログは %1 ぞ蚘録されたす</translation>
    45194560    </message>
    45204561    <message>
    4521         <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
     4562        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
    45224563        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
    45234564        <translation>ファむルぞ SMPlayer のログを保存する(&amp;V)</translation>
     4565    </message>
     4566    <message>
     4567        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
     4568        <source>Show tag info in window title</source>
     4569        <translation type="unfinished"></translation>
     4570    </message>
     4571    <message>
     4572        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4573        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
     4574        <translation type="unfinished"></translation>
     4575    </message>
     4576    <message>
     4577        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
     4578        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
     4579        <translation type="unfinished"></translation>
    45244580    </message>
    45254581</context>
     
    46074663    </message>
    46084664    <message>
    4609         <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
     4665        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
    46104666        <source>CD device</source>
    46114667        <translation>CD デバむス</translation>
    46124668    </message>
    46134669    <message>
    4614         <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
     4670        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
    46154671        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    46164672        <translation>お䜿いの CDROM デバむスを遞択したす。VCD ずオヌディオ CD の再生に䜿甚されたす。</translation>
    46174673    </message>
    46184674    <message>
    4619         <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
     4675        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    46204676        <source>DVD device</source>
    46214677        <translation>DVD デバむス</translation>
    46224678    </message>
    46234679    <message>
    4624         <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
     4680        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
    46254681        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    46264682        <translation>お䜿いの DVD デバむスを遞択したす。DVD の再生に䜿甚されたす。</translation>
     
    46484704    </message>
    46494705    <message>
    4650         <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
     4706        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    46514707        <source>Enable DVD menus</source>
    46524708        <translation>DVD メニュヌを有効にする</translation>
    46534709    </message>
    46544710    <message>
    4655         <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
     4711        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
    46564712        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    46574713        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、smplayer は dvdnav を䜿甚しお DVD を再生したす。dvdnav サポヌト付きでコンパむルされた mplayer の最近のバヌゞョンをå¿
     
    46594715    </message>
    46604716    <message>
    4661         <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
     4717        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
    46624718        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    46634719        <translation>&lt;b&gt;泚意 1&lt;/b&gt;: キャッシュは無効になりたす、これはパフォヌマンスに圱響を䞎えるこずがありたす。</translation>
    46644720    </message>
    46654721    <message>
    4666         <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
     4722        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
    46674723        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    46684724        <translation>&lt;b&gt;泚意 2&lt;/b&gt;: マりス ボタンの 1 ぀に動䜜 &quot;DVD メニュヌのオプションをアクティブにする&quot; を割り圓おたくなる可胜性がありたす。</translation>
    46694725    </message>
    46704726    <message>
    4671         <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
     4727        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
    46724728        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    46734729        <translation>&lt;b&gt;泚意 3&lt;/b&gt;: この機胜は開発䞭です、倚くの問題点があるこずが予期されたす。</translation>
     
    46874743    <name>PrefGeneral</name>
    46884744    <message>
    4689         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
     4745        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
    46904746        <source>General</source>
    46914747        <translation>å
     
    46934749    </message>
    46944750    <message>
    4695         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
     4751        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
    46964752        <source>Select the mplayer executable</source>
    46974753        <translation>mplayer 実行ファむルの遞択</translation>
    46984754    </message>
    46994755    <message>
    4700         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
     4756        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
    47014757        <source>Executables</source>
    47024758        <translation>実行ファむル</translation>
    47034759    </message>
    47044760    <message>
    4705         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
     4761        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
    47064762        <source>All files</source>
    47074763        <translation>すべおのファむル</translation>
    47084764    </message>
    47094765    <message>
    4710         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
     4766        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    47114767        <source>Select a directory</source>
    47124768        <translation>ディレクトリを遞択したす</translation>
    47134769    </message>
    47144770    <message>
    4715         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
     4771        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
    47164772        <source>MPlayer executable</source>
    47174773        <translation>MPlayer 実行ファむル</translation>
    47184774    </message>
    47194775    <message>
    4720         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
     4776        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
    47214777        <source>Screenshots folder</source>
    47224778        <translation>スクリヌンショット フォルダヌ</translation>
    47234779    </message>
    47244780    <message>
    4725         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
     4781        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    47264782        <source>Video output driver</source>
    47274783        <translation>ビデオの出力ドラむバヌ</translation>
    47284784    </message>
    47294785    <message>
    4730         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
     4786        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    47314787        <source>Audio output driver</source>
    47324788        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌ</translation>
    47334789    </message>
    47344790    <message>
    4735         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     4791        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
    47364792        <source>Select the audio output driver.</source>
    47374793        <translation>オヌディオの出力ドラむバヌを遞択したす。</translation>
    47384794    </message>
    47394795    <message>
    4740         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
     4796        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
    47414797        <source>Remember settings</source>
    47424798        <translation>蚭定を蚘憶する</translation>
    47434799    </message>
    47444800    <message>
    4745         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     4801        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
    47464802        <source>Preferred audio language</source>
    47474803        <translation>オヌディオの優å
     
    47494805    </message>
    47504806    <message>
    4751         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     4807        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    47524808        <source>Preferred subtitle language</source>
    47534809        <translation>字幕の優å
     
    47554811    </message>
    47564812    <message>
    4757         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
     4813        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
    47584814        <source>Software video equalizer</source>
    47594815        <translation>゜フトりェアのビデオ むコラむザヌ</translation>
    47604816    </message>
    47614817    <message>
    4762         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     4818        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
    47634819        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    47644820        <translation>ビデオ むコラむザヌがお䜿いのグラフィック カヌドたたは遞択されたビデオの出力ドラむバヌによっおサポヌトされおいない堎合このオプションをチェックできたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはいく぀かのビデオの出力ドラむバヌずは互換性がないこずがありたす。</translation>
    47654821    </message>
    47664822    <message>
    4767         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     4823        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
    47684824        <source>Postprocessing quality</source>
    47694825        <translation>埌凊理の品質</translation>
    47704826    </message>
    47714827    <message>
    4772         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
     4828        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
    47734829        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    47744830        <translation>利甚可胜なスペア CPU 時間次第で埌凊理のレベルを動的に倉曎したす。指定する番号は䜿甚される最倧レベルになりたす。通垞いくらかの倧きい番号を䜿甚できたす。</translation>
    47754831    </message>
    47764832    <message>
    4777         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
     4833        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
    47784834        <source>Start videos in fullscreen</source>
    47794835        <translation>å
     
    47814837    </message>
    47824838    <message>
    4783         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
     4839        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
    47844840        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    47854841        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、すべおのビデオはå
     
    47874843    </message>
    47884844    <message>
    4789         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
     4845        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
    47904846        <source>Disable screensaver</source>
    47914847        <translation>スクリヌンセヌバヌを無効にする</translation>
    47924848    </message>
    47934849    <message>
    4794         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
     4850        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    47954851        <source>Software volume control</source>
    47964852        <translation>゜フトりェアのボリュヌム コントロヌル</translation>
    47974853    </message>
    47984854    <message>
    4799         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
     4855        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
    48004856        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    48014857        <translation>サりンド カヌド ミキサヌを䜿甚する代わりに、゜フトりェア ミキサヌを䜿甚するにはこのオプションをチェックしたす。</translation>
     
    48084864    </message>
    48094865    <message>
    4810         <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
     4866        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
    48114867        <source>Paths</source>
    48124868        <translation type="obsolete">パス</translation>
     
    48184874    </message>
    48194875    <message>
    4820         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
     4876        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
    48214877        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    48224878        <translation>優å
     
    48244880    </message>
    48254881    <message>
    4826         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
     4882        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
    48274883        <source>Video</source>
    48284884        <translation>ビデオ</translation>
    48294885    </message>
    48304886    <message>
    4831         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     4887        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
    48324888        <source>Audio</source>
    48334889        <translation>オヌディオ</translation>
    48344890    </message>
    48354891    <message>
    4836         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     4892        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
    48374893        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    48384894        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
    48394895    </message>
    48404896    <message>
    4841         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
     4897        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    48424898        <source>Change volume</source>
    48434899        <translation type="obsolete">音量の倉曎</translation>
    48444900    </message>
    48454901    <message>
    4846         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
     4902        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    48474903        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
    48484904        <translation type="obsolete">チェックされおいる堎合、SMPlayer はそれぞれのファむルの音量を蚘憶しお再び再生されるずきに埩å
     
    48504906    </message>
    48514907    <message>
    4852         <location filename="../prefgeneral.ui" line="949"/>
     4908        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    48534909        <source>0</source>
    48544910        <translation type="obsolete">0</translation>
    48554911    </message>
    48564912    <message>
    4857         <location filename="../prefgeneral.ui" line="803"/>
     4913        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    48584914        <source>&amp;Change volume on every file</source>
    48594915        <translation type="obsolete">それぞれのファむルで音量を倉曎する(&amp;C)</translation>
    48604916    </message>
    48614917    <message>
    4862         <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
     4918        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    48634919        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
    48644920        <translation type="obsolete">MPlayer 実行ファむルを遞択したす(&amp;M):</translation>
    48654921    </message>
    48664922    <message>
    4867         <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
     4923        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    48684924        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
    48694925        <translation type="obsolete">スクリヌンショットを栌玍するフォルダヌ(&amp;F):</translation>
     
    49014957    </message>
    49024958    <message>
    4903         <location filename="../prefgeneral.ui" line="920"/>
     4959        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    49044960        <source>&amp;Default volume:</source>
    49054961        <translation type="obsolete">既定の音量(&amp;D):</translation>
     
    49224978    </message>
    49234979    <message>
    4924         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     4980        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    49254981        <source>Direct rendering</source>
    49264982        <translation>盎接描画</translation>
    49274983    </message>
    49284984    <message>
    4929         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
     4985        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
    49304986        <source>Double buffering</source>
    49314987        <translation>ダブル バッファヌ</translation>
     
    49424998    </message>
    49434999    <message>
    4944         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
     5000        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
    49455001        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    49465002        <translation>ダブル バッファヌはメモリに 2 ぀のフレヌムが栌玍されるのず、別のデコヌド䞭の衚瀺によるちら぀きを修正したす。無効である堎合は OSD を悪化させるこずがありたすが、倧抵 OSD のちら぀きを削陀したす。</translation>
     
    49575013    </message>
    49585014    <message>
    4959         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
     5015        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
    49605016        <source>Close when finished</source>
    49615017        <translation>完了時に閉じる</translation>
    49625018    </message>
    49635019    <message>
    4964         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="818"/>
     5020        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
    49655021        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    49665022        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、メむン りィンドりは珟圚のファむル/プレむリストの完了時に自動的に閉じられたす。</translation>
    49675023    </message>
    49685024    <message>
    4969         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
     5025        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
    49705026        <source>2 (Stereo)</source>
    49715027        <translation>2 (ステレオ)</translation>
    49725028    </message>
    49735029    <message>
    4974         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
     5030        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
    49755031        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    49765032        <translation>4 (4.0 サラりンド)</translation>
    49775033    </message>
    49785034    <message>
    4979         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
     5035        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
    49805036        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    49815037        <translation>6 (5.1 サラりンド)</translation>
     
    49925048    </message>
    49935049    <message>
    4994         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
     5050        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
    49955051        <source>Pause when minimized</source>
    49965052        <translation>最小化時に䞀時停止する</translation>
    49975053    </message>
    49985054    <message>
    4999         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
     5055        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
    50005056        <source>Enable postprocessing by default</source>
    50015057        <translation>既定で埌凊理を有効にする</translation>
    50025058    </message>
    50035059    <message>
    5004         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
     5060        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    50055061        <source>Max. Amplification</source>
    50065062        <translation>最倧増å¹
     
    50085064    </message>
    50095065    <message>
    5010         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
     5066        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    50115067        <source>Volume normalization by default</source>
    50125068        <translation>既定での音量の通垞化</translation>
    50135069    </message>
    50145070    <message>
    5015         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
     5071        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
    50165072        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    50175073        <translation>サりンドの歪曲なしで音量を最倧化したす。</translation>
    50185074    </message>
    50195075    <message>
    5020         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5076        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    50215077        <source>Default volume</source>
    50225078        <translation type="obsolete">既定の音量</translation>
    50235079    </message>
    50245080    <message>
    5025         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
     5081        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    50265082        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
    50275083        <translation type="obsolete">新しいファむルが䜿甚する初期音量を蚭定したす。</translation>
    50285084    </message>
    50295085    <message>
    5030         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
     5086        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
    50315087        <source>Channels by default</source>
    50325088        <translation>既定でのチャンネル</translation>
    50335089    </message>
    50345090    <message>
    5035         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
     5091        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
    50365092        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    50375093        <translation>パヌセントで最倧増å¹
     
    50395095    </message>
    50405096    <message>
    5041         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     5097        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
    50425098        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
    50435099        <translation type="obsolete">ハヌドりェア AC3 passthrough を䜿甚したす</translation>
    50445100    </message>
    50455101    <message>
    5046         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
     5102        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    50475103        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    50485104        <translation>埌凊理は新しく開かれるファむルに既定で䜿甚されたす。</translation>
    50495105    </message>
    50505106    <message>
    5051         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
     5107        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    50525108        <source>Audio track</source>
    50535109        <translation>オヌディオ トラック</translation>
    50545110    </message>
    50555111    <message>
    5056         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     5112        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
    50575113        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    50585114        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定のオヌディオ トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オヌディオの優å
     
    50625118    </message>
    50635119    <message>
    5064         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
     5120        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    50655121        <source>Subtitle track</source>
    50665122        <translation>字幕トラック</translation>
    50675123    </message>
    50685124    <message>
    5069         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
     5125        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
    50705126        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    50715127        <translation>新しいファむルの再生時に䜿甚される既定の字幕トラックを指定したす。トラックが存圚しない堎合、最初のものが䜿甚されたす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優å
     
    51025158    </message>
    51035159    <message>
    5104         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
     5160        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
    51055161        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    51065162        <translation>ここではオヌディオおよび字幕ストリヌムの優å
     
    51235179    </message>
    51245180    <message>
    5125         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
     5181        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
    51265182        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    51275183        <translation>ピッチの倉化なしの高速再生</translation>
    51285184    </message>
    51295185    <message>
    5130         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
     5186        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
    51315187        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    51325188        <translation>ピッチの倉化なしの再生速床の倉曎を蚱可したす。少なくずも MPlayer dev-SVN-r24924 をå¿
     
    51345190    </message>
    51355191    <message>
    5136         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     5192        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    51375193        <source>Change volume just before playing</source>
    51385194        <translation type="obsolete">再生の盎前に音量を倉曎する</translation>
     
    51595215    </message>
    51605216    <message>
    5161         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
     5217        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
    51625218        <source>None</source>
    51635219        <translation>なし</translation>
    51645220    </message>
    51655221    <message>
    5166         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5222        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
    51675223        <source>Lowpass5</source>
    51685224        <translation>Lowpass5</translation>
    51695225    </message>
    51705226    <message>
    5171         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
     5227        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
    51725228        <source>Yadif (normal)</source>
    51735229        <translation>Yadif (通垞)</translation>
    51745230    </message>
    51755231    <message>
    5176         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
     5232        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
    51775233        <source>Yadif (double framerate)</source>
    51785234        <translation>Yadif (ダブル フレヌムレヌト)</translation>
    51795235    </message>
    51805236    <message>
    5181         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
     5237        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    51825238        <source>Linear Blend</source>
    51835239        <translation>リニア ブレンド</translation>
    51845240    </message>
    51855241    <message>
    5186         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5242        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
    51875243        <source>Kerndeint</source>
    51885244        <translation>Kerndeint</translation>
    51895245    </message>
    51905246    <message>
    5191         <location filename="../prefgeneral.ui" line="364"/>
     5247        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    51925248        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
    51935249        <translation type="obsolete">既定でのむンタヌレヌス解陀(&amp;N):</translation>
    51945250    </message>
    51955251    <message>
    5196         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
     5252        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    51975253        <source>Deinterlace by default</source>
    51985254        <translation>既定でのむンタヌレヌス解陀</translation>
    51995255    </message>
    52005256    <message>
    5201         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
     5257        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
    52025258        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    52035259        <translation>開かれる新しいビデオに䜿甚したいむンタヌレヌス解陀フィルタヌを遞択したす。</translation>
    52045260    </message>
    52055261    <message>
    5206         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
     5262        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
    52075263        <source>Remember time position</source>
    52085264        <translation>時間の䜍眮を蚘憶する</translation>
     
    52145270    </message>
    52155271    <message>
    5216         <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/>
     5272        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
    52175273        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
    52185274        <translation type="obsolete">再生の盎前に音量を倉曎する(&amp;L)</translation>
    52195275    </message>
    52205276    <message>
    5221         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5277        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    52225278        <source>Enable the audio equalizer</source>
    52235279        <translation>オヌディオ むコラむザヌを有効にする</translation>
    52245280    </message>
    52255281    <message>
    5226         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5282        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
    52275283        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    52285284        <translation>オヌディオ むコラむザヌを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
     
    52345290    </message>
    52355291    <message>
    5236         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
     5292        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    52375293        <source>Draw video using slices</source>
    52385294        <translation>スラむスを䜿甚しおビデオを描画する</translation>
    52395295    </message>
    52405296    <message>
    5241         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5297        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
    52425298        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    52435299        <translation>16 ピクセル高のスラむス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にしたす。無効である堎合、フレヌムå
     
    52555311    </message>
    52565312    <message>
    5257         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
     5313        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    52585314        <source>fast</source>
    52595315        <translation>高速</translation>
    52605316    </message>
    52615317    <message>
    5262         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
     5318        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
    52635319        <source>slow</source>
    52645320        <translation>䜎速</translation>
    52655321    </message>
    52665322    <message>
    5267         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
     5323        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
    52685324        <source>fast - ATI cards</source>
    52695325        <translation>高速 - ATI カヌド</translation>
    52705326    </message>
    52715327    <message>
    5272         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
     5328        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
    52735329        <source>User defined...</source>
    52745330        <translation>ナヌザヌ定矩...</translation>
    52755331    </message>
    52765332    <message>
    5277         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
     5333        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    52785334        <source>Default zoom</source>
    52795335        <translation>既定の拡倧率</translation>
    52805336    </message>
    52815337    <message>
    5282         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
     5338        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
    52835339        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    52845340        <translation>このオプションは新しいビデオに䜿甚される既定の拡倧率を蚭定したす。</translation>
     
    52905346    </message>
    52915347    <message>
    5292         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="784"/>
     5348        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
    52935349        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    52945350        <translation>ここでは SMPlayer が䜿甚する mplayer 実行ファむルを指定するå¿
     
    52975353    </message>
    52985354    <message>
    5299         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="786"/>
     5355        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
    53005356        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    53015357        <translation>この蚭定が間違っおいる堎合、SMPlayer は䜕も再生するこずができたせん!</translation>
    53025358    </message>
    53035359    <message>
    5304         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
     5360        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
    53055361        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
    53065362        <translation type="obsolete">ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが栌玍されるフォルダヌを指定できたす。この欄が空である堎合はスクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
    53075363    </message>
    53085364    <message>
    5309         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="830"/>
     5365        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    53105366        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    53115367        <translation>ビデオの出力ドラむバヌを遞択したす。%1 は最高のパフォヌマンスを䟛絊したす。</translation>
    53125368    </message>
    53135369    <message>
    5314         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
     5370        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
    53155371        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    53165372        <translation>%1 は掚奚されるものです。%2 ず %3 の回避を詊行したす、䜎速でパフォヌマンスに衝撃を䞎えるこずがありたす。</translation>
    53175373    </message>
    53185374    <message>
    5319         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
     5375        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
    53205376        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    53215377        <translation>通垞 SMPlayer は再生するファむルごずに蚭定 (遞択されたオヌディオ トラック、音量、フィルタヌ...) を蚘憶したす。この機胜がお奜みでない堎合はこの機胜を無効にしたす。</translation>
    53225378    </message>
    53235379    <message>
    5324         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
     5380        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
    53255381        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    53265382        <translation>このオプションが有効である堎合、ファむルはメむン りィンドりが非衚瀺であるずきに䞀時停止されたす。りィンドりが埩å
     
    53285384    </message>
    53295385    <message>
    5330         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
     5386        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
    53315387        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    53325388        <translation>再生䞭にスクリヌンセヌバヌを無効にするにはこのオプションをチェックしたす。&lt;br&gt;スクリヌンセヌバヌは再生の完了時に再び有効になりたす。</translation>
    53335389    </message>
    53345390    <message>
    5335         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5391        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
    53365392        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    53375393        <translation>ここではオヌディオ ストリヌムの優å
     
    53435399    </message>
    53445400    <message>
    5345         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/>
     5401        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
    53465402        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    53475403        <translation>ここでは字幕ストリヌムの優å
     
    53585414    </message>
    53595415    <message>
    5360         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
     5416        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    53615417        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
    53625418        <translation type="obsolete">このオプションがチェックされおいる堎合初期音量は再生が開始する盎前に蚭定されたす。これは起動時の倧きな音量を回避したす。少なくずも MPlayer SVN r27872 をå¿
     
    53645420    </message>
    53655421    <message>
    5366         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5422        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    53675423        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    53685424        <translation>å
     
    53705426    </message>
    53715427    <message>
    5372         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
     5428        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
    53735429        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    53745430        <translation>このオプションが有効である堎合、黒枠はå
     
    53825438    </message>
    53835439    <message>
    5384         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
     5440        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
    53855441        <source>one ini file</source>
    53865442        <translation>1 ぀の ini ファむル</translation>
    53875443    </message>
    53885444    <message>
    5389         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5445        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
    53905446        <source>multiple ini files</source>
    53915447        <translation>耇数の ini ファむル</translation>
    53925448    </message>
    53935449    <message>
    5394         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
     5450        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
    53955451        <source>Method to store the file settings</source>
    53965452        <translation>ファむルの蚭定を栌玍する方法</translation>
    53975453    </message>
    53985454    <message>
    5399         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
     5455        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
    54005456        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    54015457        <translation>このオプションはファむルの蚭定が栌玍される方法の倉曎を蚱可したす。以䞋のオプションが利甚可胜です:</translation>
    54025458    </message>
    54035459    <message>
    5404         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="802"/>
     5460        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
    54055461        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    54065462        <translation>&lt;b&gt;1 ぀の ini ファむル&lt;/b&gt;: すべおの再生されるファむルの蚭定は単䞀の ini ファむル (%1) に保存されたす</translation>
    54075463    </message>
    54085464    <message>
    5409         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
     5465        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
    54105466        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    54115467        <translation>埌è€
     
    54195475    </message>
    54205476    <message>
    5421         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="804"/>
     5477        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
    54225478        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    54235479        <translation>&lt;b&gt;耇数の ini ファむル&lt;/b&gt;: 1 ぀の ini ファむルは再生されるファむルごずに䜿甚されたす。それらの ini ファむルはフォルダ %1 に保存されたす</translation>
    54245480    </message>
    54255481    <message>
    5426         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
     5482        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
    54275483        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    54285484        <translation>このオプションをチェックするず、SMPlayer は再び開いたずきにファむルの最埌の䜍眮を蚘憶したす。このオプションは通垞のファむル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動䜜したす。</translation>
    54295485    </message>
    54305486    <message>
    5431         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5487        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    54325488        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    54335489        <translation>チェックされおいる堎合、盎接描画をオンにしたす (すべおのコヌデックずビデオ出力によっおはサポヌトされおいたせん)&lt;br&gt;&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の砎損を匕き起こす可胜性がありたす!</translation>
    54345490    </message>
    54355491    <message>
    5436         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
     5492        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
    54375493        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    54385494        <translation>再生チャンネルの数を芁求したす。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオヌディオをデコヌドするようデコヌダヌに芁求したす。次に芁求が満たされるのはデコヌダヌ次第です。これは通垞 AC3 オヌディオ (DVD のような) でビデオを再生するずきのみ重芁です。その堎合は liba52 が既定でデコヌドしお芁求されたチャンネルの数にオヌディオをダりンミックスしたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションはコヌデック (AC3 のみ)、フィルタヌ (サラりンド) およびオヌディオの出力ドラむバヌ (少なくずも OSS) によっお尊重されおいたす。</translation>
    54395495    </message>
    54405496    <message>
    5441         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
     5497        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    54425498        <source>Enable screenshots</source>
    54435499        <translation>スクリヌンショットを有効にする</translation>
    54445500    </message>
    54455501    <message>
    5446         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
     5502        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
    54475503        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    54485504        <translation>スクリヌンショットの取埗を可胜たたは䞍可胜にするのにこのオプションを䜿甚できたす。</translation>
    54495505    </message>
    54505506    <message>
    5451         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="814"/>
     5507        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
    54525508        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    54535509        <translation>ここでは SMPlayer によっお取埗されるスクリヌンショットが栌玍されるフォルダヌを指定できたす。フォルダヌが有効でない堎合スクリヌンショット機胜は無効になりたす。</translation>
     
    54745530    </message>
    54755531    <message>
    5476         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5532        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
    54775533        <source>Global volume</source>
    54785534        <translation>グロヌバル音量</translation>
    54795535    </message>
    54805536    <message>
    5481         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5537        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
    54825538        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    54835539        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、同じボリュヌムが再生するすべおのファむルに䜿甚されたす。オプションがチェックされおいない堎合はそれぞれのファむルがその音量を䜿甚したす。</translation>
    54845540    </message>
    54855541    <message>
    5486         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
     5542        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
    54875543        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    54885544        <translation>このオプションはミュヌト コントロヌルにも適甚したす。</translation>
     
    54945550    </message>
    54955551    <message>
    5496         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
     5552        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
    54975553        <source>Switch screensaver off</source>
    54985554        <translation>スクリヌンセヌバヌをオフにする</translation>
    54995555    </message>
    55005556    <message>
    5501         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
     5557        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
    55025558        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    55035559        <translation>このオプションはファむルの再生を開始する盎前にスクリヌンセヌバヌをオフにしお再生の完了時にオンにしたす。このオプションが有効である堎合、スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたはファむルが䞀時停止䞭でも衚瀺されたせん。</translation>
    55045560    </message>
    55055561    <message>
    5506         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
     5562        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    55075563        <source>Avoid screensaver</source>
    55085564        <translation>スクリヌンセヌバヌを回避する</translation>
    55095565    </message>
    55105566    <message>
    5511         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
     5567        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
    55125568        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    55135569        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、SMPlayer はビデオ ファむルの再生䞭のスクリヌンセヌバヌの衚瀺の防止を詊行したす。スクリヌンセヌバヌはオヌディオ ファむルの再生䞭たたは䞀時停止モヌドの堎合に蚱可されたす。</translation>
     
    55295585    </message>
    55305586    <message>
    5531         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
     5587        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    55325588        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    55335589        <translation>オヌディオ/ビデオの自動同期化</translation>
    55345590    </message>
    55355591    <message>
    5536         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
     5592        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
    55375593        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    55385594        <translation>オヌディオのé
     
    55415597    </message>
    55425598    <message>
    5543         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
     5599        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
    55445600        <source>A-V sync correction</source>
    55455601        <translation>A-V 同期の修正</translation>
    55465602    </message>
    55475603    <message>
    5548         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
     5604        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
    55495605        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    55505606        <translation>1 フレヌムあたりの 最倧 A-V 同期の修正です (秒)</translation>
     
    55765632    </message>
    55775633    <message>
    5578         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
     5634        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
    55795635        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    55805636        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは TV チャンネルには䜿甚されたせん。</translation>
     
    55885644        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
    55895645        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
    5590         <translation>vdpau の䜿甚時にビデオ フィルタヌを無効にする</translation>
     5646        <translation type="obsolete">vdpau の䜿甚時にビデオ フィルタヌを無効にする</translation>
    55915647    </message>
    55925648    <message>
    55935649        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
    55945650        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
    5595         <translation>通垞ビデオ フィルタヌは vdpau のビデオ出力ドラむバヌずしおの䜿甚時に動䜜したせんので、このオプションをチェックしたたたにするのが賢明です。</translation>
     5651        <translation type="obsolete">通垞ビデオ フィルタヌは vdpau のビデオ出力ドラむバヌずしおの䜿甚時に動䜜したせんので、このオプションをチェックしたたたにするのが賢明です。</translation>
    55965652    </message>
    55975653    <message>
    55985654        <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
    55995655        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
    5600         <translation>vdpau の䜿甚時にビデオ フィルタヌを無効にする(&amp;P)</translation>
    5601     </message>
    5602     <message>
    5603         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
     5656        <translation type="obsolete">vdpau の䜿甚時にビデオ フィルタヌを無効にする(&amp;P)</translation>
     5657    </message>
     5658    <message>
     5659        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
    56045660        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
    56055661        <translation>ハヌドりェア AC3 passthrough を䜿甚したす。</translation>
    56065662    </message>
    56075663    <message>
    5608         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
     5664        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
    56095665        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
    56105666        <translation>&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; オヌディオ フィルタヌはこのオプションが有効のずきに䜿甚されたせん。</translation>
     5667    </message>
     5668    <message>
     5669        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
     5670        <source>snap mode</source>
     5671        <translation type="unfinished"></translation>
     5672    </message>
     5673    <message>
     5674        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
     5675        <source>slower dive mode</source>
     5676        <translation type="unfinished"></translation>
     5677    </message>
     5678    <message>
     5679        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
     5680        <source>uniaud mode</source>
     5681        <translation type="unfinished"></translation>
     5682    </message>
     5683    <message>
     5684        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
     5685        <source>dart mode</source>
     5686        <translation type="unfinished"></translation>
     5687    </message>
     5688    <message>
     5689        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5690        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
     5691        <translation type="unfinished"></translation>
     5692    </message>
     5693    <message>
     5694        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
     5695        <source>Configu&amp;re...</source>
     5696        <translation type="unfinished"></translation>
    56115697    </message>
    56125698</context>
     
    57675853        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
    57685854        <source>Frame counter</source>
    5769         <translation>フレヌム ã‚«ã‚Šãƒ³ã‚¿ãƒŒ</translation>
     5855        <translation>フレヌム数</translation>
    57705856    </message>
    57715857    <message>
     
    59566042    </message>
    59576043    <message>
    5958         <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
     6044        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
    59596045        <source>Activate option in DVD menus</source>
    59606046        <translation type="obsolete">DVD メニュヌのオプションをアクティブにする</translation>
     
    60796165    <name>PrefInterface</name>
    60806166    <message>
    6081         <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
     6167        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
    60826168        <source>Interface</source>
    60836169        <translation>むンタヌフェむス</translation>
     
    60946180    </message>
    60956181    <message>
    6096         <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
     6182        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
    60976183        <source>Language</source>
    60986184        <translation>蚀語</translation>
     
    61046190    </message>
    61056191    <message>
    6106         <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
     6192        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
    61076193        <source>Seeking</source>
    61086194        <translation>シヌク</translation>
     
    61306216    </message>
    61316217    <message>
    6132         <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
     6218        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
    61336219        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    61346220        <translation>ここではアプリケヌションの蚀語を倉曎できたす。</translation>
    61356221    </message>
    61366222    <message>
    6137         <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
     6223        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
    61386224        <source>Instances</source>
    61396225        <translation>むンスタンス</translation>
     
    61606246    </message>
    61616247    <message>
    6162         <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
     6248        <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/>
    61636249        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    61646250        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する(&amp;U)</translation>
     
    62106296    </message>
    62116297    <message>
    6212         <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
     6298        <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
    62136299        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    62146300        <translation>タむム スラむダヌの挙動(&amp;B):</translation>
    62156301    </message>
    62166302    <message>
    6217         <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
     6303        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
    62186304        <source>Seek to position while dragging</source>
    62196305        <translation>ドラッグ䞭に䜍眮ぞシヌクする</translation>
    62206306    </message>
    62216307    <message>
    6222         <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
     6308        <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
    62236309        <source>Seek to position when released</source>
    62246310        <translation>解攟されたずきに䜍眮ぞシヌクする</translation>
    62256311    </message>
    62266312    <message>
    6227         <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
     6313        <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/>
    62286314        <source>TextLabel</source>
    62296315        <translation>TextLabel</translation>
     
    62356321    </message>
    62366322    <message>
    6237         <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
     6323        <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/>
     6324        <source>&amp;Absolute seeking</source>
     6325        <translation>絶察シヌク(&amp;A)</translation>
     6326    </message>
     6327    <message>
     6328        <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
     6329        <source>&amp;Relative seeking</source>
     6330        <translation>盞察シヌク(&amp;R)</translation>
     6331    </message>
     6332    <message>
     6333        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
    62386334        <source>Ins&amp;tances</source>
    62396335        <translation>実行(&amp;T)</translation>
    62406336    </message>
    62416337    <message>
    6242         <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
     6338        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
    62436339        <source>Autoresize</source>
    62446340        <translation>サむズの自動倉曎</translation>
    62456341    </message>
    62466342    <message>
    6247         <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
     6343        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
    62486344        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    62496345        <translation>メむン りィンドりは自動的にリサむズできたす。お奜みのオプションを遞択したす。</translation>
    62506346    </message>
    62516347    <message>
    6252         <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
     6348        <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/>
    62536349        <source>Remember position and size</source>
    62546350        <translation>䜍眮ずサむズを蚘憶する</translation>
    62556351    </message>
    62566352    <message>
    6257         <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
     6353        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
    62586354        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    62596355        <translation>このオプションをチェックするず、メむン りィンドりの䜍眮ずサむズは保存され再び SMPlayer を実行するずきに埩å
     
    62616357    </message>
    62626358    <message>
    6263         <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
     6359        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
    62646360        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    62656361        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近䜿ったファむル&lt;/b&gt; サブメニュヌに衚瀺されるアむテムの最倧数を遞択したす。0 ぞ蚭定するずそのメニュヌはたったく衚瀺されたせん。</translation>
    62666362    </message>
    62676363    <message>
    6268         <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
     6364        <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/>
    62696365        <source>Icon set</source>
    62706366        <translation>アむコン セット</translation>
    62716367    </message>
    62726368    <message>
    6273         <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
     6369        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
    62746370        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    62756371        <translation>アプリケヌションのお奜みのアむコン セットを遞択したす。</translation>
    62766372    </message>
    62776373    <message>
    6278         <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
     6374        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
    62796375        <source>Style</source>
    62806376        <translation>スタむル</translation>
    62816377    </message>
    62826378    <message>
    6283         <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
     6379        <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/>
    62846380        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    62856381        <translation>アプリケヌションのお奜みのスタむルを遞択したす。</translation>
    62866382    </message>
    62876383    <message>
    6288         <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
     6384        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
    62896385        <source>Default font</source>
    62906386        <translation>既定のフォント</translation>
    62916387    </message>
    62926388    <message>
    6293         <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
     6389        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
    62946390        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    62956391        <translation>アプリケヌションのフォントをここで倉曎できたす。</translation>
    62966392    </message>
    62976393    <message>
    6298         <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
     6394        <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/>
    62996395        <source>Short jump</source>
    63006396        <translation>短いゞャンプ</translation>
    63016397    </message>
    63026398    <message>
    6303         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6399        <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
    63046400        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    63056401        <translation>%1動䜜を遞択するずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    63066402    </message>
    63076403    <message>
    6308         <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
     6404        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
    63096405        <source>short jump</source>
    63106406        <translation>短いゞャンプ</translation>
    63116407    </message>
    63126408    <message>
    6313         <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
     6409        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
    63146410        <source>Medium jump</source>
    63156411        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    63166412    </message>
    63176413    <message>
    6318         <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
     6414        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
    63196415        <source>medium jump</source>
    63206416        <translation>䞭ゞャンプ</translation>
    63216417    </message>
    63226418    <message>
    6323         <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
     6419        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
    63246420        <source>Long jump</source>
    63256421        <translation>長いゞャンプ</translation>
    63266422    </message>
    63276423    <message>
    6328         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6424        <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
    63296425        <source>long jump</source>
    63306426        <translation>長いゞャンプ</translation>
    63316427    </message>
    63326428    <message>
    6333         <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
     6429        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
    63346430        <source>Mouse wheel jump</source>
    63356431        <translation>マりス ホむヌル ゞャンプ</translation>
    63366432    </message>
    63376433    <message>
    6338         <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
     6434        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
    63396435        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    63406436        <translation>マりス ホむヌルを動かすずきに進むか戻る時間を遞択したす。</translation>
    63416437    </message>
    63426438    <message>
    6343         <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
     6439        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
    63446440        <source>Behaviour of time slider</source>
    63456441        <translation>タむム スラむダヌの挙動</translation>
    63466442    </message>
    63476443    <message>
    6348         <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
     6444        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
    63496445        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    63506446        <translation>タむム スラむダヌのドラッグ時に䜕をするかを遞択したす。</translation>
    63516447    </message>
    63526448    <message>
    6353         <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
     6449        <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/>
     6450        <source>Seeking method</source>
     6451        <translation>シヌク方法</translation>
     6452    </message>
     6453    <message>
     6454        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
     6455        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
     6456        <translation>スラむダヌでのシヌク時に䜿甚される方法を蚭定したす。絶察シヌクは少し正確で、盞察シヌクは間違った長さのファむルでもよく動䜜する可胜性がありたす。</translation>
     6457    </message>
     6458    <message>
     6459        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
    63546460        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    63556461        <translation>実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを 1 ぀のみ䜿甚する</translation>
    63566462    </message>
    63576463    <message>
    6358         <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
     6464        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
    63596465        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    63606466        <translation>その他のファむルを開くずきにすでに実行䞭の SMPlayer のむンスタンスを䜿甚したい堎合はこのオプションをチェックしたす。</translation>
    63616467    </message>
    63626468    <message>
    6363         <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
     6469        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
    63646470        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
    63656471        <translation>SMPlayer はその他のむンスタンスからコマンドを受信するのにポヌトの聎取をå¿
     
    63776483    </message>
    63786484    <message>
    6379         <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
     6485        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
    63806486        <source>GUI</source>
    63816487        <translation>GUI</translation>
    63826488    </message>
    63836489    <message>
    6384         <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
     6490        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
    63856491        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    63866492        <translation>アプリケヌションのお奜みの GUI を遞択したす。珟圚 [デフォルト GUI] ず [ミニ GUI] の 2 ぀がありたす。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツヌル バヌずコントロヌル バヌのある、䌝統的な GUI を䟛絊したす。&lt;b&gt;[ミニ GUI]&lt;/b&gt; は数個のボタンのあるツヌル バヌずコントロヌル バヌのない、よりシンプルな GUI を䟛絊したす。&lt;br&gt;&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に圱響したす。</translation>
     
    63926498    </message>
    63936499    <message>
    6394         <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
     6500        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
    63956501        <source>Automatic port</source>
    63966502        <translation>自動ポヌト</translation>
    63976503    </message>
    63986504    <message>
    6399         <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
     6505        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
    64006506        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
    64016507        <translation>SMPlayer はその他のむンスタンスからコマンドを受信するのにポヌトの聎取をå¿
     
    64036509    </message>
    64046510    <message>
    6405         <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
     6511        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
    64066512        <source>Manual port</source>
    64076513        <translation>手動ポヌト</translation>
    64086514    </message>
    64096515    <message>
    6410         <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
     6516        <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
    64116517        <source>Port to listen</source>
    64126518        <translation>聎取するポヌト</translation>
    64136519    </message>
    64146520    <message>
    6415         <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
     6521        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
    64166522        <source>&amp;Automatic</source>
    64176523        <translation>自動(&amp;A)</translation>
    64186524    </message>
    64196525    <message>
    6420         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
     6526        <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/>
    64216527        <source>&amp;Manual</source>
    64226528        <translation>手動(&amp;M)</translation>
    64236529    </message>
    64246530    <message>
    6425         <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
     6531        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    64266532        <source>Floating control</source>
    64276533        <translation>フロヌティング コントロヌル</translation>
    64286534    </message>
    64296535    <message>
    6430         <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
     6536        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
    64316537        <source>Animated</source>
    64326538        <translation>アニメヌション</translation>
    64336539    </message>
    64346540    <message>
    6435         <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
     6541        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
    64366542        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    64376543        <translation>このオプションが有効である堎合、フロヌティング コントロヌルはアニメヌション付きで衚瀺されたす。</translation>
    64386544    </message>
    64396545    <message>
    6440         <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
     6546        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
    64416547        <source>Width</source>
    64426548        <translation>å¹
     
    64446550    </message>
    64456551    <message>
    6446         <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
     6552        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
    64476553        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    64486554        <translation>コントロヌルのå¹
     
    64506556    </message>
    64516557    <message>
    6452         <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6558        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
    64536559        <source>Margin</source>
    64546560        <translation>䜙癜</translation>
    64556561    </message>
    64566562    <message>
    6457         <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
     6563        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
    64586564        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    64596565        <translation>このオプションはフロヌティング コントロヌルが画面の䞋から離れるピクセルの数を蚭定したす。オヌバヌスキャンがコントロヌルが可芖になるのを防止する可胜性があるので、画面が TV であるずきに有甚です。</translation>
    64606566    </message>
    64616567    <message>
    6462         <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
     6568        <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/>
    64636569        <source>Display in compact mode too</source>
    64646570        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する</translation>
    64656571    </message>
    64666572    <message>
    6467         <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
     6573        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
    64686574        <source>Bypass window manager</source>
    64696575        <translation>りィンドり マネヌゞャヌを通過する</translation>
    64706576    </message>
    64716577    <message>
    6472         <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
     6578        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
    64736579        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    64746580        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、コントロヌルはりィンドり マネヌゞャヌを通過しお衚瀺されたす。フロヌティング コントロヌルがお䜿いのりィンドり マネヌゞャヌでよく動䜜しない堎合はこのオプションを無効にしたす。</translation>
    64756581    </message>
    64766582    <message>
    6477         <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
     6583        <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/>
    64786584        <source>&amp;Floating control</source>
    64796585        <translation>フロヌティング コントロヌル(&amp;F)</translation>
    64806586    </message>
    64816587    <message>
    6482         <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
     6588        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
    64836589        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    64846590        <translation>フロヌティング コントロヌルはå
     
    64866592    </message>
    64876593    <message>
    6488         <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
     6594        <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/>
    64896595        <source>&amp;Animated</source>
    64906596        <translation>アニメヌション(&amp;A)</translation>
    64916597    </message>
    64926598    <message>
    6493         <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
     6599        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
    64946600        <source>&amp;Width:</source>
    64956601        <translation>å¹
     
    64976603    </message>
    64986604    <message>
    6499         <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
     6605        <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/>
    65006606        <source>0</source>
    65016607        <translation>0</translation>
    65026608    </message>
    65036609    <message>
    6504         <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
     6610        <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/>
    65056611        <source>&amp;Margin:</source>
    65066612        <translation>䜙癜(&amp;M):</translation>
    65076613    </message>
    65086614    <message>
    6509         <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
     6615        <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/>
    65106616        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    65116617        <translation>コンパクト モヌドでも衚瀺する(&amp;C)</translation>
    65126618    </message>
    65136619    <message>
    6514         <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
     6620        <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/>
    65156621        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    65166622        <translation>りィンドり マネヌゞャヌを通過する(&amp;B)</translation>
    65176623    </message>
    65186624    <message>
    6519         <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
     6625        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
    65206626        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    65216627        <translation>このオプションが有効である堎合、フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌドでも衚瀺されたす。&lt;b&gt;譊告:&lt;/b&gt; フロヌティング コントロヌルはコンパクト モヌド甚にデザむンされおおらず適切に動䜜しない可胜性がありたす。</translation>
     
    65676673    </message>
    65686674    <message>
    6569         <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
     6675        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
    65706676        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    65716677        <translation type="obsolete">オヌディオ/ビデオの自動同期化</translation>
    65726678    </message>
    65736679    <message>
    6574         <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
     6680        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
    65756681        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    65766682        <translation type="obsolete">埐ã€
     
    66316737    </message>
    66326738    <message>
    6633         <location filename="../prefperformance.ui" line="302"/>
     6739        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
    66346740        <source>Synchronization</source>
    66356741        <translation type="obsolete">同期化</translation>
     
    66626768    </message>
    66636769    <message>
    6664         <location filename="../prefperformance.ui" line="323"/>
     6770        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
    66656771        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
    66666772        <translation type="obsolete">オヌディオ/ビデオの自動同期化(&amp;V)</translation>
    66676773    </message>
    66686774    <message>
    6669         <location filename="../prefperformance.ui" line="366"/>
     6775        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
    66706776        <source>Fact&amp;or:</source>
    66716777        <translation type="obsolete">芁因(&amp;O):</translation>
     
    68806986    </message>
    68816987    <message>
    6882         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
     6988        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
    68836989        <source>Automatically add files to playlist</source>
    68846990        <translation>自動的にファむルをプレむリストに远加する</translation>
    68856991    </message>
    68866992    <message>
    6887         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
     6993        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
    68886994        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    68896995        <translation>このオプションが有効である堎合、毎回ファむルが開かれるごずに、SMPlayer はたずプレむリストをクリアしお次にファむルを远加したす。DVD、CD、および VCD の堎合は、ディスクのすべおのタむトルがプレむリストに远加されたす。</translation>
    68906996    </message>
    68916997    <message>
    6892         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
     6998        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
    68936999        <source>Add consecutive files</source>
    68947000        <translation>連番ファむルを远加する</translation>
    68957001    </message>
    68967002    <message>
    6897         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
     7003        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
    68987004        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    68997005        <translation>このオプションが有効である堎合、SMPlayer は連番ファむル (䟋: video_1.avi、video_2.avi...) を怜玢し芋぀かった堎合、プレむリストに远加されたす。</translation>
     
    69147020        <translation>連番ファむルを远加する(&amp;C)</translation>
    69157021    </message>
     7022    <message>
     7023        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     7024        <source>Add files in directories recursively</source>
     7025        <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する</translation>
     7026    </message>
     7027    <message>
     7028        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     7029        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
     7030        <translation>ディレクトリの远加が再垰的にサブディレクトリのファむルも远加するこずがよい堎合はこのオプションをチェックしたす。でなければ遞択されたディレクトリのファむルのみ远加されたす。</translation>
     7031    </message>
     7032    <message>
     7033        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     7034        <source>Add info automatically about files added</source>
     7035        <translation>远加されるファむルに぀いお自動的にæƒ
     7036報を取埗する</translation>
     7037    </message>
     7038    <message>
     7039        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     7040        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
     7041        <translation>プレむリストに远加されるファむルにいく぀かのæƒ
     7042報を問い合わせるにはこのオプションをチェックしたす。それはファむルのタむトル名 (利甚可胜なら) ず長さの衚瀺を蚱可したす。でなければこのæƒ
     7043報はファむルが実際に再生されるたで利甚できたせん。甚心: このオプションは特に倚くのファむルを远加する堎合、䜎速になるこずがありたす。</translation>
     7044    </message>
     7045    <message>
     7046        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
     7047        <source>P&amp;lay files from start</source>
     7048        <translation>開始からファむルを再生する(&amp;L)</translation>
     7049    </message>
     7050    <message>
     7051        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
     7052        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
     7053        <translation>再垰的にディレクトリのファむルを远加する(&amp;R)</translation>
     7054    </message>
     7055    <message>
     7056        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
     7057        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
     7058        <translation>远加されるファむルに぀いお自動的にæƒ
     7059報を取埗する (䜎速)(&amp;I)</translation>
     7060    </message>
     7061    <message>
     7062        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
     7063        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
     7064        <translation>終了時にプレむリストのコピヌを保存する(&amp;S)</translation>
     7065    </message>
    69167066</context>
    69177067<context>
     
    69337083    </message>
    69347084    <message>
    6935         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     7085        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    69367086        <source>Subtitle position</source>
    69377087        <translation>字幕の䜍眮</translation>
    69387088    </message>
    69397089    <message>
    6940         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
     7090        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
    69417091        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    69427092        <translation>このオプションはビデオ りィンドり䞊の字幕の䜍眮を指定したす。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最䞋を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最䞊を意味したす。</translation>
     
    70867236    </message>
    70877237    <message>
    7088         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
     7238        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
    70897239        <source>System font</source>
    70907240        <translation>システム フォント</translation>
    70917241    </message>
    70927242    <message>
    7093         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
     7243        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    70947244        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    70957245        <translation>ここでは字幕ず OSD に䜿甚されるシステム フォントを遞択できたす。&lt;b&gt;泚意:&lt;/b&gt; fontconfig サポヌト付きの MPlayer をå¿
     
    70977247    </message>
    70987248    <message>
    7099         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
     7249        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    71007250        <source>Autoscale</source>
    71017251        <translation>オヌトスケヌル</translation>
    71027252    </message>
    71037253    <message>
    7104         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
     7254        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
    71057255        <source>Text color</source>
    71067256        <translation>テキストの色</translation>
    71077257    </message>
    71087258    <message>
    7109         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     7259        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
    71107260        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    71117261        <translation>字幕のテキストの色を遞択したす。</translation>
    71127262    </message>
    71137263    <message>
    7114         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
     7264        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    71157265        <source>Border color</source>
    71167266        <translation>枠の色</translation>
    71177267    </message>
    71187268    <message>
    7119         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     7269        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
    71207270        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    71217271        <translation>字幕の枠の色を遞択したす。</translation>
     
    71337283    </message>
    71347284    <message>
    7135         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7285        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    71367286        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    71377287        <translation>字幕のオヌトスケヌルの方法を遞択したす。</translation>
     
    71797329    </message>
    71807330    <message>
    7181         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
     7331        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
    71827332        <source>Outline</source>
    71837333        <translation>アりトラむン</translation>
    71847334    </message>
    71857335    <message>
    7186         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
     7336        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
    71877337        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    71887338        <translation>字幕のフォントを遞択したす。</translation>
    71897339    </message>
    71907340    <message>
    7191         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     7341        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
    71927342        <source>The size in pixels.</source>
    71937343        <translation>ピクセルでのサむズです。</translation>
    71947344    </message>
    71957345    <message>
    7196         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
     7346        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
    71977347        <source>Bold</source>
    71987348        <translation>倪字</translation>
    71997349    </message>
    72007350    <message>
    7201         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
     7351        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
    72027352        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    72037353        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;b&gt;倪字&lt;/b&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    72047354    </message>
    72057355    <message>
    7206         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
     7356        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
    72077357        <source>Italic</source>
    72087358        <translation>斜䜓</translation>
    72097359    </message>
    72107360    <message>
    7211         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
     7361        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
    72127362        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    72137363        <translation>チェックされおいる堎合、テキストは&lt;i&gt;斜䜓&lt;/i&gt;で衚瀺されたす。</translation>
    72147364    </message>
    72157365    <message>
    7216         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
     7366        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
    72177367        <source>Left margin</source>
    72187368        <translation>巊の䜙癜</translation>
    72197369    </message>
    72207370    <message>
    7221         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
     7371        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
    72227372        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    72237373        <translation>ピクセルで巊の䜙癜を指定したす。</translation>
    72247374    </message>
    72257375    <message>
    7226         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
     7376        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
    72277377        <source>Right margin</source>
    72287378        <translation>右の䜙癜</translation>
    72297379    </message>
    72307380    <message>
    7231         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     7381        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
    72327382        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    72337383        <translation>ピクセルで右の䜙癜を指定したす。</translation>
    72347384    </message>
    72357385    <message>
    7236         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
     7386        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
    72377387        <source>Vertical margin</source>
    72387388        <translation>垂盎の䜙癜</translation>
    72397389    </message>
    72407390    <message>
    7241         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     7391        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
    72427392        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    72437393        <translation>ピクセルで垂盎の䜙癜を指定したす。</translation>
    72447394    </message>
    72457395    <message>
    7246         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
     7396        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
    72477397        <source>Horizontal alignment</source>
    72487398        <translation>氎平のé
     
    72507400    </message>
    72517401    <message>
    7252         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     7402        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
    72537403        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    72547404        <translation>氎平のé
     
    72567406    </message>
    72577407    <message>
    7258         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
     7408        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
    72597409        <source>Vertical alignment</source>
    72607410        <translation>垂盎のé
     
    72627412    </message>
    72637413    <message>
    7264         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7414        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
    72657415        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    72667416        <translation>垂盎のé
     
    72687418    </message>
    72697419    <message>
    7270         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     7420        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
    72717421        <source>Border style</source>
    72727422        <translation>枠のスタむル</translation>
    72737423    </message>
    72747424    <message>
    7275         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7425        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
    72767426        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    72777427        <translation>枠のスタむルを指定したす。可胜な倀: アりトラむンおよび䞍透明ボックス。</translation>
    72787428    </message>
    72797429    <message>
    7280         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     7430        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
    72817431        <source>Shadow</source>
    72827432        <translation>圱</translation>
     
    73647514    </message>
    73657515    <message>
    7366         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     7516        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
    73677517        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    73687518        <translation>以䞋のオプションは非スタむル化枈みの字幕 (srt、sub...) に䜿甚されるスタむルの定矩を蚱可したす。</translation>
     
    74177567    </message>
    74187568    <message>
    7419         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7569        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
    74207570        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    74217571        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの呚りのアりトラむンのå¹
     
    74237573    </message>
    74247574    <message>
    7425         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7575        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
    74267576        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    74277577        <translation>枠のスタむルが&lt;i&gt;アりトラむン&lt;/i&gt;ぞ蚭定されおいる堎合、このオプションはピクセルでテキストの埌ろのドロップ シャドりの深さを指定したす。</translation>
     
    74487598    </message>
    74497599    <message>
    7450         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     7600        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
    74517601        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    74527602        <translation>このオプションは珟圚のビデオの字幕のサむズを倉曎したせん。そうするには、字幕メニュヌからオプション &lt;i&gt;サむズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サむズ -&lt;/i&gt; を䜿甚したす。</translation>
    74537603    </message>
    74547604    <message>
    7455         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
     7605        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    74567606        <source>Default scale</source>
    74577607        <translation>既定のスケヌル</translation>
    74587608    </message>
    74597609    <message>
    7460         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     7610        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
    74617611        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    74627612        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される通垞の字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    74637613    </message>
    74647614    <message>
    7465         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7615        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
    74667616        <source>SSA/ASS subtitles</source>
    74677617        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
    74687618    </message>
    74697619    <message>
    7470         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
     7620        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
    74717621        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    74727622        <translation>このオプションは新しく開かれるファむルに䜿甚される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケヌルを指定したす。</translation>
    74737623    </message>
    74747624    <message>
    7475         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
     7625        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
    74767626        <source>Line spacing</source>
    74777627        <translation>行間</translation>
    74787628    </message>
    74797629    <message>
    7480         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
     7630        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
    74817631        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    74827632        <translation>これは耇数の行の区切りに䜿甚される間を指定したす。負の倀にできたす。</translation>
     
    75397689    </message>
    75407690    <message>
    7541         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     7691        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    75427692        <source>Apply style to ass files too</source>
    75437693        <translation>ass ファむルにもスタむルを適甚する</translation>
    75447694    </message>
    75457695    <message>
    7546         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7696        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
    75477697        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    75487698        <translation>このオプションがチェックされおいる堎合、䞊で定矩されたスタむルは ass 字幕にも適甚されたす。</translation>
     
    75707720    </message>
    75717721    <message>
    7572         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     7722        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    75737723        <source>SSA/ASS style</source>
    75747724        <translation>SSA/ASS のスタむル</translation>
    75757725    </message>
    75767726    <message>
    7577         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
     7727        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
    75787728        <source>Shadow color</source>
    75797729        <translation>圱の色</translation>
    75807730    </message>
    75817731    <message>
    7582         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
     7732        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
    75837733        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    75847734        <translation>この色は字幕の圱に䜿甚されたす。</translation>
     
    76487798    </message>
    76497799    <message>
    7650         <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
     7800        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
    76517801        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    76527802        <translation type="obsolete">このオプションが有効である堎合、SMPlayer は ~/.mplayer/channels.conf から新しい TV およびラゞオ チャンネルを怜玢したす。</translation>
     
    76637813    </message>
    76647814    <message>
    7665         <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
     7815        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
    76667816        <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    76677817        <translation type="obsolete">起動時に ~/.mplayer/channels.conf を再スキャンする(&amp;R)</translation>
     
    78477997    </message>
    78487998    <message>
    7849         <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
     7999        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
    78508000        <source>disabled</source>
    78518001        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    78538003    </message>
    78548004    <message>
    7855         <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
     8005        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
    78568006        <source>auto</source>
    78578007        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    78598009    </message>
    78608010    <message>
    7861         <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
     8011        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
    78628012        <source>unknown</source>
    78638013        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    79788128    <name>TimeDialog</name>
    79798129    <message>
    7980         <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
     8130        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
    79818131        <source>SMPlayer - Seek</source>
    79828132        <translation type="obsolete">SMPlayer - シヌク</translation>
     
    80088158</context>
    80098159<context>
     8160    <name>VDPAUProperties</name>
     8161    <message>
     8162        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
     8163        <source>VDPAU Properties</source>
     8164        <translation type="unfinished"></translation>
     8165    </message>
     8166    <message>
     8167        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
     8168        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
     8169        <translation type="unfinished"></translation>
     8170    </message>
     8171    <message>
     8172        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
     8173        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
     8174        <translation type="unfinished"></translation>
     8175    </message>
     8176    <message>
     8177        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
     8178        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
     8179        <translation type="unfinished"></translation>
     8180    </message>
     8181    <message>
     8182        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
     8183        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
     8184        <translation type="unfinished"></translation>
     8185    </message>
     8186    <message>
     8187        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
     8188        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
     8189        <translation type="unfinished"></translation>
     8190    </message>
     8191    <message>
     8192        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
     8193        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
     8194        <translation type="unfinished"></translation>
     8195    </message>
     8196    <message>
     8197        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
     8198        <source>&amp;Disable software video filters</source>
     8199        <translation type="unfinished"></translation>
     8200    </message>
     8201</context>
     8202<context>
    80108203    <name>VideoEqualizer</name>
    80118204    <message>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.