Ignore:
Timestamp:
Dec 27, 2011, 5:44:12 PM (14 years ago)
Author:
Silvan Scherrer
Message:

SMPlayer: latest svn update

Location:
smplayer/trunk
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • smplayer/trunk

  • smplayer/trunk/src/translations/smplayer_gl.ts

    r113 r119  
    11<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
    2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
     2<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="gl_ES">
    33<context>
    44    <name>About</name>
     
    99    </message>
    1010    <message>
    11         <location filename="../about.cpp" line="90"/>
     11        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
    1212        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
    13         <translation>Este programa é software libre así que pode redistribuilo e/ou modificalo baixo os termos da GNU General Public Licese tal é como a publica a Free Software Foundation, tanto na súa versión 2 coma nas seguintes, a súa vontade.</translation>
     13        <translation>Este programa é software libre, así que pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da GNU General Public License tal e como a publica a Free Software Foundation, tanto na súa versión 2 coma nas seguintes.</translation>
     14    </message>
     15    <message>
     16        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
     17        <source>The following people have contributed with translations:</source>
     18        <translation>As seguintes persoas contribuíron con traducións:</translation>
    1419    </message>
    1520    <message>
    1621        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
    17         <source>The following people have contributed with translations:</source>
    18         <translation>As seguintes persoas contribuiron con traducións:</translation>
    19     </message>
    20     <message>
    21         <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    2222        <source>German</source>
    2323        <translation>Alemán</translation>
    2424    </message>
    2525    <message>
    26         <location filename="../about.cpp" line="159"/>
     26        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
    2727        <source>Slovak</source>
    2828        <translation>Eslovaco</translation>
    2929    </message>
    3030    <message>
    31         <location filename="../about.cpp" line="160"/>
     31        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
    3232        <source>Italian</source>
    3333        <translation>Italiano</translation>
    3434    </message>
    3535    <message>
    36         <location filename="../about.cpp" line="163"/>
     36        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
    3737        <source>French</source>
    3838        <translation>Francés</translation>
    3939    </message>
    4040    <message>
    41         <location filename="../about.cpp" line="227"/>
     41        <location filename="../about.cpp" line="224"/>
    4242        <source>%1, %2 and %3</source>
    4343        <translation>%1, %2 e %3</translation>
    4444    </message>
    4545    <message>
    46         <location filename="../about.cpp" line="167"/>
     46        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
    4747        <source>Simplified-Chinese</source>
    4848        <translation>Chinés simplificado</translation>
    4949    </message>
    5050    <message>
    51         <location filename="../about.cpp" line="168"/>
     51        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
    5252        <source>Russian</source>
    5353        <translation>Ruso</translation>
    5454    </message>
    5555    <message>
    56         <location filename="../about.cpp" line="226"/>
     56        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
    5757        <source>%1 and %2</source>
    5858        <translation>%1 e %2 </translation>
    5959    </message>
    6060    <message>
    61         <location filename="../about.cpp" line="169"/>
     61        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
    6262        <source>Hungarian</source>
    6363        <translation>Húngaro</translation>
    6464    </message>
    6565    <message>
    66         <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     66        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
    6767        <source>Polish</source>
    6868        <translation>Polaco</translation>
    6969    </message>
    7070    <message>
    71         <location filename="../about.cpp" line="175"/>
     71        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
    7272        <source>Japanese</source>
    7373        <translation>Xaponés</translation>
    7474    </message>
    7575    <message>
     76        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
     77        <source>Dutch</source>
     78        <translation>Holandés</translation>
     79    </message>
     80    <message>
    7681        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
    77         <source>Dutch</source>
    78         <translation>Neerlandés</translation>
    79     </message>
    80     <message>
    81         <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    8282        <source>Ukrainian</source>
    8383        <translation>Ucraíno</translation>
    8484    </message>
    8585    <message>
    86         <location filename="../about.cpp" line="183"/>
     86        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
    8787        <source>Portuguese - Brazil</source>
    8888        <translation>Portugués do Brasil</translation>
    8989    </message>
    9090    <message>
    91         <location filename="../about.cpp" line="184"/>
     91        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
    9292        <source>Georgian</source>
    9393        <translation>Xeorxiano</translation>
    9494    </message>
    9595    <message>
    96         <location filename="../about.cpp" line="185"/>
     96        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
    9797        <source>Czech</source>
    9898        <translation>Checo</translation>
    9999    </message>
    100100    <message>
    101         <location filename="../about.cpp" line="188"/>
     101        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
    102102        <source>Bulgarian</source>
    103         <translation>Bulgaro</translation>
    104     </message>
    105     <message>
    106         <location filename="../about.cpp" line="189"/>
     103        <translation>Búlgaro</translation>
     104    </message>
     105    <message>
     106        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
    107107        <source>Turkish</source>
    108108        <translation>Turco</translation>
    109109    </message>
    110110    <message>
    111         <location filename="../about.cpp" line="190"/>
     111        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
    112112        <source>Swedish</source>
    113113        <translation>Sueco</translation>
    114114    </message>
    115115    <message>
    116         <location filename="../about.cpp" line="191"/>
     116        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
    117117        <source>Serbian</source>
    118118        <translation>Serbio</translation>
    119119    </message>
    120120    <message>
    121         <location filename="../about.cpp" line="192"/>
     121        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
    122122        <source>Traditional Chinese</source>
    123         <translation>Chinés Tradicional</translation>
    124     </message>
    125     <message>
    126         <location filename="../about.cpp" line="193"/>
     123        <translation>Chinés tradicional</translation>
     124    </message>
     125    <message>
     126        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
    127127        <source>Romanian</source>
    128128        <translation>Romanés</translation>
    129129    </message>
    130130    <message>
    131         <location filename="../about.cpp" line="194"/>
     131        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
    132132        <source>Portuguese - Portugal</source>
    133         <translation>Portugués do Portugal</translation>
    134     </message>
    135     <message>
    136         <location filename="../about.cpp" line="197"/>
     133        <translation>Portugués de Portugal</translation>
     134    </message>
     135    <message>
     136        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
    137137        <source>Greek</source>
    138138        <translation>Grego</translation>
    139139    </message>
    140140    <message>
    141         <location filename="../about.cpp" line="198"/>
     141        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
    142142        <source>Finnish</source>
    143143        <translation>Finés</translation>
    144144    </message>
    145145    <message>
    146         <location filename="../about.cpp" line="249"/>
     146        <location filename="../about.cpp" line="246"/>
    147147        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
    148148        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
    149149    </message>
    150150    <message>
    151         <location filename="../about.cpp" line="270"/>
     151        <location filename="../about.cpp" line="267"/>
    152152        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
    153153        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
     
    161161        <location filename="../about.ui" line="32"/>
    162162        <source>&amp;Info</source>
    163         <translation>&amp;Info</translation>
     163        <translation>&amp;Información</translation>
    164164    </message>
    165165    <message>
    166166        <location filename="../about.ui" line="220"/>
    167167        <source>icon</source>
    168         <translation>Icona</translation>
     168        <translation>icona</translation>
    169169    </message>
    170170    <message>
     
    186186        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
    187187        <source>Visit our web for updates:</source>
    188         <translation>Visite a web parta actualizacións:</translation>
    189     </message>
    190     <message>
    191         <location filename="../about.cpp" line="64"/>
     188        <translation>Visite a web para actualizacións:</translation>
     189    </message>
     190    <message>
     191        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
    192192        <source>Get help in our forum:</source>
    193193        <translation>Obteña axuda no foro:</translation>
     
    196196        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
    197197        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
    198         <translation>Pode axudar a que se sega densenvolvendo o SMPlayer facendo unha doazón.</translation>
     198        <translation type="obsolete">Pode axudar a que se siga densenvolvendo o SMPlayer facendo unha doazón.</translation>
    199199    </message>
    200200    <message>
    201201        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
    202202        <source>More info</source>
    203         <translation>Máis información</translation>
    204     </message>
    205     <message>
    206         <location filename="../about.cpp" line="199"/>
     203        <translation type="obsolete">Máis información</translation>
     204    </message>
     205    <message>
     206        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
    207207        <source>Korean</source>
    208208        <translation>Coreano</translation>
    209209    </message>
    210210    <message>
    211         <location filename="../about.cpp" line="200"/>
     211        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
    212212        <source>Macedonian</source>
    213213        <translation>Macedonio</translation>
    214214    </message>
    215215    <message>
    216         <location filename="../about.cpp" line="201"/>
     216        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
    217217        <source>Basque</source>
    218218        <translation>Éuscaro</translation>
     
    224224    </message>
    225225    <message>
    226         <location filename="../about.cpp" line="202"/>
     226        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
    227227        <source>Catalan</source>
    228228        <translation>Catalán</translation>
     
    231231        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
    232232        <source>Portable Edition</source>
    233         <translation>Edición portatil</translation>
     233        <translation>Edición portátil</translation>
    234234    </message>
    235235    <message>
     
    239239    </message>
    240240    <message>
    241         <location filename="../about.cpp" line="203"/>
     241        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
    242242        <source>Slovenian</source>
    243243        <translation>Esloveno</translation>
    244244    </message>
    245245    <message>
    246         <location filename="../about.cpp" line="204"/>
     246        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
    247247        <source>Arabic</source>
    248248        <translation>Árabe</translation>
    249249    </message>
    250250    <message>
    251         <location filename="../about.cpp" line="205"/>
     251        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
    252252        <source>Kurdish</source>
    253253        <translation>Curdo</translation>
    254254    </message>
    255255    <message>
    256         <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     256        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
    257257        <source>Galician</source>
    258258        <translation>Galego</translation>
    259259    </message>
    260260    <message>
    261         <location filename="../about.cpp" line="99"/>
     261        <location filename="../about.cpp" line="94"/>
    262262        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
    263         <translation>As seguintes persoas contribuiron con parches (ver o changelog para máis detalles):</translation>
    264     </message>
    265     <message>
    266         <location filename="../about.cpp" line="118"/>
     263        <translation>As seguintes persoas contribuíron con parches (ver o rexistro de cambios para máis información):</translation>
     264    </message>
     265    <message>
     266        <location filename="../about.cpp" line="113"/>
    267267        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
    268         <translation>Se hai algunha omisión, repórtao.</translation>
    269     </message>
    270     <message>
    271         <location filename="../about.cpp" line="96"/>
     268        <translation>Se hai algunha omisión, infórmenos por favor.</translation>
     269    </message>
     270    <message>
     271        <location filename="../about.cpp" line="91"/>
    272272        <source>SMPlayer logo by %1</source>
    273273        <translation>Logotipo do SMPlayer por %1</translation>
    274274    </message>
    275275    <message>
    276         <location filename="../about.cpp" line="228"/>
     276        <location filename="../about.cpp" line="225"/>
    277277        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
    278278        <translation>%1, %2, %3 e %4</translation>
    279279    </message>
    280280    <message>
    281         <location filename="../about.cpp" line="229"/>
     281        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
    282282        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
    283283        <translation>%1, %2, %3, %4 e %5</translation>
    284284    </message>
    285285    <message>
    286         <location filename="../about.cpp" line="207"/>
     286        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
    287287        <source>Vietnamese</source>
    288         <translation type="unfinished">Vietnamita</translation>
    289     </message>
    290     <message>
    291         <location filename="../about.cpp" line="208"/>
     288        <translation>Vietnamita</translation>
     289    </message>
     290    <message>
     291        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
    292292        <source>Estonian</source>
    293         <translation type="unfinished">Estonio</translation>
    294     </message>
    295     <message>
    296         <location filename="../about.cpp" line="209"/>
     293        <translation>Estonio</translation>
     294    </message>
     295    <message>
     296        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
    297297        <source>Lithuanian</source>
    298         <translation type="unfinished">Lituano</translation>
     298        <translation>Lituano</translation>
     299    </message>
     300    <message>
     301        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
     302        <source>Danish</source>
     303        <translation>Danés</translation>
    299304    </message>
    300305</context>
     
    334339        <location filename="../actionseditor.cpp" line="428"/>
    335340        <source>Choose a filename</source>
    336         <translation>Escolla un nome de ficheiro</translation>
     341        <translation>Seleccionar un nome de ficheiro</translation>
    337342    </message>
    338343    <message>
    339344        <location filename="../actionseditor.cpp" line="439"/>
    340345        <source>Confirm overwrite?</source>
    341         <translation>Quere sobrescribir?</translation>
     346        <translation>Desexa sobrescribir?</translation>
    342347    </message>
    343348    <message>
     
    346351Do you want to overwrite?</source>
    347352        <translation>O ficheiro %1 xa existe.
    348 Seguro que quere sobrescribilo?</translation>
     353Seguro que desexa sobrescribilo?</translation>
    349354    </message>
    350355    <message>
    351356        <location filename="../actionseditor.cpp" line="479"/>
    352357        <source>Choose a file</source>
    353         <translation>Escolla un ficheiro</translation>
     358        <translation>Seleccionar un ficheiro</translation>
    354359    </message>
    355360    <message>
     
    361366        <location filename="../actionseditor.cpp" line="453"/>
    362367        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    363         <translation>Non se pode gardar o ficheiro</translation>
     368        <translation>Non é posíbel gardar o ficheiro</translation>
    364369    </message>
    365370    <message>
    366371        <location filename="../actionseditor.cpp" line="487"/>
    367372        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
    368         <translation>Non se puido cargar o ficheiro</translation>
     373        <translation>Non foi posíbel cargar o ficheiro</translation>
    369374    </message>
    370375    <message>
    371376        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
    372377        <source>&amp;Change shortcut...</source>
    373         <translation>&amp;Cambiar Atallo...</translation>
     378        <translation>&amp;Cambiar atallo...</translation>
    374379    </message>
    375380</context>
     
    379384        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
    380385        <source>Audio Equalizer</source>
    381         <translation>Equalizador de son</translation>
     386        <translation>Ecualizador de son</translation>
    382387    </message>
    383388    <message>
     
    439444        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
    440445        <source>&amp;Reset</source>
    441         <translation>&amp;Restaurar</translation>
     446        <translation>&amp;Restabelecer</translation>
    442447    </message>
    443448    <message>
    444449        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
    445450        <source>&amp;Set as default values</source>
    446         <translation>&amp;Empregar coma valores predeterminados</translation>
     451        <translation>&amp;Usar como valores predeterminados</translation>
    447452    </message>
    448453    <message>
    449454        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
    450455        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    451         <translation>Emprega os valores actuais coma os valores predeterminados para os novos vídeos. </translation>
     456        <translation>Usar os valores actuais como valores predeterminados para os novos vídeos. </translation>
    452457    </message>
    453458    <message>
    454459        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
    455460        <source>Set all controls to zero.</source>
    456         <translation>Poñer tódolos controis a cero.</translation>
     461        <translation>Poñer todos os controis a cero.</translation>
    457462    </message>
    458463    <message>
     
    464469        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
    465470        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    466         <translation>Gardaronse os valores actuais para empregalos como predeterminados.</translation>
     471        <translation>Gardáronse os valores actuais para usalos como predeterminados.</translation>
    467472    </message>
    468473</context>
     
    470475    <name>BaseGui</name>
    471476    <message>
    472         <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
     477        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
    473478        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
    474479        <translation>SMPlayer - rexistro de mplayer</translation>
    475480    </message>
    476481    <message>
    477         <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
     482        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
    478483        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
    479484        <translation>SMPlayer - rexistro de smplayer</translation>
    480485    </message>
    481486    <message>
    482         <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
     487        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
    483488        <source>&amp;Open</source>
    484489        <translation>&amp;Abrir</translation>
    485490    </message>
    486491    <message>
    487         <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
     492        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
    488493        <source>&amp;Play</source>
    489494        <translation>&amp;Reproducir</translation>
    490495    </message>
    491496    <message>
    492         <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
     497        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
    493498        <source>&amp;Video</source>
    494499        <translation>&amp;Vídeo</translation>
    495500    </message>
    496501    <message>
    497         <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
     502        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
    498503        <source>&amp;Audio</source>
    499504        <translation>&amp;Son</translation>
    500505    </message>
    501506    <message>
    502         <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
     507        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
    503508        <source>&amp;Subtitles</source>
    504         <translation>Sub&amp;títulos</translation>
    505     </message>
    506     <message>
    507         <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
     509        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
     510    </message>
     511    <message>
     512        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
    508513        <source>&amp;Browse</source>
    509         <translation>&amp;Navegar</translation>
    510     </message>
    511     <message>
    512         <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
     514        <translation>&amp;Explorar</translation>
     515    </message>
     516    <message>
     517        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
    513518        <source>Op&amp;tions</source>
    514         <translation>&amp;Configuracións</translation>
    515     </message>
    516     <message>
    517         <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
     519        <translation>&amp;Opcións</translation>
     520    </message>
     521    <message>
     522        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
    518523        <source>&amp;Help</source>
    519524        <translation>&amp;Axuda</translation>
    520525    </message>
    521526    <message>
    522         <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
     527        <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/>
    523528        <source>&amp;File...</source>
    524529        <translation>&amp;Ficheiro...</translation>
    525530    </message>
    526531    <message>
    527         <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
     532        <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/>
    528533        <source>D&amp;irectory...</source>
    529534        <translation>&amp;Cartafol...</translation>
    530535    </message>
    531536    <message>
    532         <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
     537        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
    533538        <source>&amp;Playlist...</source>
    534         <translation>&amp;Lista de reprodución...</translation>
    535     </message>
    536     <message>
    537         <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
     539        <translation>Lista de re&amp;produción...</translation>
     540    </message>
     541    <message>
     542        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
    538543        <source>&amp;DVD from drive</source>
    539         <translation>&amp;DVD dende lector</translation>
    540     </message>
    541     <message>
    542         <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
     544        <translation>&amp;DVD desde o dispositivo</translation>
     545    </message>
     546    <message>
     547        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
    543548        <source>D&amp;VD from folder...</source>
    544         <translation>D&amp;VD dende cartafol...</translation>
    545     </message>
    546     <message>
    547         <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
     549        <translation>D&amp;VD desde un cartafol...</translation>
     550    </message>
     551    <message>
     552        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
    548553        <source>&amp;URL...</source>
    549554        <translation>&amp;URL...</translation>
    550555    </message>
    551556    <message>
    552         <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
     557        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
    553558        <source>&amp;Clear</source>
    554         <translation>&amp;Limpar</translation>
    555     </message>
    556     <message>
    557         <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
     559        <translation>&amp;Borrar</translation>
     560    </message>
     561    <message>
     562        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
    558563        <source>&amp;Recent files</source>
    559         <translation>Ficheiros rec&amp;entes</translation>
    560     </message>
    561     <message>
    562         <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
     564        <translation>Fichei&amp;ros recentes</translation>
     565    </message>
     566    <message>
     567        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
    563568        <source>P&amp;lay</source>
    564569        <translation>&amp;Reproducir</translation>
    565570    </message>
    566571    <message>
    567         <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
     572        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
    568573        <source>&amp;Pause</source>
    569         <translation>&amp;Pausa</translation>
    570     </message>
    571     <message>
    572         <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
     574        <translation>&amp;Pausar</translation>
     575    </message>
     576    <message>
     577        <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/>
    573578        <source>&amp;Stop</source>
    574579        <translation>&amp;Parar</translation>
    575580    </message>
    576581    <message>
    577         <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
     582        <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/>
    578583        <source>&amp;Frame step</source>
    579584        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
    580585    </message>
    581586    <message>
    582         <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
     587        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
    583588        <source>&amp;Normal speed</source>
    584589        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
    585590    </message>
    586591    <message>
    587         <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
     592        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
    588593        <source>&amp;Halve speed</source>
    589594        <translation>&amp;Reducir á metade</translation>
    590595    </message>
    591596    <message>
    592         <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
     597        <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/>
    593598        <source>&amp;Double speed</source>
    594         <translation>&amp;Dobrar a velocidade</translation>
    595     </message>
    596     <message>
    597         <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
     599        <translation>Veloci&amp;dade dobre</translation>
     600    </message>
     601    <message>
     602        <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/>
    598603        <source>Speed &amp;-10%</source>
    599604        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
    600605    </message>
    601606    <message>
    602         <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
     607        <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/>
    603608        <source>Speed &amp;+10%</source>
    604609        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
    605610    </message>
    606611    <message>
    607         <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
     612        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
    608613        <source>Sp&amp;eed</source>
    609         <translation>&amp;Velocidade</translation>
    610     </message>
    611     <message>
    612         <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
     614        <translation>V&amp;elocidade</translation>
     615    </message>
     616    <message>
     617        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
    613618        <source>&amp;Repeat</source>
    614         <translation>Re&amp;petir</translation>
    615     </message>
    616     <message>
    617         <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
     619        <translation>&amp;Repetir</translation>
     620    </message>
     621    <message>
     622        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
    618623        <source>&amp;Fullscreen</source>
    619624        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
    620625    </message>
    621626    <message>
    622         <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
     627        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
    623628        <source>&amp;Compact mode</source>
    624         <translation>&amp;Modo compacto</translation>
    625     </message>
    626     <message>
    627         <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
     629        <translation>Modo &amp;compacto</translation>
     630    </message>
     631    <message>
     632        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
    628633        <source>Si&amp;ze</source>
    629634        <translation>&amp;Tamaño</translation>
    630635    </message>
    631636    <message>
    632         <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
     637        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    633638        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
    634639        <translation type="obsolete">4:3 A&amp;paisado </translation>
    635640    </message>
    636641    <message>
    637         <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
     642        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    638643        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
    639         <translation type="obsolete">16:9 A&amp;longado</translation>
    640     </message>
    641     <message>
    642         <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
     644        <translation type="obsolete">16:9 A&amp;paisado</translation>
     645    </message>
     646    <message>
     647        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    643648        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
    644649        <translation type="obsolete">&amp;Panorámico 4:3</translation>
    645650    </message>
    646651    <message>
    647         <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
     652        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
    648653        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
    649654        <translation type="obsolete">De 4:3 &amp;a  16:9</translation>
    650655    </message>
    651656    <message>
    652         <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
     657        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
    653658        <source>&amp;Aspect ratio</source>
    654         <translation>&amp;Relacións de aspecto</translation>
    655     </message>
    656     <message>
    657         <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
     659        <translation>Proporción de &amp;aspecto</translation>
     660    </message>
     661    <message>
     662        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
    658663        <source>&amp;None</source>
    659664        <translation>&amp;Ningún</translation>
    660665    </message>
    661666    <message>
    662         <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
     667        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
    663668        <source>&amp;Lowpass5</source>
    664         <translation>&amp;Paso baixo 5</translation>
    665     </message>
    666     <message>
    667         <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
     669        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
     670    </message>
     671    <message>
     672        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
    668673        <source>Linear &amp;Blend</source>
    669         <translation>&amp;Mestura Liñal</translation>
    670     </message>
    671     <message>
    672         <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
     674        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
     675    </message>
     676    <message>
     677        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
    673678        <source>&amp;Deinterlace</source>
    674         <translation>&amp;Desentralazado</translation>
    675     </message>
    676     <message>
    677         <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
     679        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
     680    </message>
     681    <message>
     682        <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/>
    678683        <source>&amp;Postprocessing</source>
    679684        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
    680685    </message>
    681686    <message>
    682         <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
     687        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
    683688        <source>&amp;Autodetect phase</source>
    684         <translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
    685     </message>
    686     <message>
    687         <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
     689        <translation>&amp;Detección automática da fase</translation>
     690    </message>
     691    <message>
     692        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    688693        <source>&amp;Deblock</source>
    689694        <translation>&amp;Deblock</translation>
    690695    </message>
    691696    <message>
    692         <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
     697        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    693698        <source>De&amp;ring</source>
    694699        <translation>De&amp;ring</translation>
    695700    </message>
    696701    <message>
    697         <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
     702        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    698703        <source>Add n&amp;oise</source>
    699         <translation>Engadir &amp;ruido</translation>
    700     </message>
    701     <message>
    702         <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     704        <translation>Engadir ruíd&amp;o</translation>
     705    </message>
     706    <message>
     707        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
    703708        <source>F&amp;ilters</source>
    704         <translation>&amp;Filtros</translation>
    705     </message>
    706     <message>
    707         <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
     709        <translation>F&amp;iltros</translation>
     710    </message>
     711    <message>
     712        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
    708713        <source>&amp;Equalizer</source>
    709714        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
    710715    </message>
    711716    <message>
    712         <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
     717        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
    713718        <source>&amp;Screenshot</source>
    714         <translation>&amp;Captura</translation>
    715     </message>
    716     <message>
    717         <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
     719        <translation>&amp;Captura de pantalla</translation>
     720    </message>
     721    <message>
     722        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
    718723        <source>S&amp;tay on top</source>
    719         <translation>&amp;Manter enriba</translation>
    720     </message>
    721     <message>
    722         <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
     724        <translation>Man&amp;ter en primeiro plano</translation>
     725    </message>
     726    <message>
     727        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
    723728        <source>&amp;Extrastereo</source>
    724729        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
    725730    </message>
    726731    <message>
    727         <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
     732        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
    728733        <source>&amp;Karaoke</source>
    729734        <translation>&amp;Karaoke</translation>
    730735    </message>
    731736    <message>
    732         <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
     737        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
    733738        <source>&amp;Filters</source>
    734739        <translation>&amp;Filtros</translation>
    735740    </message>
    736741    <message>
    737         <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
     742        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
    738743        <source>&amp;Stereo</source>
    739744        <translation>E&amp;stéreo</translation>
    740745    </message>
    741746    <message>
    742         <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
     747        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
    743748        <source>&amp;4.0 Surround</source>
    744749        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
    745750    </message>
    746751    <message>
    747         <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
     752        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
    748753        <source>&amp;5.1 Surround</source>
    749754        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
    750755    </message>
    751756    <message>
    752         <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
     757        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
    753758        <source>&amp;Channels</source>
    754759        <translation>&amp;Canles</translation>
    755760    </message>
    756761    <message>
    757         <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
     762        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
    758763        <source>&amp;Left channel</source>
    759         <translation>Canle &amp;esquerda</translation>
    760     </message>
    761     <message>
    762         <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
     764        <translation>Canl&amp;e esquerda</translation>
     765    </message>
     766    <message>
     767        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
    763768        <source>&amp;Right channel</source>
    764         <translation>Canle &amp;eereita</translation>
    765     </message>
    766     <message>
    767         <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
     769        <translation>Canle de&amp;reita</translation>
     770    </message>
     771    <message>
     772        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
    768773        <source>&amp;Stereo mode</source>
    769774        <translation>Modo es&amp;téreo</translation>
    770775    </message>
    771776    <message>
    772         <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
     777        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
    773778        <source>&amp;Mute</source>
    774779        <translation>&amp;Silenciar</translation>
    775780    </message>
    776781    <message>
    777         <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
     782        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
    778783        <source>Volume &amp;-</source>
    779784        <translation>Volume &amp;-</translation>
    780785    </message>
    781786    <message>
    782         <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
     787        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
    783788        <source>Volume &amp;+</source>
    784789        <translation>Volume &amp;+</translation>
    785790    </message>
    786791    <message>
    787         <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
     792        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
    788793        <source>&amp;Delay -</source>
    789794        <translation>&amp;Retardo -</translation>
    790795    </message>
    791796    <message>
    792         <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
     797        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
    793798        <source>D&amp;elay +</source>
    794799        <translation>Retard&amp;o +</translation>
    795800    </message>
    796801    <message>
    797         <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
     802        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
    798803        <source>&amp;Select</source>
    799804        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
    800805    </message>
    801806    <message>
    802         <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
     807        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
    803808        <source>&amp;Load...</source>
    804809        <translation>&amp;Cargar...</translation>
    805810    </message>
    806811    <message>
    807         <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
     812        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
    808813        <source>Delay &amp;-</source>
    809814        <translation>Retardo &amp;-</translation>
    810815    </message>
    811816    <message>
    812         <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
     817        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
    813818        <source>Delay &amp;+</source>
    814819        <translation>Retardo &amp;+</translation>
    815820    </message>
    816821    <message>
    817         <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
     822        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
    818823        <source>&amp;Up</source>
    819824        <translation>Poñer en&amp;riba</translation>
    820825    </message>
    821826    <message>
    822         <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
     827        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
    823828        <source>&amp;Down</source>
    824829        <translation>Poñer em&amp;baixo</translation>
    825830    </message>
    826831    <message>
    827         <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
     832        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
    828833        <source>&amp;Title</source>
    829834        <translation>&amp;Título</translation>
    830835    </message>
    831836    <message>
    832         <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
     837        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
    833838        <source>&amp;Chapter</source>
    834839        <translation>&amp;Capítulo</translation>
    835840    </message>
    836841    <message>
    837         <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
     842        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
    838843        <source>&amp;Angle</source>
    839844        <translation>&amp;Ángulo</translation>
    840845    </message>
    841846    <message>
     847        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
     848        <source>&amp;Playlist</source>
     849        <translation>Lista de re&amp;produción</translation>
     850    </message>
     851    <message>
    842852        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
    843         <source>&amp;Playlist</source>
    844         <translation>&amp;Lista de reprodución</translation>
    845     </message>
    846     <message>
    847         <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
    848853        <source>&amp;Show frame counter</source>
    849         <translation type="obsolete">Amosar &amp;contador de fotogramas</translation>
    850     </message>
    851     <message>
    852         <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
     854        <translation type="obsolete">Mostrar &amp;contador de fotogramas</translation>
     855    </message>
     856    <message>
     857        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
    853858        <source>&amp;Disabled</source>
    854859        <translation>&amp;Desactivado</translation>
    855860    </message>
    856861    <message>
    857         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     862        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    858863        <source>&amp;Seek bar</source>
    859864        <translation type="obsolete">&amp;Barra de busca</translation>
    860865    </message>
    861866    <message>
    862         <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
     867        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    863868        <source>&amp;Time</source>
    864869        <translation type="obsolete">&amp;Tempo</translation>
    865870    </message>
    866871    <message>
    867         <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
     872        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    868873        <source>Time + T&amp;otal time</source>
    869874        <translation type="obsolete">Tempo + T&amp;empo total</translation>
    870875    </message>
    871876    <message>
    872         <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
     877        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
    873878        <source>&amp;OSD</source>
    874879        <translation>&amp;OSD</translation>
    875880    </message>
    876881    <message>
    877         <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
     882        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
    878883        <source>&amp;View logs</source>
    879884        <translation>Ver &amp;rexistros</translation>
    880885    </message>
    881886    <message>
    882         <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
     887        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
    883888        <source>P&amp;references</source>
    884889        <translation>P&amp;referencias</translation>
    885890    </message>
    886891    <message>
    887         <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
     892        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
    888893        <source>About &amp;Qt</source>
    889894        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
    890895    </message>
    891896    <message>
    892         <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
     897        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
    893898        <source>About &amp;SMPlayer</source>
    894899        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
    895900    </message>
    896901    <message>
    897         <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
     902        <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/>
    898903        <source>&lt;empty&gt;</source>
    899904        <translation>&lt;baleiro&gt;</translation>
    900905    </message>
    901906    <message>
    902         <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
     907        <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/>
    903908        <source>Video</source>
    904909        <translation>Vídeo</translation>
    905910    </message>
    906911    <message>
    907         <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
     912        <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/>
    908913        <source>Audio</source>
    909914        <translation>Son</translation>
    910915    </message>
    911916    <message>
    912         <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
     917        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
    913918        <source>Playlists</source>
    914919        <translation>Listas de reprodución</translation>
    915920    </message>
    916921    <message>
    917         <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
     922        <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/>
    918923        <source>All files</source>
    919         <translation>Tódolos ficheiros</translation>
    920     </message>
    921     <message>
    922         <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
     924        <translation>Todos os ficheiros</translation>
     925    </message>
     926    <message>
     927        <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/>
    923928        <source>Choose a file</source>
    924         <translation>Escolla un ficheiro</translation>
    925     </message>
    926     <message>
    927         <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
     929        <translation>Seleccionar un ficheiro</translation>
     930    </message>
     931    <message>
     932        <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/>
    928933        <source>SMPlayer - Information</source>
    929934        <translation>SMPlayer - Información</translation>
    930935    </message>
    931936    <message>
    932         <location filename="../basegui.cpp" line="3356"/>
     937        <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/>
    933938        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
    934939The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
    935         <translation>As unidades de CDROM / DVD ainda non foron configuradas.ᅩ
    936 Vaise amosar o diálogo de configuración agora, para que o poida facer.</translation>
    937     </message>
    938     <message>
    939         <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
     940        <translation>As unidades de CDROM / DVD aínda non foron configuradas.ᅩ
     941Vaise mostrar o diálogo de configuración agora, para que o poida facer.</translation>
     942    </message>
     943    <message>
     944        <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/>
    940945        <source>Choose a directory</source>
    941         <translation>Escolla un cartafol</translation>
    942     </message>
    943     <message>
    944         <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
     946        <translation>Seleccionar un cartafol</translation>
     947    </message>
     948    <message>
     949        <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/>
    945950        <source>Subtitles</source>
    946951        <translation>Subtítulos</translation>
    947952    </message>
    948953    <message>
    949         <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
     954        <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/>
    950955        <source>About Qt</source>
    951956        <translation>Acerca de Qt</translation>
    952957    </message>
    953958    <message>
    954         <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
     959        <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/>
    955960        <source>Playing %1</source>
    956961        <translation>Reproducindo %1</translation>
    957962    </message>
    958963    <message>
    959         <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
     964        <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/>
    960965        <source>Pause</source>
    961         <translation>Pausa</translation>
    962     </message>
    963     <message>
    964         <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
     966        <translation>Pausar</translation>
     967    </message>
     968    <message>
     969        <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/>
    965970        <source>Stop</source>
    966971        <translation>Parar</translation>
    967972    </message>
    968973    <message>
    969         <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
     974        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
    970975        <source>Play / Pause</source>
    971         <translation>Preproducir / Pausa</translation>
    972     </message>
    973     <message>
    974         <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
     976        <translation>Reproducir / Pausar</translation>
     977    </message>
     978    <message>
     979        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
    975980        <source>Pause / Frame step</source>
    976         <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
    977     </message>
    978     <message>
    979         <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
     981        <translation>Pausar / Avanzar fotograma</translation>
     982    </message>
     983    <message>
     984        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
    980985        <source>U&amp;nload</source>
    981986        <translation>&amp;Descargar</translation>
    982987    </message>
    983988    <message>
    984         <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
     989        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
    985990        <source>V&amp;CD</source>
    986991        <translation>V&amp;CD</translation>
    987992    </message>
    988993    <message>
    989         <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
     994        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
    990995        <source>C&amp;lose</source>
    991996        <translation>&amp;Pechar</translation>
    992997    </message>
    993998    <message>
    994         <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
     999        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
    9951000        <source>View &amp;info and properties...</source>
    9961001        <translation>Ver &amp;información e propiedades...</translation>
    9971002    </message>
    9981003    <message>
    999         <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
     1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
    10001005        <source>Zoom &amp;-</source>
    10011006        <translation>Zoom &amp;-</translation>
    10021007    </message>
    10031008    <message>
    1004         <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
     1009        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
    10051010        <source>Zoom &amp;+</source>
    10061011        <translation>Zoom &amp;+</translation>
    10071012    </message>
    10081013    <message>
    1009         <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
     1014        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
    10101015        <source>&amp;Reset</source>
    10111016        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
    10121017    </message>
    10131018    <message>
    1014         <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
     1019        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
    10151020        <source>Move &amp;left</source>
    10161021        <translation>Mover cara á &amp;esquerda</translation>
    10171022    </message>
    10181023    <message>
    1019         <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
     1024        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
    10201025        <source>Move &amp;right</source>
    1021         <translation>Mover cara á &amp;dereita</translation>
    1022     </message>
    1023     <message>
    1024         <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
     1026        <translation>Mover cara á de&amp;reita</translation>
     1027    </message>
     1028    <message>
     1029        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
    10251030        <source>Move &amp;up</source>
    1026         <translation>Desprazar cara a &amp;riba</translation>
     1031        <translation>Desprazar cara a a &amp;rriba</translation>
     1032    </message>
     1033    <message>
     1034        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
     1035        <source>Move &amp;down</source>
     1036        <translation>&amp;Desprazar cara a a baixo</translation>
    10271037    </message>
    10281038    <message>
    10291039        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
    1030         <source>Move &amp;down</source>
    1031         <translation>Desparazar cara a &amp;baixo</translation>
    1032     </message>
    1033     <message>
    1034         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
    10351040        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
    10361041        <translation type="obsolete">&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
    10371042    </message>
    10381043    <message>
    1039         <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    10401045        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
    10411046        <translation>Liña &amp;anterior</translation>
    10421047    </message>
    10431048    <message>
    1044         <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1049        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
    10451050        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
    1046         <translation>Liña &amp;seguinte</translation>
    1047     </message>
    1048     <message>
    1049         <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
     1051        <translation>Liña s&amp;eguinte</translation>
     1052    </message>
     1053    <message>
     1054        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
    10501055        <source>-%1</source>
    10511056        <translation>-%1</translation>
    10521057    </message>
    10531058    <message>
    1054         <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
     1059        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
    10551060        <source>+%1</source>
    10561061        <translation>+%1</translation>
    10571062    </message>
    10581063    <message>
    1059         <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
     1064        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
    10601065        <source>Dec volume (2)</source>
    1061         <translation>Baixar volume (2)</translation>
    1062     </message>
    1063     <message>
    1064         <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
     1066        <translation>Disminuír volume (2)</translation>
     1067    </message>
     1068    <message>
     1069        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
    10651070        <source>Inc volume (2)</source>
    10661071        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
    10671072    </message>
    10681073    <message>
    1069         <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
     1074        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
    10701075        <source>Exit fullscreen</source>
    10711076        <translation>Saír da pantalla completa</translation>
    10721077    </message>
    10731078    <message>
    1074         <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
     1079        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
    10751080        <source>OSD - Next level</source>
    1076         <translation>OSD - Seguiente nivel</translation>
    1077     </message>
    1078     <message>
    1079         <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
     1081        <translation>OSD - Seguinte nivel</translation>
     1082    </message>
     1083    <message>
     1084        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
    10801085        <source>Dec contrast</source>
    1081         <translation>Baixar contraste</translation>
    1082     </message>
    1083     <message>
    1084         <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
     1086        <translation>Disminuír contraste</translation>
     1087    </message>
     1088    <message>
     1089        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
    10851090        <source>Inc contrast</source>
    10861091        <translation>Aumentar contraste</translation>
    10871092    </message>
    10881093    <message>
    1089         <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
     1094        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
    10901095        <source>Dec brightness</source>
    1091         <translation>Baixar brillo</translation>
    1092     </message>
    1093     <message>
    1094         <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
     1096        <translation>Disminuír brillo</translation>
     1097    </message>
     1098    <message>
     1099        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
    10951100        <source>Inc brightness</source>
    10961101        <translation>Aumentar brillo</translation>
    10971102    </message>
    10981103    <message>
    1099         <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
     1104        <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/>
    11001105        <source>Dec hue</source>
    1101         <translation>Baixar tonalidade</translation>
    1102     </message>
    1103     <message>
    1104         <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1106        <translation>Disminuír ton</translation>
     1107    </message>
     1108    <message>
     1109        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
    11051110        <source>Inc hue</source>
    1106         <translation>Aumentar tonalidade</translation>
    1107     </message>
    1108     <message>
    1109         <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
     1111        <translation>Aumentar ton</translation>
     1112    </message>
     1113    <message>
     1114        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
    11101115        <source>Dec saturation</source>
    1111         <translation>Baixar saturación</translation>
    1112     </message>
    1113     <message>
    1114         <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
     1116        <translation>Disminuír saturación</translation>
     1117    </message>
     1118    <message>
     1119        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
    11151120        <source>Dec gamma</source>
    1116         <translation>Baixar gamma</translation>
    1117     </message>
    1118     <message>
    1119         <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
     1121        <translation>Disminuír gamma</translation>
     1122    </message>
     1123    <message>
     1124        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
    11201125        <source>Next audio</source>
    11211126        <translation>Son seguinte</translation>
    11221127    </message>
    11231128    <message>
    1124         <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
     1129        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
    11251130        <source>Next subtitle</source>
    11261131        <translation>Subtítulo seguinte</translation>
    11271132    </message>
    11281133    <message>
    1129         <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
     1134        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
    11301135        <source>Next chapter</source>
    1131         <translation>Seguinte capítulo</translation>
    1132     </message>
    1133     <message>
    1134         <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
     1136        <translation>Capítulo seguinte</translation>
     1137    </message>
     1138    <message>
     1139        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
    11351140        <source>Previous chapter</source>
    11361141        <translation>Capítulo anterior</translation>
    11371142    </message>
    11381143    <message>
    1139         <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
     1144        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
    11401145        <source>Inc saturation</source>
    11411146        <translation>Aumentar saturación</translation>
    11421147    </message>
    11431148    <message>
    1144         <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
     1149        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
    11451150        <source>Inc gamma</source>
    11461151        <translation>Aumentar gamma</translation>
    11471152    </message>
    11481153    <message>
    1149         <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
     1154        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
    11501155        <source>&amp;Load external file...</source>
    1151         <translation>Cargar un Ficheiro e&amp;xterno...</translation>
    1152     </message>
    1153     <message>
    1154         <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
     1156        <translation>Cargar un ficheiro e&amp;xterno...</translation>
     1157    </message>
     1158    <message>
     1159        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
    11551160        <source>&amp;Kerndeint</source>
    11561161        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
    11571162    </message>
    11581163    <message>
    1159         <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
     1164        <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/>
    11601165        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
    11611166        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
    11621167    </message>
    11631168    <message>
    1164         <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
     1169        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
    11651170        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
    1166         <translation>Y&amp;adif (framerate dobre)</translation>
    1167     </message>
    1168     <message>
    1169         <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
     1171        <translation>Y&amp;adif (taxa de fotogramas dobre)</translation>
     1172    </message>
     1173    <message>
     1174        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
    11701175        <source>&amp;Next</source>
    1171         <translation>&amp;Seguinte</translation>
    1172     </message>
    1173     <message>
    1174         <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
     1176        <translation>Segui&amp;nte</translation>
     1177    </message>
     1178    <message>
     1179        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
    11751180        <source>Pre&amp;vious</source>
    11761181        <translation>&amp;Anterior</translation>
    11771182    </message>
    11781183    <message>
    1179         <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
     1184        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
    11801185        <source>Volume &amp;normalization</source>
    11811186        <translation>&amp;Normalización do volume</translation>
    11821187    </message>
    11831188    <message>
    1184         <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
     1189        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
    11851190        <source>&amp;Audio CD</source>
    11861191        <translation>&amp;CD de son</translation>
    11871192    </message>
    11881193    <message>
    1189         <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
     1194        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
    11901195        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
    1191         <translation>Reducir ruido &amp;normal</translation>
    1192     </message>
    1193     <message>
    1194         <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
     1196        <translation>Quitar ruído - nor&amp;mal</translation>
     1197    </message>
     1198    <message>
     1199        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
    11951200        <source>Denoise &amp;soft</source>
    1196         <translation>Reducir ruido &amp;suave</translation>
    1197     </message>
    1198     <message>
    1199         <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
     1201        <translation>Quitar ruído - &amp;suave</translation>
     1202    </message>
     1203    <message>
     1204        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
    12001205        <source>Denoise o&amp;ff</source>
    1201         <translation>Reducir ruido &amp;desactivado</translation>
     1206        <translation>Quitar ruído &amp;desactivado</translation>
     1207    </message>
     1208    <message>
     1209        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
     1210        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
     1211        <translation>Usar a biblioteca SSA/&amp;ASS</translation>
    12021212    </message>
    12031213    <message>
    12041214        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
    1205         <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
    1206         <translation>Empregala biblioteca SSA/&amp;ASS</translation>
    1207     </message>
    1208     <message>
    1209         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
    12101215        <source>Flip i&amp;mage</source>
    12111216        <translation type="obsolete">Imaxe &amp;invertida</translation>
    12121217    </message>
    12131218    <message>
    1214         <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
     1219        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
    12151220        <source>&amp;Toggle double size</source>
    1216         <translation>&amp;Conmutar tamaño dobre</translation>
    1217     </message>
    1218     <message>
    1219         <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
     1221        <translation>Cambiar &amp;tamaño dobre</translation>
     1222    </message>
     1223    <message>
     1224        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    12201225        <source>S&amp;ize -</source>
    1221         <translation>Tamaño &amp;-</translation>
    1222     </message>
    1223     <message>
    1224         <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
     1226        <translation>Ta&amp;maño -</translation>
     1227    </message>
     1228    <message>
     1229        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
    12251230        <source>Si&amp;ze +</source>
    1226         <translation>Tamaño &amp;+</translation>
    1227     </message>
    1228     <message>
    1229         <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
     1231        <translation>&amp;Tamaño +</translation>
     1232    </message>
     1233    <message>
     1234        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    12301235        <source>Add &amp;black borders</source>
    12311236        <translation>Engadir &amp;bordos negros</translation>
    12321237    </message>
    12331238    <message>
    1234         <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
     1239        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
    12351240        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
    12361241        <translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
    12371242    </message>
    12381243    <message>
    1239         <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
     1244        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
    12401245        <source>&amp;FAQ</source>
    12411246        <translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
    12421247    </message>
    12431248    <message>
    1244         <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
     1249        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
    12451250        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
    1246         <translation>Visualizar &amp;vectores de animación</translation>
    1247     </message>
    1248     <message>
    1249         <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
     1251        <translation type="obsolete">Visualizar vectores de ani&amp;mación</translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
    12501255        <source>&amp;Command line options</source>
    1251         <translation>Configuracións da liña de &amp;ordenes</translation>
    1252     </message>
    1253     <message>
    1254         <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
     1256        <translation>Op&amp;cións da liña de ordes</translation>
     1257    </message>
     1258    <message>
     1259        <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/>
    12551260        <source>SMPlayer command line options</source>
    1256         <translation>Liña de ordenes de SMPlayer</translation>
    1257     </message>
    1258     <message>
    1259         <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1261        <translation>Opcións da liña de ordes de SMPlayer</translation>
     1262    </message>
     1263    <message>
     1264        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
    12601265        <source>Enable &amp;closed caption</source>
    1261         <translation>Activar subtítulos para &amp;xordos</translation>
    1262     </message>
    1263     <message>
    1264         <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1266        <translation type="obsolete">A&amp;ctivar subtítulos para xordos</translation>
     1267    </message>
     1268    <message>
     1269        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
    12651270        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
    12661271        <translation>Mostrar só os subtítulos &amp;forzados</translation>
    12671272    </message>
    12681273    <message>
    1269         <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
     1274        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
    12701275        <source>Reset video equalizer</source>
    1271         <translation>Redefinir o ecualizador de video</translation>
    1272     </message>
    1273     <message>
    1274         <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
     1276        <translation>Redefinir o ecualizador de vídeo</translation>
     1277    </message>
     1278    <message>
     1279        <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/>
    12751280        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
    12761281        <translation>O MPlayer rematou inesperadamente.</translation>
    12771282    </message>
    12781283    <message>
    1279         <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
     1284        <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/>
    12801285        <source>Exit code: %1</source>
    12811286        <translation>Código de saída: %1</translation>
    12821287    </message>
    12831288    <message>
    1284         <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
     1289        <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/>
    12851290        <source>MPlayer failed to start.</source>
    1286         <translation>Falla ao iniciar o MPlayer.</translation>
    1287     </message>
    1288     <message>
    1289         <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
     1291        <translation>Fallo ao iniciar o MPlayer.</translation>
     1292    </message>
     1293    <message>
     1294        <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/>
    12901295        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
    1291         <translation>Se está marcada, SMPlayer almacenará a saída do MPlayer (podela ver en &lt;b&gt;Configuracións -&gt; Ver rexistros -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendable manter activada esta opción.Asegúrese de que nas Preferencias a ruta ao MPlayer é a correcta.</translation>
    1292     </message>
    1293     <message>
    1294         <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
     1296        <translation>Comprobe a ruta ao MPlayer nas preferencias.</translation>
     1297    </message>
     1298    <message>
     1299        <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/>
    12951300        <source>MPlayer has crashed.</source>
    12961301        <translation>Fallou o MPlayer.</translation>
    12971302    </message>
    12981303    <message>
    1299         <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
     1304        <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/>
    13001305        <source>See the log for more info.</source>
    13011306        <translation>Comprobe o rexistro para obter máis información.</translation>
    13021307    </message>
    13031308    <message>
    1304         <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
     1309        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
    13051310        <source>&amp;Rotate</source>
    1306         <translation>&amp;Xirar</translation>
    1307     </message>
    1308     <message>
    1309         <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
     1311        <translation>X&amp;irar</translation>
     1312    </message>
     1313    <message>
     1314        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
    13101315        <source>&amp;Off</source>
    13111316        <translation>&amp;Desactivado</translation>
    13121317    </message>
    13131318    <message>
    1314         <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
     1319        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
    13151320        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
    1316         <translation>Xirar 90º no sentido horario e darlle a &amp;volta</translation>
    1317     </message>
    1318     <message>
    1319         <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
     1321        <translation>Xi&amp;rar 90º á dereita e inverter</translation>
     1322    </message>
     1323    <message>
     1324        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
    13201325        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
    1321         <translation>Xirar 90º en sentido &amp;horario</translation>
    1322     </message>
    1323     <message>
    1324         <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
     1326        <translation>Xirar 90º á de&amp;reita</translation>
     1327    </message>
     1328    <message>
     1329        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
    13251330        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
    1326         <translation>Xirar 90º en sentido &amp;antihorario </translation>
    1327     </message>
    1328     <message>
    1329         <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
     1331        <translation>Xirar 90º á es&amp;querda</translation>
     1332    </message>
     1333    <message>
     1334        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
    13301335        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
    1331         <translation>Xirar 90º en sentido anti&amp;horario e darlle a volta</translation>
    1332     </message>
    1333     <message>
    1334         <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
     1336        <translation>Xirar 90º á esquerda e inverte&amp;r</translation>
     1337    </message>
     1338    <message>
     1339        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
    13351340        <source>&amp;Jump to...</source>
    13361341        <translation>&amp;Ir a...</translation>
    13371342    </message>
    13381343    <message>
    1339         <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
     1344        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
    13401345        <source>Show context menu</source>
    1341         <translation>Amosar o menú de contexto</translation>
    1342     </message>
    1343     <message>
    1344         <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
     1346        <translation>Mostrar o menú de contexto</translation>
     1347    </message>
     1348    <message>
     1349        <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/>
    13451350        <source>Multimedia</source>
    13461351        <translation>Multimedia</translation>
    13471352    </message>
    13481353    <message>
    1349         <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
     1354        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
    13501355        <source>E&amp;qualizer</source>
    13511356        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
    13521357    </message>
    13531358    <message>
    1354         <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
     1359        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
    13551360        <source>Reset audio equalizer</source>
    1356         <translation>Restaurar o ecualizador de son</translation>
    1357     </message>
    1358     <message>
    1359         <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
     1361        <translation>Restabelecer o ecualizador de son</translation>
     1362    </message>
     1363    <message>
     1364        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
    13601365        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
    1361         <translation>Buscar subtítulos  ee &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
    1362     </message>
    1363     <message>
    1364         <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
     1366        <translation>Buscar subtítulos  en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
     1367    </message>
     1368    <message>
     1369        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
    13651370        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
    13661371        <translation>Enviar subtítulos a &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
    13671372    </message>
    13681373    <message>
    1369         <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
     1374        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
    13701375        <source>&amp;Tips</source>
    13711376        <translation>&amp;Consellos</translation>
    13721377    </message>
    13731378    <message>
    1374         <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
     1379        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
    13751380        <source>Speed -&amp;4%</source>
    13761381        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
    13771382    </message>
    13781383    <message>
    1379         <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
     1384        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
    13801385        <source>&amp;Speed +4%</source>
    13811386        <translation>&amp;Velocidade +4%</translation>
    13821387    </message>
    13831388    <message>
    1384         <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
     1389        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
    13851390        <source>Speed -&amp;1%</source>
    13861391        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
    13871392    </message>
    13881393    <message>
    1389         <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
     1394        <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/>
    13901395        <source>S&amp;peed +1%</source>
    13911396        <translation>V&amp;elocidade +1%</translation>
    13921397    </message>
    13931398    <message>
    1394         <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
     1399        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
    13951400        <source>Mirr&amp;or image</source>
    13961401        <translation>&amp;Reflexar imaxe</translation>
    13971402    </message>
    13981403    <message>
    1399         <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
     1404        <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/>
    14001405        <source>Scree&amp;n</source>
    14011406        <translation>&amp;Pantalla</translation>
    14021407    </message>
    14031408    <message>
    1404         <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
     1409        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
    14051410        <source>&amp;Auto</source>
    14061411        <translation>&amp;Automático</translation>
    14071412    </message>
    14081413    <message>
    1409         <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1414        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
    14101415        <source>&amp;Default</source>
    14111416        <translation>&amp;Predeterminado</translation>
    14121417    </message>
    14131418    <message>
    1414         <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
     1419        <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/>
    14151420        <source>Next video</source>
    14161421        <translation>Vídeo seguinte</translation>
    14171422    </message>
    14181423    <message>
    1419         <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
     1424        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
    14201425        <source>&amp;Track</source>
    14211426        <comment>video</comment>
     
    14231428    </message>
    14241429    <message>
    1425         <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
     1430        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
    14261431        <source>&amp;Track</source>
    14271432        <comment>audio</comment>
     
    14291434    </message>
    14301435    <message>
    1431         <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
     1436        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
    14321437        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
    1433         <translation>Advertencia - Empregando un MPlayer antigo</translation>
    1434     </message>
    1435     <message>
    1436         <location filename="../basegui.cpp" line="3805"/>
     1438        <translation>Advertencia - Usando un MPlayer antigo</translation>
     1439    </message>
     1440    <message>
     1441        <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/>
    14371442        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
    1438         <translation>A versión del MPlayer (%1) que tes instalada no teu sistema está obsoleta. SMPlayer non pode funcionar correctamente con esta versión: algunhas opcións non funcionarán, a selección de subtítulos pode fallar...</translation>
    1439     </message>
    1440     <message>
    1441         <location filename="../basegui.cpp" line="3808"/>
     1443        <translation>A versión do MPlayer (%1) que ten instalada no sistema está obsoleta. SMPlayer non pode funcionar correctamente con esta versión: algunhas opcións non funcionarán, a selección de subtítulos pode fallar...</translation>
     1444    </message>
     1445    <message>
     1446        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
    14421447        <source>Please, update your MPlayer.</source>
    1443         <translation>Por favor, actualiza o MPlayer.</translation>
    1444     </message>
    1445     <message>
    1446         <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
     1448        <translation>Por favor, actualice o MPlayer.</translation>
     1449    </message>
     1450    <message>
     1451        <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/>
    14471452        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
    1448         <translation>(Este aviso non volverá a aparecer)</translation>
    1449     </message>
    1450     <message>
    1451         <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
     1453        <translation>(Este aviso non volverá aparecer)</translation>
     1454    </message>
     1455    <message>
     1456        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
    14521457        <source>Next aspect ratio</source>
    1453         <translation>Seguiente relación de aspecto</translation>
    1454     </message>
    1455     <message>
    1456         <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
     1458        <translation>Seguinte relación de aspecto</translation>
     1459    </message>
     1460    <message>
     1461        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
    14571462        <source>&amp;Auto zoom</source>
    14581463        <translation>&amp;Zoom automático</translation>
    14591464    </message>
    14601465    <message>
    1461         <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
     1466        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
    14621467        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
    14631468        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
    14641469    </message>
    14651470    <message>
    1466         <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
     1471        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
    14671472        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
    14681473        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
    14691474    </message>
    14701475    <message>
    1471         <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
     1476        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
    14721477        <source>Pre&amp;view...</source>
    1473         <translation>&amp;Vista previa...</translation>
    1474     </message>
    1475     <message>
    1476         <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
     1478        <translation>&amp;Previsualización...</translation>
     1479    </message>
     1480    <message>
     1481        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
    14771482        <source>&amp;Always</source>
    14781483        <translation>&amp;Sempre</translation>
    14791484    </message>
    14801485    <message>
    1481         <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1486        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
    14821487        <source>&amp;Never</source>
    14831488        <translation>&amp;Nunca</translation>
    14841489    </message>
    14851490    <message>
    1486         <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1491        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
    14871492        <source>While &amp;playing</source>
    14881493        <translation>Durante a &amp;reprodución</translation>
    14891494    </message>
    14901495    <message>
    1491         <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
     1496        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
    14921497        <source>Set dela&amp;y...</source>
    1493         <translation type="unfinished"></translation>
    1494     </message>
    1495     <message>
    1496         <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
     1498        <translation>Estabelecer retar&amp;do...</translation>
     1499    </message>
     1500    <message>
     1501        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
    14971502        <source>Se&amp;t delay...</source>
    1498         <translation type="unfinished"></translation>
    1499     </message>
    1500     <message>
    1501         <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
     1503        <translation>Es&amp;tabelecer retardo...</translation>
     1504    </message>
     1505    <message>
     1506        <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/>
    15021507        <source>Toggle stay on top</source>
    1503         <translation type="unfinished"></translation>
    1504     </message>
    1505     <message>
    1506         <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
     1508        <translation>Cambiar «En primeiro plano»</translation>
     1509    </message>
     1510    <message>
     1511        <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/>
    15071512        <source>DVD menu, move up</source>
    1508         <translation type="unfinished"></translation>
    1509     </message>
    1510     <message>
    1511         <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
     1513        <translation>Menú DVD, mover arriba</translation>
     1514    </message>
     1515    <message>
     1516        <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/>
    15121517        <source>DVD menu, move down</source>
    1513         <translation type="unfinished"></translation>
    1514     </message>
    1515     <message>
    1516         <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
     1518        <translation>Menú DVD, mover abaixo</translation>
     1519    </message>
     1520    <message>
     1521        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
    15171522        <source>DVD menu, move left</source>
    1518         <translation type="unfinished"></translation>
    1519     </message>
    1520     <message>
    1521         <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
     1523        <translation>Menú DVD, mover á esquerda</translation>
     1524    </message>
     1525    <message>
     1526        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
    15221527        <source>DVD menu, move right</source>
    1523         <translation type="unfinished"></translation>
    1524     </message>
    1525     <message>
    1526         <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
     1528        <translation>Menú DVD, mover á dereita</translation>
     1529    </message>
     1530    <message>
     1531        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
    15271532        <source>DVD &amp;menu</source>
    1528         <translation type="unfinished"></translation>
    1529     </message>
    1530     <message>
    1531         <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
     1533        <translation>&amp;Menu DVD</translation>
     1534    </message>
     1535    <message>
     1536        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
    15321537        <source>DVD menu, select option</source>
    1533         <translation type="unfinished"></translation>
    1534     </message>
    1535     <message>
    1536         <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
     1538        <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation>
     1539    </message>
     1540    <message>
     1541        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
    15371542        <source>DVD &amp;previous menu</source>
    1538         <translation type="unfinished"></translation>
    1539     </message>
    1540     <message>
    1541         <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
     1543        <translation>&amp;Menú DVD anterior</translation>
     1544    </message>
     1545    <message>
     1546        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
    15421547        <source>DVD menu, mouse click</source>
    1543         <translation type="unfinished"></translation>
    1544     </message>
    1545     <message>
    1546         <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
     1548        <translation>Menú DVD, clic do rato</translation>
     1549    </message>
     1550    <message>
     1551        <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/>
    15471552        <source>&amp;Jump to:</source>
    1548         <translation type="unfinished">&amp;Ir a:</translation>
    1549     </message>
    1550     <message>
    1551         <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
     1553        <translation>&amp;Ir a:</translation>
     1554    </message>
     1555    <message>
     1556        <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/>
    15521557        <source>SMPlayer - Seek</source>
    1553         <translation type="unfinished">SMPlayer - Busca</translation>
    1554     </message>
    1555     <message>
    1556         <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
     1558        <translation>SMPlayer - Buscar</translation>
     1559    </message>
     1560    <message>
     1561        <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/>
    15571562        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
    1558         <translation type="unfinished"></translation>
    1559     </message>
    1560     <message>
    1561         <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
     1563        <translation>SMPlayer - Retardo do son</translation>
     1564    </message>
     1565    <message>
     1566        <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/>
    15621567        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
    1563         <translation type="unfinished"></translation>
    1564     </message>
    1565     <message>
    1566         <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
     1568        <translation>Retardo do son (en milisegundos):</translation>
     1569    </message>
     1570    <message>
     1571        <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/>
    15671572        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
    1568         <translation type="unfinished"></translation>
    1569     </message>
    1570     <message>
    1571         <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
     1573        <translation>SMPlayer - Retardo dos subtítulos</translation>
     1574    </message>
     1575    <message>
     1576        <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/>
    15721577        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
    1573         <translation type="unfinished"></translation>
    1574     </message>
    1575     <message>
    1576         <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
     1578        <translation>Retardo dos subtítulos (en milisegundos):</translation>
     1579    </message>
     1580    <message>
     1581        <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/>
    15771582        <source>Jump to %1</source>
    1578         <translation type="unfinished"></translation>
    1579     </message>
    1580     <message>
    1581         <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
     1583        <translation>Ir a %1</translation>
     1584    </message>
     1585    <message>
     1586        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
    15821587        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
    1583         <translation type="unfinished"></translation>
    1584     </message>
    1585     <message>
    1586         <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
     1588        <translation>Iniciar/Parar as capturas de pantal&amp;la</translation>
     1589    </message>
     1590    <message>
     1591        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
    15871592        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
    1588         <translation type="unfinished"></translation>
    1589     </message>
    1590     <message>
    1591         <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
     1593        <translation>&amp;Visibilidade dos subtítulos</translation>
     1594    </message>
     1595    <message>
     1596        <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/>
    15921597        <source>Next wheel function</source>
    1593         <translation type="unfinished"></translation>
    1594     </message>
    1595     <message>
    1596         <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
     1598        <translation>Seguinte función da roda</translation>
     1599    </message>
     1600    <message>
     1601        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
    15971602        <source>P&amp;rogram</source>
    15981603        <comment>program</comment>
     1604        <translation>P&amp;rograma</translation>
     1605    </message>
     1606    <message>
     1607        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
     1608        <source>&amp;Edit...</source>
     1609        <translation>&amp;Editar...</translation>
     1610    </message>
     1611    <message>
     1612        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
     1613        <source>Next TV channel</source>
     1614        <translation>Canle de TV seguinte</translation>
     1615    </message>
     1616    <message>
     1617        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
     1618        <source>Previous TV channel</source>
     1619        <translation>Canle de TV anterior</translation>
     1620    </message>
     1621    <message>
     1622        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
     1623        <source>Next radio channel</source>
     1624        <translation>Canle de radio seguinte</translation>
     1625    </message>
     1626    <message>
     1627        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
     1628        <source>Previous radio channel</source>
     1629        <translation>Canle de radio anterior</translation>
     1630    </message>
     1631    <message>
     1632        <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/>
     1633        <source>&amp;TV</source>
     1634        <translation>&amp;TV</translation>
     1635    </message>
     1636    <message>
     1637        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
     1638        <source>Radi&amp;o</source>
     1639        <translation>Radi&amp;o</translation>
     1640    </message>
     1641    <message>
     1642        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
     1643        <source>&amp;Jump...</source>
     1644        <translation>&amp;Ir...</translation>
     1645    </message>
     1646    <message>
     1647        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
     1648        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
     1649        <translation>Só subtítul&amp;os</translation>
     1650    </message>
     1651    <message>
     1652        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
     1653        <source>Volume + &amp;Seek</source>
     1654        <translation>Volume + De&amp;sprazamento</translation>
     1655    </message>
     1656    <message>
     1657        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
     1658        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
     1659        <translation>Volume + Desprazamento + &amp;Cronómetro</translation>
     1660    </message>
     1661    <message>
     1662        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
     1663        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
     1664        <translation>Volume + Desprazamento + Cronómetro + Tem&amp;po total</translation>
     1665    </message>
     1666    <message>
     1667        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
     1668        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
     1669        <translation>Os filtros de vídeo desactívanse cando se usa vdpau</translation>
     1670    </message>
     1671    <message>
     1672        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
     1673        <source>Fli&amp;p image</source>
     1674        <translation>Inv&amp;erter a imaxe</translation>
     1675    </message>
     1676    <message>
     1677        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
     1678        <source>Zoo&amp;m</source>
     1679        <translation>Zoo&amp;m</translation>
     1680    </message>
     1681    <message>
     1682        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
     1683        <source>Show filename on OSD</source>
     1684        <translation>Mostrar o nome do ficheiro en OSD</translation>
     1685    </message>
     1686    <message>
     1687        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
     1688        <source>Set &amp;A marker</source>
     1689        <translation>Estabelecer o marcador &amp;A</translation>
     1690    </message>
     1691    <message>
     1692        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
     1693        <source>Set &amp;B marker</source>
     1694        <translation>Estabelecer o marcador &amp;B</translation>
     1695    </message>
     1696    <message>
     1697        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
     1698        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
     1699        <translation>Limpar os mar&amp;cadores A e B</translation>
     1700    </message>
     1701    <message>
     1702        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
     1703        <source>&amp;A-B section</source>
     1704        <translation>Sección &amp;A-B</translation>
     1705    </message>
     1706    <message>
     1707        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
     1708        <source>Toggle deinterlacing</source>
     1709        <translation>Activar/Desactivar o desentrelazado</translation>
     1710    </message>
     1711    <message>
     1712        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
     1713        <source>&amp;Donate</source>
    15991714        <translation type="unfinished"></translation>
    16001715    </message>
    16011716    <message>
    1602         <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
    1603         <source>&amp;Edit...</source>
     1717        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
     1718        <source>&amp;Closed captions</source>
    16041719        <translation type="unfinished"></translation>
    16051720    </message>
    16061721    <message>
    1607         <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
    1608         <source>Next TV channel</source>
     1722        <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/>
     1723        <source>Donate</source>
    16091724        <translation type="unfinished"></translation>
    16101725    </message>
    16111726    <message>
    1612         <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
    1613         <source>Previous TV channel</source>
     1727        <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/>
     1728        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
    16141729        <translation type="unfinished"></translation>
    16151730    </message>
    16161731    <message>
    1617         <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
    1618         <source>Next radio channel</source>
     1732        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1733        <source>You can send your donation using %1.</source>
    16191734        <translation type="unfinished"></translation>
    16201735    </message>
    16211736    <message>
    1622         <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
    1623         <source>Previous radio channel</source>
    1624         <translation type="unfinished"></translation>
    1625     </message>
    1626     <message>
    1627         <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
    1628         <source>&amp;TV</source>
    1629         <translation type="unfinished"></translation>
    1630     </message>
    1631     <message>
    1632         <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
    1633         <source>Radi&amp;o</source>
    1634         <translation type="unfinished"></translation>
    1635     </message>
    1636     <message>
    1637         <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
    1638         <source>&amp;Jump...</source>
    1639         <translation type="unfinished"></translation>
    1640     </message>
    1641     <message>
    1642         <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
    1643         <source>Subtitles onl&amp;y</source>
    1644         <translation type="unfinished"></translation>
    1645     </message>
    1646     <message>
    1647         <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
    1648         <source>Volume + &amp;Seek</source>
    1649         <translation type="unfinished"></translation>
    1650     </message>
    1651     <message>
    1652         <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
    1653         <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
    1654         <translation type="unfinished"></translation>
    1655     </message>
    1656     <message>
    1657         <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
    1658         <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
    1659         <translation type="unfinished"></translation>
    1660     </message>
    1661     <message>
    1662         <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
    1663         <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
    1664         <translation type="unfinished"></translation>
    1665     </message>
    1666     <message>
    1667         <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
    1668         <source>Fli&amp;p image</source>
    1669         <translation type="unfinished"></translation>
    1670     </message>
    1671     <message>
    1672         <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
    1673         <source>Zoo&amp;m</source>
    1674         <translation type="unfinished"></translation>
    1675     </message>
    1676     <message>
    1677         <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
    1678         <source>Show filename on OSD</source>
    1679         <translation type="unfinished"></translation>
    1680     </message>
    1681     <message>
    1682         <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
    1683         <source>Set &amp;A marker</source>
    1684         <translation type="unfinished"></translation>
    1685     </message>
    1686     <message>
    1687         <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
    1688         <source>Set &amp;B marker</source>
    1689         <translation type="unfinished"></translation>
    1690     </message>
    1691     <message>
    1692         <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
    1693         <source>&amp;Clear A-B markers</source>
    1694         <translation type="unfinished"></translation>
    1695     </message>
    1696     <message>
    1697         <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
    1698         <source>&amp;A-B section</source>
    1699         <translation type="unfinished"></translation>
    1700     </message>
    1701     <message>
    1702         <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
    1703         <source>Toggle deinterlacing</source>
     1737        <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/>
     1738        <source>this form</source>
    17041739        <translation type="unfinished"></translation>
    17051740    </message>
     
    17081743    <name>BaseGuiPlus</name>
    17091744    <message>
    1710         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
     1745        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/>
    17111746        <source>SMPlayer is still running here</source>
    1712         <translation>O SMPlayer inda se está a executar</translation>
    1713     </message>
    1714     <message>
    1715         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
     1747        <translation>O SMPlayer aínda se está a executar</translation>
     1748    </message>
     1749    <message>
     1750        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/>
    17161751        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
    1717         <translation>&amp;Amosarr a icona na área de notificacións</translation>
    1718     </message>
    1719     <message>
    1720         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
     1752        <translation>Mo&amp;strar a icona na bandexa do sistema</translation>
     1753    </message>
     1754    <message>
     1755        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/>
    17211756        <source>&amp;Hide</source>
    1722         <translation>&amp;Agochar</translation>
    1723     </message>
    1724     <message>
    1725         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
     1757        <translation>Agoc&amp;har</translation>
     1758    </message>
     1759    <message>
     1760        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/>
    17261761        <source>&amp;Restore</source>
    1727         <translation>&amp;Restaurar</translation>
    1728     </message>
    1729     <message>
    1730         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
     1762        <translation>&amp;Restabelecer</translation>
     1763    </message>
     1764    <message>
     1765        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/>
    17311766        <source>&amp;Quit</source>
    17321767        <translation>&amp;Saír</translation>
    17331768    </message>
    17341769    <message>
    1735         <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
     1770        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/>
    17361771        <source>Playlist</source>
    1737         <translation>Lista de Reprodución</translation>
     1772        <translation>Lista de reprodución</translation>
    17381773    </message>
    17391774</context>
     
    17411776    <name>Core</name>
    17421777    <message>
    1743         <location filename="../core.cpp" line="2549"/>
     1778        <location filename="../core.cpp" line="2589"/>
    17441779        <source>Brightness: %1</source>
    17451780        <translation>Brillo: %1</translation>
    17461781    </message>
    17471782    <message>
    1748         <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
     1783        <location filename="../core.cpp" line="2604"/>
    17491784        <source>Contrast: %1</source>
    17501785        <translation>Contraste. %1</translation>
    17511786    </message>
    17521787    <message>
    1753         <location filename="../core.cpp" line="2578"/>
     1788        <location filename="../core.cpp" line="2618"/>
    17541789        <source>Gamma: %1</source>
    17551790        <translation>Gamma: %1</translation>
    17561791    </message>
    17571792    <message>
    1758         <location filename="../core.cpp" line="2592"/>
     1793        <location filename="../core.cpp" line="2632"/>
    17591794        <source>Hue: %1</source>
    1760         <translation>Tonalidade: %1</translation>
    1761     </message>
    1762     <message>
    1763         <location filename="../core.cpp" line="2606"/>
     1795        <translation>Ton: %1</translation>
     1796    </message>
     1797    <message>
     1798        <location filename="../core.cpp" line="2646"/>
    17641799        <source>Saturation: %1</source>
    1765         <translation>Saturación; %1</translation>
    1766     </message>
    1767     <message>
    1768         <location filename="../core.cpp" line="2735"/>
     1800        <translation>Saturación: %1</translation>
     1801    </message>
     1802    <message>
     1803        <location filename="../core.cpp" line="2775"/>
    17691804        <source>Volume: %1</source>
    17701805        <translation>Volume: %1</translation>
    17711806    </message>
    17721807    <message>
    1773         <location filename="../core.cpp" line="3545"/>
     1808        <location filename="../core.cpp" line="3588"/>
    17741809        <source>Zoom: %1</source>
    1775         <translation>Ampliación: %1</translation>
    1776     </message>
    1777     <message>
    1778         <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
     1810        <translation>Zoom: %1</translation>
     1811    </message>
     1812    <message>
     1813        <location filename="../core.cpp" line="2903"/>
    17791814        <source>Font scale: %1</source>
    1780         <translation>Escala da tipografía: %1</translation>
    1781     </message>
    1782     <message>
    1783         <location filename="../core.cpp" line="3416"/>
     1815        <translation>Escala do tipo de letra: %1</translation>
     1816    </message>
     1817    <message>
     1818        <location filename="../core.cpp" line="3459"/>
    17841819        <source>Aspect ratio: %1</source>
    17851820        <translation>Relación de aspecto: %1</translation>
    17861821    </message>
    17871822    <message>
    1788         <location filename="../core.cpp" line="3778"/>
     1823        <location filename="../core.cpp" line="3827"/>
    17891824        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
    17901825        <translation>Actualizando a caché de tipos de letra. Isto pode levar algúns segundos...</translation>
    17911826    </message>
    17921827    <message>
    1793         <location filename="../core.cpp" line="2777"/>
     1828        <location filename="../core.cpp" line="2817"/>
    17941829        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
    1795         <translation type="unfinished"></translation>
    1796     </message>
    1797     <message>
    1798         <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
     1830        <translation>Retardo dos subtítulos: %1 ms</translation>
     1831    </message>
     1832    <message>
     1833        <location filename="../core.cpp" line="2834"/>
    17991834        <source>Audio delay: %1 ms</source>
    1800         <translation type="unfinished"></translation>
    1801     </message>
    1802     <message>
    1803         <location filename="../core.cpp" line="2660"/>
     1835        <translation>Retardo do son: %1 ms</translation>
     1836    </message>
     1837    <message>
     1838        <location filename="../core.cpp" line="2700"/>
    18041839        <source>Speed: %1</source>
    1805         <translation type="unfinished"></translation>
    1806     </message>
    1807     <message>
    1808         <location filename="../core.cpp" line="2906"/>
     1840        <translation>Velocidade: %1</translation>
     1841    </message>
     1842    <message>
     1843        <location filename="../core.cpp" line="2946"/>
    18091844        <source>Subtitles on</source>
    1810         <translation type="unfinished"></translation>
    1811     </message>
    1812     <message>
    1813         <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
     1845        <translation>Subtítulos activados</translation>
     1846    </message>
     1847    <message>
     1848        <location filename="../core.cpp" line="2948"/>
    18141849        <source>Subtitles off</source>
    1815         <translation type="unfinished"></translation>
    1816     </message>
    1817     <message>
    1818         <location filename="../core.cpp" line="3463"/>
     1850        <translation>Subtítulos desactivados</translation>
     1851    </message>
     1852    <message>
     1853        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
    18191854        <source>Mouse wheel seeks now</source>
    1820         <translation type="unfinished"></translation>
    1821     </message>
    1822     <message>
    1823         <location filename="../core.cpp" line="3466"/>
     1855        <translation>A roda do rato agora permite o desprazamento</translation>
     1856    </message>
     1857    <message>
     1858        <location filename="../core.cpp" line="3509"/>
    18241859        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
    1825         <translation type="unfinished"></translation>
    1826     </message>
    1827     <message>
    1828         <location filename="../core.cpp" line="3469"/>
     1860        <translation>A roda do rato agora cambia o volume</translation>
     1861    </message>
     1862    <message>
     1863        <location filename="../core.cpp" line="3512"/>
    18291864        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
    1830         <translation type="unfinished"></translation>
    1831     </message>
    1832     <message>
    1833         <location filename="../core.cpp" line="3472"/>
     1865        <translation>A roda do rato agora cambia o nivel do zoom</translation>
     1866    </message>
     1867    <message>
     1868        <location filename="../core.cpp" line="3515"/>
    18341869        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
    1835         <translation type="unfinished"></translation>
    1836     </message>
    1837     <message>
    1838         <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
     1870        <translation>A roda do rato agora cambia a velocidade</translation>
     1871    </message>
     1872    <message>
     1873        <location filename="../core.cpp" line="1172"/>
    18391874        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
    1840         <translation type="unfinished"></translation>
    1841     </message>
    1842     <message>
    1843         <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
     1875        <translation>Non se realizou a captura de pantalla, o cartafol non está configurado</translation>
     1876    </message>
     1877    <message>
     1878        <location filename="../core.cpp" line="1185"/>
    18441879        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
    1845         <translation type="unfinished"></translation>
    1846     </message>
    1847     <message>
    1848         <location filename="../core.cpp" line="2320"/>
     1880        <translation>Non se realizaron as capturas de pantalla, o cartafol non está configurado</translation>
     1881    </message>
     1882    <message>
     1883        <location filename="../core.cpp" line="2344"/>
    18491884        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
    1850         <translation type="unfinished"></translation>
    1851     </message>
    1852     <message>
    1853         <location filename="../core.cpp" line="2337"/>
     1885        <translation>Estabeleceuse o marcador A en %1</translation>
     1886    </message>
     1887    <message>
     1888        <location filename="../core.cpp" line="2361"/>
    18541889        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
    1855         <translation type="unfinished"></translation>
    1856     </message>
    1857     <message>
    1858         <location filename="../core.cpp" line="2352"/>
     1890        <translation>Estabeleceuse o marcador B en %1</translation>
     1891    </message>
     1892    <message>
     1893        <location filename="../core.cpp" line="2376"/>
    18591894        <source>A-B markers cleared</source>
    1860         <translation type="unfinished"></translation>
     1895        <translation>Elimináronse os marcadores A e B</translation>
    18611896    </message>
    18621897</context>
     
    18861921        <location filename="../defaultgui.cpp" line="429"/>
    18871922        <source>&amp;Language toolbar</source>
    1888         <translation>Ferramentas de &amp;idioma</translation>
     1923        <translation>&amp;Barra de &amp;idiomas</translation>
    18891924    </message>
    18901925    <message>
     
    18961931        <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
    18971932        <source>A:%1</source>
    1898         <translation type="unfinished"></translation>
     1933        <translation>A:%1</translation>
    18991934    </message>
    19001935    <message>
    19011936        <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
    19021937        <source>B:%1</source>
    1903         <translation type="unfinished"></translation>
     1938        <translation>B:%1</translation>
    19041939    </message>
    19051940    <message>
    19061941        <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
    19071942        <source>Status&amp;bar</source>
    1908         <translation type="unfinished"></translation>
     1943        <translation>&amp;Barra de estado</translation>
    19091944    </message>
    19101945    <message>
    19111946        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
    19121947        <source>&amp;Video info</source>
    1913         <translation type="unfinished"></translation>
     1948        <translation>Información do &amp;vídeo</translation>
    19141949    </message>
    19151950    <message>
    19161951        <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
    19171952        <source>&amp;Frame counter</source>
    1918         <translation type="unfinished"></translation>
     1953        <translation>Contador de &amp;fotogramas</translation>
    19191954    </message>
    19201955    <message>
     
    19221957        <source>%1x%2 %3 fps</source>
    19231958        <comment>width + height + fps</comment>
    1924         <translation type="unfinished"></translation>
     1959        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
    19251960    </message>
    19261961</context>
     
    19431978        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
    19441979        <source>Show log</source>
    1945         <translation>Amosar rexistro</translation>
     1980        <translation>Mostrar rexistro</translation>
    19461981    </message>
    19471982    <message>
     
    19662001        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    19672002        <source>Icon</source>
    1968         <translation type="unfinished"></translation>
     2003        <translation>Icona</translation>
    19692004    </message>
    19702005    <message>
    19712006        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    19722007        <source>Name</source>
    1973         <translation type="unfinished">Nome</translation>
     2008        <translation>Nome</translation>
    19742009    </message>
    19752010    <message>
    19762011        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
    19772012        <source>Media</source>
    1978         <translation type="unfinished"></translation>
     2013        <translation>Medio</translation>
    19792014    </message>
    19802015    <message>
    19812016        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
    19822017        <source>Favorite editor</source>
    1983         <translation type="unfinished"></translation>
     2018        <translation>Editor favorito</translation>
    19842019    </message>
    19852020    <message>
    19862021        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
    19872022        <source>Favorite list</source>
    1988         <translation type="unfinished"></translation>
     2023        <translation>Lista de favoritos</translation>
    19892024    </message>
    19902025    <message>
    19912026        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="49"/>
    19922027        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
    1993         <translation type="unfinished"></translation>
     2028        <translation>Pode editar, eliminar, ordenar ou engadir novos elementos. Faga dobre clic nunha cela para editar os seus contidos.</translation>
    19942029    </message>
    19952030    <message>
    19962031        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="222"/>
    19972032        <source>Select an icon file</source>
    1998         <translation type="unfinished"></translation>
     2033        <translation>Seleccionar un ficheiro de iconas</translation>
    19992034    </message>
    20002035    <message>
    20012036        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="224"/>
    20022037        <source>Images</source>
    2003         <translation type="unfinished">Imaxes</translation>
     2038        <translation>Imaxes</translation>
    20042039    </message>
    20052040    <message>
    20062041        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
    20072042        <source>icon</source>
    2008         <translation type="unfinished"></translation>
     2043        <translation>Icona</translation>
    20092044    </message>
    20102045    <message>
    20112046        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
    20122047        <source>&amp;New</source>
    2013         <translation type="unfinished"></translation>
     2048        <translation>&amp;Novo</translation>
    20142049    </message>
    20152050    <message>
    20162051        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
    20172052        <source>D&amp;elete</source>
    2018         <translation type="unfinished"></translation>
     2053        <translation>&amp;Eliminar</translation>
    20192054    </message>
    20202055    <message>
    20212056        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
    20222057        <source>Delete &amp;all</source>
    2023         <translation type="unfinished"></translation>
     2058        <translation>Elimin&amp;ar todo</translation>
    20242059    </message>
    20252060    <message>
    20262061        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
    20272062        <source>&amp;Up</source>
    2028         <translation type="unfinished">Poñer en&amp;riba</translation>
     2063        <translation>Poñer en&amp;riba</translation>
    20292064    </message>
    20302065    <message>
    20312066        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
    20322067        <source>&amp;Down</source>
    2033         <translation type="unfinished">Poñer em&amp;baixo</translation>
     2068        <translation>Poñer em&amp;baixo</translation>
    20342069    </message>
    20352070</context>
     
    20392074        <location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
    20402075        <source>Jump to item</source>
    2041         <translation type="unfinished"></translation>
     2076        <translation>Ir ao elemento</translation>
    20422077    </message>
    20432078    <message>
    20442079        <location filename="../favorites.cpp" line="255"/>
    20452080        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
    2046         <translation type="unfinished"></translation>
     2081        <translation>Introduza o número do elemento da lista ao que desexa ir:</translation>
    20472082    </message>
    20482083</context>
     
    20652100        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
    20662101        <source>SMPlayer - File properties</source>
    2067         <translation>SMPlayer - Propidedades de ficheiro</translation>
     2102        <translation>SMPlayer - Propidedades do ficheiro</translation>
    20682103    </message>
    20692104    <message>
     
    20802115        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
    20812116        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
    2082         <translation>&amp;Escolla o demuxer que queira empregar para este ficheiro:</translation>
     2117        <translation>&amp;Seleccionar o demuxer que desexa usar con este ficheiro:</translation>
    20832118    </message>
    20842119    <message>
     
    20902125        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
    20912126        <source>&amp;Video codec</source>
    2092         <translation>Codec de &amp;video</translation>
     2127        <translation>Códec de &amp;vídeo</translation>
    20932128    </message>
    20942129    <message>
    20952130        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
    20962131        <source>&amp;Select the video codec:</source>
    2097         <translation>&amp;Escolla o codec de vídeo:</translation>
     2132        <translation>&amp;Seleccionar o códec de vídeo:</translation>
    20982133    </message>
    20992134    <message>
    21002135        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
    21012136        <source>A&amp;udio codec</source>
    2102         <translation>Codec de &amp;son</translation>
     2137        <translation>Códec de &amp;son</translation>
    21032138    </message>
    21042139    <message>
    21052140        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
    21062141        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
    2107         <translation>&amp;Escolla o codec de son:</translation>
     2142        <translation>&amp;Seleccionar o códec de son:</translation>
    21082143    </message>
    21092144    <message>
     
    21152150        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
    21162151        <source>Additional Options for MPlayer</source>
    2117         <translation>Opcións Extra do MPlayer</translation>
     2152        <translation>Opcións extra do MPlayer</translation>
    21182153    </message>
    21192154    <message>
     
    21222157Write them separated by spaces.
    21232158Example: -flip -nosound</source>
    2124         <translation>Pode introducir aquí opcións extras do MPlayer.
     2159        <translation>Pode introducir aquí opcións extra do MPlayer.
    21252160Escríbaas separadas por espazos.
    21262161Por exemplo: -flip -nosound</translation>
     
    21782213        <location filename="../filters.cpp" line="31"/>
    21792214        <source>add noise</source>
    2180         <translation type="unfinished"></translation>
     2215        <translation>engadir ruído</translation>
    21812216    </message>
    21822217    <message>
    21832218        <location filename="../filters.cpp" line="32"/>
    21842219        <source>deblock</source>
    2185         <translation type="unfinished"></translation>
     2220        <translation>deblock</translation>
    21862221    </message>
    21872222    <message>
    21882223        <location filename="../filters.cpp" line="33"/>
    21892224        <source>normal denoise</source>
    2190         <translation type="unfinished"></translation>
     2225        <translation>quitar ruído - normal</translation>
    21912226    </message>
    21922227    <message>
    21932228        <location filename="../filters.cpp" line="34"/>
    21942229        <source>soft denoise</source>
    2195         <translation type="unfinished"></translation>
     2230        <translation>quitar ruído - lixeiro</translation>
    21962231    </message>
    21972232    <message>
    21982233        <location filename="../filters.cpp" line="37"/>
    21992234        <source>volume normalization</source>
    2200         <translation type="unfinished"></translation>
     2235        <translation>normalización do volume</translation>
    22012236    </message>
    22022237</context>
     
    22062241        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="27"/>
    22072242        <source>Http</source>
    2208         <translation type="unfinished">Http</translation>
     2243        <translation>Http</translation>
    22092244    </message>
    22102245    <message>
    22112246        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
    22122247        <source>Socks5</source>
    2213         <translation type="unfinished">Socks5</translation>
     2248        <translation>Socks5</translation>
    22142249    </message>
    22152250    <message>
    22162251        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
    22172252        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
    2218         <translation type="unfinished">Activa ou desactiva o proxy.</translation>
     2253        <translation>Activar ou desactivar o proxy.</translation>
    22192254    </message>
    22202255    <message>
    22212256        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="31"/>
    22222257        <source>The host name of the proxy.</source>
    2223         <translation type="unfinished">Nome de máquina do proxy.</translation>
     2258        <translation>Nome de máquina do proxy.</translation>
    22242259    </message>
    22252260    <message>
    22262261        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="32"/>
    22272262        <source>The port of the proxy.</source>
    2228         <translation type="unfinished">O porto do proxy.</translation>
     2263        <translation>O porto do proxy.</translation>
    22292264    </message>
    22302265    <message>
    22312266        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
    22322267        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
    2233         <translation type="unfinished">Se o proxy precisa autenticación, aquí puedese introducir o nome de usuario.</translation>
     2268        <translation>Se o proxy precisa autenticación, aquí pode introducir o nome de usuario.</translation>
    22342269    </message>
    22352270    <message>
    22362271        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
    22372272        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
    2238         <translation type="unfinished">O contrasinal para o proxy. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración.</translation>
     2273        <translation>Contrasinal para o proxy. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; o contrasinal gardarase como texto plano no ficheiro de configuración.</translation>
    22392274    </message>
    22402275    <message>
    22412276        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
    22422277        <source>Select the proxy type to be used.</source>
    2243         <translation type="unfinished">Selecciona o tipo de proxy que se vai a empregar.</translation>
     2278        <translation>Seleccionar o tipo de proxy que se vai usar.</translation>
    22442279    </message>
    22452280    <message>
    22462281        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="13"/>
    22472282        <source>Advanced options</source>
    2248         <translation type="unfinished"></translation>
     2283        <translation>Opcións avanzadas</translation>
    22492284    </message>
    22502285    <message>
    22512286        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="19"/>
    22522287        <source>Proxy</source>
    2253         <translation type="unfinished">Proxy</translation>
     2288        <translation>Proxy</translation>
    22542289    </message>
    22552290    <message>
    22562291        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="25"/>
    22572292        <source>&amp;Enable proxy</source>
    2258         <translation type="unfinished">&amp;Activar proxy</translation>
     2293        <translation>&amp;Activar proxy</translation>
    22592294    </message>
    22602295    <message>
    22612296        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="38"/>
    22622297        <source>&amp;Host:</source>
    2263         <translation type="unfinished">&amp;Máquina:</translation>
     2298        <translation>&amp;Máquina:</translation>
    22642299    </message>
    22652300    <message>
    22662301        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="51"/>
    22672302        <source>&amp;Port:</source>
    2268         <translation type="unfinished">&amp;Porto:</translation>
     2303        <translation>&amp;Porto:</translation>
    22692304    </message>
    22702305    <message>
    22712306        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="71"/>
    22722307        <source>&amp;Username:</source>
    2273         <translation type="unfinished">&amp;Nome de usuario:</translation>
     2308        <translation>&amp;Nome de usuario:</translation>
    22742309    </message>
    22752310    <message>
    22762311        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="84"/>
    22772312        <source>Pa&amp;ssword:</source>
    2278         <translation type="unfinished">&amp;Contrasinal:</translation>
     2313        <translation>&amp;Contrasinal:</translation>
    22792314    </message>
    22802315    <message>
    22812316        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="101"/>
    22822317        <source>&amp;Type:</source>
    2283         <translation type="unfinished">&amp;Tipo:</translation>
     2318        <translation>&amp;Tipo:</translation>
    22842319    </message>
    22852320</context>
     
    23342369        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="220"/>
    23352370        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
    2336         <translation>&amp;Copiar a Ligazón no portaretallos</translation>
     2371        <translation>&amp;Copiar a ligazón no portaretallos</translation>
    23372372    </message>
    23382373    <message>
     
    23642399        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="367"/>
    23652400        <source>%1 files available</source>
    2366         <translation>%1 ficheiros dispoñibles</translation>
     2401        <translation>%1 ficheiros dispoñíbeis</translation>
    23672402    </message>
    23682403    <message>
    23692404        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="376"/>
    23702405        <source>Failed to parse the received data.</source>
    2371         <translation>Houbo un erro ao analizar os datos recibidos.</translation>
     2406        <translation>Produciuse un erro ao analizar os datos recibidos.</translation>
    23722407    </message>
    23732408    <message>
     
    23992434        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="544"/>
    24002435        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
    2401         <translation type="unfinished">
    2402             <numerusform>%1 subtítulos extraidos
    2403         </numerusform>
     2436        <translation>
     2437            <numerusform>%1 subtítulo extraído</numerusform>
     2438            <numerusform>%1 subtítulos extraídos</numerusform>
    24042439        </translation>
    24052440    </message>
     
    24122447        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="559"/>
    24132448        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
    2414         <translation>O ficheiro %1 xa existe, sobrescribilo?</translation>
     2449        <translation>O ficheiro %1 xa existe, desexa sobrescribilo?</translation>
    24152450    </message>
    24162451    <message>
     
    24242459file in folder %1
    24252460Please check the permissions of that folder.</source>
    2426         <translation>Non se puido gardar o ficheiro descargado
     2461        <translation>Non foi posíbel gardar o ficheiro descargado
    24272462no cartafol %1
    2428 Por favor verifica os permisos dese cartafol.</translation>
     2463Por favor verifique os permisos dese cartafol.</translation>
    24292464    </message>
    24302465    <message>
    24312466        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="470"/>
    24322467        <source>Download failed</source>
    2433         <translation>Fallou a descarga</translation>
     2468        <translation>Produciuse un fallo na descarga</translation>
    24342469    </message>
    24352470    <message>
     
    24412476        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
    24422477        <source>&amp;Options</source>
    2443         <translation type="unfinished"></translation>
     2478        <translation>&amp;Opcións</translation>
    24442479    </message>
    24452480</context>
     
    25142549        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
    25152550        <source>Copyright</source>
    2516         <translation>Copyright</translation>
     2551        <translation>Dereitos de autor</translation>
    25172552    </message>
    25182553    <message>
     
    25342569        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
    25352570        <source>Video</source>
    2536         <translation>Video</translation>
     2571        <translation>Vídeo</translation>
    25372572    </message>
    25382573    <message>
     
    25542589        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
    25552590        <source>Bitrate</source>
    2556         <translation>Bitrate</translation>
     2591        <translation>Taxa de bits</translation>
    25572592    </message>
    25582593    <message>
     
    25692604        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
    25702605        <source>Selected codec</source>
    2571         <translation>Codec escollido</translation>
     2606        <translation>Códec seleccionado</translation>
    25722607    </message>
    25732608    <message>
    25742609        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
    25752610        <source>Initial Audio Stream</source>
    2576         <translation>Pista de soninicial</translation>
     2611        <translation>Fluxo de son inicial</translation>
    25772612    </message>
    25782613    <message>
    25792614        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
    25802615        <source>Rate</source>
    2581         <translation>Calidade</translation>
     2616        <translation>Taxa</translation>
    25822617    </message>
    25832618    <message>
     
    26092644        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
    26102645        <source>Subtitles</source>
    2611         <translation>Subtitulos</translation>
     2646        <translation>Subtítulos</translation>
    26122647    </message>
    26132648    <message>
     
    26492684        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
    26502685        <source>Choose a directory</source>
    2651         <translation>Escolla un cartafol</translation>
     2686        <translation>Seleccionar un cartafol</translation>
    26522687    </message>
    26532688    <message>
    26542689        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
    26552690        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
    2656         <translation>SMPlayer - Reproducir un DVD dende un cartafol</translation>
     2691        <translation>SMPlayer - Reproducir un DVD dun cartafol</translation>
    26572692    </message>
    26582693    <message>
    26592694        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
    26602695        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
    2661         <translation>Pode reproducir un DVD dende o disco duro. Soamente ten que seleccionar o cartafol onde se atopan os ficheiros VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
     2696        <translation>Pode reproducir un DVD desde o disco duro. Só ten que seleccionar o cartafol onde se atopan os ficheiros VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
    26622697    </message>
    26632698    <message>
     
    26772712        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
    26782713        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
    2679         <translation>O SMPlayer non deu identificado a versión do MPlayer que está a usar.</translation>
     2714        <translation>O SMPlayer non foi que de identificar a versión do MPlayer que está a usar.</translation>
    26802715    </message>
    26812716    <message>
     
    26872722        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
    26882723        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
    2689         <translation>&amp;Escolla a versión correcta: </translation>
     2724        <translation>&amp;Selecccione a versión correcta: </translation>
    26902725    </message>
    26912726    <message>
     
    27022737        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
    27032738        <source>1.0rc3 or newer</source>
    2704         <translation type="unfinished"></translation>
     2739        <translation>1.0rc3 ou máis novo</translation>
    27052740    </message>
    27062741</context>
     
    27252760        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
    27262761        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
    2727         <translation>Marcando esta opción a URL será tratada coma se for unha lista de reprodución, abrirase coma texto e tocarase tódalas URLs existentes. </translation>
     2762        <translation>Se marca esta opción a URL será tratada coma se fose unha lista de reprodución, abrirase como texto e reproduciranse todas as URLs existentes. </translation>
    27282763    </message>
    27292764</context>
     
    27382773        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
    27392774        <source>Abkhazian</source>
    2740         <translation>Abzaxio</translation>
     2775        <translation>Abkhazo</translation>
    27412776    </message>
    27422777    <message>
    27432778        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
    27442779        <source>Afrikaans</source>
    2745         <translation>Afrikaans</translation>
     2780        <translation>Africáner</translation>
    27462781    </message>
    27472782    <message>
     
    27512786    </message>
    27522787    <message>
    2753         <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
     2788        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
    27542789        <source>Arabic</source>
    27552790        <translation>Árabe</translation>
     
    27682803        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
    27692804        <source>Azerbaijani</source>
    2770         <translation>Acerbaixano</translation>
     2805        <translation>Acerí</translation>
    27712806    </message>
    27722807    <message>
     
    28262861    </message>
    28272862    <message>
    2828         <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
     2863        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
    28292864        <source>Danish</source>
    28302865        <translation>Danés</translation>
    28312866    </message>
    28322867    <message>
    2833         <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
     2868        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
    28342869        <source>German</source>
    28352870        <translation>Alemán</translation>
    28362871    </message>
    28372872    <message>
    2838         <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
     2873        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
    28392874        <source>Greek</source>
    28402875        <translation>Grego</translation>
    28412876    </message>
    28422877    <message>
    2843         <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
     2878        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
    28442879        <source>English</source>
    28452880        <translation>Inglés</translation>
     
    28512886    </message>
    28522887    <message>
    2853         <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
     2888        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
    28542889        <source>Spanish</source>
    28552890        <translation>Español</translation>
    28562891    </message>
    28572892    <message>
    2858         <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
     2893        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
    28592894        <source>Estonian</source>
    28602895        <translation>Estonio</translation>
    28612896    </message>
    28622897    <message>
    2863         <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
     2898        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
    28642899        <source>Basque</source>
    28652900        <translation>Éuscaro</translation>
     
    28712906    </message>
    28722907    <message>
    2873         <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
     2908        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
    28742909        <source>Finnish</source>
    28752910        <translation>Finés</translation>
     
    28812916    </message>
    28822917    <message>
    2883         <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
     2918        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
    28842919        <source>French</source>
    28852920        <translation>Francés</translation>
     
    28962931    </message>
    28972932    <message>
    2898         <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
     2933        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
    28992934        <source>Galician</source>
    29002935        <translation>Galego</translation>
     
    29082943        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
    29092944        <source>Gujarati</source>
    2910         <translation>Guzerate</translation>
     2945        <translation>Guxarati</translation>
    29112946    </message>
    29122947    <message>
     
    29312966    </message>
    29322967    <message>
    2933         <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
     2968        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
    29342969        <source>Hungarian</source>
    29352970        <translation>Húngaro</translation>
     
    29612996    </message>
    29622997    <message>
    2963         <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
     2998        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
    29642999        <source>Italian</source>
    29653000        <translation>Italiano</translation>
     
    29683003        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
    29693004        <source>Inuktitut</source>
    2970         <translation>Inuktitut</translation>
    2971     </message>
    2972     <message>
    2973         <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
     3005        <translation>Inuit</translation>
     3006    </message>
     3007    <message>
     3008        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
    29743009        <source>Japanese</source>
    29753010        <translation>Xaponés</translation>
     
    29813016    </message>
    29823017    <message>
    2983         <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
     3018        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
    29843019        <source>Georgian</source>
    29853020        <translation>Xeorxiano</translation>
     
    29883023        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
    29893024        <source>Kazakh</source>
    2990         <translation>Casaco</translation>
     3025        <translation>Cazakho</translation>
    29913026    </message>
    29923027    <message>
     
    29983033        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
    29993034        <source>Kannada</source>
    3000         <translation>Canará</translation>
    3001     </message>
    3002     <message>
    3003         <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
     3035        <translation>Canarés</translation>
     3036    </message>
     3037    <message>
     3038        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
    30043039        <source>Korean</source>
    30053040        <translation>Coreano</translation>
     
    30083043        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
    30093044        <source>Kashmiri</source>
    3010         <translation>Caxemira</translation>
    3011     </message>
    3012     <message>
    3013         <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
     3045        <translation>Caxemir</translation>
     3046    </message>
     3047    <message>
     3048        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
    30143049        <source>Kurdish</source>
    30153050        <translation>Curdo</translation>
     
    30183053        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
    30193054        <source>Kirghiz</source>
    3020         <translation>Quirguís</translation>
     3055        <translation>Kirguíz</translation>
    30213056    </message>
    30223057    <message>
     
    30313066    </message>
    30323067    <message>
    3033         <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
     3068        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
    30343069        <source>Lithuanian</source>
    30353070        <translation>Lituano</translation>
     
    30433078        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
    30443079        <source>Malagasy</source>
    3045         <translation>Malgasi</translation>
     3080        <translation>Malgaxe</translation>
    30463081    </message>
    30473082    <message>
     
    30513086    </message>
    30523087    <message>
    3053         <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
     3088        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
    30543089        <source>Macedonian</source>
    30553090        <translation>Macedonio</translation>
     
    30583093        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
    30593094        <source>Malayalam</source>
    3060         <translation>Malayalam</translation>
     3095        <translation>Malaialam</translation>
    30613096    </message>
    30623097    <message>
     
    31013136    </message>
    31023137    <message>
    3103         <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
     3138        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
    31043139        <source>Dutch</source>
    3105         <translation>Neerlandés</translation>
     3140        <translation>Holandés</translation>
    31063141    </message>
    31073142    <message>
     
    31133148        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
    31143149        <source>Occitan</source>
    3115         <translation>Ocitano</translation>
     3150        <translation>Occitano</translation>
    31163151    </message>
    31173152    <message>
    31183153        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
    31193154        <source>Oriya</source>
    3120         <translation>Oriya</translation>
    3121     </message>
    3122     <message>
    3123         <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
     3155        <translation>Orixa</translation>
     3156    </message>
     3157    <message>
     3158        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
    31243159        <source>Polish</source>
    31253160        <translation>Polaco</translation>
     
    31363171    </message>
    31373172    <message>
    3138         <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
     3173        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
    31393174        <source>Romanian</source>
    31403175        <translation>Romanés</translation>
    31413176    </message>
    31423177    <message>
    3143         <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
     3178        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
    31443179        <source>Russian</source>
    31453180        <translation>Ruso</translation>
     
    31483183        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
    31493184        <source>Kinyarwanda</source>
    3150         <translation>Ruanda</translation>
     3185        <translation>Kiniarguandés</translation>
    31513186    </message>
    31523187    <message>
     
    31613196    </message>
    31623197    <message>
    3163         <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
     3198        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
    31643199        <source>Slovak</source>
    31653200        <translation>Eslovaco</translation>
    31663201    </message>
    31673202    <message>
    3168         <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
     3203        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
    31693204        <source>Slovenian</source>
    31703205        <translation>Esloveno</translation>
     
    31733208        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
    31743209        <source>Samoan</source>
    3175         <translation>Samoés</translation>
     3210        <translation>Samoano</translation>
    31763211    </message>
    31773212    <message>
     
    31913226    </message>
    31923227    <message>
    3193         <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
     3228        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
    31943229        <source>Serbian</source>
    31953230        <translation>Serbio</translation>
     
    32013236    </message>
    32023237    <message>
    3203         <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
     3238        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
    32043239        <source>Swedish</source>
    32053240        <translation>Sueco</translation>
     
    32233258        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
    32243259        <source>Tajik</source>
    3225         <translation>Taxico</translation>
     3260        <translation>Tadjico</translation>
    32263261    </message>
    32273262    <message>
     
    32333268        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
    32343269        <source>Tigrinya</source>
    3235         <translation>Tigrinya</translation>
     3270        <translation>Tigrinia</translation>
    32363271    </message>
    32373272    <message>
     
    32433278        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
    32443279        <source>Tagalog</source>
    3245         <translation>Tagalog</translation>
     3280        <translation>Tagalo</translation>
    32463281    </message>
    32473282    <message>
     
    32513286    </message>
    32523287    <message>
    3253         <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
     3288        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
    32543289        <source>Turkish</source>
    32553290        <translation>Turco</translation>
     
    32763311    </message>
    32773312    <message>
    3278         <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
     3313        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
    32793314        <source>Ukrainian</source>
    3280         <translation>Ucraino</translation>
     3315        <translation>Ucraíno</translation>
    32813316    </message>
    32823317    <message>
     
    32913326    </message>
    32923327    <message>
    3293         <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
     3328        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
    32943329        <source>Vietnamese</source>
    32953330        <translation>Vietnamita</translation>
     
    33083343        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
    33093344        <source>Yiddish</source>
    3310         <translation>Yídico</translation>
     3345        <translation>Ídiche</translation>
    33113346    </message>
    33123347    <message>
     
    33283363        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
    33293364        <source>Zulu</source>
    3330         <translation>Zulu</translation>
    3331     </message>
    3332     <message>
    3333         <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
     3365        <translation>Zulú</translation>
     3366    </message>
     3367    <message>
     3368        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
    33343369        <source>Portuguese - Brazil</source>
    33353370        <translation>Portugués do Brasil</translation>
    33363371    </message>
    33373372    <message>
    3338         <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
     3373        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
    33393374        <source>Portuguese - Portugal</source>
    3340         <translation>Portugués do Portugal</translation>
    3341     </message>
    3342     <message>
    3343         <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
     3375        <translation>Portugués de Portugal</translation>
     3376    </message>
     3377    <message>
     3378        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
    33443379        <source>Simplified-Chinese</source>
    33453380        <translation>Chinés simplificado</translation>
    33463381    </message>
    33473382    <message>
    3348         <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
     3383        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
    33493384        <source>Traditional Chinese</source>
    33503385        <translation>Chinés tradicional</translation>
    33513386    </message>
    33523387    <message>
    3353         <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
     3388        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
    33543389        <source>Unicode</source>
    33553390        <translation>Unicode</translation>
    33563391    </message>
    33573392    <message>
    3358         <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
     3393        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
    33593394        <source>UTF-8</source>
    33603395        <translation>UTF-8</translation>
    33613396    </message>
    33623397    <message>
    3363         <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
     3398        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
    33643399        <source>Western European Languages</source>
    33653400        <translation>Linguas da Europa occidental</translation>
    33663401    </message>
    33673402    <message>
    3368         <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
     3403        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
    33693404        <source>Western European Languages with Euro</source>
    33703405        <translation>Linguas europeas occidentais con Euro</translation>
    33713406    </message>
    33723407    <message>
    3373         <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
     3408        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
    33743409        <source>Slavic/Central European Languages</source>
    33753410        <translation>Linguas europeas centrais e eslavas</translation>
    33763411    </message>
    33773412    <message>
    3378         <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
     3413        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
    33793414        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
    3380         <translation>Esperanto, galego, maltés, turco</translation>
    3381     </message>
    3382     <message>
    3383         <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
     3415        <translation>Esperanto, Galego, Maltés, Turco</translation>
     3416    </message>
     3417    <message>
     3418        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
    33843419        <source>Old Baltic charset</source>
    33853420        <translation>Caracteres bálticos antigos</translation>
    33863421    </message>
    33873422    <message>
    3388         <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
     3423        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
    33893424        <source>Cyrillic</source>
    33903425        <translation>Cirílico</translation>
    33913426    </message>
    33923427    <message>
    3393         <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
     3428        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
    33943429        <source>Modern Greek</source>
    33953430        <translation>Grego moderno</translation>
    33963431    </message>
    33973432    <message>
    3398         <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
     3433        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
    33993434        <source>Baltic</source>
    34003435        <translation>Báltico</translation>
    34013436    </message>
    34023437    <message>
    3403         <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
     3438        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
    34043439        <source>Celtic</source>
    3405         <translation>Céltico</translation>
    3406     </message>
    3407     <message>
    3408         <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
     3440        <translation>Celta</translation>
     3441    </message>
     3442    <message>
     3443        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
    34093444        <source>Hebrew charsets</source>
    34103445        <translation>Caracteres hebreos</translation>
    34113446    </message>
    34123447    <message>
    3413         <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
     3448        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
    34143449        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
    3415         <translation>Ucraino, bierloruso</translation>
    3416     </message>
    3417     <message>
    3418         <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
     3450        <translation>Ucraíno, Bieloruso</translation>
     3451    </message>
     3452    <message>
     3453        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
    34193454        <source>Simplified Chinese charset</source>
    34203455        <translation>Caracteres do chinés simplificado</translation>
    34213456    </message>
    34223457    <message>
    3423         <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
     3458        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
    34243459        <source>Traditional Chinese charset</source>
    34253460        <translation>Caracteres do chinés tradicional</translation>
    34263461    </message>
    34273462    <message>
    3428         <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
     3463        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
    34293464        <source>Japanese charsets</source>
    34303465        <translation>Caracteres xaponeses</translation>
    34313466    </message>
    34323467    <message>
    3433         <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
     3468        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
    34343469        <source>Korean charset</source>
    34353470        <translation>Caracteres coreanos</translation>
    34363471    </message>
    34373472    <message>
    3438         <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
     3473        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
    34393474        <source>Thai charset</source>
    34403475        <translation>Caracteres tailandeses</translation>
    34413476    </message>
    34423477    <message>
    3443         <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
     3478        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
    34443479        <source>Cyrillic Windows</source>
    34453480        <translation>Cirílico Windows</translation>
    34463481    </message>
    34473482    <message>
    3448         <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
     3483        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
    34493484        <source>Slavic/Central European Windows</source>
    34503485        <translation>Europeo central ou eslavo, Windows</translation>
    34513486    </message>
    34523487    <message>
    3453         <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
     3488        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
    34543489        <source>Arabic Windows</source>
    34553490        <translation>Árabe, Windows</translation>
     
    34583493        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
    34593494        <source>Avestan</source>
    3460         <translation type="unfinished"></translation>
     3495        <translation>Avestan</translation>
    34613496    </message>
    34623497    <message>
    34633498        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
    34643499        <source>Akan</source>
    3465         <translation type="unfinished"></translation>
     3500        <translation>Akan</translation>
    34663501    </message>
    34673502    <message>
     
    34733508        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
    34743509        <source>Avaric</source>
    3475         <translation type="unfinished"></translation>
     3510        <translation>Avar</translation>
    34763511    </message>
    34773512    <message>
     
    34833518        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
    34843519        <source>Bambara</source>
    3485         <translation type="unfinished"></translation>
     3520        <translation>Bambara</translation>
    34863521    </message>
    34873522    <message>
    34883523        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
    34893524        <source>Bosnian</source>
    3490         <translation type="unfinished">Bosniaco</translation>
     3525        <translation>Bosníaco</translation>
    34913526    </message>
    34923527    <message>
     
    34983533        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
    34993534        <source>Cree</source>
    3500         <translation type="unfinished"></translation>
     3535        <translation>Cree</translation>
    35013536    </message>
    35023537    <message>
    35033538        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
    35043539        <source>Church</source>
    3505         <translation type="unfinished"></translation>
     3540        <translation>Church</translation>
    35063541    </message>
    35073542    <message>
    35083543        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
    35093544        <source>Chuvash</source>
    3510         <translation type="unfinished"></translation>
     3545        <translation>Chuvash</translation>
    35113546    </message>
    35123547    <message>
    35133548        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
    35143549        <source>Divehi</source>
    3515         <translation type="unfinished"></translation>
     3550        <translation>Divehi</translation>
    35163551    </message>
    35173552    <message>
    35183553        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
    35193554        <source>Dzongkha</source>
    3520         <translation type="unfinished"></translation>
     3555        <translation>Dzongkha</translation>
    35213556    </message>
    35223557    <message>
    35233558        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
    35243559        <source>Ewe</source>
    3525         <translation type="unfinished"></translation>
     3560        <translation>Ewe</translation>
    35263561    </message>
    35273562    <message>
    35283563        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
    35293564        <source>Fulah</source>
    3530         <translation type="unfinished"></translation>
     3565        <translation>Fulah</translation>
    35313566    </message>
    35323567    <message>
    35333568        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
    35343569        <source>Fijian</source>
    3535         <translation type="unfinished"></translation>
     3570        <translation>Fixian</translation>
    35363571    </message>
    35373572    <message>
     
    35433578        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
    35443579        <source>Manx</source>
    3545         <translation type="unfinished"></translation>
     3580        <translation>Manés</translation>
    35463581    </message>
    35473582    <message>
    35483583        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
    35493584        <source>Hiri</source>
    3550         <translation type="unfinished"></translation>
     3585        <translation>Hiri</translation>
    35513586    </message>
    35523587    <message>
     
    35583593        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
    35593594        <source>Herero</source>
    3560         <translation type="unfinished"></translation>
     3595        <translation>Herero</translation>
    35613596    </message>
    35623597    <message>
    35633598        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
    35643599        <source>Chamorro</source>
    3565         <translation type="unfinished"></translation>
     3600        <translation>Chamorro</translation>
    35663601    </message>
    35673602    <message>
    35683603        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
    35693604        <source>Igbo</source>
    3570         <translation type="unfinished"></translation>
     3605        <translation>Igbo</translation>
    35713606    </message>
    35723607    <message>
    35733608        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
    35743609        <source>Sichuan</source>
    3575         <translation type="unfinished"></translation>
     3610        <translation>Sichuan</translation>
    35763611    </message>
    35773612    <message>
    35783613        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
    35793614        <source>Inupiaq</source>
    3580         <translation type="unfinished"></translation>
     3615        <translation>Inupiaq</translation>
    35813616    </message>
    35823617    <message>
    35833618        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
    35843619        <source>Ido</source>
    3585         <translation type="unfinished"></translation>
     3620        <translation>Ido</translation>
    35863621    </message>
    35873622    <message>
    35883623        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
    35893624        <source>Kongo</source>
    3590         <translation type="unfinished"></translation>
     3625        <translation>Congo</translation>
    35913626    </message>
    35923627    <message>
    35933628        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
    35943629        <source>Kikuyu</source>
    3595         <translation type="unfinished"></translation>
     3630        <translation>Kikuiu</translation>
    35963631    </message>
    35973632    <message>
    35983633        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
    35993634        <source>Kuanyama</source>
    3600         <translation type="unfinished"></translation>
     3635        <translation>Kuaniama</translation>
    36013636    </message>
    36023637    <message>
     
    36083643        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
    36093644        <source>Kanuri</source>
    3610         <translation type="unfinished"></translation>
     3645        <translation>Kanuri</translation>
    36113646    </message>
    36123647    <message>
    36133648        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
    36143649        <source>Komi</source>
    3615         <translation type="unfinished"></translation>
     3650        <translation>Komi</translation>
    36163651    </message>
    36173652    <message>
    36183653        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
    36193654        <source>Cornish</source>
    3620         <translation type="unfinished"></translation>
     3655        <translation>Córnico</translation>
    36213656    </message>
    36223657    <message>
    36233658        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
    36243659        <source>Luxembourgish</source>
    3625         <translation>Luxenburgés</translation>
     3660        <translation>Luxemburgués</translation>
    36263661    </message>
    36273662    <message>
    36283663        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
    36293664        <source>Ganda</source>
    3630         <translation type="unfinished"></translation>
     3665        <translation>Ganda</translation>
    36313666    </message>
    36323667    <message>
    36333668        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
    36343669        <source>Limburgan</source>
    3635         <translation type="unfinished"></translation>
     3670        <translation>Limburgan</translation>
    36363671    </message>
    36373672    <message>
    36383673        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
    36393674        <source>Lao</source>
    3640         <translation type="unfinished"></translation>
     3675        <translation>Lao</translation>
    36413676    </message>
    36423677    <message>
    36433678        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
    36443679        <source>Luba-Katanga</source>
    3645         <translation type="unfinished"></translation>
     3680        <translation>Luba-Katanga</translation>
    36463681    </message>
    36473682    <message>
    36483683        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
    36493684        <source>Marshallese</source>
    3650         <translation type="unfinished"></translation>
     3685        <translation>Marshalés</translation>
    36513686    </message>
    36523687    <message encoding="UTF-8">
    36533688        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
    36543689        <source>BokmÃ¥l</source>
    3655         <translation type="unfinished"></translation>
     3690        <translation>Noruegués</translation>
    36563691    </message>
    36573692    <message>
    36583693        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
    36593694        <source>Ndebele</source>
    3660         <translation type="unfinished"></translation>
     3695        <translation>Ndebele</translation>
    36613696    </message>
    36623697    <message>
    36633698        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
    36643699        <source>Ndonga</source>
    3665         <translation type="unfinished"></translation>
     3700        <translation>Ndonga</translation>
    36663701    </message>
    36673702    <message>
    36683703        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
    36693704        <source>Navajo</source>
    3670         <translation type="unfinished"></translation>
     3705        <translation>Navaxo</translation>
    36713706    </message>
    36723707    <message>
    36733708        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
    36743709        <source>Chichewa</source>
    3675         <translation type="unfinished"></translation>
     3710        <translation>Chichewa</translation>
    36763711    </message>
    36773712    <message>
    36783713        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
    36793714        <source>Ojibwa</source>
    3680         <translation type="unfinished"></translation>
     3715        <translation>Oxibwa</translation>
    36813716    </message>
    36823717    <message>
    36833718        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
    36843719        <source>Oromo</source>
    3685         <translation type="unfinished"></translation>
     3720        <translation>Oromo</translation>
    36863721    </message>
    36873722    <message>
    36883723        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
    36893724        <source>Ossetian</source>
    3690         <translation type="unfinished"></translation>
     3725        <translation>Osetio</translation>
    36913726    </message>
    36923727    <message>
    36933728        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
    36943729        <source>Panjabi</source>
    3695         <translation type="unfinished"></translation>
     3730        <translation>Punxabí</translation>
    36963731    </message>
    36973732    <message>
    36983733        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
    36993734        <source>Pali</source>
    3700         <translation type="unfinished"></translation>
     3735        <translation>Pali</translation>
    37013736    </message>
    37023737    <message>
    37033738        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
    37043739        <source>Pushto</source>
    3705         <translation type="unfinished"></translation>
     3740        <translation>Pushto</translation>
    37063741    </message>
    37073742    <message>
    37083743        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
    37093744        <source>Romansh</source>
    3710         <translation type="unfinished"></translation>
     3745        <translation>Romanche</translation>
    37113746    </message>
    37123747    <message>
    37133748        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
    37143749        <source>Rundi</source>
    3715         <translation type="unfinished"></translation>
     3750        <translation>Rundi</translation>
    37163751    </message>
    37173752    <message>
    37183753        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
    37193754        <source>Sardinian</source>
    3720         <translation type="unfinished"></translation>
     3755        <translation>Sardo</translation>
    37213756    </message>
    37223757    <message>
    37233758        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
    37243759        <source>Sami</source>
    3725         <translation type="unfinished"></translation>
     3760        <translation>Sami</translation>
    37263761    </message>
    37273762    <message>
    37283763        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
    37293764        <source>Sango</source>
    3730         <translation type="unfinished"></translation>
     3765        <translation>Sango</translation>
    37313766    </message>
    37323767    <message>
    37333768        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
    37343769        <source>Sinhala</source>
    3735         <translation type="unfinished"></translation>
     3770        <translation>Sinhala</translation>
    37363771    </message>
    37373772    <message>
    37383773        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
    37393774        <source>Swati</source>
    3740         <translation type="unfinished"></translation>
     3775        <translation>Swati</translation>
    37413776    </message>
    37423777    <message>
    37433778        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
    37443779        <source>Sotho</source>
    3745         <translation type="unfinished"></translation>
     3780        <translation>Sotho</translation>
    37463781    </message>
    37473782    <message>
    37483783        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
    37493784        <source>Tswana</source>
    3750         <translation type="unfinished"></translation>
     3785        <translation>Tswana</translation>
    37513786    </message>
    37523787    <message>
     
    37583793        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
    37593794        <source>Venda</source>
    3760         <translation type="unfinished"></translation>
     3795        <translation>Venda</translation>
    37613796    </message>
    37623797    <message encoding="UTF-8">
    37633798        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
    37643799        <source>VolapÃŒk</source>
    3765         <translation type="unfinished"></translation>
     3800        <translation>VolapÃŒk</translation>
    37663801    </message>
    37673802    <message>
    37683803        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
    37693804        <source>Walloon</source>
    3770         <translation>Valon</translation>
    3771     </message>
    3772     <message>
    3773         <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
     3805        <translation>Valón</translation>
     3806    </message>
     3807    <message>
     3808        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
    37743809        <source>Modern Greek Windows</source>
    3775         <translation type="unfinished"></translation>
     3810        <translation>Grego moderno Windows</translation>
    37763811    </message>
    37773812</context>
     
    37813816        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
    37823817        <source>Choose a filename to save under</source>
    3783         <translation>Escolla un nome de ficheiro para gardar</translation>
     3818        <translation>Seleccionar un nome de ficheiro para gardar</translation>
    37843819    </message>
    37853820    <message>
    37863821        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
    37873822        <source>Confirm overwrite?</source>
    3788         <translation>Quere sobrescribirlo?</translation>
     3823        <translation>Desexa sobrescribilo?</translation>
    37893824    </message>
    37903825    <message>
     
    37933828Do you want to overwrite?</source>
    37943829        <translation>Xa existe este ficheiro,
    3795 Quere sobrescribilo?</translation>
     3830Desexa sobrescribilo?</translation>
    37963831    </message>
    37973832    <message>
    37983833        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
    37993834        <source>Error saving file</source>
    3800         <translation>Non se puido gardar o ficheiro</translation>
     3835        <translation>Produciuse un erro ao gardar o ficheiro</translation>
    38013836    </message>
    38023837    <message>
    38033838        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
    38043839        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
    3805         <translation>Non se puido gardar o rexistro</translation>
     3840        <translation>Non foi posíbel gardar o rexistro</translation>
    38063841    </message>
    38073842    <message>
     
    38163851        <location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
    38173852        <source>Log Window</source>
    3818         <translation>Ventá de rexistro</translation>
     3853        <translation>Xanela do rexistro</translation>
    38193854    </message>
    38203855    <message>
     
    38683903    <name>Playlist</name>
    38693904    <message>
    3870         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
     3905        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
    38713906        <source>Name</source>
    38723907        <translation>Nome</translation>
    38733908    </message>
    38743909    <message>
    3875         <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
     3910        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
    38763911        <source>Length</source>
    38773912        <translation>Duración</translation>
    38783913    </message>
    38793914    <message>
    3880         <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
     3915        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
    38813916        <source>&amp;Play</source>
    38823917        <translation>&amp;Reproducir</translation>
    38833918    </message>
    38843919    <message>
    3885         <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
     3920        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    38863921        <source>&amp;Edit</source>
    38873922        <translation>&amp;Editar</translation>
    38883923    </message>
    38893924    <message>
    3890         <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
     3925        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
    38913926        <source>Playlists</source>
    38923927        <translation>Listas de reprodución</translation>
    38933928    </message>
    38943929    <message>
    3895         <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
     3930        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
    38963931        <source>Choose a file</source>
    3897         <translation>Escolla un ficheiro</translation>
    3898     </message>
    3899     <message>
    3900         <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
     3932        <translation>Seleccionar un ficheiro</translation>
     3933    </message>
     3934    <message>
     3935        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
    39013936        <source>Choose a filename</source>
    3902         <translation>Escolla un nome de ficheiro</translation>
    3903     </message>
    3904     <message>
    3905         <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
     3937        <translation>Seleccionar un nome de ficheiro</translation>
     3938    </message>
     3939    <message>
     3940        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
    39063941        <source>Confirm overwrite?</source>
    3907         <translation>Quere sobrescribir?</translation>
    3908     </message>
    3909     <message>
    3910         <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
     3942        <translation>Desexa sobrescribilo?</translation>
     3943    </message>
     3944    <message>
     3945        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
    39113946        <source>The file %1 already exists.
    39123947Do you want to overwrite?</source>
    39133948        <translation>O ficheiro %1 xa existe.
    3914 Seguro que quere sobrescribilo?</translation>
    3915     </message>
    3916     <message>
    3917         <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
     3949Desexa sobrescribilo?</translation>
     3950    </message>
     3951    <message>
     3952        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
    39183953        <source>All files</source>
    3919         <translation>Tódolos ficheiros</translation>
    3920     </message>
    3921     <message>
    3922         <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
     3954        <translation>Todos os ficheiros</translation>
     3955    </message>
     3956    <message>
     3957        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
    39233958        <source>Select one or more files to open</source>
    3924         <translation>Escolla un ou máis ficheiros para abrir</translation>
    3925     </message>
    3926     <message>
    3927         <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
     3959        <translation>Seleccionar un ou máis ficheiros para abrir</translation>
     3960    </message>
     3961    <message>
     3962        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
    39283963        <source>Choose a directory</source>
    3929         <translation>Escolla un cartafol</translation>
    3930     </message>
    3931     <message>
    3932         <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
     3964        <translation>Seleccionar un cartafol</translation>
     3965    </message>
     3966    <message>
     3967        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
    39333968        <source>Edit name</source>
    39343969        <translation>Editar nome</translation>
    39353970    </message>
    39363971    <message>
    3937         <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
     3972        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
    39383973        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
    3939         <translation>Teclee o nome que se amosará na lista de reprodución para este ficheiro:</translation>
    3940     </message>
    3941     <message>
    3942         <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
     3974        <translation>Teclee o nome que se mostrará na lista de reprodución para este ficheiro:</translation>
     3975    </message>
     3976    <message>
     3977        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
    39433978        <source>&amp;Load</source>
    39443979        <translation>&amp;Cargar</translation>
    39453980    </message>
    39463981    <message>
    3947         <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
     3982        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
    39483983        <source>&amp;Save</source>
    39493984        <translation>&amp;Gardar</translation>
    39503985    </message>
    39513986    <message>
    3952         <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
     3987        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
    39533988        <source>&amp;Next</source>
    39543989        <translation>&amp;Seguinte</translation>
    39553990    </message>
    39563991    <message>
    3957         <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
     3992        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
    39583993        <source>Pre&amp;vious</source>
    39593994        <translation>An&amp;terior</translation>
    39603995    </message>
    39613996    <message>
    3962         <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
     3997        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
    39633998        <source>Move &amp;up</source>
    39643999        <translation>Su&amp;bir</translation>
    39654000    </message>
    39664001    <message>
    3967         <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
     4002        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
    39684003        <source>Move &amp;down</source>
    39694004        <translation>Bai&amp;xar</translation>
    39704005    </message>
    39714006    <message>
    3972         <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
     4007        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
    39734008        <source>&amp;Repeat</source>
    39744009        <translation>&amp;Repetir</translation>
    39754010    </message>
    39764011    <message>
    3977         <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
     4012        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
    39784013        <source>S&amp;huffle</source>
    39794014        <translation>Me&amp;sturar</translation>
    39804015    </message>
    39814016    <message>
    3982         <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
     4017        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
    39834018        <source>Add &amp;current file</source>
    3984         <translation>Engadilo ficheiro &amp;actual</translation>
    3985     </message>
    3986     <message>
    3987         <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
     4019        <translation>Engadir o ficheiro &amp;actual</translation>
     4020    </message>
     4021    <message>
     4022        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
    39884023        <source>Add &amp;file(s)</source>
    3989         <translation>Engadir &amp;ficheiro</translation>
    3990     </message>
    3991     <message>
    3992         <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
     4024        <translation>Engadir &amp;ficheiro(s)</translation>
     4025    </message>
     4026    <message>
     4027        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
    39934028        <source>Add &amp;directory</source>
    39944029        <translation>Engadir &amp;cartafol</translation>
    39954030    </message>
    39964031    <message>
    3997         <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
     4032        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
    39984033        <source>Remove &amp;selected</source>
    3999         <translation>Eliminalo &amp;seleccionado</translation>
    4000     </message>
    4001     <message>
    4002         <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
     4034        <translation>Eliminar &amp;selección</translation>
     4035    </message>
     4036    <message>
     4037        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
    40034038        <source>Remove &amp;all</source>
    40044039        <translation>Eliminar &amp;todo</translation>
    40054040    </message>
    40064041    <message>
    4007         <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
     4042        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
    40084043        <source>SMPlayer - Playlist</source>
    40094044        <translation>SMPlayer - Lista de reprodución</translation>
    40104045    </message>
    40114046    <message>
    4012         <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
     4047        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
    40134048        <source>Add...</source>
    40144049        <translation>Engadir...</translation>
    40154050    </message>
    40164051    <message>
    4017         <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
     4052        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
    40184053        <source>Remove...</source>
    40194054        <translation>Eliminar...</translation>
    40204055    </message>
    40214056    <message>
    4022         <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
     4057        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
    40234058        <source>Playlist modified</source>
    40244059        <translation>Lista de reprodución modificada</translation>
    40254060    </message>
    40264061    <message>
    4027         <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
     4062        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
    40284063        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
    4029         <translation>Hai cambios que non se gardaron. Quere gardar a lista de reprodución?</translation>
    4030     </message>
    4031     <message>
    4032         <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
     4064        <translation>Hai cambios que non se gardaron. Desexa gardar a lista de reprodución?</translation>
     4065    </message>
     4066    <message>
     4067        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
    40334068        <source>Preferences</source>
    4034         <translation>Preferencias</translation>
     4069        <translation type="obsolete">Preferencias</translation>
     4070    </message>
     4071    <message>
     4072        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
     4073        <source>Multimedia</source>
     4074        <translation type="unfinished">Multimedia</translation>
    40354075    </message>
    40364076</context>
     
    40404080        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
    40414081        <source>Playlist - Preferences</source>
    4042         <translation>Lista de reprodución - Preferencias</translation>
    4043     </message>
    4044     <message>
    4045         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
     4082        <translation type="obsolete">Lista de reprodución - Preferencias</translation>
     4083    </message>
     4084    <message>
     4085        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>
    40464086        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
    4047         <translation>Marca esta opción se queres que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadiran os ficheiros do directorio seleccionado.</translation>
     4087        <translation type="obsolete">Marque esta opción se desexa que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadirán os ficheiros do directorio seleccionado.</translation>
    40484088    </message>
    40494089    <message>
    40504090        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
    40514091        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
    4052         <translation>&amp;Engadir os ficheiros dos cartafoles</translation>
    4053     </message>
    4054     <message>
    4055         <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
     4092        <translation type="obsolete">&amp;Engadir os ficheiros dos cartafoles</translation>
     4093    </message>
     4094    <message>
     4095        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>
    40564096        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
    4057         <translation>Marca esta opción para obter información sobre os ficheiros que van seren engadidos lista. Isto permite amosar o título (si está dispoñible) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñible até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.</translation>
     4097        <translation type="obsolete">Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van ser engadidos á lista. Isto permite mostrar o título (si está dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.</translation>
    40584098    </message>
    40594099    <message>
    40604100        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
    40614101        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
    4062         <translation>Obter &amp;iformación sobre dos ficheiros engadidos automaticamente</translation>
     4102        <translation type="obsolete">Obter &amp;información sobre dos ficheiros engadidos automaticamente</translation>
    40634103    </message>
    40644104    <message>
    40654105        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
    40664106        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
    4067         <translation>&amp;Gardar unha copia da lista de reprodución ao saír</translation>
     4107        <translation type="obsolete">&amp;Gardar unha copia da lista de reprodución ao saír</translation>
    40684108    </message>
    40694109    <message>
    40704110        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
    40714111        <source>&amp;Play files from start</source>
    4072         <translation>Reproducir Ffcheiros ao &amp;inicio </translation>
     4112        <translation type="obsolete">Reproducir ficheiros desde o &amp;inicio </translation>
    40734113    </message>
    40744114</context>
     
    40764116    <name>PrefAdvanced</name>
    40774117    <message>
    4078         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
     4118        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
    40794119        <source>Advanced</source>
    40804120        <translation>Avanzado</translation>
     
    40934133        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
    40944134        <source>icon</source>
    4095         <translation>Icona</translation>
    4096     </message>
    4097     <message>
    4098         <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
     4135        <translation>icona</translation>
     4136    </message>
     4137    <message>
     4138        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
    40994139        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
    41004140Write them separated by spaces.
    41014141Example: -flip -nosound</source>
    41024142        <translation>Aquí pode introducir opcións extra para o MPlayer.
    4103 Escríbaas separadas con espazos.
     4143Escríbaas separadas por espazos.
    41044144Exemplo: -flip -nosound</translation>
    41054145    </message>
    41064146    <message>
    4107         <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
     4147        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
    41084148        <source>You can also pass additional video filters.
    41094149Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
    41104150Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
    4111         <translation>Pode introducir tamén filtros de video extra.
    4112 Sepáreos con &quot;,&quot;. Non empregue espazos!
     4151        <translation>Pode introducir tamén filtros de vídeo extra.
     4152Sepáreos con &quot;,&quot;. Non empregue espazos
    41134153Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
    41144154    </message>
    41154155    <message>
    4116         <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
     4156        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
    41174157        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
    41184158Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
     
    41214161    </message>
    41224162    <message>
    4123         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
     4163        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
    41244164        <source>Log MPlayer output</source>
    4125         <translation>Saída do MPlayer</translation>
    4126     </message>
    4127     <message>
    4128         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
     4165        <translation>Rexistro de saída do MPlayer</translation>
     4166    </message>
     4167    <message>
     4168        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
    41294169        <source>Log SMPlayer output</source>
    41304170        <translation>Rexistro de saída do SMPlayer</translation>
    41314171    </message>
    41324172    <message>
    4133         <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
     4173        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
    41344174        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
    4135         <translation>Esta opción está pensada para depurar as aplicacións.</translation>
    4136     </message>
    4137     <message>
    4138         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
     4175        <translation>Esta opción está pensada para depurar os aplicativos.</translation>
     4176    </message>
     4177    <message>
     4178        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
    41394179        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
    4140         <translation>Activando esta opción hase reducir o cintileo, mais tamén poida que o video non se amose correctamente. </translation>
    4141     </message>
    4142     <message>
    4143         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
     4180        <translation>Marcando esta opción reducirase o escintileo, pero tamén é posíbel que o vídeo non se mostre correctamente. </translation>
     4181    </message>
     4182    <message>
     4183        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
    41444184        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
    41454185        <translation>Filtro para os rexistros do SMPlayer</translation>
     
    41484188        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
    41494189        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
    4150         <translation>Aspecto do &amp;monitor:</translation>
     4190        <translation>Relación de aspecto do &amp;monitor:</translation>
    41514191    </message>
    41524192    <message>
    41534193        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
    41544194        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
    4155         <translation>&amp;Iniciar o MPlayer nunha ventá de seu</translation>
    4156     </message>
    4157     <message>
    4158         <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
     4195        <translation>&amp;Iniciar o MPlayer nunha xanela de seu</translation>
     4196    </message>
     4197    <message>
     4198        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
    41594199        <source>&amp;Options:</source>
    41604200        <translation>&amp;Opcións:</translation>
    41614201    </message>
    41624202    <message>
    4163         <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
     4203        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
    41644204        <source>V&amp;ideo filters:</source>
    41654205        <translation>Filtros de víd&amp;eo:</translation>
    41664206    </message>
    41674207    <message>
    4168         <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
     4208        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
    41694209        <source>Audio &amp;filters:</source>
    41704210        <translation>Filtros de &amp;son:</translation>
     
    41734213        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
    41744214        <source>&amp;Colorkey:</source>
    4175         <translation>&amp;Sobreposición de cores:</translation>
    4176     </message>
    4177     <message>
    4178         <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
     4215        <translation>&amp;Clave da cor:</translation>
     4216    </message>
     4217    <message>
     4218        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
    41794219        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
    41804220        <translation>Rexistro de saída do &amp;SMPlayer</translation>
    41814221    </message>
    41824222    <message>
    4183         <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
     4223        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
    41844224        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
    41854225        <translation>&amp;Filtro para os rexistros do SMPlayer:</translation>
     
    41914231    </message>
    41924232    <message>
    4193         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
     4233        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
    41944234        <source>Logs</source>
    41954235        <translation>Rexistros</translation>
    41964236    </message>
    41974237    <message>
    4198         <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
     4238        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
    41994239        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
    42004240        <translation>Rexistro de &amp;saída do MPlayer</translation>
    42014241    </message>
    42024242    <message>
    4203         <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
     4243        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
    42044244        <source>Options for MP&amp;layer</source>
    42054245        <translation>Opcións do MP&amp;layer</translation>
    42064246    </message>
    42074247    <message>
    4208         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
     4248        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
    42094249        <source>Autosave MPlayer log</source>
    4210         <translation>Gardado automático do rexistro de MPlayer</translation>
    4211     </message>
    4212     <message>
    4213         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
     4250        <translation>Gardar automaticamente o rexistro do MPlayer</translation>
     4251    </message>
     4252    <message>
     4253        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
    42144254        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
    4215         <translation>No caso de marcar esta opción o rexistro do MPlayer gardarase nun ficheiro que se especifique cada verz que se comeze a reproducir un novo ficheiro. Está destinado ás aplicacións externas que queiran obter información acerca do que está a reproducir. </translation>
    4216     </message>
    4217     <message>
    4218         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4255        <translation>Se esta opción está marcada o rexistro do MPlayer gardarase no ficheiro especificado cada vez que se reproduza un novo ficheiro. Está destinado aos aplicativos externos que queiran obter información sobre o ficheiro que se está reproducindo. </translation>
     4256    </message>
     4257    <message>
     4258        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
    42194259        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
    4220         <translation>Gardar automaticamente o nome do rexistro de MPlayer</translation>
    4221     </message>
    4222     <message>
    4223         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4260        <translation>Gardar automaticamente o nome do ficheiro do rexistro de MPlayer</translation>
     4261    </message>
     4262    <message>
     4263        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
    42244264        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
    4225         <translation>Introduza aquí o enderezo e o nome do ficheiro para gardalos rexistros do MPlayer.</translation>
    4226     </message>
    4227     <message>
    4228         <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
     4265        <translation>Introduza aquí a ruta e o nome do ficheiro onde gardar os rexistros do MPlayer.</translation>
     4266    </message>
     4267    <message>
     4268        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
    42294269        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
    4230         <translation>Ga&amp;rdado automático do rexistro de MPlayer</translation>
    4231     </message>
    4232     <message>
    4233         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
     4270        <translation>Ga&amp;rdar automaticamente o rexistro do MPlayer</translation>
     4271    </message>
     4272    <message>
     4273        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
    42344274        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
    42354275        <translation>Pasar nomes curtos de ficheiros (8+3) ao MPlayer</translation>
    42364276    </message>
    42374277    <message>
    4238         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
     4278        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
    42394279        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
    4240         <translation>Actualmenete o MPLayer non é quen de abrir ficheiros que conteñan caractes que non pertenzan ao código local. Marque esta opción se quere que SMPlayer lle pase ao MPLayer a versión reducida dos nomes para que este os dea aberto. </translation>
     4280        <translation>Actualmenete o MPlayer non é quen de abrir ficheiros que conteñan caracteres que non pertenzan ao código local. Marque esta opción se desexa que o SMPlayer pase ao MPlayer a versión reducida dos nomes para que este poida abrilos.</translation>
    42414281    </message>
    42424282    <message>
     
    42464286    </message>
    42474287    <message>
    4248         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
     4288        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
    42494289        <source>Monitor aspect</source>
    4250         <translation>Aspecto do monitor</translation>
    4251     </message>
    4252     <message>
    4253         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
     4290        <translation>Relación de aspecto do monitor</translation>
     4291    </message>
     4292    <message>
     4293        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
    42544294        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
    4255         <translation>Escolla a relación de aspecto do seu monitor.</translation>
    4256     </message>
    4257     <message>
    4258         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
     4295        <translation>Seleccionar a relación de aspecto do monitor.</translation>
     4296    </message>
     4297    <message>
     4298        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
    42594299        <source>Run MPlayer in its own window</source>
    4260         <translation>Executar o MPlayer nunha ventá de seu</translation>
    4261     </message>
    4262     <message>
    4263         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
     4300        <translation>Executar o MPlayer nunha xanela de seu</translation>
     4301    </message>
     4302    <message>
     4303        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
    42644304        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
    4265         <translation>Se marca esta opción a ventá de video do MPLayer non se incrusta dentro da interface principal do SMPlayer senón que emprega a súa propia ventá. Entenda que o rato e o teclado serán dirixidos directamente por MPlayer, isto é, que os atallos e os xestos do rato non van traballar como espera cando a vantá do MPlayer estea en primeiro plano.  </translation>
    4266     </message>
    4267     <message>
    4268         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
     4305        <translation>Se marca esta opción a xanela de vídeo do MPlayer non se encaixará dentro da interface principal do SMPlayer senón que usará a súa propia xanela. Desta forma as accións do rato e do teclado manexaranse directamente polo MPlayer, isto significa que os atallos e clics do rato probabelmente non funcionen como se espera cando a xanela do MPlayer teña o foco.</translation>
     4306    </message>
     4307    <message>
     4308        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
    42694309        <source>Colorkey</source>
    4270         <translation>Sobreposición de cores</translation>
    4271     </message>
    4272     <message>
    4273         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
     4310        <translation>Clave da cor</translation>
     4311    </message>
     4312    <message>
     4313        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
    42744314        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
    4275         <translation>Se ve partes do video por riba doutra ventá pode cambiar a sobreposición de cores para solucionalo. Tente seleccionar unha cor preto do negro.</translation>
    4276     </message>
    4277     <message>
    4278         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
     4315        <translation>Se ve partes do vídeo por riba doutra xanela pode cambiar a clave de cor para solucionalo. Tente seleccionar unha cor preto do negro.</translation>
     4316    </message>
     4317    <message>
     4318        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
    42794319        <source>Options for MPlayer</source>
    42804320        <translation>Opcións do MPlayer</translation>
    42814321    </message>
    42824322    <message>
    4283         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
     4323        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
    42844324        <source>Options</source>
    42854325        <translation>Opcións</translation>
    42864326    </message>
    42874327    <message>
    4288         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
     4328        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
    42894329        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
    4290         <translation>Aquí pode engadir opcións para o MPlayer. Teñen que ir separadas por espazos.</translation>
    4291     </message>
    4292     <message>
    4293         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
     4330        <translation>Aquí pode engadir opcións para o MPlayer. Escríabaas separadas por espazos.</translation>
     4331    </message>
     4332    <message>
     4333        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
    42944334        <source>Video filters</source>
    42954335        <translation>Filtros de vídeo</translation>
    42964336    </message>
    42974337    <message>
    4298         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
     4338        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
    42994339        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4300         <translation>Pode engadir filtros de video para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e on use espazos!</translation>
    4301     </message>
    4302     <message>
    4303         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
     4340        <translation>Aquí pode engadir filtros de vídeo para o MPlayer . Escríbaos separados por comas e non use espazos.</translation>
     4341    </message>
     4342    <message>
     4343        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
    43044344        <source>Audio filters</source>
    43054345        <translation>Filtros de son</translation>
    43064346    </message>
    43074347    <message>
    4308         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
     4348        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
    43094349        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
    4310         <translation>Pode engadir filtros de son para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e non use espazos!</translation>
    4311     </message>
    4312     <message>
    4313         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
     4350        <translation>Aquí pode engadir filtros de son para o MPlayer. Escríbaos separados por comas e non use espazos.</translation>
     4351    </message>
     4352    <message>
     4353        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
    43144354        <source>Repaint the background of the video window</source>
    4315         <translation>Redebuxar o fondo da ventá de video</translation>
     4355        <translation>Repintar o fondo da xanela de vídeo</translation>
    43164356    </message>
    43174357    <message>
    43184358        <location filename="../prefadvanced.ui" line="173"/>
    43194359        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
    4320         <translation>Redebuxar o &amp;fondo da ventá de video</translation>
    4321     </message>
    4322     <message>
    4323         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
     4360        <translation>Repintar o &amp;fondo da xanela de vídeo</translation>
     4361    </message>
     4362    <message>
     4363        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
    43244364        <source>IPv4</source>
    43254365        <translation>IPv4</translation>
    43264366    </message>
    43274367    <message>
    4328         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
     4368        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    43294369        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
    4330         <translation>EmpregaIPv4 en conexións a redes. Se falla, emprega IPv6 automaticamente.</translation>
    4331     </message>
    4332     <message>
    4333         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
     4370        <translation>Usar IPv4 en conexións a redes. Se falla, usa IPv6 automaticamente.</translation>
     4371    </message>
     4372    <message>
     4373        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
    43344374        <source>IPv6</source>
    43354375        <translation>IPv6</translation>
    43364376    </message>
    43374377    <message>
    4338         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
     4378        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
    43394379        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
    4340         <translation>EmpregaIPv6 en conexións a redes. Se falla, emprega IPv4 automaticamente.</translation>
    4341     </message>
    4342     <message>
    4343         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
     4380        <translation>Usar IPv6 en conexións a redes. Se falla, usa IPv4 automaticamente.</translation>
     4381    </message>
     4382    <message>
     4383        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
    43444384        <source>Rebuild index if needed</source>
    4345         <translation>Reconstruir un índice se é preciso</translation>
    4346     </message>
    4347     <message>
    4348         <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
     4385        <translation>Reconstruír o índice se é preciso</translation>
     4386    </message>
     4387    <message>
     4388        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
    43494389        <source>Network Connection</source>
    43504390        <translation>Conexión a redes</translation>
    43514391    </message>
    43524392    <message>
    4353         <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
     4393        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
    43544394        <source>IPv&amp;4</source>
    43554395        <translation>IPv&amp;4</translation>
    43564396    </message>
    43574397    <message>
    4358         <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
     4398        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
    43594399        <source>IPv&amp;6</source>
    43604400        <translation>IPv&amp;6</translation>
     
    43634403        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
    43644404        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
    4365         <translation>&amp;Reconstruir un índice si é preciso</translation>
    4366     </message>
    4367     <message>
    4368         <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
     4405        <translation>&amp;Reconstruír o índice se é preciso</translation>
     4406    </message>
     4407    <message>
     4408        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
    43694409        <source>Lo&amp;gs</source>
    43704410        <translation>Re&amp;xistros</translation>
    43714411    </message>
    43724412    <message>
    4373         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
     4413        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
    43744414        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
    43754415        <translation>Se marca esta opción, SMPlayer almacenará as mensaxes de depuración que emite (pode velos en &lt;b&gt;Opcións -&gt; Ver rexistros -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta información pode ser moi útil para o programador no caso de que atope algún fallo.</translation>
    43764416    </message>
    43774417    <message>
    4378         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
     4418        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
    43794419        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
    4380         <translation>Se está marcada, SMPlayer almacenará a saída do MPlayer (podela ver en &lt;b&gt;Opcións -&gt; Ver rexistros -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendable manter activada esta opción.</translation>
    4381     </message>
    4382     <message>
    4383         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
     4420        <translation>Se está marcada, SMPlayer almacenará a saída do MPlayer (pódea ver en &lt;b&gt;Opcións -&gt; Ver rexistros -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). De ter problemas este rexistro pode conter información importante, polo tanto é recomendábel manter activada esta opción.</translation>
     4421    </message>
     4422    <message>
     4423        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
    43844424        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
    4385         <translation>Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro. Aquí pode escribir calquera expresión regular.&lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; amosará só as liñas que comezan por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
    4386     </message>
    4387     <message>
    4388         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
     4425        <translation>Esta opción permite filtrar as mensaxes que se almacenarán no rexistro do SMplayer. Aquí pode escribir calquera expresión regular.&lt;br&gt;Por exemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará só as liñas que comezan por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
     4426    </message>
     4427    <message>
     4428        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
    43894429        <source>Correct pts</source>
    43904430        <translation>Corrixir pts</translation>
    43914431    </message>
    43924432    <message>
    4393         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="385"/>
     4433        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
    43944434        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
    4395         <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vídeo calcúlanse dun xeito diferente e sopórtanse os filtros de vídeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense velas marcas de tempo mais precisas por exemplo cando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de pts seguramente a sincronización irá desprazada algunhas imaxes. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e codecs.</translation>
    4396     </message>
    4397     <message>
    4398         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
     4435        <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental no que as marcas de tempo para as imaxes de vídeo calcúlanse dun xeito diferente e acéptanse os filtros de vídeo que engaden novas imaxes ou modifican as marcas de tempo dos existentes. Pódense ver as marcas de tempo máis precisas por exemplo cando se reproducen subtítulos sincronizados con cambios de escena coa biblioteca SSA/ASS activada. Sen corrección de pts seguramente a sincronización irá desprazada algúns fotogramas. Esta opción non funciona correctamente con algúns demuxers e códecs.</translation>
     4436    </message>
     4437    <message>
     4438        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
    43994439        <source>Actions list</source>
    44004440        <translation>Lista de accións</translation>
    44014441    </message>
    44024442    <message>
    4403         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
     4443        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
    44044444        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
    4405         <translation>Aquí pode especificar unha lista de &lt;i&gt;accións&lt;/i&gt; que se executaran cada vez que se abra un ficheiro. Atopara as accións dispoñibles no editor de atallos na sección &lt;b&gt;Teclado e rato&lt;/b&gt;. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;.</translation>
    4406     </message>
    4407     <message>
    4408         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="419"/>
     4445        <translation>Aquí pode especificar unha lista de &lt;i&gt;accións&lt;/i&gt; que se executarán cada vez que se abra un ficheiro. Atopará as accións dispoñíbeis no editor de atallos na sección &lt;b&gt;Teclado e rato&lt;/b&gt;. As accións deben separarse con espazos. Aquelas accións que se poden activar ou desactivar poden ir seguidas de &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;.</translation>
     4446    </message>
     4447    <message>
     4448        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
    44094449        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
    4410         <translation>Limite: as accións execútanse só cando un ficheiro se abre, pero non cando o proceso do mplayer é reiniciado (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vídeo).</translation>
    4411     </message>
    4412     <message>
    4413         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4450        <translation>Límite: as accións execútanse só cando un ficheiro se abre, pero non cando o proceso do mplayer é reiniciado (por exemplo ao seleccionar un filtro de son ou vídeo).</translation>
     4451    </message>
     4452    <message>
     4453        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
    44144454        <source>Network</source>
    44154455        <translation>Redes</translation>
     
    44214461    </message>
    44224462    <message>
    4423         <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
     4463        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
    44244464        <source>&amp;Network</source>
    44254465        <translation>R&amp;edes</translation>
    44264466    </message>
    44274467    <message>
    4428         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
     4468        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
    44294469        <source>Example:</source>
    44304470        <translation>Exemplo:</translation>
    44314471    </message>
    44324472    <message>
    4433         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="375"/>
     4473        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
    44344474        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
    4435         <translation>Reconstrúe o índice dos ficheiros nos que non se atopa, permitindo buscas. É útil con descargas rotas/incompletas, ou ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona si o medio soporta buscas (p.e. non con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a creación do índice pode levar algún tempo.</translation>
     4475        <translation>Reconstrúe o índice dos ficheiros nos que este non se encontrou, permitindo desprazarse por eles. É útil con descargas rotas/incompletas, ou ficheiros que están mal creados. Esta opción só funciona si o medio soporta buscas (p.e. non con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a creación do índice pode levar algún tempo.</translation>
    44364476    </message>
    44374477    <message>
    44384478        <location filename="../prefadvanced.ui" line="138"/>
    44394479        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
     4480        <translation>C&amp;orrixir PTS:</translation>
     4481    </message>
     4482    <message>
     4483        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
     4484        <source>&amp;Verbose</source>
     4485        <translation>&amp;Detallado</translation>
     4486    </message>
     4487    <message>
     4488        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
     4489        <source>Save SMPlayer log to file</source>
     4490        <translation>Gardar o rexistro do SMPlayer nun ficheiro</translation>
     4491    </message>
     4492    <message>
     4493        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
     4494        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
     4495        <translation>Se esta opción está marcada, o rexistro do SMPlayer gardarase en %1</translation>
     4496    </message>
     4497    <message>
     4498        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
     4499        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
     4500        <translation>Gardar o rexi&amp;stro do SMPlayer nun ficheiro</translation>
     4501    </message>
     4502    <message>
     4503        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
     4504        <source>Show tag info in window title</source>
    44404505        <translation type="unfinished"></translation>
    44414506    </message>
    44424507    <message>
    4443         <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
    4444         <source>&amp;Verbose</source>
     4508        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
     4509        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
    44454510        <translation type="unfinished"></translation>
    44464511    </message>
    44474512    <message>
    4448         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
    4449         <source>Save SMPlayer log to file</source>
    4450         <translation type="unfinished"></translation>
    4451     </message>
    4452     <message>
    4453         <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
    4454         <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
    4455         <translation type="unfinished"></translation>
    4456     </message>
    4457     <message>
    4458         <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
    4459         <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
     4513        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
     4514        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
    44604515        <translation type="unfinished"></translation>
    44614516    </message>
     
    44714526        <location filename="../prefassociations.cpp" line="185"/>
    44724527        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
    4473         <translation>Non se deron asociado tódolos ficheiros. Comprobe os permisos de seguridade e probe de novo. </translation>
     4528        <translation>Non foi posíbel asociar todos os ficheiros. Comprobe os permisos de seguranza e probe de novo. </translation>
    44744529    </message>
    44754530    <message>
     
    44864541        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
    44874542        <source>Check all file types in the list</source>
    4488         <translation>Marcar tódolos ficheiros da lista</translation>
     4543        <translation>Marcar todos os ficheiros da lista</translation>
    44894544    </message>
    44904545    <message>
    44914546        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
    44924547        <source>Uncheck all file types in the list</source>
    4493         <translation>Deseleccionar tódolos ficheiros da lista</translation>
     4548        <translation>Desmarcar todo os ficheiros da lista</translation>
    44944549    </message>
    44954550    <message>
     
    45014556        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
    45024557        <source>File types</source>
    4503         <translation>Tipo de ficheiros</translation>
     4558        <translation>Tipos de ficheiro</translation>
    45044559    </message>
    45054560    <message>
     
    45214576        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
    45224577        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
    4523         <translation>Marque as extensións de ficheiro que queira que SMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar automaticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de medio restablecerase a asociación previa.</translation>
     4578        <translation>Marque as extensións de ficheiro que queira que o SMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar automaticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarque un tipo de medio restabelecerase a asociación previa.</translation>
    45244579    </message>
    45254580    <message>
     
    45314586        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
    45324587        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
    4533         <translation> &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (A Restauración non funciona en Windows Vista).</translation>
     4588        <translation> &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (A restauración non funciona en Windows Vista).</translation>
    45344589    </message>
    45354590</context>
     
    45474602    </message>
    45484603    <message>
    4549         <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
     4604        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
    45504605        <source>CD device</source>
    45514606        <translation>Dispositivo de CD</translation>
    45524607    </message>
    45534608    <message>
    4554         <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
     4609        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
    45554610        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
    4556         <translation>Escolla o dispositivo de CD-Rom. Que se vai empregar para reproducir VCDs e CDs de son.</translation>
    4557     </message>
    4558     <message>
    4559         <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
     4611        <translation>Seleccionar o dispositivo de CD-Rom. Usarase para reproducir VCDs e CDs de son.</translation>
     4612    </message>
     4613    <message>
     4614        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
    45604615        <source>DVD device</source>
    45614616        <translation>Dispositivo de DVD</translation>
    45624617    </message>
    45634618    <message>
    4564         <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
     4619        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
    45654620        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
    4566         <translation>Escolla o dispositivo de DVD. Que vai ser empregado para reproducir DVDs.</translation>
     4621        <translation>Seleccionar o dispositivo de DVD. Usarase para reproducir DVDs.</translation>
    45674622    </message>
    45684623    <message>
    45694624        <location filename="../prefdrives.ui" line="113"/>
    45704625        <source>Select your &amp;CD device:</source>
    4571         <translation>Escolla o seu dispositivo de &amp;CD:</translation>
     4626        <translation>Seleccionar o dispositivo de &amp;CD:</translation>
    45724627    </message>
    45734628    <message>
    45744629        <location filename="../prefdrives.ui" line="229"/>
    45754630        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
    4576         <translation>Escolla o seu dispositivo de &amp;DVD:</translation>
     4631        <translation>Seleccionar o dispositivo de &amp;DVD:</translation>
    45774632    </message>
    45784633    <message>
    45794634        <location filename="../prefdrives.ui" line="56"/>
    45804635        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
    4581         <translation>O SMPlayer non selecciona o dispositivo de CD ou DVD. polo tanto, para reproducir CD / DVD ten que seleccionar o dispositivo a empregar, que pode selo mesmo. </translation>
    4582     </message>
    4583     <message>
    4584         <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
     4636        <translation>O SMPlayer non selecciona de forma predeterminada o dispositivo de CD ou DVD. Polo tanto, para reproducir CD / DVD ten que seleccionar o dispositivo a usar, (que pode ser o mesmo). </translation>
     4637    </message>
     4638    <message>
     4639        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
    45854640        <source>Enable DVD menus</source>
    4586         <translation type="unfinished"></translation>
    4587     </message>
    4588     <message>
    4589         <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
     4641        <translation>Activar os menús DVD</translation>
     4642    </message>
     4643    <message>
     4644        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
    45904645        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
    4591         <translation type="unfinished"></translation>
    4592     </message>
    4593     <message>
    4594         <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
     4646        <translation>Se esta opción está marcada, o smplayer reproducirá DVDs usando dvdnav. Precisa unha versión recente de mplayer compilada con compatibilidade para dvdnav.</translation>
     4647    </message>
     4648    <message>
     4649        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
    45954650        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
    4596         <translation type="unfinished"></translation>
    4597     </message>
    4598     <message>
    4599         <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
     4651        <translation>&lt;b&gt;Aviso 1&lt;/b&gt;: desactivarase a caché, isto pode afectar ao rendemento.</translation>
     4652    </message>
     4653    <message>
     4654        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
    46004655        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
    4601         <translation type="unfinished"></translation>
    4602     </message>
    4603     <message>
    4604         <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
     4656        <translation>&lt;b&gt;Aviso 2&lt;/b&gt;: quizais desexe asignar a acción &quot;activar a opción nos menús DVD&quot; a un dos botóns do rato.</translation>
     4657    </message>
     4658    <message>
     4659        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
    46054660        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
    4606         <translation type="unfinished"></translation>
     4661        <translation>&lt;b&gt;Aviso 3&lt;/b&gt;: esta funcionalidade está en desenvolvemento, espere ter unha morea de problemas con ela.</translation>
    46074662    </message>
    46084663    <message>
    46094664        <location filename="../prefdrives.ui" line="278"/>
    46104665        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
    4611         <translation type="unfinished"></translation>
     4666        <translation>Activar os m&amp;enús DVD (experimental)</translation>
    46124667    </message>
    46134668    <message>
    46144669        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
    46154670        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
    4616         <translation type="unfinished"></translation>
     4671        <translation>Bu&amp;scar dispositivos CD/DVD</translation>
    46174672    </message>
    46184673</context>
     
    46204675    <name>PrefGeneral</name>
    46214676    <message>
    4622         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
     4677        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
    46234678        <source>General</source>
    46244679        <translation>Xeral</translation>
     
    46304685    </message>
    46314686    <message>
    4632         <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
     4687        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
    46334688        <source>Paths</source>
    4634         <translation type="obsolete">Rotas</translation>
     4689        <translation type="obsolete">Rutas</translation>
    46354690    </message>
    46364691    <message>
     
    46404695    </message>
    46414696    <message>
    4642         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
     4697        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
    46434698        <source>Start videos in fullscreen</source>
    4644         <translation>Comezar vídeos en pantalla completa</translation>
    4645     </message>
    4646     <message>
    4647         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
     4699        <translation>Iniciar os vídeos en pantalla completa</translation>
     4700    </message>
     4701    <message>
     4702        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
    46484703        <source>Disable screensaver</source>
    46494704        <translation>Desactivar o salvapantallas</translation>
    46504705    </message>
    46514706    <message>
    4652         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
     4707        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
    46534708        <source>Select the mplayer executable</source>
    4654         <translation>Seleccione o executable do MPlayer</translation>
    4655     </message>
    4656     <message>
    4657         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
     4709        <translation>Seleccionar o executábel do mplayer</translation>
     4710    </message>
     4711    <message>
     4712        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
    46584713        <source>Executables</source>
    4659         <translation>Executables</translation>
    4660     </message>
    4661     <message>
    4662         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
     4714        <translation>Executábeis</translation>
     4715    </message>
     4716    <message>
     4717        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
    46634718        <source>All files</source>
    4664         <translation>Tódolos ficheiros</translation>
    4665     </message>
    4666     <message>
    4667         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
     4719        <translation>Todos os ficheiros</translation>
     4720    </message>
     4721    <message>
     4722        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
    46684723        <source>Select a directory</source>
    4669         <translation>Escolla un cartafol</translation>
    4670     </message>
    4671     <message>
    4672         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
     4724        <translation>Seleccionar un cartafol</translation>
     4725    </message>
     4726    <message>
     4727        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
    46734728        <source>MPlayer executable</source>
    4674         <translation>Executable do MPlayer</translation>
    4675     </message>
    4676     <message>
    4677         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
     4729        <translation>Executábel do MPlayer</translation>
     4730    </message>
     4731    <message>
     4732        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
    46784733        <source>Screenshots folder</source>
    46794734        <translation>Cartafol de capturas da pantallas</translation>
    46804735    </message>
    46814736    <message>
    4682         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
     4737        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
    46834738        <source>Video output driver</source>
    46844739        <translation>Controlador da saída de vídeo</translation>
    46854740    </message>
    46864741    <message>
    4687         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
     4742        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
    46884743        <source>Audio output driver</source>
    4689         <translation>Controlador de saída de son</translation>
    4690     </message>
    4691     <message>
    4692         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
     4744        <translation>Controlador da saída de son</translation>
     4745    </message>
     4746    <message>
     4747        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
    46934748        <source>Select the audio output driver.</source>
    4694         <translation>Escolla o controlador de saída de son.</translation>
    4695     </message>
    4696     <message>
    4697         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
     4749        <translation>Seleccionar o controlador de saída de son.</translation>
     4750    </message>
     4751    <message>
     4752        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
    46984753        <source>Remember settings</source>
    4699         <translation>Gardar as configuracións</translation>
    4700     </message>
    4701     <message>
    4702         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
     4754        <translation>Lembrar os axustes</translation>
     4755    </message>
     4756    <message>
     4757        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
    47034758        <source>Preferred audio language</source>
    47044759        <translation>Idioma preferido para o son</translation>
    47054760    </message>
    47064761    <message>
    4707         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
     4762        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
    47084763        <source>Preferred subtitle language</source>
    47094764        <translation>Idioma preferido para os subtítulos</translation>
    47104765    </message>
    47114766    <message>
    4712         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
     4767        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
    47134768        <source>Software video equalizer</source>
    47144769        <translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
    47154770    </message>
    47164771    <message>
    4717         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     4772        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
    47184773        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
    4719         <translation>Pode marcar esta opción se a súa tarxeta gráfica ou o controlador de vídeo non soportan a ecualización de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción pode ser incompatible con algúns controladores de vídeo.</translation>
    4720     </message>
    4721     <message>
    4722         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
     4774        <translation>Pode marcar esta opción se a súa tarxeta gráfica ou o controlador de vídeo non aceptan a ecualización de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción pode ser incompatíbel con algúns controladores de vídeo.</translation>
     4775    </message>
     4776    <message>
     4777        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
    47234778        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
    4724         <translation>Se marca esta opción tódolos vídeos comezaran a se reproducir en modo de pantalla completa.</translation>
    4725     </message>
    4726     <message>
    4727         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
     4779        <translation>Se marca esta opción todos os vídeos comezaran a reproducirse en modo de pantalla completa.</translation>
     4780    </message>
     4781    <message>
     4782        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
    47284783        <source>Software volume control</source>
    47294784        <translation>Control de volume por software</translation>
    47304785    </message>
    47314786    <message>
    4732         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
     4787        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
    47334788        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
    4734         <translation>Marque esta opción se quere empregar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador da tarxeta de son.</translation>
    4735     </message>
    4736     <message>
    4737         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
     4789        <translation>Marque esta opción se desexa usar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador propio da tarxeta de son.</translation>
     4790    </message>
     4791    <message>
     4792        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
    47384793        <source>Postprocessing quality</source>
    4739         <translation>Calidade do postprocesado</translation>
    4740     </message>
    4741     <message>
    4742         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
     4794        <translation>Calidade do postprocesamento</translation>
     4795    </message>
     4796    <message>
     4797        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
    47434798        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
    4744         <translation>Altera dinamicamente os niveis de postprocesado dependento do espazo dispoñible na CPU. O número especifica o máximo nivel empregado. Xeralmente, pode empregar un número maior.</translation>
    4745     </message>
    4746     <message>
    4747         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
     4799        <translation>Cambia dinamicamente os niveis de postprocesamento dependendo do tempo de reserva dispoñíbel na CPU. O número especifica o máximo nivel usado. Xeralmente, pode usar un número maior.</translation>
     4800    </message>
     4801    <message>
     4802        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    47484803        <source>Change volume</source>
    47494804        <translation type="obsolete">Cambiar volume</translation>
    47504805    </message>
    47514806    <message>
    4752         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
     4807        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    47534808        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
    4754         <translation type="obsolete">Se marca esta opción, o SMPlayer recordará o volume para cada ficheiro e restaurarao cando se reproduza de novo. Para ficheiros novos emprégase o volume predeterminados.</translation>
    4755     </message>
    4756     <message>
    4757         <location filename="../prefgeneral.ui" line="949"/>
     4809        <translation type="obsolete">Se marca esta opción, o SMPlayer lembrará o volume para cada ficheiro e restabelecerao cando se reproduza de novo. Para ficheiros novos úsarase o volume predeterminado.</translation>
     4810    </message>
     4811    <message>
     4812        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    47584813        <source>0</source>
    47594814        <translation type="obsolete">0</translation>
    47604815    </message>
    47614816    <message>
    4762         <location filename="../prefgeneral.ui" line="803"/>
     4817        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    47634818        <source>&amp;Change volume on every file</source>
    47644819        <translation type="obsolete">&amp;Cambiar volume para cada ficheiro</translation>
    47654820    </message>
    47664821    <message>
    4767         <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
     4822        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    47684823        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
    4769         <translation type="obsolete">Seleccione o exectuable &amp;MPlayer:</translation>
    4770     </message>
    4771     <message>
    4772         <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
     4824        <translation type="obsolete">Seleccionar o executábel &amp;MPlayer:</translation>
     4825    </message>
     4826    <message>
     4827        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
    47734828        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
    47744829        <translation type="obsolete">&amp;Cartafol para gardar as capturas:</translation>
     
    47824837        <location filename="../prefgeneral.ui" line="67"/>
    47834838        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
    4784         <translation>&amp;Lembrar configuracións para tódolos ficheiros (pistas de son, subtítulos...)</translation>
     4839        <translation>&amp;Lembrar os axustes para todos os ficheiros (pistas de son, subtítulos...)</translation>
    47854840    </message>
    47864841    <message>
     
    47974852        <location filename="../prefgeneral.ui" line="503"/>
    47984853        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
    4799         <translation>Comezar vídes en &amp;pantalla completa</translation>
     4854        <translation>Iniciar os vídeos en &amp;pantalla completa</translation>
    48004855    </message>
    48014856    <message>
     
    48054860    </message>
    48064861    <message>
    4807         <location filename="../prefgeneral.ui" line="920"/>
     4862        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
    48084863        <source>&amp;Default volume:</source>
    48094864        <translation type="obsolete">&amp;Volume predeterminado:</translation>
     
    48124867        <location filename="../prefgeneral.ui" line="779"/>
    48134868        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
    4814         <translation>Empregar control de volume por &amp;software</translation>
     4869        <translation>Usar o control de volume por &amp;software</translation>
    48154870    </message>
    48164871    <message>
    48174872        <location filename="../prefgeneral.ui" line="802"/>
    48184873        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
    4819         <translation>Amplificación &amp;Máx.:</translation>
     4874        <translation>Amplificación &amp;máx.:</translation>
    48204875    </message>
    48214876    <message>
    48224877        <location filename="../prefgeneral.ui" line="633"/>
    48234878        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    4824         <translation>&amp;AC3/DTS con pasaxe S/PDIF</translation>
    4825     </message>
    4826     <message>
    4827         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
     4879        <translation>&amp;AC3/DTS pasado a través de S/PDIF</translation>
     4880    </message>
     4881    <message>
     4882        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
    48284883        <source>Direct rendering</source>
    48294884        <translation>Renderizado directo</translation>
    48304885    </message>
    48314886    <message>
    4832         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
     4887        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
    48334888        <source>Double buffering</source>
    4834         <translation>Dobre buffering</translation>
     4889        <translation>Dobre almacenamento no búfer</translation>
    48354890    </message>
    48364891    <message>
     
    48424897        <location filename="../prefgeneral.ui" line="476"/>
    48434898        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
    4844         <translation>Do&amp;bre buffering</translation>
    4845     </message>
    4846     <message>
    4847         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
     4899        <translation>Do&amp;bre almacenamento no búfer</translation>
     4900    </message>
     4901    <message>
     4902        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
    48484903        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
    4849         <translation>O dobre buffer soluciona o escintileo xa que alamacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica outro. Pode afectar negativamente ao OSD, pero habitualmente elimina o escintileo do OSD.</translation>
     4904        <translation>O dobre almacenamento no búfer soluciona o escintileo xa que almacena dous fotogramas na memoria e amosa un mentres descodifica o outro. Pode afectar negativamente ao OSD, pero habitualmente elimina o escintileo do OSD.</translation>
    48504905    </message>
    48514906    <message>
    48524907        <location filename="../prefgeneral.ui" line="309"/>
    48534908        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
    4854         <translation>&amp;Activar postprocesado predeterminado</translation>
     4909        <translation>&amp;Activar postprocesamento predeterminado</translation>
    48554910    </message>
    48564911    <message>
    48574912        <location filename="../prefgeneral.ui" line="830"/>
    48584913        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
    4859         <translation>&amp;Normalización de volume predeterminado</translation>
    4860     </message>
    4861     <message>
    4862         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
     4914        <translation>&amp;Normalización do volume predeterminado</translation>
     4915    </message>
     4916    <message>
     4917        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
    48634918        <source>Close when finished</source>
    48644919        <translation>Pechar ao rematar</translation>
    48654920    </message>
    48664921    <message>
    4867         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="818"/>
     4922        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
    48684923        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
    4869         <translation>Se marca esta opción, a ventá principal ha ser pechada automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución.</translation>
    4870     </message>
    4871     <message>
    4872         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
     4924        <translation>Se marca esta opción, a xanela principal pecharase automaticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou a lista de reprodución.</translation>
     4925    </message>
     4926    <message>
     4927        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
    48734928        <source>2 (Stereo)</source>
    4874         <translation>2 (Stereo)</translation>
    4875     </message>
    4876     <message>
    4877         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
     4929        <translation>2 (Estéreo)</translation>
     4930    </message>
     4931    <message>
     4932        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
    48784933        <source>4 (4.0 Surround)</source>
    48794934        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
    48804935    </message>
    48814936    <message>
    4882         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
     4937        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
    48834938        <source>6 (5.1 Surround)</source>
    48844939        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
     
    48874942        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
    48884943        <source>C&amp;hannels by default:</source>
    4889         <translation>&amp;Canles predeterminados:</translation>
     4944        <translation>&amp;Canles predeterminadas:</translation>
    48904945    </message>
    48914946    <message>
     
    48954950    </message>
    48964951    <message>
    4897         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
     4952        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
    48984953        <source>Pause when minimized</source>
    48994954        <translation>Pausar ao minimizar</translation>
    49004955    </message>
    49014956    <message>
    4902         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
     4957        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
    49034958        <source>Enable postprocessing by default</source>
    4904         <translation>Activalo postprocesado predeterminado</translation>
    4905     </message>
    4906     <message>
    4907         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
     4959        <translation>Activar postprocesamento predeterminado</translation>
     4960    </message>
     4961    <message>
     4962        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
    49084963        <source>Max. Amplification</source>
    4909         <translation>Máx. Amplificación</translation>
    4910     </message>
    4911     <message>
    4912         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     4964        <translation>Máx. amplificación</translation>
     4965    </message>
     4966    <message>
     4967        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
    49134968        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
    4914         <translation>AC3/DTS pasaxe a S/PDIF</translation>
    4915     </message>
    4916     <message>
    4917         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
     4969        <translation>AC3/DTS pasado a través de S/PDIF</translation>
     4970    </message>
     4971    <message>
     4972        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
    49184973        <source>Volume normalization by default</source>
    49194974        <translation>Normalización predeterminada do volume</translation>
    49204975    </message>
    49214976    <message>
    4922         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
     4977        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
    49234978        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
    49244979        <translation>Maximiza o volume sen distorsionar o son.</translation>
    49254980    </message>
    49264981    <message>
    4927         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     4982        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    49284983        <source>Default volume</source>
    49294984        <translation type="obsolete">Volume predeterminado</translation>
    49304985    </message>
    49314986    <message>
    4932         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
     4987        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
    49334988        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
    49344989        <translation type="obsolete">Define o volume inicial para novos ficheiros.</translation>
    49354990    </message>
    49364991    <message>
    4937         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
     4992        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
    49384993        <source>Channels by default</source>
    4939         <translation>Canles predeterminados</translation>
    4940     </message>
    4941     <message>
    4942         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
     4994        <translation>Canles predeterminadas</translation>
     4995    </message>
     4996    <message>
     4997        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
    49434998        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
    4944         <translation>Establece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 significa que está axustando o volume ao dobre do actual. Con valores por baixo de 100 veces o valor inicial, que é o 100%, estará por debaixo do máximo, p.ex o OSD non se amosará correctamente.</translation>
    4945     </message>
    4946     <message>
    4947         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
     4999        <translation>Estabelece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predeterminado: 110). Un valor de 200 permitirá que se axuste o volume a un máximo do dobre do actual. Con valores por baixo de 100 o volume inicial, que é o 100%, estará por riba do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente.</translation>
     5000    </message>
     5001    <message>
     5002        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
    49485003        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
    49495004        <translation type="obsolete">Usar a pasaxe de hardware AC3</translation>
    49505005    </message>
    49515006    <message>
    4952         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
     5007        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
    49535008        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
    4954         <translation>Empregarase o postprocesado predeterminado para os novos ficheiros abertos .</translation>
    4955     </message>
    4956     <message>
    4957         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
     5009        <translation>Usarase o postprocesamento de forma predeterminada para os novos ficheiros abertos .</translation>
     5010    </message>
     5011    <message>
     5012        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
    49585013        <source>Audio track</source>
    49595014        <translation>Pista de son</translation>
    49605015    </message>
    49615016    <message>
    4962         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
     5017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
    49635018        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    4964         <translation>Especifica a pista de son que será empregada ao reproducir ficheiros. Se non existe a pista. logo usarase a primeira. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a preferencia &lt;i&gt;&quot;lingua de audio preferida&quot;&lt;/i&gt; domina sobre desta opción. </translation>
    4965     </message>
    4966     <message>
    4967         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
     5019        <translation>Especifica a pista de son que se usará ao reproducir ficheiros novos. Se non existe a pista. usarase a primeira. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opción &lt;i&gt;&quot;idioma de son preferido&quot;&lt;/i&gt; ten preferencia sobre este axuste. </translation>
     5020    </message>
     5021    <message>
     5022        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
    49685023        <source>Subtitle track</source>
    4969         <translation>Pista de subtítulo</translation>
    4970     </message>
    4971     <message>
    4972         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
     5024        <translation>Pista do subtítulo</translation>
     5025    </message>
     5026    <message>
     5027        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
    49735028        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
    4974         <translation>Especifica a pista de subtitulos que se ha de empregar cando se reproduzan novos ficheiros. Se non existe a pista empregarase a primeira. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a preferencia &lt;i&gt;&quot;lingua de audio preferida&quot;&lt;/i&gt;  domina sobre desta opción. </translation>
     5029        <translation>Especifica a pista de subtítulos que se usará cando se reproduzan ficheiros novos. Se non existe a pista usarase a primeira. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opción &lt;i&gt;&quot;idioma de son preferido&quot;&lt;/i&gt; ten preferencia sobre este axuste.</translation>
    49755030    </message>
    49765031    <message>
    49775032        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1224"/>
    49785033        <source>Or choose a track number:</source>
    4979         <translation>Ou escolla un número de pista:</translation>
     5034        <translation>Ou seleccione un número de pista:</translation>
    49805035    </message>
    49815036    <message>
     
    50005055    </message>
    50015056    <message>
    5002         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
     5057        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
    50035058        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5004         <translation>Pode introducir aquí o idioma preferido para o son e os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples mostras de son e subtítulos SMPlayer ha intentar escoller o seu idioma preferido. Isto só funcionara co medio que ofreza información sobre dos idiomas do son ou os subtítulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:&lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; seleccione a pista se cadra con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;. </translation>
     5059        <translation>Pode introducir aquí o idioma preferido para o son e os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples fluxos de son e subtítulos SMPlayer tentará seleccionar o seu idioma preferido. Isto só funcionará co medio que ofreza información sobre os idiomas do son ou os subtítulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:&lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; Seleccionar a pista se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;. </translation>
    50055060    </message>
    50065061    <message>
     
    50135068        <location filename="../prefgeneral.ui" line="702"/>
    50145069        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
    5015         <translation>Re&amp;producir en alta velocidade sen alterar a densidade</translation>
    5016     </message>
    5017     <message>
    5018         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
     5070        <translation>Re&amp;produción en alta velocidade sen alterar o ton</translation>
     5071    </message>
     5072    <message>
     5073        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
    50195074        <source>High speed playback without altering pitch</source>
    5020         <translation>Reproducir en alta velocidade sen alterar a densidade</translation>
    5021     </message>
    5022     <message>
    5023         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
     5075        <translation>Reprodución en alta velocidade sen alterar o ton</translation>
     5076    </message>
     5077    <message>
     5078        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
    50245079        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
    5025         <translation>Permite alterar a velocidade de reprodución sen altera-la densidade. É necesario o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
    5026     </message>
    5027     <message>
    5028         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
     5080        <translation>Permite cambiar a velocidade de reprodución sen alterar o ton. É necesario cando menos o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
     5081    </message>
     5082    <message>
     5083        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    50295084        <source>Change volume just before playing</source>
    5030         <translation type="obsolete">Cambia o volume xusto antes de comezar a reproducir</translation>
     5085        <translation type="obsolete">Cambiar o volume xusto antes de comezar a reproducir</translation>
    50315086    </message>
    50325087    <message>
     
    50385093        <location filename="../prefgeneral.ui" line="462"/>
    50395094        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
    5040         <translation>Empregar a ecualización de &amp;vídeo por software</translation>
     5095        <translation>Usar a ecualización de &amp;vídeo por software</translation>
    50415096    </message>
    50425097    <message>
    50435098        <location filename="../prefgeneral.ui" line="561"/>
    50445099        <source>A&amp;udio</source>
    5045         <translation>&amp;Audio</translation>
     5100        <translation>&amp;Son</translation>
    50465101    </message>
    50475102    <message>
     
    50515106    </message>
    50525107    <message>
    5053         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
     5108        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
    50545109        <source>Video</source>
    50555110        <translation>Vídeo</translation>
    50565111    </message>
    50575112    <message>
    5058         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
     5113        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
    50595114        <source>Audio</source>
    5060         <translation>Audio</translation>
    5061     </message>
    5062     <message>
    5063         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
     5115        <translation>Son</translation>
     5116    </message>
     5117    <message>
     5118        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
    50645119        <source>Preferred audio and subtitles</source>
    5065         <translation>Audio e subtítulos preferidos</translation>
    5066     </message>
    5067     <message>
    5068         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
     5120        <translation>Son e subtítulos preferidos</translation>
     5121    </message>
     5122    <message>
     5123        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
    50695124        <source>None</source>
    50705125        <translation>Ningún</translation>
    50715126    </message>
    50725127    <message>
    5073         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
     5128        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
    50745129        <source>Lowpass5</source>
    5075         <translation>Paso baixo 5</translation>
    5076     </message>
    5077     <message>
    5078         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
     5130        <translation>Lowpass5</translation>
     5131    </message>
     5132    <message>
     5133        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
    50795134        <source>Yadif (normal)</source>
    50805135        <translation>Yadif (normal)</translation>
    50815136    </message>
    50825137    <message>
    5083         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
     5138        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
    50845139        <source>Yadif (double framerate)</source>
    5085         <translation>Yadif (dobre velocidae de cadro)</translation>
    5086     </message>
    5087     <message>
    5088         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
     5140        <translation>Yadif (dobre velocidade de fotograma)</translation>
     5141    </message>
     5142    <message>
     5143        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    50895144        <source>Linear Blend</source>
    5090         <translation>Mistura liñal</translation>
    5091     </message>
    5092     <message>
    5093         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
     5145        <translation>Linear Blend</translation>
     5146    </message>
     5147    <message>
     5148        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
    50945149        <source>Kerndeint</source>
    50955150        <translation>Kerndeint</translation>
    50965151    </message>
    50975152    <message>
    5098         <location filename="../prefgeneral.ui" line="364"/>
     5153        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
    50995154        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
    51005155        <translation type="obsolete">Dese&amp;ntrelazado predeterminado:</translation>
    51015156    </message>
    51025157    <message>
    5103         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
     5158        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
    51045159        <source>Deinterlace by default</source>
    51055160        <translation>Desentralazado predeterminado</translation>
    51065161    </message>
    51075162    <message>
    5108         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
     5163        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
    51095164        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
    5110         <translation>Seleccione o filtro de desentralazado para os vídeos que se abran novos.</translation>
    5111     </message>
    5112     <message>
    5113         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
     5165        <translation>Seleccionar o filtro de desentralazado para os novos vídeos.</translation>
     5166    </message>
     5167    <message>
     5168        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
    51145169        <source>Remember time position</source>
    51155170        <translation>Lembrar a posición no tempo</translation>
     
    51215176    </message>
    51225177    <message>
    5123         <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/>
     5178        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
    51245179        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
    51255180        <translation type="obsolete">Cambia o vol&amp;ume antes de reproducir</translation>
    51265181    </message>
    51275182    <message>
    5128         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
     5183        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
    51295184        <source>fast</source>
    51305185        <translation>rápido</translation>
    51315186    </message>
    51325187    <message>
    5133         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
     5188        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
    51345189        <source>slow</source>
    51355190        <translation>lento</translation>
    51365191    </message>
    51375192    <message>
    5138         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
     5193        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
    51395194        <source>fast - ATI cards</source>
    5140         <translation>rápido - cartóns ATI</translation>
    5141     </message>
    5142     <message>
    5143         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
     5195        <translation>rápido - tarxetas ATI</translation>
     5196    </message>
     5197    <message>
     5198        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
    51445199        <source>User defined...</source>
    51455200        <translation>Definido polo usuario...</translation>
    51465201    </message>
    51475202    <message>
    5148         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
     5203        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
    51495204        <source>Draw video using slices</source>
    5150         <translation>Debuxar o video por bandas</translation>
    5151     </message>
    5152     <message>
    5153         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
     5205        <translation>Debuxar o vídeo por segmentos</translation>
     5206    </message>
     5207    <message>
     5208        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
    51545209        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
    5155         <translation>Activa ou desactiva o debuxado de vídeo por bandas/rebandas de 16 pixeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo do cartón gráfico e da caché dispoñible. Só ten efecto cos codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
    5156     </message>
    5157     <message>
    5158         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
     5210        <translation>Activar ou desactivar o debuxado de vídeo por segmentos/bandas de 16 píxeles de altura. Se se desactiva, debuxarase a imaxe enteira dunha soa vez. Pode ser máis rápido ou máis lento, dependendo da tarxeta gráfica e da caché dispoñíbel. Só ten efecto cos códecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
     5211    </message>
     5212    <message>
     5213        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
    51595214        <source>Enable the audio equalizer</source>
    51605215        <translation>Activar o ecualizador de son</translation>
    51615216    </message>
    51625217    <message>
    5163         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
     5218        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
    51645219        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
    5165         <translation>Marcar esta opción para poderempregar o ecualizador de son.</translation>
     5220        <translation>Marcar esta opción para poder usar o ecualizador de son.</translation>
    51665221    </message>
    51675222    <message>
     
    51735228        <location filename="../prefgeneral.ui" line="483"/>
    51745229        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
    5175         <translation>Debuxar o video &amp;por bandas</translation>
     5230        <translation>Debuxar o vídeo &amp;por segmentos</translation>
    51765231    </message>
    51775232    <message>
     
    51815236    </message>
    51825237    <message>
    5183         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
     5238        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
    51845239        <source>Default zoom</source>
    51855240        <translation>Zoom predeterminado</translation>
    51865241    </message>
    51875242    <message>
    5188         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
     5243        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
    51895244        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
    5190         <translation>Esta opción establece o zoom a predeterminado,  que ha se  empregar para os novos vídeos.</translation>
     5245        <translation>Esta opción estabelece o zoom predeterminado,  que se usará para os novos vídeos.</translation>
    51915246    </message>
    51925247    <message>
     
    51965251    </message>
    51975252    <message>
    5198         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="784"/>
     5253        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
    51995254        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
    5200         <translation>Aquí debe especificar o executable do mplayer a empregar por SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer require polo menos MPlayer 1.0rc1 (aínda que recomendase unha revisión recente do SVN).</translation>
    5201     </message>
    5202     <message>
    5203         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="786"/>
     5255        <translation>Aquí debe especificar o executábel do mplayer a usar polo SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer require polo menos MPlayer 1.0rc1 (aínda que se recomenda unha revisión recente do SVN).</translation>
     5256    </message>
     5257    <message>
     5258        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
    52045259        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
    5205         <translation>Se esta opción á incorrecta, SMPlayer non será quen de reproducir nada!</translation>
    5206     </message>
    5207     <message>
    5208         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
     5260        <translation>Se esta opción é incorrecta, o SMPlayer non será quen de reproducir nada</translation>
     5261    </message>
     5262    <message>
     5263        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
    52095264        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
    5210         <translation type="obsolete">Aquí podes especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla. Se deixas o campo baleiro non se farán as capturas da pantalla.</translation>
    5211     </message>
    5212     <message>
    5213         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="830"/>
     5265        <translation type="obsolete">Aquí pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla. Se deixas o campo baleiro non se farán as capturas da pantalla.</translation>
     5266    </message>
     5267    <message>
     5268        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
    52145269        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
    5215         <translation>Escolla o controlador de vídeo. %1 fornece o mellor rendemento.</translation>
    5216     </message>
    5217     <message>
    5218         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
     5270        <translation>Seleccionar o controlador de vídeo. %1 fornece o mellor rendemento.</translation>
     5271    </message>
     5272    <message>
     5273        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
    52195274        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
    5220         <translation>Recomendase empregar %1. Tente evitar %2 e %3 xa que son lentos e poden ter un impacto no rendemento.</translation>
    5221     </message>
    5222     <message>
    5223         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
     5275        <translation>Recoméndase usar %1. Tente evitar %2 e %3 xa que son lentos e poden ter un impacto no rendemento.</translation>
     5276    </message>
     5277    <message>
     5278        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
    52245279        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
    5225         <translation>Normalmente SMPlayer lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduzas (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarca esta opción se non queres que o faga.</translation>
    5226     </message>
    5227     <message>
    5228         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
     5280        <translation>Normalmente SMPlayer lembrará as opcións para cada ficheiro que reproduza (a pista de son seleccionado, o volume, os filtros...). Desmarque esta opción se non desexa que o faga.</translation>
     5281    </message>
     5282    <message>
     5283        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
    52295284        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
    5230         <translation>Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a ventá principal. Unha vez que a ventá volva a ser visible, a reprodución continuará.</translation>
    5231     </message>
    5232     <message>
    5233         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
     5285        <translation>Se esta opción está activada, o ficheiro porase en pausa cando sexa minimizada a xanela principal. Unha vez que a xanela volva ser visíbel, a reprodución continuará.</translation>
     5286    </message>
     5287    <message>
     5288        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
    52345289        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
    5235         <translation>Marque esta opción para desactivar o salva pantallas durante a reprodución.&lt;br&gt;O salva pantallas volverase a activar cando a reprodución remate.</translation>
    5236     </message>
    5237     <message>
    5238         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
     5290        <translation>Marque esta opción para desactivar o salvapantallas durante a reprodución.&lt;br&gt;O salvapantallas volverase activar cando a reprodución remate.</translation>
     5291    </message>
     5292    <message>
     5293        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
    52395294        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    5240         <translation>Aquí pode introducir o idioma preferido para a pista de son. Cando se reproduza un vídeo con múltiples pistas de son, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas das pistas de son, como os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: &lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; seleccionará a pista de son se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;.</translation>
    5241     </message>
    5242     <message>
    5243         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/>
     5295        <translation>Aquí pode introducir o idioma preferido para as pistas de son. Cando se reproduza un ficheiro multimedia con múltiples pistas de son, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas das pistas de son, como os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: &lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; seleccionará a pista de son se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;.</translation>
     5296    </message>
     5297    <message>
     5298        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
    52445299        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
    52455300        <translation>Aquí pode introducir o idioma preferido para os subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funcionará con medios que ofrezan información sobre os idiomas dos subtítulos, como os DVDs ou ficheiros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresións regulares. Exemplo: &lt;b&gt;gl|glg&lt;/b&gt; seleccionará o subtítulo se coincide con &lt;i&gt;gl&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;glg&lt;/i&gt;.</translation>
     
    52515306    </message>
    52525307    <message>
    5253         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
     5308        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
    52545309        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
    5255         <translation type="obsolete">Se esta opción está activada, o volume inicial establecerase xusto antes de comezar a reprodución. Isto evita que o volume sexa moi alto durante un momento ao comezar a reprodución. Require polo menos MPlayer SVN r27872.</translation>
    5256     </message>
    5257     <message>
    5258         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
     5310        <translation type="obsolete">Se esta opción está activada, o volume inicial estabelecerase xusto antes de comezar a reprodución. Isto evita que o volume sexa moi alto durante un momento ao comezar a reprodución. Require polo menos MPlayer SVN r27872.</translation>
     5311    </message>
     5312    <message>
     5313        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
    52595314        <source>Add black borders on fullscreen</source>
    52605315        <translation>Engadir bordos negros en modo pantalla completa</translation>
    52615316    </message>
    52625317    <message>
    5263         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
     5318        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
    52645319        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
    5265         <translation>Activando esta opción, engadiranse bordos negros á imaxe en modo de pantalla completa. Isto permite que os subtítulos aparezan nos bordos negros.</translation>
     5320        <translation>Se esta opción está activada, engadiranse bordos negros á imaxe en modo de pantalla completa. Isto permite que os subtítulos aparezan nos bordos negros.</translation>
    52665321    </message>
    52675322    <message>
     
    52715326    </message>
    52725327    <message>
    5273         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
     5328        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
    52745329        <source>one ini file</source>
    52755330        <translation>un único ficheiro ini</translation>
    52765331    </message>
    52775332    <message>
    5278         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
     5333        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
    52795334        <source>multiple ini files</source>
    52805335        <translation>múltiples ficheiros ini</translation>
    52815336    </message>
    52825337    <message>
    5283         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
     5338        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
    52845339        <source>Method to store the file settings</source>
    52855340        <translation>Método para gardar as opcións dos ficheiros</translation>
    52865341    </message>
    52875342    <message>
    5288         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
     5343        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
    52895344        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
    5290         <translation>Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñibles as seguintes opcións:</translation>
    5291     </message>
    5292     <message>
    5293         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="802"/>
     5345        <translation>Esta opción permite cambiar o modo no que se han gardar as opcións dos ficheiros. Están dispoñíbeis as seguintes opcións:</translation>
     5346    </message>
     5347    <message>
     5348        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
    52945349        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
    5295         <translation>&lt;b&gt;un único ficheiro ini&lt;/b&gt;: as opcións de tódolos ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1)</translation>
    5296     </message>
    5297     <message>
    5298         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
     5350        <translation>&lt;b&gt;un único ficheiro ini&lt;/b&gt;: as opcións de todos os ficheiros que se reproduzan gardaranse nun único ficheiro ini (%1)</translation>
     5351    </message>
     5352    <message>
     5353        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
    52995354        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
    53005355        <translation>O último método pode ser máis rápido se hai gardada información de moitos ficheiros.</translation>
     
    53065361    </message>
    53075362    <message>
    5308         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="804"/>
     5363        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
    53095364        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
    5310         <translation>&lt;b&gt;múltiples ficheiros ini&lt;/b&gt;: empregarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1</translation>
    5311     </message>
    5312     <message>
    5313         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
     5365        <translation>&lt;b&gt;múltiples ficheiros ini&lt;/b&gt;: usarase un ficheiro ini por cada ficheiro reproducido. Estes ficheiros ini gardaranse no cartafol %1</translation>
     5366    </message>
     5367    <message>
     5368        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
    53145369        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
    5315         <translation>Se se marca esta opción, SMPlayer lembrara a última posición do ficheiro cando o abras de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
    5316     </message>
    5317     <message>
    5318         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
     5370        <translation>Se marca esta opción, o SMPlayer lembrará a última posición do ficheiro cando o abra de novo. Só funciona con ficheiros normais (non con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
     5371    </message>
     5372    <message>
     5373        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
    53195374        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
    5320         <translation>Se está marcado, activa o renderizado directo (non está soportado por tódolos codecs e saídas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Pode provocar corrupción no OSD e nos subtítulos!</translation>
    5321     </message>
    5322     <message>
    5323         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
     5375        <translation>Se está marcado, activa o renderizado directo (non é compatíbel con todos os códecs e saídas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Pode provocar corrupción no OSD e nos subtítulos</translation>
     5376    </message>
     5377    <message>
     5378        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
    53245379        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
    5325         <translation>Cambia o número de canles de reprodución. MPlayer pídelle ao descodificador que descodifique o son en tantos canles como se teñan indicado. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vídeos con son AC3 (como os DVDs). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mistura correctamente o son no número de canles que se pediron. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción é respectada polos codecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de son (polo menos OSS).</translation>
    5326     </message>
    5327     <message>
    5328         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
     5380        <translation>Cambia o número de canles de reprodución. MPlayer pídelle ao descodificador que descodifique o son en tantas canles como se indicasen. Entón a petición só depende do descodificador. Normalmente só é importante cando se reproducen vídeos con son AC3 (como os DVDs). Nese caso a liba52 realiza a descodificación predeterminada e mestura correctamente o son no número de canles que se pediron. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción é respectada polos códecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de son (polo menos OSS).</translation>
     5381    </message>
     5382    <message>
     5383        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
    53295384        <source>Enable screenshots</source>
    5330         <translation type="unfinished"></translation>
    5331     </message>
    5332     <message>
    5333         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
     5385        <translation>Activar a captura de pantalla</translation>
     5386    </message>
     5387    <message>
     5388        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
    53345389        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
    5335         <translation type="unfinished"></translation>
    5336     </message>
    5337     <message>
    5338         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="814"/>
     5390        <translation>Pode usar esta opción para activar ou desactivar a posibilidade de facer capturas de pantalla.</translation>
     5391    </message>
     5392    <message>
     5393        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
    53395394        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
    5340         <translation type="unfinished"></translation>
     5395        <translation>Aquí pode especificar o cartafol onde se han gardar as capturas da pantalla feitas polo SMPlayer. Se o cartafol non é correcto desactivarase esta funcionalidade.</translation>
    53415396    </message>
    53425397    <message>
    53435398        <location filename="../prefgeneral.ui" line="43"/>
    53445399        <source>&amp;MPlayer executable:</source>
    5345         <translation type="unfinished"></translation>
     5400        <translation>Executábel do &amp;MPlayer:</translation>
    53465401    </message>
    53475402    <message>
    53485403        <location filename="../prefgeneral.ui" line="150"/>
    53495404        <source>Screenshots</source>
    5350         <translation type="unfinished"></translation>
     5405        <translation>Capturas de pantalla</translation>
    53515406    </message>
    53525407    <message>
    53535408        <location filename="../prefgeneral.ui" line="156"/>
    53545409        <source>&amp;Enable screenshots</source>
    5355         <translation type="unfinished"></translation>
     5410        <translation>Activa&amp;r a captura de pantalla</translation>
    53565411    </message>
    53575412    <message>
    53585413        <location filename="../prefgeneral.ui" line="166"/>
    53595414        <source>&amp;Folder:</source>
    5360         <translation type="unfinished"></translation>
    5361     </message>
    5362     <message>
    5363         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
     5415        <translation>Carta&amp;fol:</translation>
     5416    </message>
     5417    <message>
     5418        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
    53645419        <source>Global volume</source>
    5365         <translation type="unfinished"></translation>
    5366     </message>
    5367     <message>
    5368         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
     5420        <translation>Volume global</translation>
     5421    </message>
     5422    <message>
     5423        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
    53695424        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
    5370         <translation type="unfinished"></translation>
    5371     </message>
    5372     <message>
    5373         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
     5425        <translation>Se esta opción está marcada, usarase o mesmo volume para todos os ficheiros que reproduza. Do contrario cada ficheiro usará o seu propio volume.</translation>
     5426    </message>
     5427    <message>
     5428        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
    53745429        <source>This option also applies for the mute control.</source>
    5375         <translation type="unfinished"></translation>
     5430        <translation>Esta opción tamén se aplica ao control de silencio.</translation>
    53765431    </message>
    53775432    <message>
    53785433        <location filename="../prefgeneral.ui" line="755"/>
    53795434        <source>Glo&amp;bal volume</source>
    5380         <translation type="unfinished"></translation>
    5381     </message>
    5382     <message>
    5383         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
     5435        <translation>Volume &amp;global</translation>
     5436    </message>
     5437    <message>
     5438        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
    53845439        <source>Switch screensaver off</source>
    5385         <translation type="unfinished"></translation>
    5386     </message>
    5387     <message>
    5388         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
     5440        <translation>Desactivar o salvapantallas</translation>
     5441    </message>
     5442    <message>
     5443        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
    53895444        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
    5390         <translation type="unfinished"></translation>
    5391     </message>
    5392     <message>
    5393         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
     5445        <translation>Esta opción desactiva o salvapantallas antes de iniciar a reprodución dun ficheiro e actívao de novo ao rematar esta. Se esta opción está activada o salvapantallas non aparecerá tampouco durante a reprodución dun ficheiro de son nin cando un ficheiro está pausado.</translation>
     5446    </message>
     5447    <message>
     5448        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
    53945449        <source>Avoid screensaver</source>
    5395         <translation type="unfinished"></translation>
    5396     </message>
    5397     <message>
    5398         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
     5450        <translation>Evitar o salvapantallas</translation>
     5451    </message>
     5452    <message>
     5453        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
    53995454        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
    5400         <translation type="unfinished"></translation>
     5455        <translation>Se esta opción está marcada o SMPlayer tentará evitar a activación do salvapantallas cando se reproduza un ficheiro. O salvapantallas mostrarase se se reproduce un ficheiro de son ou está en modo pausa. Esta opción unicamente funcionará cando a xanela do SMPlayer estea en primeiro plano.</translation>
    54015456    </message>
    54025457    <message>
    54035458        <location filename="../prefgeneral.ui" line="524"/>
    54045459        <source>Screensaver</source>
    5405         <translation type="unfinished"></translation>
     5460        <translation>Salvapantallas</translation>
    54065461    </message>
    54075462    <message>
    54085463        <location filename="../prefgeneral.ui" line="530"/>
    54095464        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
    5410         <translation type="unfinished"></translation>
     5465        <translation>Desacti&amp;var o salvapantallas</translation>
    54115466    </message>
    54125467    <message>
    54135468        <location filename="../prefgeneral.ui" line="537"/>
    54145469        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
    5415         <translation type="unfinished"></translation>
    5416     </message>
    5417     <message>
    5418         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
     5470        <translation>Evitar o &amp;salvapantallas</translation>
     5471    </message>
     5472    <message>
     5473        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
    54195474        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    5420         <translation type="unfinished">Sincronización automática do son e do vídeo</translation>
    5421     </message>
    5422     <message>
    5423         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
     5475        <translation>Sincronización automática do son e do vídeo</translation>
     5476    </message>
     5477    <message>
     5478        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
    54245479        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    5425         <translation type="unfinished">Axustar gradualmente a sincronización S/V baseandose en cálculos do retardo de son.</translation>
    5426     </message>
    5427     <message>
    5428         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
     5480        <translation>Axustar gradualmente a sincronización son/vídeo baseándose en cálculos do retardo de son.</translation>
     5481    </message>
     5482    <message>
     5483        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
    54295484        <source>A-V sync correction</source>
    5430         <translation type="unfinished"></translation>
    5431     </message>
    5432     <message>
    5433         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
     5485        <translation>Corrección da sincronización son/vídeo</translation>
     5486    </message>
     5487    <message>
     5488        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
    54345489        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
    5435         <translation type="unfinished"></translation>
     5490        <translation>Corrección máxima da sincronización son/vídeo por fotograma (en segundos)</translation>
    54365491    </message>
    54375492    <message>
    54385493        <location filename="../prefgeneral.ui" line="840"/>
    54395494        <source>Synchronization</source>
    5440         <translation type="unfinished">Sincronización</translation>
     5495        <translation>Sincronización</translation>
    54415496    </message>
    54425497    <message>
    54435498        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
    54445499        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
    5445         <translation type="unfinished"></translation>
     5500        <translation>&amp;Sincronización automática son/vídeo</translation>
    54465501    </message>
    54475502    <message>
    54485503        <location filename="../prefgeneral.ui" line="886"/>
    54495504        <source>&amp;Factor:</source>
    5450         <translation type="unfinished"></translation>
     5505        <translation>&amp;Factor:</translation>
    54515506    </message>
    54525507    <message>
    54535508        <location filename="../prefgeneral.ui" line="922"/>
    54545509        <source>A-V sync &amp;correction</source>
    5455         <translation type="unfinished"></translation>
     5510        <translation>&amp;Corrección da sincronización son/vídeo</translation>
    54565511    </message>
    54575512    <message>
    54585513        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
    54595514        <source>&amp;Max. correction:</source>
    5460         <translation type="unfinished"></translation>
    5461     </message>
    5462     <message>
    5463         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
     5515        <translation>Corrección &amp;máx.:</translation>
     5516    </message>
     5517    <message>
     5518        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
    54645519        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
    5465         <translation type="unfinished"></translation>
     5520        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción non se usará para canles de tv.</translation>
    54665521    </message>
    54675522    <message>
    54685523        <location filename="../prefgeneral.ui" line="371"/>
    54695524        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
    5470         <translation type="unfinished"></translation>
     5525        <translation>Dese&amp;ntrelazado predeterminado (excepto para TV):</translation>
    54715526    </message>
    54725527    <message>
    54735528        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
    54745529        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
    5475         <translation type="unfinished"></translation>
     5530        <translation type="obsolete">Desactivar os filtros de vídeo cando se use vdpau</translation>
    54765531    </message>
    54775532    <message>
    54785533        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
    54795534        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
    5480         <translation type="unfinished"></translation>
     5535        <translation type="obsolete">Xeralmente os filtros de vídeo non funcionarán cando se use vdpau como controlador de saída de vídeo, por iso é prudente manter esta opción marcada.</translation>
    54815536    </message>
    54825537    <message>
    54835538        <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
    54845539        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
     5540        <translation type="obsolete">Desactivar os filtros de vídeo cando se use vd&amp;pau</translation>
     5541    </message>
     5542    <message>
     5543        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
     5544        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
     5545        <translation>Usar paso a través de AC3 por hardware.</translation>
     5546    </message>
     5547    <message>
     5548        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
     5549        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
     5550        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; ningún dos filtros de son se usarán cando esta opción estea activada.</translation>
     5551    </message>
     5552    <message>
     5553        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
     5554        <source>snap mode</source>
    54855555        <translation type="unfinished"></translation>
    54865556    </message>
    54875557    <message>
    5488         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
    5489         <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
     5558        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
     5559        <source>slower dive mode</source>
    54905560        <translation type="unfinished"></translation>
    54915561    </message>
    54925562    <message>
    5493         <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
    5494         <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
     5563        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
     5564        <source>uniaud mode</source>
     5565        <translation type="unfinished"></translation>
     5566    </message>
     5567    <message>
     5568        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
     5569        <source>dart mode</source>
     5570        <translation type="unfinished"></translation>
     5571    </message>
     5572    <message>
     5573        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
     5574        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
     5575        <translation type="unfinished"></translation>
     5576    </message>
     5577    <message>
     5578        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
     5579        <source>Configu&amp;re...</source>
    54955580        <translation type="unfinished"></translation>
    54965581    </message>
     
    55115596        <location filename="../prefinput.ui" line="344"/>
    55125597        <source>icon</source>
    5513         <translation>Icona</translation>
     5598        <translation>icona</translation>
    55145599    </message>
    55155600    <message>
     
    55365621        <location filename="../prefinput.cpp" line="348"/>
    55375622        <source>Zoom video</source>
    5538         <translation>Zoom de video</translation>
     5623        <translation>Zoom de vídeo</translation>
    55395624    </message>
    55405625    <message>
    55415626        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
    55425627        <source>None</source>
    5543         <translation>Nigún</translation>
     5628        <translation>Ningún</translation>
    55445629    </message>
    55455630    <message>
    55465631        <location filename="../prefinput.ui" line="86"/>
    55475632        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5548         <translation>Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema enter enriba da cela. Saiba que pode gardar esla lista e compartila con outra xente ou cargala noutro ordenador.</translation>
     5633        <translation>Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema Intro enriba da cela. Opcionalmente pode gardar esta lista e compartila con outra xente ou cargala noutro computador.</translation>
    55495634    </message>
    55505635    <message>
    55515636        <location filename="../prefinput.cpp" line="159"/>
    55525637        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
    5553         <translation>Aquí pode cargar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir enriba dunha cela. Saiba que pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro ordenador. </translation>
     5638        <translation>Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir sobre unha cela. Opcionalmente pode gardar esta lista para compartila ou cargala noutro computador.</translation>
    55545639    </message>
    55555640    <message>
     
    55765661        <location filename="../prefinput.cpp" line="318"/>
    55775662        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
    5578         <translation>Esta táboa permítelle cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema enter sobre dun elemento, ou prema no botón de &lt;b&gt;Cambiar atallo&lt;/b&gt; para que lle apareza o diálogo &lt;i&gt;Modificar atallo&lt;/i&gt;. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; logo prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para tódalas teclas); se o botón de &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. </translation>
     5663        <translation>Esta táboa permite cambiar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clic ou prema Intro sobre un elemento, ou prema no botón de &lt;b&gt;Cambiar atallo&lt;/b&gt; para que apareza o diálogo &lt;i&gt;Modificar atallo&lt;/i&gt;. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para todas as teclas); se o botón de &lt;b&gt;Capturar&lt;/b&gt; está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. </translation>
    55795664    </message>
    55805665    <message>
     
    55865671        <location filename="../prefinput.cpp" line="323"/>
    55875672        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
    5588         <translation>Escolla acción para o clic co botón esquerdo do rato.</translation>
     5673        <translation>Seleccionar a acción para o clic esquerdo do rato.</translation>
    55895674    </message>
    55905675    <message>
     
    55965681        <location filename="../prefinput.cpp" line="326"/>
    55975682        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
    5598         <translation>Escolla unha acción para o dobre clic no rato.</translation>
     5683        <translation>Seleccionar a acción para o dobre clic no rato.</translation>
    55995684    </message>
    56005685    <message>
     
    56065691        <location filename="../prefinput.cpp" line="338"/>
    56075692        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
    5608         <translation>Escolla unha acción para a roda do rato.</translation>
     5693        <translation>Seleccionar a acción para a roda do rato.</translation>
    56095694    </message>
    56105695    <message>
     
    56715756        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
    56725757        <source>Pause / Frame step</source>
    5673         <translation>Pausa / Avanzar Fotograma</translation>
     5758        <translation>Pausar / Avanzar fotograma</translation>
    56745759    </message>
    56755760    <message>
     
    56865771        <location filename="../prefinput.cpp" line="142"/>
    56875772        <source>No function</source>
    5688         <translation>Sen funcións</translation>
     5773        <translation>Sen función</translation>
    56895774    </message>
    56905775    <message>
     
    57165801        <location filename="../prefinput.cpp" line="329"/>
    57175802        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
    5718         <translation>Escolla a acción para o clic no botón central do rato.</translation>
     5803        <translation>Seleccionar a acción para o clic central do rato.</translation>
    57195804    </message>
    57205805    <message>
     
    57265811        <location filename="../prefinput.ui" line="243"/>
    57275812        <source>X Button &amp;1</source>
    5728         <translation>Botón X &amp;1</translation>
     5813        <translation>X Botón &amp;1</translation>
    57295814    </message>
    57305815    <message>
    57315816        <location filename="../prefinput.ui" line="269"/>
    57325817        <source>X Button &amp;2</source>
    5733         <translation>Botón X &amp;2</translation>
     5818        <translation>X Botón &amp;2</translation>
    57345819    </message>
    57355820    <message>
     
    57415826        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
    57425827        <source>Go backward (medium)</source>
    5743         <translation>Retrodecer (normal)</translation>
     5828        <translation>Retroceder (normal)</translation>
    57445829    </message>
    57455830    <message>
     
    57665851        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
    57675852        <source>OSD - Next level</source>
    5768         <translation>OSD - Proximo nivel</translation>
     5853        <translation>OSD - Seguinte nivel</translation>
    57695854    </message>
    57705855    <message>
    57715856        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
    57725857        <source>Show context menu</source>
    5773         <translation>Amosar menú de contexto</translation>
     5858        <translation>Mostrar menú de contexto</translation>
    57745859    </message>
    57755860    <message>
     
    57965881        <location filename="../prefinput.cpp" line="332"/>
    57975882        <source>Select the action for the X button 1.</source>
    5798         <translation>Escolla a acción para o X botón 1.</translation>
     5883        <translation>Seleccionar a acción para o X botón 1.</translation>
    57995884    </message>
    58005885    <message>
     
    58065891        <location filename="../prefinput.cpp" line="335"/>
    58075892        <source>Select the action for the X button 2.</source>
    5808         <translation>Escolla a acción para o X botón 2.</translation>
     5893        <translation>Seleccionar a acción para o X botón 2.</translation>
    58095894    </message>
    58105895    <message>
    58115896        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
    58125897        <source>Show video equalizer</source>
    5813         <translation>Amosar ecualizador de vídeo</translation>
     5898        <translation>Mostrar ecualizador de vídeo</translation>
    58145899    </message>
    58155900    <message>
    58165901        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
    58175902        <source>Show audio equalizer</source>
    5818         <translation>Amosar ecualizador de son</translation>
     5903        <translation>Mostrar ecualizador de son</translation>
    58195904    </message>
    58205905    <message>
    58215906        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
    58225907        <source>Always on top</source>
    5823         <translation>Sempre encima de tódalas ventás</translation>
     5908        <translation>Sempre en primeiro plano</translation>
    58245909    </message>
    58255910    <message>
    58265911        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
    58275912        <source>Never on top</source>
    5828         <translation>Nunca encima de tódalas ventás</translation>
     5913        <translation>Nunca en primeiro plano</translation>
    58295914    </message>
    58305915    <message>
    58315916        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
    58325917        <source>On top while playing</source>
    5833         <translation>Encima de tódalas ventás durante a reprodución</translation>
     5918        <translation>En primeiro plano durante a reprodución</translation>
    58345919    </message>
    58355920    <message>
    58365921        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
    58375922        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
    5838         <translation type="unfinished"></translation>
     5923        <translation>Activar a opción debaixo do rato nos menús DVD</translation>
    58395924    </message>
    58405925    <message>
    58415926        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
    58425927        <source>Return to main DVD menu</source>
    5843         <translation type="unfinished"></translation>
     5928        <translation>Volver ao menú DVD principal</translation>
    58445929    </message>
    58455930    <message>
    58465931        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
    58475932        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
    5848         <translation type="unfinished"></translation>
     5933        <translation>Volver ao menú anterior dos menús DVD</translation>
    58495934    </message>
    58505935    <message>
    58515936        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
    58525937        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
    5853         <translation type="unfinished"></translation>
     5938        <translation>Mover o cursor cara a arriba nos menús DVD</translation>
    58545939    </message>
    58555940    <message>
    58565941        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
    58575942        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
    5858         <translation type="unfinished"></translation>
     5943        <translation>Mover o cursor cara a abaixo nos menús DVD</translation>
    58595944    </message>
    58605945    <message>
    58615946        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
    58625947        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
    5863         <translation type="unfinished"></translation>
     5948        <translation>Mover o cursor cara a esquerda nos menús DVD</translation>
    58645949    </message>
    58655950    <message>
    58665951        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
    58675952        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
    5868         <translation type="unfinished"></translation>
     5953        <translation>Mover o cursor cara a dereita nos menús DVD</translation>
    58695954    </message>
    58705955    <message>
    58715956        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
    58725957        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
    5873         <translation type="unfinished"></translation>
     5958        <translation>Activar a opción resaltada nos menús DVD</translation>
    58745959    </message>
    58755960    <message>
    58765961        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
    58775962        <source>Change function of wheel</source>
    5878         <translation type="unfinished"></translation>
     5963        <translation>Cambiar a función da roda</translation>
    58795964    </message>
    58805965    <message>
    58815966        <location filename="../prefinput.ui" line="512"/>
    58825967        <source>Media &amp;seeking</source>
    5883         <translation type="unfinished"></translation>
     5968        <translation>De&amp;sprazamento</translation>
    58845969    </message>
    58855970    <message>
    58865971        <location filename="../prefinput.ui" line="526"/>
    58875972        <source>&amp;Zoom video</source>
    5888         <translation type="unfinished"></translation>
     5973        <translation>&amp;Zoom do vídeo</translation>
    58895974    </message>
    58905975    <message>
    58915976        <location filename="../prefinput.ui" line="519"/>
    58925977        <source>&amp;Volume control</source>
    5893         <translation type="unfinished"></translation>
     5978        <translation>Control do &amp;volume</translation>
    58945979    </message>
    58955980    <message>
    58965981        <location filename="../prefinput.ui" line="533"/>
    58975982        <source>&amp;Change speed</source>
    5898         <translation type="unfinished"></translation>
     5983        <translation>&amp;Cambiar a velocidade</translation>
    58995984    </message>
    59005985    <message>
    59015986        <location filename="../prefinput.cpp" line="340"/>
    59025987        <source>Mouse wheel functions</source>
    5903         <translation type="unfinished"></translation>
     5988        <translation>Funcións da roda do rato</translation>
    59045989    </message>
    59055990    <message>
    59065991        <location filename="../prefinput.cpp" line="343"/>
    59075992        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
    5908         <translation type="unfinished"></translation>
     5993        <translation>Marcar para activar a función de desprazamento polo medio.</translation>
    59095994    </message>
    59105995    <message>
    59115996        <location filename="../prefinput.cpp" line="346"/>
    59125997        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
    5913         <translation type="unfinished"></translation>
     5998        <translation>Marcar para activar a función de cambio de volume.</translation>
    59145999    </message>
    59156000    <message>
    59166001        <location filename="../prefinput.cpp" line="349"/>
    59176002        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
    5918         <translation type="unfinished"></translation>
     6003        <translation>Marcar para activar a función de zoom.</translation>
    59196004    </message>
    59206005    <message>
    59216006        <location filename="../prefinput.cpp" line="352"/>
    59226007        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
    5923         <translation type="unfinished"></translation>
     6008        <translation>Marcar para activar a función de cambio de velocidade.</translation>
    59246009    </message>
    59256010    <message>
    59266011        <location filename="../prefinput.ui" line="490"/>
    59276012        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
    5928         <translation type="unfinished"></translation>
     6013        <translation>Funcións da roda d&amp;o rato</translation>
    59296014    </message>
    59306015    <message>
    59316016        <location filename="../prefinput.ui" line="502"/>
    59326017        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
    5933         <translation type="unfinished"></translation>
     6018        <translation>Seleccionar as accións que rotarán cando se use a opción de &apos;Cambiar a función da roda&apos;.</translation>
    59346019    </message>
    59356020    <message>
    59366021        <location filename="../prefinput.cpp" line="354"/>
    59376022        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
    5938         <translation type="unfinished"></translation>
     6023        <translation>Inverter o desprazamento coa roda do rato</translation>
    59396024    </message>
    59406025    <message>
    59416026        <location filename="../prefinput.cpp" line="355"/>
    59426027        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
    5943         <translation type="unfinished"></translation>
     6028        <translation>Marcar para desprazarse na dirección oposta.</translation>
    59446029    </message>
    59456030    <message>
    59466031        <location filename="../prefinput.ui" line="431"/>
    59476032        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
    5948         <translation type="unfinished"></translation>
     6033        <translation>Inv&amp;erter a roda do rato nos desprazamentos</translation>
    59496034    </message>
    59506035</context>
     
    59526037    <name>PrefInterface</name>
    59536038    <message>
    5954         <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
     6039        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
    59556040        <source>Interface</source>
    59566041        <translation>Interface</translation>
     
    59596044        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
    59606045        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
    5961         <translation>&lt;Autodetectar&gt;</translation>
     6046        <translation>&lt;Detectar automaticamente&gt;</translation>
    59626047    </message>
    59636048    <message>
     
    59926077    </message>
    59936078    <message>
    5994         <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
     6079        <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/>
    59956080        <source>Language</source>
    59966081        <translation>Idioma</translation>
    59976082    </message>
    59986083    <message>
    5999         <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
     6084        <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/>
    60006085        <source>Here you can change the language of the application.</source>
    6001         <translation>Pode cambiar o idioma da aplicación aquí.</translation>
     6086        <translation>Pode cambiar o idioma do aplicativo aquí.</translation>
    60026087    </message>
    60036088    <message>
     
    60096094        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
    60106095        <source>&amp;Medium jump</source>
    6011         <translation>&amp;Salto mediano</translation>
     6096        <translation>&amp;Salto normal</translation>
    60126097    </message>
    60136098    <message>
     
    60226107    </message>
    60236108    <message>
    6024         <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
     6109        <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/>
    60256110        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6026         <translation>&amp;Empregar só unha instancia de SMPlayer</translation>
     6111        <translation>&amp;Usar só unha instancia de SMPlayer</translation>
    60276112    </message>
    60286113    <message>
    60296114        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
    60306115        <source>Ma&amp;x. items</source>
    6031         <translation>Má&amp;x. obxectos</translation>
     6116        <translation>E&amp;lementos máx.</translation>
    60326117    </message>
    60336118    <message>
     
    60396124        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
    60406125        <source>Ico&amp;n set:</source>
    6041         <translation>Tema de &amp;iconas:</translation>
     6126        <translation>Xogo de &amp;iconas:</translation>
    60426127    </message>
    60436128    <message>
     
    60496134        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
    60506135        <source>Main window</source>
    6051         <translation>Ventá principal</translation>
     6136        <translation>Xanela principal</translation>
    60526137    </message>
    60536138    <message>
    60546139        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
    60556140        <source>Auto&amp;resize:</source>
    6056         <translation>Auto&amp;redimensionar:</translation>
     6141        <translation>Dimensiona&amp;r automaticamente:</translation>
    60576142    </message>
    60586143    <message>
    60596144        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
    60606145        <source>R&amp;emember position and size</source>
    6061         <translation>&amp;Recordala posición e tamaño</translation>
     6146        <translation>&amp;Lembrar a posición e tamaño</translation>
    60626147    </message>
    60636148    <message>
    60646149        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
    60656150        <source>Default font:</source>
    6066         <translation>Tipografía predeterminada:</translation>
     6151        <translation>Tipo de letra predeterminada:</translation>
    60676152    </message>
    60686153    <message>
     
    60726157    </message>
    60736158    <message>
    6074         <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
     6159        <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/>
    60756160        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
    6076         <translation>&amp;Comportamento do control de &amp;tempo:</translation>
    6077     </message>
    6078     <message>
    6079         <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
     6161        <translation>&amp;Comportamento do control do &amp;tempo:</translation>
     6162    </message>
     6163    <message>
     6164        <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/>
    60806165        <source>Seek to position while dragging</source>
    6081         <translation>Buscala posición ao arrastar</translation>
    6082     </message>
    6083     <message>
    6084         <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
     6166        <translation>Desprazarse á posición ao arrastar</translation>
     6167    </message>
     6168    <message>
     6169        <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/>
    60856170        <source>Seek to position when released</source>
    6086         <translation>Buscala posición ao soltar</translation>
    6087     </message>
    6088     <message>
    6089         <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
     6171        <translation>Desprazarse á posición ao soltar</translation>
     6172    </message>
     6173    <message>
     6174        <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/>
    60906175        <source>TextLabel</source>
    60916176        <translation>Etiqueta_de_texto</translation>
     
    60946179        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
    60956180        <source>&amp;Seeking</source>
    6096         <translation>&amp;Busca</translation>
    6097     </message>
    6098     <message>
    6099         <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
     6181        <translation>De&amp;sprazamento</translation>
     6182    </message>
     6183    <message>
     6184        <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/>
     6185        <source>&amp;Absolute seeking</source>
     6186        <translation>Despr&amp;azamento absoluto</translation>
     6187    </message>
     6188    <message>
     6189        <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/>
     6190        <source>&amp;Relative seeking</source>
     6191        <translation>Desp&amp;razamento relativo</translation>
     6192    </message>
     6193    <message>
     6194        <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/>
    61006195        <source>Ins&amp;tances</source>
    61016196        <translation>Inst&amp;ancias</translation>
    61026197    </message>
    61036198    <message>
    6104         <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
     6199        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
    61056200        <source>Autoresize</source>
    61066201        <translation>Redimensionar automaticamente</translation>
    61076202    </message>
    61086203    <message>
    6109         <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
     6204        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
    61106205        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
    6111         <translation>A ventá principal pode ser redimensionada automaticamente. Escolla a opción que prefira.</translation>
    6112     </message>
    6113     <message>
    6114         <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
     6206        <translation>A xanela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccionar a opción que prefira.</translation>
     6207    </message>
     6208    <message>
     6209        <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/>
    61156210        <source>Remember position and size</source>
    6116         <translation>Recordala posición e o tamaño</translation>
    6117     </message>
    6118     <message>
    6119         <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
     6211        <translation>Lembrar a posición e o tamaño</translation>
     6212    </message>
     6213    <message>
     6214        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
    61206215        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
    6121         <translation>Se marca esta opción, hanse gardar a  posición e o tamaño da ventá principal e restauralos cando se abra de novo o SMPlayer.</translation>
    6122     </message>
    6123     <message>
    6124         <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
     6216        <translation>Se marca esta opción, gardarase a  posición e o tamaño da xanela principal e restabeleceranse cando se abra de novo o SMPlayer.</translation>
     6217    </message>
     6218    <message>
     6219        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
    61256220        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
    6126         <translation>Escolla o número máximo de obxectos a ser amosados en &lt;b&gt;Ficheiros recentes&lt;/b&gt;. Se define 0 non se amosará o submenú.</translation>
    6127     </message>
    6128     <message>
    6129         <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
     6221        <translation>Seleccionar o número máximo de elementos a ser amosados en &lt;b&gt;Abrir-&gt;Ficheiros recentes&lt;/b&gt;. Se estabelece como 0 non se mostrará o menú.</translation>
     6222    </message>
     6223    <message>
     6224        <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/>
    61306225        <source>Icon set</source>
    6131         <translation>Tema de iconas</translation>
    6132     </message>
    6133     <message>
    6134         <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
     6226        <translation>Xogo de iconas</translation>
     6227    </message>
     6228    <message>
     6229        <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/>
    61356230        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
    6136         <translation>Escolla o tema de iconas que prefire para esta aplicación.</translation>
    6137     </message>
    6138     <message>
    6139         <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
     6231        <translation>Seleccionar o xogo de iconas que prefire para este aplicativo.</translation>
     6232    </message>
     6233    <message>
     6234        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
    61406235        <source>Style</source>
    61416236        <translation>Estilo</translation>
    61426237    </message>
    61436238    <message>
    6144         <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
     6239        <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/>
    61456240        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
    6146         <translation>Escolla o estilo que prefire para a aplicación.</translation>
    6147     </message>
    6148     <message>
    6149         <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
     6241        <translation>Seleccionar o estilo que prefire para o aplicativo.</translation>
     6242    </message>
     6243    <message>
     6244        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
    61506245        <source>Default font</source>
    6151         <translation>Tipografía predeterminada</translation>
    6152     </message>
    6153     <message>
    6154         <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
     6246        <translation>Tipo de letra predeterminada</translation>
     6247    </message>
     6248    <message>
     6249        <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/>
    61556250        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
    6156         <translation>Aquí pode cambiar o tipo de letra da aplicación.</translation>
    6157     </message>
    6158     <message>
    6159         <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
     6251        <translation>Aquí pode cambiar o tipo de letra do aplicativo.</translation>
     6252    </message>
     6253    <message>
     6254        <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/>
    61606255        <source>Seeking</source>
    6161         <translation>Busca</translation>
    6162     </message>
    6163     <message>
    6164         <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
     6256        <translation>Desprazamento</translation>
     6257    </message>
     6258    <message>
     6259        <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/>
    61656260        <source>Short jump</source>
    61666261        <translation>Salto curto</translation>
    61676262    </message>
    61686263    <message>
    6169         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6264        <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
    61706265        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
    6171         <translation>Escolla o intervalo de tempo a ser empregado cando aplique a acción %1.</translation>
    6172     </message>
    6173     <message>
    6174         <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
     6266        <translation>Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando aplique a acción %1.</translation>
     6267    </message>
     6268    <message>
     6269        <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/>
    61756270        <source>short jump</source>
    61766271        <translation>salto curto</translation>
    61776272    </message>
    61786273    <message>
    6179         <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
     6274        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
    61806275        <source>Medium jump</source>
    6181         <translation>Salto Mediano</translation>
    6182     </message>
    6183     <message>
    6184         <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
     6276        <translation>Salto normal</translation>
     6277    </message>
     6278    <message>
     6279        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
    61856280        <source>medium jump</source>
    6186         <translation>salto mediano</translation>
    6187     </message>
    6188     <message>
    6189         <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
     6281        <translation>salto normal</translation>
     6282    </message>
     6283    <message>
     6284        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
    61906285        <source>Long jump</source>
    6191         <translation>Salto Longo</translation>
    6192     </message>
    6193     <message>
    6194         <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
     6286        <translation>Salto longo</translation>
     6287    </message>
     6288    <message>
     6289        <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/>
    61956290        <source>long jump</source>
    61966291        <translation>salto longo</translation>
    61976292    </message>
    61986293    <message>
    6199         <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
     6294        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
    62006295        <source>Mouse wheel jump</source>
    62016296        <translation>Avance coa roda do rato</translation>
    62026297    </message>
    62036298    <message>
    6204         <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
     6299        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
    62056300        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
    6206         <translation>Escolla o intervalo de tempo a ser empregado cando mova a roda do rato.</translation>
    6207     </message>
    6208     <message>
    6209         <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
     6301        <translation>Seleccionar o tempo que avanzará ou retrocederá cando mova a roda do rato.</translation>
     6302    </message>
     6303    <message>
     6304        <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/>
    62106305        <source>Behaviour of time slider</source>
    62116306        <translation>Comportamento do control de tempo</translation>
    62126307    </message>
    62136308    <message>
    6214         <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
     6309        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
    62156310        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
    6216         <translation>Escolla o que debe acontecer ao arrastrar o controlador de tempo.</translation>
    6217     </message>
    6218     <message>
    6219         <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
     6311        <translation>Seleccionar o que debe acontecer ao arrastrar o control de tempo.</translation>
     6312    </message>
     6313    <message>
     6314        <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/>
     6315        <source>Seeking method</source>
     6316        <translation>Método de desprazamento</translation>
     6317    </message>
     6318    <message>
     6319        <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/>
     6320        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
     6321        <translation>Estabelece o método de desprazamento que se usará coa barra deslizante. O desprazamento absoluto pode ser un pouco máis preciso, mentres o desprazamento relativo funciona mellor con ficheiros que teñen unha duración incorrecta.</translation>
     6322    </message>
     6323    <message>
     6324        <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/>
    62206325        <source>Instances</source>
    62216326        <translation>Instancias</translation>
    62226327    </message>
    62236328    <message>
    6224         <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
     6329        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
    62256330        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
    6226         <translation>Use só unha instancia do SMPlayer</translation>
    6227     </message>
    6228     <message>
    6229         <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
     6331        <translation>Usar só unha instancia do SMPlayer</translation>
     6332    </message>
     6333    <message>
     6334        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
    62306335        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
    6231         <translation>Marque esta opción se quere empregar unha instancia xa existente do SMPlayer cando abra outros ficheiros.</translation>
    6232     </message>
    6233     <message>
    6234         <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
     6336        <translation>Marque esta opción se desexa usar unha instancia xa existente do SMPlayer cando abra outros ficheiros.</translation>
     6337    </message>
     6338    <message>
     6339        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
    62356340        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
    6236         <translation>SMPlayer precisa escoitar nun porto para recibir ordes doutras instancias. Pode cambiar este porto no caso de que o predeterminado xa estea collido por outra aplicación. </translation>
     6341        <translation>SMPlayer precisa escoitar nun porto para recibir ordes doutras instancias. Pode cambiar este porto no caso de que o predeterminado xa estea ocupado por outro aplicativo.</translation>
    62376342    </message>
    62386343    <message>
     
    62476352    </message>
    62486353    <message>
    6249         <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
     6354        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
    62506355        <source>GUI</source>
    62516356        <translation>Interface</translation>
    62526357    </message>
    62536358    <message>
    6254         <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
     6359        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
    62556360        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
    6256         <translation>Escolla a interface que prefire para a aplicación. Existen dous tipos: Predeterminada ou Reducida. &lt;br&gt; A &lt;b&gt;Interface predeterminada&lt;/b&gt; é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A &lt;b&gt;Interface reducida&lt;/b&gt; é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.</translation>
     6361        <translation>Seleccionar a interface que prefire para o aplicativo. Existen dous tipos: predeterminada ou reducida. &lt;br&gt; A &lt;b&gt;Interface predeterminada&lt;/b&gt; é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A &lt;b&gt;Interface reducida&lt;/b&gt; é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.</translation>
    62576362    </message>
    62586363    <message>
     
    62626367    </message>
    62636368    <message>
    6264         <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
     6369        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
    62656370        <source>Automatic port</source>
    62666371        <translation>Porto automático</translation>
    62676372    </message>
    62686373    <message>
    6269         <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
     6374        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
    62706375        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
    6271         <translation>SMPlayer precisa dun porto para recibir ordes doutras instancias. Se escolle esta opción, abrirase un porto automaticamente. </translation>
    6272     </message>
    6273     <message>
    6274         <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
     6376        <translation>SMPlayer precisa dun porto para recibir ordes doutras instancias. Se selecciona esta opción, escollerase un porto automaticamente. </translation>
     6377    </message>
     6378    <message>
     6379        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
    62756380        <source>Manual port</source>
    62766381        <translation>Porto manual</translation>
    62776382    </message>
    62786383    <message>
    6279         <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
     6384        <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/>
    62806385        <source>Port to listen</source>
    6281         <translation>Porto a empregar</translation>
    6282     </message>
    6283     <message>
    6284         <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
     6386        <translation>Porto a usar</translation>
     6387    </message>
     6388    <message>
     6389        <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/>
    62856390        <source>&amp;Automatic</source>
    62866391        <translation>&amp;Automático</translation>
    62876392    </message>
    62886393    <message>
    6289         <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
     6394        <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/>
    62906395        <source>&amp;Manual</source>
    62916396        <translation>&amp;Manual</translation>
    62926397    </message>
    62936398    <message>
    6294         <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
     6399        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
    62956400        <source>Floating control</source>
    62966401        <translation>Control flotante</translation>
    62976402    </message>
    62986403    <message>
    6299         <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
     6404        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
    63006405        <source>Animated</source>
    63016406        <translation>Animado</translation>
    63026407    </message>
    63036408    <message>
    6304         <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
     6409        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
    63056410        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
    63066411        <translation>Activando esta opción, o control flotante aparecerá como unha animación.</translation>
    63076412    </message>
    63086413    <message>
    6309         <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
     6414        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
    63106415        <source>Width</source>
    6311         <translation>Ancho</translation>
    6312     </message>
    6313     <message>
    6314         <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
     6416        <translation>Largo</translation>
     6417    </message>
     6418    <message>
     6419        <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/>
    63156420        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
    6316         <translation>Especifica o ancho do control (porcentaxe do ancho da pantalla).</translation>
    6317     </message>
    6318     <message>
    6319         <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
     6421        <translation>Especifica o largo do control (como porcentaxe).</translation>
     6422    </message>
     6423    <message>
     6424        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
    63206425        <source>Margin</source>
    63216426        <translation>Marxe</translation>
    63226427    </message>
    63236428    <message>
    6324         <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
     6429        <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/>
    63256430        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
    6326         <translation>Esta opción establece o número de píxeles que o control flotante hase separar do bordo inferior da pantalla. Útil cando a pantalla é un televisor, xa que a sobre mostraxe pode evitar que o control se vexa totalmente.</translation>
    6327     </message>
    6328     <message>
    6329         <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
     6431        <translation>Esta opción estabelece o número de píxeles que o control flotante estará separado do bordo inferior da pantalla. Útil cando a pantalla é un televisor, xa que o sobrescaneado pode evitar que o control sexa visíbel.</translation>
     6432    </message>
     6433    <message>
     6434        <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/>
    63306435        <source>Display in compact mode too</source>
    6331         <translation>Amosar tamén en modo compacto</translation>
    6332     </message>
    6333     <message>
    6334         <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
     6436        <translation>Mostrar tamén en modo compacto</translation>
     6437    </message>
     6438    <message>
     6439        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
    63356440        <source>Bypass window manager</source>
    6336         <translation>Saltar o xestor de ventás</translation>
    6337     </message>
    6338     <message>
    6339         <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
     6441        <translation>Saltar o xestor de xanelas</translation>
     6442    </message>
     6443    <message>
     6444        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
    63406445        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
    6341         <translation>Activada esta opción, o control será amosado en pantalla sen ter en conta ao xestor de ventás. Desactiva esta opción se o control flotante non funciona correctamente con seu xestor de ventás.</translation>
    6342     </message>
    6343     <message>
    6344         <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
     6446        <translation>Se esta opción está activada, o control mostrarase na pantalla sen ter en conta ao xestor de xanelas. Desactivar esta opción se o control flotante non funciona correctamente co xestor de xanelas.</translation>
     6447    </message>
     6448    <message>
     6449        <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/>
    63456450        <source>&amp;Floating control</source>
    63466451        <translation>Control &amp;flotante</translation>
    63476452    </message>
    63486453    <message>
    6349         <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
     6454        <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/>
    63506455        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
    63516456        <translation>O control flotante aparece no modo de pantalla completa cando se move o rato á parte inferior da pantalla.</translation>
    63526457    </message>
    63536458    <message>
    6354         <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
     6459        <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/>
    63556460        <source>&amp;Animated</source>
    63566461        <translation>&amp;Animado</translation>
    63576462    </message>
    63586463    <message>
    6359         <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
     6464        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
    63606465        <source>&amp;Width:</source>
    6361         <translation>&amp;Ancho:</translation>
    6362     </message>
    6363     <message>
    6364         <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
     6466        <translation>&amp;Largo:</translation>
     6467    </message>
     6468    <message>
     6469        <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/>
    63656470        <source>0</source>
    63666471        <translation>0</translation>
    63676472    </message>
    63686473    <message>
    6369         <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
     6474        <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/>
    63706475        <source>&amp;Margin:</source>
    63716476        <translation>&amp;Marxe:</translation>
    63726477    </message>
    63736478    <message>
    6374         <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
     6479        <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/>
    63756480        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
    6376         <translation>Amosar tamén en modo &amp;compacto</translation>
    6377     </message>
    6378     <message>
    6379         <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
     6481        <translation>Mostrar tamén en modo &amp;compacto</translation>
     6482    </message>
     6483    <message>
     6484        <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/>
    63806485        <source>&amp;Bypass window manager</source>
    6381         <translation>&amp;Saltar o xestor de ventás</translation>
    6382     </message>
    6383     <message>
    6384         <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
     6486        <translation>&amp;Saltar o xestor de xanelas</translation>
     6487    </message>
     6488    <message>
     6489        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
    63856490        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
    6386         <translation>Activada esta opción, o control flotante aparecerá tamén en modo compacto. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; o control flotante non foi deseñado para o modo compacto e pode que non funcione correctamente.</translation>
     6491        <translation>Se esta opción está activada, o control flotante aparecerá tamén en modo compacto. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; o control flotante non foi deseñado para o modo compacto e pode que non funcione correctamente.</translation>
    63876492    </message>
    63886493    <message>
    63896494        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
    63906495        <source>Mpc GUI</source>
    6391         <translation>Interface mpc</translation>
     6496        <translation>Interface Mpc</translation>
    63926497    </message>
    63936498</context>
     
    64126517        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
    64136518        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
    6414         <translation>Escolla a prioridade dos procesos de MPlayer.</translation>
     6519        <translation>Seleccionar a prioridade dos procesos de MPlayer.</translation>
    64156520    </message>
    64166521    <message>
     
    64426547        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
    64436548        <source>idle</source>
    6444         <translation>desocupado</translation>
     6549        <translation>inactivo</translation>
    64456550    </message>
    64466551    <message>
     
    64526557        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
    64536558        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
    6454         <translation>Dispor dun caché pode mellorar o rendemento ao reproducir medio lentos</translation>
     6559        <translation>Dispor dunha caché pode mellorar o rendemento ao reproducir medios lentos</translation>
    64556560    </message>
    64566561    <message>
     
    64606565    </message>
    64616566    <message>
    6462         <location filename="../prefperformance.ui" line="302"/>
     6567        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
    64636568        <source>Synchronization</source>
    64646569        <translation type="obsolete">Sincronización</translation>
    64656570    </message>
    64666571    <message>
    6467         <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
     6572        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
    64686573        <source>Audio/video auto synchronization</source>
    64696574        <translation type="obsolete">Sincronización automática do son e do vídeo</translation>
     
    64726577        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
    64736578        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
    6474         <translation>Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización S/V en sistemas lentos.</translation>
     6579        <translation>Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización son/vídeo en sistemas lentos.</translation>
    64756580    </message>
    64766581    <message>
     
    64826587        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
    64836588        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
    6484         <translation>Unha perda de fotogramas intensa creba a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe!</translation>
    6485     </message>
    6486     <message>
    6487         <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
     6589        <translation>Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe.</translation>
     6590    </message>
     6591    <message>
     6592        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
    64886593        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
    64896594        <translation type="obsolete">Axustar gradualmente a sincronización S/V baseandose en cálculos do retardo de son.</translation>
     
    65056610    </message>
    65066611    <message>
    6507         <location filename="../prefperformance.ui" line="323"/>
     6612        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
    65086613        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
    6509         <translation type="obsolete">Sincronización automática do son e o &amp;vídeo</translation>
    6510     </message>
    6511     <message>
    6512         <location filename="../prefperformance.ui" line="366"/>
     6614        <translation type="obsolete">Sincronización automática do son e do &amp;vídeo</translation>
     6615    </message>
     6616    <message>
     6617        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
    65136618        <source>Fact&amp;or:</source>
    65146619        <translation type="obsolete">Fact&amp;or:</translation>
     
    65226627        <location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
    65236628        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
    6524         <translation>&amp;Selección rápida de capítulos en DVDs</translation>
     6629        <translation>&amp;Busca rápida de capítulos en DVDs</translation>
    65256630    </message>
    65266631    <message>
     
    65376642        <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
    65386643        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
    6539         <translation>De se marcar intentarase o método máis rápido para buscar capítulos pero poida que non funcione con algúns discos. </translation>
     6644        <translation>Se está marcada esta opción intentarase o método máis rápido para buscar capítulos pero é posíbel que non funcione con algúns discos.</translation>
    65406645    </message>
    65416646    <message>
    65426647        <location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
    65436648        <source>Skip loop filter</source>
    6544         <translation>Ignorar os filtros de bucle</translation>
     6649        <translation>Ignorar o filtro de bucle</translation>
    65456650    </message>
    65466651    <message>
     
    65526657        <location filename="../prefperformance.cpp" line="280"/>
    65536658        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
    6554         <translation>Posibles valores: &lt;br&gt;&lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: Tentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poida que non funcione con algúns formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Non&lt;/b&gt;: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. &lt;br&gt; &lt;b&gt; Automática &lt;/b&gt;: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer.</translation>
     6659        <translation>Posíbeis valores: &lt;br&gt;&lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: Tentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poida que non funcione con algúns formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Non&lt;/b&gt;: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. &lt;br&gt; &lt;b&gt; Automática &lt;/b&gt;: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer.</translation>
    65556660    </message>
    65566661    <message>
    65576662        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
    65586663        <source>Cache for files</source>
    6559         <translation>Cahé para ficheiros locais</translation>
     6664        <translation>Caché para ficheiros locais</translation>
    65606665    </message>
    65616666    <message>
    65626667        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
    65636668        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
    6564         <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando pon en caché un ficheiro.</translation>
     6669        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena un ficheiro na caché.</translation>
    65656670    </message>
    65666671    <message>
     
    65726677        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
    65736678        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
    6574         <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché unha URL.</translation>
     6679        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando almacena unha URL na caché.</translation>
    65756680    </message>
    65766681    <message>
     
    65826687        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
    65836688        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
    6584         <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt;A busca pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ao empregar o caché para DVDs.</translation>
     6689        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, usa cando alamacena na caché un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt;O desprazamento pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ao usar a caché para DVDs.</translation>
    65856690    </message>
    65866691    <message>
     
    66126717        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
    66136718        <source>Skip (always)</source>
    6614         <translation>Ignorar (sempre)</translation>
     6719        <translation>Saltar (sempre)</translation>
    66156720    </message>
    66166721    <message>
    66176722        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
    66186723        <source>Skip only on HD videos</source>
    6619         <translation>Ignorar só en vídeos HD</translation>
     6724        <translation>Saltar só en vídeos HD</translation>
    66206725    </message>
    66216726    <message>
     
    66276732        <location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
    66286733        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
    6629         <translation>Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é empregado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor ca non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, para vídeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda aparente. </translation>
     6734        <translation>Esta opción permite ignorar o filtro de bucle (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é usado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor que non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, para vídeos HDTV de alta taxa de bits isto fornece unha maior velocidade sen efecto de perda de calidade aparente. </translation>
    66306735    </message>
    66316736    <message>
    66326737        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
    66336738        <source>Possible values:</source>
    6634         <translation>Posibles valores:</translation>
     6739        <translation>Posíbeis valores:</translation>
    66356740    </message>
    66366741    <message>
    66376742        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
    66386743        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
    6639         <translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: filtro de bucle non ignorado</translation>
     6744        <translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: non se saltará o filtro de bucle</translation>
    66406745    </message>
    66416746    <message>
    66426747        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
    66436748        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
    6644         <translation>&lt;b&gt;Ignorar (sempre)&lt;/b&gt;: o filtro de bucle ignórase independentemente da resolución do vídeo</translation>
     6749        <translation>&lt;b&gt;Saltar (sempre)&lt;/b&gt;: o filtro de bucle saltarase independentemente da resolución do vídeo</translation>
    66456750    </message>
    66466751    <message>
    66476752        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
    66486753        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
    6649         <translation>&lt;b&gt;Ignorar só en vídeo HD&lt;/b&gt;: o filtro de bucle ignorarase só en videos con tamaños por enriba dos %1. </translation>
     6754        <translation>&lt;b&gt;Saltar só en vídeo HD&lt;/b&gt;: o filtro de bucle ignorarase só en vídeos con altura por enriba dos %1. </translation>
    66506755    </message>
    66516756    <message>
     
    66626767        <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
    66636768        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
    6664         <translation>Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se ha de empregar para por no caché un CD de son.</translation>
     6769        <translation>Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se usará para almacenar na caché un CD de son.</translation>
    66656770    </message>
    66666771    <message>
     
    66776782        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
    66786783        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
    6679         <translation>Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se emprega para por no caché un VCD. </translation>
     6784        <translation>Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se usará para almacenar na caché un VCD. </translation>
    66806785    </message>
    66816786    <message>
     
    66926797        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
    66936798        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
    6694         <translation>Axusta o número de fíos a empregar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
     6799        <translation>Estabelece o número de fíos a usar na descodificación. Só para MPEG-1/2 e H.264</translation>
    66956800    </message>
    66966801    <message>
     
    67026807        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
    67036808        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
    6704         <translation>Axusta a prioridade do proceso do MPlayer según as prioridades dispoñibles en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Usar a prioridade tempo real pode causar a creba do sistema.</translation>
     6809        <translation>Estabelece a prioridade do proceso do MPlayer segundo as prioridades predeterminadas dispoñíbeis en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Usar a prioridade de tempo real pode causar o bloqueo do sistema.</translation>
    67056810    </message>
    67066811    <message>
    67076812        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
    67086813        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6709         <translation type="unfinished"></translation>
     6814        <translation>Usar o CoreAVC se non se especifica outro códec</translation>
    67106815    </message>
    67116816    <message>
    67126817        <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
    67136818        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
    6714         <translation type="unfinished"></translation>
     6819        <translation>Tentarase usar o códec non libre CoreAVC se non se especifica ningún outro códec e non está seleccionada a saída de vídeo VDPAU. Precisa dun MPlayer compilado con compatibilidade para CoreAVC.</translation>
    67156820    </message>
    67166821    <message>
    67176822        <location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
    67186823        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
    6719         <translation type="unfinished"></translation>
     6824        <translation>&amp;Usar CoreAVC se non se especifica outro códec</translation>
    67206825    </message>
    67216826    <message>
    67226827        <location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
    67236828        <source>Cache for &amp;TV:</source>
    6724         <translation type="unfinished"></translation>
     6829        <translation>Caché para &amp;TV:</translation>
    67256830    </message>
    67266831</context>
     
    67306835        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
    67316836        <source>Playlist</source>
    6732         <translation>Lista de Reprodución</translation>
    6733     </message>
    6734     <message>
    6735         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
     6837        <translation>Lista de reprodución</translation>
     6838    </message>
     6839    <message>
     6840        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
    67366841        <source>Automatically add files to playlist</source>
    67376842        <translation>Engadir ficheiros automaticamente á lista de reprodución</translation>
    67386843    </message>
    67396844    <message>
    6740         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
     6845        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
    67416846        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
    6742         <translation>Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, SMPlayer borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro lista. No caso de DVDs, CDs e VCDs, engadiranse tódolos títulos do disco.</translation>
    6743     </message>
    6744     <message>
    6745         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
     6847        <translation>Se esta opción está activada, cada vez que se abra un ficheiro, SMPlayer borrará a lista de reprodución e engadirá o ficheiro á lista. No caso de DVDs, CDs e VCDs, engadiranse todos os títulos do disco á lista.</translation>
     6848    </message>
     6849    <message>
     6850        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
    67466851        <source>Add consecutive files</source>
    67476852        <translation>Engadir ficheiros consecutivos</translation>
    67486853    </message>
    67496854    <message>
    6750         <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
     6855        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
    67516856        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
    6752         <translation>Se está opción está activada, SMPlayer buscará ficheiros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) e si os atopa engadiranse á lista.</translation>
     6857        <translation>Se está opción está activada, SMPlayer buscará ficheiros consecutivos (p.e.: video_1.avi, video_2.avi...) e se os atopa engadiraos á lista.</translation>
    67536858    </message>
    67546859    <message>
    67556860        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
    67566861        <source>&amp;Playlist</source>
    6757         <translation>&amp;Lista de Reprodución</translation>
     6862        <translation>&amp;Lista de reprodución</translation>
    67586863    </message>
    67596864    <message>
     
    67676872        <translation>Engadir ficheiros &amp;consecutivos</translation>
    67686873    </message>
     6874    <message>
     6875        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
     6876        <source>Add files in directories recursively</source>
     6877        <translation>Engadir os ficheiros dos cartafoles recursivamente</translation>
     6878    </message>
     6879    <message>
     6880        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
     6881        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
     6882        <translation>Marque esta opción se desexa que ao engadir un directorio se engadan os ficheiros dos subdirectorios recursivamente. Do contrario só se engadirán os ficheiros do directorio seleccionado.</translation>
     6883    </message>
     6884    <message>
     6885        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
     6886        <source>Add info automatically about files added</source>
     6887        <translation>Engadir automaticamente a información dos ficheiros engadidos</translation>
     6888    </message>
     6889    <message>
     6890        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
     6891        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
     6892        <translation>Marque esta opción para obter información sobre os ficheiros que van ser engadidos á lista. Isto permite mostrar o título (se está dispoñíbel) e a duración dos ficheiros. Pola contra esta información non estará dispoñíbel até que o ficheiro sexa reproducido. Coidado: esta opción pode ser lenta, especialmente se se engaden moitos ficheiros.</translation>
     6893    </message>
     6894    <message>
     6895        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
     6896        <source>P&amp;lay files from start</source>
     6897        <translation>Reproducir os fic&amp;heiros desde o inicio</translation>
     6898    </message>
     6899    <message>
     6900        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
     6901        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
     6902        <translation>Engadir os ficheiros dos cartafoles &amp;recursivamente</translation>
     6903    </message>
     6904    <message>
     6905        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
     6906        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
     6907        <translation>Obter automaticamente a &amp;información dos ficheiros engadidos (lento)</translation>
     6908    </message>
     6909    <message>
     6910        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
     6911        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
     6912        <translation>Gardar unha copia da lista de reprodución ao &amp;saír</translation>
     6913    </message>
    67696914</context>
    67706915<context>
     
    67786923        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
    67796924        <source>Choose a ttf file</source>
    6780         <translation>Escolla un ficheiro ttf</translation>
     6925        <translation>Seleccionar un ficheiro ttf</translation>
    67816926    </message>
    67826927    <message>
    67836928        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
    67846929        <source>Truetype Fonts</source>
    6785         <translation>Tipografías TrueType</translation>
     6930        <translation>Tipos de letra TrueType</translation>
    67866931    </message>
    67876932    <message>
     
    67936938        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
    67946939        <source>Autoload</source>
    6795         <translation>Autocargar</translation>
     6940        <translation>Cargar automaticamente</translation>
    67966941    </message>
    67976942    <message>
    67986943        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
    67996944        <source>Same name as movie</source>
    6800         <translation>Gardar o nome como a película</translation>
     6945        <translation>O mesmo nome que a película</translation>
    68016946    </message>
    68026947    <message>
    68036948        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
    68046949        <source>All subs containing movie name</source>
    6805         <translation>Tódolos subtitulos que conteñan o nome da película</translation>
     6950        <translation>Todos os subtítulos que conteñan o nome da película</translation>
    68066951    </message>
    68076952    <message>
    68086953        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
    68096954        <source>All subs in directory</source>
    6810         <translation>Tódolos subtítulos no cartafol</translation>
     6955        <translation>Todos os subtítulos no cartafol</translation>
    68116956    </message>
    68126957    <message>
     
    68236968        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
    68246969        <source>Top</source>
    6825         <translation>Enriba</translation>
     6970        <translation>Arriba</translation>
    68266971    </message>
    68276972    <message>
    68286973        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
    68296974        <source>Bottom</source>
    6830         <translation>Enbaixo</translation>
     6975        <translation>Abaixo</translation>
    68316976    </message>
    68326977    <message>
    68336978        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="804"/>
    68346979        <source>Font</source>
    6835         <translation>Tipografía</translation>
     6980        <translation>Tipo de letra</translation>
    68366981    </message>
    68376982    <message>
    68386983        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
    68396984        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
    6840         <translation>Escolla a tipografía que quere empregar para os subtítulos e mailo OSD:</translation>
     6985        <translation>Seleccionar o tipo de letra que desexa usar para os subtítulos e o OSD:</translation>
    68416986    </message>
    68426987    <message>
     
    68486993        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
    68496994        <source>No autoscale</source>
    6850         <translation>Sen autoescalado</translation>
     6995        <translation>Sen escalado automático</translation>
    68516996    </message>
    68526997    <message>
     
    68587003        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
    68597004        <source>Proportional to movie width</source>
    6860         <translation>Proporcional ao ancho da película</translation>
     7005        <translation>Proporcional ao largo da película</translation>
    68617006    </message>
    68627007    <message>
     
    68667011    </message>
    68677012    <message>
    6868         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
     7013        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
    68697014        <source>Subtitle position</source>
    6870         <translation>Posición do subtítulos</translation>
    6871     </message>
    6872     <message>
    6873         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
     7015        <translation>Posición dos subtítulos</translation>
     7016    </message>
     7017    <message>
     7018        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
    68747019        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
    6875         <translation>Esta opción especifica a posición dos subtítulos por riba da ventá de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fondo e inversamente &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; quere dicir na cima. </translation>
     7020        <translation>Esta opción especifica a posición dos subtítulos na xanela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fondo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; significa enriba. </translation>
    68767021    </message>
    68777022    <message>
    68787023        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
    68797024        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
    6880         <translation>Auto&amp;cargar ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...):</translation>
     7025        <translation>Cargar au&amp;tomaticamente os ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...):</translation>
    68817026    </message>
    68827027    <message>
    68837028        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
    68847029        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
    6885         <translation>&amp;Escolla o primeiro subtítulo dispoñible</translation>
     7030        <translation>&amp;Seleccionar o primeiro subtítulo dispoñíbel</translation>
    68867031    </message>
    68877032    <message>
     
    68937038        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
    68947039        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
    6895         <translation>&amp;Posición predeterminada dos subtitulos na pantalla</translation>
     7040        <translation>&amp;Posición predeterminada dos subtítulos na pantalla</translation>
    68967041    </message>
    68977042    <message>
     
    69037048        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
    69047049        <source>&amp;TTF font:</source>
    6905         <translation>Tipografía &amp;TTF:</translation>
     7050        <translation>Tipo de fonte &amp;TTF:</translation>
    69067051    </message>
    69077052    <message>
    69087053        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
    69097054        <source>S&amp;ystem font:</source>
    6910         <translation>Tipografía do &amp;sistema:</translation>
     7055        <translation>TIpo de fonte do &amp;sistema:</translation>
    69117056    </message>
    69127057    <message>
    69137058        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
    69147059        <source>A&amp;utoscale:</source>
    6915         <translation>&amp;Autoescalado:</translation>
     7060        <translation>&amp;Escalado automático:</translation>
    69167061    </message>
    69177062    <message>
    69187063        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
    69197064        <source>Select first available subtitle</source>
    6920         <translation>Escolla o primeiro subtítulo dispoñible</translation>
     7065        <translation>Seleccionar o primeiro subtítulo dispoñíbel</translation>
    69217066    </message>
    69227067    <message>
     
    69287073        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
    69297074        <source>Include subtitles on screenshots</source>
    6930         <translation>Incluír subtitulos nas capturas da pantalla</translation>
     7075        <translation>Incluír subtítulos nas capturas da pantalla</translation>
    69317076    </message>
    69327077    <message>
    69337078        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
    69347079        <source>TTF font</source>
    6935         <translation>Tipografía TTF</translation>
    6936     </message>
    6937     <message>
    6938         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
     7080        <translation>Tipo de letra TTF</translation>
     7081    </message>
     7082    <message>
     7083        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
    69397084        <source>System font</source>
    6940         <translation>Tipografía do sistema</translation>
    6941     </message>
    6942     <message>
    6943         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
     7085        <translation>Tipo de letra do sistema</translation>
     7086    </message>
     7087    <message>
     7088        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
    69447089        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
    6945         <translation>Pode escoller aquí a tipografía de sistema que quere empregar nos subtítulos e mais na OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; precisase que MPlayer conte con soporte fontconfig.</translation>
    6946     </message>
    6947     <message>
    6948         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
     7090        <translation>Pode seleccionar aquí o tipo de letra do sistema que desexa usar nos subtítulos e mais na OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; precísase que MPlayer sexa compatíbel con fontconfig.</translation>
     7091    </message>
     7092    <message>
     7093        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
    69497094        <source>Autoscale</source>
    6950         <translation>Autoescalado</translation>
    6951     </message>
    6952     <message>
    6953         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
     7095        <translation>Escalado automático</translation>
     7096    </message>
     7097    <message>
     7098        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
    69547099        <source>Text color</source>
    69557100        <translation>Cor do texto</translation>
    69567101    </message>
    69577102    <message>
    6958         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
     7103        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
    69597104        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
    6960         <translation>Escolla a cor para o texto dos subtítulos.</translation>
    6961     </message>
    6962     <message>
    6963         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
     7105        <translation>Seleccionar a cor para o texto dos subtítulos.</translation>
     7106    </message>
     7107    <message>
     7108        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
    69647109        <source>Border color</source>
    69657110        <translation>Cor do bordo</translation>
    69667111    </message>
    69677112    <message>
    6968         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
     7113        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
    69697114        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
    6970         <translation>Escolla a cor do bordo dos subtítulos.</translation>
     7115        <translation>Seleccionar a cor do bordo dos subtítulos.</translation>
    69717116    </message>
    69727117    <message>
    69737118        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="414"/>
    69747119        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
    6975         <translation>Escolla o método de autocargado de subtítulos.</translation>
     7120        <translation>Seleccionar o método de cargado automático de subtítulos.</translation>
    69767121    </message>
    69777122    <message>
    69787123        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
    69797124        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
    6980         <translation>Se hai unha ou máis pistas de subtítulos dispoñibles hase de escoller unha automaticamente, xeralmente a primeira, ainda que se algunha cadra coa lingua predeterminada do usuario ha ser escollida preferentemente.  </translation>
    6981     </message>
    6982     <message>
    6983         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
     7125        <translation>Se hai unha ou máis pistas de subtítulos dispoñíbeiss seleccionarase unha automaticamente, xeralmente a primeira, aínda que se algunha coincide coa lingua predeterminada do usuario escollerase preferentemente.  </translation>
     7126    </message>
     7127    <message>
     7128        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
    69847129        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
    6985         <translation>Escolla o método de autoescalado de subtítulos.</translation>
     7130        <translation>Seleccionar o método de escalado automático de subtítulos.</translation>
    69867131    </message>
    69877132    <message>
    69887133        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="424"/>
    69897134        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
    6990         <translation>Selecciona a codificación predeterminada a empregar para ficheiros de subtítulos.</translation>
     7135        <translation>Seleccionar a codificación predeterminada a usar para ficheiros de subtítulos.</translation>
    69917136    </message>
    69927137    <message>
    69937138        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="426"/>
    69947139        <source>Try to autodetect for this language</source>
    6995         <translation>Tentar autodetección para este idioma</translation>
     7140        <translation>Tentar a detección automática para este idioma</translation>
    69967141    </message>
    69977142    <message>
    69987143        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
    69997144        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
    7000         <translation>Cando esta opción está activada, tentarse autodetectar a codificación para o idioma seleccionado. Se a autodetección falla empregarase a codificación predeterminada. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation>
     7145        <translation>Cando esta opción estea activada, tentarase detectar automaticamente a codificación para o idioma seleccionado. Se a detección automática falla usarase a codificación predeterminada. Esta opción require un MPlayer compilado con compatibilidade para ENCA.</translation>
    70017146    </message>
    70027147    <message>
     
    70087153        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
    70097154        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
    7010         <translation>Selecciona o idioma para o que queres que se realice a autodetección da codificación.</translation>
     7155        <translation>Seleccionar o idioma para o que desexa que se realice a detección automática da codificación.</translation>
    70117156    </message>
    70127157    <message>
     
    70187163        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
    70197164        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
    7020         <translation>Tentar &amp;autodetección para:</translation>
     7165        <translation>Tentar &amp;a detección automática para:</translation>
    70217166    </message>
    70227167    <message>
    70237168        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
    70247169        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
    7025         <translation>Aquí pdes seleccionar un tipo de letra ttf para os subtítulos. Normalmente atoparas ficheiros ttf en %1</translation>
    7026     </message>
    7027     <message>
    7028         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
     7170        <translation>Aquí pode seleccionar un tipo de letra ttf para os subtítulos. Normalmente atoparás ficheiros ttf en %1</translation>
     7171    </message>
     7172    <message>
     7173        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
    70297174        <source>Outline</source>
    70307175        <translation>Contorno</translation>
    70317176    </message>
    70327177    <message>
    7033         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
     7178        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
    70347179        <source>Select the font for the subtitles.</source>
    7035         <translation>Escolla a tipografía para os subtitulos.</translation>
    7036     </message>
    7037     <message>
    7038         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
     7180        <translation>Seleccionar o tipo de letra para os subtítulos.</translation>
     7181    </message>
     7182    <message>
     7183        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
    70397184        <source>The size in pixels.</source>
    70407185        <translation>O tamaño en píxeles.</translation>
    70417186    </message>
    70427187    <message>
    7043         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
     7188        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
    70447189        <source>Bold</source>
    7045         <translation>Negriña</translation>
    7046     </message>
    7047     <message>
    7048         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
     7190        <translation>Grosa</translation>
     7191    </message>
     7192    <message>
     7193        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
    70497194        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
    7050         <translation>Activada, o texto amosarase en &lt;b&gt;negriña&lt;/b&gt;.</translation>
    7051     </message>
    7052     <message>
    7053         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
     7195        <translation>Se está marcada, o texto mostrarase en &lt;b&gt;grosa&lt;/b&gt;.</translation>
     7196    </message>
     7197    <message>
     7198        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
    70547199        <source>Italic</source>
    70557200        <translation>Cursiva</translation>
    70567201    </message>
    70577202    <message>
    7058         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
     7203        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
    70597204        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
    7060         <translation>Activada, o texto amosarase en &lt;i&gt;cursiva&lt;/i&gt;.</translation>
    7061     </message>
    7062     <message>
    7063         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
     7205        <translation>Se está marcada, o texto mostrarase en &lt;i&gt;cursiva&lt;/i&gt;.</translation>
     7206    </message>
     7207    <message>
     7208        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
    70647209        <source>Left margin</source>
    7065         <translation>Maxe esquerdo</translation>
    7066     </message>
    7067     <message>
    7068         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
     7210        <translation>Marxe esquerda</translation>
     7211    </message>
     7212    <message>
     7213        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
    70697214        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
    70707215        <translation>Especifica a marxe esquerda en píxeles.</translation>
    70717216    </message>
    70727217    <message>
    7073         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
     7218        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
    70747219        <source>Right margin</source>
    7075         <translation>Marxe dereito</translation>
    7076     </message>
    7077     <message>
    7078         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
     7220        <translation>Marxe dereita</translation>
     7221    </message>
     7222    <message>
     7223        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
    70797224        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
    70807225        <translation>Especifica a marxe dereita en píxeles.</translation>
    70817226    </message>
    70827227    <message>
    7083         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
     7228        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
    70847229        <source>Vertical margin</source>
    70857230        <translation>Marxe vertical</translation>
    70867231    </message>
    70877232    <message>
    7088         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
     7233        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
    70897234        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
    70907235        <translation>Especifica a marxe vertical en píxeles.</translation>
    70917236    </message>
    70927237    <message>
    7093         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
     7238        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
    70947239        <source>Horizontal alignment</source>
    70957240        <translation>Aliñamento horizontal</translation>
    70967241    </message>
    70977242    <message>
    7098         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
     7243        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
    70997244        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
    7100         <translation>Especifica o aliñamento horizontal. Os posibles valores son esquerda, centrado e dereita.</translation>
    7101     </message>
    7102     <message>
    7103         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
     7245        <translation>Especifica o aliñamento horizontal. Os posíbeis valores son esquerda, centrado e dereita.</translation>
     7246    </message>
     7247    <message>
     7248        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
    71047249        <source>Vertical alignment</source>
    71057250        <translation>Aliñamento vertical</translation>
    71067251    </message>
    71077252    <message>
    7108         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
     7253        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
    71097254        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
    7110         <translation>Especifica o aliñamento vertical. Os posibles valores son abaixo, no medio e arriba.</translation>
    7111     </message>
    7112     <message>
    7113         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
     7255        <translation>Especifica o aliñamento vertical. Os posíbeis valores son abaixo, no medio e arriba.</translation>
     7256    </message>
     7257    <message>
     7258        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
    71147259        <source>Border style</source>
    71157260        <translation>Estilo do bordo</translation>
    71167261    </message>
    71177262    <message>
    7118         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
     7263        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
    71197264        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
    7120         <translation>Especifica o estilo do bordo. Posibles valores: contorno e opaco.</translation>
    7121     </message>
    7122     <message>
    7123         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
     7265        <translation>Especifica o estilo do bordo. Posíbeis valores: contorno e opaco.</translation>
     7266    </message>
     7267    <message>
     7268        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
    71247269        <source>Shadow</source>
    71257270        <translation>Sombra</translation>
     
    71337278        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="873"/>
    71347279        <source>Bol&amp;d</source>
    7135         <translation>Ne&amp;griña</translation>
     7280        <translation>&amp;Grosa</translation>
    71367281    </message>
    71377282    <message>
     
    72067351    </message>
    72077352    <message>
    7208         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
     7353        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
    72097354        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
    7210         <translation>As seguintes opcións permiten definir o estilo a empregar para subtítulos sin estilo (srt, sub...).</translation>
     7355        <translation>As seguintes opcións permiten definir o estilo a usar para subtítulos sen estilo (srt, sub...).</translation>
    72117356    </message>
    72127357    <message>
     
    72327377        <source>Bottom</source>
    72337378        <comment>vertical alignment</comment>
    7234         <translation>Enbaixo</translation>
     7379        <translation>Abaixo</translation>
    72357380    </message>
    72367381    <message>
     
    72447389        <source>Top</source>
    72457390        <comment>vertical alignment</comment>
    7246         <translation>Enriba</translation>
     7391        <translation>Arriba</translation>
    72477392    </message>
    72487393    <message>
     
    72597404    </message>
    72607405    <message>
    7261         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
     7406        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
    72627407        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
    7263         <translation>Cando o estilo do bordo se establece como &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica o ancho do contorno arredor do texto en píxeles.</translation>
    7264     </message>
    7265     <message>
    7266         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
     7408        <translation>Cando o estilo do bordo se estabelece como &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica o largo do contorno en píxeles arredor do texto.</translation>
     7409    </message>
     7410    <message>
     7411        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
    72677412        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
    7268         <translation>Cando o estilo do bordo se establece como &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica a profundidade da sombra tralo texto en píxeles.</translation>
     7413        <translation>Cando o estilo do bordo se estabelece como &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica a profundidade da sombra en píxeles tras o texto.</translation>
    72697414    </message>
    72707415    <message>
     
    72767421        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
    72777422        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
    7278         <translation>Prema is te botón para seleccionar os subtítulos normais/tradicionais. Este tipo de subtítulos só poden amosar subtítulos de cor branco.</translation>
     7423        <translation>Premer este botón para seleccionar os subtítulos normais/tradicionais. Este tipo de subtítulos só poden mostrar subtítulos de cor branco.</translation>
    72797424    </message>
    72807425    <message>
     
    72897434    </message>
    72907435    <message>
    7291         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
     7436        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
    72927437        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
    72937438        <translation>Esta opción NON cambia o tamaño dos subtítulos do vídeo actual. Para facelo, use as opcións &lt;i&gt;Tamaño+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamaño-&lt;/i&gt; do menú subtítulos.</translation>
    72947439    </message>
    72957440    <message>
    7296         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
     7441        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
    72977442        <source>Default scale</source>
    72987443        <translation>Escala predeterminada</translation>
    72997444    </message>
    73007445    <message>
    7301         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
     7446        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
    73027447        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7303         <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos normais que será empregada ao reproducir os novos vídeos que se abran.</translation>
    7304     </message>
    7305     <message>
    7306         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
     7448        <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos normais que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran.</translation>
     7449    </message>
     7450    <message>
     7451        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
    73077452        <source>SSA/ASS subtitles</source>
    73087453        <translation>Subtítulos SSA/ASS</translation>
    73097454    </message>
    73107455    <message>
    7311         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
     7456        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
    73127457        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
    7313         <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos SSA/ASS que será empregada ao reproducir os novos vídeos que se abran.</translation>
    7314     </message>
    7315     <message>
    7316         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
     7458        <translation>Esta opción especifica a escala predeterminada para os subtítulos SSA/ASS que se usará ao reproducir os novos vídeos que se abran.</translation>
     7459    </message>
     7460    <message>
     7461        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
    73177462        <source>Line spacing</source>
    7318         <translation>Espaciado entre liñas</translation>
    7319     </message>
    7320     <message>
    7321         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
     7463        <translation>Espazado entre liñas</translation>
     7464    </message>
     7465    <message>
     7466        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
    73227467        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
    7323         <translation>Esta opción especifica o espazo que se empregara para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos.</translation>
     7468        <translation>Esta opción especifica o espazo que se usará para separar múltiples liñas. Pode ter valores negativos.</translation>
    73247469    </message>
    73257470    <message>
     
    73517496        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
    73527497        <source>&amp;Line spacing:</source>
    7353         <translation>Espaciado entre &amp;liñas:</translation>
     7498        <translation>Espazado entre &amp;liñas:</translation>
    73547499    </message>
    73557500    <message>
    73567501        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
    73577502        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
    7358         <translation>Prema este botón para activala nova biblioteca SSA/ASS. Permite amosar subtítulos de múltiples cores, tipos de letra...</translation>
     7503        <translation>Premer este botón para activar a nova biblioteca SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples cores, tipos de letra...</translation>
    73597504    </message>
    73607505    <message>
    73617506        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
    73627507        <source>Freetype support</source>
    7363         <translation>Soporte para Freetype</translation>
     7508        <translation>Compatibilidade para Freetype</translation>
    73647509    </message>
    73657510    <message>
    73667511        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
    73677512        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
    7368         <translation>Normalmente non deberías desactivar esta opción. Faino soamente se o teu MPlayer foi compilado sen soporte para freetype. &lt;b&gt;Desactivar esta opción pode facer que os subtítulos non funcionen en absoluto!&lt;/b&gt;</translation>
     7513        <translation>Normalmente non debería desactivar esta opción. Fágao soamente se o MPlayer foi compilado sen compatibilidade para freetype. &lt;b&gt;Desactivar esta opción pode facer que os subtítulos non funcionen&lt;/b&gt;</translation>
    73697514    </message>
    73707515    <message>
    73717516        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
    73727517        <source>Freet&amp;ype support</source>
    7373         <translation>Soporte para Freet&amp;ype</translation>
     7518        <translation>Compatibilidade para Freet&amp;ype</translation>
    73747519    </message>
    73757520    <message>
    73767521        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
    73777522        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
    7378         <translation>Se marcas esta opción, os subtítulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podería causar algún problema.</translation>
     7523        <translation>Se marca esta opción, os subtítulos aparecerán tamén nas capturas da pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podería causar algún problema.</translation>
    73797524    </message>
    73807525    <message>
    73817526        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
    73827527        <source>Customize SSA/ASS style</source>
    7383         <translation type="unfinished"></translation>
     7528        <translation>Personalizar o estilo SSA/ASS</translation>
    73847529    </message>
    73857530    <message>
    73867531        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="382"/>
    73877532        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
    7388         <translation type="unfinished"></translation>
     7533        <translation>Aquí pode personalizar o estilo SSA/ASS.</translation>
    73897534    </message>
    73907535    <message>
    73917536        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="383"/>
    73927537        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
    7393         <translation type="unfinished"></translation>
    7394     </message>
    7395     <message>
    7396         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
     7538        <translation>Borrar a liña de edición para desactivar o estilo personalizado.</translation>
     7539    </message>
     7540    <message>
     7541        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
    73977542        <source>SSA/ASS style</source>
    7398         <translation type="unfinished"></translation>
    7399     </message>
    7400     <message>
    7401         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
     7543        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
     7544    </message>
     7545    <message>
     7546        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
    74027547        <source>Shadow color</source>
    7403         <translation type="unfinished"></translation>
    7404     </message>
    7405     <message>
    7406         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
     7548        <translation>Cor da sombra</translation>
     7549    </message>
     7550    <message>
     7551        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
    74077552        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
    7408         <translation type="unfinished"></translation>
     7553        <translation>Esta cor usarase na sombra dos subtítulos.</translation>
    74097554    </message>
    74107555    <message>
    74117556        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="962"/>
    74127557        <source>Shadow:</source>
    7413         <translation type="unfinished"></translation>
     7558        <translation>Sombra:</translation>
    74147559    </message>
    74157560    <message>
    74167561        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
    74177562        <source>Custo&amp;mize...</source>
    7418         <translation type="unfinished"></translation>
    7419     </message>
    7420     <message>
    7421         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
     7563        <translation>Personali&amp;zar...</translation>
     7564    </message>
     7565    <message>
     7566        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
    74227567        <source>Apply style to ass files too</source>
    7423         <translation type="unfinished"></translation>
    7424     </message>
    7425     <message>
    7426         <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
     7568        <translation>Aplicar o estilo tamén aos ficheiros ass</translation>
     7569    </message>
     7570    <message>
     7571        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
    74277572        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
    7428         <translation type="unfinished"></translation>
     7573        <translation>Se marca esta opción, o estilo definido arriba aplicarase tamén aos subtítulos ass.</translation>
    74297574    </message>
    74307575    <message>
    74317576        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
    74327577        <source>A&amp;pply style to ass files too</source>
    7433         <translation type="unfinished"></translation>
     7578        <translation>A&amp;plicar o estilo tamén aos ficheiros ass</translation>
    74347579    </message>
    74357580</context>
     
    74397584        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
    74407585        <source>TV and radio</source>
    7441         <translation type="unfinished"></translation>
     7586        <translation>TV e radio</translation>
    74427587    </message>
    74437588    <message>
    74447589        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
    74457590        <source>None</source>
    7446         <translation type="unfinished"></translation>
     7591        <translation>Ningún</translation>
    74477592    </message>
    74487593    <message>
    74497594        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
    74507595        <source>Lowpass5</source>
    7451         <translation type="unfinished">Paso baixo 5</translation>
     7596        <translation>Lowpass5</translation>
    74527597    </message>
    74537598    <message>
    74547599        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
    74557600        <source>Yadif (normal)</source>
    7456         <translation type="unfinished">Yadif (normal)</translation>
     7601        <translation>Yadif (normal)</translation>
    74577602    </message>
    74587603    <message>
    74597604        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
    74607605        <source>Yadif (double framerate)</source>
    7461         <translation type="unfinished">Yadif (dobre velocidae de cadro)</translation>
     7606        <translation>Yadif (dobre velocidade de fotograma)</translation>
    74627607    </message>
    74637608    <message>
    74647609        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
    74657610        <source>Linear Blend</source>
    7466         <translation type="unfinished">Mistura liñal</translation>
     7611        <translation>Linear Blend</translation>
    74677612    </message>
    74687613    <message>
    74697614        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
    74707615        <source>Kerndeint</source>
    7471         <translation type="unfinished">Kerndeint</translation>
     7616        <translation>Kerndeint</translation>
    74727617    </message>
    74737618    <message>
    74747619        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
    74757620        <source>Deinterlace by default for TV</source>
    7476         <translation type="unfinished"></translation>
     7621        <translation>Desentrelazado predeterminado para TV</translation>
    74777622    </message>
    74787623    <message>
    74797624        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
    74807625        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
    7481         <translation type="unfinished"></translation>
     7626        <translation>Seleccionar o filtro de desentrelazado que desexa usar para as canles de TV.</translation>
    74827627    </message>
    74837628    <message>
    74847629        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
    74857630        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
    7486         <translation type="unfinished"></translation>
     7631        <translation>Analizar de novo ~/.mplayer/channels.conf no inicio</translation>
    74877632    </message>
    74887633    <message>
    74897634        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
    74907635        <source>&amp;TV and radio</source>
    7491         <translation type="unfinished"></translation>
     7636        <translation>&amp;TV e radio</translation>
    74927637    </message>
    74937638    <message>
    74947639        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
    74957640        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
    7496         <translation type="unfinished"></translation>
     7641        <translation>Dese&amp;ntrelazado predeterminado para TV:</translation>
    74977642    </message>
    74987643    <message>
    74997644        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
    75007645        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
    7501         <translation type="unfinished"></translation>
     7646        <translation>Se esta opción está activada, SMPlayer buscará novas canles de TV e radio en ~/.mplayer/channels.conf.ter ou ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
    75027647    </message>
    75037648    <message>
    75047649        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
    75057650        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
    7506         <translation type="unfinished"></translation>
     7651        <translation>Bus&amp;car novas canles ao iniciar</translation>
    75077652    </message>
    75087653</context>
     
    75457690        <location filename="../clhelp.cpp" line="164"/>
    75467691        <source>will show this message and then will exit.</source>
    7547         <translation>amosará esta mensaxe e logo sairá.</translation>
     7692        <translation>mostrará esta mensaxe e logo sairá.</translation>
    75487693    </message>
    75497694    <message>
    75507695        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
    75517696        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
    7552         <translation>a ventá principal pecharáse cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.</translation>
     7697        <translation>a xanela principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.</translation>
    75537698    </message>
    75547699    <message>
    75557700        <location filename="../smplayer.cpp" line="376"/>
    75567701        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
    7557         <translation>Este é o SMPlayer v. %1 executandose en %2</translation>
     7702        <translation>Este é o SMPlayer v. %1 executándose en %2</translation>
    75587703    </message>
    75597704    <message>
    75607705        <location filename="../clhelp.cpp" line="132"/>
    75617706        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
    7562         <translation>tenta conectarse a outra instancia e enviarlle a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e a aplicación rematará. Ha de devolver 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.</translation>
     7707        <translation>tenta conectarse a outra instancia e enviar a acción especificada. Exemplo: send-action pause. O resto das opcións, no caso de que houber, serán ignoradas e o aplicativo rematará. Devolverá 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.</translation>
    75637708    </message>
    75647709    <message>
    75657710        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
    75667711        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
    7567         <translation>action_list é unha lista de acción separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se carga o ficheiro, se houber, na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobables pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot; . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.</translation>
     7712        <translation>action_list é unha lista de accións separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se cargue o ficheiro na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobábeis pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot; . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.</translation>
    75687713    </message>
    75697714    <message>
     
    75757720        <location filename="../clhelp.cpp" line="170"/>
    75767721        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
    7577         <translation>os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execuón. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros serán abertos noutra instancia do programa.</translation>
     7722        <translation>os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execución. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros abriranse noutra instancia do programa.</translation>
    75787723    </message>
    75797724    <message>
    75807725        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
    75817726        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
    7582         <translation>a ventá principal non será pechada ao concluír o ficheiro ou lista de reprodución.</translation>
     7727        <translation>a xanela principal non se pechará ao concluír o ficheiro ou lista de reprodución.</translation>
    75837728    </message>
    75847729    <message>
    75857730        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
    75867731        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
    7587         <translation>o video ha de se reproducir en pantalla completa.</translation>
     7732        <translation>o vídeo reproducirase en pantalla completa.</translation>
    75887733    </message>
    75897734    <message>
    75907735        <location filename="../clhelp.cpp" line="152"/>
    75917736        <source>the video will be played in window mode.</source>
    7592         <translation>o video ha se reproducir en modo de ventá.</translation>
     7737        <translation>o vídeo reproducirase en modo de xanela.</translation>
    75937738    </message>
    75947739    <message>
    75957740        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="305"/>
    75967741        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
    7597         <translation>Engadir a lista de reprodición do SMPlayer</translation>
     7742        <translation>Engadir á lista de reprodución do SMPlayer</translation>
    75987743    </message>
    75997744    <message>
    76007745        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
    76017746        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
    7602         <translation>abre o interface reducido no canto do normal.</translation>
     7747        <translation>abre a interface reducida no canto da normal.</translation>
    76037748    </message>
    76047749    <message>
    76057750        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
    76067751        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
    7607         <translation>Restaura as asociacións antigas e limpa o rexistro.</translation>
     7752        <translation>Restabelece as asociacións antigas e borra o rexistro.</translation>
    76087753    </message>
    76097754    <message>
    76107755        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
    76117756        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
    7612         <translation>«medio» é calquera tipo de ficheiro que o SMPlayer sexa quen de reproducir. Pode ser tanto un ficheiro local, un DVD (p.ex dvd://1) coma un fluxo procedente da internet así como un ficheiro m3u ou pls. No caso de que sexa empregada a opción -playlist o SMPlayer pasaralle a opción -playlist ao MPlayer para que a xestione este, e non SMPlayer. </translation>
     7757        <translation>«medio» é calquera tipo de ficheiro que o SMPlayer sexa quen de reproducir. Pode ser tanto un ficheiro local, un DVD (p.ex dvd://1) coma un fluxo procedente da internet así como un ficheiro m3u ou pls. No caso de que sexa usada a opción -playlist o SMPlayer pasaralle a opción -playlist ao MPlayer para que a xestione este, e non SMPlayer. </translation>
    76137758    </message>
    76147759    <message>
     
    76457790        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
    76467791        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
    7647         <translation>especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro video. </translation>
     7792        <translation>especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro vídeo. </translation>
    76487793    </message>
    76497794    <message numerus="yes">
    76507795        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
    76517796        <source>%1 second(s)</source>
    7652         <translation type="unfinished">
    7653             <numerusform>%1 segundo(s)
    7654         </numerusform>
     7797        <translation>
     7798            <numerusform>%1 segundo</numerusform>
     7799            <numerusform>%1 segundos</numerusform>
    76557800        </translation>
    76567801    </message>
     
    76587803        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
    76597804        <source>%1 minute(s)</source>
    7660         <translation type="unfinished">
    7661             <numerusform>%1 minuto(s)
    7662         </numerusform>
     7805        <translation>
     7806            <numerusform>%1 minuto</numerusform>
     7807            <numerusform>%1 minutos</numerusform>
    76637808        </translation>
    76647809    </message>
     
    76747819    </message>
    76757820    <message>
    7676         <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
     7821        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
    76777822        <source>disabled</source>
    76787823        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    76807825    </message>
    76817826    <message>
    7682         <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
     7827        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
    76837828        <source>auto</source>
    76847829        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    76867831    </message>
    76877832    <message>
    7688         <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
     7833        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
    76897834        <source>unknown</source>
    76907835        <comment>aspect_ratio</comment>
     
    76997844        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    77007845        <source>width</source>
    7701         <translation type="unfinished"></translation>
     7846        <translation>largo</translation>
    77027847    </message>
    77037848    <message>
    77047849        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
    77057850        <source>height</source>
    7706         <translation type="unfinished"></translation>
     7851        <translation>alto</translation>
    77077852    </message>
    77087853    <message>
    77097854        <location filename="../clhelp.cpp" line="158"/>
    77107855        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
    7711         <translation type="unfinished"></translation>
     7856        <translation>especifica as coordenadas onde se mostrará a xanela principal.</translation>
    77127857    </message>
    77137858    <message>
    77147859        <location filename="../clhelp.cpp" line="161"/>
    77157860        <source>specifies the size of the main window.</source>
    7716         <translation type="unfinished"></translation>
     7861        <translation>especifica o tamaño da xanela principal.</translation>
    77177862    </message>
    77187863</context>
     
    77487893        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
    77497894        <source>Clear</source>
    7750         <translation>Limpar</translation>
     7895        <translation>Borrar</translation>
    77517896    </message>
    77527897    <message>
    77537898        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
    77547899        <source>Press the key combination you want to assign</source>
    7755         <translation>Prema a combinación de teclas que quere asignar</translation>
     7900        <translation>Premer a combinación de teclas que desexa asignar</translation>
    77567901    </message>
    77577902    <message>
     
    77637908        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
    77647909        <source>Capture keystrokes</source>
    7765         <translation>Capturar teclas de atallo</translation>
     7910        <translation>Capturar as pulsacións no teclado</translation>
    77667911    </message>
    77677912</context>
     
    77767921        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
    77777922        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
    7778         <translation>Este ficheiro conten máis dun subtítulo. Por favor elixa aqueles que desexe extraer.</translation>
     7923        <translation>Este ficheiro contén máis dun subtítulo. Por favor elixa aqueles que desexe extraer.</translation>
    77797924    </message>
    77807925    <message>
     
    77947939        <location filename="../tvlist.cpp" line="88"/>
    77957940        <source>Channel editor</source>
    7796         <translation type="unfinished"></translation>
     7941        <translation>Editor de canles</translation>
    77977942    </message>
    77987943    <message>
    77997944        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
    78007945        <source>TV/Radio list</source>
    7801         <translation type="unfinished"></translation>
     7946        <translation>Lista de TV/Radio</translation>
    78027947    </message>
    78037948</context>
     
    78297974</context>
    78307975<context>
     7976    <name>VDPAUProperties</name>
     7977    <message>
     7978        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
     7979        <source>VDPAU Properties</source>
     7980        <translation type="unfinished"></translation>
     7981    </message>
     7982    <message>
     7983        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
     7984        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
     7985        <translation type="unfinished"></translation>
     7986    </message>
     7987    <message>
     7988        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
     7989        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
     7990        <translation type="unfinished"></translation>
     7991    </message>
     7992    <message>
     7993        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
     7994        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
     7995        <translation type="unfinished"></translation>
     7996    </message>
     7997    <message>
     7998        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
     7999        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
     8000        <translation type="unfinished"></translation>
     8001    </message>
     8002    <message>
     8003        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
     8004        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
     8005        <translation type="unfinished"></translation>
     8006    </message>
     8007    <message>
     8008        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
     8009        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
     8010        <translation type="unfinished"></translation>
     8011    </message>
     8012    <message>
     8013        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
     8014        <source>&amp;Disable software video filters</source>
     8015        <translation type="unfinished"></translation>
     8016    </message>
     8017</context>
     8018<context>
    78318019    <name>VideoEqualizer</name>
    78328020    <message>
     
    78438031        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
    78448032        <source>Hue</source>
    7845         <translation>Tonalidade</translation>
     8033        <translation>Ton</translation>
    78468034    </message>
    78478035    <message>
     
    78638051        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
    78648052        <source>&amp;Set as default values</source>
    7865         <translation>&amp;Empregar como valores predeterminados</translation>
     8053        <translation>&amp;Usar como valores predeterminados</translation>
    78668054    </message>
    78678055    <message>
    78688056        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
    78698057        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
    7870         <translation>Usa os valores actuais coma valores predeterminados para os novos vídeos.</translation>
     8058        <translation>Usar os valores actuais coma valores predeterminados para os novos vídeos.</translation>
    78718059    </message>
    78728060    <message>
    78738061        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
    78748062        <source>Set all controls to zero.</source>
    7875         <translation>Poñer tódolos controis a cero.</translation>
     8063        <translation>Poñer todos os controis a cero.</translation>
    78768064    </message>
    78778065    <message>
     
    78888076        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
    78898077        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
    7890         <translation>Os valores actuais acaban de ser gardados para seren empregados como predeterminados.</translation>
     8078        <translation>Os valores actuais acaban de gardarse para ser usados como predeterminados.</translation>
    78918079    </message>
    78928080</context>
     
    79318119        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
    79328120        <source>Error saving file</source>
    7933         <translation>Erro gardando o ficheiro</translation>
     8121        <translation>Produciuse un erro gardando o ficheiro</translation>
    79348122    </message>
    79358123    <message>
    79368124        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
    79378125        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
    7938         <translation>Non se pode gardar o ficheiro</translation>
     8126        <translation>Non foi posíbel gardar o ficheiro</translation>
    79398127    </message>
    79408128    <message>
     
    79518139        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
    79528140        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
    7953         <translation>Non se puido crear o directorio temporal (%1)</translation>
     8141        <translation>Non foi posíbel crear o directorio temporal (%1)</translation>
    79548142    </message>
    79558143    <message>
     
    79718159        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
    79728160        <source>Frames per second: %1</source>
    7973         <translation>Imaxes por segundo: %1</translation>
     8161        <translation>Fotogramas por segundo: %1</translation>
    79748162    </message>
    79758163    <message>
     
    79818169        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
    79828170        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
    7983         <translation>Non se puido cargar o ficheiro %1</translation>
     8171        <translation>Non foi posíbel cargar o ficheiro %1</translation>
    79848172    </message>
    79858173    <message>
     
    80268214        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
    80278215        <source>Video bitrate: %1</source>
    8028         <translation>Taxa de bis do vídeo: %1</translation>
     8216        <translation>Taxa de bits do vídeo: %1</translation>
    80298217    </message>
    80308218    <message>
     
    80748262        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
    80758263        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
    8076         <translation>&amp;Segundos para ir ao principio:</translation>
     8264        <translation>&amp;Segundos antes de ir ao principio:</translation>
    80778265    </message>
    80788266    <message>
    80798267        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="199"/>
    80808268        <source>&amp;Maximum width:</source>
    8081         <translation>Tamaño &amp;máximo:</translation>
     8269        <translation>Largo &amp;máximo:</translation>
    80828270    </message>
    80838271    <message>
    80848272        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
    80858273        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
    8086         <translation>A vista previa crearase do vídeo especificado aquí.</translation>
     8274        <translation>A vista previa crearase para o vídeo especificado aquí.</translation>
    80878275    </message>
    80888276    <message>
    80898277        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="46"/>
    80908278        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
    8091         <translation>As imaxes en miniatura amosaranse nunha táboa.</translation>
     8279        <translation>As imaxes en miniatura mostraranse nunha táboa.</translation>
    80928280    </message>
    80938281    <message>
     
    81098297        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
    81108298        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
    8111         <translation>No caso de que a relación de aspecto de vídeo sexa errónea, pode seleccionar aquí unha diferente.</translation>
     8299        <translation>No caso de que a relación de aspecto do vídeo sexa errónea, pode seleccionar aquí unha diferente.</translation>
    81128300    </message>
    81138301    <message>
     
    81198307        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
    81208308        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
    8121         <translation>Esta opción especifica a anchura máxima en píxeles que terá a vista previa.</translation>
     8309        <translation>Esta opción especifica o largo máximo en píxeles que terá a vista previa.</translation>
    81228310    </message>
    81238311    <message>
    81248312        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
    81258313        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
    8126         <translation>Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquí pode elixir o formato de imaxe a empregar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade.</translation>
     8314        <translation>Para crear a vista previa extraeranse uns cantos fotogramas. Aquí pode elixir o formato de imaxe a usar para eses fotogramas. O formato PNG pode dar mellor calidade.</translation>
    81278315    </message>
    81288316    <message>
    81298317        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
    81308318        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
    8131         <translation>Engadir &amp;tempo de reprodución as imaxes</translation>
     8319        <translation>Engadir &amp;tempo de reprodución ás miniaturas</translation>
    81328320    </message>
    81338321    <message>
    81348322        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="249"/>
    81358323        <source>&amp;Extract frames as</source>
    8136         <translation>&amp;Extraer imaxes en formato</translation>
     8324        <translation>&amp;Extraer fotogramas en formato</translation>
    81378325    </message>
    81388326    <message>
    81398327        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
    81408328        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
    8141         <translation>Introduza aquí o dispositivo DVD ou un directorio cunha imaxe de DVD.</translation>
     8329        <translation>Introducir aquí o dispositivo DVD ou un cartafol cunha imaxe de DVD.</translation>
    81428330    </message>
    81438331    <message>
     
    81498337        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="290"/>
    81508338        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
    8151         <translation type="unfinished"></translation>
     8339        <translation>Lembrar o cartafol u&amp;sado para gardar a previsualización</translation>
    81528340    </message>
    81538341</context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.