Changeset 119 for smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
- Timestamp:
- Dec 27, 2011, 5:44:12 PM (14 years ago)
- Location:
- smplayer/trunk
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
smplayer/trunk
-
Property svn:mergeinfo
set to
/smplayer/vendor/current merged eligible
-
Property svn:mergeinfo
set to
-
smplayer/trunk/src/translations/smplayer_es.ts
r113 r119 10 10 </message> 11 11 <message> 12 <location filename="../about.cpp" line=" 90"/>12 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 13 13 <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source> 14 14 <translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 <location filename="../about.cpp" line="1 53"/>17 <location filename="../about.cpp" line="148"/> 18 18 <source>The following people have contributed with translations:</source> 19 19 <translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation> 20 20 </message> 21 21 <message> 22 <location filename="../about.cpp" line="15 8"/>22 <location filename="../about.cpp" line="153"/> 23 23 <source>German</source> 24 24 <translation>Alemán</translation> 25 25 </message> 26 26 <message> 27 <location filename="../about.cpp" line="15 9"/>27 <location filename="../about.cpp" line="154"/> 28 28 <source>Slovak</source> 29 29 <translation>Eslovaco</translation> 30 30 </message> 31 31 <message> 32 <location filename="../about.cpp" line="1 60"/>32 <location filename="../about.cpp" line="155"/> 33 33 <source>Italian</source> 34 34 <translation>Italiano</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 <location filename="../about.cpp" line="1 63"/>37 <location filename="../about.cpp" line="158"/> 38 38 <source>French</source> 39 39 <translation>Francés</translation> 40 40 </message> 41 41 <message> 42 <location filename="../about.cpp" line="22 7"/>42 <location filename="../about.cpp" line="224"/> 43 43 <source>%1, %2 and %3</source> 44 44 <translation>%1, %2 y %3</translation> 45 45 </message> 46 46 <message> 47 <location filename="../about.cpp" line="16 7"/>47 <location filename="../about.cpp" line="162"/> 48 48 <source>Simplified-Chinese</source> 49 49 <translation>Chino simplificado</translation> 50 50 </message> 51 51 <message> 52 <location filename="../about.cpp" line="16 8"/>52 <location filename="../about.cpp" line="163"/> 53 53 <source>Russian</source> 54 54 <translation>Ruso</translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 <location filename="../about.cpp" line="22 6"/>57 <location filename="../about.cpp" line="223"/> 58 58 <source>%1 and %2</source> 59 59 <translation>%1 y %2</translation> 60 60 </message> 61 61 <message> 62 <location filename="../about.cpp" line="16 9"/>62 <location filename="../about.cpp" line="164"/> 63 63 <source>Hungarian</source> 64 64 <translation>Húngaro</translation> 65 65 </message> 66 66 <message> 67 <location filename="../about.cpp" line="1 72"/>67 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 68 68 <source>Polish</source> 69 69 <translation>Polaco</translation> 70 70 </message> 71 71 <message> 72 <location filename="../about.cpp" line="17 5"/>72 <location filename="../about.cpp" line="171"/> 73 73 <source>Japanese</source> 74 74 <translation>Japonés</translation> 75 75 </message> 76 76 <message> 77 <location filename="../about.cpp" line="17 6"/>77 <location filename="../about.cpp" line="172"/> 78 78 <source>Dutch</source> 79 79 <translation>Holandés</translation> 80 80 </message> 81 81 <message> 82 <location filename="../about.cpp" line="1 80"/>82 <location filename="../about.cpp" line="176"/> 83 83 <source>Ukrainian</source> 84 84 <translation>Ucraniano</translation> 85 85 </message> 86 86 <message> 87 <location filename="../about.cpp" line="1 83"/>87 <location filename="../about.cpp" line="179"/> 88 88 <source>Portuguese - Brazil</source> 89 89 <translation>Portugués - Brasil</translation> 90 90 </message> 91 91 <message> 92 <location filename="../about.cpp" line="18 4"/>92 <location filename="../about.cpp" line="180"/> 93 93 <source>Georgian</source> 94 94 <translation>Georgiano</translation> 95 95 </message> 96 96 <message> 97 <location filename="../about.cpp" line="18 5"/>97 <location filename="../about.cpp" line="181"/> 98 98 <source>Czech</source> 99 99 <translation>Checo</translation> 100 100 </message> 101 101 <message> 102 <location filename="../about.cpp" line="18 8"/>102 <location filename="../about.cpp" line="184"/> 103 103 <source>Bulgarian</source> 104 104 <translation>Búlgaro</translation> 105 105 </message> 106 106 <message> 107 <location filename="../about.cpp" line="18 9"/>107 <location filename="../about.cpp" line="185"/> 108 108 <source>Turkish</source> 109 109 <translation>Turco</translation> 110 110 </message> 111 111 <message> 112 <location filename="../about.cpp" line="1 90"/>112 <location filename="../about.cpp" line="186"/> 113 113 <source>Swedish</source> 114 114 <translation>Sueco</translation> 115 115 </message> 116 116 <message> 117 <location filename="../about.cpp" line="1 91"/>117 <location filename="../about.cpp" line="187"/> 118 118 <source>Serbian</source> 119 119 <translation>Serbio</translation> 120 120 </message> 121 121 <message> 122 <location filename="../about.cpp" line="1 92"/>122 <location filename="../about.cpp" line="188"/> 123 123 <source>Traditional Chinese</source> 124 124 <translation>Chino tradicional</translation> 125 125 </message> 126 126 <message> 127 <location filename="../about.cpp" line="1 93"/>127 <location filename="../about.cpp" line="189"/> 128 128 <source>Romanian</source> 129 129 <translation>Rumano</translation> 130 130 </message> 131 131 <message> 132 <location filename="../about.cpp" line="19 4"/>132 <location filename="../about.cpp" line="190"/> 133 133 <source>Portuguese - Portugal</source> 134 134 <translation>Portugués - Portugal</translation> 135 135 </message> 136 136 <message> 137 <location filename="../about.cpp" line="19 7"/>137 <location filename="../about.cpp" line="193"/> 138 138 <source>Greek</source> 139 139 <translation>Griego</translation> 140 140 </message> 141 141 <message> 142 <location filename="../about.cpp" line="19 8"/>142 <location filename="../about.cpp" line="194"/> 143 143 <source>Finnish</source> 144 144 <translation>Finés</translation> 145 145 </message> 146 146 <message> 147 <location filename="../about.cpp" line="24 9"/>147 <location filename="../about.cpp" line="246"/> 148 148 <source><b>%1</b>: %2</source> 149 149 <translation><b>%1</b>: %2</translation> 150 150 </message> 151 151 <message> 152 <location filename="../about.cpp" line="2 70"/>152 <location filename="../about.cpp" line="267"/> 153 153 <source><b>%1</b> (%2)</source> 154 154 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> … … 190 190 </message> 191 191 <message> 192 <location filename="../about.cpp" line="6 4"/>192 <location filename="../about.cpp" line="63"/> 193 193 <source>Get help in our forum:</source> 194 194 <translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation> … … 197 197 <location filename="../about.cpp" line="66"/> 198 198 <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source> 199 <translation >Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation>199 <translation type="obsolete">Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation> 200 200 </message> 201 201 <message> 202 202 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 203 203 <source>More info</source> 204 <translation >Más información</translation>205 </message> 206 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line="19 9"/>204 <translation type="obsolete">Más información</translation> 205 </message> 206 <message> 207 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 208 208 <source>Korean</source> 209 209 <translation>Coreano</translation> 210 210 </message> 211 211 <message> 212 <location filename="../about.cpp" line=" 200"/>212 <location filename="../about.cpp" line="196"/> 213 213 <source>Macedonian</source> 214 214 <translation>Macedonio</translation> 215 215 </message> 216 216 <message> 217 <location filename="../about.cpp" line=" 201"/>217 <location filename="../about.cpp" line="197"/> 218 218 <source>Basque</source> 219 219 <translation>Vasco</translation> … … 225 225 </message> 226 226 <message> 227 <location filename="../about.cpp" line=" 202"/>227 <location filename="../about.cpp" line="198"/> 228 228 <source>Catalan</source> 229 229 <translation>Catalán</translation> … … 240 240 </message> 241 241 <message> 242 <location filename="../about.cpp" line=" 203"/>242 <location filename="../about.cpp" line="199"/> 243 243 <source>Slovenian</source> 244 244 <translation>Esloveno</translation> 245 245 </message> 246 246 <message> 247 <location filename="../about.cpp" line="20 4"/>247 <location filename="../about.cpp" line="200"/> 248 248 <source>Arabic</source> 249 249 <translation>Ãrabe</translation> 250 250 </message> 251 251 <message> 252 <location filename="../about.cpp" line="20 5"/>252 <location filename="../about.cpp" line="201"/> 253 253 <source>Kurdish</source> 254 254 <translation>Kurdo</translation> 255 255 </message> 256 256 <message> 257 <location filename="../about.cpp" line="20 6"/>257 <location filename="../about.cpp" line="202"/> 258 258 <source>Galician</source> 259 259 <translation>Gallego</translation> 260 260 </message> 261 261 <message> 262 <location filename="../about.cpp" line="9 9"/>262 <location filename="../about.cpp" line="94"/> 263 263 <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source> 264 264 <translation>Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles):</translation> 265 265 </message> 266 266 <message> 267 <location filename="../about.cpp" line="11 8"/>267 <location filename="../about.cpp" line="113"/> 268 268 <source>If there's any omission, please report.</source> 269 269 <translation>Si hay alguna omisión, repórtalo.</translation> 270 270 </message> 271 271 <message> 272 <location filename="../about.cpp" line="9 6"/>272 <location filename="../about.cpp" line="91"/> 273 273 <source>SMPlayer logo by %1</source> 274 274 <translation>Logo del SMPlayer por %1</translation> 275 275 </message> 276 276 <message> 277 <location filename="../about.cpp" line="22 8"/>277 <location filename="../about.cpp" line="225"/> 278 278 <source>%1, %2, %3 and %4</source> 279 279 <translation>%1, %2, %3 y %4</translation> 280 280 </message> 281 281 <message> 282 <location filename="../about.cpp" line="22 9"/>282 <location filename="../about.cpp" line="226"/> 283 283 <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source> 284 284 <translation>%1, %2, %3, %4 y %5</translation> 285 285 </message> 286 286 <message> 287 <location filename="../about.cpp" line="20 7"/>287 <location filename="../about.cpp" line="203"/> 288 288 <source>Vietnamese</source> 289 289 <translation>Vietnamita</translation> 290 290 </message> 291 291 <message> 292 <location filename="../about.cpp" line="20 8"/>292 <location filename="../about.cpp" line="204"/> 293 293 <source>Estonian</source> 294 294 <translation>Estonio</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 <location filename="../about.cpp" line="20 9"/>297 <location filename="../about.cpp" line="205"/> 298 298 <source>Lithuanian</source> 299 299 <translation>Lituano</translation> 300 </message> 301 <message> 302 <location filename="../about.cpp" line="206"/> 303 <source>Danish</source> 304 <translation>Danés</translation> 300 305 </message> 301 306 </context> … … 471 476 <name>BaseGui</name> 472 477 <message> 473 <location filename="../basegui.cpp" line="1 732"/>478 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 474 479 <source>SMPlayer - mplayer log</source> 475 480 <translation>SMPlayer - mplayer log</translation> 476 481 </message> 477 482 <message> 478 <location filename="../basegui.cpp" line="1 733"/>483 <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/> 479 484 <source>SMPlayer - smplayer log</source> 480 485 <translation>SMPlayer - smplayer log</translation> 481 486 </message> 482 487 <message> 483 <location filename="../basegui.cpp" line="1 552"/>488 <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/> 484 489 <source>&Open</source> 485 490 <translation>A&brir</translation> 486 491 </message> 487 492 <message> 488 <location filename="../basegui.cpp" line="1 553"/>493 <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/> 489 494 <source>&Play</source> 490 495 <translation>&Reproducir</translation> 491 496 </message> 492 497 <message> 493 <location filename="../basegui.cpp" line="1 554"/>498 <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/> 494 499 <source>&Video</source> 495 500 <translation>&VÃdeo</translation> 496 501 </message> 497 502 <message> 498 <location filename="../basegui.cpp" line="1 555"/>503 <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/> 499 504 <source>&Audio</source> 500 505 <translation>A&udio</translation> 501 506 </message> 502 507 <message> 503 <location filename="../basegui.cpp" line="1 556"/>508 <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/> 504 509 <source>&Subtitles</source> 505 510 <translation>&SubtÃtulos</translation> 506 511 </message> 507 512 <message> 508 <location filename="../basegui.cpp" line="1 557"/>513 <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/> 509 514 <source>&Browse</source> 510 515 <translation>&Navegar</translation> 511 516 </message> 512 517 <message> 513 <location filename="../basegui.cpp" line="1 558"/>518 <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/> 514 519 <source>Op&tions</source> 515 520 <translation>&Opciones</translation> 516 521 </message> 517 522 <message> 518 <location filename="../basegui.cpp" line="1 559"/>523 <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/> 519 524 <source>&Help</source> 520 525 <translation>&Ayuda</translation> 521 526 </message> 522 527 <message> 523 <location filename="../basegui.cpp" line="1 340"/>528 <location filename="../basegui.cpp" line="1455"/> 524 529 <source>&File...</source> 525 530 <translation>&Fichero...</translation> 526 531 </message> 527 532 <message> 528 <location filename="../basegui.cpp" line="1 341"/>533 <location filename="../basegui.cpp" line="1456"/> 529 534 <source>D&irectory...</source> 530 535 <translation>D&irectorio...</translation> 531 536 </message> 532 537 <message> 533 <location filename="../basegui.cpp" line="1 342"/>538 <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/> 534 539 <source>&Playlist...</source> 535 540 <translation>&Lista de reproducción...</translation> 536 541 </message> 537 542 <message> 538 <location filename="../basegui.cpp" line="1 345"/>543 <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/> 539 544 <source>&DVD from drive</source> 540 545 <translation>&DVD desde unidad lectora</translation> 541 546 </message> 542 547 <message> 543 <location filename="../basegui.cpp" line="1 346"/>548 <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/> 544 549 <source>D&VD from folder...</source> 545 550 <translation>D&VD desde una carpeta...</translation> 546 551 </message> 547 552 <message> 548 <location filename="../basegui.cpp" line="1 347"/>553 <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/> 549 554 <source>&URL...</source> 550 555 <translation>&URL...</translation> 551 556 </message> 552 557 <message> 553 <location filename="../basegui.cpp" line="1 575"/>558 <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/> 554 559 <source>&Clear</source> 555 560 <translation>&Borrar</translation> 556 561 </message> 557 562 <message> 558 <location filename="../basegui.cpp" line="1 573"/>563 <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/> 559 564 <source>&Recent files</source> 560 565 <translation>Ficheros &recientes</translation> 561 566 </message> 562 567 <message> 563 <location filename="../basegui.cpp" line="1 362"/>568 <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/> 564 569 <source>P&lay</source> 565 570 <translation>&Reproducir</translation> 566 571 </message> 567 572 <message> 568 <location filename="../basegui.cpp" line="1 368"/>573 <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/> 569 574 <source>&Pause</source> 570 575 <translation>&Pausa</translation> 571 576 </message> 572 577 <message> 573 <location filename="../basegui.cpp" line="1 369"/>578 <location filename="../basegui.cpp" line="1484"/> 574 579 <source>&Stop</source> 575 580 <translation>&Detener</translation> 576 581 </message> 577 582 <message> 578 <location filename="../basegui.cpp" line="1 370"/>583 <location filename="../basegui.cpp" line="1485"/> 579 584 <source>&Frame step</source> 580 585 <translation>&Avanzar fotograma</translation> 581 586 </message> 582 587 <message> 583 <location filename="../basegui.cpp" line="1 391"/>588 <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/> 584 589 <source>&Normal speed</source> 585 590 <translation>Velocidad &normal</translation> 586 591 </message> 587 592 <message> 588 <location filename="../basegui.cpp" line="1 392"/>593 <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/> 589 594 <source>&Halve speed</source> 590 595 <translation>&Reducir a la mitad</translation> 591 596 </message> 592 597 <message> 593 <location filename="../basegui.cpp" line="1 393"/>598 <location filename="../basegui.cpp" line="1508"/> 594 599 <source>&Double speed</source> 595 600 <translation>&Doblar</translation> 596 601 </message> 597 602 <message> 598 <location filename="../basegui.cpp" line="1 394"/>603 <location filename="../basegui.cpp" line="1509"/> 599 604 <source>Speed &-10%</source> 600 605 <translation>Velocidad &-10%</translation> 601 606 </message> 602 607 <message> 603 <location filename="../basegui.cpp" line="1 395"/>608 <location filename="../basegui.cpp" line="1510"/> 604 609 <source>Speed &+10%</source> 605 610 <translation>Velocidad &+10%</translation> 606 611 </message> 607 612 <message> 608 <location filename="../basegui.cpp" line="1 584"/>613 <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/> 609 614 <source>Sp&eed</source> 610 615 <translation>&Velocidad</translation> 611 616 </message> 612 617 <message> 613 <location filename="../basegui.cpp" line="1 386"/>618 <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/> 614 619 <source>&Repeat</source> 615 620 <translation>R&epetir</translation> 616 621 </message> 617 622 <message> 618 <location filename="../basegui.cpp" line="1 402"/>623 <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/> 619 624 <source>&Fullscreen</source> 620 625 <translation>&Pantalla completa</translation> 621 626 </message> 622 627 <message> 623 <location filename="../basegui.cpp" line="1 403"/>628 <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/> 624 629 <source>&Compact mode</source> 625 630 <translation>&Modo compacto</translation> 626 631 </message> 627 632 <message> 628 <location filename="../basegui.cpp" line="1 594"/>633 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 629 634 <source>Si&ze</source> 630 635 <translation>&Tamaño</translation> 631 636 </message> 632 637 <message> 633 <location filename="../basegui.cpp" line="15 02"/>638 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 634 639 <source>4:3 &Letterbox</source> 635 640 <translation type="obsolete">4:3 &Letterbox</translation> 636 641 </message> 637 642 <message> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="15 03"/>643 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 639 644 <source>16:9 L&etterbox</source> 640 645 <translation type="obsolete">16:9 L&etterbox</translation> 641 646 </message> 642 647 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="15 04"/>648 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 644 649 <source>4:3 &Panscan</source> 645 650 <translation type="obsolete">4:3 &Panscan</translation> 646 651 </message> 647 652 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="15 05"/>653 <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/> 649 654 <source>4:3 &to 16:9</source> 650 655 <translation type="obsolete">4:3 &a 16:9</translation> 651 656 </message> 652 657 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="1 604"/>658 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 654 659 <source>&Aspect ratio</source> 655 660 <translation>Relación de &aspecto</translation> 656 661 </message> 657 662 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="2 777"/>663 <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/> 659 664 <source>&None</source> 660 665 <translation>&Ninguno</translation> 661 666 </message> 662 667 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="1 642"/>668 <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/> 664 669 <source>&Lowpass5</source> 665 670 <translation>&Lowpass5</translation> 666 671 </message> 667 672 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 645"/>673 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 669 674 <source>Linear &Blend</source> 670 675 <translation>Linear &Blend</translation> 671 676 </message> 672 677 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 607"/>678 <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/> 674 679 <source>&Deinterlace</source> 675 680 <translation>&Desentrelazado</translation> 676 681 </message> 677 682 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="1 430"/>683 <location filename="../basegui.cpp" line="1543"/> 679 684 <source>&Postprocessing</source> 680 685 <translation>&Postprocesado</translation> 681 686 </message> 682 687 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="1 431"/>688 <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/> 684 689 <source>&Autodetect phase</source> 685 690 <translation>&Autodetección de fase</translation> 686 691 </message> 687 692 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="1 432"/>693 <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/> 689 694 <source>&Deblock</source> 690 695 <translation>&Deblock</translation> 691 696 </message> 692 697 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="1 433"/>698 <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/> 694 699 <source>De&ring</source> 695 700 <translation>De&ring</translation> 696 701 </message> 697 702 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="1 434"/>703 <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/> 699 704 <source>Add n&oise</source> 700 705 <translation>Añadir r&uido</translation> 701 706 </message> 702 707 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="1 610"/>708 <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/> 704 709 <source>F&ilters</source> 705 710 <translation>&Filtros</translation> 706 711 </message> 707 712 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="1 404"/>713 <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/> 709 714 <source>&Equalizer</source> 710 715 <translation>&Ecualizador</translation> 711 716 </message> 712 717 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="1 405"/>718 <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/> 714 719 <source>&Screenshot</source> 715 720 <translation>&Captura</translation> 716 721 </message> 717 722 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="1 616"/>723 <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/> 719 724 <source>S&tay on top</source> 720 725 <translation>E&ncima de todas las ventanas</translation> 721 726 </message> 722 727 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="1 452"/>728 <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/> 724 729 <source>&Extrastereo</source> 725 730 <translation>&Extrastereo</translation> 726 731 </message> 727 732 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="1 453"/>733 <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/> 729 734 <source>&Karaoke</source> 730 735 <translation>&Karaoke</translation> 731 736 </message> 732 737 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="1 671"/>738 <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/> 734 739 <source>&Filters</source> 735 740 <translation>&Filtros</translation> 736 741 </message> 737 742 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="1 685"/>743 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 739 744 <source>&Stereo</source> 740 745 <translation>E&stéreo</translation> 741 746 </message> 742 747 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1 682"/>748 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 744 749 <source>&4.0 Surround</source> 745 750 <translation>&4.0 Surround</translation> 746 751 </message> 747 752 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="1 683"/>753 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 749 754 <source>&5.1 Surround</source> 750 755 <translation>&5.1 Surround</translation> 751 756 </message> 752 757 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="1 674"/>758 <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/> 754 759 <source>&Channels</source> 755 760 <translation>&Canales</translation> 756 761 </message> 757 762 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1 686"/>763 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 759 764 <source>&Left channel</source> 760 765 <translation>Canal &izquierdo</translation> 761 766 </message> 762 767 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="1 687"/>768 <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/> 764 769 <source>&Right channel</source> 765 770 <translation>Canal &derecho</translation> 766 771 </message> 767 772 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="1 677"/>773 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 769 774 <source>&Stereo mode</source> 770 775 <translation>&Modo estéreo</translation> 771 776 </message> 772 777 <message> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="1 442"/>778 <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/> 774 779 <source>&Mute</source> 775 780 <translation>&Silenciar</translation> 776 781 </message> 777 782 <message> 778 <location filename="../basegui.cpp" line="1 443"/>783 <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/> 779 784 <source>Volume &-</source> 780 785 <translation>Volumen &-</translation> 781 786 </message> 782 787 <message> 783 <location filename="../basegui.cpp" line="1 444"/>788 <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/> 784 789 <source>Volume &+</source> 785 790 <translation>Volumen &+</translation> 786 791 </message> 787 792 <message> 788 <location filename="../basegui.cpp" line="1 445"/>793 <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/> 789 794 <source>&Delay -</source> 790 795 <translation>&Retrasar -</translation> 791 796 </message> 792 797 <message> 793 <location filename="../basegui.cpp" line="1 446"/>798 <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/> 794 799 <source>D&elay +</source> 795 800 <translation>R&etrasar +</translation> 796 801 </message> 797 802 <message> 798 <location filename="../basegui.cpp" line="1 690"/>803 <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/> 799 804 <source>&Select</source> 800 805 <translation>&Seleccionar</translation> 801 806 </message> 802 807 <message> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="1 457"/>808 <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/> 804 809 <source>&Load...</source> 805 810 <translation>&Cargar...</translation> 806 811 </message> 807 812 <message> 808 <location filename="../basegui.cpp" line="1 459"/>813 <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/> 809 814 <source>Delay &-</source> 810 815 <translation>Retrasar &-</translation> 811 816 </message> 812 817 <message> 813 <location filename="../basegui.cpp" line="1 460"/>818 <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/> 814 819 <source>Delay &+</source> 815 820 <translation>Retrasar &+</translation> 816 821 </message> 817 822 <message> 818 <location filename="../basegui.cpp" line="1 462"/>823 <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/> 819 824 <source>&Up</source> 820 825 <translation>&Arriba</translation> 821 826 </message> 822 827 <message> 823 <location filename="../basegui.cpp" line="1 463"/>828 <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/> 824 829 <source>&Down</source> 825 830 <translation>A&bajo</translation> 826 831 </message> 827 832 <message> 828 <location filename="../basegui.cpp" line="1 694"/>833 <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/> 829 834 <source>&Title</source> 830 835 <translation>&TÃtulo</translation> 831 836 </message> 832 837 <message> 833 <location filename="../basegui.cpp" line="1 697"/>838 <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/> 834 839 <source>&Chapter</source> 835 840 <translation>&CapÃtulo</translation> 836 841 </message> 837 842 <message> 838 <location filename="../basegui.cpp" line="1 700"/>843 <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/> 839 844 <source>&Angle</source> 840 845 <translation>&Ãngulo</translation> 841 846 </message> 842 847 <message> 843 <location filename="../basegui.cpp" line="1 480"/>848 <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/> 844 849 <source>&Playlist</source> 845 850 <translation>&Lista de reproducción</translation> 846 851 </message> 847 852 <message> 848 <location filename="../basegui.cpp" line="148 3"/>853 <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/> 849 854 <source>&Show frame counter</source> 850 855 <translation type="obsolete">&Mostrar contador de imágenes</translation> 851 856 </message> 852 857 <message> 853 <location filename="../basegui.cpp" line="1 639"/>858 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 854 859 <source>&Disabled</source> 855 860 <translation>&Desactivado</translation> 856 861 </message> 857 862 <message> 858 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>863 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 859 864 <source>&Seek bar</source> 860 865 <translation type="obsolete">&Barra de progreso</translation> 861 866 </message> 862 867 <message> 863 <location filename="../basegui.cpp" line="1 478"/>868 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 864 869 <source>&Time</source> 865 870 <translation type="obsolete">&Tiempo</translation> 866 871 </message> 867 872 <message> 868 <location filename="../basegui.cpp" line="1 479"/>873 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 869 874 <source>Time + T&otal time</source> 870 875 <translation type="obsolete">Tiempo + Tiempo t&otal</translation> 871 876 </message> 872 877 <message> 873 <location filename="../basegui.cpp" line="1 721"/>878 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 874 879 <source>&OSD</source> 875 880 <translation>&OSD</translation> 876 881 </message> 877 882 <message> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="1 724"/>883 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 879 884 <source>&View logs</source> 880 885 <translation>&Ver logs</translation> 881 886 </message> 882 887 <message> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="1 482"/>888 <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/> 884 889 <source>P&references</source> 885 890 <translation>P&referencias</translation> 886 891 </message> 887 892 <message> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="1 492"/>893 <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/> 889 894 <source>About &Qt</source> 890 895 <translation>Acerca de &Qt</translation> 891 896 </message> 892 897 <message> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="1 493"/>898 <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/> 894 899 <source>About &SMPlayer</source> 895 900 <translation>Acerca de &SMPlayer</translation> 896 901 </message> 897 902 <message> 898 <location filename="../basegui.cpp" line=" 2942"/>903 <location filename="../basegui.cpp" line="3089"/> 899 904 <source><empty></source> 900 905 <translation><vacÃo></translation> 901 906 </message> 902 907 <message> 903 <location filename="../basegui.cpp" line="3 303"/>908 <location filename="../basegui.cpp" line="3449"/> 904 909 <source>Video</source> 905 910 <translation>VÃdeo</translation> 906 911 </message> 907 912 <message> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="3 494"/>913 <location filename="../basegui.cpp" line="3640"/> 909 914 <source>Audio</source> 910 915 <translation>Audio</translation> 911 916 </message> 912 917 <message> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="3 305"/>918 <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/> 914 919 <source>Playlists</source> 915 920 <translation>Listas de reproducción</translation> 916 921 </message> 917 922 <message> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="3 495"/>923 <location filename="../basegui.cpp" line="3641"/> 919 924 <source>All files</source> 920 925 <translation>Todos los ficheros</translation> 921 926 </message> 922 927 <message> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="3 492"/>928 <location filename="../basegui.cpp" line="3638"/> 924 929 <source>Choose a file</source> 925 930 <translation>Elige un fichero</translation> 926 931 </message> 927 932 <message> 928 <location filename="../basegui.cpp" line="3 353"/>933 <location filename="../basegui.cpp" line="3499"/> 929 934 <source>SMPlayer - Information</source> 930 935 <translation>SMPlayer - Información</translation> 931 936 </message> 932 937 <message> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="3 356"/>938 <location filename="../basegui.cpp" line="3502"/> 934 939 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 935 940 The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> … … 938 943 </message> 939 944 <message> 940 <location filename="../basegui.cpp" line="3 437"/>945 <location filename="../basegui.cpp" line="3583"/> 941 946 <source>Choose a directory</source> 942 947 <translation>Elige un directorio</translation> 943 948 </message> 944 949 <message> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="3 473"/>950 <location filename="../basegui.cpp" line="3619"/> 946 951 <source>Subtitles</source> 947 952 <translation>SubtÃtulos</translation> 948 953 </message> 949 954 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="3 525"/>955 <location filename="../basegui.cpp" line="3680"/> 951 956 <source>About Qt</source> 952 957 <translation>Acerca de Qt</translation> 953 958 </message> 954 959 <message> 955 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3979"/>960 <location filename="../basegui.cpp" line="4152"/> 956 961 <source>Playing %1</source> 957 962 <translation>Reproduciendo %1</translation> 958 963 </message> 959 964 <message> 960 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3980"/>965 <location filename="../basegui.cpp" line="4153"/> 961 966 <source>Pause</source> 962 967 <translation>Pausa</translation> 963 968 </message> 964 969 <message> 965 <location filename="../basegui.cpp" line=" 3981"/>970 <location filename="../basegui.cpp" line="4154"/> 966 971 <source>Stop</source> 967 972 <translation>Stop</translation> 968 973 </message> 969 974 <message> 970 <location filename="../basegui.cpp" line="1 372"/>975 <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/> 971 976 <source>Play / Pause</source> 972 977 <translation>Reproducir / Pausa</translation> 973 978 </message> 974 979 <message> 975 <location filename="../basegui.cpp" line="1 378"/>980 <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/> 976 981 <source>Pause / Frame step</source> 977 982 <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation> 978 983 </message> 979 984 <message> 980 <location filename="../basegui.cpp" line="1 458"/>985 <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/> 981 986 <source>U&nload</source> 982 987 <translation>&Descargar</translation> 983 988 </message> 984 989 <message> 985 <location filename="../basegui.cpp" line="1 343"/>990 <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/> 986 991 <source>V&CD</source> 987 992 <translation>V&CD</translation> 988 993 </message> 989 994 <message> 990 <location filename="../basegui.cpp" line="1 348"/>995 <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/> 991 996 <source>C&lose</source> 992 997 <translation>C&errar</translation> 993 998 </message> 994 999 <message> 995 <location filename="../basegui.cpp" line="1 481"/>1000 <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/> 996 1001 <source>View &info and properties...</source> 997 1002 <translation>Ver &información y propiedades...</translation> 998 1003 </message> 999 1004 <message> 1000 <location filename="../basegui.cpp" line="1 413"/>1005 <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/> 1001 1006 <source>Zoom &-</source> 1002 1007 <translation>Zoom &-</translation> 1003 1008 </message> 1004 1009 <message> 1005 <location filename="../basegui.cpp" line="1 414"/>1010 <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/> 1006 1011 <source>Zoom &+</source> 1007 1012 <translation>Zoom &+</translation> 1008 1013 </message> 1009 1014 <message> 1010 <location filename="../basegui.cpp" line="1 415"/>1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/> 1011 1016 <source>&Reset</source> 1012 1017 <translation>&Reiniciar</translation> 1013 1018 </message> 1014 1019 <message> 1015 <location filename="../basegui.cpp" line="1 419"/>1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/> 1016 1021 <source>Move &left</source> 1017 1022 <translation>Desplazar &izquierda</translation> 1018 1023 </message> 1019 1024 <message> 1020 <location filename="../basegui.cpp" line="1 420"/>1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/> 1021 1026 <source>Move &right</source> 1022 1027 <translation>Desplazar &derecha</translation> 1023 1028 </message> 1024 1029 <message> 1025 <location filename="../basegui.cpp" line="1 421"/>1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/> 1026 1031 <source>Move &up</source> 1027 1032 <translation>Desplazar &arriba</translation> 1028 1033 </message> 1029 1034 <message> 1030 <location filename="../basegui.cpp" line="1 422"/>1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/> 1031 1036 <source>Move &down</source> 1032 1037 <translation>Desplazar a&bajo</translation> 1033 1038 </message> 1034 1039 <message> 1035 <location filename="../basegui.cpp" line="1 536"/>1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/> 1036 1041 <source>&Pan && scan</source> 1037 1042 <translation type="obsolete">Pan && &scan</translation> 1038 1043 </message> 1039 1044 <message> 1040 <location filename="../basegui.cpp" line="1 467"/>1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/> 1041 1046 <source>&Previous line in subtitles</source> 1042 1047 <translation>Ir a lÃnea a&nterior</translation> 1043 1048 </message> 1044 1049 <message> 1045 <location filename="../basegui.cpp" line="1 469"/>1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/> 1046 1051 <source>N&ext line in subtitles</source> 1047 1052 <translation>Ir a lÃnea &posterior</translation> 1048 1053 </message> 1049 1054 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1 747"/>1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 1051 1056 <source>-%1</source> 1052 1057 <translation>-%1</translation> 1053 1058 </message> 1054 1059 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1 751"/>1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/> 1056 1061 <source>+%1</source> 1057 1062 <translation>+%1</translation> 1058 1063 </message> 1059 1064 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1 511"/>1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/> 1061 1066 <source>Dec volume (2)</source> 1062 1067 <translation>Bajar volumen (2)</translation> 1063 1068 </message> 1064 1069 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1 512"/>1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/> 1066 1071 <source>Inc volume (2)</source> 1067 1072 <translation>Subir volumen (2)</translation> 1068 1073 </message> 1069 1074 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1 515"/>1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/> 1071 1076 <source>Exit fullscreen</source> 1072 1077 <translation>Salir de pantalla completa</translation> 1073 1078 </message> 1074 1079 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1 517"/>1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/> 1076 1081 <source>OSD - Next level</source> 1077 1082 <translation>OSD - Siguiente nivel</translation> 1078 1083 </message> 1079 1084 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1 518"/>1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/> 1081 1086 <source>Dec contrast</source> 1082 1087 <translation>Bajar contraste</translation> 1083 1088 </message> 1084 1089 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1 519"/>1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/> 1086 1091 <source>Inc contrast</source> 1087 1092 <translation>Subir contraste</translation> 1088 1093 </message> 1089 1094 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1 520"/>1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/> 1091 1096 <source>Dec brightness</source> 1092 1097 <translation>Bajar brillo</translation> 1093 1098 </message> 1094 1099 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1 521"/>1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/> 1096 1101 <source>Inc brightness</source> 1097 1102 <translation>Subir brillo</translation> 1098 1103 </message> 1099 1104 <message> 1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1 522"/>1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1641"/> 1101 1106 <source>Dec hue</source> 1102 1107 <translation>Bajar tono</translation> 1103 1108 </message> 1104 1109 <message> 1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1 523"/>1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/> 1106 1111 <source>Inc hue</source> 1107 1112 <translation>Subir tono</translation> 1108 1113 </message> 1109 1114 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1 524"/>1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/> 1111 1116 <source>Dec saturation</source> 1112 1117 <translation>Bajar saturación</translation> 1113 1118 </message> 1114 1119 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1 526"/>1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/> 1116 1121 <source>Dec gamma</source> 1117 1122 <translation>Bajar gamma</translation> 1118 1123 </message> 1119 1124 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1 529"/>1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/> 1121 1126 <source>Next audio</source> 1122 1127 <translation>Siguiente audio</translation> 1123 1128 </message> 1124 1129 <message> 1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1 530"/>1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/> 1126 1131 <source>Next subtitle</source> 1127 1132 <translation>Siguiente subtÃtulo</translation> 1128 1133 </message> 1129 1134 <message> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1 531"/>1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/> 1131 1136 <source>Next chapter</source> 1132 1137 <translation>Siguiente capÃtulo</translation> 1133 1138 </message> 1134 1139 <message> 1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1 532"/>1140 <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/> 1136 1141 <source>Previous chapter</source> 1137 1142 <translation>CapÃtulo anterior</translation> 1138 1143 </message> 1139 1144 <message> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="1 525"/>1145 <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/> 1141 1146 <source>Inc saturation</source> 1142 1147 <translation>Subir saturación</translation> 1143 1148 </message> 1144 1149 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="1 527"/>1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/> 1146 1151 <source>Inc gamma</source> 1147 1152 <translation>Subir gamma</translation> 1148 1153 </message> 1149 1154 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1 448"/>1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/> 1151 1156 <source>&Load external file...</source> 1152 1157 <translation>C&argar archivo externo...</translation> 1153 1158 </message> 1154 1159 <message> 1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1 646"/>1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1156 1161 <source>&Kerndeint</source> 1157 1162 <translation>&Kerndeint</translation> 1158 1163 </message> 1159 1164 <message> 1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1 643"/>1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1762"/> 1161 1166 <source>&Yadif (normal)</source> 1162 1167 <translation>&Yadif (normal)</translation> 1163 1168 </message> 1164 1169 <message> 1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1 644"/>1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 1166 1171 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1167 1172 <translation>Y&adif (doble framerate)</translation> 1168 1173 </message> 1169 1174 <message> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1 496"/>1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/> 1171 1176 <source>&Next</source> 1172 1177 <translation>S&iguiente</translation> 1173 1178 </message> 1174 1179 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1 497"/>1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/> 1176 1181 <source>Pre&vious</source> 1177 1182 <translation>A&nterior</translation> 1178 1183 </message> 1179 1184 <message> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1 454"/>1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/> 1181 1186 <source>Volume &normalization</source> 1182 1187 <translation>&Normalización de volumen</translation> 1183 1188 </message> 1184 1189 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1 344"/>1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/> 1186 1191 <source>&Audio CD</source> 1187 1192 <translation>CD de &audio</translation> 1188 1193 </message> 1189 1194 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1 649"/>1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1191 1196 <source>Denoise nor&mal</source> 1192 1197 <translation>Quitar ruido nor&mal</translation> 1193 1198 </message> 1194 1199 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1 650"/>1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/> 1196 1201 <source>Denoise &soft</source> 1197 1202 <translation>Quitar ruido &suave</translation> 1198 1203 </message> 1199 1204 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1 648"/>1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/> 1201 1206 <source>Denoise o&ff</source> 1202 1207 <translation>Quitar ruido desactivad&o</translation> 1203 1208 </message> 1204 1209 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="1 470"/>1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/> 1206 1211 <source>Use SSA/&ASS library</source> 1207 1212 <translation>&Usar la librerÃa SSA/ASS</translation> 1208 1213 </message> 1209 1214 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="1 356"/>1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1211 1216 <source>Flip i&mage</source> 1212 1217 <translation type="obsolete">Imagen &boca abajo</translation> 1213 1218 </message> 1214 1219 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="1 533"/>1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/> 1216 1221 <source>&Toggle double size</source> 1217 1222 <translation>&Tamaño normal / tamaño doble</translation> 1218 1223 </message> 1219 1224 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="1 464"/>1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/> 1221 1226 <source>S&ize -</source> 1222 1227 <translation>&Tamaño -</translation> 1223 1228 </message> 1224 1229 <message> 1225 <location filename="../basegui.cpp" line="1 465"/>1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/> 1226 1231 <source>Si&ze +</source> 1227 1232 <translation>Ta&maño +</translation> 1228 1233 </message> 1229 1234 <message> 1230 <location filename="../basegui.cpp" line="1 435"/>1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/> 1231 1236 <source>Add &black borders</source> 1232 1237 <translation>Añadir &bordes negros</translation> 1233 1238 </message> 1234 1239 <message> 1235 <location filename="../basegui.cpp" line="1 436"/>1240 <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/> 1236 1241 <source>Soft&ware scaling</source> 1237 1242 <translation>Escalado por soft&ware</translation> 1238 1243 </message> 1239 1244 <message> 1240 <location filename="../basegui.cpp" line="1 489"/>1245 <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/> 1241 1246 <source>&FAQ</source> 1242 1247 <translation>Preguntas &frecuentes</translation> 1243 1248 </message> 1244 1249 <message> 1245 <location filename="../basegui.cpp" line="141 1"/>1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/> 1246 1251 <source>Visualize &motion vectors</source> 1247 <translation >Vi&sualizar vectores de movimiento</translation>1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="1 490"/>1252 <translation type="obsolete">Vi&sualizar vectores de movimiento</translation> 1253 </message> 1254 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/> 1251 1256 <source>&Command line options</source> 1252 1257 <translation>&Opciones para la lÃnea de comandos</translation> 1253 1258 </message> 1254 1259 <message> 1255 <location filename="../basegui.cpp" line="3 510"/>1260 <location filename="../basegui.cpp" line="3656"/> 1256 1261 <source>SMPlayer command line options</source> 1257 1262 <translation>Opciones para la lÃnea de comandos de SMPlayer</translation> 1258 1263 </message> 1259 1264 <message> 1260 <location filename="../basegui.cpp" line="147 1"/>1265 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1261 1266 <source>Enable &closed caption</source> 1262 <translation >Activar subtÃtulos para sordos (close capt&ion)</translation>1263 </message> 1264 <message> 1265 <location filename="../basegui.cpp" line="1 472"/>1267 <translation type="obsolete">Activar subtÃtulos para sordos (close capt&ion)</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/> 1266 1271 <source>&Forced subtitles only</source> 1267 1272 <translation>Mostrar sólo subtÃtulos &forzados</translation> 1268 1273 </message> 1269 1274 <message> 1270 <location filename="../basegui.cpp" line="1 534"/>1275 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1271 1276 <source>Reset video equalizer</source> 1272 1277 <translation>Reiniciar el ecualizador de vÃdeo</translation> 1273 1278 </message> 1274 1279 <message> 1275 <location filename="../basegui.cpp" line="4 374"/>1280 <location filename="../basegui.cpp" line="4547"/> 1276 1281 <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source> 1277 1282 <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation> 1278 1283 </message> 1279 1284 <message> 1280 <location filename="../basegui.cpp" line="4 375"/>1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4548"/> 1281 1286 <source>Exit code: %1</source> 1282 1287 <translation>Código de salida: %1</translation> 1283 1288 </message> 1284 1289 <message> 1285 <location filename="../basegui.cpp" line="4 392"/>1290 <location filename="../basegui.cpp" line="4565"/> 1286 1291 <source>MPlayer failed to start.</source> 1287 1292 <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation> 1288 1293 </message> 1289 1294 <message> 1290 <location filename="../basegui.cpp" line="4 393"/>1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4566"/> 1291 1296 <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source> 1292 1297 <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation> 1293 1298 </message> 1294 1299 <message> 1295 <location filename="../basegui.cpp" line="4 395"/>1300 <location filename="../basegui.cpp" line="4568"/> 1296 1301 <source>MPlayer has crashed.</source> 1297 1302 <translation>El MPlayer ha fallado.</translation> 1298 1303 </message> 1299 1304 <message> 1300 <location filename="../basegui.cpp" line="4 396"/>1305 <location filename="../basegui.cpp" line="4569"/> 1301 1306 <source>See the log for more info.</source> 1302 1307 <translation>Mira el log para más información.</translation> 1303 1308 </message> 1304 1309 <message> 1305 <location filename="../basegui.cpp" line="1 613"/>1310 <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/> 1306 1311 <source>&Rotate</source> 1307 1312 <translation>&Girar</translation> 1308 1313 </message> 1309 1314 <message> 1310 <location filename="../basegui.cpp" line="1 652"/>1315 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 1311 1316 <source>&Off</source> 1312 1317 <translation>&Desactivado</translation> 1313 1318 </message> 1314 1319 <message> 1315 <location filename="../basegui.cpp" line="1 653"/>1320 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 1316 1321 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1317 1322 <translation>&Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation> 1318 1323 </message> 1319 1324 <message> 1320 <location filename="../basegui.cpp" line="1 654"/>1325 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 1321 1326 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1322 1327 <translation>Girar 90 &grados en el sentido de las agujas del reloj</translation> 1323 1328 </message> 1324 1329 <message> 1325 <location filename="../basegui.cpp" line="1 655"/>1330 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 1326 1331 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1327 1332 <translation>Girar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del reloj</translation> 1328 1333 </message> 1329 1334 <message> 1330 <location filename="../basegui.cpp" line="1 656"/>1335 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 1331 1336 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1332 1337 <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta</translation> 1333 1338 </message> 1334 1339 <message> 1335 <location filename="../basegui.cpp" line="1 388"/>1340 <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/> 1336 1341 <source>&Jump to...</source> 1337 1342 <translation>&Saltar a...</translation> 1338 1343 </message> 1339 1344 <message> 1340 <location filename="../basegui.cpp" line="1 536"/>1345 <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/> 1341 1346 <source>Show context menu</source> 1342 1347 <translation>Mostrar menú contextual</translation> 1343 1348 </message> 1344 1349 <message> 1345 <location filename="../basegui.cpp" line="3 302"/>1350 <location filename="../basegui.cpp" line="3448"/> 1346 1351 <source>Multimedia</source> 1347 1352 <translation>Multimedia</translation> 1348 1353 </message> 1349 1354 <message> 1350 <location filename="../basegui.cpp" line="1 439"/>1355 <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/> 1351 1356 <source>E&qualizer</source> 1352 1357 <translation>Ec&ualizador</translation> 1353 1358 </message> 1354 1359 <message> 1355 <location filename="../basegui.cpp" line="1 535"/>1360 <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/> 1356 1361 <source>Reset audio equalizer</source> 1357 1362 <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation> 1358 1363 </message> 1359 1364 <message> 1360 <location filename="../basegui.cpp" line="1 476"/>1365 <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/> 1361 1366 <source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source> 1362 1367 <translation>Buscar subtÃtulos en &OpenSubtitles.org...</translation> 1363 1368 </message> 1364 1369 <message> 1365 <location filename="../basegui.cpp" line="1 477"/>1370 <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/> 1366 1371 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1367 1372 <translation>Subi&r subtÃtulos a OpenSubtitles.org...</translation> 1368 1373 </message> 1369 1374 <message> 1370 <location filename="../basegui.cpp" line="1 491"/>1375 <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/> 1371 1376 <source>&Tips</source> 1372 1377 <translation>&Consejos</translation> 1373 1378 </message> 1374 1379 <message> 1375 <location filename="../basegui.cpp" line="1 629"/>1380 <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/> 1376 1381 <source>&Auto</source> 1377 1382 <translation>&Auto</translation> 1378 1383 </message> 1379 1384 <message> 1380 <location filename="../basegui.cpp" line="1 396"/>1385 <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/> 1381 1386 <source>Speed -&4%</source> 1382 1387 <translation>Velocidad -&4%</translation> 1383 1388 </message> 1384 1389 <message> 1385 <location filename="../basegui.cpp" line="1 397"/>1390 <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/> 1386 1391 <source>&Speed +4%</source> 1387 1392 <translation>&Velocidad +4%</translation> 1388 1393 </message> 1389 1394 <message> 1390 <location filename="../basegui.cpp" line="1 398"/>1395 <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/> 1391 1396 <source>Speed -&1%</source> 1392 1397 <translation>Velocidad -&1%</translation> 1393 1398 </message> 1394 1399 <message> 1395 <location filename="../basegui.cpp" line="1 399"/>1400 <location filename="../basegui.cpp" line="1514"/> 1396 1401 <source>S&peed +1%</source> 1397 1402 <translation>V&elocidad +1%</translation> 1398 1403 </message> 1399 1404 <message> 1400 <location filename="../basegui.cpp" line="1 620"/>1405 <location filename="../basegui.cpp" line="1739"/> 1401 1406 <source>Scree&n</source> 1402 1407 <translation>Pa&ntalla</translation> 1403 1408 </message> 1404 1409 <message> 1405 <location filename="../basegui.cpp" line="1 664"/>1410 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 1406 1411 <source>&Default</source> 1407 1412 <translation>Por &defecto</translation> 1408 1413 </message> 1409 1414 <message> 1410 <location filename="../basegui.cpp" line="1 409"/>1415 <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/> 1411 1416 <source>Mirr&or image</source> 1412 1417 <translation>Espe&jo</translation> 1413 1418 </message> 1414 1419 <message> 1415 <location filename="../basegui.cpp" line="1 528"/>1420 <location filename="../basegui.cpp" line="1647"/> 1416 1421 <source>Next video</source> 1417 1422 <translation>Siguiente pista de vÃdeo</translation> 1418 1423 </message> 1419 1424 <message> 1420 <location filename="../basegui.cpp" line="1 591"/>1425 <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/> 1421 1426 <source>&Track</source> 1422 1427 <comment>video</comment> … … 1424 1429 </message> 1425 1430 <message> 1426 <location filename="../basegui.cpp" line="1 668"/>1431 <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/> 1427 1432 <source>&Track</source> 1428 1433 <comment>audio</comment> … … 1430 1435 </message> 1431 1436 <message> 1432 <location filename="../basegui.cpp" line="3 801"/>1437 <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/> 1433 1438 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1434 1439 <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation> 1435 1440 </message> 1436 1441 <message> 1437 <location filename="../basegui.cpp" line="3 805"/>1442 <location filename="../basegui.cpp" line="3978"/> 1438 1443 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1439 1444 <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtÃtulos puede fallar...</translation> 1440 1445 </message> 1441 1446 <message> 1442 <location filename="../basegui.cpp" line="3 808"/>1447 <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/> 1443 1448 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1444 1449 <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation> 1445 1450 </message> 1446 1451 <message> 1447 <location filename="../basegui.cpp" line="3 809"/>1452 <location filename="../basegui.cpp" line="3982"/> 1448 1453 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1449 1454 <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation> 1450 1455 </message> 1451 1456 <message> 1452 <location filename="../basegui.cpp" line="1 537"/>1457 <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/> 1453 1458 <source>Next aspect ratio</source> 1454 1459 <translation>Siguiente relación de aspecto</translation> 1455 1460 </message> 1456 1461 <message> 1457 <location filename="../basegui.cpp" line="1 416"/>1462 <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/> 1458 1463 <source>&Auto zoom</source> 1459 1464 <translation>Auto &zoom</translation> 1460 1465 </message> 1461 1466 <message> 1462 <location filename="../basegui.cpp" line="1 417"/>1467 <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/> 1463 1468 <source>Zoom for &16:9</source> 1464 1469 <translation>Zoom para &16:9</translation> 1465 1470 </message> 1466 1471 <message> 1467 <location filename="../basegui.cpp" line="1 418"/>1472 <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/> 1468 1473 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1469 1474 <translation>Zoom para &2.35:1</translation> 1470 1475 </message> 1471 1476 <message> 1472 <location filename="../basegui.cpp" line="1 407"/>1477 <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/> 1473 1478 <source>Pre&view...</source> 1474 1479 <translation>&Vista previa...</translation> 1475 1480 </message> 1476 1481 <message> 1477 <location filename="../basegui.cpp" line="1 658"/>1482 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 1478 1483 <source>&Always</source> 1479 1484 <translation>&Siempre</translation> 1480 1485 </message> 1481 1486 <message> 1482 <location filename="../basegui.cpp" line="1 659"/>1487 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1483 1488 <source>&Never</source> 1484 1489 <translation>&Nunca</translation> 1485 1490 </message> 1486 1491 <message> 1487 <location filename="../basegui.cpp" line="1 660"/>1492 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1488 1493 <source>While &playing</source> 1489 1494 <translation>Durante la &reproducción</translation> 1490 1495 </message> 1491 1496 <message> 1492 <location filename="../basegui.cpp" line="1 714"/>1497 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1493 1498 <source>DVD &menu</source> 1494 1499 <translation>&Menú del DVD</translation> 1495 1500 </message> 1496 1501 <message> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="1 716"/>1502 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1498 1503 <source>DVD &previous menu</source> 1499 1504 <translation>Menú &previo del DVD</translation> 1500 1505 </message> 1501 1506 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="1 710"/>1507 <location filename="../basegui.cpp" line="1832"/> 1503 1508 <source>DVD menu, move up</source> 1504 1509 <translation>Menú DVD, subir</translation> 1505 1510 </message> 1506 1511 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line="1 711"/>1512 <location filename="../basegui.cpp" line="1833"/> 1508 1513 <source>DVD menu, move down</source> 1509 1514 <translation>Menú DVD, bajar</translation> 1510 1515 </message> 1511 1516 <message> 1512 <location filename="../basegui.cpp" line="1 712"/>1517 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 1513 1518 <source>DVD menu, move left</source> 1514 1519 <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation> 1515 1520 </message> 1516 1521 <message> 1517 <location filename="../basegui.cpp" line="1 713"/>1522 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 1518 1523 <source>DVD menu, move right</source> 1519 1524 <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation> 1520 1525 </message> 1521 1526 <message> 1522 <location filename="../basegui.cpp" line="1 715"/>1527 <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/> 1523 1528 <source>DVD menu, select option</source> 1524 1529 <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation> 1525 1530 </message> 1526 1531 <message> 1527 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1532 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 1528 1533 <source>DVD menu, click option</source> 1529 1534 <translation type="obsolete">Menú DVD, hacer click</translation> 1530 1535 </message> 1531 1536 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="1 717"/>1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/> 1533 1538 <source>DVD menu, mouse click</source> 1534 1539 <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation> 1535 1540 </message> 1536 1541 <message> 1537 <location filename="../basegui.cpp" line="1 447"/>1542 <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/> 1538 1543 <source>Set dela&y...</source> 1539 1544 <translation>Espec&ificar retraso...</translation> 1540 1545 </message> 1541 1546 <message> 1542 <location filename="../basegui.cpp" line="1 461"/>1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/> 1543 1548 <source>Se&t delay...</source> 1544 1549 <translation>&Especificar retraso...</translation> 1545 1550 </message> 1546 1551 <message> 1547 <location filename="../basegui.cpp" line="3 530"/>1552 <location filename="../basegui.cpp" line="3685"/> 1548 1553 <source>&Jump to:</source> 1549 1554 <translation>&Saltar a:</translation> 1550 1555 </message> 1551 1556 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="3 531"/>1557 <location filename="../basegui.cpp" line="3686"/> 1553 1558 <source>SMPlayer - Seek</source> 1554 1559 <translation>SMPlayer - Saltar</translation> 1555 1560 </message> 1556 1561 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="3 541"/>1562 <location filename="../basegui.cpp" line="3696"/> 1558 1563 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1559 1564 <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation> 1560 1565 </message> 1561 1566 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="3 542"/>1567 <location filename="../basegui.cpp" line="3697"/> 1563 1568 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1564 1569 <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation> 1565 1570 </message> 1566 1571 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="3 551"/>1572 <location filename="../basegui.cpp" line="3706"/> 1568 1573 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1569 1574 <translation>SMPlayer - Retraso de los subtÃtulos</translation> 1570 1575 </message> 1571 1576 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="3 552"/>1577 <location filename="../basegui.cpp" line="3707"/> 1573 1578 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1574 1579 <translation>Retraso de los subtÃtulos (en milisegundos):</translation> 1575 1580 </message> 1576 1581 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1 661"/>1582 <location filename="../basegui.cpp" line="1780"/> 1578 1583 <source>Toggle stay on top</source> 1579 1584 <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation> 1580 1585 </message> 1581 1586 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="4 108"/>1587 <location filename="../basegui.cpp" line="4281"/> 1583 1588 <source>Jump to %1</source> 1584 1589 <translation>Saltar a %1</translation> 1585 1590 </message> 1586 1591 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="1 406"/>1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/> 1588 1593 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1589 1594 <translation>Empezar/detener capt&uras múltiples</translation> 1590 1595 </message> 1591 1596 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1 474"/>1597 <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/> 1593 1598 <source>Subtitle &visibility</source> 1594 1599 <translation>SubtÃtulos &visibles</translation> 1595 1600 </message> 1596 1601 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="1 538"/>1602 <location filename="../basegui.cpp" line="1657"/> 1598 1603 <source>Next wheel function</source> 1599 1604 <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation> 1600 1605 </message> 1601 1606 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="1 704"/>1607 <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/> 1603 1608 <source>P&rogram</source> 1604 1609 <comment>program</comment> … … 1606 1611 </message> 1607 1612 <message> 1608 <location filename="../basegui.cpp" line="1 352"/>1613 <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/> 1609 1614 <source>&Edit...</source> 1610 1615 <translation>&Editar...</translation> 1611 1616 </message> 1612 1617 <message> 1613 <location filename="../basegui.cpp" line="1 355"/>1618 <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/> 1614 1619 <source>Next TV channel</source> 1615 1620 <translation>Siguiente canal de TV</translation> 1616 1621 </message> 1617 1622 <message> 1618 <location filename="../basegui.cpp" line="1 356"/>1623 <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/> 1619 1624 <source>Previous TV channel</source> 1620 1625 <translation>Anterior canal de TV</translation> 1621 1626 </message> 1622 1627 <message> 1623 <location filename="../basegui.cpp" line="1 357"/>1628 <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/> 1624 1629 <source>Next radio channel</source> 1625 1630 <translation>Siguiente canal de radio</translation> 1626 1631 </message> 1627 1632 <message> 1628 <location filename="../basegui.cpp" line="1 358"/>1633 <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/> 1629 1634 <source>Previous radio channel</source> 1630 1635 <translation>Anterior canal de radio</translation> 1631 1636 </message> 1632 1637 <message> 1633 <location filename="../basegui.cpp" line="1 577"/>1638 <location filename="../basegui.cpp" line="1696"/> 1634 1639 <source>&TV</source> 1635 1640 <translation>&TV</translation> 1636 1641 </message> 1637 1642 <message> 1638 <location filename="../basegui.cpp" line="1 580"/>1643 <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/> 1639 1644 <source>Radi&o</source> 1640 1645 <translation>Radi&o</translation> 1641 1646 </message> 1642 1647 <message> 1643 <location filename="../basegui.cpp" line="1 354"/>1648 <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/> 1644 1649 <source>&Jump...</source> 1645 1650 <translation>&Saltar...</translation> 1646 1651 </message> 1647 1652 <message> 1648 <location filename="../basegui.cpp" line="1 545"/>1653 <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/> 1649 1654 <source>Subtitles onl&y</source> 1650 1655 <translation>&Sólo subtÃtulos</translation> 1651 1656 </message> 1652 1657 <message> 1653 <location filename="../basegui.cpp" line="1 546"/>1658 <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/> 1654 1659 <source>Volume + &Seek</source> 1655 1660 <translation>Volumen + &Barra búsqueda</translation> 1656 1661 </message> 1657 1662 <message> 1658 <location filename="../basegui.cpp" line="1 547"/>1663 <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/> 1659 1664 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1660 1665 <translation>Volumen + Barra búsqueda + &Tiempo</translation> 1661 1666 </message> 1662 1667 <message> 1663 <location filename="../basegui.cpp" line="1 548"/>1668 <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/> 1664 1669 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1665 1670 <translation>&Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation> 1666 1671 </message> 1667 1672 <message> 1668 <location filename="../basegui.cpp" line="1 297"/>1673 <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/> 1669 1674 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1670 1675 <translation>Los filtros de vÃdeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation> 1671 1676 </message> 1672 1677 <message> 1673 <location filename="../basegui.cpp" line="1 408"/>1678 <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/> 1674 1679 <source>Fli&p image</source> 1675 1680 <translation>Imagen &boca abajo</translation> 1676 1681 </message> 1677 1682 <message> 1678 <location filename="../basegui.cpp" line="1 601"/>1683 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 1679 1684 <source>Zoo&m</source> 1680 1685 <translation>&Zoom</translation> 1681 1686 </message> 1682 1687 <message> 1683 <location filename="../basegui.cpp" line="1 540"/>1688 <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/> 1684 1689 <source>Show filename on OSD</source> 1685 1690 <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation> 1686 1691 </message> 1687 1692 <message> 1688 <location filename="../basegui.cpp" line="1 383"/>1693 <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/> 1689 1694 <source>Set &A marker</source> 1690 1695 <translation>Establecer marcador &A</translation> 1691 1696 </message> 1692 1697 <message> 1693 <location filename="../basegui.cpp" line="1 384"/>1698 <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/> 1694 1699 <source>Set &B marker</source> 1695 1700 <translation>Establecer marcador &B</translation> 1696 1701 </message> 1697 1702 <message> 1698 <location filename="../basegui.cpp" line="1 385"/>1703 <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/> 1699 1704 <source>&Clear A-B markers</source> 1700 1705 <translation>B&orrar marcadores A-B</translation> 1701 1706 </message> 1702 1707 <message> 1703 <location filename="../basegui.cpp" line="1 587"/>1708 <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/> 1704 1709 <source>&A-B section</source> 1705 1710 <translation>Se&cción A-B</translation> 1706 1711 </message> 1707 1712 <message> 1708 <location filename="../basegui.cpp" line="1 541"/>1713 <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/> 1709 1714 <source>Toggle deinterlacing</source> 1710 1715 <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation> 1716 </message> 1717 <message> 1718 <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/> 1719 <source>&Donate</source> 1720 <translation>&Donar</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/> 1724 <source>&Closed captions</source> 1725 <translation type="unfinished"></translation> 1726 </message> 1727 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="3666"/> 1729 <source>Donate</source> 1730 <translation>Donar</translation> 1731 </message> 1732 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="3667"/> 1734 <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source> 1735 <translation>Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation> 1736 </message> 1737 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/> 1739 <source>You can send your donation using %1.</source> 1740 <translation>Puedes enviar tu donativo usando %1.</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <location filename="../basegui.cpp" line="3668"/> 1744 <source>this form</source> 1745 <translation>este formulario</translation> 1711 1746 </message> 1712 1747 </context> … … 1714 1749 <name>BaseGuiPlus</name> 1715 1750 <message> 1716 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1 78"/>1751 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="185"/> 1717 1752 <source>SMPlayer is still running here</source> 1718 1753 <translation>SMPlayer sigue funcionando aquÃ</translation> 1719 1754 </message> 1720 1755 <message> 1721 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 199"/>1756 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="206"/> 1722 1757 <source>S&how icon in system tray</source> 1723 1758 <translation>I&cono en la bandeja del sistema</translation> 1724 1759 </message> 1725 1760 <message> 1726 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 0"/>1761 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="217"/> 1727 1762 <source>&Hide</source> 1728 1763 <translation>&Ocultar</translation> 1729 1764 </message> 1730 1765 <message> 1731 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="21 2"/>1766 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="219"/> 1732 1767 <source>&Restore</source> 1733 1768 <translation>&Restaurar</translation> 1734 1769 </message> 1735 1770 <message> 1736 <location filename="../baseguiplus.cpp" line=" 198"/>1771 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="205"/> 1737 1772 <source>&Quit</source> 1738 1773 <translation>&Salir</translation> 1739 1774 </message> 1740 1775 <message> 1741 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="2 04"/>1776 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="211"/> 1742 1777 <source>Playlist</source> 1743 1778 <translation>Lista de reproducción</translation> … … 1747 1782 <name>Core</name> 1748 1783 <message> 1749 <location filename="../core.cpp" line="25 49"/>1784 <location filename="../core.cpp" line="2589"/> 1750 1785 <source>Brightness: %1</source> 1751 1786 <translation>Brillo: %1</translation> 1752 1787 </message> 1753 1788 <message> 1754 <location filename="../core.cpp" line="2 564"/>1789 <location filename="../core.cpp" line="2604"/> 1755 1790 <source>Contrast: %1</source> 1756 1791 <translation>Contraste: %1</translation> 1757 1792 </message> 1758 1793 <message> 1759 <location filename="../core.cpp" line="2 578"/>1794 <location filename="../core.cpp" line="2618"/> 1760 1795 <source>Gamma: %1</source> 1761 1796 <translation>Gamma: %1</translation> 1762 1797 </message> 1763 1798 <message> 1764 <location filename="../core.cpp" line="2 592"/>1799 <location filename="../core.cpp" line="2632"/> 1765 1800 <source>Hue: %1</source> 1766 1801 <translation>Tono: %1</translation> 1767 1802 </message> 1768 1803 <message> 1769 <location filename="../core.cpp" line="26 06"/>1804 <location filename="../core.cpp" line="2646"/> 1770 1805 <source>Saturation: %1</source> 1771 1806 <translation>Saturación: %1</translation> 1772 1807 </message> 1773 1808 <message> 1774 <location filename="../core.cpp" line="27 35"/>1809 <location filename="../core.cpp" line="2775"/> 1775 1810 <source>Volume: %1</source> 1776 1811 <translation>Volumen: %1</translation> 1777 1812 </message> 1778 1813 <message> 1779 <location filename="../core.cpp" line="35 45"/>1814 <location filename="../core.cpp" line="3588"/> 1780 1815 <source>Zoom: %1</source> 1781 1816 <translation>Zoom: %1</translation> 1782 1817 </message> 1783 1818 <message> 1784 <location filename="../core.cpp" line="2 863"/>1819 <location filename="../core.cpp" line="2903"/> 1785 1820 <source>Font scale: %1</source> 1786 1821 <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation> 1787 1822 </message> 1788 1823 <message> 1789 <location filename="../core.cpp" line="34 16"/>1824 <location filename="../core.cpp" line="3459"/> 1790 1825 <source>Aspect ratio: %1</source> 1791 1826 <translation>Relación de aspecto: %1</translation> 1792 1827 </message> 1793 1828 <message> 1794 <location filename="../core.cpp" line="3 778"/>1829 <location filename="../core.cpp" line="3827"/> 1795 1830 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 1796 1831 <translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation> 1797 1832 </message> 1798 1833 <message> 1799 <location filename="../core.cpp" line="2 777"/>1834 <location filename="../core.cpp" line="2817"/> 1800 1835 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 1801 1836 <translation>Retraso de los subtÃtulos: %1 ms</translation> 1802 1837 </message> 1803 1838 <message> 1804 <location filename="../core.cpp" line="2 794"/>1839 <location filename="../core.cpp" line="2834"/> 1805 1840 <source>Audio delay: %1 ms</source> 1806 1841 <translation>Retraso del audio: %1 ms</translation> 1807 1842 </message> 1808 1843 <message> 1809 <location filename="../core.cpp" line="2 660"/>1844 <location filename="../core.cpp" line="2700"/> 1810 1845 <source>Speed: %1</source> 1811 1846 <translation>Velocidad: %1</translation> 1812 1847 </message> 1813 1848 <message> 1814 <location filename="../core.cpp" line="29 06"/>1849 <location filename="../core.cpp" line="2946"/> 1815 1850 <source>Subtitles on</source> 1816 1851 <translation>SubtÃtulos activados</translation> 1817 1852 </message> 1818 1853 <message> 1819 <location filename="../core.cpp" line="29 08"/>1854 <location filename="../core.cpp" line="2948"/> 1820 1855 <source>Subtitles off</source> 1821 1856 <translation>SubtÃtulos desactivados</translation> 1822 1857 </message> 1823 1858 <message> 1824 <location filename="../core.cpp" line="3 463"/>1859 <location filename="../core.cpp" line="3506"/> 1825 1860 <source>Mouse wheel seeks now</source> 1826 1861 <translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation> 1827 1862 </message> 1828 1863 <message> 1829 <location filename="../core.cpp" line="3 466"/>1864 <location filename="../core.cpp" line="3509"/> 1830 1865 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 1831 1866 <translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation> 1832 1867 </message> 1833 1868 <message> 1834 <location filename="../core.cpp" line="3 469"/>1869 <location filename="../core.cpp" line="3512"/> 1835 1870 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 1836 1871 <translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation> 1837 1872 </message> 1838 1873 <message> 1839 <location filename="../core.cpp" line="3 472"/>1874 <location filename="../core.cpp" line="3515"/> 1840 1875 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 1841 1876 <translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation> 1842 1877 </message> 1843 1878 <message> 1844 <location filename="../core.cpp" line="11 64"/>1879 <location filename="../core.cpp" line="1172"/> 1845 1880 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 1846 1881 <translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 1847 1882 </message> 1848 1883 <message> 1849 <location filename="../core.cpp" line="11 77"/>1884 <location filename="../core.cpp" line="1185"/> 1850 1885 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 1851 1886 <translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation> 1852 1887 </message> 1853 1888 <message> 1854 <location filename="../core.cpp" line="23 20"/>1889 <location filename="../core.cpp" line="2344"/> 1855 1890 <source>"A" marker set to %1</source> 1856 1891 <translation>Marcador "A" establecido en %1</translation> 1857 1892 </message> 1858 1893 <message> 1859 <location filename="../core.cpp" line="23 37"/>1894 <location filename="../core.cpp" line="2361"/> 1860 1895 <source>"B" marker set to %1</source> 1861 1896 <translation>Marcador "B" establecido en %1</translation> 1862 1897 </message> 1863 1898 <message> 1864 <location filename="../core.cpp" line="23 52"/>1899 <location filename="../core.cpp" line="2376"/> 1865 1900 <source>A-B markers cleared</source> 1866 1901 <translation>Borrados marcadores A-B</translation> … … 2706 2741 </message> 2707 2742 <message> 2708 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="1 05"/>2743 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/> 2709 2744 <source>Greater than 1.0rc2</source> 2710 2745 <translation type="obsolete">Más nueva que 1.0rc2</translation> … … 2762 2797 </message> 2763 2798 <message> 2764 <location filename="../languages.cpp" line="26 6"/>2799 <location filename="../languages.cpp" line="267"/> 2765 2800 <source>Arabic</source> 2766 2801 <translation>Ãrabe</translation> … … 2837 2872 </message> 2838 2873 <message> 2839 <location filename="../languages.cpp" line=" 54"/>2874 <location filename="../languages.cpp" line="219"/> 2840 2875 <source>Danish</source> 2841 2876 <translation>Danés</translation> 2842 2877 </message> 2843 2878 <message> 2844 <location filename="../languages.cpp" line="2 19"/>2879 <location filename="../languages.cpp" line="220"/> 2845 2880 <source>German</source> 2846 2881 <translation>Alemán</translation> 2847 2882 </message> 2848 2883 <message> 2849 <location filename="../languages.cpp" line="22 0"/>2884 <location filename="../languages.cpp" line="221"/> 2850 2885 <source>Greek</source> 2851 2886 <translation>Griego</translation> 2852 2887 </message> 2853 2888 <message> 2854 <location filename="../languages.cpp" line="22 1"/>2889 <location filename="../languages.cpp" line="222"/> 2855 2890 <source>English</source> 2856 2891 <translation>Inglés</translation> … … 2862 2897 </message> 2863 2898 <message> 2864 <location filename="../languages.cpp" line="22 2"/>2899 <location filename="../languages.cpp" line="223"/> 2865 2900 <source>Spanish</source> 2866 2901 <translation>Español</translation> 2867 2902 </message> 2868 2903 <message> 2869 <location filename="../languages.cpp" line="22 3"/>2904 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 2870 2905 <source>Estonian</source> 2871 2906 <translation>Estonio</translation> 2872 2907 </message> 2873 2908 <message> 2874 <location filename="../languages.cpp" line="22 4"/>2909 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 2875 2910 <source>Basque</source> 2876 2911 <translation>Vasco</translation> … … 2882 2917 </message> 2883 2918 <message> 2884 <location filename="../languages.cpp" line="22 5"/>2919 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 2885 2920 <source>Finnish</source> 2886 2921 <translation>Finés</translation> … … 2892 2927 </message> 2893 2928 <message> 2894 <location filename="../languages.cpp" line="22 6"/>2929 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 2895 2930 <source>French</source> 2896 2931 <translation>Francés</translation> … … 2907 2942 </message> 2908 2943 <message> 2909 <location filename="../languages.cpp" line="22 7"/>2944 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 2910 2945 <source>Galician</source> 2911 2946 <translation>Gallego</translation> … … 2942 2977 </message> 2943 2978 <message> 2944 <location filename="../languages.cpp" line="22 8"/>2979 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 2945 2980 <source>Hungarian</source> 2946 2981 <translation>Húngaro</translation> … … 2972 3007 </message> 2973 3008 <message> 2974 <location filename="../languages.cpp" line="2 29"/>3009 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 2975 3010 <source>Italian</source> 2976 3011 <translation>Italiano</translation> … … 2982 3017 </message> 2983 3018 <message> 2984 <location filename="../languages.cpp" line="23 0"/>3019 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 2985 3020 <source>Japanese</source> 2986 3021 <translation>Japonés</translation> … … 2992 3027 </message> 2993 3028 <message> 2994 <location filename="../languages.cpp" line="23 1"/>3029 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 2995 3030 <source>Georgian</source> 2996 3031 <translation>Georgiano</translation> … … 3012 3047 </message> 3013 3048 <message> 3014 <location filename="../languages.cpp" line="23 2"/>3049 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 3015 3050 <source>Korean</source> 3016 3051 <translation>Coreano</translation> … … 3022 3057 </message> 3023 3058 <message> 3024 <location filename="../languages.cpp" line="23 3"/>3059 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 3025 3060 <source>Kurdish</source> 3026 3061 <translation>Kurdo</translation> … … 3042 3077 </message> 3043 3078 <message> 3044 <location filename="../languages.cpp" line="23 4"/>3079 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 3045 3080 <source>Lithuanian</source> 3046 3081 <translation>Lituano</translation> … … 3062 3097 </message> 3063 3098 <message> 3064 <location filename="../languages.cpp" line="23 5"/>3099 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 3065 3100 <source>Macedonian</source> 3066 3101 <translation>Macedonio</translation> … … 3112 3147 </message> 3113 3148 <message> 3114 <location filename="../languages.cpp" line="23 6"/>3149 <location filename="../languages.cpp" line="237"/> 3115 3150 <source>Dutch</source> 3116 3151 <translation>Holandés</translation> … … 3132 3167 </message> 3133 3168 <message> 3134 <location filename="../languages.cpp" line="23 7"/>3169 <location filename="../languages.cpp" line="238"/> 3135 3170 <source>Polish</source> 3136 3171 <translation>Polaco</translation> … … 3147 3182 </message> 3148 3183 <message> 3149 <location filename="../languages.cpp" line="24 0"/>3184 <location filename="../languages.cpp" line="241"/> 3150 3185 <source>Romanian</source> 3151 3186 <translation>Rumano</translation> 3152 3187 </message> 3153 3188 <message> 3154 <location filename="../languages.cpp" line="27 2"/>3189 <location filename="../languages.cpp" line="273"/> 3155 3190 <source>Russian</source> 3156 3191 <translation>Ruso</translation> … … 3172 3207 </message> 3173 3208 <message> 3174 <location filename="../languages.cpp" line="24 2"/>3209 <location filename="../languages.cpp" line="243"/> 3175 3210 <source>Slovak</source> 3176 3211 <translation>Eslovaco</translation> 3177 3212 </message> 3178 3213 <message> 3179 <location filename="../languages.cpp" line="24 3"/>3214 <location filename="../languages.cpp" line="244"/> 3180 3215 <source>Slovenian</source> 3181 3216 <translation>Esloveno</translation> … … 3202 3237 </message> 3203 3238 <message> 3204 <location filename="../languages.cpp" line="24 4"/>3239 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 3205 3240 <source>Serbian</source> 3206 3241 <translation>Serbio</translation> … … 3212 3247 </message> 3213 3248 <message> 3214 <location filename="../languages.cpp" line="24 5"/>3249 <location filename="../languages.cpp" line="246"/> 3215 3250 <source>Swedish</source> 3216 3251 <translation>Sueco</translation> … … 3262 3297 </message> 3263 3298 <message> 3264 <location filename="../languages.cpp" line="26 8"/>3299 <location filename="../languages.cpp" line="269"/> 3265 3300 <source>Turkish</source> 3266 3301 <translation>Turco</translation> … … 3287 3322 </message> 3288 3323 <message> 3289 <location filename="../languages.cpp" line="24 7"/>3324 <location filename="../languages.cpp" line="248"/> 3290 3325 <source>Ukrainian</source> 3291 3326 <translation>Ucraniano</translation> … … 3302 3337 </message> 3303 3338 <message> 3304 <location filename="../languages.cpp" line="24 8"/>3339 <location filename="../languages.cpp" line="249"/> 3305 3340 <source>Vietnamese</source> 3306 3341 <translation>Vietnamita</translation> … … 3342 3377 </message> 3343 3378 <message> 3344 <location filename="../languages.cpp" line="23 8"/>3379 <location filename="../languages.cpp" line="239"/> 3345 3380 <source>Portuguese - Brazil</source> 3346 3381 <translation>Portugués - Brasil</translation> 3347 3382 </message> 3348 3383 <message> 3349 <location filename="../languages.cpp" line="2 39"/>3384 <location filename="../languages.cpp" line="240"/> 3350 3385 <source>Portuguese - Portugal</source> 3351 3386 <translation>Portugués - Portugal</translation> 3352 3387 </message> 3353 3388 <message> 3354 <location filename="../languages.cpp" line="2 49"/>3389 <location filename="../languages.cpp" line="250"/> 3355 3390 <source>Simplified-Chinese</source> 3356 3391 <translation>Chino simplificado</translation> 3357 3392 </message> 3358 3393 <message> 3359 <location filename="../languages.cpp" line="25 0"/>3394 <location filename="../languages.cpp" line="251"/> 3360 3395 <source>Traditional Chinese</source> 3361 3396 <translation>Chino tradicional</translation> 3362 3397 </message> 3363 3398 <message> 3364 <location filename="../languages.cpp" line="25 8"/>3399 <location filename="../languages.cpp" line="259"/> 3365 3400 <source>Unicode</source> 3366 3401 <translation>Unicode</translation> 3367 3402 </message> 3368 3403 <message> 3369 <location filename="../languages.cpp" line="2 59"/>3404 <location filename="../languages.cpp" line="260"/> 3370 3405 <source>UTF-8</source> 3371 3406 <translation>UTF-8</translation> 3372 3407 </message> 3373 3408 <message> 3374 <location filename="../languages.cpp" line="26 0"/>3409 <location filename="../languages.cpp" line="261"/> 3375 3410 <source>Western European Languages</source> 3376 3411 <translation>Occidental</translation> 3377 3412 </message> 3378 3413 <message> 3379 <location filename="../languages.cpp" line="26 1"/>3414 <location filename="../languages.cpp" line="262"/> 3380 3415 <source>Western European Languages with Euro</source> 3381 3416 <translation>Occidental con euro</translation> 3382 3417 </message> 3383 3418 <message> 3384 <location filename="../languages.cpp" line="26 2"/>3419 <location filename="../languages.cpp" line="263"/> 3385 3420 <source>Slavic/Central European Languages</source> 3386 3421 <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation> 3387 3422 </message> 3388 3423 <message> 3389 <location filename="../languages.cpp" line="26 3"/>3424 <location filename="../languages.cpp" line="264"/> 3390 3425 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 3391 3426 <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation> 3392 3427 </message> 3393 3428 <message> 3394 <location filename="../languages.cpp" line="26 4"/>3429 <location filename="../languages.cpp" line="265"/> 3395 3430 <source>Old Baltic charset</source> 3396 3431 <translation>Báltico antiguo</translation> 3397 3432 </message> 3398 3433 <message> 3399 <location filename="../languages.cpp" line="26 5"/>3434 <location filename="../languages.cpp" line="266"/> 3400 3435 <source>Cyrillic</source> 3401 3436 <translation>CirÃlico</translation> 3402 3437 </message> 3403 3438 <message> 3404 <location filename="../languages.cpp" line="26 7"/>3439 <location filename="../languages.cpp" line="268"/> 3405 3440 <source>Modern Greek</source> 3406 3441 <translation>Griego moderno</translation> 3407 3442 </message> 3408 3443 <message> 3409 <location filename="../languages.cpp" line="2 69"/>3444 <location filename="../languages.cpp" line="270"/> 3410 3445 <source>Baltic</source> 3411 3446 <translation>Báltico</translation> 3412 3447 </message> 3413 3448 <message> 3414 <location filename="../languages.cpp" line="27 0"/>3449 <location filename="../languages.cpp" line="271"/> 3415 3450 <source>Celtic</source> 3416 3451 <translation>Céltico</translation> 3417 3452 </message> 3418 3453 <message> 3419 <location filename="../languages.cpp" line="27 1"/>3454 <location filename="../languages.cpp" line="272"/> 3420 3455 <source>Hebrew charsets</source> 3421 3456 <translation>Hebreo</translation> 3422 3457 </message> 3423 3458 <message> 3424 <location filename="../languages.cpp" line="27 3"/>3459 <location filename="../languages.cpp" line="274"/> 3425 3460 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 3426 3461 <translation>Ucraniano, Belaruso</translation> 3427 3462 </message> 3428 3463 <message> 3429 <location filename="../languages.cpp" line="27 4"/>3464 <location filename="../languages.cpp" line="275"/> 3430 3465 <source>Simplified Chinese charset</source> 3431 3466 <translation>Chino simplificado</translation> 3432 3467 </message> 3433 3468 <message> 3434 <location filename="../languages.cpp" line="27 5"/>3469 <location filename="../languages.cpp" line="276"/> 3435 3470 <source>Traditional Chinese charset</source> 3436 3471 <translation>Chino tradicional</translation> 3437 3472 </message> 3438 3473 <message> 3439 <location filename="../languages.cpp" line="27 6"/>3474 <location filename="../languages.cpp" line="277"/> 3440 3475 <source>Japanese charsets</source> 3441 3476 <translation>Japonés</translation> 3442 3477 </message> 3443 3478 <message> 3444 <location filename="../languages.cpp" line="27 7"/>3479 <location filename="../languages.cpp" line="278"/> 3445 3480 <source>Korean charset</source> 3446 3481 <translation>Coreano</translation> 3447 3482 </message> 3448 3483 <message> 3449 <location filename="../languages.cpp" line="27 8"/>3484 <location filename="../languages.cpp" line="279"/> 3450 3485 <source>Thai charset</source> 3451 3486 <translation>Thai</translation> 3452 3487 </message> 3453 3488 <message> 3454 <location filename="../languages.cpp" line="2 79"/>3489 <location filename="../languages.cpp" line="280"/> 3455 3490 <source>Cyrillic Windows</source> 3456 3491 <translation>CirÃlico Windows</translation> 3457 3492 </message> 3458 3493 <message> 3459 <location filename="../languages.cpp" line="28 0"/>3494 <location filename="../languages.cpp" line="281"/> 3460 3495 <source>Slavic/Central European Windows</source> 3461 3496 <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation> 3462 3497 </message> 3463 3498 <message> 3464 <location filename="../languages.cpp" line="28 1"/>3499 <location filename="../languages.cpp" line="282"/> 3465 3500 <source>Arabic Windows</source> 3466 3501 <translation>Ãrabe Windows</translation> … … 3782 3817 </message> 3783 3818 <message> 3784 <location filename="../languages.cpp" line="28 2"/>3819 <location filename="../languages.cpp" line="283"/> 3785 3820 <source>Modern Greek Windows</source> 3786 3821 <translation type="unfinished"></translation> … … 3879 3914 <name>Playlist</name> 3880 3915 <message> 3881 <location filename="../playlist.cpp" line="28 7"/>3916 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 3882 3917 <source>Name</source> 3883 3918 <translation>Nombre</translation> 3884 3919 </message> 3885 3920 <message> 3886 <location filename="../playlist.cpp" line="28 7"/>3921 <location filename="../playlist.cpp" line="281"/> 3887 3922 <source>Length</source> 3888 3923 <translation>Duración</translation> 3889 3924 </message> 3890 3925 <message> 3891 <location filename="../playlist.cpp" line=" 698"/>3926 <location filename="../playlist.cpp" line="804"/> 3892 3927 <source>Choose a file</source> 3893 3928 <translation>Elige un fichero</translation> 3894 3929 </message> 3895 3930 <message> 3896 <location filename="../playlist.cpp" line=" 716"/>3931 <location filename="../playlist.cpp" line="822"/> 3897 3932 <source>Choose a filename</source> 3898 3933 <translation>Elige un fichero</translation> 3899 3934 </message> 3900 3935 <message> 3901 <location filename="../playlist.cpp" line=" 727"/>3936 <location filename="../playlist.cpp" line="833"/> 3902 3937 <source>Confirm overwrite?</source> 3903 3938 <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation> 3904 3939 </message> 3905 3940 <message> 3906 <location filename="../playlist.cpp" line=" 911"/>3941 <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/> 3907 3942 <source>Select one or more files to open</source> 3908 3943 <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation> 3909 3944 </message> 3910 3945 <message> 3911 <location filename="../playlist.cpp" line=" 966"/>3946 <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/> 3912 3947 <source>Choose a directory</source> 3913 3948 <translation>Elige un directorio</translation> 3914 3949 </message> 3915 3950 <message> 3916 <location filename="../playlist.cpp" line=" 729"/>3951 <location filename="../playlist.cpp" line="835"/> 3917 3952 <source>The file %1 already exists. 3918 3953 Do you want to overwrite?</source> … … 3921 3956 </message> 3922 3957 <message> 3923 <location filename="../playlist.cpp" line="1 154"/>3958 <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/> 3924 3959 <source>Edit name</source> 3925 3960 <translation>Editar nombre</translation> 3926 3961 </message> 3927 3962 <message> 3928 <location filename="../playlist.cpp" line="1 155"/>3963 <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/> 3929 3964 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 3930 3965 <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation> 3931 3966 </message> 3932 3967 <message> 3933 <location filename="../playlist.cpp" line="2 92"/>3968 <location filename="../playlist.cpp" line="286"/> 3934 3969 <source>&Play</source> 3935 3970 <translation>&Reproducir</translation> 3936 3971 </message> 3937 3972 <message> 3938 <location filename="../playlist.cpp" line="3 25"/>3973 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 3939 3974 <source>&Edit</source> 3940 3975 <translation>&Editar</translation> 3941 3976 </message> 3942 3977 <message> 3943 <location filename="../playlist.cpp" line=" 718"/>3978 <location filename="../playlist.cpp" line="824"/> 3944 3979 <source>Playlists</source> 3945 3980 <translation>Listas de reproducción</translation> 3946 3981 </message> 3947 3982 <message> 3948 <location filename="../playlist.cpp" line=" 913"/>3983 <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/> 3949 3984 <source>All files</source> 3950 3985 <translation>Todos los ficheros</translation> 3951 3986 </message> 3952 3987 <message> 3953 <location filename="../playlist.cpp" line="28 9"/>3988 <location filename="../playlist.cpp" line="283"/> 3954 3989 <source>&Load</source> 3955 3990 <translation>&Cargar</translation> 3956 3991 </message> 3957 3992 <message> 3958 <location filename="../playlist.cpp" line="2 90"/>3993 <location filename="../playlist.cpp" line="284"/> 3959 3994 <source>&Save</source> 3960 3995 <translation>&Grabar</translation> 3961 3996 </message> 3962 3997 <message> 3963 <location filename="../playlist.cpp" line="2 94"/>3998 <location filename="../playlist.cpp" line="288"/> 3964 3999 <source>&Next</source> 3965 4000 <translation>&Siguiente</translation> 3966 4001 </message> 3967 4002 <message> 3968 <location filename="../playlist.cpp" line="2 95"/>4003 <location filename="../playlist.cpp" line="289"/> 3969 4004 <source>Pre&vious</source> 3970 4005 <translation>&Anterior</translation> 3971 4006 </message> 3972 4007 <message> 3973 <location filename="../playlist.cpp" line="30 7"/>4008 <location filename="../playlist.cpp" line="301"/> 3974 4009 <source>Move &up</source> 3975 4010 <translation>&Bajar</translation> 3976 4011 </message> 3977 4012 <message> 3978 <location filename="../playlist.cpp" line="30 8"/>4013 <location filename="../playlist.cpp" line="302"/> 3979 4014 <source>Move &down</source> 3980 4015 <translation>&Subir</translation> 3981 4016 </message> 3982 4017 <message> 3983 <location filename="../playlist.cpp" line="3 10"/>4018 <location filename="../playlist.cpp" line="304"/> 3984 4019 <source>&Repeat</source> 3985 4020 <translation>R&epetir</translation> 3986 4021 </message> 3987 4022 <message> 3988 <location filename="../playlist.cpp" line="3 11"/>4023 <location filename="../playlist.cpp" line="305"/> 3989 4024 <source>S&huffle</source> 3990 4025 <translation>&Desordenar</translation> 3991 4026 </message> 3992 4027 <message> 3993 <location filename="../playlist.cpp" line="3 16"/>4028 <location filename="../playlist.cpp" line="308"/> 3994 4029 <source>Add &current file</source> 3995 4030 <translation>Añadir fichero &actual</translation> 3996 4031 </message> 3997 4032 <message> 3998 <location filename="../playlist.cpp" line="3 17"/>4033 <location filename="../playlist.cpp" line="309"/> 3999 4034 <source>Add &file(s)</source> 4000 4035 <translation>Añadir &fichero(s)</translation> 4001 4036 </message> 4002 4037 <message> 4003 <location filename="../playlist.cpp" line="31 8"/>4038 <location filename="../playlist.cpp" line="310"/> 4004 4039 <source>Add &directory</source> 4005 4040 <translation>Añadir &directorio</translation> 4006 4041 </message> 4007 4042 <message> 4008 <location filename="../playlist.cpp" line="3 21"/>4043 <location filename="../playlist.cpp" line="313"/> 4009 4044 <source>Remove &selected</source> 4010 4045 <translation>Borrar &selección</translation> 4011 4046 </message> 4012 4047 <message> 4013 <location filename="../playlist.cpp" line="3 22"/>4048 <location filename="../playlist.cpp" line="314"/> 4014 4049 <source>Remove &all</source> 4015 4050 <translation>Borrar &todo</translation> 4016 4051 </message> 4017 4052 <message> 4018 <location filename="../playlist.cpp" line="3 35"/>4053 <location filename="../playlist.cpp" line="327"/> 4019 4054 <source>SMPlayer - Playlist</source> 4020 4055 <translation>SMPlayer - Lista de reproducción</translation> 4021 4056 </message> 4022 4057 <message> 4023 <location filename="../playlist.cpp" line="32 9"/>4058 <location filename="../playlist.cpp" line="321"/> 4024 4059 <source>Add...</source> 4025 4060 <translation>Añadir...</translation> 4026 4061 </message> 4027 4062 <message> 4028 <location filename="../playlist.cpp" line="3 31"/>4063 <location filename="../playlist.cpp" line="323"/> 4029 4064 <source>Remove...</source> 4030 4065 <translation>Borrar...</translation> 4031 4066 </message> 4032 4067 <message> 4033 <location filename="../playlist.cpp" line=" 753"/>4068 <location filename="../playlist.cpp" line="859"/> 4034 4069 <source>Playlist modified</source> 4035 4070 <translation>Lista de reproducción modificada</translation> 4036 4071 </message> 4037 4072 <message> 4038 <location filename="../playlist.cpp" line=" 754"/>4073 <location filename="../playlist.cpp" line="860"/> 4039 4074 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 4040 4075 <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation> 4041 4076 </message> 4042 4077 <message> 4043 <location filename="../playlist.cpp" line="31 3"/>4078 <location filename="../playlist.cpp" line="317"/> 4044 4079 <source>Preferences</source> 4045 <translation>Preferencias</translation> 4080 <translation type="obsolete">Preferencias</translation> 4081 </message> 4082 <message> 4083 <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/> 4084 <source>Multimedia</source> 4085 <translation>Multimedia</translation> 4046 4086 </message> 4047 4087 </context> … … 4051 4091 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/> 4052 4092 <source>Playlist - Preferences</source> 4053 <translation >Lista de reproducción - Preferencias</translation>4054 </message> 4055 <message> 4056 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="3 2"/>4093 <translation type="obsolete">Lista de reproducción - Preferencias</translation> 4094 </message> 4095 <message> 4096 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/> 4057 4097 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 4058 <translation >Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>4098 <translation type="obsolete">Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation> 4059 4099 </message> 4060 4100 <message> 4061 4101 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/> 4062 4102 <source>&Add files in directories recursively</source> 4063 <translation >&Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>4064 </message> 4065 <message> 4066 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="3 9"/>4103 <translation type="obsolete">&Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation> 4104 </message> 4105 <message> 4106 <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/> 4067 4107 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 4068 <translation >Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>4108 <translation type="obsolete">Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation> 4069 4109 </message> 4070 4110 <message> 4071 4111 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/> 4072 4112 <source>Automatically get &info about files added</source> 4073 <translation >&Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos</translation>4113 <translation type="obsolete">&Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos</translation> 4074 4114 </message> 4075 4115 <message> 4076 4116 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/> 4077 4117 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 4078 <translation >&Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>4118 <translation type="obsolete">&Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation> 4079 4119 </message> 4080 4120 <message> 4081 4121 <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/> 4082 4122 <source>&Play files from start</source> 4083 <translation >&Reproducir ficheros desde el principio</translation>4123 <translation type="obsolete">&Reproducir ficheros desde el principio</translation> 4084 4124 </message> 4085 4125 </context> … … 4087 4127 <name>PrefAdvanced</name> 4088 4128 <message> 4089 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 57"/>4129 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/> 4090 4130 <source>Advanced</source> 4091 4131 <translation>Avanzado</translation> … … 4107 4147 </message> 4108 4148 <message> 4109 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 25"/>4149 <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/> 4110 4150 <source>Here you can pass extra options to MPlayer. 4111 4151 Write them separated by spaces. … … 4116 4156 </message> 4117 4157 <message> 4118 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 394"/>4158 <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/> 4119 4159 <source>You can also pass additional video filters. 4120 4160 Separate them with ",". Do not use spaces! … … 4125 4165 </message> 4126 4166 <message> 4127 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 63"/>4167 <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/> 4128 4168 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 4129 4169 Example: resample=44100:0:0,volnorm</source> … … 4132 4172 </message> 4133 4173 <message> 4134 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 56"/>4174 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 4135 4175 <source>Log MPlayer output</source> 4136 4176 <translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation> 4137 4177 </message> 4138 4178 <message> 4139 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 45"/>4179 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/> 4140 4180 <source>Log SMPlayer output</source> 4141 4181 <translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation> 4142 4182 </message> 4143 4183 <message> 4144 <location filename="../prefadvanced.ui" line="7 25"/>4184 <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/> 4145 4185 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 4146 4186 <translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation> 4147 4187 </message> 4148 4188 <message> 4149 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 399"/>4189 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/> 4150 4190 <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source> 4151 4191 <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podrÃa pasar que el vÃdeo no se mostrase correctamente.</translation> 4152 4192 </message> 4153 4193 <message> 4154 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 72"/>4194 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 4155 4195 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 4156 4196 <translation>Filtro para los logs del SMPlayer</translation> … … 4167 4207 </message> 4168 4208 <message> 4169 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 57"/>4209 <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/> 4170 4210 <source>&Options:</source> 4171 4211 <translation>&Opciones:</translation> 4172 4212 </message> 4173 4213 <message> 4174 <location filename="../prefadvanced.ui" line="4 26"/>4214 <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/> 4175 4215 <source>V&ideo filters:</source> 4176 4216 <translation>Filtros de &vÃdeo:</translation> 4177 4217 </message> 4178 4218 <message> 4179 <location filename="../prefadvanced.ui" line=" 494"/>4219 <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/> 4180 4220 <source>Audio &filters:</source> 4181 4221 <translation>&Filtros de audio:</translation> … … 4187 4227 </message> 4188 4228 <message> 4189 <location filename="../prefadvanced.ui" line="59 0"/>4229 <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/> 4190 4230 <source>Log &SMPlayer output</source> 4191 4231 <translation>Guardar los textos de la salida del &SMPlayer</translation> 4192 4232 </message> 4193 4233 <message> 4194 <location filename="../prefadvanced.ui" line="7 35"/>4234 <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/> 4195 4235 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 4196 4236 <translation>&Filtro para los logs del SMPlayer:</translation> … … 4202 4242 </message> 4203 4243 <message> 4204 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 43"/>4244 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/> 4205 4245 <source>Logs</source> 4206 4246 <translation>Logs</translation> 4207 4247 </message> 4208 4248 <message> 4209 <location filename="../prefadvanced.ui" line="64 1"/>4249 <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/> 4210 4250 <source>Log MPlayer &output</source> 4211 4251 <translation>Guardar los text&os de la salida del MPlayer</translation> 4212 4252 </message> 4213 4253 <message> 4214 <location filename="../prefadvanced.ui" line="3 04"/>4254 <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/> 4215 4255 <source>Options for MP&layer</source> 4216 4256 <translation>Opciones para el MP&layer</translation> 4217 4257 </message> 4218 4258 <message> 4219 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 62"/>4259 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/> 4220 4260 <source>Autosave MPlayer log</source> 4221 4261 <translation>Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer</translation> 4222 4262 </message> 4223 4263 <message> 4224 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 66"/>4264 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/> 4225 4265 <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 4226 4266 <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation> 4227 4267 </message> 4228 4268 <message> 4229 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 68"/>4269 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/> 4230 4270 <source>Autosave MPlayer log filename</source> 4231 4271 <translation>Nombre de fichero para los logs del MPlayer</translation> 4232 4272 </message> 4233 4273 <message> 4234 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 70"/>4274 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/> 4235 4275 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source> 4236 4276 <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation> 4237 4277 </message> 4238 4278 <message> 4239 <location filename="../prefadvanced.ui" line="6 89"/>4279 <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/> 4240 4280 <source>A&utosave MPlayer log to file</source> 4241 4281 <translation>Guardar a&utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero</translation> 4242 4282 </message> 4243 4283 <message> 4244 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 88"/>4284 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/> 4245 4285 <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source> 4246 4286 <translation>Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation> 4247 4287 </message> 4248 4288 <message> 4249 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 392"/>4289 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/> 4250 4290 <source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source> 4251 4291 <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation> … … 4257 4297 </message> 4258 4298 <message> 4259 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 59"/>4299 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/> 4260 4300 <source>Monitor aspect</source> 4261 4301 <translation>Relación de aspecto del monitor</translation> 4262 4302 </message> 4263 4303 <message> 4264 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 60"/>4304 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/> 4265 4305 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 4266 4306 <translation>Selecciona la relación de aspecto del monitor.</translation> 4267 4307 </message> 4268 4308 <message> 4269 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 62"/>4309 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/> 4270 4310 <source>Run MPlayer in its own window</source> 4271 4311 <translation>Ejecutar el MPlayer en su propia ventana</translation> 4272 4312 </message> 4273 4313 <message> 4274 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 68"/>4314 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/> 4275 4315 <source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source> 4276 4316 <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vÃdeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation> 4277 4317 </message> 4278 4318 <message> 4279 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 03"/>4319 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/> 4280 4320 <source>Colorkey</source> 4281 4321 <translation>Colorkey</translation> 4282 4322 </message> 4283 4323 <message> 4284 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 06"/>4324 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/> 4285 4325 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 4286 4326 <translation>Si ves partes del vÃdeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation> 4287 4327 </message> 4288 4328 <message> 4289 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 21"/>4329 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/> 4290 4330 <source>Options for MPlayer</source> 4291 4331 <translation>Opciones para el MPlayer</translation> 4292 4332 </message> 4293 4333 <message> 4294 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 23"/>4334 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/> 4295 4335 <source>Options</source> 4296 4336 <translation>Opciones</translation> 4297 4337 </message> 4298 4338 <message> 4299 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 25"/>4339 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/> 4300 4340 <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source> 4301 4341 <translation>Aquà puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation> 4302 4342 </message> 4303 4343 <message> 4304 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 27"/>4344 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/> 4305 4345 <source>Video filters</source> 4306 4346 <translation>Filtros de vÃdeo</translation> 4307 4347 </message> 4308 4348 <message> 4309 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 29"/>4349 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/> 4310 4350 <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4311 4351 <translation>Aquà puedes añadir filtros de vÃdeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> 4312 4352 </message> 4313 4353 <message> 4314 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 31"/>4354 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/> 4315 4355 <source>Audio filters</source> 4316 4356 <translation>Filtros de audio</translation> 4317 4357 </message> 4318 4358 <message> 4319 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 33"/>4359 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/> 4320 4360 <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 4321 4361 <translation>Aquà puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation> 4322 4362 </message> 4323 4363 <message> 4324 <location filename="../prefadvanced.cpp" line=" 397"/>4364 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/> 4325 4365 <source>Repaint the background of the video window</source> 4326 4366 <translation>Redibujar el fondo de la ventana de vÃdeo</translation> … … 4332 4372 </message> 4333 4373 <message> 4334 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 37"/>4374 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/> 4335 4375 <source>IPv4</source> 4336 4376 <translation>IPv4</translation> 4337 4377 </message> 4338 4378 <message> 4339 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 38"/>4379 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/> 4340 4380 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 4341 4381 <translation>Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente.</translation> 4342 4382 </message> 4343 4383 <message> 4344 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 40"/>4384 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/> 4345 4385 <source>IPv6</source> 4346 4386 <translation>IPv6</translation> 4347 4387 </message> 4348 4388 <message> 4349 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 41"/>4389 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 4350 4390 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 4351 4391 <translation>Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente.</translation> 4352 4392 </message> 4353 4393 <message> 4354 <location filename="../prefadvanced.ui" line="53 2"/>4394 <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/> 4355 4395 <source>Network Connection</source> 4356 4396 <translation>Conexión a redes</translation> 4357 4397 </message> 4358 4398 <message> 4359 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 53"/>4399 <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/> 4360 4400 <source>IPv&4</source> 4361 4401 <translation>IPv&4</translation> 4362 4402 </message> 4363 4403 <message> 4364 <location filename="../prefadvanced.ui" line="56 0"/>4404 <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/> 4365 4405 <source>IPv&6</source> 4366 4406 <translation>IPv&6</translation> 4367 4407 </message> 4368 4408 <message> 4369 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 84"/>4409 <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/> 4370 4410 <source>Lo&gs</source> 4371 4411 <translation>Lo&gs</translation> 4372 4412 </message> 4373 4413 <message> 4374 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 70"/>4414 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/> 4375 4415 <source>Rebuild index if needed</source> 4376 4416 <translation>Reconstruir un Ãndice si es necesario</translation> … … 4382 4422 </message> 4383 4423 <message> 4384 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 50"/>4424 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/> 4385 4425 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 4386 4426 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en <b>Opciones -> Ver logs -> SMPlayer</b>). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation> 4387 4427 </message> 4388 4428 <message> 4389 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 60"/>4429 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/> 4390 4430 <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 4391 4431 <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> MPlayer</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation> 4392 4432 </message> 4393 4433 <message> 4394 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 76"/>4434 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/> 4395 4435 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 4396 4436 <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquà puedes escribir cualquier expresión regular.<br>Por ejemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará sólo las lÃneas que comiencen por <i>Core::</i></translation> 4397 4437 </message> 4398 4438 <message> 4399 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 77"/>4439 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/> 4400 4440 <source>Correct pts</source> 4401 4441 <translation>Corregir pts</translation> 4402 4442 </message> 4403 4443 <message> 4404 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 85"/>4444 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/> 4405 4445 <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 4406 4446 <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vÃdeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vÃdeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtÃtulos sincronizados a cambios de escena con la librerÃa SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation> 4407 4447 </message> 4408 4448 <message> 4409 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 09"/>4449 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/> 4410 4450 <source>Actions list</source> 4411 4451 <translation>Lista de acciones</translation> 4412 4452 </message> 4413 4453 <message> 4414 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 15"/>4454 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/> 4415 4455 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 4416 4456 <translation>Aquà puedes especificar una lista de <i>acciones</i> que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección <b>Teclado y ratón</b>. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de <i>true</i> o <i>false</i>.</translation> 4417 4457 </message> 4418 4458 <message> 4419 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 19"/>4459 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/> 4420 4460 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 4421 4461 <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vÃdeo).</translation> 4422 4462 </message> 4423 4463 <message> 4424 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 35"/>4464 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/> 4425 4465 <source>Network</source> 4426 4466 <translation>Redes</translation> … … 4432 4472 </message> 4433 4473 <message> 4434 <location filename="../prefadvanced.ui" line="5 26"/>4474 <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/> 4435 4475 <source>&Network</source> 4436 4476 <translation>R&edes</translation> 4437 4477 </message> 4438 4478 <message> 4439 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 16"/>4479 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/> 4440 4480 <source>Example:</source> 4441 4481 <translation>Ejemplo:</translation> 4442 4482 </message> 4443 4483 <message> 4444 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="3 75"/>4484 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/> 4445 4485 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 4446 4486 <translation>Reconstruye el Ãndice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> la creación del Ãndice puede llevar algún tiempo.</translation> … … 4452 4492 </message> 4453 4493 <message> 4454 <location filename="../prefadvanced.ui" line="68 2"/>4494 <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/> 4455 4495 <source>&Verbose</source> 4456 4496 <translation>Añadir más &información (verbose)</translation> 4457 4497 </message> 4458 4498 <message> 4459 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 52"/>4499 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 4460 4500 <source>Save SMPlayer log to file</source> 4461 4501 <translation>Grabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation> 4462 4502 </message> 4463 4503 <message> 4464 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="4 54"/>4504 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/> 4465 4505 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 4466 4506 <translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation> 4467 4507 </message> 4468 4508 <message> 4469 <location filename="../prefadvanced.ui" line="63 1"/>4509 <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/> 4470 4510 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 4471 4511 <translation>G&rabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation> 4512 </message> 4513 <message> 4514 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/> 4515 <source>Show tag info in window title</source> 4516 <translation>Mostrar etiqueta en el tÃtulo de la ventana</translation> 4517 </message> 4518 <message> 4519 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/> 4520 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 4521 <translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el tÃtulo de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation> 4522 </message> 4523 <message> 4524 <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/> 4525 <source>Show tag in&fo in window title</source> 4526 <translation>Mostrar etiqueta en el tÃtulo de la &ventana</translation> 4472 4527 </message> 4473 4528 </context> … … 4558 4613 </message> 4559 4614 <message> 4560 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 79"/>4615 <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/> 4561 4616 <source>CD device</source> 4562 4617 <translation>Dispositivo CD</translation> 4563 4618 </message> 4564 4619 <message> 4565 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 1"/>4620 <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/> 4566 4621 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 4567 4622 <translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation> 4568 4623 </message> 4569 4624 <message> 4570 <location filename="../prefdrives.cpp" line="18 3"/>4625 <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/> 4571 4626 <source>DVD device</source> 4572 4627 <translation>Dispositivo DVD</translation> 4573 4628 </message> 4574 4629 <message> 4575 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 84"/>4630 <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/> 4576 4631 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 4577 4632 <translation>Selecciona tu dispositivo DVD. Se usará para reproducir DVDs.</translation> … … 4593 4648 </message> 4594 4649 <message> 4595 <location filename="../prefdrives.cpp" line="1 87"/>4650 <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/> 4596 4651 <source>Enable DVD menus</source> 4597 4652 <translation>Activar menús DVD</translation> 4598 4653 </message> 4599 4654 <message> 4600 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 0"/>4655 <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/> 4601 4656 <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source> 4602 4657 <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del mplayer compilada con soporte para dvdnav.</translation> 4603 4658 </message> 4604 4659 <message> 4605 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 1"/>4660 <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/> 4606 4661 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 4607 4662 <translation><b>Nota 1</b>: se desactivará la caché, lo que puede afectar al rendimiento.</translation> 4608 4663 </message> 4609 4664 <message> 4610 <location filename="../prefdrives.cpp" line="19 3"/>4665 <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/> 4611 4666 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 4612 4667 <translation><b>Nota 2</b>: probablemente querrás asignar la acción "Activar opción en menús DVD" a uno de los botones del ratón.</translation> 4613 4668 </message> 4614 4669 <message> 4615 <location filename="../prefdrives.cpp" line=" 195"/>4670 <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/> 4616 4671 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 4617 4672 <translation><b>Note 3</b>: el soporte para menús DVD está todavÃa en desarrollo, bastantes cosas no funcionarán correctamente.</translation> … … 4631 4686 <name>PrefGeneral</name> 4632 4687 <message> 4633 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 778"/>4688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/> 4634 4689 <source>General</source> 4635 4690 <translation>General</translation> … … 4641 4696 </message> 4642 4697 <message> 4643 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 41"/>4698 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 4644 4699 <source>Paths</source> 4645 4700 <translation type="obsolete">Trayectorias</translation> … … 4651 4706 </message> 4652 4707 <message> 4653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 979"/>4708 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 4654 4709 <source>Preferred audio and subtitles</source> 4655 4710 <translation>Audio y subtÃtulos preferidos</translation> 4656 4711 </message> 4657 4712 <message> 4658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 26"/>4713 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/> 4659 4714 <source>Video</source> 4660 4715 <translation>VÃdeo</translation> 4661 4716 </message> 4662 4717 <message> 4663 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 882"/>4718 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/> 4664 4719 <source>Start videos in fullscreen</source> 4665 4720 <translation>Comenzar los vÃdeos a pantalla completa</translation> 4666 4721 </message> 4667 4722 <message> 4668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 08"/>4723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/> 4669 4724 <source>Disable screensaver</source> 4670 4725 <translation>Desactivar salvapantallas</translation> 4671 4726 </message> 4672 4727 <message> 4673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 15"/>4728 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/> 4674 4729 <source>Audio</source> 4675 4730 <translation>Audio</translation> 4676 4731 </message> 4677 4732 <message> 4678 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 932"/>4733 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/> 4679 4734 <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source> 4680 4735 <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation> 4681 4736 </message> 4682 4737 <message> 4683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 2"/>4738 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/> 4684 4739 <source>Select the mplayer executable</source> 4685 4740 <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation> 4686 4741 </message> 4687 4742 <message> 4688 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 4"/>4743 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/> 4689 4744 <source>Executables</source> 4690 4745 <translation>Ejecutables</translation> 4691 4746 </message> 4692 4747 <message> 4693 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 6"/>4748 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/> 4694 4749 <source>All files</source> 4695 4750 <translation>Todos los ficheros</translation> 4696 4751 </message> 4697 4752 <message> 4698 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="12 8"/>4753 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/> 4699 4754 <source>Select a directory</source> 4700 4755 <translation>Seleccionar un directorio</translation> 4701 4756 </message> 4702 4757 <message> 4703 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 780"/>4758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/> 4704 4759 <source>MPlayer executable</source> 4705 4760 <translation>Ejecutable del MPlayer</translation> 4706 4761 </message> 4707 4762 <message> 4708 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 11"/>4763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/> 4709 4764 <source>Screenshots folder</source> 4710 4765 <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation> 4711 4766 </message> 4712 4767 <message> 4713 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 28"/>4768 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/> 4714 4769 <source>Video output driver</source> 4715 4770 <translation>Driver de salida de vÃdeo</translation> 4716 4771 </message> 4717 4772 <message> 4718 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 17"/>4773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/> 4719 4774 <source>Audio output driver</source> 4720 4775 <translation>Driver de salida de audio</translation> 4721 4776 </message> 4722 4777 <message> 4723 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 19"/>4778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/> 4724 4779 <source>Select the audio output driver.</source> 4725 4780 <translation>Selecciona el driver de audio.</translation> 4726 4781 </message> 4727 4782 <message> 4728 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 788"/>4783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/> 4729 4784 <source>Remember settings</source> 4730 4785 <translation>Recordar opciones</translation> 4731 4786 </message> 4732 4787 <message> 4733 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 981"/>4788 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/> 4734 4789 <source>Preferred audio language</source> 4735 4790 <translation>Idioma preferido para el audio</translation> 4736 4791 </message> 4737 4792 <message> 4738 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 991"/>4793 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 4739 4794 <source>Preferred subtitle language</source> 4740 4795 <translation>Idioma preferido para los subtÃtulos</translation> 4741 4796 </message> 4742 4797 <message> 4743 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 860"/>4798 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/> 4744 4799 <source>Software video equalizer</source> 4745 4800 <translation>Ecualizador de vÃdeo por software</translation> 4746 4801 </message> 4747 4802 <message> 4748 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 864"/>4803 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/> 4749 4804 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 4750 4805 <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vÃdeo no tienen soporte para ecualizador de vÃdeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vÃdeo.</translation> 4751 4806 </message> 4752 4807 <message> 4753 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 884"/>4808 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/> 4754 4809 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 4755 4810 <translation>Si esta opción está marcada, todos los vÃdeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation> 4756 4811 </message> 4757 4812 <message> 4758 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 958"/>4813 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/> 4759 4814 <source>Software volume control</source> 4760 4815 <translation>Control de volumen por software</translation> 4761 4816 </message> 4762 4817 <message> 4763 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 960"/>4818 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/> 4764 4819 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 4765 4820 <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation> 4766 4821 </message> 4767 4822 <message> 4768 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 846"/>4823 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/> 4769 4824 <source>Postprocessing quality</source> 4770 4825 <translation>Calidad del postprocesado</translation> 4771 4826 </message> 4772 4827 <message> 4773 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 849"/>4828 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/> 4774 4829 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 4775 4830 <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mÃnimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation> 4776 4831 </message> 4777 4832 <message> 4778 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 59"/>4833 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 4779 4834 <source>Change volume</source> 4780 4835 <translation type="obsolete">Cambiar volumen</translation> 4781 4836 </message> 4782 4837 <message> 4783 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 62"/>4838 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 4784 4839 <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source> 4785 4840 <translation type="obsolete">Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.</translation> 4786 4841 </message> 4787 4842 <message> 4788 <location filename="../prefgeneral. ui" line="949"/>4843 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 4789 4844 <source>0</source> 4790 4845 <translation type="obsolete">0</translation> 4791 4846 </message> 4792 4847 <message> 4793 <location filename="../prefgeneral. ui" line="803"/>4848 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 4794 4849 <source>&Change volume on every file</source> 4795 4850 <translation type="obsolete">Ca&mbiar el volumen en cada archivo</translation> 4796 4851 </message> 4797 4852 <message> 4798 <location filename="../prefgeneral. ui" line="62"/>4853 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 4799 4854 <source>Select the &MPlayer executable:</source> 4800 4855 <translation type="obsolete">Selecciona el ejecutable del &MPlayer:</translation> 4801 4856 </message> 4802 4857 <message> 4803 <location filename="../prefgeneral. ui" line="78"/>4858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/> 4804 4859 <source>&Folder for storing screenshots:</source> 4805 4860 <translation type="obsolete">&Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla:</translation> … … 4836 4891 </message> 4837 4892 <message> 4838 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 920"/>4893 <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/> 4839 4894 <source>&Default volume:</source> 4840 4895 <translation type="obsolete">Volumen por &defecto:</translation> … … 4856 4911 </message> 4857 4912 <message> 4858 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 866"/>4913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/> 4859 4914 <source>Direct rendering</source> 4860 4915 <translation>Renderizado directo</translation> 4861 4916 </message> 4862 4917 <message> 4863 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 871"/>4918 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/> 4864 4919 <source>Double buffering</source> 4865 4920 <translation>Doble buffer</translation> … … 4876 4931 </message> 4877 4932 <message> 4878 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 874"/>4933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/> 4879 4934 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 4880 4935 <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation> … … 4891 4946 </message> 4892 4947 <message> 4893 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 16"/>4948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/> 4894 4949 <source>Close when finished</source> 4895 4950 <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation> 4896 4951 </message> 4897 4952 <message> 4898 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 18"/>4953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/> 4899 4954 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 4900 4955 <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation> 4901 4956 </message> 4902 4957 <message> 4903 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 4"/>4958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/> 4904 4959 <source>2 (Stereo)</source> 4905 4960 <translation>2 (Estéreo)</translation> 4906 4961 </message> 4907 4962 <message> 4908 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 5"/>4963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/> 4909 4964 <source>4 (4.0 Surround)</source> 4910 4965 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 4911 4966 </message> 4912 4967 <message> 4913 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 6"/>4968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/> 4914 4969 <source>6 (5.1 Surround)</source> 4915 4970 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> … … 4926 4981 </message> 4927 4982 <message> 4928 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 20"/>4983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/> 4929 4984 <source>Pause when minimized</source> 4930 4985 <translation>Pausar al minimizar</translation> 4931 4986 </message> 4932 4987 <message> 4933 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 843"/>4988 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/> 4934 4989 <source>Enable postprocessing by default</source> 4935 4990 <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation> 4936 4991 </message> 4937 4992 <message> 4938 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 962"/>4993 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/> 4939 4994 <source>Max. Amplification</source> 4940 4995 <translation>Máx. amplificación</translation> 4941 4996 </message> 4942 4997 <message> 4943 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 969"/>4998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/> 4944 4999 <source>Volume normalization by default</source> 4945 5000 <translation>Normalización de volumen por defecto</translation> 4946 5001 </message> 4947 5002 <message> 4948 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 970"/>5003 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/> 4949 5004 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 4950 5005 <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation> 4951 5006 </message> 4952 5007 <message> 4953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 869"/>5008 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 4954 5009 <source>Default volume</source> 4955 5010 <translation type="obsolete">Volumen por defecto</translation> 4956 5011 </message> 4957 5012 <message> 4958 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 870"/>5013 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/> 4959 5014 <source>Sets the initial volume that new files will use.</source> 4960 5015 <translation type="obsolete">Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.</translation> 4961 5016 </message> 4962 5017 <message> 4963 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 937"/>5018 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/> 4964 5019 <source>Channels by default</source> 4965 5020 <translation>Canales por defecto</translation> 4966 5021 </message> 4967 5022 <message> 4968 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 967"/>5023 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/> 4969 5024 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 4970 5025 <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation> 4971 5026 </message> 4972 5027 <message> 4973 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 32"/>5028 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/> 4974 5029 <source>Uses hardware AC3 passthrough</source> 4975 5030 <translation type="obsolete">Usar pasarela hardware AC3</translation> 4976 5031 </message> 4977 5032 <message> 4978 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 844"/>5033 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/> 4979 5034 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 4980 5035 <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation> 4981 5036 </message> 4982 5037 <message> 4983 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 01"/>5038 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 4984 5039 <source>Audio track</source> 4985 5040 <translation>Pista de audio</translation> 4986 5041 </message> 4987 5042 <message> 4988 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 05"/>5043 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/> 4989 5044 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 4990 5045 <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> 4991 5046 </message> 4992 5047 <message> 4993 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 07"/>5048 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 4994 5049 <source>Subtitle track</source> 4995 5050 <translation>Pista de subtÃtulos</translation> 4996 5051 </message> 4997 5052 <message> 4998 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 11"/>5053 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 4999 5054 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 5000 5055 <translation>Especifica la pista de subtÃtulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtÃtulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.</translation> … … 5026 5081 </message> 5027 5082 <message> 5028 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="13 8"/>5083 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/> 5029 5084 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5030 5085 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples audios o subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> … … 5043 5098 </message> 5044 5099 <message> 5045 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 948"/>5100 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/> 5046 5101 <source>High speed playback without altering pitch</source> 5047 5102 <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation> 5048 5103 </message> 5049 5104 <message> 5050 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 950"/>5105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/> 5051 5106 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source> 5052 5107 <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation> 5053 5108 </message> 5054 5109 <message> 5055 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 864"/>5110 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5056 5111 <source>Change volume just before playing</source> 5057 5112 <translation type="obsolete">Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation> … … 5078 5133 </message> 5079 5134 <message> 5080 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 0"/>5135 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/> 5081 5136 <source>None</source> 5082 5137 <translation>Ninguno</translation> 5083 5138 </message> 5084 5139 <message> 5085 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 1"/>5140 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/> 5086 5141 <source>Lowpass5</source> 5087 5142 <translation>Lowpass5</translation> 5088 5143 </message> 5089 5144 <message> 5090 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 2"/>5145 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/> 5091 5146 <source>Yadif (normal)</source> 5092 5147 <translation>Yadif (normal)</translation> 5093 5148 </message> 5094 5149 <message> 5095 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 3"/>5150 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/> 5096 5151 <source>Yadif (double framerate)</source> 5097 5152 <translation>Yadif (doble framerate)</translation> 5098 5153 </message> 5099 5154 <message> 5100 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 4"/>5155 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5101 5156 <source>Linear Blend</source> 5102 5157 <translation>Linear Blend</translation> 5103 5158 </message> 5104 5159 <message> 5105 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="10 5"/>5160 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/> 5106 5161 <source>Kerndeint</source> 5107 5162 <translation>Kerndeint</translation> 5108 5163 </message> 5109 5164 <message> 5110 <location filename="../prefgeneral. ui" line="364"/>5165 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/> 5111 5166 <source>Dei&nterlace by default:</source> 5112 5167 <translation type="obsolete">&Desentrelazado por defecto:</translation> 5113 5168 </message> 5114 5169 <message> 5115 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 851"/>5170 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/> 5116 5171 <source>Deinterlace by default</source> 5117 5172 <translation>Desentrelazado por defecto</translation> 5118 5173 </message> 5119 5174 <message> 5120 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 853"/>5175 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/> 5121 5176 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 5122 5177 <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vÃdeos.</translation> 5123 5178 </message> 5124 5179 <message> 5125 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 793"/>5180 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/> 5126 5181 <source>Remember time position</source> 5127 5182 <translation>Recordar por donde se quedó el vÃdeo</translation> … … 5133 5188 </message> 5134 5189 <message> 5135 <location filename="../prefgeneral.ui" line=" 846"/>5190 <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/> 5136 5191 <source>Change volume just before p&laying</source> 5137 5192 <translation type="obsolete">&Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation> 5138 5193 </message> 5139 5194 <message> 5140 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 929"/>5195 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/> 5141 5196 <source>Enable the audio equalizer</source> 5142 5197 <translation>Activar el ecualizador de audio</translation> 5143 5198 </message> 5144 5199 <message> 5145 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 930"/>5200 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/> 5146 5201 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 5147 5202 <translation>Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.</translation> … … 5153 5208 </message> 5154 5209 <message> 5155 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 876"/>5210 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/> 5156 5211 <source>Draw video using slices</source> 5157 5212 <translation>Dibujar el vÃdeo por bandas</translation> 5158 5213 </message> 5159 5214 <message> 5160 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 880"/>5215 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/> 5161 5216 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 5162 5217 <translation>Activa o desactiva el dibujado de vÃdeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation> … … 5173 5228 </message> 5174 5229 <message> 5175 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 32"/>5230 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/> 5176 5231 <source>fast</source> 5177 5232 <translation>rápido</translation> 5178 5233 </message> 5179 5234 <message> 5180 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 28"/>5235 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/> 5181 5236 <source>slow</source> 5182 5237 <translation>lento</translation> 5183 5238 </message> 5184 5239 <message> 5185 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="3 33"/>5240 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/> 5186 5241 <source>fast - ATI cards</source> 5187 5242 <translation>rápido - tarjetas ATI</translation> 5188 5243 </message> 5189 5244 <message> 5190 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 373"/>5245 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/> 5191 5246 <source>User defined...</source> 5192 5247 <translation>Definido por el usuario...</translation> 5193 5248 </message> 5194 5249 <message> 5195 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 856"/>5250 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/> 5196 5251 <source>Default zoom</source> 5197 5252 <translation>Zoom por defecto</translation> 5198 5253 </message> 5199 5254 <message> 5200 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 858"/>5255 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/> 5201 5256 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 5202 5257 <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vÃdeos.</translation> … … 5208 5263 </message> 5209 5264 <message> 5210 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 784"/>5265 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/> 5211 5266 <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source> 5212 5267 <translation>Aquà debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation> 5213 5268 </message> 5214 5269 <message> 5215 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 786"/>5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/> 5216 5271 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 5217 5272 <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation> 5218 5273 </message> 5219 5274 <message> 5220 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 692"/>5275 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/> 5221 5276 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source> 5222 5277 <translation type="obsolete">Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacÃo no se realizarán capturas de pantalla.</translation> 5223 5278 </message> 5224 5279 <message> 5225 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 30"/>5280 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/> 5226 5281 <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source> 5227 5282 <translation>Selecciona el driver de vÃdeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation> 5228 5283 </message> 5229 5284 <message> 5230 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 23"/>5285 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/> 5231 5286 <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source> 5232 5287 <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation> 5233 5288 </message> 5234 5289 <message> 5235 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 791"/>5290 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/> 5236 5291 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 5237 5292 <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation> 5238 5293 </message> 5239 5294 <message> 5240 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 23"/>5295 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/> 5241 5296 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 5242 5297 <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation> 5243 5298 </message> 5244 5299 <message> 5245 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 11"/>5300 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/> 5246 5301 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 5247 5302 <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation> 5248 5303 </message> 5249 5304 <message> 5250 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 989"/>5305 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/> 5251 5306 <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5252 5307 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> 5253 5308 </message> 5254 5309 <message> 5255 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 999"/>5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/> 5256 5311 <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 5257 5312 <translation>Aquà puedes introducir el idioma preferido para los subtÃtulos. Cuando se reproduzca un vÃdeo con múltiples subtÃtulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtÃtulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtÃtulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation> … … 5263 5318 </message> 5264 5319 <message> 5265 <location filename="../prefgeneral. cpp" line="867"/>5320 <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/> 5266 5321 <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source> 5267 5322 <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá justo antes de empezar la reproducción. Esto evita que el volumen esté muy alto durante un momento al empezar la reproducción. Requiere al menos MPlayer SVN r27872.</translation> 5268 5323 </message> 5269 5324 <message> 5270 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 886"/>5325 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/> 5271 5326 <source>Add black borders on fullscreen</source> 5272 5327 <translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation> 5273 5328 </message> 5274 5329 <message> 5275 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 889"/>5330 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/> 5276 5331 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 5277 5332 <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtÃtulos aparezcan en los bordes negros.</translation> … … 5283 5338 </message> 5284 5339 <message> 5285 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 0"/>5340 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/> 5286 5341 <source>one ini file</source> 5287 5342 <translation>un único fichero ini</translation> 5288 5343 </message> 5289 5344 <message> 5290 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="11 1"/>5345 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/> 5291 5346 <source>multiple ini files</source> 5292 5347 <translation>múltiples ficheros ini</translation> 5293 5348 </message> 5294 5349 <message> 5295 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 798"/>5350 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/> 5296 5351 <source>Method to store the file settings</source> 5297 5352 <translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation> 5298 5353 </message> 5299 5354 <message> 5300 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 00"/>5355 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/> 5301 5356 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 5302 5357 <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation> 5303 5358 </message> 5304 5359 <message> 5305 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 02"/>5360 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/> 5306 5361 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 5307 5362 <translation><b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation> 5308 5363 </message> 5309 5364 <message> 5310 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 05"/>5365 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/> 5311 5366 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 5312 5367 <translation>El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.</translation> … … 5318 5373 </message> 5319 5374 <message> 5320 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 04"/>5375 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/> 5321 5376 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 5322 5377 <translation><b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation> 5323 5378 </message> 5324 5379 <message> 5325 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 796"/>5380 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/> 5326 5381 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 5327 5382 <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation> 5328 5383 </message> 5329 5384 <message> 5330 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 869"/>5385 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/> 5331 5386 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 5332 5387 <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vÃdeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtÃtulos!</translation> 5333 5388 </message> 5334 5389 <message> 5335 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 946"/>5390 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/> 5336 5391 <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 5337 5392 <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vÃdeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation> 5338 5393 </message> 5339 5394 <message> 5340 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 07"/>5395 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/> 5341 5396 <source>Enable screenshots</source> 5342 5397 <translation>Activar capturas de pantalla</translation> 5343 5398 </message> 5344 5399 <message> 5345 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 09"/>5400 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/> 5346 5401 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 5347 5402 <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation> 5348 5403 </message> 5349 5404 <message> 5350 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="8 14"/>5405 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/> 5351 5406 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 5352 5407 <translation>Aquà puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation> … … 5373 5428 </message> 5374 5429 <message> 5375 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 952"/>5430 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/> 5376 5431 <source>Global volume</source> 5377 5432 <translation>Volumen global</translation> 5378 5433 </message> 5379 5434 <message> 5380 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 955"/>5435 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/> 5381 5436 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 5382 5437 <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation> 5383 5438 </message> 5384 5439 <message> 5385 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 956"/>5440 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/> 5386 5441 <source>This option also applies for the mute control.</source> 5387 5442 <translation>Esta opción también se aplica para el control de silenciar.</translation> … … 5393 5448 </message> 5394 5449 <message> 5395 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 895"/>5450 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/> 5396 5451 <source>Switch screensaver off</source> 5397 5452 <translation>Desactivar salvapantallas</translation> 5398 5453 </message> 5399 5454 <message> 5400 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 899"/>5455 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/> 5401 5456 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 5402 5457 <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation> 5403 5458 </message> 5404 5459 <message> 5405 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 01"/>5460 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/> 5406 5461 <source>Avoid screensaver</source> 5407 5462 <translation>Evitar salvapantallas</translation> 5408 5463 </message> 5409 5464 <message> 5410 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="9 06"/>5465 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/> 5411 5466 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 5412 5467 <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sà aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation> … … 5428 5483 </message> 5429 5484 <message> 5430 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 972"/>5485 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/> 5431 5486 <source>Audio/video auto synchronization</source> 5432 5487 <translation>Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> 5433 5488 </message> 5434 5489 <message> 5435 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 974"/>5490 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 5436 5491 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 5437 5492 <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> 5438 5493 </message> 5439 5494 <message> 5440 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 976"/>5495 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 5441 5496 <source>A-V sync correction</source> 5442 5497 <translation>Corrección de sincronización audio-vÃdeo</translation> 5443 5498 </message> 5444 5499 <message> 5445 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 977"/>5500 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/> 5446 5501 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 5447 5502 <translation>Máxima sincronización audio-vÃdeo por fotograma (en segundos)</translation> … … 5473 5528 </message> 5474 5529 <message> 5475 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 854"/>5530 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/> 5476 5531 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 5477 5532 <translation><b>Nota:</b> Esta opción no se usará para canales de TV.</translation> … … 5485 5540 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/> 5486 5541 <source>Disable video filters when using vdpau</source> 5487 <translation >Desactivar filtros de vÃdeo al usar vdpau</translation>5542 <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vÃdeo al usar vdpau</translation> 5488 5543 </message> 5489 5544 <message> 5490 5545 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/> 5491 5546 <source>Usually video filters won't work when using vdpau as video output driver, so it's wise to keep this option checked.</source> 5492 <translation >Normalmente los filtros de vÃdeo no funciona cuado se usa vdpau como driver de vÃdeo, por tanto es buena idea mantener activada esta opción.</translation>5547 <translation type="obsolete">Normalmente los filtros de vÃdeo no funciona cuado se usa vdpau como driver de vÃdeo, por tanto es buena idea mantener activada esta opción.</translation> 5493 5548 </message> 5494 5549 <message> 5495 5550 <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/> 5496 5551 <source>Disable video filters when using vd&pau</source> 5497 <translation >Desactivar filtros de vÃdeo al usar vd&pau</translation>5498 </message> 5499 <message> 5500 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 933"/>5552 <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vÃdeo al usar vd&pau</translation> 5553 </message> 5554 <message> 5555 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/> 5501 5556 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 5502 5557 <translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation> 5503 5558 </message> 5504 5559 <message> 5505 <location filename="../prefgeneral.cpp" line=" 935"/>5560 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/> 5506 5561 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 5507 5562 <translation><b>Nota:</b> no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation> 5563 </message> 5564 <message> 5565 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/> 5566 <source>snap mode</source> 5567 <translation type="unfinished"></translation> 5568 </message> 5569 <message> 5570 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/> 5571 <source>slower dive mode</source> 5572 <translation type="unfinished"></translation> 5573 </message> 5574 <message> 5575 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/> 5576 <source>uniaud mode</source> 5577 <translation type="unfinished"></translation> 5578 </message> 5579 <message> 5580 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/> 5581 <source>dart mode</source> 5582 <translation type="unfinished"></translation> 5583 </message> 5584 <message> 5585 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/> 5586 <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source> 5587 <translation type="unfinished"></translation> 5588 </message> 5589 <message> 5590 <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/> 5591 <source>Configu&re...</source> 5592 <translation>C&onfigurar...</translation> 5508 5593 </message> 5509 5594 </context> … … 5846 5931 </message> 5847 5932 <message> 5848 <location filename="../prefinput.cpp" line=" 87"/>5933 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 5849 5934 <source>Activate option in DVD menus</source> 5850 5935 <translation type="obsolete">Activar opción en menús DVD</translation> … … 5969 6054 <name>PrefInterface</name> 5970 6055 <message> 5971 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 493"/>6056 <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/> 5972 6057 <source>Interface</source> 5973 6058 <translation>Interfaz</translation> … … 5989 6074 </message> 5990 6075 <message> 5991 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 30"/>6076 <location filename="../prefinterface.cpp" line="541"/> 5992 6077 <source>Seeking</source> 5993 6078 <translation>Búsqueda</translation> … … 6014 6099 </message> 6015 6100 <message> 6016 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 08"/>6101 <location filename="../prefinterface.cpp" line="519"/> 6017 6102 <source>Language</source> 6018 6103 <translation>Idioma</translation> 6019 6104 </message> 6020 6105 <message> 6021 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 09"/>6106 <location filename="../prefinterface.cpp" line="520"/> 6022 6107 <source>Here you can change the language of the application.</source> 6023 6108 <translation>Aquà puedes cambiar el idioma del programa.</translation> 6024 6109 </message> 6025 6110 <message> 6026 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 51"/>6111 <location filename="../prefinterface.cpp" line="567"/> 6027 6112 <source>Instances</source> 6028 6113 <translation>Instancias</translation> … … 6049 6134 </message> 6050 6135 <message> 6051 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 683"/>6136 <location filename="../prefinterface.ui" line="700"/> 6052 6137 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 6053 6138 <translation>&Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> … … 6099 6184 </message> 6100 6185 <message> 6101 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 75"/>6186 <location filename="../prefinterface.ui" line="544"/> 6102 6187 <source>&Behaviour of time slider:</source> 6103 6188 <translation>Desli&zador del tiempo:</translation> 6104 6189 </message> 6105 6190 <message> 6106 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 92"/>6191 <location filename="../prefinterface.ui" line="561"/> 6107 6192 <source>Seek to position while dragging</source> 6108 6193 <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation> 6109 6194 </message> 6110 6195 <message> 6111 <location filename="../prefinterface.ui" line="5 97"/>6196 <location filename="../prefinterface.ui" line="566"/> 6112 6197 <source>Seek to position when released</source> 6113 6198 <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation> 6114 6199 </message> 6115 6200 <message> 6116 <location filename="../prefinterface.ui" line="6 59"/>6201 <location filename="../prefinterface.ui" line="676"/> 6117 6202 <source>TextLabel</source> 6118 6203 <translation>TextLabel</translation> … … 6124 6209 </message> 6125 6210 <message> 6126 <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/> 6211 <location filename="../prefinterface.ui" line="601"/> 6212 <source>&Absolute seeking</source> 6213 <translation>Búsqueda abs&oluta</translation> 6214 </message> 6215 <message> 6216 <location filename="../prefinterface.ui" line="614"/> 6217 <source>&Relative seeking</source> 6218 <translation>Búsqueda r&elativa</translation> 6219 </message> 6220 <message> 6221 <location filename="../prefinterface.ui" line="638"/> 6127 6222 <source>Ins&tances</source> 6128 6223 <translation>Inst&ancias</translation> 6129 6224 </message> 6130 6225 <message> 6131 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 495"/>6226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/> 6132 6227 <source>Autoresize</source> 6133 6228 <translation>Ajuste automático del tamaño</translation> 6134 6229 </message> 6135 6230 <message> 6136 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 497"/>6231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/> 6137 6232 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 6138 6233 <translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation> 6139 6234 </message> 6140 6235 <message> 6141 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 499"/>6236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="510"/> 6142 6237 <source>Remember position and size</source> 6143 6238 <translation>Recordar la posición y el tamaño</translation> 6144 6239 </message> 6145 6240 <message> 6146 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 01"/>6241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/> 6147 6242 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 6148 6243 <translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation> 6149 6244 </message> 6150 6245 <message> 6151 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 06"/>6246 <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/> 6152 6247 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 6153 6248 <translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú <b>Abrir->Ficheros recientes</b>. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation> 6154 6249 </message> 6155 6250 <message> 6156 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 11"/>6251 <location filename="../prefinterface.cpp" line="522"/> 6157 6252 <source>Icon set</source> 6158 6253 <translation>Juego de iconos</translation> 6159 6254 </message> 6160 6255 <message> 6161 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 12"/>6256 <location filename="../prefinterface.cpp" line="523"/> 6162 6257 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 6163 6258 <translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation> 6164 6259 </message> 6165 6260 <message> 6166 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 14"/>6261 <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/> 6167 6262 <source>Style</source> 6168 6263 <translation>Estilo</translation> 6169 6264 </message> 6170 6265 <message> 6171 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 15"/>6266 <location filename="../prefinterface.cpp" line="526"/> 6172 6267 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 6173 6268 <translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation> 6174 6269 </message> 6175 6270 <message> 6176 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 27"/>6271 <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/> 6177 6272 <source>Default font</source> 6178 6273 <translation>Tipo de letra por defecto</translation> 6179 6274 </message> 6180 6275 <message> 6181 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 28"/>6276 <location filename="../prefinterface.cpp" line="539"/> 6182 6277 <source>You can change here the application's font.</source> 6183 6278 <translation>Aquà puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation> 6184 6279 </message> 6185 6280 <message> 6186 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 32"/>6281 <location filename="../prefinterface.cpp" line="543"/> 6187 6282 <source>Short jump</source> 6188 6283 <translation>Salto corto</translation> 6189 6284 </message> 6190 6285 <message> 6191 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 42"/>6286 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6192 6287 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 6193 6288 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation> 6194 6289 </message> 6195 6290 <message> 6196 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 34"/>6291 <location filename="../prefinterface.cpp" line="545"/> 6197 6292 <source>short jump</source> 6198 6293 <translation>salto corto</translation> 6199 6294 </message> 6200 6295 <message> 6201 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 36"/>6296 <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/> 6202 6297 <source>Medium jump</source> 6203 6298 <translation>Salto medio</translation> 6204 6299 </message> 6205 6300 <message> 6206 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 38"/>6301 <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/> 6207 6302 <source>medium jump</source> 6208 6303 <translation>salto medio</translation> 6209 6304 </message> 6210 6305 <message> 6211 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 40"/>6306 <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/> 6212 6307 <source>Long jump</source> 6213 6308 <translation>Salto largo</translation> 6214 6309 </message> 6215 6310 <message> 6216 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 42"/>6311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="553"/> 6217 6312 <source>long jump</source> 6218 6313 <translation>salto largo</translation> 6219 6314 </message> 6220 6315 <message> 6221 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 44"/>6316 <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/> 6222 6317 <source>Mouse wheel jump</source> 6223 6318 <translation>Salto por la rueda del ratón</translation> 6224 6319 </message> 6225 6320 <message> 6226 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 46"/>6321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/> 6227 6322 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 6228 6323 <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation> 6229 6324 </message> 6230 6325 <message> 6231 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 48"/>6326 <location filename="../prefinterface.cpp" line="559"/> 6232 6327 <source>Behaviour of time slider</source> 6233 6328 <translation>Deslizador del tiempo</translation> 6234 6329 </message> 6235 6330 <message> 6236 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 49"/>6331 <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/> 6237 6332 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 6238 6333 <translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation> 6239 6334 </message> 6240 6335 <message> 6241 <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/> 6336 <location filename="../prefinterface.ui" line="589"/> 6337 <source>Seeking method</source> 6338 <translation>Método de búsqueda</translation> 6339 </message> 6340 <message> 6341 <location filename="../prefinterface.cpp" line="565"/> 6342 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 6343 <translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation> 6344 </message> 6345 <message> 6346 <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/> 6242 6347 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 6243 6348 <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation> 6244 6349 </message> 6245 6350 <message> 6246 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 56"/>6351 <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/> 6247 6352 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 6248 6353 <translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation> 6249 6354 </message> 6250 6355 <message> 6251 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 66"/>6356 <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/> 6252 6357 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source> 6253 6358 <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Aquà puedes cambiarlo en caso de que el puerto predeterminado ya esté siendo usado por otro programa.</translation> … … 6264 6369 </message> 6265 6370 <message> 6266 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 17"/>6371 <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/> 6267 6372 <source>GUI</source> 6268 6373 <translation>GUI</translation> 6269 6374 </message> 6270 6375 <message> 6271 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 25"/>6376 <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/> 6272 6377 <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source> 6273 6378 <translation>Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.<br>El <b>GUI predeterminado</b> provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El <b>GUI mini</b> provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.<br><b>Nota:</b> esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.</translation> … … 6279 6384 </message> 6280 6385 <message> 6281 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 58"/>6386 <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/> 6282 6387 <source>Automatic port</source> 6283 6388 <translation>Puerto automático</translation> 6284 6389 </message> 6285 6390 <message> 6286 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 61"/>6391 <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/> 6287 6392 <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source> 6288 6393 <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Si seleccionas esta opción, se eligirá un puerto de forma automática.</translation> 6289 6394 </message> 6290 6395 <message> 6291 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 63"/>6396 <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/> 6292 6397 <source>Manual port</source> 6293 6398 <translation>Puerto manual</translation> 6294 6399 </message> 6295 6400 <message> 6296 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 693"/>6401 <location filename="../prefinterface.ui" line="710"/> 6297 6402 <source>Port to listen</source> 6298 6403 <translation>Puerto al que escuchar</translation> 6299 6404 </message> 6300 6405 <message> 6301 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 14"/>6406 <location filename="../prefinterface.ui" line="731"/> 6302 6407 <source>&Automatic</source> 6303 6408 <translation>&Automático</translation> 6304 6409 </message> 6305 6410 <message> 6306 <location filename="../prefinterface.ui" line="7 38"/>6411 <location filename="../prefinterface.ui" line="755"/> 6307 6412 <source>&Manual</source> 6308 6413 <translation>&Manual</translation> 6309 6414 </message> 6310 6415 <message> 6311 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 70"/>6416 <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/> 6312 6417 <source>Floating control</source> 6313 6418 <translation>Control flotante</translation> 6314 6419 </message> 6315 6420 <message> 6316 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 72"/>6421 <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/> 6317 6422 <source>Animated</source> 6318 6423 <translation>Animado</translation> 6319 6424 </message> 6320 6425 <message> 6321 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 74"/>6426 <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/> 6322 6427 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 6323 6428 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation> 6324 6429 </message> 6325 6430 <message> 6326 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 76"/>6431 <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/> 6327 6432 <source>Width</source> 6328 6433 <translation>Ancho</translation> 6329 6434 </message> 6330 6435 <message> 6331 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 77"/>6436 <location filename="../prefinterface.cpp" line="593"/> 6332 6437 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 6333 6438 <translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation> 6334 6439 </message> 6335 6440 <message> 6336 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 79"/>6441 <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/> 6337 6442 <source>Margin</source> 6338 6443 <translation>Margen</translation> 6339 6444 </message> 6340 6445 <message> 6341 <location filename="../prefinterface.cpp" line="5 83"/>6446 <location filename="../prefinterface.cpp" line="599"/> 6342 6447 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 6343 6448 <translation>Esta opción establece el número de pÃxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Ãtil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation> 6344 6449 </message> 6345 6450 <message> 6346 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 585"/>6451 <location filename="../prefinterface.cpp" line="601"/> 6347 6452 <source>Display in compact mode too</source> 6348 6453 <translation>Mostrar también en modo compacto</translation> 6349 6454 </message> 6350 6455 <message> 6351 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 591"/>6456 <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/> 6352 6457 <source>Bypass window manager</source> 6353 6458 <translation>Saltar el gestor de ventanas</translation> 6354 6459 </message> 6355 6460 <message> 6356 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 594"/>6461 <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/> 6357 6462 <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source> 6358 6463 <translation>Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.</translation> 6359 6464 </message> 6360 6465 <message> 6361 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 794"/>6466 <location filename="../prefinterface.ui" line="811"/> 6362 6467 <source>&Floating control</source> 6363 6468 <translation>Control &flotante</translation> 6364 6469 </message> 6365 6470 <message> 6366 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 00"/>6471 <location filename="../prefinterface.ui" line="817"/> 6367 6472 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source> 6368 6473 <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.</translation> 6369 6474 </message> 6370 6475 <message> 6371 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 10"/>6476 <location filename="../prefinterface.ui" line="827"/> 6372 6477 <source>&Animated</source> 6373 6478 <translation>A&nimado</translation> 6374 6479 </message> 6375 6480 <message> 6376 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 19"/>6481 <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/> 6377 6482 <source>&Width:</source> 6378 6483 <translation>Anch&o:</translation> 6379 6484 </message> 6380 6485 <message> 6381 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 78"/>6486 <location filename="../prefinterface.ui" line="895"/> 6382 6487 <source>0</source> 6383 6488 <translation>0</translation> 6384 6489 </message> 6385 6490 <message> 6386 <location filename="../prefinterface.ui" line="8 52"/>6491 <location filename="../prefinterface.ui" line="869"/> 6387 6492 <source>&Margin:</source> 6388 6493 <translation>&Margen:</translation> 6389 6494 </message> 6390 6495 <message> 6391 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 887"/>6496 <location filename="../prefinterface.ui" line="904"/> 6392 6497 <source>Display in &compact mode too</source> 6393 6498 <translation>Mostrar también en modo &compacto</translation> 6394 6499 </message> 6395 6500 <message> 6396 <location filename="../prefinterface.ui" line=" 894"/>6501 <location filename="../prefinterface.ui" line="911"/> 6397 6502 <source>&Bypass window manager</source> 6398 6503 <translation>&Saltar el gestor de ventanas</translation> 6399 6504 </message> 6400 6505 <message> 6401 <location filename="../prefinterface.cpp" line=" 588"/>6506 <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/> 6402 6507 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 6403 6508 <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. <b>Advertencia:</b> el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podrÃa no funcionar correctamente.</translation> … … 6482 6587 </message> 6483 6588 <message> 6484 <location filename="../prefperformance. ui" line="302"/>6589 <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/> 6485 6590 <source>Synchronization</source> 6486 6591 <translation type="obsolete">Sincronización</translation> 6487 6592 </message> 6488 6593 <message> 6489 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 83"/>6594 <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/> 6490 6595 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6491 6596 <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y vÃdeo</translation> … … 6517 6622 </message> 6518 6623 <message> 6519 <location filename="../prefperformance.cpp" line="2 85"/>6624 <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/> 6520 6625 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6521 6626 <translation type="obsolete">Ajusta gradualmente la sincronización audio/vÃdeo basada en medidas de retardo de audio.</translation> … … 6537 6642 </message> 6538 6643 <message> 6539 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 323"/>6644 <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/> 6540 6645 <source>Audio/&video auto synchronization</source> 6541 6646 <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y &vÃdeo</translation> 6542 6647 </message> 6543 6648 <message> 6544 <location filename="../prefperformance.ui" line=" 366"/>6649 <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/> 6545 6650 <source>Fact&or:</source> 6546 6651 <translation type="obsolete">Fact&or:</translation> … … 6750 6855 </message> 6751 6856 <message> 6752 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 80"/>6857 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/> 6753 6858 <source>Automatically add files to playlist</source> 6754 6859 <translation>Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation> 6755 6860 </message> 6756 6861 <message> 6757 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 84"/>6862 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/> 6758 6863 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 6759 6864 <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los tÃtulos del disco.</translation> 6760 6865 </message> 6761 6866 <message> 6762 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 86"/>6867 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/> 6763 6868 <source>Add consecutive files</source> 6764 6869 <translation>Añadir ficheros consecutivos</translation> 6765 6870 </message> 6766 6871 <message> 6767 <location filename="../prefplaylist.cpp" line=" 89"/>6872 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/> 6768 6873 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source> 6769 6874 <translation>Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation> … … 6784 6889 <translation>Añadir ficheros &consecutivos</translation> 6785 6890 </message> 6891 <message> 6892 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/> 6893 <source>Add files in directories recursively</source> 6894 <translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation> 6895 </message> 6896 <message> 6897 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/> 6898 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 6899 <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation> 6900 </message> 6901 <message> 6902 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/> 6903 <source>Add info automatically about files added</source> 6904 <translation>Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation> 6905 </message> 6906 <message> 6907 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/> 6908 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 6909 <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el tÃtulo (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation> 6910 </message> 6911 <message> 6912 <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/> 6913 <source>P&lay files from start</source> 6914 <translation>Reproducir ficheros desde el &principio</translation> 6915 </message> 6916 <message> 6917 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 6918 <source>Add files in directories &recursively</source> 6919 <translation>Añadir los ficheros de los directorios &recursivamente</translation> 6920 </message> 6921 <message> 6922 <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/> 6923 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 6924 <translation>&Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation> 6925 </message> 6926 <message> 6927 <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/> 6928 <source>&Save copy of playlist on exit</source> 6929 <translation>&Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation> 6930 </message> 6786 6931 </context> 6787 6932 <context> … … 6893 7038 </message> 6894 7039 <message> 6895 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 86"/>7040 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 6896 7041 <source>Subtitle position</source> 6897 7042 <translation>Posición de los subtÃtulos</translation> 6898 7043 </message> 6899 7044 <message> 6900 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 89"/>7045 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/> 6901 7046 <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source> 6902 7047 <translation>Esta opción especifica la posición de los subtÃtulos en la ventana de vÃdeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta.</translation> … … 6953 7098 </message> 6954 7099 <message> 6955 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 0"/>7100 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/> 6956 7101 <source>System font</source> 6957 7102 <translation>Fuente del sistema</translation> 6958 7103 </message> 6959 7104 <message> 6960 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 2"/>7105 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 6961 7106 <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source> 6962 7107 <translation>Aquà puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtÃtulos y OSD. <b>Nota:</b> requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation> 6963 7108 </message> 6964 7109 <message> 6965 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 4"/>7110 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 6966 7111 <source>Autoscale</source> 6967 7112 <translation>Autoescalar</translation> 6968 7113 </message> 6969 7114 <message> 6970 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 18"/>7115 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/> 6971 7116 <source>Text color</source> 6972 7117 <translation>Color del texto</translation> 6973 7118 </message> 6974 7119 <message> 6975 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 19"/>7120 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/> 6976 7121 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 6977 7122 <translation>Selecciona el color del texto de los subtÃtulos.</translation> 6978 7123 </message> 6979 7124 <message> 6980 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 1"/>7125 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/> 6981 7126 <source>Border color</source> 6982 7127 <translation>Color del borde</translation> 6983 7128 </message> 6984 7129 <message> 6985 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 2"/>7130 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/> 6986 7131 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 6987 7132 <translation>Selecciona el color del borde de los subtÃtulos.</translation> … … 6998 7143 </message> 6999 7144 <message> 7000 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="47 5"/>7145 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 7001 7146 <source>Select the subtitle autoscaling method.</source> 7002 7147 <translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtÃtulos.</translation> … … 7043 7188 </message> 7044 7189 <message> 7045 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 48"/>7190 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/> 7046 7191 <source>Outline</source> 7047 7192 <translation>Contorno</translation> 7048 7193 </message> 7049 7194 <message> 7050 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 07"/>7195 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 7051 7196 <source>Select the font for the subtitles.</source> 7052 7197 <translation>Selecciona el tipo de letra para los subtÃtulos.</translation> 7053 7198 </message> 7054 7199 <message> 7055 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 0"/>7200 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/> 7056 7201 <source>The size in pixels.</source> 7057 7202 <translation>El tamaño en pÃxeles.</translation> 7058 7203 </message> 7059 7204 <message> 7060 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 2"/>7205 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/> 7061 7206 <source>Bold</source> 7062 7207 <translation>Negrita</translation> 7063 7208 </message> 7064 7209 <message> 7065 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 3"/>7210 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/> 7066 7211 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 7067 7212 <translation>Si se activa, el texto se mostrará en <b>negrita</b>.</translation> 7068 7213 </message> 7069 7214 <message> 7070 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="51 5"/>7215 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/> 7071 7216 <source>Italic</source> 7072 7217 <translation>Cursiva</translation> 7073 7218 </message> 7074 7219 <message> 7075 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 16"/>7220 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 7076 7221 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 7077 7222 <translation>Si se activa, el texto se mostrará en <i>cursiva</i>.</translation> 7078 7223 </message> 7079 7224 <message> 7080 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 27"/>7225 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/> 7081 7226 <source>Left margin</source> 7082 7227 <translation>Margen izquierdo</translation> 7083 7228 </message> 7084 7229 <message> 7085 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 28"/>7230 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/> 7086 7231 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 7087 7232 <translation>Especifica el margen izquierdo en pÃxeles.</translation> 7088 7233 </message> 7089 7234 <message> 7090 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 0"/>7235 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/> 7091 7236 <source>Right margin</source> 7092 7237 <translation>Margen derecho</translation> 7093 7238 </message> 7094 7239 <message> 7095 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 1"/>7240 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/> 7096 7241 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 7097 7242 <translation>Especifica el margen derecho en pÃxeles.</translation> 7098 7243 </message> 7099 7244 <message> 7100 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 3"/>7245 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/> 7101 7246 <source>Vertical margin</source> 7102 7247 <translation>Margen vertical</translation> 7103 7248 </message> 7104 7249 <message> 7105 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="53 4"/>7250 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/> 7106 7251 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 7107 7252 <translation>Especifica el margen vertical en pÃxeles.</translation> 7108 7253 </message> 7109 7254 <message> 7110 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 36"/>7255 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/> 7111 7256 <source>Horizontal alignment</source> 7112 7257 <translation>Alineación horizontal</translation> 7113 7258 </message> 7114 7259 <message> 7115 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 38"/>7260 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/> 7116 7261 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 7117 7262 <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation> 7118 7263 </message> 7119 7264 <message> 7120 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 0"/>7265 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/> 7121 7266 <source>Vertical alignment</source> 7122 7267 <translation>Alineación vertical</translation> 7123 7268 </message> 7124 7269 <message> 7125 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 2"/>7270 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/> 7126 7271 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 7127 7272 <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation> 7128 7273 </message> 7129 7274 <message> 7130 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="54 4"/>7275 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/> 7131 7276 <source>Border style</source> 7132 7277 <translation>Estilo del borde</translation> 7133 7278 </message> 7134 7279 <message> 7135 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 46"/>7280 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/> 7136 7281 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 7137 7282 <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation> 7138 7283 </message> 7139 7284 <message> 7140 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 2"/>7285 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/> 7141 7286 <source>Shadow</source> 7142 7287 <translation>Sombra</translation> … … 7223 7368 </message> 7224 7369 <message> 7225 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 4"/>7370 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/> 7226 7371 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 7227 7372 <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtÃtulos sin estilo (srt, sub...).</translation> … … 7276 7421 </message> 7277 7422 <message> 7278 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 0"/>7423 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/> 7279 7424 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 7280 7425 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en pÃxeles.</translation> 7281 7426 </message> 7282 7427 <message> 7283 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55 4"/>7428 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/> 7284 7429 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 7285 7430 <translation>Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en pÃxeles.</translation> … … 7306 7451 </message> 7307 7452 <message> 7308 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="4 79"/>7453 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/> 7309 7454 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 7310 7455 <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtÃtulos del vÃdeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtÃtulos.</translation> 7311 7456 </message> 7312 7457 <message> 7313 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 3"/>7458 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 7314 7459 <source>Default scale</source> 7315 7460 <translation>Escala predeterminada</translation> 7316 7461 </message> 7317 7462 <message> 7318 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="48 3"/>7463 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 7319 7464 <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source> 7320 7465 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos normales que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> 7321 7466 </message> 7322 7467 <message> 7323 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 1"/>7468 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/> 7324 7469 <source>SSA/ASS subtitles</source> 7325 7470 <translation>SubtÃtulos SSA/ASS</translation> 7326 7471 </message> 7327 7472 <message> 7328 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="49 5"/>7473 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 7329 7474 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 7330 7475 <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtÃtulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vÃdeos que se abran.</translation> 7331 7476 </message> 7332 7477 <message> 7333 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line=" 498"/>7478 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/> 7334 7479 <source>Line spacing</source> 7335 7480 <translation>Espaciado entre lÃneas</translation> 7336 7481 </message> 7337 7482 <message> 7338 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 0"/>7483 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 7339 7484 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 7340 7485 <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples lÃneas. Puede tener valores negativos.</translation> … … 7396 7541 </message> 7397 7542 <message> 7398 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 58"/>7543 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/> 7399 7544 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 7400 7545 <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ass.</translation> 7401 7546 </message> 7402 7547 <message> 7403 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="5 56"/>7548 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/> 7404 7549 <source>Apply style to ass files too</source> 7405 7550 <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation> … … 7426 7571 </message> 7427 7572 <message> 7428 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="50 2"/>7573 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/> 7429 7574 <source>SSA/ASS style</source> 7430 7575 <translation>Estilo SSA/ASS</translation> 7431 7576 </message> 7432 7577 <message> 7433 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 4"/>7578 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/> 7434 7579 <source>Shadow color</source> 7435 7580 <translation>Color de la sombra</translation> 7436 7581 </message> 7437 7582 <message> 7438 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="52 5"/>7583 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/> 7439 7584 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 7440 7585 <translation>Este color se usará para la sombra de los subtÃtulos.</translation> … … 7451 7596 </message> 7452 7597 <message> 7453 <location filename="../prefsubtitles. cpp" line="556"/>7598 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/> 7454 7599 <source>Apply style to ASS files too</source> 7455 7600 <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a ficheros ASS</translation> 7456 7601 </message> 7457 7602 <message> 7458 <location filename="../prefsubtitles. cpp" line="558"/>7603 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/> 7459 7604 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ASS subtitles too.</source> 7460 7605 <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtÃtulos ASS.</translation> 7461 7606 </message> 7462 7607 <message> 7463 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="12 11"/>7608 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/> 7464 7609 <source>A&pply style to ASS files too</source> 7465 7610 <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a &ficheros ASS</translation> … … 7519 7664 </message> 7520 7665 <message> 7521 <location filename="../preftv.cpp" line="1 11"/>7666 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/> 7522 7667 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source> 7523 7668 <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.</translation> … … 7534 7679 </message> 7535 7680 <message> 7536 <location filename="../preftv.ui" line=" 90"/>7681 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 7537 7682 <source>&Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 7538 7683 <translation type="obsolete">&Chequear ~/.mplayer/channels.conf al inicio</translation> … … 7716 7861 </message> 7717 7862 <message> 7718 <location filename="../mediasettings.cpp" line="15 3"/>7863 <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/> 7719 7864 <source>disabled</source> 7720 7865 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7722 7867 </message> 7723 7868 <message> 7724 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 3"/>7869 <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/> 7725 7870 <source>auto</source> 7726 7871 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7728 7873 </message> 7729 7874 <message> 7730 <location filename="../mediasettings.cpp" line="16 4"/>7875 <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/> 7731 7876 <source>unknown</source> 7732 7877 <comment>aspect_ratio</comment> … … 7847 7992 <name>TimeDialog</name> 7848 7993 <message> 7849 <location filename="../t imedialog.ui" line="13"/>7994 <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/> 7850 7995 <source>SMPlayer - Seek</source> 7851 7996 <translation type="obsolete">SMPlayer - Saltar</translation> … … 7876 8021 </context> 7877 8022 <context> 8023 <name>VDPAUProperties</name> 8024 <message> 8025 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/> 8026 <source>VDPAU Properties</source> 8027 <translation>Propiedades de VDPAU</translation> 8028 </message> 8029 <message> 8030 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/> 8031 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 8032 <translation>Selecciona los códecs vdpau que quieras usar. Puede que no todos funcionen.</translation> 8033 </message> 8034 <message> 8035 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/> 8036 <source>ffh&264vdpau</source> 8037 <translation type="unfinished"></translation> 8038 </message> 8039 <message> 8040 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/> 8041 <source>ff&mpeg12vdpau</source> 8042 <translation type="unfinished"></translation> 8043 </message> 8044 <message> 8045 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/> 8046 <source>ff&wmv3vdpau</source> 8047 <translation type="unfinished"></translation> 8048 </message> 8049 <message> 8050 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/> 8051 <source>ff&vc1vdpau</source> 8052 <translation type="unfinished"></translation> 8053 </message> 8054 <message> 8055 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/> 8056 <source>ffodiv&xvdpau</source> 8057 <translation type="unfinished"></translation> 8058 </message> 8059 <message> 8060 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/> 8061 <source>&Disable software video filters</source> 8062 <translation>&Desactivar filtros de vÃdeo por software</translation> 8063 </message> 8064 </context> 8065 <context> 7878 8066 <name>VideoEqualizer</name> 7879 8067 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.