1 | <html>
|
---|
2 | <head>
|
---|
3 | <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
|
---|
4 | <title>GNU GPL v2</title>
|
---|
5 | </head>
|
---|
6 | <body>
|
---|
7 | <div class="main">
|
---|
8 | <h1 class="dropshadow"><div>
|
---|
9 | GNU General Public License
|
---|
10 | </div></h1>
|
---|
11 | <p><strong>
|
---|
12 | Deutsche Ãbersetzung der Version 2, Juni 1991
|
---|
13 | </strong></p>
|
---|
14 | <p><em>
|
---|
15 | Den offiziellen englischen Originaltext finden Sie unter
|
---|
16 | <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html</a>.
|
---|
17 | </em></p>
|
---|
18 | <blockquote>
|
---|
19 | <p>
|
---|
20 | Diese Ãbersetzung wurde ursprÃŒnglich erstellt von Katja Lachmann
|
---|
21 | Ãbersetzungen im Auftrag der S.u.S.E. GmbH –
|
---|
22 | <tt>http://www.suse.de</tt>. Sie wurde ÃŒberarbeitet von <a
|
---|
23 | href="http://www.peter.gerwinski.de">Peter Gerwinski</a>, G-N-U
|
---|
24 | GmbH – <tt>http://www.g-n-u.de</tt> (31. Oktober 1996,
|
---|
25 | 4. Juni 2000).
|
---|
26 | </p>
|
---|
27 | <p>
|
---|
28 | Diese Ãbersetzung wird mit der Absicht angeboten, das VerstÀndnis
|
---|
29 | der <em>GNU General Public License</em> (GNU GPL) zu erleichtern.
|
---|
30 | Es handelt sich jedoch nicht um eine offizielle oder im
|
---|
31 | rechtlichen Sinne anerkannte Ãbersetzung.
|
---|
32 | </p>
|
---|
33 | <p>
|
---|
34 | Die <em>Free Software Foundation</em> (FSF) ist nicht der
|
---|
35 | Herausgeber dieser Ãbersetzung, und sie hat diese Ãbersetzung
|
---|
36 | auch nicht als rechtskrÀftigen Ersatz fÌr die Original-GNU-GPL
|
---|
37 | anerkannt. Da die Ãbersetzung nicht sorgfÀltig von AnwÀlten
|
---|
38 | ÃŒberprÃŒft wurde, können die Ãbersetzer nicht garantieren, daà die
|
---|
39 | Ãbersetzung die rechtlichen Aussagen der GNU GPL exakt
|
---|
40 | wiedergibt. Wenn Sie sichergehen wollen, daà von Ihnen geplante
|
---|
41 | AktivitÀten im Sinne der GNU GPL gestattet sind, halten Sie sich
|
---|
42 | bitte an die <a
|
---|
43 | href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">englischsprachige
|
---|
44 | Originalversion</a>.
|
---|
45 | </p>
|
---|
46 | <p>
|
---|
47 | Die Ãbersetzer und die <em>Free Software Foundation</em> möchten
|
---|
48 | Sie darum bitten, diese Ãbersetzung nicht als offizielle
|
---|
49 | Lizenzbedingungen fÃŒr von Ihnen geschriebene Programme zu
|
---|
50 | verwenden. Bitte benutzen Sie hierfÃŒr stattdessen die von der
|
---|
51 | <em>Free Software Foundation</em> herausgegebene <a
|
---|
52 | href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">englischsprachige
|
---|
53 | Originalversion</a>.
|
---|
54 | </p>
|
---|
55 | <p><em>
|
---|
56 | This is a translation of the GNU General Public License into
|
---|
57 | German. This translation is distributed in the hope that it will
|
---|
58 | facilitate understanding, but it is not an official or legally
|
---|
59 | approved translation.
|
---|
60 | </em></p>
|
---|
61 | <p><em>
|
---|
62 | The Free Software Foundation is not the publisher of this
|
---|
63 | translation and has not approved it as a legal substitute for the
|
---|
64 | authentic GNU General Public License. The translation has not
|
---|
65 | been reviewed carefully by lawyers, and therefore the translator
|
---|
66 | cannot be sure that it exactly represents the legal meaning of
|
---|
67 | the GNU General Public License. If you wish to be sure whether
|
---|
68 | your planned activities are permitted by the GNU General Public
|
---|
69 | License, please refer to the
|
---|
70 | <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">authentic English version</a>.
|
---|
71 | </em></p>
|
---|
72 | <p><em>
|
---|
73 | The translators and the Free Software Foundation strongly urge
|
---|
74 | you not to use this translation as the official distribution
|
---|
75 | terms for your programs; instead, please use the
|
---|
76 | <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">authentic English version</a>
|
---|
77 | published by the Free Software Foundation.
|
---|
78 | </em></p>
|
---|
79 | </blockquote>
|
---|
80 | <h1 align="center">GNU General Public License</h1>
|
---|
81 | <p align="center"><strong>
|
---|
82 | Deutsche Ãbersetzung der Version 2, Juni 1991
|
---|
83 | </strong></p>
|
---|
84 | <p align="center"><strong>
|
---|
85 | Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>
|
---|
86 | 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
|
---|
87 | </strong></p>
|
---|
88 | <p>
|
---|
89 | Es ist jedermann gestattet, diese Lizenzurkunde zu vervielfÀltigen
|
---|
90 | und unverÀnderte Kopien zu verbreiten; Ãnderungen sind jedoch
|
---|
91 | nicht erlaubt.
|
---|
92 | </p>
|
---|
93 | <p><strong>
|
---|
94 | Diese Ãbersetzung ist kein rechtskrÀftiger Ersatz fÃŒr die
|
---|
95 | <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">englischsprachige
|
---|
96 | Originalversion</a>!
|
---|
97 | </strong></p>
|
---|
98 | <h2>Vorwort</h2>
|
---|
99 | <p>
|
---|
100 | Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden,
|
---|
101 | Ihnen die Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu
|
---|
102 | verÀndern. Im Gegensatz dazu soll Ihnen die <em>GNU General Public
|
---|
103 | License</em>, die Allgemeine Ãffentliche GNU-Lizenz, ebendiese
|
---|
104 | Freiheit garantieren. Sie soll sicherstellen, daà die Software fÌr
|
---|
105 | alle Benutzer frei ist. Diese Lizenz gilt fÃŒr den GroÃteil der von
|
---|
106 | der <em>Free Software Foundation</em> herausgegebenen Software und
|
---|
107 | fÃŒr alle anderen Programme, deren Autoren ihr Werk dieser Lizenz
|
---|
108 | unterstellt haben. Auch Sie können diese Möglichkeit der
|
---|
109 | Lizenzierung fÃŒr Ihre Programme anwenden. (Ein anderer Teil der
|
---|
110 | Software der <em>Free Software Foundation</em> unterliegt
|
---|
111 | stattdessen der <em>GNU Lesser General Public License</em>, der
|
---|
112 | Kleineren Allgemeinen Ãffentlichen GNU-Lizenz.)
|
---|
113 | </p>
|
---|
114 | <p>
|
---|
115 | Die Bezeichnung <em>„freie“ Software</em> bezieht sich
|
---|
116 | auf Freiheit, nicht auf den Preis. Unsere Lizenzen sollen Ihnen
|
---|
117 | die Freiheit garantieren, Kopien freier Software zu verbreiten
|
---|
118 | (und etwas fÌr diesen Service zu berechnen, wenn Sie möchten), die
|
---|
119 | Möglichkeit, die Software im Quelltext zu erhalten oder den
|
---|
120 | Quelltext auf Wunsch zu bekommen. Die Lizenzen sollen garantieren,
|
---|
121 | daà Sie die Software Àndern oder Teile davon in neuen freien
|
---|
122 | Programmen verwenden dÃŒrfen – und daà Sie wissen, daà Sie
|
---|
123 | dies alles tun dÃŒrfen.
|
---|
124 | </p>
|
---|
125 | <p>
|
---|
126 | Um Ihre Rechte zu schÌtzen, mÌssen wir EinschrÀnkungen machen, die
|
---|
127 | es jedem verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie
|
---|
128 | aufzufordern, auf diese Rechte zu verzichten. Aus diesen
|
---|
129 | EinschrÀnkungen folgen bestimmte Verantwortlichkeiten fÌr Sie,
|
---|
130 | wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder sie verÀndern.
|
---|
131 | </p>
|
---|
132 | <p>
|
---|
133 | Beispielsweise mÌssen Sie den EmpfÀngern alle Rechte gewÀhren, die
|
---|
134 | Sie selbst haben, wenn Sie – kostenlos oder gegen Bezahlung
|
---|
135 | – Kopien eines solchen Programms verbreiten. Sie mÃŒssen
|
---|
136 | sicherstellen, daà auch die EmpfÀnger den Quelltext erhalten
|
---|
137 | bzw. erhalten können. Und Sie mÌssen ihnen diese Bedingungen
|
---|
138 | zeigen, damit sie ihre Rechte kennen.
|
---|
139 | </p>
|
---|
140 | <p>
|
---|
141 | Wir schÃŒtzen Ihre Rechte in zwei Schritten: (1) Wir stellen die
|
---|
142 | Software unter ein Urheberrecht (Copyright), und (2) wir bieten
|
---|
143 | Ihnen diese Lizenz an, die Ihnen das Recht gibt, die Software zu
|
---|
144 | vervielfÀltigen, zu verbreiten und/oder zu verÀndern.
|
---|
145 | </p>
|
---|
146 | <p>
|
---|
147 | Um die Autoren und uns zu schÃŒtzen, wollen wir darÃŒberhinaus
|
---|
148 | sicherstellen, daà jeder erfÀhrt, daà fÌr diese freie Software
|
---|
149 | keinerlei Garantie besteht. Wenn die Software von jemand anderem
|
---|
150 | modifiziert und weitergegeben wird, möchten wir, daà die EmpfÀnger
|
---|
151 | wissen, daà sie nicht das Original erhalten haben, damit
|
---|
152 | irgendwelche von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des
|
---|
153 | ursprÌnglichen Autors schÀdigen.
|
---|
154 | </p>
|
---|
155 | <p>
|
---|
156 | SchlieÃlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch
|
---|
157 | Software-Patente bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschlieÃen, daÃ
|
---|
158 | Distributoren eines freien Programms individuell Patente
|
---|
159 | lizensieren – mit dem Ergebnis, daà das Programm proprietÀr
|
---|
160 | wÌrde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt, daà jedes
|
---|
161 | Patent entweder fÃŒr freie Benutzung durch jedermann lizenziert
|
---|
162 | werden muà oder Ìberhaupt nicht lizenziert werden darf.
|
---|
163 | </p>
|
---|
164 | <p>
|
---|
165 | Es folgen die genauen Bedingungen fÌr die VervielfÀltigung,
|
---|
166 | Verbreitung und Bearbeitung:
|
---|
167 | </p>
|
---|
168 | <h2>Allgemeine Ãffentliche GNU-Lizenz</h2>
|
---|
169 | <h2>Bedingungen fÌr die VervielfÀltigung, Verbreitung und Bearbeitung</h2>
|
---|
170 | </h2>
|
---|
171 | <p>
|
---|
172 | §0. Diese Lizenz gilt fÃŒr jedes Programm und jedes andere
|
---|
173 | Werk, in dem ein entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers
|
---|
174 | darauf hinweist, daà das Werk unter den Bestimmungen dieser
|
---|
175 | <em>General Public License</em> verbreitet werden darf. Im
|
---|
176 | folgenden wird jedes derartige Programm oder Werk als „das
|
---|
177 | Programm“ bezeichnet; die Formulierung „auf dem
|
---|
178 | Programm basierendes Werk“ bezeichnet das Programm sowie
|
---|
179 | jegliche Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne,
|
---|
180 | also ein Werk, welches das Programm, auch auszugsweise, sei es
|
---|
181 | unverÀndert oder verÀndert und/oder in eine andere Sprache
|
---|
182 | ÃŒbersetzt, enthÀlt. (Im folgenden wird die Ãbersetzung ohne
|
---|
183 | EinschrÀnkung als „Bearbeitung“ eingestuft.) Jeder
|
---|
184 | Lizenznehmer wird im folgenden als „Sie“ angesprochen.
|
---|
185 | </p>
|
---|
186 | <p>
|
---|
187 | Andere Handlungen als VervielfÀltigung, Verbreitung und
|
---|
188 | Bearbeitung werden von dieser Lizenz nicht berÃŒhrt; sie fallen
|
---|
189 | nicht in ihren Anwendungsbereich. Der Vorgang der AusfÃŒhrung des
|
---|
190 | Programms wird nicht eingeschrÀnkt, und die Ausgaben des Programms
|
---|
191 | unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem
|
---|
192 | Programm basierendes Werk darstellt (unabhÀngig davon, daà die
|
---|
193 | Ausgabe durch die AusfÃŒhrung des Programmes erfolgte). Ob dies
|
---|
194 | zutrifft, hÀngt von den Funktionen des Programms ab.
|
---|
195 | </p>
|
---|
196 | <p>
|
---|
197 | §1. Sie dÃŒrfen auf beliebigen Medien unverÀnderte Kopien des
|
---|
198 | Quelltextes des Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen
|
---|
199 | und verbreiten. Voraussetzung hierfÌr ist, daà Sie mit jeder Kopie
|
---|
200 | einen entsprechenden Copyright-Vermerk sowie einen
|
---|
201 | Haftungsausschluà veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf
|
---|
202 | diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverÀndert
|
---|
203 | lassen und desweiteren allen anderen EmpfÀngern des Programms
|
---|
204 | zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen
|
---|
205 | lassen.
|
---|
206 | </p>
|
---|
207 | <p>
|
---|
208 | Sie dÃŒrfen fÃŒr den eigentlichen Kopiervorgang eine GebÃŒhr
|
---|
209 | verlangen. Wenn Sie es wÃŒnschen, dÃŒrfen Sie auch gegen Entgelt
|
---|
210 | eine Garantie fÃŒr das Programm anbieten.
|
---|
211 | </p>
|
---|
212 | <p>
|
---|
213 | §2. Sie dÃŒrfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils
|
---|
214 | davon verÀndern, wodurch ein auf dem Programm basierendes Werk
|
---|
215 | entsteht; Sie dÃŒrfen derartige Bearbeitungen unter den
|
---|
216 | Bestimmungen von Paragraph 1 vervielfÀltigen und verbreiten,
|
---|
217 | vorausgesetzt, daà zusÀtzlich alle im folgenden genannten
|
---|
218 | Bedingungen erfÃŒllt werden:
|
---|
219 | </p>
|
---|
220 | <ol type="lower-alpha">
|
---|
221 | <li><p>
|
---|
222 | Sie mÌssen die verÀnderten Dateien mit einem auffÀlligen Vermerk
|
---|
223 | versehen, der auf die von Ihnen vorgenommene Modifizierung und
|
---|
224 | das Datum jeder Ãnderung hinweist.
|
---|
225 | </p></li>
|
---|
226 | <li><p>
|
---|
227 | Sie mÌssen dafÌr sorgen, daà jede von Ihnen verbreitete oder
|
---|
228 | veröffentlichte Arbeit, die ganz oder teilweise von dem Programm
|
---|
229 | oder Teilen davon abgeleitet ist, Dritten gegenÃŒber als Ganzes
|
---|
230 | unter den Bedingungen dieser Lizenz ohne LizenzgebÃŒhren zur
|
---|
231 | VerfÃŒgung gestellt wird.
|
---|
232 | </p></li>
|
---|
233 | <li><p>
|
---|
234 | Wenn das verÀnderte Programm normalerweise bei der AusfÌhrung
|
---|
235 | interaktiv Kommandos einliest, mÌssen Sie dafÌr sorgen, daà es,
|
---|
236 | wenn es auf dem ÃŒblichsten Wege fÃŒr solche interaktive Nutzung
|
---|
237 | gestartet wird, eine Meldung ausgibt oder ausdruckt, die einen
|
---|
238 | geeigneten Copyright-Vermerk enthÀlt sowie einen Hinweis, daà es
|
---|
239 | keine GewÀhrleistung gibt (oder anderenfalls, daà Sie Garantie
|
---|
240 | leisten), und daà die Benutzer das Programm unter diesen
|
---|
241 | Bedingungen weiter verbreiten dÌrfen. Auch muà der Benutzer
|
---|
242 | darauf hingewiesen werden, wie er eine Kopie dieser Lizenz
|
---|
243 | ansehen kann. (Ausnahme: Wenn das Programm selbst interaktiv
|
---|
244 | arbeitet, aber normalerweise keine derartige Meldung ausgibt, muÃ
|
---|
245 | Ihr auf dem Programm basierendes Werk auch keine solche Meldung
|
---|
246 | ausgeben).
|
---|
247 | </p></li>
|
---|
248 | </ol>
|
---|
249 | <p>
|
---|
250 | Diese Anforderungen gelten fÃŒr das bearbeitete Werk als Ganzes.
|
---|
251 | Wenn identifizierbare Teile des Werkes nicht von dem Programm
|
---|
252 | abgeleitet sind und vernÌnftigerweise als unabhÀngige und
|
---|
253 | eigenstÀndige Werke fÌr sich selbst zu betrachten sind, dann
|
---|
254 | gelten diese Lizenz und ihre Bedingungen nicht fÃŒr die betroffenen
|
---|
255 | Teile, wenn Sie diese als eigenstÀndige Werke weitergeben. Wenn
|
---|
256 | Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil eines Ganzen weitergeben,
|
---|
257 | das ein auf dem Programm basierendes Werk darstellt, dann muà die
|
---|
258 | Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen,
|
---|
259 | deren Bedingungen fÃŒr weitere Lizenznehmer somit auf das gesamte
|
---|
260 | Ganze ausgedehnt werden – und somit auf jeden einzelnen
|
---|
261 | Teil, unabhÀngig vom jeweiligen Autor.
|
---|
262 | </p>
|
---|
263 | <p>
|
---|
264 | Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte fÃŒr
|
---|
265 | Werke in Anspruch zu nehmen oder Ihnen die Rechte fÃŒr Werke
|
---|
266 | streitig zu machen, die komplett von Ihnen geschrieben wurden;
|
---|
267 | vielmehr ist es die Absicht, die Rechte zur Kontrolle der
|
---|
268 | Verbreitung von Werken, die auf dem Programm basieren oder unter
|
---|
269 | seiner auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden sind,
|
---|
270 | auszuÃŒben.
|
---|
271 | </p>
|
---|
272 | <p>
|
---|
273 | Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen
|
---|
274 | Werkes, das nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder
|
---|
275 | einem auf dem Programm basierenden Werk auf ein- und demselben
|
---|
276 | Speicher- oder Vertriebsmedium dieses andere Werk nicht in den
|
---|
277 | Anwendungsbereich dieser Lizenz.
|
---|
278 | </p>
|
---|
279 | <p>
|
---|
280 | §3. Sie dÃŒrfen das Programm (oder ein darauf basierendes Werk
|
---|
281 | gemÀà Paragraph 2) als Objectcode oder in ausfÌhrbarer Form unter
|
---|
282 | den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 kopieren und weitergeben
|
---|
283 | – vorausgesetzt, daà Sie auÃerdem eine der folgenden
|
---|
284 | Leistungen erbringen:
|
---|
285 | </p>
|
---|
286 | <ol type="lower-alpha">
|
---|
287 | <li><p>
|
---|
288 | Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollstÀndigen
|
---|
289 | zugehörigen maschinenlesbaren Quelltext auf einem fÌr den
|
---|
290 | Datenaustausch ÃŒblichen Medium aus, wobei die Verteilung unter
|
---|
291 | den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 erfolgen muÃ. Oder:
|
---|
292 | </p></li>
|
---|
293 | <li><p>
|
---|
294 | Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre
|
---|
295 | lang gÃŒltigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine
|
---|
296 | vollstÀndige maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur VerfÌgung
|
---|
297 | zu stellen – zu nicht höheren Kosten als denen, die durch
|
---|
298 | den physikalischen Kopiervorgang anfallen –, wobei der
|
---|
299 | Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 auf einem
|
---|
300 | fÃŒr den Datenaustausch ÃŒblichen Medium weitergegeben wird. Oder:
|
---|
301 | </p></li>
|
---|
302 | <li><p>
|
---|
303 | Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot
|
---|
304 | der ZurverfÃŒgungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst
|
---|
305 | erhalten haben. (Diese Alternative ist nur fÃŒr nicht-kommerzielle
|
---|
306 | Verbreitung zulÀssig und nur, wenn Sie das Programm als
|
---|
307 | Objectcode oder in ausfÃŒhrbarer Form mit einem entsprechenden
|
---|
308 | Angebot gemÀà Absatz b erhalten haben.)
|
---|
309 | </p></li>
|
---|
310 | </ol>
|
---|
311 | <p>
|
---|
312 | Unter dem Quelltext eines Werkes wird diejenige Form des Werkes
|
---|
313 | verstanden, die fÃŒr Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. FÃŒr
|
---|
314 | ein ausfÃŒhrbares Programm bedeutet „der komplette
|
---|
315 | Quelltext“: Der Quelltext aller im Programm enthaltenen
|
---|
316 | Module einschlieÃlich aller zugehörigen
|
---|
317 | Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Compilation
|
---|
318 | und Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme
|
---|
319 | jedoch braucht der verteilte Quelltext nichts von dem zu
|
---|
320 | enthalten, was ÃŒblicherweise (entweder als Quelltext oder in
|
---|
321 | binÀrer Form) zusammen mit den Hauptkomponenten des
|
---|
322 | Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem
|
---|
323 | das Programm lÀuft – es sei denn, diese Komponente selbst
|
---|
324 | gehört zum ausfÌhrbaren Programm.
|
---|
325 | </p>
|
---|
326 | <p>
|
---|
327 | Wenn die Verbreitung eines ausfÃŒhrbaren Programms oder von
|
---|
328 | Objectcode dadurch erfolgt, daà der Kopierzugriff auf eine dafÌr
|
---|
329 | vorgesehene Stelle gewÀhrt wird, so gilt die GewÀhrung eines
|
---|
330 | gleichwertigen Zugriffs auf den Quelltext als Verbreitung des
|
---|
331 | Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu gezwungen sind, den
|
---|
332 | Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren.
|
---|
333 | </p>
|
---|
334 | <p>
|
---|
335 | §4. Sie dÃŒrfen das Programm nicht vervielfÀltigen, verÀndern,
|
---|
336 | weiter lizenzieren oder verbreiten, sofern es nicht durch diese
|
---|
337 | Lizenz ausdrÃŒcklich gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der
|
---|
338 | VervielfÀltigung, Modifizierung, Weiterlizenzierung und
|
---|
339 | Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre Rechte unter
|
---|
340 | dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen
|
---|
341 | Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht
|
---|
342 | beendet, solange diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen.
|
---|
343 | </p>
|
---|
344 | <p>
|
---|
345 | §5. Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da
|
---|
346 | Sie sie nicht unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts
|
---|
347 | anderes die Erlaubnis, das Programm oder von ihm abgeleitete Werke
|
---|
348 | zu verÀndern oder zu verbreiten. Diese Handlungen sind gesetzlich
|
---|
349 | verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht anerkennen. Indem Sie das
|
---|
350 | Programm (oder ein darauf basierendes Werk) verÀndern oder
|
---|
351 | verbreiten, erklÀren Sie Ihr EinverstÀndnis mit dieser Lizenz und
|
---|
352 | mit allen ihren Bedingungen bezÌglich der VervielfÀltigung,
|
---|
353 | Verbreitung und VerÀnderung des Programms oder eines darauf
|
---|
354 | basierenden Werks.
|
---|
355 | </p>
|
---|
356 | <p>
|
---|
357 | §6. Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem
|
---|
358 | Programm basierendes Werk) weitergeben, erhÀlt der EmpfÀnger
|
---|
359 | automatisch vom ursprÃŒnglichen Lizenzgeber die Lizenz, das
|
---|
360 | Programm entsprechend den hier festgelegten Bestimmungen zu
|
---|
361 | vervielfÀltigen, zu verbreiten und zu verÀndern. Sie dÌrfen keine
|
---|
362 | weiteren EinschrÀnkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen
|
---|
363 | Rechte des EmpfÀngers vornehmen. Sie sind nicht dafÌr
|
---|
364 | verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte
|
---|
365 | durchzusetzen.
|
---|
366 | </p>
|
---|
367 | <p>
|
---|
368 | §7. Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs
|
---|
369 | einer Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf
|
---|
370 | Patentfragen begrenzt) Bedingungen (durch GerichtsbeschluÃ,
|
---|
371 | Vergleich oder anderweitig) auferlegt werden, die den Bedingungen
|
---|
372 | dieser Lizenz widersprechen, so befreien Sie diese UmstÀnde nicht
|
---|
373 | von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es Ihnen nicht möglich
|
---|
374 | ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der Bedingungen
|
---|
375 | in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu
|
---|
376 | verbreiten, dann dÃŒrfen Sie als Folge das Programm ÃŒberhaupt nicht
|
---|
377 | verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebÃŒhrenfreie
|
---|
378 | Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das
|
---|
379 | Programm direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann
|
---|
380 | besteht der einzige Weg, sowohl das Patentrecht als auch diese
|
---|
381 | Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die Verbreitung des Programms
|
---|
382 | zu verzichten.
|
---|
383 | </p>
|
---|
384 | <p>
|
---|
385 | Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungÃŒltig oder unter
|
---|
386 | bestimmten UmstÀnden nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser
|
---|
387 | Paragraph seinem Sinne nach angewandt werden; im ÃŒbrigen soll
|
---|
388 | dieser Paragraph als Ganzes gelten.
|
---|
389 | </p>
|
---|
390 | <p>
|
---|
391 | Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen,
|
---|
392 | irgendwelche Patente oder andere EigentumsansprÃŒche zu verletzen
|
---|
393 | oder die GÃŒltigkeit solcher AnsprÃŒche zu bestreiten; dieser
|
---|
394 | Paragraph hat einzig den Zweck, die IntegritÀt des
|
---|
395 | Verbreitungssystems der freien Software zu schÃŒtzen, das durch die
|
---|
396 | Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben
|
---|
397 | groÃzÃŒgige BeitrÀge zu dem groÃen Angebot der mit diesem System
|
---|
398 | verbreiteten Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung
|
---|
399 | dieses Systems geleistet; es liegt am Autor/Geber, zu entscheiden,
|
---|
400 | ob er die Software mittels irgendeines anderen Systems verbreiten
|
---|
401 | will; ein Lizenznehmer hat auf diese Entscheidung keinen EinfluÃ.
|
---|
402 | </p>
|
---|
403 | <p>
|
---|
404 | Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klarzustellen, was als
|
---|
405 | Konsequenz aus dem Rest dieser Lizenz betrachtet wird.
|
---|
406 | </p>
|
---|
407 | <p>
|
---|
408 | §8. Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms
|
---|
409 | in bestimmten Staaten entweder durch Patente oder durch
|
---|
410 | urheberrechtlich geschÌtzte Schnittstellen eingeschrÀnkt ist, kann
|
---|
411 | der Urheberrechtsinhaber, der das Programm unter diese Lizenz
|
---|
412 | gestellt hat, eine explizite geographische Begrenzung der
|
---|
413 | Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen werden,
|
---|
414 | so daà die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten
|
---|
415 | erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall
|
---|
416 | beinhaltet diese Lizenz die BeschrÀnkung, als wÀre sie in diesem
|
---|
417 | Text niedergeschrieben.
|
---|
418 | </p>
|
---|
419 | <p>
|
---|
420 | §9. Die <em>Free Software Foundation</em> kann von Zeit zu
|
---|
421 | Zeit ÃŒberarbeitete und/oder neue Versionen der <em>General Public
|
---|
422 | License</em> veröffentlichen. Solche neuen Versionen werden vom
|
---|
423 | Grundprinzip her der gegenwÀrtigen entsprechen, können aber im
|
---|
424 | Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht zu
|
---|
425 | werden.
|
---|
426 | </p>
|
---|
427 | <p>
|
---|
428 | Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer.
|
---|
429 | Wenn in einem Programm angegeben wird, daà es dieser Lizenz in
|
---|
430 | einer bestimmten Versionsnummer oder „jeder spÀteren
|
---|
431 | Version“ <em>(“any later version”)</em>
|
---|
432 | unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der
|
---|
433 | genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen spÀteren
|
---|
434 | Version, die von der <em>Free Software Foundation</em>
|
---|
435 | veröffentlicht wurde. Wenn das Programm keine Versionsnummer
|
---|
436 | angibt, können Sie eine beliebige Version wÀhlen, die je von der
|
---|
437 | <em>Free Software Foundation</em> veröffentlicht wurde.
|
---|
438 | </p>
|
---|
439 | <p>
|
---|
440 | §10. Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in
|
---|
441 | anderen freien Programmen zu verwenden, deren Bedingungen fÃŒr die
|
---|
442 | Verbreitung anders sind, schreiben Sie an den Autor, um ihn um die
|
---|
443 | Erlaubnis zu bitten. FÃŒr Software, die unter dem Copyright der
|
---|
444 | <em>Free Software Foundation</em> steht, schreiben Sie an die
|
---|
445 | <em>Free Software Foundation</em>; wir machen zu diesem Zweck
|
---|
446 | gelegentlich Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von den beiden
|
---|
447 | Zielen geleitet werden, zum einen den freien Status aller von
|
---|
448 | unserer freien Software abgeleiteten Werke zu erhalten und zum
|
---|
449 | anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von
|
---|
450 | Software im allgemeinen zu fördern.
|
---|
451 | </p>
|
---|
452 | <h3>Keine GewÀhrleistung</h3>
|
---|
453 | <p><strong>
|
---|
454 | §11. Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird,
|
---|
455 | besteht keinerlei GewÀhrleistung fÌr das Programm, soweit dies
|
---|
456 | gesetzlich zulÀssig ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich
|
---|
457 | bestÀtigt, stellen die Copyright-Inhaber und/oder Dritte das
|
---|
458 | Programm so zur VerfÃŒgung, „wie es ist“, ohne
|
---|
459 | irgendeine GewÀhrleistung, weder ausdrÌcklich noch implizit,
|
---|
460 | einschlieÃlich – aber nicht begrenzt auf – Marktreife
|
---|
461 | oder Verwendbarkeit fÃŒr einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko
|
---|
462 | bezÌglich QualitÀt und LeistungsfÀhigkeit des Programms liegt bei
|
---|
463 | Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen,
|
---|
464 | liegen die Kosten fÃŒr notwendigen Service, Reparatur oder
|
---|
465 | Korrektur bei Ihnen.
|
---|
466 | </strong></p>
|
---|
467 | <p><strong>
|
---|
468 | §12. In keinem Fall, auÃer wenn durch geltendes Recht
|
---|
469 | gefordert oder schriftlich zugesichert, ist irgendein
|
---|
470 | Copyright-Inhaber oder irgendein Dritter, der das Programm wie
|
---|
471 | oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, Ihnen gegenÃŒber fÃŒr
|
---|
472 | irgendwelche SchÀden haftbar, einschlieÃlich jeglicher allgemeiner
|
---|
473 | oder spezieller SchÀden, SchÀden durch Seiteneffekte
|
---|
474 | (Nebenwirkungen) oder FolgeschÀden, die aus der Benutzung des
|
---|
475 | Programms oder der Unbenutzbarkeit des Programms folgen
|
---|
476 | (einschlieÃlich – aber nicht beschrÀnkt auf –
|
---|
477 | Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die
|
---|
478 | von Ihnen oder anderen getragen werden mÌssen, oder dem Unvermögen
|
---|
479 | des Programms, mit irgendeinem anderen Programm
|
---|
480 | zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein Copyright-Inhaber oder
|
---|
481 | Dritter Ìber die Möglichkeit solcher SchÀden unterrichtet worden
|
---|
482 | war.
|
---|
483 | </strong></p>
|
---|
484 | <h2>Ende der Bedingungen</h2>
|
---|
485 | <h2>
|
---|
486 | Wie Sie diese Bedingungen auf Ihre eigenen, neuen Programme
|
---|
487 | anwenden können
|
---|
488 | </h2>
|
---|
489 | <p>
|
---|
490 | Wenn Sie ein neues Programm entwickeln und wollen, daà es vom
|
---|
491 | gröÃtmöglichen Nutzen fÃŒr die Allgemeinheit ist, dann erreichen
|
---|
492 | Sie das am besten, indem Sie es zu freier Software machen, die
|
---|
493 | jeder unter diesen Bestimmungen weiterverbreiten und verÀndern
|
---|
494 | kann.
|
---|
495 | </p>
|
---|
496 | <p>
|
---|
497 | Um dies zu erreichen, fÃŒgen Sie die folgenden Vermerke zu Ihrem
|
---|
498 | Programm hinzu. Am sichersten ist es, sie an den Anfang einer
|
---|
499 | jeden Quelldatei zu stellen, um den GewÀhrleistungsausschluÃ
|
---|
500 | möglichst deutlich darzustellen; zumindest aber sollte jede Datei
|
---|
501 | eine Copyright-Zeile besitzen sowie einen kurzen Hinweis darauf,
|
---|
502 | wo die vollstÀndigen Vermerke zu finden sind.
|
---|
503 | </p>
|
---|
504 | <blockquote>
|
---|
505 | <p><tt>
|
---|
506 | [<i>eine Zeile mit dem Programmnamen und einer kurzen Beschreibung</i>]<br>
|
---|
507 | Copyright (C) [<i>Jahr</i>] [<i>Name des Autors</i>]
|
---|
508 | </tt></p>
|
---|
509 | <p><tt>
|
---|
510 | This program is free software; you can redistribute it and/or
|
---|
511 | modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
---|
512 | published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
---|
513 | the License, or (at your option) any later version.
|
---|
514 | </tt></p>
|
---|
515 | <p><tt>
|
---|
516 | This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
---|
517 | but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
---|
518 | MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
---|
519 | General Public License for more details.
|
---|
520 | </tt></p>
|
---|
521 | <p><tt>
|
---|
522 | You should have received a copy of the GNU General Public License
|
---|
523 | along with this program; if not, write to the Free Software
|
---|
524 | Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110,
|
---|
525 | USA
|
---|
526 | </tt></p>
|
---|
527 | </blockquote>
|
---|
528 | <p>
|
---|
529 | Auf Deutsch:
|
---|
530 | </p>
|
---|
531 | <blockquote>
|
---|
532 | <p><tt>
|
---|
533 | [<i>eine Zeile mit dem Programmnamen und einer kurzen Beschreibung</i>]<br>
|
---|
534 | Copyright (C) [<i>Jahr</i>] [<i>Name des Autors</i>]
|
---|
535 | </tt></p>
|
---|
536 | <p><tt>
|
---|
537 | Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den
|
---|
538 | Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free
|
---|
539 | Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder
|
---|
540 | modifizieren, entweder gemÀà Version 2 der Lizenz oder (nach
|
---|
541 | Ihrer Option) jeder spÀteren Version.
|
---|
542 | </tt></p>
|
---|
543 | <p><tt>
|
---|
544 | Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung,
|
---|
545 | daà es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,
|
---|
546 | sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der
|
---|
547 | VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in
|
---|
548 | der GNU General Public License.
|
---|
549 | </tt></p>
|
---|
550 | <p><tt>
|
---|
551 | Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen
|
---|
552 | mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an
|
---|
553 | die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,
|
---|
554 | Boston, MA 02110, USA.
|
---|
555 | </tt></p>
|
---|
556 | </blockquote>
|
---|
557 | <p>
|
---|
558 | FÃŒgen Sie auch einen kurzen Hinweis hinzu, wie Sie elektronisch
|
---|
559 | und per Brief erreichbar sind.
|
---|
560 | </p>
|
---|
561 | <p>
|
---|
562 | Wenn Ihr Programm interaktiv ist, sorgen Sie dafÌr, daà es nach
|
---|
563 | dem Start einen kurzen Vermerk ausgibt:
|
---|
564 | </p>
|
---|
565 | <blockquote>
|
---|
566 | <p><tt>
|
---|
567 | version 69, Copyright (C)
|
---|
568 | [<i>Jahr</i>] [<i>Name des Autors</i>]<br> Gnomovision
|
---|
569 | comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type ‘show
|
---|
570 | w’. This is free software, and you are welcome to
|
---|
571 | redistribute it under certain conditions; type ‘show
|
---|
572 | c’ for details.
|
---|
573 | </tt></p>
|
---|
574 | </blockquote>
|
---|
575 | <p>
|
---|
576 | Auf Deutsch:
|
---|
577 | </p>
|
---|
578 | <blockquote>
|
---|
579 | <p><tt>
|
---|
580 | Version 69, Copyright (C)
|
---|
581 | [<i>Jahr</i>] [<i>Name des Autors</i>]
|
---|
582 | FÃŒr Gnomovision besteht KEINERLEI GARANTIE; geben Sie "show
|
---|
583 | w" fÃŒr Details ein. Gnonovision ist freie Software, die Sie
|
---|
584 | unter bestimmten Bedingungen weitergeben dÃŒrfen; geben Sie
|
---|
585 | "show c" fÃŒr Details ein.
|
---|
586 | </tt></p>
|
---|
587 | </blockquote>
|
---|
588 | <p>
|
---|
589 | Die hypothetischen Kommandos „<code>show w</code>“ und
|
---|
590 | „<code>show c</code>“ sollten die entsprechenden Teile
|
---|
591 | der GNU-GPL anzeigen. NatÌrlich können die von Ihnen verwendeten
|
---|
592 | Kommandos anders heiÃen als „<code>show w</code>“ und
|
---|
593 | „<code>show c</code>“; es könnten auch Mausklicks oder
|
---|
594 | MenÃŒpunkte sein – was immer am besten in Ihr Programm paÃt.
|
---|
595 | </p>
|
---|
596 | <p>
|
---|
597 | Soweit vorhanden, sollten Sie auch Ihren Arbeitgeber (wenn Sie als
|
---|
598 | Programmierer arbeiten) oder Ihre Schule einen Copyright-Verzicht
|
---|
599 | fÃŒr das Programm unterschreiben lassen. Hier ein Beispiel. Die
|
---|
600 | Namen mÌssen Sie natÌrlich Àndern.
|
---|
601 | </p>
|
---|
602 | <blockquote>
|
---|
603 | <p><tt>
|
---|
604 | Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the
|
---|
605 | program ‘Gnomovision’ (which makes passes at
|
---|
606 | compilers) written by James Hacker.
|
---|
607 | </tt></p>
|
---|
608 | <p><tt>
|
---|
609 | [<i>Unterschrift von Ty Coon</i>], 1 April 1989<br>
|
---|
610 | Ty Coon, President of Vice
|
---|
611 | </tt></p>
|
---|
612 | </blockquote>
|
---|
613 | <p>
|
---|
614 | Auf Deutsch:
|
---|
615 | </p>
|
---|
616 | <blockquote>
|
---|
617 | <p><tt>
|
---|
618 | Die Yoyodyne GmbH erhebt keinen urheberrechtlichen Anspruch auf
|
---|
619 | das von James Hacker geschriebene Programm
|
---|
620 | "Gnomovision" (einem Schrittmacher fÃŒr Compiler).
|
---|
621 | </tt></p>
|
---|
622 | <p><tt>
|
---|
623 | [<I>Unterschrift von Ty Coon</I>], 1. April 1989<br>
|
---|
624 | Ty Coon, VizeprÀsident
|
---|
625 | </tt></p>
|
---|
626 | </blockquote>
|
---|
627 | <p>
|
---|
628 | Diese <em>General Public License</em> gestattet nicht die
|
---|
629 | Einbindung des Programms in proprietÀre Programme. Ist Ihr
|
---|
630 | Programm eine Funktionsbibliothek, so kann es sinnvoller sein, das
|
---|
631 | Binden proprietÀrer Programme mit dieser Bibliothek zu gestatten.
|
---|
632 | Wenn Sie dies tun wollen, sollten Sie die
|
---|
633 | <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl.de.html">GNU Lesser
|
---|
634 | General Public License</a> anstelle dieser Lizenz verwenden.
|
---|
635 | </p>
|
---|
636 | </div>
|
---|
637 | </body>
|
---|
638 | </html>
|
---|