source: trunk/translations/qtconfig_ja.ts@ 1036

Last change on this file since 1036 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 14 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 31.2 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="ja_JP">
4<context>
5 <name>MainWindow</name>
6 <message>
7 <source>Desktop Settings (Default)</source>
8 <translation>デスクトップの蚭定(デフォルト)</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
12 <translation>デスクトップの蚭定に応じおスタむルずパレットを遞択したす。</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>On The Spot</source>
16 <translation>On The Spot</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Auto (default)</source>
20 <translation>自動(デフォルト)</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>Choose audio output automatically.</source>
24 <translation>オヌディオ出力を自動的に遞択したす。</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <source>aRts</source>
28 <translation>aRts</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
32 <translation>Gstreamer での aRts のサポヌト(Experimental)。</translation>
33 </message>
34 <message>
35 <source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
36 <translation>Phonon の GStreamer バック゚ンドが芋぀かりたせん。</translation>
37 </message>
38 <message>
39 <source>Choose render method automatically</source>
40 <translation>描画メ゜ッドを自動的に遞択したす</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <source>X11</source>
44 <translation>X11</translation>
45 </message>
46 <message>
47 <source>Use X11 Overlays</source>
48 <translation>X11 のオヌバヌレむを䜿甚</translation>
49 </message>
50 <message>
51 <source>OpenGL</source>
52 <translation>OpenGL</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <source>Use OpenGL if available</source>
56 <translation>OpenGL が䜿甚可胜な堎合は䜿甚</translation>
57 </message>
58 <message>
59 <source>Software</source>
60 <translation>゜フトりェア</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <source>Use simple software rendering</source>
64 <translation>゜フトりェアでの描画を䜿甚</translation>
65 </message>
66 <message>
67 <source>No changes to be saved.</source>
68 <translation>内
69容が倉曎されおいたせん。</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>Saving changes...</source>
73 <translation>保存䞭 </translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Over The Spot</source>
77 <translation>Over The Spot</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <source>Off The Spot</source>
81 <translation>Off The Spot</translation>
82 </message>
83 <message>
84 <source>Root</source>
85 <translation>Root</translation>
86 </message>
87 <message>
88 <source>Select a Directory</source>
89 <translation>ディレクトリの遞択</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source>
93 <translation>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;バヌゞョン %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2011 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Qt Configuration</source>
97 <translation>Qt 蚭定ツヌル</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Save Changes</source>
101 <translation>倉曎の保存</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Save changes to settings?</source>
105 <translation>倉曎内
106容を蚭定に保存したすか</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <source>&amp;Yes</source>
110 <translation>はい(&amp;Y)</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <source>&amp;No</source>
114 <translation>いいえ(&amp;N)</translation>
115 </message>
116 <message>
117 <source>&amp;Cancel</source>
118 <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
119 </message>
120</context>
121<context>
122 <name>MainWindowBase</name>
123 <message>
124 <source>Qt Configuration</source>
125 <translation>Qt 蚭定ツヌル</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <source>Appearance</source>
129 <translation>倖芳</translation>
130 </message>
131 <message>
132 <source>GUI Style</source>
133 <translation>GUI スタむル</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <source>Select GUI &amp;Style:</source>
137 <translation>GUI スタむルの遞択(&amp;S):</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <source>Preview</source>
141 <translation>プレビュヌ</translation>
142 </message>
143 <message>
144 <source>Select &amp;Palette:</source>
145 <translation>パレットの遞択(&amp;P):</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <source>Active Palette</source>
149 <translation>アクティブなパレット</translation>
150 </message>
151 <message>
152 <source>Inactive Palette</source>
153 <translation>アクティブではないパレット</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <source>Disabled Palette</source>
157 <translation>無効時のパレット</translation>
158 </message>
159 <message>
160 <source>Build Palette</source>
161 <translation>パレットの蚭定</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>&amp;3-D Effects:</source>
165 <translation>&amp;3D ゚フェクト:</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>Window Back&amp;ground:</source>
169 <translation>りィンドりのバックグラりンド(&amp;G):</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>&amp;Tune Palette...</source>
173 <translation>パレットを調敎(&amp;T)...</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
177 <translation>KDE のコントロヌルセンタヌでパレットの蚭定をしおください。</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>Fonts</source>
181 <translation>フォント</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>Default Font</source>
185 <translation>デフォルトのフォント</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>&amp;Style:</source>
189 <translation>スタむル(&amp;S):</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>&amp;Point Size:</source>
193 <translation>ポむントサむズ(&amp;P):</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>F&amp;amily:</source>
197 <translation>ファミリヌ(&amp;F):</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Sample Text</source>
201 <translation>テキストのサンプル</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Font Substitution</source>
205 <translation>フォントの眮換</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
209 <translation>ファミリヌを遞択するかå…
210¥åŠ›ã—ãŠãã ã•ã„(&amp;E):</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <source>Current Substitutions:</source>
214 <translation>珟圚の眮換定矩:</translation>
215 </message>
216 <message>
217 <source>Up</source>
218 <translation>䞊ぞ</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <source>Down</source>
222 <translation>䞋ぞ</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <source>Remove</source>
226 <translation>削陀</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
230 <translation>眮換するファミリヌの遞択(&amp;U):</translation>
231 </message>
232 <message>
233 <source>Add</source>
234 <translation>远加</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Interface</source>
238 <translation>むンタヌフェヌス</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <source>Feel Settings</source>
242 <translation>䞀般的な蚭定</translation>
243 </message>
244 <message>
245 <source> ms</source>
246 <translation>ミリ秒</translation>
247 </message>
248 <message>
249 <source>&amp;Double Click Interval:</source>
250 <translation>ダブルクリックの間隔(&amp;D):</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <source>No blinking</source>
254 <translation>点滅
255しない</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
259 <translation>カヌ゜ルの点滅
260の間隔(&amp;C):</translation>
261 </message>
262 <message>
263 <source> lines</source>
264 <translation>行</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
268 <translation>マりスホむヌルでのスクロヌル行数(&amp;S):</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <source>Resolve symlinks in URLs</source>
272 <translation>URL のシンボリックリンクの解決</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>GUI Effects</source>
276 <translation>GUI の゚フェクト</translation>
277 </message>
278 <message>
279 <source>&amp;Enable</source>
280 <translation>有効(&amp;E)</translation>
281 </message>
282 <message>
283 <source>Alt+E</source>
284 <translation>Alt+E</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <source>&amp;Menu Effect:</source>
288 <translation>メニュヌの゚フェクト(&amp;E):</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <source>C&amp;omboBox Effect:</source>
292 <translation>コンボボックスの゚フェクト(&amp;O):</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>&amp;ToolTip Effect:</source>
296 <translation>ツヌルチップの゚フェクト(&amp;T):</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Tool&amp;Box Effect:</source>
300 <translation>ツヌルボックスの゚フェクト(&amp;B):</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Disable</source>
304 <translation>無効</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Animate</source>
308 <translation>アニメヌション</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>Fade</source>
312 <translation>フェヌド</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global Strut</source>
316 <translation>Global Strut</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Minimum &amp;Width:</source>
320 <translation>幅
321の最小倀(&amp;W):</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
325 <translation>高さの最小倀(&amp;G):</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source> pixels</source>
329 <translation>ピクセル</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
333 <translation>右から巊に曞かれる蚀語のサポヌトの匷化</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>XIM Input Style:</source>
337 <translation>XIM のむンプットスタむル:</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>On The Spot</source>
341 <translation>On The Spot</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>Over The Spot</source>
345 <translation>Over The Spot</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Off The Spot</source>
349 <translation>Off The Spot</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>Root</source>
353 <translation>Root</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Default Input Method:</source>
357 <translation>デフォルトのむンプットメ゜ッド:</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Printer</source>
361 <translation>プリンタ</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Enable Font embedding</source>
365 <translation>フォントを埋め蟌む</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Font Paths</source>
369 <translation>フォントのパス</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Browse...</source>
373 <translation>ブラりズ...</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
377 <translation>&lt;b&gt;ブラりズ&lt;/b&gt;ボタンを抌すかディレクトリをå…
378¥åŠ›ã—ã€ã‚šãƒ³ã‚¿ãƒŒã‚­ãƒŒã‹è¿œåŠ ãƒœã‚¿ãƒ³ã§ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿œåŠ ã—ãŠãã ã•ã„ã€‚</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>Phonon</source>
382 <translation>Phonon</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>About Phonon</source>
386 <translation>Phonon に぀いお</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>Current Version:</source>
390 <translation>珟圚のバヌゞョン:</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>Not available</source>
394 <translation>䜿甚䞍可胜</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>Website:</source>
398 <translation>りェブサむト:</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
402&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
403p, li { white-space: pre-wrap; }
404&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
405&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
406 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
407&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
408p, li { white-space: pre-wrap; }
409&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
410&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>About GStreamer</source>
414 <translation>GStreamer に぀いお</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
418&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
419p, li { white-space: pre-wrap; }
420&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
421&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
422 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
423&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
424p, li { white-space: pre-wrap; }
425&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
426&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <source>GStreamer backend settings</source>
430 <translation>GStreamer のバック゚ンドの蚭定</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <source>Preferred audio sink:</source>
434 <translation>優å…
435ˆã™ã‚‹ã‚ªãƒŒãƒ‡ã‚£ã‚ªã‚·ãƒ³ã‚¯:</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Preferred render method:</source>
439 <translation>優å…
440ˆã™ã‚‹æç”»æ–¹æ³•:</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
444&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
445p, li { white-space: pre-wrap; }
446&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
447&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
448 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
449&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
450p, li { white-space: pre-wrap; }
451&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
452&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;泚: これらの蚭定の倉曎によりアプリケヌションが正垞に起動しなくなる堎合がありたす。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>&amp;File</source>
456 <translation>ファむル(&amp;F)</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>&amp;Help</source>
460 <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>&amp;Save</source>
464 <translation>保存(&amp;S)</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>Save</source>
468 <translation>保存</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Ctrl+S</source>
472 <translation>Ctrl+S</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>E&amp;xit</source>
476 <translation>終了(&amp;X)</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Exit</source>
480 <translation>終了</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>&amp;About</source>
484 <translation>Qt 蚭定ツヌルに぀いお(&amp;A)</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>About</source>
488 <translation>Qt 蚭定ツヌルに぀いお</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>About &amp;Qt</source>
492 <translation>&amp;Qt に぀いお</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>About Qt</source>
496 <translation>Qt に぀いお</translation>
497 </message>
498</context>
499<context>
500 <name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
501 <message>
502 <source>Tune Palette</source>
503 <translation>パレットの調敎</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>&lt;b&gt;Edit Palette&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Change the palette of the current widget or form.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.&lt;/p&gt;</source>
507 <translation>&lt;b&gt;パレットの線集&lt;/b&gt;&lt;p&gt;珟圚のりィゞェットやフォヌムのパレットを倉曎しおください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;自動生成されたパレットを䜿甚するか、それぞれのグルヌプ圹割に察しお色を遞択しおください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;パレットの内
508容のプレビュヌセクションにある様々
509なりィゞェットのレむアりトで確認できたす。&lt;/p&gt;</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>Select &amp;Palette:</source>
513 <translation>パレットの遞択(&amp;P):</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Active Palette</source>
517 <translation>アクティブなパレット</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Inactive Palette</source>
521 <translation>アクティブではないパレット</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Disabled Palette</source>
525 <translation>無効時のパレット</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Auto</source>
529 <translation>自動</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Build inactive palette from active</source>
533 <translation>アクティブなパレットからアクティブではないパレットを構築</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Build disabled palette from active</source>
537 <translation>アクティブなパレットから無効時のパレットを構築</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Central color &amp;roles</source>
541 <translation>䞭倮郚の色の圹割(&amp;R)</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Choose central color role</source>
545 <translation>䞭倮郚の色の圹割を遞択しおください</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
549 <translation>&lt;b&gt;色の圹割の遞択。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;遞択可胜な䞭倮郚の圹割: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;りィンドり - 䞀般的な背景色。&lt;/li&gt; &lt;li&gt;りィンドりテキスト - 䞀般的な前景色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ベヌス - テキストå…
550¥åŠ›ã‚Šã‚£ã‚žã‚§ãƒƒãƒˆç­‰ã®èƒŒæ™¯è‰²ã€‚é€šåžžã¯ç™œãªã©ã®æ˜Žã‚‹ã„è‰²ã€‚ &lt;/li&gt; &lt;li&gt;テキスト - ベヌスずå…
551±ã«ç”šã„られる前景色。通垞はりィンドりテキストず同じだが、りィンドりずベヌスに察しおよりよいコントラストが必
552芁な堎合に䜿甚される。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ボタン - 䞀般的なボタンの背景色。Macintosh スタむルのようにりィンドりず異なる背景色を䜿甚する堎合に䜿甚される。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ボタンテキスト - ボタンずå…
553±ã«ç”šã„られる前景色 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ハむラむト - アむテムが遞択されおいたり、ハむラむトされおいるこずを瀺すために䜿甚される色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ハむラむトのテキスト - ハむラむト時のテキストの色。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;明るいテキスト - 黒などの背景色に察しお䜿甚されるテキストの色。りィンドりテキストの反察の色。 &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Window</source>
557 <translation>りィンドり</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>WindowText</source>
561 <translation>りィンドりテキスト</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Button</source>
565 <translation>ボタン</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Base</source>
569 <translation>ベヌス</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>Text</source>
573 <translation>テキスト</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>BrightText</source>
577 <translation>明るいテキスト</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>ButtonText</source>
581 <translation>ボタンテキスト</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Highlight</source>
585 <translation>ハむラむト</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>HighlightedText</source>
589 <translation>ハむラむトのテキスト</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>&amp;Select Color:</source>
593 <translation>色の遞択(&amp;S):</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>Choose a color</source>
597 <translation>色を遞択しおください</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Choose a color for the selected central color role.</source>
601 <translation>遞択された䞭倮郚の色の圹割に䜿甚する色を遞択しおください。</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>3-D shadow &amp;effects</source>
605 <translation>3®åœ±ã®åŠ¹æžœ(&amp;E)</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>Build &amp;from button color</source>
609 <translation>ボタンの色から構築する(&amp;F)</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Generate shadings</source>
613 <translation>圱を生成する</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
617 <translation>3Š¹æžœã®è‰²ã‚’ãƒœã‚¿ãƒ³ã®è‰²ã‹ã‚‰èšˆç®—ã™ã‚‹ã«ã¯ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãŠãã ã•ã„ã€‚</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Choose 3D-effect color role</source>
621 <translation>3Š¹æžœã®è‰²ã®åœ¹å‰²ã®éžæŠž</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
625 <translation>&lt;b&gt;色の圹割の遞択。&lt;/b&gt;&lt;p&gt;遞択可胜な䞭倮郚の圹割: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;ラむト - ボタンの色より明るい。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ミッドラむト - ボタンずラむトの間。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ミッド - ボタンずダヌクの間。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ダヌク - ボタンより暗い。 &lt;/li&gt; &lt;li&gt;シャドり - ずおも暗い色。 &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Light</source>
629 <translation>ラむト</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Midlight</source>
633 <translation>ミッドラむト</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Mid</source>
637 <translation>ミッド</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>Dark</source>
641 <translation>ダヌク</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>Shadow</source>
645 <translation>シャドり</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>Select Co&amp;lor:</source>
649 <translation>色の遞択(&amp;L):</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
653 <translation>遞択の効果の色の圹割に䜿甚する色を遞択しおください。</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <source>OK</source>
657 <translation>OK</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <source>Close dialog and apply all changes.</source>
661 <translation>å…
662šãŠã®å€‰æ›Žã‚’適甚しおダむアログを閉じる。</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <source>Cancel</source>
666 <translation>キャンセル</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <source>Close dialog and discard all changes.</source>
670 <translation>å…
671šãŠã®å€‰æ›Žã‚’砎棄しおダむアログを閉じる。</translation>
672 </message>
673</context>
674<context>
675 <name>PreviewFrame</name>
676 <message>
677 <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
678 <translation>デスクトップの蚭定はアプリケヌションの再起動埌に反映されたす。</translation>
679 </message>
680</context>
681<context>
682 <name>PreviewWidgetBase</name>
683 <message>
684 <source>Preview Window</source>
685 <translation>プレビュヌりィンドり</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <source>ButtonGroup</source>
689 <translation>ボタングルヌプ</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <source>RadioButton1</source>
693 <translation>ラゞオボタン1</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <source>RadioButton2</source>
697 <translation>ラゞオボタン2</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <source>RadioButton3</source>
701 <translation>ラゞオボタン3</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>ButtonGroup2</source>
705 <translation>ボタングルヌプ2</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>CheckBox1</source>
709 <translation>チェックボックス1</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>CheckBox2</source>
713 <translation>チェックボックス2</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>LineEdit</source>
717 <translation>ラむン゚ディタ</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>ComboBox</source>
721 <translation>コンボボックス</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <source>PushButton</source>
725 <translation>プッシュボタン</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <source>&lt;p&gt;
729&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
730&lt;/p&gt;
731&lt;p&gt;
732&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
733&lt;/p&gt;</source>
734 <translation>&lt;p&gt;
735&lt;a href=&quot;http://qt.nokia.com&quot;&gt;http://qt.nokia.com&lt;/a&gt;
736&lt;/p&gt;
737&lt;p&gt;
738&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
739&lt;/p&gt;</translation>
740 </message>
741</context>
742</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.