source: trunk/translations/qt_help_de.ts@ 1036

Last change on this file since 1036 was 846, checked in by Dmitry A. Kuminov, 14 years ago

trunk: Merged in qt 4.7.2 sources from branches/vendor/nokia/qt.

File size: 12.5 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="de">
4<context>
5 <name>QCLuceneResultWidget</name>
6 <message>
7 <source>Search Results</source>
8 <translation>Suchergebnisse</translation>
9 </message>
10 <message>
11 <source>Note:</source>
12 <translation>Achtung:</translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
16 <translation>Es nnen nicht alle glichen Ergebnisse angezeigt werden, da die Dokumentation noch indiziert wird.</translation>
17 </message>
18 <message>
19 <source>Your search did not match any documents.</source>
20 <translation>Es wurden keine mit Ihrer Suche ÃŒbereinstimmenden Dokumente gefunden.</translation>
21 </message>
22 <message>
23 <source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
24 <translation>(Ein Grund dafÃŒr nnte sein, das die Dokumentation noch nicht vollstÃndig indiziert ist.)</translation>
25 </message>
26</context>
27<context>
28 <name>QHelp</name>
29 <message>
30 <source>Untitled</source>
31 <translation>Ohne Titel</translation>
32 </message>
33</context>
34<context>
35 <name>QHelpCollectionHandler</name>
36 <message>
37 <source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
38 <translation>Die Katalogdatei &apos;%1&apos; ist noch nicht eingerichtet.</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
42 <translation>Der Datenbanktreiber fÃŒr SQLite kann nicht geladen werden.</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Cannot open collection file: %1</source>
46 <translation>Katalogdatei kann nicht geÃffnet werden: %1</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Cannot create tables in file %1!</source>
50 <translation>In Datei %1 nnen keine Tabellen angelegt werden.</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
54 <translation>Die Katalogdatei &apos;%1&apos; existiert bereits.</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
58 <translation>Unbekannter Filter &apos;%1&apos;.</translation>
59 </message>
60 <message>
61 <source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
62 <translation>UngÃŒltige Dokumentationsdatei &apos;%1&apos;.</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
66 <translation>Der Namensraum &apos;%1&apos; kann nicht registriert werden.</translation>
67 </message>
68 <message>
69 <source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
70 <translation>Die Datenbank &apos;%1&apos; kann nicht zur Optimierung geÃffnet werden.</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <source>Cannot create directory: %1</source>
74 <translation>Das Verzeichnis kann nicht angelegt werden: %1</translation>
75 </message>
76 <message>
77 <source>Cannot copy collection file: %1</source>
78 <translation>Die Katalogdatei kann nicht kopiert werden: %1</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Cannot register filter %1!</source>
82 <translation>Der Filter kann nicht registriert werden: %1</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <source>Cannot open documentation file %1!</source>
86 <translation>Die Dokumentationsdatei kann nicht geÃffnet werden: %1</translation>
87 </message>
88 <message>
89 <source>The namespace %1 was not registered!</source>
90 <translation>Der Namensraum %1 wurde nicht registriert.</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <source>Namespace %1 already exists!</source>
94 <translation>Der Namensraum %1 existiert bereits.</translation>
95 </message>
96</context>
97<context>
98 <name>QHelpDBReader</name>
99 <message>
100 <source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
101 <extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
102 <translation>Kann Datenbank nicht Ãffnen: &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</translation>
103 </message>
104</context>
105<context>
106 <name>QHelpEngineCore</name>
107 <message>
108 <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
109 <translation>Die Dokumentationsdatei %1 kann nicht geÃffnet werden: %2!</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>The specified namespace does not exist!</source>
113 <translation>Der angegebene Namensraum existiert nicht.</translation>
114 </message>
115</context>
116<context>
117 <name>QHelpGenerator</name>
118 <message>
119 <source>Invalid help data!</source>
120 <translation>UngÃŒltige Hilfe-Daten.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>No output file name specified!</source>
124 <translation>FÃŒr die Ausgabe-Datei wurde kein Name angegeben.</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Building up file structure...</source>
128 <translation>Dateistruktur wird erzeugt...</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
132 <translation>Die Datei %1 kann nicht ÃŒberschrieben werden.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Cannot open data base file %1!</source>
136 <translation>Die Datenbank-Datei %1 kann nicht geÃffnet werden.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Cannot register namespace %1!</source>
140 <translation>Der Namensraum %1 kann nicht registriert werden.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Insert custom filters...</source>
144 <translation>Benutzerdefinierte Filter einfÃŒgen...</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
148 <translation>Hilfe-Daten fÃŒr Filter-Sektion (%1 von %2) einfÃŒgen...</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Documentation successfully generated.</source>
152 <translation>Dokumentation erfolgreich generiert.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Some tables already exist!</source>
156 <translation>Einige Tabellen existieren bereits.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Cannot create tables!</source>
160 <translation>Tabellen nnen nicht erstellt werden.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Cannot register virtual folder!</source>
164 <translation>Virtuelles Verzeichnis nicht registriert werden.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Insert files...</source>
168 <translation>Dateien einfÃŒgen...</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
172 <translation>Die referenzierte Datei %1 muss sich im Verzeichnis %2 oder in einem Unterverzeichnis davon befinden. Sie wird ÃŒbersprungen.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
176 <translation>Die Datei %1 existiert nicht. Wird ÃŒbersprungen.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
180 <translation>Die Datei %1 kann nicht geÃffnet werden. Wird ÃŒbersprungen.</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>The filter %1 is already registered!</source>
184 <translation>Der Filter %1 ist bereits registriert.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Cannot register filter %1!</source>
188 <translation>Der Filter %1 kann nicht registriert werden.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Insert indices...</source>
192 <translation>Indizes einfÃŒgen...</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Insert contents...</source>
196 <translation>Inhalt einfÃŒgen...</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Cannot insert contents!</source>
200 <translation>Inhalt kann nicht eingefÃŒgt werden.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Cannot register contents!</source>
204 <translation>Inhalt kann nicht registriert werden.</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
208 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; existiert nicht.</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
212 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; kann nicht geÃffnet werden.</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
216 <translation>Die Datei &apos;%1&apos; enthÃlt einen ungÃŒltigen Verweis auf die Datei &apos;%2&apos;</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Invalid links in HTML files.</source>
220 <translation>Es wurden ungÃŒltige Verweise in HTML-Dateien gefunden.</translation>
221 </message>
222</context>
223<context>
224 <name>QHelpProject</name>
225 <message>
226 <source>Unknown token.</source>
227 <translation>Unbekanntes Token.</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
231 <translation>Unbekanntes Token. &quot;QtHelpProject&quot; erwartet.</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Error in line %1: %2</source>
235 <translation>Fehler in Zeile %1: %2</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Virtual folder has invalid syntax.</source>
239 <translation>UngÃŒltige Syntax bei Angabe des virtuellen Verzeichnisses.</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Namespace has invalid syntax.</source>
243 <translation>UngÃŒltige Syntax der Namensraum-Angabe.</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
247 <translation>Fehlender Namensraum in QtHelpProject.</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
251 <translation>Fehlendes virtuelles Verzeichnis in QtHelpProject.</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
255 <translation>Fehlendes Attribut in Schlagwort in Zeile %1.</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>The input file %1 could not be opened!</source>
259 <translation>Die Eingabe-Datei %1 kann nicht geÃffnet werden.</translation>
260 </message>
261</context>
262<context>
263 <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
264 <message>
265 <source>Search for:</source>
266 <translation>Suche nach:</translation>
267 </message>
268 <message>
269 <source>Previous search</source>
270 <translation>Vorige Suche</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>Next search</source>
274 <translation>chste Suche</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>Search</source>
278 <translation>Suche</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Advanced search</source>
282 <translation>Erweiterte Suche</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
286 <translation>Worte &lt;B&gt;Ãhnlich&lt;/B&gt; zu:</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
290 <translation>&lt;B&gt;ohne&lt;/B&gt; die Wörter:</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
294 <translation>mit der &lt;B&gt;genauen Wortgruppe&lt;/B&gt;:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
298 <translation>mit &lt;B&gt;allen&lt;/B&gt; Wörtern:</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
302 <translation>mit &lt;B&gt;irgendeinem&lt;/B&gt; der Wörter:</translation>
303 </message>
304</context>
305<context>
306 <name>QHelpSearchResultWidget</name>
307 <message numerus="yes">
308 <source>%1 - %2 of %n Hits</source>
309 <translation>
310 <numerusform>%1 - %2 - Ein Treffer</numerusform>
311 <numerusform>%1 - %2 von %n Treffern</numerusform>
312 </translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>0 - 0 of 0 Hits</source>
316 <translation>0 - 0 von 0 Treffern</translation>
317 </message>
318</context>
319</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.