| 1 | /****************************************************************************
|
|---|
| 2 | **
|
|---|
| 3 | ** Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).
|
|---|
| 4 | ** Contact: Qt Software Information (qt-info@nokia.com)
|
|---|
| 5 | **
|
|---|
| 6 | ** This file is part of the documentation of the Qt Toolkit.
|
|---|
| 7 | **
|
|---|
| 8 | ** $QT_BEGIN_LICENSE:LGPL$
|
|---|
| 9 | ** Commercial Usage
|
|---|
| 10 | ** Licensees holding valid Qt Commercial licenses may use this file in
|
|---|
| 11 | ** accordance with the Qt Commercial License Agreement provided with the
|
|---|
| 12 | ** Software or, alternatively, in accordance with the terms contained in
|
|---|
| 13 | ** a written agreement between you and Nokia.
|
|---|
| 14 | **
|
|---|
| 15 | ** GNU Lesser General Public License Usage
|
|---|
| 16 | ** Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU Lesser
|
|---|
| 17 | ** General Public License version 2.1 as published by the Free Software
|
|---|
| 18 | ** Foundation and appearing in the file LICENSE.LGPL included in the
|
|---|
| 19 | ** packaging of this file. Please review the following information to
|
|---|
| 20 | ** ensure the GNU Lesser General Public License version 2.1 requirements
|
|---|
| 21 | ** will be met: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html.
|
|---|
| 22 | **
|
|---|
| 23 | ** In addition, as a special exception, Nokia gives you certain
|
|---|
| 24 | ** additional rights. These rights are described in the Nokia Qt LGPL
|
|---|
| 25 | ** Exception version 1.0, included in the file LGPL_EXCEPTION.txt in this
|
|---|
| 26 | ** package.
|
|---|
| 27 | **
|
|---|
| 28 | ** GNU General Public License Usage
|
|---|
| 29 | ** Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU
|
|---|
| 30 | ** General Public License version 3.0 as published by the Free Software
|
|---|
| 31 | ** Foundation and appearing in the file LICENSE.GPL included in the
|
|---|
| 32 | ** packaging of this file. Please review the following information to
|
|---|
| 33 | ** ensure the GNU General Public License version 3.0 requirements will be
|
|---|
| 34 | ** met: http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html.
|
|---|
| 35 | **
|
|---|
| 36 | ** If you are unsure which license is appropriate for your use, please
|
|---|
| 37 | ** contact the sales department at qt-sales@nokia.com.
|
|---|
| 38 | ** $QT_END_LICENSE$
|
|---|
| 39 | **
|
|---|
| 40 | ****************************************************************************/
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | /*!
|
|---|
| 43 | \example linguist/hellotr
|
|---|
| 44 | \title Hello tr() Example
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | This example is a small Hello World program with a Latin translation. The
|
|---|
| 47 | screenshot below shows the English version.
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | \image linguist-hellotr_en.png
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | See the \l{Qt Linguist manual} for more information about
|
|---|
| 52 | translating Qt application.
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | \section1 Line by Line Walkthrough
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 0
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | This line includes the definition of the QTranslator class.
|
|---|
| 60 | Objects of this class provide translations for user-visible text.
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 5
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | Creates a QTranslator object without a parent.
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 6
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | Tries to load a file called \c hellotr_la.qm (the \c .qm file extension is
|
|---|
| 69 | implicit) that contains Latin translations for the source texts used in
|
|---|
| 70 | the program. No error will occur if the file is not found.
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 7
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | Adds the translations from \c hellotr_la.qm to the pool of translations used
|
|---|
| 75 | by the program.
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 8
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | Creates a push button that displays "Hello world!". If \c hellotr_la.qm
|
|---|
| 80 | was found and contains a translation for "Hello world!", the
|
|---|
| 81 | translation appears; if not, the source text appears.
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | All classes that inherit QObject have a \c tr() function. Inside
|
|---|
| 84 | a member function of a QObject class, we simply write \c tr("Hello
|
|---|
| 85 | world!") instead of \c QPushButton::tr("Hello world!") or \c
|
|---|
| 86 | QObject::tr("Hello world!").
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | \section1 Running the Application in English
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | Since we haven't made the translation file \c hellotr_la.qm, the source text
|
|---|
| 91 | is shown when we run the application:
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | \image linguist-hellotr_en.png
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | \section1 Creating a Latin Message File
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | The first step is to create a project file, \c hellotr.pro, that lists
|
|---|
| 98 | all the source files for the project. The project file can be a qmake
|
|---|
| 99 | project file, or even an ordinary makefile. Any file that contains
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | \snippet examples/linguist/hellotr/hellotr.pro 0
|
|---|
| 102 | \snippet examples/linguist/hellotr/hellotr.pro 1
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | will work. \c TRANSLATIONS specifies the message files we want to
|
|---|
| 105 | maintain. In this example, we just maintain one set of translations,
|
|---|
| 106 | namely Latin.
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | Note that the file extension is \c .ts, not \c .qm. The \c .ts
|
|---|
| 109 | translation source format is designed for use during the
|
|---|
| 110 | application's development. Programmers or release managers run
|
|---|
| 111 | the \c lupdate program to generate and update \c .ts files with
|
|---|
| 112 | the source text that is extracted from the source code.
|
|---|
| 113 | Translators read and update the \c .ts files using \e {Qt
|
|---|
| 114 | Linguist} adding and editing their translations.
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | The \c .ts format is human-readable XML that can be emailed directly
|
|---|
| 117 | and is easy to put under version control. If you edit this file
|
|---|
| 118 | manually, be aware that the default encoding for XML is UTF-8, not
|
|---|
| 119 | Latin1 (ISO 8859-1). One way to type in a Latin1 character such as
|
|---|
| 120 | '\oslash' (Norwegian o with slash) is to use an XML entity:
|
|---|
| 121 | "\ø". This will work for any Unicode 4.0 character.
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | Once the translations are complete the \c lrelease program is used to
|
|---|
| 124 | convert the \c .ts files into the \c .qm Qt message file format. The
|
|---|
| 125 | \c .qm format is a compact binary format designed to deliver very
|
|---|
| 126 | fast lookup performance. Both \c lupdate and \c lrelease read all the
|
|---|
| 127 | project's source and header files (as specified in the HEADERS and
|
|---|
| 128 | SOURCES lines of the project file) and extract the strings that
|
|---|
| 129 | appear in \c tr() function calls.
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | \c lupdate is used to create and update the message files (\c hellotr_la.ts
|
|---|
| 132 | in this case) to keep them in sync with the source code. It is safe to
|
|---|
| 133 | run \c lupdate at any time, as \c lupdate does not remove any
|
|---|
| 134 | information. For example, you can put it in the makefile, so the \c .ts
|
|---|
| 135 | files are updated whenever the source changes.
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | Try running \c lupdate right now, like this:
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 0
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | (The \c -verbose option instructs \c lupdate to display messages that
|
|---|
| 142 | explain what it is doing.) You should now have a file \c hellotr_la.ts in
|
|---|
| 143 | the current directory, containing this:
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 1
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | You don't need to understand the file format since it is read and
|
|---|
| 148 | updated using tools (\c lupdate, \e {Qt Linguist}, \c lrelease).
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | \section1 Translating to Latin with Qt Linguist
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | We will use \e {Qt Linguist} to provide the translation, although
|
|---|
| 153 | you can use any XML or plain text editor to enter a translation into a
|
|---|
| 154 | \c .ts file.
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | To start \e {Qt Linguist}, type
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 2
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | You should now see the text "QPushButton" in the top left pane.
|
|---|
| 161 | Double-click it, then click on "Hello world!" and enter "Orbis, te
|
|---|
| 162 | saluto!" in the \gui Translation pane (the middle right of the
|
|---|
| 163 | window). Don't forget the exclamation mark!
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | Click the \gui Done checkbox and choose \gui File|Save from the
|
|---|
| 166 | menu bar. The \c .ts file will no longer contain
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 3
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | but instead will have
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 4
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | \section1 Running the Application in Latin
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | To see the application running in Latin, we have to generate a \c .qm
|
|---|
| 177 | file from the \c .ts file. Generating a \c .qm file can be achieved
|
|---|
| 178 | either from within \e {Qt Linguist} (for a single \c .ts file), or
|
|---|
| 179 | by using the command line program \c lrelease which will produce one \c
|
|---|
| 180 | .qm file for each of the \c .ts files listed in the project file.
|
|---|
| 181 | Generate \c hellotr_la.qm from \c hellotr_la.ts by choosing
|
|---|
| 182 | \gui File|Release from \e {Qt Linguist}'s menu bar and pressing
|
|---|
| 183 | \gui Save in the file save dialog that pops up. Now run the \c hellotr
|
|---|
| 184 | program again. This time the button will be labelled "Orbis, te
|
|---|
| 185 | saluto!".
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | \image linguist-hellotr_la.png
|
|---|
| 188 | */
|
|---|