| 1 | /**************************************************************************** | 
|---|
| 2 | ** | 
|---|
| 3 | ** Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies). | 
|---|
| 4 | ** Contact: Qt Software Information (qt-info@nokia.com) | 
|---|
| 5 | ** | 
|---|
| 6 | ** This file is part of the documentation of the Qt Toolkit. | 
|---|
| 7 | ** | 
|---|
| 8 | ** $QT_BEGIN_LICENSE:LGPL$ | 
|---|
| 9 | ** Commercial Usage | 
|---|
| 10 | ** Licensees holding valid Qt Commercial licenses may use this file in | 
|---|
| 11 | ** accordance with the Qt Commercial License Agreement provided with the | 
|---|
| 12 | ** Software or, alternatively, in accordance with the terms contained in | 
|---|
| 13 | ** a written agreement between you and Nokia. | 
|---|
| 14 | ** | 
|---|
| 15 | ** GNU Lesser General Public License Usage | 
|---|
| 16 | ** Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU Lesser | 
|---|
| 17 | ** General Public License version 2.1 as published by the Free Software | 
|---|
| 18 | ** Foundation and appearing in the file LICENSE.LGPL included in the | 
|---|
| 19 | ** packaging of this file.  Please review the following information to | 
|---|
| 20 | ** ensure the GNU Lesser General Public License version 2.1 requirements | 
|---|
| 21 | ** will be met: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html. | 
|---|
| 22 | ** | 
|---|
| 23 | ** In addition, as a special exception, Nokia gives you certain | 
|---|
| 24 | ** additional rights. These rights are described in the Nokia Qt LGPL | 
|---|
| 25 | ** Exception version 1.0, included in the file LGPL_EXCEPTION.txt in this | 
|---|
| 26 | ** package. | 
|---|
| 27 | ** | 
|---|
| 28 | ** GNU General Public License Usage | 
|---|
| 29 | ** Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU | 
|---|
| 30 | ** General Public License version 3.0 as published by the Free Software | 
|---|
| 31 | ** Foundation and appearing in the file LICENSE.GPL included in the | 
|---|
| 32 | ** packaging of this file.  Please review the following information to | 
|---|
| 33 | ** ensure the GNU General Public License version 3.0 requirements will be | 
|---|
| 34 | ** met: http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html. | 
|---|
| 35 | ** | 
|---|
| 36 | ** If you are unsure which license is appropriate for your use, please | 
|---|
| 37 | ** contact the sales department at qt-sales@nokia.com. | 
|---|
| 38 | ** $QT_END_LICENSE$ | 
|---|
| 39 | ** | 
|---|
| 40 | ****************************************************************************/ | 
|---|
| 41 |  | 
|---|
| 42 | /*! | 
|---|
| 43 | \example linguist/hellotr | 
|---|
| 44 | \title Hello tr() Example | 
|---|
| 45 |  | 
|---|
| 46 | This example is a small Hello World program with a Latin translation. The | 
|---|
| 47 | screenshot below shows the English version. | 
|---|
| 48 |  | 
|---|
| 49 | \image linguist-hellotr_en.png | 
|---|
| 50 |  | 
|---|
| 51 | See the \l{Qt Linguist manual} for more information about | 
|---|
| 52 | translating Qt application. | 
|---|
| 53 |  | 
|---|
| 54 | \section1 Line by Line Walkthrough | 
|---|
| 55 |  | 
|---|
| 56 |  | 
|---|
| 57 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 0 | 
|---|
| 58 |  | 
|---|
| 59 | This line includes the definition of the QTranslator class. | 
|---|
| 60 | Objects of this class provide translations for user-visible text. | 
|---|
| 61 |  | 
|---|
| 62 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 5 | 
|---|
| 63 |  | 
|---|
| 64 | Creates a QTranslator object without a parent. | 
|---|
| 65 |  | 
|---|
| 66 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 6 | 
|---|
| 67 |  | 
|---|
| 68 | Tries to load a file called \c hellotr_la.qm (the \c .qm file extension is | 
|---|
| 69 | implicit) that contains Latin translations for the source texts used in | 
|---|
| 70 | the program. No error will occur if the file is not found. | 
|---|
| 71 |  | 
|---|
| 72 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 7 | 
|---|
| 73 |  | 
|---|
| 74 | Adds the translations from \c hellotr_la.qm to the pool of translations used | 
|---|
| 75 | by the program. | 
|---|
| 76 |  | 
|---|
| 77 | \snippet examples/linguist/hellotr/main.cpp 8 | 
|---|
| 78 |  | 
|---|
| 79 | Creates a push button that displays "Hello world!". If \c hellotr_la.qm | 
|---|
| 80 | was found and contains a translation for "Hello world!", the | 
|---|
| 81 | translation appears; if not, the source text appears. | 
|---|
| 82 |  | 
|---|
| 83 | All classes that inherit QObject have a \c tr() function. Inside | 
|---|
| 84 | a member function of a QObject class, we simply write \c tr("Hello | 
|---|
| 85 | world!") instead of \c QPushButton::tr("Hello world!") or \c | 
|---|
| 86 | QObject::tr("Hello world!"). | 
|---|
| 87 |  | 
|---|
| 88 | \section1 Running the Application in English | 
|---|
| 89 |  | 
|---|
| 90 | Since we haven't made the translation file \c hellotr_la.qm, the source text | 
|---|
| 91 | is shown when we run the application: | 
|---|
| 92 |  | 
|---|
| 93 | \image linguist-hellotr_en.png | 
|---|
| 94 |  | 
|---|
| 95 | \section1 Creating a Latin Message File | 
|---|
| 96 |  | 
|---|
| 97 | The first step is to create a project file, \c hellotr.pro, that lists | 
|---|
| 98 | all the source files for the project. The project file can be a qmake | 
|---|
| 99 | project file, or even an ordinary makefile. Any file that contains | 
|---|
| 100 |  | 
|---|
| 101 | \snippet examples/linguist/hellotr/hellotr.pro 0 | 
|---|
| 102 | \snippet examples/linguist/hellotr/hellotr.pro 1 | 
|---|
| 103 |  | 
|---|
| 104 | will work. \c TRANSLATIONS specifies the message files we want to | 
|---|
| 105 | maintain. In this example, we just maintain one set of translations, | 
|---|
| 106 | namely Latin. | 
|---|
| 107 |  | 
|---|
| 108 | Note that the file extension is \c .ts, not \c .qm. The \c .ts | 
|---|
| 109 | translation source format is designed for use during the | 
|---|
| 110 | application's development. Programmers or release managers run | 
|---|
| 111 | the \c lupdate program to generate and update \c .ts files with | 
|---|
| 112 | the source text that is extracted from the source code. | 
|---|
| 113 | Translators read and update the \c .ts files using \e {Qt | 
|---|
| 114 | Linguist} adding and editing their translations. | 
|---|
| 115 |  | 
|---|
| 116 | The \c .ts format is human-readable XML that can be emailed directly | 
|---|
| 117 | and is easy to put under version control. If you edit this file | 
|---|
| 118 | manually, be aware that the default encoding for XML is UTF-8, not | 
|---|
| 119 | Latin1 (ISO 8859-1). One way to type in a Latin1 character such as | 
|---|
| 120 | '\oslash' (Norwegian o with slash) is to use an XML entity: | 
|---|
| 121 | "\ø". This will work for any Unicode 4.0 character. | 
|---|
| 122 |  | 
|---|
| 123 | Once the translations are complete the \c lrelease program is used to | 
|---|
| 124 | convert the \c .ts files into the \c .qm Qt message file format. The | 
|---|
| 125 | \c .qm format is a compact binary format designed to deliver very | 
|---|
| 126 | fast lookup performance. Both \c lupdate and \c lrelease read all the | 
|---|
| 127 | project's source and header files (as specified in the HEADERS and | 
|---|
| 128 | SOURCES lines of the project file) and extract the strings that | 
|---|
| 129 | appear in \c tr() function calls. | 
|---|
| 130 |  | 
|---|
| 131 | \c lupdate is used to create and update the message files (\c hellotr_la.ts | 
|---|
| 132 | in this case) to keep them in sync with the source code. It is safe to | 
|---|
| 133 | run \c lupdate at any time, as \c lupdate does not remove any | 
|---|
| 134 | information. For example, you can put it in the makefile, so the \c .ts | 
|---|
| 135 | files are updated whenever the source changes. | 
|---|
| 136 |  | 
|---|
| 137 | Try running \c lupdate right now, like this: | 
|---|
| 138 |  | 
|---|
| 139 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 0 | 
|---|
| 140 |  | 
|---|
| 141 | (The \c -verbose option instructs \c lupdate to display messages that | 
|---|
| 142 | explain what it is doing.) You should now have a file \c hellotr_la.ts in | 
|---|
| 143 | the current directory, containing this: | 
|---|
| 144 |  | 
|---|
| 145 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 1 | 
|---|
| 146 |  | 
|---|
| 147 | You don't need to understand the file format since it is read and | 
|---|
| 148 | updated using tools (\c lupdate, \e {Qt Linguist}, \c lrelease). | 
|---|
| 149 |  | 
|---|
| 150 | \section1 Translating to Latin with Qt Linguist | 
|---|
| 151 |  | 
|---|
| 152 | We will use \e {Qt Linguist} to provide the translation, although | 
|---|
| 153 | you can use any XML or plain text editor to enter a translation into a | 
|---|
| 154 | \c .ts file. | 
|---|
| 155 |  | 
|---|
| 156 | To start \e {Qt Linguist}, type | 
|---|
| 157 |  | 
|---|
| 158 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 2 | 
|---|
| 159 |  | 
|---|
| 160 | You should now see the text "QPushButton" in the top left pane. | 
|---|
| 161 | Double-click it, then click on "Hello world!" and enter "Orbis, te | 
|---|
| 162 | saluto!" in the \gui Translation pane (the middle right of the | 
|---|
| 163 | window). Don't forget the exclamation mark! | 
|---|
| 164 |  | 
|---|
| 165 | Click the \gui Done checkbox and choose \gui File|Save from the | 
|---|
| 166 | menu bar. The \c .ts file will no longer contain | 
|---|
| 167 |  | 
|---|
| 168 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 3 | 
|---|
| 169 |  | 
|---|
| 170 | but instead will have | 
|---|
| 171 |  | 
|---|
| 172 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_hellotr.qdoc 4 | 
|---|
| 173 |  | 
|---|
| 174 | \section1 Running the Application in Latin | 
|---|
| 175 |  | 
|---|
| 176 | To see the application running in Latin, we have to generate a \c .qm | 
|---|
| 177 | file from the \c .ts file. Generating a \c .qm file can be achieved | 
|---|
| 178 | either from within \e {Qt Linguist} (for a single \c .ts file), or | 
|---|
| 179 | by using the command line program \c lrelease which will produce one \c | 
|---|
| 180 | .qm file for each of the \c .ts files listed in the project file. | 
|---|
| 181 | Generate \c hellotr_la.qm from \c hellotr_la.ts by choosing | 
|---|
| 182 | \gui File|Release from \e {Qt Linguist}'s menu bar and pressing | 
|---|
| 183 | \gui Save in the file save dialog that pops up. Now run the \c hellotr | 
|---|
| 184 | program again. This time the button will be labelled "Orbis, te | 
|---|
| 185 | saluto!". | 
|---|
| 186 |  | 
|---|
| 187 | \image linguist-hellotr_la.png | 
|---|
| 188 | */ | 
|---|