| 1 | /****************************************************************************
|
|---|
| 2 | **
|
|---|
| 3 | ** Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).
|
|---|
| 4 | ** Contact: Qt Software Information (qt-info@nokia.com)
|
|---|
| 5 | **
|
|---|
| 6 | ** This file is part of the documentation of the Qt Toolkit.
|
|---|
| 7 | **
|
|---|
| 8 | ** $QT_BEGIN_LICENSE:LGPL$
|
|---|
| 9 | ** Commercial Usage
|
|---|
| 10 | ** Licensees holding valid Qt Commercial licenses may use this file in
|
|---|
| 11 | ** accordance with the Qt Commercial License Agreement provided with the
|
|---|
| 12 | ** Software or, alternatively, in accordance with the terms contained in
|
|---|
| 13 | ** a written agreement between you and Nokia.
|
|---|
| 14 | **
|
|---|
| 15 | ** GNU Lesser General Public License Usage
|
|---|
| 16 | ** Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU Lesser
|
|---|
| 17 | ** General Public License version 2.1 as published by the Free Software
|
|---|
| 18 | ** Foundation and appearing in the file LICENSE.LGPL included in the
|
|---|
| 19 | ** packaging of this file. Please review the following information to
|
|---|
| 20 | ** ensure the GNU Lesser General Public License version 2.1 requirements
|
|---|
| 21 | ** will be met: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html.
|
|---|
| 22 | **
|
|---|
| 23 | ** In addition, as a special exception, Nokia gives you certain
|
|---|
| 24 | ** additional rights. These rights are described in the Nokia Qt LGPL
|
|---|
| 25 | ** Exception version 1.0, included in the file LGPL_EXCEPTION.txt in this
|
|---|
| 26 | ** package.
|
|---|
| 27 | **
|
|---|
| 28 | ** GNU General Public License Usage
|
|---|
| 29 | ** Alternatively, this file may be used under the terms of the GNU
|
|---|
| 30 | ** General Public License version 3.0 as published by the Free Software
|
|---|
| 31 | ** Foundation and appearing in the file LICENSE.GPL included in the
|
|---|
| 32 | ** packaging of this file. Please review the following information to
|
|---|
| 33 | ** ensure the GNU General Public License version 3.0 requirements will be
|
|---|
| 34 | ** met: http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html.
|
|---|
| 35 | **
|
|---|
| 36 | ** If you are unsure which license is appropriate for your use, please
|
|---|
| 37 | ** contact the sales department at qt-sales@nokia.com.
|
|---|
| 38 | ** $QT_END_LICENSE$
|
|---|
| 39 | **
|
|---|
| 40 | ****************************************************************************/
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | /*!
|
|---|
| 43 | \example linguist/arrowpad
|
|---|
| 44 | \title Arrow Pad Example
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | This example is a slightly more involved and introduces a key \e
|
|---|
| 47 | {Qt Linguist} concept: "contexts". It also shows how to use two
|
|---|
| 48 | or more languages.
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | \image linguist-arrowpad_en.png
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | We will use two translations, French and Dutch, although there is no
|
|---|
| 53 | effective limit on the number of possible translations that can be used
|
|---|
| 54 | with an application. The relevant lines of \c arrowpad.pro are
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.pro 0
|
|---|
| 57 | \codeline
|
|---|
| 58 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.pro 1
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | Run \c lupdate; it should produce two identical message files
|
|---|
| 61 | \c arrowpad_fr.ts and \c arrowpad_nl.ts. These files will contain all the source
|
|---|
| 62 | texts marked for translation with \c tr() calls and their contexts.
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | See the \l{Qt Linguist manual} for more information about
|
|---|
| 65 | translating Qt application.
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | \section1 Line by Line Walkthrough
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | In \c arrowpad.h we define the \c ArrowPad subclass which is a
|
|---|
| 70 | subclass of QWidget. In the screenshot above, the central
|
|---|
| 71 | widget with the four buttons is an \c ArrowPad.
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.h 0
|
|---|
| 74 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.h 1
|
|---|
| 75 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.h 2
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | When \c lupdate is run it not only extracts the source texts but it
|
|---|
| 78 | also groups them into contexts. A context is the name of the class in
|
|---|
| 79 | which the source text appears. Thus, in this example, "ArrowPad" is a
|
|---|
| 80 | context: it is the context of the texts in the \c ArrowPad class.
|
|---|
| 81 | The \c Q_OBJECT macro defines \c tr(x) in \c ArrowPad like this:
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_arrowpad.qdoc 0
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | Knowing which class each source text appears in enables \e {Qt
|
|---|
| 86 | Linguist} to group texts that are logically related together, e.g.
|
|---|
| 87 | all the text in a dialog will have the context of the dialog's class
|
|---|
| 88 | name and will be shown together. This provides useful information for
|
|---|
| 89 | the translator since the context in which text appears may influence how
|
|---|
| 90 | it should be translated. For some translations keyboard
|
|---|
| 91 | accelerators may need to be changed and having all the source texts in a
|
|---|
| 92 | particular context (class) grouped together makes it easier for the
|
|---|
| 93 | translator to perform any accelerator changes without introducing
|
|---|
| 94 | conflicts.
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | In \c arrowpad.cpp we implement the \c ArrowPad class.
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.cpp 0
|
|---|
| 99 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.cpp 1
|
|---|
| 100 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.cpp 2
|
|---|
| 101 | \snippet examples/linguist/arrowpad/arrowpad.cpp 3
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | We call \c ArrowPad::tr() for each button's label since the labels are
|
|---|
| 104 | user-visible text.
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | \image linguist-arrowpad_en.png
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | \snippet examples/linguist/arrowpad/mainwindow.h 0
|
|---|
| 109 | \snippet examples/linguist/arrowpad/mainwindow.h 1
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | In the screenshot above, the whole window is a \c MainWindow.
|
|---|
| 112 | This is defined in the \c mainwindow.h header file. Here too, we
|
|---|
| 113 | use \c Q_OBJECT, so that \c MainWindow will become a context in
|
|---|
| 114 | \e {Qt Linguist}.
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | \snippet examples/linguist/arrowpad/mainwindow.cpp 0
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | In the implementation of \c MainWindow, \c mainwindow.cpp, we create
|
|---|
| 119 | an instance of our \c ArrowPad class.
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | \snippet examples/linguist/arrowpad/mainwindow.cpp 1
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | We also call \c MainWindow::tr() twice, once for the action and
|
|---|
| 124 | once for the shortcut.
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | Note the use of \c tr() to support different keys in other
|
|---|
| 127 | languages. "Ctrl+Q" is a good choice for Quit in English, but a
|
|---|
| 128 | Dutch translator might want to use "Ctrl+A" (for Afsluiten) and a
|
|---|
| 129 | German translator "Strg+E" (for Beenden). When using \c tr() for
|
|---|
| 130 | \key Ctrl key accelerators, the two argument form should be used
|
|---|
| 131 | with the second argument describing the function that the
|
|---|
| 132 | accelerator performs.
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | Our \c main() function is defined in \c main.cpp as usual.
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | \snippet examples/linguist/arrowpad/main.cpp 2
|
|---|
| 137 | \snippet examples/linguist/arrowpad/main.cpp 3
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | We choose which translation to use according to the current locale.
|
|---|
| 140 | QLocale::system() can be influenced by setting the \c LANG
|
|---|
| 141 | environment variable, for example. Notice that the use of a naming
|
|---|
| 142 | convention that incorporates the locale for \c .qm message files,
|
|---|
| 143 | (and \c .ts files), makes it easy to implement choosing the
|
|---|
| 144 | translation file according to locale.
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | If there is no \c .qm message file for the locale chosen the original
|
|---|
| 147 | source text will be used and no error raised.
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | \section1 Translating to French and Dutch
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | We'll begin by translating the example application into French. Start
|
|---|
| 152 | \e {Qt Linguist} with \c arrowpad_fr.ts. You should get the seven source
|
|---|
| 153 | texts ("\&Up", "\&Left", etc.) grouped in two contexts ("ArrowPad"
|
|---|
| 154 | and "MainWindow").
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | Now, enter the following translations:
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | \list
|
|---|
| 159 | \o \c ArrowPad
|
|---|
| 160 | \list
|
|---|
| 161 | \o \&Up - \&Haut
|
|---|
| 162 | \o \&Left - \&Gauche
|
|---|
| 163 | \o \&Right - \&Droite
|
|---|
| 164 | \o \&Down - \&Bas
|
|---|
| 165 | \endlist
|
|---|
| 166 | \o \c MainWindow
|
|---|
| 167 | \list
|
|---|
| 168 | \o E\&xit - \&Quitter
|
|---|
| 169 | \o Ctrl+Q - Ctrl+Q
|
|---|
| 170 | \o \&File - \&Fichier
|
|---|
| 171 | \endlist
|
|---|
| 172 | \endlist
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | It's quickest to press \key{Alt+D} (which clicks the \gui {Done \& Next}
|
|---|
| 175 | button) after typing each translation, since this marks the
|
|---|
| 176 | translation as done and moves on to the next source text.
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | Save the file and do the same for Dutch working with \c arrowpad_nl.ts:
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| 180 | \list
|
|---|
| 181 | \o \c ArrowPad
|
|---|
| 182 | \list
|
|---|
| 183 | \o \&Up - \&Omhoog
|
|---|
| 184 | \o \&Left - \&Links
|
|---|
| 185 | \o \&Right - \&Rechts
|
|---|
| 186 | \o \&Down - Omlaa\&g
|
|---|
| 187 | \endlist
|
|---|
| 188 | \o \c MainWindow
|
|---|
| 189 | \list
|
|---|
| 190 | \o E\&xit - \&Afsluiten
|
|---|
| 191 | \o Ctrl+Q - Ctrl+A
|
|---|
| 192 | \o File - \&Bestand
|
|---|
| 193 | \endlist
|
|---|
| 194 | \endlist
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | We have to convert the \c tt1_fr.ts and \c tt1_nl.ts translation source
|
|---|
| 197 | files into \c .qm files. We could use \e {Qt Linguist} as we've done
|
|---|
| 198 | before; however using the command line tool \c lrelease ensures that
|
|---|
| 199 | \e all the \c .qm files for the application are created without us
|
|---|
| 200 | having to remember to load and \gui File|Release each one
|
|---|
| 201 | individually from \e {Qt Linguist}.
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | Type
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_arrowpad.qdoc 1
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | This should create both \c arrowpad_fr.qm and \c arrowpad_nl.qm. Set the \c
|
|---|
| 208 | LANG environment variable to \c fr. In Unix, one of the two following
|
|---|
| 209 | commands should work
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_arrowpad.qdoc 2
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | In Windows, either modify \c autoexec.bat or run
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | \snippet doc/src/snippets/code/doc_src_examples_arrowpad.qdoc 3
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | When you run the program, you should now see the French version:
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | \image linguist-arrowpad_fr.png
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | Try the same with Dutch, by setting \c LANG=nl. Now the Dutch
|
|---|
| 222 | version should appear:
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | \image linguist-arrowpad_nl.png
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | \section1 Exercises
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | Mark one of the translations in \e {Qt Linguist} as not done, i.e.
|
|---|
| 229 | by unchecking the "done" checkbox; run \c lupdate, then \c lrelease,
|
|---|
| 230 | then the example. What effect did this change have?
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | Set \c LANG=fr_CA (French Canada) and run the example program again.
|
|---|
| 233 | Explain why the result is the same as with \c LANG=fr.
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | Change one of the accelerators in the Dutch translation to eliminate the
|
|---|
| 236 | conflict between \e \&Bestand and \e \&Boven.
|
|---|
| 237 | */
|
|---|