source: branches/4.5.1/translations/qtconfig_pl.ts@ 1036

Last change on this file since 1036 was 2, checked in by Dmitry A. Kuminov, 16 years ago

Initially imported qt-all-opensource-src-4.5.1 from Trolltech.

File size: 34.0 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pl_PL">
4<context>
5 <name>MainWindow</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/qtconfig/mainwindow.cpp" line="+351"/>
8 <source>On The Spot</source>
9 <translation>W oknie dokumentu (On-The-Spot)</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location line="+33"/>
13 <location line="+1"/>
14 <location line="+38"/>
15 <location line="+1"/>
16 <source>Auto (default)</source>
17 <translation>Automatyczny (domyślnie)</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <location line="-38"/>
21 <source>Choose audio output automatically.</source>
22 <translation>Wybierz automatycznie wyjście dźwiękowe.</translation>
23 </message>
24 <message>
25 <location line="+1"/>
26 <location line="+1"/>
27 <source>aRts</source>
28 <translation>aRts</translation>
29 </message>
30 <message>
31 <location line="+1"/>
32 <source>Experimental aRts support for GStreamer.</source>
33 <translation>Eksperymentalna obsługa aRts dla GStreamer.</translation>
34 </message>
35 <message>
36 <location line="+31"/>
37 <source>Phonon GStreamer backend not available.</source>
38 <translation>Koń³wka Phonon GStreamer nie jest dostępna.</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <location line="+4"/>
42 <source>Choose render method automatically</source>
43 <translation>Wybierz automatycznie metodę renderowania</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <location line="+2"/>
47 <location line="+1"/>
48 <source>X11</source>
49 <translation>X11</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <location line="+0"/>
53 <source>Use X11 Overlays</source>
54 <translation>UÅŒyj warstwy X11</translation>
55 </message>
56 <message>
57 <location line="+3"/>
58 <location line="+1"/>
59 <source>OpenGL</source>
60 <translation>OpenGL</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location line="+0"/>
64 <source>Use OpenGL if avaiable</source>
65 <translation>UÅŒyj OpenGL jeśli dostępne</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location line="+2"/>
69 <location line="+1"/>
70 <source>Software</source>
71 <translation>Oprogramowanie</translation>
72 </message>
73 <message>
74 <location line="+0"/>
75 <source>Use simple software rendering</source>
76 <translation>UÅŒyj prostego oprogramowania renderują
77cego</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location line="+79"/>
81 <source>Over The Spot</source>
82 <translation>Nad oknem dokumentu (Over-The-Spot)</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location line="+2"/>
86 <source>Off The Spot</source>
87 <translation>Na pasku stanu (Off-The-Spot)</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location line="+2"/>
91 <source>Root</source>
92 <translation>W dodatkowym oknie (Root)</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location line="+466"/>
96 <source>Select a Directory</source>
97 <translation>Wybierz katalog</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location line="+17"/>
101 <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt; </source>
102 <translation type="unfinished"></translation>
103 </message>
104 <message>
105 <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Version %2</source>
106 <translation type="obsolete">&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt;Wersja %2</translation>
107 </message>
108 <message>
109 <location line="+6"/>
110 <location line="+1"/>
111 <location line="+8"/>
112 <source>Qt Configuration</source>
113 <translation>Konfiguracja Qt</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <location line="+22"/>
117 <source>Save Changes</source>
118 <translation>Zapisz zmiany</translation>
119 </message>
120 <message>
121 <location line="+1"/>
122 <source>Save changes to settings?</source>
123 <translation>Zapisać zmiany do ustawień?</translation>
124 </message>
125 <message>
126 <location line="+1"/>
127 <source>&amp;Yes</source>
128 <translation>&amp;Tak</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <location line="+0"/>
132 <source>&amp;No</source>
133 <translation>&amp;Nie</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location line="+0"/>
137 <source>&amp;Cancel</source>
138 <translation>&amp;Anuluj</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location line="-578"/>
142 <source>No changes to be saved.</source>
143 <translation>Brak zmian do zapisania.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location line="-259"/>
147 <source>Desktop Settings (Default)</source>
148 <translation type="unfinished"></translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location line="+5"/>
152 <source>Choose style and palette based on your desktop settings.</source>
153 <translation type="unfinished"></translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location line="+258"/>
157 <source>Saving changes...</source>
158 <translation>Zapisywanie zmian...</translation>
159 </message>
160</context>
161<context>
162 <name>MainWindowBase</name>
163 <message>
164 <location filename="../tools/qtconfig/mainwindowbase.ui"/>
165 <source>Qt Configuration</source>
166 <translation>Konfiguracja Qt</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location/>
170 <source>Appearance</source>
171 <translation>Wyglą
172d</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <location/>
176 <source>GUI Style</source>
177 <translation>Styl GUI</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <location/>
181 <source>Select GUI &amp;Style:</source>
182 <translation>Wybierz &amp;styl GUI:</translation>
183 </message>
184 <message>
185 <location/>
186 <source>Build Palette</source>
187 <translation>Wersje palety</translation>
188 </message>
189 <message>
190 <location/>
191 <source>&amp;3-D Effects:</source>
192 <translation>&amp;Efekty 3-D:</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <location/>
196 <source>Window Back&amp;ground:</source>
197 <translation>&amp;‚o okna:</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <location/>
201 <source>&amp;Tune Palette...</source>
202 <translation>&amp;Ustaw paletę...</translation>
203 </message>
204 <message>
205 <location/>
206 <source>Please use the KDE Control Center to set the palette.</source>
207 <translation>UÅŒyj Centrum Kontroli KDE aby zmienić paletę.</translation>
208 </message>
209 <message>
210 <location/>
211 <source>Preview</source>
212 <translation>Podglą
213d</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <location/>
217 <source>Select &amp;Palette:</source>
218 <translation>Wybierz &amp;paletę:</translation>
219 </message>
220 <message>
221 <location/>
222 <source>Active Palette</source>
223 <translation>Aktywna paleta</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <location/>
227 <source>Inactive Palette</source>
228 <translation>Nieaktywna paleta</translation>
229 </message>
230 <message>
231 <location/>
232 <source>Disabled Palette</source>
233 <translation>Paleta &quot;zablokowane&quot;</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <location/>
237 <source>Fonts</source>
238 <translation>Czcionki</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location/>
242 <source>Default Font</source>
243 <translation>Domyślna czcionka</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location/>
247 <source>&amp;Style:</source>
248 <translation>&amp;Styl:</translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location/>
252 <source>&amp;Point Size:</source>
253 <translation>&amp;Rozmiar czcionki:</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <location/>
257 <source>F&amp;amily:</source>
258 <translation>&amp;Nazwa czcionki:</translation>
259 </message>
260 <message>
261 <location/>
262 <source>Sample Text</source>
263 <translation>Przykładowy tekst</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <location/>
267 <source>Font Substitution</source>
268 <translation>Zamiana czcionki</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location/>
272 <source>S&amp;elect or Enter a Family:</source>
273 <translation>&amp;Wybierz lub wpisz nazwę czcionki:</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <location/>
277 <source>Current Substitutions:</source>
278 <translation>BieŌą
279ce zamiany:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location/>
283 <source>Up</source>
284 <translation>W ³™</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location/>
288 <source>Down</source>
289 <translation>W ³Å‚</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location/>
293 <source>Remove</source>
294 <translation>Usuń</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location/>
298 <source>Select s&amp;ubstitute Family:</source>
299 <translation>Wybierz &amp;nazwę czcionki do zamiany na:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location/>
303 <source>Add</source>
304 <translation>Dodaj</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location/>
308 <source>Interface</source>
309 <translation>Interfejs</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location/>
313 <source>Feel Settings</source>
314 <translation>Ustawienia działania</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location/>
318 <source> ms</source>
319 <translation> ms</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location/>
323 <source>&amp;Double Click Interval:</source>
324 <translation>&amp;Odstęp pomiędzy dwukrotnym kliknięciem:</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location/>
328 <source>No blinking</source>
329 <translation>Brak migotania</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location/>
333 <source>&amp;Cursor Flash Time:</source>
334 <translation>&amp;Czas zmiany kursora:</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location/>
338 <source> lines</source>
339 <translation> linie</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location/>
343 <source>Wheel &amp;Scroll Lines:</source>
344 <translation>Obrócenie ³Å‚kiem powoduje &amp;przesunięcie o tyle linii:</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location/>
348 <source>Resolve symlinks in URLs</source>
349 <translation>Rozwią
350zuj dowią
351zania symboliczne w adresach URL</translation>
352 </message>
353 <message>
354 <location/>
355 <source>GUI Effects</source>
356 <translation>Efekty GUI</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <location/>
360 <source>&amp;Enable</source>
361 <translation>&amp;‚Ä…
362cz</translation>
363 </message>
364 <message>
365 <location/>
366 <source>Alt+E</source>
367 <translation>Alt+E</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location/>
371 <source>&amp;Menu Effect:</source>
372 <translation>Efekty &amp;menu:</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <location/>
376 <source>C&amp;omboBox Effect:</source>
377 <translation>Efekty c&amp;ombobox&apos;a:</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location/>
381 <source>&amp;ToolTip Effect:</source>
382 <translation>Efekt &amp;chmurki:</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location/>
386 <source>Tool&amp;Box Effect:</source>
387 <translation>Efekty &amp;paska narzędzi:</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location/>
391 <source>Disable</source>
392 <translation>Wyłą
393cz</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <location/>
397 <source>Animate</source>
398 <translation>Animacja</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <location/>
402 <source>Fade</source>
403 <translation>Wyłanianie</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <location/>
407 <source>Global Strut</source>
408 <translation>Minimalny rozmiar widŌetów</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <location/>
412 <source>Minimum &amp;Width:</source>
413 <translation>Minimalna &amp;szerokość:</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <location/>
417 <source>Minimum Hei&amp;ght:</source>
418 <translation>Minimalna &amp;wysokość:</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <location/>
422 <source> pixels</source>
423 <translation> pikseli</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <location/>
427 <source>Enhanced support for languages written right-to-left</source>
428 <translation>Rozszerzona obsługa dla ™zyków pisanych od prawej do lewej</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <location/>
432 <source>XIM Input Style:</source>
433 <translation>Rodzaje wprowadzania znaków (XIM):</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <location/>
437 <source>On The Spot</source>
438 <translation>W oknie dokumentu (On-The-Spot)</translation>
439 </message>
440 <message>
441 <location/>
442 <source>Over The Spot</source>
443 <translation>Nad oknem dokumentu (Over-The-Spot)</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location/>
447 <source>Off The Spot</source>
448 <translation>Na pasku stanu (Off-The-Spot)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location/>
452 <source>Root</source>
453 <translation>W dodatkowym oknie (Root)</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location/>
457 <source>Default Input Method:</source>
458 <translation>Domyślna metoda wprowadzania:</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location/>
462 <source>Printer</source>
463 <translation>Drukarka</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location/>
467 <source>Enable Font embedding</source>
468 <translation>‚Ä…
469cz czcionki wbudowane</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location/>
473 <source>Font Paths</source>
474 <translation>ŚcieÅŒki czcionek</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <location/>
478 <source>Browse...</source>
479 <translation>Przeglą
480daj...</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location/>
484 <source>Press the &lt;b&gt;Browse&lt;/b&gt; button or enter a directory and press Enter to add them to the list.</source>
485 <translation>Naciśnij przycisk &lt;b&gt;Przeglą
486daj&lt;/b&gt; lub wpisz nazwę katalogu i naciśnij Enter aby dodać do listy.</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location/>
490 <source>Phonon</source>
491 <translation>Phonon</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location/>
495 <source>About Phonon</source>
496 <translation>Informacje o Phonon</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location/>
500 <source>Current Version:</source>
501 <translation>BieŌą
502ca wersja:</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <location/>
506 <source>Not available</source>
507 <translation>Nie dostępne</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <location/>
511 <source>Website:</source>
512 <translation>Witryna:</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <location/>
516 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
517&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
518p, li { white-space: pre-wrap; }
519&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
520&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
521 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
522&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
523p, li { white-space: pre-wrap; }
524&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
525&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://phonon.kde.org&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://phonon.kde.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location/>
529 <source>About GStreamer</source>
530 <translation>Informacje o GStreamer</translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location/>
534 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
535&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
536p, li { white-space: pre-wrap; }
537&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
538&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
539 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
540&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
541p, li { white-space: pre-wrap; }
542&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
543&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://gstreamer.freedesktop.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://gstreamer.freedesktop.org/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <location/>
547 <source>GStreamer backend settings</source>
548 <translation>Ustawienia koń³wki GStreamer</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <location/>
552 <source>Preferred audio sink:</source>
553 <translation>Preferowane ujście dźwiękowe:</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <location/>
557 <source>Preferred render method:</source>
558 <translation>Preferowana metoda renderowania:</translation>
559 </message>
560 <message>
561 <location/>
562 <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
563&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
564p, li { white-space: pre-wrap; }
565&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
566&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note: changes to these settings may prevent applications from starting up correctly.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
567 <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
568&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
569p, li { white-space: pre-wrap; }
570&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
571&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Zwróć uwagę ÅŒe zmiany dla tych ustawień mogą
572 spowodować nieprawidłowe działanie aplikacji&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location/>
576 <source>&amp;File</source>
577 <translation>&amp;Plik</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location/>
581 <source>&amp;Help</source>
582 <translation>&amp;Pomoc</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location/>
586 <source>&amp;Save</source>
587 <translation>&amp;Zapisz</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location/>
591 <source>Save</source>
592 <translation>Zapisz</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location/>
596 <source>Ctrl+S</source>
597 <translation>Ctrl+S</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location/>
601 <source>E&amp;xit</source>
602 <translation>&amp;Zakończ</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <location/>
606 <source>Exit</source>
607 <translation>Zakończ</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location/>
611 <source>&amp;About</source>
612 <translation>&amp;Informacje o</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location/>
616 <source>About</source>
617 <translation>Informacje o</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location/>
621 <source>About &amp;Qt</source>
622 <translation>Informacje o &amp;Qt</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location/>
626 <source>About Qt</source>
627 <translation>Informacje o Qt</translation>
628 </message>
629</context>
630<context>
631 <name>PaletteEditorAdvancedBase</name>
632 <message>
633 <location filename="../tools/qtconfig/paletteeditoradvancedbase.ui"/>
634 <source>Tune Palette</source>
635 <translation>Ustaw paletę</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <location/>
639 <source>&lt;b&gt;Edit Palette&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Change the palette of the current widget or form.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use a generated palette or select colors for each color group and each color role.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The palette can be tested with different widget layouts in the preview section.&lt;/p&gt;</source>
640 <translation>&lt;b&gt;Edycja palety&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Zmień paletę bieŌą
641cego widÅŒetu lub formularza.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;UÅŒyj wygenerowanej palety lub wybierz kolory dla kaÅŒdej grupy i roli koloru.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Paleta moÅŒe być przetestowana z róŌnymi rozmieszczeniami widÅŒetów w sekcji podglą
642du.&lt;/p&gt;</translation>
643 </message>
644 <message>
645 <location/>
646 <source>Select &amp;Palette:</source>
647 <translation>Wybierz &amp;paletę:</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location/>
651 <source>Active Palette</source>
652 <translation>Paleta &quot;aktywne&quot;</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <location/>
656 <source>Inactive Palette</source>
657 <translation>Paleta &quot;nieaktywne&quot;</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <location/>
661 <source>Disabled Palette</source>
662 <translation>Paleta &quot;zablokowane&quot;</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location/>
666 <source>Auto</source>
667 <translation>Automatycznie</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location/>
671 <source>Build inactive palette from active</source>
672 <translation>Twórz paletę &quot;nieaktywne&quot; z &quot;aktywne&quot;</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location/>
676 <source>Build disabled palette from active</source>
677 <translation>Twórz paletę &quot;zablokowane&quot; z &quot;aktywne&quot;</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location/>
681 <source>Central color &amp;roles</source>
682 <translation>‚ówne &amp;role koloru</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location/>
686 <source>Choose central color role</source>
687 <translation>Wybierz ‚ówną
688 rolę koloru</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <location/>
692 <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available central roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Window - general background color.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;WindowText - general foreground color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Base - used as background color for e.g. text entry widgets, usually white or another light color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as WindowText, in what case it must provide good contrast both with Window and Base. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Button - general button background color, where buttons need a background different from Window, as in the Macintosh style. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;ButtonText - a foreground color used with the Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Highlight - a color to indicate a selected or highlighted item. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;BrightText - a text color that is very different from WindowText and contrasts well with e.g. black. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</source>
693 <translation>&lt;b&gt;Wybierz rolę koloru.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Dostępne role główne: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Okno - główny kolor tła.&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tekst Okna - główny kolor pierwszoplanowy. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Bazowy - uÅŒywany jako kolor tła dla np. widÅŒetów wejściowych, zwykle biały lub inny jasny kolor. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tekst - kolor pierwszoplanowy uÅŒywany z Bazowym. Zwykle jest on taki sam jak Tekst Okna i wtedy powinien dobrze kontrastować jednocześnie z Oknem i Bazowym &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Przycisk - główny kolor tła przycisku, gdy przyciski potrzebują
694 innego tła niÅŒ Okno, jak np. w stylu Macintosh. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Tekst Przycisku - kolor pierwszoplanowy uÅŒywany z Przyciskiem. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Podświetlony - kolor uÅŒyty w zaznaczonych lub podświetlonych elementach. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Podświetlony Tekst - kolor tekstu który kontrastuje z Podświetlonym. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Jasny Tekst - kolor teksty który znacznie róŌni się od Tekstu Okna i dobrze kontrastuje z np. czarnym. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
695 </message>
696 <message>
697 <location/>
698 <source>Window</source>
699 <translation>Okno</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <location/>
703 <source>WindowText</source>
704 <translation>Tekst Okna</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <location/>
708 <source>Button</source>
709 <translation>Przycisk</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <location/>
713 <source>Base</source>
714 <translation>Podstawa</translation>
715 </message>
716 <message>
717 <location/>
718 <source>Text</source>
719 <translation>Tekst</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location/>
723 <source>BrightText</source>
724 <translation>Jasny tekst</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location/>
728 <source>ButtonText</source>
729 <translation>Tekst przycisku</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location/>
733 <source>Highlight</source>
734 <translation>WyróŌnienie</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location/>
738 <source>HighlightedText</source>
739 <translation>Tekst wyróŌniony</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location/>
743 <source>&amp;Select Color:</source>
744 <translation>&amp;Wybierz kolor:</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location/>
748 <source>Choose a color</source>
749 <translation>Wybierz kolor</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <location/>
753 <source>Choose a color for the selected central color role.</source>
754 <translation>Wybierz kolor dla zaznaczonej ‚ównej roli koloru.</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location/>
758 <source>3-D shadow &amp;effects</source>
759 <translation>&amp;Efekty cień 3-D </translation>
760 </message>
761 <message>
762 <location/>
763 <source>Build &amp;from button color</source>
764 <translation>&amp;Zbuduj w oparciu o kolor przycisku</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <location/>
768 <source>Generate shadings</source>
769 <translation>Wygeneruj cienie</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <location/>
773 <source>Check to let 3D-effect colors be calculated from button-color.</source>
774 <translation>Zaznacz aby kolory efektów trójwymiarowych były obliczone na podstawie koloru przycisku.</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <location/>
778 <source>Choose 3D-effect color role</source>
779 <translation>Wybierz rolę koloru efektu trójwymiarowego</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <location/>
783 <source>&lt;b&gt;Select a color role.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Available effect roles are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Light - lighter than Button color. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Midlight - between Button and Light. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mid - between Button and Dark. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Dark - darker than Button. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Shadow - a very dark color. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</source>
784 <translation>&lt;b&gt;Wybierz rolę koloru.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Dostępne role kolorów: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Jasny - jaśniejszy od koloru Przycisku. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Średnio Jasny - pomiędzy kolorem Przycisku i Jasnym. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Średni - pomiędzy kolorem Przycisku i Ciemnym. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Ciemny - ciemniejszy od koloru Przycisku. &lt;/li&gt; &lt;li&gt;Cień - bardzo ciemny kolor. &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <location/>
788 <source>Light</source>
789 <translation>Jasny</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <location/>
793 <source>Midlight</source>
794 <translation>Średnio jasny</translation>
795 </message>
796 <message>
797 <location/>
798 <source>Mid</source>
799 <translation>Średni</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <location/>
803 <source>Dark</source>
804 <translation>Ciemny</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <location/>
808 <source>Shadow</source>
809 <translation>Cień</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <location/>
813 <source>Select Co&amp;lor:</source>
814 <translation>Wybierz &amp;kolor:</translation>
815 </message>
816 <message>
817 <location/>
818 <source>Choose a color for the selected effect color role.</source>
819 <translation>Wybierz kolor dla zaznaczonej roli koloru dla efektu.</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <location/>
823 <source>OK</source>
824 <translation>OK</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <location/>
828 <source>Close dialog and apply all changes.</source>
829 <translation>Zamknij okno i zastosuj wszystkie zmiany.</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location/>
833 <source>Cancel</source>
834 <translation>Anuluj</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location/>
838 <source>Close dialog and discard all changes.</source>
839 <translation>Zamknij okno i anuluj wszystkie zmiany.</translation>
840 </message>
841</context>
842<context>
843 <name>PreviewFrame</name>
844 <message>
845 <location filename="../tools/qtconfig/previewframe.cpp" line="+81"/>
846 <source>Desktop settings will only take effect after an application restart.</source>
847 <translation type="unfinished"></translation>
848 </message>
849</context>
850<context>
851 <name>PreviewWidgetBase</name>
852 <message>
853 <location filename="../tools/qtconfig/previewwidgetbase.ui"/>
854 <source>Preview Window</source>
855 <translation>Okno podglą
856du</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location/>
860 <source>ButtonGroup</source>
861 <translation>ButtonGroup</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <location/>
865 <source>RadioButton1</source>
866 <translation>RadioButton1</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location/>
870 <source>RadioButton2</source>
871 <translation>RadioButton2</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location/>
875 <source>RadioButton3</source>
876 <translation>RadioButton3</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location/>
880 <source>ButtonGroup2</source>
881 <translation>ButtonGroup2</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <location/>
885 <source>CheckBox1</source>
886 <translation>CheckBox1</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <location/>
890 <source>CheckBox2</source>
891 <translation>CheckBox2</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <location/>
895 <source>LineEdit</source>
896 <translation>LineEdit</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location/>
900 <source>ComboBox</source>
901 <translation>ComboBox</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <location/>
905 <source>PushButton</source>
906 <translation>PushButton</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <location/>
910 <source>&lt;p&gt;
911&lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com&quot;&gt;http://qtsoftware.com&lt;/a&gt;
912&lt;/p&gt;
913&lt;p&gt;
914&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
915&lt;/p&gt;</source>
916 <translation>&lt;p&gt;
917&lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com&quot;&gt;http://qtsoftware.com&lt;/a&gt;
918&lt;/p&gt;
919&lt;p&gt;
920&lt;a href=&quot;http://www.kde.org&quot;&gt;http://www.kde.org&lt;/a&gt;
921&lt;/p&gt;</translation>
922 </message>
923</context>
924</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.