source: branches/4.5.1/translations/linguist_de.ts@ 858

Last change on this file since 858 was 2, checked in by Dmitry A. Kuminov, 16 years ago

Initially imported qt-all-opensource-src-4.5.1 from Trolltech.

File size: 101.6 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="de">
4<context>
5 <name></name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
8 <source>(New Entry)</source>
9 <translation type="unfinished"></translation>
10 </message>
11</context>
12<context>
13 <name>@default</name>
14 <message>
15 <source>(New Phrase)</source>
16 <translation type="obsolete">(Neue Phrase)</translation>
17 </message>
18</context>
19<context>
20 <name>AboutDialog</name>
21 <message>
22 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
23 <source>Qt Linguist</source>
24 <translation>QT Linguist</translation>
25 </message>
26</context>
27<context>
28 <name>BatchTranslationDialog</name>
29 <message>
30 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
31 <source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
32 <translation type="unfinished"></translation>
33 </message>
34 <message>
35 <location line="+37"/>
36 <source>Searching, please wait...</source>
37 <translation>Suche, bitte warten...</translation>
38 </message>
39 <message>
40 <location line="+0"/>
41 <source>&amp;Cancel</source>
42 <translation>&amp;Abbrechen</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <location line="+42"/>
46 <source>Linguist batch translator</source>
47 <translation>Automatischer Übersetzer (Linguist)</translation>
48 </message>
49 <message numerus="yes">
50 <location line="+1"/>
51 <source>Batch translated %n entries</source>
52 <translation>
53 <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch ÃŒbersetzt</numerusform>
54 <numerusform>%n EintrÃge wurden automatisch ÃŒbersetzt</numerusform>
55 </translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
59 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
60 <translation type="unfinished">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location/>
64 <source>Options</source>
65 <translation type="unfinished">Optionen</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location/>
69 <source>Set translated entries to finished</source>
70 <translation type="unfinished">Markiere Übersetzung als erledigt</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location/>
74 <source>Retranslate entries with existing translation</source>
75 <translation type="unfinished"></translation>
76 </message>
77 <message>
78 <location/>
79 <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked.</source>
80 <translation type="unfinished"></translation>
81 </message>
82 <message>
83 <location/>
84 <source>Translate also finished entries</source>
85 <translation type="unfinished"></translation>
86 </message>
87 <message>
88 <location/>
89 <source>Phrase book preference</source>
90 <translation type="unfinished">rterbÃŒcher</translation>
91 </message>
92 <message>
93 <location/>
94 <source>Move up</source>
95 <translation type="unfinished">Nach oben</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <location/>
99 <source>Move down</source>
100 <translation type="unfinished">Nach unten</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <location/>
104 <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
105 <translation type="unfinished"></translation>
106 </message>
107 <message>
108 <location/>
109 <source>&amp;Run</source>
110 <translation type="unfinished">&amp;AusfÃŒhren</translation>
111 </message>
112 <message>
113 <location/>
114 <source>Cancel</source>
115 <translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
116 </message>
117</context>
118<context>
119 <name>DataModel</name>
120 <message>
121 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
122 <source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
123 <translation type="unfinished"></translation>
124 </message>
125 <message>
126 <location line="+4"/>
127 <source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
128 <translation type="unfinished"></translation>
129 </message>
130 <message>
131 <location line="+3"/>
132 <source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
133 <translation type="unfinished"></translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location line="+3"/>
137 <source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
138 <translation type="unfinished"></translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location line="+70"/>
142 <source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
143Will assume a single universal form.</source>
144 <translation type="unfinished"></translation>
145 </message>
146 <message>
147 <location line="+56"/>
148 <source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
149 <translation type="unfinished"></translation>
150 </message>
151 <message>
152 <location line="+56"/>
153 <source>Universal Form</source>
154 <translation type="unfinished"></translation>
155 </message>
156</context>
157<context>
158 <name>EditorPage</name>
159 <message>
160 <source>Source text</source>
161 <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <source>This area shows the source text.</source>
165 <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
169 <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
170 </message>
171 <message>
172 <source>Existing %1 translation</source>
173 <translation type="obsolete">Existierende Übersetzung %1</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <source>Translation</source>
177 <translation type="obsolete">Übersetzung</translation>
178 </message>
179 <message>
180 <source>%1 translation</source>
181 <translation type="obsolete">Übersetzung %1</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <source>%1 translation (%2)</source>
185 <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
189 <translation type="obsolete">Hier nnen Sie die Übersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. Ãndern.</translation>
190 </message>
191 <message>
192 <source>German</source>
193 <translation type="obsolete">Deutsch</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Japanese</source>
197 <translation type="obsolete">Japanisch</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>French</source>
201 <translation type="obsolete">FranzÃsisch</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Polish</source>
205 <translation type="obsolete">Polnisch</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>Chinese</source>
209 <translation type="obsolete">Chinesisch</translation>
210 </message>
211</context>
212<context>
213 <name>ErrorsView</name>
214 <message>
215 <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
216 <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
217 <translation>ZusÃtzliche Kurztaste im Übersetzungstext.</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <location line="+3"/>
221 <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
222 <translation>Kurztaste fehlt im Übersetzungstext.</translation>
223 </message>
224 <message>
225 <location line="+3"/>
226 <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
227 <translation>Interpunktion am Ende des Übersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <location line="+3"/>
231 <source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
232 <translation>Ein Vorschlag aus dem rterbuch fÃŒr &apos;%1&apos; wurde nicht berÃŒcksichtigt.</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location line="+3"/>
236 <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
237 <translation>Platzhalter im Übersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location line="+3"/>
241 <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
242 <translation type="unfinished"></translation>
243 </message>
244 <message>
245 <location line="+3"/>
246 <source>Unknown error</source>
247 <translation>Unbekannter Fehler</translation>
248 </message>
249</context>
250<context>
251 <name>FindDialog</name>
252 <message>
253 <source>Qt Linguist</source>
254 <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
258 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
259 <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>Find what:</source>
263 <translation type="obsolete">Suchen nach:</translation>
264 </message>
265 <message>
266 <location/>
267 <source>Type in the text to search for.</source>
268 <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location/>
272 <source>Options</source>
273 <translation>Optionen</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <location/>
277 <source>Source texts are searched when checked.</source>
278 <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Source texts</source>
282 <translation type="obsolete">Ursprungsstexte</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <location/>
286 <source>Translations are searched when checked.</source>
287 <translation>Wenn ausgewÃhlt, wird in den Übersetzungen gesucht.</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Translations</source>
291 <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation>
292 </message>
293 <message>
294 <location/>
295 <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
296 <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Match case</source>
300 <translation type="obsolete">Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <location/>
304 <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
305 <translation>Wenn ausgewÃhlt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation>
306 </message>
307 <message>
308 <source>Comments</source>
309 <translation type="obsolete">Kommentare</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location/>
313 <source>Find</source>
314 <translation type="unfinished"></translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location/>
318 <source>&amp;Find what:</source>
319 <translation type="unfinished"></translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location/>
323 <source>&amp;Source texts</source>
324 <translation type="unfinished"></translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location/>
328 <source>&amp;Translations</source>
329 <translation type="unfinished"></translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location/>
333 <source>&amp;Match case</source>
334 <translation type="unfinished"></translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location/>
338 <source>&amp;Comments</source>
339 <translation type="unfinished"></translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location/>
343 <source>Ignore &amp;accelerators</source>
344 <translation type="unfinished"></translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location/>
348 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
349 <translation>Hier klicken fÃŒr das chste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location/>
353 <source>Find Next</source>
354 <translation>Weitersuchen</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location/>
358 <source>Click here to close this window.</source>
359 <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location/>
363 <source>Cancel</source>
364 <translation>Abbrechen</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>Ignore accelerators</source>
368 <translation type="obsolete">Kurztasten ignorieren</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
372 <source></source>
373 <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
374 <translation></translation>
375 </message>
376</context>
377<context>
378 <name>FormHolder</name>
379 <message>
380 <source>Preview Form</source>
381 <translation type="obsolete">Vorschau</translation>
382 </message>
383</context>
384<context>
385 <name>LRelease</name>
386 <message numerus="yes">
387 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
388 <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
389</source>
390 <translation>
391 <numerusform> Eine Übersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen)
392</numerusform>
393 <numerusform> %n Übersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene)
394</numerusform>
395 </translation>
396 </message>
397 <message numerus="yes">
398 <location line="+4"/>
399 <source> Ignored %n untranslated source text(s)
400</source>
401 <translation>
402 <numerusform> Ein nicht ÃŒbersetzter Text wurde ignoriert
403</numerusform>
404 <numerusform> %n nicht ÃŒbersetzte Texte wurden ignoriert
405</numerusform>
406 </translation>
407 </message>
408</context>
409<context>
410 <name>LanguagesDialog</name>
411 <message>
412 <source>Open Translation File</source>
413 <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
417 <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (%1);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;XLIFF Lokalisierungsdateien (*.xlf);;Alle Dateien (*)</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <source>Auxiliary Languages</source>
421 <translation type="obsolete">UnterstÃŒtzende Sprachen</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <source>Locale</source>
425 <translation type="obsolete">Regionalschema</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>File</source>
429 <translation type="obsolete">Datei</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
433p, li { white-space: pre-wrap; }
434&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
435&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Move selected language up&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
436 <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
437p, li { white-space: pre-wrap; }
438&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
439&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Bewege ausgewÃhlte Sprache herauf&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>up</source>
443 <translation type="obsolete">Hoch</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
447p, li { white-space: pre-wrap; }
448&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
449&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Move selected language down&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
450 <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
451p, li { white-space: pre-wrap; }
452&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
453&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;Bewege ausgewÃhlte Sprache herunter&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>down</source>
457 <translation type="obsolete">Herunter</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
461p, li { white-space: pre-wrap; }
462&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
463&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Remove selected language&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
464 <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
465p, li { white-space: pre-wrap; }
466&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
467&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Entferne ausgewÃhlte Sprache&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>remove</source>
471 <translation type="obsolete">Entfernen</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
475p, li { white-space: pre-wrap; }
476&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
477&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Open auxiliary language files&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
478 <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
479p, li { white-space: pre-wrap; }
480&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
481&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Öffne unterstÃŒtzende Sprachen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
482 </message>
483 <message>
484 <source>...</source>
485 <translation type="obsolete">...</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <source>OK</source>
489 <translation type="obsolete">OK</translation>
490 </message>
491</context>
492<context>
493 <name>MainWindow</name>
494 <message>
495 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
496 <source>MainWindow</source>
497 <translation>Hauptfenster</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <location/>
501 <source>&amp;Phrases</source>
502 <translation>&amp;rterbuch</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <location/>
506 <source>&amp;Close Phrase Book</source>
507 <translation>rterbuch &amp;Schließen</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <location/>
511 <source>&amp;Edit Phrase Book</source>
512 <translation>rterbuch &amp;Editieren</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <location/>
516 <source>&amp;Print Phrase Book</source>
517 <translation>rterbuch &amp;Drucken</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <location/>
521 <source>V&amp;alidation</source>
522 <translation>V&amp;alidierung</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location/>
526 <source>&amp;View</source>
527 <translation>&amp;Ansicht</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location/>
531 <source>Vie&amp;ws</source>
532 <translation>&amp;Ansichten</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location/>
536 <source>&amp;Toolbars</source>
537 <translation>&amp;Werkzeugleisten</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Too&amp;ls</source>
541 <translation type="obsolete">&amp;Werkzeuge</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <location/>
545 <source>&amp;Help</source>
546 <translation>&amp;Hilfe</translation>
547 </message>
548 <message>
549 <location/>
550 <source>&amp;Translation</source>
551 <translation>&amp;Übersetzung</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <location/>
555 <source>&amp;File</source>
556 <translation>&amp;Datei</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Re&amp;cently Opened Files</source>
560 <translation type="obsolete">&amp;Zuletzt geÃffnete Dateien</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <location/>
564 <source>&amp;Edit</source>
565 <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>&amp;New</source>
569 <translation type="obsolete">&amp;Neu</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location/>
573 <source>&amp;Open...</source>
574 <translation>Ö&amp;ffnen...</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location/>
578 <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
579 <translation>Öffne eine QT Übersetzungsdatei (TS Datei) zum bearbeiten</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location/>
583 <source>Ctrl+O</source>
584 <translation>Ctrl+O</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location/>
588 <source>E&amp;xit</source>
589 <translation>&amp;Beenden</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location/>
593 <source>Close this window and exit.</source>
594 <translation>Beende das Programm.</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location/>
598 <source>Ctrl+Q</source>
599 <translation>Ctrl+Q</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/>
603 <location line="+15"/>
604 <source>&amp;Save</source>
605 <translation>&amp;Speichern</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
609 <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
610 <translation>Sichere Änderungen an der Qt Übersetzungsdatei</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <location/>
614 <source>Previous unfinished item.</source>
615 <translation type="unfinished"></translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location/>
619 <source>Move to the previous unfinished item.</source>
620 <translation type="unfinished"></translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location/>
624 <source>Next unfinished item.</source>
625 <translation type="unfinished"></translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location/>
629 <source>Move to the next unfinished item.</source>
630 <translation type="unfinished"></translation>
631 </message>
632 <message>
633 <location/>
634 <source>Move to previous item.</source>
635 <translation type="unfinished"></translation>
636 </message>
637 <message>
638 <location/>
639 <source>Move to the previous item.</source>
640 <translation type="unfinished"></translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location/>
644 <source>Next item.</source>
645 <translation type="unfinished"></translation>
646 </message>
647 <message>
648 <location/>
649 <source>Move to the next item.</source>
650 <translation type="unfinished"></translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location/>
654 <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
655 <translation type="unfinished"></translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location/>
659 <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
660 <translation type="unfinished"></translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location/>
664 <source>Copy from source text</source>
665 <translation type="unfinished"></translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location/>
669 <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
670 <translation type="unfinished"></translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location/>
674 <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
675 <translation type="unfinished"></translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location/>
679 <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
680 <translation type="unfinished"></translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location/>
684 <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
685 <translation type="unfinished"></translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location/>
689 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
690 <translation type="unfinished"></translation>
691 </message>
692 <message>
693 <location/>
694 <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
695 <translation type="unfinished"></translation>
696 </message>
697 <message>
698 <location/>
699 <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
700 <translation type="unfinished"></translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location/>
704 <source>Open Read-O&amp;nly...</source>
705 <translation type="unfinished"></translation>
706 </message>
707 <message>
708 <location/>
709 <source>&amp;Save All</source>
710 <translation type="unfinished"></translation>
711 </message>
712 <message>
713 <location/>
714 <source>Ctrl+S</source>
715 <translation>Ctrl+S</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
719 <location line="+11"/>
720 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
721 <source>Save &amp;As...</source>
722 <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
723 </message>
724 <message>
725 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
726 <source>Save As...</source>
727 <translation>Speichern unter...</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <location/>
731 <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
732 <translation>Speichere Änderungen an dieser Qt Übersetzungsdatei in einer neuen Datei.</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
736 <source>&amp;Release</source>
737 <translation>&amp;Freigeben</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
741 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
742 <translation>Erzeuge eine Qt Nachrichtendatei (qm) aus der aktuellen Übersetzungsdatei.</translation>
743 </message>
744 <message>
745 <location/>
746 <source>&amp;Print...</source>
747 <translation>&amp;Drucken...</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
751 <translation type="obsolete">Drucke die Liste aller Übersetzungen in der aktuellen Qt Übersetzungsdatei.</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location/>
755 <source>Ctrl+P</source>
756 <translation>Ctrl+P</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location/>
760 <source>&amp;Undo</source>
761 <translation>&amp;RÃŒckgÃngig</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source>
765 <translation type="obsolete">Mache die letzte Änderung an der Übersetzung rÃŒckgÃngig.</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location/>
769 <source>Recently Opened &amp;Files</source>
770 <translation type="unfinished"></translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location/>
774 <source>Save</source>
775 <translation type="unfinished"></translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location/>
779 <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
780 <translation type="unfinished"></translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location/>
784 <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
785 <translation type="unfinished"></translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location/>
789 <source>Ctrl+Z</source>
790 <translation>Ctrl+Z</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location/>
794 <source>&amp;Redo</source>
795 <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location/>
799 <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
800 <translation>Stelle letzte rÃŒckgÃngig gemachte Änderung wieder her.</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location/>
804 <source>Ctrl+Y</source>
805 <translation>Ctrl+Y</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location/>
809 <source>Cu&amp;t</source>
810 <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location/>
814 <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
815 <translation>Kopiere den ausgewÃhlten Übersetzungstext in die Zwischenablage und sche ihn.</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location/>
819 <source>Ctrl+X</source>
820 <translation>Ctrl+X</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location/>
824 <source>&amp;Copy</source>
825 <translation>&amp;Kopieren</translation>
826 </message>
827 <message>
828 <location/>
829 <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
830 <translation>Kopiere den ausgewÃhlten Übersetzungstext zur Zwischenablage.</translation>
831 </message>
832 <message>
833 <location/>
834 <source>Ctrl+C</source>
835 <translation>Ctrl+C</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <location/>
839 <source>&amp;Paste</source>
840 <translation>&amp;EinfÃŒgen</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <location/>
844 <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
845 <translation>FÃŒge den Text aus der Zwischenablage in die Übersetzung ein</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location/>
849 <source>Ctrl+V</source>
850 <translation>Ctrl+V</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location/>
854 <source>Select &amp;All</source>
855 <translation>Alle &amp;markieren</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location/>
859 <source>Select the whole translation text.</source>
860 <translation>Den gesamte Übersetzungstext auswÃhlen.</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location/>
864 <source>Ctrl+A</source>
865 <translation>Ctrl+A</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <location/>
869 <source>&amp;Find...</source>
870 <translation>&amp;Suchen...</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <location/>
874 <source>Search for some text in the translation source file.</source>
875 <translation>Suche einen Text in der Übersetzungsdatei.</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <location/>
879 <source>Ctrl+F</source>
880 <translation>Ctrl+F</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <location/>
884 <source>Find &amp;Next</source>
885 <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <location/>
889 <source>Continue the search where it was left.</source>
890 <translation>Setze die Suche fort.</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <location/>
894 <source>F3</source>
895 <translation>F3</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <location/>
899 <source>&amp;Prev Unfinished</source>
900 <translation>&amp;Vorherige Unerledigte</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <location/>
904 <source>Close</source>
905 <translation type="unfinished">Schließen</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location/>
909 <source>&amp;Close All</source>
910 <translation type="unfinished"></translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location/>
914 <source>Ctrl+W</source>
915 <translation type="unfinished"></translation>
916 </message>
917 <message>
918 <source>Moves to the previous unfinished item.</source>
919 <translation type="obsolete">Gehe zum letzten unerledigten Eintrag.</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location/>
923 <source>Ctrl+K</source>
924 <translation>Ctrl+K</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location/>
928 <source>&amp;Next Unfinished</source>
929 <translation>&amp;chste Unerledigte</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Moves to the next unfinished item.</source>
933 <translation type="obsolete">Gehe zum chsten unerledigten Eintrag.</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Ctrl+L</source>
937 <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <location/>
941 <source>P&amp;rev</source>
942 <translation>V&amp;orherige</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>Moves to the previous item.</source>
946 <translation type="obsolete">Gehe zum letzten Eintrag.</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location/>
950 <source>Ctrl+Shift+K</source>
951 <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <location/>
955 <source>Ne&amp;xt</source>
956 <translation>&amp;chste</translation>
957 </message>
958 <message>
959 <source>Moves to the next item.</source>
960 <translation type="obsolete">Gehe zum chsten Eintrag.</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <source>Ctrl+Shift+L</source>
964 <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location/>
968 <source>&amp;Done and Next</source>
969 <translation>&amp;Fertig und chste</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source>
973 <translation type="obsolete">Markiere diesen Eintrag als erledigt und gehe zum chsten unerledigten Eintrg.</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>&amp;Begin from source</source>
977 <translation type="obsolete">Übernehme &amp;Ursprungstext</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <location/>
981 <source>Copies the source text into the translation field.</source>
982 <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Übersetzungsfeld.</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <location/>
986 <source>Ctrl+B</source>
987 <translation>Ctrl+B</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <location/>
991 <source>&amp;Accelerators</source>
992 <translation>&amp;Kurztasten</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <source>Toggle validity checks of accelerators.</source>
996 <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere ValiditÃtsprÃŒfung fÃŒr Kurztasten.</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location/>
1000 <source>&amp;Ending Punctuation</source>
1001 <translation>&amp;Punktierung am Ende</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>Toggle validity checks of ending punctuation.</source>
1005 <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere ValiditÃtsprÃŒfung fÃŒr Punktierung am Ende des Textes.</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location/>
1009 <source>&amp;Phrase matches</source>
1010 <translation>&amp;rterbuch</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location/>
1014 <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
1015 <translation>Aktiviere/Deaktiviere ÜberprÃŒfung, ob rterbucheintrÃge benutzt wurden.</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location/>
1019 <source>Place &amp;Marker Matches</source>
1020 <translation>Platz&amp;halter</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <source>Toggle validity checks of place markers.</source>
1024 <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere ValiditÃtsprÃŒfung fÃŒr Platzhalter .</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location/>
1028 <source>&amp;New Phrase Book...</source>
1029 <translation>&amp;Neues rterbuch...</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <location/>
1033 <source>Create a new phrase book.</source>
1034 <translation>Erzeuge ein neues rterbuch.</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <location/>
1038 <source>Ctrl+N</source>
1039 <translation>Ctrl+N</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <location/>
1043 <source>&amp;Open Phrase Book...</source>
1044 <translation>&amp;rterbuch Öffnen...</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location/>
1048 <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
1049 <translation>Öffne ein rterbuch als UnterstÃŒtzung bei der Übersetzung.</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location/>
1053 <source>Ctrl+H</source>
1054 <translation>Ctrl+H</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location/>
1058 <source>&amp;Reset Sorting</source>
1059 <translation>&amp;Sortierung zurÃŒcksetzen</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location/>
1063 <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
1064 <translation>Sortiere die EintrÃge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprÃŒnglichen Übersetzungsdatei.</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location/>
1068 <source>&amp;Display guesses</source>
1069 <translation>&amp;VorschlÃge</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location/>
1073 <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
1074 <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von ÜbersetzungsvorschlÃgen.</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <location/>
1078 <source>&amp;Statistics</source>
1079 <translation>S&amp;tatistik</translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <location/>
1083 <source>Display translation statistics.</source>
1084 <translation>Zeige Übersetzungsstatistik an.</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <location/>
1088 <source>&amp;Manual</source>
1089 <translation>&amp;Handbuch</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <location/>
1093 <source>F1</source>
1094 <translation>F1</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <location/>
1098 <source>About Qt Linguist</source>
1099 <translation>Über Qt Linguist</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <location/>
1103 <source>About Qt</source>
1104 <translation>Über Qt</translation>
1105 </message>
1106 <message>
1107 <location/>
1108 <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
1109 <translation>Zeige Informationen ÃŒber das Qt Toolkit von Trolltech an.</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <location/>
1113 <source>&amp;What&apos;s This?</source>
1114 <translation>&amp;Direkthilfe</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <location/>
1118 <source>What&apos;s This?</source>
1119 <translation>Direkthilfe</translation>
1120 </message>
1121 <message>
1122 <location/>
1123 <source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
1124 <translation>Aktiviere den Direkthilfemodus.</translation>
1125 </message>
1126 <message>
1127 <location/>
1128 <source>Shift+F1</source>
1129 <translation>Shift+F1</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <location/>
1133 <source>&amp;Search And Translate...</source>
1134 <translation>Suchen und &amp;Übersetzen...</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <location/>
1138 <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
1139 <translation>Ersetze die Übersetzung von allen EintrÃgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
1140 </message>
1141 <message>
1142 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
1143 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1144 <source>&amp;Batch Translation...</source>
1145 <translation>&amp;Automatische Übersetzung...</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1149 <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
1150 <translation>Übersetze alle EintrÃge automatisch mit Hilfe des rterbuchs.</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/>
1154 <location line="+10"/>
1155 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1156 <source>Release As...</source>
1157 <translation>Freigeben unter ...</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1161 <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
1162 <translation>Eryeuge eine Qt Nachrichtendatei aus der aktuellen Übersetzungsdatei. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts Datei abgeleitet.</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
1166 <source></source>
1167 <comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
1168 <translation></translation>
1169 </message>
1170 <message>
1171 <location line="+195"/>
1172 <source>Source text</source>
1173 <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <location line="+1"/>
1177 <location line="+25"/>
1178 <source>Index</source>
1179 <translation type="unfinished">Index</translation>
1180 </message>
1181 <message>
1182 <location line="-2"/>
1183 <location line="+61"/>
1184 <source>Context</source>
1185 <translation type="unfinished">Kontext</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location line="-60"/>
1189 <source>Items</source>
1190 <translation type="unfinished">EintrÃge</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location line="+77"/>
1194 <source>This panel lists the source contexts.</source>
1195 <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location line="+15"/>
1199 <source>Strings</source>
1200 <translation type="unfinished">Zeichenketten</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location line="+39"/>
1204 <source>Phrases and guesses</source>
1205 <translation type="unfinished">rterbuch und VorschlÃge</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location line="+10"/>
1209 <source>Sources and Forms</source>
1210 <translation type="unfinished"></translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location line="+15"/>
1214 <source>Warnings</source>
1215 <translation type="unfinished">Warnungen</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location line="+59"/>
1219 <source> MOD </source>
1220 <comment>status bar: file(s) modified</comment>
1221 <translation type="unfinished"></translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <location line="+125"/>
1225 <source>Loading...</source>
1226 <translation type="unfinished">Lade...</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <location line="+32"/>
1230 <location line="+22"/>
1231 <source>Loading File - Qt Linguist</source>
1232 <translation type="unfinished"></translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location line="-21"/>
1236 <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
1237
1238Close the open file(s) first?</source>
1239 <translation type="unfinished"></translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location line="+22"/>
1243 <source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
1244
1245Skip loading the first named file?</source>
1246 <translation type="unfinished"></translation>
1247 </message>
1248 <message numerus="yes">
1249 <location line="+61"/>
1250 <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
1251 <translation type="unfinished">
1252 <numerusform></numerusform>
1253 <numerusform></numerusform>
1254 </translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location line="+93"/>
1258 <source>Related files (%1);;</source>
1259 <translation type="unfinished"></translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location line="+4"/>
1263 <source>Open Translation Files</source>
1264 <translation type="unfinished"></translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location line="+10"/>
1268 <location line="+31"/>
1269 <source>File saved.</source>
1270 <translation type="unfinished">Datei gespeichert.</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location line="+15"/>
1274 <location line="+1164"/>
1275 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1276 <source>Release</source>
1277 <translation type="unfinished">Freigeben</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <location line="-1163"/>
1281 <source>Qt message files for released applications (*.qm)
1282All files (*)</source>
1283 <translation type="unfinished">Qt Nachrichtendateien (*.qm)
1284Alle Dateien (*)</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <location line="+3"/>
1288 <location line="+12"/>
1289 <source>File created.</source>
1290 <translation type="unfinished">Datei erzeugt.</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <location line="+27"/>
1294 <location line="+355"/>
1295 <source>Printing...</source>
1296 <translation type="unfinished">Drucke...</translation>
1297 </message>
1298 <message>
1299 <location line="-347"/>
1300 <source>Context: %1</source>
1301 <translation type="unfinished">Kontext: %1</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <location line="+32"/>
1305 <source>finished</source>
1306 <translation type="unfinished">erledigt</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <location line="+3"/>
1310 <source>unresolved</source>
1311 <translation type="unfinished">ungelÃst</translation>
1312 </message>
1313 <message>
1314 <location line="+3"/>
1315 <source>obsolete</source>
1316 <translation type="unfinished">veraltet</translation>
1317 </message>
1318 <message>
1319 <location line="+15"/>
1320 <location line="+307"/>
1321 <source>Printing... (page %1)</source>
1322 <translation type="unfinished">Drucke... (Seite %1)</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <location line="-300"/>
1326 <location line="+307"/>
1327 <source>Printing completed</source>
1328 <translation type="unfinished">Drucken beendet</translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <location line="-305"/>
1332 <location line="+307"/>
1333 <source>Printing aborted</source>
1334 <translation type="unfinished">Drucken abgebrochen</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location line="-232"/>
1338 <source>Search wrapped.</source>
1339 <translation type="unfinished">Suche beginnt von oben.</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location line="+17"/>
1343 <location line="+278"/>
1344 <location line="+40"/>
1345 <location line="+24"/>
1346 <location line="+22"/>
1347 <location line="+516"/>
1348 <location line="+1"/>
1349 <location line="+274"/>
1350 <location line="+40"/>
1351 <location line="+10"/>
1352 <source>Qt Linguist</source>
1353 <translation type="unfinished"></translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <location line="-1204"/>
1357 <location line="+102"/>
1358 <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
1359 <translation type="unfinished">Kann Zeichenkette &apos;%1&apos; nicht finden.</translation>
1360 </message>
1361 <message numerus="yes">
1362 <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
1363 <translation type="obsolete">
1364 <numerusform>Ein Eintrag wurde mit &apos;%1&apos; ÃŒbersetzt</numerusform>
1365 <numerusform>%n EintrÃge wurden mit &apos;%1&apos; ÃŒbersetzt</numerusform>
1366 </translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location line="-82"/>
1370 <source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
1371 <translation type="unfinished"></translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location line="+34"/>
1375 <location line="+23"/>
1376 <location line="+24"/>
1377 <source>Translate - Qt Linguist</source>
1378 <translation type="unfinished"></translation>
1379 </message>
1380 <message numerus="yes">
1381 <location line="-46"/>
1382 <source>Translated %n entry(s)</source>
1383 <translation type="unfinished">
1384 <numerusform></numerusform>
1385 <numerusform></numerusform>
1386 </translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location line="+23"/>
1390 <source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
1391 <translation type="unfinished"></translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location line="+30"/>
1395 <source>Create New Phrase Book</source>
1396 <translation type="unfinished">Erzeugen eines neuen rterbuchs</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location line="+1"/>
1400 <source>Qt phrase books (*.qph)
1401All files (*)</source>
1402 <translation type="unfinished">Qt rterbÃŒcher (*.qph)
1403Alle Dateien (*)</translation>
1404 </message>
1405 <message>
1406 <location line="+11"/>
1407 <source>Phrase book created.</source>
1408 <translation type="unfinished">rterbuch erzeugt.</translation>
1409 </message>
1410 <message>
1411 <location line="+17"/>
1412 <source>Open Phrase Book</source>
1413 <translation type="unfinished">Öffne rterbuch</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <location line="+1"/>
1417 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
1418 <translation type="unfinished">Qt rterbÃŒcher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
1419 </message>
1420 <message numerus="yes">
1421 <location line="+7"/>
1422 <source>%n phrase(s) loaded.</source>
1423 <translation type="unfinished">
1424 <numerusform>Ein rterbucheintrag geladen.</numerusform>
1425 <numerusform>%n rterbucheintrÃge geladen.</numerusform>
1426 </translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location line="+93"/>
1430 <location line="+3"/>
1431 <location line="+7"/>
1432 <source>Add to phrase book</source>
1433 <translation type="unfinished">HinzufÃŒgen zum rterbuch</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <location line="-9"/>
1437 <source>No appropriate phrasebook found.</source>
1438 <translation type="unfinished"></translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <location line="+3"/>
1442 <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
1443 <translation type="unfinished"></translation>
1444 </message>
1445 <message>
1446 <location line="+7"/>
1447 <source>Select phrase book to add to</source>
1448 <translation type="unfinished">Zu welchem rterbuch soll der Eintrag hinzugefÃŒgt werden?</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location line="+29"/>
1452 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
1453 <translation type="unfinished">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location line="+17"/>
1457 <source>Version %1</source>
1458 <translation type="unfinished">Version %1</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source> Open Source Edition</source>
1462 <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <location line="+6"/>
1466 <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
1467 <translation type="unfinished">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</translation>
1468 </message>
1469 <message>
1470 <location line="+41"/>
1471 <source>Do you want to save the modified files?</source>
1472 <translation type="unfinished"></translation>
1473 </message>
1474 <message>
1475 <location line="+22"/>
1476 <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
1477 <translation type="unfinished">Wollen Sie &apos;%1&apos; speichern?</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <location line="+43"/>
1481 <source>Qt Linguist[*]</source>
1482 <translation type="unfinished"></translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <location line="+2"/>
1486 <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1487 <translation type="unfinished"></translation>
1488 </message>
1489 <message>
1490 <location line="+267"/>
1491 <location line="+12"/>
1492 <source>No untranslated translation units left.</source>
1493 <translation type="unfinished"></translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <location line="+176"/>
1497 <source>&amp;Window</source>
1498 <translation type="unfinished">&amp;Fenster</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <location line="+2"/>
1502 <source>Minimize</source>
1503 <translation type="unfinished">Minimieren</translation>
1504 </message>
1505 <message>
1506 <location line="+1"/>
1507 <source>Ctrl+M</source>
1508 <translation type="unfinished">Ctrl+M</translation>
1509 </message>
1510 <message>
1511 <location line="+12"/>
1512 <source>Display the manual for %1.</source>
1513 <translation type="unfinished">Zeige Handbuch fÃŒr %1 an.</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <location line="+1"/>
1517 <source>Display information about %1.</source>
1518 <translation type="unfinished">Zeige Informationen ÃŒber %1 an.</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <location line="+70"/>
1522 <source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
1523 <translation type="unfinished"></translation>
1524 </message>
1525 <message>
1526 <location line="+1"/>
1527 <source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
1528 <translation type="unfinished"></translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <location line="+1"/>
1532 <source>Release &apos;%1&apos;</source>
1533 <translation type="unfinished"></translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <location line="+1"/>
1537 <source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
1538 <translation type="unfinished"></translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <location line="+1"/>
1542 <source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
1543 <translation type="unfinished"></translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <location line="+6"/>
1547 <location line="+13"/>
1548 <source>&amp;Close</source>
1549 <translation type="unfinished">&amp;Schließen</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <location line="-10"/>
1553 <source>Save All</source>
1554 <translation type="unfinished"></translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <location line="+1"/>
1558 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1559 <source>&amp;Release All</source>
1560 <translation type="unfinished"></translation>
1561 </message>
1562 <message>
1563 <location line="+1"/>
1564 <source>Close All</source>
1565 <translation type="unfinished">Alle schließen</translation>
1566 </message>
1567 <message>
1568 <location line="+23"/>
1569 <source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
1570 <translation type="unfinished"></translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location line="+1"/>
1574 <source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
1575 <translation type="unfinished"></translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <location line="+1"/>
1579 <source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
1580 <translation type="unfinished"></translation>
1581 </message>
1582 <message>
1583 <location line="+4"/>
1584 <source>Search And &amp;Translate...</source>
1585 <translation type="unfinished"></translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <location line="+51"/>
1589 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1590 <source>File</source>
1591 <translation>Datei</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <location line="+7"/>
1595 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1596 <source>Edit</source>
1597 <translation>Bearbeiten</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location line="+6"/>
1601 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1602 <source>Translation</source>
1603 <translation>Übersetzung</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <location line="+6"/>
1607 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1608 <source>Validation</source>
1609 <translation>Validierung</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location line="+7"/>
1613 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1614 <source>Help</source>
1615 <translation>Hilfe</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <location line="+84"/>
1619 <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1620 <translation type="unfinished">Kann rterbuch &apos;%1&apos; nicht lesen.</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location line="+15"/>
1624 <source>Close this phrase book.</source>
1625 <translation type="unfinished">Schließe dieses rterbuch.</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location line="+4"/>
1629 <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
1630 <translation type="unfinished"></translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location line="+5"/>
1634 <source>Print the entries in this phrase book.</source>
1635 <translation type="unfinished"></translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location line="+16"/>
1639 <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1640 <translation type="unfinished">Kann rterbuch &apos;%1&apos; nicht erzeugen.</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location line="+10"/>
1644 <source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
1645 <translation type="unfinished"></translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location line="+314"/>
1649 <source>All</source>
1650 <translation type="unfinished"></translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1654 <source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
1655 <translation>Öffne/Aktualisiere die &amp;Vorschau</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location/>
1659 <source>Form Preview Tool</source>
1660 <translation>Vorschau fÃŒr Eingabemasken</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location/>
1664 <source>F5</source>
1665 <translation>F5</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-527"/>
1669 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1670 <source>Translation File &amp;Settings...</source>
1671 <translation>E&amp;instellungen...</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <source>Other &amp;Languages...</source>
1675 <translation type="obsolete">A&amp;ndere Sprachen...</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <source>Edit which other languages to show.</source>
1679 <translation type="obsolete">Welche anderen Sprachen sollen dargestellt werden.</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
1683 <source>&amp;Add to Phrase Book</source>
1684 <translation>&amp;FÃŒge zum rterbuch hinzu</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <location/>
1688 <source>Ctrl+T</source>
1689 <translation>Ctrl+T</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <location/>
1693 <source>Ctrl+J</source>
1694 <translation type="unfinished"></translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location/>
1698 <source>Ctrl+Shift+J</source>
1699 <translation type="unfinished"></translation>
1700 </message>
1701</context>
1702<context>
1703 <name>MessageEditor</name>
1704 <message>
1705 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
1706 <source>German</source>
1707 <translation type="unfinished">Deutsch</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <location line="+1"/>
1711 <source>Japanese</source>
1712 <translation type="unfinished">Japanisch</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location line="+1"/>
1716 <source>French</source>
1717 <translation type="unfinished">FranzÃsisch</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location line="+1"/>
1721 <source>Polish</source>
1722 <translation type="unfinished">Polnisch</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location line="+1"/>
1726 <source>Chinese</source>
1727 <translation type="unfinished">Chinesisch</translation>
1728 </message>
1729 <message>
1730 <location line="+50"/>
1731 <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
1732 <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Änderung der Übersetzung eines Textes.</translation>
1733 </message>
1734 <message>
1735 <location line="+25"/>
1736 <source>Source text</source>
1737 <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <location line="+2"/>
1741 <source>This area shows the source text.</source>
1742 <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location line="+3"/>
1746 <source>Source text (Plural)</source>
1747 <translation type="unfinished"></translation>
1748 </message>
1749 <message>
1750 <location line="+2"/>
1751 <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
1752 <translation type="unfinished"></translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location line="+3"/>
1756 <source>Developer comments</source>
1757 <translation type="unfinished"></translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location line="+3"/>
1761 <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
1762 <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location line="+59"/>
1766 <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
1767 <translation type="unfinished"></translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location line="+205"/>
1771 <source>%1 translation (%2)</source>
1772 <translation type="unfinished">Übersetzung %1 (%2)</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location line="+19"/>
1776 <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
1777 <translation type="unfinished"></translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location line="+5"/>
1781 <source>%1 translation</source>
1782 <translation type="unfinished">Übersetzung %1</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location line="+1"/>
1786 <source>%1 translator comments</source>
1787 <translation type="unfinished"></translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location line="+138"/>
1791 <source>&apos;%1&apos;
1792Line: %2</source>
1793 <translation>&apos;%1&apos;
1794Zeile: %2</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>%1 Translation (%2)</source>
1798 <translation type="obsolete">Übersetzung %1 (%2)</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>bell</source>
1802 <translation type="obsolete">bell</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>backspace</source>
1806 <translation type="obsolete">RÃŒcktaste</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>new page</source>
1810 <translation type="obsolete">Neue Seite</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>new line</source>
1814 <translation type="obsolete">Neue Zeile</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>carriage return</source>
1818 <translation type="obsolete">Carriage Return</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>tab</source>
1822 <translation type="obsolete">Tab</translation>
1823 </message>
1824</context>
1825<context>
1826 <name>MessageModel</name>
1827 <message>
1828 <source>Context</source>
1829 <translation type="obsolete">Kontext</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>Items</source>
1833 <translation type="obsolete">EintrÃge</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Index</source>
1837 <translation type="obsolete">Index</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
1841 <source>Completion status for %1</source>
1842 <translation type="unfinished"></translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location line="+15"/>
1846 <source>&lt;file header&gt;</source>
1847 <translation type="unfinished"></translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location line="+2"/>
1851 <source>&lt;context comment&gt;</source>
1852 <translation type="unfinished"></translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <location line="+71"/>
1856 <source>&lt;unnamed context&gt;</source>
1857 <translation type="unfinished"></translation>
1858 </message>
1859</context>
1860<context>
1861 <name>MessagesTreeView</name>
1862 <message>
1863 <source>Done</source>
1864 <translation type="obsolete">Done</translation>
1865 </message>
1866</context>
1867<context>
1868 <name>MsgEdit</name>
1869 <message>
1870 <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-579"/>
1871 <source></source>
1872 <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
1873 <translation></translation>
1874 </message>
1875</context>
1876<context>
1877 <name>PhraseBookBox</name>
1878 <message>
1879 <source>%1 - %2[*]</source>
1880 <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
1881 </message>
1882 <message>
1883 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-47"/>
1884 <source></source>
1885 <comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
1886 <translation></translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <location line="+55"/>
1890 <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
1891 <translation type="unfinished"></translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <location line="+90"/>
1895 <source>Qt Linguist</source>
1896 <translation>Qt Linguist</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location line="+1"/>
1900 <source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
1901 <translation>Kann rterbuch &apos;%1&apos; nicht speichern.</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
1905 <source>Edit Phrase Book</source>
1906 <translation>Ändere rterbuch</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
1910 <translation type="obsolete">Dieses Fenster erlaubt das HinzufÃŒgen, Ändern und Entfernen von EintrÃgen aus dem rterbuch.</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <location/>
1914 <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
1915 <translation type="unfinished"></translation>
1916 </message>
1917 <message>
1918 <location/>
1919 <source>&amp;Translation:</source>
1920 <translation>&amp;Übersetzung:</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <location/>
1924 <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
1925 <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <location/>
1929 <source>S&amp;ource phrase:</source>
1930 <translation>&amp;Ursprungstext:</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <location/>
1934 <source>This is a definition for the source phrase.</source>
1935 <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <location/>
1939 <source>This is the phrase in the source language.</source>
1940 <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <location/>
1944 <source>&amp;Definition:</source>
1945 <translation>&amp;Definition:</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location/>
1949 <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
1950 <translation>FÃŒge eine neuen Eintrag ins rterbuch hinzu.</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location/>
1954 <source>&amp;New Entry</source>
1955 <translation type="unfinished"></translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location/>
1959 <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
1960 <translation type="unfinished"></translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <location/>
1964 <source>&amp;Remove Entry</source>
1965 <translation type="unfinished"></translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <location/>
1969 <source>Settin&amp;gs...</source>
1970 <translation type="unfinished"></translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>&amp;New Phrase</source>
1974 <translation type="obsolete">&amp;Neuer Eintrag</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source>
1978 <translation type="obsolete">Entferne den Eintrag aus dem rterbuch.</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>&amp;Remove Phrase</source>
1982 <translation type="obsolete">&amp;Entferne Eintrag</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location/>
1986 <source>Click here to save the changes made.</source>
1987 <translation>Speichere Änderungen.</translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location/>
1991 <source>&amp;Save</source>
1992 <translation>&amp;Speichern</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location/>
1996 <source>Click here to close this window.</source>
1997 <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <location/>
2001 <source>Close</source>
2002 <translation>Schließen</translation>
2003 </message>
2004</context>
2005<context>
2006 <name>PhraseModel</name>
2007 <message>
2008 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
2009 <source>Source phrase</source>
2010 <translation>Ursprungstext</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location line="+2"/>
2014 <source>Translation</source>
2015 <translation>Übersetzung</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <location line="+2"/>
2019 <source>Definition</source>
2020 <translation>Definition</translation>
2021 </message>
2022</context>
2023<context>
2024 <name>PhraseView</name>
2025 <message>
2026 <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
2027 <source>Insert</source>
2028 <translation>EinfÃŒgen</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <location line="+3"/>
2032 <source>Edit</source>
2033 <translation>Bearbeiten</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <location line="+113"/>
2037 <source>Guess (%1)</source>
2038 <translation>Vorschlag (%1)</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <location line="+2"/>
2042 <source>Guess</source>
2043 <translation>Vorschlag</translation>
2044 </message>
2045</context>
2046<context>
2047 <name>QObject</name>
2048 <message>
2049 <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
2050 <source>Compiled Qt translations</source>
2051 <translation type="unfinished"></translation>
2052 </message>
2053 <message>
2054 <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
2055 <source>Translation files (%1);;</source>
2056 <translation type="unfinished"></translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location line="+5"/>
2060 <source>All files (*)</source>
2061 <translation type="unfinished"></translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
2065 <location line="+18"/>
2066 <location line="+67"/>
2067 <location line="+39"/>
2068 <location line="+17"/>
2069 <location line="+15"/>
2070 <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
2071 <source>Qt Linguist</source>
2072 <translation>Qt Linguist</translation>
2073 </message>
2074 <message>
2075 <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
2076 <source>C++ source files</source>
2077 <translation type="unfinished"></translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
2081 <source>Java source files</source>
2082 <translation type="unfinished"></translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
2086 <source>GNU Gettext localization files</source>
2087 <translation type="unfinished"></translation>
2088 </message>
2089 <message>
2090 <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
2091 <source>Qt Script source files</source>
2092 <translation type="unfinished"></translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
2096 <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
2097 <translation type="unfinished"></translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <location line="+8"/>
2101 <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
2102 <translation type="unfinished"></translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <location line="+9"/>
2106 <source>Qt translation sources (latest format)</source>
2107 <translation type="unfinished"></translation>
2108 </message>
2109 <message>
2110 <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
2111 <source>Qt Designer form files</source>
2112 <translation type="unfinished"></translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <location line="+9"/>
2116 <source>Qt Jambi form files</source>
2117 <translation type="unfinished"></translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
2121 <source>XLIFF localization files</source>
2122 <translation type="unfinished"></translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
2126 <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
2127 <translation type="unfinished"></translation>
2128 </message>
2129</context>
2130<context>
2131 <name>QtWindowListMenu</name>
2132 <message>
2133 <source>Tile</source>
2134 <translation type="obsolete">Teilen</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Cascade</source>
2138 <translation type="obsolete">Kaskadieren</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>Close</source>
2142 <translation type="obsolete">Schließen</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Close All</source>
2146 <translation type="obsolete">Alle schließen</translation>
2147 </message>
2148</context>
2149<context>
2150 <name>SortedMessagesModel</name>
2151 <message>
2152 <source>Source text</source>
2153 <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>Translation</source>
2157 <translation type="obsolete">Übersetzung</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Index</source>
2161 <translation type="obsolete">Index</translation>
2162 </message>
2163</context>
2164<context>
2165 <name>SourceCodeView</name>
2166 <message>
2167 <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
2168 <source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
2169 <translation>&lt;i&gt;Quelltext nicht verfÃŒgbar&lt;/i&gt;</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <location line="+33"/>
2173 <source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
2174 <translation>&lt;i&gt;Datei %1 nicht vorhanden&lt;/i&gt;</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <location line="+5"/>
2178 <source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
2179 <translation>&lt;i&gt;Datei %1 nicht lesbar&lt;/i&gt;</translation>
2180 </message>
2181</context>
2182<context>
2183 <name>Statistics</name>
2184 <message>
2185 <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
2186 <source>Statistics</source>
2187 <translation>Statistiken</translation>
2188 </message>
2189 <message>
2190 <source>&amp;Close</source>
2191 <translation type="obsolete">&amp;Schließen</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location/>
2195 <source>Translation</source>
2196 <translation>Übersetzung</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location/>
2200 <source>Source</source>
2201 <translation>Quelle</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location/>
2205 <source>0</source>
2206 <translation>0</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location/>
2210 <source>Words:</source>
2211 <translation>Worte:</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <location/>
2215 <source>Characters:</source>
2216 <translation>Zeichen:</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location/>
2220 <source>Characters (with spaces):</source>
2221 <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <location/>
2225 <source>Close</source>
2226 <translation type="unfinished">Schließen</translation>
2227 </message>
2228</context>
2229<context>
2230 <name>TrPreviewTool</name>
2231 <message>
2232 <source>&lt;No Translation&gt;</source>
2233 <translation type="obsolete">&lt;Keine Übersetzung&gt;</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Open Forms</source>
2237 <translation type="obsolete">Öffne Maske</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source>
2241 <translation type="obsolete">User Interface Masken Dateien (*.ui);;Alle Dateien (*.*)</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Could not load form file(s):
2245</source>
2246 <translation type="obsolete">nnte Quelldateien nicht laden:
2247</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <source>Load Translation</source>
2251 <translation type="obsolete">Lade Übersetzung</translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source>
2255 <translation type="obsolete">Übersetzungsdateien (*.qm);;Alle Dateien (*.*)</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <source>Could not load translation file:
2259</source>
2260 <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdatei nicht laden:
2261</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Could not reload translation file(s):
2265</source>
2266 <translation type="obsolete">Konnte Übersetzungsdateien nicht erneut laden:
2267</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source>
2271 <translation type="obsolete">Qt Vorschau: Warnung</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <source>About </source>
2275 <translation type="obsolete">Info</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <source>Could not load form file:
2279%1.</source>
2280 <translation type="obsolete">Konnte Maskendatei nicht laden.
2281%1.</translation>
2282 </message>
2283</context>
2284<context>
2285 <name>TrPreviewToolClass</name>
2286 <message>
2287 <source>Qt Translation Preview Tool</source>
2288 <translation type="obsolete">Qt Vorschau Tool</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>&amp;View</source>
2292 <translation type="obsolete">&amp;Ansicht</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>&amp;Views</source>
2296 <translation type="obsolete">&amp;Ansichten</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <source>&amp;Help</source>
2300 <translation type="obsolete">&amp;Hilfe</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <source>&amp;File</source>
2304 <translation type="obsolete">&amp;Datei</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <source>Forms</source>
2308 <translation type="obsolete">Masken</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <source>&amp;Open Form...</source>
2312 <translation type="obsolete">&amp;Öffne Maske...</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <source>&amp;Load Translation...</source>
2316 <translation type="obsolete">&amp;Lade Übersetzung...</translation>
2317 </message>
2318 <message>
2319 <source>&amp;Reload Translations</source>
2320 <translation type="obsolete">Lade Übersetzungen &amp;neu</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <source>F5</source>
2324 <translation type="obsolete">F5</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <source>&amp;Close</source>
2328 <translation type="obsolete">&amp;Schließen</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <source>About</source>
2332 <translation type="obsolete">Info</translation>
2333 </message>
2334 <message>
2335 <source>About Qt</source>
2336 <translation type="obsolete">Über Qt</translation>
2337 </message>
2338</context>
2339<context>
2340 <name>TrWindow</name>
2341 <message>
2342 <source>Context</source>
2343 <translation type="obsolete">Kontext</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <source>This panel lists the source contexts.</source>
2347 <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <source>Strings</source>
2351 <translation type="obsolete">Zeichenketten</translation>
2352 </message>
2353 <message>
2354 <source>Phrases and guesses</source>
2355 <translation type="obsolete">rterbuch und VorschlÃge</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <source>Source code</source>
2359 <translation type="obsolete">Quelltext</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <source>Warnings</source>
2363 <translation type="obsolete">Warnungen</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <source>MOD</source>
2367 <translation type="obsolete">MOD</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <source>Loading...</source>
2371 <translation type="obsolete">Lade...</translation>
2372 </message>
2373 <message>
2374 <source>Qt Linguist</source>
2375 <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
2379 <translation type="obsolete">Kann &apos;%1&apos; nicht Ãffnen.</translation>
2380 </message>
2381 <message numerus="yes">
2382 <source>%n source phrase(s) loaded.</source>
2383 <translation type="obsolete">
2384 <numerusform>Einen Ursprungstext geladen.</numerusform>
2385 <numerusform>%n Ursprungstexte geladen.</numerusform>
2386 </translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Open Translation File</source>
2390 <translation type="obsolete">Öffne Übersetzungsdatei</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
2394 <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Qt Übersetzungsdateien (*.ts);;Alle Dateien (*)</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>File saved.</source>
2398 <translation type="obsolete">Datei gespeichert.</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Cannot save &apos;%1&apos;.</source>
2402 <translation type="obsolete">Kann &apos;%1&apos; nicht speichern.</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>Qt translation source (*.ts)
2406XLIFF localization file (*.xlf)
2407All files (*)</source>
2408 <translation type="obsolete">Qt Übersetzungsdateien (*.ts)
2409Qt Übersetzungsdateien (*.ts)
2410Alle Dateien (*)</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>Release</source>
2414 <translation type="obsolete">Freigeben</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>Qt message files for released applications (*.qm)
2418All files (*)</source>
2419 <translation type="obsolete">Qt Nachrichtendateien (*.qm)
2420Alle Dateien (*)</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <source>File created.</source>
2424 <translation type="obsolete">Datei erzeugt.</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <source>Printing...</source>
2428 <translation type="obsolete">Drucke...</translation>
2429 </message>
2430 <message>
2431 <source>Context: %1</source>
2432 <translation type="obsolete">Kontext: %1</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>finished</source>
2436 <translation type="obsolete">erledigt</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <source>unresolved</source>
2440 <translation type="obsolete">ungelÃst</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <source>obsolete</source>
2444 <translation type="obsolete">veraltet</translation>
2445 </message>
2446 <message>
2447 <source>Printing... (page %1)</source>
2448 <translation type="obsolete">Drucke... (Seite %1)</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <source>Printing completed</source>
2452 <translation type="obsolete">Drucken beendet</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <source>Printing aborted</source>
2456 <translation type="obsolete">Drucken abgebrochen</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <source>Search wrapped.</source>
2460 <translation type="obsolete">Suche beginnt von oben.</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
2464 <translation type="obsolete">Kann Zeichenkette &apos;%1&apos; nicht finden.</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>Translate</source>
2468 <translation type="obsolete">Übersetzungen</translation>
2469 </message>
2470 <message numerus="yes">
2471 <source>Translated %n entries to &apos;%1&apos;</source>
2472 <translation type="obsolete">
2473 <numerusform>Ein Eintrag wurde mit &apos;%1&apos; ÃŒbersetzt</numerusform>
2474 <numerusform>%n EintrÃge wurden mit &apos;%1&apos; ÃŒbersetzt</numerusform>
2475 </translation>
2476 </message>
2477 <message>
2478 <source>Create New Phrase Book</source>
2479 <translation type="obsolete">Erzeugen eines neuen rterbuchs</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <source>Qt phrase books (*.qph)
2483All files (*)</source>
2484 <translation type="obsolete">Qt rterbÃŒcher (*.qph)
2485Alle Dateien (*)</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>A file called &apos;%1&apos; already exists. Please choose another name.</source>
2489 <translation type="obsolete">Die Datei &apos;%1&apos; existiert schon. Bitte hlen Sie einen anderen Namen.</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Phrase book created.</source>
2493 <translation type="obsolete">rterbuch erzeugt.</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>Open Phrase Book</source>
2497 <translation type="obsolete">Öffne rterbuch</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
2501 <translation type="obsolete">Qt rterbÃŒcher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
2502 </message>
2503 <message numerus="yes">
2504 <source>%n phrase(s) loaded.</source>
2505 <translation type="obsolete">
2506 <numerusform>Ein rterbucheintrag geladen.</numerusform>
2507 <numerusform>%n rterbucheintrÃge geladen.</numerusform>
2508 </translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <source>Add to phrase book</source>
2512 <translation type="obsolete">HinzufÃŒgen zum rterbuch</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <source>Adding phrase to phrasebook %1</source>
2516 <translation type="obsolete">Eintrag zu rterbuch %1 hinzufÃŒgen</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Select phrase book to add to</source>
2520 <translation type="obsolete">Zu welchem rterbuch soll der Eintrag hinzugefÃŒgt werden?</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
2524 <translation type="obsolete">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Version %1</source>
2528 <translation type="obsolete">Version %1</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source> Open Source Edition</source>
2532 <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</source>
2536 <translation type="obsolete">&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Übersetzen von Qt Anwendungen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;/p&gt;</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
2540 <translation type="obsolete">Wollen Sie &apos;%1&apos; speichern?</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source>
2544 <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech[*]</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <source>%1 - %2[*]</source>
2548 <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Qt Linguist by Trolltech</source>
2552 <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <source>No untranslated phrases left.</source>
2556 <translation type="obsolete">Alle EintrÃge sind ÃŒbersetzt.</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>&amp;Window</source>
2560 <translation type="obsolete">&amp;Fenster</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Minimize</source>
2564 <translation type="obsolete">Minimieren</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Ctrl+M</source>
2568 <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Display the manual for %1.</source>
2572 <translation type="obsolete">Zeige Handbuch fÃŒr %1 an.</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Display information about %1.</source>
2576 <translation type="obsolete">Zeige Informationen ÃŒber %1 an.</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>File</source>
2580 <translation type="obsolete">Datei</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>Edit</source>
2584 <translation type="obsolete">Bearbeiten</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <source>Translation</source>
2588 <translation type="obsolete">Übersetzung</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Validation</source>
2592 <translation type="obsolete">Validierung</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Help</source>
2596 <translation type="obsolete">Hilfe</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
2600 <translation type="obsolete">Kann rterbuch &apos;%1&apos; nicht lesen.</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <source>Close this phrase book.</source>
2604 <translation type="obsolete">Schließe dieses rterbuch.</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source>
2608 <translation type="obsolete">Erlaubt das HinzufÃŒgen, Ändern und Entfernen von EintrÃgen aus dem rterbuch.</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>Print the entries of the phrase book.</source>
2612 <translation type="obsolete">Drucke die EintrÃge des rterbuchs.</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
2616 <translation type="obsolete">Kann rterbuch &apos;%1&apos; nicht erzeugen.</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Do you want to save phrasebook &apos;%1&apos;?</source>
2620 <translation type="obsolete">Wollen Sie das rterbuch &apos;%1&apos; speichern?</translation>
2621 </message>
2622</context>
2623<context>
2624 <name>TranslateDialog</name>
2625 <message>
2626 <source>Qt Linguist</source>
2627 <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
2631 <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
2632 <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Übersetzungsdatei.</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <location/>
2636 <source>Type in the text to search for.</source>
2637 <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <location/>
2641 <source>Find &amp;source text:</source>
2642 <translation>&amp;Ursprungstext:</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <location/>
2646 <source>&amp;Translate to:</source>
2647 <translation>&amp;Übersetzung:</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <location/>
2651 <source>Search options</source>
2652 <translation>Suchoptionen</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <location/>
2656 <source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
2657 <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie &apos;TeX&apos; und &apos;tex&apos; als unterschiedlich betrachtet.</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <location/>
2661 <source>Match &amp;case</source>
2662 <translation>&amp;Groß-/Kleinschreibung beachten</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <location/>
2666 <source>Mark new translation as &amp;finished</source>
2667 <translation>Markiere neue Übersetzung als &amp;erledigt</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <location/>
2671 <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
2672 <translation>Hier klicken fÃŒr das chste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location/>
2676 <source>Find Next</source>
2677 <translation>Weitersuchen</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location/>
2681 <source>Translate</source>
2682 <translation>Übersetzen</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location/>
2686 <source>Translate All</source>
2687 <translation>Alle Übersetzen</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location/>
2691 <source>Click here to close this window.</source>
2692 <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schließen.</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <location/>
2696 <source>Cancel</source>
2697 <translation>Abbrechen</translation>
2698 </message>
2699</context>
2700<context>
2701 <name>TranslationSettings</name>
2702 <message>
2703 <source>Qt Linguist - Translation file settings</source>
2704 <translation type="obsolete">Qt Linguist - Einstellungen der Übersetzungsdatei</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>Target language</source>
2708 <translation type="obsolete">Zielsprache</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>Language</source>
2712 <translation type="obsolete">Sprache</translation>
2713 </message>
2714 <message>
2715 <source>Country/Region</source>
2716 <translation type="obsolete">Land/Region</translation>
2717 </message>
2718</context>
2719<context>
2720 <name>TranslationSettingsDialog</name>
2721 <message>
2722 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
2723 <source>Any Country</source>
2724 <translation>Land</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location line="+11"/>
2728 <location line="+8"/>
2729 <source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
2730 <translation type="unfinished"></translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
2734 <source>Source language</source>
2735 <translation type="unfinished"></translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <location/>
2739 <source>Language</source>
2740 <translation type="unfinished">Sprache</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <location/>
2744 <source>Country/Region</source>
2745 <translation type="unfinished">Land/Region</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <location/>
2749 <source>Target language</source>
2750 <translation type="unfinished">Zielsprache</translation>
2751 </message>
2752</context>
2753<context>
2754 <name>databaseTranslationDialog</name>
2755 <message>
2756 <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
2757 <translation type="obsolete">Qt Linguist - Automatische Übersetzung</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <source>Options</source>
2761 <translation type="obsolete">Optionen</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <source>Only translate entries with no translation</source>
2765 <translation type="obsolete">Übersetze nur EintrÃge ohne bisherige Übersetzung</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <source>Set translated entries to finished</source>
2769 <translation type="obsolete">Markiere Übersetzung als erledigt</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <source>Phrase book preference</source>
2773 <translation type="obsolete">rterbÃŒcher</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <source>Move up</source>
2777 <translation type="obsolete">Nach oben</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <source>Move down</source>
2781 <translation type="obsolete">Nach unten</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source>
2785 <translation type="obsolete">Der automatische Übersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewÃhlten rterbÃŒcher gehen.</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <source>&amp;Run</source>
2789 <translation type="obsolete">&amp;AusfÃŒhren</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <source>&amp;Cancel</source>
2793 <translation type="obsolete">&amp;Abbrechen</translation>
2794 </message>
2795</context>
2796</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.