1 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
---|
2 | <!DOCTYPE TS>
|
---|
3 | <TS version="2.0" language="de">
|
---|
4 | <context>
|
---|
5 | <name></name>
|
---|
6 | <message>
|
---|
7 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="+59"/>
|
---|
8 | <source>(New Entry)</source>
|
---|
9 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
10 | </message>
|
---|
11 | </context>
|
---|
12 | <context>
|
---|
13 | <name>@default</name>
|
---|
14 | <message>
|
---|
15 | <source>(New Phrase)</source>
|
---|
16 | <translation type="obsolete">(Neue Phrase)</translation>
|
---|
17 | </message>
|
---|
18 | </context>
|
---|
19 | <context>
|
---|
20 | <name>AboutDialog</name>
|
---|
21 | <message>
|
---|
22 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+1357"/>
|
---|
23 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
24 | <translation>QT Linguist</translation>
|
---|
25 | </message>
|
---|
26 | </context>
|
---|
27 | <context>
|
---|
28 | <name>BatchTranslationDialog</name>
|
---|
29 | <message>
|
---|
30 | <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslationdialog.cpp" line="+79"/>
|
---|
31 | <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source>
|
---|
32 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
33 | </message>
|
---|
34 | <message>
|
---|
35 | <location line="+37"/>
|
---|
36 | <source>Searching, please wait...</source>
|
---|
37 | <translation>Suche, bitte warten...</translation>
|
---|
38 | </message>
|
---|
39 | <message>
|
---|
40 | <location line="+0"/>
|
---|
41 | <source>&Cancel</source>
|
---|
42 | <translation>&Abbrechen</translation>
|
---|
43 | </message>
|
---|
44 | <message>
|
---|
45 | <location line="+42"/>
|
---|
46 | <source>Linguist batch translator</source>
|
---|
47 | <translation>Automatischer Ãbersetzer (Linguist)</translation>
|
---|
48 | </message>
|
---|
49 | <message numerus="yes">
|
---|
50 | <location line="+1"/>
|
---|
51 | <source>Batch translated %n entries</source>
|
---|
52 | <translation>
|
---|
53 | <numerusform>1 Eintrag wurde automatisch ÃŒbersetzt</numerusform>
|
---|
54 | <numerusform>%n EintrÀge wurden automatisch Ìbersetzt</numerusform>
|
---|
55 | </translation>
|
---|
56 | </message>
|
---|
57 | <message>
|
---|
58 | <location filename="../tools/linguist/linguist/batchtranslation.ui"/>
|
---|
59 | <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
|
---|
60 | <translation type="unfinished">Qt Linguist - Automatische Ãbersetzung</translation>
|
---|
61 | </message>
|
---|
62 | <message>
|
---|
63 | <location/>
|
---|
64 | <source>Options</source>
|
---|
65 | <translation type="unfinished">Optionen</translation>
|
---|
66 | </message>
|
---|
67 | <message>
|
---|
68 | <location/>
|
---|
69 | <source>Set translated entries to finished</source>
|
---|
70 | <translation type="unfinished">Markiere Ãbersetzung als erledigt</translation>
|
---|
71 | </message>
|
---|
72 | <message>
|
---|
73 | <location/>
|
---|
74 | <source>Retranslate entries with existing translation</source>
|
---|
75 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
76 | </message>
|
---|
77 | <message>
|
---|
78 | <location/>
|
---|
79 | <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked.</source>
|
---|
80 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
81 | </message>
|
---|
82 | <message>
|
---|
83 | <location/>
|
---|
84 | <source>Translate also finished entries</source>
|
---|
85 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
86 | </message>
|
---|
87 | <message>
|
---|
88 | <location/>
|
---|
89 | <source>Phrase book preference</source>
|
---|
90 | <translation type="unfinished">WörterbÌcher</translation>
|
---|
91 | </message>
|
---|
92 | <message>
|
---|
93 | <location/>
|
---|
94 | <source>Move up</source>
|
---|
95 | <translation type="unfinished">Nach oben</translation>
|
---|
96 | </message>
|
---|
97 | <message>
|
---|
98 | <location/>
|
---|
99 | <source>Move down</source>
|
---|
100 | <translation type="unfinished">Nach unten</translation>
|
---|
101 | </message>
|
---|
102 | <message>
|
---|
103 | <location/>
|
---|
104 | <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above.</source>
|
---|
105 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
106 | </message>
|
---|
107 | <message>
|
---|
108 | <location/>
|
---|
109 | <source>&Run</source>
|
---|
110 | <translation type="unfinished">&AusfÃŒhren</translation>
|
---|
111 | </message>
|
---|
112 | <message>
|
---|
113 | <location/>
|
---|
114 | <source>Cancel</source>
|
---|
115 | <translation type="unfinished">Abbrechen</translation>
|
---|
116 | </message>
|
---|
117 | </context>
|
---|
118 | <context>
|
---|
119 | <name>DataModel</name>
|
---|
120 | <message>
|
---|
121 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+214"/>
|
---|
122 | <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source>
|
---|
123 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
124 | </message>
|
---|
125 | <message>
|
---|
126 | <location line="+4"/>
|
---|
127 | <source><p>[more duplicates omitted]</source>
|
---|
128 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
129 | </message>
|
---|
130 | <message>
|
---|
131 | <location line="+3"/>
|
---|
132 | <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source>
|
---|
133 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
134 | </message>
|
---|
135 | <message>
|
---|
136 | <location line="+3"/>
|
---|
137 | <source><br>* Comment: %3</source>
|
---|
138 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
139 | </message>
|
---|
140 | <message>
|
---|
141 | <location line="+70"/>
|
---|
142 | <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'.
|
---|
143 | Will assume a single universal form.</source>
|
---|
144 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
145 | </message>
|
---|
146 | <message>
|
---|
147 | <location line="+56"/>
|
---|
148 | <source>Cannot create '%2': %1</source>
|
---|
149 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
150 | </message>
|
---|
151 | <message>
|
---|
152 | <location line="+56"/>
|
---|
153 | <source>Universal Form</source>
|
---|
154 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
155 | </message>
|
---|
156 | </context>
|
---|
157 | <context>
|
---|
158 | <name>EditorPage</name>
|
---|
159 | <message>
|
---|
160 | <source>Source text</source>
|
---|
161 | <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation>
|
---|
162 | </message>
|
---|
163 | <message>
|
---|
164 | <source>This area shows the source text.</source>
|
---|
165 | <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
|
---|
166 | </message>
|
---|
167 | <message>
|
---|
168 | <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
|
---|
169 | <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
|
---|
170 | </message>
|
---|
171 | <message>
|
---|
172 | <source>Existing %1 translation</source>
|
---|
173 | <translation type="obsolete">Existierende Ãbersetzung %1</translation>
|
---|
174 | </message>
|
---|
175 | <message>
|
---|
176 | <source>Translation</source>
|
---|
177 | <translation type="obsolete">Ãbersetzung</translation>
|
---|
178 | </message>
|
---|
179 | <message>
|
---|
180 | <source>%1 translation</source>
|
---|
181 | <translation type="obsolete">Ãbersetzung %1</translation>
|
---|
182 | </message>
|
---|
183 | <message>
|
---|
184 | <source>%1 translation (%2)</source>
|
---|
185 | <translation type="obsolete">Ãbersetzung %1 (%2)</translation>
|
---|
186 | </message>
|
---|
187 | <message>
|
---|
188 | <source>This is where you can enter or modify the translation of some source text.</source>
|
---|
189 | <translation type="obsolete">Hier können Sie die Ãbersetzung des Ursprungstextes eingeben bzw. Àndern.</translation>
|
---|
190 | </message>
|
---|
191 | <message>
|
---|
192 | <source>German</source>
|
---|
193 | <translation type="obsolete">Deutsch</translation>
|
---|
194 | </message>
|
---|
195 | <message>
|
---|
196 | <source>Japanese</source>
|
---|
197 | <translation type="obsolete">Japanisch</translation>
|
---|
198 | </message>
|
---|
199 | <message>
|
---|
200 | <source>French</source>
|
---|
201 | <translation type="obsolete">Französisch</translation>
|
---|
202 | </message>
|
---|
203 | <message>
|
---|
204 | <source>Polish</source>
|
---|
205 | <translation type="obsolete">Polnisch</translation>
|
---|
206 | </message>
|
---|
207 | <message>
|
---|
208 | <source>Chinese</source>
|
---|
209 | <translation type="obsolete">Chinesisch</translation>
|
---|
210 | </message>
|
---|
211 | </context>
|
---|
212 | <context>
|
---|
213 | <name>ErrorsView</name>
|
---|
214 | <message>
|
---|
215 | <location filename="../tools/linguist/linguist/errorsview.cpp" line="+76"/>
|
---|
216 | <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
|
---|
217 | <translation>ZusÀtzliche Kurztaste im Ãbersetzungstext.</translation>
|
---|
218 | </message>
|
---|
219 | <message>
|
---|
220 | <location line="+3"/>
|
---|
221 | <source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
|
---|
222 | <translation>Kurztaste fehlt im Ãbersetzungstext.</translation>
|
---|
223 | </message>
|
---|
224 | <message>
|
---|
225 | <location line="+3"/>
|
---|
226 | <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
|
---|
227 | <translation>Interpunktion am Ende des Ãbersetzungstextes unterscheidet sich von Interpunktion im Quelltext.</translation>
|
---|
228 | </message>
|
---|
229 | <message>
|
---|
230 | <location line="+3"/>
|
---|
231 | <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source>
|
---|
232 | <translation>Ein Vorschlag aus dem Wörterbuch fÌr '%1' wurde nicht berÌcksichtigt.</translation>
|
---|
233 | </message>
|
---|
234 | <message>
|
---|
235 | <location line="+3"/>
|
---|
236 | <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
|
---|
237 | <translation>Platzhalter im Ãbersetzungstext und Quelltext unterscheiden sich.</translation>
|
---|
238 | </message>
|
---|
239 | <message>
|
---|
240 | <location line="+3"/>
|
---|
241 | <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
|
---|
242 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
243 | </message>
|
---|
244 | <message>
|
---|
245 | <location line="+3"/>
|
---|
246 | <source>Unknown error</source>
|
---|
247 | <translation>Unbekannter Fehler</translation>
|
---|
248 | </message>
|
---|
249 | </context>
|
---|
250 | <context>
|
---|
251 | <name>FindDialog</name>
|
---|
252 | <message>
|
---|
253 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
254 | <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
|
---|
255 | </message>
|
---|
256 | <message>
|
---|
257 | <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.ui"/>
|
---|
258 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
---|
259 | <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Ãbersetzungsdatei.</translation>
|
---|
260 | </message>
|
---|
261 | <message>
|
---|
262 | <source>Find what:</source>
|
---|
263 | <translation type="obsolete">Suchen nach:</translation>
|
---|
264 | </message>
|
---|
265 | <message>
|
---|
266 | <location/>
|
---|
267 | <source>Type in the text to search for.</source>
|
---|
268 | <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
|
---|
269 | </message>
|
---|
270 | <message>
|
---|
271 | <location/>
|
---|
272 | <source>Options</source>
|
---|
273 | <translation>Optionen</translation>
|
---|
274 | </message>
|
---|
275 | <message>
|
---|
276 | <location/>
|
---|
277 | <source>Source texts are searched when checked.</source>
|
---|
278 | <translation>Wenn aktiviert, wird in dem Ursprungstexten gesucht.</translation>
|
---|
279 | </message>
|
---|
280 | <message>
|
---|
281 | <source>Source texts</source>
|
---|
282 | <translation type="obsolete">Ursprungsstexte</translation>
|
---|
283 | </message>
|
---|
284 | <message>
|
---|
285 | <location/>
|
---|
286 | <source>Translations are searched when checked.</source>
|
---|
287 | <translation>Wenn ausgewÀhlt, wird in den Ãbersetzungen gesucht.</translation>
|
---|
288 | </message>
|
---|
289 | <message>
|
---|
290 | <source>Translations</source>
|
---|
291 | <translation type="obsolete">Ãbersetzungen</translation>
|
---|
292 | </message>
|
---|
293 | <message>
|
---|
294 | <location/>
|
---|
295 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
---|
296 | <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation>
|
---|
297 | </message>
|
---|
298 | <message>
|
---|
299 | <source>Match case</source>
|
---|
300 | <translation type="obsolete">GroÃ-/Kleinschreibung beachten</translation>
|
---|
301 | </message>
|
---|
302 | <message>
|
---|
303 | <location/>
|
---|
304 | <source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
|
---|
305 | <translation>Wenn ausgewÀhlt, werden Kommentare und Kontextnamen durchsucht.</translation>
|
---|
306 | </message>
|
---|
307 | <message>
|
---|
308 | <source>Comments</source>
|
---|
309 | <translation type="obsolete">Kommentare</translation>
|
---|
310 | </message>
|
---|
311 | <message>
|
---|
312 | <location/>
|
---|
313 | <source>Find</source>
|
---|
314 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
315 | </message>
|
---|
316 | <message>
|
---|
317 | <location/>
|
---|
318 | <source>&Find what:</source>
|
---|
319 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
320 | </message>
|
---|
321 | <message>
|
---|
322 | <location/>
|
---|
323 | <source>&Source texts</source>
|
---|
324 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
325 | </message>
|
---|
326 | <message>
|
---|
327 | <location/>
|
---|
328 | <source>&Translations</source>
|
---|
329 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
330 | </message>
|
---|
331 | <message>
|
---|
332 | <location/>
|
---|
333 | <source>&Match case</source>
|
---|
334 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
335 | </message>
|
---|
336 | <message>
|
---|
337 | <location/>
|
---|
338 | <source>&Comments</source>
|
---|
339 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
340 | </message>
|
---|
341 | <message>
|
---|
342 | <location/>
|
---|
343 | <source>Ignore &accelerators</source>
|
---|
344 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
345 | </message>
|
---|
346 | <message>
|
---|
347 | <location/>
|
---|
348 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
---|
349 | <translation>Hier klicken fÌr das nÀchste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
|
---|
350 | </message>
|
---|
351 | <message>
|
---|
352 | <location/>
|
---|
353 | <source>Find Next</source>
|
---|
354 | <translation>Weitersuchen</translation>
|
---|
355 | </message>
|
---|
356 | <message>
|
---|
357 | <location/>
|
---|
358 | <source>Click here to close this window.</source>
|
---|
359 | <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schlieÃen.</translation>
|
---|
360 | </message>
|
---|
361 | <message>
|
---|
362 | <location/>
|
---|
363 | <source>Cancel</source>
|
---|
364 | <translation>Abbrechen</translation>
|
---|
365 | </message>
|
---|
366 | <message>
|
---|
367 | <source>Ignore accelerators</source>
|
---|
368 | <translation type="obsolete">Kurztasten ignorieren</translation>
|
---|
369 | </message>
|
---|
370 | <message>
|
---|
371 | <location filename="../tools/linguist/linguist/finddialog.cpp" line="+12"/>
|
---|
372 | <source></source>
|
---|
373 | <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
|
---|
374 | <translation></translation>
|
---|
375 | </message>
|
---|
376 | </context>
|
---|
377 | <context>
|
---|
378 | <name>FormHolder</name>
|
---|
379 | <message>
|
---|
380 | <source>Preview Form</source>
|
---|
381 | <translation type="obsolete">Vorschau</translation>
|
---|
382 | </message>
|
---|
383 | </context>
|
---|
384 | <context>
|
---|
385 | <name>LRelease</name>
|
---|
386 | <message numerus="yes">
|
---|
387 | <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+715"/>
|
---|
388 | <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)
|
---|
389 | </source>
|
---|
390 | <translation>
|
---|
391 | <numerusform> Eine Ãbersetzung wurde erzeugt (%1 abgeschlossen und %2 nicht abgeschlossen)
|
---|
392 | </numerusform>
|
---|
393 | <numerusform> %n Ãbersetzungen wurden erzeugt (%1 abgeschlossene und %2 nicht abgeschlossene)
|
---|
394 | </numerusform>
|
---|
395 | </translation>
|
---|
396 | </message>
|
---|
397 | <message numerus="yes">
|
---|
398 | <location line="+4"/>
|
---|
399 | <source> Ignored %n untranslated source text(s)
|
---|
400 | </source>
|
---|
401 | <translation>
|
---|
402 | <numerusform> Ein nicht ÃŒbersetzter Text wurde ignoriert
|
---|
403 | </numerusform>
|
---|
404 | <numerusform> %n nicht ÃŒbersetzte Texte wurden ignoriert
|
---|
405 | </numerusform>
|
---|
406 | </translation>
|
---|
407 | </message>
|
---|
408 | </context>
|
---|
409 | <context>
|
---|
410 | <name>LanguagesDialog</name>
|
---|
411 | <message>
|
---|
412 | <source>Open Translation File</source>
|
---|
413 | <translation type="obsolete">Ãffne Ãbersetzungsdatei</translation>
|
---|
414 | </message>
|
---|
415 | <message>
|
---|
416 | <source>Qt translation sources (%1);;Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
|
---|
417 | <translation type="obsolete">Qt Ãbersetzungsdateien (%1);;Qt Ãbersetzungsdateien (*.ts);;XLIFF Lokalisierungsdateien (*.xlf);;Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
418 | </message>
|
---|
419 | <message>
|
---|
420 | <source>Auxiliary Languages</source>
|
---|
421 | <translation type="obsolete">UnterstÃŒtzende Sprachen</translation>
|
---|
422 | </message>
|
---|
423 | <message>
|
---|
424 | <source>Locale</source>
|
---|
425 | <translation type="obsolete">Regionalschema</translation>
|
---|
426 | </message>
|
---|
427 | <message>
|
---|
428 | <source>File</source>
|
---|
429 | <translation type="obsolete">Datei</translation>
|
---|
430 | </message>
|
---|
431 | <message>
|
---|
432 | <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
433 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
434 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
435 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Move selected language up</p></body></html></source>
|
---|
436 | <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
437 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
438 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
439 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Bewege ausgewÀhlte Sprache herauf</p></body></html></translation>
|
---|
440 | </message>
|
---|
441 | <message>
|
---|
442 | <source>up</source>
|
---|
443 | <translation type="obsolete">Hoch</translation>
|
---|
444 | </message>
|
---|
445 | <message>
|
---|
446 | <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
447 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
448 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
449 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Move selected language down</p></body></html></source>
|
---|
450 | <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
451 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
452 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
453 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;">Bewege ausgewÀhlte Sprache herunter</p></body></html></translation>
|
---|
454 | </message>
|
---|
455 | <message>
|
---|
456 | <source>down</source>
|
---|
457 | <translation type="obsolete">Herunter</translation>
|
---|
458 | </message>
|
---|
459 | <message>
|
---|
460 | <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
461 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
462 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
463 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Remove selected language</p></body></html></source>
|
---|
464 | <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
465 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
466 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
467 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Entferne ausgewÀhlte Sprache</p></body></html></translation>
|
---|
468 | </message>
|
---|
469 | <message>
|
---|
470 | <source>remove</source>
|
---|
471 | <translation type="obsolete">Entfernen</translation>
|
---|
472 | </message>
|
---|
473 | <message>
|
---|
474 | <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
475 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
476 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
477 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Open auxiliary language files</p></body></html></source>
|
---|
478 | <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
---|
479 | p, li { white-space: pre-wrap; }
|
---|
480 | </style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
---|
481 | <p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ãffne unterstÃŒtzende Sprachen</p></body></html></translation>
|
---|
482 | </message>
|
---|
483 | <message>
|
---|
484 | <source>...</source>
|
---|
485 | <translation type="obsolete">...</translation>
|
---|
486 | </message>
|
---|
487 | <message>
|
---|
488 | <source>OK</source>
|
---|
489 | <translation type="obsolete">OK</translation>
|
---|
490 | </message>
|
---|
491 | </context>
|
---|
492 | <context>
|
---|
493 | <name>MainWindow</name>
|
---|
494 | <message>
|
---|
495 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
496 | <source>MainWindow</source>
|
---|
497 | <translation>Hauptfenster</translation>
|
---|
498 | </message>
|
---|
499 | <message>
|
---|
500 | <location/>
|
---|
501 | <source>&Phrases</source>
|
---|
502 | <translation>&Wörterbuch</translation>
|
---|
503 | </message>
|
---|
504 | <message>
|
---|
505 | <location/>
|
---|
506 | <source>&Close Phrase Book</source>
|
---|
507 | <translation>Wörterbuch &SchlieÃen</translation>
|
---|
508 | </message>
|
---|
509 | <message>
|
---|
510 | <location/>
|
---|
511 | <source>&Edit Phrase Book</source>
|
---|
512 | <translation>Wörterbuch &Editieren</translation>
|
---|
513 | </message>
|
---|
514 | <message>
|
---|
515 | <location/>
|
---|
516 | <source>&Print Phrase Book</source>
|
---|
517 | <translation>Wörterbuch &Drucken</translation>
|
---|
518 | </message>
|
---|
519 | <message>
|
---|
520 | <location/>
|
---|
521 | <source>V&alidation</source>
|
---|
522 | <translation>V&alidierung</translation>
|
---|
523 | </message>
|
---|
524 | <message>
|
---|
525 | <location/>
|
---|
526 | <source>&View</source>
|
---|
527 | <translation>&Ansicht</translation>
|
---|
528 | </message>
|
---|
529 | <message>
|
---|
530 | <location/>
|
---|
531 | <source>Vie&ws</source>
|
---|
532 | <translation>&Ansichten</translation>
|
---|
533 | </message>
|
---|
534 | <message>
|
---|
535 | <location/>
|
---|
536 | <source>&Toolbars</source>
|
---|
537 | <translation>&Werkzeugleisten</translation>
|
---|
538 | </message>
|
---|
539 | <message>
|
---|
540 | <source>Too&ls</source>
|
---|
541 | <translation type="obsolete">&Werkzeuge</translation>
|
---|
542 | </message>
|
---|
543 | <message>
|
---|
544 | <location/>
|
---|
545 | <source>&Help</source>
|
---|
546 | <translation>&Hilfe</translation>
|
---|
547 | </message>
|
---|
548 | <message>
|
---|
549 | <location/>
|
---|
550 | <source>&Translation</source>
|
---|
551 | <translation>&Ãbersetzung</translation>
|
---|
552 | </message>
|
---|
553 | <message>
|
---|
554 | <location/>
|
---|
555 | <source>&File</source>
|
---|
556 | <translation>&Datei</translation>
|
---|
557 | </message>
|
---|
558 | <message>
|
---|
559 | <source>Re&cently Opened Files</source>
|
---|
560 | <translation type="obsolete">&Zuletzt geöffnete Dateien</translation>
|
---|
561 | </message>
|
---|
562 | <message>
|
---|
563 | <location/>
|
---|
564 | <source>&Edit</source>
|
---|
565 | <translation>&Bearbeiten</translation>
|
---|
566 | </message>
|
---|
567 | <message>
|
---|
568 | <source>&New</source>
|
---|
569 | <translation type="obsolete">&Neu</translation>
|
---|
570 | </message>
|
---|
571 | <message>
|
---|
572 | <location/>
|
---|
573 | <source>&Open...</source>
|
---|
574 | <translation>Ã&ffnen...</translation>
|
---|
575 | </message>
|
---|
576 | <message>
|
---|
577 | <location/>
|
---|
578 | <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
|
---|
579 | <translation>Ãffne eine QT Ãbersetzungsdatei (TS Datei) zum bearbeiten</translation>
|
---|
580 | </message>
|
---|
581 | <message>
|
---|
582 | <location/>
|
---|
583 | <source>Ctrl+O</source>
|
---|
584 | <translation>Ctrl+O</translation>
|
---|
585 | </message>
|
---|
586 | <message>
|
---|
587 | <location/>
|
---|
588 | <source>E&xit</source>
|
---|
589 | <translation>&Beenden</translation>
|
---|
590 | </message>
|
---|
591 | <message>
|
---|
592 | <location/>
|
---|
593 | <source>Close this window and exit.</source>
|
---|
594 | <translation>Beende das Programm.</translation>
|
---|
595 | </message>
|
---|
596 | <message>
|
---|
597 | <location/>
|
---|
598 | <source>Ctrl+Q</source>
|
---|
599 | <translation>Ctrl+Q</translation>
|
---|
600 | </message>
|
---|
601 | <message>
|
---|
602 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+646"/>
|
---|
603 | <location line="+15"/>
|
---|
604 | <source>&Save</source>
|
---|
605 | <translation>&Speichern</translation>
|
---|
606 | </message>
|
---|
607 | <message>
|
---|
608 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
609 | <source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
|
---|
610 | <translation>Sichere Ãnderungen an der Qt Ãbersetzungsdatei</translation>
|
---|
611 | </message>
|
---|
612 | <message>
|
---|
613 | <location/>
|
---|
614 | <source>Previous unfinished item.</source>
|
---|
615 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
616 | </message>
|
---|
617 | <message>
|
---|
618 | <location/>
|
---|
619 | <source>Move to the previous unfinished item.</source>
|
---|
620 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
621 | </message>
|
---|
622 | <message>
|
---|
623 | <location/>
|
---|
624 | <source>Next unfinished item.</source>
|
---|
625 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
626 | </message>
|
---|
627 | <message>
|
---|
628 | <location/>
|
---|
629 | <source>Move to the next unfinished item.</source>
|
---|
630 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
631 | </message>
|
---|
632 | <message>
|
---|
633 | <location/>
|
---|
634 | <source>Move to previous item.</source>
|
---|
635 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
636 | </message>
|
---|
637 | <message>
|
---|
638 | <location/>
|
---|
639 | <source>Move to the previous item.</source>
|
---|
640 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
641 | </message>
|
---|
642 | <message>
|
---|
643 | <location/>
|
---|
644 | <source>Next item.</source>
|
---|
645 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
646 | </message>
|
---|
647 | <message>
|
---|
648 | <location/>
|
---|
649 | <source>Move to the next item.</source>
|
---|
650 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
651 | </message>
|
---|
652 | <message>
|
---|
653 | <location/>
|
---|
654 | <source>Mark item as done and move to the next unfinished item.</source>
|
---|
655 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
656 | </message>
|
---|
657 | <message>
|
---|
658 | <location/>
|
---|
659 | <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
|
---|
660 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
661 | </message>
|
---|
662 | <message>
|
---|
663 | <location/>
|
---|
664 | <source>Copy from source text</source>
|
---|
665 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
666 | </message>
|
---|
667 | <message>
|
---|
668 | <location/>
|
---|
669 | <source>Toggle the validity check of accelerators.</source>
|
---|
670 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
671 | </message>
|
---|
672 | <message>
|
---|
673 | <location/>
|
---|
674 | <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
---|
675 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
676 | </message>
|
---|
677 | <message>
|
---|
678 | <location/>
|
---|
679 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation.</source>
|
---|
680 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
681 | </message>
|
---|
682 | <message>
|
---|
683 | <location/>
|
---|
684 | <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
---|
685 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
686 | </message>
|
---|
687 | <message>
|
---|
688 | <location/>
|
---|
689 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
---|
690 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
691 | </message>
|
---|
692 | <message>
|
---|
693 | <location/>
|
---|
694 | <source>Toggle the validity check of place markers.</source>
|
---|
695 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
696 | </message>
|
---|
697 | <message>
|
---|
698 | <location/>
|
---|
699 | <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
|
---|
700 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
701 | </message>
|
---|
702 | <message>
|
---|
703 | <location/>
|
---|
704 | <source>Open Read-O&nly...</source>
|
---|
705 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
706 | </message>
|
---|
707 | <message>
|
---|
708 | <location/>
|
---|
709 | <source>&Save All</source>
|
---|
710 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
711 | </message>
|
---|
712 | <message>
|
---|
713 | <location/>
|
---|
714 | <source>Ctrl+S</source>
|
---|
715 | <translation>Ctrl+S</translation>
|
---|
716 | </message>
|
---|
717 | <message>
|
---|
718 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-14"/>
|
---|
719 | <location line="+11"/>
|
---|
720 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
721 | <source>Save &As...</source>
|
---|
722 | <translation>Speichern &unter...</translation>
|
---|
723 | </message>
|
---|
724 | <message>
|
---|
725 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
726 | <source>Save As...</source>
|
---|
727 | <translation>Speichern unter...</translation>
|
---|
728 | </message>
|
---|
729 | <message>
|
---|
730 | <location/>
|
---|
731 | <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
|
---|
732 | <translation>Speichere Ãnderungen an dieser Qt Ãbersetzungsdatei in einer neuen Datei.</translation>
|
---|
733 | </message>
|
---|
734 | <message>
|
---|
735 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+4"/>
|
---|
736 | <source>&Release</source>
|
---|
737 | <translation>&Freigeben</translation>
|
---|
738 | </message>
|
---|
739 | <message>
|
---|
740 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
741 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
|
---|
742 | <translation>Erzeuge eine Qt Nachrichtendatei (qm) aus der aktuellen Ãbersetzungsdatei.</translation>
|
---|
743 | </message>
|
---|
744 | <message>
|
---|
745 | <location/>
|
---|
746 | <source>&Print...</source>
|
---|
747 | <translation>&Drucken...</translation>
|
---|
748 | </message>
|
---|
749 | <message>
|
---|
750 | <source>Print a list of all the phrases in the current Qt translation source file.</source>
|
---|
751 | <translation type="obsolete">Drucke die Liste aller Ãbersetzungen in der aktuellen Qt Ãbersetzungsdatei.</translation>
|
---|
752 | </message>
|
---|
753 | <message>
|
---|
754 | <location/>
|
---|
755 | <source>Ctrl+P</source>
|
---|
756 | <translation>Ctrl+P</translation>
|
---|
757 | </message>
|
---|
758 | <message>
|
---|
759 | <location/>
|
---|
760 | <source>&Undo</source>
|
---|
761 | <translation>&RÌckgÀngig</translation>
|
---|
762 | </message>
|
---|
763 | <message>
|
---|
764 | <source>Undo the last editing operation performed on the translation.</source>
|
---|
765 | <translation type="obsolete">Mache die letzte Ãnderung an der Ãbersetzung rÃŒckgÀngig.</translation>
|
---|
766 | </message>
|
---|
767 | <message>
|
---|
768 | <location/>
|
---|
769 | <source>Recently Opened &Files</source>
|
---|
770 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
771 | </message>
|
---|
772 | <message>
|
---|
773 | <location/>
|
---|
774 | <source>Save</source>
|
---|
775 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
776 | </message>
|
---|
777 | <message>
|
---|
778 | <location/>
|
---|
779 | <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
|
---|
780 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
781 | </message>
|
---|
782 | <message>
|
---|
783 | <location/>
|
---|
784 | <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
|
---|
785 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
786 | </message>
|
---|
787 | <message>
|
---|
788 | <location/>
|
---|
789 | <source>Ctrl+Z</source>
|
---|
790 | <translation>Ctrl+Z</translation>
|
---|
791 | </message>
|
---|
792 | <message>
|
---|
793 | <location/>
|
---|
794 | <source>&Redo</source>
|
---|
795 | <translation>&Wiederherstellen</translation>
|
---|
796 | </message>
|
---|
797 | <message>
|
---|
798 | <location/>
|
---|
799 | <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
|
---|
800 | <translation>Stelle letzte rÃŒckgÀngig gemachte Ãnderung wieder her.</translation>
|
---|
801 | </message>
|
---|
802 | <message>
|
---|
803 | <location/>
|
---|
804 | <source>Ctrl+Y</source>
|
---|
805 | <translation>Ctrl+Y</translation>
|
---|
806 | </message>
|
---|
807 | <message>
|
---|
808 | <location/>
|
---|
809 | <source>Cu&t</source>
|
---|
810 | <translation>&Ausschneiden</translation>
|
---|
811 | </message>
|
---|
812 | <message>
|
---|
813 | <location/>
|
---|
814 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
|
---|
815 | <translation>Kopiere den ausgewÀhlten Ãbersetzungstext in die Zwischenablage und lösche ihn.</translation>
|
---|
816 | </message>
|
---|
817 | <message>
|
---|
818 | <location/>
|
---|
819 | <source>Ctrl+X</source>
|
---|
820 | <translation>Ctrl+X</translation>
|
---|
821 | </message>
|
---|
822 | <message>
|
---|
823 | <location/>
|
---|
824 | <source>&Copy</source>
|
---|
825 | <translation>&Kopieren</translation>
|
---|
826 | </message>
|
---|
827 | <message>
|
---|
828 | <location/>
|
---|
829 | <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
|
---|
830 | <translation>Kopiere den ausgewÀhlten Ãbersetzungstext zur Zwischenablage.</translation>
|
---|
831 | </message>
|
---|
832 | <message>
|
---|
833 | <location/>
|
---|
834 | <source>Ctrl+C</source>
|
---|
835 | <translation>Ctrl+C</translation>
|
---|
836 | </message>
|
---|
837 | <message>
|
---|
838 | <location/>
|
---|
839 | <source>&Paste</source>
|
---|
840 | <translation>&EinfÃŒgen</translation>
|
---|
841 | </message>
|
---|
842 | <message>
|
---|
843 | <location/>
|
---|
844 | <source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
|
---|
845 | <translation>FÃŒge den Text aus der Zwischenablage in die Ãbersetzung ein</translation>
|
---|
846 | </message>
|
---|
847 | <message>
|
---|
848 | <location/>
|
---|
849 | <source>Ctrl+V</source>
|
---|
850 | <translation>Ctrl+V</translation>
|
---|
851 | </message>
|
---|
852 | <message>
|
---|
853 | <location/>
|
---|
854 | <source>Select &All</source>
|
---|
855 | <translation>Alle &markieren</translation>
|
---|
856 | </message>
|
---|
857 | <message>
|
---|
858 | <location/>
|
---|
859 | <source>Select the whole translation text.</source>
|
---|
860 | <translation>Den gesamte Ãbersetzungstext auswÀhlen.</translation>
|
---|
861 | </message>
|
---|
862 | <message>
|
---|
863 | <location/>
|
---|
864 | <source>Ctrl+A</source>
|
---|
865 | <translation>Ctrl+A</translation>
|
---|
866 | </message>
|
---|
867 | <message>
|
---|
868 | <location/>
|
---|
869 | <source>&Find...</source>
|
---|
870 | <translation>&Suchen...</translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | <message>
|
---|
873 | <location/>
|
---|
874 | <source>Search for some text in the translation source file.</source>
|
---|
875 | <translation>Suche einen Text in der Ãbersetzungsdatei.</translation>
|
---|
876 | </message>
|
---|
877 | <message>
|
---|
878 | <location/>
|
---|
879 | <source>Ctrl+F</source>
|
---|
880 | <translation>Ctrl+F</translation>
|
---|
881 | </message>
|
---|
882 | <message>
|
---|
883 | <location/>
|
---|
884 | <source>Find &Next</source>
|
---|
885 | <translation>&Weitersuchen</translation>
|
---|
886 | </message>
|
---|
887 | <message>
|
---|
888 | <location/>
|
---|
889 | <source>Continue the search where it was left.</source>
|
---|
890 | <translation>Setze die Suche fort.</translation>
|
---|
891 | </message>
|
---|
892 | <message>
|
---|
893 | <location/>
|
---|
894 | <source>F3</source>
|
---|
895 | <translation>F3</translation>
|
---|
896 | </message>
|
---|
897 | <message>
|
---|
898 | <location/>
|
---|
899 | <source>&Prev Unfinished</source>
|
---|
900 | <translation>&Vorherige Unerledigte</translation>
|
---|
901 | </message>
|
---|
902 | <message>
|
---|
903 | <location/>
|
---|
904 | <source>Close</source>
|
---|
905 | <translation type="unfinished">SchlieÃen</translation>
|
---|
906 | </message>
|
---|
907 | <message>
|
---|
908 | <location/>
|
---|
909 | <source>&Close All</source>
|
---|
910 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
911 | </message>
|
---|
912 | <message>
|
---|
913 | <location/>
|
---|
914 | <source>Ctrl+W</source>
|
---|
915 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
916 | </message>
|
---|
917 | <message>
|
---|
918 | <source>Moves to the previous unfinished item.</source>
|
---|
919 | <translation type="obsolete">Gehe zum letzten unerledigten Eintrag.</translation>
|
---|
920 | </message>
|
---|
921 | <message>
|
---|
922 | <location/>
|
---|
923 | <source>Ctrl+K</source>
|
---|
924 | <translation>Ctrl+K</translation>
|
---|
925 | </message>
|
---|
926 | <message>
|
---|
927 | <location/>
|
---|
928 | <source>&Next Unfinished</source>
|
---|
929 | <translation>&NÀchste Unerledigte</translation>
|
---|
930 | </message>
|
---|
931 | <message>
|
---|
932 | <source>Moves to the next unfinished item.</source>
|
---|
933 | <translation type="obsolete">Gehe zum nÀchsten unerledigten Eintrag.</translation>
|
---|
934 | </message>
|
---|
935 | <message>
|
---|
936 | <source>Ctrl+L</source>
|
---|
937 | <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation>
|
---|
938 | </message>
|
---|
939 | <message>
|
---|
940 | <location/>
|
---|
941 | <source>P&rev</source>
|
---|
942 | <translation>V&orherige</translation>
|
---|
943 | </message>
|
---|
944 | <message>
|
---|
945 | <source>Moves to the previous item.</source>
|
---|
946 | <translation type="obsolete">Gehe zum letzten Eintrag.</translation>
|
---|
947 | </message>
|
---|
948 | <message>
|
---|
949 | <location/>
|
---|
950 | <source>Ctrl+Shift+K</source>
|
---|
951 | <translation>Ctrl+Shift+K</translation>
|
---|
952 | </message>
|
---|
953 | <message>
|
---|
954 | <location/>
|
---|
955 | <source>Ne&xt</source>
|
---|
956 | <translation>NÀ&chste</translation>
|
---|
957 | </message>
|
---|
958 | <message>
|
---|
959 | <source>Moves to the next item.</source>
|
---|
960 | <translation type="obsolete">Gehe zum nÀchsten Eintrag.</translation>
|
---|
961 | </message>
|
---|
962 | <message>
|
---|
963 | <source>Ctrl+Shift+L</source>
|
---|
964 | <translation type="obsolete">Ctrl+Shift+L</translation>
|
---|
965 | </message>
|
---|
966 | <message>
|
---|
967 | <location/>
|
---|
968 | <source>&Done and Next</source>
|
---|
969 | <translation>&Fertig und NÀchste</translation>
|
---|
970 | </message>
|
---|
971 | <message>
|
---|
972 | <source>Marks this item as done and moves to the next unfinished item.</source>
|
---|
973 | <translation type="obsolete">Markiere diesen Eintrag als erledigt und gehe zum nÀchsten unerledigten Eintrg.</translation>
|
---|
974 | </message>
|
---|
975 | <message>
|
---|
976 | <source>&Begin from source</source>
|
---|
977 | <translation type="obsolete">Ãbernehme &Ursprungstext</translation>
|
---|
978 | </message>
|
---|
979 | <message>
|
---|
980 | <location/>
|
---|
981 | <source>Copies the source text into the translation field.</source>
|
---|
982 | <translation>Kopiere den Ursprungstext in das Ãbersetzungsfeld.</translation>
|
---|
983 | </message>
|
---|
984 | <message>
|
---|
985 | <location/>
|
---|
986 | <source>Ctrl+B</source>
|
---|
987 | <translation>Ctrl+B</translation>
|
---|
988 | </message>
|
---|
989 | <message>
|
---|
990 | <location/>
|
---|
991 | <source>&Accelerators</source>
|
---|
992 | <translation>&Kurztasten</translation>
|
---|
993 | </message>
|
---|
994 | <message>
|
---|
995 | <source>Toggle validity checks of accelerators.</source>
|
---|
996 | <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere ValiditÀtsprÌfung fÌr Kurztasten.</translation>
|
---|
997 | </message>
|
---|
998 | <message>
|
---|
999 | <location/>
|
---|
1000 | <source>&Ending Punctuation</source>
|
---|
1001 | <translation>&Punktierung am Ende</translation>
|
---|
1002 | </message>
|
---|
1003 | <message>
|
---|
1004 | <source>Toggle validity checks of ending punctuation.</source>
|
---|
1005 | <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere ValiditÀtsprÌfung fÌr Punktierung am Ende des Textes.</translation>
|
---|
1006 | </message>
|
---|
1007 | <message>
|
---|
1008 | <location/>
|
---|
1009 | <source>&Phrase matches</source>
|
---|
1010 | <translation>&Wörterbuch</translation>
|
---|
1011 | </message>
|
---|
1012 | <message>
|
---|
1013 | <location/>
|
---|
1014 | <source>Toggle checking that phrase suggestions are used.</source>
|
---|
1015 | <translation>Aktiviere/Deaktiviere ÃberprÃŒfung, ob WörterbucheintrÀge benutzt wurden.</translation>
|
---|
1016 | </message>
|
---|
1017 | <message>
|
---|
1018 | <location/>
|
---|
1019 | <source>Place &Marker Matches</source>
|
---|
1020 | <translation>Platz&halter</translation>
|
---|
1021 | </message>
|
---|
1022 | <message>
|
---|
1023 | <source>Toggle validity checks of place markers.</source>
|
---|
1024 | <translation type="obsolete">Aktiviere/Deaktiviere ValiditÀtsprÌfung fÌr Platzhalter .</translation>
|
---|
1025 | </message>
|
---|
1026 | <message>
|
---|
1027 | <location/>
|
---|
1028 | <source>&New Phrase Book...</source>
|
---|
1029 | <translation>&Neues Wörterbuch...</translation>
|
---|
1030 | </message>
|
---|
1031 | <message>
|
---|
1032 | <location/>
|
---|
1033 | <source>Create a new phrase book.</source>
|
---|
1034 | <translation>Erzeuge ein neues Wörterbuch.</translation>
|
---|
1035 | </message>
|
---|
1036 | <message>
|
---|
1037 | <location/>
|
---|
1038 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
1039 | <translation>Ctrl+N</translation>
|
---|
1040 | </message>
|
---|
1041 | <message>
|
---|
1042 | <location/>
|
---|
1043 | <source>&Open Phrase Book...</source>
|
---|
1044 | <translation>&Wörterbuch Ãffnen...</translation>
|
---|
1045 | </message>
|
---|
1046 | <message>
|
---|
1047 | <location/>
|
---|
1048 | <source>Open a phrase book to assist translation.</source>
|
---|
1049 | <translation>Ãffne ein Wörterbuch als UnterstÃŒtzung bei der Ãbersetzung.</translation>
|
---|
1050 | </message>
|
---|
1051 | <message>
|
---|
1052 | <location/>
|
---|
1053 | <source>Ctrl+H</source>
|
---|
1054 | <translation>Ctrl+H</translation>
|
---|
1055 | </message>
|
---|
1056 | <message>
|
---|
1057 | <location/>
|
---|
1058 | <source>&Reset Sorting</source>
|
---|
1059 | <translation>&Sortierung zurÃŒcksetzen</translation>
|
---|
1060 | </message>
|
---|
1061 | <message>
|
---|
1062 | <location/>
|
---|
1063 | <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
|
---|
1064 | <translation>Sortiere die EintrÀge in der gleichen Reihenfolge wie in der ursprÃŒnglichen Ãbersetzungsdatei.</translation>
|
---|
1065 | </message>
|
---|
1066 | <message>
|
---|
1067 | <location/>
|
---|
1068 | <source>&Display guesses</source>
|
---|
1069 | <translation>&VorschlÀge</translation>
|
---|
1070 | </message>
|
---|
1071 | <message>
|
---|
1072 | <location/>
|
---|
1073 | <source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
|
---|
1074 | <translation>Aktiviere/Deaktivere Darstellung von ÃbersetzungsvorschlÀgen.</translation>
|
---|
1075 | </message>
|
---|
1076 | <message>
|
---|
1077 | <location/>
|
---|
1078 | <source>&Statistics</source>
|
---|
1079 | <translation>S&tatistik</translation>
|
---|
1080 | </message>
|
---|
1081 | <message>
|
---|
1082 | <location/>
|
---|
1083 | <source>Display translation statistics.</source>
|
---|
1084 | <translation>Zeige Ãbersetzungsstatistik an.</translation>
|
---|
1085 | </message>
|
---|
1086 | <message>
|
---|
1087 | <location/>
|
---|
1088 | <source>&Manual</source>
|
---|
1089 | <translation>&Handbuch</translation>
|
---|
1090 | </message>
|
---|
1091 | <message>
|
---|
1092 | <location/>
|
---|
1093 | <source>F1</source>
|
---|
1094 | <translation>F1</translation>
|
---|
1095 | </message>
|
---|
1096 | <message>
|
---|
1097 | <location/>
|
---|
1098 | <source>About Qt Linguist</source>
|
---|
1099 | <translation>Ãber Qt Linguist</translation>
|
---|
1100 | </message>
|
---|
1101 | <message>
|
---|
1102 | <location/>
|
---|
1103 | <source>About Qt</source>
|
---|
1104 | <translation>Ãber Qt</translation>
|
---|
1105 | </message>
|
---|
1106 | <message>
|
---|
1107 | <location/>
|
---|
1108 | <source>Display information about the Qt toolkit by Trolltech.</source>
|
---|
1109 | <translation>Zeige Informationen ÃŒber das Qt Toolkit von Trolltech an.</translation>
|
---|
1110 | </message>
|
---|
1111 | <message>
|
---|
1112 | <location/>
|
---|
1113 | <source>&What's This?</source>
|
---|
1114 | <translation>&Direkthilfe</translation>
|
---|
1115 | </message>
|
---|
1116 | <message>
|
---|
1117 | <location/>
|
---|
1118 | <source>What's This?</source>
|
---|
1119 | <translation>Direkthilfe</translation>
|
---|
1120 | </message>
|
---|
1121 | <message>
|
---|
1122 | <location/>
|
---|
1123 | <source>Enter What's This? mode.</source>
|
---|
1124 | <translation>Aktiviere den Direkthilfemodus.</translation>
|
---|
1125 | </message>
|
---|
1126 | <message>
|
---|
1127 | <location/>
|
---|
1128 | <source>Shift+F1</source>
|
---|
1129 | <translation>Shift+F1</translation>
|
---|
1130 | </message>
|
---|
1131 | <message>
|
---|
1132 | <location/>
|
---|
1133 | <source>&Search And Translate...</source>
|
---|
1134 | <translation>Suchen und &Ãbersetzen...</translation>
|
---|
1135 | </message>
|
---|
1136 | <message>
|
---|
1137 | <location/>
|
---|
1138 | <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
|
---|
1139 | <translation>Ersetze die Ãbersetzung von allen EintrÀgen, die dem Suchtext entsprechen.</translation>
|
---|
1140 | </message>
|
---|
1141 | <message>
|
---|
1142 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="+21"/>
|
---|
1143 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1144 | <source>&Batch Translation...</source>
|
---|
1145 | <translation>&Automatische Ãbersetzung...</translation>
|
---|
1146 | </message>
|
---|
1147 | <message>
|
---|
1148 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1149 | <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
|
---|
1150 | <translation>Ãbersetze alle EintrÀge automatisch mit Hilfe des Wörterbuchs.</translation>
|
---|
1151 | </message>
|
---|
1152 | <message>
|
---|
1153 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-34"/>
|
---|
1154 | <location line="+10"/>
|
---|
1155 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1156 | <source>Release As...</source>
|
---|
1157 | <translation>Freigeben unter ...</translation>
|
---|
1158 | </message>
|
---|
1159 | <message>
|
---|
1160 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1161 | <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the .ts file.</source>
|
---|
1162 | <translation>Eryeuge eine Qt Nachrichtendatei aus der aktuellen Ãbersetzungsdatei. Der Dateiname wird automatisch aus dem Namen der .ts Datei abgeleitet.</translation>
|
---|
1163 | </message>
|
---|
1164 | <message>
|
---|
1165 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-2004"/>
|
---|
1166 | <source></source>
|
---|
1167 | <comment>This is the application's main window.</comment>
|
---|
1168 | <translation></translation>
|
---|
1169 | </message>
|
---|
1170 | <message>
|
---|
1171 | <location line="+195"/>
|
---|
1172 | <source>Source text</source>
|
---|
1173 | <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation>
|
---|
1174 | </message>
|
---|
1175 | <message>
|
---|
1176 | <location line="+1"/>
|
---|
1177 | <location line="+25"/>
|
---|
1178 | <source>Index</source>
|
---|
1179 | <translation type="unfinished">Index</translation>
|
---|
1180 | </message>
|
---|
1181 | <message>
|
---|
1182 | <location line="-2"/>
|
---|
1183 | <location line="+61"/>
|
---|
1184 | <source>Context</source>
|
---|
1185 | <translation type="unfinished">Kontext</translation>
|
---|
1186 | </message>
|
---|
1187 | <message>
|
---|
1188 | <location line="-60"/>
|
---|
1189 | <source>Items</source>
|
---|
1190 | <translation type="unfinished">EintrÀge</translation>
|
---|
1191 | </message>
|
---|
1192 | <message>
|
---|
1193 | <location line="+77"/>
|
---|
1194 | <source>This panel lists the source contexts.</source>
|
---|
1195 | <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
|
---|
1196 | </message>
|
---|
1197 | <message>
|
---|
1198 | <location line="+15"/>
|
---|
1199 | <source>Strings</source>
|
---|
1200 | <translation type="unfinished">Zeichenketten</translation>
|
---|
1201 | </message>
|
---|
1202 | <message>
|
---|
1203 | <location line="+39"/>
|
---|
1204 | <source>Phrases and guesses</source>
|
---|
1205 | <translation type="unfinished">Wörterbuch und VorschlÀge</translation>
|
---|
1206 | </message>
|
---|
1207 | <message>
|
---|
1208 | <location line="+10"/>
|
---|
1209 | <source>Sources and Forms</source>
|
---|
1210 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1211 | </message>
|
---|
1212 | <message>
|
---|
1213 | <location line="+15"/>
|
---|
1214 | <source>Warnings</source>
|
---|
1215 | <translation type="unfinished">Warnungen</translation>
|
---|
1216 | </message>
|
---|
1217 | <message>
|
---|
1218 | <location line="+59"/>
|
---|
1219 | <source> MOD </source>
|
---|
1220 | <comment>status bar: file(s) modified</comment>
|
---|
1221 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1222 | </message>
|
---|
1223 | <message>
|
---|
1224 | <location line="+125"/>
|
---|
1225 | <source>Loading...</source>
|
---|
1226 | <translation type="unfinished">Lade...</translation>
|
---|
1227 | </message>
|
---|
1228 | <message>
|
---|
1229 | <location line="+32"/>
|
---|
1230 | <location line="+22"/>
|
---|
1231 | <source>Loading File - Qt Linguist</source>
|
---|
1232 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1233 | </message>
|
---|
1234 | <message>
|
---|
1235 | <location line="-21"/>
|
---|
1236 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'.
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | Close the open file(s) first?</source>
|
---|
1239 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1240 | </message>
|
---|
1241 | <message>
|
---|
1242 | <location line="+22"/>
|
---|
1243 | <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well.
|
---|
1244 |
|
---|
1245 | Skip loading the first named file?</source>
|
---|
1246 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1247 | </message>
|
---|
1248 | <message numerus="yes">
|
---|
1249 | <location line="+61"/>
|
---|
1250 | <source>%n translation unit(s) loaded.</source>
|
---|
1251 | <translation type="unfinished">
|
---|
1252 | <numerusform></numerusform>
|
---|
1253 | <numerusform></numerusform>
|
---|
1254 | </translation>
|
---|
1255 | </message>
|
---|
1256 | <message>
|
---|
1257 | <location line="+93"/>
|
---|
1258 | <source>Related files (%1);;</source>
|
---|
1259 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1260 | </message>
|
---|
1261 | <message>
|
---|
1262 | <location line="+4"/>
|
---|
1263 | <source>Open Translation Files</source>
|
---|
1264 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1265 | </message>
|
---|
1266 | <message>
|
---|
1267 | <location line="+10"/>
|
---|
1268 | <location line="+31"/>
|
---|
1269 | <source>File saved.</source>
|
---|
1270 | <translation type="unfinished">Datei gespeichert.</translation>
|
---|
1271 | </message>
|
---|
1272 | <message>
|
---|
1273 | <location line="+15"/>
|
---|
1274 | <location line="+1164"/>
|
---|
1275 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1276 | <source>Release</source>
|
---|
1277 | <translation type="unfinished">Freigeben</translation>
|
---|
1278 | </message>
|
---|
1279 | <message>
|
---|
1280 | <location line="-1163"/>
|
---|
1281 | <source>Qt message files for released applications (*.qm)
|
---|
1282 | All files (*)</source>
|
---|
1283 | <translation type="unfinished">Qt Nachrichtendateien (*.qm)
|
---|
1284 | Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
1285 | </message>
|
---|
1286 | <message>
|
---|
1287 | <location line="+3"/>
|
---|
1288 | <location line="+12"/>
|
---|
1289 | <source>File created.</source>
|
---|
1290 | <translation type="unfinished">Datei erzeugt.</translation>
|
---|
1291 | </message>
|
---|
1292 | <message>
|
---|
1293 | <location line="+27"/>
|
---|
1294 | <location line="+355"/>
|
---|
1295 | <source>Printing...</source>
|
---|
1296 | <translation type="unfinished">Drucke...</translation>
|
---|
1297 | </message>
|
---|
1298 | <message>
|
---|
1299 | <location line="-347"/>
|
---|
1300 | <source>Context: %1</source>
|
---|
1301 | <translation type="unfinished">Kontext: %1</translation>
|
---|
1302 | </message>
|
---|
1303 | <message>
|
---|
1304 | <location line="+32"/>
|
---|
1305 | <source>finished</source>
|
---|
1306 | <translation type="unfinished">erledigt</translation>
|
---|
1307 | </message>
|
---|
1308 | <message>
|
---|
1309 | <location line="+3"/>
|
---|
1310 | <source>unresolved</source>
|
---|
1311 | <translation type="unfinished">ungelöst</translation>
|
---|
1312 | </message>
|
---|
1313 | <message>
|
---|
1314 | <location line="+3"/>
|
---|
1315 | <source>obsolete</source>
|
---|
1316 | <translation type="unfinished">veraltet</translation>
|
---|
1317 | </message>
|
---|
1318 | <message>
|
---|
1319 | <location line="+15"/>
|
---|
1320 | <location line="+307"/>
|
---|
1321 | <source>Printing... (page %1)</source>
|
---|
1322 | <translation type="unfinished">Drucke... (Seite %1)</translation>
|
---|
1323 | </message>
|
---|
1324 | <message>
|
---|
1325 | <location line="-300"/>
|
---|
1326 | <location line="+307"/>
|
---|
1327 | <source>Printing completed</source>
|
---|
1328 | <translation type="unfinished">Drucken beendet</translation>
|
---|
1329 | </message>
|
---|
1330 | <message>
|
---|
1331 | <location line="-305"/>
|
---|
1332 | <location line="+307"/>
|
---|
1333 | <source>Printing aborted</source>
|
---|
1334 | <translation type="unfinished">Drucken abgebrochen</translation>
|
---|
1335 | </message>
|
---|
1336 | <message>
|
---|
1337 | <location line="-232"/>
|
---|
1338 | <source>Search wrapped.</source>
|
---|
1339 | <translation type="unfinished">Suche beginnt von oben.</translation>
|
---|
1340 | </message>
|
---|
1341 | <message>
|
---|
1342 | <location line="+17"/>
|
---|
1343 | <location line="+278"/>
|
---|
1344 | <location line="+40"/>
|
---|
1345 | <location line="+24"/>
|
---|
1346 | <location line="+22"/>
|
---|
1347 | <location line="+516"/>
|
---|
1348 | <location line="+1"/>
|
---|
1349 | <location line="+274"/>
|
---|
1350 | <location line="+40"/>
|
---|
1351 | <location line="+10"/>
|
---|
1352 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
1353 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1354 | </message>
|
---|
1355 | <message>
|
---|
1356 | <location line="-1204"/>
|
---|
1357 | <location line="+102"/>
|
---|
1358 | <source>Cannot find the string '%1'.</source>
|
---|
1359 | <translation type="unfinished">Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation>
|
---|
1360 | </message>
|
---|
1361 | <message numerus="yes">
|
---|
1362 | <source>Translated %n entries to '%1'</source>
|
---|
1363 | <translation type="obsolete">
|
---|
1364 | <numerusform>Ein Eintrag wurde mit '%1' ÃŒbersetzt</numerusform>
|
---|
1365 | <numerusform>%n EintrÀge wurden mit '%1' Ìbersetzt</numerusform>
|
---|
1366 | </translation>
|
---|
1367 | </message>
|
---|
1368 | <message>
|
---|
1369 | <location line="-82"/>
|
---|
1370 | <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source>
|
---|
1371 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1372 | </message>
|
---|
1373 | <message>
|
---|
1374 | <location line="+34"/>
|
---|
1375 | <location line="+23"/>
|
---|
1376 | <location line="+24"/>
|
---|
1377 | <source>Translate - Qt Linguist</source>
|
---|
1378 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1379 | </message>
|
---|
1380 | <message numerus="yes">
|
---|
1381 | <location line="-46"/>
|
---|
1382 | <source>Translated %n entry(s)</source>
|
---|
1383 | <translation type="unfinished">
|
---|
1384 | <numerusform></numerusform>
|
---|
1385 | <numerusform></numerusform>
|
---|
1386 | </translation>
|
---|
1387 | </message>
|
---|
1388 | <message>
|
---|
1389 | <location line="+23"/>
|
---|
1390 | <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source>
|
---|
1391 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1392 | </message>
|
---|
1393 | <message>
|
---|
1394 | <location line="+30"/>
|
---|
1395 | <source>Create New Phrase Book</source>
|
---|
1396 | <translation type="unfinished">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation>
|
---|
1397 | </message>
|
---|
1398 | <message>
|
---|
1399 | <location line="+1"/>
|
---|
1400 | <source>Qt phrase books (*.qph)
|
---|
1401 | All files (*)</source>
|
---|
1402 | <translation type="unfinished">Qt WörterbÌcher (*.qph)
|
---|
1403 | Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
1404 | </message>
|
---|
1405 | <message>
|
---|
1406 | <location line="+11"/>
|
---|
1407 | <source>Phrase book created.</source>
|
---|
1408 | <translation type="unfinished">Wörterbuch erzeugt.</translation>
|
---|
1409 | </message>
|
---|
1410 | <message>
|
---|
1411 | <location line="+17"/>
|
---|
1412 | <source>Open Phrase Book</source>
|
---|
1413 | <translation type="unfinished">Ãffne Wörterbuch</translation>
|
---|
1414 | </message>
|
---|
1415 | <message>
|
---|
1416 | <location line="+1"/>
|
---|
1417 | <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
|
---|
1418 | <translation type="unfinished">Qt WörterbÌcher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
1419 | </message>
|
---|
1420 | <message numerus="yes">
|
---|
1421 | <location line="+7"/>
|
---|
1422 | <source>%n phrase(s) loaded.</source>
|
---|
1423 | <translation type="unfinished">
|
---|
1424 | <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform>
|
---|
1425 | <numerusform>%n WörterbucheintrÀge geladen.</numerusform>
|
---|
1426 | </translation>
|
---|
1427 | </message>
|
---|
1428 | <message>
|
---|
1429 | <location line="+93"/>
|
---|
1430 | <location line="+3"/>
|
---|
1431 | <location line="+7"/>
|
---|
1432 | <source>Add to phrase book</source>
|
---|
1433 | <translation type="unfinished">HinzufÌgen zum Wörterbuch</translation>
|
---|
1434 | </message>
|
---|
1435 | <message>
|
---|
1436 | <location line="-9"/>
|
---|
1437 | <source>No appropriate phrasebook found.</source>
|
---|
1438 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1439 | </message>
|
---|
1440 | <message>
|
---|
1441 | <location line="+3"/>
|
---|
1442 | <source>Adding entry to phrasebook %1</source>
|
---|
1443 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1444 | </message>
|
---|
1445 | <message>
|
---|
1446 | <location line="+7"/>
|
---|
1447 | <source>Select phrase book to add to</source>
|
---|
1448 | <translation type="unfinished">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefÌgt werden?</translation>
|
---|
1449 | </message>
|
---|
1450 | <message>
|
---|
1451 | <location line="+29"/>
|
---|
1452 | <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
|
---|
1453 | <translation type="unfinished">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation>
|
---|
1454 | </message>
|
---|
1455 | <message>
|
---|
1456 | <location line="+17"/>
|
---|
1457 | <source>Version %1</source>
|
---|
1458 | <translation type="unfinished">Version %1</translation>
|
---|
1459 | </message>
|
---|
1460 | <message>
|
---|
1461 | <source> Open Source Edition</source>
|
---|
1462 | <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation>
|
---|
1463 | </message>
|
---|
1464 | <message>
|
---|
1465 | <location line="+6"/>
|
---|
1466 | <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source>
|
---|
1467 | <translation type="unfinished"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Ãbersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation>
|
---|
1468 | </message>
|
---|
1469 | <message>
|
---|
1470 | <location line="+41"/>
|
---|
1471 | <source>Do you want to save the modified files?</source>
|
---|
1472 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1473 | </message>
|
---|
1474 | <message>
|
---|
1475 | <location line="+22"/>
|
---|
1476 | <source>Do you want to save '%1'?</source>
|
---|
1477 | <translation type="unfinished">Wollen Sie '%1' speichern?</translation>
|
---|
1478 | </message>
|
---|
1479 | <message>
|
---|
1480 | <location line="+43"/>
|
---|
1481 | <source>Qt Linguist[*]</source>
|
---|
1482 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1483 | </message>
|
---|
1484 | <message>
|
---|
1485 | <location line="+2"/>
|
---|
1486 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
---|
1487 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1488 | </message>
|
---|
1489 | <message>
|
---|
1490 | <location line="+267"/>
|
---|
1491 | <location line="+12"/>
|
---|
1492 | <source>No untranslated translation units left.</source>
|
---|
1493 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1494 | </message>
|
---|
1495 | <message>
|
---|
1496 | <location line="+176"/>
|
---|
1497 | <source>&Window</source>
|
---|
1498 | <translation type="unfinished">&Fenster</translation>
|
---|
1499 | </message>
|
---|
1500 | <message>
|
---|
1501 | <location line="+2"/>
|
---|
1502 | <source>Minimize</source>
|
---|
1503 | <translation type="unfinished">Minimieren</translation>
|
---|
1504 | </message>
|
---|
1505 | <message>
|
---|
1506 | <location line="+1"/>
|
---|
1507 | <source>Ctrl+M</source>
|
---|
1508 | <translation type="unfinished">Ctrl+M</translation>
|
---|
1509 | </message>
|
---|
1510 | <message>
|
---|
1511 | <location line="+12"/>
|
---|
1512 | <source>Display the manual for %1.</source>
|
---|
1513 | <translation type="unfinished">Zeige Handbuch fÃŒr %1 an.</translation>
|
---|
1514 | </message>
|
---|
1515 | <message>
|
---|
1516 | <location line="+1"/>
|
---|
1517 | <source>Display information about %1.</source>
|
---|
1518 | <translation type="unfinished">Zeige Informationen ÃŒber %1 an.</translation>
|
---|
1519 | </message>
|
---|
1520 | <message>
|
---|
1521 | <location line="+70"/>
|
---|
1522 | <source>&Save '%1'</source>
|
---|
1523 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1524 | </message>
|
---|
1525 | <message>
|
---|
1526 | <location line="+1"/>
|
---|
1527 | <source>Save '%1' &As...</source>
|
---|
1528 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1529 | </message>
|
---|
1530 | <message>
|
---|
1531 | <location line="+1"/>
|
---|
1532 | <source>Release '%1'</source>
|
---|
1533 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1534 | </message>
|
---|
1535 | <message>
|
---|
1536 | <location line="+1"/>
|
---|
1537 | <source>Release '%1' As...</source>
|
---|
1538 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1539 | </message>
|
---|
1540 | <message>
|
---|
1541 | <location line="+1"/>
|
---|
1542 | <source>&Close '%1'</source>
|
---|
1543 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1544 | </message>
|
---|
1545 | <message>
|
---|
1546 | <location line="+6"/>
|
---|
1547 | <location line="+13"/>
|
---|
1548 | <source>&Close</source>
|
---|
1549 | <translation type="unfinished">&SchlieÃen</translation>
|
---|
1550 | </message>
|
---|
1551 | <message>
|
---|
1552 | <location line="-10"/>
|
---|
1553 | <source>Save All</source>
|
---|
1554 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1555 | </message>
|
---|
1556 | <message>
|
---|
1557 | <location line="+1"/>
|
---|
1558 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1559 | <source>&Release All</source>
|
---|
1560 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1561 | </message>
|
---|
1562 | <message>
|
---|
1563 | <location line="+1"/>
|
---|
1564 | <source>Close All</source>
|
---|
1565 | <translation type="unfinished">Alle schlieÃen</translation>
|
---|
1566 | </message>
|
---|
1567 | <message>
|
---|
1568 | <location line="+23"/>
|
---|
1569 | <source>Translation File &Settings for '%1'...</source>
|
---|
1570 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1571 | </message>
|
---|
1572 | <message>
|
---|
1573 | <location line="+1"/>
|
---|
1574 | <source>&Batch Translation of '%1'...</source>
|
---|
1575 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1576 | </message>
|
---|
1577 | <message>
|
---|
1578 | <location line="+1"/>
|
---|
1579 | <source>Search And &Translate in '%1'...</source>
|
---|
1580 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1581 | </message>
|
---|
1582 | <message>
|
---|
1583 | <location line="+4"/>
|
---|
1584 | <source>Search And &Translate...</source>
|
---|
1585 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1586 | </message>
|
---|
1587 | <message>
|
---|
1588 | <location line="+51"/>
|
---|
1589 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1590 | <source>File</source>
|
---|
1591 | <translation>Datei</translation>
|
---|
1592 | </message>
|
---|
1593 | <message>
|
---|
1594 | <location line="+7"/>
|
---|
1595 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1596 | <source>Edit</source>
|
---|
1597 | <translation>Bearbeiten</translation>
|
---|
1598 | </message>
|
---|
1599 | <message>
|
---|
1600 | <location line="+6"/>
|
---|
1601 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1602 | <source>Translation</source>
|
---|
1603 | <translation>Ãbersetzung</translation>
|
---|
1604 | </message>
|
---|
1605 | <message>
|
---|
1606 | <location line="+6"/>
|
---|
1607 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1608 | <source>Validation</source>
|
---|
1609 | <translation>Validierung</translation>
|
---|
1610 | </message>
|
---|
1611 | <message>
|
---|
1612 | <location line="+7"/>
|
---|
1613 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1614 | <source>Help</source>
|
---|
1615 | <translation>Hilfe</translation>
|
---|
1616 | </message>
|
---|
1617 | <message>
|
---|
1618 | <location line="+84"/>
|
---|
1619 | <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
|
---|
1620 | <translation type="unfinished">Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation>
|
---|
1621 | </message>
|
---|
1622 | <message>
|
---|
1623 | <location line="+15"/>
|
---|
1624 | <source>Close this phrase book.</source>
|
---|
1625 | <translation type="unfinished">SchlieÃe dieses Wörterbuch.</translation>
|
---|
1626 | </message>
|
---|
1627 | <message>
|
---|
1628 | <location line="+4"/>
|
---|
1629 | <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
|
---|
1630 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1631 | </message>
|
---|
1632 | <message>
|
---|
1633 | <location line="+5"/>
|
---|
1634 | <source>Print the entries in this phrase book.</source>
|
---|
1635 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1636 | </message>
|
---|
1637 | <message>
|
---|
1638 | <location line="+16"/>
|
---|
1639 | <source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
|
---|
1640 | <translation type="unfinished">Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation>
|
---|
1641 | </message>
|
---|
1642 | <message>
|
---|
1643 | <location line="+10"/>
|
---|
1644 | <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source>
|
---|
1645 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1646 | </message>
|
---|
1647 | <message>
|
---|
1648 | <location line="+314"/>
|
---|
1649 | <source>All</source>
|
---|
1650 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1651 | </message>
|
---|
1652 | <message>
|
---|
1653 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1654 | <source>Open/Refresh Form &Preview</source>
|
---|
1655 | <translation>Ãffne/Aktualisiere die &Vorschau</translation>
|
---|
1656 | </message>
|
---|
1657 | <message>
|
---|
1658 | <location/>
|
---|
1659 | <source>Form Preview Tool</source>
|
---|
1660 | <translation>Vorschau fÃŒr Eingabemasken</translation>
|
---|
1661 | </message>
|
---|
1662 | <message>
|
---|
1663 | <location/>
|
---|
1664 | <source>F5</source>
|
---|
1665 | <translation>F5</translation>
|
---|
1666 | </message>
|
---|
1667 | <message>
|
---|
1668 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-527"/>
|
---|
1669 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1670 | <source>Translation File &Settings...</source>
|
---|
1671 | <translation>E&instellungen...</translation>
|
---|
1672 | </message>
|
---|
1673 | <message>
|
---|
1674 | <source>Other &Languages...</source>
|
---|
1675 | <translation type="obsolete">A&ndere Sprachen...</translation>
|
---|
1676 | </message>
|
---|
1677 | <message>
|
---|
1678 | <source>Edit which other languages to show.</source>
|
---|
1679 | <translation type="obsolete">Welche anderen Sprachen sollen dargestellt werden.</translation>
|
---|
1680 | </message>
|
---|
1681 | <message>
|
---|
1682 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.ui"/>
|
---|
1683 | <source>&Add to Phrase Book</source>
|
---|
1684 | <translation>&FÌge zum Wörterbuch hinzu</translation>
|
---|
1685 | </message>
|
---|
1686 | <message>
|
---|
1687 | <location/>
|
---|
1688 | <source>Ctrl+T</source>
|
---|
1689 | <translation>Ctrl+T</translation>
|
---|
1690 | </message>
|
---|
1691 | <message>
|
---|
1692 | <location/>
|
---|
1693 | <source>Ctrl+J</source>
|
---|
1694 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1695 | </message>
|
---|
1696 | <message>
|
---|
1697 | <location/>
|
---|
1698 | <source>Ctrl+Shift+J</source>
|
---|
1699 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1700 | </message>
|
---|
1701 | </context>
|
---|
1702 | <context>
|
---|
1703 | <name>MessageEditor</name>
|
---|
1704 | <message>
|
---|
1705 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="+72"/>
|
---|
1706 | <source>German</source>
|
---|
1707 | <translation type="unfinished">Deutsch</translation>
|
---|
1708 | </message>
|
---|
1709 | <message>
|
---|
1710 | <location line="+1"/>
|
---|
1711 | <source>Japanese</source>
|
---|
1712 | <translation type="unfinished">Japanisch</translation>
|
---|
1713 | </message>
|
---|
1714 | <message>
|
---|
1715 | <location line="+1"/>
|
---|
1716 | <source>French</source>
|
---|
1717 | <translation type="unfinished">Französisch</translation>
|
---|
1718 | </message>
|
---|
1719 | <message>
|
---|
1720 | <location line="+1"/>
|
---|
1721 | <source>Polish</source>
|
---|
1722 | <translation type="unfinished">Polnisch</translation>
|
---|
1723 | </message>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <location line="+1"/>
|
---|
1726 | <source>Chinese</source>
|
---|
1727 | <translation type="unfinished">Chinesisch</translation>
|
---|
1728 | </message>
|
---|
1729 | <message>
|
---|
1730 | <location line="+50"/>
|
---|
1731 | <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
|
---|
1732 | <translation>Dieser Bereich erlaubt die Darstellung und Ãnderung der Ãbersetzung eines Textes.</translation>
|
---|
1733 | </message>
|
---|
1734 | <message>
|
---|
1735 | <location line="+25"/>
|
---|
1736 | <source>Source text</source>
|
---|
1737 | <translation type="unfinished">Ursprungstext</translation>
|
---|
1738 | </message>
|
---|
1739 | <message>
|
---|
1740 | <location line="+2"/>
|
---|
1741 | <source>This area shows the source text.</source>
|
---|
1742 | <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt den Ursprungstext.</translation>
|
---|
1743 | </message>
|
---|
1744 | <message>
|
---|
1745 | <location line="+3"/>
|
---|
1746 | <source>Source text (Plural)</source>
|
---|
1747 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1748 | </message>
|
---|
1749 | <message>
|
---|
1750 | <location line="+2"/>
|
---|
1751 | <source>This area shows the plural form of the source text.</source>
|
---|
1752 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1753 | </message>
|
---|
1754 | <message>
|
---|
1755 | <location line="+3"/>
|
---|
1756 | <source>Developer comments</source>
|
---|
1757 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1758 | </message>
|
---|
1759 | <message>
|
---|
1760 | <location line="+3"/>
|
---|
1761 | <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
|
---|
1762 | <translation type="unfinished">Dieser Bereich zeigt eventuelle Kommentare und den Kontext, in dem der Text auftritt.</translation>
|
---|
1763 | </message>
|
---|
1764 | <message>
|
---|
1765 | <location line="+59"/>
|
---|
1766 | <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
|
---|
1767 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1768 | </message>
|
---|
1769 | <message>
|
---|
1770 | <location line="+205"/>
|
---|
1771 | <source>%1 translation (%2)</source>
|
---|
1772 | <translation type="unfinished">Ãbersetzung %1 (%2)</translation>
|
---|
1773 | </message>
|
---|
1774 | <message>
|
---|
1775 | <location line="+19"/>
|
---|
1776 | <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
|
---|
1777 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1778 | </message>
|
---|
1779 | <message>
|
---|
1780 | <location line="+5"/>
|
---|
1781 | <source>%1 translation</source>
|
---|
1782 | <translation type="unfinished">Ãbersetzung %1</translation>
|
---|
1783 | </message>
|
---|
1784 | <message>
|
---|
1785 | <location line="+1"/>
|
---|
1786 | <source>%1 translator comments</source>
|
---|
1787 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1788 | </message>
|
---|
1789 | <message>
|
---|
1790 | <location line="+138"/>
|
---|
1791 | <source>'%1'
|
---|
1792 | Line: %2</source>
|
---|
1793 | <translation>'%1'
|
---|
1794 | Zeile: %2</translation>
|
---|
1795 | </message>
|
---|
1796 | <message>
|
---|
1797 | <source>%1 Translation (%2)</source>
|
---|
1798 | <translation type="obsolete">Ãbersetzung %1 (%2)</translation>
|
---|
1799 | </message>
|
---|
1800 | <message>
|
---|
1801 | <source>bell</source>
|
---|
1802 | <translation type="obsolete">bell</translation>
|
---|
1803 | </message>
|
---|
1804 | <message>
|
---|
1805 | <source>backspace</source>
|
---|
1806 | <translation type="obsolete">RÃŒcktaste</translation>
|
---|
1807 | </message>
|
---|
1808 | <message>
|
---|
1809 | <source>new page</source>
|
---|
1810 | <translation type="obsolete">Neue Seite</translation>
|
---|
1811 | </message>
|
---|
1812 | <message>
|
---|
1813 | <source>new line</source>
|
---|
1814 | <translation type="obsolete">Neue Zeile</translation>
|
---|
1815 | </message>
|
---|
1816 | <message>
|
---|
1817 | <source>carriage return</source>
|
---|
1818 | <translation type="obsolete">Carriage Return</translation>
|
---|
1819 | </message>
|
---|
1820 | <message>
|
---|
1821 | <source>tab</source>
|
---|
1822 | <translation type="obsolete">Tab</translation>
|
---|
1823 | </message>
|
---|
1824 | </context>
|
---|
1825 | <context>
|
---|
1826 | <name>MessageModel</name>
|
---|
1827 | <message>
|
---|
1828 | <source>Context</source>
|
---|
1829 | <translation type="obsolete">Kontext</translation>
|
---|
1830 | </message>
|
---|
1831 | <message>
|
---|
1832 | <source>Items</source>
|
---|
1833 | <translation type="obsolete">EintrÀge</translation>
|
---|
1834 | </message>
|
---|
1835 | <message>
|
---|
1836 | <source>Index</source>
|
---|
1837 | <translation type="obsolete">Index</translation>
|
---|
1838 | </message>
|
---|
1839 | <message>
|
---|
1840 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="+832"/>
|
---|
1841 | <source>Completion status for %1</source>
|
---|
1842 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1843 | </message>
|
---|
1844 | <message>
|
---|
1845 | <location line="+15"/>
|
---|
1846 | <source><file header></source>
|
---|
1847 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1848 | </message>
|
---|
1849 | <message>
|
---|
1850 | <location line="+2"/>
|
---|
1851 | <source><context comment></source>
|
---|
1852 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1853 | </message>
|
---|
1854 | <message>
|
---|
1855 | <location line="+71"/>
|
---|
1856 | <source><unnamed context></source>
|
---|
1857 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1858 | </message>
|
---|
1859 | </context>
|
---|
1860 | <context>
|
---|
1861 | <name>MessagesTreeView</name>
|
---|
1862 | <message>
|
---|
1863 | <source>Done</source>
|
---|
1864 | <translation type="obsolete">Done</translation>
|
---|
1865 | </message>
|
---|
1866 | </context>
|
---|
1867 | <context>
|
---|
1868 | <name>MsgEdit</name>
|
---|
1869 | <message>
|
---|
1870 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messageeditor.cpp" line="-579"/>
|
---|
1871 | <source></source>
|
---|
1872 | <comment>This is the right panel of the main window.</comment>
|
---|
1873 | <translation></translation>
|
---|
1874 | </message>
|
---|
1875 | </context>
|
---|
1876 | <context>
|
---|
1877 | <name>PhraseBookBox</name>
|
---|
1878 | <message>
|
---|
1879 | <source>%1 - %2[*]</source>
|
---|
1880 | <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
|
---|
1881 | </message>
|
---|
1882 | <message>
|
---|
1883 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.cpp" line="-47"/>
|
---|
1884 | <source></source>
|
---|
1885 | <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
|
---|
1886 | <translation></translation>
|
---|
1887 | </message>
|
---|
1888 | <message>
|
---|
1889 | <location line="+55"/>
|
---|
1890 | <source>%1[*] - Qt Linguist</source>
|
---|
1891 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1892 | </message>
|
---|
1893 | <message>
|
---|
1894 | <location line="+90"/>
|
---|
1895 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
1896 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
---|
1897 | </message>
|
---|
1898 | <message>
|
---|
1899 | <location line="+1"/>
|
---|
1900 | <source>Cannot save phrase book '%1'.</source>
|
---|
1901 | <translation>Kann Wörterbuch '%1' nicht speichern.</translation>
|
---|
1902 | </message>
|
---|
1903 | <message>
|
---|
1904 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasebookbox.ui"/>
|
---|
1905 | <source>Edit Phrase Book</source>
|
---|
1906 | <translation>Ãndere Wörterbuch</translation>
|
---|
1907 | </message>
|
---|
1908 | <message>
|
---|
1909 | <source>This window allows you to add, modify, or delete phrases in a phrase book.</source>
|
---|
1910 | <translation type="obsolete">Dieses Fenster erlaubt das HinzufÃŒgen, Ãndern und Entfernen von EintrÀgen aus dem Wörterbuch.</translation>
|
---|
1911 | </message>
|
---|
1912 | <message>
|
---|
1913 | <location/>
|
---|
1914 | <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
|
---|
1915 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1916 | </message>
|
---|
1917 | <message>
|
---|
1918 | <location/>
|
---|
1919 | <source>&Translation:</source>
|
---|
1920 | <translation>&Ãbersetzung:</translation>
|
---|
1921 | </message>
|
---|
1922 | <message>
|
---|
1923 | <location/>
|
---|
1924 | <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
|
---|
1925 | <translation>Dies ist der Text, die in der Zielsprache dem Ursprungstext entspricht.</translation>
|
---|
1926 | </message>
|
---|
1927 | <message>
|
---|
1928 | <location/>
|
---|
1929 | <source>S&ource phrase:</source>
|
---|
1930 | <translation>&Ursprungstext:</translation>
|
---|
1931 | </message>
|
---|
1932 | <message>
|
---|
1933 | <location/>
|
---|
1934 | <source>This is a definition for the source phrase.</source>
|
---|
1935 | <translation>Dies ist die Definition des Ursprungstextes.</translation>
|
---|
1936 | </message>
|
---|
1937 | <message>
|
---|
1938 | <location/>
|
---|
1939 | <source>This is the phrase in the source language.</source>
|
---|
1940 | <translation>Dies ist der Text der Ursprungssprache.</translation>
|
---|
1941 | </message>
|
---|
1942 | <message>
|
---|
1943 | <location/>
|
---|
1944 | <source>&Definition:</source>
|
---|
1945 | <translation>&Definition:</translation>
|
---|
1946 | </message>
|
---|
1947 | <message>
|
---|
1948 | <location/>
|
---|
1949 | <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
|
---|
1950 | <translation>FÌge eine neuen Eintrag ins Wörterbuch hinzu.</translation>
|
---|
1951 | </message>
|
---|
1952 | <message>
|
---|
1953 | <location/>
|
---|
1954 | <source>&New Entry</source>
|
---|
1955 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1956 | </message>
|
---|
1957 | <message>
|
---|
1958 | <location/>
|
---|
1959 | <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
|
---|
1960 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1961 | </message>
|
---|
1962 | <message>
|
---|
1963 | <location/>
|
---|
1964 | <source>&Remove Entry</source>
|
---|
1965 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1966 | </message>
|
---|
1967 | <message>
|
---|
1968 | <location/>
|
---|
1969 | <source>Settin&gs...</source>
|
---|
1970 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
1971 | </message>
|
---|
1972 | <message>
|
---|
1973 | <source>&New Phrase</source>
|
---|
1974 | <translation type="obsolete">&Neuer Eintrag</translation>
|
---|
1975 | </message>
|
---|
1976 | <message>
|
---|
1977 | <source>Click here to remove the phrase from the phrase book.</source>
|
---|
1978 | <translation type="obsolete">Entferne den Eintrag aus dem Wörterbuch.</translation>
|
---|
1979 | </message>
|
---|
1980 | <message>
|
---|
1981 | <source>&Remove Phrase</source>
|
---|
1982 | <translation type="obsolete">&Entferne Eintrag</translation>
|
---|
1983 | </message>
|
---|
1984 | <message>
|
---|
1985 | <location/>
|
---|
1986 | <source>Click here to save the changes made.</source>
|
---|
1987 | <translation>Speichere Ãnderungen.</translation>
|
---|
1988 | </message>
|
---|
1989 | <message>
|
---|
1990 | <location/>
|
---|
1991 | <source>&Save</source>
|
---|
1992 | <translation>&Speichern</translation>
|
---|
1993 | </message>
|
---|
1994 | <message>
|
---|
1995 | <location/>
|
---|
1996 | <source>Click here to close this window.</source>
|
---|
1997 | <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schlieÃen.</translation>
|
---|
1998 | </message>
|
---|
1999 | <message>
|
---|
2000 | <location/>
|
---|
2001 | <source>Close</source>
|
---|
2002 | <translation>SchlieÃen</translation>
|
---|
2003 | </message>
|
---|
2004 | </context>
|
---|
2005 | <context>
|
---|
2006 | <name>PhraseModel</name>
|
---|
2007 | <message>
|
---|
2008 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrasemodel.cpp" line="+117"/>
|
---|
2009 | <source>Source phrase</source>
|
---|
2010 | <translation>Ursprungstext</translation>
|
---|
2011 | </message>
|
---|
2012 | <message>
|
---|
2013 | <location line="+2"/>
|
---|
2014 | <source>Translation</source>
|
---|
2015 | <translation>Ãbersetzung</translation>
|
---|
2016 | </message>
|
---|
2017 | <message>
|
---|
2018 | <location line="+2"/>
|
---|
2019 | <source>Definition</source>
|
---|
2020 | <translation>Definition</translation>
|
---|
2021 | </message>
|
---|
2022 | </context>
|
---|
2023 | <context>
|
---|
2024 | <name>PhraseView</name>
|
---|
2025 | <message>
|
---|
2026 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phraseview.cpp" line="+121"/>
|
---|
2027 | <source>Insert</source>
|
---|
2028 | <translation>EinfÃŒgen</translation>
|
---|
2029 | </message>
|
---|
2030 | <message>
|
---|
2031 | <location line="+3"/>
|
---|
2032 | <source>Edit</source>
|
---|
2033 | <translation>Bearbeiten</translation>
|
---|
2034 | </message>
|
---|
2035 | <message>
|
---|
2036 | <location line="+113"/>
|
---|
2037 | <source>Guess (%1)</source>
|
---|
2038 | <translation>Vorschlag (%1)</translation>
|
---|
2039 | </message>
|
---|
2040 | <message>
|
---|
2041 | <location line="+2"/>
|
---|
2042 | <source>Guess</source>
|
---|
2043 | <translation>Vorschlag</translation>
|
---|
2044 | </message>
|
---|
2045 | </context>
|
---|
2046 | <context>
|
---|
2047 | <name>QObject</name>
|
---|
2048 | <message>
|
---|
2049 | <location filename="../tools/linguist/shared/qm.cpp" line="+12"/>
|
---|
2050 | <source>Compiled Qt translations</source>
|
---|
2051 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2052 | </message>
|
---|
2053 | <message>
|
---|
2054 | <location filename="../tools/linguist/linguist/mainwindow.cpp" line="-1279"/>
|
---|
2055 | <source>Translation files (%1);;</source>
|
---|
2056 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2057 | </message>
|
---|
2058 | <message>
|
---|
2059 | <location line="+5"/>
|
---|
2060 | <source>All files (*)</source>
|
---|
2061 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2062 | </message>
|
---|
2063 | <message>
|
---|
2064 | <location filename="../tools/linguist/linguist/messagemodel.cpp" line="-1118"/>
|
---|
2065 | <location line="+18"/>
|
---|
2066 | <location line="+67"/>
|
---|
2067 | <location line="+39"/>
|
---|
2068 | <location line="+17"/>
|
---|
2069 | <location line="+15"/>
|
---|
2070 | <location filename="../tools/linguist/linguist/phrase.cpp" line="+196"/>
|
---|
2071 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
2072 | <translation>Qt Linguist</translation>
|
---|
2073 | </message>
|
---|
2074 | <message>
|
---|
2075 | <location filename="../tools/linguist/shared/cpp.cpp" line="+1072"/>
|
---|
2076 | <source>C++ source files</source>
|
---|
2077 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2078 | </message>
|
---|
2079 | <message>
|
---|
2080 | <location filename="../tools/linguist/shared/java.cpp" line="+646"/>
|
---|
2081 | <source>Java source files</source>
|
---|
2082 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2083 | </message>
|
---|
2084 | <message>
|
---|
2085 | <location filename="../tools/linguist/shared/po.cpp" line="+651"/>
|
---|
2086 | <source>GNU Gettext localization files</source>
|
---|
2087 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2088 | </message>
|
---|
2089 | <message>
|
---|
2090 | <location filename="../tools/linguist/shared/qscript.cpp" line="+2399"/>
|
---|
2091 | <source>Qt Script source files</source>
|
---|
2092 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2093 | </message>
|
---|
2094 | <message>
|
---|
2095 | <location filename="../tools/linguist/shared/ts.cpp" line="+752"/>
|
---|
2096 | <source>Qt translation sources (format 1.1)</source>
|
---|
2097 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2098 | </message>
|
---|
2099 | <message>
|
---|
2100 | <location line="+8"/>
|
---|
2101 | <source>Qt translation sources (format 2.0)</source>
|
---|
2102 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2103 | </message>
|
---|
2104 | <message>
|
---|
2105 | <location line="+9"/>
|
---|
2106 | <source>Qt translation sources (latest format)</source>
|
---|
2107 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2108 | </message>
|
---|
2109 | <message>
|
---|
2110 | <location filename="../tools/linguist/shared/ui.cpp" line="+213"/>
|
---|
2111 | <source>Qt Designer form files</source>
|
---|
2112 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2113 | </message>
|
---|
2114 | <message>
|
---|
2115 | <location line="+9"/>
|
---|
2116 | <source>Qt Jambi form files</source>
|
---|
2117 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2118 | </message>
|
---|
2119 | <message>
|
---|
2120 | <location filename="../tools/linguist/shared/xliff.cpp" line="+817"/>
|
---|
2121 | <source>XLIFF localization files</source>
|
---|
2122 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2123 | </message>
|
---|
2124 | <message>
|
---|
2125 | <location filename="../tools/linguist/shared/qph.cpp" line="+192"/>
|
---|
2126 | <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source>
|
---|
2127 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2128 | </message>
|
---|
2129 | </context>
|
---|
2130 | <context>
|
---|
2131 | <name>QtWindowListMenu</name>
|
---|
2132 | <message>
|
---|
2133 | <source>Tile</source>
|
---|
2134 | <translation type="obsolete">Teilen</translation>
|
---|
2135 | </message>
|
---|
2136 | <message>
|
---|
2137 | <source>Cascade</source>
|
---|
2138 | <translation type="obsolete">Kaskadieren</translation>
|
---|
2139 | </message>
|
---|
2140 | <message>
|
---|
2141 | <source>Close</source>
|
---|
2142 | <translation type="obsolete">SchlieÃen</translation>
|
---|
2143 | </message>
|
---|
2144 | <message>
|
---|
2145 | <source>Close All</source>
|
---|
2146 | <translation type="obsolete">Alle schlieÃen</translation>
|
---|
2147 | </message>
|
---|
2148 | </context>
|
---|
2149 | <context>
|
---|
2150 | <name>SortedMessagesModel</name>
|
---|
2151 | <message>
|
---|
2152 | <source>Source text</source>
|
---|
2153 | <translation type="obsolete">Ursprungstext</translation>
|
---|
2154 | </message>
|
---|
2155 | <message>
|
---|
2156 | <source>Translation</source>
|
---|
2157 | <translation type="obsolete">Ãbersetzung</translation>
|
---|
2158 | </message>
|
---|
2159 | <message>
|
---|
2160 | <source>Index</source>
|
---|
2161 | <translation type="obsolete">Index</translation>
|
---|
2162 | </message>
|
---|
2163 | </context>
|
---|
2164 | <context>
|
---|
2165 | <name>SourceCodeView</name>
|
---|
2166 | <message>
|
---|
2167 | <location filename="../tools/linguist/linguist/sourcecodeview.cpp" line="+70"/>
|
---|
2168 | <source><i>Source code not available</i></source>
|
---|
2169 | <translation><i>Quelltext nicht verfÃŒgbar</i></translation>
|
---|
2170 | </message>
|
---|
2171 | <message>
|
---|
2172 | <location line="+33"/>
|
---|
2173 | <source><i>File %1 not available</i></source>
|
---|
2174 | <translation><i>Datei %1 nicht vorhanden</i></translation>
|
---|
2175 | </message>
|
---|
2176 | <message>
|
---|
2177 | <location line="+5"/>
|
---|
2178 | <source><i>File %1 not readable</i></source>
|
---|
2179 | <translation><i>Datei %1 nicht lesbar</i></translation>
|
---|
2180 | </message>
|
---|
2181 | </context>
|
---|
2182 | <context>
|
---|
2183 | <name>Statistics</name>
|
---|
2184 | <message>
|
---|
2185 | <location filename="../tools/linguist/linguist/statistics.ui"/>
|
---|
2186 | <source>Statistics</source>
|
---|
2187 | <translation>Statistiken</translation>
|
---|
2188 | </message>
|
---|
2189 | <message>
|
---|
2190 | <source>&Close</source>
|
---|
2191 | <translation type="obsolete">&SchlieÃen</translation>
|
---|
2192 | </message>
|
---|
2193 | <message>
|
---|
2194 | <location/>
|
---|
2195 | <source>Translation</source>
|
---|
2196 | <translation>Ãbersetzung</translation>
|
---|
2197 | </message>
|
---|
2198 | <message>
|
---|
2199 | <location/>
|
---|
2200 | <source>Source</source>
|
---|
2201 | <translation>Quelle</translation>
|
---|
2202 | </message>
|
---|
2203 | <message>
|
---|
2204 | <location/>
|
---|
2205 | <source>0</source>
|
---|
2206 | <translation>0</translation>
|
---|
2207 | </message>
|
---|
2208 | <message>
|
---|
2209 | <location/>
|
---|
2210 | <source>Words:</source>
|
---|
2211 | <translation>Worte:</translation>
|
---|
2212 | </message>
|
---|
2213 | <message>
|
---|
2214 | <location/>
|
---|
2215 | <source>Characters:</source>
|
---|
2216 | <translation>Zeichen:</translation>
|
---|
2217 | </message>
|
---|
2218 | <message>
|
---|
2219 | <location/>
|
---|
2220 | <source>Characters (with spaces):</source>
|
---|
2221 | <translation>Zeichen (mit Leerzeichen):</translation>
|
---|
2222 | </message>
|
---|
2223 | <message>
|
---|
2224 | <location/>
|
---|
2225 | <source>Close</source>
|
---|
2226 | <translation type="unfinished">SchlieÃen</translation>
|
---|
2227 | </message>
|
---|
2228 | </context>
|
---|
2229 | <context>
|
---|
2230 | <name>TrPreviewTool</name>
|
---|
2231 | <message>
|
---|
2232 | <source><No Translation></source>
|
---|
2233 | <translation type="obsolete"><Keine Ãbersetzung></translation>
|
---|
2234 | </message>
|
---|
2235 | <message>
|
---|
2236 | <source>Open Forms</source>
|
---|
2237 | <translation type="obsolete">Ãffne Maske</translation>
|
---|
2238 | </message>
|
---|
2239 | <message>
|
---|
2240 | <source>User interface form files (*.ui);;All files (*.*)</source>
|
---|
2241 | <translation type="obsolete">User Interface Masken Dateien (*.ui);;Alle Dateien (*.*)</translation>
|
---|
2242 | </message>
|
---|
2243 | <message>
|
---|
2244 | <source>Could not load form file(s):
|
---|
2245 | </source>
|
---|
2246 | <translation type="obsolete">Könnte Quelldateien nicht laden:
|
---|
2247 | </translation>
|
---|
2248 | </message>
|
---|
2249 | <message>
|
---|
2250 | <source>Load Translation</source>
|
---|
2251 | <translation type="obsolete">Lade Ãbersetzung</translation>
|
---|
2252 | </message>
|
---|
2253 | <message>
|
---|
2254 | <source>Translation files (*.qm);;All files (*.*)</source>
|
---|
2255 | <translation type="obsolete">Ãbersetzungsdateien (*.qm);;Alle Dateien (*.*)</translation>
|
---|
2256 | </message>
|
---|
2257 | <message>
|
---|
2258 | <source>Could not load translation file:
|
---|
2259 | </source>
|
---|
2260 | <translation type="obsolete">Konnte Ãbersetzungsdatei nicht laden:
|
---|
2261 | </translation>
|
---|
2262 | </message>
|
---|
2263 | <message>
|
---|
2264 | <source>Could not reload translation file(s):
|
---|
2265 | </source>
|
---|
2266 | <translation type="obsolete">Konnte Ãbersetzungsdateien nicht erneut laden:
|
---|
2267 | </translation>
|
---|
2268 | </message>
|
---|
2269 | <message>
|
---|
2270 | <source>Qt Translation Preview Tool: Warning</source>
|
---|
2271 | <translation type="obsolete">Qt Vorschau: Warnung</translation>
|
---|
2272 | </message>
|
---|
2273 | <message>
|
---|
2274 | <source>About </source>
|
---|
2275 | <translation type="obsolete">Info</translation>
|
---|
2276 | </message>
|
---|
2277 | <message>
|
---|
2278 | <source>Could not load form file:
|
---|
2279 | %1.</source>
|
---|
2280 | <translation type="obsolete">Konnte Maskendatei nicht laden.
|
---|
2281 | %1.</translation>
|
---|
2282 | </message>
|
---|
2283 | </context>
|
---|
2284 | <context>
|
---|
2285 | <name>TrPreviewToolClass</name>
|
---|
2286 | <message>
|
---|
2287 | <source>Qt Translation Preview Tool</source>
|
---|
2288 | <translation type="obsolete">Qt Vorschau Tool</translation>
|
---|
2289 | </message>
|
---|
2290 | <message>
|
---|
2291 | <source>&View</source>
|
---|
2292 | <translation type="obsolete">&Ansicht</translation>
|
---|
2293 | </message>
|
---|
2294 | <message>
|
---|
2295 | <source>&Views</source>
|
---|
2296 | <translation type="obsolete">&Ansichten</translation>
|
---|
2297 | </message>
|
---|
2298 | <message>
|
---|
2299 | <source>&Help</source>
|
---|
2300 | <translation type="obsolete">&Hilfe</translation>
|
---|
2301 | </message>
|
---|
2302 | <message>
|
---|
2303 | <source>&File</source>
|
---|
2304 | <translation type="obsolete">&Datei</translation>
|
---|
2305 | </message>
|
---|
2306 | <message>
|
---|
2307 | <source>Forms</source>
|
---|
2308 | <translation type="obsolete">Masken</translation>
|
---|
2309 | </message>
|
---|
2310 | <message>
|
---|
2311 | <source>&Open Form...</source>
|
---|
2312 | <translation type="obsolete">&Ãffne Maske...</translation>
|
---|
2313 | </message>
|
---|
2314 | <message>
|
---|
2315 | <source>&Load Translation...</source>
|
---|
2316 | <translation type="obsolete">&Lade Ãbersetzung...</translation>
|
---|
2317 | </message>
|
---|
2318 | <message>
|
---|
2319 | <source>&Reload Translations</source>
|
---|
2320 | <translation type="obsolete">Lade Ãbersetzungen &neu</translation>
|
---|
2321 | </message>
|
---|
2322 | <message>
|
---|
2323 | <source>F5</source>
|
---|
2324 | <translation type="obsolete">F5</translation>
|
---|
2325 | </message>
|
---|
2326 | <message>
|
---|
2327 | <source>&Close</source>
|
---|
2328 | <translation type="obsolete">&SchlieÃen</translation>
|
---|
2329 | </message>
|
---|
2330 | <message>
|
---|
2331 | <source>About</source>
|
---|
2332 | <translation type="obsolete">Info</translation>
|
---|
2333 | </message>
|
---|
2334 | <message>
|
---|
2335 | <source>About Qt</source>
|
---|
2336 | <translation type="obsolete">Ãber Qt</translation>
|
---|
2337 | </message>
|
---|
2338 | </context>
|
---|
2339 | <context>
|
---|
2340 | <name>TrWindow</name>
|
---|
2341 | <message>
|
---|
2342 | <source>Context</source>
|
---|
2343 | <translation type="obsolete">Kontext</translation>
|
---|
2344 | </message>
|
---|
2345 | <message>
|
---|
2346 | <source>This panel lists the source contexts.</source>
|
---|
2347 | <translation type="obsolete">Dieser Bereich zeigt die Kontexte an.</translation>
|
---|
2348 | </message>
|
---|
2349 | <message>
|
---|
2350 | <source>Strings</source>
|
---|
2351 | <translation type="obsolete">Zeichenketten</translation>
|
---|
2352 | </message>
|
---|
2353 | <message>
|
---|
2354 | <source>Phrases and guesses</source>
|
---|
2355 | <translation type="obsolete">Wörterbuch und VorschlÀge</translation>
|
---|
2356 | </message>
|
---|
2357 | <message>
|
---|
2358 | <source>Source code</source>
|
---|
2359 | <translation type="obsolete">Quelltext</translation>
|
---|
2360 | </message>
|
---|
2361 | <message>
|
---|
2362 | <source>Warnings</source>
|
---|
2363 | <translation type="obsolete">Warnungen</translation>
|
---|
2364 | </message>
|
---|
2365 | <message>
|
---|
2366 | <source>MOD</source>
|
---|
2367 | <translation type="obsolete">MOD</translation>
|
---|
2368 | </message>
|
---|
2369 | <message>
|
---|
2370 | <source>Loading...</source>
|
---|
2371 | <translation type="obsolete">Lade...</translation>
|
---|
2372 | </message>
|
---|
2373 | <message>
|
---|
2374 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
2375 | <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
|
---|
2376 | </message>
|
---|
2377 | <message>
|
---|
2378 | <source>Cannot open '%1'.</source>
|
---|
2379 | <translation type="obsolete">Kann '%1' nicht öffnen.</translation>
|
---|
2380 | </message>
|
---|
2381 | <message numerus="yes">
|
---|
2382 | <source>%n source phrase(s) loaded.</source>
|
---|
2383 | <translation type="obsolete">
|
---|
2384 | <numerusform>Einen Ursprungstext geladen.</numerusform>
|
---|
2385 | <numerusform>%n Ursprungstexte geladen.</numerusform>
|
---|
2386 | </translation>
|
---|
2387 | </message>
|
---|
2388 | <message>
|
---|
2389 | <source>Open Translation File</source>
|
---|
2390 | <translation type="obsolete">Ãffne Ãbersetzungsdatei</translation>
|
---|
2391 | </message>
|
---|
2392 | <message>
|
---|
2393 | <source>Qt translation sources (*.ts);;XLIFF localization files (*.xlf);;All files (*)</source>
|
---|
2394 | <translation type="obsolete">Qt Ãbersetzungsdateien (*.ts);;Qt Ãbersetzungsdateien (*.ts);;Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
2395 | </message>
|
---|
2396 | <message>
|
---|
2397 | <source>File saved.</source>
|
---|
2398 | <translation type="obsolete">Datei gespeichert.</translation>
|
---|
2399 | </message>
|
---|
2400 | <message>
|
---|
2401 | <source>Cannot save '%1'.</source>
|
---|
2402 | <translation type="obsolete">Kann '%1' nicht speichern.</translation>
|
---|
2403 | </message>
|
---|
2404 | <message>
|
---|
2405 | <source>Qt translation source (*.ts)
|
---|
2406 | XLIFF localization file (*.xlf)
|
---|
2407 | All files (*)</source>
|
---|
2408 | <translation type="obsolete">Qt Ãbersetzungsdateien (*.ts)
|
---|
2409 | Qt Ãbersetzungsdateien (*.ts)
|
---|
2410 | Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
2411 | </message>
|
---|
2412 | <message>
|
---|
2413 | <source>Release</source>
|
---|
2414 | <translation type="obsolete">Freigeben</translation>
|
---|
2415 | </message>
|
---|
2416 | <message>
|
---|
2417 | <source>Qt message files for released applications (*.qm)
|
---|
2418 | All files (*)</source>
|
---|
2419 | <translation type="obsolete">Qt Nachrichtendateien (*.qm)
|
---|
2420 | Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
2421 | </message>
|
---|
2422 | <message>
|
---|
2423 | <source>File created.</source>
|
---|
2424 | <translation type="obsolete">Datei erzeugt.</translation>
|
---|
2425 | </message>
|
---|
2426 | <message>
|
---|
2427 | <source>Printing...</source>
|
---|
2428 | <translation type="obsolete">Drucke...</translation>
|
---|
2429 | </message>
|
---|
2430 | <message>
|
---|
2431 | <source>Context: %1</source>
|
---|
2432 | <translation type="obsolete">Kontext: %1</translation>
|
---|
2433 | </message>
|
---|
2434 | <message>
|
---|
2435 | <source>finished</source>
|
---|
2436 | <translation type="obsolete">erledigt</translation>
|
---|
2437 | </message>
|
---|
2438 | <message>
|
---|
2439 | <source>unresolved</source>
|
---|
2440 | <translation type="obsolete">ungelöst</translation>
|
---|
2441 | </message>
|
---|
2442 | <message>
|
---|
2443 | <source>obsolete</source>
|
---|
2444 | <translation type="obsolete">veraltet</translation>
|
---|
2445 | </message>
|
---|
2446 | <message>
|
---|
2447 | <source>Printing... (page %1)</source>
|
---|
2448 | <translation type="obsolete">Drucke... (Seite %1)</translation>
|
---|
2449 | </message>
|
---|
2450 | <message>
|
---|
2451 | <source>Printing completed</source>
|
---|
2452 | <translation type="obsolete">Drucken beendet</translation>
|
---|
2453 | </message>
|
---|
2454 | <message>
|
---|
2455 | <source>Printing aborted</source>
|
---|
2456 | <translation type="obsolete">Drucken abgebrochen</translation>
|
---|
2457 | </message>
|
---|
2458 | <message>
|
---|
2459 | <source>Search wrapped.</source>
|
---|
2460 | <translation type="obsolete">Suche beginnt von oben.</translation>
|
---|
2461 | </message>
|
---|
2462 | <message>
|
---|
2463 | <source>Cannot find the string '%1'.</source>
|
---|
2464 | <translation type="obsolete">Kann Zeichenkette '%1' nicht finden.</translation>
|
---|
2465 | </message>
|
---|
2466 | <message>
|
---|
2467 | <source>Translate</source>
|
---|
2468 | <translation type="obsolete">Ãbersetzungen</translation>
|
---|
2469 | </message>
|
---|
2470 | <message numerus="yes">
|
---|
2471 | <source>Translated %n entries to '%1'</source>
|
---|
2472 | <translation type="obsolete">
|
---|
2473 | <numerusform>Ein Eintrag wurde mit '%1' ÃŒbersetzt</numerusform>
|
---|
2474 | <numerusform>%n EintrÀge wurden mit '%1' Ìbersetzt</numerusform>
|
---|
2475 | </translation>
|
---|
2476 | </message>
|
---|
2477 | <message>
|
---|
2478 | <source>Create New Phrase Book</source>
|
---|
2479 | <translation type="obsolete">Erzeugen eines neuen Wörterbuchs</translation>
|
---|
2480 | </message>
|
---|
2481 | <message>
|
---|
2482 | <source>Qt phrase books (*.qph)
|
---|
2483 | All files (*)</source>
|
---|
2484 | <translation type="obsolete">Qt WörterbÌcher (*.qph)
|
---|
2485 | Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
2486 | </message>
|
---|
2487 | <message>
|
---|
2488 | <source>A file called '%1' already exists. Please choose another name.</source>
|
---|
2489 | <translation type="obsolete">Die Datei '%1' existiert schon. Bitte wÀhlen Sie einen anderen Namen.</translation>
|
---|
2490 | </message>
|
---|
2491 | <message>
|
---|
2492 | <source>Phrase book created.</source>
|
---|
2493 | <translation type="obsolete">Wörterbuch erzeugt.</translation>
|
---|
2494 | </message>
|
---|
2495 | <message>
|
---|
2496 | <source>Open Phrase Book</source>
|
---|
2497 | <translation type="obsolete">Ãffne Wörterbuch</translation>
|
---|
2498 | </message>
|
---|
2499 | <message>
|
---|
2500 | <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
|
---|
2501 | <translation type="obsolete">Qt WörterbÌcher (*.qph);;Alle Dateien (*)</translation>
|
---|
2502 | </message>
|
---|
2503 | <message numerus="yes">
|
---|
2504 | <source>%n phrase(s) loaded.</source>
|
---|
2505 | <translation type="obsolete">
|
---|
2506 | <numerusform>Ein Wörterbucheintrag geladen.</numerusform>
|
---|
2507 | <numerusform>%n WörterbucheintrÀge geladen.</numerusform>
|
---|
2508 | </translation>
|
---|
2509 | </message>
|
---|
2510 | <message>
|
---|
2511 | <source>Add to phrase book</source>
|
---|
2512 | <translation type="obsolete">HinzufÌgen zum Wörterbuch</translation>
|
---|
2513 | </message>
|
---|
2514 | <message>
|
---|
2515 | <source>Adding phrase to phrasebook %1</source>
|
---|
2516 | <translation type="obsolete">Eintrag zu Wörterbuch %1 hinzufÌgen</translation>
|
---|
2517 | </message>
|
---|
2518 | <message>
|
---|
2519 | <source>Select phrase book to add to</source>
|
---|
2520 | <translation type="obsolete">Zu welchem Wörterbuch soll der Eintrag hinzugefÌgt werden?</translation>
|
---|
2521 | </message>
|
---|
2522 | <message>
|
---|
2523 | <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
|
---|
2524 | <translation type="obsolete">Kann Qt Assistant nicht starten (%1)</translation>
|
---|
2525 | </message>
|
---|
2526 | <message>
|
---|
2527 | <source>Version %1</source>
|
---|
2528 | <translation type="obsolete">Version %1</translation>
|
---|
2529 | </message>
|
---|
2530 | <message>
|
---|
2531 | <source> Open Source Edition</source>
|
---|
2532 | <translation type="obsolete">Open Source Edition</translation>
|
---|
2533 | </message>
|
---|
2534 | <message>
|
---|
2535 | <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></source>
|
---|
2536 | <translation type="obsolete"><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist ist ein Werkzeug zum Ãbersetzen von Qt Anwendungen.</p><p>%2</p><p>Copyright (C) 2009 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p></translation>
|
---|
2537 | </message>
|
---|
2538 | <message>
|
---|
2539 | <source>Do you want to save '%1'?</source>
|
---|
2540 | <translation type="obsolete">Wollen Sie '%1' speichern?</translation>
|
---|
2541 | </message>
|
---|
2542 | <message>
|
---|
2543 | <source>Qt Linguist by Trolltech[*]</source>
|
---|
2544 | <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech[*]</translation>
|
---|
2545 | </message>
|
---|
2546 | <message>
|
---|
2547 | <source>%1 - %2[*]</source>
|
---|
2548 | <translation type="obsolete">%1 - %2[*]</translation>
|
---|
2549 | </message>
|
---|
2550 | <message>
|
---|
2551 | <source>Qt Linguist by Trolltech</source>
|
---|
2552 | <translation type="obsolete">Qt Linguist von Trolltech</translation>
|
---|
2553 | </message>
|
---|
2554 | <message>
|
---|
2555 | <source>No untranslated phrases left.</source>
|
---|
2556 | <translation type="obsolete">Alle EintrÀge sind Ìbersetzt.</translation>
|
---|
2557 | </message>
|
---|
2558 | <message>
|
---|
2559 | <source>&Window</source>
|
---|
2560 | <translation type="obsolete">&Fenster</translation>
|
---|
2561 | </message>
|
---|
2562 | <message>
|
---|
2563 | <source>Minimize</source>
|
---|
2564 | <translation type="obsolete">Minimieren</translation>
|
---|
2565 | </message>
|
---|
2566 | <message>
|
---|
2567 | <source>Ctrl+M</source>
|
---|
2568 | <translation type="obsolete">Ctrl+M</translation>
|
---|
2569 | </message>
|
---|
2570 | <message>
|
---|
2571 | <source>Display the manual for %1.</source>
|
---|
2572 | <translation type="obsolete">Zeige Handbuch fÃŒr %1 an.</translation>
|
---|
2573 | </message>
|
---|
2574 | <message>
|
---|
2575 | <source>Display information about %1.</source>
|
---|
2576 | <translation type="obsolete">Zeige Informationen ÃŒber %1 an.</translation>
|
---|
2577 | </message>
|
---|
2578 | <message>
|
---|
2579 | <source>File</source>
|
---|
2580 | <translation type="obsolete">Datei</translation>
|
---|
2581 | </message>
|
---|
2582 | <message>
|
---|
2583 | <source>Edit</source>
|
---|
2584 | <translation type="obsolete">Bearbeiten</translation>
|
---|
2585 | </message>
|
---|
2586 | <message>
|
---|
2587 | <source>Translation</source>
|
---|
2588 | <translation type="obsolete">Ãbersetzung</translation>
|
---|
2589 | </message>
|
---|
2590 | <message>
|
---|
2591 | <source>Validation</source>
|
---|
2592 | <translation type="obsolete">Validierung</translation>
|
---|
2593 | </message>
|
---|
2594 | <message>
|
---|
2595 | <source>Help</source>
|
---|
2596 | <translation type="obsolete">Hilfe</translation>
|
---|
2597 | </message>
|
---|
2598 | <message>
|
---|
2599 | <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source>
|
---|
2600 | <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch '%1' nicht lesen.</translation>
|
---|
2601 | </message>
|
---|
2602 | <message>
|
---|
2603 | <source>Close this phrase book.</source>
|
---|
2604 | <translation type="obsolete">SchlieÃe dieses Wörterbuch.</translation>
|
---|
2605 | </message>
|
---|
2606 | <message>
|
---|
2607 | <source>Allow you to add, modify, or delete phrases of this phrase book.</source>
|
---|
2608 | <translation type="obsolete">Erlaubt das HinzufÃŒgen, Ãndern und Entfernen von EintrÀgen aus dem Wörterbuch.</translation>
|
---|
2609 | </message>
|
---|
2610 | <message>
|
---|
2611 | <source>Print the entries of the phrase book.</source>
|
---|
2612 | <translation type="obsolete">Drucke die EintrÀge des Wörterbuchs.</translation>
|
---|
2613 | </message>
|
---|
2614 | <message>
|
---|
2615 | <source>Cannot create phrase book '%1'.</source>
|
---|
2616 | <translation type="obsolete">Kann Wörterbuch '%1' nicht erzeugen.</translation>
|
---|
2617 | </message>
|
---|
2618 | <message>
|
---|
2619 | <source>Do you want to save phrasebook '%1'?</source>
|
---|
2620 | <translation type="obsolete">Wollen Sie das Wörterbuch '%1' speichern?</translation>
|
---|
2621 | </message>
|
---|
2622 | </context>
|
---|
2623 | <context>
|
---|
2624 | <name>TranslateDialog</name>
|
---|
2625 | <message>
|
---|
2626 | <source>Qt Linguist</source>
|
---|
2627 | <translation type="obsolete">Qt Linguist</translation>
|
---|
2628 | </message>
|
---|
2629 | <message>
|
---|
2630 | <location filename="../tools/linguist/linguist/translatedialog.ui"/>
|
---|
2631 | <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
|
---|
2632 | <translation>Dieses Fenster erlaubt die Suche in der Ãbersetzungsdatei.</translation>
|
---|
2633 | </message>
|
---|
2634 | <message>
|
---|
2635 | <location/>
|
---|
2636 | <source>Type in the text to search for.</source>
|
---|
2637 | <translation>Geben Sie den Text ein, nach dem gesucht werden soll.</translation>
|
---|
2638 | </message>
|
---|
2639 | <message>
|
---|
2640 | <location/>
|
---|
2641 | <source>Find &source text:</source>
|
---|
2642 | <translation>&Ursprungstext:</translation>
|
---|
2643 | </message>
|
---|
2644 | <message>
|
---|
2645 | <location/>
|
---|
2646 | <source>&Translate to:</source>
|
---|
2647 | <translation>&Ãbersetzung:</translation>
|
---|
2648 | </message>
|
---|
2649 | <message>
|
---|
2650 | <location/>
|
---|
2651 | <source>Search options</source>
|
---|
2652 | <translation>Suchoptionen</translation>
|
---|
2653 | </message>
|
---|
2654 | <message>
|
---|
2655 | <location/>
|
---|
2656 | <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source>
|
---|
2657 | <translation>Wenn aktiviert, werden Texte wie 'TeX' und 'tex' als unterschiedlich betrachtet.</translation>
|
---|
2658 | </message>
|
---|
2659 | <message>
|
---|
2660 | <location/>
|
---|
2661 | <source>Match &case</source>
|
---|
2662 | <translation>&GroÃ-/Kleinschreibung beachten</translation>
|
---|
2663 | </message>
|
---|
2664 | <message>
|
---|
2665 | <location/>
|
---|
2666 | <source>Mark new translation as &finished</source>
|
---|
2667 | <translation>Markiere neue Ãbersetzung als &erledigt</translation>
|
---|
2668 | </message>
|
---|
2669 | <message>
|
---|
2670 | <location/>
|
---|
2671 | <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
|
---|
2672 | <translation>Hier klicken fÌr das nÀchste Vorkommen des Suchtextes.</translation>
|
---|
2673 | </message>
|
---|
2674 | <message>
|
---|
2675 | <location/>
|
---|
2676 | <source>Find Next</source>
|
---|
2677 | <translation>Weitersuchen</translation>
|
---|
2678 | </message>
|
---|
2679 | <message>
|
---|
2680 | <location/>
|
---|
2681 | <source>Translate</source>
|
---|
2682 | <translation>Ãbersetzen</translation>
|
---|
2683 | </message>
|
---|
2684 | <message>
|
---|
2685 | <location/>
|
---|
2686 | <source>Translate All</source>
|
---|
2687 | <translation>Alle Ãbersetzen</translation>
|
---|
2688 | </message>
|
---|
2689 | <message>
|
---|
2690 | <location/>
|
---|
2691 | <source>Click here to close this window.</source>
|
---|
2692 | <translation>Klicken Sie hier um das Fenster zu schlieÃen.</translation>
|
---|
2693 | </message>
|
---|
2694 | <message>
|
---|
2695 | <location/>
|
---|
2696 | <source>Cancel</source>
|
---|
2697 | <translation>Abbrechen</translation>
|
---|
2698 | </message>
|
---|
2699 | </context>
|
---|
2700 | <context>
|
---|
2701 | <name>TranslationSettings</name>
|
---|
2702 | <message>
|
---|
2703 | <source>Qt Linguist - Translation file settings</source>
|
---|
2704 | <translation type="obsolete">Qt Linguist - Einstellungen der Ãbersetzungsdatei</translation>
|
---|
2705 | </message>
|
---|
2706 | <message>
|
---|
2707 | <source>Target language</source>
|
---|
2708 | <translation type="obsolete">Zielsprache</translation>
|
---|
2709 | </message>
|
---|
2710 | <message>
|
---|
2711 | <source>Language</source>
|
---|
2712 | <translation type="obsolete">Sprache</translation>
|
---|
2713 | </message>
|
---|
2714 | <message>
|
---|
2715 | <source>Country/Region</source>
|
---|
2716 | <translation type="obsolete">Land/Region</translation>
|
---|
2717 | </message>
|
---|
2718 | </context>
|
---|
2719 | <context>
|
---|
2720 | <name>TranslationSettingsDialog</name>
|
---|
2721 | <message>
|
---|
2722 | <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettingsdialog.cpp" line="+68"/>
|
---|
2723 | <source>Any Country</source>
|
---|
2724 | <translation>Land</translation>
|
---|
2725 | </message>
|
---|
2726 | <message>
|
---|
2727 | <location line="+11"/>
|
---|
2728 | <location line="+8"/>
|
---|
2729 | <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source>
|
---|
2730 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2731 | </message>
|
---|
2732 | <message>
|
---|
2733 | <location filename="../tools/linguist/linguist/translationsettings.ui"/>
|
---|
2734 | <source>Source language</source>
|
---|
2735 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
2736 | </message>
|
---|
2737 | <message>
|
---|
2738 | <location/>
|
---|
2739 | <source>Language</source>
|
---|
2740 | <translation type="unfinished">Sprache</translation>
|
---|
2741 | </message>
|
---|
2742 | <message>
|
---|
2743 | <location/>
|
---|
2744 | <source>Country/Region</source>
|
---|
2745 | <translation type="unfinished">Land/Region</translation>
|
---|
2746 | </message>
|
---|
2747 | <message>
|
---|
2748 | <location/>
|
---|
2749 | <source>Target language</source>
|
---|
2750 | <translation type="unfinished">Zielsprache</translation>
|
---|
2751 | </message>
|
---|
2752 | </context>
|
---|
2753 | <context>
|
---|
2754 | <name>databaseTranslationDialog</name>
|
---|
2755 | <message>
|
---|
2756 | <source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
|
---|
2757 | <translation type="obsolete">Qt Linguist - Automatische Ãbersetzung</translation>
|
---|
2758 | </message>
|
---|
2759 | <message>
|
---|
2760 | <source>Options</source>
|
---|
2761 | <translation type="obsolete">Optionen</translation>
|
---|
2762 | </message>
|
---|
2763 | <message>
|
---|
2764 | <source>Only translate entries with no translation</source>
|
---|
2765 | <translation type="obsolete">Ãbersetze nur EintrÀge ohne bisherige Ãbersetzung</translation>
|
---|
2766 | </message>
|
---|
2767 | <message>
|
---|
2768 | <source>Set translated entries to finished</source>
|
---|
2769 | <translation type="obsolete">Markiere Ãbersetzung als erledigt</translation>
|
---|
2770 | </message>
|
---|
2771 | <message>
|
---|
2772 | <source>Phrase book preference</source>
|
---|
2773 | <translation type="obsolete">WörterbÌcher</translation>
|
---|
2774 | </message>
|
---|
2775 | <message>
|
---|
2776 | <source>Move up</source>
|
---|
2777 | <translation type="obsolete">Nach oben</translation>
|
---|
2778 | </message>
|
---|
2779 | <message>
|
---|
2780 | <source>Move down</source>
|
---|
2781 | <translation type="obsolete">Nach unten</translation>
|
---|
2782 | </message>
|
---|
2783 | <message>
|
---|
2784 | <source>The batch translator will search through the selected phrasebooks in the order given above.</source>
|
---|
2785 | <translation type="obsolete">Der automatische Ãbersetzer wird in der angegebenen Reihenfolge durch die ausgewÀhlten WörterbÃŒcher gehen.</translation>
|
---|
2786 | </message>
|
---|
2787 | <message>
|
---|
2788 | <source>&Run</source>
|
---|
2789 | <translation type="obsolete">&AusfÃŒhren</translation>
|
---|
2790 | </message>
|
---|
2791 | <message>
|
---|
2792 | <source>&Cancel</source>
|
---|
2793 | <translation type="obsolete">&Abbrechen</translation>
|
---|
2794 | </message>
|
---|
2795 | </context>
|
---|
2796 | </TS>
|
---|