source: branches/4.5.1/translations/assistant_pl.ts@ 1036

Last change on this file since 1036 was 2, checked in by Dmitry A. Kuminov, 16 years ago

Initially imported qt-all-opensource-src-4.5.1 from Trolltech.

File size: 37.4 KB
Line 
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.0" language="pl">
4<context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/aboutdialog.cpp" line="+110"/>
8 <source>&amp;Close</source>
9 <translation>Za&amp;mknij</translation>
10 </message>
11</context>
12<context>
13 <name>AboutLabel</name>
14 <message>
15 <location line="-14"/>
16 <source>Warning</source>
17 <translation>OstrzeÅŒenie</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <location line="+1"/>
21 <source>Unable to launch external application.
22</source>
23 <translation>Nie moÅŒna uruchomić zewnętrznej aplikacji.</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <location line="+1"/>
27 <source>OK</source>
28 <translation>OK</translation>
29 </message>
30</context>
31<context>
32 <name>BookmarkDialog</name>
33 <message>
34 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+185"/>
35 <location line="+18"/>
36 <location line="+36"/>
37 <location line="+24"/>
38 <location line="+32"/>
39 <source>Bookmarks</source>
40 <translation>Zakładki</translation>
41 </message>
42 <message>
43 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkdialog.ui"/>
44 <source>Add Bookmark</source>
45 <translation>Dodaj zakładkę</translation>
46 </message>
47 <message>
48 <location/>
49 <source>Bookmark:</source>
50 <translation>Zakładka:</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <location/>
54 <source>Add in Folder:</source>
55 <translation>Dodaj do katalogu:</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <location/>
59 <source>+</source>
60 <translation>+</translation>
61 </message>
62 <message>
63 <location/>
64 <source>New Folder</source>
65 <translation>Nowy katalog</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="-69"/>
69 <source>Delete Folder</source>
70 <translation>Usuń katalog</translation>
71 </message>
72 <message>
73 <location line="+1"/>
74 <source>Rename Folder</source>
75 <translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
76 </message>
77</context>
78<context>
79 <name>BookmarkManager</name>
80 <message>
81 <location line="+450"/>
82 <source>Bookmarks</source>
83 <translation>Zakładki</translation>
84 </message>
85 <message>
86 <location line="+36"/>
87 <source>Remove</source>
88 <translation>Usuń</translation>
89 </message>
90 <message>
91 <location line="+1"/>
92 <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
93 <translation>Zamierzasz usuną
94ć katalog co spowoduje ³wnieÅŒ usunięcie jego zawartości. Czy chcesz kontynuować?</translation>
95 </message>
96 <message>
97 <location line="+109"/>
98 <location line="+9"/>
99 <source>New Folder</source>
100 <translation>Nowy katalog</translation>
101 </message>
102</context>
103<context>
104 <name>BookmarkWidget</name>
105 <message>
106 <location line="-391"/>
107 <source>Filter:</source>
108 <translation>Filtr:</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Bookmarks</source>
112 <translation type="obsolete">Zakładki</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location line="+32"/>
116 <source>Remove</source>
117 <translation>Usuń</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>You are going to delete a Folder, this will also&lt;br&gt;remove it&apos;s content. Are you sure to continue?</source>
121 <translation type="obsolete">Zamierzasz usuną
122ć katalog co spowoduje ³wnieÅŒ usunięcie jego zawartości. Czy chcesz kontynuować?</translation>
123 </message>
124 <message>
125 <location line="-78"/>
126 <source>Delete Folder</source>
127 <translation>Usuń katalog</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location line="+1"/>
131 <source>Rename Folder</source>
132 <translation>Zmień nazwę katalogu</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location line="+2"/>
136 <source>Show Bookmark</source>
137 <translation>PokaÅŒ zakładkę</translation>
138 </message>
139 <message>
140 <location line="+1"/>
141 <source>Show Bookmark in New Tab</source>
142 <translation>PokaÅŒ zakładkę w nowej karcie</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <location line="+3"/>
146 <source>Delete Bookmark</source>
147 <translation>Usuń zakładkę</translation>
148 </message>
149 <message>
150 <location line="+1"/>
151 <source>Rename Bookmark</source>
152 <translation>Zmień nazwę zakładki</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <location line="+61"/>
156 <source>Add</source>
157 <translation>Dodaj</translation>
158 </message>
159</context>
160<context>
161 <name>CentralWidget</name>
162 <message>
163 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="+195"/>
164 <source>Add new page</source>
165 <translation>Dodaj nową
166 stronę</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location line="+9"/>
170 <source>Close current page</source>
171 <translation>Zamknij bieŌą
172…
173 stronę</translation>
174 </message>
175 <message>
176 <location line="+265"/>
177 <source>Print Document</source>
178 <translation>Wydrukuj dokument</translation>
179 </message>
180 <message>
181 <location line="+147"/>
182 <location line="+2"/>
183 <source>unknown</source>
184 <translation>nieznany</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <location line="+96"/>
188 <source>Add New Page</source>
189 <translation>Dodaj nową
190 stronę</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location line="+1"/>
194 <source>Close This Page</source>
195 <translation>Zamknij …
196 stronę</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location line="+1"/>
200 <source>Close Other Pages</source>
201 <translation>Zamknij inne strony</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location line="+2"/>
205 <source>Add Bookmark for this Page...</source>
206 <translation>Dodaj zakładkę dla tej strony...</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location line="+257"/>
210 <source>Search</source>
211 <translation>Wyszukaj</translation>
212 </message>
213</context>
214<context>
215 <name>ContentWindow</name>
216 <message>
217 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/contentwindow.cpp" line="+155"/>
218 <source>Open Link</source>
219 <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <location line="+1"/>
223 <source>Open Link in New Tab</source>
224 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
225 </message>
226</context>
227<context>
228 <name>FilterNameDialogClass</name>
229 <message>
230 <source>FilterNameDialog</source>
231 <translation type="obsolete">FilterNameDialog</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/filternamedialog.ui"/>
235 <source>Add Filter Name</source>
236 <translation>Dodaj nazwę filtru</translation>
237 </message>
238 <message>
239 <location/>
240 <source>Filter Name:</source>
241 <translation>Nazwa filtru:</translation>
242 </message>
243</context>
244<context>
245 <name>FindWidget</name>
246 <message>
247 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/centralwidget.cpp" line="-863"/>
248 <source>Previous</source>
249 <translation>Poprzedni</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location line="+7"/>
253 <source>Next</source>
254 <translation>Następny</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location line="+5"/>
258 <source>Case Sensitive</source>
259 <translation>Uwzględniaj wielkość liter</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location line="+3"/>
263 <source>Whole words</source>
264 <translation>Tylko całe ‚owa</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location line="+12"/>
268 <source>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Search wrapped</source>
269 <translation>&lt;img src=&quot;:/trolltech/assistant/images/wrap.png&quot;&gt;&amp;nbsp;Szukanie od począ
270tku</translation>
271 </message>
272</context>
273<context>
274 <name>FontPanel</name>
275 <message>
276 <location filename="../tools/shared/fontpanel/fontpanel.cpp" line="+63"/>
277 <source>Font</source>
278 <translation>Czcionka</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <location line="+11"/>
282 <source>&amp;Writing system</source>
283 <translation>Sys&amp;tem pisania</translation>
284 </message>
285 <message>
286 <location line="+3"/>
287 <source>&amp;Family</source>
288 <translation>&amp;Rodzina</translation>
289 </message>
290 <message>
291 <location line="+4"/>
292 <source>&amp;Style</source>
293 <translation>&amp;Styl</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <location line="+4"/>
297 <source>&amp;Point size</source>
298 <translation>&amp;Wielkość punktu</translation>
299 </message>
300</context>
301<context>
302 <name>HelpViewer</name>
303 <message>
304 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/helpviewer.cpp" line="+481"/>
305 <source>Help</source>
306 <translation>Pomoc</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Unable to launch web browser.
310</source>
311 <translation type="obsolete">Nie moÅŒna uruchomić przeglą
312darki internetowej.
313</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <location line="+1"/>
317 <source>OK</source>
318 <translation>OK</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <location line="-62"/>
322 <source>&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</source>
323 <translation>&lt;title&gt;‚Ä…
324d 404...&lt;/title&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;Strona nie moÅŒe być znaleziona&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location line="+125"/>
328 <source>Copy &amp;Link Location</source>
329 <translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location line="+3"/>
333 <source>Open Link in New Tab Ctrl+LMB</source>
334 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie Ctrl+LMB</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location line="-267"/>
338 <source>Open Link in New Tab</source>
339 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location line="+201"/>
343 <source>Unable to launch external application.
344</source>
345 <translation>Nie moÅŒna uruchomić zewnętrznej aplikacji.
346</translation>
347 </message>
348</context>
349<context>
350 <name>IndexWindow</name>
351 <message>
352 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/indexwindow.cpp" line="+66"/>
353 <source>&amp;Look for:</source>
354 <translation>Wy&amp;szukaj:</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location line="+68"/>
358 <source>Open Link</source>
359 <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location line="+1"/>
363 <source>Open Link in New Tab</source>
364 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
365 </message>
366</context>
367<context>
368 <name>InstallDialog</name>
369 <message>
370 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.cpp" line="+75"/>
371 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
372 <source>Install Documentation</source>
373 <translation>Zainstaluj dokumentację</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <location line="+30"/>
377 <source>Downloading documentation info...</source>
378 <translation>Pobieranie informacji o dokumentacji...</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <location line="+48"/>
382 <source>Download canceled.</source>
383 <translation>Anulowano pobieranie.</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <location line="+26"/>
387 <location line="+78"/>
388 <location line="+27"/>
389 <source>Done.</source>
390 <translation>Zrobione.</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <location line="-90"/>
394 <source>The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?</source>
395 <translation>Plik %1 juÅŒ istnieje. Czy chcesz go nadpisać?</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location line="+11"/>
399 <source>Unable to save the file %1: %2.</source>
400 <translation>Nie moÅŒna zachować pliku %1: %2.</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <location line="+8"/>
404 <source>Downloading %1...</source>
405 <translation>Pobieranie %1...</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <location line="+19"/>
409 <location line="+42"/>
410 <location line="+38"/>
411 <source>Download failed: %1.</source>
412 <translation>Pobieranie nie powiodło się: %1.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <location line="-70"/>
416 <source>Documentation info file is corrupt!</source>
417 <translation>Plik z informacjami o dokumentacji jest uszkodzony!</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location line="+37"/>
421 <source>Download failed: Downloaded file is corrupted.</source>
422 <translation>Pobieranie nie powiodło się: pobrany plik jest uszkodzony.</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <location line="+2"/>
426 <source>Installing documentation %1...</source>
427 <translation>Instalowanie dokumentacji %1...</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location line="+22"/>
431 <source>Error while installing documentation:
432%1</source>
433 <translation>‚Ä…
434d podczas instalowania dokumentacji:
435%1</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/installdialog.ui"/>
439 <source>Available Documentation:</source>
440 <translation>Dostępna dokumentacja:</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <location/>
444 <source>Install</source>
445 <translation>Zainstaluj</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <location/>
449 <source>Cancel</source>
450 <translation>Anuluj</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <location/>
454 <source>Close</source>
455 <translation>Zamknij</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <location/>
459 <source>Installation Path:</source>
460 <translation>ŚcieÅŒka instalacji:</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <location/>
464 <source>...</source>
465 <translation>...</translation>
466 </message>
467</context>
468<context>
469 <name>MainWindow</name>
470 <message>
471 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/mainwindow.cpp" line="+108"/>
472 <location line="+350"/>
473 <source>Index</source>
474 <translation>Indeks</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <location line="-344"/>
478 <location line="+342"/>
479 <source>Contents</source>
480 <translation>Spis treści</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location line="-337"/>
484 <location line="+341"/>
485 <source>Bookmarks</source>
486 <translation>Zakładki</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location line="-329"/>
490 <location line="+331"/>
491 <source>Search</source>
492 <translation>Wyszukaj</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <location line="-319"/>
496 <location line="+192"/>
497 <location line="+470"/>
498 <source>Qt Assistant</source>
499 <translation>Qt Assistant</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <location line="-501"/>
503 <location line="+4"/>
504 <source>Unfiltered</source>
505 <translation>Nieprzefiltrowany</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>File</source>
509 <translation type="obsolete">Plik</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <location line="+84"/>
513 <source>Page Set&amp;up...</source>
514 <translation>&amp;Ustawienia strony...</translation>
515 </message>
516 <message>
517 <location line="+2"/>
518 <source>Print Preview...</source>
519 <translation>Podglą
520d wydruku...</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location line="+3"/>
524 <source>&amp;Print...</source>
525 <translation>Wy&amp;drukuj...</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>CTRL+P</source>
529 <translation type="obsolete">CTRL+P</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location line="+6"/>
533 <source>New &amp;Tab</source>
534 <translation>Nowa kar&amp;ta</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <source>CTRL+T</source>
538 <translation type="obsolete">CTRL+T</translation>
539 </message>
540 <message>
541 <location line="+3"/>
542 <source>&amp;Close Tab</source>
543 <translation>&amp;Zamknij kartę</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <source>CTRL+W</source>
547 <translation type="obsolete">CTRL+W</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location line="+4"/>
551 <source>&amp;Quit</source>
552 <translation>Za&amp;kończ</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location line="+1"/>
556 <source>CTRL+Q</source>
557 <translation>CTRL+Q</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Edit</source>
561 <translation type="obsolete">Edycja</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location line="+4"/>
565 <source>&amp;Copy selected Text</source>
566 <translation>S&amp;kopiuj zaznaczony tekst</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <source>Ctrl+C</source>
570 <translation type="obsolete">Ctrl+C</translation>
571 </message>
572 <message>
573 <location line="+6"/>
574 <source>&amp;Find in Text...</source>
575 <translation>Znajdź w &amp;tekście...</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Ctrl+F</source>
579 <translation type="obsolete">Ctrl+F</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location line="+5"/>
583 <source>Find &amp;Next</source>
584 <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>F3</source>
588 <translation type="obsolete">F3</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <location line="+4"/>
592 <source>Find &amp;Previous</source>
593 <translation>Znajdź &amp;poprzedni</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>Shift+F3</source>
597 <translation type="obsolete">Shift+F3</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location line="+5"/>
601 <source>Preferences...</source>
602 <translation>Ustawienia...</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>View</source>
606 <translation type="obsolete">Widok</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location line="+4"/>
610 <source>Zoom &amp;in</source>
611 <translation>Po&amp;większ</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location line="+5"/>
615 <source>Zoom &amp;out</source>
616 <translation>Po&amp;mniejsz</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <location line="+5"/>
620 <source>Normal &amp;Size</source>
621 <translation>Normalny &amp;rozmiar</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <location line="+3"/>
625 <source>Ctrl+0</source>
626 <translation>Ctrl+0</translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location line="+5"/>
630 <source>ALT+C</source>
631 <translation>ALT+C</translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location line="+2"/>
635 <source>ALT+I</source>
636 <translation>ALT+I</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>ALT+B</source>
640 <translation type="obsolete">ALT+B</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location line="+4"/>
644 <source>ALT+S</source>
645 <translation>ALT+S</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>Go</source>
649 <translation type="obsolete">Nawigacja</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <location line="+3"/>
653 <source>&amp;Home</source>
654 <translation>Strona &amp;startowa</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location line="+1"/>
658 <source>Ctrl+Home</source>
659 <translation></translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location line="+3"/>
663 <source>&amp;Back</source>
664 <translation>&amp;Wstecz</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location line="+5"/>
668 <source>&amp;Forward</source>
669 <translation>W &amp;przód</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <location line="+5"/>
673 <source>Sync with Table of Contents</source>
674 <translation>Znajdź bieŌą
675…
676 stronę w spisie treści</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location line="+6"/>
680 <source>Next Page</source>
681 <translation>Następna strona</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location line="+1"/>
685 <source>Ctrl+Alt+Right</source>
686 <translation></translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location line="+3"/>
690 <source>Previous Page</source>
691 <translation>Poprzednia strona</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location line="+1"/>
695 <source>Ctrl+Alt+Left</source>
696 <translation></translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location line="+4"/>
700 <source>Add Bookmark...</source>
701 <translation>Dodaj zakładkę...</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>Help</source>
705 <translation type="obsolete">Pomoc</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <location line="+4"/>
709 <source>About...</source>
710 <translation>Informacje o programie...</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <location line="+3"/>
714 <source>Navigation Toolbar</source>
715 <translation>Pasek do nawigacji</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location line="+74"/>
719 <source>Toolbars</source>
720 <translation>Paski narzędzi</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <location line="+15"/>
724 <source>Filter Toolbar</source>
725 <translation>Pasek filtrowania</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <location line="+2"/>
729 <source>Filtered by:</source>
730 <translation>Przefiltrowane przez:</translation>
731 </message>
732 <message>
733 <location line="+23"/>
734 <source>Address Toolbar</source>
735 <translation>Pasek adresu</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location line="+4"/>
739 <source>Address:</source>
740 <translation>Adres:</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location line="+110"/>
744 <source>Could not find the associated content item.</source>
745 <translation>Nie moÅŒna znaleźć skojarzonego elementu zawartości.</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <source>Open Source Edition</source>
749 <translation type="obsolete">Edycja Open Source</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>This version of Qt Assistant is part of the Qt Open Source Edition, for use in the development of Open Source applications. Qt is a comprehensive C++ framework for cross-platform application development.</source>
753 <translation type="obsolete">Ta wersja Qt Assistant jest częścią
754 wydania Qt Open Source, przeznaczonego do tworzenia aplikacji Open Source. Qt zawiera obszerny zestaw bibliotek wykorzystywanych do pisania przenośnych aplikacji.</translation>
755 </message>
756 <message>
757 <location line="+81"/>
758 <source>About %1</source>
759 <translation>Informacje o %1</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <location line="+115"/>
763 <source>Updating search index</source>
764 <translation>Uaktualnianie indeksu wyszukiwawczego</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <location line="-597"/>
768 <source>Looking for Qt Documentation...</source>
769 <translation>Szukanie dokumentacji Qt...</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <location line="+195"/>
773 <source>&amp;Window</source>
774 <translation>&amp;Okno</translation>
775 </message>
776 <message>
777 <location line="+3"/>
778 <source>Minimize</source>
779 <translation>Zminimalizuj</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <location line="+1"/>
783 <source>Ctrl+M</source>
784 <translation></translation>
785 </message>
786 <message>
787 <location line="-2"/>
788 <source>Zoom</source>
789 <translation>Powiększenie</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>Add</source>
793 <translation type="obsolete">Dodaj</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source>Remove</source>
797 <translation type="obsolete">Usuń</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications. Please see &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/about/businessmodel&quot;&gt;http://qtsoftware.com/company/about/businessmodel&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.</source>
801 <translation type="obsolete">Aby ³c tworzyć przy pomocy Qt ‚asne aplikacje bez publikowania kodu (closed source) potrzebujesz wydania komercyjnego. Opis sposobów licencjonowania Qt znajduje się na stronie &lt;a href=&quot;http://qtsoftware.com/company/model.html&quot;&gt;qtsoftware.com/company/model.html&lt;/a&gt;.</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location line="-136"/>
805 <source>&amp;File</source>
806 <translation>&amp;Plik</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location line="+24"/>
810 <source>&amp;Edit</source>
811 <translation>&amp;Edycja</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location line="+24"/>
815 <source>&amp;View</source>
816 <translation>&amp;Widok</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location line="+27"/>
820 <source>&amp;Go</source>
821 <translation>&amp;Nawigacja</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location line="+29"/>
825 <source>&amp;Bookmarks</source>
826 <translation>&amp;Zakładki</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <location line="+4"/>
830 <source>&amp;Help</source>
831 <translation>&amp;Pomoc</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location line="-37"/>
835 <source>ALT+O</source>
836 <translation>ALT+O</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <location line="+35"/>
840 <source>CTRL+D</source>
841 <translation>CTRL+D</translation>
842 </message>
843</context>
844<context>
845 <name>PreferencesDialog</name>
846 <message>
847 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.cpp" line="+237"/>
848 <location line="+7"/>
849 <location line="+6"/>
850 <source>Add Documentation</source>
851 <translation>Dodaj dokumentację</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location line="-13"/>
855 <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source>
856 <translation>Skompresowane pliki pomocy Qt (*.qch)</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location line="+8"/>
860 <source>The specified file is not a valid Qt Help File!</source>
861 <translation>Podany plik nie jest poprawnym plikiem pomocy Qt!</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <location line="+6"/>
865 <source>The namespace %1 is already registered!</source>
866 <translation>Przestrzeń nazw %1 jest juÅŒ zarejestrowana!</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location line="+23"/>
870 <source>Remove Documentation</source>
871 <translation type="unfinished"></translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location line="+1"/>
875 <source>Some documents currently opened in Assistant reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.</source>
876 <translation type="unfinished"></translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location line="+2"/>
880 <source>Cancel</source>
881 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <location line="+1"/>
885 <source>OK</source>
886 <translation type="unfinished">OK</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <location line="+86"/>
890 <source>Use custom settings</source>
891 <translation>UÅŒyj ‚asnych ustawień</translation>
892 </message>
893</context>
894<context>
895 <name>PreferencesDialogClass</name>
896 <message>
897 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/preferencesdialog.ui"/>
898 <source>Preferences</source>
899 <translation>Ustawienia</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location/>
903 <source>Fonts</source>
904 <translation>Czcionki</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location/>
908 <source>Font settings:</source>
909 <translation>Ustawienia czcionki:</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location/>
913 <source>Browser</source>
914 <translation>Przeglą
915darka</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location/>
919 <source>Application</source>
920 <translation>Aplikacja</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location/>
924 <source>Filters</source>
925 <translation>Filtry</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location/>
929 <source>Filter:</source>
930 <translation>Filtr:</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location/>
934 <source>Attributes:</source>
935 <translation>Atrybuty:</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location/>
939 <source>1</source>
940 <translation>1</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location/>
944 <source>Add</source>
945 <translation>Dodaj</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location/>
949 <source>Remove</source>
950 <translation>Usuń</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <location/>
954 <source>Documentation</source>
955 <translation>Dokumentacja</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location/>
959 <source>Registered Documentation:</source>
960 <translation>Zarejestrowana dokumentacja:</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location/>
964 <source>Add...</source>
965 <translation>Dodaj...</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Network</source>
969 <translation type="obsolete">Sieć</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Use Http Proxy</source>
973 <translation type="obsolete">UÅŒyj pośrednika http</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Http Proxy:</source>
977 <translation type="obsolete">Pośrednik http:</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>Port:</source>
981 <translation type="obsolete">Port:</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <location/>
985 <source>Options</source>
986 <translation>Opcje</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <location/>
990 <source>Current Page</source>
991 <translation>BieŌą
992ca strona</translation>
993 </message>
994 <message>
995 <location/>
996 <source>Restore to default</source>
997 <translation>Przywróć domyślne</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <location/>
1001 <source>Homepage</source>
1002 <translation>Strona startowa</translation>
1003 </message>
1004</context>
1005<context>
1006 <name>QObject</name>
1007 <message>
1008 <source>New Folder</source>
1009 <translation type="obsolete">Nowy katalog</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/cmdlineparser.cpp" line="+110"/>
1013 <source>The specified collection file does not exist!</source>
1014 <translation>Podany plik z kolekcją
1015 nie istnieje!</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location line="+4"/>
1019 <source>Missing collection file!</source>
1020 <translation>Brak pliku z kolekcją
1021!</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location line="+9"/>
1025 <source>Invalid URL!</source>
1026 <translation>Niepoprawny URL!</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location line="+4"/>
1030 <source>Missing URL!</source>
1031 <translation>Brak URL!</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location line="+17"/>
1035 <location line="+19"/>
1036 <location line="+19"/>
1037 <source>Unknown widget: %1</source>
1038 <translation>Nieznany widÅŒet: %1</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <location line="-34"/>
1042 <location line="+19"/>
1043 <location line="+19"/>
1044 <source>Missing widget!</source>
1045 <translation>Brak widÅŒetu!</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location line="+7"/>
1049 <location line="+12"/>
1050 <source>The specified Qt help file does not exist!</source>
1051 <translation>Podany plik pomocy Qt nie istnieje!</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location line="-7"/>
1055 <location line="+12"/>
1056 <source>Missing help file!</source>
1057 <translation>Brak pliku pomocy!</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <location line="+7"/>
1061 <source>Missing filter argument!</source>
1062 <translation type="unfinished"></translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <location line="+10"/>
1066 <source>Unknown option: %1</source>
1067 <translation>Nieznana opcja: %1</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <location line="+30"/>
1071 <location line="+2"/>
1072 <source>Qt Assistant</source>
1073 <translation>Qt Assistant</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/main.cpp" line="+190"/>
1077 <source>Could not register documentation file
1078%1
1079
1080Reason:
1081%2</source>
1082 <translation>Nie moÅŒna zarejestrować pliku z dokumentacją
1083
1084%1
1085
1086Powód:
1087%2</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location line="+4"/>
1091 <source>Documentation successfully registered.</source>
1092 <translation>Dokumentacja poprawnie zarejestrowana.</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location line="+11"/>
1096 <source>Could not unregister documentation file
1097%1
1098
1099Reason:
1100%2</source>
1101 <translation>Nie moÅŒna wyrejestrować pliku z dokumentacją
1102
1103%1
1104
1105Powód:
1106%2</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location line="-3"/>
1110 <source>Documentation successfully unregistered.</source>
1111 <translation>Dokumentacja poprawnie wyrejestrowana.</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location line="+18"/>
1115 <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
1116 <translation>Nie moÅŒna odczytać sterownika bazy danych sqlite!</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location line="+9"/>
1120 <source>The specified collection file could not be read!</source>
1121 <translation>Podany plik z kolekcją
1122 nie moÅŒe być odczytany!</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/bookmarkmanager.cpp" line="+167"/>
1126 <location line="+1"/>
1127 <source>Bookmark</source>
1128 <translation>Zakładka</translation>
1129 </message>
1130</context>
1131<context>
1132 <name>RemoteControl</name>
1133 <message>
1134 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/remotecontrol.cpp" line="+157"/>
1135 <source>Debugging Remote Control</source>
1136 <translation>Zdalne debugowanie</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location line="+1"/>
1140 <source>Received Command: %1 %2</source>
1141 <translation>Odebrano komendę: %1 %2</translation>
1142 </message>
1143</context>
1144<context>
1145 <name>SearchWidget</name>
1146 <message>
1147 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/searchwidget.cpp" line="+193"/>
1148 <source>&amp;Copy</source>
1149 <translation>S&amp;kopiuj</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <location line="+4"/>
1153 <source>Copy &amp;Link Location</source>
1154 <translation>Skopiuj &amp;odsyłacz</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <location line="+3"/>
1158 <location line="+36"/>
1159 <source>Open Link in New Tab</source>
1160 <translation>Otwórz odsyłacz w nowej karcie</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location line="-29"/>
1164 <source>Select All</source>
1165 <translation>Zaznacz wszystko</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location line="+28"/>
1169 <source>Open Link</source>
1170 <translation>Otwórz odsyłacz</translation>
1171 </message>
1172</context>
1173<context>
1174 <name>TopicChooser</name>
1175 <message>
1176 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.cpp" line="+54"/>
1177 <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
1178 <translation>Wybierz temat dla &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <location filename="../tools/assistant/tools/assistant/topicchooser.ui"/>
1182 <source>Choose Topic</source>
1183 <translation>Wybierz temat</translation>
1184 </message>
1185 <message>
1186 <location/>
1187 <source>&amp;Topics</source>
1188 <translation>&amp;Tematy</translation>
1189 </message>
1190 <message>
1191 <location/>
1192 <source>&amp;Display</source>
1193 <translation>&amp;PokaŌ</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <location/>
1197 <source>&amp;Close</source>
1198 <translation>&amp;Zamknij</translation>
1199 </message>
1200</context>
1201</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.