1 | # Czech translations for the GNU diffutils messages.
|
---|
2 | # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
---|
3 | # Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002.
|
---|
4 | #
|
---|
5 | msgid ""
|
---|
6 | msgstr ""
|
---|
7 | "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
|
---|
8 | "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
|
---|
9 | "PO-Revision-Date: 2002-03-19 18:44+0100\n"
|
---|
10 | "Last-Translator: Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>\n"
|
---|
11 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
---|
12 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
---|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
---|
15 |
|
---|
16 | #: lib/c-stack.c:188
|
---|
17 | msgid "program error"
|
---|
18 | msgstr "chyba programu"
|
---|
19 |
|
---|
20 | #: lib/c-stack.c:189
|
---|
21 | msgid "stack overflow"
|
---|
22 | msgstr "pøeteèení zásobníku"
|
---|
23 |
|
---|
24 | #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
|
---|
25 | msgid "Unknown system error"
|
---|
26 | msgstr "Neznámá chyba systému"
|
---|
27 |
|
---|
28 | #: lib/freesoft.c:27
|
---|
29 | msgid ""
|
---|
30 | "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
---|
31 | "You may redistribute copies of this program\n"
|
---|
32 | "under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
---|
33 | "For more information about these matters, see the file named COPYING."
|
---|
34 | msgstr ""
|
---|
35 | "Tento program je zcela BEZ ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákony.\n"
|
---|
36 | "Toto programové vybavení mùŸete dále ¹íøit podle podmínek Obecné veøejné\n"
|
---|
37 | "licence GNU. Dal¹í informace o licenèních podmínkách naleznete v souboru\n"
|
---|
38 | "COPYING."
|
---|
39 |
|
---|
40 | #: lib/getopt.c:693
|
---|
41 | #, c-format
|
---|
42 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
---|
43 | msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
|
---|
44 |
|
---|
45 | #: lib/getopt.c:718
|
---|
46 | #, c-format
|
---|
47 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
---|
48 | msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: lib/getopt.c:723
|
---|
51 | #, c-format
|
---|
52 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
---|
53 | msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
|
---|
54 |
|
---|
55 | #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
|
---|
56 | #, c-format
|
---|
57 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
---|
58 | msgstr "%s: pøepínaè `%s' vyŸaduje argument\n"
|
---|
59 |
|
---|
60 | #: lib/getopt.c:770
|
---|
61 | #, c-format
|
---|
62 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
---|
63 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
|
---|
64 |
|
---|
65 | #: lib/getopt.c:774
|
---|
66 | #, c-format
|
---|
67 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
---|
68 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: lib/getopt.c:800
|
---|
71 | #, c-format
|
---|
72 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
---|
73 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
|
---|
74 |
|
---|
75 | #: lib/getopt.c:803
|
---|
76 | #, c-format
|
---|
77 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
---|
78 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
|
---|
79 |
|
---|
80 | #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
|
---|
81 | #, c-format
|
---|
82 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
---|
83 | msgstr "%s: pøepínaè vyŸaduje argument -- %c\n"
|
---|
84 |
|
---|
85 | #: lib/getopt.c:880
|
---|
86 | #, c-format
|
---|
87 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
---|
88 | msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: lib/getopt.c:898
|
---|
91 | #, c-format
|
---|
92 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
---|
93 | msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
|
---|
94 |
|
---|
95 | #: lib/regex.c:1367
|
---|
96 | msgid "Success"
|
---|
97 | msgstr "Hotovo"
|
---|
98 |
|
---|
99 | #: lib/regex.c:1370
|
---|
100 | msgid "No match"
|
---|
101 | msgstr "®ádná shoda"
|
---|
102 |
|
---|
103 | #: lib/regex.c:1373
|
---|
104 | msgid "Invalid regular expression"
|
---|
105 | msgstr "Neplatný regulární výraz"
|
---|
106 |
|
---|
107 | #: lib/regex.c:1376
|
---|
108 | msgid "Invalid collation character"
|
---|
109 | msgstr "Neplatný znak porovnání"
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: lib/regex.c:1379
|
---|
112 | msgid "Invalid character class name"
|
---|
113 | msgstr "Neplatné jméno tøídy znakù"
|
---|
114 |
|
---|
115 | #: lib/regex.c:1382
|
---|
116 | msgid "Trailing backslash"
|
---|
117 | msgstr "Koncové zpìtné lomítko"
|
---|
118 |
|
---|
119 | #: lib/regex.c:1385
|
---|
120 | msgid "Invalid back reference"
|
---|
121 | msgstr "Neplatný zpìtný odkaz"
|
---|
122 |
|
---|
123 | #: lib/regex.c:1388
|
---|
124 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
---|
125 | msgstr "Nepárová [ nebo ]^"
|
---|
126 |
|
---|
127 | #: lib/regex.c:1391
|
---|
128 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
---|
129 | msgstr "Nepárová ( nebo \\("
|
---|
130 |
|
---|
131 | #: lib/regex.c:1394
|
---|
132 | msgid "Unmatched \\{"
|
---|
133 | msgstr "Nepárová \\{"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: lib/regex.c:1397
|
---|
136 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
---|
137 | msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
|
---|
138 |
|
---|
139 | #: lib/regex.c:1400
|
---|
140 | msgid "Invalid range end"
|
---|
141 | msgstr "Neplatný konec rozsahu"
|
---|
142 |
|
---|
143 | #: lib/regex.c:1403
|
---|
144 | msgid "Memory exhausted"
|
---|
145 | msgstr "Pamì» vyèerpána"
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: lib/regex.c:1406
|
---|
148 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
---|
149 | msgstr "Neplatný pøedchozí regulární výraz"
|
---|
150 |
|
---|
151 | #: lib/regex.c:1409
|
---|
152 | msgid "Premature end of regular expression"
|
---|
153 | msgstr "Pøedèasný konec regulárního výrazu"
|
---|
154 |
|
---|
155 | #: lib/regex.c:1412
|
---|
156 | msgid "Regular expression too big"
|
---|
157 | msgstr "Regulární výraz je pøíli¹ dlouhý"
|
---|
158 |
|
---|
159 | #: lib/regex.c:1415
|
---|
160 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
---|
161 | msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
|
---|
162 |
|
---|
163 | #: lib/regex.c:8034
|
---|
164 | msgid "No previous regular expression"
|
---|
165 | msgstr "Pøedchozí regulární výraz neexistuje"
|
---|
166 |
|
---|
167 | #: lib/xmalloc.c:63
|
---|
168 | msgid "memory exhausted"
|
---|
169 | msgstr "pamì» vyèerpána"
|
---|
170 |
|
---|
171 | #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
|
---|
172 | #, c-format
|
---|
173 | msgid "Files %s and %s differ\n"
|
---|
174 | msgstr "Soubory %s a %s jsou rùzné\n"
|
---|
175 |
|
---|
176 | #: src/analyze.c:812
|
---|
177 | #, c-format
|
---|
178 | msgid "Binary files %s and %s differ\n"
|
---|
179 | msgstr "Binární soubory %s a %s jsou rùzné\n"
|
---|
180 |
|
---|
181 | #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
|
---|
182 | msgid "No newline at end of file"
|
---|
183 | msgstr "Chybí znak konce øádku na konci souboru"
|
---|
184 |
|
---|
185 | #: src/cmp.c:43
|
---|
186 | msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
|
---|
187 | msgstr "Autoøi: Torbjorn Granlund a David MacKenzie."
|
---|
188 |
|
---|
189 | #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
|
---|
190 | #, c-format
|
---|
191 | msgid "Try `%s --help' for more information."
|
---|
192 | msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'."
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: src/cmp.c:137
|
---|
195 | #, c-format
|
---|
196 | msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
|
---|
197 | msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital `%s'"
|
---|
198 |
|
---|
199 | #: src/cmp.c:146
|
---|
200 | msgid "options -l and -s are incompatible"
|
---|
201 | msgstr "pøepínaèe -l a -s nejsou kompatibilní"
|
---|
202 |
|
---|
203 | #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
|
---|
204 | #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
|
---|
205 | #: src/util.c:286 src/util.c:293
|
---|
206 | msgid "write failed"
|
---|
207 | msgstr "zápis selhal"
|
---|
208 |
|
---|
209 | #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
|
---|
210 | #: src/sdiff.c:179
|
---|
211 | msgid "standard output"
|
---|
212 | msgstr "standardní výstup"
|
---|
213 |
|
---|
214 | #: src/cmp.c:160
|
---|
215 | msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
|
---|
216 | msgstr "-b --print-bytes Vypí¹e rozdílné bajty."
|
---|
217 |
|
---|
218 | #: src/cmp.c:161
|
---|
219 | msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
|
---|
220 | msgstr "-i N --ignore-initial=N Ignoruje prvních N bajtù na vstupu."
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: src/cmp.c:162
|
---|
223 | msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
|
---|
224 | msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: src/cmp.c:163
|
---|
227 | msgid ""
|
---|
228 | " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
|
---|
229 | msgstr ""
|
---|
230 | " Pøeskoèí prvních N1 bajtù souboru SOUBOR1 a prvních N2 bajtù souboru "
|
---|
231 | "SOUBOR2."
|
---|
232 |
|
---|
233 | #: src/cmp.c:164
|
---|
234 | msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
|
---|
235 | msgstr "-l --verbose Vypí¹e pozice a hodnoty v¹ech rozdílných bajtù."
|
---|
236 |
|
---|
237 | #: src/cmp.c:165
|
---|
238 | msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
|
---|
239 | msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porovná maximálnì LIMIT bajtù."
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: src/cmp.c:166
|
---|
242 | msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
|
---|
243 | msgstr "-s --quiet --silent ®ádný výstup; vrátí pouze status."
|
---|
244 |
|
---|
245 | #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
|
---|
246 | msgid "-v --version Output version info."
|
---|
247 | msgstr "-v --version Informace o verzi."
|
---|
248 |
|
---|
249 | #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
|
---|
250 | msgid "--help Output this help."
|
---|
251 | msgstr "--help Vypí¹e tuto nápovìdu."
|
---|
252 |
|
---|
253 | #: src/cmp.c:177
|
---|
254 | #, c-format
|
---|
255 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
---|
256 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 [SOUBOR2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: src/cmp.c:179
|
---|
259 | msgid "Compare two files byte by byte."
|
---|
260 | msgstr "Porovnání dvou soborù bajt po bajtu."
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: src/cmp.c:183
|
---|
263 | msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
|
---|
264 | msgstr "N1 a N2 udávají poèet bajtù, které budou ignorovány v kaŸdém souboru."
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: src/cmp.c:184
|
---|
267 | msgid ""
|
---|
268 | "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
---|
269 | "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
---|
270 | "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
|
---|
271 | msgstr ""
|
---|
272 | "Hodnoty SKIP mohou být doplnìny následujícími pøíponami:\n"
|
---|
273 | "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
---|
274 | "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, a stejnì tak i pro T, P, E, Z, Y."
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: src/cmp.c:187
|
---|
277 | msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
|
---|
278 | msgstr ""
|
---|
279 | "Pokud SOUBOR bude `-' nebo nebude existovat, bude èten standardní vstup."
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
|
---|
282 | msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
|
---|
283 | msgstr ""
|
---|
284 | "Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze "
|
---|
285 | "anglicky),\n"
|
---|
286 | "pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
|
---|
287 |
|
---|
288 | #: src/cmp.c:231
|
---|
289 | #, c-format
|
---|
290 | msgid "invalid --bytes value `%s'"
|
---|
291 | msgstr "neplatná hodnota pøepínaèe --bytes `%s'"
|
---|
292 |
|
---|
293 | #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
|
---|
294 | #, c-format
|
---|
295 | msgid "missing operand after `%s'"
|
---|
296 | msgstr "po `%s' je nesprávný operand"
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
|
---|
299 | #, c-format
|
---|
300 | msgid "extra operand `%s'"
|
---|
301 | msgstr "operand `%s' je nadbyteèný"
|
---|
302 |
|
---|
303 | #: src/cmp.c:477
|
---|
304 | #, c-format
|
---|
305 | msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
|
---|
306 | msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s\n"
|
---|
307 |
|
---|
308 | #: src/cmp.c:495
|
---|
309 | #, c-format
|
---|
310 | msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
|
---|
311 | msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s je %3o %s %3o %s\n"
|
---|
312 |
|
---|
313 | #: src/cmp.c:543
|
---|
314 | #, c-format
|
---|
315 | msgid "cmp: EOF on %s\n"
|
---|
316 | msgstr "cmp: EOF v %s\n"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: src/diff.c:41
|
---|
319 | msgid ""
|
---|
320 | "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
|
---|
321 | "Richard Stallman, and Len Tower."
|
---|
322 | msgstr ""
|
---|
323 | "Autoøi: Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
|
---|
324 | "Richard Stallman a Len Tower."
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: src/diff.c:322
|
---|
327 | #, c-format
|
---|
328 | msgid "invalid context length `%s'"
|
---|
329 | msgstr "neplatná délka kontextu `%s'"
|
---|
330 |
|
---|
331 | #: src/diff.c:405
|
---|
332 | msgid "pagination not supported on this host"
|
---|
333 | msgstr "pøestránkování není na tomto poèítaèi podporováno"
|
---|
334 |
|
---|
335 | #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
|
---|
336 | msgid "too many file label options"
|
---|
337 | msgstr "pøíli¹ mnoho pøepínaèù popisu souboru"
|
---|
338 |
|
---|
339 | #: src/diff.c:498
|
---|
340 | #, c-format
|
---|
341 | msgid "invalid width `%s'"
|
---|
342 | msgstr "nesprávná délka `%s'"
|
---|
343 |
|
---|
344 | #: src/diff.c:502
|
---|
345 | msgid "conflicting width options"
|
---|
346 | msgstr ""
|
---|
347 |
|
---|
348 | #: src/diff.c:526
|
---|
349 | #, c-format
|
---|
350 | msgid "invalid horizon length `%s'"
|
---|
351 | msgstr "neplatná délka obzoru `%s'"
|
---|
352 |
|
---|
353 | #: src/diff.c:629
|
---|
354 | #, c-format
|
---|
355 | msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
|
---|
356 | msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; pouŸijte `-%c %ld'"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: src/diff.c:641
|
---|
359 | #, c-format
|
---|
360 | msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
|
---|
361 | msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; omit it"
|
---|
362 |
|
---|
363 | #: src/diff.c:709
|
---|
364 | msgid "--from-file and --to-file both specified"
|
---|
365 | msgstr ""
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: src/diff.c:832
|
---|
368 | msgid "Compare files line by line."
|
---|
369 | msgstr "Porovnání souborù øádek po øádku."
|
---|
370 |
|
---|
371 | #: src/diff.c:834
|
---|
372 | msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
|
---|
373 | msgstr "-i --ignore-case Ignoruje velikost písmen v obsahu souboru."
|
---|
374 |
|
---|
375 | #: src/diff.c:835
|
---|
376 | msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
|
---|
377 | msgstr "--ignore-file-name-case Ignoruje velikost písmen v názvech souborù."
|
---|
378 |
|
---|
379 | #: src/diff.c:836
|
---|
380 | msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
|
---|
381 | msgstr ""
|
---|
382 | "--no-ignore-file-name-case Bere v potaz velikost písmen v názvech souborù."
|
---|
383 |
|
---|
384 | #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
|
---|
385 | msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
|
---|
386 | msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignoruje zmìny v odsazení tabelátorem."
|
---|
387 |
|
---|
388 | #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
|
---|
389 | msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
|
---|
390 | msgstr "-b --ignore-space-change Ignoruje zmìny v poètu mezer."
|
---|
391 |
|
---|
392 | #: src/diff.c:839
|
---|
393 | msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
|
---|
394 | msgstr "-w --ignore-all-space Ignoruje v¹echny mezery."
|
---|
395 |
|
---|
396 | #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
|
---|
397 | msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
|
---|
398 | msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignoruje zmìny v pøípadì prázdných øádkù."
|
---|
399 |
|
---|
400 | #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
|
---|
401 | msgid ""
|
---|
402 | "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
|
---|
403 | msgstr ""
|
---|
404 | "-I RV --ignore-matching-lines=RV Ignoruje zmìny na v¹ech øádcích\n"
|
---|
405 | " odpovídajících RV."
|
---|
406 |
|
---|
407 | #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
|
---|
408 | msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
|
---|
409 | msgstr "--strip-trailing-cr Odstraní ukonèovací znak CR na vstupu."
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: src/diff.c:844
|
---|
412 | msgid "--binary Read and write data in binary mode."
|
---|
413 | msgstr "--binary Ète a zapisuje data v binárním reŸimu."
|
---|
414 |
|
---|
415 | #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
|
---|
416 | msgid "-a --text Treat all files as text."
|
---|
417 | msgstr "-a --text Pokládá v¹echny soubory za text."
|
---|
418 |
|
---|
419 | #: src/diff.c:848
|
---|
420 | msgid ""
|
---|
421 | "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
|
---|
422 | "context.\n"
|
---|
423 | "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
|
---|
424 | "context.\n"
|
---|
425 | " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
|
---|
426 | " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
|
---|
427 | " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
|
---|
428 | msgstr ""
|
---|
429 | "-c -C POÈ --context[=POÈ] Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky kopírovaného\n"
|
---|
430 | " kontextu.\n"
|
---|
431 | "-u -U POÈ --unified[=POÈ] Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky sjednoceného\n"
|
---|
432 | " kontextu.\n"
|
---|
433 | " -L POPIS --label POPIS PouŸije POPIS místo jména souboru.\n"
|
---|
434 | " -p --show-c-function U kaŸdé zmìny vypí¹e jméno C funkce, ve které se\n"
|
---|
435 | " tato zmìna nachází.\n"
|
---|
436 | " -F RV --show-function-line=RV Vypí¹e nejnovìj¹í øádky odpovídající RV."
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: src/diff.c:853
|
---|
439 | msgid "-q --brief Output only whether files differ."
|
---|
440 | msgstr "-q --brief Výstup pouze pøi rozdílných souborech."
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: src/diff.c:854
|
---|
443 | msgid "-e --ed Output an ed script."
|
---|
444 | msgstr "-e --ed Vytvoøí skript pro ed."
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: src/diff.c:855
|
---|
447 | msgid "--normal Output a normal diff."
|
---|
448 | msgstr "--normal Výstup bude v normálním diff formátu."
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: src/diff.c:856
|
---|
451 | msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
|
---|
452 | msgstr "-n --rcs Výstup bude ve formátu RCS diff."
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: src/diff.c:857
|
---|
455 | msgid ""
|
---|
456 | "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
|
---|
457 | " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
|
---|
458 | " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
|
---|
459 | " --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
---|
460 | msgstr ""
|
---|
461 | "-y --side-by-side Výstup ve dvou sloupcích.\n"
|
---|
462 | " -W POÈ --width=POÈ Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na "
|
---|
463 | "øádek.\n"
|
---|
464 | " --left-column Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù.\n"
|
---|
465 | " --suppress-common-lines Nevypí¹e spoleèné øádky."
|
---|
466 |
|
---|
467 | #: src/diff.c:861
|
---|
468 | msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
|
---|
469 | msgstr ""
|
---|
470 | "-D JMENO --ifdef=JMENO Vypí¹e slouèený soubor s rozdíly `#ifdef JMENO'."
|
---|
471 |
|
---|
472 | #: src/diff.c:862
|
---|
473 | msgid ""
|
---|
474 | "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
|
---|
475 | msgstr ""
|
---|
476 | "--GTYPE-group-format=FMTS Podobné, ale formátuje vstupní skupiny GTYPE\n"
|
---|
477 | " podle FMTS."
|
---|
478 |
|
---|
479 | #: src/diff.c:863
|
---|
480 | msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
|
---|
481 | msgstr ""
|
---|
482 | "--line-format=FMTR Podobnì, ale formátuje v¹echny vstupní øádky podle FMTR."
|
---|
483 |
|
---|
484 | #: src/diff.c:864
|
---|
485 | msgid ""
|
---|
486 | "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
|
---|
487 | msgstr ""
|
---|
488 | "--LTYPE-line-format=FMTR Podobné, ale formátuje vstupní øádky LTYPE podle "
|
---|
489 | "FMTR."
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: src/diff.c:865
|
---|
492 | msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
|
---|
493 | msgstr ""
|
---|
494 | " LTYPE je `starý', `nový' nebo `nezmìnìn'. GTYPE je LTYPE nebo `zmìnìn'."
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: src/diff.c:866
|
---|
497 | msgid ""
|
---|
498 | " GFMT may contain:\n"
|
---|
499 | " %< lines from FILE1\n"
|
---|
500 | " %> lines from FILE2\n"
|
---|
501 | " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
|
---|
502 | " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
|
---|
503 | " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
|
---|
504 | " F first line number\n"
|
---|
505 | " L last line number\n"
|
---|
506 | " N number of lines = L-F+1\n"
|
---|
507 | " E F-1\n"
|
---|
508 | " M L+1"
|
---|
509 | msgstr ""
|
---|
510 | " GFMT mùŸe obsahovat:\n"
|
---|
511 | " %< øádky ze SOUBOR1\n"
|
---|
512 | " %> øádky ze SOUBOR2\n"
|
---|
513 | " %= øádky spoleèné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n"
|
---|
514 | " %[-][DELKA][.[PRES]]{doxX}ZNAK formát stylu printf pro ZNAK\n"
|
---|
515 | " ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n"
|
---|
516 | " F èíslo prvního øádku\n"
|
---|
517 | " L èíslo posledního øádku\n"
|
---|
518 | " N poèet øádkù = L-F+1\n"
|
---|
519 | " E F-1\n"
|
---|
520 | " M L+1"
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: src/diff.c:877
|
---|
523 | msgid ""
|
---|
524 | " LFMT may contain:\n"
|
---|
525 | " %L contents of line\n"
|
---|
526 | " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
|
---|
527 | " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
|
---|
528 | msgstr ""
|
---|
529 | " LFMT mùŸe obsahovat:\n"
|
---|
530 | " %L obsah øádku\n"
|
---|
531 | " %l obsah øádku, s vyjímkou znaku konce øádku\n"
|
---|
532 | " %[-][©ÍØKA][.[PØES]]{doxX}c formát stylu printf pro èíslo vstupního "
|
---|
533 | "øádku"
|
---|
534 |
|
---|
535 | #: src/diff.c:881
|
---|
536 | msgid ""
|
---|
537 | " Either GFMT or LFMT may contain:\n"
|
---|
538 | " %% %\n"
|
---|
539 | " %c'C' the single character C\n"
|
---|
540 | " %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
|
---|
541 | msgstr ""
|
---|
542 | " Jeden z GFMT nebo LFMT mùŸe obsahovat:\n"
|
---|
543 | " %% %\n"
|
---|
544 | " %c'C' jeden znak C\n"
|
---|
545 | " %c'\\000' znak s osmièkovým kódem 000"
|
---|
546 |
|
---|
547 | #: src/diff.c:886
|
---|
548 | msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
|
---|
549 | msgstr "-l --paginate Výstup projde pøes `pr' pro pøestránkování."
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
|
---|
552 | msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
|
---|
553 | msgstr "-t --expand-tabs Ve výstupu pøevede tabulátory na mezery."
|
---|
554 |
|
---|
555 | #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
|
---|
556 | msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
|
---|
557 | msgstr "-T --initial-tab Na zaèátek øádkù se vloŸí tabulátor."
|
---|
558 |
|
---|
559 | #: src/diff.c:890
|
---|
560 | msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
|
---|
561 | msgstr "-r --recursive Rekurzívní porovnání v¹ech nalezených podadresáøù."
|
---|
562 |
|
---|
563 | #: src/diff.c:891
|
---|
564 | msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
|
---|
565 | msgstr "-N --new-file Neexistující soubory povaŸuje za prázdné."
|
---|
566 |
|
---|
567 | #: src/diff.c:892
|
---|
568 | msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
|
---|
569 | msgstr ""
|
---|
570 | "--unidirectional-new-file Pøi porovnávání adresáøù povaŸuje neexistující\n"
|
---|
571 | " soubory v prvém adresáøi za prázdné."
|
---|
572 |
|
---|
573 | #: src/diff.c:893
|
---|
574 | msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
|
---|
575 | msgstr "-s --report-identical-files Uvede pouze shodné soubory."
|
---|
576 |
|
---|
577 | #: src/diff.c:894
|
---|
578 | msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
|
---|
579 | msgstr "-x VZOR --exclude=VZOR Vynechá soubory odpovídající VZORu."
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: src/diff.c:895
|
---|
582 | msgid ""
|
---|
583 | "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
|
---|
584 | msgstr ""
|
---|
585 | "-X SOUBOR --exclude-from=SOUBOR Vynechá soubory, které odpovídají\n"
|
---|
586 | " libovolnému vzorku ze SOUBORu."
|
---|
587 |
|
---|
588 | #: src/diff.c:896
|
---|
589 | msgid ""
|
---|
590 | "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
|
---|
591 | msgstr ""
|
---|
592 | "-S SOUBOR --starting-file=SOUBOR Pøi porovnávání adresáøù zaène souborem\n"
|
---|
593 | " SOUBOR."
|
---|
594 |
|
---|
595 | #: src/diff.c:897
|
---|
596 | msgid ""
|
---|
597 | "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
|
---|
598 | msgstr ""
|
---|
599 | "--from-file=SOUBOR1 Porovná SOUBOR1 se v¹emi operandy. SOUBOR1 mùŸe být\n"
|
---|
600 | " adresáø."
|
---|
601 |
|
---|
602 | #: src/diff.c:898
|
---|
603 | msgid ""
|
---|
604 | "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
|
---|
605 | msgstr ""
|
---|
606 | "--to-file=SOUBOR2 Porovná v¹echny operandy se SOUBOR2. SOUBOR2 mùŸe být\n"
|
---|
607 | " adresáø."
|
---|
608 |
|
---|
609 | #: src/diff.c:900
|
---|
610 | msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
|
---|
611 | msgstr ""
|
---|
612 | "--horizon-lines=POÈET Ponechá POÈET shodných øádkù pøedpony a pøípony."
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
|
---|
615 | msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
|
---|
616 | msgstr "-d --minimal Pokusí se nalézt nejmen¹í sadu zmìn."
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: src/diff.c:902
|
---|
619 | msgid ""
|
---|
620 | "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
---|
621 | msgstr ""
|
---|
622 | "--speed-large-files Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
|
---|
623 | " drobných zmìn."
|
---|
624 |
|
---|
625 | #: src/diff.c:907
|
---|
626 | msgid ""
|
---|
627 | "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
|
---|
628 | msgstr ""
|
---|
629 | "SOUBORY jsou `SOUBOR1 SOUBOR2' nebo `ADRESAR1 ADRESAR2' nebo\n"
|
---|
630 | "`ADRESAR SOUBOR...' nebo `SOUBOR... ADRESAR'."
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: src/diff.c:908
|
---|
633 | msgid ""
|
---|
634 | "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
|
---|
635 | msgstr ""
|
---|
636 | "Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORù Ÿádná "
|
---|
637 | "omezení."
|
---|
638 |
|
---|
639 | #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
|
---|
640 | msgid "If a FILE is `-', read standard input."
|
---|
641 | msgstr "Pokud SOUBOR bude `-', bude èten standardní vstup."
|
---|
642 |
|
---|
643 | #: src/diff.c:920
|
---|
644 | #, c-format
|
---|
645 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
|
---|
646 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBORY\n"
|
---|
647 |
|
---|
648 | #: src/diff.c:949
|
---|
649 | #, c-format
|
---|
650 | msgid "conflicting %s option value `%s'"
|
---|
651 | msgstr "pro pøepínaè %s konfliktní hodnota `%s'"
|
---|
652 |
|
---|
653 | #: src/diff.c:962
|
---|
654 | msgid "conflicting output style options"
|
---|
655 | msgstr "konfliktní pøepínaèe pro styl výstupu"
|
---|
656 |
|
---|
657 | #: src/diff.c:976
|
---|
658 | msgid "regular empty file"
|
---|
659 | msgstr "obyèejný prázdný soubor"
|
---|
660 |
|
---|
661 | #: src/diff.c:976
|
---|
662 | msgid "regular file"
|
---|
663 | msgstr "obyèejný soubor"
|
---|
664 |
|
---|
665 | #: src/diff.c:978
|
---|
666 | msgid "directory"
|
---|
667 | msgstr "adresáø"
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: src/diff.c:981
|
---|
670 | msgid "block special file"
|
---|
671 | msgstr "speciální blokový soubor"
|
---|
672 |
|
---|
673 | #: src/diff.c:984
|
---|
674 | msgid "character special file"
|
---|
675 | msgstr "speciální znakový soubor"
|
---|
676 |
|
---|
677 | #: src/diff.c:987
|
---|
678 | msgid "fifo"
|
---|
679 | msgstr "roura"
|
---|
680 |
|
---|
681 | #: src/diff.c:991
|
---|
682 | msgid "socket"
|
---|
683 | msgstr "soket"
|
---|
684 |
|
---|
685 | #: src/diff.c:994
|
---|
686 | msgid "message queue"
|
---|
687 | msgstr "fronta zpráv"
|
---|
688 |
|
---|
689 | #: src/diff.c:997
|
---|
690 | msgid "semaphore"
|
---|
691 | msgstr "semafor"
|
---|
692 |
|
---|
693 | #: src/diff.c:1000
|
---|
694 | msgid "shared memory object"
|
---|
695 | msgstr "objekt sdílené pamìti"
|
---|
696 |
|
---|
697 | #: src/diff.c:1003
|
---|
698 | msgid "typed memory object"
|
---|
699 | msgstr "typový pamì»ový objekt"
|
---|
700 |
|
---|
701 | #: src/diff.c:1006
|
---|
702 | msgid "weird file"
|
---|
703 | msgstr "soubor neznámého typu"
|
---|
704 |
|
---|
705 | #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
|
---|
706 | #, c-format
|
---|
707 | msgid "Only in %s: %s\n"
|
---|
708 | msgstr "Pouze v %s: %s\n"
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: src/diff.c:1193
|
---|
711 | msgid "cannot compare `-' to a directory"
|
---|
712 | msgstr "`-' s adresáøem nelze porovnat"
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: src/diff.c:1220
|
---|
715 | msgid "-D option not supported with directories"
|
---|
716 | msgstr "-D pøepínaè nepodporuje práci s adresáøi"
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: src/diff.c:1229
|
---|
719 | #, c-format
|
---|
720 | msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
|
---|
721 | msgstr "Spoleèné podadresáøe: %s a %s\n"
|
---|
722 |
|
---|
723 | #: src/diff.c:1266
|
---|
724 | #, c-format
|
---|
725 | msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
|
---|
726 | msgstr "Soubor %s je %s pokud soubor %s je %s\n"
|
---|
727 |
|
---|
728 | #: src/diff.c:1345
|
---|
729 | #, c-format
|
---|
730 | msgid "Files %s and %s are identical\n"
|
---|
731 | msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n"
|
---|
732 |
|
---|
733 | #: src/diff3.c:26
|
---|
734 | msgid "Written by Randy Smith."
|
---|
735 | msgstr "Autor: Randy Smith."
|
---|
736 |
|
---|
737 | #: src/diff3.c:328
|
---|
738 | msgid "incompatible options"
|
---|
739 | msgstr "nekompatibilní pøepínaèe"
|
---|
740 |
|
---|
741 | #: src/diff3.c:368
|
---|
742 | msgid "`-' specified for more than one input file"
|
---|
743 | msgstr "`-' zadáno pro více neŸ jeden vstupní soubor"
|
---|
744 |
|
---|
745 | #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
|
---|
746 | #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
|
---|
747 | msgid "read failed"
|
---|
748 | msgstr "ètení selhalo"
|
---|
749 |
|
---|
750 | #: src/diff3.c:441
|
---|
751 | msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
|
---|
752 | msgstr ""
|
---|
753 | "-e --ed Vypí¹e nespojené zmìny ze STARYSOUBOR k VASSOUBOR do MUJSOUBOR."
|
---|
754 |
|
---|
755 | #: src/diff3.c:442
|
---|
756 | msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
|
---|
757 | msgstr "-E --show-overlap Vypí¹e neslouèené zmìny, konflikty v závorkách."
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: src/diff3.c:443
|
---|
760 | msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
|
---|
761 | msgstr "-A --show-all Vypí¹e v¹echny rozdíly, konflikty v závorkách."
|
---|
762 |
|
---|
763 | #: src/diff3.c:444
|
---|
764 | msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
|
---|
765 | msgstr "-x --overlap-only Vypí¹e pøekrývající se zmìny."
|
---|
766 |
|
---|
767 | #: src/diff3.c:445
|
---|
768 | msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
|
---|
769 | msgstr "-X Vypí¹e pøekrývající se zmìny, uzavøené v závorkách."
|
---|
770 |
|
---|
771 | #: src/diff3.c:446
|
---|
772 | msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
|
---|
773 | msgstr "-3 --easy-only Vypí¹e neslouèené nepøekrývající se zmìny."
|
---|
774 |
|
---|
775 | #: src/diff3.c:448
|
---|
776 | msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
|
---|
777 | msgstr "-m --merge Vypí¹e spojený soubor místo ed skriptu (implicitnì -A)."
|
---|
778 |
|
---|
779 | #: src/diff3.c:449
|
---|
780 | msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
|
---|
781 | msgstr "-L POPIS --label=POPIS PouŸije POPIS místo jména souboru."
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: src/diff3.c:450
|
---|
784 | msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
|
---|
785 | msgstr "-i Pøidá pøíkazy `w' a `q' do skriptù pro ed."
|
---|
786 |
|
---|
787 | #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
|
---|
788 | msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
|
---|
789 | msgstr "--diff-program=PROGRAM PouŸij PROGRAM k porovnání souborù."
|
---|
790 |
|
---|
791 | #: src/diff3.c:465
|
---|
792 | #, c-format
|
---|
793 | msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
|
---|
794 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR\n"
|
---|
795 |
|
---|
796 | #: src/diff3.c:467
|
---|
797 | msgid "Compare three files line by line."
|
---|
798 | msgstr "Porovnání tøí souborù øádek po øádku."
|
---|
799 |
|
---|
800 | #: src/diff3.c:673
|
---|
801 | msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
|
---|
802 | msgstr "vnitøní chyba: chyba ve formátu diff blokù"
|
---|
803 |
|
---|
804 | #: src/diff3.c:971
|
---|
805 | #, c-format
|
---|
806 | msgid "%s: diff failed: "
|
---|
807 | msgstr "%s: diff selhal: "
|
---|
808 |
|
---|
809 | #: src/diff3.c:993
|
---|
810 | msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
|
---|
811 | msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: src/diff3.c:1018
|
---|
814 | msgid "invalid diff format; invalid change separator"
|
---|
815 | msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddìlovaè zmìny"
|
---|
816 |
|
---|
817 | #: src/diff3.c:1242
|
---|
818 | msgid "invalid diff format; incomplete last line"
|
---|
819 | msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední øádek"
|
---|
820 |
|
---|
821 | #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
|
---|
822 | #, c-format
|
---|
823 | msgid "subsidiary program `%s' not executable"
|
---|
824 | msgstr "pomocný program `%s' není spustitelný"
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
|
---|
827 | #, c-format
|
---|
828 | msgid "subsidiary program `%s' not found"
|
---|
829 | msgstr "pomocný program `%s' nebyl nalezen"
|
---|
830 |
|
---|
831 | #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
|
---|
832 | #, c-format
|
---|
833 | msgid "subsidiary program `%s' failed"
|
---|
834 | msgstr "pomocný program `%s' selhal"
|
---|
835 |
|
---|
836 | #: src/diff3.c:1294
|
---|
837 | msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
|
---|
838 | msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na øádku"
|
---|
839 |
|
---|
840 | #: src/diff3.c:1370
|
---|
841 | msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
|
---|
842 | msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup"
|
---|
843 |
|
---|
844 | #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
|
---|
845 | msgid "input file shrank"
|
---|
846 | msgstr "vstupní soubor se zmen¹il"
|
---|
847 |
|
---|
848 | #: src/dir.c:162
|
---|
849 | #, c-format
|
---|
850 | msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
|
---|
851 | msgstr "nemohu porovnat jména souborù `%s' a `%s'"
|
---|
852 |
|
---|
853 | #: src/sdiff.c:35
|
---|
854 | msgid "Written by Thomas Lord."
|
---|
855 | msgstr "Autor: Thomas Lord."
|
---|
856 |
|
---|
857 | #: src/sdiff.c:183
|
---|
858 | msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
|
---|
859 | msgstr ""
|
---|
860 | "-o SOUBOR --output=SOUBOR Interaktivní práce, výstup pùjde do SOUBORu."
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: src/sdiff.c:185
|
---|
863 | msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
|
---|
864 | msgstr "-i --ignore-case Nerozli¹uje velká a malá písmena."
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: src/sdiff.c:188
|
---|
867 | msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
|
---|
868 | msgstr "-W --ignore-all-space Ignoruje v¹echny mezery."
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: src/sdiff.c:194
|
---|
871 | msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
|
---|
872 | msgstr ""
|
---|
873 | "-w POÈ --width=POÈ Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na øádek."
|
---|
874 |
|
---|
875 | #: src/sdiff.c:195
|
---|
876 | msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
|
---|
877 | msgstr "-l --left-column Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù."
|
---|
878 |
|
---|
879 | #: src/sdiff.c:196
|
---|
880 | msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
---|
881 | msgstr "-s --suppress-common-lines Nevypisuje shodné øádky."
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: src/sdiff.c:201
|
---|
884 | msgid ""
|
---|
885 | "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
---|
886 | msgstr ""
|
---|
887 | "-H --speed-large-files Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
|
---|
888 | " drobných zmìn."
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: src/sdiff.c:214
|
---|
891 | #, c-format
|
---|
892 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
|
---|
893 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
|
---|
894 |
|
---|
895 | #: src/sdiff.c:215
|
---|
896 | msgid "Side-by-side merge of file differences."
|
---|
897 | msgstr ""
|
---|
898 |
|
---|
899 | #: src/sdiff.c:327
|
---|
900 | msgid "cannot interactively merge standard input"
|
---|
901 | msgstr "interaktivnì nelze standardní vstup slouèit"
|
---|
902 |
|
---|
903 | #: src/sdiff.c:588
|
---|
904 | msgid "both files to be compared are directories"
|
---|
905 | msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáøi"
|
---|
906 |
|
---|
907 | #: src/sdiff.c:853
|
---|
908 | msgid ""
|
---|
909 | "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
|
---|
910 | "eb:\tEdit then use both versions.\n"
|
---|
911 | "el:\tEdit then use the left version.\n"
|
---|
912 | "er:\tEdit then use the right version.\n"
|
---|
913 | "e:\tEdit a new version.\n"
|
---|
914 | "l:\tUse the left version.\n"
|
---|
915 | "r:\tUse the right version.\n"
|
---|
916 | "s:\tSilently include common lines.\n"
|
---|
917 | "v:\tVerbosely include common lines.\n"
|
---|
918 | "q:\tQuit.\n"
|
---|
919 | msgstr ""
|
---|
920 | "ed:\tEditace - pouŸije obì verze, kaŸdou obdaøí hlavièkou.\n"
|
---|
921 | "eb:\tEditace - pouŸije obì verze.\n"
|
---|
922 | "el:\tEditace - pouŸije levou verzi.\n"
|
---|
923 | "er:\tEditace - pouŸije pravou verzi.\n"
|
---|
924 | "e:\tEditace nové verze.\n"
|
---|
925 | "l:\tPouŸije levou verzi.\n"
|
---|
926 | "r:\tPouŸije pravou verzi.\n"
|
---|
927 | "s:\tVtichosti vloŸí spoleèné øádky.\n"
|
---|
928 | "v:\tUpozorní na vloŸení spoleèných øádkù.\n"
|
---|
929 | "q:\tUkonèení.\n"
|
---|
930 |
|
---|
931 | #~ msgid "context length specified twice"
|
---|
932 | #~ msgstr "délka kontextu zadána dvakrát"
|
---|
933 |
|
---|
934 | #~ msgid "multiple `--from-file' options"
|
---|
935 | #~ msgstr "více pøepínaèù `--from-file'"
|
---|
936 |
|
---|
937 | #~ msgid "multiple `--to-file' options"
|
---|
938 | #~ msgstr "více pøepínaèù `--to-file'"
|
---|
939 |
|
---|
940 | #~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
|
---|
941 | #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Neslouèí èásti."
|
---|
942 |
|
---|
943 | #~ msgid "regular empty executable file"
|
---|
944 | #~ msgstr "obyèejný prázdný spustitelný soubor"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #~ msgid "regular executable file"
|
---|
947 | #~ msgstr "obyèejný spustitelný soubor"
|
---|