| 1 | # Czech translations for the GNU diffutils messages.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002.
|
|---|
| 4 | #
|
|---|
| 5 | msgid ""
|
|---|
| 6 | msgstr ""
|
|---|
| 7 | "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
|
|---|
| 8 | "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
|
|---|
| 9 | "PO-Revision-Date: 2002-03-19 18:44+0100\n"
|
|---|
| 10 | "Last-Translator: Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>\n"
|
|---|
| 11 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|---|
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|---|
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|---|
| 15 |
|
|---|
| 16 | #: lib/c-stack.c:188
|
|---|
| 17 | msgid "program error"
|
|---|
| 18 | msgstr "chyba programu"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: lib/c-stack.c:189
|
|---|
| 21 | msgid "stack overflow"
|
|---|
| 22 | msgstr "pøeteèení zásobníku"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
|
|---|
| 25 | msgid "Unknown system error"
|
|---|
| 26 | msgstr "Neznámá chyba systému"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: lib/freesoft.c:27
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|---|
| 31 | "You may redistribute copies of this program\n"
|
|---|
| 32 | "under the terms of the GNU General Public License.\n"
|
|---|
| 33 | "For more information about these matters, see the file named COPYING."
|
|---|
| 34 | msgstr ""
|
|---|
| 35 | "Tento program je zcela BEZ ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákony.\n"
|
|---|
| 36 | "Toto programové vybavení mùŸete dále ¹íøit podle podmínek Obecné veøejné\n"
|
|---|
| 37 | "licence GNU. Dal¹í informace o licenèních podmínkách naleznete v souboru\n"
|
|---|
| 38 | "COPYING."
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: lib/getopt.c:693
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 43 | msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: lib/getopt.c:718
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 48 | msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: lib/getopt.c:723
|
|---|
| 51 | #, c-format
|
|---|
| 52 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 53 | msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
|
|---|
| 56 | #, c-format
|
|---|
| 57 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|---|
| 58 | msgstr "%s: pøepínaè `%s' vyŸaduje argument\n"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: lib/getopt.c:770
|
|---|
| 61 | #, c-format
|
|---|
| 62 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|---|
| 63 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: lib/getopt.c:774
|
|---|
| 66 | #, c-format
|
|---|
| 67 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|---|
| 68 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: lib/getopt.c:800
|
|---|
| 71 | #, c-format
|
|---|
| 72 | msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|---|
| 73 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: lib/getopt.c:803
|
|---|
| 76 | #, c-format
|
|---|
| 77 | msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|---|
| 78 | msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|---|
| 83 | msgstr "%s: pøepínaè vyŸaduje argument -- %c\n"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: lib/getopt.c:880
|
|---|
| 86 | #, c-format
|
|---|
| 87 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|---|
| 88 | msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: lib/getopt.c:898
|
|---|
| 91 | #, c-format
|
|---|
| 92 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|---|
| 93 | msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: lib/regex.c:1367
|
|---|
| 96 | msgid "Success"
|
|---|
| 97 | msgstr "Hotovo"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: lib/regex.c:1370
|
|---|
| 100 | msgid "No match"
|
|---|
| 101 | msgstr "®ádná shoda"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: lib/regex.c:1373
|
|---|
| 104 | msgid "Invalid regular expression"
|
|---|
| 105 | msgstr "Neplatný regulární výraz"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: lib/regex.c:1376
|
|---|
| 108 | msgid "Invalid collation character"
|
|---|
| 109 | msgstr "Neplatný znak porovnání"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: lib/regex.c:1379
|
|---|
| 112 | msgid "Invalid character class name"
|
|---|
| 113 | msgstr "Neplatné jméno tøídy znakù"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: lib/regex.c:1382
|
|---|
| 116 | msgid "Trailing backslash"
|
|---|
| 117 | msgstr "Koncové zpìtné lomítko"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: lib/regex.c:1385
|
|---|
| 120 | msgid "Invalid back reference"
|
|---|
| 121 | msgstr "Neplatný zpìtný odkaz"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: lib/regex.c:1388
|
|---|
| 124 | msgid "Unmatched [ or [^"
|
|---|
| 125 | msgstr "Nepárová [ nebo ]^"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: lib/regex.c:1391
|
|---|
| 128 | msgid "Unmatched ( or \\("
|
|---|
| 129 | msgstr "Nepárová ( nebo \\("
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: lib/regex.c:1394
|
|---|
| 132 | msgid "Unmatched \\{"
|
|---|
| 133 | msgstr "Nepárová \\{"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: lib/regex.c:1397
|
|---|
| 136 | msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|---|
| 137 | msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: lib/regex.c:1400
|
|---|
| 140 | msgid "Invalid range end"
|
|---|
| 141 | msgstr "Neplatný konec rozsahu"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: lib/regex.c:1403
|
|---|
| 144 | msgid "Memory exhausted"
|
|---|
| 145 | msgstr "Pamì» vyèerpána"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: lib/regex.c:1406
|
|---|
| 148 | msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|---|
| 149 | msgstr "Neplatný pøedchozí regulární výraz"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: lib/regex.c:1409
|
|---|
| 152 | msgid "Premature end of regular expression"
|
|---|
| 153 | msgstr "Pøedèasný konec regulárního výrazu"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: lib/regex.c:1412
|
|---|
| 156 | msgid "Regular expression too big"
|
|---|
| 157 | msgstr "Regulární výraz je pøíli¹ dlouhý"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: lib/regex.c:1415
|
|---|
| 160 | msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|---|
| 161 | msgstr "Nepárová ) nebo \\)"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: lib/regex.c:8034
|
|---|
| 164 | msgid "No previous regular expression"
|
|---|
| 165 | msgstr "Pøedchozí regulární výraz neexistuje"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: lib/xmalloc.c:63
|
|---|
| 168 | msgid "memory exhausted"
|
|---|
| 169 | msgstr "pamì» vyèerpána"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
|
|---|
| 172 | #, c-format
|
|---|
| 173 | msgid "Files %s and %s differ\n"
|
|---|
| 174 | msgstr "Soubory %s a %s jsou rùzné\n"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: src/analyze.c:812
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid "Binary files %s and %s differ\n"
|
|---|
| 179 | msgstr "Binární soubory %s a %s jsou rùzné\n"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
|
|---|
| 182 | msgid "No newline at end of file"
|
|---|
| 183 | msgstr "Chybí znak konce øádku na konci souboru"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/cmp.c:43
|
|---|
| 186 | msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
|
|---|
| 187 | msgstr "Autoøi: Torbjorn Granlund a David MacKenzie."
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
|
|---|
| 190 | #, c-format
|
|---|
| 191 | msgid "Try `%s --help' for more information."
|
|---|
| 192 | msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: src/cmp.c:137
|
|---|
| 195 | #, c-format
|
|---|
| 196 | msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
|
|---|
| 197 | msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital `%s'"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: src/cmp.c:146
|
|---|
| 200 | msgid "options -l and -s are incompatible"
|
|---|
| 201 | msgstr "pøepínaèe -l a -s nejsou kompatibilní"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
|
|---|
| 204 | #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
|
|---|
| 205 | #: src/util.c:286 src/util.c:293
|
|---|
| 206 | msgid "write failed"
|
|---|
| 207 | msgstr "zápis selhal"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
|
|---|
| 210 | #: src/sdiff.c:179
|
|---|
| 211 | msgid "standard output"
|
|---|
| 212 | msgstr "standardní výstup"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: src/cmp.c:160
|
|---|
| 215 | msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."
|
|---|
| 216 | msgstr "-b --print-bytes Vypí¹e rozdílné bajty."
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: src/cmp.c:161
|
|---|
| 219 | msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."
|
|---|
| 220 | msgstr "-i N --ignore-initial=N Ignoruje prvních N bajtù na vstupu."
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: src/cmp.c:162
|
|---|
| 223 | msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
|
|---|
| 224 | msgstr "-i N1:N2 --ignore-initial=N1:N2"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: src/cmp.c:163
|
|---|
| 227 | msgid ""
|
|---|
| 228 | " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
|
|---|
| 229 | msgstr ""
|
|---|
| 230 | " Pøeskoèí prvních N1 bajtù souboru SOUBOR1 a prvních N2 bajtù souboru "
|
|---|
| 231 | "SOUBOR2."
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: src/cmp.c:164
|
|---|
| 234 | msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes."
|
|---|
| 235 | msgstr "-l --verbose Vypí¹e pozice a hodnoty v¹ech rozdílných bajtù."
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: src/cmp.c:165
|
|---|
| 238 | msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes."
|
|---|
| 239 | msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porovná maximálnì LIMIT bajtù."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: src/cmp.c:166
|
|---|
| 242 | msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
|
|---|
| 243 | msgstr "-s --quiet --silent ®ádný výstup; vrátí pouze status."
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
|
|---|
| 246 | msgid "-v --version Output version info."
|
|---|
| 247 | msgstr "-v --version Informace o verzi."
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
|
|---|
| 250 | msgid "--help Output this help."
|
|---|
| 251 | msgstr "--help Vypí¹e tuto nápovìdu."
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: src/cmp.c:177
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
|---|
| 256 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 [SOUBOR2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: src/cmp.c:179
|
|---|
| 259 | msgid "Compare two files byte by byte."
|
|---|
| 260 | msgstr "Porovnání dvou soborù bajt po bajtu."
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: src/cmp.c:183
|
|---|
| 263 | msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
|
|---|
| 264 | msgstr "N1 a N2 udávají poèet bajtù, které budou ignorovány v kaŸdém souboru."
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: src/cmp.c:184
|
|---|
| 267 | msgid ""
|
|---|
| 268 | "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
|---|
| 269 | "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
|---|
| 270 | "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 | "Hodnoty SKIP mohou být doplnìny následujícími pøíponami:\n"
|
|---|
| 273 | "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
|---|
| 274 | "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, a stejnì tak i pro T, P, E, Z, Y."
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: src/cmp.c:187
|
|---|
| 277 | msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
|
|---|
| 278 | msgstr ""
|
|---|
| 279 | "Pokud SOUBOR bude `-' nebo nebude existovat, bude èten standardní vstup."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
|
|---|
| 282 | msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
|
|---|
| 283 | msgstr ""
|
|---|
| 284 | "Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze "
|
|---|
| 285 | "anglicky),\n"
|
|---|
| 286 | "pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: src/cmp.c:231
|
|---|
| 289 | #, c-format
|
|---|
| 290 | msgid "invalid --bytes value `%s'"
|
|---|
| 291 | msgstr "neplatná hodnota pøepínaèe --bytes `%s'"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
|
|---|
| 294 | #, c-format
|
|---|
| 295 | msgid "missing operand after `%s'"
|
|---|
| 296 | msgstr "po `%s' je nesprávný operand"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
|
|---|
| 299 | #, c-format
|
|---|
| 300 | msgid "extra operand `%s'"
|
|---|
| 301 | msgstr "operand `%s' je nadbyteèný"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: src/cmp.c:477
|
|---|
| 304 | #, c-format
|
|---|
| 305 | msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
|
|---|
| 306 | msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s\n"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: src/cmp.c:495
|
|---|
| 309 | #, c-format
|
|---|
| 310 | msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
|
|---|
| 311 | msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s je %3o %s %3o %s\n"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: src/cmp.c:543
|
|---|
| 314 | #, c-format
|
|---|
| 315 | msgid "cmp: EOF on %s\n"
|
|---|
| 316 | msgstr "cmp: EOF v %s\n"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: src/diff.c:41
|
|---|
| 319 | msgid ""
|
|---|
| 320 | "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
|
|---|
| 321 | "Richard Stallman, and Len Tower."
|
|---|
| 322 | msgstr ""
|
|---|
| 323 | "Autoøi: Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
|
|---|
| 324 | "Richard Stallman a Len Tower."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: src/diff.c:322
|
|---|
| 327 | #, c-format
|
|---|
| 328 | msgid "invalid context length `%s'"
|
|---|
| 329 | msgstr "neplatná délka kontextu `%s'"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: src/diff.c:405
|
|---|
| 332 | msgid "pagination not supported on this host"
|
|---|
| 333 | msgstr "pøestránkování není na tomto poèítaèi podporováno"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
|
|---|
| 336 | msgid "too many file label options"
|
|---|
| 337 | msgstr "pøíli¹ mnoho pøepínaèù popisu souboru"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: src/diff.c:498
|
|---|
| 340 | #, c-format
|
|---|
| 341 | msgid "invalid width `%s'"
|
|---|
| 342 | msgstr "nesprávná délka `%s'"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: src/diff.c:502
|
|---|
| 345 | msgid "conflicting width options"
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: src/diff.c:526
|
|---|
| 349 | #, c-format
|
|---|
| 350 | msgid "invalid horizon length `%s'"
|
|---|
| 351 | msgstr "neplatná délka obzoru `%s'"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: src/diff.c:629
|
|---|
| 354 | #, c-format
|
|---|
| 355 | msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
|
|---|
| 356 | msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; pouŸijte `-%c %ld'"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: src/diff.c:641
|
|---|
| 359 | #, c-format
|
|---|
| 360 | msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
|
|---|
| 361 | msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; omit it"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: src/diff.c:709
|
|---|
| 364 | msgid "--from-file and --to-file both specified"
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: src/diff.c:832
|
|---|
| 368 | msgid "Compare files line by line."
|
|---|
| 369 | msgstr "Porovnání souborù øádek po øádku."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: src/diff.c:834
|
|---|
| 372 | msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents."
|
|---|
| 373 | msgstr "-i --ignore-case Ignoruje velikost písmen v obsahu souboru."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: src/diff.c:835
|
|---|
| 376 | msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names."
|
|---|
| 377 | msgstr "--ignore-file-name-case Ignoruje velikost písmen v názvech souborù."
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/diff.c:836
|
|---|
| 380 | msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names."
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 | "--no-ignore-file-name-case Bere v potaz velikost písmen v názvech souborù."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
|
|---|
| 385 | msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion."
|
|---|
| 386 | msgstr "-E --ignore-tab-expansion Ignoruje zmìny v odsazení tabelátorem."
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
|
|---|
| 389 | msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space."
|
|---|
| 390 | msgstr "-b --ignore-space-change Ignoruje zmìny v poètu mezer."
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: src/diff.c:839
|
|---|
| 393 | msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space."
|
|---|
| 394 | msgstr "-w --ignore-all-space Ignoruje v¹echny mezery."
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
|
|---|
| 397 | msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank."
|
|---|
| 398 | msgstr "-B --ignore-blank-lines Ignoruje zmìny v pøípadì prázdných øádkù."
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
|
|---|
| 401 | msgid ""
|
|---|
| 402 | "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE."
|
|---|
| 403 | msgstr ""
|
|---|
| 404 | "-I RV --ignore-matching-lines=RV Ignoruje zmìny na v¹ech øádcích\n"
|
|---|
| 405 | " odpovídajících RV."
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
|
|---|
| 408 | msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input."
|
|---|
| 409 | msgstr "--strip-trailing-cr Odstraní ukonèovací znak CR na vstupu."
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/diff.c:844
|
|---|
| 412 | msgid "--binary Read and write data in binary mode."
|
|---|
| 413 | msgstr "--binary Ète a zapisuje data v binárním reŸimu."
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
|
|---|
| 416 | msgid "-a --text Treat all files as text."
|
|---|
| 417 | msgstr "-a --text Pokládá v¹echny soubory za text."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/diff.c:848
|
|---|
| 420 | msgid ""
|
|---|
| 421 | "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied "
|
|---|
| 422 | "context.\n"
|
|---|
| 423 | "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified "
|
|---|
| 424 | "context.\n"
|
|---|
| 425 | " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
|
|---|
| 426 | " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
|
|---|
| 427 | " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
|
|---|
| 428 | msgstr ""
|
|---|
| 429 | "-c -C POÈ --context[=POÈ] Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky kopírovaného\n"
|
|---|
| 430 | " kontextu.\n"
|
|---|
| 431 | "-u -U POÈ --unified[=POÈ] Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky sjednoceného\n"
|
|---|
| 432 | " kontextu.\n"
|
|---|
| 433 | " -L POPIS --label POPIS PouŸije POPIS místo jména souboru.\n"
|
|---|
| 434 | " -p --show-c-function U kaŸdé zmìny vypí¹e jméno C funkce, ve které se\n"
|
|---|
| 435 | " tato zmìna nachází.\n"
|
|---|
| 436 | " -F RV --show-function-line=RV Vypí¹e nejnovìj¹í øádky odpovídající RV."
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: src/diff.c:853
|
|---|
| 439 | msgid "-q --brief Output only whether files differ."
|
|---|
| 440 | msgstr "-q --brief Výstup pouze pøi rozdílných souborech."
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: src/diff.c:854
|
|---|
| 443 | msgid "-e --ed Output an ed script."
|
|---|
| 444 | msgstr "-e --ed Vytvoøí skript pro ed."
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: src/diff.c:855
|
|---|
| 447 | msgid "--normal Output a normal diff."
|
|---|
| 448 | msgstr "--normal Výstup bude v normálním diff formátu."
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: src/diff.c:856
|
|---|
| 451 | msgid "-n --rcs Output an RCS format diff."
|
|---|
| 452 | msgstr "-n --rcs Výstup bude ve formátu RCS diff."
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: src/diff.c:857
|
|---|
| 455 | msgid ""
|
|---|
| 456 | "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
|
|---|
| 457 | " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
|
|---|
| 458 | " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
|
|---|
| 459 | " --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
|---|
| 460 | msgstr ""
|
|---|
| 461 | "-y --side-by-side Výstup ve dvou sloupcích.\n"
|
|---|
| 462 | " -W POÈ --width=POÈ Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na "
|
|---|
| 463 | "øádek.\n"
|
|---|
| 464 | " --left-column Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù.\n"
|
|---|
| 465 | " --suppress-common-lines Nevypí¹e spoleèné øádky."
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: src/diff.c:861
|
|---|
| 468 | msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
|
|---|
| 469 | msgstr ""
|
|---|
| 470 | "-D JMENO --ifdef=JMENO Vypí¹e slouèený soubor s rozdíly `#ifdef JMENO'."
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: src/diff.c:862
|
|---|
| 473 | msgid ""
|
|---|
| 474 | "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
|
|---|
| 475 | msgstr ""
|
|---|
| 476 | "--GTYPE-group-format=FMTS Podobné, ale formátuje vstupní skupiny GTYPE\n"
|
|---|
| 477 | " podle FMTS."
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: src/diff.c:863
|
|---|
| 480 | msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT."
|
|---|
| 481 | msgstr ""
|
|---|
| 482 | "--line-format=FMTR Podobnì, ale formátuje v¹echny vstupní øádky podle FMTR."
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: src/diff.c:864
|
|---|
| 485 | msgid ""
|
|---|
| 486 | "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
|
|---|
| 487 | msgstr ""
|
|---|
| 488 | "--LTYPE-line-format=FMTR Podobné, ale formátuje vstupní øádky LTYPE podle "
|
|---|
| 489 | "FMTR."
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: src/diff.c:865
|
|---|
| 492 | msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | " LTYPE je `starý', `nový' nebo `nezmìnìn'. GTYPE je LTYPE nebo `zmìnìn'."
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: src/diff.c:866
|
|---|
| 497 | msgid ""
|
|---|
| 498 | " GFMT may contain:\n"
|
|---|
| 499 | " %< lines from FILE1\n"
|
|---|
| 500 | " %> lines from FILE2\n"
|
|---|
| 501 | " %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
|
|---|
| 502 | " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
|
|---|
| 503 | " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
|
|---|
| 504 | " F first line number\n"
|
|---|
| 505 | " L last line number\n"
|
|---|
| 506 | " N number of lines = L-F+1\n"
|
|---|
| 507 | " E F-1\n"
|
|---|
| 508 | " M L+1"
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | " GFMT mùŸe obsahovat:\n"
|
|---|
| 511 | " %< øádky ze SOUBOR1\n"
|
|---|
| 512 | " %> øádky ze SOUBOR2\n"
|
|---|
| 513 | " %= øádky spoleèné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n"
|
|---|
| 514 | " %[-][DELKA][.[PRES]]{doxX}ZNAK formát stylu printf pro ZNAK\n"
|
|---|
| 515 | " ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n"
|
|---|
| 516 | " F èíslo prvního øádku\n"
|
|---|
| 517 | " L èíslo posledního øádku\n"
|
|---|
| 518 | " N poèet øádkù = L-F+1\n"
|
|---|
| 519 | " E F-1\n"
|
|---|
| 520 | " M L+1"
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: src/diff.c:877
|
|---|
| 523 | msgid ""
|
|---|
| 524 | " LFMT may contain:\n"
|
|---|
| 525 | " %L contents of line\n"
|
|---|
| 526 | " %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
|
|---|
| 527 | " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
|
|---|
| 528 | msgstr ""
|
|---|
| 529 | " LFMT mùŸe obsahovat:\n"
|
|---|
| 530 | " %L obsah øádku\n"
|
|---|
| 531 | " %l obsah øádku, s vyjímkou znaku konce øádku\n"
|
|---|
| 532 | " %[-][©ÍØKA][.[PØES]]{doxX}c formát stylu printf pro èíslo vstupního "
|
|---|
| 533 | "øádku"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: src/diff.c:881
|
|---|
| 536 | msgid ""
|
|---|
| 537 | " Either GFMT or LFMT may contain:\n"
|
|---|
| 538 | " %% %\n"
|
|---|
| 539 | " %c'C' the single character C\n"
|
|---|
| 540 | " %c'\\OOO' the character with octal code OOO"
|
|---|
| 541 | msgstr ""
|
|---|
| 542 | " Jeden z GFMT nebo LFMT mùŸe obsahovat:\n"
|
|---|
| 543 | " %% %\n"
|
|---|
| 544 | " %c'C' jeden znak C\n"
|
|---|
| 545 | " %c'\\000' znak s osmièkovým kódem 000"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: src/diff.c:886
|
|---|
| 548 | msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it."
|
|---|
| 549 | msgstr "-l --paginate Výstup projde pøes `pr' pro pøestránkování."
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
|
|---|
| 552 | msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output."
|
|---|
| 553 | msgstr "-t --expand-tabs Ve výstupu pøevede tabulátory na mezery."
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
|
|---|
| 556 | msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab."
|
|---|
| 557 | msgstr "-T --initial-tab Na zaèátek øádkù se vloŸí tabulátor."
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: src/diff.c:890
|
|---|
| 560 | msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found."
|
|---|
| 561 | msgstr "-r --recursive Rekurzívní porovnání v¹ech nalezených podadresáøù."
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: src/diff.c:891
|
|---|
| 564 | msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."
|
|---|
| 565 | msgstr "-N --new-file Neexistující soubory povaŸuje za prázdné."
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/diff.c:892
|
|---|
| 568 | msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| 570 | "--unidirectional-new-file Pøi porovnávání adresáøù povaŸuje neexistující\n"
|
|---|
| 571 | " soubory v prvém adresáøi za prázdné."
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: src/diff.c:893
|
|---|
| 574 | msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."
|
|---|
| 575 | msgstr "-s --report-identical-files Uvede pouze shodné soubory."
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: src/diff.c:894
|
|---|
| 578 | msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."
|
|---|
| 579 | msgstr "-x VZOR --exclude=VZOR Vynechá soubory odpovídající VZORu."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: src/diff.c:895
|
|---|
| 582 | msgid ""
|
|---|
| 583 | "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."
|
|---|
| 584 | msgstr ""
|
|---|
| 585 | "-X SOUBOR --exclude-from=SOUBOR Vynechá soubory, které odpovídají\n"
|
|---|
| 586 | " libovolnému vzorku ze SOUBORu."
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: src/diff.c:896
|
|---|
| 589 | msgid ""
|
|---|
| 590 | "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."
|
|---|
| 591 | msgstr ""
|
|---|
| 592 | "-S SOUBOR --starting-file=SOUBOR Pøi porovnávání adresáøù zaène souborem\n"
|
|---|
| 593 | " SOUBOR."
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: src/diff.c:897
|
|---|
| 596 | msgid ""
|
|---|
| 597 | "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."
|
|---|
| 598 | msgstr ""
|
|---|
| 599 | "--from-file=SOUBOR1 Porovná SOUBOR1 se v¹emi operandy. SOUBOR1 mùŸe být\n"
|
|---|
| 600 | " adresáø."
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: src/diff.c:898
|
|---|
| 603 | msgid ""
|
|---|
| 604 | "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."
|
|---|
| 605 | msgstr ""
|
|---|
| 606 | "--to-file=SOUBOR2 Porovná v¹echny operandy se SOUBOR2. SOUBOR2 mùŸe být\n"
|
|---|
| 607 | " adresáø."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: src/diff.c:900
|
|---|
| 610 | msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
|
|---|
| 611 | msgstr ""
|
|---|
| 612 | "--horizon-lines=POÈET Ponechá POÈET shodných øádkù pøedpony a pøípony."
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
|
|---|
| 615 | msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."
|
|---|
| 616 | msgstr "-d --minimal Pokusí se nalézt nejmen¹í sadu zmìn."
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: src/diff.c:902
|
|---|
| 619 | msgid ""
|
|---|
| 620 | "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
|---|
| 621 | msgstr ""
|
|---|
| 622 | "--speed-large-files Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
|
|---|
| 623 | " drobných zmìn."
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: src/diff.c:907
|
|---|
| 626 | msgid ""
|
|---|
| 627 | "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
|
|---|
| 628 | msgstr ""
|
|---|
| 629 | "SOUBORY jsou `SOUBOR1 SOUBOR2' nebo `ADRESAR1 ADRESAR2' nebo\n"
|
|---|
| 630 | "`ADRESAR SOUBOR...' nebo `SOUBOR... ADRESAR'."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| 632 | #: src/diff.c:908
|
|---|
| 633 | msgid ""
|
|---|
| 634 | "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
|
|---|
| 635 | msgstr ""
|
|---|
| 636 | "Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORù Ÿádná "
|
|---|
| 637 | "omezení."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
|
|---|
| 640 | msgid "If a FILE is `-', read standard input."
|
|---|
| 641 | msgstr "Pokud SOUBOR bude `-', bude èten standardní vstup."
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: src/diff.c:920
|
|---|
| 644 | #, c-format
|
|---|
| 645 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
|
|---|
| 646 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBORY\n"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| 648 | #: src/diff.c:949
|
|---|
| 649 | #, c-format
|
|---|
| 650 | msgid "conflicting %s option value `%s'"
|
|---|
| 651 | msgstr "pro pøepínaè %s konfliktní hodnota `%s'"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: src/diff.c:962
|
|---|
| 654 | msgid "conflicting output style options"
|
|---|
| 655 | msgstr "konfliktní pøepínaèe pro styl výstupu"
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: src/diff.c:976
|
|---|
| 658 | msgid "regular empty file"
|
|---|
| 659 | msgstr "obyèejný prázdný soubor"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: src/diff.c:976
|
|---|
| 662 | msgid "regular file"
|
|---|
| 663 | msgstr "obyèejný soubor"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: src/diff.c:978
|
|---|
| 666 | msgid "directory"
|
|---|
| 667 | msgstr "adresáø"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: src/diff.c:981
|
|---|
| 670 | msgid "block special file"
|
|---|
| 671 | msgstr "speciální blokový soubor"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: src/diff.c:984
|
|---|
| 674 | msgid "character special file"
|
|---|
| 675 | msgstr "speciální znakový soubor"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: src/diff.c:987
|
|---|
| 678 | msgid "fifo"
|
|---|
| 679 | msgstr "roura"
|
|---|
| 680 |
|
|---|
| 681 | #: src/diff.c:991
|
|---|
| 682 | msgid "socket"
|
|---|
| 683 | msgstr "soket"
|
|---|
| 684 |
|
|---|
| 685 | #: src/diff.c:994
|
|---|
| 686 | msgid "message queue"
|
|---|
| 687 | msgstr "fronta zpráv"
|
|---|
| 688 |
|
|---|
| 689 | #: src/diff.c:997
|
|---|
| 690 | msgid "semaphore"
|
|---|
| 691 | msgstr "semafor"
|
|---|
| 692 |
|
|---|
| 693 | #: src/diff.c:1000
|
|---|
| 694 | msgid "shared memory object"
|
|---|
| 695 | msgstr "objekt sdílené pamìti"
|
|---|
| 696 |
|
|---|
| 697 | #: src/diff.c:1003
|
|---|
| 698 | msgid "typed memory object"
|
|---|
| 699 | msgstr "typový pamì»ový objekt"
|
|---|
| 700 |
|
|---|
| 701 | #: src/diff.c:1006
|
|---|
| 702 | msgid "weird file"
|
|---|
| 703 | msgstr "soubor neznámého typu"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
|
|---|
| 706 | #, c-format
|
|---|
| 707 | msgid "Only in %s: %s\n"
|
|---|
| 708 | msgstr "Pouze v %s: %s\n"
|
|---|
| 709 |
|
|---|
| 710 | #: src/diff.c:1193
|
|---|
| 711 | msgid "cannot compare `-' to a directory"
|
|---|
| 712 | msgstr "`-' s adresáøem nelze porovnat"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: src/diff.c:1220
|
|---|
| 715 | msgid "-D option not supported with directories"
|
|---|
| 716 | msgstr "-D pøepínaè nepodporuje práci s adresáøi"
|
|---|
| 717 |
|
|---|
| 718 | #: src/diff.c:1229
|
|---|
| 719 | #, c-format
|
|---|
| 720 | msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
|
|---|
| 721 | msgstr "Spoleèné podadresáøe: %s a %s\n"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: src/diff.c:1266
|
|---|
| 724 | #, c-format
|
|---|
| 725 | msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
|
|---|
| 726 | msgstr "Soubor %s je %s pokud soubor %s je %s\n"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: src/diff.c:1345
|
|---|
| 729 | #, c-format
|
|---|
| 730 | msgid "Files %s and %s are identical\n"
|
|---|
| 731 | msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n"
|
|---|
| 732 |
|
|---|
| 733 | #: src/diff3.c:26
|
|---|
| 734 | msgid "Written by Randy Smith."
|
|---|
| 735 | msgstr "Autor: Randy Smith."
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: src/diff3.c:328
|
|---|
| 738 | msgid "incompatible options"
|
|---|
| 739 | msgstr "nekompatibilní pøepínaèe"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: src/diff3.c:368
|
|---|
| 742 | msgid "`-' specified for more than one input file"
|
|---|
| 743 | msgstr "`-' zadáno pro více neŸ jeden vstupní soubor"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
|
|---|
| 746 | #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
|
|---|
| 747 | msgid "read failed"
|
|---|
| 748 | msgstr "ètení selhalo"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/diff3.c:441
|
|---|
| 751 | msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
|
|---|
| 752 | msgstr ""
|
|---|
| 753 | "-e --ed Vypí¹e nespojené zmìny ze STARYSOUBOR k VASSOUBOR do MUJSOUBOR."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: src/diff3.c:442
|
|---|
| 756 | msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."
|
|---|
| 757 | msgstr "-E --show-overlap Vypí¹e neslouèené zmìny, konflikty v závorkách."
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: src/diff3.c:443
|
|---|
| 760 | msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."
|
|---|
| 761 | msgstr "-A --show-all Vypí¹e v¹echny rozdíly, konflikty v závorkách."
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: src/diff3.c:444
|
|---|
| 764 | msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."
|
|---|
| 765 | msgstr "-x --overlap-only Vypí¹e pøekrývající se zmìny."
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: src/diff3.c:445
|
|---|
| 768 | msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
|
|---|
| 769 | msgstr "-X Vypí¹e pøekrývající se zmìny, uzavøené v závorkách."
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: src/diff3.c:446
|
|---|
| 772 | msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."
|
|---|
| 773 | msgstr "-3 --easy-only Vypí¹e neslouèené nepøekrývající se zmìny."
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #: src/diff3.c:448
|
|---|
| 776 | msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
|
|---|
| 777 | msgstr "-m --merge Vypí¹e spojený soubor místo ed skriptu (implicitnì -A)."
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: src/diff3.c:449
|
|---|
| 780 | msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
|
|---|
| 781 | msgstr "-L POPIS --label=POPIS PouŸije POPIS místo jména souboru."
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: src/diff3.c:450
|
|---|
| 784 | msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."
|
|---|
| 785 | msgstr "-i Pøidá pøíkazy `w' a `q' do skriptù pro ed."
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
|
|---|
| 788 | msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."
|
|---|
| 789 | msgstr "--diff-program=PROGRAM PouŸij PROGRAM k porovnání souborù."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: src/diff3.c:465
|
|---|
| 792 | #, c-format
|
|---|
| 793 | msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
|
|---|
| 794 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR\n"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| 796 | #: src/diff3.c:467
|
|---|
| 797 | msgid "Compare three files line by line."
|
|---|
| 798 | msgstr "Porovnání tøí souborù øádek po øádku."
|
|---|
| 799 |
|
|---|
| 800 | #: src/diff3.c:673
|
|---|
| 801 | msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
|
|---|
| 802 | msgstr "vnitøní chyba: chyba ve formátu diff blokù"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: src/diff3.c:971
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "%s: diff failed: "
|
|---|
| 807 | msgstr "%s: diff selhal: "
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: src/diff3.c:993
|
|---|
| 810 | msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
|
|---|
| 811 | msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: src/diff3.c:1018
|
|---|
| 814 | msgid "invalid diff format; invalid change separator"
|
|---|
| 815 | msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddìlovaè zmìny"
|
|---|
| 816 |
|
|---|
| 817 | #: src/diff3.c:1242
|
|---|
| 818 | msgid "invalid diff format; incomplete last line"
|
|---|
| 819 | msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední øádek"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
|
|---|
| 822 | #, c-format
|
|---|
| 823 | msgid "subsidiary program `%s' not executable"
|
|---|
| 824 | msgstr "pomocný program `%s' není spustitelný"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
|
|---|
| 827 | #, c-format
|
|---|
| 828 | msgid "subsidiary program `%s' not found"
|
|---|
| 829 | msgstr "pomocný program `%s' nebyl nalezen"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
|
|---|
| 832 | #, c-format
|
|---|
| 833 | msgid "subsidiary program `%s' failed"
|
|---|
| 834 | msgstr "pomocný program `%s' selhal"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: src/diff3.c:1294
|
|---|
| 837 | msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
|
|---|
| 838 | msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na øádku"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: src/diff3.c:1370
|
|---|
| 841 | msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
|
|---|
| 842 | msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
|
|---|
| 845 | msgid "input file shrank"
|
|---|
| 846 | msgstr "vstupní soubor se zmen¹il"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: src/dir.c:162
|
|---|
| 849 | #, c-format
|
|---|
| 850 | msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
|
|---|
| 851 | msgstr "nemohu porovnat jména souborù `%s' a `%s'"
|
|---|
| 852 |
|
|---|
| 853 | #: src/sdiff.c:35
|
|---|
| 854 | msgid "Written by Thomas Lord."
|
|---|
| 855 | msgstr "Autor: Thomas Lord."
|
|---|
| 856 |
|
|---|
| 857 | #: src/sdiff.c:183
|
|---|
| 858 | msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."
|
|---|
| 859 | msgstr ""
|
|---|
| 860 | "-o SOUBOR --output=SOUBOR Interaktivní práce, výstup pùjde do SOUBORu."
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: src/sdiff.c:185
|
|---|
| 863 | msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."
|
|---|
| 864 | msgstr "-i --ignore-case Nerozli¹uje velká a malá písmena."
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: src/sdiff.c:188
|
|---|
| 867 | msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."
|
|---|
| 868 | msgstr "-W --ignore-all-space Ignoruje v¹echny mezery."
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: src/sdiff.c:194
|
|---|
| 871 | msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line."
|
|---|
| 872 | msgstr ""
|
|---|
| 873 | "-w POÈ --width=POÈ Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na øádek."
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: src/sdiff.c:195
|
|---|
| 876 | msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."
|
|---|
| 877 | msgstr "-l --left-column Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù."
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: src/sdiff.c:196
|
|---|
| 880 | msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."
|
|---|
| 881 | msgstr "-s --suppress-common-lines Nevypisuje shodné øádky."
|
|---|
| 882 |
|
|---|
| 883 | #: src/sdiff.c:201
|
|---|
| 884 | msgid ""
|
|---|
| 885 | "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
|
|---|
| 886 | msgstr ""
|
|---|
| 887 | "-H --speed-large-files Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
|
|---|
| 888 | " drobných zmìn."
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: src/sdiff.c:214
|
|---|
| 891 | #, c-format
|
|---|
| 892 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
|
|---|
| 893 | msgstr "PouŸití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: src/sdiff.c:215
|
|---|
| 896 | msgid "Side-by-side merge of file differences."
|
|---|
| 897 | msgstr ""
|
|---|
| 898 |
|
|---|
| 899 | #: src/sdiff.c:327
|
|---|
| 900 | msgid "cannot interactively merge standard input"
|
|---|
| 901 | msgstr "interaktivnì nelze standardní vstup slouèit"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #: src/sdiff.c:588
|
|---|
| 904 | msgid "both files to be compared are directories"
|
|---|
| 905 | msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáøi"
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: src/sdiff.c:853
|
|---|
| 908 | msgid ""
|
|---|
| 909 | "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
|
|---|
| 910 | "eb:\tEdit then use both versions.\n"
|
|---|
| 911 | "el:\tEdit then use the left version.\n"
|
|---|
| 912 | "er:\tEdit then use the right version.\n"
|
|---|
| 913 | "e:\tEdit a new version.\n"
|
|---|
| 914 | "l:\tUse the left version.\n"
|
|---|
| 915 | "r:\tUse the right version.\n"
|
|---|
| 916 | "s:\tSilently include common lines.\n"
|
|---|
| 917 | "v:\tVerbosely include common lines.\n"
|
|---|
| 918 | "q:\tQuit.\n"
|
|---|
| 919 | msgstr ""
|
|---|
| 920 | "ed:\tEditace - pouŸije obì verze, kaŸdou obdaøí hlavièkou.\n"
|
|---|
| 921 | "eb:\tEditace - pouŸije obì verze.\n"
|
|---|
| 922 | "el:\tEditace - pouŸije levou verzi.\n"
|
|---|
| 923 | "er:\tEditace - pouŸije pravou verzi.\n"
|
|---|
| 924 | "e:\tEditace nové verze.\n"
|
|---|
| 925 | "l:\tPouŸije levou verzi.\n"
|
|---|
| 926 | "r:\tPouŸije pravou verzi.\n"
|
|---|
| 927 | "s:\tVtichosti vloŸí spoleèné øádky.\n"
|
|---|
| 928 | "v:\tUpozorní na vloŸení spoleèných øádkù.\n"
|
|---|
| 929 | "q:\tUkonèení.\n"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| 931 | #~ msgid "context length specified twice"
|
|---|
| 932 | #~ msgstr "délka kontextu zadána dvakrát"
|
|---|
| 933 |
|
|---|
| 934 | #~ msgid "multiple `--from-file' options"
|
|---|
| 935 | #~ msgstr "více pøepínaèù `--from-file'"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #~ msgid "multiple `--to-file' options"
|
|---|
| 938 | #~ msgstr "více pøepínaèù `--to-file'"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
|
|---|
| 941 | #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge Neslouèí èásti."
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #~ msgid "regular empty executable file"
|
|---|
| 944 | #~ msgstr "obyèejný prázdný spustitelný soubor"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #~ msgid "regular executable file"
|
|---|
| 947 | #~ msgstr "obyèejný spustitelný soubor"
|
|---|