Stylos is the blog of Jeff Riddle, a Reformed Baptist Pastor in North Garden, Virginia. The title "Stylos" is the Greek word for pillar. In 1 Timothy 3:15 Paul urges his readers to consider "how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar (stylos) and ground of the truth." Image (left side): Decorative urn with title for the book of Acts in Codex Alexandrinus.
Wednesday, May 24, 2023
Monday, August 29, 2022
Metzger quote on the "tenor" of Paul's theology
Shared this on a twitter thread @Riddle1689 today:
I cited this from Bruce Metzger's Textual Commentary on Rom 9:5 in my last podcast:
“In fact, on the basis of the general tenor of his theology
it was considered tantamount to impossible that Paul would have expressed
Christ’s greatness by calling him God blessed forever” (522).
Let this sink in. The majority of scholars on the committee reconstructing
the modern critical text of the Greek NT in the mid-20th century did not think
it plausible that Paul would have referred to Jesus as God.
The Greek text of the NT reconstructed by this committee became the
basis for all the modern translations of the NT based on the modern critical
text, including those used in evangelical and Reformed churches today.
This deserves serious and sober consideration in conservative
evangelical and Reformed circles.
It's time to go back to the Reformation text.
JTR
Saturday, August 27, 2022
WM 249: The "new perspective" on Romans 9:5
What is
the issue?
The issue here is not so much on the text
but on how the text should be punctuated and translated.
We can pick up on the differences by
examining how Romans 9:5 is punctuated/translated in the KJV and the RSV:
Romans
9:5 (KJV): Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ
came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Romans 9:5
(RSV): to them belong the patriarchs, and of their race, according to the
flesh, is the Christ. God who is over all be blessed for ever.[a] Amen.
Footnote
[a]: Or Christ, who is God over all, blessed for ever
Here is
the text without punctuation:
Romans
9:5 ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα ο ων επι παντων θεος
ευλογητος εις τους αιωνας αμην
This is
the same in W & H and in NA 28.
Here is
the punctation in the TR and NA 28:
Romans
9:5 (TR): ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα σαρκα, ο ων επι παντων,
θεος ευλογητος εις τους αιωνας. Αμην.
Romans 9:5 (NA 28): ων οι πατερες και εξ ων ο χριστος το κατα
σαρκα, ο ων επι παντων, θεος ευλογητος εις τους αιωνας, αμην.
There
was, however, controversy from the late 19th through the mid-20th
century over how the passage should be punctated/translated as a “new perspective”
on the verse was introduced and promoted.
Metzger’s
Textual Commentary (Corrected Ed., 1975) entry on Romans 9:5:
It
begins with this partial segment:
σαρκα· ο ων επι παντων θεος ευλογητος εις τους
αιωνας
The raised point (semi-colon) after sarka apparently
appeared in the UBS third edition (1975). It was replaced by a comma in the UBS
third corrected edition (1983).
In Nestle’s Novum Testamentum Graece (19th
edition, 1949), there is also a raised point along with a punctuation note
suggesting three possibilities: comma, raised point, and a period.
Metzger
begins by noting that “the syntax and meaning” of Romans 9:5 has been the cause
of “much discussion.” A footnote cites a difference in interpretation between Ezra
Abbot (1881, 1883) and Sanday & Headlam Romans commentary (1896) [the latter
defending the traditional view].
He
then offers three “chief interpretations”:
(a) Comma after sarka. This would be the
traditional view. It takes what follows as relating to ho christos.
(b) Placing a point (either a colon or a full
stop) after sarka, and taking what follows as an clause independent of ho
christos.
(c)
Placing a comma
after sarka and a point (either a colon or full stop) after pantōn.
He
proceeds to note that the Church Fathers are unanimous in the traditional reading
(a).
But
he says this is of “minor significance,” because four uncials (A B C L) and at
least 26 minuscules have a point after sarka, either by the first hand
or by correctors.
Metzger
does concede in a footnote that the presence of punctuation marks in early NT
mss. Are “so sporadic and haphazard that one cannot infer with confidence the
construction given by the punctuator of the passage” (521, n. 1).
Both
the “patristic” and the “paleographical” evidence came after Paul’s original
composition, so they are of “questionable authority” (521).
Metzger’s five reasons that a “minority” of the committee favored
the traditional reading (a):
First: It fits “the structure of the sentence, whereas the
interpretation that takes the words as an asyndetic [without a conjunction or coordination]
doxology to God the Father is awkward and unnatural” (521).
Second: if the clause is an asyndetic doxology there would be
no need for the participle ων.
Third: Pauline doxologies are never asyndetic.
Fourth: Asyndetic doxologies in the Bible and
other semitic literature are constructed differently. They always have a verb
or verbal adjective preceding the name of God.
Fifth: In light of context, he says, there is no “psychological
explanation” for the appearance of a doxology here (522).
Metzger’s defense of the majority of the committee
in favor of (b) or (c):
He says the five reasons noted above are not “decisive”
“particularly since nowhere else in his genuine epistles does Paul ever designate
ho christos as theos” (522).
Note: To reach this conclusion, Metzger must
argue that Titus 2:13 (Looking for that blessed hope, and the glorious appearing
of the great God and our Saviour Jesus Christ”) “is generally regarded as deutero-Pauline”
(522, n. 6).
He also has to disregard Philippians 2:5-6’s statement
that “Christ Jesus” (v. 5) did not consider it robbery to be “equal with God.”
He does not even bother to address 1 Timothy 3:16
“God was manifest in the flesh.”
Nor does he bother to address the significance of
the “Jesus is Lord” confession in Paul (Rom 10:9; 1 Cor 12:3; Phil 2:11).
Instead, Metzger makes this striking statement: “In
fact, on the basis of the general tenor of his theology it was considered
tantamount to impossible that Paul would have expressed Christ’s greatness by
calling him God blessed forever” (522).
So, the primary reason that Metzger provides for
the majority finding is that they did not think it plausible that Paul would have
referred to Jesus Christ as God.
Comparing other translations:
The RSV reading was also picked up on in several
translations from the 1960s:
TEV (Good News Bible, 1966): they are descended
from the famous Hebrew ancestors; and Christ, as a human being, belongs to
their race. May God, who rules over all, be praised forever! Amen.
NLV (New Life Version, by Gleason and Kathryn Ledyard,
NT, 1969): The early preachers came from this family. Christ Himself was born
of flesh from this family and He is over all things. May God be honored and
thanked forever. Let it be so.
It seems that the popularity of the “new perspective”
on Romans 9:5 began to wane by the late 20th century.
The NA Greek NT, at least from the 26th
edition (1979), changed the semi-colon after sarka to a comma.
The UBS third corrected edition (1983) followed
suit.
The NRSV (1989; Updated edition, 2021) changed
the main text: to them belong the patriarchs, and from them, according to the
flesh, comes the Christ, who is over all, God blessed forever.[a] Amen.
With the marginal reading: Or Messiah, who is God over all, blessed forever; or Messiah. May he who is God over all be blessed forever
And yet it also persists in several contemporary
versions, even evangelical ones:
NIV (1984) main text: Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised![a] Amen.
But margin: Or Christ, who is over all. God be forever praised! Or Christ. God who is over all be forever praised!
(Note: This is also the reading in the 2011 revision,
the only change being that “Christ” is translated as “Messiah”).
CEV (NT, 1991): They have those famous ancestors,
who were also the ancestors of the Christ. I pray that God, who rules over all,
will be praised forever! Amen.
The NWT of the JWs embraces the “new perspective”
on Romans 9:5!:
NWT: To them the forefathers belong, and
from them the Christ descended according to the flesh. God, who is over
all, be praised forever. Amen.
Conclusion:
The patristic and early translation tradition never
had any confusion about Romans 9:5 affirming that Christ is God.
Only in the nineteenth century under the influence
of unitarian impulses in modern criticism was the traditional rendering
challenged. Metzger’s statement in his commentary
is striking:
“In fact, on the basis of the general tenor of
his theology it was considered tantamount to impossible that Paul would have
expressed Christ’s greatness by calling him God blessed forever” (522).
One might look at the effort to alter the reading
at Romans 9:5 as a failure given its decline in popularity, and yet it persists
in some translations and their marginal readings.
A recent comment to my youtube channel began, “Why
is it that some, if not most, of these textual variants deal with lowering or tampering
with the majestic Person and Work of Christ?”
The answer it that textual criticism is not a-theological.
It is not doctrinally neutral. Romans 9:5 is a great example of this.
If the text of the Bible is subject to the whims
of the academy it will continue to be vulnerable to “new perspectives” such as
that foisted upon Romans 9:5.
JTR
Monday, April 16, 2012
Romans 15: Paul's Missionary Prayer Letter
Sunday, March 18, 2012
Text Note: Doxology at the end of Romans 14:23?
There is a major text critical issue with the ending of Romans that begins to rear its head at the close of Romans 14. The question revolves around the proper place for the doxology (appearing at Romans 16:25-27 but inserted in some manuscripts, and most notably in the Majority Text tradition, after Romans 14:23). The discussion also involves the integrity of Romans 16:24 (which I hope to discuss later when we reach chapter 16).
Internal Evidence:
This textual variation has also led to speculation among modern commentators as to the possibility that two version of Romans circulated in early Christianity, one that ended at chapter 15 (supposedly sent to Rome) and another that ended at chapter 16 (supposedly sent to Ephesus).
Conclusion:
This issue demonstrates how the text of Scripture was affected by theological conflict early in the Christian movement. While affirming the modern critical text’s decision to include the doxology at Romans 16:25-27, Metzger explains, “Some of the other sequences may have arisen from the influence of the Marcionite text upon the dominant form(s) of the text of the epistle in orthodox circles” (p. 536). In the ecclesiastical text tradition there is no question of whether Romans 16:24 and Romans 16:25-27 should be included in the legitimate text of Scripture. The only question is where they should appear. The Textus Receptus demonstrates the text critical consensus of Reformation era interpreters both that Romans 16:24 should be included as part of the Word of God (more on this later, DV) and that the proper place for Romans 16:25-27 to appear is not at the end of Romans 14 but at the end of Romans 16.
Tuesday, February 21, 2012
The sinful tendencies of the strong and the weak in Romans 14:3: "the smile of disdainful contempt" and "the frown of condemnatory judgment"
"Let not him that eateth [the strong] despise him that eateth not [the weak]; and let not him which eateth not [the weak] judge him that eateth [the strong]...."
Paul points here to two different sinful tendencies for the strong and the weak:
First, the sinful tendency of the strong toward to weak is one of despising (exoutheneo: to treat with contempt or to look down upon). The strong tend to say or think about their weaker brethren: "Can you believe how uptight, narrow, or legalistic that weak brother is?"
Second, the sinful tendency of the weak toward the strong is one of judging (krino). The weak tend to say or think about their stronger brethren: "Can you believe how liberal, slack, lacking conviction that strong brother is?"
Murray notes: “Both are condemned with equal vigor.” He continues, “In actual practice these vices appear respectively in the smile of disdainful contempt and in the frown of condemnatory judgment" (Romans, Vol. 2, p. 175).
Monday, February 20, 2012
Does Romans 14:5 have to do with Christian Sabbath observance?
Tuesday, January 10, 2012
The "charismata" of Romans 12:6-8
JTR