Digital Dictionary of Buddhism
Site Home Page | DDB Index Page | DDB Search Engine
度一切衆生 [to save all sentient beings]
度一切諸佛境界智嚴經 [Sarva-buddha-viṣayâvatāra-jñānâlokâlaṃkāra-sūtra]
度他 [to save others]
度宿日光 [nakṣatra-tārâditya]
度彼岸 [reaches the other shore]
度河 [cross a river]
度牒制 [ordination licensing]
度生死 [save from birth-and-death]
度生死海 [to cross over the sea of birth and death]
度脫一切 [liberates all [sentient beings]]
度蓮華界 [Padmavṛṣabhavikrāmin]
度衆生 [saves sentient beings]
度諸衆生 [to save all living beings]
度門 [the gate of salvation]
度 [to cross over (to the shore of liberation)]
度一切世間苦惱 [Sarvalōkadhātupadravodvega-pratyuttīrṇa]
度世 [to pass through the world (to the other shore)]
度僧 [regulation of monk and nun ordination by the government]
度得 [attainer of the perfections]
度沃焦 [saver from the burning rock]
度洛叉 [ten lakhs]
度無極 [to save without limit]
度牒 [ordination licensing]
度生 [to save sentient beings]
度疑 [overcoming doubt]
度疑淨 [the purity of overcoming doubt]
度科 [essential portion]
度者 [one who has crossed over to the other shore]
度脫 [to liberate others]
Updated: 2012-05-06