[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым (fb2)
- Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым 3595K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Кирша Данилов
Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым
Второе дополненное издание
Подготовили
А. П. ЕВГЕНЬЕВА и Б. Н. ПУТИЛОВ
ПРЕДИСЛОВИЕ
В настоящем издании текст Сборника Кирши Данилова воспроизводится дважды.
Учитывая исключительную историко-культурную и научную ценность Сборника и принимая во внимание, что рукопись его практически недоступна для большинства научных работников, составители книги решили дать возможно более точное воспроизведение рукописи средствами современной печатной техники. Первый опыт в воспроизведении рукописи Сборника Кирши Данилова принадлежит П. Н. Шефферу. Издание его[1] выполнено очень тщательно. Ценными в нем являются подстрочные примечания палеографического характера (о подчистках, исправлениях букв, надписанных словах и буквах и т. д.), которые полностью сохраняются в настоящем издании. П. Н. Шеффер счел необходимым, впервые издавая точный текст Сборника, сделать некоторые отступления и внести редакторские поправки: он отделил союзы, приставки и частицы, которые в рукописи написаны обычно слитно со словами, ввел прописные буквы в именах собственных[2].
В настоящем издании принцип точного воспроизведения рукописи осуществляется последовательно, без всяких отступлений; отмечаются строки (одной вертикальной чертой) и страницы (двумя вертикальными чертами). К сожалению, нет возможности передать некоторые особенности рукописи: характер написания надстрочных букв, написание букв под титлами; известное представление об этих особенностях дают фотографические изображения отдельных страниц рукописи, помещаемые в книге.
Издание текста, воспроизводящего рукопись Сборника, адресовано специалистам — историкам фольклора и литературы, языковедам, представителям смежных научных дисциплин.
Иными задачами определяется издание другого текста, который идет в настоящей книге первым. Точное воспроизведение рукописи, очень важное само по себе, не может дать читателю представления о текстах Сборника как произведениях народной поэзии, как о песнях. Для этого необходимо, во-первых, разделение текстов на стихотворные строки и, во-вторых, освобождение их от тех особенностей рукописи, которые затрудняют понимание этих текстов и восприятие их художественной природы. Разумеется, как то, так и другое (разделение на стихи и редактирование текста) должно строиться на основе возможно более полного сохранения всех характерных и действительно важных особенностей языка и орфографии рукописи. Сказанным определяются те принципы, которыми руководствовались составители книги в работе над подготовкой текста[3].
Разделение на стихотворные строки было сделано в свое время А. Ф. Якубовичем и К. Ф. Калайдовичем; С. К. Шамбинаго произвел аналогичную работу в отношении песен, не включенных в 1-е и 2-е издания. Работа, проделанная ими, в принципе правильна и не подвергается коренному пересмотру. Для настоящего издания проведена сплошная проверка имеющихся реконструкций стихотворного текста и в ряде случаев внесены изменения и уточнения, иногда частного порядка, иногда более существенные.
Трудности в разделении текста на стихотворные строки, возможные здесь варианты и спорные случаи определяются тем, что песни, которые входят в Сборник, записывались не всегда достаточно точно: в ряде мест можно предполагать пропуски отдельных слов и групп слов (главным образом при песенных повторах), в отдельных случаях запись с голоса уступала место пересказу; поэтому в некоторых местах нарушена поэтическая система, отдельные строки не укладываются в характерную для данной песни ритмическую схему.
Там, где собиратель передавал стих с некоторыми сокращениями, но остов, костяк стиха оставался ясным, он дается в подготовленном тексте стихотворной строкой, и лишь когда стих разрушен пропусками и перестановками, соответствующие части даются обычной строкой. При этом никаких восстановлений пропущенных стихов или отдельных слов не делается. Восстанавливались лишь отдельные буквы, опущенные собирателем, передававшим живое произношение. Восстановленные буквы заключены в скобки. Прозаические места, имеющиеся в Сборнике, передаются обычной строкой, все сомнительные случаи оговариваются в комментариях.
Во втором издании тексты заново проверены, в необходимых случаях внесены исправления, статьи и комментарии дополнены с учетом новых данных и исследований, появившихся после 1958 г.
ТЕКСТЫ
(подготовила к печати Л. П. Евгеньева)
[ПРО] САЛОВЬЯ БУДИМЕРОВИЧА{1}
Тут ласковой Владимер-князь закручинился, скоро вздумал о свадьбе, что отдать Запаву за голова шапа Давыда Попова.
Втапоры в Киев флот пришел
Богатова гостя, молода Соловья сына Будимеровича ко городу ко Киеву.
[ПРО] ГОСТЯ ТЕРЕНТИША{2}
ДЮК СТЕПАНОВИЧ{3}
ЩЕЛКАН ДУДЕНТЬЕВИЧ{4}
МАСТРЮК ТЕМРЮКОВИЧ{5}
ВОЛХ (В)СЕСЛАВЬЕВИЧ{6}
СЕРГЕЙ ХОРОШ{7}
ИВАН ГОСТИНОЙ СЫН{8}
ТРИ ГОДА ДОБРЫНЮШКА СТОЛЬНИЧЕЛ{9}
[ПРО] ВАСИЛЬЯ БУСЛАЕВА{10}
О ЖЕНИТЬБЕ КНЯЗЯ ВЛАДИМЕРА{11}
ГРИШКА РАССТРИГА{12}
НА БУЗАНЕ-ОСТРОВЕ{13}
125 Ведал ли не ведал о том персидской посол, как у них драка сочинилася. л. 21 об. В той было драке персидскова посла салдат пятьдесят человек, || тех казаки прибили до смерти, только едва осталися три человека, которыя могли убежать на карабль к своему послу сказывати. Не разобрал тово дела персидской посол, о чем у них драка сочинилася, послал он сто человек 130 всю ту правду росспрашивати. И тем салдатам показалися, что те люди стоят недобрыя, зачали с казаками дратися.
155 Только из них един ушел капрал астровско́й и, прибежавши на свой карабль к послу персидскому Семену Костянтиновичу Коромышеву, стал обо всем ему россказавати, кака у них с казаками драка была. И тот персидской посол не размышлил ничего, подымался он со всею гвардию своею на тех донских казаков. Втапоры ж подымалися атаманы казачия: 160 Ермак Тимофеевич, Самбур Андреевич и Анофрей Степанович, и стала у них драка великая и побоища смертное. А отаманы казачия сами оне не дралися, только своим казакам цыкнули, — и прибили всех солдат до́ смерти, ушло ли не ушло с десяток человек. И в той же драке убили самово посла персидскова Семена Костянтиновича Коромы́шева. Втапоры 165 казаки все животы посла персидскова взяли себе, платье цветное клали в гору Змеевую. Пошли оне, казаки, по протоке по Ахтубе, вверх по матушке Волге-реке. А и будут казаки у царства Астраханскова, называется тут Ермак со дружиною купцами заморскими, а явили в таможне тавары разныя, и с тех товаров платили пошлину в казну государеву, 170 и теми своими товарами торговали без запрещения. Тем старина и кончилась.
ЕРМАК ВЗЯЛ СИБИРЬ{14}
Одну тащили, да надселися, там ее и покинули. И в то время увидели л. 22 об. Баранчу- || реку, обрадовались, поделали баты сосновыя и лодки-набойницы; поплыли по той Баранче-реке, и скоро оне выплыли на Тагиль-реку; 55 у тово Медведя-камня, у Магницкова горы становилися. А на другой стороне была у них пло(т)бища: делали большия коломенки, чтобы можно им со всем убратися. Жили оне тут, казаки, с весны до Троицова дни, и были у них промыслы рыбныя, тем оне и кормилися. И как им путь надлежал, со всем в коломенки убиралися. И поплыли по Тагиль-реке, 60 а и выплыли на Туру-реку, и поплыли по той Туре-реке в Епанчу-реку; и тут оне жили до Петрова дни. Еще оне тут управлялися: поделали людей соломенных и нашили на них платье цветное; было у Ермака дружины три ста́ человек, а стало уже со теми больше тысячи. Поплыли по Тоболь-реку, в Мяденски юрты приплыли, тут оне князька полонили 65 небольшева, дабы показал им путь по Тоболь-реке. Во тех ус(т)ьях тобольскиех на изголове становилися, и собиралися во единой круг, и думали думушку крепку заедино, как бы им приплыть к горе Тобольской той. Сам он, Ермак, пошел ус(т)ьем верхнием, Самбур Андреевич — ус(т)ьем среднием, Анофрей Степанович — ус(т)ьем нижнием, которая 70 ус(т)ья впала против самой горы Тобольския. И выплыли два атамана казачия Самбур Андревич и Анофрей Степанович со своими товарыщами на Иртыш-реку под саму высоку гору Тобольскую. И тут у них стала баталия великая со теми татары котовскими. Татара в них бьют со крутой горы, стрелы летят, как часты дожди, а казакам взять не можно 75 их. И была баталия целой день, прибили казаки тех татар немало число, и тому татары дивовалися: каковы русски люди крепкия, что ни едино убить не могут их, каленых стрел в них, как в снопики, налеплено, только казаки все невредимы стоят, и тому татара дивуются ноипаче того.
80 В то же время пришел атаман Ермак Тимофеевич со своею дружиной тою лукою Соуксанскую. Дошел до ус(т)ья Сибирки-реки и в то время полонил Кучума — царя татарскова, а первова князька поиманова отпустил со известием ко тем татарам котовскием, чтобы оне в драке с казаками 85 помирилися: уж-де царя вашего во полон взяли тем атаманом || л. 23 Ермаком Тимофеевым. И таковы слова услыша, татара сокротилися и пошли к нему, Ермаку, с подарачками: понесли казну соболиную и бурых лисиц сибирскиех. И принимал Ермак у них не отсылаючи, а на место Кучума-царя утвердил Сабанака-татарина и дал ему полномочие владеть ими. И жил там Ермак с Покрова до зимнява Николина дня. Втапоры 90 Ермак шил шубы соболиныя, нахтармами вместе сшивал, а теплыя мехи наверх обоих сторон; таковым манером и шапки шил. И убравши Ермак со всемя казаки отъезжал к каменну Москву, ко грозному царю Ивану Васильевичу. И как будет Ермак в каменной Москве, на канун праздника Христова дня, втапоры подкупил в Москве большова боярина Никиту 95 Романовича, чтобы доложил об нем царю грозному. На самой праздник Христов день, как изволил царь-государь идти от заутрени, втапоры доложил об них Никита Романович, что-де атаманы казачия, Ермак Тимофеев с товарыщи, к твоему царскому величеству с повинностью пришли и стоят на Красной площади. И тогда царь-государь тотчас велел 100 пред себя привести тово атамана Ермака Тимофеева со темя ево товарыщи. Татчас их ко царю представили в тех шубах соболиныех. И тому царь удивляется и не стал больше спрашивати, велел их разослать по фатерам до тово часу, когда спросятся. Втапоры царю праздник радошен был, и было пирование почестное на великих на радостях, что полонил Ермак 105 Кучума — царя татарскова, и вся сила покорилася тому царю грозному, царю Ивану Васильевичу. И по прошествии того праздника приказал царь-государь тово Ермака пред себя привести. Тотчас их сабрали и ко царю представили, вопрошает тут их царь-государь: «Гой ты еси, Ермак Тимофеев сын, где ты бывал? сколько по воли гулял и напрасных душ 110 губил? И каким случаем татарскова Кучума-царя полонил? И всю ево татарскую силу под мою власть покорил?». Втапоры Ермак пред грозным царем на колени пал, и письменное известие обо всем своем похождении 115 подавал, и притом говорил таковыя слова: «Гой еси, вольной царь, царь Иван Васильевич! || Приношу тебе, асударь, повинность свою: гуляли мы, л. 23 об. казаки, по морю синему и стояли на протоке на Ахтубе, и в то время годилося мимо идти послу персидскому Коромышеву Семену Костянтиновичу со своими салдаты и матрозами; и оне напали на нас своею волею и хотели от нас поживитися, — казаки наши были пьяныя, а салдаты упрямыя — и тут персидскова посла устукали со теми ево салдаты и матрозами». 120 И на то царь-государь не прогневался, ноипаче умилосердился, приказал Ермака пожаловати. И посылал ево в ту сторону сибирскую, ко тем татарам котовскием брать с них дани-выходы в казну государеву. И по тому приказу государеву поехал Ермак Тимофеевич со своими казаками в ту сторону сибирскую. И будет он у тех татар котовскиех, стал он их наибольше под власть государеву покоряти, дани-выходы без апущения 125 выбирати. И год-другой тому времени поизойдучи, те татара [в]збу[н]товалися, на Ермака Тимофеева напущалися на той большой Енисее-реке. Втапоры у Ермака были казаки разосланы по разным дальным странам, а при нем только было казаков на дву коломенках, и билися-130 дралися с татарами время немалое. И для помощи своих товарыщев он, Ермак, похотел перескочити на другую свою коломенку и ступил на переходню обманчивую, правою ногою поскользнулся он, — и та переходня с конца верхнева подымалася и на ево опущалася, росшибла ему буйну голову и бросила ево в тое Енисею-быстру реку. Тут Ермаку 135 такова смерть случилась.
[ПРО] СТАВРА-БОЯРИНА{15}
ИВАН ГАДЕНОВИЧ{16}
ГАРДЕЙ БЛУДОВИЧ{17}
ЧУРИЛА ПЛЕНКОВИЧ{18}
ВАСИЛЕЙ БУСЛАЕВ МОЛИТЬСЯ ЕЗДИЛ{19}
АЛЕША ПОПОВИЧ{20}
ДОБРЫНЯ ЧУДЬ ПОКОРИЛ{21}
МИХАЙЛА КАЗАРИНОВ{22}
ПОТУК МИХАЙЛА ИВАНОВИЧ{23}
СОРОК КАЛИК СО КАЛИКОЮ{24}
КАЛИН-ЦАРЬ{25}
ЦАРЬ САУЛ ЛЕВАНИДОВИЧ{26}
АГАФОНУШКА{27}
САДКО-БОГАТОЙ ГОСТЬ{28}
МИХАЙЛА СКОПИН{29}
ВЗЯТЬЕ КАЗАНСКОЕ ЦАРСТВО{30}
ПОД КАНАТОПОМ ПОД ГОРОДОМ{31}
СВЕТЕЛ-РАДОШЕН ЦАРЬ АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ{32}
КОГДА БЫЛО МОЛОДЦУ ПОРА-ВРЕМЯ ВЕЛИКАЯ{33}
ПОД РИГОЮ СТОЯЛ ЦАРЬ-ГОСУДАРЬ{34}
ПОХОД СЕЛЕНГИНСКИМ КАЗАКАМ{35}
ПО ДАЛАМ ДЕВИЦА КОПАЛА КОРЕНЬЯ ЛЮТАЯ{36}
ПЕРЕД НАШИМИ ВОРОТАМИ УТОПТАНА ТРАВА{37}
ДА НЕ ЖАЛЬ ДОБРА МОЛОДЦА БИТОВА — ЖАЛЬ ПОХМЕЛЬНОВА{38}
ИЗ КРЫМУ И ИЗ НАГАЮ{39}
ПОКРАЙ МОРЯ СИНЕГО СТОЯЛ АЗОВ-ГОРОД{40}
[ПРО] БОРИСА ШЕРЕМЕТЕВА{41}
БЛАГОСЛОВИТЕ, БРАТЦЫ, ПРО СТАРИНУ СКАЗАТЬ{42}
[ПРО] КНЯЗЯ РЕПНИНА{43}
ВО СИБИРСКОЙ УКРАИНЕ, ВО ДОУРСКОЙ СТОРОНЕ{44}
НИКИТЕ РОМАНОВИЧУ ДАНО СЕЛО ПРЕОБРАЖЕНСКОЕ{45}
ИЗ МАНАСТЫРЯ БОГОЛЮБОВА СТАРЕЦ ИГР[ЕН]ИЩО{46}
САДКОВ КОРАБЛЬ СТАЛ НА МОРЕ{47}
ДОБРЫНЯ КУПАЛСЯ — ЗМЕЙ УНЕС{48}
ПЕРВАЯ ПОЕЗДКА ИЛЬИ МУРОМЦА В КИЕВ{49}
ИЛЬЯ ЕЗДИЛ С ДОБРЫНЕЮ{50}
КНЯЗЬ РОМАН ЖЕНУ ТЕРЯЛ{51}
ВО ХОРОШЕМ ВЫСОКОМ ТЕРЕМЕ, ПОД КРАСНЫМ КОСЯЩЕТЫМ ОКОШКОМ{52}
[ПРО] АТАМАНА ПОЛЬСКОВА{53}
НА ЛИТОВСКОМ РУБИЖЕ{54}
ОХ, В ГОРЕ ЖИТЬ — НЕКРУЧИННУ БЫТЬ{55}
ВО ЗЕЛЕНОМ САДОЧКУ{56}
ЧУРИЛЬЯ-ИГУМЕНЬЯ{57}
ВЫСОТА ЛИ, ВЫСОТА ПОДНЕБЕСНАЯ{58}
[ПРО] ДУРНЯ{59}
ГОЛУБИНА КНИГА СОРОКА ПЯДЕНЬ{60}
ТАМ НА ГОРАХ НАЕХАЛИ БУХАРЫ{61}
ОХ, ГОРЮНА! ОХ, ГОРЮ ХМЕЛИНА!{62}
У СПАСА К ОБЕДНЕ ЗВОНЯТ{63}
ТЕЩА, ТЫ ТЕЩА МОЯ{64}
УСЫ, УДАЛЫ МОЛОДЦЫ{65}
КТО ТРАВНИКА НЕ СЛЫХАЛ{66}
СВИНЬИ ХРЮ, ПОРОСЯТА ХРЮ{67}
СТАТЬ ПОЧИТАТЬ, СТАТЬ СКАЗЫВАТЬ{68}
О СТАНИШНИКАХ ИЛИ РАЗБОЙНИКАХ{69}
О АТАМАНЕ ФРОЛЕ МИНЕЕВИЧЕ{70}
О СТЕНЬКЕ РАЗИНЕ{71}
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ РУКОПИСИ "СБОРНИКА КИРШИ ДАНИЛОВА"
(подготовил к печати Б. Н. Путилов)
л. 1 САЛОВЬЯ БУДИМЕРОВИЧА
Высотали высота поднебесная, глубота глубота | акиянъ море, широко раздолье повсеи земли, глубоки омоты | днепровския, иззаморя моря синева їзглухоморья зеленова | отславного города леденца оттогоде царя веть заморскаго | выбегали выгребали тритцать кораблеи тритцать | кораблеи единъ корабль славнова гостя богатова молода | соловья сына будимеровича хорошо карабли — изукрашены | одинъ корабль полутче всехъ утого было сокола укарабля | вместо очеи было вставлено подорогу каменю пояхонту | вместо бровеи было прибивано почерному соболю якуцкому | їякуцкому веть сибирскому вместо уса было воткнуто | два острыя ножика булатныя вместо ушеи было вотъ | кнуто два востра копья мурзамецкия идва горносталя | повешены идва горнасталя два зимния утово было сокола | укарабля вместо гривы прибивано две лисицы бурнастыя | вместо хвоста повешено натомъ было соколе корабле | два медведя белыя заморския нос̃ корма потуриному | бока взведены позвериному бегутъ когороду киеву | класкову князю владимеру натомъ соколе корабле | зделанъ муравленъ чердакъ вчердаке была беседа | дорогъ рыбеи зубъ подернута беседа рытымъ | бархотомъ набеседето сиделъ купавъ молодецъ | молодои соловеи сынъ будимеровичь говорилъ соловеи | таково слово гои еси вы гости карабелщики ивсе | целовалники любимыя какъ буду я вгороде киеве | уласкова князя владимера чемъ мнека будетъ ||
л. 1 об. князя дарить чемъ света жаловати отвечаютъ гости | карабелщики ївсе целовалники любимыя ты славной | богатои гость молодои соловеи сын будимеровичь есть | сударь увасъ золота казна сорокъ сороковъ черныхъ собо |леи вторая сорокъ бурнастыхъ лисицъ есть сударь | дорога камка что недорога камочка узоръ хитеръ хитрости | были царя града аимудрости иерусалима замыслы соловья | будимеровича назлате насеребре непогневатца[5] прибежали | карабли подславнои киевъ градъ якори метали внепръ | реку сходни бросали накрутъ бережекъ товарную пошлину | втаможне платили совсехъ кораблеи семъ[6] тысячеи | совсехъ кораблеи совсего живота бралъ соловеи свою золоту | казну сорокъ сороковъ черныхъ соболеи второе сорокъ бурнастых | лисиц пошелъ онъ коласкову князю владимеру идетъ | вогридю восветлую какъбы напету двери отворялися идетъ | вогридню купавъ молодецъ молодои соловеи сынъ буди |меровичь спасову образу молитца владимеру князю кла |нѣетца княгине апраеѯевнои наособицу иподноситъ князю | свое дороги подарочки сорокъ сороковъ черныхъ соболеи | второе сорокъ бурнастыхъ лисицъ княгине поднесъ камку | бело хрущетую недорога камочка узоръ хитеръ хитрости | царя града мудрости иерусалима замыслы соловья | сына будимеровича назлате їсеребре[7] непогневатца | князю дары полюбилися акнягине наипаче того говорилъ ласковои владимеръ князь гои еси ты богатои гость | соловеи сынъ будимеровичь заимуи дворы княженецкия | заимуи ты боярския заимуи дворы идворянския отве. . е. . | соловеи сынъ будимеровичь ненадо мне двор[8]. | княженецкия иненадо дворы боярския иненадо дворы | дворянския толко ты даи мне загонъ земли | непаханыя инеараныя усвоей — асударь княженецкои | племяннице умолоды запавы путятичнои въее | осударь зеленомъ саду вишенье ворешенье построить ||
л. 2 мне соловью снаряденъ дворъ говорил сударь ласковой | владимеръ князь нато тебе скнягинею подумаю аподу |мавши отдавалъ соловью загонъ земли непаханыя || їнеараныя походилъ соловеи насвои червленъ карабль | говорилъ соловеи сынъ будимеровичь гои еси вы мои люди | работныя берите вы тапорики булатныя подите кзапаве | взеленои садъ построите мне снаряденъ дворъ вишенье | ворешенье свечера поздымъ поздо будто дятлы вдерево | пощолкивали работали ево дружина хорабрая кополуноче | идворъ поспелъ три терема златоверховаты датрой | сени косящетыя датрои сени решетчетыя хорошо втере |махъ изукрашено нанебе солнце втереме солнце нанебе | мс̃цъ втереме мс̃цъ нанебе звезды втереме звезды | нанебе заря втереме заря ився красота поднебесная[9] | рано зазвонили кзаутрени отосната запава пробужалася | посмотрела сама вокошечко косящетое вишенья ворешенья | восвои веть[10] хорошои возеленои садъ чюдо запаве пока |залося въее хорошомъ зеленомъ саду что стоят три | терема златоверховаты говорила запава путятишна | гои еси нянюшки имамушки красныя сенныя девушки | подтетка посмотритетка что мне зачюдо показалося | вишенье ворешенье отвечаютъ нянюшки мамушки | їсенныя красныя деушки матушка запава путятишна | изволко сама посмотреть счасъе твое надворъ ктебе | пришло скороде запава нарежаетца надевала шубу собо |линую цената шуби три тысячи апуговки всемь ты |. . чей[11] пошла она вишенье ворешенье восвои вохорошъ | возеленои садъ упервова терема послушела тутъ | втерему[12] щелчитъ молчитъ лежитъ соловьева золота | казна вовтором терему послушела тутъ втерему | потихонку говорятъ помаленку говорятъ все молитву | творятъ молитца соловьева матушка совдовы | честны многоразумными утретьева терема послушела ||
л. 2 об. тутъ втерему музыка гремитъ та[13] входила запава | всени косящетые отворила[14] двери напяту болно запава | їспугалася резвы ноги подломилися чудо втереме показа |лося нанебе солнце втереме солнце нанебе мс̃цъ втереме[15] | мс̃цъ нанебе звезды втереме звезды нанебе заря втереме | заря ився красота поднебесная подломились еѣ ноженки | резвыя втапоры соловеи онъ догадливъ былъ бросилъ | свои звончеты гусли подхватывалъ девицу забелы ручки | клалъ накровать слоновыхъ костеи данатели перины | пуховыя чеводе ты запава испужалася мыде оба навозрасте | аияде девица навыдонье пришладе сама затебя свататца | тутъ оне ипомолвили целовалися оне миловалися золотыми[16] | перьстнями поменялися проведала ево соловьева матушка | честна вдова амелфа тимофеевна свадбу кончати посрочила | съездиде заморя синия икогдаде тамъ расторгуесся тогда | иназапаве женисся отезжалъ соловеи заморя синея втапоры | поехалъ иголои шапъ давыдъ поповъ скора заморями | исторгуетца аскоре тово назадъвкиевъ прибежалъ приходилъ | коласкову князю сподарками принесъ сукно смурое дакрашенину | печатную втапоры князь сталъ спрашивати гои еси | ты голои шапъ давыдъ поповъ где ты слыхалъ | где видывалъ прогостя богатова промолода соловья | сына будимеровича отвечалъ ему голои шапъ яде обнемъ | слышелъ даисамъ подлинно виделъ вгороде леденце | утово царя заморскаго соловеи уцаря впратоможъе | попалъ изато посаженъ втюрму акарабли ево отобраны | наегожъ царское величество тутъ ласковои владимеръ | князь закручинился, скоро вздумалъ освадбе, что отдать, | запаву заголова шапа давыда попова тысецкои лас . .в . и[17] | владимеръ князь свашела княгиня апраѯевна впоезду | князи ибояра поезжали коцеркви божїи втапоры | вкиевъ флотъ пришелъ богатова гостя молода соловья | сына будимеровича когороду кокиеву якори метали | вобыстрои днепръ сходни бросали накрутъ красенъ | бережекъ выходилъ соловеи содружиною изсокола карабля ||
л. 3 съкаликами[18] вобеломъ платье сорокъ каликъ сокаликою похо |дили оне кочестной вдове, амелфе тимофевне, правятъ | челобитье отсына ея гостя богатова, отмолода соловья | будимеровича, что прибылъ флотъ вдевяносте карабляхъ, | истоитъ набыстромъ непре подгородомъ киевымъ, аоттуда | пошли коласкову князю владимеру, накняженецкои дворъ, | истали воединой кругъ. втапоры следовал сосвадбою, вла |димеръ князь вдомъ свой, ипошли вогридни светлыя, | садилися застолы белодубовыя, заества сахарныя, ипозвали | насвадбу сорокъ каликъ сокаликою, тогда ласковои владимеръ | князь, велелъ подносить, вина имъ заморския, имеда | сладкия тотъ часъ попоступкамъ соловья опазновали | приводили ево кокняженецкому.[19] столу сперва говорила | запава путятишна гои еси мои сударь дядюшка | ласковои сударь владимеръ князь тотъто мои прежнеи | обрученнои[20] женихъ молоды соловеи сынъ будимеровичь | прямо сударь скачю обесчестю столы говорилъ ей | ласковои владимеръ князь аты гои еси запава путя |тишна аты прямо нескачи небесчести столы выпускали | ее иззадубовыхъ столовъ, пришла она ксоловью позда |ровалась, взела ево зарученку белую, ипошла застолы | белодубовы, исели оне заества сахарныя, наболшо место, | говорила запава токово слово, голому шапу давыду попову | здраствуи женимши данескимъ спать, втапоры | ласковои владимеръ князь веселъ сталъ акнягиня | наипаче того поднимали пирушку великую.
л. 3 об.ГОСТЯ ТЕРЕНТИША[21]
Встолномъ нове городе было вулице воюрьевской вслободе | было терентьевскои, аижилъ былъ богатои гость, апоименю | терентишша, унево дворъ нацелои версте, акругомъ двора | железнои тынъ, натынинки помаковке, аиесть поземчю | женке, ворота были вальящетыя, вереи хрусталныя, | подворотина рыбеи зубъ, середи двора гридня стоитъ, | покрыта седыхъ бобровъ, потолокъ черныхъ соболеи, | аиматицата валженая, была печка муравленая, середа | была кирпичная, анасереди кроватка стоитъ, дакровать | слоновыхъ костеи, накровати перина лежитъ, наперине | зголовье лежитъ, назголовье молодая жена, авдотья | ївановна, она свечера трудна, болна сополуночи недужна, | вся, расходился недугъ вголове, разыгрался утинъ вхрепте, | пустился недугъ ксерцу, апониже ея пупечка, даповыше | коленечка. межу ногъ. килди милди. говорила молодая | жена. авдотья ивановна. аи гои еси богатои гость, | ипоименю терентишша, возми мои золотые ключи, | отмыкаи окованъ сундукъ, вынимаи денегъ сто рублев, | ты поди дохтуровъ, добываи волхита спрашивати, | автапоры терентишша, онъ жены своеи слушелся, | иженута волюбви держалъ, онъ взялъ золоты, | ее. ключи, отмыкалъ окованъ, сундукъ, вынималъ | денегъ сто рублевъ, ипошелъ дохтуровъ добыват, | онъ будетъ терентишша учестна креста здвиженья ||
л. 4 ужива моста калинова встречю терентишшу веселыя скоморохи, скоморохи люди вежлевыя скоморохи очесли |выя обручку терентью челомъ ты здравствую богатой | гость ипоименю терентишша доселева те слыхомъ | неслыхать идоселева видомъ невидать аи ноне ты[22] тере |нтишша ои[23] бродишъ почисту полю что корова заблу |дящая что ворона залетящая аи натото онъ не серди |тца говоритъ имъ терентишша аи вы гои скомо |рохи молодцы что несамъ я терентеи зашолъ | инеконта богатова завесъ завела нужда бедность | блядь умене есть молодая жена авдотья ивановна | она свечера трудна болна сополуночи недужна вся | расходился недугъ вголове разыгрался утинъ вхрепте | пустился недугъ ксерцу пониже еѣ. пупечка что повыше | коленечка межу[24] ногъ килди милди ахто быде недугамъ | пособилъ[25] хто недугибы прочь отгонилъ отмоеи моло |дои жены отавдотьи ивановны, тому дамъ денегъ, | сто рублевъ безъединыя денешки веселыя молодцы | догадалися друг надруга оглянулися асами усме |хнулися аи ты гои еси терентишша ты намъ что | затруды заплатишь вотъ вамъ даю сто | рублевъ повели ево терентишша пославному нову | городу завели ево терентишша вототъ[26] вотемнои | рядъ акупили шелховои мехъ дали два гроша | мешокъ пошли оне вочервленнои рядъ дакупили | червленои вязъ аидубину ременчетую половина | свинцу налита дали занее десеть алтынъ | посадили терентишша вототъ шелховои мехъ | мехоноша заплеча взялъ[27] пошли оне скоморохи | котерентьеву кодвору молода жена опасливая[28] вокошечко ||
л. 4 об. выглянула аи. вы.[29] гои еси веселыя молодцы вы кчему | надворъ идете что хозяина вдоме нетъ говорятъ | веселыя молодцы а гои еси молодая жена авдотья | ивановна аимы тебе челобитье несемъ отгостя бога |това ипоимени[30] терентишша иона спохватилася зато | аи вы гои еси веселыя молодцы где ево видели агде | проево слышали отвечаютъ веселыя молодцы мы ево | слышели сами доподлинна видели учестна креста | здвиженья ужива моста калинова голова пособе ево | лежитъ ивороны вжопу клюютъ говорила молодая | жена авдотья ивановна веселыя скоморохи вы подите | восветлую гридню садитесь налавочки поиграите | вогуселцы ипропоитека песенку прогостя богатова | простарова блядина сына ипоименю терентишъша | водомубы ево векъ невидать веселыя скоморохи | садилися налавочки заиграли вогуселцы запелионе песенку | слушаи шелховои мехъ мехоноша заплечами | аслушаи терентеи гость что протебя говорятъ | говоритъ молодая жена авдотья ивановна простара | мужа терентишша простарова блядина сына | водомубы тебе векъ невидать шевелись шелховои | мехъ мехоноша заплечами вставаика терентишша | лечить молодую жену бери червленои вязъ ты дубину | ременчетую походика терентишша посвоеи светлои | гридни ипосереди кирпищетои казанавесу белому[31] | кокровати слоновыхъ костеи коперине копуховыя | алечика ты терентишша алечика ты молоду жену | авдотью ивановну въставалже[32] терентишъша | ухватилъ червленои вязъ адубину ременчетую | половина свинцу налита походилъ онъ терентишша | посвоеи светлои гридне зазанавесу белую кокровати | слоновыхъ костеи онъ сталъ молоду жену | лечить авдотью ивановну шлыкъ зголовы унея сшибъ посмотрит | терентишша накровать слоновыхъ костей наперину напуховую анедугатъ[33] | пошевеливаитца пододеяломъ соболиныемъ онъта ||
л. 5 терентишша недугата вонъ погналъ что дубиною реме |нчетою анедугатъ непутемъ вокошко скочилъ | чуть головы несломилъ накорачкахъ ползаетъ | ѣдва[34] отокна отполозъ онъ оставилъ недужишша | кавтанъ[35] хрущетои камки, камзолъ баберековой | аиденегъ пять сотъ рублевъ втапоры терентишша | далъ еще веселымъ другое сто рублевъ заправду великую,
ДЮК СТЕПАНОВИЧЬ
Їз>за моря моря синева, изславна волынца красна | галичья, истое корелы богатыя, как есенъ, соколъ вонъ, | вылетывал; какъбы белои кречетъ вонъ выпархивалъ, | выезжалъ удача доброи молодецъ, молоды дюкъ сынъ | степановичь, попрозванью, дюкъ былъ боярскои сынъ, | аиконь поднимъ какъбы лютои зверь,[36] лютои зверь | конь ибуръ косматъ, уконя грива налеву сторону досырой | земли, онъ самъ наконе какъ есенъ соколъ, крепки доспехй | намогучихъ плечахъ, немного здюкомъ живота пошло, | что куякъ ипанцырь чиста серебра, аколчюга нанемъ | красна золота, акуяку.[37] ипанцырю[38] цена лежитъ три | тысячи, аколчюгу нанемъ красна золота, цена сорокъ | тысячеи, аиконь поднимъ впять тысячеи, почему | конюцена[39] пять тысячеи, зареку онъ броду неспрашиваетъ, | котора река цела верста пятисотная, онъ скачетъ | зберегу наберегъ, потому ценаконю пять тысячеи | еще здюкомъ не много живота пошло, пошолъ тугои | лукъ разрывчетои, ацена тому луку три тысячи, | потому цена луку три тысячи, полосы были сере | брены, арога красна золота, аититивочка была | шелковая, абелова шолку шимаханскова,[40] иколчанъ ||
л. 5 об. пошолъ снимъ каленныхъ стрелъ, авоколчане было | затриста стрелъ, всякая стрела по десяти рублев, | аиеще есть воколчане три стрелы, аитемъ стрелам | цены нет, цены небыло[41] инесведомо, потому | тремъ стрелкамъ[42] цены небыло, колоты оне | былй истрость древа, строганы те стрелки | вонове городе, клеяны оне клеемъ осетрарыбы, | перены оне перьицамъ сиза орла, асиза орла | орла орловича, атово орла птицы камския, неты |ята камы коя вволгу пала, атояты камы заси |немъ моремъ, своимъ усьемъ впала всине море, | алеталъ орелъ надсинемъ моремъ, аронилъ онъ | перьица восине море, абежали гости карабелщики, | собирали перья[43] насинемъ море, вывозили перья | насветую русь, продавали душамъ краснымъ | девицамъ, покупала дюкова матушка, перо восто | рублевъ вотысячю, почему те стрелки дороги. | потому оне дороги, что вушахъ поставлено поти |рону, покаменю подорогу самоцветному, аиеще утехъ | стрелакъ, подле ушеи перевивано, аравицкимъ | золотомъ; ездитъ дюкъ подле синя моря истреляет [44] | гусеи белыхъ, лебедеи, перелетныхъ серыхъ малых | утачакъ, онъ днемъ стреляетъ вночи те стрелки | збираетъ, какъ днемта стрелачакъ невидити, | авночи те стрелки что свечи горятъ свечи | теплютца[45] воску ярова, потому оне стрелки | дороги; настрелялъ онъ дюкъ гусеи белыхъ, | лебедеи перелетныхъ, серыхъ малыхъ утачакъ, | поехалъ когороду киеву коласкову князю владимеру, | онъ будетъ вгороде киеве, что уласкова князя | владимера, середи двора княженецкова ||
л. 6 аскочилъ онъ содобра коня, привезалъ коня гду |бову столбу, хколцу[46] булатному, походилъ вогри |дню восветлую, ковеликому князю владимеру, | онъ молился[47] спасу сопречистою, поклонился | князю сокнегинею, навсе четыре стороны, тутъ | сидятъ князи[48] бояра, скочили все нарезвыноги | агледятъ намолотца дивуютца, ивладимеръ[49] | князь столнои киевскои, приказалъ наливать чару | зелена вина, вполтора ведра, подавали дюку | степанову, принимаетъ онъ нечванитца, апринялъ | чару единой рукои, авыпилъ чару единымъ духомъ, | ивладимеръ князь столнои киевскои, посадилъ ево | заединои столъ хлеба кушати, аиповары были | догадливые носили ества сахарныя иносили питья | медвяныя иклали калачики крупичеты передтово | дюка степанова, асидитъ дюкъ заединымъ столомъ, | сотемя князи ибояры, откушалъ калачики крупичеты | онъ верхню корачку отламыватъ анижню кора |чку прочь откладыватъ; авокиеве былъ щасливъ[50] | добре, какъбы молоды чюрила сынъ пленковичь, | оговорилъ онъ дюка степанова что ты дюкъ | чемъ чванисься верхню корачку отламывашъ | анижню прочь откладываешъ[51], говорилъ дюкъ | степановичь ои. ты ои еси владимеръ князь | втомъ ты наменя непрогневаися печки утебя | биты[52] глинены аподики кирпичные апомелечко моча |лное[53], влохань[54] обмакиваютъ ауменя дюка | степанова, аумоеи сударыни матушки, печки были | муравлены, аподики медные, помелечко шелковое | всыту медяную абмакиваютъ, калачикъ сьешъ | болше хочитца, втапоры князю владимеру | захотелось кдюку ехати, зоветъ ссобои ||
л. 6 об. князеи бояръ, ивзялъ чюрила пленковича ипри |ехали оне напашню кнему, котемъ крестьянским | дворамъ, итутъ удюка стряпчеи былъ, при |пасъ прокнязя владимера почестнои столъ, | исадился ласковой владимеръ князь, сосвоими | князи бояры, зате столы белодубовы ивтепоры | повары были догадливы, носили ества сахарныя, | ипитья медяныя, ибудетъ день въполовина[55] дни, | ибудетъ столъ вополу столе, владимеръ князь | полсыта наедаетца, полъпьена напиваетца, говорилъ | онъ тутъ дюку степанову, коково протебя сказывали, | таковъ ты иесть, покушавши ласковои владимеръ князь | велелъ домъ ево переписывать ибылъ втомъ дому | сутки четвера, аидомъ ево крестьянскои переписывали, | бумаги нестало то оттеля дюкъ степановичь повелъ | князя владимера совсемя гостми исовсемя людми косвоеи[56] | сударыни матушки честны вдавы много разумныя ибу |дутъ оне ввысокихъ теремахъ иужасаетца владимеръ | князь что втеремахъ хорошо изукрашено ивтапоры че |стна вдова дюкова матушка обедъ чинила прокнязя вла |димера ипровсехъ гостеи провсехъ людеи исадился владимеръ | князь застолы убраныя заества сахарныя совсемя гостми | совсемя людми втапоры повары были догадливы носили | ества сахарныя питья медяныя ибудетъ день въпо |ловина1 дни будетъ столъ вополу столе говорилъ онъ | ласковои владимеръ князь исполать тебе честна вдова | многоразумная сосвоимъ сыномъ дюкомъ степановым | уподчивала меня совсемя гостми совсемя людми хоте |лболо вашъ иетотъ[57] домъ описывать даотложилъ | все печали нарадосте ивтапоры честна вдова многоразу |мная дарила князя владимера, своими честными подаркамї | сорокъ сороковъ черныхъ соболеи второе сорокъ бурна |стыхъ лисицъ еще сверхъ того каменьи самоцветными | то старина то идеянье синему морю наутешенье быстрым | рекамъ слава доморя адобрымъ людямъ напослушанье | веселымъ молотцамъ напотешенье./[58]
л. 7ЩЕЛКАНЪ ДУДЕНТЬЕВИЧЬ
Аидеялося ворде передеялось вболшои настуле золоте | нарытомъ бархоте начерчатой камке сидитъ тутъ | царь азвякъ азвякъ тавруловичь суды разсуживаетъ[59] | иряды разряживаетъ[60] костылемъ размахиваетъ | побритымъ темъ усамъ пототарскимъ темъ го |ловамъ посинимъ плешамъ шурьевъ царь дарилъ[61] | азвякъ тавруловичь городами столными василья | наплесу гордея квологде ахрамея хкостроме одново | непожаловалъ любимова шурина щелкана дюдентевича | зачто непожаловалъ изато онъ непожаловалъ ево | дома неслучилося уезжалта младъ щелканъ вдалную | землю литовскую заморя синея бралъ онъ младъ | щелканъ дани невыходы царски невыплаты скнязеи | бралъ посту рублевъ збояръ попятидесятъ скрестьянъ | попяти рублевъ укоторова денегъ нетъ утово дитя | возметъ укоторова дитя нетъ утого жену возмет [62] | укотораго женыта нетъ тово самово головои возметъ | вывезъ младъ щелканъ дани выходы царския невы |платы вывелъ младъ щелканъ коня восто рублевъ | седло вотысячю узде цены еи нетъ нетемъ узда дорога | что вся узда золота она темъ узда дорога царская. | жалованье государево величество анелзя дескать | тое узды непродать непроменять идруга дарить | щелкана дюдентевича проговоритъ младъ щелканъ | младъ дюдентевичь гои[63] еси царь азвякъ азвякъ | тавруловичь пожаловалъ ты молодцовъ любимыхъ ||
л. 7 об. шуриновъ двухъ удалыхъ борисовичевъ василья на |плесу гордея квологде ахрамея хкостроме пожалуи ты | царь азвякъ пожалуй ты меня тверью старою тверью | богатою двомя братцамй родимымй дву удалыми | борисовичи проговоритъ царь азвякъ азвякъ тавру |ловичь гой есй шуринъ мой щелканъ дюдентевичь | заколитка ты сына своего сына любимова крови | ты чашу нацадй выпеи ты крови тоя кровй | горячия итогда я тебе пожалою тверью старою | тверью богатою двомя братцами родимымй дву удалыми борисовичи втапоры младъ щелканъ | сына своего закололъ чашу крови нацадилъ крови горячия | выпилъ чашу тоя крови горячия автапоры царь азвякъ | зато ево пожаловалъ тверью старою тверью богатою | двомя братцы родимыми два удалыми борисовичи ивте |поры младъ щелканъ онъ судьею населъ втверь ту | старую втверь ту богатую анемного онъ судьею сиделъ | ївдовыта безчестити красны девицы позорити надовсемї | наругатися надъдомами насмехатися мужикита | старыя мужикита богатыя | мужики посацкия | оне жалобу приносили двумъ братцамъ родимыем | двумъ удалымъ борисовичемъ отнарода они споклонамї | пошли счестными подарками ипонесли оне честныя | подарки злата серебра искатнова земчюга изошли | ево вдоме усебя щелкана дюдентевича подарки принялъ | отнихъ чести невоздалъ имъ втапоры младъ ще |лканъ зачванелся онъ загорденелся ионе снимъ раздорили | одинъ ухватилъ заволосы адругои заноги итутъ ево | разорвали тутъ смерть ему случилася нинакомъ несы |скалося:[64]
л. 8МАСТРЮК ТЕМРЮКОВИЧЬ
Вгоды прежния времена первоначалныя прибывшемъ волномъ царе | приїване васильевиче когда холостъ былъ гс̃дрь царь иванъ ва |сильевичъ поїзволилъ онъ женитися беретъ онъ царь государь не | усебя вкаменнои москве аберетъ онъ царь государь втои золотои | орде утово темрюка царя утемрюка степановича онъ марью темрюковну | сестру мастрюкову купаву крымскую царицу благоверную аицарскова поезду | полторы было тысячи князи бояра могучие богатыри пяты[65] отдонскихъ | казаковъ что нелутчихъ добрыхъ молотцовъ здравствуетъ царь гс̃дрь | черезъреки быстрыя черезъ грязи смоленския черезъ лесы брынския | онъ здравствуетъ царь гс̃дрь втои золотои орде утово темрюка | царя утемрюка степановича онъ понелъ царь гс̃дрь царицу благоверную | марью темрюковну сестру мастрюкову ивзялъ впровожатые занеи | триста татариновъ четыреста бухариновъ пять сотъ черкашениновъ | илюбимова[66] шурина мастрюка темрюковича молодова черкашенина ужъ | царскова поезду безмалова[67] три тысячи везутъ золоту казну коцарю | вкаменну москву переехалъ царь гс̃дрь онъ реки быстрыя грязи смоленския | илесы брынския онъ здравствуетъ царь гс̃дрь усебя вкаменнои | москве вополатахъ белокаменныхъ ввозлюбленнои крестовои | своеи пиръ навеселе повелъ столы нарадостехъ ивсели князи | бояра могучие богатыри игости званыя, пять сотъ донскихъ казаков | пьютъ едятъ потешаютца зелено вино кушаютъ белу лебедь рушаютъ | аединъ непьетъ данеестъ царской гость дорогой мастрюкъ темрюковичь | молодои черкашенинъ изачемъ хлеба соли неестъ зелена вина неку |шаетъ белу лебедь[68] нерушаетъ усебя науме держитъ изошелъ |онъ семъ городовъ поборолъ онъ семдесятъ борцов, ипосебе борца,[69] | ненашолъ, итолко онъ думаетъ ему вера поборотися, есть уцаря | вкаменнои москве хочетъ царя потешити соцарицею благоверною | марьею темрюковною онъ хочетъ Москву загонять[70] силно царство | московское никита романовичь обтомъ царю доложилъ царю | ивану васильевичу, аи гои еси царь государь царь иванъ васильевичь, | все князи бояра могучие богатыри, пьютъ едятъ потешаютца, | навеликихъ нарадостех, одинъ непьетъ неестъ твои царскои | гость дорогои, мастрюкъ темрюковичь молодои черкашенинъ ||
л. 8 об. усебя онъ науме держитъ вера поборотися есть твое царское | величество потешити соцарицею благоверною, говоритъ тутъ царь | гс̃дрь царь иванъ васильевичь, ты садися, никита романовичь, надобра | коня побеги повсеи москве поширокимъ улицамъ ипочастымъ переулачкам | онъ будетъ дядюшка никита романовичь середь урья поволскова[71] | слободы алеѯандровы два братца родимые побазару похаживаютъ | аи бороды бритые усы торженые. аплатья саксонское сапоги срострубамї | абручкуту дядюшке челомъ аи гои еси ты дядюшка никита романовичь | ково ты спрашиваешъ мы борцы вмоскве похваленые молодцы поученые | славные никита романовичь привелъ борцовъ кодворцу говорили | тутъ борцы молодцы ты никита романовичь ты изволь обтомъ | царю доложить сметли нога спустить[72] сцарскимъ шуриномъ | исметли ево побороть пошелъ онъ никита романовичь[73] | обтомъ царю доложилъ что привелъ борцовъ кодворцу | злата труба протрубела вополате белокаменнои говорилъ | тутъ царь государь царь иванъ васильевичь ты никита | романовичь веди борцовъ надворъ надворецъ государевои | борцовъ ученыехъ молодцовъ похваленыехъ ивтомъ | имъ приказъ.[74] отдаваи, ктобы мастрюка поборолъ | царскова шурина платьябы[75] сплечь снялъ, данагова | скруга спустилъ анагова какъ мать родила аимать | насветъ пустила, послышалъ мастрюкъ борцовъ | скачетъ прямо мастрюкъ, изместа болшева, изугла | переднева черезъ столы, белодыбовы, черезъ ества | сахарныя чрезъ питья медяныя, левои ногои задел | застолы белодубовы повалилъ онъ тритцать | столовъ даприбилъ триста гостеи живы данего |дны накарачкахъ ползаютъ пополате белокаменнои | то похвалба мастрюку мастрюку темрюковичу выбежалъ | тутъ мастрюкъ накрылечка красное кричитъ вовсю | голову чтобы слышелъ царь государь асветъ ты | волнои царь царь иванъ васильевичь што утебя | вмоскве запохвалные молодцы поученые славные наладонь | их посажу другои рукою роздавлю | сборцами сходитца мастрюкъ темрюковичь ||
л. 9 борба ево ученая борба черкаская колесомъ онъ | боротца пошолъ аи малои выступаетъца мишка | борисовичь, смотритъ царь гс̃дрь что кому будетъ | божья помочь, и смотрятъ ихъ борбу князи бояра | имогучие богатыри, пять сотъ донскихъ казаковъ | аимишка борисовичь сноска бросилъ оземлю, онъ ца |рскова шурина, похвалилъ ево царь гс̃дрь, исполать[76] | тебе молодцу что чиста боресса аимишка кстороне | пошелъ ему полно боротися, апотанка боротца | пошолъ костылемъ попираетца, самъ впередъ подви |гаетца кматрюку приближаетца, смотритъ | царь гс̃дрь что кому будетъ божья помочь, пота |нка справился заплеча зграбился, согнетъ корча |гою воздымалъ выше головы своеи, опустилъ | осыру землю мастрюкъ безпамети лежитъ | неслыхалъ какъ платья сняли. былъ мастрюкъ | вовсемъ сталъ мастрюкъ нивчемъ ожерелья впять | сотъ рублевъ безъединые денешки аплатья саѯонскова | снялъ натри тысячи состыду исорому окарачкахъ | подкрылецъ ползетъ. какъ бы бела лебедушка позаре | она прокликала говорила царица царю марья те |мрюковна светъ ты волнои царь иванъ васильевичь | такова утебя честь добра долюбимова шурина | адетина наругаетца что детина деревенскои почто | онъ платья снимаетъ говорилъ тут царь гс̃дрь гои | еси ты царица вомаскве даты марья темрюковна | ането уменя честь вомаскве что татары те борютца | тото честь вмоскве что русакъ тешитца хотябы | ему голову сломилъ далюбилбы я пожаловалъ двухъ | братцовъ родимыехъ двухъ удалыхъ борисовичевъ. |
ВОЛХЪ СЕСЛАВЬЕВИЧЬ
Посаду саду позеленому ходила гуляла молода | княжна марфа всеславьевна она скаменю скочила | налютова назмея обвиваетца лютои змеи около | чебота зеленъ сафьянъ около чюлочика шелкова[77] | хоботомъ бьетъ побелу стегну[78] автапоры княгиня ||
л. 9 об. поносъ понесла апоносъ понесла идитя родила аина[79] | небе просветя светелъ мс̃цъ авкиеве родился могучь | богатырь какъбы молоды вольхъ всеславьевичь подро |жала сыра земля стреслося славно царство инде |иское аисинея моря сколыбалося для ради рожденья | богатырскова молода вольха всеславьевича рыба | пошла вморскую глубину птица полетела высоко | внебеса туры даолени загоры пошли заицы лисицы | почащицамъ аволки медведи поелникамъ соболи | куницы поостровамъ аибудетъ вольхъ вполтара | часа вольхъ говоритъ какъ громъ гремитъ аи гои | еси сударыня матушка молода марфа всеславьевна | анепеленаи[80] вопелену черчатую анепоясы впоесья[81] ше |лковыя пеленаи меня матушка вкрепки латы була |тныя анабуину голову клади златъ шеломъ поправу | руку палицу аитяшку палицу свинцовую авесомъ | та палица втриста пудъ аибудетъ вольхъ семи | годовъ отдавала ево матушка грамоте учитца | аграмота волху внаукъ пошла посадила ево ужъ | перомъ писать писмо ему внаукъ пошла аи будет [82] | волхъ десяти годовъ втапоры поучился вольхъ | копремудростямъ аипервои[83] мудрости учился обве |ртоватца аяснымъ[84] соколомъ кодругоита мудрости | учился онъ вольхъ обвертоватца серымъ волкомъ | котретеита мудрости учился волхъ обвертоватца | гнедымъ туромъ золотыя рога аибудетъ вольхъ | водвенатцать[85] летъ сталъ себѣ вольхъ онъ дружину | прибирать, дружину прибиралъ втри, годы онъ набрал | дружину себе семь тысячеи самъ онъ вольхъ впя |тнатцать летъ ився ево дружина попятнатцати | летъ прошла та слава великая костолному городу | киеву индеискои царь нарежаетца ахвалитца похва |ляитца хочетъ киевъ градъ защитомъ весь взять | абожьи церкви надымъ спустить ипочестны монастыри | розарить автапоры вольхъ онъ догадливъ былъ | совсею дружиною хораброю кославному царству инде |искому тутъже сними вопоходъ пошолъ дружина | спитъ такъ вольхъ неспитъ онъ обвернетца | серымъ волкомъ бегалъ скакалъ потемнымъ | полесамъ ипораменью абьетъ онъ звери сохатыя ||
л. 10 аиволку медведю спуску нетъ аисоболи барсы любимои | кусъ онъ заицамъ лисицамъ небрезгивалъ волхъ | поилъ кормилъ дружину хоробраю абувалъ адевалъ | добрыхъ молодцовъ насили оне шубы соболиныя пере |менныя шубы то барсовыя дружина спитъ такъ | вольхъ неспитъ онъ обвернетца яснымъ соколомъ | полетелъ онъ далече насине море абьетъ[86] онъ гусеи | белыхъ лебедеи аисерымъ малымъ уткамъ спуску | нетъ апоил кормилъ дружинушку хораброю авсе унево | были ества переменныя переменныя ества сахарныя | асталъ онъ волхъ вражбу[87] чинитъ[88] аи гои еси вы удалы | добры молодцы немного немало васъ семъ тысячеи[89] аиест . .[90] | увасъ братцы таковъ чло̃вкъ[91] хтобы обвернулся гне |дымъ туромъ азбегалбы коцарству индеискому про |ведалъбы процарство индеиское процаря салтыка ста | врульевича проево буину голову батыевичу какъбы ли |стъ сотравою пристилаетца ався ево дружина при |клоняетца отвечаютъ ему удалы добры молодцы нету | унасъ такова молодца опричь тебя волха всеславьевич.[92] | атутъ таковои всеславьевичь онъ обвернулся гнедым [93] | туромъ золотыя рога побежалъ онъ коцарству индеиском [94] | онъ первую скокъ зацелу версту скочилъ адругои скокъ | немогли наити онъ обвернетца яснымъ соколомъ поле |телъ онъ коцарству индеискому ибудетъ онъ воца |рстве индеискомъ иселъ онъ наполаты белокаменны | нате наполаты царския котому царю индеискому инато | окошечко косящетое аибуиныя ветры понасту тянутъ | царь соцарицею вразговоры говоритъ говорила царица | аздяковна молода елена алеѯандровна аи гои еси ты сла |внои индеискои царь изволишъ ты нарежатца нарусь во |евать прото незнаешъ неведаешъ аинанебе просветя | светелъ мс̃цъ авкиеве родился могучь богатырь тебе | царю сопротивничикъ автапоры волхъ онъ догадливъ | былъ сидючи наокошке косящетомъ онъ тетаде речи | повыслушалъ онъ обвернулся горносталемъ бегалъ поподвалам [95] | попогребамъ потемъ повысокимъ теремамъ утугихъ | луковъ титивки накусывалъ укаленыхъ стрелъ желесцы | повынималъ утово ружья веть уогненнова кременья ишо |мполы повыдергалъ авсе онъ вземлю закапывалъ обве |рнетца вольхъ яснымъ соколомъ звился онъ высоко | поподнебесью полетелъ онъ далече вочисто поле поле |телъ косвоеи кодружине хоробрыя дружина спитъ ||
л. 10 об. такъ вольхъ неспитъ разбудилъ онъ удалыхъ добрых | молодцовъ гои еси вы дружина хоробрая невремя спать | пора вставать поидемъ мы коцарству индеискому | ипришли оне костене белокаменнои крепка стена бе |локаменна вороты угорода железныя крюки засовы | все медные стоятъ караулы денны нощны стоитъ | подворотня дорогъ рыбеи зубъ мудрены вырезы выре |зено аитолко ввырезу мурашу проити[96] ивсе молодцы | закручинилися закручинилися изапечалилися говорятъ | таково слово потерять будетъ головки напрасныя | аи какъ намъ будетъ стена проити молоды вольхъ | онъ догадливъ былъ самъ обвернулся мурашикомъ | ивсехъ добрыхъ молодцовъ мурашками прошли оне | стену белокаменну истали молодцы ужъ надругои сто |роне вславномъ царстве индеискїемъ[97] всехъ обернулъ | добрыми молодцами сосвоею стали збруею соратною | авсемъ молодцамъ онъ приказъ отдаетъ гои еси вы | дружина хоробрая ходите поцарству индеискому | рубите старова малова неоставте вцарстве насемена | оставте толко вы повыбору немного немало семь | тысячеи душечки красны девицы аиходятъ ево дружина | поцарству идеискому аирубятъ старова малова | аитолко оставляютъ повыбору душечки красны девицы | асамъ онъ вольхъ вополаты пошолъ воте вополаты | царския котому царю коиндеискому двери были уполат | железныя крюки пробои побулату злачены говоритъ | тут вольхъ всеславьевичь хотя нога изломить адвери | выставить пнетъ ногои водвери железныя изломалъ | все пробои булатныя онъ беретъ царя забелы руки | аславнова царя индеискова салтыка ставрульевича[98] | говорит тут вольхъ таково слово аивасъта цареи небьют | неказнятъ ухватя ево ударилъ окирпищетои полъ | разшибъ ево вкрохи говенныя итут вольхъ самъ царем | населъ взявши царицу азвяковну аимолоду елену але |ѯандровну аите ево дружина хоробрыя инатехъ надеви |цахъ переженилися аимолоды вольхъ тут царемъ | населъ ато стали люди посацкия онъ злата | серебра выкатилъ аиконеи коровъ табуномъ | делил анавсякова брата посту тысячеи,
л. 11СЕРГЕИ ХОРОШЪ
Аїушъли вы миряня государевы дворяне благослови |тетка вы дворяня просергеята сказать просергея | боркова сына федоровича анесергѣевскои сергеи неволо |димерскои сергеи аживалъ все сергеи науфе нареке | въямскои слободе упопа водворе вприворотнеи избе | спознала просергея згостинова двора гостиная жена | гостиная жена крестиною зовут она пива наварила | иведро вина купила позвала ево сергея напирушечку | приходилл сергеи всехъ прежде людеи адля ради сергея | исуседеи позвала аитот зборку инои зборку уже полна | изба принабуркалася аидень квечеру вечеряетца | сергеи молодецъ напиваетца изволил онъ сергеи | кодвору своему итъти коподворью своему авдоме сергеи | онъ опасливъ былъ онъ опасливъ былъ иневерелъ | жене иневерилъ жене иревнивъ добре заглянетъ сергеи | вогороде хмелнике вогороде хмелнике наповети все |нънике наперине набоку вшитомъ браномъ пологу | аитут сергеи невидалъ никово заглянетъ сергеи во |свиномъ котухе аувиделъ онъ сергеи чюжова мужика | ачюжова мужика наженета своеи амужикъ бабу |. . . . сергѣеву жену сергеи заревелъ мужика испу |жалъ амужикъ побежал наповеть скакнулъ напо |веть скакнулъ онъ поветь обломилъ даскотину задо |вилъ онъ быка задовил овцу яловицу овцу яловицу | семерыхъ поросятъ астала усергея три беды во | дому первая беда мужикъ поветь обломилъ адру |гая беда то скотину задовилъ атретья беда | то жену ево...аселъ сергеи самъ расплачетца | анежаль мне повети искотины своея жаль мне тово | хто жену мою, .... не ...... ушолъ стоски пропадет | акабыде онъ ..... спасибабы сказалъ аспасибабы | сказал могорецъ заплатилъ аповетьтабы цела | искотината жива искотината жива иженаба | весела астольбы весела будто нивчемъ | небыла,[99]
л. 11 об.ИВАНЪ ГОСТИНОИ СЫНЪ
Встолномъ вгороде вокиеве уславнова князя влади |мера было пированья почестнои пиръ было столованья | почестнои столъ намноги князи бояра инаруския | могучия богатыри игости богатыя будетъ день | въполовина[100] дня будетъ пиръ вополу пире влади |меръ князь распотешился посветлои гридне поха |живаетъ таковы слова поговариваетъ гои еси князи[101] | їбояра ивсе руския могучия[102] богатыри естли вки |еве таковъ человекъ хтобъ похвалился натриста | жеребцовъ натриста жеребцовъ инатри жеребца | похваленыя сивъ жеребецъ дакологривъ жеребецъ | икоторои полоненъ воронко воболшои орде полонил | илья муромецъ сынъ ивановичь какъ умолода ту |гарина змеевича искиева бежать дочернигова | два девяноста то мерныхъ верстъ промежъ | обеднеи изаутренею какъбы болшои заменшова | хоронетца отменшова ему тут князю ответу нету | истово стола княжецкова истои скамьи богаты |рския выступаетца иванъ гостинои сынъ искочилъ | насвое место богатырское дакричит онъ иванъ | зычнымъ голосомъ гои еси ты сударь ласковои | владимеръ князь нетъ утебя вкиеве охотниковъ | аибыть передкняземъ неволникомъ я похвалюсь | натри ста жеребцовъ инатри жеребца похваленыя | асивъ жеребецъ дакологривъ жеребецъ датретеи | жеребецъ полонянъ воронко дакоторои полонянъ | воболшои орде полонинъ илья муромецъ сынъ | ивановичь какъ умолода тугарина змеевича | ехать дорога неближнея искакать искиева доче |рнигова два девяноста то мерныхъ верстъ | промежу обедни изаутрени ускоки давать кони |ныя что выметывать роздолья широкия абъюс̃ | я иванъ овеликъ закладъ неосте рубляхъ неотысячю | освоеи буинои голове закнязя владимера держат ||
л. 12 поруки крепкия все тутъ князи ибояра тутаде | гости карабелшики закладу оне закнязя кладутъ | насто[103] тысячеи анехтоде тут заивана поруки недержит | пригодился тут владыка черниговскои аионта заивана | поруку держитъ те онъ поруки крепкия крепкия насто | тысячеи подписалїся[104] молоды иванъ гостинои сынъ онъ | выпилъ чару зелена вина вполтора ведра походилъ онъ | наконюшну белодубову косвоему доброму коню кбурочку | косматочку троелеточку падалъ[105] ему вправое копытечка | плачетъ иванъ что река течетъ гои еси ты мои | доброи конь бурочко косматочко троелеточко прото |тыветь незнаешь неведаешь апробилъ я иванъ | буину голову свою сотобою добрымъ конемъ бился | скняземъ овеликъ закладъ анеосте рублях неоты |сячю бился снимъ осте тысячеи захвастался натриста | жеребцовъ анатри жеребца похваленыя сивъ жеребецъ | дакологривъ жеребецъ итретеи жеребецъ полонянъ | воронко бегати скакать надобрыхъ, наконяхъ искиева | скакать дочернигова промежу обедни заутрени | ускоки давать кониныя что выметывать роздолья | широкия провещитца ему доброи конь бурочко косма |точко троелеточко человеческимъ рускимъ языкомъ | гои еси хозяинъ ласковои мои ниочемъ ты иванъ | непечалуися сива жеребца тово небоюсь кологрива | жеребца тово неблюдусь взадоръ воиду уворонка | уиду толко меня води по .3. зори медвяною сытою | пои исорочинскимъ пшеномъ корми ипроидутъ те дни | срочныя ите часы урочныя придетъ откнязя грозенъ | посолъ потебята ивана гостинова чтобы бегати | скакати надобрыхъ наконяхъ[106] неседлаи ты меня | иванъ добра коня толко берись зашелковъ поводокъ | поведешъ подвору княженецкому[107] вздень насебя шубу | соболиную дакотора шуба втри тысячи пуговки | впять тысячеи поведешъ подвору княженецкому | астануде я бурка передомъ ходить копытами | зашубу посапывати ипочерному соболю выхватывати навсе стороны побрасовати князи бояра подивуютца | иты будешъ живъ шубу наживешъ анебудешъ живъ | бутто нашивалъ[108] посказаному ипописаному отвеликова | князя посолъ пришол азоветъта ивана накняже |нецкои дворъ скороде иванъ нарежаетца ивзде |валъ насебя шубу соболиную которои шубы цена ||
л. 12 об. три тысячи апуговки вольящетыя впять тысячеи иповелъ онъ коня зашелковъ поводокъ онъ бедетъде | иванъ середи двора княженецкова сталъ ево бурко | передомъ ходить икопытами онъ зашубу посапывати | ипочерному соболю выхватывати онъ навсе стороны | побрасовати князи ибояра[109] дивуютца купецкия | люди засмотрелися зрявкаетъ[110] бурко потуриному | онъ шипъ пустилъ позмеиному триста жеребцовъ | испужалися скняженецкова двора разбежалися[111] | сивъ жеребецъ две ноги изломилъ кологривъ жере |бецъ тотъ иголову сломилъ полонянъ воронко | взолоту орду бежит онъ хвостъ поднявъ самъ всхра |пываетъ акнязита ибояра испужалися все тутъ | люди купецкия акарачь оне подвору наползалися | авладимеръ князь сокнягинею печаленъсталъ [поподъполью | [наползалися[112] кричитъ самъ вокошечко косящетое | гои еси ты иванъ гостинои сынъ уведи ты уродья | содвора долои просты поруки препкия записи все изо |драныя втапоры владыка черниговскои увеликова | князя напочестномъ пиру велелъ захватить три | карабля набыстромъ непру велелъ похватить | карабли стеми товары[113] заморскими акнязиде | ибояра никуда отнасъ неуидутъ.
ТРИ ГОДА ДОБРЫНЮШКА СТОЛЬНИЧЕЛЪ
Встолномъ вгороде вокиеве уславнова сударь князя | увладимера три годы добрынюшка столничалъ | атри годы никитичь приворотничалъ онъ столни |чалъ чашничалъ девять летъ надесятои годъ | погулять захотелъ постолному городу покиеву | взявши добрынюшка тугои лукъ аиколчанъ себе | каленыхъ стрелъ идетъ онъ поширокимъ поули |цамъ почастымъ мелкимъ переулачкамъ пого |рницамъ стреляетъ воробушковъ поповалушамъ | стреляетъ онъ сизыхъ голубеи заидетъ вулицу | игнатьевску ивототъ переулокъ марининъ взглянет | комарине наширокои дворъ наеѣ высокия терема | аумолоды марины игнатьевны уѣе нахорошомъ ||
л. 13 высокомъ терему сидят тутъ два сизыя голубя надътем | окошкомъ косящетымъ цалуютца оне милуютца | желты носами обнимаютца тутъ дабрыни забеду | стало будто наднимъ насмехаютца стреляетъ | всизыхъ голубеи аспела вить титивка утуга лука | звыла дапошла калена стрела погрехамъ наддобры |нею учинилася левая нога ево поколзнула права | рука удрогнула непопалъ онъ всизыхъ голубеи | что попалъ онъ вокошечко[114] косящетое проломилъ | онъ оконицу стеколчетую отшибъ все причалины | серебреныя розшибъ онъ зеркала стеколчетое бело |дубовы столы пошаталися что питья медяныя | восплеснулися автапоры марине безвременье было | умывалася марина снарежалася ибросилася насвои | широкои дворъ ахто ето невежа надворъ заходил | ахто ето невежа вокошко стреляетъ проломилъ | оконницу мою стеколчетою отшибъ все причалины | серебреныя розшибъ зеркала стеколчетое, ївтепоры | марине забеду стало брала она следы горячия | молодецкия набирала марина беремя дровъ аберемя | дровъ белодубовыхъ клала дровца впечку мура |вленую сотемя следы горячими разжигаетъ дрова | полящетымъ огнемъ исама она дровамъ приговари |ватъ сколь жарко дрова разгораютца сотемя | следы молодецкими разгоралось бы серце молодецкое | какъ умолода добрынюшки никитьевича аибожья | крепко вражьято лепко взяла добрыню пуще | вострова ножа поево посерцу богатырскому | онъ свечера добрыня хлеба неестъ сополуночи | никитичю неуснетца онъ белова свету дажида |етца поевота щаски великия рано зазвонили | козаутренямъ[115] встаетъ добрыня ранешонко подпоясал | себе сабелку вострою пошолъ добрыня кзаутрени | прошолъ онъ церкву соборную заидетъ комарине | наширокои дворъ увысокова терема послушаетъ | аумолоды марины вечеренка была аисобраны | были душечки красны девицы сидят имолоденки | молодушки все были дочери отецкия все тут были | жены молодецкия вшелъ онъ добрыня вовысокъ | теремъ которыя девицы приговариваютъ она | молода марина отказываетъ иприбраниваетъ ||
л. 13 об. втапоры добрыня невошто положил икнимъбы | добрыня втеремъ непошелъ астала ево марина | вокошко бранит ему болно пенять завиделъ добрыня | онъ змея горынчета тутъ ему забеду стало[116] за | великую досаду показалося збежалъ накрылечка | накрасная адвери утерема железныя заперлася | марина игнатьевна аимолоды[117] добрыня никитичь | младъ ухватитъ бревно онъ вохват толщины ауда |рилъ онъ водвери железныя недоладомъ испяты | онъ вышибъ вонъ избежалъ онъ насени косящеты | бросилась марина игнатьевна бранить добрыню | никитича деревенщина ты детина зашелшина | вчерась ты добрыня надворъ заходил проломилъ | мою оконницу стеколчетую ты розшибъ уменя | зеркало стеколчетое аброситца змеишша горынчи |шша чють ево добрыню огнемъ неспалил аичють | молодца хоботомъ неушибъ аисамъ тут змеи | почалъ бранити ево болно пеняти нехочю я звати | добрынею нехощю величать никитичемъ называюте | детиною деревенщиною изашелшиною почто ты | добрыня вокошко стрелял проломилъ ты оконницу | стеколчетую розшибъ зеркало стеколчетое ему | тутатка добрыни забеду стало изавеликую досаду | показалося вынималъ саблю вострую воздымалъ | выше буины головы своеи аихощешьли тебѣ змея | изрублю я вмелкия части пирожныя разбросаю да |лече почистомъ[118] полю аитутъ змеи горыничь | хвостъ поджавъ даивонъ побежалъ взяла ево | страсть такъ зачалъ срать аколышки металъ | потри пуда сралъ бегучи онъ змеи заклинаетца | недаи богъ бывать комарине вдомъ есть | унѣе неодинъ я другъ есть лутче[119] меня ипове |жливея амолода марина игнатьевна она высунолась | попоясъ вокно водной рубашке беспояса асама | она змея уговариваетъ воротись милъ надежа | воротись другъ хошь я добрыню оберну[120] клячею | водовозною станетъде добрыня наменя инатебя | воду возить аеще хошъ я добрыню обверну | гнедым туромъ обвернула ево добрыню гнедым | туромъ пустила [пустила] ево далече вочисто | поля агдета ходятъ девять туровъ адевять ||
л. 14 туровъ девять братиниковъ что добрыня имъ | будетъ десятои туръ всемъ атаманъ золотыя | рога безвестна нестала богатыря молода добрыня | никитьевича востолномъ вгороде вокиеве амногоде | прошло поры много времяни аинебыло добрыни шесть | мс̃цовъ понашемуто сибирскому словетъ полгода | увеликова князя вечеринка была асидели напиру | честныя вдовы исидела тутъ добрынина матушка | честна вдова афимья алеѯсандровна адругая честна | вдова молода анна ивановна что добрынина мату |шка крестовоя промежу собою разговоры говорятъ | все были речи прохладныя неоткуль взялась тутъ | марина игнатьевна водилася здитятеми княженецкимї | она болно марина упивалася голова наплечахъ неде |ржитца она болно марина похваляетца гои еси | вы княгини боярыни востолномъ вогороде вокиеве | аинетъ меня хитрея мудрея аияде обвернула девят | молодцовъ силныхъ могучихъ богатыреи гнедыми | турами аиноне яде опустила десятова молодца | добрыня никитьевича онъ всемъ атаманъ золотыя | рога затото слово изымаетца добрынина матушка | родимая честна вдова афимья алеѯандровна на |ливала она чару зелена вина подносила любимои | своеи кумушне асама она зачарою заплакала | гои еси ты любимая кумушка молода анна ива |новна аи выпеи чару зелена вина поминаи ты | любимова крестника аимолода добрыню никить |евича извела ево марина игнатьевна аиноне | напиру похваляитца проговорит анна ивановна | яде сама ети речи слышела аслышела речи еѣ по |хваленыя аимолода анна ивановна выпила чару зелена | вина амарину она пощеке ударила щибла она срезвых | ногъ аитопчетъ еѣ побелымъ грудямъ сама она | марину болно бранитъ аисука ты блядь еретница | блять яде тебѣ хитрея имудренея сижу я напиру | нехвастаю аихошли я тебя сукои обверну астанешъ | ты сука погороду ходить астанешъ ты марина | много засобои псовъ водить аиженское дело преле |стивое прелестивое перепадчивое обвернулася ма |ринка косаточкои полетела далече вочисто поле | агдета ходят девять туровъ девять братени |ковъ добрынята ходитъ десятои туръ асела она | надобрыню направои рогъ сама она добрыню уго |вариваетъ нагулялся ты добрыня вочистомъ ||
л. 14 об. поле тебе чистое поле наскучала изыбучия болота | напрокучили аихошли добрыня женитися возмешли | никитичь меня засебя аправо возму еибогу возму | аидамте марина поученьица какъ мужья женъ | своихъ учатъ тому она марина неповерила | обвернула ево добрымъ молодцомъ постарому | попрежнему какъбы силнымъ могучимъ богатырем | сама она обвернулася девицею оне вчистомъ поле | женилися кругъ ракитова куста венчалися повелъ | онъ когороду кокиеву аидетъ занимъ марина роско |рякою пришли оне комарине навысокъ теремъ | говорилъ добрынюшка никитичь младъ аигои еси | ты моя молодая жена молода марина игнатьевна | утебя ввысокихъ хорошихъ теремахъ нету спасова | образа некому утя помолитися незашто стенамъ | поклонитися аи чаи моя вострая сабля заржавела аистал | добрыня жену свою учить онъ молоду марину игнать |евну еретницу блядь безбожницу онъ первое ученье | еи руку отсекъ самъ приговариваетъ ета мне рука | ненадобна трепала она рука змея горынчишша авторое | ученье ноги[121] еи отсекъ аиетаде нога мне ненадобна оплеталася[122] | созмѣемъ горынчишшемъ атретье ученье губы ей обрезал | исносомъ прочь аиетиде мне губы ненадобны целовали | оне змея горынчишша четвертое ученье голову еи отсекъ | исьязыкомъ прочь аиета голова ненадобна мне иетот | языкъ ненадобенъ зналъ онъ дела еретическия: |
ВАСИЛЬЯ БУСЛАЕВА
Вславномъ великомъ нове граде аижилъ буслаи додевя |носта летъ сновымъ городомъ жилъ неперечился | сомужики новогороцкими поперекъ словечка неговаривалъ | живучи буслаи состарелся состарелся ипереставился после | ево веку долгова аставалася ево житье бытье ивсе | имение дворянское[123] асталася матера вдова матера | амелфа тимофѣвна иоставалася чадо милая молодои | сынъ василеи буслаевичь[124] будетъ васинка семи годовъ | отдавала матушка родимая матера вдова амелфа | тимофѣевна учить ево вограмоте аграмота ему | внаукъ пошла присадила перомъ ево писать писмо | василью внаукъ пошло отдавала петью учить церковному||
л. 15 петье василью внаукъ пошло аинетъ унасъ такова | певца вославномъ нове городе супротивъ василья бусла |ева поводилсяветь васка буслаевичь сопьяницы збезу |мницы свеселыми удалами добрыми молодцы допьяна | ужъ сталъ напиватися аиходя вгороде уродуетъ | которова возметъ онъ заруку исплеча тому руку вы |дернетъ которова заденетъ заногу то изгузна | ногу выломитъ которова хватит поперекъ хрепта | тотъ кричитъ реветъ окарачь ползетъ пошлата | жалоба великая аимужики новогороцкия посацкия | богатыя приносили жалобу оне великую матерои вдове | амелфе тимофевне натово навасилья буслаева аима |тьта стала ево журить бранить журить бранить | ево наумъ учить журба васке невзлюбилася пошолъ | онъ васка вовысокъ теремъ садился васка наременчетои | стулъ писалъ ерлыки скоропищеты отмудрости слово поста |влено хто хощетъ пить иесть изготовова,[125] валися кваске | наширокои дворъ тот пеи иешъ готовое иноси платье | розноцветное розсылалте ерлыки сослугои своеи нате | вулицы широкия инате частыя переулачки втоже | время поставилъ васка чанъ середи двора наливалъ | чанъ полонъ зелена вина опущалъ онъ чару вполтара | ведра вославномъ было вонове граде грамоты люди | шли прочитали те ерлыки скоропищеты пошли коваске | наширокои дворъ | ктому чану зелену вину вначале был | костя новоторженинъ пришолъ онъ костя наширокои | дворъ висилеи тут ево опробовалъ сталъ ево бити | червленымъ вязомъ вполовине было налито тяжела | свинцу чебурацкова весомъ тотъ вязъ былъ водве |натцат пудъ абъетъ онъ костю побуинои голове | стоитъ тут костя нешевелнитца инабуинои голове | кудри нетряхнутца говорил василеи сынъ буслаевичь | гои еси ты костя новоторженинъ аибудь ты мне | названои братъ ипаче мне брата родимова | аимало время позамешкавши пришли два брата[126] | боярченка лука и мосеи дети боярские пришли коваске | наширокои дворъ молоды василеи сынъ буслаевичь | темъ молодцамъ сталъ радошшенъ ивеселешонекъ | пришли тут мужики залешена инесмелъ василеи | показатися книмъ еще тут пришло семь братовъ | сбродовичи собиралися соходилися тритцать моло |дцовъ безъединова онъ самъ василеи тритцатои ||
л. 15 об. сталъ какои заидетъ убъют ево убъютъ ево | заворота бросятъ послышелъ васинка буслаевичь | умужиковъ новгородцкиехъ канунъ варенъ пива | яшныня пошолъ василеи содружинею пришолъ | вобратшину вниколшину немалу мы тебе сыпъ | платимъ завсякова брата попяти рублевъ | азасебе василеи даетъ пятьдесятъ рублевъ аито |тъта староста церковнои принималъ ихъ вобра |тшину вниколшину аизачали оне тутъ канунъ | варенъ пить аитета пива ячныя молоды васи |леи сынъ буслаевичь бросился нацаревъ кабакъ | сосвоею дружиною хорабраю напилися оне тута | зелена вина ипришли вобратшину вниколшину | аибудетъ день ковечеру отмалова достарова начали | ужъ ребята боротися авыномъ кругу вкулаки | битися оттое борбы отребячия оттово бою откула |чнова началася драка великая молоды василеи | сталъ драку разнимать аинои дуракъ зашолъ | сноска ево поуху оплелъ аитут василеи закричал | громкимъ голосомъ гои еси ты костя новоторже |нинъ илука моисеи дети боярския уже васку | меня бъютъ поскокали удалы добры молодцы | скоро оне улицу очистели прибили уже много досме |рти вдвое втрое перековеркали руки ноги перела |мали кричатъ ревутъ мужики посацкия говорит | тутъ василеи буслаевичь гои еси вы мужики ново |гороцкия бъюсь свами овеликъ заклатъ[127] напуща |юсь я навесь новъ городъ битися дратися совсею | дружиною хоробраю таковы менѣ здружиною по |бьете новымъ городомъ буду вамъ платить | дани выходы посмерть свою навсякои годъ потри | тысячи абудеже я васъ побью ивы мне покори |тися то вамъ платить мне таковуже дань | ивтомта договору руки оне подписали началась | унихъ драка бои великая аимужики новгороцкия | ивсе купцы богатыя все оне вместе сходилися | намлада васютку напущалися идерутца оне | день довечера молоды василеи сынъ буслаевичь | сосвоею дружиною хороброю прибили ене вонаве | граде прибили уже много досмерте аимужики | новгороцкие догадалися пошли оне здорогими | подарки кматерои вдове амелфе тимофѣевне | матера вдова амелфа тимофевна прими ||
л. 16 унасъ дороги подарочки уими свое чадо милоя | василья буславича матера вдова амелфа тимофе |вна принимала унихъ дороги подарочки посылала | девушку чернавушку потово василья буслаева прибе |жала девушка чернавушка сохватала васку вобелы | руки потащила кматушке родимыя притащила | васку наширокои дворъ аита[128] старуха неразмышлена | посадила впогребы глубокия молода василья бусла |ева затворяла дверми железными запирала | замки булатными аево дружина хоробрая сотемя | мужики новгороцкими дерутца бьютца день дове |чера аитата девушка чернавушка навольхъ | реку ходила поводу азмолятца еи тут добры | молодцы гои еси ты девушка чернавушка неподаи | насъ удела уратнова утово часу смертнова итутъ | девушка чернавушка бросала она ведро кленовоя | брала коромысла кипарисова коромысломъ темъ | стала она помахивати потемъ мужикамъ новогоро |цкиемъ прибила ужъ много досмерте итут девка | запышалася побежала ковасилыо буслаеву срывала | замки булатныя отворяла двери, железные аиспишли | василеи или такъ лежишъ твою дружину хоробраю | мужики новогородцкия всехъ прибили переранили була |вами буины головы пробиваны отосна василеи пробу |жаетца онъ выскочилъ наширокои дворъ непопала | палица железная что попала ему ось тележная | побежалъ василеи понову городу потемъ пошироким | улицамъ стоитъ тут старецъ пилигримишша намогу |чихъ плечахъ держитъ колокол авесомъ тот коло |колъ вотриста пудъ[129] кричитъ тот старецъ пилигри |мишша астоиты васка непопорхиваи молоды глуздырь | неполетываи їзволхова воды невыпити вонове граде | людеи невыбити есть молодцовъ сопротивъ тебѣ | стоимъ мы молодцы нехвастаемъ говорилъ васи |леи таково слово аи гои еси старецъ пилигримишша | аибился я овеликъ закладъ сомужики новогородцкимї | апричь почеснова монастыря опричь тебе старца | пилигримишша возадоръ воиду тебѣ убью ударилъ | онъ старца воколоколъ аитоита осью тележную на |чаетца старецъ нешевелнитца заглянулъ онъ | василеи старца подколоколомъ аи волбе гласъ ушъ |веку нету пошол василеи по волхъ реке аидетъ василеи | поволхъ реке потои волховои поулице завидели добрыя | молодцы аево дружина хоробрая молода василья ||
л. 16 об. буслаева уясныхъ соколовъ крылья отросли уихта | молодцовъ думушки прибыло молоды василеи бусла |евичь пришолта молодцамъ навыручку[130] сотемя | мужики новогороцкими онъ деретца бьетца день | довечера аушъ мужики покорилися покорилися ипоми |рилися понесли оне записи крепкия кматерои вдове | амелфе тимофевне насыпали чашу чистова сере |бра адругую чашу краснова золота пришли кодвору | дворянскому бъют челомъ поклоняютца асударыня | матушка принимаи ты дороги подарочки ауими | свое чадо милая молода василья содружиною | аирады мы платить навсякои годъ потри тысячи | навсякои годъ будемъ тебе носить схлебниковъ | похлебику скалачниковъ покалачику смолодицъ | повенешное сдевицъ повалешное совсехъ людеи | соремесленыхъ опричь поповъ идьяконовъ втапоры | матера вдова амелфа тимофевна посылала деву |шка чернавушка привести василья содружиною | пошлата девушка чернавушка бежавши та де |вка запышалася нелзя протъти девки поулице | что полтеи поулице валяютца техъ мужиковъ | новогороцкиехъ прибежала девушка чернавушка | сохватала василья забелы руки астала ему | росказавати мужики пришли новогороцкия принесли | оне дороги подарочки ипринесли записи заручныя ко | твоеи сударыне матушке кматерои вдове аме |лфе тимофевне повела девка василья содружиною | натотъ наширокои дворъ привела та ихъ кзелену | вину асели оне молодцы воединои кругъ выпили | веть почарочке зелена вина сотово урасу молоде |цкова отмужиковъ новгороцкихъ скричатъ тутъ | робята зычнымъ голосомъ умота иупьяницы | умлада васютки буславича неупита неуедено | вкрасне хорошо неухожено ацветнова платья | неуношено аувечье навекъ залезено иповелъ ихъ | василеи обедати кматерои вдове амелфе ти |мофѣевне втапоры мужики новогороцкия при |носили василью подарочки вдругъ сто тысячеи | изатемъ унихъ мирова пошла аимужики | новогороцкия покорилися исами покло |нилися:/
л. 17 О ЖЕНИДЬБЕ КНЯЗЯ ВЛАДИМЕРА
Встолномъ вгороде вокиеве, что уласкова сударь | князя владимера, аибыло пированье почестнои пиръ, | было столованье почестнои столъ, много напиру было | князеи ибояръ, ирускихъ могучихъ богатыреи, аибудетъ | день въполовина дня, княженецкои столъ вополу столе, | владимеръ князь распотешился, посветлои гридне | похаживаетъ, черныя кудри росчосаваетъ, говорилъ | онъ сударь ласковои владимеръ[131] князь, таково слово, — гои еси вы князи ибояра, имогучие богатыри, все вы | вкиеве переженены, толко я владимеръ князь холостъ | хожу, аихолостъ я хожу неженатъ гуляю, ахто мнека | знаетъ сопротивницу, сопротивницу знаетъ красну | девицу, какъ бы та была девица станомъ статна, | станомъ бы статна, иумомъ свершна, еѣ белое лицо | какъ бы белои снегъ, иягодицы какъ бы маковъ цветъ, | аичерныя брови какъ соболи, аиясны очи какъбы усокола, | аитутъ болшеи заменшева хоронитца, отменшова ему | князю ответу нету, истово было стола княженецкова | истои скамьи богатырския, выступаетца иванъ гостинои | сынъ, скочилъ онъ наместо богатырское скричалъ онъ | иванъ зычнымъ голосомъ, гои еси ты сударь ласковои | владимеръ князь, благ̃слови предсобои слово молвити | иединое слово безопалное аибестое палы великия | яли иванъ взолотои орде бывалъ угрознова короля | етмануила етмануиловича ивиделъ водому ево дву | дочереи первая дочь настасья королевишна адругая | афросинья королевишна, сидитъ афросинья ввысокомъ | терему затридесять замками булатными аибуиныя | ветры невихнутъ наеѣ, акрасное сонцо непечотъ | лицо, аитота сударь девушка станомъ статна, | станомъ статна иумомъ свершна, белое лицо | какъ бы белои снегъ, аиягодицы какъ маковъ цветъ | черныя брови какъ бы соболи ясныя очи какъ усокола | посылаи ты сударь дуная свататца владимеръ | князь столнои киевскои приказалъ наливать чару | зелена вина вполтара ведра подносить ивану | гостиному зате ево слова хорошия что сказалъ | ему обрушницу, призываетъ онъ владимеръ князь | дуная иваныча вспалну ксебе исталъ ему насловах | ховорить гои еси | ты дунаи сынъ ивановичь | послужи ты мне службу заочную съезди дунаи ||
л. 17 об. взолоту орду когрозному королю етмануилу[132] етма |нуиловичу одобромъ деле осватонье на ево любимои | надочери начеснои афросинье королевишне бери ты | моеи золотои казны бери три ста жеребцовъ имогу |чихъ богатыреи подноситъ дунаю чару зелена вина | вполтара ведра туреи рогъ меду сладкова вполтретья ведра [133] выпивает | онъ дунаи чару тоя зелена вина итуреи рогъ меду | сладкова разгоралася утроба богатырская имогучия | плечи росходилися какъ умолода дуная ивановича го |воритъ онъ дунаи таково слово аиласково сонцо | ты владимеръ князь ненада мне твоя золота ка |зна ненада три ста жеребцовъ иненада могучия | богатыри аитолко пожалуи одново мне молодца | какъ бы молода екима ивановича которои служитъ | алешки поповичу владимеръ князь столнои киевскои | тотчасъ самъ онъ екима руками привелъ вотде | те дунаю будетъ паробочокъ аскоро дунаи снаре |жаетца скоря тово богатыри поеску чинятъ | їзстолнова города киева вдалну орду золоту землю | ипоехали удалы добры моладцы аиедутъ неделю | споряду иедутъ неделю уже другую ибудутъ оне | взолотои орде угрознова короля етмануила етма |нуиловича середи двора королевского скакали молодцы | здобрыхъ конеи привезали добрыхъ конеи кдубову | столбу походили вополату белокаменну говорит тут | дунаи таково слово гои еси король взолотои орде | утебели вополатахъ белокаменных нету спасова | образа некому уте помолитися аинезашто тебе | поклонится говоритъ тутъ король золотои орды | аисамъ онъ король усмехаетца гои еси дунаи сынъ | ивановичь али ты комне приехалъ постарому служит | ипопрежнему отвечаетъ ему дунаи сынъ ивановичъ | гои еси ты король взолотои орде аия ктебе приехал | непостарому служить инепопрежнему я приехалъ | оделе одобромъ ктебе одобромъ то деле осватонье | натвоеи сударь любимои то надочере начеснои | афросинье королевичне владимеръ князь хочетъ | женитися аитут королю забеду стало арветъ | наглаве кудри черныя ибросаетъ окирпищетъ | полъ апритомъ говорит таковое слово гои еси ты | дунаи сн̃ъ ивановичь кабы прежде уменя неслужил | верою иправдою тобъ велелъ посадить вопогребы | глубокия иуморилбы смертью голодною зате твои | слова забезделныя тут дунаю забеду стало разгоралас̃ ||
л. 18 ево серца богатырское вынималъ онъ свою сабелку | вострую говорилъ таково слово гой еси король золотой | орды кабы утя водому небывалъ хлеба соли неедалъ | ссекбы поплечь буину голову, тутъ король неладомъ | заревелъ зычнымъ голосомъ псы борзы заходли наце|пяхъ аихочетъ[134] дуная живьемъ стравить теми кобелямї | меделянскими скричитъ тутъ дунаи сынъ ивановичь | гои еси екимъ сынъ ивановичь что ты сталъ дачево гледиш [135] | псы[136] борзы заходили нацепяхъ хочетъ насъ стобои король | живьемъ стравить бросился екимъ сынъ ивановичь онъ | бросился наширокой дворъ аите мурзы улановья недопустятъ | екима додобра коня досвоей ево палицы тяшкия аитяшкїя | палицы медныя литы оне были втри тысячи пудъ | непопала ему палица железная что попала ему осьта | тележная аизачелъ екимъ помахивати прибилъ | онъ силы семь тысячей мурзы улановья[137] пять сотъ онъ | прибилъ меделянскихъ кобелей, закричалъ тутъ король | зычнымъ голосомъ гой еси дунай ивановичь уими ты | своего слугу вернова оставь мне силы хоть насемены | абери ты мою дочь любимую афросинью королевишну | аимолоды дунай сынъ ивановичь унималъ своего | слугу вернова пришолъ ковысокому терему где сидитъ | афросинья ввысокомъ терему затридесять замкамї | булатными буины ветры невихнутъ наеѣ, красное | сонцо лица непечетъ двери уполатъ были железныя | акрюки пробой побурату злачены говорилъ тутъ дунай | таково слово хоть нога изломить адвери выставить | пнетъ водвери железныя приломалъ онъ крюки булатныя | все тутъ полаты зашаталися броситца девица | испужалася бутъто угорелая вся, хочетъ дуная воуста | цаловать проговоритъ дунаи сын ивановичь | гой еси афросинья королевишна аиряженой кусъ | данесуженому есть нецелую я тебя [138] восахарныя уста | аибогъ тебѣ красну девицу милуетъ дастанесъса | ты князю владимеру взялъ еѣ заруку заправую | повелъ исполатъ наширокои дворъ аихочутъ садитца | надобрыхъ наконей спохватился король взолотой | орде самъ говорилъ таково слово гои еси ты дунаи ивановичь | пожалуи подожди мурзы улановья иотправляетъ король своих мурзы | улановья вести задунаемъ золоту казну ите мурзы ||
л. 18 об. улановья тритцать телегъ ординскихъ насыпали златомъ | исеребромъ искатнымъ земчюгомъ асверхъ того каменьй | самоцветными скоро дунай снарежаетца ипоехали оне | когороду кокиеву аиедутъ неделю уже споряду аиедутъ | уже другую итутже везутъ золоту казну анаехалъ | дунай бродучей следъ недоехавши докиева засто | верстъ самъ онъ екиму тутъ сталъ наказывать | гой еси екимъ сынъ ивановичь вези ты афросинью | королевишну костолному городу кокиеву коласкову князю | владимеру честно хвално ирадостно былобы намъ чемъ | похвалитися великому князю вокиеве асамъ[139] онъ дунай | поехалъ потому следу посвежему бродучему аиедетъ ужъ | сутки другие вчетвертые сутки следъ дошолъ натехъ | налугахъ напотешныехъ куда ездилъ ласковой владимеръ | князь завсегда заохотою стоитъ налугахъ тутъ белъ | шатеръ вотомъ шатру опочивъ держитъ красна девица | аи талй настасья королевишна молоды дунай онъ догадливъ | былъ вымалъ изналушна тугой лукъ исколчана вынулъ | калену стрелу аивытянулъ лукъ заухо, калену стрелу | котора стрела семи четвертей хлеснетъ онъ дунай | посыру дубу аспела ветъ титивка утуга лука адрогнетъ | матушка сыра земля оттово удару богатырскова угодила | стрела всыръ крековистой дубъ изломала ево вчеренья | ножевыя бросилася девица избела шатра бутъто | угорелая аимолоды дунай онъ догадливъ былъ скочилъ | онъ дунай содобра коня воткнетъ копье восыру землю | привезалъ онъ коня завостро копье игораздъ онъ | содевицею дратися ударилъ онъ девицу пощеке | апнулъ онъ девицу подгузна женской полъ оттово | пухолъ живетъ сшибъ онъ девицу срезвыхъ ногъ | онъ выдернулъ чингалишша булатное аихочетъ | взрезать груди белые втапоры девица возмоли |лася [140] гой еси ты удалой доброй молодецъ неколи ты | меня девицу досмерти я убатюшка сударя отпрошалася | кто мене побъетъ вочистомъ поле затово мнедевице | замужъ итъти аитута дунаи сынъ ивановичь тому еѣ | слову обрадовался думаетъ себе разумомъ своимъ служилъ я | дунаи восеми ордахъ всеми ордахъ семи королямъ анемогъ ||
л. 19 себе выжить красныя девицы ноне я нашолъ | вочистомъ поле обрушницу сопротивницу тут оне | обручалися кругъ ракитова куста венчалися аскоро | еи приказъ отдалъ собиратися иобралъ удевицы | збрую всю куякъ ипанцырь сколчюгою, приказалъ | онъ девице нарежатися впростую епанечьку[141] | белую ипоехали[142] когороду кокиеву толко владимеръ | столнои киевскои втапоры едетъ отзлата венца | иприехалъ князъ насвои княженецкои дворъ | ивосветлы гридни убиралися заубраныя столы | сажалися аимолоды дунаи сынъ ивановичь при |ехалъ коцеркви соборныя котемъ попамъ икодь|яконамъ приходилъ онъ воцеркву соборную | проситъ чесныя млс̃ти утово архерея соборнова | обвенчать натои краснои девице рады были тому | попы соборныя вте годы присяги неведали обве |нчали дуная ивановича венчалнова далъ дунаи[143] | пять сотъ рублевъ ипоехалъ кокнязю владимеру | ибудетъ укнязя наширокомъ дворе искочили со | добрыхъ конеи смолодои женои иговорилъ таково | слово доложитесь князю владимеру неотомъ | что итти восветлы гридни отомъ что невчемъ | итти княгине молодои, платья женскова толко | одна иесть епанечка белая, автапоры, влади|меръ князь онъ догадливъ былъ знаетъ онъ | ково послать послалъ онъ чюрила пленковича | выдавать платьица женское цветное ивыдавали | оне тут соянъ хрущетои камки натое княгиню | новобрачную[144] нанастасью королевичну ацена тому | сояну сто тысячеи иснарядили оне княгиню ново|брачную[145] повели ихъ вополаты княженецкия воте | гридни светлыя сажали застолы убраныя за | ества сахарныя изапитье медяные сели уже | две сестры заоднимъ столомъ аимолоды | дунаи сынъ ивановичь женилъ онъ князя влади|мера даисамъ[146] тутже женился втомже столе | столовати сталъ ажили оне время немалое | укнязя владимера усолнышка сеславьевича была | пирушка веселая тут пьянои дунаи расхвастался | что нетъ противъ меня вокиеве такова стре |лца їстуга лука поприметамъ стрелять что | взговоритъ молода княгиня апраксевна что | гои еси ты любимои мои зятюшка молоды ||
л. 19 об. дунаи сынъ ивановичь что нетуде вокиеве такова | стрелца какъ любезнои сестрице моеи настасьи | королевичне тутъ дунаю забеду стало бросали | оне жеребья кому прежде истуга лука стрелят | идосталось стрелять ево молодои жене нас̃тасьи | королевичне адунаю досталось наглаве золото | колцо держат отмерели место нацелу версту ты |сячну держит дунаи наглаве золото колцо вы |тягала настасья калену стрелу спеладе титивка | утуга лука сшибла зголовы золото колцо тою | стрелкою каленою князи ибояра тут металися | усмотрили калену стрелу что натехта перушках | лежит то золото колцо втепоры дунаи ста|новилъ напримету свою молоду жену стала кня|гиня апраѯевна ево уговаривати аиты гои еси | любимои мои зятюшка молоды дунаи сынъ ива |новичь тавет шутачка пошучена даговорилаже | ево имолода жена оставимде стрелять додру |гова дня есде вутробе уменя могучь богатырь | первоиде стрелкои недострелишь адругоюде пере |стрелишъ атретьюде стрелкою вменя угодиш | втапоры князи ибояра ивсе силны могучи бога |тыри ево молода дуная уговаривали втапоры | дунаи озадорелся истрелялъ впримету нацелу | версту взолото колцо становилъ стоять молоду | жену ивтапоры ево молода жена стала ему | кланятися ипереднимъ убиватися гои еси ты мои | любезнои ладушка молоды дунаи сынъ ивановичь | аставь шутку[147] натри дни хошъ недля меня но | для своего сына нерожденнаго завтро рожу | тебѣ богатыря что небудетъ ему сопроти |вника томуто дунаи неповеровалъ становилъ | свою молоду жену настасью королевишну намету | сзолотымъ колцомъ ивелели держат колцо на |буинои главе стрелял дунаи зацелу версту истуга | лука аипервои стрелои онъ недострелилъ другои | стрелои перестрелилъ атретьею стрелою въеѣ угодил | прибежавши дунаи кмолодои женѣ выдергивалъ | чингалишша булатное скоро споролъ ей груди | белыя выскочилъ изутробы удалъ молодецъ | онъ самъ говоритъ таково слово гои еси | сударь мои батюшка какъбы далъ мне сроку | натри часа аиябы насвете былъ попрыжея | иполутчея всемь семерицъ тебя аитутъ ||
л. 20 молоды дунай сынъ ивановичь запечалился ткнулъ | себя чингалишшемъ вобелы груди згареча онъ бросился | вобыстру реку потому быстра река дунаи словетъ | своимъ усьемъ впала всине море аито старина |то идеянье: /
ГРИШКА РАСТРИГА
Ты боже боже спасъ милостивой кчему рано наднами | прогневался сослалъ намъ боже прелестника злаго растригу | гришку атрепьева ужели онъ растрига нацарство селъ | называетца растрига прямымъ царемъ: царемъ дими |триемъ ивановичемъ углецкимъ недолго растрига наца |рстве сиделъ похотелъ растрига женитися неусебято | онъ вкаменной москве бралъ онъ растрига впроклятой | литве уюрья пана седомирскова дочь маринку юрьеву | злу еретницу безбожницу навешней праздникъ николинъ | день вчетвергъ урастриги свадба была авпятницу пра |здникъ николинъ день князи ибояра пошли кзаутрени агри|шка растрига онъ вбаню зженой нагришки рубашка кисе|иная намаринке соянъ хрущетой камки ачасъ другой | поизоидучи уже князи ибояра отзаутрени агришка растрига | избани зженой выходитъ растрига накрасной крылецъ | кричитъ реветъ зычнымъ голосомъ гои еси клюшники | мой приспешники приспеваите кушанье разное аипосное | искоромное заутра будетъ комне гость дорогой юрья | панъ сапаньею автапоры стрелцы догадалися затото | слово спохватилися вбоголюбовъ монастырь мета|лися кцарице марфе матвѣевне царица ты марфа | матвѣевна твоели ето чадо нацарстве сидитъ | царевичь димитрей ивановичь автапоры царица | марфа матвѣевна заплакала итаковы речй вослезах | говорила аглупы стрелцы вы недогадливы какоемое | чадо нацарстве сидитъ нацарстве увасъ сидитъ | растрига гришка атрепьевъ сынъ, потеренъ мой | сынъ царевичь димитрей ивановичь наугличе | оттехъ отбояр годуновыехъ ево мощи лежатъ ||
л. 20 об. вкаменной москве учудныхъ сафей премудрыя утоволита | ивана великова завсегда звонятъ воцарь колоколъ соборны | попы собираютца завсякия праздники совершаютъ пона|фиды запамять царевича димитрия ивановича агодуновых | бояръ проклинаютъ завсегда тутъ стрелцы догадалися | все оне собиралися кокрасному царскому крылечку металися | итутъ вмоскве збунтовалися гришка растрига дагадаетца | самъ вверхни чердаки убираетца инакрепко запираетца | азлая ево жена маринка безбожница сорокою обвернулася | їисполатъ вонъ она вылетела агришка растрига втапоры | догадливъ былъ бросался онъ сотехъ чердаковъ накопья | вострыя котемъ стрелцамъ удалымъ молодцамъ | итутъ ему такова смерть случилась,
НАБУЗАНЕ ОСТРОВЕ
Наславной волге реке наверхнеи изголове набузане острове | накрутомъ красномъ берегу нажелтыхъ расъсыпныхъ пескахъ | астояли беседы что беседы дубовыя исподернуты бархотомъ | вобеседачкахъ тутъ сидели атаманы казачия ермакъ | тимофеевичь самбуръ андреевичь анофреи степановичь | ане думашку думали заединое какъ продело ратное | про дабычу казачею что есаулъ ходитъ покругу подонскому | еицкому есаулъ кричитъ голосомъ вовсю буину голову | аи вы гои еси братцы атаманы казачия унасъ кто | наморе небывалъ морскои волны невидалъ невидалъ дела | ратнова человека кровавова отжеланье те богу немаливалис̃ | астантеся таковы молодцы набузане острове исадилися | молодцы восвой струги лехкия оне грянули молодцы | внизъ поматушке волге реке попротоке поахтубѣ | анеярыя гоголи насине море выплыли выгребали тутъ | казаки середи моря синева противъ матицы острова | лехки струги выдергивали ивеселечки разбрасавали | маиданы раставливали ковры раздергивали ковры те сорочи |нския ибеседы дубовыя подернуты бархотомъ аиграли казаки ||
л. 21 золотыми тавлеями дорогими вольящетыми посмотрятъ казаки оне наморе синея атаву зеленова отдуба крековистова | какъбы бель забелелася будто черзь зачернелася забелилися | накарабляхъ парусы полотняныя изачернелися наморе тутъ | двенатцать караблей абегутъ тутъ поморю славны гости | турецкия сотовары заморскими аувидели казаки те карабли | червленыя ибросалися казаки насвой струга лехкия ахватали | казаки оружье долгомерное итри пушечки медные напущалися | казаки надвенатцать караблей вътри пушечки гунули аружъ |емъ вдругъ грянули турки гости богатыя накарабляхъ | оттово испужалися всине море металися ате тавары | заморския казакамъ доставалися аидвенатцать караблей | анатехъ карабляхъ одна непужалася душа красная девица | молода урзамовна мурзы дочи турскова что зговоритъ | девица урзамовна [148] нетронте менѣ казаки негубите моеи красоты | аивывезите менѣ казаки ксилну царству московскому | государству росискому приведите[149] казаки менѣ |вверу крещеную нетронули казаки душу красну девицу | ипосадили восвой струги лехкия аибудутъ казаки | напротоке наахтубе истали казаки накрутомъ красномъ | берешку маиданы раставливали маиданы те терския | ковры сорочинския абеседы раставливали абеседы дубовыя | подернуты бархотомъ астолы дорогъ рыбеи зубъ аикушалї | казаки тутъ оне кушанье разное ипили питья медя|ныя питья все заморския ибудутъ казаки наве |ликихъ нарадостяхъ содобычи казачия караулы | ставили караулы крепкия отхожия сверху матки | волги реки иснизу таковыяжъ стоятъ запилися | молодцы авсе оне доединова автапоры ивото | время надругои стороне становился стоять | персицкои посолъ коромышевъ семенъ костя|нтиновичь сосвоими салдаты иматрозами | казаки были пьяныя асалдаты несовсемъ умомъ | напущалися нанихъ дратися ради корысти | своея ведалъли неведалъ отомъ персицкои | посолъ какъ унихъ драка сочинилася втой | было драке персицкова посла салдатъ пятдесят человекъ ||
л. 21 об. техъ казаки прибили досмерти толко едва осталися | три чло̃вка которыя могли убежать накарабль ксвоему | послу сказывати неразобралъ тово дела персицкои посолъ | очемъ унихъ драка сочинилася послалъ онъ сто чло̃вкъ | всю ту правду розспрашивати итемъ салдатамъ показа|лися что те люди стоятъ недобрыя зачали сказаками | дратися втапоры говорилъ имъ болшой атаманъ ермакъ | тимофѣевичь гои вы еси салдаты хорошия слуги царя | верныя почто снами деретеся корыстли отнасъ получите | тутъ салдаты безумныя наево слова нездавалися | изачали дратися боемта смертныемъ что дракою | некорысною втапоры доложился отомъ болшои есаулъ стафеї | лаврентьевичь[150] гой вы еси атаманы казачи что нам | сними делати салдаты упрямыя лезутъ кнамъ здракою | вглаза инато ево слова болшои атаманъ ермакъ ти|мофѣевичь приказалъ ихъ досмерти бити ибросати вматку | волгу реку зачали казаки сними дратися иприбили | ихъ всехъ досмерти толко изнихъ единъ ушолъ капрал | астровскои иприбежавши насвои карабль кпослу[151] персицкому | семену костянтиновичу коромышеву сталъ обовсемъ ему | росказавати кака унихъ сказаками драка была | итотъ персицкои посолъ неразмышлилъ ничего подымался | онъ совсею[152] гвардию своею натехъ донскихъ казаковъ | втапорыжъ подымалися атаманы казачия ермакъ тимо|фѣевичь самбуръ андреевичь ианофреи степановичь истала | унихъ драка великая ипобоища смертное аотаманы | казачия сами оне недралися толко своимъ казакамъ | цыкнули иприбили всехъ салдатъ досмерти ушлоли | неушло здесятокъ чло̃вкъ ивтоиже драке убили самово | посла персицкова семена костянтиновича коромышева | втапоры казаки все животы посла персицкова взяли | себе платье цветное клали вгору змеевую пошли оне | казаки попротоке поахтубе вверхъ поматушке волге | реке аибудутъ казаки уцарства астраханскова называ|етца тутъ ермакъ содружиною купцами заморскимї | аявили втаможне тавары разныя истех товаровъ | платили пошлину вказну государеву итеми своими това|рами торговали беззапрещения темъ старина | икончилась: /
л. 22ЕРМАКЪ ВЗЯЛЪ СИБИРЬ
Вославномъ понизовомъ городе астрахане противъ | пристани матки волги реки соходилися тут удалы | добры молодцы донския славны атаманы казачия | ермакъ тимофѣевичь самбуръ андреевичь ианофреи | степановичь їстали оне воединои кругъ какъ думати | дубушку заединое сокрепка ума сполна разума ата|манъ говорилъ донскимъ казакамъ поименю ермакъ | тимофѣевичь аивы гои еси братцы атаманы казачия | некорыстна унасъ шушка зашучена гуляли мы | поморю синему їстояли напротоке наахтубе убили | мы посла персицкова совсеми ево салдатами има|трозами ївсемъ животомъ его покорыстовались | икакъ намъ нато будет ответствовать вастрахане | жить нелзя наволге жить ворами слыть наяикъ | итъти перехотъ великъ вказань итти грозенъ царь | стоитъ грозенъ царь асударь иванъ васильевичь вмо|скву итти перехватанымъ быть поразнымъ; городам | разосланымъ инотемнымъ тюрмамъ разсаженым | поидемтя мы вусолья кострогоновымъ котому | григорью григорьевичу ктемъ господамъ квороновым | возмемъ мы много свинцу пороху изапасу хлебнова | ибудутъ оне вусолье устрогонова взяли запасы[153] | хлебныя много свинцу пороху ипошли вверхъ | почюсовои рекѣ гдебы ермаку зима зимовать їнашли оне печеру каменну натои чюсовои рекѣ | нависячемъ болшомъ каменю изашли оне сверхъ | того каменю опущалися вту пещеру казаки много | немало двесте чло̃вкъ акоторые остались люди | похужея надругои стороне втакуюжъ оне печеру | убиралися итутъ имъ было хорошо зима зимовать | та зима проходит весна настаетъ где ермаку | путя искать путя ему искать посеребреннои | реке сталъ ермакъ убиратися сосвоими това|рыщами посеребреннои пошли дожаравля дошли | оставили оне тут лотки коломенки натои бара|нченскои переволоке одну тащили данадселися | тамъ еѣ ипокинули ивто время увидели баранчу ||
л. 22 об. реку обрадовались поделали баты сосновыя илотки | набоиницы поплыли потои баранче реке искоро оне | выплыли натагиль реку утово медведя камня | умагницкова горы становилися анадругои стороне | была унихъ плодбища делали болшия коломенки | чтобы можно имъ совсемъ убратися жили оне | тутъ казаки свесны дотроицова дни ибыли уних | промыслы рыбныя темъ оне икормилися икакъ имъ | путь надлежалъ совсемъ вколоменки убиралися | ипоплыли потагиль рекѣ аивыплыли натуру реку | ипоплыли потои туре реке въепанчу реку итутъ | оне жили допетрова дни еще оне тутъ управлялися | поделали людеи соломенныхъ инашили нанихъ платье | цветное было уермака дружины три ста чло̃вкъ астало | уже сотеми болше тысячи поплыли потоболь реку | вмяденски юрты приплыли тутъ оне княска полонили | неболшева дабы показалъ имъ пут [154] потоболь рекѣ | вотехъ усьяхъ тоболскиехъ наизголове становилися | исобиралися воединои кругъ идумали думушку крепку | заедино какъ бы имъ приплыть кгоре тоболскоитои[155] | самъ онъ ермакъ пошолъ усьемъ верхниемъ самбуръ | андрѣевичь усьемъ средниемъ анофреи степановичь | усьемъ нижниемъ которая усья впала противъ | самои горы тоболския ивыплыли два атамана | казачия самбуръ андревичь їанофреи степановичь | сосвоими товарыщами наиртышъ[156] реку подсаму | высоку гору тоболскую итут унихъ стала баталия[157] | великая сотеми татары котовскими татара вних | бъотъ сокрутои горы стрелы летятъ какъ часты | дожди аказакамъ взять неможно ихъ ибыла бата|лия[158] целои день прибили казаки техъ татаръ не|мало число итому татары дивовалися каковы руски | люди крепкия что ниедино убить немогутъ ихъ ка|леныхъ стрелъ внихъ какъ вснопики налеплено то|лко казаки все невредимы стоятъ итому татара | дивуютца ноипаче того втоже время пришолъ | атаманъ ермакъ тимофѣевичь сосвоею дружиною | тою лукою соуксанскую дошелъ доусья сибирки | реки ивто время полонилъ кучума царя татаръ|скова апервова княска поиманова отпустилъ | соизвестиемъ котемъ татарамъ котовскиемъ | чтобы оне вдраке сказаками помирилися ужде | царя вашего вополонъ взяли темъ атаманом ||
л. 23 ермакомъ тимофѣевымъ итаковы слова услыша татара | сокротилися ипошли кнему ермаку сподарачками | понесли казну соболиную ибурыхъ лисицъ сибирскиехъ | ипринималъ ермакъ унихъ неотсылаючи анаместо | кучюма царя утвердилъ сабанака татарина идалъ | ему полномочие владеть ими ижилъ тамъ ермакъ | спокрова дозимнява николина дня втапоры ермакъ шилъ | шубы[159] соболиныя нахтармами вместе сшивалъ атеплыя | мехи наверхъ обоихъ сторонъ таковышъ манеромъ | ишапки шилъ иубравши ермакъ совсемя казаки | отезжалъ вкаменну москву когрозному царю ивану | васильевичу икакъ будетъ ермакъ вкаменнои москве | наканунъ праздника христова дня втапоры подкупил | вмоскве болшова боярина никиту романовича чтобы | доложилъ обнемъ царю грозному насамои праздникъ | христовъ день какъ изволилъ царь гс̃дрь итти отзаутрени | втапоры доложилъ обнихъ никита романовичь чтоде | атаманы казачия ермакъ тимофѣевъ стоварыщи | ктвоему царскому величеству сповинностью пришли | истоятъ накраснои площади итогда царь государь | тотчасъ велелъ предсебя привести тово атамана | ермака тимофѣева сотемя ево товарыщи татчасъ ихъ | коцарю представили втехъ шубахъ соболиныехъ итому | царь удивляетца инесталъ болше спрашивати | велелъ ихъ розослать пофатерамъ дотово часу | когда спросятца втапоры царю праздникъ радошенъ | былъ ибыло пирование почестное навеликихъ | нарадостяхъ что полонилъ ермакъ кучума царя | татарскова ився сила покорилася тому царю грозному | царю ивану васильевичу ипопрошестви того праздника | приказалъ царь государь тово ермака предсебя привести | тотчасъ ихъ сабрали икоцарю представили вопрошаетъ | тутъ ихъ царь гс̃дрь гои ты еси ермакъ тимофѣевъ | сынъ гдѣ ты бывалъ сколко поволи гулялъ инапра|сныхъ душъ губилъ икакимъ случаемъ татарскова | кучума царя полонилъ ивсю ево татарскую силу | подмою власть покорилъ втапоры ермакъ предгрозным | царемъ наколени палъ иписменное известие обовсемъ | своемъ похождени подавалъ ипритомъ говорилъ | таковыя слова гои еси волнои царь царь иванъ васильевичь ||
л. 23 об. приношу тебе асударь повинность свою гуляли мы | казаки поморю синему истояли напротоке наахтубе | ивто время годилося мимо итти послу персицкому | коромышеву семену костянтиновичу сосвоими салдаты | иматрозами ионе напали нанасъ своею волею ихотели | отнасъ поживитися казаки наши были пьяныя аса|лдаты упрямыя итутъ персицкова посла устукали | сотеми ево салдаты иматрозами инато царь | гс̃дрь непрогневался ноипаче умилосердился прика|залъ ермака пожаловати ипосылалъ ево вту | сторону сибирскую котемъ татарамъ котовскиемъ | брать снихъ дани выходы вказну государеву | ипотому приказу государеву поехалъ ермакъ | тимофѣевичь сосвоими казаками вту сторону сиби|рскую ибудетъ онъ утехъ татаръ котовскиехъ | сталъ онъ ихъ наиболше подвласть государеву | покоряти дани выходы безапущения выбирати | игодъ другои тому времени поизоидучи те татара збузто|валися наермака тимофѣева капущалися натой | болшой енисѣе реке втапоры уермака были казаки | разосланы поразнымъ далнымъ странамъ апринемъ | толко было казаковъ надву коломенкахъ ибилися дралися | статарами время немалое идля помощи своихъ | товарыщевъ онъ ермакъ похотелъ перескочити надругую | свою коломенку иступилъ напереходню обманчивую правою | ногою посколзнулся онъ ита переходня сконца верхнева подымалася | инаево опущалася розшибла ему буину голову ибросила ево втое | енисею быстру реку тутъ ермаку такова смерть случилась:
СТАВРА БОЯРИНА
Востолномъ было городе вокиеве уласкова асударь | князя владимера было пированье почестнои пиръ | было столованье почестной столъ намноги | князи ибояра инаруския могучия богатыри | игости богатыя будетъ день вополовина дня ||
л. 24 будетъ пиръ вополу пире князи ибояра пьютъ | едятъ потешаютца ивеликимъ княземъ похва|ляютца їтолко изнихъ одинъ бояринъ ставеръ | годиновичь непьетъ ниестъ[160] їприсвоеи братьи не |хвастаетъ толко наедине стоварыщемъ та|ковы речи сказываетъ что ето закрепость вокиевѣ увеликова князя владимера уменяде | ставра боярина широкои дворъ[161] нехуже города | киева адворъ уменя насеми верстахъ агридни | светлицы белодубовы покрыты гридни седыхъ | бобровъ потолокъ вогридняхъ черныхъ соболеи | полъ середа[162] одново серебра крюки дапробои | побулату злачены аибыли тутъ укнязя слуги | верныя доносили отомъ самому князю владимеру | чтоде асударь ласковои владимеръ князь ставеръ | бояринъ вочи ниочемъ нехвалитца азаочи по|хваляетца что есть унего дворъ насеми верстах | крепче города киева гридни светлицы белодубо|выя покрыты гридни седыхъ бобровъ потолокъ | черныхъ соболеи полъ середа одново серебра | крюки дапробои побулату злачены услыша отом | владимеръ владимеръ князь приказалъ сковат | ставра боярина наруки инаноги желѣза ему | посадить ево впогребы глубокия затворять | дверями железными запирать накрепко замки | булатными ивладимеръ князь посылалъ посла | немилостивова коставру боярину чтобъ дворъ | ево запечатати ивзять вкиевъ молоду ево | жену ковеликому князю владимеру иеи ставровои | молодои жене перепала весть нерадошна что | ставеръ бояринъ вокиеве посажетъ впогребы | глубокия руки иноги скованы скоро она нарежа|етца искоро убираетца скидавала ссебя волосы | женския надевала кудри черныя ананоги | сапоги зеленъ сафьянъ инадевала платья | богатоя богатоя платья посолское ина |зывалась грознымъ послом грознымъ послом | васильемъ ивановичемъ ипоехала свеликою | свитою когороду киеву половину дороженки | проехали ивстречю еи искиева грозенъ посолъ | тут оне съехались послы поздаровались какъ | послы послуютця оне ручку обручку целуютца | сталъде искиева спрашиваетъ посолъ аи, гои, | вы еси удалы добры молодцы куда вы едите ||
л. 24 об. икуда богъ несетъ ивзговорятъ ему послу та |ковыя слова аиедемъ мы издалнои орды | золотои земли отгрозна короля етмануила етма|нуиловича когороду кокиеву ковеликому князю | владимеру брать снего дани невыплаты немного | немало задвенатцать летъ завсякои годъ | потри тысячи искиева посолъ позадумался | аиединое словечко повыговоритъ яде искиева | грозенъ посолъ едуде я коставру боярину дворъ | ево запечатати аево молоду жену вкиевъ | взять отвечаютъ тут удалы добры молодцы | прежде унасъ тотъ былъ постоялои дворъ | ноне заезжали вдому нетъ никово молода | ево жена убиралася вдалну орду золоту | землю искиева посолъ воротился назадъ | приехалъ востолнои вокиевъ градъ сказалъ | онъ князю тихохунка что едетъ издалнои | орды золотои земли грозенъ посолъ василеи | ивановичь аитутъ болно князь запечалился | кидалися металися то улицы метутъ елникъ | ставили передворотами ждутъ посла изда|лнои орды золотои земли отгрозна[163] короля | етмануила етмануиловича иприехал онъ | посолъ накняженецкои дворъ оне скоро поско|кали содобрыхъ конеи аидут вогридни во | светлыя вывела княгиня князя засобои | ивоте воподвалы погребы молвила слове|чка тихохунка ниочемъ ты асударь непе |чалуися анебыть тому грозному послу | василью ивановичю быть ставровои молодои | жене василисе микулишне знаю я приметы | все поженскому ана подвору идетъ бутъта | утачка плыветъ апогоренки идетъ частенка | ступаетъ аналавицу садитца каленца | жметъ аиручки беленки палчики тоненки | дюжина исперстовъ невышли все аитутатка | владимеръ столнои киевскои нуже онъ посла | сталъ подчивати всяко питье потаковкамъ | пьютъ ужътутли посолъ напиваетца авла|димеръ князь сталъ проведовати[164] токо | посолъ будет женщина нестанетъ онъ во | киевѣ боротися сомоими могучими богатырями | таковы люди были вкиевѣ нарочны борцы ||
л. 25 удалы молодцы притченки дахапилонки выво |дилъ тут князь семь борцовъ итоволи посолъ | василеи непятитца вышолъ онъ надворъ боро|тися середи двора княженецкова сошлися борцы | спосломъ боротися первому борцу исплеча руку | выдернетъ[165] адругому борцу ногу выломить она | третьева хватила поперекъ хрепта ушибла | ево середи двора аплюнулъ князь даипрочь | пошолъ глупая княгиня неразумная уте во|лосы долги умъ коротокъ называешъ ты бо|гатыря женшиною[166] такова посла унасъ | еще была иневидана втапоры княгиня | скняземъ заспоровалась аиты ласковои сударь | владимеръ князь данебыть[167] етому грозному | послу быть ставровои молодои жене гово |рилъ тутъ владимеръ столнои киевскои | гои ты еси княгиня апраѯевна яли посла | василья проведую заставлю ево истуга лука | стрелять сосвоими могучими богатырями | выводилъ тутъ владимеръ столнои киевскои | двенатцать силныхъ могучихъ богатыреи | стали оне стрелять посыру дубу зацелу | версту попадаютъ оне посыру дубу оттехъ | стрелачакъ каленыхъ иоттои стрелбы бога |тырския толко сырои дубъ шатаетца будто | отпогоды силныя говорилъ посолъ василеи їва |новичь гои еси владимеръ князь ненадо мне | эти луки богатырския есть уменя лучонко | волокитнои скоторымъ я езжу почисту полю | втапоры кинулися еѣ удалы добры молодцы | подпервои рогъ несутъ пять чло̃вкъ поддругои | несутъ столкоже колчанъ тащатъ каленых | стрелъ тритцать чло̃вкъ иговоритъ князю таково слово | что потешитьде тебя князя владимера беретъ она | воту рученьку левую иберетъ стрелу каленую табыла | стрелка булатная вытягала лукъ заухо хлеснетъ | посыру дубу изломалъ ево вчеренья ножевыя | спела титивка утуга лука ивладимеръ | князь окарачь наползался ивсе тут могучия | богатыри встаютъ какъ угорелыя звыла | дапошла калена стрела угодила всыръ ||
л. 25 об. крековистои дубъ изломала вчеренья ножевыя | иговорилъ посолъ таково слово нежаль мне сыра | дуба крековистова толко жаль мне своеи | калены стрелы никому ненаитти вочистомъ | поле плюнулъ владимеръ князь самъ прочь | пошолъ говорилъ себе таково слово разве | самъ василья посла проведаю[168] сталъ снимъ | вшахматы[169] играть золотыми тавлеями | первую заступь заступовали иту посолъ | поигралъ другую заступь заступовали идру|гую заступь посолже поигралъ третью за |ступь заступовали шахъ даимат даиподдоску истал | посолъ говорить таково слово гои еси столнои владимеръ | князь отдаиты мне дани выходы задвенатцать летъ | завсякои годъ потри тысячи говорилъ владимеръ князь | изволь мене посолъ взять головой зженои. иговорил тут посол | таковы слова чемъ ты владимеръ князь вкиеве поте|шаесся естли утебя веселыя молодцы итот часъ посылал | владимеръ князь искать таковыхъ людеи всяких рукъ | исобрали веселыхъ молодцовъ накняженецкои дворъ | втапоры увеликова князя ради посла было | пирование почестное навеликихъ нарадостях | итут посолъ невеселъ сидитъ толко князю та|ково слово выговоритъ нетли утебѣ кому | вгусли поиграть похватитца владимеръ князь | послалъ поставра боярина боярина годино|вича велелъ ево росковать всево[170] сымали | железа срукъ исногъ иприводили ставра | напочестнои пиръ ивтапоры посолъ скочилъ | нарезвы ноги посадилъ ставра противъ | себя вдубову скомью изачал тутъ ставеръ | поигравати[171] сыгришъ сыгралъ царя града | танцы навелъ ерусалима величалъ князя | сокнягинею сверхъ того игралъ евреискои стихъ | посолъ задремалъ испать захотелъ гово |рилъ таковы слова гои еси владимеръ | князь ненадо мне твои дани выходы толко | пожалуи веселымъ молодцомъ ставромъ | бояриномъ годиновичемъ ивладимеръ князь | отомъ радошенъ сталъ отдавалъ ставра рукамї | своими взявши посолъ ставра отезжалъ иски|ева вонъ провжаетъ ево владимеръ князь ||
л. 26 исокнягинею истановился онъ посолъ убыстра | непра раставлялъ полатки свои белыя | говорилъ таково слово пожалуиде асударь | владимеръ князь посиди дотово часу когда | я выспюся раздевался посолъ изсвоего пла|тья12 посолскова иубирался вплатье женское | притомъ говорилъ таково слово гои еси | ставеръ веселои молодецъ какъ ты мене | неопазноваешъ адоселева мы стобои всваику | игравали утебяде была сваика серебреная | ауменя колцо позолоченое иты меня поигра |валъ ая тебѣ толды вселды ивтапоры | ставеръ бояринъ догадаетца скидавалъ | платье черное инадевалъ на |себя посолское | їсвеликимъ княземъ исокнягинею прощалися иотъезжали восвою землю далную.
ИВАНЪ ГАДЕНОВИЧЬ
Востолномъ въвогороде вокиевѣ уласкова | асударь князя владимера вечеренка была | напиру унево сидели честныя вдовы пригоди|лся тутъ иванъ годиновичь ипроговоритъ | ему столнои киевскои владимеръ князь гои | еси иванъ ты годиновичь азачемъ ты ива |нушка неженисься отвечаетъ иванъ сынъ | годиновичь радбы асударь женился данегде | взять где охота брать заменя недают | агдета подаютъ ту я самъ неберу апрого |воритъ ласковои владимеръ князь гои еси иван | сынъ годиновичь асадися ты иванъ нареме |нчетъ стулъ пиши ерлыки скоропищеты | исадился тотчасъ иванъ наременчетъ | стулъ написалъ ерлыкъ скоропищетои аодо |бромъ деле осватонье кславному городу | чернигову кдмитрею гостю богатому на |писалъ онъ ерлыкъ скоропищетои авлади |меръ князь ему руку приложилъ анеты ||
л. 26 об. иванъ поедешъ свататца сватаюсь яде | владимеръ князь аскороде иванъ снарежае|тца, аскоря тово поеску чинитъ когороду | чернигову два девяноста то мерныхъ верстъ | переѣхалъ иванушка вдва часа сталъ онъ | иванъ нагостиномъ дворе скочилъ онъ иванъ | содобра коня привезавши коня кдубову столбу | походилъ вогридню восветлую спасову образу | молитца онъ дмитрею гостю кланѣетца | положилъ ерлыкъ скоропищетои накруглои стол | дмитреи гость распечатаваетъ иразсматривает | просматриваетъ ипрочитаваетъ глупои иванъ | неразумнои иванъ где ты иванушка перво | былъ ноне настасья просватана душа дми |тревна запоручена вдалну землю загорскую | зацаря афромея афромѣевича зацаря отдат | еи царицою слыть панове все поклонятца | пановя иулановя анемецкихъ языковъ | сщоту нетъ затебя иванъ отдать холопкои | слыть избы мести заходы скрести тутъ | иванушку [172] забеду стало схватя ерлыкъ | їванъ даивонъ побежалъ садился иванъ | надобра коня побежалъ онъ когороду киеву | скоро иванъ надворъ прибежалъ иприходитъ | онъ восветлу гридню ковеликому князю вла |димеру спасову образу молитца авлади |меру князю кланѣетца велми онъ иванъ | закручинился сталъ ево владимеръ князь | спрашивати асталъ иванъ росказавати | былъ я умитрея водому положилъ ерлыкъ | накруглои столъ дмитреи гость незадержи |валъ меня втомъ скоро ерлыки прочита |валъ иговорилъ таковы слова глупои тыде | їванъ неразумнои иванъ где ты иванушка | перво былъ ноне настасья просватана | вдалну землю загорскую зацаря афромѣя | афромѣевича зацаряде еѣ отдать царицою | слыть панове все поклонятца панове все | иулановья анемецкихъ языковъ счоту | нетъ затебяде иванъ отдать холопкои | слыть избы мести дазаходы скрести тут | ему князю забеду стало рветъ наглаве | черны кудри свои бросаетъ ихъ окирпичетъ ||
л. 27 пол гои еси иванъ годиновичь возми ты | уменя князя сто человекъ рускихъ могучихъ | богатыреи укнягини ты бери другое сто усебя | иванъ третье сто поезжаи ты одобромъ делѣ | осватонье честью недастъ ты исилою бери | скоро молодцы те собираютца аскоря тово | поеску чинятъ поехали кгороду чернигову | аитолко перѣехали быстрова непра выпала | пороха снегу[173] белова потои попорохе побелу | снегу илежатъ три следа звериныя первои | следъ гнедова тура адругои следъ лютова | зверя атретеи следъ дикова вепря сталъ | онъ иванъ разьесачавати послалъ онъ загне |дымъ туром сто чло̃вкъ ивелелъ поимать | ево бережно безтои раны кровавыя изалю |тымъ зверямъ послалъ другое сто ивелелъ | изымать ево бережно безтои раны кровавыя | изадикимъ вепрямъ послалъ третье сто | авелелъ изымать ево бережно безтоя раны | кровавыя ипривесть ихъ востолнои киевъ|градъ ковеликому князю владимеру асамъ | онъ иванъ поехалъ единои вочерниговъ градъ | ибудетъ иванъ вочернигове аудмитрея[174] гостя | богатова скачетъ иванъ середи двора при|везалъ коня кдубову столбу походилъ онъ | вогридню светлую кдмитрею[175] гостю богатому | спасову образу молитца дмитрею гостю | некланѣетца походилъ зазанавесу белую | онъ кдушке настасье дмитревне атутъ удми |трея гостя богатова сидятъ мурзы ула |новья понашему сибирскому друшки словутъ | привезли оне платьица цветное что наду |шку настасью дмитревну платья тово на | сто тысячеи отцаря афромѣя афромевича | асамъ царь афромѣи афромѣевичь онъ | отчернигова втрехъ верстахъ стоит асилы | снимъ три тысячи[176] молоды иванушка годи |новичь онъ иззазанавесу белова душку на |стасью дмитревну взялъ заруку забелую | потащилъ онъ настасью лишъ туфли зве |нятъ что взговоритъ ему дмитреи гость ||
л. 27 об. гои еси ты иванушка годиновичь сужаное | пересужаваешь ряженое переряжеваешъ мошно | тебе взять негордосью веселымъ пиркомъ | свадебкои толко иванъ слово выговорилъ гои | еси ты славнои дмитреи гость добромъ мы | утебя сваталися асватался владимеръ | князь немогъ ты чесью мне отдать ноне беру | инекланеюсь вытощилъ[177] еѣ середи двора по |садилъ надобра коня исамъ метался вседе |лечко черкеское некому бежать вочерниговъ | градъ замолодомъ їванушкомъ годиновичем | переѣхалъ онъ иванъ девяноста верстъ | поставилъ онъ иванъ тутъ свои белъ шатеръ | развернулъ ковры сорочинския послалъ потнички | бумажныя изволилъ онъ иванъ снастасьею | опочивъ держать данеслась скоро вестка | нерадошна царю афромѣю афромѣвичю апри |ехали мурзы улановья телячьимъ языкомъ | росказываютъ изславноваде города искиева | прибежалъ удалъ молодецъ увесъ твою | противницу настасью дмитревну царь афро |мѣи афромѣевичь скоро онъ вражбу чинилъ | обвернетца гнедымъ туромъ чистыя поля | туромъ перескакалъ темныя лесы соболемъ | пробежалъ быстрыя реки соколомъ перлетал | скоро онъ сталъ убела шатра аитутъ | царь афромѣи афромѣевичь закричалъ за |ревелъ зычнымъ голосомъ гои еси иванушка | годиновичь аиты суженое пересужаваешъ | ряженое переряживаешъ почто увесъ ты | настасью дмитревну аскоро иванъ выходит | избела шатра говорилъ тутъ иванушка го |диновичь гои еси царь афромѣи афромѣевичь | станемъ мы стобою боротися аболшине что | кому наша настасья достанетца исхвати |лися оне тут боротися чтоде ему царю дела |ти сомолодомъ иваномъ годиновичемъ | согнетъ онъ царя корчагою опустилъ онъ | осыру землю царь афромѣи афромѣевичь | лежитъ наземли свету невидитъ молоды | иванъ годиновичь онъ ушолъ закустикъ ||
л. 28 мочитися царь афромѣи едва пропищалъ думаи | ты настасья непродумаися зацаремъ замною | быть царицею слыть панове все поклонятца | пановя все улановя анемецкихъ языковъ счоту | нетъ заиваномъ быть холопкои слыть аизбы | мести заходы скрести приходитъ иванъ кобелу | шатру напустился снимъ опять боротися схва |тилися оне руками боротися душка настасья | дмитревна изымала ивана годиновича заноги | тутъ ево двоя иосилили царь афромѣи нагрудях | сидитъ говоритъ таково слово аинетъ чингалишша | булатнова нечемъ пороть груди белыя толко | лишъ царь слово выговорилъ гои еси ты наста |сья дмитревна подаи чембуръ отдобра коня | исвезали ивана руки белыя привезали ево | косуру дубу царь афромеи вшатеръ пошолъ | сталъ снастасьею поигравати аназолу даетъ | ему молоду ивану годиновичю поево было талану | добра молодца аимолода ивана годиновича | первая высылка искиева бежитъ ровно сто чло̃вкъ | прибежали котому белу [178] шатру бутта заица вкусте | изъехали спиря скочилъ тотъ поспиряваетъ | сьома прибежалъ тотъ посьомаваетъ которы | молодцы оне поглавнея срезали чембуры шелковыя | молода ивана годиновича опрастовали говорилъ | тутъ иванушка годиновичь аи гои вы еси дру |жина хоробрая ихъ та цареи небьютъ нека |знятъ небьют неказнятъ їневешаютъ пове |зите ево когороду кокиеву ковеликому князю | владимеру аитутъ три высылки все збира |лися наредили царя вплатье цветное повезли | ево докнязя владимера ибудутъ вгороде киеве | росказали тутъ удалы добры молодцы великому | князю владимеру процаря [179] афромѣя афромѣевича | ивладимеръ князь сокнягинею встречаетъ | ево честно хвално ирадошно посадилъ ево | застолы дубовыя тутъ укнязя столъ пошолъ | для царя афромѣя афромѣевича молоды | иванушка годиновичь астался онъ вобеломъ | шатре сталъ онъ иванъ жену свою учить | онъ душку настасью дмитревну онъ перво ||
л. 28 об. ученье то руку еи отсекъ самъ приговариваетъ | эта мне рука ненадобна трепала она рука | афромѣя царя авторое ученье ноги еи отсекъ | аитаде нога мне ненадобна аплеталася | соцаремъ афромѣемъ неверныемъ атретье | ученье губы еи обрезалъ исносомъ прочь | аи эти губы мне ненадобны целовали[180] | оне царя невернова четверто ученье го |лову еи отсекъ исьязыкомъ прочь это голова | мне ненадобна иэтотъ языкъ мне ненадо |бенъ говорилъ соцаремъ неверныемъ изда |вался наево слова прелестныя втапоры | їванъ годиновичь поехалъ костолному го |роду киеву коласкову князю владимеру ибу |детъ вгороде киевѣ благодаритъ князя | владимера завелику млс̃ть что женилъ | ево надушке настасье дмитревне втапоры | ево князь спрашивалъ гдѣже твоя моло |дая жена втапоры иванъ ожене своеи | сказалъ что хотела свахрамѣемъ | царемъ вшатре ево убить зачто еи поуче |нья далъ голову срубилъ втапоры князь | веселъ сталъ что отпускалъ вахрамѣя | царя своего подъданника вьево землю за |горскую толко ево увидели что обвернетца | гнедымъ туромъ поскакалъ далече вочисто | поле ксиле своеи,
л. 29ГАРДЕИ БЛУДОВИЧЬ
Въстолномъ было городе вокиеве уласкова | асударь князя владимера было пированье | почестнои пиръ было столование почестнои | столъ много было укнязя владимера князеи | ибояръ икняженецкихъ женъ пригодились | тут напиру две честныя вдовы первая | вдова чесовая жена адругая вдова то блудова | жена обе жены богатыя богатыя жены дво |рянския промежу собои сидятъ запрохладъ | говорятъ что взговоритъ тутъ блудова | жена гои еси ты авдотья чесовая жена | есть утебе девять сыновеи адевять сыно |веи какъ ясныхъ соколовъ иесть утебе | дочь возлюбленна молода авдотья чесовична | таветь девица какъ лебедь белая | ауменя увдовы блудовы жены единъ | есть сынъ горденъ[181] какъ есенъ соколъ мно |гия пожитки осталися ему отсвоего роди |маго батюшка ноне запрохладъ зачюжим | пиркомъ молвимъ словечко одобромъ деле | осватонье я хощю утебя свататца | замолода гордена блудовича[182] дочь твою | возлюбленну авдотью чесовичну втапоры | авдотья чесова жена нато осердилася | била еѣ пощекѣ таскала пополу кирпи |счету ипривсемъ народе прибеседе вдову | опазорела ивесь народъ тому смеялися | исправилась она авдотья блудова жена ||
л. 29 об. скоро пошла кодвору своему аидетъ ко |двору шатаетца сама болно закручинилася | изавиделъ горденъ сынъ блудовичь скоро | онъ метался свысока терема встречалъ | заворотами еѣ поклонился матушке вправу | ногу гои еси матушка что ты сударыня | идешъ закручинилася али место тебѣ было неповотчине али чаромъ зеленомъ | виномъ обносили тебѣ жалобу приноситъ | матера вдова авдотья блудова жена | жалобу приноситъ своему сыну гордену | блудовичу была я начестномъ пиру уве |ликова князя владимера сидели мы савдо |тьеи часовои женой запрохладъ снею речи | говорили одобромъ делѣ осватонье ста |талась я наеѣ любимои надочери авдотьи | часовичне затебе сына гордена блудовича | те еи мои речи невзлюбилися била мене | пощеке итаскала пополу кирписчетому | ипривсемъ народе напиру обѣщестила | молоды горденъ сынъ блудовичь уклалъ | спать свою родимую матушку втапоры | она была пьяная ипошелъ онъ надворъ | кчесовои женѣ сжималъ песку горсть | целую ибудетъ противъ высокова | терема гдѣ сидитъ молода авдотья | чесовична бросилъ онъ повысокомъ терему | полтерема сшибъ виноградъ подавилъ | втапоры авдотья чесовична бросилась бу |тъто бешеная извысокова терема | середи двора она бежитъ ничего негово |ритъ пропустя она гордена сына блудо |вича побежала ксвоеи родимаи матушке | жаловатися накняженецкои пиръ вта |поры пошолъ горденъ накняженецкои | дворъ ковеликому[183] князю владимеру | разсматривать вдову чесову жену та ||
л. 30 вдова чесова жена увеликова князя сидела | напиру заубраными столы итутъ молоды | горденъ выходилъ назадъ выходилъ онъ | наширокои дворъ вдовины ребята снимъ[184] | заздорели аитолко невсе оне пригодилися | пригодилось ихъ тутъ толко пять чло̃вкъ | взяли гордена пощипавати надеючи насвою родимую матушку молоды горденъ имъ | взмолитца нетроните менѣ молодцы | аменя вамъ убить некорысть получить аоне | тому неверуютъ ему опять приступили кнему | ионъ отбивался иметался отнихъ иприбилъ[185] | всехъ тутъ доединова втапоры донесли народъ | киевскои честнои вдове часовои жене что молоды | горденъ блудовичь учинилъ драку великую убилъ | твоихъ детѣи досмерти ипосылала она часова | жена любимыхъ своихъ четырехъ сыновѣи | котому гордену блудовичю чтобъ онъ оттого | неубрался домои убитьбы ево досмерти ина |стигли ево наширокои улице тутъ обошли | вкругъ ево ничего[186] снимъ неговорили итолко | одинъ хотелъ боло ударить поуху данеудалос̃ | ему горденъ вертокъ былъ тово онъ ударилъ | оземлю иушибъ ево досмерти другои подверне |тца итово ушибъ третеи ичетвертои ки|нулися кнему итехъ всехъ прибилъ досмерти | пошолъ онъ горденъ кавдотьи чесовичне взял | еѣ забелы руки иповелъ кобожьеи церкви | свечернями обручаетца обручался иобвенча |лся снеи идомои пошелъ поутру горденъ стол | собралъ столъ собралъ игостеи позвалъ позвал | тутъ князя сокнягинею имолоду свою тещу | авдотью чесовую жену втапоры боло честна | вдова чесовая жена загорденелася нехотела | боло итти вдомъ кзятю своему тут влади |меръ князь столнои киевскои исокнягинѣю | стали еѣ уговаривати чтобы она нато болше | некручинилася некручинилася инегневалася | иона тутъ ихъ послушела пришла [187] кзятю навеселой[188] пиръ | стали пити ясти прохложатися: /
л. 30 об. ЧЮРИЛА ПЛЕНКОВИЧЬ[189]
Востолномъ вгороде вокиеве уласкова асударь | князя владимера было пирование почестнои | пиръ было столование почестнои столъ намноги | князи ибояра инаруския могучия богатыри | будетъ день вполовина дня аибудетъ столъ | вополу столе князь владимеръ распотешился | анезнаемы люди кнему появилися есть | молодцовъ[190] засто чло̃вкъ есть молодцовъ | задругое сто есть молодцовъ затретье | сто все оне избиты изранены булавами | буину головы пробиваны кушаками головы | завязаны бьетчеломъ жалобу творятъ | светъ гс̃дрь ты владимеръ князь ѣздили | мы пополю почистому сверхъ тое реки череги | натвоемъ государевомъ заимище ничего | мы вполе ненаезжавали [ненаезжавали][191] | зверя прыскучева невидали птицы перелетныя | толко наехали вочистомъ поле есть моло|дцовъ затриста изапять сотъ жеребцы | подними латынския кафтанцы[192] нанихъ | камчатныя однорядочки то голубъ скурлат | аиколпачки золоты плаши оне соболи куницы | повыловили ипечерски лисицы повыгнали | туры олени выстрелили инасъ избили изра |нели атебе асударь добычи нетъ аотвасъ | асударь жалованья нетъ дети жены оси |ротили пошли помиру скитатися авлади |меръ князь столнои киевскои пьетъ онъ есть прохложаетца ихъ челобитья неслу |шаетъ аита толпа содвора несошла | аиная толпа появилася есть молодцовъ | затриста есть молодцовъ запять сотъ | пришли охотники рыбаловыя все избиты ||
л. 31 изранены булавами буины головы пробиваны | кушаками головы завязаны бьютчеломъ | жалобу творятъ светъ государь ты вла |димеръ князь ездили мы порекамъ поѡзе |рамъ натвой[193] щаски княженецкия ничего | непоимавали нашли мы людеи есть моло |дцовъ затриста изапять сотъ все оне | белую рыбицу повыловили щуки караси | повыловилижъ имелкаю рыбицу повыдавили | намъ втомъ гс̃дрь добычи нетъ тебѣ | государю приносу нетъ отвасъ гс̃дрь жало |ванья нетъ дет и жены осиротили пошли | помиру скитатися инасъ избили изранели | владимеръ князь столнои киевскои пьетъ | естъ прохложаетца ихъ челобитья неслу |шаетъ аите толпы содвора несошли две | толпы вдругъ пришли первая толпа | молодцы соколники другия молодцы кре |чатники ивсе они избиты изранены була |вами буины головы пробиваны кушаками | головы завязаны бьютчеломъ жалобу | творятъ светъ государь владимеръ князь | ѣздили мы пополю чистому сверхъ тое череги | потвоемъ гс̃древом заимищу натехъ напотешных | островах на твои щаски княженецкия ничево | непоимавали невидали сокола икречета переле |тнова толко наехали мы молодцовъ заты |сячю чло̃вкъ всехъ оне ясныхъ соколовъ | повыхватали ибелыхъ кречетовъ повыло |вили анасъ избили изранели называютца | дружиною чюриловою тутъ владимеръ | князь зато слово спохватитца хто ето | чюрила есть таковъ выступался тута | старои бермята васильевичь яде асударь | прочюрила давно ведаю чюрила живетъ | невкиевѣ аживетъ онъ пониже малова | киевца дворъ унево насеми верстахъ | около двора железнои тынъ навсякои ||
л. 31 об. тынинки помаковке аиесть поземчюженке | середи двора светлицы стоятъ гридни | белодубовыя покрыты седыхъ бобровъ | потолокъ черныхъ соболеи матицата ва |лженая полъ середа однова серебра крюки | дапробою побулату злачены первыя унево | ворота вольящетыя другия ворота | хрусталныя третьи ворота оловянныя | втапоры владимеръ князь исокнягинею | скоро онъ снарежаетца скоря тово поеску | чинятъ взялъ ссобою князеи ибояръ има |гучихъ богатыреи добрыню никитича | истарова бермята васильевича тутъ их | собралось пять сотъ чло̃вкъ ипоехали кчю |рилу пленковичю ибудутъ удвора ево встре |чаетъ ихъ старои пленъ для князя икня |гини отворяетъ ворота вольящетыя акнязем | ибоярамъ хрусталныя простымъ людямъ | ворота оловянныя инаехала ихъ полонъ | дворъ старои пленка сароженинъ приступил | кокнязю владимеру икокнягине апраѯевне | повелъ ихъ восветлы гридни сажалъ заубра |ныя столы вместо почестное принималъ сажал | князеи ибояръ имогучихъ рускихъ богаты |реи втапоры были повары догадливыя носили | ества сахарныя ипитья медяныя апитья | все заморския чемъбы князя развеселить | веселыя беседа нарадости день князь сокнягинею | веселъ сидитъ посмотрилъ вокошечко кося |щетое иувиделъ вполе толпу людеи говорил | таково слово погрехамъ надомною княземъ | учинилося князя меня вдоме неслучилася | едетъ комне король изорды или какои гро |зенъ посолъ старои пленка сороженинъ | лишъ толко усмехаетца самъ подчивает | изволь ты асударь владимеръ князь со | княгинею исовсеми своими князи ибояры | кушати чтоде едетъ некороль изорды ине |грозенъ посол едетъде дружина хоробрая | сына моего молода чюрила сына пленковича ||
л. 32 акакъ онъ асударь будетъ предтобоюжъ | будетъ будетъ пиръ вополу пире будетъ | столъ вополу столе пьютъ оне едятъ поте |шаютца все уже оне безпамяти сидятъ | аинадворе день вечеряетца красное солнушка | закотаетца толпа вполе збираетца есть | молодцовъ ихъ запять сотъ есть идоты |сячи едетъ чюрила кодвору своему передним | несутъ подсолнучникъ чтобъ незапекла | солнца бела ево лица иприехалъ чюрила | кодвору своему перво ево скороходъ прибе |жалъ заглянулъ скороходъ наширокои дворъ | аинекуды чюриле надворъ ехати истоятъ | сосвоимъ промысломъ поехали оне насвои | околнои дворъ тамъ оне становилися исо |всемъ убиралися втапоры чюрила догадливъ | былъ беретъ золоты ключи пошолъ вопо |двалы глубокия взялъ золоту казну сорокъ | сороковъ черныхъ соболеи другую сорокъ | печерскихъ лисицъ ибралже камку белохрущету | ацена камкѣ сто тысячеи принесъ онъ | кокнязю владимеру клалъ переднимъ наубраннои | столъ втапоры владимеръ князь столнои ки |евскои болно сокнягинею возрадовалися гово |рилъ ему таково слово гои еси ты чюрила | пленковичь неподобаетъ тебѣ вдеревне жит | подобаетъ тебе чюриле вкиеве жить князю | служить втапоры чюрила князя владимера | неослушался приказалъ тотъ часъ коня оседлат | ипоехали оне все втотъ столнои киевъ градъ | коласкову князю владимеру вдобромъ здоровье | ихъ богъ перенесъ аибудетъ надворе княже |нецкиемъ скочили оне содобрыхъ конѣи | пошли восветлицы гридни садилися заубраныя | столы посылаетъ владимеръ столнои киевскои | молода чюрила пленковича князеи ибояр | звать вгости ксебе азватова приказалъ | брать совсякова подесяти рублевъ обходилъ | онъ чюрила князеи ибояръ исобралъ кокнязю ||
л. 32 об. напочестнои пиръ аизаидетъ онъ чюрила | пленковичь вдомъ костарому бермяте василь |евичю коево молодои женѣ ктои катерине | прекраснои итутъ онъ позамешкался ажидает | ево владимеръ князь что долго замешкался | имало время поизоидучи пришолъ чюрила | пленковичь втапоры владимеръ князь невочто | положилъ чюрила пришолъ истолъ пошолъ | стали пити ясти прохложатися все князи | ибояры допьяна напивалися для новаго | столника чюрила пленковича все оне напива |лися[194] идомои разьезжалися поутру рано ране |шонко рано зазвонили козаутрени князи ибо |яра пошли кзаутрени втотъ день выпа |дала пороха снегу белова инашли оне свежеи | следъ сами оне дивуютца либо заика скакал | либо белъ горносталь аиныя тутъ усмеха |ютца сами говорятъ знать ето незаико | скокалъ небелъ горносталь это шолъ чюрила | пленковичь кстарому[195] бермяке васильевичю | къево молодои жене катерине прекрасныя,
ВАСИЛЕИ БУСЛАЕВЪ МОЛИТЦА ЕЗДИЛЪ
Подславнымъ великимъ новымъ городомъ | пославному озеру поилменю плаваетъ попла |ваетъ серъ селезень какъбы ярои[196] гоголь | поныриваетъ аплаваетъ поплаваетъ че |рвленъ карабль какъбы молода василья | буславьевича аимолода василья соево дру |жиною хоробраю тритцать удалыхъ моло|дцовъ костя никитинъ корму держитъ мали |нкои потаня наносу стоитъ авасилѣетъ по |караблю похаживаетъ таковы слова ||
л. 33 поговариваетъ светъ моя дружина хоробрая | тритцать удалыхъ добрыхъ молодцовъ | ставте карабль поперекъ їльменя приставаите | молодцы конову городу аитычками кберегу | притыкалися сходни бросали накрутои бережокъ | походилъ тут василеи косвоему онъ двору | дворянскому изанимъ идутъ дружинушка | хоробрая толко караулы оставили приходитъ | василеи буслаевичь косвоему двору дворянскому | косвоеи сударыне матушке матерои вдове | амелфе тимофѣевне какъ вьюнъ около ея | убиваетца проситъ благословение великое | асветъ ты моя сударыня матушка матера | вдова амелфа тимофѣевна даи мне благосло |вение великое итти мнѣ василью[197] вьерусалим | градъ сосвоею дружиною хоробраю мнѣка | гс̃ду помолитися святои святыни приложитися | воердане реке искупатися что взговоритъ ма |тера вдова матера амелфа тимофѣевна | гои еси ты мое чадо милая молоды василеи | буслаевичь то коли ты поидешъ надобрыя | дела тебѣ дамъ бласловение великое токоли | ты дитя нарозбои поидешъ инедамъ бласловение | великова аиненоси василья сыра земля камень | отогня разгораетца абулатъ отжару растопля|етца материна серце распусъщается идает | она много свинцу пороху идаетъ василью | запасы хлебныя идаетъ оружье долгоме|рное побереги ты василеи буину голову свою | скоро молодцы собираютца исматерои | вдовои прощаютца походили оне начервленъ | карабль подымали тонки парусы полотняныя | побежали поозеру[198] илменю бегутъ оне ужъ | сутки другия абегутъ уже неделю другую | встречю имъ гости карабелщики здравствуи | василеи буслаевичь куда молодецъ поизвольил | погулять отвечаетъ василеи буслаевичь ||
л. 33 об. гои еси вы гости карабелщики амоета веть | гулянье неохотное смолода бита много гра |блена подстарость надо душа спасти аска |жите вы молодцы мне прямова путя косвя|тому граду иерусалиму отвечаютъ ему гости | карабелщики аи гои еси василеи буслаевичь | прямымъ путемъ въерусалимъ градъ | бежать семь нѣдель аоколнои дорогои по |лтора года наславномъ море каспицкием | натомъ острову накуминскиемъ стоитъ | застава крепкая стоятъ атаманы | казачия немного немало ихъ три тысячи | грабятъ бусы [199] галеры разбиваютъ червлены | карабли говоритъ тутъ василеи буслаевичь | аневерую я васюнка нивсонъ нивчохъ | аиверую всвои червленои вязъ абеги катя | ребята вы прямымъ путемъ изавиделъ | василеи гору высокую приставалъ скоро кокруту | берегу походилъ су василеи сынъ буслаевичь | натули гору сорочинскую азанимъ летятъ | дружина хоробрая будетъ василеи вполу | горе тутъ лежитъ пуста голова пуста голова | человечья кость пнулъ василеи тое голову | здороги прочь провещитца пуста голова | человеческая гои еси ты василеи буславьевичь | ты кчему меня голову побрасоваешъ я мо|лодецъ нехуже тебя былъ умею я моло|децъ волятися анатои горе сорочинския | где лежитъ пуста голова пуста голова | молодецкая илежать будетъ голове ва |сильевои плюнулъ василеи прочь пошолъ | али голова втебѣ врагъ говоритъ или | нечистои духъ пошолъ нагору высокую | насамои сопки тутъ камень стоитъ | ввышину три сажени печатныя аичерезъ | ево толка топоръ подать вдалину три | аршина счетвертью ивтомта подпись ||
л. 34 подписана ахтоде станетъ укаменя те|шитца аитешитца забавлятися вдоль | скокать покаменю сломить будетъ буину | голову василеи тому неверуетъ приходилъ | содружиною хороброю стали молодцы заба |влятися поперекъ тово каменю поскаки|вати авдолта ево несмеютъ скакать | пошли согоры сорочинския сходятъ оне | начервленъ карабль подымали тонки | парусы полотняны побежали поморю ка|спицкому нату назаставу карабелную | гдета стоятъ казаки разбойники астары | атаманы казачия напристани ихъ стоят | сто человекъ аимолоды василеи напристан | стань сходни бросали накрутъ бережокъ | искочилта буслаи накрутъ бережокъ че|рвленымъ вязомъ попираетца тутъ | караульшики удалы добры молодцы все | накарауле испужалися много ево недожида |ютца побежали спристани карабелныя | ктемъ атаманамъ казачиямъ атаманы | сидятъ недивуютца сами говорятъ та|ково слово стоимъ мы наострову тритцат | летъ невидали страху великова этоде | идетъ василеи буславьевичь знатьде поле|тка соколиная видетьде поступка моло |децкая пошахалта василеи содружиною | где стоятъ атаманы казачия пришли оне | стали воединои кругъ тутъ василеи имъ покло |няетца самъ говоритъ таково слова[200] вздра|вствуите атаманы казачия аскажите вымне[201] | прямова путя косвятому граду иерусалиму | говорятъ атаманы казачия гои еси василеи | буслаевичь млс̃сти тебѣ просимъ заединои | столъ хлеба кушати втапоры василеи | неослушался садился сними заединои стол | наливали ему чару зелена вина вполтара ||
л. 34 об. ведра принимаетъ василеи единои рукои ивы|пилъ чару единымъ духомъ итолко атаманы | тому дивуютца асами немогутъ ипополу | ведру пить ихлеба ссолью откушали збираетца | василеи буслаевичь насвои червленъ карабль | даютъ ему атаманы казачия подарки свои | первую мису чиста серебра идругую красна | золота третью скатнова земчюга зато | василеи благодаритъ икланѣетца проситъ уних | доерусалима провожатова тутъ атаманы | василью неотказовали дали ему молодца | провожатова исами снимъ прощалися | собрался василеи насвои червленъ корабль | сосвоею дружиною хоробраю подымали конки | парусы полотняныя побежали поморю каспицкому | будутъ оне воердань рекѣ бросали якори | крепкия сходни бросали накрутъ бережокъ | походилъ тутъ василеи буслаевичь сосвоею | дружиною хороброю въерусалимъ градъ пришол | воцеркву соборную служилъ обедни заздравие | матушки изасебя василья буславьевича | иобедню спонафидою служилъ породимомъ | своемъ батюшке иповсему роду своему на | другои день служилъ обедни смолебнами | проудалыхъ добрыхъ молодцовъ что смолоду | бито много граблено икосвятои святыни | приложился онъ ивьердане реке искупался ирасплатїлся [202] | василеи спопами исъдьяконами икоторыя | старцы прицеркви живутъ даетъ золотои | казны несчитаючи ипоходитъ василеи ко | дружине изъерусалима насвои червленъ | карабль втапоры ево дружина хоробрая | купалися воердане рекѣ приходила книмъ | баба залесная говорила таково слово | почто вы купаетесь воердань рекѣ анекому | купатися опричь василья буславьевича | воердане реке крестился самъ гс̃дь ис̃съ ||
л. 35 христосъ потерять ево вамъ будетъ болшова | атамана василья буславьевича ионе говорятъ | таково слово нашъ василеи тому неверуетъ нивсон | нивчохъ имало время поизоидучи пришолъ | василеи кодружине своеи приказалъ выводить | карабль изусья ердань реки поднели тонки[203] | парусы полотняны побежали поморю каспицкому | приставали уострова куминскова приходили тутъ | атаманы казачия истоятъ все напристани | карабелныя аивыскочилъ василеи буслаевичь | изсвоего червленаго карабля поклонились[204] | ему атаманы казачия здравствуи василеи | буслаевичь здороволи съездилъ въерусалимъ | градъ много василеи небаитъ сними подалъ | писмо вруку имъ что много трудовъ заихъ | положилъ служилъ обедни смолебнами заихъ | молодцов втапоры атаманы казачия звали | василья обедати[205] ионъ непошолъ книмъ прощался | совсеми теми атаманы казачими подымали | тонки парусы полотняныя побежали поморю | каспицкому кнову городу аиедутъ неделю | споряду аиедутъ уже другую изавиделъ василеи | гору высокую сорочинскую захотелось василью | нагоре побывать приставали ктои сорочинскои | горе сходни бросали нату гору пошолъ василеи | содружиною ибудетъ онъ вполгоры инапути лежитъ пуста | голова человечья кость пнулъ василеи тое голову здороги прочь | провещитца пуста голова гои еси ты василеи буслаевичь кчему | меня голову попиноваешъ икчему побрасоваешъ я молодецъ | нехуже тебя былъ[206] даумею валятися натои горе сорочинские | где лежитъ пуста голова лежать будетъ ивасильевои голове | плюнулъ василеи прочь пошелъ взашелъ нагору высокую | нату гору сорочинскую где стоитъ высокои камень ввышину | три сажени печатныя ачерезъ ево толко топором [207] подать | вдолину три аршина счетвертью ивтомта подпись по|дписана ахтоде укаменя станетъ тешитца аитешитца | забавлятися вдоль скакать покаменю сломить будетъ ||
л. 35 об. буину голову василеи тому неверуетъ сталъ содружиною | тешитца изабавлятися попорекъ каменю поскаковати | захотелось василью вдоль скакать разбежался скочилъ | вдоль покаменю инедоскочилъ толко четверти итутъ | убился подкаменемъ гдележитъ пуста голова тамъ | василья схоронили побежали дружина стои сорочинскои | горы насвои червленъ карабль подымали тонки парусы | полотняныя побежали конову городу ибудутъ унова | города бросали сносу якорь искормы другои чтобы крепко | стоялъ инешатался онъ пошли кматерои вдове камелфе | тимофѣевне пришли ипоклонилися все писмо вруки подали | прочитала писмо матера вдова сама[208] заплакала говорила | таковы слова гои вы еси удалы добры молодцы уменя | ныне вамъ делать нечево подите вподвалы глубокия | берите золотои казны несчитаючи повела ихъ девушка, | чернавушка ктемъ подваламъ глубокиямъ брали | оне казны помалу числу пришли оне кматерои вдове | взговорили таковы слова спасиба матушка амелфа | тимофевна что поила кормила обувала иодевала | добрыхъ молодцовъ втапоры матера вдова амелфа | тимофѣевна приказала наливать почаре зелена | вина подноситъ девушка чернавушка темъ удалым | добрымъ молодцамъ аивыпили оне сами покло|нилися ипошли добры молодцы кому куды | захотелося,
л. 36АЛЕША ПОПОВИЧЬ
Изславнова ростова красна города какъ два ясныя соколы | вылетывали выезжали два могучия богатыри что по|именю алешинка поповичь младъ асомолодомъ екимомъ | ївановичемъ оне ездятъ богатыри плеча оплечо стремяно | встремяно богатырское оне ездили гуляли почисту полю | ничего оне[209] вчистомъ поли ненаезживали невидали птицы | перелетныя невидали оне зверя прыскучева толко вчистомъ | поле наехали лежитъ три дороги широкия промежу техъ | дорогъ лежитъ горючъ камень анакаменю подпись подписана | взговоритъ алеша поповичь младъ аиты братецъ екимъ | ївановичь вграмоте поученои чло̃вкъ посмотри накаменю | подписи что накаменю подписано искочилъ екимъ содобра | коня посмотрилъ накаменю подписи росписаны дороги | широкия первая дорога вомуромъ лежитъ другая дорога | вчерниговъ градъ третья когороду кокиеву коласкову князю | владимеру говорилъ тутъ екимъ ивановичь аибратецъ | алеша поповичь младъ которои дорогои изволишъ ехать | говорилъ ему алеша поповичь младъ лутче намъ ехать | когороду кокиеву коласкову князю[210] владимеру втапоры | поворотили добрыхъ конеи ипоехали оне когороду кокиеву | недоехавши оне досафатъ реки становились налугахъ | назеленыехъ надо алеши покормить добрыхъ конеи | раставили тутъ два бела шетра что изволилъ алеша | опочївъ[211] держать аимало время позамешкавши | молоды екимъ содобры кони стреножемши взеленъ | лугъ пустилъ самъ ложился всвои шатеръ опочивъ ||
л. 36 об. держать прошла та ночь осенѣя отосна алеша пробу |жаетца встаетъ рано ранешонко утренѣи зарею умы |ваетца белаю ширинкаю утираетца навостокъ онъ | алеша богу молитца молоды екимъ сынъ ивановичь | скоро сходилъ подобрыхъ конеи асводилъ онъ поить | насафетъ нареку иприказалъ ему алеша скоро седлать | добрыхъ конеи аседлавши онъ екимъ добрыхъ конеи | нарежаютца оне ехать когороду кокиеву пришолъ тутъ | книмъ калика перехожеи лапатки нанемъ семи шелков | подковырены чистымъ серебромъ личико унизано красным | золотомъ шуба соболиная долгополая шляпа сорочинская | земли греческои втритцать пудъ шелепуга подорожная | впятдесятъ пудъ налита свинцу чебурацкова говорилъ | таково слово гои вы еси удалы добры молодцы виделъ | я тугарина змѣевича ввышинули онъ тугаринъ трехъ | саженъ промежъ плечеи косая сажень промежу гласъ калена стрела | конь поднимъ какъ лютои зверь їизъхаилиша пламень | пышетъ изушеи дымъ столбомъ стоитъ привезался | алеша поповичь младъ аиты братецъ калика перехо|жея даи мне платье каличѣе возми мое богатырское | лапатки свои семи шелковъ, подковырены чистымъ | серебромъ, личико унизано краснымъ золотомъ, шубу | свою соболиную долгополую, шляпу сорочинскую земли | греческои, втритцать[212] пудъ шелепугу подорожную, впя|тдесятъ пудъ налита свинцу чебурацкова, даетъ | свое платье калика алеши поповичу неотказываючи | анасебе надевалъ то платье богатырское, скоро | алеша каликою нарежаетца ивзялъ шелепугу[213] до|рожную котора была впятдесятъ пудъ ивзялъ | взапасъ чингалиша булатное пошолъ засафатъ реку | завиделъ тутъ тугаринъ змѣевичь младъ заревелъ | зычнымъ голосомъ подрогнула дубровушка зеленая | алеша поповичь едва живъ идетъ говорилъ тутъ | тугаринъ змѣевичь младъ гои еси калика перехожея ||
л. 37 агде ты слыхалъ игде видалъ промолода алешу попо|вича аиябы алешу копьемъ закололъ копьемъ заколол | иогнемъ спалилъ говорилъ тутъ алеша каликаю аиты | ои еси тугаринъ змеевичь младъ поезжаи поближе | комне неслышу я что ты говоришъ иподъезжалъ | кнему тугаринъ змѣевичь младъ сверстался алеша | поповичь младъ противъ тугарина змѣевича хлеснулъ | ево шелепугою побуинои голове розшибъ ему буину | голову иупалъ тугаринъ насыру землю скочилъ ему алеша | начерну грудь втапоры взмолитца тугаринъ змѣевичь | младъ гои еси ты калика перехожѣя[214] нетыли алеша | поповичь младъ токоты алеша поповичь младъ семъ | побратуемся[215] стобои втапоры алеша врагу неверовалъ | отрезалъ ему голову прочь платья снего снималъ цве|тное насто тысячеи ивсе платья насебе надевалъ | садился наево добра коня ипоехалъ ксвоимъ белымъ шатрам | втапоры увидели екимъ ивановичь икалика перехожея | испужалися ево сели надобрыхъ конеи побежали когороду | ростову ипостигаетъ ихъ алеша поповичь младъ обве |рнетца екимъ ивановичь онъ выдергивалъ палицу | баевую втритцать пудъ бросилъ назадъ себе пока|залося ему что тугаринъ змѣевичь младъ иугодилъ | вгруди белыя алеши поповича сшибъ изседелечка черке|скова иупалъ онъ насыру землю втапоры екимъ ива |новичь скочилъ содобра[216] коня селъ нагруди ему хочетъ | пороть груди белыя иувиделъ нанемъ золотъ чюденъ | крестъ самъ заплакалъ говорилъ калики перехожему | погрехамъ надомною екимомъ учинилося что убихъ | своего братца родимова истали ево оба трести | икачать ипотомъ подали ему питья заморскова | оттого онъ здравъ сталъ стали оне говорити имежду | собою платьемъ меняти калика свое[217] платье | надевалъ каличье аолеша свое богатырское ||
л. 37 об. атугарина змѣевича платье цветное клали вчебоданъ ксебе сели оне надобрыхъ конѣи ипоехали все когороду | кокиеву коласкову князю владимеру аибудутъ оне вго|роде киеве накняженецкомъ дворе скочили содобрыхъ | конѣи привезали кдубовымъ столбамъ пошли восветлы | гридни молятся спасову образу ибьютчеломъ покланяютца | князю владимеру икнягине апраѯевне, инавсе четыре | стороны говорилъ имъ ласковои владимеръ князь гои вы еси, | добры молодцы скажитеся какъ васъ поименю зовутъ | апоименю вамъ мочно место дать поизочеству можно | пожаловати говоритъ тутъ алеша поповичь младъ | меня асударь зовутъ алешою поповичемъ изгорода ростова | старова попа соборнова втапоры владимеръ князь обра |довался говорилъ таковы слова гои еси алеша поповичь | младъ поѡтечеству садися вболшое место впереднеи уголокъ[218] | вдругое место богатырское вдубову скомью противъ меня | втретье место куда самъ захошъ несадился алеша вместо | болшее инесадился вдубову скомью селъ онъ сосвоими това|рыщи наполатнои брусъ мало время позамешкавши несутъ | тугарина змеевича натои доске красна золота двенатцать | могучихъ богатыреи сажали вместо болшое иподле ево | сидела княгиня апраѯевна тутъ повары были догадливы | понесли ества сахарные ипитья медяныя апитья | все заморския стали тутъ пить есть прохложатися | атугарин змѣевичь нечестно хлеба естъ поцелои | ковриге защеку мечитъ те ковриги монастырския ине|честно тугаринъ питья пьетъ поцелои чаше охлестовает | котора чаша вполтретья ведра иговорилъ втапоры | алеша поповичь младъ гои еси ты ласковои сударь | владимеръ князь что утебя заболванъ пришолъ что | задуракъ неотесонои нечестно укнязя застоломъ | сидитъ кокнягине[219] онъ собака руки впазуху кладетъ | целуетъ воуста сахарныя[220] тебе князю насмехаетца ||
л. 38 аумоево сударя батюшка была сабачишша старая насилу | поподстолью таскалася икостьюта сабака подавилася | взялъ ее захвостъ подгору махнулъ отменя тугарину | тоже будетъ тугаринъ почернелъ какъ осеньня[221] ночь алеша | поповичь сталъ какъ светелъ мс̃цъ иопять втапоры | повары были догадливы носятъ ества сахарныя ипринесли | лебедушку белую иту рушала княгиня лебедь белую обрезала | рученку левую завернула рукавцомъ подстолъ опустила | говорила таково слово гои вы еси княгини боярыни либо | мне резать лебедь белова либо смотреть намилъ живот | намолода тугарина змѣевича онъ взявши тугаринъ | лебедь белую всю вдругъ проглатилъ еще тутже | ковригу монастырскую говорить алеша наполатномъ | брусу гои еси ласковои асударь владимеръ князь что | утебѣ заболванъ сидитъ что задуракъ неотесоной | нечестно застоломъ сидитъ нечестно хлеба ссолью естъ | поцелои ковриге защеку мечитъ ицелу лебедушку | вдругъ проглотилъ умоево[222] сударя батюшка федора | попа ростовскаго была коровишша старая насилу подвору | таскалася забилася наповарню кповарамъ выпила | чанъ браги пресныя оттого она лопнула взялъ захвостъ[223] | подгору махнулъ отменя тугарину тоже будетъ туга|ринъ потемнелъ какъ осеньня ночь выдернулъ чинга|лишша булатное бросилъ валешу поповича алеша | натото вертокъ былъ немогъ тугаринъ попасть | внего подхватилъ чингалиша екимъ ивановичь | говорилъ алеши поповичу самли ты бросаешъ въево | али мне велишь нетъ я самъ небросаю итебе | невелю заутра снимъ переведаюсь бьюсь я | снимъ овеликъ закладъ неосте рубляхъ неотысячи | абьюсь освоеи буинои голове втапоры князи | ибояра скочили нарезвы ноги ивсе затугарина | поруки держатъ князи кладутъ посту рублевъ ||
л. 38 об. бояра попятидесятъ крестьяна попяти рублевъ | тутже случилися гости купеческия три карабля | свои подписаваютъ подъ тугарина змѣевича всяки | тавары заморския которы стоятъ набыстромъ | непре азоалешу подписавалъ владыка черниговскои | втапоры тугарин звился ивонъ ушолъ садился | насвоего добра коня поднялся набумажныхъ кры |льехъ поднебесью летать скочила княгиня апраѯе |вна нарезвы ноги стала пенять алеши поповичю | деревеншина ты заселшина недалъ посидеть | другу милому втапоры тово алеша неслушался | звился стоварыши ивонъ пошолъ садилися надо|бры кони поехали косафатъ реке поставили | белы шатры стали опочивъ держать конѣи | опустили взелены луга тутъ алеша всю ночь | неспалъ молился богу сослезами[224] создаи боже тучю | грозную аитучи то зградомъ дождя алешины мо|литвы доходны кохристу даетъ господь богъ тучю | зградомъ дождя замочила тугарина[225] крылья | бумажныя падаетъ тугаринъ какъ сабака | насыру землю приходилъ екимъ ивановичь сказал, | алеши поповичю что виделъ тугарина насырои | земле искоро алеша нарежаетца садился надобра | коня взялъ одну сабелку вострую ипоехалъ кту |гарину змѣевичю иувиделъ тугаринъ змеевичь | алешу поповича заревелъ зычнымъ голосомъ | гои еси ты алеша поповичь младъ хошли | я тебе огнемъ спалю хошли алеша конемъ | стопчу али тебѣ алешу копьемъ заколю | говорилъ ему алеша поповичь младъ | гои ты еси тугаринъ змѣевичь младъ бился | ты сомною овеликъ закладъ битца дратца ||
л. 39 единъ наединъ азатобою ноне силы сметы нетъ наменя | алешу поповича оглянетца тугаринъ назадъ себя, втапоры | алеша подъскочилъ ему голову срубилъ ипала глава насыру | землю какъ пивнои котелъ алеша скочилъ содобра | коня отвезалъ чембуръ отдобра коня ипрокололъ уши уголовы | тугарина змѣевича ипривезалъ кдобру коню ипривезъ вкиевъ | накняженецкои дворъ бросилъ середи двора княженецкова | иувиделъ алешу владимеръ князь повелъ восветлы гридни | сажалъ заубраны столы тутъ для алеши истолъ пошелъ | сколко время покушавши говорилъ владимеръ князь | гои еси алеша поповичь младъ часъ ты мне светъ далъ | пожалуи ты живи вкиеве служи мне князю владимеру | долюби тебѣ пожалую втапоры алеша поповичь младъ | князя неослушался сталъ служить верою иправдою: акнягиня | говорила алеши поповичю деревеншина ты заселшина разлу|чилъ меня здругомъ милымъ смолодымъ змѣемъ | тугаретинымъ отвечаетъ алеша поповичь младъ аты | гои еси матушка[226] княгиня апраѯевна чють неназвалъ | я тебѣ сукою сукоюту волочаикаю то старина то | | їдѣянье,
ДОБРЫНЯ ЧЮТЬ ПОКОРИЛЪ
Встолномъ городе вкиеве что уласкова сударь | князя владимера было пирование почестнои пиръ | было столование почестнои столъ намногие князи | ибояра инаруския могучия богатыри аибудетъ | день вполовина дня ибудетъ столъ вополу столе ||
л. 39 об. владимеръ князь распотешил>ся посвѣт>лои | гридни похаживаетъ черны кудри расчесоваетъ[227] |таковы слова поговариваетъ естьли вкиеве таков | человекъ їзъсилныхъ могучихъ богатыреи ахтобы | сослужил службу далную аидальну службу заочную | ктобы съездил ворды немирныя иочистил дороги | прямоезжия домоево тестя любимова догрозна | короля эт>мануила этмануиловича вырубил | чуть белоглазую прекротилъ сорочину долгополую | аитехъ черкасъ петигорскиехъ итехъ калмыков | статарами чюкши всебы иалюторы втапоры | большои заменшева хоронитца аоттменшева | ему князю отъвету нетъ истово было стола | княженецкова истои скамьи богатырские выступаетца | удалъ доброи молодецъ молоды добрыня никитичь | младъ гои еси сударь ты мои дядюшка ласково сонцо | владимеръ князь нетъ утебе вкиеве охотниковъ | быть передкняземъ неволникомъ я сослужу службу | далную службу далную заочную съезжу я ворды немирныя | очищу дороги прямоезжия дотвоего тестя любимова | догрозна короля этмануила этмануиловича аивы|рублю чють белоглазую прекрочю сорочину долгополую | аитехъ черкасъ петигорскиехъ итехъ колмыковъ | статарами чюкши все иалюторы втапоры владимеръ | князь приказалъ наливать чару зелена вина | вполтора ведра итуреи рогъ меду слаткова | вполтретья ведра подавали добрыни никитичу прини |маетъ онъ добрыня единои рукои выпиваетъ моло |децъ единымъ духомъ итуреи рогъ меду сладкова | ипошелъ онъ добрыня никитичь младъ скняженецкова | двора косвоеи сударыни матушки проситъ благословенїе | великое благослови менѣ матушка матера вдова | афимья алеѯандровна ехать вдалны орды немирныя | даи мне благословлѣние нашесть летъ еще взапасъ ||
л. 40 надвенатцать летъ говорила ему матушка наково | покидаешъ молоду жену молоду настасью никулишну | зачемже ты дитетка ибралъ засебе что непрошли | твои дни свадбенные неуспелъ ты отпразновати | радости своеи дапередкняземъ расхвастался[228] впоходъ | итить говорилъ еи добрынюшка никитьевичь[229] аты | гои еси моя сударыня матушка честна вдова афїмья | алеѯандровна чтоже мне делать икакже быть їсче|воже насъ богатыреи князю ижаловати идаетъ ему | матушка свое благословение великое нате годы уре |ченныя прощаетца добрыня никитичь младъ смолодои | женои сдушои настасьеи никулишнои самъ молодои | жене наказываетъ жди менѣ настасья[230] шесть | летъ аестлибо недождесся вшесть летъ то жди менѣ | вдвенатцать летъ коли проидетъ двенатцать летъ | хоть закнязя поди хоть забоярина[231] неходи толко | забрата названова замолода алешу поповича ипоехал | добрыня никитичь младъ вславныя орды немирныя | аиездитъ добрыня неделю внихъ втехъ ордахъ неми|рныехъ аиездитъ уже другую рубитъ чють белогла|зую итое сорочину долгополую аитехъ черкасъ петиго|рскиехъ аитехъ калмыкъ статарами ичюкши все | иалюторы всякимъ языкомъ спуску нетъ очистилъ | дорогу прямоезжую доевота тестя любимова догро|знова короля этмануила этмануиловича автапоры | настасьи шесть летъ прошло инемало время за|мешкавши[232] прошло еи никулишне все сполна двена |тцать летъ анехто уже нанастасьи несватаетца | посватался владимеръ князь столнои киевскои | азамолода алешунку поповича аскоро эта свадба | учинилася искоро ту свадбу ковенцу повезли втапоры | добрыня едѣтъ вкиевъ градъ старыя люди пере|говариваютъ знатьде полетка соколиная видеть | ипоеска молодецкая что быть добрыни никитичу ||
л. 40 об. їпроехалъ молодецъ навдовеи дворъ приехалъ кнеи | середи двора скочилъ добрыня содобра коня привезалъ | кдубову столбу котому колцу булатному матушка | ево старехунка некому добрынюшку встретити | походилъ добрыня восветлу гридню онъ спасову образу | молитца матушке своей клантѣетца аты здра |вствуи сударыня матушка матера вдова афимья | алеѯандровна вдомели женишка моя втапоры | ево матушка заплакала говорила таковы слова | гои еси мое чадо милая атвояли жена зумушъ пошла | замолода алешу поповича ныне оне увенца стоятъ | ипоходитъ[233] онъ добрыня никитичь младъ ковели|кому князю появитися втапоры владимеръ князь | стою свадбою приехалъ отцеркви насвои княженецкои | дворъ пошли восветлы гридни садилися заубраныя | столы приходилже тутъ добрыня никитичь млад | онъ молитца спасову образу кланѣетца князю | владимеру икнягине апраѯевне навсе четыре стороны | здравствуи ты асударь владимеръ князь содушою | княгинею апраѯевною сослужилъ я добрыня тебѣ | князю службу заочную съездилъ вдалны орды | немирныя изделалъ дорогу прямоезжую дотвоего | тестя любимова догрознова короля этмануила | этмануиловича вырубилъ чють белоглазую пре|кротилъ сорочину долгополую итехъ черкасъ петиго|рскиехъ аитехъ калмыковъ статарами чюкши | все иалюторы втапоры зато князь похвалилъ[234] | їсполать тебе доброи молодецъ что служишъ | князю верою иправдою говорилъ тутъ добрыня | никитичь младъ гои еси сударь мои дядюшка | ласково сонцо владимеръ князь недиво алеши ||
л. 41 поповичу диво князю владимеру хочетъ ужива мужа | жену отнять втапоры настасья засавалася хочетъ | прямо скочить избесчеститъ столы говорилъ добрыня | никитичь младъ аиты душка настасья никулишна | прямо нескачи небезчести столы будетъ пора кругомъ | обоидешъ взялъ заруку еѣ | ивывелъ изаубраныхъ | столовъ поклонился[235] князю владимеру даимолоду алеши | поповичю говорилъ таково слово гои еси мои названои | братъ алеша поповичь младъ здравствуи | женивши данескимъ спать /
МИХАИЛА КАЗАРИНОВЪ
Какъ издалеча было изгаличья, изволынца города | изгалечья, какъ есенъ соколъ вонъ вылетывалъ, какъбы | белои кречетъ вонъ, выпархивалъ, выезжалъ удача | доброи молодецъ, молоды михаила казаренинъ, аикакъ[236] конь | поднимъ какбы лютои зверь, онъ самъ наконе какъ есенъ | соколъ, крепки доспехи намогучихъ плечахъ, куякъ ипанцырь | чиста серебра, аколчюга нанемъ красна золота, акуяку | ипанцырю цена стоитъ насто тысячей, аколчюга нанем | красна золота, колчюги цена сорокъ тысячеи, шеломъ | набуинои голове замычетца, шелому цена три тысячи, | копье врукахъ марзамецкая, какъ свеча горитъ колевои | бедре, припоясана сабля вострая, вдолину сабля сажень | печатная, вширину сабля осми вершковъ, еще снимъ | тугои лукъ разрывчетой, ацена тому луку три тысячи, ||
л. 41 об. потому цена лука три тысячи, полосы были булатныя | ажилы слоны сохатныя, ирога красна золота, атити|вочка шелковая, белова шолку шимаханскова, иколчанъ | снимъ каленыхъ стрелъ, авоколчане было полтораста | стрелъ, всякая стрела попяти рублевъ, аконь подним | какъ лютои зверь, цены коню сметы нетъ, почему | коню цены сметы[237] нетъ, потому ему цены сметы нетъ, | зареку броду неспрашиваетъ, онъ скачетъ конь зберегу | наберегъ, котора река шириною пятнатцать верстъ, | аиедет[238] когороду киеву, что коласкову князю владимеру, | чюдотворцомъ вкиеве молитися, ивладимеру князю | поклонитися, послужить верою иправдою, позаочью князю | неизменою, какъ ибудет онъ вгороде киеве, середи двора | княженецкова, скочилъ казаренинъ содобра коня, приве|залъ коня кдубову столбу, кдубову столбу хколцу булатному, | походилъ вогридню восветлую, ковеликому князю владимеру, | молился спасу сопречистою, поклонился князю сокнягинею, | инавсе четыре стороны, говорилъ ему ласковои владимеръ | князь, гои еси удача доброи молодецъ, откуль приехалъ | откуль тебе богъ принесъ, еще какъ тебѣ молодца | именемъ зовутъ апоименю тебе можно место | дать поизочеству можно пожаловати исказалъ | удалои доброи молодецъ азовутъ менѣ михаилою | казаренинъ аказаренинъ душа петровичь младъ | автапоры столнои владимеръ князь неимелъ усебя | столниковъ ичашниковъ наливалъ самъ чару зелена | вина невелика мера вполтора ведра ипроведоваетъ | могучева богатыря чтобы выпилъ чару зелена вина | їтуреи рогъ меду сладкова вполтретья ведра | принимаетъ казаренинъ единои рукои аивыпилъ | единымъ духомъ итуреи рогъ меду сладкова | говорилъ ему ласковои владимеръ князь гои еси | ты молоды михаила казаренинъ сослужи ты мне | службу заочную съезди коморю синему настреляи ||
л. 42 гусеи белыхъ лебедеи перелетныхъ серыхъ малыхъ | утачакъ комоему столу княженецкому долюби я молодца | пожалую молоды михаила казаренинъ великова князя | неослушался помолился богу самъ ивонъ пошелъ исадился | онъ надобра коня ипоехалъ коморю синему что натеплы | тихи заводи какъ ибудетъ уморя синева наево щаски | великия привалила птица кберегу настрелялъ онъ гусеи | лебедеи перелетныхъ серыхъ малыхъ утачакъ коево | столу княженецкому обвезалъ онъ своего добра коня | помогучимъ плечамъ досырои земли ипоехалъ отморя | отсинева костолному городу киеву коласкову князю вла |димеру наехалъ вполе сыръ крековистои дубъ надубу | сидитъ тутъ черны воронъ сноги наногу переступавает | онъ правилна перушка поправливаетъ аиноги носъ | что огонь горятъ[239] аитутъ казаренину забеду стало | завеликую досаду показалося онъ казаренинъ дивуетца | говорилъ таково слово сколко пополю я езживалъ | поево государевои вотчине такова чюда[240] ненаезживалъ | инаехалъ ныне черна ворона втапоры казаренинъ | вынималъ изналушна свои тугои лукъ исколчана | калену стрелу хочетъ застрелить черна ворона | аитугои лукъ свои потягиваетъ калену стрелу | поправливаетъ ипотянулъ свои тугои лукъ заухо | калену стрелу семи четвертеи изавыли рага утуга | лука заскрыпели полосы булатныя чють боло спустит | калену стрелу провещитца ему черны воронъ гои еси | ты удача доброи молодецъ нестреляи менѣ[241] ты черна | ворона моеи крови тебе непить будетъ моево | мяса неесть будетъ надомною[242] серце неизнѣсти | скажу я тебѣ добычю[243] богатырскую поезжаи нагору | высокою посмотри враздолья широкая иувидешъ | вполе три бела шатра истоитъ беседа дорогъ рыбеи | зубъ небеседе сидятъ три татарина какъбы ||
л. 42 об. три сабаки наезники передними ходитъ красна | девица руская девица полоняночка молода марфа | петровична изато слово казаринъ спохватаетца | нестрелялъ надубу черна ворона поехалъ нагору высокую | смотрилъ раздолья широкия иувиделъ[244] вполе три | бела шатра стоитъ беседа дорогъ рыбеи зубъ | набеседе сидятъ три татарина три сабаки наезники преднимї [245] | ходитъ красна девица руская девица полоняночка | молода марфа петровична вослезахъ неможетъ слово | молвити добре жалобна причитаючи озлочастная | моя буина голова горе горкая моя руса коса | авечеръ тебе матушка расчесовала расчесала[246] ма|тушка заплетала я сама девица знаю ведаю | росплетать будетъ моя руса коса тремъ татарам | наездникомъ оне тета речи татара договариваютъ | апервои татаринъ проговоритъ неплачь девица | душа красная нескорби девица лица белова азделу | татарину достанесся непродамъ тебѣ девицу дешево | отдамъ засына залюбимова замирнова сына | взолотои орде сотыя горы совысокия какъ есенъ | соколъ напущаетца насинемъ море нагуси[247] їлебели | вочистомъ поле напущаетца молоды-михаила | казаренинъ аказаренинъ душа петровичь младъ | приправилъ онъ своего добра коня принастегивалъ | багатырскова ивруке копье морзамецкое первова | татарина копъемъ скололъ другова сабаку конем | стопталъ третьева осыру землю скочилъ казаре|нинъ сдобра коня сохваталъ девицу забелы ручки | руску девицу полоняночку повелъ девицу вобелъ | шатеръ какъ чють здевицою ему грехъ творить | агрехъ творить снею блудъ блудить росплачетца[248] ||
л. 43 красная девица анечесть твоя молодецкая бога|тырская неспросилъ недядины невотчины княженецкаял | дочь ибоярская была я дочи гостиная изволынца | города изгаличья молода марфа петровична изато | слово казаренинъ спохватаетца гои еси душа | красная девица молода марфа петровична аты | породу мне родна сестра иты какъ татарамъ | досталася ты какъ тремъ сабакамъ наезникамъ | говорить ему радная сестра я вечеръ гуляла взе|леномъ саду сосвоеи сударынею матушкою какъ | издалеча изчиста поля какъ черны вороны налетывали | набегали[249] тутъ три татарина наезники полонили | менѣ красну девицу повезли менѣ вочисто поле | ая такъ татарамъ досталася тремъ сабакам | наезникамъ молоды михаила казаренинъ соби|раетъ[250] вшатрахъ злата серебра онъ кладетъ | воте сумы переметныя переметныя сыромятныя | иберетъ беседу дорогъ рыбеи зубъ посадилъ девицу | надобра коня нарускова богатырскова самъ | садился натотарскова какъбы двухъ конѣи вповоду | повелъ ипоехалъ кгороду киеву въезжаетъ встолнои | киевъ градъ аистолники приворотники доложили | князю владимеру что приехалъ михаила казаре|нинъ поколь михаила снялъ содобра коня свою | сестрицу родимую ипривезалъ четырехъ конѣи | кдубову столбу идут послы откнязя владимера | велятъ итить михаиле восветлу гридню приходил | казаренинъ восветлу гридню сосвоею сестрицею | родимаю молитца спасову образу кланѣетца князю | владимеру икнягине апраѯевне здравствуи ||
л. 43 об. ты ласковои сударь владимеръ князь содушею | княгинею апраѯевною куда ты менѣ послалъ | то сослужилъ настрелялъ гусеи белыхъ лебе|деи иперелетныхъ серыхъ малыхъ утачакъ | аисамъ вдобычи богатырския убилъ вполе | трехъ татариновъ трехъ сабакъ наезников | исестру родную унихъ выручилъ молоду марфу | петровичну владимеръ князь столнои киевскои | сталъ отомъ светелъ радошенъ наливалъ | чару зелена вина вполтора ведра итуреи | рогъ меду сладкова вполтретья ведра | подносилъ михаилу казарину принимаетъ | онъ михаила единои рукои ивыпилъ единымъ | духомъ втапоры пошли они наширокои дворъ | пошелъ князь исокнягинею смотрелъ ево | добрыхъ конеи добрыхъ коней татарскиехъ велелъ | тутъ князь содобра коня птицъ обрать | ивелелъ снимать сумы сыромятныя оттносить | восветлы гридни беретъ беседу дорогъ рыбеи | зубъ аиконѣи поставить велелъ постоиламъ | своимъ говорилъ тутъ ласковои владимеръ князь | гои еси ты удача доброи молодецъ молоды михаила | казаренинъ аказаренинъ душа петровичь младъ | уменѣ есть триста жеребцовъ итри любимы | жеребца анетъ такова единова жеребца исполать | тебе добру молодцу что служишь князю верою | иправдою:/
ПОТУКЪ МИХАИЛА ИВАНОВИЧЬ
Востолномъ городе вокиеве уласкова князя вла |димера было пирование почестнои пиръ натри братца | названыя светоруские могучие богатыри анапервова | братца названова светорускова могучева богатыря | напотока михаила ивановича надругова братца | названова намолода добрыню никитича натретьева | братца названова что намолода алешу поповича | что взговоритъ тутъ владимеръ князъ аиты | гои еси потокъ михаила ивановичь сослужи мне | службу заочную съезди ты коморю синему натеплыя | тихи заводи настреляи мне гусеи белыхъ лебедеи | перелетныхъ малыхъ утачакъ кмоему столу кня|женецкому долюби я молодца пожалую потокъ | михаила ивановичь непьетъ онъ молодецъ напива | ивина богу помолясь самъ ивонъ пошолъ аскороде | садился надобра коня итолко ево увидели какъ | молодецъ заворота выехалъ вчистом полѣ||
л. 44 об. лишъ дымъ столбомъ онъ будетъ уморя синева | поево пощаски великия привалила птица хкруту | берегу настрелялъ онъ гусеи белыхъ лебедеи ипере |летныхъ малыхъ утачакъ хочетъ ехать отморя | синева посмотрить натихия заводи иувиделъ белую | лебедушку она черезъ перо была вся золота аголовушка | унеи увивана краснымъ золотомъ искатнымъ | земчюгомъ усажена вынимаетъ онъ потокъ | изналушна свои тугои лукъ исколчана вынималъ | калену стрелу иберетъ онъ тугои лукъ вруку левую | калену стрелу вправую накладыватъ натитивочку | шелковую потянулъ онъ тугои лукъ заухо калену | стрелу семи четвертеи заскрыпели полосы булатныя | изавыли рога утуга лука аичють боло спустить | калену стрелу провещитца ему лебедь белая авдо|тьюшка леховидьевна аиты потокъ михаила їва|новичь нестреляи ты мене лебедь белую невкое время | пригожуся тебе выходила она накрутои бережокъ | обвернулася душой краснои девицои аипотокъ михаила | ивановичь воткнетъ копье восыру землю привезалъ | онъ коня завостро копье сохваталъ девицу забелы | ручки ицелуетъ еѣ воуста сахарныя авдотьюшка | леховидьевна втапоры болно ево уговаривала аты | потокъ михаила ивановичь хотя ты намне иже|нисься икто изнасъ прежде умретъ второму | занимъ живому вогробъ итъти втапоры потокъ | михаила ивановичь садился насвоего добра коня | говорилъ таково слово аиты гои еси авдотья | леховидьевна будемъ вгороде киеве всоборе ударятъ | квечерне вколоколъ иты втапоры будь готовая | приходи кцеркви соборныя тутъ примимъ[251] стобою ||
л. 45 обрученье свое искоро онъ поехалъ кгороду киеву | отморя синева авдотьюшка леховидьевна полетела | она белой лебедушкай вкиевъ градъ косвоеи сударыне | матушке кматушке икбатюшке потокъ михаила | ивановичь нигде немешкалъ нестоялъ авдотьюшка | леховидьевна перво ево всвои домъ ускорить могла | исидитъ она подокошечкомъ косящетымъ сама | усмехаетца апотокъ михаила ивановичь едетъ | самъ дивуетца анегде я немешкалъ нестоялъ аона | перво меня вдоме появилася иприехалъ онъ накня|женецкои дворъ приворотники доложили столникамъ | астолники князю[252] владимеру что приехалъ потокъ | михаила ивановичь ивелелъ ему князь кокрылечку | ехать скоро потокъ скочилъ содобра коня поставил | кокрылечку красному походитъ вогредню светлую | онъ молитца спасову образу поклонился князю | сокнягинею инавсе четыре стороны здравствуи, ты | ласковои сударь владимеръ князь куда ты мене | послалъ то сослужилъ настрелялъ я гусеи белых | лебедеи перелетныхъ малыхъ утачакъ исамъ | зговорилъ себе красну девицу авдотьюшку леховидьевну | квечерне быть всоборе иснеи обрученье принять | гои еси ласковои сударь владимеръ князь хотел боло | зделать пиръ простои натри брата названыя | аныне для меня одново доспеи свадбеннои пиръ | веселои для потока михаила ивановича аитутъ | всоборе квечерне вколоколъ ударили потокъ михаила | ивановичь квечерне пошолъ здругу сторону авдо|тьюшка леховидьевна скоро втапоры нарежалася ||
л. 45 об. їубиралася убравши квечерне пошла ту вечерню отслушали | аипотокъ михаила ивановичь соборнымъ попамъ | покланяетца чтобъ савдотьюшкой обрученье принять | эти попы соборныя тому они делу радошны скоро | обрученье зделали тут обвенчали ихъ ипривели | кприсяге такой кто перво умретъ второму занимъ | живому вгробъ [253] итъти ипоходитъ онъ потакъ михаила | ивановичь исцеркви вонъ сосвоею молодою женою | савдотьюшкой леховидьевной натотъ широкои дворъ | кокнязю владимеру приходитъ восветлы гридни | итутъ имъ князь сталъ веселъ радошенъ сажалъ | ихъ заубраны столы втапоры для потока михаила | їванавича[254] столъ пошолъ повары были догадливы | носили ества сахарныя ипитья медяные аитут | пили ели прохлажалися предъ князямъ похвалялися | їнемало время замешкав>ши день квечеру вече|ряется красное сонцо закатается потокъ ми|хаила ивановичь спать воподк>ледъ убираетца | свели ево вогридню спалную все тутъ князи ибояра | разъехалися: разъехались ипешкомъ разбрелись | аупотока михаила ивановича сомолодои женои авдо|тьеи леховидьевнои немного житья было полтора | года захворала авдотьюшка леховидьевна свечера | она расхвораетца кополуночи разболелася коутру | ипреставилася мудрости искала надмужемъ своимъ | надмолодомъ потокомъ михаилою ивановичемъ | рано зазвонили кзаутрени онъ пошелъ потокъ | соборнымъ попамъ весть подавать что умерла | ево молода жена приказали ему попы соборныя | тотъ часъ насаняхъ привести котоя церкви | соборныя поставить тело напаперти аитутъ стали ||
л. 46 магилу капать выкопали магилу глубокую ивеликую | глубиною шириною подватцати саженъ збиралися | тутъ попы содьяконами исовсемъ церковнымъ причетом | погребали тело авдотьино итутъ потокъ михаила | ивановичь сконемъ избруею ратною опустился втое ж | магилу глубокаю изаворочали потолокомъ дубовыем | изасыпали песками желтыми анадмогилаю поставили, | деревяннои крестъ толко место ставили веревке | однои которая была привязана хколоколу соборному | истоялъ онъ потокъ михаила ивановичь вмогиле | здобрымъ конемъ сполудни дополуночи идля страху | дабывъ огня зажигалъ свечи воску ярова икакъ | пришла пора полуночная собиралися кнему все гады | змеиныя апотомъ пришелъ болшои змеи онъ | зжетъ ипалитъ пламемъ огненымъ апотокъ | михаила ивановичь натото неробакъ былъ вынимал | саблю вострую убиваетъ змѣя лютова изсекаетъ | ему голову итою головою змеиною учалъ тело | авдотьино мазати втапоры она еретница изме |ртвыхъ пробужалася ионъ затое веревку ударил, | вколоколъ иуслышалъ трапезникъ бежитъ | тутъ кмагиле авдотьеной ажно тутъ веревка | измогилы хколоколу торгаетца исобираютца тутъ | православнои народъ все тому дивуютца апотокъ | михаила ивановичь вмогиле реветъ зычнымъ голосомъ | иразрывали тое могилу наскоро опускали лесницы долгия выни|мали потока издобрымъ конемъ исоево молодои женои їобъ|явили[255] князю владимеру | итемъ попамъ соборныемъ поновили | ихъ святои водой приказали имъ жить постарому икакъ по|токъ живучи состарелся состарелся ипереставелся тогда попы | церковныя попрежнему ихъ обещанию ево потока похоронили аево | молоду жену авдотью леховидьевну снимже живую зарыли восыру землю[256] | и тутъ имъ стала быть память вечная то старина то идеянье,
л. 46 об. СОРОКЪ КАЛИКЪ СОКАЛИКОЮ
Аизпустыни было ефимьевы измонастыря | избоголюбова начинали калики нарежатися косвятому [257] | граду иерусалиму сорокъ каликъ ихъ сокаликою ста|новилися воединои кругъ оне думали думушку единую | аедину думушку крепкую выбирали болшева атамана | молоды касьяна сына михаилыча аимолоды касьянъ | сынъ михаиловичь кладетъ онъ заповедь великую | навсехъ техъ дородныхъ молодцовъ аитить намъ | братцы дорога неближнѣя итти будетъ когороду | иерусалиму святои святыни помолитися господню | гробу приложитися воердань реке искупатися нетле|нною ризои утеретися итти селами идеревнями | городами теми спригородками автомъта веть | заповедь положена кто украдетъ или кто солжетъ | али кто пуститца наженскои блудъ нескажетъ | болшему атаману атаманъ прото дело проведает | едина оставить вочистомъ поле иокопать | поплеча восыру землю[258] ивтомта веть заповедь | подписана и руки белые рученки исприложены[259] атаманъ | косьянъ сынъ михаиловичь подъатаманья | братъ ево роднои молоды михаила михаиловичь | пошли калики въерусалимъ градъ аидутъ | неделю уже споряду идутъ уже время немалое ||
л. 47 подходятъ уже они подкиевъ градъ сверхъ тое|реки череги наево потешныхъ наостровахъ увеликова | князя владимера аивышли оне израменья встречу | имъта владимеръ князь[260] ездитъ онъ заохотою | стреляетъ гусеи белыхъ лебедеи перелетныхъ | малыхъ утачакъ лисицъ заицовъ всехъ поганивает | пригодилося ему ехати поблизости завидели | ево калики тутъ перехожия скановилися воединой | кругъ клюки пасохи вземлю потыкали, аисумочки | исповесили скричатъ калики зычнымъ голосомъ | дрогнетъ матушка сыра земля здеревъ вершїны | попадали подкняземъ конь окарачелся, абогатыри | сконеи попадали аспиря сталъ постыривать[261] | сема сталъ пересемовать едва пробудитца | владимеръ князь разсмотрилъ удалыхъ добрых | молодцовъ онета ему поклонилися великому | князю владимеру прошают унего светую | млс̃тиню аичемъбы молодцамъ душа спасти | отвечаетъ имъ ласковои владимеръ князь | гои вы еси калики перехожия хлебы снамй | завозныя аиденегъ сомною негодилося аиезжу | я князь заохотою зазаицами изалисицами | засоболи изакуницами истреляю гусеи белых | лебедеи перелетныхъ малыхъ утачакъ | изволите вы їтти вокиевъ градъ кодуше | княгине апраѯевне честна роду дочь | королевична напоитъ накормитъ васъ | добрыхъ молодцовъ наделитъ вамъ вдорогу | злата серебра недолго калики думу думали ||
л. 47 об. пошли когороду кокиеву аибудутъ вгороде киевѣ | середи двора княженецкова клюки посохи вземлю | потыкали аисумочки исподвесили подъсумочья рыта | бархата скричатъ калики зычнымъ голосомъ | стеремовъ верхи поволялися азгорницъ охлупья | попадали впогребахъ питья сколыбалися стано|вилися воединои кругъ прошаютъ святую млс̃тыню | умолоды княгини апраѯевны молода княгиня | испужалася аиболно она передрогнула посылаетъ | столниковъ ичашниковъ звать каликъ восве |тлу гридню пришли тутъ столники ичашники | бьютчеломъ поклоняютца молоду касьяну михаилову | сосвоими его товарыщами хлеба есть восветлу | гридню кмолодои княгине апраѯевне аитутъ | косьянъ неослушался походилъ вогридню восветлую | спасову образу молятца молодои княгине покло|няютца молода княгиня апраѯевна поджавъ | ручки будто турчаночки сосвоими нянюшки | имамушки скрасными сенными деушки молоды | касьянъ сынъ михаиловичь садился вместо | болшѣе отлица ево молодецкова какъбы отсо|лнучка откраснова лучи стоятъ великия убиралис̃ | тутъ все добры молодцы аите калики пере|хожия зате столы убраныя аистолники | чашники поворачеваютъ пошевеливаютъ | своихъ оне приспешниковъ понеслита | ества сахарныя понесли питья медвяныя ||
л. 48 аите калики перехожия сидятъ застолами | убраными убираютъ ества сахарныя аите | вить пьютъ питья медяныя[262] исидятъ оне | время часъ другои вотретьемъ часу подымалися | подымавши оне богу молятца захлебъ засоль | бьютчеломъ молодои княгине апраѯевне ивсемъ | столникамъ ичашникамъ итово оне еще | ожидаючи умолодои княгини апраѯевны наде|лилабъ надорогу златомъ серебромъ сходитьбы | воградъ иерусалимъ аумолодои княгини апра|ѯевны нето вуме нето[263] вразуме пошлетъ алешунку | поповича атамана ихъ уговаривати ивсехъ | каликъ перехожиехъ чтобъ неиттибы имъ | сево дня исего числа исталъ алеша угова|ривати молода касьяна михаиловича зовет | хнягине апраѯевне надолгия вечеры посидети | забавныя речи побаити асидетьбы наедине | (во спалне со кнегинею с нѣй [264]) молоды касьянъ сынъ | михаиловичь замутилось ево серце | молодецкое отказалъ онъ алеши поповичу | неидетъ надолгия вечеры кмолодои кня |гине апраѯевне забавныя речи баити | нато княгиня осердилася посылаетъ| алешунку поповича прорезатьбы ево суму | рыта бархата запехатьбы чарочку | серебрену которой чарочкои князь наприезде ||
л. 48 об. пьетъ алешата догадливъ былъ распоролъ | суму рыта бархата запехалъ чарочку сере|брену изашивалъ ее [265] гладехонко что познать | было неможно то [266] стемъ калики ивпуть пошли | калики сширока двора[267] смолодои княгиней | непрощаютца аидутъ калики неоглянутца | иверстъ десятокъ отошли оне отстолнова | города киева молода княгиня апраѯевна | посылаетъ алешу вопогонъ занимъ молоды | алеша поповичь младъ настигъ каликъ | вочистомъ поле уалеши вешство неро|жденое онъ сталъ скаликами здорити | обличаетъ ворами разбоиниками выта | калики бродите помиру покрещеному ково | окрадите своемъ зовете покрали княгиню | апраѯевну унесли вы чарочку серебрену которои | чарочкои князь наприезде пьетъ автомъ | калики недаютца ему молоду алеши поповичю | недавались ему наобыскъ себѣ поворчалъ | алешинка поповичь младъ поехалъ когороду | киеву итакъ приехалъ востолнои киевъ | градъ вотоже время ивототже часъ | приехалъ князь изчиста поля иснимъ | добрынюшка никитичь младъ молода | княгиня апраѯевна позоветъ добрынюшку | никитича посылаетъ закаликам закосьяном ||
л. 49 михаиловичемъ втапоры добрынюшка неослушался | скоро поехалъ вочисто полѣ удобрыни весштво ро|жденое иученое настигъ онъ каликъ вочистомъ | поле скочилъ сконя самъ бьетчеломъ гои еси | касьянъ михаиловичь ненаведи нагневъ князя | владимера прикажи обыскать калики перехожия | нетли промежу васъ глупова молоды касьянъ | сынъ михаиловичь становилъ каликъ воединой | кругъ ивелелъ онъ другъ друга обыскавать | отмалова достарова отстарова идоболша лица | досебя млада касьяна михаиловича негдета | чарочка неявилася умлада касьяна пригодилася | братъ ево молоды михаила михаиловичь принимался | зазаповедь великую закопали атамана поплеча | закопали [268] восыру землю едина оставили вочистомъ поле | молода касьяна михаиловича отдавали чарочку | серебрену молоду добрынюшки микитичю иснимъ | написанъ виноватои тутъ молоды касьянъ | михаиловичь добрыня поехалъ онъ вокиевъ | градъ аите калики въерусалимъ градъ молоды | касьянъ сынъ михаиловичь сними калики | прощаетца ибудетъ добрынюшка вкиеве | умлады[269] княгини апраѯевны привесъ онъ чарочку | серебрену виноватова назначено молода касьяна | сына михаилова аставо время часу захворала она, | захворала [270] скорбью недоброю слегла княгиня ввеликое | воагноище ходили калики въерусалимъ градъ | впередъ шли[271] три мс̃ца аибудутъ вграде ||
л. 49 об. ерусалиме святои святыни помолилися господню | гробу приложилися воердане реке искупалися | нетленною ризою утиралися авсета молодцы | отправили служили обедни смолебнами засвое | здравие молодецкое попоклону положили закасьяна | михаиловича аитутъ калики незамешкались | пошли когороду киеву иколаскову князю владимеру | аидутъ назадъ уже мс̃ца два нато место | неугодили они обошли маленкаи сторонкаю[272] | ево молода касьяна михаиловича голосокъ | наноситъ помалехонку аитутъ калики осто|ялися аиместо стали опознавать пода|лися малехонко иувидели молода касьяна | сынъ михаиловичь онъ ручкои машитъ | голосомъ кричитъ подошли удалы добры | молодцы вначале атаманъ роднои братъ | ево михаила михаиловичь пришли | все оне поклонилися стали здравство |вать подаетъ онъ касьянъ ручку правую | аонета кручке приложилися[273] снимъ поцелова|лися ивсе кнему переходили молоды касьянъ | сынъ михаиловичь выскакивалъ изъсырои | зем>ли какъ есенъ сокол изтеп>ла гнезда | авсе оне молодцы дивуютца наево лицо | молодецкое немогутъ зрить добры молодцы | аикудри нанемъ молодецкия досамаго | пояса истоялъ касьян немало число | стоял взем>ле шесть мс̃цов ашесть | мс̃цов будетъ полгода втапоры пошли ||
л. 50 калики когороду киеву коласкову князю владимеру | дошли оне дочюдна креста леванидова становилися | воединои кругъ клюки посохи вземлю потыкали | истоятъ калики потихохунку молоды михаила | михаиловичь атаманомъ еще правилъ унихъ | посылаетъ лехкова молодчика доложитъца[274] князю | владимеру прикажитли итти намъ поабедати | владимеръ князь пригодился вдоме посылалъ | онъ своихъ клюшниковъ ларешниковъ побитче|ломъ ипоклонитися имта каликамъ, каликам | пообедати имолоду касьяну наособицу итутъ | клюшники ларешники пришли оне хкаликамъ | поклонилися бьютчеломъ хкнязю пообедати | пришли калики наширокои дворъ середи двора | княженецкова поздравствовалъ ему владимеръ[275] | князь молоду касьяну михаиловичю взялъ | ево забелы руки повелъ восветлу гридню | автапоры молоды касьянъ михаиловичь спросил | князя владимера промолоду княгиню апраѯевну | гои еси сударь владимеръ князь здравствуетли | твоя княгиня апраксевна владимеръ князь | едва речи выговорилъ мыде уже неделю другу неходим | кнеи молоды касьянъ тому небрезгуетъ пошел | сокняземъ воспалну кнеи аикнязь идетъ свои | носъ зажалъ молоду касьяну то нечто ему | никакова духу онъ неверуетъ отворяли двери | усветлы гридни раскрывали окошечки кося|щетые втапоры княгиня прощалася что | нанесла речь напрасную молоды касьянъ ||
л. 50 об. сынъ михаиловичь аидунулъ духомъ святым | своимъ намладу княгиню апраѯевну нестало | унеи тово духу пропасти оградилъ ея святои | рукои прощаетъ ее плоть женскую захотелос̃, | еи ипострада она лежала встраму полгода молоды | касьянъ сынъ михаиловичь пошелъ кокнязю владимеру | восветлу гридню помолился спасову[276] образу сосвоими | каликами перехожими исажалися заубраны[277] столы | стали пить есть потешатися какъ будетъ день | вполовина дня аите калики напивалися, напива|лися инаедалися владимеръ князь убиваетца акаликита | впуть нарежаютца проситъ ихъ тутъ владимер | князь пожить побыть тотъ денекъ усебе молода | княгина апраѯевна вышла искожуха какъ испропости, | скоро она убиралася убиралася инарежалася тутже | книмъ кстолу пришла снянками смамками їссенными | красными девицами молоду касьяну поклоняетца бестыда | безсорому агрехъ свои науме держитъ молоды[278] касьянъ | сынъ михаиловичь тою ручонкои правою размахивает | потемъ ествамъ[279] сахарныемъ крестомъ огражаетъ | їблагословляетъ пьютъ едятъ потешаютца втапоры | молоды касьянъ сынъ михаиловичь вынималъ изсумы | книшку свою посмотрилъ ичисло показалъ что | много мы братцы пьемъ едимъ прохложаемся | уже третеи день вдоходе идетъ ипора намъ | молодцы впуть итти вставали калики нарезвы | ноги спасову образу молятца ибьютчеломъ князю влади|меру смолодои княгинеи апраѯевнои захлебъ засоль | ево ипрощаютца калики скняземъ владимеромъ исмолодою | княгинею апраѯевною собрались оне ивпуть пошли досвоего мо|настыря боголюбова идопустыни ефимьевы, то старина то | идеянье,
л. 51КАЛИНЪ ЦАРЬ
Даизорды золотои земли истое могозей | богатыя когда подымался злои калинъ царь | злой калинъ царь калиновичь костолному городу | кокиеву сосвоею силою споганою недошедъ онъ до|киева засемь верстъ становился калинъ убыстра | непра збиралося снимъ силы насто верстъ вовсе |те четыре стороны зачемъ[280] | мать сыра земля | непогнетца зачемъ нераступитца аотпару[281] было | отконинова аимесецъ сонцо померкнула невидить | луча света белова аотдуху татарскова неможно | крещенымъ намъ живымъ быть садился калинъ | наременчетъ стулъ писалъ ерлыки скоропищеты | костолному городу кокиеву коласкову князю владимеру | что выбралъ татарина выше всехъ амерою | тотъ татаринъ трехъ саженъ голова нататарине | спивнои котелъ которои котелъ сорока ведеръ | промежъ плечами касая сажень отмудрости слово | написано что возметъ[282] калинъ царь столной, | киевъ градъ авладимера князя вполонъ полонить | божьи церквы надымъ пуститъ даетъ[283] тому | татарину. ерлыки скоропищеты ипослал ево | вкиевъ наскоро садился татаринъ надобра, | коня поехалъ когороду кокиеву коласкову ||
л. 51 об. князю владимеру аибудетъ онъ татаринъ вкиеве | середи двора княженецкова скокалъ татаринъ здобра | коня невяжетъ коня неприказаваетъ бежитъ | вогридню восветлую аспасову образу немолитца | владимеру князю некланетца ївкиеве людеи ничемъ | зоветъ бросалъ ерлыки накруглой столъ пере|двеликова князя владимера атшодъ татаринъ | слово выговорилъ владимеръ князь столнои киевской | анаскоре здаи ты намъ киевъ градъ безбою бездракй, | великия ибестого кроволития напраснаго владимеръ | князь запечалился анаскоре ерлыки распечатовал | ипросматривалъ гледючи въерлыки заплакалъ свет | погрехамъ надкняземъ учинилося богатырей | вкиеве неслучилося акалинъ царь подстеною | стоитъ аскалиномъ силы написано немного | немало насто верстъ вовсе четыре стороны | еще сокалиномъ сорокъ цареи соцаревичемъ сорокъ | королеи скоролевичемъ подвсякимъ царемъ силы | потри тмы потри тысячи поправу руку ево | зять сидитъ азятя зовутъ унево сартакомъ | аполеву руку сынъ сидитъ сына зовутъ лоншеком [284] | ито унихъ дело неокончено татаринъ искиева | невыехалъ втапоры василеи пьяница збежалъ | набашю настрелную беретъ онъ свои тугои лукъ | разрывчетой калену стрелу переную наводилъ онъ | трубками немецкими агдета сидитъ злодей | калинъ царь итотта василеи пьяница стрелялъ | онъ тутъ вокалина царя непопалъ вособаку | калина царя что попалъ онъ взятя ево | сартака угодила стрела ему вправои глас ||
л. 52 ушибъ ево досмерти итутъ калину царю забеду | стало что перву беду неутушили адругую беду | оне загрезили убили зятя любимова стоя башки | сострелныя посылалъ другова татарина котому | князю владимеру чтобы выдалъ тово виноватова | амало время замешкавши стое стороны полуденныя | что яснои соколъ вперелетъ летитъ какъ белой | кречетъ перепорхаваетъ бежитъ паленица удалая | старои казакъ илья муромецъ приехалъ онъ | востолнои киевъ градъ середи двора княженецкова | скочилъ илья содобра коня невяжетъ коня непри|казываетъ идетъ вогридню восветлую онъ молитца | спасу сопречистою бьетчеломъ князю сокнягинею | инавсе четыре стороны асамъ илья усмехаетца | гои еси сударь владимеръ князь что утебе | заболванъ пришелъ что задуракъ неотесоной | владимеръ князь столнои киевской подаетъ | ерлыки скоропищеты принялъ илья самъ прочи|тавалъ говорилъ тутъ ему владимеръ князь | гои еси илья муромецъ пособи мне думушку | подумати[285] здатли мне нездатли киевъ градъ | безбою мне бездраки великия безтого кроволития | напраснаго говоритъ илья таково слово владимеръ | князь столнои киевской ниочемты асударь непе|чалуися боже спасъ оборонитъ насъ анечто | пречистои ивсехъ сохранитъ насыпаи ты мису | чиста серебра другую красна золота, третью | мису скатнова земчюга поедемъ сомнои кокалину. | царю сосвоими честными подарками тотъ татаринъ. ||
л. 52 об. дуракъ насъ прямо доведетъ нарежался князь | тутъ поваромъ заморался сажаю котелною | поехали оне кокалину царю апрямо ихъ татаринъ | влагири ведетъ приехалъ илья кокалину царю вьево | лагири татарския скочилъ илья содобра коня | калину царю поклоняетца самъ говоритъ таково | слово аикалинъ царь злодеи калиновичь прими | наши дороги подарочки отвеликова князя владимера | перву мису чиста серебра другую красна золота | третью мису скатнова земчюга адаи ты намъ | сроку натри дни вкиеве намъ приуправитца | отслужить обѣдни спонафидами какъдеслужатъ | поусобшимъ душамъ другъ здрушкои проститися | говорить тутъ калинъ таково слово гои еси | ты илья муромецъ выдаите вы намъ виноватова | которои стрелялъ збашни сострелныя[286] убилъ моево | зятя любимова говоритъ ему илья таково слово | аты слушаи калинъ царь повеленое прими наши | дороги подарочки отвеликова князя владимера | где намъ искать такова чло̃вка ивамъ отдать | итутъ калинъ принялъ золоту казну нечестно | унево самъ прибраниваетъ итутъ ильи забеду | стало что недалъ сроку натри дни инатри часа | говорилъ таково слово сабака проклятой ты | калинъ царь отоиди статарами откиева охотоли | вамъ сабака, живымъ[287] быть итутъ калину | царю забеду стало велелъ татарамъ | сохватать илью связали ему руки белыя | вокрепки чембуры шелковыя втапоры ильй ||
л. 53 забеду стало говорилъ таково слово сабака проклятой | ты калинъ царь отоиди прочь статарамї откиева | охотоли вамъ сабака живымъ быть итутъ|калину забеду стало иплюетъ ильи воясны очи | аруской людъ всегды хвастливъ опутанъ весь | бутто лысаи бесъ ещели стоитъ передомною | самъ хвастаетъ итутъ ильи забеду стало | завеликую досаду показалося что плюетъ | калинъ вьясны очи скочилъ вполдрева стоячева | изарвалъ чембуры намогучихъ плечахъ недо|пустятъ илью додобра коня идоевота допалицы | тяшкия домедны[288] литы втри тысячи схвотилъ | илья татарина заноги которои ездилъ вокиевъ | градъ изачалъ татариномъ помахивати кудали | махнетъ тутъ иулицы лежатъ куды отвернетъ | спереулками асамъ татарину приговариваетъ | аикрепокъ татаринъ неломитца ажиловатъ | сабака неизорветца итолко илья слово выговорилъ | оторветца глава ево татарская угодила | та глава посиле вдоль ибьетъ ихъ ломитъ | вконецъ губитъ досталныя татара напобегъ | пошли вболотахъ врекахъ притонули все | оставили свои возы илагири воротился илья | онъ кокалину зарю схваталъ онъ калина | вобелы руки самъ калину приговариваетъ васта | цареи небьютъ неказнятъ небьютъ неказнятъ | иневешаютъ согнетъ ево корчагою воздымалъ | выше буины головы своеи ударилъ ево огорючь | камень росшибъ онъ вкрохи говенныя ||
л. 53 об. досталныя татара напобегъ бегутъ сами | оне заклинаютца недаи богъ намъ бывать кокиеву. недаи богъ намъ видать | рускихъ людеи неушто вкиеве все таковы одинъ | чло̃вкъ всехъ татаръ прибилъ пошелъ илья | муромецъ искать своего товарища товоли | василья пьяницу игнатьева искоро нашелъ | ево накружале петровскиемъ привелъ кокнязю | владимеру апьетъ илья доволно зелено вино | стемъ васильемъ сопьяницой иназываетъ | илья тово пьяницу василья братомъ названыем | то старина то идеянье: /
ЦАРЬ САУЛЪ ЛЕВАНИДОВИЧЬ
Царь саулъ леванидовичь поехалъ заморе | синея вдалну орду вполувецку землю[289] брать | дани иневыплаты ацарица ево проводила | отпервова стану довторова отвторова стану | дотретьева оттретьева стану воротилася | асама она царю поклонилася гои еси ты | есми царь саулъ царь саулъ леванидовичь | акому менѣ царицу приказываешь акому | мене царицу наказываешъ я остаюсь | царица черовоста черевоста[290] осталась натех ||
л. 54 порахъ аитолко царь слово выговорилъ царь | саулъ леванидовичь аи гои еси царица азвяковна | молода елена алеѯандровна некому я тебѣ | царицу неприказаваю неприказаваю иненаказаваю | атоколи тебе гс̃ди сына дастъ спои скорми иза |мной ево[291] пошли атоколи тебе гс̃ди дочеря | дастъ спои скорми замужъ отдаи алюбимова[292] | зятя замнои пошли поеду я надвенатцать | летъ вскоре после ево царице богъ сына дастъ | попъ приходилъ сомолитвою имя даетъ косте|нтинушкомъ сауловичемъ аицарское дитя | непогодамъ ростетъ аицарско дитя непомесяцам | акоторои ребенокъ дватцати годовъ онъ косте|нтинушка семи годковъ присадила ево матушка | грамоте учитца скоро ему грамота далася | иписать научился будетъ онъ костентинушка | десяти годовъ сталъта поулицамъ похаживати | сталъ сребятами шутку шутить сусатами | збородатами акоторые ребята дватцатй | годовъ икоторые вополутритцети авсе веть | дети княженецкие авсета веть дети боярские | ивсета веть дети дворянския ещели детй | купецкия онъ шутку шутитъ непоребячью | отворки творилъ непомаленкимъ которова | возметъ заруку исплеча тому руку выломитъ | икоторова заденетъ заногу погузна ногу оторвет | прочь икоторова хватитъ поперекъ хрепта | тотъ кричитъ реветъ окарачь ползетъ | безголовы домои придетъ князи бояра[293] ||
л. 54 об. дивуютца ивсе купцы богатыя ачто ето унас̃ | зауродъ ростетъ что это унасъ завыблядочокъ | доносили оне жалобу великую какъ бы тои царїце | азвяковне молоды елены алеѯандровны втапоры | скоро завела[294] ево матушка во теремы свой | товоли млада костентинушка. савуловича стала | ево журить бранить а журить бранить [295] наумъ учить на умъ учить [296] смиренно жить | амладъ костентинъ сынъ сауловичь толко | уматушки выспросилъ гои еси матушка молоды, | елена алеѯандровна естли умене народу батюшка | говорила царица азвяковна молоды елена але|ѯандровна гои еси мое чадо милая аиты младои | костентинушка сауловичь есть утебе народу | батюшка царь саулъ леванидовичь поехалъ | онъ заморе синѣя вдалну орду вполувецку | землю брать дани невыплаты апоехалъ онъ | надвенатцать[297] летъ я осталася черевоста | ачеревоста осталась натехъ порахъ толко | ему царю слово выговорила акомумене царицу | приказываешь инаказываешъ толко лишъ | царь слово выговорилъ некому я тебѣ царицу | неприказаваю иненаказаваю атоколи тебѣ | гс̃дь сына дастъ тыде вспои скорми сына | замнои пошли атоколи тебе гс̃ди дочеря[298] дастъ | вспои скорми замужъ отдаи алюбимова зятя | замнои пошли много царевичь неспрашивает | выходилъ накрылечко накрасное конюхи | приспешники оседлаите скоро мне добра коня | подто седелечко черкеское авзаднеи слуке ||
л. 55 ївпереднеи слуке потирону покаменю подорогу | посамоцветному анедля ради мене молодца | басы для ради богатырские крепости для ради | пути для дороженки для ради темнои ночи | осеньнеи чтобы видеть при пути дороженки | темна ночь добела света аитолко вить | матушка видела ставалъ востремя вольящетое | садился воседелечко черкеское толко онъ вворота | выехалъ вчистомъ поле дымъ столбомъ | аитолко ссобою ружье везетъ авезетъ онъ | палицу тяшкую аи медну литу втриста пудъ | їнаехалъ чесовню зашолъ богу молитися аоттои | часовни три дороги лежатъ аиперва дорога напи|сана анаписана дорога вправо кто этои дорогои | поедетъ конь будетъ сытъ самому смерть | адругою краинею дорогою левою кто этои дорогои | поедетъ молодецъ самъ будетъ сытъ конь | голоденъ асереднею дорогою поедетъ убитъ будет | смертью напрасною втапоры богатырское | серце разъерилася могучи плечи расходилися | молодои костентинушка савуловичь поехалъ | онъ дорогою среднею доезжать дореки смородины автапоры кунгуръ царь перевозитца сотемяли | татары погаными тутъ костентинушка | савуловичь зачалъ татаровъ скраю бить | тою палицою тяшкою онъ бьетца деретца | целои день непиваючи неедаючи нинамалой | часъ отдыхаючи день квечеру вечеряетца ||
л. 55 об. ушъ красное сонцо закотаетца молодои косте|нтинушка сауловичь отехалъ онъ оттатаръ прочь | гдебы молодцу опочивъ держать опочивъ | держать иконя кормить акоутру заря зани|маетца аимладои костентинушка сауловичь | онъ молодецъ отѡсна подымаетца утренеи расои | умываетца белымъ полотномъ утираетца | навостокъ онъ богу молитца, скороде садился | надобра коня поехалъ онъ космородины реки | аитута татары догадалися оне хкунгуру | царю пометалися гои еси ты кунгуръ царь | кунгуръ царь самородовичь какъ намъ будетъ | детину ловить силы мало осталося унасъ | аикунгуръ царь самород°вичь научилъ техли | татаръ поганыехъ копати ровы глубокия | заплетаите вы туры высокия аставте поторчины | дубовые колотите вы надолбы железныя аитут | тотары поганыя икопали оне ровы глубокия | заплетали туры высокия ставили поторчены | дубовыя колотили надолбы железныя апоутру | рано ранешенко насветлои[299] заре рано утренеи | навсходе краснова солнушка выезжалъ удалой | доброи молодецъ млады[300] костентинушка | савуловичь аибегаетъ скачетъ соднои | стороны изавернетца надругу сторону | усмотрелъ ихъ татарские вымыслы тамо | татара просто стоятъ икоторыхъ веслаухих | всехъ прибилъ икоторыхъ висячихъ всехъ ||
л. 56 ѡборвалъ иприехалъ кшатру хкунгуру царю | розбилъ ево вкрохи говенныя адосталныхъ | татаръ домои опустилъ ипоехалъ костентинушка | когороду угличю онъ бегаетъ скачетъ почисту | полю хоботы металъ потемнымъ лесамъ | спрашиваетъ себе сопротивника силна могуча | богатыря скемъ побитца подратца ипорататца | ауглицки мужики были лукавыя городъ угличь | крепко заперли избегали настену белокаменну | сами оне ево обмановаютъ гои еси удалои доброй | молодецъ поезжа ты подстену белокаменну аинету | унасъ царя ворде короля влитве мы тебе поста|вимъ царемъ ворду королемъ влитву укосте|нтинушка умокъ молодешеніо̂къ молодешоніо̂къ | умокъ зеленешоніо̂къ издавался наихъ слова | прелестныя подъезжалъ подстену белокаменну | оне крюки багры заметовали подымали ево | настену высокою соево добрымъ конемъ мало | время замешкавши исвязали ему руки белыя | вкрепки чембуры шелковыя исковали ему ноги | резвыя втели железа немецкия взяли унево | добра, коня ивзяли палицу медную аитяшку | литу втриста пудъ сняли снево платье цветное | царское инадевали нанево платье опалное будто | тюремное повели ево впогребы глубокия место | темнои темницы толко ево посадили молодца | запирали дверями железными изасыпали | хрещомъ пески мелкими тутъ десятники | засовалися бегаютъ оне поугличу спрашиваютъ | подводы подцаря саула леванидовича икоторые ||
л. 56 об. подцаря пригодилися ипроехалъ тут онъ | царь саулъ восвое царство валыберское царица | ево царя стретила аимолоды елена алеѯандро|вна запервомъ поклономъ царь поздравствовалъ | здравствуи ты царица азвяковна аиты | молода елена алеѯандровна ты осталася | черевоста что после мене тебе богъ далъ | втапоры царица заплакала скрозь слезы | едва слово выговорила гои еси царь саулъ | леванидовичь вскоре после тебѣ богъ сына | далъ попъ приходилъ сомолитвою имя | давалъ костентинушкомъ царь саулъ лева |нидовичь многоли царицу неспрашиваетъ | аитолко онъ слово выговорилъ конюхи вы мои | приспешники седлаите скоро мне добра коня | которои жеребецъ стоитъ тритцать летъ | скоро тутъ конюхи металися оседлали ему | тово добра коня иберетъ онъ царь свою | збрую богатырскую беретъ онъ сабелку | вострую икопье морзамецкое поехалъ онъ | скоро когороду угличю атеже мужики угличи | извощики снимъ ехавшй росказоваютъ | какова молодца посадили впогребы глубокия | исказываютъ каковы коня приметы икаков | былъ молодецъ самъ втапоры царь саулъ | догадаетца самъ говорилъ таково слово | глупы вы мужики неразумныя неспросили | удала добра молодца ево дядины вотчины | что онъ прежде того немало укунгура царя ||
л. 57 силы порубилъ можно зато вамъ ево благо |дарити ипожаловати авы ево назвали вором | разбоиникомъ иоборвали снево платье цветное | ипосадили впогреба глубокия место темной | темницы имало время поизоидучи подъезжалъ | онъ царь когороду угличу просилъ умужиковъ | угличовъ чтобы выдали такова удала добра | молодца которои сидитъ впогребахъ глубокиех | аитутъ мужики угличи снимъ соцаремъ | заздорили непущаютъ ево воугличь градъ | инесказаваютъ протово удала добра молодца | чтоде унасъ нетъ такова инебывало старики[301] | тутъ вместе соходилися оне думали думу | единую выводили тутъ удала добра молодца | истоволи погреба глубокова исымали железа | срезвыхъ ногъ развязали чембуры шелковыя | приводили ему добра коня аиотдали палицу | тяшкую амедну литу втриста пудъ иево | платьица царское цветное нарежался | онъ младои костентинушка сауловичь | втое свое платье царское цветное подошол | костентинушка сауловичь коцарю саулу | леванидовичу сталъ свою родину расказа|вати аицарь саулъ спохватаетца | аберетъ ево заруку заправую ицелует | ево воуста сахарныя здравствуи[302] | мое чадо милая младои костентинушка ||
л. 57 об. сауловичь аивтапоры царь саулъ леванидовичь | спрашиваетъ мужиковъ угличовъ естли увасъ | мастеръ заплечной сподмастерьями итутъ скоро | таковыхъ сыскали икоцарю привели царь саулъ | леванидовичь приказалъ казнить ивешати которые | мужики были главные воугличи исадилися тутъ насвой | добры кони поехали восвое царство валыберское ибудетъ | онъ царь саулъ леванидовичь восвоемъ царстве валыберскомъ сосвоимъ сыномъ младомъ костентинушкомъ | сауловичемъ исъехалися соцарицою обрадовалися непива | уцаря варить невина курить пиръ пошелъ нарадостяхъ | аипили даели потешалися аидень квечеру вечеряетца | красное сонцо закатаетца игости отцаря разъехалися | темъ старина икончилася
АГАФОНУШКА
Аинадону дону вызбе надому накрутыхъ берегах | напечи надровахъ высокали высота[303] потолочкая | глубока глубота подполная аишироко раздолье | передпечью шестокъ чистое поле пополълавечью | аисинее море влохани вода аубелова города | ужорнова абыла стрелба веретенная аипушки | мушкеты горшечныя знамена поставлены ||
л. 58 помелныя востры сабли кокошники аитяшкия | палицы шемшуры аите шешумры были тюменских | бабъ аибилася дралася свекры соснохой приступа|ючи когороду кожорному отомъ пироге ояшномъ | мушнике аибилися дралися день довечера убили | оне курицу пропашшую аинатута надраку великой | бой выбежалъ силнои могучь богатырь молодой | агафонушка никитинъ сынъ аишубата нанемъ | была свиныхъ хвостовъ болестью опушена | комухои подложена чирьи давереды топуговкй | сливныя коросты то петелки автапоры старикъ | наполатехъ лежалъ силу ту смечалъ воштаны | насралъ астарая баба умомъ молода села | срать сама песни поетъ аслепыя бегутъ | спинаючи гледятъ безголовыя бегут оне | песни поютъ бездырыя бегут попердоваютъ | безносыя бегут понюхиваютъ безрукой втапоры | клеть покралъ анагому безрукаи запа|зуху наклалъ безъязыкова тово напы|тку ведутъ аповешены[304] слушаютъ | аирезанои тотъ влесъ убежалъ натоже | надраку великои бои выбегали тутъ | три могучие богатыри[305] аупервова могучева | богатыря блинами голова испроломана адругова | могучева богатыря соломой ноги изломаны | утретьева могучева богатыря кишкою брюхо | пропороно втоже время ивтотже часъ наморе | братцы овинъ горитъ срепою сопеченкою | аисереди синя моря хвалынскова выросталъли | туть крековистъ дубъ анатомъ насыром ||
л. 58 об. дубу крековостомъ аисивая свинья надубу | гнездо свила надубу гнездо свила идетеи она | свела сивинкихъ поросяточокъ поросяточокъ | полосатинкихъ подубу оне все разбегалися | авводу оне гледятъ притонути хотятъ вполе | гледятъ убежати хотятъ[306] аипочистому | полю карабли бегутъ аисерои волкъ накорме | стоитъ акрасна лисица потакиваетъ | хоть вправо держи хоть влево затемъ куда хошъ | оне нанебо гледятъ улетети хотятъ высоколи | тамъ кобыла вшебуре летитъ аичортли видалъ | что медведъ леталъ бурою корову вкохтяхъ носилъ | вступеде курица объегнилася подшескомъ такарова | еицо снесла восеку овца отелилася аито старина | то идеянье,
САДКО БОГАТОИ ГОСТЬ
Пославной[307] матушке волге реке агулялъ | садко молодецъ тутъ двенатцать летъ | никакой надсобой притки искорби садко невидавалъ | авсе молодецъ воздоровье пребывалъ захотелос̃ | молодцу побывать вонове городе отрезалъ | хлеба великои сукрой аисолью насолилъ ево ||
л. 59 вволгу опустилъ аспасиба тебе матушка волга | река агулялъ я потебе двенатцать летъ ника|кой я прытки скорби невидавалъ надсобои ивдобром | здоровье оттебе отошелъ аиду я молодецъ воновъ | городъ побывать проговоритъ ему матка | волга река аи гой еси удалой доброй молодецъ | когда придешъ ты воновъ городъ астань | ты подбашню проезжую поклонися отменя | брату моему аславному озеру илменю втапоры | садко молодецъ отошедъ поклонился подошелъ | конову городу ибудетъ утоя башни проезжия | подле славнова озера илменя правитъ челобитья | великое оттоята матки волги реки говоритъ | таково слово аи гои еси славнои илмень озеро | сестра тебе волга[308] челобитья посылаетъ двою | говорилъ самъ икланелся малое время замешка|вши приходилъ тутъ отилмень озера удалой | доброй молодецъ поклонился ему добру молодцу | гои еси сволги удалъ молодецъ какъ тыде волгу | сестру знаешъ мою аитотъ молодецъ садко | ответъ держитъ чтоде я гулялъ поволге | двенатцать летъ совершины знаю идоусья | еѣ аинижнея царства астраханскова асталъ | тотъ молодецъ наказовати которои посланъ | отилмень озера гои еси ты сволги удалъ молодецъ | проси бошлыковъ вонове городе ихъ сотремя | неводами истеми людми соработными | изаметоваи ты неводы воилмень озера | что будетъ тебе божья милость походилъ | онъ молодецъ ктемъ бошлыкамъ новогороцкием ||
л. 59 об. ипришолъ онъ самъ кланеитца самъ говорит [309] | таково слово гои вы еси башлыки добры молодцы | аидаите мне те три невода сотеми людми | соработными рыбы половитй воилмени озере | я вамъ молодцамъ затруды заплачю аивта|поры ему бошлыки неотказовалйся сами пошли | бошлыки соработными людми изакинули | три невода воилмень озеро первои неводъ | кберегу пришелъ итутъ внемъ рыба белая | белая веть рыба мелкая идругоита веть | неводъ кберегу пришелъ втомта рыба кра|сная аитретеи неводъ кберегу пришелъ автомта | веть рыба белая белая рыба втри четверти | перевозился садко молодецъ нагостинои дворъ | сотою рыбою ловленою аиперву рыбу перевозили | всю клали оне рыбу впогребы издруговаже | невода онъ впогребъже возилъ та была рыба | вся красная истретьева невода возили оне[310] | втеже погребы глубокия запирали оне погребы | накрепко ставили караулы нагостиномъ надворе | аиотдалъ тутъ молодецъ темъ бошлыкамъ | заихъ затруды сто рублевъ анеходитъ садко | натотъ нагостинои дворъ потри дни начетвертои | день погулять захотелось аипервои впогребъ | заглянетъ онъ анасилу садко тута двери отворил | котора была рыба мелкая тета веть стали | денги дробныя искора садко опять запираетъ[311] | авдругомъ погребу заглянулъ онъ где была | рыба красная очютилась усадка червонцы | лежатъ втретьемъ погребу загленулъ садко | где была рыба белая аитутъ усадка | все монеты лежатъ втапоры садко купецъ ||
л. 60 богатои гость сходилъ садко наилмень | озеро абъетчеломъ[312] поклоняетца батюшко | мои илмень[313] озеро поучи менѣ жить вонове граде | аитутъ ему говорилъ илмень озеро аи гои | еси удалои доброи молодецъ поводисъ ты солюдми | сотаможенными аитолко проихъ ты обедъ | доспеи позови молодцовъ посацкихъ людей | астанутъ те знать иведати тутъ молодецъ | догадаетца зделалъ обедъ протоможныхъ | людей асталъ онъ водитца сопосацкими | людми ибудетъ вонове городе утоволи николы | можаискова те мужики новогороцкие соходилися | набратшину николшину начинаютъ пить | канунъ пива яшныя ипришолъ тутъ кнамъ | удалои доброи молодецъ удалои молодецъ | былъ волскои суръ бъетчеломъ поклоняетца | аи гои вы еси мужики новогороцкие примите | меня вобратшину николшину аия вамъ | сыпь плачю немалую аите мужики новогоро|цкие примали ево вобратшину николшину | далъ молодецъ имъ пятдесятъ рублевъ | аизачили пить пива яшныя напивались | модцы уже допьяна аисхмелю[314] тутъ садко | захвастался аи гои еси вы молодцы славны | купцы припасите вы мне товаровъ вонове | городе потри дня ипотри уповода я выкуплю, | те товары потри дни потри уповода неоста|влю товаровъ ненаденешку нинамалу разну | полушечку атоколи я тавары невыкуплю заплачу | казны вамъ сто тысячеи аитутъ мужики, ||
л. 60 об. новогороцкие тетаде речи ево записавали | аивыпили канунъ пива яшные изаставили | садко ходить понову городу закупати товары | вонове городе тоюли ценою поволною аиходитъ | садко понову городу закупаетъ онъ товары поволной | ценою выкупилъ товары вонове городе неоставил | тавару ненаденешку нинамалу разну полушечку | влажилъ богъ желанье вретиво серце аишодъ | садко божеи храмъ сорудилъ аивоимя стефана | архидьякона кресты маковицы золотомъ золотилъ | онъ местны иконы изукрашевалъ изукрашевал | иконы чистымъ земчюгомъ усадилъ царские | двери вызолочевалъ аиходитъ садко повторой | день понову городу вонове граде товару болше | старова онъ выкупилъ товары иповторои день | неоставилъ товару ненаденешку нинамалу разну | полушечку ивлаживалъ ему богъ желанье вретиво | серце шедъ садко божеи храмъ сорудилъ | аивоимя сафеи премудрыя кресты маковицы | золотомъ золотилъ местны иконы изукрашевал | изукрашевалъ иконы чистымъ земчюгомъ усадилъ | царские двери вызолачевалъ аиходитъ садко | потретеи день потретеи день понову городу | вонове городе товару болше старова всякихъ | товаровъ заморскиехъ онъ выкупилъ | товары вполовина дня неоставилъ товару | ненаденешку нинамалу разну полушечку | много усадка казны осталося вложилъ | богъ желанье вретиво серце шедъ садко | божеи храмъ сорудилъ воимя николая | можаискова кресты маковицы золотомъ ||
л. 61 золотилъ местны иконы вызукрашевалъ изу|крашевалъ иконы чистымъ земчюгомъ усадилъ | царские двери вызолочевалъ аиходитъ садко | почетвертои день ходилъ садко понову городу | аицелои день онъ довечера ненашелъ онъ товаровъ | вонове городе нинаденешку нинамалу разну полушечку | заидетъ садко онъ вотемнои рядъ истоятъ тутъ | черепаны гнилые горшки авсе горшки уже битыя | онъ самъ[315] садко усмехаетца даетъ денги зате | горшки самъ говорить таково слово пригодятца | ребятамъ черебками играть поминать садко | гостя богатова что нея садко богатъ богатъ новъ | городъ всякими таварами заморскими итеми | черепанами гнилыми горшки,
МИХАИЛА СКОПИНЪ
Какъбы восто дватцать седмомъ году вседмом [316] | году восмои тысячи аидеялось учинилося | кругомъ силна царства московского литва | обълегла совсе четыре стороны аиснею сила | сорочина долгополая ите черкасы петигорские | ещели калмыки статарами сотатарами | собашкирцами еще чюкши солюторами какъ ||
л. 61 об. были припасы многие аицарские икняженецкие | боярские идворянские анелзя нипротти нипроехати | никонному нипешему инисоколомъ вонъ вылетити | аизсилна царства московскова ивеликова государства | росис̃кова аскопинъ[317] князь михаила васильевичь | онъ правитель царству московскому обережатель | миру крещеному ивсеи нашеи земли светоруския | что есенъ соколъ вонъ вылетывалъ какъ бы | белой кречетъ вонъ выпархивалъ выезжалъ | воевода московскои князь скопинъ князь ми|хаила васильевичь онъ походъ чинилъ конову | городу какъ ибудетъ скопинъ вонове граде | приезжалъ онъ скопинъ насъезжеи дворъ | походилъ воизбу восъезжую садился скопинъ | наременчетъ стулъ аиберетъ чернилицу | золотую какъбы вьне перо лебединое иберетъ | онъ бумагу белую писалъ ерлыки скоропищеты | восвицкую землю саѯонскую колюбимому брату | названому косвицкому королю карлосу аотмудрости | слово поставлено аи гои еси мои названои братъ | аты свицкїи король карлусъ аисмилуися | смилосердися смилосердися покажи милость | аидаи мне силы наподмочь наше силно царство | московское литва облегла совсе четыре стороны | приступила сорочина долгополая аите черкасы | петигорския аите калмыки собашкирцами | аите чюкши солюторами инеможемъ мы | сними управитца я зокладоваю три города | руския асъерлыками послалъ скорого почтаря ||
л. 62 своего любимова шурина атаво митрофана фунто | сова какъ ибудетъ почтарь вполувецкои орде | учестна короля честнова карлуса онъ въезжаетъ | прямо накоролевскои дворъ акосвицкому королю | карлусу середи двора королевскова скочилъ | почтарь содобра коня везалъ коня кдубову | столбу сумы похватилъ самъ вополаты | идетъ незачемъ почтарь незамешкался | приходитъ вополаты белокаменну[318] росковыривалъ | суммы вынималъ ерлыки онъ кладетъ королю | накруглой столъ принимавши король роспеча|товаетъ распечаталъ [319] сам просматриваетъ ипечалное | слово повыговорилъ отмудрости слово поставлено | отлюбимова брата названова скопина князя | михаила васильевича какъ проситъ силы напо|дмочь закладываетъ три города руския | ачестны король честны карлусы показалъ ему | милость великую отправляетъ силы сотрехъ | земель аипервыя силы то свицкия адругия | силы саѯонския аитретия силы школския | тово ратнова люду ученова анемного немало | сорокъ тысячеи прибыла сила воновъ городъ | изнова города вкаменну москву уясна сокола | крылья отросли ускопина князя думушки | прибыло апоутру рано ранешонко всоборе | скопинъ онъ заутреню отслужилъ отслужилъ самъ | впоходъ пошолъ подымавши знаменье | царские аназнаменье было написано чюденъ | спасъ сопречистою надругои стороне было | написано михаило игаврило архангелы ||
л. 62 об. еще вся тута сила небесная ввосточкую | сторону походомъ пошли оне вырубили чють | белоглазую иту сорочину долгополую вполуденную | сторону походомъ пошли прекротили черкасъ | петигорскиехъ анемного дралися скоро сами | здались еще ноне тутъ малоросия анасе|верну сторону походомъ пошли прирубили | калмыкъ собашкирцами аназападну сторону | ивночь пошли прирубили чюкши солюторами | акому будетъ божья помочь скопину князю | михаилу васильевичу онъ очистелъ царство | московское ивелико гс̃дръство росиское навеликих | техъ нарадостяхъ служили обедки смолебнамї | икругомъ города ходили вкаменнои москвы | отслуживши обедни смолебнами ивсю литоргию | великую навеликихъ карадостяхъ пиръ пошел | апиръ пошелъ ивеликой столъ ископина князя | михаила васильевича провесъ православнои миръ | ивелику славу довеку поютъ скопину князю | михаилу васильевичю какъбы малое время | замешкавши авотоиже славной каменной | москвы утоволи было князя воротынскова | крестили младова кнезевича аскопинъ | князь михаила кумомъ былъ акума была | дочи малютина тово малюты скурлатова | утовота князя воротынскова какъ будетъ | ипочестнои столъ тута было много князеи | ибояръ изваныхъ гостеи будетъ пиръ | вополу пире княженецкой столъ вополу столе | какъ пьянинки тутъ расхвастались силны ||
л. 63 хвастаетъ силою богатой хвастаетъ богате|ствомъ скопинъ князь михаила васильевичь | аинепилъ онъ зелена вина толко одно пиво пилъ | исладкои медъ незболшева хмелю онъ похваста|етца авы глупой народъ неразумныя авсе, вы | похваляетесь безделицеи я скопинъ михаила | васильевичъ могу князь похвалитися что | очистелъ царство московское ивелико гс̃дрство | росиское ещели мне славу поютъ довеку | отстарова домалова аотмалова довеку моего | аитутъ боярамъ забеду стало втотъ часъ | оне дело зделали подъдернули зелья лютова | подсыпали встоканъ[320] вмеды сладкия подавали | куме ево крестовыя малютиной дочи скурлатовой | она знавши кума ево крестовая подносила стоканъ | меду сладкова скопину князю михаилу василь|евичу примаетъ скопинъ неотпираетца онъ | выпилъ стоканъ меду сладкова асамъ говорилъ | таково слово услышелъ воутробе неловко добре | аиты съела меня кума крестовая молютина | дочи скурлатова азазнаючи мне созельемъ | стоканъ подала съела ты мене змея подко|лодная голова сплечь покатилася онъ итутъ | скопинъ скоро сопиру пошелъ онъ садился ско|пинъ[321] надобра коня побежалъ кродимои | матушке атолко успелъ снею проститися | аматушка ему пенять стала го еси мое | чадо милая скопинъ князь михаила | васильевичь я тебе приказовала | невелела ездить кокнязю воротынскому ||
л. 63 об. аиты мене непослушался лишила тебе свету | белова кума твоя крестовая малютина | дочи скурлатова онъ квечеру скопинъ ипреста|вился то старина то идеянье какъбы синему | морю наутишенье абыстрымъ рекамъ слава | доморя какъбы добрымъ людямъ напослушанье | молодымъ молодцамъ наперениманье еще | намъ веселымъ молодцамъ напотешенье | сидючи вбеседе смиренныя испиваючи медъ | зелена вина гдека пива пьемъ тутъ ичесть | воздаемъ тому боярину великому ихозяину | своему ласкову: /
ВЗЯТЬЕ КАЗАНСКОЕ ЦАРСТВО[322]
Середи было казанскова царства / что стояли | белокаменны полаты / аизъ спалны белокаме | нной полаты / отосна тутъ царица пробужа | лася, царица елена[323] семиону царю она сонъ | расказала, аиты встань семиенъ царь | пробудися, что начесь мне царице мало | спалося, всновиденьице много виделося, какъ | отсилнова московскова царства, кабы сизой | орлиш>ша стрепенулся, кабы грозная туча | подымалась, что нанаше веть царство ||
л. 64 наплывала, аизсилнова московскова царства, | подымался великой князь московски, аиванъ | сударь васильевичь прозритель[324] сотемяли пехотными полками, что состарыми славными | казаками, подходили подказанское царство запя | тнадцать верстъ, становились оне подкопью | подбулатъ реку, подходили поддругую подреку подказанку, | счернымъ порохомъ бочки закатали, аиподгору ихъ ста|новили, подводили подказанское царство, воску ярова | свечу становили, адругую веть наполе влагире, еще | наполе свечата згорела, авземлета идетъ свеча тишея, | воспалился тутъ великіи князь, московскіи князь | иванъ сударь васильевичь, прозритель[325] изачелъ | конанеровъ тутъ казнити что начался отканонеров | измена, что болшои заменшова хоронился, отменшева | ему князю ответу нету, еще тутли молодои кона|неръ выступался, ты великіи сударь князь | московскїи невели ты насъ конанеровъ казнити, | что наветре свеча горитъ скорее, авземлета | свеча идетъ тишѣе,[326] позадумался князь | московски онъ, исталъ тета речи размы | шляти, собою еще какъбы это дело оттянути, | оне тета речи говорили, догорела вземле свеча | воску ярова, дотоята бочки счернымъ порохомъ, | принималися бочки счернымъ порохомъ, поды|мала высокую[327] горуту,[328] разбросала белокаменны | полаты, ибежалъ тутъ велики князь | московски, натоели высокую горуту 7 гдестояли | царские полаты, что царица елена догадалас̃, | она сыпала соли наковригу, она срадостью | московскаго князя встречала, атаволи | ївана сударь васильевича, прозрителя | изато онъ царицу пожаловалъ ипривелъ ||
л. 64 об. вкрещеную веру, вмонастырь царицу постригли, | азагордость царя симеена, что невстретилъ | великова князя онъ, ивынялъ ясны очи косицамї, | онъ ивзялъ снего царскую корону, иснялъ | царскую перфиду, онъ царской костыль | вруки принелъ, ивто время князь воцарился, | инаселъ вмосковское царство, что тогдаде | москва основалася,и [329] стехъ поръ иве | ликая[330] слава,
ПОДКАНАТОПОМЪ ПОДГОРОДОМЪ[331]
Зарекою переправою, задеревнею сосновкою, | подконотопомъ подгородомъ, подстеною бело | каменной, налугахъ лугахъ зеленыехъ, | тутъ стоятъ полки царские, всеполки | государевы, даироты были дворянские, аизда | леча далеча изчиста поля, истоволи изро | здолья широкова, кабы черныя вороны | тобуномъ тобунилися, собирались съезжалис̃ | калмыки собашкирцами, напущалися[332] | татарове наполки государевы, оне спраши |ваютъ татарове, исполковъ государевых | себе сопротивника, аисполку государева ||
л. 65 сопротивника, невыбрали неизстрелцовъ неизса | лдатъ молодцовъ, втапоры выезжалъ пожарской | князь, князь семенъ романовичь, онъ бояринъ | болшеи словетъ пожарской князь, выезжалъ | онъ навылоску, сопротивъ татарина, излодея | наезника, ататаринъ усебя держитъ вруках | копье вострое, аславны пошарски князь, одну | саблю вострую, ворученки, правыя / какъ два | ясныя соколы,[333] вчистомъ поле слеталися, | асъезжались вчистомъ поле, пожарской | бояринъ статариномъ, помогаи богъ князю | семену романовичу пожарскому, своеи саблеи | вострою, онъ отводилъ востро копье татарское, | исрубилъ ему голову, что татарину наезнику, | азавыли злы татарове поганыя, убилъ уних | наезника, что неславнова татарина, азлы | татарове крымския, оне злы далукавые, | подстрелили добра коня, усемена пожарскова | падаетъ ево окарачь доброи конь, воскричит | пожарскои князь, вополки государевы, аивы | салдаты новобраные, вы стрелцы государевы, | подведите мне добра коня, увезите пожа | рскова, увезите вополки гс̃древы, злы | татарове крымские, оне злы далукавые | аметалися грудою полонили князя пожа |рскова, увезли ево восвой степи крымския, | ксамому хану крымскому, деревенскои шиши | моры, ево сталъ онъ допрашивать / аи гои еси | пожарскои князь, князь семенъ романовичь, | послужи мне верою, даты верою правдою, | заочью неизменою, еще какъ ты царю ||
л. 65 об. служилъ, дацарю своему белому, аитакъта | ты мне служи, самому хану крымскому / я веть | буду тебе жаловать, златом исеребромъ, | даиженки прелесными, идушами красными | девицами, отвечаетъ пожарскои князь, самому | хану крымскому, аи гои еси крымскои ханъ, | деревенскои шишимары, ябы радъ тебе | служить, самому хаму крымскому, кобы | нескованы мои резвы ноги, данесвязаны белы | руки, вочембуры шелковыя, кабы мне сабелка[334] | вострая, послужилбы тебе верою, натвоеи | буинои голове, я срубилъ тебе буину голову, | скричитъ тутъ крымскои хамъ,[335] деревенской | шишимары, аи вы татары поганыя, увезите | пожарскова нагоры высокия, срубите ему | голову, изрубите ево бело тело, вочасти | вомелкие, разбросаите пожарскова, подалече | чисту полю, кабы черныя вороны, закричали, | загаикали, ухватили татарове, князя семена | пожарскова, повезли ево татарове, оне | нагору высокую, сказнили татарове, князя | семена пожарскова, отрубили буину голову, | изсекли бело тело, вочастиво [336] мелкия, разъ |бросали пожарскова, подалече чисту полю, | оне сами уехали, ксамому хаму крымскому, | оне день другои неидутъ, никто непроведает, | аисполку было гс̃древа, казаки двоя выбралис̃, | эти двоя казаки молодцы, оне нагору | пешкомъ пошли, изошли тута[337] нагору высо | кую,[338] иувидели те молодцы, то веть[339] тело | пожарскова, голова ево пособе лежитъ, ||
л. 66 руки ноги разбросаны, аево бѣло[340] тело вочасти | изрублено, иразбросано пораздолью широкому, | эти казаки молодцы, ево тело собрали, даводно | место складовали, оне сняли ссебя липовой | лупъ,[341] даитутъ положили ево, увезали | липовои лупъ накрепко, понесли ево пожарского, | конотопу когороду, вконотопе городе, пригоди | лся тамъ епископъ быть, собиралъ онъ | епископъ поповъ идьяконовъ, ицерковныхъ | причетниковъ, итемъ казакамъ удалымъ | молодцамъ, приказалъ обмыть тело пожарскова, | исклали ево бело тело, вдомовище дубовое, | ипокрыли тою крышкою белодубовою, аитутъ | люди дивовалися, что ево тело вместо срасталося, | отпевавши надлежащѣе погребение, бело[342] тело | ево погребли, восыру землю, ипропели петье | вечное, тому князю пожарскому,
СВЕТЕЛЪ РАДОШЕНЪ ЦАРЬ АЛЕѮЕИ МИХАИЛОВИЧЬ
Когда светелъ радошенъ вомоскве[343] благовернои | царь[344] алеѯеи царь2 михаиловичь народилъ богъ ему сына царевича петра алеѯеевича | первова императора поземле всето руския | какъ плотники мастеры вовсю[345] ноченку | неспали колыбель люлку делали оне ||
л. 66 об. младому царевичю аинянюшки мамушки | сенныя красныя деушки вовсю ноченку неспали | шинъкарочку вышивали побелому рытому | бархоту оне красныемъ золотомъ тюрмы | спокаяннами оне все распущалися аипогребы | царские оне все растворялися уцаря благо | вернова еще пиръ истолъ нарадосте акнязи | збиралися бояра съезжалися идворяна | сходилися авсе народъ божеи напиру пьютъ | едятъ прохложаютца вовеселье врадосте | невидали какъ дни прошли для младова | царевича петра алеѯѣевича[346] первова | императора,
КОГДА БЫЛО МОЛОТЦУ ПОРА ВРЕМЯ ВЕЛИКАЯ[347]
Когда было молодцу, пора время великая, честь | хвала молодецкая, гс̃дь богъ миловалъ / гс̃дрь царь | жаловалъ, отецъ мать молодца, усебя волюбве | держалъ, аиродъ племя намолодца, немогутъ | насмотретися, суседи ближния, почитаютъ | ижалуютъ, друзья итоварыщи, насоветъ | съезжаютца, совету советовать, крепку | думушку думати, оне прослужбу царскую, | ипрослужбу воинскую, скатилась[348] ягодка, ||
л. 67 съсарханова деревца, | отломилась веточка, отку |дрявыя отяблони, отстаетъ доброй молодецъ ототца | сн̃ъ отматери, аныне ужъ молодцу, безвремянье | великое, гс̃дь богъ прогневался, гс̃дрь царь гневъ | взложилъ, от̃цъ имать молодца, усебя невлюбве | держлъ, аиродъ племя молодца, немогутъ ивидети, | суседи ближния, нечтутъ нежалуютъ, адрузья | товарыщи, насоветъ несъезжаютца, совету | советовать, крепку думушку думати, прослужбу | царскую, ипрослужбу воинскую, аныне ужъ молодцу, | кручина великая, ипечаль немалая, скручиныде[349] | молодецъ, сопечали великия, пошелъ доброй | молодецъ, онъ насвой конюшеннои дворъ, бралъ[350] | доброи молодецъ, онъ добра коня стоялова /[351] нало |жилъ доброи молодецъ, онъ уздицу тесмяную, | седелечко черкаское, садился доброи молодецъ, | надобра коня стоялова, поехалъ доброи молодецъ, | начюжу далну сторону, какъбы будетъ молодецъ, | уреки смородины, аизмолитца молодецъ, аиты | мать быстра река, та быстра река смородина, | ты скажи мне быстра река, ты проброды | кониныя, промосточки калиновы, перевозы | частыя, провещитца быстра река, человеческим | голосомъ, даидушеи краснои девицеи, я скажуте | быстра река, доброиму [352] молодецъ,[353] я проброды | кониныя, промосточки калиновы, перевозы частыя, | соброду конинова, я беру подобру коню, сперевозу | частова, поседелечку черкескому, сомосточку | калинова, поудалому молодцу, атебѣ безвре | мяннова молодца, я итакъ тебѣ пропущу, | переехалъ молодецъ, зареку засмородину, | онъ отехалъ молодецъ, какъбы версту другую, | онъ своимъ глупымъ разумомъ, молодецъ ||
л. 67 об. похваляетца, асказали пробыстру реку смородину, | непротти непроехати, непешему никонному, она | хуже быстра река, тое лужи дожжевыя, скричитъ | замолодцомъ, какъ всугонь быстра река сморо |дина, человеческимъ языкомъ, душеи красной |девицеи, безвремянной молодецъ, ты забылъ | забыстрои рекои, два друга сердечныя, два востра | ножа булатныя, начужои далнои стороне, оборона | беликая, воротился молодецъ, зареку засмородину, | нелзя что неѣхати, зареку засмородину, неузналъ | доброи молодецъ, тово броду конинова, неувиделъ | молодецъ, перевозу частова, ненашолъ доброи | молодецъ, онъ мосточку колинова, поехалъде | молодецъ, онъ глубокими омоты, онъ перву | ступень ступилъ, почеревъ конь утонулъ, другу | ступень спилъ, поседелечко черкеское, третью ступень | конь ступилъ, уже гривы невидити, аизмолитца | молодецъ, аиты мать быстра река, ты быстра | река смородина, кчему ты меня топишъ, безвре | мяннова молодца, провещитца быстра река, | человеческимъ языкомъ, она душеи красной | девицеи, безвремяннои молодецъ, нея тебе | топлю, безвремяннова молодца, топитъ[354] | тебе молодецъ, похвалба твоя пагуба, | утонулъ доброи молодецъ, помосквереке | смородине, выплывалъ ево доброи конь, накру | тые береги, прибегалъ ево доброи конь, котцу | ево кматери[355] налуке наседелныя, ерлычекъ | написанои / 10 утонулъ, доброи молодецъ /[356] вомоскве | реке смородине,
л. 68 ПОД РИГОЮ СТОЯЛЪ ЦАРЬ ГОСУДАРЬ
Аподславнымъ было городомъ подригою чтостоял | царь гс̃дрь потри годы, еще бывшеи алеѯеи | царь михаиловичь, изволилъ царь гс̃дрь нарежатися, | нарежаетца царь государь вкаменну москву, аибы |вшеи алеѯеи царь михаиловичь; что поутру | было рано ранешонко, какъ насветлой заре | наутренеи, навосходе было краснова солнушка, | какъбы гуси лебеди воскикали, говорили салдаты | новобраныя,[357] асветъ гс̃дрь благовернои царь, | аибывшеи алеѯеи царь михаиловичь, ты | изволишъ нарежатца вкаменну москву, | неоставь ты насъ бедныхъ подригою, ушъ | итакъ намъде рига наскучила, онаскучила | намъ рига напрокучила, много холоду | голоду принели, наготы босоты вздвое | того, что злата труба подригою протрубила, | прогласилъ гс̃дрь благоверной царь, аиде | тушки вы салдаты новобраные, неоднимъ | вамъ ригата наскучила, самому мне гс̃дру | напроскучила, когда богъ насъ принесетъ | вкаменну москву, азабудемъ бедность нужу | великую, аивыставлю вамъ погребы царския, | что спивомъ свиномъ меды сладкия:/.
л. 68 об. ПОХОДЪ СЕЛЕНГИНСКИМЪ КАЗАКАМЪ
Азаславнымъ[358] было батюшкомъ забоикаломъ | моремъ, аивверхъ было поматке селенге | пореке, изверхнева острогу селендинскова, толко | высылка была удалымъ молодцамъ, была | высылка добрымъ молодцамъ, удалымъ моло | дцамъ селенденскимъ казакамъ, авторая высылка | посолскимъ стрелцамъ, наподачу имъ даны | были тобуноцки мужики, тобуноцки мужики | люди ясашныя, воевода походилъ унихъ федоръ | молодой дементьяновичь, есауломъ походилъ | унево братъ родной, апоименю прокопеи козѣевъ | молодецъ, переправились казаки заселенгу зареку, | напущались наулусы намунгалския, погрехамъ | надулусами учинилося, амунгаловъ вдомахъ него|дилося, оне ездили зазверями обловами, оне тута | казаки усмехаютца, разорили все улусы мунгалские,[359] онъ | женъ детеи мунгаловъ вополонъ взяли,[360] шкарбъ ижи|вотъ унихъ обрали весь, оне стали казаки перепра|влятися, надругу сторону заселенгу зареку,[361] опилися кумысу | кобыльева молока, иззатово было белова каменя, какъбы | черныя вороны налетывали, набегали тутъ мунгалы | изчиста поля, учинилася бои драка тутъ великая, | оне женъ детеи мунгалокъ иотбили назадъ, апри|били казаковъ много досмерти, вдвое втрое | казаковъ ихъ переранили, тобуноцки мужики | напобегъ пошли, досталныхъ казаковъ своихъ | выдали, априбудутъ казаки вселенденскои острогъ, | побазарамъ казаки оне похаживают, аихва|стаютъ казаки селендинскїй, молодцы, асвоими | веть дырами широкими:/
л. 69 ПОДАЛАМЪ ДЕВИЦА КОПАЛА КОРЕНЬЯ ЛЮТАЯ
Кабы погарамъ горамъ повысокиемъ горамъ | кабы подаламъ доламъ поширокиемъ доламъ аипо|краи было моря синева ипотемъ похорошиемъ | зеленымъ лугамъ тутъ ходила гуляла душа | красная девица акопала она коренья зелья лютое | она мыла те кореньица всинемъ море асушила | кореньица вмуравленои печи растирала те коренья | восеребреномъ кубце разводила те кореньица меды | сладкими разсычала коренья белымъ сахоромъ ихотела | извести своего недруга невзначае извела своего друга | милова она породу братца родимова иросплачитца | девица надмолодцомъ она плачетъ девица убива|ючи она жалобна девица причитаючи занапрасно | головушка погибнула,
ПЕРЕДНАШИМИ ВОРОТАМИ УТОПТАНА ТРАВА
Переднашими широкими воротами аутоптана | трава утолочена мурава ас̃шипаны цветочки ла|зоревые еще кто траву стопталъ кто мураву | столочилъ сотоптала столочила красная девица ||
л. 69 об. душа стоючи она снадежею смилымъ другомъ | онъ держалъ красну девицу забелы ручки иза|хороши заперстни злаченыя целовалъ миловалъ | косерцу прижималъ называлъ красну девицу | животомъ своимъ ипроговоритъ девица | душа красная ты надежа мой надежа серде|чной другъ анечесть твоя хвала молоде|цкая безчисла болно надежа упиваесься аиты|мнои краснои девицеи похваляисс̃я аиты будто | надомной все насмехаесс̃я ему тута молодцу | забеду столо какъ онъ бьетъ красну девицу | побелу еѣ лицу онъ разшибъ удевицы лицо | белое проливалъ удевицы кровь горячую | замаралъ надевицы платье цветное распла|читца девица передмолодцомъ когда тебе | девица невлюбви пришла аиты зделай | мне надежа ветлянинкой стружекъ аиты | зделаи мне нанемъ муравленои чердачокъ | аизделаи беседу дорогъ рыбеи зубъ испо |дерни ту беседу рытымъ бархатомъ | аидаи мне надежа пятдесятъ гребцовъ | адругое пятдесятъ впровожатые отпусти | меня другъ надежа засине море засине | море вопочестной мнс̃трь постригусь я | молодешунка посхимлюся напострыженья | ты даи мне пятдесятъ рублевъ напосхи |менья[362] даи мне другое патдесятъ.
л. 70 ДАНЕЖАЛ ДОБРА МОЛОТЦА БИТОВА ЖАЛ ПОХМЕЛНОВА
Аинежаль мнека битова грабленова аитоволи | ивана сутырина толко жаль доброва молодца | похмелнова атоволи кирилы[363] даниловича упохме|лнова доброва молодца боина голова болитъ | авы милы мои братцы товарыщи друзья вы | купите винца опохмелтя молодца хотя горко | дажитко даваи еще замените мою смерть животом | своимъ еще невкое время пригожусь я вамъ всемъ. |
ЇСКРЫМУ ЇИЗНАГАЮ
Аискрымули братцы изнагаю истояли орды бесурманския аехали | два братца родимыя подболшимта братомъ конь уставаетъ | аменшей заболшева умираетъ аи гои еси мой братецъ | родимой ая тебѣ братецъ посверстняе апеша ту доро|женку повыду когда было добру молодцу время | народъ господа ево почитали астало доброму молодцу | безвременье нехтоде молодца непочитаетъ асамъсе | молодецъ размышляетъ соколълито насемъ | свете нептица наевота безвременьица бываетъ | онъ пешъда почисту полю гуляетъ худаята | птичка куличонко ита надсоколомъ насмеялась | напередта ево залетела,
л. 70 об. ПОКРАИ МОРЯ СИНЯГО СТОЯЛЪ АЗОВЪ ГОРОДЪ[364]
Аипокрай было моря синева, что наусье | донута тихова, накрутомъ красномъ берешку, | нажелтыхъ разсыпныхъ[365] пескахъ, астоитъ | крепкой азовъ городъ, состеною белокаменною | землянами роскатами, ировами грубокими, | исобашними караульными, середи азова города, | стоитъ темная темница, азлодеика земляная | тюрма,[366] ивотои было темной темницы, что | двери были железныя, азамокъ былъ | втри пуда, апробои были булатныя, какъ | засовы были мѣдныя, что вотои темной | темницы, засажонъ сидитъ донскои казакъ, | донск. козакъ[367] ермакъ тимофѣевичь, мимо той датемнои | темницы, лучилося царю итти/, самому, | царю тому/ турецкому салтану салтановичу/[368] | акричитъ донскои казакъ | ермакъ тимофѣ|евичь, аты гои еси турецкои царь / салтанъ | салтановичь/[369] прикажи ты меня поить | кормить/[370] либо казнить либо наволю пустить/, | постоялся турецкои царь/ салтанъ салта |новичь/[371] амурзы вы улановья/[372]авы зга |ркаите истемницы/[373] тово тюремнова |старосту/[374] аимурзы улановья/ металися ||
л. 71 черезъ голову/, привели ево улановья/[375] оне ста |росту[376] тюремнова, исталъ онъ турецкои царь, | утюремнова старосты спрашивать, еще что | зачеловекъ сидитъ, ему староста росказываетъ, | аиты гой еси турецкои царь / салтанъ салта|новичь/, что сидитъ унасъ донскои казакъ/ | ермакъ тимофѣевичь/[377] иприказалъ скоро | турецкои царь, вы мурзы улановья / ведите | донскова казака, кополатамъ моимъ ца |рскиемъ, еще втапоры турецкои царь/, | напоилъ накормилъ добраова[378] молодца[379]/ итожно | сталъ ево спрашивати/, аты гои еси | донскои казакъ/[380] еще какъ ты кнамъ | вазовъ попалъ, росказалъ ему донскои казакъ/, | аия посланъ искаменнои москвы/[381] ктебе царю | вазовъ городъ/[382] аипосланъ былъ скорымъ | посломъ/[383] игостинницы дорогие ктебе везъ/[384] | а[385] назаставахъ твоихъ / меня всего ограбили/[386] | имурзы улановья / моихъ товарыщеи, разсадили | добрыхъ молодцовъ/[387] ипоразнымъ темнымъ | темницамъ/[388] еще втапоры турецкои царь/, | приказалъ мурзы улановьямъ/[389] собрать добрых молодцовъ/ ермаковыхъ товарыщевъ, опущаетъ | добрыхъ молодцовъ / ермака вкаменну москву/, | снарядилъ доброва молодца / ермака тимофѣевича[390]/, | наградилъ златомъ серебромъ/[391] еще питьями | заморскими/[392]отлучился донскои казакъ/ отазова | города/[393] загулялся донскои казакъ/ поматушке | волге реке,/неявился вкаменну москву,
л. 71 об. БОРИСА ШЕРЕМЕТЕВА[394]
Вославномъ городе ворешке/по нынешнему | званию шлюшенбурха[395] / пролегла тута широ|кая дорошка, потои поширокой дорошке, идетъ | тутъ царевъ болшой бояринъ, князь борисъ | сынъ петровичь шереметевъ, сотемя онъ сопе|хотными полками, соконницею исодрагунами, | соудалыми донскими казаками, вошли оне | вокрасную мызу, промежу темя высокими | горами, промежу темя широкими долами, | авсе полки становилися, автапоры борисъ | сынъ петровичь, вобъездъ онъ донскихъ | казаковъ[396] посылаетъ / донскихъ гребецкихъ, | да еицкиехъ/какъ скрали оне швецкия | караулы / маэора себе вополонъ полонили/ | привезли ево влагири царския / злата | труба вполе[397] протрубила / прогласилъ гс̃дрь | слово молвилъ /гс̃дрь московской первой | їмператоръ[398] /, аи гои еси борисъ сынъ пе |тровичь, изволты маэора допросити, | тихонко помалешунку, асколкоде силы | ворешке, увашего короля швецкова, говоритъ | тутъ маэоръ несупадкою, асталъ онъ силу | расказавать, сгенераломъ вполе нашимъ | сорокъ тысячеи, скоролемъ вполе сметы нетъ, ||
л. 72 автапоры царевъ болшеи бояринъ кназь, | борисъ сынъ петровичь шереметевъ, асамъ | онъ царю репортуетъ, что многоде силы | вполе тои швецкой, сгенераломъ стоитъ | силы сорокъ тысячеи, скоролемъ вполе силы | смету нетъ, злата труба вполе влагире | протрубила, прогласилъ первои императоръ | аи гои еси борисъ петровичь, неустрашися | маэора[399] допросити, некорми маэора целы | судки, еще вы ево повторите, другие вы судки, | некормите исладко онъ роскажетъ, сколко | унихъ силы швецкия, автапоры борисъ | петровичь шереметевъ, натото болно догадлив, | адвоеде судки маэора некормили, вотретьй | винца ему подносили, автапоры маэоръ | росказалъ, правду истинну росказалъ, всемъ | скоролемъ нашимъ/[400] игенераломъ, силы семь | тысячеи/[401] аболѣе того нету/[402] итутъ гс̃дрь звесе|лился / велелъ ему маэора голову отляпать:[403]/
БЛАГОСЛОВИТЕ БРАТЦЫ ПРОСТАРИНУ СКАЗАТЬ
Благословите братцы старину сказать | какъбы старину стародавную какъбы встары | годы прежния воте времена первоначалныя | аисынъ наматере снопы возилъ молода | жена вприпрежи была ево матушка | обленчива молода жена зарывчева молоду | жену свою подъдерживалъ онъ матушку ||
л. 72 об. свою подстегивалъ своимъ кнутикомъ воро|винныемъ изорвался кнутикъ онъ березиной.
КНЯЗЯ РЕПНИНА
Промежъ[404] было казанью промежъ астраханью | апониже города саратова аповыше было | города царицына истоели было нагорную | сторонушки какъбы прошла протекла камы|шевка река своимъ усьемъ она впала вма|тушку волгу реку апославнои было матушке | камышевке реке выгребали выплывали пятде|сятъ лехкихъ струговъ воровскиехъ казаковъ | анавсякомъ стружечку попятдесятъ гребцов | попятдесятъ гребцовъ воровскиехъ казаковъ | заплывали загребали вколовинские острова | становились молодцы вотихихъ заводяхъ | выгулять оно назеленые луга раставили | маиданы терския ираздернули ковры сорочи|нския аиграли казаки золотыми оне тавле|ями хтоде костью хтоде картами все удалы | молодцы посмотрятъ молодцы внизъ | поволге реке какъбы чернта наволге | зачернеетца аидутъ гребныя изастрахани | дожидались казаки удалые молодцы губе|рнатора изастраханй репнина князя | данилу алеѯандровича анашто душа рождена ||
л. 73 тово богъ идалъ подошли[405] те гребныя вколовинъ|ские острова ибросали казаки оне потехи все | ибросалися восвой легонски струшки напущалися | казаки нагребныя струги оне все тута торго|выхъ перещупали оне спрашиваютъ губернатора | изастрахани атоколи онъ свами покажите ево | намъ адовасъ докупцовъ удалыхъ молодцовъ | идела нетъ потаили купцы губернатора усебя оне спрятовали подтовары подсвой | говорили молодцы воровские казаки авы сами | себе враги зачто ево спратовали обыскали | подтоварами губернатора репнина князя | данилу алеѯандровича изрубили ево вочасти | мелкия разбросали поматушке волге реке аевото | госпожу губернаторску жену исомалыми детушкамї | ѡне все молодцы воровские казаки помиловали | акупцовъ молодцовъ ограбили насыпали червонцамї | лехки свой струги пошли покомышевке реке:/
ВОСИБИРСКОИ УКРАИНЕ ВВОДОУРСКОИ СТОРОНЕ[406]
Восибирской воукраине | водаурской стороне / | вдаурской стороне / анаславной намуре реке / | наусье[407] комары реке / казаки царя белова / | оне острогъ поставили / острогъ поставили | есакъ царю собрали / иззасабелки вострыя / | иззасабли вострыя / изакрови горячи / кругъ оне, ||
л. 73 об. острогу камарскова / оне[408] глубокой ровъ вели / | высокои валъ валилися / рогадки ставили / | чеснокъ колотили / смолье приготовили[409] / поутру | рано ранешонко / равно дватцать пять человекъ / | выходили молодцы оне / наславну амуру реку / | сневодочками шелковыми / оне порыбу свежею / | нещастье зделалось / надъудалыми молодцы / | издалеча изчиста поля / израздолья широкова / | схрепта шингалскова / иззабелова каменя / | иззаручья глубокова / выкоталася знамечка / | выкоталася знамечко[410] болшѣе / боидоской[411] | азнамя зазнамемъ идетъ / арота заротами | валитъ / идетъ боидоской князецъ / онъ | сосилою поганою / сосилою поганою / коѡстрогу | комарскому | какъ вешнея вода / полугамъ разли |лася / облелеила сила поганая / вкругъ острогу | комарскова / отрезали указаковъ / ретиво серце | спеченью / полонили молодцовъ / дватцать пять | человекъ / сневодочки шелковоми / исрыбою свежею. / | аиездитъ боидоской князецъ / насвоемъ надобром | коне / какъ чернои воронъ летаетъ / кругъ | острогу комарскова / кричитъ боидоскои князецъ / | коострогу комарскому / аздаитеся казаки | / изострогу комарскова / аибуду васъ жаловать / златомъ | серебромъ / даиженски прелестными / аженскими[412] | прелестными / идушами красными [413] девицаыми.[414] нездаютца казаки / воѡстроге сидечи / кричатъ | оне казаки / своимъ громкимъ голосомъ / | отезжаи боидоскои князецъ / отострогу комарскова / | автапоры боидоско князецъ / сосвоею силою[415] | поганою / плотнои приступъ чинить / коострогу / комарскому | казаки оне справилися / за ружье | зграбелися / абыла указаковъ / три пушки. ||
л. 74 медныя аружье долгомерное / три пушечки | гунули / аружьемъ вдругъ грянули, априбили | оне казаки, тое силы боидоские, тое силы | боидоские, бутто мушки ильинские, тое | силы поганые, заклинался боидоскои князецъ, | бегучи отѡстрогу прочь, отѡстрогу комарскова, | асамъ заклинается, анедаи боже напредки | бывать, наславнои амуре реке, крепость | поставлена аикрепость поставлена крепкая /. | изделанъ гостинои дворъ илавки каменны[416]: /
НИКИТЕ РАМАНОВИЧУ ДАНО СЕЛО ПРЕБРАЖЕНСКОЕ
Давстарые годы прежния воте времена | первоначалныя когда воцарился царь гс̃дрь | агрозны царь иванъ васильевичь что | взялъ онъ царство казанское симеона | царя вополонъ полонилъ сцарицею соеленою | выводилъ онъ измену искиева что вывелъ | измену изнова города что взялъ резань | взялъ иастрахань аныне уцаря вкаменной | москве что пиръ идетъ унего навеселе | апиръ идетъ прокнязеи пробояръ прове |лможы[417] гости богатыя протехъ купцовъ | просибирскиехъ какъ будетъ летнѣетъ | день вполовина дня смиренна беседушка ||
л. 74 об. навеселе авсе тута князи бояра ивсе напиру | напивалися промежъ собою оне расхвасталися | асилной хвастаетъ силою богатаетъ хвастаетъ | богатествомъ злата труба вцарстве протру |била прогласилъ царь гс̃дрь слово выговорилъ | аглупы бояра вы неразумныя авсе вы безде |лицой хвастаетесь асмею я царь похва |литися[418] похвалитися ипохвастати что | вывелъ измену я изкиева давывелъ измену | изнова города авзялъ я резань взялъ | иастрахань вполатахъ злата труба протру |била прогласилъ вполатахъ царевичь моло |дой что меншеи федоръ ивановичь агрозной | царь иванъ васильевичь невывелъ измены | вкаменнои москве что есть унасъ вкаме |нной москве что три болшия боярина | атри годуновы изменники зато слово царь | спохватается ты гои еси чадо мое милое | что меншеи федоръ ивановичь скажи мне | протрехъ ты бояриновъ протрехъ злодеевъ | изменниковъ первова боярина вкотле | велю сварить другова боярина велю наколъ | посадить третьева боярина скоро велю | сказнить ответъ держитъ тутъ царе |вичь[419] молодой что меншеи[420] федоръ[421] ива |новичь агрознои царь иванъ васильевичь | ты самъ пронихъ знаешъ иведаешъ | протрехъ болшихъ бояриновъ протрехъ | годуновыхъ изменниковъ ты пьешъ | сними ешъ съеднова блюда единую чарой | сними требуешъ то слово царю невзлюбилося | то слово непоказалося несказалъ онъ | изменниковъ поимени ему тута забеду стало, ||
л. 75 завеликую досаду показалося скрычалъ онъ | царь зычнымъ голосомъ аестли вмоскве | немилостивы палачы возмите царевича за |белы ручки ведите царевича соцарскова двора | зате завороты москворецкия заславную мату|шку замоскву зареку зате живы мосты кали |новы ктому болоту поганому котои колуже | кровавыя котои коплахе белодубовой авсе | палачи испужалися что все вмоскве разбе |жалися единъ палачь непужаетца единъ | злодей выступаетца малюта палачь сынъ | скурлатовичь хватя онъ царевича забелы | ручки повелъ царевича замоскву зареку | перепахнула вестка нерадошна вото восело | вромановское вромановское вобоярское коста|рому никите романовичу нерадошна вестка | кручинная аи гои еси сударь мои дядюшка | ты старои никита романовичь аспишъ | лежишъ опочивъ держишъ али те никите | мало можется надсобою ты невзгоды неве|даешъ упала звезда поднебесная потухла | всоборе свеча местная нестало царевича | унасъ вмоскве аменшева федора ивановича | много никита невыспрашиваетъ аскоро метался наширокой дворъ скричалъ онъ | никита зычнымъ голосомъ аконюхи мой | приспешники ведите наскоре добра коня | неседленова неуздонова скороде конюхи мета|лися подводятъ наскоре добра коня | садился никита надобра коня засебя | онъ никита любимова конюха хватилъ | поскакалъ заматушку москву зареку ашапкой | машетъ головои качаетъ кричитъ онъ реветъ ||
л. 75 об. зычнымъ голосомъ народъ православнои неубеитеся | даите дорогу мне широкую настигъ палача | онъ вополу путя недошедъ доболота поганова | кричитъ наево зычнымъ голосомъ малюта | палачь сынъ скурлатовичь незасвоискои кусъ|ты хватаесься аэтимъ кусомъ ты подавис̃ся | непереводи ты роды царския говорить малюта | немилостивой палачь ты гои никита романо |вичь анашета дела повеленое али палачу | мне самому быть сказнену ачемъ окровенить[422] | саблю вострую что чемъ окровенить руки | руки белыя асчемъ притить кцарю[423] предъочи | предъево очи царския отвечаетъ никита рома|новичь малюта палачь сынъ скурлатовичь | сказни ты любимова конюха моево окровени | саблю вострую замараи вкрове руки белыя | свои астемъ поди кцарю предъочи передъ[424] ево | очи царския амного палачь невыспрашиваетъ | сказнилъ любимова конюха ево окровенилъ | саблю вострую заморалъ руки белыя свой | апрямо пошелъ кцарю предъочи подмастерья | ево голову хватилъ идутъ кцарю предъочи | ево царския въево любимою крестовою | агрозны царь иванъ васильевичь завидевши | сабелку вострую авостру саблю кровавую | тово палача немилостива потомже увиделъ | иголову унихъ агдека стоялъ онъ итута | упалъ что резвы ноги подломилися что | царски очи замутилися что потри дня | нипьетъ неестъ народъ християне право |славныя положили любимова конюха нате ||
л. 76 нателеги наординския привезли доивана | великова где кладутца цари ицаревичи где | ихъ роды роды царския завсегда звонятъ | воцарь колоколъ астарой никита романовичь | хватя онъ царевича надобра коня посадилъ | увесъ восело свое романовское вромановское | ибоярское непива ему варить невина курить | апиръ пошолъ унего нарадостяхъ автрубки | трубятъ поратному борабаны бъютъ пово |инскому утои уцеркви соборныя збирались | попы идьяконы авсе веть причетники церко |вныя отпевали любимова конюха автапоры | пригодился царь агрозны царь иванъ василь|евичь атрижды земли намогилу бросилъ | спечали царь поцарству пошелъ потемъ | широкимъ поулицамъ ате бояра годуновые | идутъ сцаремъ сами подмолвилися ты | грозны царь иванъ васильевичь утебя кру|чина несносная убоярина пиръ идетъ навеселе | устарова никиты романовича агрозны царь | онъ икрутъ добре послалъ посла немилостивова | что взять его никиту нечестно кнему | пришолъ посолъ кобоярину вдомъ взялъ | никиту нечестно повелъ привелъ коцарю | предъясны очи недошедъ никита поклоня |етца оправу руку досыру землю агрозны | царь иванъ васильевичь авправои руке | держитъ царской костыль авлевои руке | держтъ царско жезло понашему сибирскому | востро копье аткнетъ онъ никиту вправу | ноги пришилъ ево косырои земли асамъ | онъ царь приговариваетъ велю я никиту ||
л. 76 об. вкотле сварить вкотле сварить либо наколъ | посадить наколъ посадить скоро велю сказнить | уменя кручина несносная аутебя боярина пиръ | навеселе кчему ты никита вдоме добре радо |шенъ али ты никита какой городъ взялъ | али ты никита корысть получилъ говоритъ | онъ никита несупадкою ты грозны царь иван | васильевичь невели мене казнить прикажи | говорить адля того умене пиръ навеселе | что втрубочки трубятъ паратному вбарабаны | бъютъ повоинскому утешаютъ млада царевича | что меншева федора ивановича амного царь | невыспрашиваетъ хватя никиту заправу | руку пошелъ впалаты вобоярския отворяли | царю напету вошелъ[425] впалаты вобоярския | поднебестна звезда ушъ высоко взашла | всоборе местна свеча затеплялася увиделъ | царевича воболшомъ месте вболшомъ месте | впереднемъ угле подместными иконами | беретъ онъ царевича забелы ручки агрозны | царь иванъ васильевичь целовалъ ево воуста | сахарныя скричалъ онъ царь зычнымъ | голосомъ ачемъ боярина пожаловати | астарова никиту романовича апогребъ тебе | злата серебра второе тебе питья разнова | асверхъ того грамата тарханная кто це |ркву покрадетъ мужикали убьетъ ахто ужива | мужа жену уведетъ иуидетъ восело вобоярское | костарому никите романовичу итамъ быть | имъ неввыдоче абыло это село боярское что | стало село пребраженское потои пограмоте | тарханныя отныне ана словетъ їдовеку: /
л. 77 ИЗМАНАСТЫРЯ БОГОЛЮБОВА СТАРЕЦЪ ИГРИМИЩО
Їзмонастыря даизбоголюбова идетъ старецъ | игренища игренища кологрениша аиходитъ онъ | помнс̃трю просилъ честныя млс̃тыни ачемъбы | старцу душа спасти душа спасти душа спасти | еѣ враи спусти пришолъта старецъ подоко|шечко человеку ктому богатому просилъ честную | онъ млс̃тню просилъ редечки горкия просилъ онъ | капусты белыя атретьй свеклы красныя атотъ | удалой господинъ добре сослалъ редечки горкия | итои капусты онъ белыя аитои свеклы красныя | астоюли девушкой повареннаю сошла та девка | содвора она изате завороты заширокия | посмотритъ старецъ игрениша кологренища | вовсе четыре онъ востороны неувиделъ старецъ | онъ игрениша вовсехъ четырехъ восторонушках | никакихъ людей нешатаются нематаютца | анерадта старецъ игрениша аитоели редечки | горкия аитой капусты белыя атретьи свеклы | красныя аирадта девушке чернаушке ухва|тилъ онъ деушку чернаушку ухватилъ | онъ посадилъ вмешокъ сотоюта редкою | горкаю исотой капустой белою исотой сосвеклой | сокрасною пошелъ онъ старецъ поманастырю | иувидели ево ребята десятилниковы ибро|салися ребята оне костарцу хватали оне | шилья сапожныя аитыкали устарца вошелковаи | мешокъ горка редка рыхнула белая капуста | крикнула искраснои свеклы росолъ пошелъ ||
л. 77 об. аитута ребята десятилниковы оне тута соста |рцомъ заздорили аимолитца старецъ[426] игрениша | аигрениша кологренища аи гои вы еси ребята | десятилниковы кчему старца меня обидите аменя | вамъ обидить некорысть получить буттетка | вы комне вбоголюбовъ монастырь аия молодцовъ | васъ пожалую аипервому дамъ я пуховъ колпакъ | аивекъта носить данеизносить адругому | дамъ комчатъ кафтанъ онъ весьта вотитивочку | повыстеганъ атретьему дамъ сапошки зеленъ | сафьянъ сотемя подковами немецкими аитутъ | ему ребята освободу даютъ иушолъ онъ старецъ | игрениша аигренишша кологренишша воубогия | онъ свой вокелики апоутру раненко ранешонко | неизребели ребята десятилниковы промежу обедни | заутрени пришли оне ребята десятилниковы | ходят оне поманастырю аиспрашиваютъ | старца игрениша игрениша кологрениша ауви|делъ самъ старецъ игрениша онъ темта | ребятамъ поклоняетца аслово сказалъ имъ | ласковое выта ребята разумныя поидемка | комне вкелью идите всемъ росказалъ имъ | подробна все, ачетверть проидетъ другой | приди, авсемъ росказалъ почасамъ росказалъ | монастырски часы были верныя акоторой | побыстрея ихъ ребятъ напередъ пошелъ | котому старцу коигренишу первому далъ | онъ пуховъ калпакъ абралъ булаву вполъ | третья пуда билъ молодца побуинои голове | вотъ молодцу пуховъ колпакъ векъ носить | данеизносить поминать старца игрениша | ипотемъ часамъ монастырскиемъ аичетверть | прошла другой пришолъ автапоры старецъ. ||
л. 78 їгренища другому даетъ кофтанъ комчатной | взялъ онъ плетку шелковую разболокъ ево детину | донага полтараста ударовъ ему вспину влепилъ | аитехта часовъ монастырскиехъ верно та ихъ | четверть прошла итретей молодецъ вомона|стырь пошелъ[427] котому старцу коигренишу | допрошался старца игрениша изавиделъ ево | старецъ игрениша игрениша кологрениша аскоро | удобрилъ ивкелью взялъ беретъ онъ полена | березовое даетъ ему сапошки зеленъ сафьянъ | аиногу перешибъ идругую подломилъ авотъ | вы ребята десятилниковы всехъ я васъ ребятъ | пожаловалъ первому далъ пуховъ колпакъ | аитответь закельеи валяитца адругому[428] | наделилъ я комчатъ кафтанъ[429] аитотъ | неушолъ измонастыря апоследнему сапошки | зеленъ сафьянъ аивекъ ему носить данеизносить.
САДКОВЪ КОРАБЛЬ СТАЛЪ НАМОРѢ
Какъ поморю морю посинему бегутъ побегутъ | тритцать кораблеи тритцать кораблеи единъ | соколъ корабль самово садка гостя богатова | авсе карабли что соколы летятъ соколъ | карабль наморе стоитъ говоритъ садко | купецъ богатой гость аярышки вы люди наемные | анаемны люди подначалныя авместо ||
л. 78 об. все вы собираитеся аирештя жеребья вы валжены | аивсякта пиши наимена ибросаите вы ихъ на|сине море садко покинулъ хмелево перо инаемта | подпись подписано аисамъ садко приговариватъ | аярышки люди вы наемныя аслушаи речи праве|дныхъ абросимъ мы ихъ насине море которыебы | поверху пловутъ аитебы душенки правыя | что которыето воморе тонутъ амы техъ спихнем | восине море авсе жеребья поверху пловутъ кабы | яры гоголи позаводямъ единъ жеребеи воморе | тонетъ воморе тонетъ хмелево перо самово | садка гостя богатова говорилъ садко купецъ | богатой гость вы ярышки люди наемныя | анаемны люди подначалныя авы реште жеребья | ветляныя апишите всякъ себе наимена | аисами книмъ приговариваи акоторы жеребьй | воморе тонутъ аитобы душенки правыя аисадко | покинулъ жеребей булатной синева булату | веть заморскова весомъ то жеребей вдесеть | пудъ ивсе жеребьй воморе тонутъ единъ | жеребеи поверху пловетъ самово садка гостя | богатова говоритъ тутъ садко купецъ[430] богатой | гость вы ярышки люди наемныя анаемны | люди подначалныя я садъ садко знаю ведаю | бегаю помарю двенатцать летъ тому царю | заморскому неплатилъ я дани пошлины ивото | сине море хвалынское хлеба ссолью неопусковалъ | поменя садка смерть пришла ивы купцы | гости богатыя авы целовалники любимыя | аивсе прикащики хорошия принесите шубу | соболиную искоро садко нарежаетца беретъ онъ | гусли звончаты сохороши струны золоты ||
л. 79 иберетъ отъ шахмотницу дорогу созолоты | тавлеями сотемя дороги вольящеты испущали | сходню веть серебрену подкраснымъ золотомъ | походилъ садко купецъ богатой гость спущался | онъ насине море садился нашахмотницу золоту | аиярышки люди наемныя анаемны люди подна |чалныя утащили сходню серебрену исереблену | подкраснымъ золотомъ еѣ насоколъ корабль | асадка остался насинемъ море асоколъ корабль | поморю пошелъ авсе карабли какъ соколы летят | аединъ карабль поморю бежитъ какъ белъ кречет | самово садка гостя богатова отца матери м̃лтвы | великия самово садка гостя богатова подымалася[431] | погода тихая понесло садка гостя богатова | невидалъ садко купецъ богатой гость нигоры | наберегу понесло ево садка[432] кберегу онъ исамъ | садко тута дивуетца выходилъ садко накруты | береги пошелъ садко подле синя моря нашолъ | онъ избу великую аизбу великую вовсе дерево | нашолъ онъ двери ивызбу[433] пошелъ илежитъ | налавке царь морской аи гои еси ты купецъ | богатои гость ачто душа радела тово богъ | мне далъ иждалъ садка двенатцать летъ | аныне садко головои пришолъ поиграи садко | вгусли ты звончаты исталъ садко царя | тешити заигралъ садтко вгусли звончаты | аицарь морской зачалъ скакать зачалъ | плесать итово садка гостя богатова напоилъ | питьями разными напивался садко питьями | разными иразвалялся садко ипьянъ онъ | сталъ иуснулъ садко купецъ богатои гость. ||
л. 79 об. авосне пришолъ святитель николай кнему гово|ритъ ему таковы речи гои еси ты садко купецъ | богатои гость арви ты свои струны золоты | ибросай ты гусли звончаты расплесался утебѣ царь морскои асине море сколыбалося аибыстры | реки разливалися топятъ много бусы корабли | топятъ души напрасныя тово народу православнова | аитутъ садко купецъ богатои гость изорвалъ | онъ струны золоты ибросаетъ гусли звончаты | пересталъ царь морской скакать иплесать | утихла моря синея утихли реки быстрыя | апоутру сталъ тута царь морской онъ сталъ | садка уговаривать аихочетъ царь садка | женить ипривелъ ему тритцать девицъ | никола ему восне наказовалъ гои еси ты | купецъ богатои гость астанетъ тебе женить | царь морской приведетъ онъ тритцать | девицъ небери ты изнихъ хорошую белыя | румяныя возми ты девушку поваренную | поваренную что котора хуже всехъ аитутъ | садко купецъ богатои гость онъ думался | непродумался иберетъ онъ деушку поваре |нную акотора деушка похуже всехъ аитута | царь морскои положилъ садка наподклете | спать иложился онъ сновображною николаи | восне наказалъ садку необнимать жену | нецелуи еѣ аитутъ садко купецъ богатой | гость смолодой женои наподклете спитъ | свои рученки косерцу прижалъ сополуноче | впросонье ногу леву накинулъ онъ намолоду[434] | жену отосна садко пробужался онъ очютился ||
л. 80 подновымъ городомъ алевая нога воволхъ реке | искочилъ садко испужался онъ взглянулъ садко | онъ нановъ городъ узналъ онъ церкву приходъ | своихъ тово николу можаискова перекрестился | крестомъ своимъ игледитъ садко поволхъ | поволхъ реке оттово синя моря хвалынскова | пославной матушке волхъ реке бегутъ побегут | тритцать кораблей единъ корабль самово садко | гостя богатова истречаетъ садко купецъ богатои | гость целовалниковъ любимыехъ все карабли | напристань стали сходни метали накрутой | берехъ ивышли целовалники накрутъ берегъ | итутъ садко поклоняется здравствуите мой | целовалники любимыя иприкащики хорошия итутъ | садко купецъ богатой гость совсехъ кораблей | втаможню положилъ казны своей сорокъ тысящей | потри дни неосматривали: /
ДОБРЫНЯ КУПАЛСЯ ЗМЕИ УНЕСЪ
Доселева резань она селомъ слыла аныне | резань словетъ городомъ ажилъ ворезане | тутъ богатои гость агостята звали никитою | живучита никита состарелся состарелся | переставился после веку ево долгова осталось | житье бытье богатество осталось ево матера | жена амелфа тимофеевна осталась чадо милая | какъ молоды добрынюшка никитичь младъ ||
л. 80 об. аибудетъ добрыня семи годовъ присадила ево | матушка грамоте учитца аграмота никите | внаукъ пошла присадила ево матушка перомъ | писать абудетъ добрынюшка водвенатцать | летъ изволилъ добрыня погулять молодецъ | сосвоею дружиною хоробраю воте жары петровския | просился добрыня уматушки пусти меня матушка | купатися купатися[435] насафатъ реку она вдова многоразумная | добрыни матушка наказывала тихонко ему бла|гословение даетъ гои еси ты мое чадо милая | амолоды добрыня никитичь младъ поидешъ ты | добрыня наизраи нареку вызрае реке станешъ | купатися израи река быстрая абыстрая она | сердитая неплавай добрыня заперву струю непла|вай ты никитичь задругу струю добрынята | матушки неслушался надевалъ насебя шляпу | земли греческой надсобой онъ добрыня невзгоды | неведаетъ пришолъ онъ добрыня наизраи нареку | говорилъ онъ дружинушки хоробрыя аи гои еси | вы молодцы удалыя немне вода греть[436] нетешити, | еѣ авсе молодцы разболокалися итутъ добрыня | никитичь младъ никто молодцы несмеѣтъ | нихто неидетъ амолоды добрынюшка никитичь | младъ перекрестясь добрынюшка вызраи | реку пошелъ апоплылъ добрынюшка заперву | струю захотелось молодцу изадругую струю | адвета струй самъ переплылъ атретья | струя подхватила молодца унесла вопещеры | белокаменны неоткуль взалось тутъ лютои | зверь налетелъ надобрынюшку никитича | асамъ говоритъта горынчища[437] асамъ онъ | змеи приговариваетъ астары люди пророчили | что быть змею убитому отмолода ||
л. 81 добрынюшки никитича аныне добрыня уменя самъ | врукахъ[438] молился добрыня никитичь младъ | аи гой еси змеишша горынчишша нечесть хвала | молодецкая наногое тело напущаесься итутъ | змей горынчишша мимо ево пролетелъ астали | ево ноги резвыя амолоды добрынюшки никить|евича аграбитца онъ кожелту песку авы|бежалъ доброй молодецъ амолоды добры|нюшка никитичь младъ нагребъ онъ шляпу | песку желтова налетелъ наево змеи горынчишша | ахочетъ[439] добрыню огнемъ спалить огнемъ спа|лить хоботомъ ушибить натото добрынюшка | неробокъ былъ бросаетъ шляпу земли гре|ческой сотемя пески желтыми колютому | горынчишшу[440] глаза запорошилъ идва хобота[441] | ушибъ упалъ горынчишша воту воматушку | воизраи реку когдали змеи исправляетца | вото время ивототже часъ свашалъ добры|ня дубину тутъ убилъ досмерти авыто|щилъ змея наберегъ ево повесилъ наосину | накляплую сушися ты змей горынчишша на|тоита осине накляплыя апоплылъ | добрынюшка пославной матушке поизраи | реке азаплылъ впещеры белокаменны | где жилъ змеи горынчишша засталъ[442] вгнезде | ево малыхъ детушакъ авсехъ прибилъ | попаламъ перервалъ нашолъ впещерахъ | белокаменныхъ улютова змеишша горынчишша | нашелъ онъ много злата серебра нашелъ | вполатахъ узмеишша свою онъ любимую | тетушку тоета марью дивовну выводитъ[443] | испещеры белокаменны исобралъ злата | серебра пошелъ коматушке родимыя своей | аматушки дома негодилася сидитъ укнязя ||
л. 81 об. владимера пришелде онъ вохоромы свой | испряталъ онъ свою тетушку ипошелъ | кокнязю явитися владимеръ князь | запечалился сидитъ онъ ничего свету | невидитъ пришолъ добрынюшка квеликому | князю владимеру онъ спасову образу молитца | владимеру князю поклоняется[444] скочилъ | владимеръ нарезвы ноги хватя добрынюшку | никитича целовалъ ево воуста сахарныя | бросилася ево матушка родимая схватала | добрыню забелы руки целовала ево воуста | сахарныя итутъ здобрынею разговоръ пошол | астали удобрыни выспрашивати агдепобывал | где начевалъ говоритъ добрыня таково | слово ты гои еси мои сударь дядюшка | князь владимеръ сонцо киевско абылъя | впещерахъ белокаменныхъ улютова | змеишша горынчишша авсе породу змеиную | ево я убилъ идетеи всехъ погубилъ | родимую тетушку повыручилъ аскоро | послы побежали поеѣ ведутъ родимую | ево тетушку привели кокнязю восветлу | гридню владимеръ князь светелъ радошенъ | пошлата унихъ пиръ радость великая | адля ради добрынюшки никитича для другои | сестрицы родимыя марьй дивовны: /
л. 82 ПЕРВАЯ ПОЕСКА ИЛЬИ МУРОМЦА ВКИЕВЪ
Какъ излавнова города[445] измурома истово села | корочаѣва[446] какъ быладе поеска богатырская нарежался[447] | илья муромецъ ивановичь костолному городу кокиеву | онъ тоюдорогою прамоезжую котора залегла равно | тритцать летъ черезъ те леса брынския через черны | грязи смоленския изалегъ ее дорогу соловеи разбоиникъ | икладетъ илья заповедь велиику что проехать | дорогу прямоезжую котора залегла равно тритцать | летъ невымать изналушна тугои лукъ исколчана | невымать калену стрелу беретъ благословение | великое уотца сматерью аитолко ево илью видели | прощался[448] сотцомъ[449] сматерью исадился илья насвоего | добра коня аивыехалъ илья содвора своего вотеворота | широкия какъ стегнетъ онъ коня потушнымъ | бедрамъ аиконь подильею разсержаетца онъ перву | скокъ ступилъ запять верстъ адругова ускока | немогли наити поехалъ онъ черезъ те лесы брынския | черезъ те грязи смоленския какъбы будетъ илья | вотемныхъ лесахъ вотемныхъ лесахъ вобрынских | наезжалъ илья надевяти дубахъ инаехалъ онъ илья | соловья разбоиника изаслышелъ соловеи разбоиникъ то|воли топу конинова итоели онъ поески богатырския засви|сталъ соловеи посоловьиному авдругои зашипелъ разбо|иникъ позмеиному автретьи зравкаетъ позвериному | подъильею конь окарачелся ипадалъ веть накукарачь гово|ритъ илья муромецъ ивановичь аты волчья сыть[450] тра|венои мешокъ небывалъ ты впещерахъ белокаменных | небывалъ ты конь вотемныхъ лесахъ неслыхалъты[451] свисту | соловьинова неслыхалъ ты шипу змеинова атоволиты ||
л. 82 об. крику зверинова азверинова крику туринова разрушаетъ | илья заповедь великую вымаетъ калену стрелу истреляет | всоловья разбоиника ипопалъ[452] соловья давправои глазъ | полетелъ соловеи съсыра дуба комомъ косырои земли подхватилъ илья муромецъ соловья набелы руки при|везалъ соловья котои колуке коседелныя проехалъ онъ | воровску заставу крепкую подезжаетъ коподворью | дворянскому изавидела де ево молода жена она хитрая | была имудрая избегала она начердаки навышния | какъбы дворъ усоловья былъ насеми верстах какъ было | около двора железнои тынъ анавсякои тыныньки | помаковке ипотои поголове богатырския наводила | трубками немецкими ево соловьева молодая жена | иувидела[453] доброва молодца илью муромца ибросалас̃ | счердака восвои высокия терема ибудила она девят | сыновеи своихъ австанте обудитесь добры молодцы | адевять сыновъ ясны соколы вы подите вподвалы | глубокия берите мои золотыя ключи отмыкаете мои | вы окованны ларцы аберите вы мою золоту казну | выносите еѣ заширокои дворъ ивстречаете удала | доброва молодца анаедетъ молодцы чужои мужикъ | отцата вашего второкахъ везетъ аитутъ еѣ девят | сыновеи закорелися їнеберутъ унѣе золотые ключи | непоходятъ вподвалы глубокия неберутъ еѣ золотои | казны ахудымъ вить свои думушки думаютъ хочутъ | обвернутца[454] черными воронами сотемя носы железными[455] | оне хочутъ расклевать добра молодца товоли илью | муромца ивановича подъезжаетъ онъ кодвору | кодворянскому ибросалась молода жена соловьева | аимолитца убиваетца гои еси ты удалои доброи | молодецъ бери ты унасъ золотои казны сколко | надобно опусти соловья разбоиника невози соловья | вокиевъ градъ аевота дети соловьевы неучливо | оне поговариваютъ оне толко илью ивидели[456] что сто|ялъ удвора дворянскова истегаетъ илья онъ добра | коня адобра коня по тушнымъ бедрамъ какъбы конь | поднимъ асержаетца[457] побежалъ илья какъ соколъ | летитъ приезжаетъ илья онъ вокиевъ градъ | середи двора княженецкова искочилъ онъ илья содобра ||
л. 83 коня привезалъ коня кдубову столбу походилъ онъ вогридню | восветлую имолился онъ спасу сопречистою поклонился | князю сокнягинею навсе начетыре стороны увеликова | князя владимера унево князя почестнои[458] пиръ аимного | напиру было князеи ибояръ много силныхъ могучихъ бога |тыреи иподнесли ему илье чару зелена вина вполтора ведра | принимаетъ илья единои рукои выпиваетъ чару единым | духомъ говорилъ ему ласковои владимеръ князь ты скажис̃ | молодецъ какъ именемъ зовутъ апоименю тебе можно | место дать поизочеству пожаловати иотвечаетъ илья | муромецъ ивановичь аты ласковои столнои владимеръ | князь аменя зовутъ илья муромецъ сынъ ївановичь | ипроехалъ я дорогу прамоезжую изстолнова города измурома | їзтово села карачаева говорятъ тутъ могучие богатыри | аласково сонцо владимеръ князь вочахъ детина завираетца | агде ему проехать дорогою прямоезжую залегла та дорога | тритцать летъ оттово соловья разбоиника говоритъ | илья муромецъ гои еси ты сударь владимеръ князь | посмотри мою удачу богатырскую вонъ я привезъ соловья | разбоиника надворъ ктебе ивтапоры илья муромецъ | свеликимъ княземъ наширокои дворъ смотреть его | удачи богатырския выходили тута князи бояра все руские | могучие богатыри самсонъ богатырь колывановичь | суханъ богатырь сынъ домантьевичь светогоръ богатыр | иполканъ другои исемьта[459] братовъ збродовичи еще мужики | были залешана аеще два брата хапиловы толко было | укнязя ихъ тритцать молодцовъ выходилъ илья наши |рокои дворъ котому соловью разбоинику онъ стал соловя | уговаривать ты послушаи меня соловеи разбоиникъ | младъ посвисти соловеи посоловъиному пошипи змеи | позмеиному зрявкаи зверь потуриному ипотешъ | князя владимера засвисталъ соловеи посоловъиному | оглушилъ онъ вкиеве князеи ибояръ зашипелъ зло|деи позмеиному онъ втретье зрявкаетъ потуриному | [позмеиному] акнязи бояра испужалися накорачкахъ | подвору наползалися ивсе силны[460] богатыри могучия | инакурилъ онъ беды несносныя гостины кони здвора | разбежалися ивладимеръ князь едва жив стоитъ ||
л. 83 об. содушеи княгинеи апраѯевнои говорилъ тутъ ласковои | владимеръ князь аиты гои еси илья муромецъ | сынъ ивановичь уими ты соловья разбоиника | аиета шутка намъ ненадобна,
ИЛЬЯ ЕЗДИЛЪ ЗДОБРЫНЕЮ
Какъ изславнова[461] города искиева поезжали два могу|чие богатыри поезжалъ илья муромецъ сосвоимъ | братомъ названыемъ смолодымъ добрынею ники|тичемъ аибудутъ оне вочистомъ поле какъбы сверхъ | тое реки череги какъ бы будутъ оне уматушки усафат | реки говоритъ илья муромецъ ивановичь гои еси ты | мои названои братъ молоды добрынюшка никитичь | младъ, поезжаиты загоры высокия аиядескать поеду | подле сафатъ реки ипоехалъ добрыня нагоры высокия | инаехалъ онъ добрынюшка никитичь младъ белъ ша|теръ иначался добрыня какои силнои могучь богатырь | истово бела шетра полотнянова выходила тутъ | баба горынинка[462] заздорелася баба горынинка молоды | добрыня никитичь скочилъ добрыня содобра коня | напущался онъ набабу горынинку учинилася[463] бои драка | великая оне тяшкими палицами[464] ударились унихъ | тяшкия палицы разгоралися ибросили они палицы | тяшкия оне стали уже драться рукопашнымъ боемъ | илья муромецъ сынъ ивановичь аездилъ онъ подле | сафатъ реки инаехалъ онъ тута бродучеи следъ ипоехал | їпотому[465] следу бродучему анаезжаетъ онъ богатыря | вчистомъ поле онъ збута бориса королевича анавтапоры | збутъ королевичь младъ їотвязывалъ стремя вожья | выжлока соруки опускаетъ ясна сокола асамлита | выжлуку наказыватъ атепере мне недотебе пришло | аиты бегаи выжлокъ потемнымъ лесамъ икорми | ты свою буину голову иясну соколу онъ наказыватъ ||
л. 84 полети ты соколъ насине море икорми свою буину голову | амне молодцу недотебе пришло наезжаетъ илья муро|мецъ ивановичь какъ два ясна сокола слеталися їна|ехалъ збутъ королевичь младъ напущаетца онъ наста|рова настара[466] казака їлью[467] муромца їстреляетъ | илью вобелы груди вобелы груди истуга лука угодилъ илью | онъ вобелу грудь їлья муромецъ сынъ ивановичь | небъетъ ево палицои тяшкою невымаетъ їзналушна | тугои лукъ изколчана калену стрелу нестреляетъ онъ збута | бориса королевича ево толко схатилъ вобелы руки ибросает | выше дерева стоячева невидалъ онъ збудъ борисъ короле|вичь что товоли свету белова итоета матушки сырои | земли їназадъ онъ летитъ косырои земли подхатилъ илья | муромецъ ивановичь насвои онъ руки богатырския положил | ево данасыру землю исталъ илья муромецъ спрашивать | ты скажись мне молодецъ свою дядину вотчину | говоритъ[468] збудъ борисъ королевичь младъ кабы утебя | нагрудяхъ[469] сиделъ я споролбы тебе старому груди белыя | їдотовоево [470] илья билъ покуда правду сказалъ аизговоритъ | збутъ борисъ королевичь младъ я тово короля задонскова | автапоры илья муромецъ ивановичь гледючи насвое | чадо милое изаплакалъ илья муромецъ ивановичь | поезжаи ты збудъ борисъ королевичь младъ поезжаи ты косвоеи | ты косвоеи сударыни[471] матушки кабы ты попалъ нанаших руских | богатыреи неопустилибы тебеоне[472] живова откиева ипоехал тутъ | збудъ королевичь младъ иприехалъ тутъ збутъ королевичь | младъ котому царю задонскому косвоеи сударыне матушке, | матушке асталъ[473] свою удачу расказывать аи гои еси сударыня | матушка ездилъ я збутъ королевичь младъ квеликому князю | владимеру наево потешных лугахъ инаехалъ я вполе | старова истрелялъ ево вобелы груди исхватал меня старои | вчистомъ поле меня чють онъ незабросилъ заоблако їопят | подхатилъ [подхатилъ][474] меня набелы груди еще втапоры | ево матушка тово короля задонскова разилася[475] осыру[476] | земю инеможетъ вослезахъ слово молвити гои еси | ты збутъ борисъ королевичь младъ почто ты напу|щался настарова ненадобы тебе снимъ дратися надобы | съ ехатца вчистомъ поле инадобы тебе ему поклонитися | аправу[477] руку досырои земли онъ породу тебе батюшка | стары казакъ илья муромецъ сынъ ивановичь | ипоехалъ онъ нагоры высокия аискати онъ брата | названова молоду добрынюшку никитича идеретца ||
л. 84 об. онъ збабои горынинкои едва душа ево втеле полуднует | говоритъ илья муромецъ сынъ ивановичь гои еси мои | названои братъ молоды добрынюшка никитичь младъ | неумеешъ ты добрыня збабои дратися абеи ты бабу | блядь по щеке пинаи растуку мать подгузно аженскои | полъ оттово пухолъ аивтапоры покорилася баба горы|нинка говоритъ она баба таковы слова неты меня | побилъ добрыня никитичь младъ побилъ меня стары | казакъ илья муромецъ единымъ словомъ искочилъ | еи добрыня набелы груди ивыдергивалъ чингалище | булатное хочет спороть еи груди белыя имолитца | баба горынинка гои еси ты илья муромецъ ивановичь | неприкажи ты мне резать груди белыя много уменя | вземле останетца злата исеребра исхваталъ илья | добрыню забелы руки иповела ихъ баба горынинка | косвоему погребцу глубокому где лежитъ залота казна | идовела илью здобрынею истали они упогребца глубокова | оне сами тута богатыри дивуютца что много злата | исеребра ацветнова платья всерускова огленулся илья | муромецъ ивановичь воте вораздолья широкия молоды | добрынюшка никитичь младъ втапоры бабе голову | срубилъ то старина то идеянье,
КНЯЗЬ РОМАНЪ ЖЕНУ ТЕРЯЛЪ
Акнязь романъ жену терялъ, жену терялъ онъ | тело терзалъ, тело терзалъ вореку бросалъ, вотули | реку восмородину, слеталися птицы разныя, збегалися | звери дубравныя, откуль взелся младъ сизои орелъ, | унесъ онъ рученку белую, аправу руку ззолотымъ перснем, | схатилася молода княжна, молода княжна анна рома|новна, ты гои еси сударь мои батюшка, акнязь | романъ васильевичь, ты где девалъ мою матушку, | ответъ держитъ еи князь романъ, акнязь романъ ||
л. 85 васильевичь, ты гои еси молода княжна, молода душа | анна романовна ушла твоя матушка мытися, амытися | ибелитися, авцветно платье нарежатися, кидалась | молода княжна, молода душа анна романовна, вы гои еси | мои нянюшки мамушки, асенные красны девушки, поиде|мта сомнои навысокие теремы, смотреть мою сударыню | матушку, каково она моитца белитца, авцветно платя | нарежаетца, пошла она молода княжна, сосвоими нянки | мамками, ходила она повсемъ высокемъ теремамъ, | немоглата наити своеи матушки, опять приступила | кбатюшки, ты гои еси сударь мои батюшка, акнязь | романъ васильевичь, агде ты девалъ мою матушку, | немогли мы сыскать въвысокиехъ теремахъ, прого|воритъ еи князь романъ, акнязь романъ васильевичь, | аи гои еси ты молода княжна, молода душа анна рома|новна, сосвоими нянками мамками, сосенными кра|сными девицами, ушла твоя матушка родимая, | ушла гулять возеленои садъ, вовишенье ворешенье, | пошла веть тутъ молода княжна, сонянками мамками, | возеленои садъ, весь повыгуляли неково ненашли, | взеленомъ саду лишъ толко взеленомъ саду увидели, увиделї[478] | новую диковинку неоткуль | взялся младъ сизои орелъ, | вкохтяхъ несетъ руку белую аибелу руку ззолотым перснем | уронилъ онъ орелъ белу руку белу руку ззолотымъ перснем | вототли зеленои садъ автапоры нянюшки мамушки | подхватили оне рученку белую подавали оне молодои | княжне молодои душе анне романовне автапоры анна | романовна увидела она белу руку опазновала она хорош | золотъ перстень[479] еѣ родимыя матушки ударилас̃ осыру | землю какъ белая лебедушка скрикнула закричала | тутъ молода княжна аи гои еси вы нянюшки мамушки | асенныя красныя деушки бегите вы скоро набыстру | реку набыстру реку смородину ачто тамо птицы слета|ютца дубравныя звери збегаютца бросалися няню|шки мамушки асенныя красныя деушки покраи реки | смородины дубравныя звери кости делятъ сороки вороны | кишки тащатъ аходитъ тут взеленом саду молода душа | анна романовна аноситъ она руку белую абелу | руку ззолотымъ перснемъ атолко веть нянюшки, ||
л. 85 об. нашли оне пусту голову збирали оне спустою головои | авсе тутъ кости иребрушки хоронили оне їпусту | голову сотемя костьми соребрушки иту белу | руку ззолотымъ перстнемъ,
ВОХОРОШЕМЪ ВЫСОКОМЪ ТЕРЕМЕ ПОДКРАСНЫМ КОСЯЩЕТЫМ ОКОШКОМ
Вохорошемъ та высокомъ тереме подкраснымъ подко|сящетымъ окошкомъ что голубъ[480] соголубушкои воркуетъ | девица смолодцомъ речи говорила адушечка удалои доброи | молодецъ божился доброи молодецъ ратился авсякими | неправдами заклинался порукою давалъ мне спасовъ | образъ светителя николу чудотворца непитьбы пива | пьянова допьяна зеленова вина непить доповалу | сладкиевъ медовъ безпросыпныхъ аноне ты мои | надежа запивасся ты пъешъ та пива пъянова | допьяна зеленое вино пьешъ доповалу асладкие пъешъ | меды безпросыпу ответъ держитъ удалои доброи молодецъ | ты глупая девица данеразумная несрадости пью я | молодецъ скручины стоели бляди великия печали запи|санъ доброи молодецъ всалдаты поверстан доброи мо|лодец я вкапралы нето мне доброму молодцу забедно | что царь меня наслужбу ту посылаетъ ато мне доброму | молодцу забедно отецъ мати старешунки остаютца | анекому поить будетъ ихъ кормити еще мне доброму | молодцу забедно что снедругомъ водномъ мне полку быти | воднои мне шириночке служити.
АТАМАНА ПОЛСКОВА
Зараискимъ городомъ зарезанью застарою издалеча | чиста поля израздолья широкова какбы гнедова | тура привезли убитова привезли убитова атамана, ||
л. 86 полскова атамана полскова апоимени михаила черка |шенина аптицы ластицы кругъ гнезда убиваютца еще | плачутъ малы ево дети надбелымъ теломъ свысокова | терема зазрила молодая жена аплачетъ убиваетца | надъево белымъ теломъ скрозь слезы свои она едва | слово промолвила жалобно причитаючи коево белу | телу казачья[481] волная поздорову приехали тебе света | моего привезли убитовапривезли убитова [482] атамана полскова апоимене | михаила черкашенина,
НАЛИТОВСКОМЪ РУБИЖЕ
Какъ далече далече вочистомъ поле далече[483] вочистомъ | поле налитовскомъ нерубиже подсмоленскимъ городомъ | подсмоленскимъ городомъ налугахъ лугахъ зеленыехъ | налугахъ лугахъ зеленыехъ молода коня ималъ моло |децъ коня ималъ дворянинъ душа спрашиваетъ | аиконьтали доброи конь аконь наступчивои зачемъ | ты травы неешъ травы конь зеленыя зачемъ конь | травы зеленыя неешъ воды непъешъ ключевыя | провещитца доброи конь человеческимъ языкомъ | ты хозяинъ мои ласковои дворянинъ душа отецкои | сынъ затемъ я травы неемъ травы неемъ зеленые | иводы непью ключевыя я ведаю доброи конь надтвоеи | буинои голове невзгоду великую поедешъ ты молодецъ | наслужбу царскую инаслужбу воинскую амне коню быть | подстрелену быть тебе молодцу впоиманье[484] потерпиш | ты молодецъ потерпишъ молодецъ нужи бедности | великия апримешъ ты молодецъ много холоду голоду много холоду ты голоду наготы босоты вдвое | того позабылъ доброи молодецъ аито время нещасливое | повестка ему молодцу нату службу нацарскую[485] поехалъ | онъ молодецъ онъ вополкахъ государевыхъ отсмоленца ||
л. 86 об. города далече вочистомъ поле стоятъ полки царския | аироты дворянския авсе были воиска росиския издалеча | чиста поля изроздолья широкова напущалися тутъ | наихъ полки неверныя полки неверныя все чють | поганая ачуда поганая навыласку выехалъ аспраши |валъ противника исполковъ государевыхъ изроты | дворянския противника невыскалось аонъ то задо |ренъ былъ дворянинъ отецкои сынъ навылоску вы |ехалъ сочудомъ[486] дратися ачудо поганое трехъ руках | съезжаютца молодцы далече вочистомъ поле аучуда | поганова одно было побоишша одно было побоишша | болшая рагатина аудворянина сабля вострая збега |ютца молодцы какъ два ясные соколы въедино | место слеталися помогаи богъ молодцу дворянину | рускому онъ отводитъ рогатину своеи саблеи вострою | что учуда поганова отвелъ ево рагатину прирубилъ | унего головы все идолища поганая подстрелили | добра коня подстрелили добра коня удворенина смоле |нскова онъ веть пешъ доброи молодецъ бегаетъ | пешъ почисту полю кричитъ реветъ молодецъ | вополки государевы стрелцы вы старыя подведите | добра коня невыдаите молодца вы удела ратнова | учасочку смертнова аидолы поганыя металися грудою | все схватили молодца увезли вчисто поле стали | ево мучати инепоятъ некормятъ ево морятъ | ево смертью голодною їмучатъ смертью неподобною | апала молодцу наумъ нещастье великое что ему | доброи конь наказывалъ, изгибла головушка низа |едину денешку.
ОХЪ ВГОРЕ ЖИТЬ НЕКРУЧИННУ БЫТЬ
Аигоря горе гореваньица авгоре жить некру |чинну быть нагому ходить нестыдитися аиденегъ | нету передъ денгами появилась гривна передъ | злыми дни небывать плешатому кудрявому | небывать гулящему богатому неотростить | дерева суховерхова неоткормить коня сухопарова ||
л. 87 неутешити дитя[487] безматери нескроить атласу безма |стера агоря горе гореваньица аилыкомъ горе подпо |ясалась мочалами ноги изапутаны ая отгоря втемны | леса агоря прежде векъ зашолъ ая отгоря впоченои пиръ | агоря зашолъ впереди сидитъ ая отгоря нацаревъ | кабакъ агоря встречаетъ ушъ пива тащитъ | какъ[488] я нагъ та сталъ насмеялся онъ,
ВОЗЕЛЕНОМЪ САДОЧКУ[489]
Вохорошомъ возеленомъ садочку гуляла душа красная | девица завиделъ удалои доброи молодецъ немоя | лита земчюженка кататца немоялита алъмазная[490] | кататца асамбы[491] тая тое земчуженку проалмазил [492] | посадилбы я назолотои свои спеченикъ кояхантам | двумъ камушкамъ придвинул адевушка удевушки | спрашала аскемъ ночесь сестрица ты начевала однаде | начесь я начевала вполночь лишь приходилъ комне | докука засыкалъ белу рубашку допупа адевушка | та девушке припеняла зачемъ ты мне сестрица | несказала аябыде | докуке досадила, всю ночь бы | ссебя[493] я неспустила,
ЧЮРИЛЬЯ ИГУМЕНЬЯ
Дамного было вкиеве божьихъ церквеи, | абольше того почесныхъ монастыреи, аинебыло | чуднея благовещения христова, аувсякаї церквй | подва попа, кабы подва попа подва дьякона ||
л. 87 об. ипомалому певчему подячку, аунашева христова благо |вещенья, чеснова[494] абылъ унасъде иванъ понамарь, | агоразде иванушка онъ кзаутрени звонить, какъбы | русая лиса голову клонила, пошлата чюрилья кзау |трени, будто[495] галицы летятъ занеи старицы идутъ, | поправую руку идутъ сорокъ девицъ, даполевую | руку друга сорокъ, позади еѣ девицъ исметы нетъ, | девицы становилися покрылосамъ, честна чурилья | волтарь пошла, запевали тутъ девицы четью петь, | запевали тутъ девицы стихи верхния, апоютъ | оне накрылосахъ мешаются, непостарому поютъ | усмехаютца, проговоритъ чурилья игуменья, аифедоръ | дьякъ девеи староста, аскоро походиты покрылосам, | ты спроси что поютъ девицы[496] мешаются, амеша |ютца девицы усмехаютца, аифедоръ дьякъ | сталъ ихъ спрашивать, аистарицы черницы | души красныя девицы, ачто вы поете сами меша |етесь, промежу собои девицы усмехаетесь, ответъ | держутъ черницы души красныя девицы, аифедоръ[497] | дьякъ девеи староста, асоромъ сказать грехъ | утаить, аито поемъ[498] девицы мешаемся, промежу | собои девицы усмехаемся, унасъ нету дьяка запева|лшика, аимолоды стафиды давыдовны, аиванушки | понамаря здеже нетъ, асказалъ онъ девеи староста, | асказалъ чюрилье игуменье, то девицы поютъ | мешаютца, промежу собои девицы усмехаютца, | нетъ уних дьяка запевалшика, стафиды давыдьевны, | понамаря иванушки, исказала чурилья игуменья, | аты федоръ дьякъ девеи староста, аскоро ты | побеги поманастырю, скоро обоиди триста келеи, | поищи ты стафиды давыдьевны, али стафиды | еи мало можется, али стоитъ она передбогомъ | молитца, афедоръ дьякъ заскакалъ забежалъ, | аскоро побежалъ[499] по манастырю, аскоро обходилъ | триста келеи, дошелъ до стафидины келеики, | подокошечком огонекъ горитъ, огонекъ горитъ | караулъ стоитъ, афедоръ дьякъ караулъ скралъ, | караулы[500] скралъ онъ вкелью зашол, онъ двери | отворилъ ивкелью зашолъ, аи гои еси ты | стафида давыдьевна аицарская ты богомолщица, ||
л. 88 аиты же княженецка[501] племянница, нетвоето дело | тонцы водить, атвоебо дело богу молитися | кзаутрени їтти, бросалася стафида давыдьевна, | наливала стаканъ винца вотки добрыя, | идругои медку сладкова, ипали ему старосте | ворезвы ноги, выпеи[502] стаканъ зелена вина[503] | другои меду слаткова, искажи чурилье игуменье | что мало стафиде можется, едва душа втеле | полуднуетъ, аитотта федоръ девеи староста, | онъ скоро пошелъ козаутрени, исказалъ чурилье | игуменье, что тоиде старицы, стафиды давы |дьевны мало можетца, едва еѣ душа полу |днуетъ,[504] аитата чурилья игуменья отпевши | заутрени, скоро поезжала поманастырю, испроехала | триста келеи, идоехала костафидины кельицы, | ивзяла ссобою питья добрыя, истала еѣ лечить | поить,
ВЫСОТАЛИ ВЫСОТА ПОдНЕБЕСНАЯ
Высокали[505] высота поднебесная, глубока глубота | акиянъ море, широко раздолье повсеи земли, | глубоки омоты непровския, чюденъ крестъ лева |нидовскои, долги плеса чевылецкия, высокия | горы сорочинския, темны леса брынския, черны | грязи смоленския, аибыстрыя реки понизовския, | приц̃ре давыде, евсеевиче,[506] пристарце макарье | захарьевиче, было беззаконство великое, ста |рицы покельямъ родилницы, ченцы, подарогамъ | разбоиницы, сынъ сотцомъ насудъ идетъ, | братъ набрата збоемъ идетъ, братъ сестру | засебя емлетъ, издалеча чиста поля выскокал | тутъ выбегалъ суровецъ богатырь, суздалецъ,[507] | богатова гостя [508] ||
л. 88 об. заморенинъ сынъ онъ бегаетъ скачетъ почисту | полю спрашиваетъ себе[509] сопротивника себѣ сильна | могуча богатыря побитца подратца порататца | силы богатырски протведати амогучи плечи | приоправити[510] онъ бегал скакал почисту полю | хобаты метал потемнымъ лесамъ ненашолъ | онъ вполе сопротивника ипоехалъ когороду | покидашу иприезжал когороду покидошу | вославномъ городѣ, покидоше укнязя миха |ила ефимоньтьевича унего князя почестнои | пиръ аитутъ молодцу пригодилося прихо |дил накняженецкои дворъ походил вогридню | восветлую[511] спасову образу молитца великому | князю поклоняютца акнязь михаила | ефимоньтьевичь наливал чару зелена | вина вполтора ведра подаетъ ему доброму | молодцу аисамъ говорил таково слово какъ | молодецъ именемъ зовутъ какъ величать | поизочеству сталъ молодецъ онъ расказовати | князь де михаила еѳимоньтьевичь амене | зовутъ добра молодца суровецъ богатырь | суздалѣцъ богатова гостя заморенинъ | сынъ аитутъ князю то слово полюбилося | посадил ево застолы убраныя вту скамью | богатырскую[512] хлеба ссолью кушати идоволно | пити прохлажатися.
л. 89ДУРЬНЯ
Ажилъ былъ дурень ажилъ былъ бабинъ вздумал | онъ дурень нарусь гуляти людеи видати себя казати | отшедши дурень версту другу нашелъ онъ дурень | две избы пусты втретеи людеи нетъ заглянетъ | вподполье, вподполье черти востроголовы глаза что | часы усы что вилы руки что грабли вкарты игра |ютъ костью бросаютъ денги считаютъ груды | переводятъ онъ имъ молвилъ богъ вамъ впомочь | добрымъ людямъ ачерти нелюбятъ сватили | дурня зачели бити зачели давити едва ево | дурня жива опустили пришедши дурень домоита | плачетъ голосомъ воитъ амать бранити жена | пеняти сестрата также ты глупои дурень | неразумнои бабинъ тожебы ты слово нетакжебы | молвилъ атыбы молвилъ будь врагъ проклятъ | именемъ господнимъ вовеки вековъ аминь чертибъ | убежали тебебы дурню денги достались место | кладу доброты баба баба.[513] бабариха мать лукерья сестра | чернава потомъ я дурень таковъ небуду пошелъ | онъ дурень нарусь гуляти людеи видати себя казати | увиделъ дурень четырехъ братовъ ечмень моло |тятъ онъ имъ молвилъ будь врагъ проклятъ | именемъ господнимъ бросилися кдурню четыре брата | стали ево бити стали колотити едва его дурня | жива опустили пришедши дурень домоита плачет | голосомъ воитъ амать бранити жена пеняти | сестрата также аглупои дурень неразумнои бабинъ | тожебы ты слово нетакжебы молвилъ тыбы | молвилъ четыремъ братам крестьянскимъ | детямъ даи вам боже посту надень потысячу | нанеделю добро ты баба баба бариха мать[514] лукерья | сестра чернава потомъ я дурень таковъ небуду | пошелже дурень пошелже бабинъ нарусь | гуляти себя казати увиделъ дурень семь ||
л. 89 об. братовъ мать хоронятъ отца поминаютъ все | тутъ плачутъ голосом воютъ онъ имъ молвилъ | богъ вамъ впомочь семь васъ братовъ мать хоро |нити отца поминати даи господь богъ вамъ посту | надень потысячу нанеделю схатили ево дурня | семь та братовъ зачели ево бити поземле таскати | вговне валяти едва ево дурня жива опустили | идетъ та дурень домоита | плачетъ голосомъ воитъ | мать бранити жена пеняти сестрата также | аглупои дурень неразумнои бабинъ тожебы ты | слово нетакжебы молвилъ тыбы молвилъ прости | боже благослови даи боже имъ царство небесное | вземли упокои пресветлои раи всемъ тебебы | дурня блинами накормили кутьеи напитали до |бро ты баба баба бабариха мать лукерья сестра | чернава потомъ я дурень таковъ небуду пошолъ | онъ дурень нарусь гуляти себя казати людеи видати | встречу ему свадьба онъ имъ молвилъ прости боже | бласлови даи вамъ господь богъ царство небесно | вземле упокои пресветлы раи всемъ наехали друшки | наехали бояра стали дурня плетьми стегати | поушамъ хлестати пошолъ заплакалъ идетъ | давоетъ мать его бранити жена пеняти сестрата | также ты глупои дурень неразумнои бабинъ то |жебы слово нетакжебы молвилъ тыбы молвилъ[515] даи господь богъ | новобрашному князю сужено поняти подзлатъ | венецъ стати законъ божеи прияти любовно | жити детеи сводити потомъ я дурень таков | небуду пошелъ онъ дурень нарусь гуляти людеи | видати себя казати встречу дурню идетъ ста |рец онъ ему молвилъ даи господь богъ тебеже | старцу сужено понятн подзлатъ венецъ стати | любовно жити детеи сводити бросился старецъ | схватал ево дурня сталъ ево бити костылем | коверкать икостыль изломалъ весь нежалъ старцу | дураката но жаль ему старцу костылята ||
л. 90 идетъ та дурень домоита плачетъ голосомъ | воетъ матери роскажетъ мать ево бранити | жена журити сестрата также ты глупои | дурень неразумнои[516] бабинъ тожъ бы ты слово нетакже | бы молвилъ тыбы молвилъ благослови меня | отче святы игуменъ асамбы мимо доброты | баба баба бабариха мать лукерья сестра чернава | потомъ я дурень впредь таковъ небуду пошолъ | онъ дурень нарусь гуляти влесу ходити увиделъ | дурень медведя засоснои кочку роетъ корову ко |веркатъ онъ ему молвилъ благословимя отче | святы игуменъ аотебя духъ дуренъ схватал | ево медведятъ зачалъ драти ивсего ломати | исмертно коверкать ижопу выелъ едва ево | дурня жива оставилъ пришедчи дурень домоита | плачетъ голосомъ воетъ матери роскажетъ | мать ево бранити жена пеняти сестрата | также ты глупои дурень неразумнои бабинъ | тожебы слово нетакжебы молвилъ ты бы | заускал тыбы загаикалъ[517] тыбы заулюкалъ | добро ты баба баба бабариха мать лукерья | сестра чернава потомъ я дурень таковъ небуду | пошелже дурень нарусь гуляти людеи видати | себя казати будетъ дурень вчистомъ полѣ | встречу дурню шишковъ полковникъ онъ за |ускалъ онъ загаикалъ онъ заулюкалъ наехали | надурня салдаты набежали драгуны стали | дурня бити стали колотити тутъ ему | дурню голову сломили иподкокору бросили | тутъ ему дурню исмерть слу|чилась,[518]
л. 90 об. ГОЛУБИНА КНИГА СОРОКА ПЯДЕНЬ
Дасначала века животлѣннова сотворилъ богъ | небо соземлею сотворилъ богъ адама соеввою | наделилъ питаньемъ восветломъ раю восветлом | раю жити восвою волю положилъ господь наихъ | заповедь великую аижить адаму восветломъ раю | нескушать адаму сьедново древа тово сладка[519] | плоду виноградова аижилъ адамъ восветломъ | раю восветломъ раю сосвоею соеввою атриста три |тцать три годы прелестила змея подколодная при |носила ягоды съедина древа одну ягоду воскушалъ адам | соеввою иузналъ промежъ собою тяшкои грехъ аитя|шкои грехъ ивеликои блудъ согрешилъ адаме восве |тломъ раю восветломъ раю сосвоею соеввою оне | тута стали враю нагимъ ноги анагимъ ноги стали | босешунки закрыли соромы ладонцами пришли | оне ксамому христук самому христу[520] царю небесному зашли оне | нафаоръ гору кричатъ ревутъ зычнымъ голосомъ | ты небеснои царь исусъ христосъ ты услышалъ | молитву грешныхъ рабъ своихъ ты спусти на | землю меня трудную что копать бы землю капа |рулями акопать землю капарулями аисеить | семена первымъ часомъ. анебеснои царь милосерден | светъ опущалъ наземлю ево трудную акопалъ | онъ землю копарулями аисеилъ семена первымъ | часомъ выростали семена другимъ часомъ | выжиналъ[521] онъ семена третьимъ часомъ отсвоих | трудовъ онъ сталъ сытымъ быть обуватися | иодеватися оттово колена отадамова оттова | ребра отеввина пошли христиане православныя, ||
л. 91 повсеи земли светоруския живучи адаме состарелся | состарелся переставился свята глава погре |бенная после потои потопе поноевы анатои | горе сионския утоя главы святы адамовы | выростала древо кипарисова котомута древу | кипарисову выпадала книга голубиная сонебесъта[522] | книга повыпадала вдолину та книга сорока | пядеи поперекъ та книга дватцети пядеи въ |толшину та книга тритцети[523] пядеи анату | гору насионскую собиралися соезжалися сорокъ цареи | соцаревичемъ сорокъ королеи скоролевичемъ | исорокъ каликъ сокаликою имогучи силныя бога |тыри воединои кругъ становилися проговоритъ | волотомонъ царь волотомонъ царь волотомо |новичь сорокъ цареи соцаревичемъ сорокъ ко |ролеи скоролевичемъ асорокъ каликъ сокаликою | ивсе силныя могучи богатыри аибьютчеломъ | покланяютца ацарю давыду евсеевичу ты | премудры царь давыдъ евсеевичь подыми | ты книгу голубиную подыми книгу распечатываи | распечатоваи тыпросматриваи[524] просматриваи еѣ прочитываи | оттчего зачелся нашъ белои светъ отчего зачался | сонцо праведно отчего зачелся исветелъмесецъ[525] отчего зача |лся заря утрення отчего зачалася и вечерняя | отчего зачалася темная ночь отчего зачалися | часты звезды проговоритъ премудры царь[526] | премудры царь давыдъ евсеевичь вы сорокъ | цареи соцаревичемъ аисорокъ королеи скороле |вичемъ ївы сорокъ каликъ сокаликою ївсе силны | могучи богатыри голубина книга немалая аголу |бина книга великая вдолину книга сорока пядеи | поперекта книга дватцети[527] пядеи втолшинута | книга тритцети пядеи нарукахъ держать | книгу неудержать читать книгу непрочести | скажули я вамъ своею памятью своеи памятью | своеи старою отчего зачался нашъ белои свет | отчего зачался нонцо праведно отчего зачался, ||
л. 91 об. светелъ мс̃цъ отчего зачалася заря утрення отчего | зачалася ивечерняя отчего зачалася темная | ночь отчего зачалися часты звезды, аибелои | светъ отлица божья сонцо праведно отчеи | его светелъ мс̃цъ оттемичка темная ночь | отзатылечка заря утрення ивечерняя[528] отбровеи | божьихъ часты звезды откудреи божьихъ все | сорокъ цареи соцаревичемъ поклонилися исорокъ | королеи скоролевичемъ бьютъ челомъ исорокъ | каликъ сокаликою все силныя могучия богатыри | проговоритъ волотомонъ царь волотомонъ | царь волотомовичь ты премудры царь давыдъ | евсеевичь ты скажи пожалуи своею памятью | своеи паметью[529] стародавную дакоторои царь | надцарями царь котора моря всемъ морямъ | отецъ икотора рыба всемъ рыбамъ мати | икотора гора горамъ мати икотора река | рекамъ мати икотора древа всемъ древамъ | отецъ икотора птица всемъ птицамъ | мати икоторои зверь всемъ зверямъ | отецъ икотора трава всемъ травамъ | мати икоторои градъ всемъ градомъ отецъ | проговоритъ премудры царь премудры царь | давыдъ евсеевичь анебеснои царь надцарями | царь надцорями царь то исусъ христосъ | акиянъ море всемъ морямъ отецъ почему онъ | всемъ морямъ отецъ потому онъ всемъ морям | отецъ все моря изнего выпали ивсе реки | ему покорилися акитъ рыба всемъ рыбамъ | мати почему та кикъ рыба всемъ рыбамъ | мати потому та китъ рыба всемъ рыбамъ | мати насеми китахъ земля основана ердань | река рекамъ мати почему ердань река рекам | мати потому ердань река рекамъ мати кре |стился внеи самъ исусъ христосъ сионская | гора всемъ горамъ[530] мати ростут древа кипарисовы ||
л. 92 аберетца сера повсемъ церквамъ повсемъ церквам | место ладону кипарисъ древа всемъ древамъ отецъ почему[531] | кипарисъ всемъ древамъ отецъ[532] потому древамъ всемъ отецъ на немъ распят | былъ самъ исусъ христосъ то небеснои царь | мать божья плакала бдца аплакунъ травои | утиралася потому плакунъ трава всемъ тра |вамъ мати единорогъ зверь всемъ зверямъ | отецъ почему единорогъ всемъ зверямъ отецъ | потому единорогъ всемъ зверямъ отецъ аихо |дитъ онъ подземлею анедержутъ ево горы каменны | аитета[533] реки ево быстрыя когда выдетъ онъ | изсырои земли аиищетъ онъ сопротивника ато |воли люта лва зверя сошлисъ оне солвомъ вочи |стомъ поле начали оне звери дратися охота | имъ царями быть надвсемя зверями взять | болшину идерутца оне освоеи болшине единорогъ | зверь покоряетца покоряется онъ лву зверю аилев | подписанъ царемъ ему быть царю быть | надзверями всемъ аихвостъ унего колечиком | аснагои птица всемъ птицамъ мати | аживетъ она накиане море авъетъ гнездо | набеломъ камене набежали гости карабелшики анато гнездо нагаи птицы инаево детушакъ | намаленкихъ[534] нагаи птица вострепенетца | акианъ море восколыблетца[535] кабы быстры | реки разливалися топятъ много бусы | корабли топятъ много червленыя корабли авсе | веть души напрасныя ерусалимъ градъ | всемъ градамъ отецъ почему[536] иерусалимъ | всемъ градамъ отецъ потому ерусалимъ | всемъ градамъ отецъ что распятъ былъ внем | исусъ христосъ исусъ христосъ самъ небеснои | царь опричь царства московскаго,
л. 92 об. ТАМЪ НАГОРАХЪ НАЕХАЛИ БУХАРЫ
Еще тамъ нагорах наехали бухары 2ж. весуръ | весуръ валахтантарарахтарандаруфу анаехалъ | жинжа здравствуи мастипане 2ж. весуръ весуръ | валахтантарарахтарандаруфу 1 потонцуиже жинжа | гараздъ мастипане 2ж. весуръ весуръ валахтантарара |хтарандаруфу онъ зачелже скакать учелъ припевати | 2ж. весуръ весуръ валахтантарарахтарандаруфу при |вели ему жиду что жидовку хорошу 2ж. весуръ | весуръ валахтантарарахтарандаруфу[537] онъ | зачалъ еѣ охлѣстывати иошевертовати | 2ж. весуръ весуръ валахтантарарахтарандаруфу | еще имали былы свои добрыя кони | 2ж. весуръ весуръ валахтантарарахтарандаруфу | апоехали былы насвоихъ добрыехъ конях | 2ж. весуръ весуръ валахтантарарахтарандаруфу | оне схолмы нахолмы нахолмы[538] горы | 2ж. весуръ весуръ валахтантарарахтарандаруфу | еще хелмы да велми куварзы визанъ | 2ж. весуръ весуръ валахтантарарахтарандаруфу | еще шанцы дашпенцы бекбеке | бекенцы бекушенцы,
л. 93 ОХЪ ГОРЮНА ОХЪ ГОРЮ ХМЕЛИНА
Ѡхъ горюна ѡхъ горю хмелина гуляли | девушки подле реки покруту покрасну берешку | охъ горюна охъ горю хмелина садили девушки | хмель вогородъ охъ горюна охъ горю хмелина | сами оне приговаривали охъ горюна охъ горю хме |лина рости хмелюшка корнемъ глубокъ корнемъ | глубокъ даты листомъ широкъ охъ горюна | охъ горю хмелина шишки велики белы что | снегъ охъ горюна охъ горю хмелина бе|стебе хмелюшка пива неварятъ ивина не |курятъ добрыя молодцы неженютца красны | девицы замужъ неидутъ охъ горюна охъ | горю хмелина теща кзятю боса пришла она | впологъ кзятю нага легла поутру встала | сама мокра зять злокоманъ нетыли пошу |тилъ нетыли пошутилъ подолъ намочилъ | аитешшинка ты ты тесша ласковая когреху | пришло ......
дошло теща кзятю[539] закаялася | данедаи богъ бывать козятю вдомъ данедаи | богъ бывать узятя вдоме завали боже дорогу | пеньемъ колодьемъ пеньемъ колодьемъ | ївыскорью,
л. 93 об. УСПАСА КОБѢДНЕ ЗВОНЯТЪ
Успаса кобедне звонятъ уприхода часы говорят | поманастырямъ благовестятъ теща кобедни | спешитъ намутовке[540] рубашку сушитъ наповаренки | кокошнечки аитеща кобедни пошла что идетъ | помалешонку ступаетъ потихошунку сноги наногу | поступоваетъ набошмачки посматриваетъ чеботы | накалачиваетъ все боги теща прошла азашотта | николе челомъ аниколе месницкому все люди теща | прошла азашотта она зятю челомъ даденису | борисовичу аизять нанее негледитъ господинъ | слово неговоритъ аивижу я вижу сама ачто есть | нанемъ бешеная бить зятю дочи моя прогневит | серце материна ипролитьбы горячу кровь аичемъ | будетъ зятя дарить чемъ господина дарить | есть умене увдовы будетъ снево живота поиду | млада вторги куплю млада камки сошьюли, я | зятю кофтанъ сошью дочери сарафанъ чтобы | зять дочери небилъ негневилъ серце материна | непроливалбы горячу кровь, успаса кобедни звонятъ | уприхода часы говорятъ поманастырямъ благовестятъ | теща кобедни спешитъ намутовке рубашку сушитъ | наповаренки кокошнички она теща кобедни пошла | аидетъ помалешонку ступаетъ потихошунку сноги | наногу поступоваетъ набошмачки посматриваетъ | чеботы наколачиваетъ авсе боги теща прошла | азашотта николе челомъ аниколе месницкому все | люди теща прошла азашотъ она зятю челомъ | даденису борисовичу зять нанѣе негледитъ гс̃пднъ | слово неговоритъ вижу я вижу сама ачто есть ||
л. 94 нанемъ бешеная бить зятю дочерь моя прогне |вить серце материна проливатьбы горячу кровь | чемъ будетъ зятя дарить чемъ господина дарит | есть уменя увдовы есть уменя молоды атри це |ркви три каменны аимаковицы серебрены | кресты позолочены промежу теми церквы | протекла быстрая река анатои набыстрои | нареке много гусеи лебедеи много серыхъ малых | утачекъ аитемъ будетъ зятя дарить мнека | темъ господина дарить идениса борисовича аизят | нанее погледелъ господинъ слово выговорилъ | теща ты теща моя богоданная матушка | ты подитка живи умене аработы неробь | намене толко ты баню топи толко ты воду | носи еще мне робенки кочаи,
ТЕЩА ТЫ ТЕЩА МОЯ[541]
Аитеща ты теща моя аты чертова перешница | ты поди погости умене аиеи выехать неначемъ | пешкомъ она кзятю пришла авпологъ отдыхать | легла она вжары петровския азять напиру пиро|валъ аувиделъ заженои засвоеи заеѣта задочерью | наповете чужова мужика онъ худыята шутки | шутилъ осердяся онъ домоита ушолъ ему тутъ | поталанелося изашолъ свою тешшенку усебя | впологу намосту смехъ отсмехиваетъ онъ | итрублю оттрубливаетъ,
л. 94 об. УСЫ УДАЛЫ МОЛОТЦЫ
Ахъ даселева усовъ ислыхомъ неслыхать аслы|хомъ ихъ неслыхать ивидомъ невидать анонеча | усы проявились наруси авновомъ усолье устрого |нова они щепетко погороду похаживаютъ ака |раблики бобровые верхи бархатные нанихъ | смурые кафтаны сподпушечками скомчатыеми[542] | аисиние чулки астраханския черевики акрасныя | рубашки косые воротники золотые плетни | собиралися усы нацаревъ накабакъ асадилися | молодцы воединои кругъ болшои усища ївсемъ | атаманъ агришка мурышка дворянскои сынъ | самъ говоритъ самъ усомъ шевелитъ абратцы | усы удалые молодцы аилето проходитъ зима | настаетъ аинада чемъ усомъ голова кормить | наполатехъ спать инамъ сытымъ быть ахъ | нутятка усы засвои промыслы амечитеся | покузницамъ накуите топоры сподбородышами | анакуите ножеи потри четверти даизделаите | бердыши ирогатины иготовтесь все ахъ знаю | я крестьянина богатъ добре живетъ навысокои | горе далеко встороне хлеба онъ непашетъ | дарожь продаетъ онъ денги беретъ давкубышку | кладетъ онъ пива неваритъ исоседеи непоитъ | апрохожиехта лудеи начевать непущатъ апря |мые дороги несказываетъ ахъ надоде хкре |стьянину умеючи итти апопалю итти | непосвистовати аїпобору[543] итти непокашливати ||
л. 95 кодвору ево итти непошарковати ахъ укресья |нина та вдоме борзые кобели иограда крепка | избушка заперта укрестьянина ворота крепко | заперты пришли оне усы кокрестьянскому двору ахваталися зазаборъ даметалися надворъ | ахъ ктоде водвери атаманъ вокно аитотъ | зборку инои зборку ушъ полна избушка прина |буркалася агришка мурышка дворянскои сынъ | селъ впереди подокномъ самъ илокоть наокно | ноги подгузно онъ самъ говоритъ иусомъ шевелит | аинутка ты крестьянинъ поворачиваися аидаи | намъ усамъ ипопить ипоесть ипопить ипоесть | ипозавтрекати охъ метался крестьянинъ | вболшеи анбаръ икрестьянинатъ несетъ пять | пудъ толокна астарухата несетъ три ушата | молока ахъ увидели усы молодые молотцы аикат | болшу вчемъ пива варятъ замешали молодцы | оне теплушечку анашли вмолоке лягушечку | атаманъ говоритъ ахъ вы добры молодцы вы | небрезгуите аипонашему поруски холоденушка | оне покусу хватили толко голодъ заманили | подругому хватили приоправилися какъ потре |тьему хватили ему кланелися аспасибате | крестьянинъ нахлебе насоли инакисломъ | молоке наовсяномъ толокне напоилъ насъ | накормилъ даиживотомъ надели надели ты | насъ усовъ попятїдесятъ[544] рублевъ аболшему атаману | полтараста рублевъ акрестьянинатъ божитца | права денегъ нетъ астаруха ратитца неполу |шечки адуракъ напечи что клеитъ говоритъ | абратцы усы удалы молодцы аиесть де веть | убатюшки денешки аибудетъ васъ усовъ | всехъ оделять амнеде дураку недостанетца | авсе копитъ зятьямъ растакимъ матерям | апроговоритъ усища болшеи атаманъ | братцы усы засвои промыслы охъ нутко ||
л. 95 об. афонасъ доведи ево донасъ ахъ нутко ага |фонъ давали ево нагонь аберите топоры спо |дбородышами ахъ колите заслонъ дащепаите | лучину добываите огонь кладите наогонь | середи избы валите крестьянина брюхомъ | вогонь астаруху валите жопои наогонь | немогъ крестьянинъ огня стерпеть ахъ | сталъ крестьянинъ наогонь пердеть | побежалъ крестьянинъ вболшои анбаръ выни |малъ исподкаменю зденьгами кубышечку | приносилъ крестьянинъ дабрякъ настолъ | вотъ вамъ усамъ попятїдесятъ[545] рублевъ | аболшомута усищу полтараста рублевъ | вставали усы они крестьянину кланѣются | даспасибо те крестьянинъ нахлебе | насоли инаовсяномъ толокне инакислом | молоке напоилъ насъ накормилъ живо |томъ наделилъ ахъ мы дворъ твои | знаемъ иопять заидемъ итебя | убъемъ итвоихъ дочереи уведемъ | адурака твоего въесаулы | возмемъ
л. 96 КТО ТРАВНИКА НЕСЛЫХАЛЪ
Аидеялося ввесне на старои наканакже ставил | потанька плужокъ подокошко ксебе налужокъ | отморята синева исзагоръ высокиехъ иззалесу | лесу темнова вылеталъ молодои травникъ | прилеталъ молодои травникъ молодои зуи | болотиникъ асадился травникъ налужокъ атра |вку пощипываетъ полушку похаживаетъ | ходюди[546] травникъ полушку дапопалъ травникъ | вплужокъ своеи левои ноженкои онъ правымъ | крылошкомъ дамез | инымъ перстичкомъ аи пикъ | пикъ пикъ травникъ сидючи травникъ налушку | налушку травникъ воплушку едва травникъ | вырволся звился травникъ высоко полетелъ | травникъ далеко залетелъ травникъ вмоскву | инашолъ вмоскве кабачокъ тотъ кабачокъ то кручокъ аитутъ | поимали ево били ево вдуплю посадили ево | втюрму пять недель пять недель посиделъ | пять алтынъ пять алтынъ заплатилъ | изато ево выпустили дакнутомъ ево выстегали | поредамъ ево выводили едетъ дуга надуге шелу |дякъ нахрамои лошеди авсе травника смотрет | все, молодова смотреть едва травникъ вырволся | взвился травникъ высоко полетелъ травникъ | далеко настарую канакже косемену егупь |евичу икомарьи алфертьевне икоанне | семеновне залетелъ травникъ въокно | поизбе онъ похаживаетъ аниско спину ||
л. 96 об. гнетъ носомъ вземлю претъ збои засобои | держитъ илукавство великое асеменъ тра |вника невзлюбилъ господинъ травника невзлю |билъ ачто заптица та ачто залукавая | она ходитъ лукавитца збои засобои держит | аиниско спину гнетъ аносомъ вземлю претъ | исеменъ травника пощеке господинъ подругои | стороне аспину гребетъ столочилъ тело печен | прочь отопталъ пряники сладкия сапогамї | печатаныя калачи крупичетыя сапогами | толоченыя втапоры мужики нера |зумныя канакжана оне ходятъ дивуютца | где травника невидать где молодова | неслыхать неклюетъ травынки онъ | вечны зеленыя говоритъ травникова | жена душа анна семеновна аналивная | ягодка виноградная вишенье аглупы | мужики неразумныя канакжана тра |вникъ спохмелья лежитъ сосеменова | почести асеменъ ево подчивалъ | господинъ ево чествовалъ спину | хребетъ столочилъ тело печень | отопталъ
л. 97 СВИНЬИ ХРЮ ПОРОСЯТА ХРЮ
Свиньи хрю поросята гиги гуси гого встани[547] | затопляи перекисла мешаи чья была кручина | нещопана лучина авеликая печаль напече | детеи кочать плачетъ дитя возрыдаетъ дитя | пособити нельзя бачка сердитъ такъ мачка пердит | пивото вшубе вино взипуне брага вшебуре прощелыга | вода инога ибоса она беспояса кто напьетца воды | небоитца беды[548] никакои кормолы инедъяволшены | когда москва женилась казань понела понизовныя | городы вприданыя взела иркуцка якуцка енисеискои | городокъ аиновъ городъ былъ тысяцкои ауфата срака | сваха была кострома городъ хохочетъ впоезду | ехать нехочетъ авздумали згодали покуракина | послали акуракинъ говоритъ изопьемка вина | то прибудетъ ума испили маленько шумитъ вго|лове испить боло поболше поболше шумитъ | изопьемъ посидимъ пошлемъ пожены посвои гпж̃и | ажены наши идутъ будто утачки плывутъ аима|тери идутъ будто свиньи бредутъ аиелъ чеснокъ | отрыгаетца целовалъ молоду то забыть нельзя | акапуста вмасле неес̃твали то агрибы счесноком | невологалито молодица вшапке недевкалито[549] веселои | молодецъ неутехали то мать дочери своеи гова|ривала инаказывала невелела молоденьки смужем | спать пододежду...... аия молода зглупа разума | ума потихоньку...... ивсего мужа засрала | аспи ты мои мужъ нераскатываися что сизои | голубокъ нагнездушке аимужуто жена свету ||
л. 97 об. видети дала петлю нашею сама взложила ана | милому вокошко конецъ подала милъ потени | мои голубчикъ потени милои потянулъ еѣ мужат | захрипелъ[550] будто спать захотелъ аия мужа | небила небранивала аитолко бледину сыну говаривала | ешъ мужъ ношъ ты гложи ножны аисохни збоку | боли схреп’ту совсего животу аиела баба сме |тану да брюхо болитъ агледелабы намилова | да мужъ невелитъ подлавкои лежитъ онъ | сабакои ворчитъ кобелемъ визжитъ баба | ...... хочетъ баню збить потолокъ сво |ротить двери выставити баню выстудити | ваня вбаню жена ево забаню василеи насенях | богъ далъ сына сына екима азатемъ | будетъ иванъ добро будетъ инамъ ащюкаде | нерыба лень нееда ачюжа жена ожога ожгла | молодца поперекъ животца асчючины неем | коросеита неемъ аиемъ треску припру кшеску | ажена мужу насрала наистопке привела | ево смотреть вотъ муженекъ голубеи | гнездо тебе киевскихъ мохноногинкихъ | попадья напопа разгузынилася распечалилася | акобылуту коломъ икоровуту коломъ она | мелкова скота ослопиною здвора онъ | видитъ попъ неминучую свою ухватилъ | онъ книгу самъ бегомъ изызбы,
л. 98 СТАТЬ ПОЧИТАТЬ СТАТЬ СКАЗЫВАТЬ
Астать почитать стать сказывати, аиго|роды все пригородья все, малую деревню иту | спомянуть; авнижнемъ славномъ нове городе, | напере городье, вбубны звонятъ вгоршки благове|стятъ дапомелами кадятъ мотовилами кре|стятъ, стихъ постиху надровняхъ волокутъ | аимолоду молодку подполосью везутъ, аналавицы | коверъ, напече приговоръ, наполатехъ мужикъ сориною | лежитъ, анемилъ мне семенъ некупилъ мне серегъ | толко милъ мне иванъ дакупилъ сарафанъ онъ по|ложа налавку примеривать сталъ онъ красной клинъ | всередку вбилъ, абылъ я наволме навол>ме горахъ | акупилъ я девонку даулкой зовутъ далъ задевонку | полтину дарубль........ водевонку пол... до ... | вот>те девонка мой сизъ селезень бесперья бескры|лья беспапоротковъ аичортъ напече куличи | что печи окояннои пришолъ вопару насралъ ане|веска светъ неесса хлебъ поидемка вклеть разго|веемса калачомъ рагачомъ черной ...... что смо|родиною авгороде руде нашла деушка.... приточала | к ...... огленулася назадъ хорошолита висятъ | аунасъ надону чертъ ......сатану прислоня ево | ктыну запехалъ ... вдыру сатаната де вертитца | унего жопа болитъ апопъ набазаре ...... про|даетъ пришедши дьяконъ онъ барышничаетъ | онъ взялъ...... взубы потягиваетъ розшепе|риваетъ акабы наша ..... вненакладе ушла | аинадобна стара баба здогатки ети винцомъ ||
л. 98 об. попоить безштановъ походить зауши грызи | запотылицу дери ивхребетъ колоти аипуще | стара баба ..... реветъ ахтоде ..... скомо|рохову жену тово трясся треси комуха ево бей | оздыня ростакумать оземлю аизарекои старъ | ... марью сталъ наколоду валить под ..... | велитъ сусомъ .....бородатой ... дядя тетку | ..... онъ упечи пожаритъ давнуть поведетъ | вподгузно лотокъ аитотто лотокъ полонъ сусла | натекъ аималенки ребята бегутъ сусла испить | девушки идутъ имолодушки идутъ аисусло пьют | оне похваливаютъ адва старика шли изастра|хани пришли к ....... позавтракали почела | ..... мигать надорогу имъ давать напалатях | баба лежитъ чюдеса баба творитъ поднимя ногу | пердитъ темъ ..... грозитъ анамесеце наполне | ... ростетъ ..... лоскнетъ и ...... легко | животу добро а ..... я поповну подлесницею | азато меня кормила еишницою самоета по|падью ... подмостомъ изато мене кормила хво |ростомъ аитотъ хороберъ даинои хороберъ толко | нетъ хоробрея ..... головы онъ ис..... в ..... | татаръ загналъ авсе онъ .... мать отсабакъ забе|жалъ авгузне татары в ..... калмыки ........... | бухарцы ставарами стоятъ акаки унихъ товары | эдаки товары даголыя ..... почему ....., | болша ..... решето овса, нетолоченова немоло|ченова, аималинка ....... пригоршни ржи аиси | винка зату гривинка чернауса макрауса неты|каная їне ............... непроломленая азату | ..... пятдесятъ рублевъ нихто .....некупит | нихто негледитъ аивышелъ излавки гостиной | сынъ толко цену спросилъ даиденги бросилъ | на ..... положилъ ивнее вколотилъ онъ самъ ||
л. 99 говорилъ, спасиба те душа устиньюшка воротилася | моя пятдесятъ рублевъ свое сердце утешилъ себѣ | звеселилъ душу обложилъ азакустичком заберезничком | ачетыре попа дакобылу ..... аипятой попъ поска|киваетъ абратцы попы доброхоты мои даите мне | хотя плешъ обмакнуть сукинъ сынъ попъ ты | блядинъ сынъ попъ уте ... коротокъ возми топо|рокъ побеги наборокъ ассеки дубину запехай вглу|бину тамъ тощо подвигай ещо азабилася ..... | шша восиново дуплишша еѣ вилами кололи невы|колали калачами манили невыманили ........ | показали ..... выскочила атокобыде ........ | крылошка азлетелабы ........ на....... апри|думали бояра пригодали стрелцы обрить ..... | опалить ..... усъ ..... оставить давпопы|еѣ поставить посадить еѣ накамень насини|нкой ана ..... татаринъ касимовской аидевушка | шла в ..... ... нашла молодица шла два нашла | астара баба шла она желвакъ в ..... нашла | селаде напечь росплакалася немоитаде щаски | что мне наити ... втри локтя толко яде нашла | желвакъ в ..... гомозитъ везде ..... нелзя | аитаде старушка даотпромыслу отстала зголоду | умретъ, подмостомъ замани хвостомъ алежитъ ..... | безпокаянья аипопъ пришолъ покаилъ пол ... | втакарилъ пономарь поновилъ до ........| за|билъ адьячокъ записалъ ивесь запихалъ аи ... | вжопе .... в ..... обе дыры захламощены удь|яконицы, в ..... ящерицы чернилица вгузне | перо в ..... два напечи оба наги лежатъ атретеи | наполатехъ нинитки нанемъ первой говоритъ | станемъ бабу ... адругои говоритъ ....... |..... атретеи говоритъ оскребемъ да .....| вредову поведемъ исзаволги реки ..... волком||
л. 99 об. плыветъ ... ворте несетъ перевертываетъ а | ...тъ плыветъ будто палочка а.....та | пловетъ будто галачка гдека ...тъ сталъ | тута островъ сталъ где .....та стала | тутъ болото стало учела ..... мигать | арыкотины метать сруки персни бросать | понамарь подбирать попадьямъ про..... | асведали попы свои промыслы добры зачели | попы оне всебя ........ ошевертовати | аипопъ попа .... давновои городъ пошолъ | анамъ веселымъ попадю приказалъ вы дети | немрите попадю мою ..... аимы ... неделю | мы ... другую а ...... детину чортову | пучину беспалца рука безмезинца нога безума | голова мать своей дочери говаривала нака |зывала дочюшка устиньюшка преди дочи | куделю смышляи красна аивыди наулицу | ты ...... стань то красеннои станъ.... | набелки да ...... утокъ ... челночок ..... | .... зевочокъ тки притыкаи ты к ...... | придвигаи а ..... я кобылу коневу жену | лутче кобыла поповой жены она денегъ | непроситъ вглаза негледитъ целовать не|велитъ аидевку ...... молодку ....... астару | бабу ...... подзаднимъ окномъ аунашея невески | некакъ улюдей аунашея невески двенатцать | ..... назади ..... спереди ..... наколенех | ..... подколенемъ .......... в ..... впри |калиткахъ две аималинка ........ наверхъ | ползетъ аигубки жметъ ... вротъ ждетъ | аитеща прозятя блины пекла свинои ...|.... подмазывала азятятъ естъ похваливает | аитото блины добре хороши блины ||
л. 100 блины масленые аитеща прозятя чинень чинила | три годы вгузне говно гноила ипирогъ испекла амужик | меня бивалъ ростакаде мать бивалъ зашто мене | бивалъ то зато мене бивалъ то зато мене би|валъ жену ево ..... мужева орина алежитъ напе|рине она стеганы роскиня ..... выворотя пришолъ | смосквы ... забилъ стоски ... втрески ..... | вдребезги акнязей ибояръ ..... родила дьяконы | попы онеспод ...... сползли православныя кресть|яна подле гузна ...... веселыя молодцы бочком | выскочили аикнязи ..... будто олово льютъ | абояра ..... будто медъ волокутъ крестьяна | ..... будто землю орутъ попадья де напопа | распечалилася разгузынилася асхватила де скуфью | подтерла ..... аивотъ те попишка мои масленои | блинъ аиспечушки молодичушки асметли увасъ | пошутить потворить поизбе походить ..... | попрошать аинетли увасъ десятилничков їневозму|тли снасъ десети рублевъ аиупопа попа аулошкина | попа ....... попадья исполутора блина аидь|яконица исполу еица просвирня злодеика изсинова | ребра хто ее ... потанкой зовутъ подлавкой лежит | онъ тремя ... грозитъ вся семья дрожитъ вогневе | лежитъ идомалова ребенка безвыдочи охъ где | матушка свекры ты неспораися всегды что | твоя ..... велика моя болше твоеи твоя | ..... слукошка амоя срешето семера телят | под ........ стоятъ асама сема свинья в ..... | гнездо свила аветь быкъ третьякъ поко|лени вбрелъ:/
л. 100 об. ОСТАНИШНИКАХЪ ИЛИ РАЗБОИНИКАХЪ
Какъ далече далече вочистомъ полѣ что ковыл трава | вочистомъ вполѣ шатаетца аи ездитъ вполе стар |матеръ человекъ староили казакъ илья муромецъ аи|конли поднимъ кабы лютои зверь онъ самъ наконе | какъ ясенъ соколъ состарымъ веть денегъ негодилося | толко червонцовъ золотыхъ снимъ семь тысячеи | дробныхъ денегъ сорокъ тысячеи коню веть подста |рымъ цены небыло почему то цены ему небыло | потомуто коню цены небыло зарекуто он броду | неспрашивалъ котора река цела верста аскачет | онъ зберегу наберегъ наехали настарова стани|шники понашему рускому разбоиники кругомъ | ево старова облавили хотятъ ево старова | ограбити здушеи зживотомъ ево разлучить | хотятъ говоритъ илья муромецъ ивановичь | аи гои есть вы братцы станишники. убить | меня старова вамъ незашто авзяти устарова | нечево вы...ъ[551] онъ изналушна крепкои лукъ | винималъ онъ веть стрелку каленую онъ | стреляетъ непостанишникамъ стреляет онъ | старои посыру дубу аспела титивка утуга | лука станишники сконеи попадали угодила | стрела всыръ кряковистои дубъ изломала | вчеренья вножевыя дубъ оттовотаветь | грому богатырскова товота станишники | испужалися аипять оне часовъ безума[552] ||
л. 101 лежатъ аи будто отосна сами пробужаютца аселъма стаетъ пересемываетъ аспиря стаетъ | то постыриваетъ авсе оне станишники бьют . | челомъ ты старои казакъ илья муромецъ | возми ты насъ вхолопство вековечное дадим . | рукописанье служить довеку говорит илья | муромецъ ивановичъ аи гои есть вы братцы | станишники поезжаите отменя вочисто полѣ | скажите вы чюрилу сыну пленковичу простарова казака илью[553] муромца,
ОАТАМАНЕ ФРОЛЕ МИНѢЕВИЧЕ[554]
Приуныли приутихли 2ж. надону донскида каза . . | аеицкие донские 2ж запороцкие аипочемъ он...... | уныли потому оне приуныли 2ж .надону дон....... | заки ахъ что взялъ унихъ гс̃дрь царь 2ж ....... | городъ сотремя стемя самалыми спригородка .. | аи сославною сугубаньеи скрепкимъ лютикомъ | авославномъ давочеркаскомъ воземляном городке | астоитъ указаковъ золотои бунчюгъ анабунчюге | стоит чюденъ золотъ крестъ апередкрестомъ | туто стоитъ воискавои ихъ атаманъ апо|именюли фролъ[555] сынъ минѣевичь кокресту | тутъ собиралися донски казаки аидонские | гребенские запоротски хохлачи становились | молодцы воединои воискои кругъ середи круга | стоитъ воисковои атаманъ
л. 101 об. апоименюли фролъ сынъ минеевичь атаманъ речи говорил || будто втрубу трубилъ аи вы братцы казаки вы яи|цкие донски 2ж. запоротские пособите мне атаману | .ы думу думати челобитнали намъ писати гс̃дрю | ..... подавать самомули мне атаману вмоскву ехати | .. ремерьебы намъ взять передсамимъ царемъ | . але . ли пути дороги засине море гулять 2ж еще | отвора отваски от.олицына здетьми залегли пути | дороги засине море аи нестало намъ добычи наси|немъ морѣ инатихомъ дону наиваныче ипоехал | атаманъ вкаменну москву еще будетъ атаман | .. аменнои москве поклонился гс̃дрю оправу руку | с ..зь слезы онъ словечко едва выговорилъ: ахъ ты | светъ . ашъ надежда благоверны царь аигрозенъ | судар . петръ алеѯеевичь прикажи намъ надону | чемъ кормитися 2ж. залегли пути дорош . | за си. е море отвора отваски отголицына здетьми | еще те ...... дороги уволные .. зл ... труба | .... царстве про . р . б ......... рилъ ........... | .... гои есть атаманъ ... здонскими казаки | .....атамана веть казачеи с ..ъ есть ли | ...... е. орядочно живетъ ба...........|
ОСТЕНЬКЕ РАЗИНЕ
Аи по . раи было моря синева 2ж. анаусь. дону тихова | накрутомъ красномъ берегу аи стоитъ крепкои азов | городъ 2ж состенои белокаменнои 2ж. исобашными | науголными 2ж. исорвами глубокими 2ж. зземляными | роскатами 2ж. исрогатками железными середи | азова города тутъ сто ... темна темница ||
ПРИЛОЖЕНИЯ
«СБОРНИК КИРШИ ДАНИЛОВА» И ЕГО МЕСТО В РУССКОЙ ФОЛЬКЛОРИСТИКЕ (Б. Н. Путилов)
Собрание русских народных песен, широко известное ныне как «Сборник Кирши Данилова», увидело свет в 1804 году в Москве под названием «Древние русские стихотворения». Редактором книги, как это выяснилось много позднее, был Андрей Федорович Якубович, скромный литератор и чиновник. Личность его почти не привлекла внимания историков литературы[556], и роль его в судьбе Сборника Кирши Данилова была явно недооценена. А между тем эта роль — без преувеличения можно сказать — чрезвычайно велика.
В 1802 или 1803 году рукопись Сборника, созданного — как будет показано ниже — задолго до этих лет и вдали от Москвы, оказалась в руках Ф. П. Ключарева, директора почтового ведомства в Москве, второстепенного литератора. Биография Ключарева не изучена, и образ его представляется неясным. Важно отметить, однако, что он принадлежал к окружению Н. И. Новикова. Ключарев, несомненно, сумел оценить значение попавшего к нему собрания. Решение его издать Сборник поддержал Н. М. Карамзин, которому Ключарев показал рукопись. Доля участия Ключарева в издании «Древних русских стихотворений», по-видимому, ничтожна. Ему принадлежит посвящение (в прозе и в стихах) главному директору почт Д. П. Трощинскому[557]. Всю большую и ответственную работу по подготовке издания выполнил А. Ф. Якубович, служивший в это время под начальством Ключарева[558].
К сожалению, сведения, которыми мы располагаем о Якубовиче, чрезвычайно скудны и в отдельных моментах противоречивы. Известно, что он учился в Московском университете, сотрудничал в журналах конца XVIII — начала XIX века, писал стихи, рассказы. Позднее, уже после издания Сборника, он занял должность калужского почтмейстера. Умер он в сороковых годах в Калужской губернии. У Ключарева, несомненно, были веские основания поручить издание «Древних русских стихотворений» Якубовичу. Поздняя критика незаслуженно сурово расценила работу последнего над Сборником. Ему ставили в упрек, что из более чем семидесяти текстов, имевшихся в его распоряжении, он напечатал только двадцать шесть; отмечались неисправности в издании, ошибки в прочтении отдельных мест, отсутствие какого-либо сопроводительного аппарата[559]. На самом же деле заслуги Якубовича решительно превосходят недостатки издания. Якубович первым выполнил нелегкий труд по прочтению рукописи Сборника и по подготовке текстов; в частности, он разделил на стихи тексты Сборника, написанные в сплошную строку. В коротеньком предисловии «К публике» он первым высказался о литературном и научном значении опубликованных материалов. В результате его работы впервые в истории фольклористики появился в печати сборник подлинных записей русских былин и исторических песен.
Якубович не удовлетворился сделанным. Тотчас же он приступил к подготовке второй части книги (вероятно, целиком по собственной инициативе), а одновременно занимался более углубленным изучением материалов Сборника, пытаясь осмыслить их историко-литературное значение. Однако неизвестные обстоятельства помешали Якубовичу, и вторая часть не была им напечатана. Судьба была к нему явно несправедлива: в критике тех лет «Сборник Кирши Данилова» никак не связывался с именем Якубовича; в качестве издателя называли обычно Ключарева.
Между тем «Древние русские стихотворения» имели несомненный успех. Выход книги был прямо связан с тем повышенным интересом к историческому и литературному прошлому России, который проявлялся в русской культуре начала XIX века. Всего четыре года отделяют появление первого собрания русского эпоса от первого издания «Слова о полку Игореве». В это время публикуется ряд статей и книг, в которых так или иначе затрагиваются вопросы теории и истории русского фольклора. «Древние русские стихотворения» ответили, таким образом, на все более возраставший интерес к народной поэзии и вместе с тем дали новый толчок работе по собиранию, изданию и изучению памятников народного творчества.
В этой обстановке понятно то особое внимание, которое проявил к «Сборнику Кирши Данилова» известный кружок Н. П. Румянцева, начинавший развертывать усиленную деятельность по отысканию и публикации памятников русской истории, литературы, этнографии. Рукопись Сборника была приобретена Румянцевым осенью 1816 года, и тогда же подготовка ее к печати была поручена К. Ф. Калайдовичу, который начинал в это время свою блестящую филологическую деятельность. Предварительно Калайдович ездил в Калугу, где жил несколько месяцев в доме Якубовича[560]. Из имеющихся материалов не совсем ясно, у кого находилась рукопись Сборника после 1804 года — у Ключарева или у Якубовича, — и кто из них передал ее в «подарок» Румянцеву, получив в свою очередь от последнего «подарок» в тысячу рублей[561]. Во всяком случае несомненно, что Сборник являлся центральной темой бесед Калайдовича с Якубовичем в Калуге. Первый издатель «Древних русских стихотворений» сообщил ценнейшие сведения, касавшиеся происхождения Сборника. Можно думать, что именно в итоге калужских бесед у Калайдовича сложились те представления о Сборнике, о его истории, о характере и значении его материалов, которые нашли свое выражение в предисловии ко второму изданию. Историки русской фольклористики отмечали высокий уровень вступительной статьи Калайдовича, впервые поставившего некоторые существенные вопросы изучения русского эпоса. Все это верно. Но в действительности надо говорить о том, что целый ряд положений статьи принадлежит Якубовичу в той же мере, что и Калайдовичу. Об этом неопровержимо свидетельствует документ, опубликованный в свое время М. Н. Сперанским — «Записка» Якубовича о Сборнике[562]. П. Бессонов неверно определял ее как первый вариант предисловия Калайдовича[563]. Многие места «Записки» действительно вошли почти без изменений в статью Калайдовича без всяких оговорок со стороны последнего. И самое имя Якубовича было названо здесь только однажды; правда, благодаря этому упоминанию стала ясна роль Якубовича в подготовке первого издания книги.
Второе издание Сборника вышло в 1818 году под названием «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым». Всю основную работу над подготовкой книги проделал Калайдович, за ходом издания, по поручению Н. П. Румянцева, наблюдал А. Ф. Малиновский[564].
Это была первая в истории русской фольклористики публикация, выполненная с применением научных эдиционных принципов. По сравнению с первым изданием Калайдович значительно увеличил число публикуемых текстов: вместо двадцати шести он дал шестьдесят один, выпустив только те, которые не считал возможным включить главным образом по соображениям общественной благопристойности или цензурным[565]. Калайдович заново прочел тексты рукописи и дал их без всякой редакторской правки, сохранив ряд особенностей орфографии оригинала[566]. Новое издание сразу же значительно расширило представления о русском эпосе, введя в научный и читательский обиход ценнейшие сюжеты, такие, как о Садко, о Добрыне и Змее, об Иване Годиновиче, Госте Терентьище, Щелкане Дудентьевиче, о взятии Казани.
Сличение текстологической работы Якубовича и Калайдовича сделал в свое время А. М. Лобода. В итоге он пришел к выводу, что «в большинстве случаев при сличении разночтений обоих изданий... преимущество принадлежит последнему тексту... Кое в чем, однако, мы бы склонны были отдать предпочтение Якубовичу... Самый язык подлинника у Якубовича сохранен гораздо лучше, чем у Калайдовича»[567].
Предисловие Калайдовича справедливо называют первым исследованием о русском эпосе[568]. Здесь были поставлены многие из тех вопросов, которые затем долго находились в центре внимания филологической науки. Конечно, многие положения статьи представляются ныне безнадежно устаревшими, отдельные мысли и догадки — наивными. Но тем более заслуживают быть отмеченными те места предисловия, в которых Калайдович предвосхищал наблюдения и выводы ученых, работавших позднее на гораздо более широком материале. Калайдович и Якубович (в своей «Записке», использованной автором предисловия) хотя и придавали большое значение личности Кирши Данилова, однако уже делали вывод, что «стихотворения» принадлежат не ему, что не он первый сложил их, а что в основу Сборника легли более древние народные песни, которые и были переделаны якобы Киршей. Мысль о том, что большинство песен собрания принадлежит далекому прошлому, живо занимает первых исследователей Сборника. Калайдович и ставит своей задачей произвести первую научную разведку в область истории народного эпоса, выяснить его исторические основы, наметить этапы его развития. Он сопоставляет отдельные былинные сюжеты со свидетельствами древнерусских летописей, стремится отграничить в них вымысел от правды. Он ищет соответствия тому, о чем рассказывают былины, в фактах истории Киева и Новгорода, находит в летописях прототипов былинных богатырей, связывает поздние песенные сюжеты с событиями русской истории XVI—XVIII веков. В сущности, предисловие Калайдовича стоит у истоков исторического изучения русского эпоса.
Калайдович обратил внимание и на художественную специфику материалов Сборника. Ему уже было ясно, что песни, которые он публиковал, представляют сложный сплав исторической действительности и поэтического вымысла; он указал на связи эпоса со сказкой, отметил некоторые характерные особенности поэтического языка, слога, стихосложения. Наконец, предисловие ввело в науку те скудные факты относительно происхождения Сборника и судьбы его рукописи, которые Калайдович получил от Якубовича. После издания 1818 года «Древние русские стихотворения» оказались прочно связанными с именем Кирши Данилова. Как мы увидим ниже, самую проблему Кирши Данилова впервые поставили и попытались разрешить те же Калайдович и Якубович.
* * *
И первое и особенно второе издания «Древних русских стихотворений» имели большое значение для развития фольклористических интересов в России в первой половине XIX века. «Сборник Кирши Данилова» явился подлинным событием в русской культуре. Его по достоинству оценили в передовых общественных и научных кругах, вокруг него завязались острые споры, неизменно переходившие в полемику о проблемах народности и народного искусства.
Под влиянием знакомства со Сборником принимается за собирание и исследование народной поэзии А. X. Востоков. Как свидетельствует И. И. Срезневский, Востоков «переписывал и даже переделывал» песни Сборника, составил указатель собственных имен и некоторых слов к изданию 1804 года, делал «сравнительные выписки выражений»[569]. Впоследствии Востоков ознакомился с рукописью Сборника, широко использовав материалы его в своем труде о русском стихосложении. Ему же, кажется, принадлежит первое печатное известие о предстоящем выходе второго издания книги[570].
Вслед за Востоковым многие, занимавшиеся в начале XIX века теорией и историей русского стиха, обращались к «Сборнику Кирши Данилова», находя здесь материал для анализа и характеристик особенностей русской стиховой метрики[571].
Об интересе к Сборнику со стороны передовой молодежи 10—20-х годов свидетельствует тот факт, что издание 1804 года было знакомо воспитанникам Царскосельского лицея: в дневнике В. К. Кюхельбекера (запись от 4 февраля 1832 года) есть воспоминание о том, как в 1815 году он перевел на немецкий язык помещенный в Сборнике духовный стих «Сорок калик | со каликою». Реминисценции из былин Сборника обнаруживаются в его повести «Адо» (1824 г.). Живой интерес к «Древним русским стихотворениям» поэт-декабрист сохранял, по-видимому, всю жизнь: он читал их в сибирской ссылке[572].
Мотивы и образы русского фольклора, запечатленного в «Сборнике Кирши Данилова», главным образом — былин, нашли разнообразное отражение в творчестве поэтов первой половины XIX века. Так, следы влияния былинных сюжетов о Добрыне ощутимы в стихотворении В. А. Жуковского «К Воейкову. Послание» (1814 г.)[573].
Для А. С. Пушкина Сборник Кирши Данилова был одним из постоянных источников изучения народной поэзии. В его библиотеке был экземпляр издания 1818 года[574]. Творческое восприятие поэтом материалов сборника отразилось в поэме «Руслан и Людмила», в сказках, в «Песнях западных славян», возможно — в шуточной сказке «Царь Никита и сорок его дочерей». В набросках к поэме «Мстислав» отразились мотивы былины «Илья ездил с Добрынею» и попытки Пушкина по-своему интерпретировать сюжет «Бой Ильи Муромца с сыном». В «Древних русских стихотворениях» Пушкин находил примеры образцового употребления чистой народной речи и этим примерам следовал. Возражая тем критикам, которые осудительно отнеслись к словам «хлоп», «молвь», «топ» в «Евгении Онегине», Пушкин ссылался как на авторитет на «Древние русские стихотворения»: «Слова сии коренные русские... Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:
(«Древние русские стихотворения»)
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка»[575].
Оценил песни из Сборника как в художественном, так и в историко-познавательном отношениях и Н. М. Карамзин — автор «Истории государства Российского»[576].
«Сборник Кирши Данилова» скоро стал известен и за пределами России. С особенным вниманием отнеслись к нему деятели славянской культуры. Можно предполагать, что знаменитый сербский ученый и общественный деятель Вук Караджич знал уже первое его издание[577]. Во время пребывания в Москве он близко сошелся с Калайдовичем. Нет сомнений, что последний, занятый как раз подготовкой издания «Древних русских стихотворений», ознакомил автора «Малой песнарицы» с материалами русского эпоса[578].
Один из ведущих деятелей илиризма, поэт и критик Станко Враз называл Киршу Данилова в ряду выдающихся собирателей славянской народной поэзии[579].
Для чешских и словацких культурных деятелей, поэтов, фольклористов начала XIX века «Древние российские стихотворения» были одним из источников знакомства с русской народной поэзией. Ян Коллар, как свидетельствует его переписка, получил экземпляр книги в подарок от одного русского студента в Иене (это было первое издание Сборника)[580].
Известный чешский поэт и фольклорист Ф. Л. Челаковский, автор сборников «Отзвук русских песен» и «Славянские национальные песни», предполагал осуществить перевод «старинных русских стихотворений». У него был «Сборник Кирши Данилова» (в изд. 1818 г.), откуда он перевел былину о Потыке и песню «Когда было молодцу пора, время великое». Былины о женитьбе Владимира, «Добрыня чудь покорил», «Калин-царь» и «Михайла Казаринов», а также часть сказки «Дурень» перевел в 30-е годы на чешский язык поэт Я. Лангер. Переводы печатались в знаменитом «Журнале Чешского музея». Там же его редактор, выдающийся деятель славянской культуры П. Шафарик в «Библиографическом обзоре сборников славянских народных песен» (1838 г.) писал о «Сборнике Кирши Данилова». Знал этот Сборник и Й. Добровский, великий чешский ученый, один из зачинателей славяноведения. Он пишет о сербских эпических песнях и древних русских стихотворениях в письме к известному филологу-слависту Копитару[581].
«Сборник Кирши Данилова» сыграл важную роль в ознакомлении с русским фольклором европейского читателя первой половины XIX в. К нему, например, широко обращались ранние немецкие переводчики русских народных песен. Знакомство с «Древними российскими стихотворениями» отразилось в сборнике старинных русских героических песен К. X. Буссе[582]. В частности, в эпиграфе к книге приводится знаменитая запевка «Высота ли, высота поднебесная...». Еще большее значение имел сборник П. Гетце «Голоса русского народа в песнях»[583]. Немецкий издатель не только привел здесь ряд образцов былинного эпоса, но и подробно рассказал о Сборнике Кирши Данилова, об истории его издания, изложив многие идеи статьи Калайдовича[584].
Итоговый характер в плане освоения русского фольклора (материалов «Сборника Кирши Данилова» в том числе) в середине XIX в. имела известная книга Т. А. Л. фон Якоб (Талвь), посвященная славянской народной поэзии[585].
Важно отметить, что названные немецкие издания послужили в свое время источником для ознакомления с русским фольклором К. Маркса и Ф. Энгельса[586].
Уже после первого издания «Древних русских стихотворений» в отечественных журналах стали появляться статьи, в которых по-разному оценивалось значение Сборника и его материалов. Оценки эти представляют определенный интерес для истории русской фольклористики.
Целый ряд критиков видел в «Древних русских стихотворениях» прежде всего памятник русской старины, стоящий в одном ряду со «Словом о полку Игореве». В этом же плане характерно сближение былин из Сборника с песнями Бояна и Оссиана[587].
М. Н. Макаров в своем издании «Русское национальное песнопение» (ч. I. М., 1809) перепечатывает из книги Якубовича (без указания источника) несколько былин и пространно комментирует их. В этих комментариях много путаного и наивного, однако есть и ценные наблюдения. Представляют интерес настойчиво повторяемая у Макарова мысль о смелости и независимости древнерусского песнотворца, умевшего говорить в своих песнях резкую и прямую правду; замечание об отрицательном изображении в отдельных былинах князя Владимира; наблюдения над элементами сатиры в Сборнике и др.
В обстановке усиливавшейся в литературе борьбы вокруг проблемы народности вопрос о характере песен из «Сборника Кирши Данилова» приобретал особую остроту и актуальность. С одной стороны, консервативная критика интерпретировала былины в тонах ограниченного и мелкого «квасного» патриотизма. Показательно в этом плане выступление С. Глинки, который обнаруживал в «Древних русских стихотворениях» выражение всех «праотческих наших добродетелей». Подробно разбирая в своих статьях отдельные былины и исторические песни, он выводил из них мораль в духе охранительного патриотизма. В основе увлечения С. Глинки «Древними русскими стихотворениями» лежали консервативная идеализация старины и проповедь монархических идей[588]. В откровенно монархическом духе было написано стихотворение Глинки «К издателю древних русских стихотворений»[589].
С другой стороны, из лагеря же консервативной критики шли и попытки всячески умалить литературное и общественное значение книги. Цертелев, отрицая древность песен, помещенных в ней, утверждал, что это «антики подложные», что «позднейшие слагатели» совершенно исказили «древние русские повести»[590]. Еще раньше с отрицанием древности былин выступил Н. Грамматин. Он отказывал им совершенно в какой бы то ни было художественной ценности, с пренебрежением отзываясь о них как о «простонародных русских сказках», наполненных «самыми нелепыми выводами»[591].
Для отношения консервативной критики к Кирше Данилову в высшей степени характерно упоминание о нем в известной статье ученика М. Т. Каченовского, А. Г. Глаголева, о поэме Пушкина «Руслан и Людмила». Весь пафос статьи «Жителя Бутырской стороны» был направлен, как известно, против элементов народности и демократизма, содержавшихся в поэме. Именно эти элементы, столь ярко выраженные в «Древних русских стихотворениях», вызвали со стороны «Вестника Европы» резко враждебную оценку «Сборника Кирши Данилова»[592].
Последняя по времени попытка опорочить Сборник принадлежала И. П. Сахарову, который хотел заменить вошедшие уже в научный и литературный обиход подлинные материалы Сборника своими подделками (так называемая рукопись Бельского). В этих же целях Сахаров обвинял Калайдовича в искажении былинных текстов[593].
Против различных антинародных концепций в отношении «Древних русских стихотворений» решительно и последовательно выступал В. Г. Белинский. Характерный для Белинского неизменный интерес к «Сборнику Кирши Данилова» был проявлением его пристального внимания к русскому народно-поэтическому творчеству и его истории. О Сборнике великий критик высказывался неоднократно и по разным поводам; как известно, в основу своих знаменитых четырех статей о русской народной поэзии он положил подробный анализ материалов Сборника[594]. В этих статьях Белинский дал научное — в просветительски-демократическом духе — истолкование русского фольклора.
Белинский расценивал «Древние русские стихотворения» как богатое и авторитетное собрание, дающее ясное и основательное представление о русском эпосе: «Это книга драгоценная, истинная сокровищница величайших богатств народной поэзии, которая должна быть коротко знакома всякому русскому человеку, если поэзия не чужда душе его и если все родственное русскому духу сильнее заставляет биться его сердце»[595]. Белинский не сомневался в древнем характере большинства песен, помещенных в Сборнике, хотя и признавал, что они подвергались позднейшим изменениям. Критик тщательно систематизировал в жанровом и идейно-художественном плане сложный состав Сборника. К оценке его материалов он подходил дифференцированно, стараясь отделить прогрессивные, здоровые начала в песнях от всего того, что привнесено в них уродствами социальных порядков и темными сторонами народной жизни. Стремление точно, без преувеличений, без ложной идеализации определить истинное значение «Древних русских стихотворений» (и старой народной поэзии в целом) для русской литературы вызывало у Белинского трезвые, а подчас и преувеличенно резкие критические оценки Сборника, заставляло его выступать против тех, кто ложными восторгами по адресу Сборника прикрывал свою враждебность идеям народности и реализма в литературе.
Белинский любил цитировать в своих статьях «Сборник Кирши Данилова», часто обращался к образам русских богатырей, в которых видел поэтическое выражение национальных качеств русского народа. О том, какое большое воспитательное значение придавал критик-демократ «Древним русским стихотворениям», свидетельствует следующее его высказывание относительно круга детского чтения: «Очень полезно, и даже необходимо, знакомить детей с русскими народными песнями, читать им, с немногими пропусками, стихотворные сказки Кирши Данилова. Народность обыкновенно выпускается у нас из плана воспитания: часто не только юноши, но и дети знают наизусть отрывки из трагедий Корнеля и Расина и умеют пересказать десяток анекдотов о Генрихе IV, о Людовике XIV, а между тем не имеют и понятия о сокровищах своей народной поэзии, о русской литературе... Кто не принадлежит своему отечеству, тот не принадлежит и человечеству»[596].
Высокая оценка, которую дал Белинский «Сборнику Кирши Данилова», во многом определила отношение к последнему со стороны представителей передовой общественной мысли и литературы. Для А. И. Герцена «Древние русские стихотворения» были одним из замечательнейших собраний русского народного творчества. «Народная поэзия вырастает из песней Кирши Данилова в Пушкина»[597] — эти слова выразительно характеризуют понимание Герценом путей развития русской поэзии и места в ее истории материалов Сборника.
И. С. Тургенев — глубокий знаток и ценитель народной поэзии, хорошо знал и «Древние русские стихотворения». Характерно, что в первоначальном тексте «Дворянского гнезда», напечатанном в «Современнике» (1859, № 1), находился эпиграф из «Сборника Кирши Данилова»[598]. Экземпляр издания 1818 года был в библиотеке Л. Н. Толстого в Ясной Поляне. С. Л. Толстой вспоминает: «Напевы Данилова очень нравились моему отцу. Он даже подобрал аккомпанемент к одной из них, а именно к песне „Высота, высота ль поднебесная, глубота ль, глубота океан-моря“». В 1876 году Л. Н. Толстой послал П. И. Чайковскому сборник народных песен с просьбой обработать их. Сергей Львович предполагает, что это были «Древние русские стихотворения»[599].
С музыкальной стороны «Сборником Кирши Данилова» занимался Н. А. Римский-Корсаков, который, в частности, использовал напев былины о Соловье Будимировиче в опере «Садко».
Для М. Горького «Древние русские стихотворения» всегда стояли в ряду классических собраний русского фольклора, он ценил их наряду со сборниками А. Н. Афанасьева, П. Н. Рыбникова и других, рекомендовал молодым писателям читать их, изучать как образцы народной поэтической речи[600].
Тексты из Сборника неоднократно перепечатывались в различных фольклорных изданиях XIX—XX веков. Почти все записи былин и исторических песен вошли в соответствующие выпуски десятитомного свода «Песен, собранных П. В. Киреевским».
С появлением во второй половине XIX — начале XX столетия новых научных собраний по русскому былинному эпосу (сборники П. Н. Рыбникова, А. Ф. Гильфердинга, А. В. Маркова, А. Д. Григорьева, Н. Е. Ончукова и др.) интерес и внимание в науке к «Древним русским стихотворениям» не только не ослабели, а, наоборот, усилились. Было ясно, что материалы Сборника представляют исключительно важное значения для исследования вопросов о судьбах русского эпоса, об областных эпических традициях, об истории отдельных сюжетов. Все это настоятельно требовало нового, более совершенного в научном отношении издания «Сборника Кирши Данилова». Точная перепечатка в 1878 году издания К. Ф. Калайдовича не могла, конечно, удовлетворить требованиям науки. Дело усложнялось тем, что рукопись после 1818 года исчезла неизвестно куда; розыски не обнаружили ее среди бумаг членов кружка Румянцева. Счастливый случай помог обнаружить затерянную рукопись. Она была найдена в 1894 году Н. В. Чеховым в библиотеке кн. М. Р. Долгорукова, к которому попала в числе бумаг А. Ф. Малиновского[601].
В 1901 году появилось наиболее полное и научное издание Сборника, выполненное П. Н. Шеффером по поручению Публичной библиотеки. Это издание до сих пор является наиболее авторитетным. Здесь были опубликованы тексты, от печатания которых в свое время воздержался Калайдович. Шеффер заново прочел рукопись и с большой точностью воспроизвел ее; благодаря этому стало возможным научное изучение Сборника не только фольклористами, но и лингвистами[602]. В статье Шеффера были обобщены многолетние итоги изучения Сборника, в приложениях к книге он дал материалы по истории Сборника и его первых изданий.
Шестое по счету[603] издание Сборника, выполненное в научно-популярных целях, вышло в 1938 году[604].
II
Целый комплекс историко-фольклористических проблем возникает в связи со Сборником Кирши Данилова. Когда и где он был создан? Кто были инициаторы и исполнители большой и сложной (для XVIII века особенно) работы по собиранию материалов для Сборника? От кого были получены эти материалы? Являются ли песенные тексты подлинными фольклорными записями, произведенными «с голоса», или они записаны с пересказа? В какой мере легла на них печать последующего редакторского вмешательства? Наконец, каким задачам должно было ответить это собрание, задуманное и выполненное с широтой, поистине удивительной для XVIII века?
Эти вопросы в той или иной мере неизбежно оказывались в центре внимания всех, кто занимался «Древними русскими стихотворениями», вокруг них накопилась обширная литература, но и сегодня Сборник во многом продолжает оставаться загадкой. К сожалению, реальные факты, на которые могут опираться исследователи, весьма немногочисленны, чрезвычайно скупо документированы и в некоторых моментах сбивчивы. Отсюда обилие гипотез и догадок (а подчас и фантастических домыслов), разноречивых толкований и скептических выводов.
Прежде всего о рукописи. А. Ф. Якубович в своей «Записке» утверждал, что рукопись Сборника «не восходит старее 50-ти лет, считая до сего времени» (т. е. до 1816 года) и, следовательно, относится к середине 60-х годов XVIII века. Однако К. Ф. Калайдович счел возможным отодвинуть датировку ее еще на двадцать лет, т. е. к середине 40-х годов. Очевидно, и Якубович, и Калайдович опирались не на палеографический анализ рукописи, а на какие-то фактические свидетельства. Палеографические данные здесь противоречат утверждениям первых издателей Сборника: как установил П. Н. Шеффер, большая часть рукописи написана на бумаге 80-х годов[605].
Шеффер же высказал справедливое предположение, что дошедшая рукопись представляет собой не первоначальные (мы бы сейчас сказали — полевые) записи, но переписанную копию[606]. Е. Будде, основываясь на лингвистических наблюдениях, шел еще дальше, полагая, что мы имеем дело «не с первой копией оригинала, а, может быть, по крайней мере, со второй», причем сделанной уже «южновеликоруссами»[607] Известно, что Сборник переписан не одной рукой, над ним работало не меньше пяти писцов[608].
Можно предполагать, следовательно, что Сборник (или какие-то его части) был создан ранее 80-х годов. Точно известно во всяком случае, что отдельные тексты существовали уже в 60-е годы: в руках у П. А. Демидова находился список песни «Никите Романовичу дано село Преображенское», который он послал в 1768 году Ф. Миллеру (см. об этом ниже); оба текста полностью совпадают между собой. Однако нет особых оснований отодвигать создание Сборника к началу XVIII века. 40—60-е годы — вот наиболее вероятное время его рождения.
Вопрос об истории Сборника недавно вновь подвергся пересмотру в связи с обнаруженными в архиве листами рукописи, дублирующими часть Сборника[609]. Е. И. Дергачева-Скоп, основываясь на изучении бумажных знаков и палеографических данных, предлагает свою версию этапов работы над Сборником, а также высказывает соображения о текстологической истории некоторых песен. Идеи статьи Е. И. Дергачевой-Скоп требуют внимательной проверки[610], но вполне очевидно, что существующие в науке точки зрения по поводу истории рукописи должны рассматриваться лишь как более или менее приемлемые гипотезы.
Большинство исследователей сходится на том, что Сборник был создан в одном из юго-западных районов Сибири, примыкающих к Приуралью[611]. Материал Сборника несет на себе ясную печать сибирского происхождения. Соответствующие факты подобрал в свое время Шеффер: «Предположение, что тексты Сборника, — пишет он, — записаны или в Сибири, или в другой местности, но от певца, усвоившего их в Сибири, подтверждают... некоторые особенности этих текстов: в трех местах мы встречаем в сборнике характерную оговорку „по нашему, по сибирскому“; для некоторых песен указанием на то, что мы имеем в них дело с сибирскими вариантами, служат признаки местной окраски в подробностях; так, в песне „Агафонушка“ упоминаются „тюменьские бабы...“, в песне „Свиньи хрю, поросята хрю“, между прочим, читаем: „Когда Москва женилась, Казань понела, понизовные городы в приданыя взела Иркуцка, Якуцка, Енисейский городок“; только в Сибири, вероятно, могло удержаться в песне о покорении ее Ермаком такое обилие местных географических названий; наконец, нужно отметить, что в Сборнике находятся две песни о сибирских событиях, неизвестные... в других вариантах»[612]. Это — казачьи исторические песни «Поход селенгинским казакам» и «Во сибирской украине, во Даурской стороне», обе явно местного характера.
Шеффер же[613] и особенно Е. Будде[614], основываясь на диалектологических данных, извлеченных из рукописи, также приходят к выводу о сибирском происхождении песенных записей.
Современные исследователи устанавливают близость некоторых былин из Сборника Кирши Данилова к алтайской эпической традиции, хорошо зафиксированной в собрании С. И. Гуляева[615].
Я. Р. Кошелев предпринял попытку уточнить район бытования сибирских произведений Сборника и привел ряд аргументов в пользу Красноярского края[616]. Как бы ни были гипотетичны его выводы, необходимо, во всяком случае, считаться с его соображениями о значении Енисея в истории составления Сборника.
«Уральская теория» опиралась на присутствие в текстах Сборника уральских мотивов, а также на роль Демидовых в его создании. В последнее время дополнительные доводы в ее пользу собрал А. А. Горелов, внимательно и подчас заново прочитавший ряд песенных реалий[617]. Впрочем, А. А. Горелов не отрицает тесных связей Сборника с Сибирью и признает, что Кирша Данилов превосходно владел сибирской песенной и эпической традицией. Данные его анализа во всяком случае показывают, что крайне трудно без явных натяжек локализовать однозначно весь репертуар Сборника[618].
Скупые сведения о происхождении Сборника принадлежат Якубовичу. По его словам, «собирателем» «Древних русских стихотворений» «был известный по своей странной жизни П. Акинфиевич Демидов». Речь идет об известном урало-сибирском заводчике П. А. Демидове. Что ему принадлежал какое-то время Сборник, сомневаться не приходится: об этом, по-видимому, сообщил Ключареву Н. М. Хозиков, родственник Демидова, передавший директору московского почтамта рукопись в 1802 или в 1803 году. Но вопрос о роли Демидова в создании Сборника требует более тщательного рассмотрения. Уже Калайдович, пользовавшийся как основным источником «Запиской» Якубовича, не называет Демидова собирателем. Возможно, что в ходе бесед с Якубовичем Калайдович выяснил, что для таких утверждений нет никаких оснований. Поэтому в его предисловии мы читаем: «За открытие и сохранение сих старых памятников русской словесности мы обязаны покойному г. действительному статскому советнику Прокофию Акинфиевичу Демидову, для коего они... были списаны»[619]. Ясно, что перед нами полученное от Якубовича, но существенно уточненное утверждение. Одно место в приведенных словах Калайдовича представляется неясным: что означает «списаны»? Значит ли это, что для Демидова производилась запись песен, и, таким образом, его инициативе обязан Сборник своим появлением, или что по его просьбе для него была снята копия с существовавшего уже собрания? Если считать, что Калайдович лишь уточнил утверждение Якубовича, назвавшего Демидова собирателем, то можно предположить скорее первое, а именно — что те устные сведения, которые вместе с рукописью дошли до начала XIX века, отводили Демидову роль главного инициатора в создании Сборника. Уже в середине XIX столетия С. Шевыревым был обнаружен документ, который добавлял в пользу Демидова новые аргументы. Речь идет о письме Демидова известному историку XVIII века Ф. Миллеру[620]. Очевидно, Миллер во время своих путешествий по Сибири и Уралу посетил Демидова и в беседах с ним обнаружил интерес к сибирским фольклорным материалам. Как известно, Миллер был одним из первых у нас ученых, включивших народную поэзию в число исторических источников. По-видимому, отвечая на расспросы Миллера, Демидов выслал в 1768 году текст исторической песни об Иване Грозном, совершенно тожественный тому, который читается в Сборнике. К сожалению, письмо Демидова мало разъясняет дело. Отметим, что в письме говорится об одной песне, никаких упоминаний о других песнях, как и о Сборнике в целом, здесь нет. Ясно, что в этот момент Сборника в руках Демидова не было, а может быть, он и не знал еще о его существовании. Выражение Демидова, что он «достал» песню «от сибирских людей», как будто означает, что песня была скорее переписана для него с уже существовавшего оригинала, чем записана наново[621]. Некоторые исследователи, имея в виду письмо к Миллеру, решительно склонялись к тому, чтобы признать за Демидовым решающую роль в создании Сборника, а песню, посланную Миллеру, считать зародышем всего собрания[622]. Так, по мнению А. М. Лободы, «Демидов начал собирать песни не по собственному почину, а „по приказанию“, т. е. по поручению, просьбе Миллера. Последний, познакомясь с русскими былевыми и историческими песнями... или хотя бы даже с одной песнью о Никите Романовиче, легко мог просить или просто заинтересовать Демидова к дальнейшему собиранию подобных песен, сообщив при этом краткую инструкцию для собирания их. Вот где, может быть, следует искать разгадки уменья и даже некоторого научного плана собирателя»[623].
Таким образом, речь идет не просто о личной инициативе Демидова. Появление «Древних русских стихотворений» связывается с началом и развитием тех научных интересов к народной поэзии, одним из проявлений которых была деятельность Ф. Миллера. Вся эта концепция представляется увлекательной, но она, увы, зиждется на очень зыбких доказательствах и, самое главное, не подтверждается анализом самого Сборника. Трудно представить себе, что такое собрание песен, как «Древние русские стихотворения», было сделано по заказу привилегированного лица, да еще по научной инструкции. На всем Сборнике лежит печать яркого демократизма. В нем нет ни следа какого бы то ни было отбора материала, цензурной его обработки, «приглаживания», которые были бы неизбежны, если бы он делался по заказу.
Составитель Сборника вдохновлялся совсем иными целями, он записывал былины, исторические песни и другие материалы не для Демидова или Миллера, а для народного чтения. Демидов мог заинтересоваться Сборником, о существовании которого ему было сообщено; он мог приобрести рукопись или для него могли снять копию, которую он сохранил. Но этим, надо думать, и ограничилась роль Демидова в создании Сборника.
Разумеется, «Древние русские стихотворения» не были случайным явлением. Создание Сборника находится в самой непосредственной связи с тем повышенным интересом к фольклору, какой наблюдается в различных кругах русского общества XVIII века и особенно в кругах демократических. Этот интерес находил выражение прежде всего в создании многочисленных рукописных (а позднее и печатных) песенных сборников. Характерно, что большинство этих сборников, дошедших до нас, не содержит былин и исторических песен, а состоит преимущественно из народных лирических песен и романсов. Такой состав сборников объясняется скорее всего принадлежностью их городской демократической среде: здесь, разумеется, уже и в XVIII веке эпос был неизвестен в живой традиции. Все эти сборники создавались и обращались как песенники — таково было их основное и, пожалуй, единственное назначение. «Древние русские стихотворения» в известной мере также предназначались для пения — об этом свидетельствуют ноты, помещенные при каждом тексте. Но именно только «в известной мере», и поэтому связи «Сборника Кирши Данилова» с традициями рукописных песенников XVIII века не столь уж велики. Зато можно определенно говорить о своеобразных связях с другими традициями, более давними и сложными. Речь идет о записях русских былин и исторических песен, которые начинают появляться в России уже с XVII века.
Вопрос о природе и характере старинных записей былин подвергся в недавнее время внимательному и глубокому исследованию, основанному на анализе всех сохранившихся текстов. В результате установлено, что бо́льшая часть их представляет собою записи былин, возможно даже непосредственно от исполнителей (с голоса) либо по памяти, или копии таких записей. Иные из них очень точно сохраняют текст оригинала, в других стихотворный склад разрушен, запись превратилась в прозаический пересказ. Наряду с этим в текстах обнаруживаются следы сознательной литературной обработки, подчас превращавшей былинный текст в настоящую повесть[624].
«При всем многообразии типов воспроизведения былинного материала все эти произведения о богатырях, будучи положены на бумагу, воспринимаются и переписчиками, и читателями именно как повествования — „повести“, „сказания“, „истории“»[625].
Распространение такого рода произведений, повысившийся интерес к фольклору в конце XVII — начале XVIII в. были связаны с общим процессом демократизации литературы, с поисками новых художественных форм, могущих удовлетворить запросы широкого читателя. Фольклорно-повествовательная литература заключала в себе одновременно занимательность, художественный вымысел, героико-патриотическое содержание, историко-познавательные элементы и социальные мотивы.
Можно не сомневаться, что составитель «Древних российских стихотворений» хорошо знал эту рукописную полуфольклорную традицию, может быть — отчасти и воспитался на ней. Но в то же время он не был ее простым продолжателем, а в работе над собиранием народной поэзии сделал решительный и очень важный шаг вперед. Значение «Сборника Кирши Данилова» довольно отчетливо выделяется на фоне предшествующих и сопутствующих ему фактов «массового фольклоризма» (М. К. Азадовский). Его вещественные проявления — «многочисленные рукописные сборники и списки песен, былин, сказок, пословиц и других видов фольклора», создававшиеся в среде крестьянства, городских демократических низов, различных групп, оторвавшихся от крестьянского труда. «В XVIII веке мы имеем уже десятки, сотни таких фактов. Какие-то неизвестные любители, книжники, собиратели записывают народные песни, былины, заносят в свои сборники сказки, пословицы, загадки»[626]. Благодаря проведенной исследовательской работе мы теперь гораздо лучше, чем наши предшественники, представляем размах и социальный характер «массового фольклоризма» XVIII века. В нем выделяются как бы две традиции, которые существовали, в основном, раздельно: одна — с установкой на включение былин, сказок, их обработок в массовую беллетристику, другая, все усиливавшаяся с течением времени, — связанная с созданием песенников, своеобразных альбомов, которые содержали бытовой песенный репертуар, состоявший из произведений народных и литературных и — одновременно — устойчивый и менявшийся[627].
Имеются скудные факты, позволяющие думать, что в своем стремлении не только объединить обе традиции «массового фольклоризма», но и подняться на новую его ступень Кирша Данилов не был одинок. Во второй половине XVIII — начале XIX в. существовали и другие сборники, подобные «Древним российским стихотворениям». Возможно, отсюда некоторые из них попадали в печатные песенники[628]. Однако вполне определенно мы можем говорить лишь о «Сборнике Кирши Данилова», который — при своей несомненной зависимости от рукописной фольклорной традиции XVIII в. — поражает необычайной оригинальностью и смелостью замысла. Прежде всего — это единственный в XVIII в. сборник, составленный целиком из произведений фольклора, даже у́же — из песенных фольклорных жанров. Создатель его не обращался непосредственно ни к обычному для рукописных собраний литературно-повествовательному материалу, ни к популярному репертуару рукописных песенников. Его единственным источником была устная фольклорная традиция, он осознал ее самодовлеющую ценность и ее единство: в «Древних российских стихотворениях» впервые были объединены в рамках одной книги различные песенные жанры, которые до этого в литературной традиции воспринимались как явления различной природы и разного бытового назначения.
Характерной чертой «Сборника Кирши Данилова», является подлинность и точность записи текстов. То, что у его предшественников встречалось спорадически, что обнаруживалось в «массовом фольклоризме» как постепенно укреплявшаяся тенденция, у Кирши Данилова возведено в принцип. К текстам былин и песен он относился с той бережностью, какая отличает подлинного знатока и любителя (а может быть, и хранителя) народной поэзии, когда он становится собирателем. Добросовестность и точность соединялись у него с чуткостью к поэтическому слову, к песенной строке, к образности народной поэзии. Л. Майков справедливо замечал, что «не только содержание, но и напев, и размер былевого стиха не ускользнули от его внимания, и вообще, записывая прямо с народных уст, он сумел приблизиться к тем приемам, которые употребляются современными собирателями»[629].
Принципы и характер записи позволяют рассматривать «Древние российские стихотворения» как собрание, отражающее с большой достоверностью живую фольклорную традицию, стоящее в одном ряду с классическими сборниками по русскому эпосу. В этом смысле «Сборник Кирши Данилова» выходит за пределы собственно русской культуры: он начинает собою новый этап в истории европейского фольклоризма, представляя один из самых первых по времени образцов подлинно фольклорной поэтической антологии в Европе XVIII века.
Вместе с тем точность и подлинность передачи фольклорных текстов у Кирши Данилова имели свои пределы, и со стороны текстологической Сборник требует внимательного критического анализа.
Надо, конечно, иметь в виду, что передача народной песни с ее языковой и метрической характерностью, с речевыми и исполнительскими особенностями певцов, сохранение диалектных черт и различных подробностей, свойственных живому воспроизведению, — все это у Кирши Данилова отнюдь не результат филологического подхода и осознанных фольклористических принципов. Он писал, как слышал, — а слышал хорошо, потому что знал фольклор не со стороны, сам принадлежал к той же среде, в которой вел записи, мог быть и певцом. С другой стороны, его манера письма была традиционной, обычной для людей из народа, прошедших элементарную школу грамотности и воспитанных на рукописной книге. Отсюда — и внешние особенности письма Кирши Данилова (слитное написание предлогов и союзов с другими словами, отсутствие знаков препинания, изложение песен в сплошную строку, без выделения стихов и др.), и нормы правописания. Характерно, что писцы, копировавшие Сборник, и редактор, которому принадлежит окончательный вид дошедшей до нас рукописи, отнеслись к нему безусловно как к обычной старинной книге.
Если же подходить к записям Сборника с выработанными в современной фольклористике критериями, то нельзя не заметить, что эпический стих местами в них сбит, перебивается время от времени явно прозаическими фрагментами; прозаизм вплетается и в безусловно песенные строки; рядом с великолепными по художественной законченности стихами попадаются вялые и невыразительные строчки, которые могли быть дописаны, но вряд ли когда-нибудь пелись; последовательное, поэтически организованное повествование нарушается пропусками или неудачными контаминациями. Тексты неравноценны и как целое: иные из них остаются до сих пор непревзойденными образчиками соответствующих эпических сюжетов, другие же оказываются довольно слабыми вариантами. Последнее обстоятельство, впрочем, обычно для фольклорных сборников, создававшихся на основе полевых записей: состав их всегда неравноценен, поскольку собиратель фиксирует живой репертуар, а не выискивает одни лишь шедевры. В «Сборнике Кирши Данилова» есть недостатки художественного и исполнительского плана, которые надо отнести на счет певцов. Но ряд других отмеченных выше обстоятельств должен быть объяснен иначе. Возможно, что запись местами проводилась не «с голоса», а «со слов», вследствие чего, хотя содержание сохранялось, но поэтическая полнота текста утрачивалась. Создается впечатление, что местами записывавший «не успевал» за певцом, ему приходилось тут же или позднее воспроизводить утерянное не столь точно, вследствие чего естественное движение поэтического текста сбивалось, появлялись прозаизмы и ритмические неловкости.
Наиболее сложным и острым остается вопрос о степени и характере вмешательства собирателя в услышанные им тексты, о наличии «правки», дополнений непесенного плана и т. д.
Очевидно, что Кирша Данилов не занимался мелочной правкой, что он был совершенно свободен от каких-либо соображений цензурного порядка, литературных влияний, указаний «свыше» и т. д. Но он и не был бездумным и безучастным фиксатором услышанного. Вполне возможно, что в отдельных местах он дополнял былины и песни прозаическими вставками, которым иногда пытался придать форму сказа, либо заменял прозаическим (отчасти стилизованным под стих) повествованием отдельные фрагменты текста. В былине о Соловье Будимировиче «голой шап Давыд Попов» так сообщает о судьбе Соловья: «Я-де об нем слышал, да и сам подлинно видел в городе Леденце, у того царя заморского; Соловей у царя в протаможне попал и за то посажен в тюрьму, а корабли его отобраны на его ж царское величество». Здесь элементом былинной строки можно признать лишь «у того царя заморского». И далее в тексте как будто былинная строка «Тут ласковой Владимер-князь закручинился» переходит в прозаическое: «скоро вздумал о свадьбе, что отдать Запаву за голова шапа Давыда Попова». Можно подозревать, что первый фрагмент (слова «шапа») прямо сочинен Киршею Даниловым: на его месте в тексте былины мог быть пропуск или какая-либо условная формула, подобная той, что есть в варианте М. Д. Кривополеновой:
Во втором фрагменте мы имеем типичный пример пересказа былинного эпизода прозой, его сокращения и стяжения составляющих его формул.
В былине о Дюке мы находим прозаический фрагмент: «Покушавши, ласковой Владимер-князь велел дом его переписывать, и был в том дому сутки четвера. А и дом его крестьянской переписывали — бумаги не стало, то оттеля Дюк Степанович повел князя Владимера со всемя гостьми и с всемя людьми ко своей сударыне-матушке...» Этому краткому изложению соответствует в хороших вариантах серия богато разработанных эпизодов. В данном случае опять происходит их стяжение.
Иной случай в песне о Гришке Расстриге. Вот как изложен фрагмент-рассказ матери Дмитрия: «Потерян мой сын, царевич Димитрей Иванович, на Угличе от тех от бояр Годуновыех; его мощи лежат в каменной Москве, у чудных Сафеи Премудрыя; у того ли-то Ивана Великого завсегда звонят в царь-колокол, соборны попы собираются за всякие праздники совершают панафиды за память царевича Димитрия Ивановича, а Годуновых бояр проклинают завсегда». Песенные строки прошиты здесь прозаическими фразами, причем именно эти последние вносят дополнительные исторические и острые социальные мотивы.
Книжные выражения, в которых трудно найти что-нибудь от песенной речи, эпизодически встречаются в разных местах рукописи: «Отпевавши надлежащее погребение»; «по нынешнему званию Шлюшенбурга»; «А сам он царю рапортует»; «Тотчас по поступкам Соловья опознывали» и т. п.
Особенно показательны для уяснения работы Кирши Данилова над песнями тексты «На Бузане-острове» и «Ермак взял Сибирь». Оба текста начинаются как типичные казачьи песни, но затем они переходят в повествования, которые в сюжетно-композиционном плане, в поэтическом содержании, в сущности, противостоят исторической песне и близки историческим преданиям. Повествования эти исторически насыщены, в них много имен, топонимов. Создается впечатление, что Киршу Данилова не удовлетворяли относительно краткие казачьи песни о Ермаке, в которых историческая конкретность выступала сравнительно бедно и заслонялась поэтическими обобщениями. Опираясь на известные ему предания, Кирша Данилов развернул песни в обширные и исторически полнокровные повествования. При этом он в ряде моментов как бы приблизил стилистически прозаические дополнения к песенной основе, хотя, естественно, стилистического единства ему достичь не удалось.
А. А. Горелов, специально проанализировавший тексты о Ермаке, пришел к выводу, что они представляют собою цельные (и внутренне связанные между собой) песенные произведения, созданные певцом Киршею Даниловым[630]. Этот свой вывод он распространил и на другие тексты, объяснив содержательные, образные и стилистические их особенности импровизационным характером поэтического таланта Кирши Данилова. Кирше-певцу принадлежат, по мнению А. А. Горелова, и прозаизмы, и книжные выражения, и трансформация предания в песню.
В противоположность этой гипотезе о Кирше — певце импровизаторе, которая, несмотря на свою привлекательность, не объясняет всего комплекса текстологических загадок Сборника, существует тенденция рассматривать все своеобразные случаи отступления от привычной фольклорной традиции в Сборнике, все действительные или кажущиеся проявления творческой оригинальности как результат сознательного вмешательства собирателя-редактора в тексты. Датский ученый А. Стендер-Петерсен в своем докладе для IV Международного съезда славистов в Москве чрезмерно гипертрофировал наличие в Сборнике «сознательной редакции», распространив ее «на все записанные у Кирши Данилова былины и исторические песни»[631]. Концепция Стендер-Петерсена встретила возражение со стороны ряда советских ученых, многие его доводы были фактически опровергнуты[632]. Нет оснований преувеличивать степень собственной работы собирателя над записанными им текстами произведений фольклора. Не стоит также трактовать случаи редактирования отдельных мест как вмешательство «со стороны». Кирша Данилов превосходно знал фольклорную традицию в ее различных жанровых проявлениях и вносил свое в отдельные тексты, исходя из этого знания. В конечном счете определяющим для него был принцип точной записи и сохранения записанного. Разумеется, этот принцип не носил характера научной методологии, он проявлялся стихийно, в силу специфичности интереса Кирши к народной песне. Тем более следует поражаться тому факту, что в годы, когда всюду в Европе ценность самобытной, необработанной народной поэзии только-только начинала осознаваться, — безвестный знаток и любитель русской песни записывал былины с такой бережностью и художественной чуткостью.
Таким образом, изучение принципов записи и обработки текстов, характерных для собирателя, уже проливает некоторый свет на вопрос о природе и назначении Сборника. Еще более важно в этом плане рассмотреть его состав.
Основу «Сборника Кирши Данилова» составляют записи былин (24 номера). Естественно, что в науке издавна установился взгляд на «Древние русские стихотворения» прежде всего как на собрание русского былевого эпоса. С точки зрения историко-фольклористической это, конечно, верно. Но очевидно, что сам собиратель мыслил себе состав Сборника гораздо шире и разнообразнее. Поэтому рядом с былинами здесь находится большое количество исторических песен (21 номер — начиная от редчайшего «Щелкана» и кончая песнями Петровского времени). В совокупности былины и исторические песни составляют основную массу текстов Сборника и придают ему вполне определенное лицо: «Древние русские стихотворения» — это прежде всего собрание русской народной исторической поэзии. Несомненно, что сам составитель это отлично понимал и к этому стремился. Для него огромную ценность представляла не только собственно художественная, но фактическая, историко-познавательная сторона песен. Поэтому он не только бережно сохранял все фактические подробности, имена, географические названия и т. д., но и сознательно усиливал эту сторону за счет дополнительного, непесенного материала. Кроме того, в былинах и исторических песнях составитель дорожил повествовательным началом. Песни эти были для него одновременно и своеобразными повестями, занимательными историями. Поэтому он так заботился при записи о сохранении цельности сюжета и различными приемами старался укрепить и усилить в песнях их повествовательную сторону. Приведенные выше примеры (особенно с песнями о Ермаке) в этом отношении достаточно показательны.
Исследователями уже высказывалось мнение, что большинство песен Сборника характеризуется таким значительным стилистическим единством, которое предполагает запись их либо от одного певца, либо от группы исполнителей, принадлежавших к одной песенной школе[633]. Задачу тщательного изучения Сборника с этой стороны выдвинул в свое время Шеффер[634]. Исследования, осуществленные в недавнее время, значительно расширили и углубили наши представления о стилистическом единстве основной части Сборника, которую составляют прежде всего былины и исторические песни. П. Д. Ухов изучил «типические места» и обнаружил, что многие из них в разных текстах одинаковы; легкое их варьирование указывает на то, что исполнители песен помнили и воспроизводили их не механически, а собиратель точно записывал эти варианты. К таким общим местам относятся, например, картины выезда богатыря, стрельбы из лука, формула княжеского поручения и др. Одинаково, например, описаны подарки, которые получает князь Владимир от Соловья Будимировича и от матери Дюка Степановича: «Сорок сороков черных соболей, второе — сорок бурнастых лисиц»; одинакова формула обучения Волха и Васьки Буслаева: «Отдавала его матушка грамоте учиться, а грамота Волху в наук пошла; посадила его уж пером писать, а письмо ему в наук пошло»; чрезвычайно сходно описаны дворы гостя Терентища и Чурилы; одинаково «шутят» Васька Буслаев и Саул Леванидович: «Он шутки шутит не по ребячью, а творки творил не по маленьким: которого возьмет за руку, из плеча тому руку выломит; которого заденет за ногу, по гузна ногу оторвет прочь; и которого хватит поперек хребта, тот кричит-ревет, окорачь ползет»; в одной форме выражены поручения, которые дает князь Владимир Михайле Потоку и Михайле Казаринову: «Сослужи ты мне службу заочную, съезди ко морю синему, настреляй гусей, белых лебедей, перелетных серых малых уточек к моему столу княженецкому, до люби я молодца пожалую».
Стилистически сближаются с былинами и некоторые исторические песни: одинаково, например, изображена дорога, по которой едут Иван Грозный и Илья Муромец; одним приемом («согнет корчагою») одолевают своих врагов Иван Годинович, Илья Муромец и Мастрюк, и т. д.
Прав, конечно, П. Д. Ухов, делая из наблюдений над типическими местами вывод, что почти все былины и ряд исторических песен скорее всего принадлежат одному сказителю или по крайней мере сказителям одной былинной школы[635].
Однако единство основной части Сборника не ограничивается стилистическими совпадениями. Оно захватывает более широкую область художественных особенностей песен. Оно проявляется также в согласованности характеристик персонажей, встречающихся в разных текстах; в том, как одни и те же предметы и образы переходят из песни в песню («подворотня — рыбий зуб», «Спасов образ», «дверь на пяту» и др.), в обилии одинаковых географических названий и т. д.
Несколько особняком стоят в Сборнике казачьи и солдатские исторические песни XVII — начала XVIII века. Отличаясь в стилистическом отношении, в манере повествования, в принципах композиции от былин и старших исторических песен, они образуют в Сборнике свою самостоятельную группу и также характеризуются известным внутренним единством. В то же время их связывают с основной массой песен Сборника отдельные стилистические параллели и совпадения.
Некоторые дополнительные наблюдения над стилистическим единством текстов Сборника сделал А. Позднеев[636]. В исследованиях А. А. Горелова эта тема получила наиболее обоснованное и широкое освещение. Им учтен и выявлен значительный круг «текстуальных совпадений» разных уровней, захватывающий подавляющее большинство произведений Сборника. А. Горелов обратил внимание на то, что совпадения эти носят нередко вариационный характер и что отдельные фразеологические единицы, стилистические элементы и даже более сложные структурно-композиционные фрагменты переносятся из одних произведений в другие, получая здесь свое творческое применение[637]. Эти наблюдения укрепили уверенность А. А. Горелова в справедливости взгляда на Киршу как певца-импровизатора. Конечно, здесь далеко еще не все можно считать выясненным. К сожалению, теория фольклора не выработала надежных критериев, на основании которых можно было бы с уверенностью стиль одного певца выделять из стиля школы и тем более с определенностью указывать на наличие системы импровизационной техники.
Довольно значительная группа песен, вполне четко выделяющаяся в составе Сборника, — это песни сатирические и шуточные. Они придают определенный оттенок всему Сборнику, и наличие их дало основание ряду исследователей утверждать тезис о скоморошьем происхождении Сборника в целом[638]. В последнее время эту точку зрения подробно обосновал А. А. Горелов[639]. С одной стороны, он значительно расширил число песен, которые могут называться «скоморошинами», то есть песнями, в которых преобладают острая насмешка, сатира, дерзкая и нередко непристойная шутка, балагурство. Наряду с песнями «Гость Терентище», «Сергей хорош», «Чурилья-игуменья», «Из монастыря Боголюбова старец Игренищо», «Свиньи хрю, поросята хрю», «Стать почитать, стать сказывать», связь которых с репертуаром «веселых людей» скоморохов трудно оспаривать, в состав «скоморошин» попадают былины о Ставре, Чуриле, Садко, исторические песни о Щелкане и Кострюке, песни о теще и зяте и ряд других[640]. С другой стороны, А. А. Горелов находит скоморошье начало в ряде «серьезных» текстов, впрочем — не без преувеличений и натяжек. На наш взгляд, нет оснований весь насмешливо-озорной, сатирический и нарушающий приличия песенный слой в Сборнике, как и вообще в русском фольклоре XVII—XVIII вв., относить на долю скоморохов. Он достаточно ярко обнаруживает себя в разных жанрах крестьянского фольклора, поэзии городских демократических низов. В «Сборнике Кирши Данилова» народная смеховая культура, как она отразилась в песенных жанрах, предстает во всем своем великолепии и стиховом и идейном разнообразии.
Что касается вопроса об участии скоморохов в создании «Сборника Кирши Данилова», то здесь по-прежнему многое остается неясным.
Обычно считают, что именно скоморохов имел в виду Демидов, когда писал Ф. Миллеру, что он достал песню об Иване Грозном от «сибирских людей», «понеже туды (т. е. в Сибирь, — Б. П.) всех разумных дураков посылают, которые прошедшую историю поют на голосу».
««Разумные дураки», — пишет М. К. Азадовский, — могло означать тех потешников-профессионалов, в чей репертуар входило, помимо балагурства и шутовства, и знание серьезных былевых и исторических песен... Такими «разумными дураками» несомненно с полным правом могли называться лихие молодцы, веселые скоморохи... Скоморошья, невольная, как свидетельствует письмо Демидова, колонизация Сибири была одним из путей перехода в Сибирь эпических песен и преданий и самого песенного искусства»[641].
Однако нет оснований преувеличивать роль скоморохов в распространении и сохранении эпической традиции. Эпос пришел в Сибирь, так же как и на русский Север, как и на Дон, на Терек, вместе с народными массами, которые всегда были самыми прямыми и непосредственными его носителями. Выражение Демидова «разумные дураки» пока что не поддается убедительному разъяснению.
Давняя точка зрения на Киршу как певца скоморошьего склада, записавшего собственный репертуар, в последнее время получила новую поддержку[642]. По поводу этой концепции могут быть высказаны некоторые сомнения общего и фактического порядка.
Зачем певцам или певцу записывать свой репертуар? Чтобы сохранить его в памяти? Но народные певцы не забывают усвоенных ими былин и песен, особенно если они их систематически исполняют (а для профессиональных певцов это — правило). Чтобы обучать новых певцов? Но известно, что передача и усвоение фольклорной (песенной, былинной, сказочной) традиции в народной среде имеет хорошо выработанные формы, не требующие участия книги.
К тому же тексты, записанные Киршей Даниловым, петь нелегко, несмотря на приложенные ноты. Тексты освобождены от типично песенных элементов — повторов, обрывов, подхватов, вставных слогов и т. п. Песня в записи Кирши Данилова превращается в стихотворение.
Само по себе предположение, что тексты, помещенные в Сборнике, записал певец, не невероятно. Новейшая история фольклористики знает несколько случаев, когда грамотные сказители записывали былины, которые сами исполняли (И. А. Касьянов, П. Калинин, Т. Е. Точилов, П. И. Рябинин-Андреев). Замечу, что во всех известных мне случаях они делали это либо по просьбе собирателей, либо под влиянием встреч с ними, вели записи «для науки» и отсылали их в научные учреждения. В сущности, певцу записи «своих» былин не нужны, и для себя он не станет проводить эту тяжелую и не имеющую какой-то прямой цели работу.
Следовательно, гипотеза о певце — составителе «Сборника Кирши Данилова» не снимает основного вопроса — о целях, ради которых сборник создавался. К тому же эта гипотеза, даже если признать ее правомочность, требует некоторых существенных уточнений. Так, одному певцу вряд ли мог принадлежать весь состав сборника, поскольку исследователям не удалось доказать художественного единства (которое можно было бы отнести за счет одного певца или даже сплоченной группы певцов) всех песен Сборника и поскольку, учитывая позднейшие данные русского народного творчества, трудно представить себе народного сказителя, владеющего столь пестрым в жанровом и стилевом отношении песенным материалом.
Возникает мысль, что Кирша Данилов записал не только «свои» былины и песни, но и песни от других певцов. А это обстоятельство очень важно для понимания Сборника.
Любопытно, что в тетрадях упомянутого выше И. А. Касьянова содержатся фольклорно-этнографические материалы, которые он собрал от крестьян: духовные стихи, причитания невесты, заговоры. Если добавить к этому, что у Касьянова хранились также копии произведений старой книжности, то перед нами вырисовывается облик любителя, делившего свои интересы между фольклором и литературой, — носителя фольклорной традиции и ее собирателя[643]. Составитель Сборника был превосходным собирателем, отличавшимся широтой фольклорных интересов. Он, несомненно, обладал и большими знаниями в области народной поэзии, и необходимой энергией, и той чуткостью к материалу, которая отличает одаренных собирателей от рядовых регистраторов народной песни.
И состав Сборника, и принципы записи песен в нем еще раз доказывают, что он создавался помимо внешних заданий. В работе над Сборником составитель действовал по собственной инициативе, он не был связан никакими условиями и обязательствами. Он создавал не свод фольклорных источников для Миллера, но и не репертуарный сборник для певцов-скоморохов. Только полным непониманием истинного значения Сборника вызвано объяснение Коршем причин, заставивших Киршу Данилова записывать песни: он делал это якобы «по причине более действительной, нежели платоническое любопытство, т. е. либо ему нужно было закрепить эти песни в памяти для воспроизведения их в честной компании, будь то среди собутыльников или «сидючи во беседе смиренныя у боярина великого», либо он взялся за перо по поручению такого боярина, который и был только любителем»[644].
У составителя были гораздо более серьезные и важные цели. Он создал книгу, которая могла бы служить (и служила, вероятно) и песенником, и прежде всего материалом для массового чтения — занимательного, историко-познавательного, развлекательного.
«Сборник Кирши Данилова» правильнее всего можно определить как своеобразную народную книгу, рассчитанную на самого широкого, массового читателя XVIII века. У этой книги есть свой план; правда, он не выдержан до конца, отдельные его моменты лишь смутно угадываются. Неслучайно, конечно, Сборник открывается великолепной, эпически размашистой запевкой:
Эти строки могли бы служить эпиграфом ко всей книге. Их большой идейно-художественный смысл по-настоящему понял В. Г. Белинский, который не раз в своих статьях по различным поводам приводил их как яркую поэтическую иллюстрацию к характеристике национальных качеств русского народа[645]. Сборник — и тоже, может быть, неслучайно — завершался песней о Разине, от которой, к сожалению, в рукописи сохранилось только начало.
Отдельные жанры в книге не обособляются. Но заметно, что былины все сосредоточены в нескольких местах; они лишь перебиваются другими песенными текстами. Лучшие, наиболее яркие былины почти все собраны в начале книги, они задают в ней тон наряду со старшими историческими песнями. Последние также тяготеют к нескольким группам, особенно это относится к песням военно-героического содержания. Наконец, и песни сатирические и шуточные собраны главным образом в конце Сборника. Далекая эпическая героика — недавняя история — современность, преломленная сквозь сатиру и юмор, подчас горький («Ох! В горе жить — не кручинну быть»), — такова последовательность материала Сборника, которая хотя и не соблюдена точно и строго, но явственно прослеживается при внимательном анализе.
Кто же был создателем этой замечательной книги?
По давней традиции «Древние русские стихотворения» прочно связываются с именем Кирши Данилова. Но личность его и по сей день остается загадкой. В издании 1804 года его имя не упоминалось. Оно появилось впервые в издании 1818 года — на титульном листе книги и в «Предисловии» Калайдовича, который писал: «Сочинитель или, вернее, собиратель древних стихотворений... был некто Кирша (без сомнения, по малороссийскому выговору Кирилл, так как Павша — Павел) Данилов, вероятно казак, ибо он нередко воспевает подвиги сего храброго войска с особенным восторгом. Имя его было поставлено на первом, теперь уже потерянном листе Древних стихотворений». Калайдович при этом прямо ссылается на свидетельство Якубовича. Последний в своей «Записке» сообщал следующее: «Сочинителем древних стихотворений, как видно из начала рукописи, был некто Кирша (вероятно, Кирилл, так как Павша — Павел) Данилов, может быть казак...». Ясно, что сам Калайдович первого листа Сборника уже не видел. Что касается именования Кирши казаком, то эти предположения первых издателей Сборника (как и относительно украинского происхождения имени Кирши и относительно времени его жизни) можно оставить без внимания. Ясно, что Якубович не выдумал этого имени, что оно действительно стояло на первом листе рукописи. Неясно, однако, в каком качестве оно было здесь указано. Были ли на этом листе какие-нибудь дополнительные данные, позволявшие издателю 1804 года считать Киршу «сочинителем», а издателю 1818 года — «вернее, собирателем» «Древних русских стихотворений», мы не знаем. Но, имея в виду, что Калайдович, судя по некоторым фактам, брал у Якубовича сведения в дополнение и в объяснение к тем, которые были даны в «Записке», надо думать, что у издателя 1818 года имелись какие-то веские основания поставить имя Кирши Данилова в заглавии книги. Сказанным ограничивается, по существу, фактическая база для изучения вопроса. Один только дополнительный факт извлек сам Калайдович из Сборника. По его мнению, то же имя встречается в песне «Да не жаль добра молодца битого — жаль похмельного» («где он сам себя именует Кириллом Даниловичем»)[646].
Никакими документальными данными о Кирше мы не располагаем[647]. Естественно, что в литературе неоднократно раздавались скептические голоса, предлагавшие пренебречь указанием Якубовича. Пожалуй, громче всех в свое время звучал голос И. П. Сахарова, который вообще всячески стремился скомпрометировать Сборник. Дело было, конечно, не в имени. С именем Кирши Данилова в русскую литературу вошел — пусть без достаточных фактических оснований вследствие не вполне ясного представления о природе народных песен Сборника — образ мужицкого поэта. У многих этот образ вызывал явные симпатии. Но он претил консервативным критикам именно как носитель «простонародного искусства». Знаменитое сопоставление Пушкина — автора «Руслана и Людмилы» — с Киршей, представленным мужиком, вваливающимся в дворянскую гостиную в армяке и лаптях, с зычным голосом, сопоставление, сделанное А. Г. Глаголевым, в этом отношении достаточно показательно[648].
Проблема Кирши Данилова не свелась, однако, к вопросу о том, существовало или нет это лицо в действительности. Уже Калайдович поставил вопрос о том, кто же такой Кирша — сочинитель или собиратель? И хотя научный уровень представлений о народном творчестве в те годы был еще невысок, Калайдович дал ответ, который в дальнейшем многими поддерживался и развивался. Убежденный в том, что большинство «древних русских стихотворений» действительно древние, Калайдович считал, что Кирша Данилов их усвоил и более или менее переработал. О небольшой части песен Калайдович прямо отзывался как о созданных самим Киршей. Наконец, издатель 1818 года был убежден, что и запись всех песен принадлежит Кирше. Таким образом, для Калайдовича в лице Кирши Данилова совмещались народный сказитель, поэт и собиратель.
Эти же мысли, но в более четкой форме выразил Белинский: «Разумеется, смешно и нелепо было бы почитать Киршу Данилова сочинителем древних стихотворений... Все эти стихотворения неоспоримо древние. Начались они, вероятно, во времена татарщины, если не раньше... Потом каждый век и каждый певун или сказочник изменял их по-своему, то убавляя, то прибавляя стихи, то переиначивая старые. Но сильнейшему изменению они подверглись, вероятно, во времена единодержавия в России. И потому отнюдь неудивительно, что удалой казак Кирша Данилов, гуляка праздный, не оставил их совершенно в том виде, как услышал от других. И он имел на это полное право: он был поэт в душе... Некоторые из них могут принадлежать и самому ему, как выше выписанная нами песня «А и не жаль мне-ко битого, грабленого»... В следующей песне, отличающейся глубоким и размашистым чувством тоски и грустной иронии (имеется в виду песня о Горе. — Б. П.), Кирша является истинным поэтом русским, какой только возможен был на Руси до века Екатерины...»[649].
Почти ничего не зная о Кирше Данилове и питая слабые надежды узнать что-нибудь в дальнейшем, мы должны оставить за Сборником его имя. С ним эта книга прочно вошла в историю русской и мировой фольклористики. Но если уж оставлять имя Кирши Данилова, то, конечно, как собирателя и создателя Сборника. Характер Сборника, его состав дают возможность представить и его облик. Кирша Данилов принадлежал к демократической среде, он был одним из тех замечательных деятелей народной культуры XVIII века, о которых мы, к сожалению, знаем очень мало. Ему русская культура обязана сохранением выдающихся памятников народного творчества.
Почти за два столетия, прошедших со дня первого издания «Сборника Кирши Данилова», русская наука обогатилась огромным количеством собраний подлинных записей народных песен. Она располагает теперь множеством первоклассных публикаций былин, исторических и лирических песен; многие сюжеты известны в десятках вариантов. Благодаря усилиям нескольких поколений исследователей стали достоянием русской культуры эпические богатства, сохраненные на Севере.
Теперь «Древние русские стихотворения» не стоят уже в одиночестве, как в первой половине XIX века, — они занимают свое определенное место в ряду классических собраний русской народной поэзии. Их место рядом с «Песнями, собранными П. В. Киреевским», «Песнями, собранными П. Н. Рыбниковым», «Онежскими былинами» А. Ф. Гильфердинга, южносибирским собранием С. И. Гуляева и другими памятниками русской фольклористики. Но тот факт, что «Сборник Кирши Данилова» не является ныне ни единственным, ни самым крупным собранием былин и песен, не снижает его большой литературной и научной ценности. Как раз наоборот, — наличие рядом с ним других крупных собраний позволяет по-настоящему оценить все значение материалов, в нем находящихся.
Прежде всего о былинах. «Сборник Кирши Данилова» был в свое время подлинным открытием русского эпоса. С тех пор наши представления о сюжетном составе былин и об их идейно-художественных качествах чрезвычайно расширились. Однако теперь ясно, что в «Древних русских стихотворениях» были в свое время собраны почти все основные былинные сюжеты (здесь нет былин о Святогоре, Вольге и Микуле, об Илье Муромце и Идолище и некоторых других), что дает возможность изучения эпической традиции в XVIII веке. К тому же здесь есть сюжеты, либо вовсе не зафиксированные другими собирателями («Суровец», «Саул Леванидович»), либо представленные в единичных записях («Волх Всеславьевич»). Исследования показали, что «Сборник Кирши Данилова хотя и является самым старшим в русской фольклористике по времени записи былин, однако не всегда содержит наиболее древние версии отдельных сюжетов. Доказано, что в ряде случаев тексты, записанные в конце XIX—XX веке, архаичнее по своему характеру, чем тексты в записи XVIII столетия. Но, с другой стороны, «Сборник Кирши Данилова» включает и весьма архаичные версии, в которых сохранились древние эпические мотивы, утерянные сказителями других районов. Таковы, в частности, былины о Волхе, о Дюке Степановиче, Потоке Михайле Ивановиче, Ставре Годиновиче. Некоторые из записей Кирши справедливо признаются одними из лучших среди известных вариантов. Неслучайно они, как правило, помещаются в антологиях русского эпоса. Сюда относятся былины о Буслаеве, об Иване Годиновиче, Иване Гостином сыне, Волхе Всеславьевиче.
Если не все тексты былин из «Сборника Кирши Данилова» являются столь же совершенными в целом, как перечисленные, то во многих из них можно найти немало интересных и высокохудожественных частностей, которые прекрасно иллюстрируют силу и поэтичность русского эпоса.
Так, среди многочисленных вариантов былин о Калине-царе текст Кирши Данилова выделяется потрясающей по яркости и эмоциональности изображения картиной татарского нашествия:
Собирателю удалось запечатлеть в записях те основные особенности эпического стиля, которые характеризовали былинную традицию XVIII века, и, по-видимому, не только в Западной Сибири. Былинные тексты в Сборнике в гораздо меньшей степени связаны теми условностями, какие характерны для северорусской эпической традиции. В них меньше проявляется ретардация: повествование идет свободнее, динамичнее; характерные образцы в этом отношении дают эпизоды драки в Новгороде («Василий Буслаев») или ряд эпизодов из былины «Три года Добрынюшка стольничал». Заметно, что сказители, ценя конкретность описаний, в то же время не увлекаются детализацией. Одно из немногих детальных описаний — снаряжения Дюка — полностью оправдано художественным замыслом былины; его можно смело причислить к образцам поэтической изобразительности русского эпоса.
Свойственные эпосу троекратные повторения применяются в текстах Сборника, как правило, с тактом и к месту. К тому же они почти никогда не повторяются буквально, но всегда более или менее варьируются, что придает им особую выразительность (сравните, например, рассказ о метании жребиев в былине «Садков корабль стал на море»).
В композиционном отношении былинные тексты Сборника не являются равноценными. Здесь есть песни с исключительно выдержанной композицией, в которых целое и отдельные части гармонически объединены одной художественной идеей и в которых каждый поворот сюжета хорошо мотивирован («Василий Буслаев», «Ставер Годинович»). Но есть и песни с неудачными и неоправданными контаминациями («Соловей Будимирович», «Алеша Попович»), с явными пропусками и немотивированными эпизодами. Композиционные слабости характеризуют уровень мастерства отдельных певцов, представленных в Сборнике (если они не являются результатом неудачной редакторской обработки текстов), но не относятся к состоянию эпической традиции в целом. Изучение сюжетов и композиционных особенностей былинных записей Сборника позволяет как раз сделать вывод, что традиция эта в Западной Сибири в середине XVIII века находилась в полном расцвете. Об этом говорят и примеры великолепной художественной разработки образов. Характеристики богатырей отличаются последовательностью и выдержанностью. Среди них надо выделить образ Васьки Буслаева — замечательный пример глубокой психологической характеристики средствами эпической поэтики. Буслаев в двух былинах Сборника предстает как сложный и богатый характер. Показательно, что Белинский, опираясь исключительно на материалы Кирши Данилова, дал известное истолкование Буслаева как социального типа.
В былинных текстах Сборника неоднократно встречаются прекрасно разработанные эпизоды и картины. Мы найдем здесь и подлинно трагические описания (смерть жены Дуная и самоубийство Дуная), и сцены, в которых историческая конкретность описаний сочетается с напряженным драматизмом (таков рассказ о приходе татарского посла в Киев в былине «Калин-царь»).
Здесь есть эпически величавые картины (образ корабля Соловья Будимировича) — и рядом с этим описания, полные острого юмора (бегство незадачливого любовника — Змея Горыныча из дому Маринки; ссора Блудовой жены и Чесовой жены).
Великолепны в былинах Сборника диалоги: они редко носят эпически бесстрастный характер; чаще всего они по-настоящему экспрессивны и психологически содержательны. В былинах разговаривают, спорят, ссорятся, объясняются живые люди, и речи их, предельно сжатые, полны большого художественного смысла. Показательны в этом отношении все диалоги в былине «Три года Добрынюшка стольничал»: Маринки с Добрыней, Добрыни со Змеем, Маринки с Анной Ивановной. У каждого персонажа своя манера говорить, свои особые интонации, свой тон. Столь же выдержанны диалоги в былине об Иване Годиновиче.
Нельзя не отметить также разнообразия стилистических приемов, обнаруживающихся в былинах. Здесь множество сжатых формул, образных выражений, которые отличаются меткостью и своеобразной художественной точностью. Нередко они также экспрессивны. Какой иронии, например, полна фраза, с которой обращаются — в одном случае Соловей Будимирович, в другом Добрыня — к своим незадачливым соперникам: «Здравствуй, женимши, да не с кем спать».
Трудно лучше передать состояние Ивана Гостиного сына, который побился «о велик заклад» — «о своей буйной голове» — и теперь надеется только на своего коня:
Вот примеры былинной образности, сохранившиеся, по-видимому, исключительно в текстах Сборника: «Потащил он Настасью, лишь туфли звенят»; «А рвет на главе кудри черные и бросает о кирпищат пол»; «А и буйные ветры не вихнут на нее»; «А и я бы на свете был попрыжея и полутчея в семь семериц тебя». Отдельные образы строятся здесь на игре слов, иногда — на игре собственных имен. Так, в нескольких текстах действуют два персонажа — Спиря и Сема. Их испуг, растерянность передаются словами:
Исследователи нашли в былинах Сборника много отдельных сюжетных подробностей, ситуаций, характеристик, которые дают возможность говорить иногда о самостоятельных версиях, чаще же о специфических вариантах известных сюжетов. Однако все такие отличия ни в коем случае не противоречат общему характеру русских былин и полностью согласуются с ним. В идейном отношении былины из Сборника Кирши Данилова представляют органическое и нерасчленимое целое со всем русским эпосом. В них выражены народная героика и патриотизм, народные представления о справедливости. В былинах о борьбе с иноземными захватчиками и насильниками — «Алеша Попович», «Калин-царь», «Первая поездка Ильи Муромца в Киев» и других — богатыри выступают как носители народного героизма, сберегатели родной земли. Яркий демократизм Сборника выявляется, в частности, в том, что Кирша Данилов в своих записях нигде не затушевал, а быть может, даже и подчеркнул обличительные, антикняжеские и антибоярские тенденции. Князья и бояре рисуются здесь чаще всего осудительно, нередко в пренебрежительном и насмешливом тоне, они противопоставляются богатырям. Так, когда Алеша Попович побеждает иноземного врага Змея Тугарина, княгиня бранит его: «Деревенщина ты, засельщина! Разлучил меня с другом милым, с молодым Змеем Тугаретиным!». Возмущенный богатырь отвечает: «А ты гой еси, матушка, княгиня Апраксевна! Чуть не назвал я тебя сукою, сукою-то волочайкою». В былине «Добрыня чудь покорил» богатырь открыто укоряет князя в вероломстве: «Диво князю Владимеру, хочет у жива мужа жену отнять!». В былине «Ставер боярин» так же сильны по сравнению с другими вариантами мотивы унижения князя Владимира женой Ставра. После удачного выстрела Василисы Микулишны «Владимир князь окорачь наползался»; оказался побежденным он и в игре в шахматы: «шах да и мат да и под доску».
В двух местах Сборника встречается любопытная формула, которая в контексте звучит явно иронически. Хотя она и обращена к вражеским царям (Афромею Афромеевичу и Калину), но есть в ней и некий более широкий смысл:
В науке уже указывалось на то, что «Сборник Кирши Данилова» в своей былинной части интересен как характерное свидетельство живой западносибирской эпической традиции XVIII века[650]. Это, конечно, верно. Но не местные, областные мотивы определяют его важность, а все то, что связывает его с лучшими традициями русского былинного эпоса.
Большой интерес представляют записанные Киршей Даниловым исторические песни. Их в Сборнике двадцать. Конечно, с точки зрения общего состава русского историко-песенного эпоса это совсем немного. Но все без исключения тексты представляют особую ценность. Они отражают различные этапы развития исторической песни — от периода ее зарождения («Щелкан Дудентьевич») и до начала XVIII века. Они дают известное представление о тематическом многообразии жанра: здесь есть песни и о политических событиях общегосударственного масштаба («Взятье Казанского царства»), и о народных движениях XVI—XVII веков (песни о Ермаке и Разине); преобладают песни с героико-патриотическим содержанием. Наконец, в Сборнике представлены исторические песни различных стилевых разновидностей жанра: эпические и лиро-эпические; родственные былинам и близкие к лирическим бытовым; созданные крестьянами, казаками и представителями городских низов. Собиратель проявлял особый интерес к песням, насыщенным историческими фактами, и, как говорилось выше, даже усиливал эту сторону песен. По крайней мере треть всех текстов дает уникальные записи исторических песен. Среди них особенно интересны те, которые принадлежат местному, сибирскому творчеству: «Поход селенгинским казакам», «Во сибирской украине, во Даурской стороне». Они представляют собой вполне оригинальные сюжеты, но созданы в знакомой по другим источникам художественной манере и являются характерными образцами казачьей исторической песни.
Что касается других исторических песен Сборника, то они очень важны в плане изучения отдельных сюжетов. Такова прежде всего песня о Щелкане. Сюжет ее очень редок и известен еще только в нескольких северных вариантах. Вариант Кирши не только наиболее содержателен в историческом отношении, но и, по-видимому, больше всего сохранил первоначальный вид песни XIV века. Исследователи неоднократно отмечали и своеобразие варианта песни о взятии Казани. В «Сборнике Кирши Данилова» этот сюжет вставлен в рамку широких политических обобщений (см. комментарий в настоящей книге, стр. 446). Песни о Смутном времени известны науке в очень ограниченном числе. В этой связи особую ценность приобретают песни Сборника «Гришка Расстрига» и «Михайло Скопин». Обе они, несомненно, содержат живые свидетельства современников о событиях русской истории начала XVII столетия.
Темам народных движений посвящены в Сборнике песни о Ермаке, о расправе казаков с князем Репниным и о Разине (последняя имеется только в отрывке). К ним непосредственно примыкает песня, не являющаяся собственно исторической — «Усы, удалы молодцы». По поводу казачьих песен Белинский писал: «Какая широкая и размашистая поэзия, сколько в ней силы и простору душевного! Так и говорит: берегись — ушибу!»[651]. В этих песнях раскрывается стихийный характер казачьих выступлений XVI и XVII веков, ярко передаются настроения казачьей вольницы. Песню «Усы» Белинский относил к так называемым «удалым», в которых видел своеобразное выражение народного протеста и свободолюбия: «здесь... господствующий элемент — удальство и молодечество, а сверх того и ироническая веселость, как одна из характеристических черт народа русского»[652].
Выделяется в Сборнике небольшой цикл исторических песен о военных подвигах народных героев XVI—XVII веков: «Под Конотопом под городом», «На Литовском рубеже», «Атаман польской». Первые две сходны между собой по сюжетам и содержат несколько общих мест. Идея этих песен — прославление народных героев-патриотов, которые до конца исполняют свой долг перед родиной, проявляя стойкость перед лицом врага и предпочитая мученическую смерть измене или примирению с врагом.
В художественном отношении большинство текстов исторических песен Сборника можно без преувеличения назвать первоклассными. Сюжеты их, как правило, тщательно разработаны, они отличаются композиционной стройностью и завершенностью. Сборник наглядно свидетельствует о том, что разработанная стилистика, устоявшиеся поэтические формулы, сочетание предельной сжатости повествования с большой художественной выразительностью — все это характерно для историко-песенного жанра уже на ранних этапах его развития. Ранняя историческая песня не лишена элементов сатиры. Так, сатирически изображаются порядки в Орде: царь Азвяк Таврулович
(«Щелкан Дудентьевич»)
В песне «Мастрюк Темрюкович» народные борцы не только побеждают чужеземного нахвальщика, но и подвергают его позору:
В текстах Кирши Данилова уже встречаются те поэтические формулы, которые придают историческим песням особую лирическую окраску:
Такого же рода описания сборов казаков, выступления войска, гибели героя на поле битвы.
Отметим также такую специфическую для текстов Сборника стилистическую особенность, как отсутствие в песнях приема отрицательного параллелизма, вместо которого всюду последовательно используется параллелизм положительный:
(«Под Конотопом под городом»)
(«Атаман польской»)
(«Под Конотопом под городом»)
Остальной материал Сборника в жанровом отношении довольно разнообразен. Здесь есть и так называемые балладные песни («Князь Роман жену терял»), и духовные стихи («Сорок калик», «Голубиная книга»), и песни сатирического и шутливого характера.
Последние, хотя и рассыпаны по всему Сборнику, составляют вполне самостоятельный отдел и резко выделяются на фоне основной массы текстов своеобразием содержания и художественной формы. При всем том они определенно связаны с былинами и отчасти лирическими песнями, они во многом вырастают на основе переосмысления (комического чаще всего) элементов поэтики этих двух жанров. Поэтому естественным представляется, что от одних и тех же исполнителей составитель Сборника услышал и серьезные героические былины, и шутливые песни: и те и другие не только могли легко сосуществовать в репертуаре одного исполнителя или одной определенной группы, но и больше того — они и складываться должны были в пределах одной художественной школы; различия — и подчас очень яркие, — характеризующие песни эпические и песни юмористические, свидетельствуют прежде всего о широте творческого диапазона этой школы. Что отмеченное явление свойственно было не только XVIII веку и не только безвестным певцам, открытым Киршей Даниловым, но и вообще русскому фольклору, свидетельствуют многочисленные примеры собирательской практики XIX—XX столетий; может быть, самый яркий пример — творчество М. Д. Кривополеновой, которая была одновременно прекрасным знатоком героического эпоса и мастером скоморошьего песенного искусства.
Внутри отдела юмористических песен можно видеть значительное разнообразие сюжетов, тем, стилей.
«Гость Терентище» и «Сергей хорош» — это яркие образцы скоморошьей песенной новеллы: сюжеты их, разработанные с удивительным композиционным мастерством, носят откровенно комический характер; персонажи этих песен — хитрые женщины, обманутые мужья, незадачливые любовники — выведены ради полного и явного их осмеяния; блестящее использование комических ситуаций, умелое введение — в целях усиления юмора — смешных деталей (чаще всего бытового порядка), мастерство кратких, законченных психологических характеристик отличают эти песни. Перед нами именно новеллы — сюжетно и идейно законченные бытовые историйки, в пределах которых до конца раскрываются характеры и отношения их героев. В сюжетах этих новелл много условного — достаточно вспомнить хотя бы эпизоды с возвращением домой Терентища спрятанным в мешке и с разоблачением его жены или то, как расправляется Сергей с «чужим мужиком» и как горько сожалеет он о происшедшем.
Этот обязательный элемент условности сближает названные песни отчасти с былинами, в еще большей степени со сказками: неслучайно сюжет «Гостя Терентища» известен и в многочисленных сказочных версиях (и не только в русских); но условность эта — почти неизбежный прием достижения комического эффекта — путь к раскрытию определенных жизненных коллизий и реальных человеческих характеров.
Об удивительном мастерстве, с каким создается в народной песне подлинно комический образ, свидетельствует хотя бы образ недуга в «Госте Терентище»: в начале песни он воплощает похотливые желания жены Терентища, и «облик» его раскрывается довольно прозрачно; комизм усиливается от того, что сам Терентий с наивным простодушием верит в серьезность болезни; в конце недуг персонифицируется, он предстает в виде вполне материальном; картина трусливого бегства любовника производит комический эффект, особенно потому, что бежит тот самый «недуг», излечить который взялся Терентий. Завершая описание «недуга», песня дает детали, как бы указывающие на его социальный облик:
Характер новеллы, по-своему завершенной, имеет и песня «Кто Травника не слыхал», хотя здесь и нет той своеобразной композиционной строгости, какая отличает «Гостя Терентища» и «Сергей хорош». Самый юмор здесь более сдержан и окрашен некоторой долей горечи. Образ «молодого Травника» очерчен в песне довольно определенно; прием, которым создан этот образ, достаточно сложен и тонок, — это не аллегория басенного типа и не параллелизм, типичный для многих лирических песен. Травник — одновременно и болотный кулик, бойкий и неугомонный, терпящий неприятности от своей непоседливости, и неудачливый «молодец», наделенный «лукавством великим» и вызывающий отпор со стороны окружающих. Как кулик он, похаживая «по лужку», попадает «в плужок»
Его переживания в этот момент передаются предельно кратко:
Как «молодец» он попадает в Москву в кабак, переносит побои, тюрьму, штраф, наказание кнутом, возвращается домой, и здесь расправу над ним учиняет его тесть Семен Егупьевич. Но и обретая черты «молодца», он сохраняет нечто от кулика — остается «птицей лукавой», перелетающей с места на место. Таков этот живой, удивительно конкретный образ, за трагикомическими злоключениями которого угадывается типическая судьба человека с определенным характером и социальным положением. Можно предположить, что образы, подобные Травнику, с характерным отождествлением в них черт человека и птицы, вырастали в фольклоре из непосредственной языковой практики путем «раскрашивания» метафоры, имевшей хождение в обыденной народной речи (зерном этой метафоры могло явиться хотя бы применение глагола «летает» к непоседливому человеку).
В нескольких песнях Сборника содержится насмешка над монастырскими нравами. В этом отношении соответствующие сюжеты перекликаются с литературной сатирой XVII—XVIII веков, хотя они и не заключают в себе той остроты и того социального обобщения, какие легко обнаруживаются, скажем, в «Калязинской челобитной». В песнях Сборника преобладает простодушное высмеивание, которое, разумеется, несет и определенную идейную нагрузку: монастырская жизнь, наполненная забавными, вполне «мирскими» историйками и страстишками, лишается какого бы то ни было налета отрешенности от «земного» и подобия благообразия. Героем одной песни является старец Игренище; он странствует в поисках «честной милостыни», которая нужна ему, чтобы «душа спасти, ее в рай спусти». Но истинное лицо «старца» легко обнаруживается под его показным смирением: вместо «редечки горькия» он охотно упрятывает в свой мешок приглянувшуюся ему «девушку-чернавушку». В столкновении с «ребятами десятильниковыми» (так называли сборщиков податей с монастырей и церквей) Игренище проявляет свою вполне земную природу; он жестоко и изобретательно наказывает стяжателей, посягнувших на старческую милостыню. Игренище оказывается отнюдь не беспомощным старцем, помышляющим лишь о спасении души, — в нем живут земные желания, он умеет постоять за себя в борьбе. Вся эта забавная история совершается в стенах монастыря, «промежду обедни и заутрени», под бой монастырских часов.
И в этой песне замечательно богатство и разнообразие деталей, неизменно окрашенных юмором, мастерски вовлекаемых в общую систему комических образов. И здесь есть уже знакомые нам по предыдущим песням элементы отождествления («Горька редька рыхнула, белая капуста крикнула, из красной свеклы рассол пошел»); вся вторая часть песни построена на реализации метафор-загадок, которые предложил старец «ребятам»: он пообещал «пожаловать» каждого подарками, истинный зловещий смысл которых выясняется для них слишком поздно.
Так и в песне о старце Игренище, как и в ранее разобранных, обнаруживается своеобразная художественная сложность основного приема, который разработан всегда с подлинным блеском и который придает каждой песне, ее сюжету, композиции, стилю в целом неповторимость и то впечатление единственно возможного решения замысла, по которому можно отличить подлинное произведение искусства.
Замечателен в этих песнях тот не всегда доступный точному определению иронический тон, с каким описываются в них события и люди. Весьма наглядно проявляется это качество в песне «Чурилья-игуменья». Сюжет ее очень прост и сам по себе комичен: в то время как в монастыре совершается заутреня, одна из девиц развлекается в келье с пономарем. В пределах этого сюжета песня создает целую галерею образов обитателей женского монастыря, и все они, данные предельно сжато, окрашены юмором: игуменья, лицемерная блюстительница нравственности,
Одно это сравнение содержит целую характеристику. Шествие в церковь песня изображает с нескрываемой, но тонкой насмешкой: следом за Чурильей, «будто галицы летят, за ней старицы идут». Во время службы девицы поют невпопад, так как они заняты мыслями о своей «запевальщице» и о пономаре:
Комически представлен и Федор-дьяк, «девий староста», обманывающий за стакан вина игуменью. Стафиду Давыдьевну, нарушающую нормы монастырской нравственности, песня никак не приподымает над окружающей средой и не делает из нее героини: она сродни жене Терентища; песня указывает на ее высокое социальное положение («царская богомольщица», «княженецкая племянница»).
Характерной особенностью всех рассмотренных песен-новелл является то, что конфликты, в них изображаемые, происходят не между непримиримыми силами народной жизни и антинародного лагеря (как в большинстве былин и сказок), а внутри одной социальной среды; песни эти не знают, по существу, деления на героев положительных и отрицательных; и обидчики и обиженные, и потерпевшие и «победители» в одинаковой степени представляют объект насмешки, никто из них не выражает утверждающих начал народной жизни. Можно было бы сказать, что единственным «положительным лицом» здесь выступает здоровый народный смех, не скованный никакими условностями, направленный против тех отношений, нравов, характеров, которые чужды подлинно народной морали.
Среди произведений шутливо-комического характера в Сборнике свое несколько особое место занимают две небольшие группы песен; в одну входят «Ох, горюна, ох, горю хмелина», «У спаса к обедне звонят», «Теща ты, теща моя». Юмор их касается семейных отношений, чаще всего отношений тещи и зятя. Есть в этих песнях налет нескромности. Вторая группа — «Свинья хрю, поросята хрю», «Стать почитать, стать сказывать» пронизаны откровенной эротикой; юмор в них в значительной степени идет за счет элементов непристойности.
Как художественное целое эти произведения просто не существуют (в них нет даже сколько-нибудь законченного и ясного сюжета), но в них можно обнаружить отдельные зерна истинно народного юмора, меткость характеристик и т. д.
Обзор юмористического отдела Сборника был бы неполон без упоминания о былине-пародии «Агафонушка». Привычные, хорошо знакомые исполнителям (и, по-видимому, слушателям) эпические образы, детали, ситуации приобретают в «Агафонушке» травестированную форму: широкие просторы земли, на которых совершались эпические подвиги, уменьшаются здесь до мизерных пределов домашней площадки:
но как бы сохраняют свою эпическую значимость; в этом, собственно, и заключен комизм произведения. В «Агафонушке», как в произведении эпическом, происходят битвы, но это — «стрельба веретенная»; скрещивается оружие, но это — «пушки — мушкеты горшечные», «востры сабли — кокошники»; как и во всяком эпосе, у героев есть предмет борьбы — они бьются «о пироге, о ячном мушнике»; есть здесь и жертвы — «убили они курицу пропащую». И, наконец, полны комизма и пародийного смысла персонажи, ведущие борьбу, — «свекры со снохой» — и богатыри, решающие исход сражения: Агафонушка, одеяние которого явно напоминает идеализированную одежду Ильи, Дюка и других богатырей; «могучие богатыри», у одного из которых «блинами голова испроломана», у другого — «соломой ноги изломаны», у третьего — «кишкою брюхо пропороно». Неистощимая выдумка на «перевертывание» эпических образов, безудержное веселье, юмор, сдобренный обязательной долей непристойности, внешняя несвязанность эпизодов и, по существу, отсутствие законченного сюжета характеризуют тот жанр, который представлен «Агафонушкой». Пародия естественно и незаметно переходит здесь в небылицу — в рассказ о невозможных, невероятных вещах и событиях...
Большинство произведений комического характера, находящихся в Сборнике, либо уникально, либо известно в очень редких вариантах. Надо предположить, что либо перед нами та область песенного фольклора, которая преимущественно культивировалась скоморохами, затем была воспринята их творческими наследниками и постепенно сокращалась и исчезала в народном репертуаре, либо — это вполне вероятно — собиратели XIX—XX веков мало интересовались произведениями подобного рода, а исполнители — по ряду обстоятельств — утаивали их.
Во всяком случае «Сборник Кирши Данилова», помимо всего прочего, представляет значительную ценность как собрание редких образцов народного песенного юмора.
Лирических песен в Сборнике немного, но очевидно, что у Кирши Данилова был явный интерес к песням с острой бытовой или социальной коллизией. В песне «По долам девица копала коренья лютые» описан трагический случай: девушка хотела «извести своего недруга», а «невзначае извела своего друга милого». Песню «Перед нашими воротами утоптана трава» В. Г. Белинский приводил в качестве примера народно-поэтической разработки драматической ситуации, характерной для русской народной жизни. Песня «Из Крыму и из Нагаю» говорит о гибели одного из братьев, возвращающихся из «орды басурманской». Особенно острая тема поставлена в песне «Во хорошем высоком тереме»: молодец запивает от «великой печали» — его записывают в солдаты.
Приведенные строки делают эту песню одним из первых по времени записи произведений русского фольклора, ставящих тему солдатчины и положения народа в связи с ней.
В «Сборнике Кирши Данилова» записан вариант песни о Горе: «Ох! в горе жить — некручинну быть». Вопрос о ее генезисе не разрешен. Одни исследователи считают ее исконно народной песней и в качестве таковой одним из источников «Повести о Горе и Злочастии »; другие наоборот, утверждают зависимость ее от «Повести»[653]. Важно, что в песне очень остро ставится тема бедности и богатства, счастья и горя, судьбы человека из народа. Эта тема волновала Киршу, и следы его интереса к ней явственно видны в Сборнике.
Одно из самых значительных произведений Сборника на эту тему —песня «Когда было молодцу пора, время великое». В центре ее — судьба героя, вступившего в конфликт с окружающей средой и трагически погибающего. Сюжет песни ясно перекликается с «Повестью о Горе и Злочастии»: как и в «Повести», герой песни «отламывается», «отстает» от того мира, в котором до сих пор он жил и преуспевал, отправляется «на чужую сторону» искать счастья. Самый факт разрыва «доброго молодца» со своей средой представлен в песне как богатырский подвиг; песня проникнута глубоким сочувствием к своему герою, к его судьбе. Трагическая гибель «доброго молодца», который тонет в реке Смородине, раскрыта в песне в плане большого социально-психологического обобщения: герой погибает, не выдержав испытания, которое встретилось на его пути, вследствие собственной слабости, «глупого разума», из-за отсутствия тех важных нравственных качеств, которые столь необходимы для жизненной борьбы.
Песню «Когда было молодцу пора, время великое» пронизывает то идейно-эмоциональное начало, которое Белинский считал очень важным качеством русской народной поэзии — «Это тоска и грусть души сильной и мощной». Грусть в песне является одновременно выражением и неудовлетворенности действительностью, и порыва к иной жизни, и осознания трагической неспособности героя выстоять и победить в жизненной борьбе. Песня выражает поэтические представления народа о существовании богатырских сил, которые могут противостоять старому миру[654].
Песня «Когда было молодцу пора, время великое» не стоит в Сборнике особняком, в других его сюжетах есть места, явственно перекликающиеся с этим произведением; можно говорить о прямых реминисценциях песни «Когда было молодцу...» в песнях «Из Крыму и из Нагаю» и «На Литовском рубеже» (см. комм.). Может быть, они внесены самим Киршей Даниловым; может быть, интерес к этим мотивам характерен для певцов, от которых производилась запись: вопрос этот нуждается в дополнительном изучении.
Но как бы то ни было, все сказанное убеждает в том, что «Сборник Кирши Данилова» заключает в себе гораздо более острый в социальном отношении материал, чем принято обычно думать.
«Древние русские стихотворения» — не только первое в русской фольклористике собрание былин и исторических песен, но и сборник, по-своему отразивший социально-обличительную проблематику русского народного творчества XVII—XVIII веков и включивший ряд произведений, которые представляют большой интерес для характеристики общественно-политических взглядов народа, как они выразились в песенном фольклоре.
Все это и делает «Сборник Кирши Данилова» ценнейшим памятником русской народной поэзии, сохраняющим и сейчас свое большое художественное и познавательное значение.
О НОТНЫХ ЗАПИСЯХ В «СБОРНИКЕ КИРШИ ДАНИЛОВА» (Б. М. Добровольский)
Музыкальные записи в «Сборнике Кирши Данилова» неоднократно служили предметом суждений о том, действительно ли это воспроизведение народных напевов, насколько верно они нотированы, а также насколько они соответствуют помещенным под ними текстам.
В первом издании сборника 1804 года ноты отсутствовали. Они появились лишь во втором издании 1818 года (без подтекстовки), отредактированные Д. И. Шпревичем (Шпревицем). С этого времени вплоть до 1901 года в ряде статей высказывались разнообразные суждения, в которых брались под сомнение музыкальные записи, считавшиеся искаженными редактором или даже им самим сочиненными[655]. Однако у многих музыкантов напевы не вызывали сомнений в подлинности, и они неоднократно обрабатывали их. Первым обратился к напевам этого сборника Д. Н. Кашин, который получил нотные записи их, по-видимому, от Ф. П. Ключарева или А. Ф. Якубовича еще до издания 1818 года. В предисловии к «Журналу отечественной музыки на 1806 год»[656] сообщалось: «Любовь и привязанность русских ко всему отечественному побуждает г-на Кашина издавать Журнал отечественной музыки. В нем будут помещаемы: 1-е — старинная музыка на древние русские повести, например, о Соловье Будимеровиче, о женитьбе князя Владимира, об Илье Муромце и пр. Музыка на сии повести составляет редкость драгоценную для всякого русского. Издатель имел счастье получить ее от одного из знаменитейших любителей отечественной древности, который издал их под именем: Древние русские стихотворения. Москва. В типографии С. Селивановского 1804». В имеющихся в нашем распоряжении шести выпусках этого журнала помещены две песни из сборника Кирши Данилова: «Соловей Будимерович» — в первом выпуске под № 1 и «Первая поездка в Киев Ильи Муромца» — в третьем выпуске под № 1, в обработках «для голоса и фортепиано или арфы». Оба напева изложены очень близко к первоисточнику, с небольшим изменением мелодической линии в конце песни «Соловей Будимирович» и с изменениями и сокращениями в поэтическом тексте. В основном такие же правки мы находим и в редакции Д. И. Шпревича, сделанной для всех напевов издания К. Ф. Калайдовича.
В 1850-х годах записи песен по изданию 1818 г. обрабатывает для голоса и фортепиано М. А. Стахович[657], поместив в 4-й тетради своего собрания русских народных песен под № 5 «Песню про Ермака» («Во славном в понизовом городе Астрахани»), под № 6 — «А и горе, горе, гореваньице», под № 8 — «Не жаль мне доброго молодца битого» и под № 9 — «Ах из Крыму ли, братцы, из Нагаю». Для Стаховича характерно весьма бережное отношение к источнику. Он помещает в неизменном виде нотную запись по изданию 1818 года (считая ее, видимо, точным воспроизведением рукописи), а под ней — свою транскрипцию напева с аккомпанементом фортепиано. Транскрипции Стаховича отличаются от редакций Шпревича смещением напева в №№ 6, 8 и 9 на октаву вниз и небольшими разночтениями в первом и втором тактах № 6 и первом такте № 9. Из предисловия Стаховича к 4-й тетради его собрания русских песен явствует, что напевами Кирши Данилова занималась также и О. Ф. Кошелева, которая, по его словам, изучала и «возобновляла в пении» их, а также помогала Стаховичу в расположении текста под нотами «Песни про Ермака». В предисловии ко 2-й тетради Стахович высказывал предположение о родственности напевов сборника Кирши Данилова величальным песням.
Вскоре после выхода в свет собрания русских песен Стаховича А. Ф. Тюрин в рецензии на его публикацию[658] поставил под сомнение нотные записи издания «Сборника Кирши Данилова» 1818 года, говоря о необходимости проверить их по подлинной рукописи и по напевам, записанным непосредственно от народных певцов. Одним из аргументов сомнения в подлинности напевов А. Ф. Тюрин выдвигает наличие одинаковых напевов к различным текстам.
Спустя 20 с лишним лет Н. А. Римский-Корсаков сделал обработки песен «Сборника Кирши Данилова» для голоса и фортепиано и, вероятно, считая их достоверными, поместил в своем сборнике русских народных песен наряду с записями, сделанными в середине XIX века[659]. Позднее один из напевов «Сборника Кирши Данилова» был положен композитором в основу заключительного хора 1-го действия оперы «Садко». В конце 1870-х годов песни из Сборника звучали с эстрады в концертах Д. А. Агренева-Славянского[660]. Тексты были сокращены, напевы вариантно развернуты на фоне «гусельного» сопровождения, исполняемого на фортепиано.
Как к подлинно народному источнику отнесся к напевам и Ф. Е. Корш, опиравшийся в исследовании о русском народном стихосложении на анализ их ритма[661].
В 1896 году появилась заметка П. Н. Шеффера о «Сборнике Кирши Данилова»[662] (впоследствии с дополнениями перепечатанная в издании 1901 года), сообщавшая о находке рукописи сборника. Однако в следующем, 1897 году было высказано мнение о том, что напевы Кирши Данилова в значительной части — «Малорусские песни и танцы и притом сравнительно позднего порядка. Предлагать эти мотивы народу — нелепость»[663].
В 1899 году С. Г. Рыбаков, имея в виду заметку П. Н. Шеффера, предполагает, что издание, подготовляемое Публичной библиотекой, даст возможность «разобраться в вопросе о народности напевов Сборника»[664]. В 1901 году, после выхода в свет издания Публичной библиотеки, появилась возможность сличить публикацию с записями былин и песен, сделанными к этому времени музыкантами-этнографами на севере России. На основе такого сличения А. Л. Маслов в 1902 году смог высказать мнение о значительном сходстве ряда напевов Сборника с напевами былин и песен, записанных в Архангельской губернии, и о необходимости реконструкции напевов Сборника в соответствии с манерой народного исполнения[665], а впоследствии обосновывать свои положения о ритме и мелодиях былин, ссылаясь на нотные записи «Сборника Кирши Данилова»[666]. Сделанное Е. Э. Линевой сравнение записи «Камаринской», произведенной ею на фонограф от владимирских рожечников, с напевом «Гость Терентьище» дает возможность предполагать, что и она, несмотря на свою веру в точность записи песен только с фонографа, считала записи напевов в Сборнике достаточно верными[667]. На этом высказывания о напевах Сборника, в сущности, прекратились.
Однако две работы более позднего времени показали, что спор еще не был окончен. В 1926 году Н. Ф. Финдейзен приходит к выводу, что напевы в «Сборнике Кирши Данилова» в большинстве случаев чрезвычайно искажены, что их ритмика ничего общего не имеет с ритмикой русских народных песен. Финдейзен утверждал, что иностранные плясовые и песенные ритмы XVIII в. из столицы долетали даже до далекой Сибири[668]. Так, имеющиеся в Сборнике напевы трехдольного размера Финдейзен считал напевами польского происхождения, песню «Перед нашими широкими воротами» — перелицованной в «темп менуэта из Камаринской», ряд напевов — изложенными в ритмах сицилианы и баркаролы. Лишь песню о взятии Казанского царства, родственную, по мнению Финдейзена, Преображенскому маршу, он считал песней «неиноземного» происхождения.
В 1943—1944 годах В. М. Беляев реставрирует напевы Сборника. Считая их музыкальным кодом для импровизации, он допускает перемещения попевок, согласуя новые конструкции с принципиально неизменяемыми начальными стихами[669]. Это отличает его работу от опыта подтекстовки напева песни «Про гостя Терентища», сделанного Е. Э. Линевой, которая, сохранив напев неизменным, реставрировала стихи.
В 1950-х годах А. Н. Александров обрабатывает для фортепьяно русские народные песни, используя, наряду с позднейшими записями, напевы, реконструированные В. М. Беляевым[670].
В 1960—1970-х годах автор настоящей статьи и В. В. Коргузалов сделали для серии «Памятники русского фольклора» свои реставрации 15-ти напевов Сборника с изменением тактировок соответственно с подтекстованными словами[671].
Попытаемся же дать снова оценку нотных записей в Сборнике, учитывая сделанные наблюдения и практические работы.
Ценность музыкальных записей народных песен XVIII века для нас несомненна, и в особенности ценна запись эпических напевов, тем более что «Сборник Кирши Данилова» является единственным сборником песен XVIII века, имеющим их.
Бесспорно, что нотная графика «Сборника Кирши Данилова» имеет много дефектов (допущенных или лицом, производившим запись, или переписчиками — неизвестно), но при внимательном рассмотрении нот почти все неполадки в записи можно определить и дать их истолкование с достаточной точностью.
Песни «Сборника Кирши Данилова» по интонационной структуре некоторых мелодических оборотов безусловно близки и к городским вариантам крестьянских песен, известных по сборникам Трутовского, Львова-Прача, Рупина и др. Это дает возможность высказать мнение, что напевы в «Сборнике Кирши Данилова» отражают тот круг интонаций, который свойствен большинству народных песен в записях XVIII века. Неверно было бы говорить здесь об изменениях напевов музыкантом, записавшим их; следует считать, что они в той среде, где были записаны, именно так и исполнялись. Этим можно объяснить тот факт, что композиторы первой половины XIX века Кашин, Шпревич, Стахович, в большинстве случаев работавшие на материале песен XVIII века, не сомневались в подлинности напевов «Сборника Кирши Данилова». С появлением в позднейших сборниках записей песен от крестьян разница между публикациями народных мелодий XVIII и XIX веков стала очевидной. И все-таки песни, записанные в XVIII веке в городской среде, вовсе не так далеки от песен, собранных позже среди крестьян. Хотя последние зачастую более сложны по ритмической и мелодической структуре, значительно разнятся по своему характеру, но много в них общего, что роднит и делает их, в сущности, памятниками двух смежных музыкальных культур, выросших на одной почве, во многих случаях взаимопроникающих, воздействующих друг на друга. «Сборник Кирши Данилова» в этом отношении как раз очень характерен. Здесь наряду с песнями, близкими к городской музыкальной культуре XVIII века, имеются такие мелодии, параллели к которым нетрудно найти в ряде фольклорных записей XIX и XX веков. Таковы, например, песня об Усах[672], песни «Щелкан Дудентьевич», «Свиньи хрю, поросята хрю», «Сергей хорош», «Первая поездка Ильи Муромца» и другие. Следует также отметить ряд напевов, оканчивающихся в типичной народной манере на V ступени лада (как например: «Благословите, братцы, старину сказать», «Добрыня купался, змей унес», «Голубиная книга сорока пядень»); наличие в некоторых песнях несимметричного построения, в особенности трехтактового («Михайла Казаринов», «По край моря синего стоял Азов-город», «Про Бориса Шереметева» и др.). Не могут вызвать сомнения также и напевы, построенные на трехдольных попевках, что нередко встречается в мелодиях эпических песен русского Севера.
Таким образом, можно сказать, что основу музыкальных записей Сборника следует считать подлинно народной.
Однако нотное изложение мелодий сделано не для голоса, а для скрипки (гудка?). Все напевы написаны в двух тональностях, удобных для игры на этом инструменте (ре мажор и ре минор). В нотах к песне «Волх Всеславьевич» обозначен прием скрипичной игры штрихом мартеле. Теситура вызывает необходимость применения двух верхних струн (ля и ми), вероятно, две нижние струны (соль и ре) использовались в качестве бурдона. Можно также предположить, что падение мелодии на звук «ля», когда он стоит за пределами нижней части звукоряда напева (например в песне «Про атамана польскова»), является результатом использования открытой струны и, может быть, эти звуки в пении звучали выше — на кварту, квинту или сексту.
Значительное интонационное родство напевов Сборника, возможность объединения некоторых из них в группы вариантов (среди которых выделяется наиболее крупная — с напевом, использованным Н. А. Римским-Корсаковым в опере «Садко») позволяют думать, что нотные записи отражают репертуар одного музыканта. Такое явление нередко наблюдается у народных певцов (чаще всего на Севере), когда значительное количество песен, особенно эпических, исполняется на небольшое число традиционных напевов, видоизменяемых в зависимости от строения текста.
Но необходимо отметить одну важную особенность Сборника — значительную локализацию характера музыки по отношению к поэтическому содержанию. Так, например, острыми плясовыми напевами, не имеющими аналогий, снабжены шуточные и сатирические песни «Сергей хорош», «Про дурня», «Свиньи хрю, поросята хрю» и др. Очень близки между собой напевы песен, где осуждаются проступки власть имущих — «Гришка расстрига» и «Князь Роман жену терял». Общий напев ликующе молодецкого характера имеют былины «Про Соловья Будимеровича», «Иван, гостиной сын», «Иван Гаденович», «Чурила Пленкович», «Василей Буслаев молиться ездил»; его более узорчатый вариант дан с былинами «Гардей Блудович» и «Потук Михайла Иванович»; особая мелодическая трансформация того же напева у небылицы «Агафонушка», более далекий вариант — «Высота ли, высота поднебесная». Совершенно логично звучат мелодии типа «Камаринской», сопровождающие скоморошины «Про гостя Терентища», «Кто травника не слыхал» и «у Спаса к обедне звонят» (последние особенно близки друг другу)[673]. Характерно помещение рядом двух песен военного содержания «Под Ригою стоял царь государь» и «Поход Селенгинским казакам» с одним маршевым напевом. Таких примеров много.
Особый интерес, на наш взгляд, представляют мажорные и минорные (редакции) одного напева. Они помещены с песнями на сюжеты XVII века: «Светел радошен царь Алексей Михайлович», «Во сибирской украине во Доурской стороне» (мажорные), «Когда было молодцу пора, время великая» и «Про атамана польскова» (минорные). Пятидольный вариант последних был найден в рукописном сборнике первой половины XVIII века с текстом песни о попе Емеле (сюжет XVII века)[674]. Все указанные «совпадения» убеждают нас, что нотные записи в «Сборнике Кирши Данилова» безусловно принадлежат помещенным под ними текстам.
При общем подсчете вариантов оказывается: Сборник содержит 51 оригинальный напев, 38 — без повторений, 12 — имеют по два текста каждый и 1 («основной») дан с 9-ю текстами.
Неоднократное появление «основного» напева представляется неслучайным. Он делит материал на шесть частей. I часть из семи мелодий в одной тональности (ре мажор), последняя — плясовой напев-формула. Содержание поэтических текстов как бы предопределяет тематику остальных частей — былины, исторические и шуточные песни. II часть — 8 записей. Из них 5 былин с напевами в той же тональности, перед последней, имеющей окончание плясового характера, помещены 3 трехдольных напева в ре миноре (исторические песни). III часть, как и первая, имеет 7 мелодий в ре мажоре. Первые 4 записи — варианты основного напева, поэтические тексты — былины. IV часть — 4 былины, напевы также в ре мажоре. Заключительная фраза последней записи близка напеву, который заканчивает III часть. V часть самая обширная — 31 напев. Здесь сосредоточено все ритмическое и мелодическое разнообразие музыкальных записей. Именно здесь мы находим основную массу трехдольных напевов, мелодий минорного наклонения. Начинается эта часть небылицей и былиной, далее песни даны группами: исторические (7), лирические (5), снова исторические (6), потом, после шуточной, эпическая группа — 4 былины и баллада, лирическая песня, две исторические, лиро-эпическая, пасторально-эротическая, антиклерикальная (плясового характера). VI часть — 11 мелодий, подобно первой и третьей частям в тональности ре мажор. Кроме первой записи — былины (на основной напев) и третьей — стиха о голубиной книге, плясовые напевы с шуточными, в значительной части «глумливыми», порой совершенно непристойными текстами.
Такая хотя и сложная, но достаточно определенная, композиция нарушается появлением после нее трех последних записей — былины и двух исторических песен, которые могли быть пропущены и добавлены после завершения переписки.
Можно полагать, что расположение песен в виде своего рода цепи маленьких сюит было достаточно характерно для музыкальной культуры XVIII века. Такая манера наблюдается в сборнике В. Ф. Трутовского, опубликованном в конце 1770-х годов, то есть за несколько лет до создания последней копии рукописи «Сборника Кирши Данилова». В упомянутой публикации легко обнаруживаются группы песен в одинаковых, одноименных или параллельных тональностях, внутри «тональных сообществ», весьма условных, соблюдается контрастное сопоставление темпов. Однако жанрового или тематического объединения песенных текстов здесь нет[675].
Все записи напевов в «Сборнике Кирши Данилова» сделаны одним лицом (в пользу этого говорят наши наблюдения, приведенные выше), но переписывались ноты малограмотными писцами-графиками: музыкально грамотные писцы, так же как и совсем не знающие нот и потому просто срисовывающие их, неточностей, типичных для данной рукописи (ошибки в расположении знаков на нотоносце, пропуски тактовых черт), не допустили бы. Очевидно, нотописцев, судя по манере начертания скрипичного ключа, было три. Первым почерком написано большинство нот, ключ строгого, простого начертания. Вторым — 11 напевов, сначала чередуясь с первым, на листах 9, 30 об., 40, потом группой — листы 51, 53 об., 57 об., вновь — 66 об., 68 об., и снова чередуясь с первым — листы 70 об., 71 об., 72 об. Ключ наклонен вправо, имеет крупный средний виток, нижний — нередко заканчивается росчерком, нотный стан в ряде случаев обрамлен фестонами. Третьим почерком, несомненно принадлежащим профессионалу-музыканту, написаны три последних напева на листах 100—101 об. Ключ имеет форму, характерную для начала и середины XVIII века, но почти вышедшую из употребления в конце его. Следует также отметить выставленные при ключе два фа диеза, что встречается и в музыкальной грамматике Н. Дилецкого, позднейшая копия которой (львовская рукопись) была сделана в Петербурге 1720-х годов[676].
Наличие нотной записи в рукописи «Никите Романовичу дано село Преображенское», присланной Ф. И. Миллеру, совпадающей с публикуемой рукописью Сборника, а также форма скрипичного ключа в последних песнях, дают основание предполагать существование оригинала середины или начала XVIII века. Переписка нот в 1780-х годах велась не каллиграфически, а скорописью, и, возможно, в ходе переписки шло редактирование записей, с которым писец (видимо первый) не справился, быть может из-за спешки в работе, так как в некоторых случаях тактировка просто пропущена.
В заключение следует добавить, что недавно обнаруженная звукозапись былины из Амурской области интонационно и структурно оказалась весьма близкой многим напевам Сборника[677]. Эта близость и сходство с былинами «скоморошьего напева» (терминология А. Л. Маслова), которые довольно часто встречаются на Пинеге, может быть, говорит о существовавшей некогда особой манере исполнения былин, до сих пор еще не подтвержденной достаточным количеством образцов, а возможно уже и утраченной. Тем ценнее для нас нотные записи Сборника.
РУКОПИСЬ «СБОРНИКА КИРШИ ДАНИЛОВА» И НЕКОТОРЫЕ ЕЕ ОСОБЕННОСТИ (А. П. Евгеньева)
Подробное и тщательное описание рукописи было сделано П. Н. Шеффером в издании 1901 года. Это издание принадлежит к числу лучших публикаций старых текстов. Оно сделано без ошибок, «буква в букву, знак в знак», как заявляет редактор во вступительной статье[678]. Напомним, что представляет собой рукопись, обстоятельно описанная П. Н. Шеффером. Она написана на 101 листе (точнее, полулисте) и переплетена в папку уже в XIX веке: характер переплета и бумага, которой оклеены крышки переплета, относятся к XIX веку; на бумаге буквы «УФ» и цифры «1 8»; бумага на переплете отличается от той, на которой написана вся рукопись. Последний лист самой рукописи потерт и загрязнен, что тоже говорит о том, что первоначально рукопись была без переплета. 1-й лист рукописи значительно чище последнего листа. Это объясняется тем, что, по свидетельству первого издателя — А. Ф. Якубовича, Сборник в начале имел еще один лист, на котором «было поставлено» имя «Кирша Данилов». Полулисты, на которых написана рукопись, при переплете обрезаны, и размер их 37,7 × 22,7 см. Бумага, на которой написана рукопись, имеет на многих листах (1—8, 18, 20, 21, 23, 41—50, 53, 54, 57, 60—63, 65—95, 97—100) следующие водяные знаки: на середине одной половины листа — медведь с секирой на плече, на середине другой — буквы «ЯМСЯ», а в верхней части листа — цифры «17 80» или «17 81».
На листах 51, 52, 55, 56, 59, 64, 96, 101 — медведь и буквы «ЯМСЯ», а цифр нет или их нельзя разобрать. Но эти листы, точнее — полулисты, составляют одно целое с полулистами 54, 53, 50, 49, 62, 57, 91, на которых есть цифры. По определению Н. П. Лихачева, это — бумага 80-х годов XVIII века, на что указывают и цифры: 1780 и 1781.
Листы 9—17, 19, 22, 24—40 имеют другие водяные знаки: на середине одной половины листа буквы «РФ», на середине другой — буквы «СЯ». Бумагу с этой филигранью Н. П. Лихачев также отнес к 80-м годам XVIII века на основании написанного на такой бумаге документа 1782 года[679]. Однако в вышедшей в 1961-м году работе С. А. Клепикова «Филиграни и штемпели на русской и иностранной бумаге конца XVII—XIX вв.» имеется существенное уточнение к датировке бумаги с филигранью «РФСЯ». Автору удалось установить (на основании печатных указов), что бумага с этой филигранью выпускалась Ярославской бумажной фабрикой Саввы Яковлева до 1765 года, когда фабрика называлась «Рольная фабрика Саввы Яковлева» (филигрань «РФСЯ»)[680]. В 1765 году она была переименована в «Ярославскую мануфактуру Саввы Яковлева», что нашло отражение в филиграни «ЯМСЯ».
Таким образом, «Сборник Кирши Данилова» написан на бумаге 60-х и 80-х годов XVIII столетия (28 листов с филигранью «РФСЯ» и 73 листа с филигранью «ЯМСЯ»).
Несомненно, время выпуска бумаги и время ее употребления в дело связаны между собой, но связь эта не непосредственная, и разрыв в 20 лет между выпуском бумаги и ее употреблением возможен, о чем свидетельствует «Сборник Кирши Данилова», а также тот документ 1782 года на бумаге с филигранью «РФСЯ», который послужил Н. П. Лихачеву для ее датировки.
Само размещение бумаги в Сборнике говорит об одновременном и одинаковом употреблении как бумаги 80-х, так и бумаги 60-х годов: бумага 60-х годов находится в первой половине Сборника, но не в его начале, она начинается 9-м листом и, перемежаясь с бумагой 80-х годов, кончается на 40-м листе; с 41-го листа до конца идет бумага 80-х годов.
Рукопись написана несколькими почерками. П. Н. Шеффер пишет: «Почерков в рукописи несколько, но не всегда можно уверенно сказать, где кончается один, где начинается другой. Наше личное впечатление, что почерков в рукописи пять»[681].
При внимательном всматривании в почерк довольно легко обнаружить смену пишущего, что и дало возможность П. Н. Шефферу установить наличие 5 почерков[682]. Обозначим их цифрами — 1, 2, 3, 4, 5, в порядке появления их на страницах рукописи[683].
В самом выполнении рукописи имеется несколько своеобразных особенностей. Не приходится сомневаться в том, что это копия. Можно сказать больше: это копия, сделанная со Сборника, а не копия с отдельных разрозненных записей. Убеждают в этом следующие особенности рукописи.
Образец 1-го почерка. Л. 18.
1. Пять почерков, имеющихся в ней, чередуются не по произведениям, т. е. рукопись не имеет ничего общего с теми старинными сборниками, где почерки обычно сменяются со сменой тетради или произведения.
2. Почерки не располагаются последовательно, а чередуются, причем весьма неравномерно. Так, 1-м почерком написаны первые 8 листов, но на л. 7 несколько строк написано 2-м почерком; на л. 8 появляется 3-й почерк, которым тоже написано всего несколько строк, а с л. 9 начинается 4-й почерк, и, наконец, на л. 25 появляется 5-й почерк, которым написаны 3 строки. Таким образом, уже на первых 25 листах «попробовали» себя все те, кто переписал Сборник.
В самой рукописи нет никаких данных для объяснения чередования переписчиков; смена почерка часто происходит посередине листа, даже посредине фразы; следовательно, рукопись переходит из одних рук в другие, чтобы опять вернуться в те же руки. Почти вся работа по переписке Сборника выполнена тремя почерками: первым почерком написаны 59 листов (118 страниц), то есть больше половины рукописи, третьим — 20 листов (39 страниц) и четвертым — 22 листа (44 страницы).
Пятым почерком написана одна страница (полностью) и 56 строк на разных страницах Сборника, а также заглавия всех произведений, вошедших в Сборник. Вторым почерком написаны всего 8 строк.
Почерки располагаются в рукописи неравномерно, они не только сменяют, но и перебивают друг друга.
Первый почерк начинает рукопись, им написаны листы 1—8 об., а далее он уступает место четвертому почерку, но трижды вклинивается в него, заполняя листы 18—18 об., 20—21 об., 23—23 об. С середины 35-го листа, сменив на нем четвертый почерк, первый располагается на 47 листах (лл. 35—81 об.).
На листах, написанных первым почерком, есть строки, написанные и другими почерками. Восемь строк на л. 7 об. написаны вторым почерком. По нескольку строк на листах 8, 50, 64 написано третьим почерком, и также по нескольку строк на листах 39 об., 45 об., 49 об. и 58 написано пятым почерком.
С 9-го листа вступает в рукопись четвертый почерк, которым написаны листы 9—17 об., 19—19 об., 22—22 об., 24—34 об. и часть 35-го листа. Четвертый почерк трижды перебивается первым почерком (см. выше), который далее сменяет его на 35-м листе. На листах 25 и 25 об. четвертого почерка по несколько строк написано пятым почерком.
Листы, заполненные четвертым почерком, имеют филигрань «РФСЯ». Это — бумага 60-х годов XVIII века. На бумаге 80-х годов четвертый почерк не встречается в рукописи. Листы же, заполненные первым почерком, которые вклиниваются в ту часть рукописи, которая переписывалась четвертым почерком, имеют филигрань «ЯМСЯ» и цифры 1780. Это — бумага 80-х годов.
В 1963 году в рукописном собрании ГБЛ были обнаружены два рукописных листа, которые оказались идентичными листам 18—18 об. и 23—23 об. нашей рукописи[684]. Эти листы также написаны четвертым почерком на бумаге с филигранью «РФСЯ». Нет сомнения в том, что найденные Е. И. Дергачевой-Скоп листы первоначально занимали свое место в той части, которую переписал писец с четвертым почерком. В дальнейшем, вероятно, при передаче рукописи первому писцу для продолжения работы по копированию оказалось, что некоторые из листов четвертого почерка в чем-то не отвечают требованиям. Поэтому они и были заменены листами, которые заново переписал писец с первым почерком. Основанием для этого послужило как то, что на л. 23 об. писец с четвертым почерком оставил слишком мало места между произведениями для заглавия и нотных строк, так и то, что его почерк менее строен, менее выработан, чем другие. Вероятно, писец был менее опытен, поэтому он не достаточно равномерно располагает строки на страницах рукописи, количество знаков в строках сильно колеблется. На листах, найденных в ГБЛ, на л. 18 помещены 44 строки, а на л. 18 об. — 39 строк (колебание в 5 строк на странице). Переписывая эти листы, писец с первым почерком размещает строки на страницах более равномерно (на л. 18 — 38 строк, на л. 18 об. — 40 строк), при этом несколько выравнивает строки по количеству знаков, вмещая тот же текст в 78 строк (на 5 строк меньше, чем в четвертом почерке, у которого на этих двух страницах 83 строки).
Образец 2-го почерка. Л. 7 об.
Третий почерк заканчивает рукопись, им написаны листы 82—101 об., кроме листа 88 об., который написан пятым почерком. Последние страницы рукописи написаны более бегло и менее тщательно.
3. Нотные строки и названия произведений вписывались после того, как рукопись была закончена, так как все заглавия произведений написаны одним почерком. Это, по всей вероятности, пятый почерк. О том, что дело обстояло именно так, свидетельствуют и новонайденные листы из Сборника, которые подверглись замене до того, как в них были вписаны нотные строки и заглавие. Однако мы вправе утверждать, что и нотные строки, и названия произведений были уже в той рукописи, с которой делалась наша копия «Сборника Кирши Данилова», потому что отправленная П. А. Демидовым Г. Ф. Миллеру копия исторической песни о Грозном содержит не только тот же самый текст, что и в Сборнике, но и те же две нотные строки.
Нотные строки вписывались в нашу рукопись двумя лицами: об этом говорит разная манера обозначения ключей и отчасти расположения нотных знаков.
4. Необходимо обратить внимание и на самый характер почерков. П. Н. Шеффер замечает, что иногда трудно установить, «где кончается один, где начинается другой». Объясняется это стремлением самих пишущих создать большее единообразие письма. Нарочитое стремление к единообразию сказывается там, где происходит смена почерков. Проявляется оно также и в том, что писцы стараются сохранять более или менее равное количество строк на странице, «Сборник Кирши Данилова» переписывается ими как книга. Более похожи между собой почерки 1-й и 4-й (с наклоном), 3-й и 5-й (прямые). 2-й почерк, которым написаны несколько строк на л. 7 об., при всем старании писавшего сохранить рисунок 1-го почерка, резко от него отличается и выделяется среди других почерков своей простотой, грубоватой индивидуальностью, неумением соблюдать прямую линию в строке, что, вероятно, и послужило основанием для исключения его автора из числа писавших.
Кто же были те, кто копировал Сборник?
«Писарской» характер почерков был уже отмечен П. Н. Шеффером[685]. Он сказался не только в самом рисунке букв, но и в употреблении тех или иных букв, а также и в некотором сходстве почерков. Это может служить одним из частных подтверждений предположения, что Сборник переписан по заказу Демидова на одном из его горных заводов[686]. Но если даже эта копия и была выполнена в какой-то канцелярии, она выполнялась небольшой группой писцов, знавших текст рукописи, работавших вместе и очень согласованно. Об этом свидетельствует расположение почерков на страницах рукописи: передавать рукопись в руки другого писца, чтобы он написал несколько строк (от 8 до 20) и опять вернул, возможно лишь при совместной работе. Очень интересен в этом отношении пятый почерк, которым написаны 12 строк на двух листах четвертого почерка (бумага 60-х годов), 44 строки на четырех листах первого почерка (один лист — бумага 60-х годов и три листа — бумага 80-х годов) и одна страница на листах третьего почерка. При небольшом количестве написанного этим почерком его расположение в рукописи показывает со всей отчетливостью, как тесно связаны и как согласованно работают писцы. Вероятно, один из них руководил работой. Может быть, это был писец с первым почерком, начавший рукопись и следивший за работой по переписке (именно он заменяет неудавшиеся четвертому почерку листы), кроме того, им переписано больше половины рукописи.
Наличие 5 почерков в Сборнике дает основание для суждения о степени точности воспроизведения оригинала рукописи. Трудно представить себе, чтобы в случае более или менее свободного отношения к копируемому тексту не проявились индивидуальные языковые особенности писцов. Рукопись же представляет собой целое в отношении языковых особенностей с очень незначительными чертами различия, преимущественно графического и орфографического характера, на страницах, написанных разными почерками. Различия выражаются в том, например, что один из писцов (1-й почерк) употреблял значок краткости над и (правда, не всегда), другой (4-й почерк) писал 8, тогда как все остальные писали у, следующий (3-й почерк) чаще пользуется выносными буквами, следующий (очевидно, более грамотный, 5-й почерк) иногда отступает от обычного в Сборнике написания глагольного окончания -тца и пишет -тся, вставляет ь в середине слова как знак мягкости, и т. д. и т. п. Собственно языковые различия, имеющиеся в Сборнике, не совпадают с почерками.
Для Сборника характерны следующие языковые особенности:
1) проявление аканья: а) в заменах неударяемого о через а в предударном и заударном положениях: акиян, ане 20 об., дабычи 88, аплеталися 28 об., асержается, изашолъ 94, апричь 16, розарить (раззорить) 9 об., полтара 15, стрелакъ 5 об., четвера 6 об., шутачка 19 об., боемта смертныемъ 21 об., лебедушкай, утачакъ 45; б) в замене а через о: Строгонова 94 об., вытощилъ 59, бархотомъ, схвотилъ 103 и т. п.;
2) мена е и а (я) в безударном положении: на пету, есёнъ соколъ, десеть, кнегинею; рештя, идемтя и т. д.;
3) мена е и и; веслаухихъ, вежлевыя и т. п.
В характере написаний также можно отметить ряд общих особенностей:
1) глагольное окончание -тца;
2) отсутствие ь для обозначения мягкости в середине слова: болна, малехонко, стеколчетое (и обязательное наличие как знака разделительного);
3) чрезвычайно редкое употребление ѣ и всегда в том случае, когда рядом два звука е или рядом с е другой гласный: нѣе (нее), Афромѣевича, Афромѣя, Тимофѣявне, еѣ;
4) окончание родительного падежа мужского и среднего рода прилагательных -ова; в окончаниях именительного падежа мужского рода -ой: старои, киевскои и т. д.
Отсутствие различий, связанных со сменой почерков, дает возможность предполагать, что копия сделана довольно точно, поэтому на основании ее можно судить об оригинале, с которого она сделана.
Чрезвычайно интересно, например, сопоставление текстов песни «Никите Романовичу дано село Преображенское» в нашей рукописи и в письме Прокофия Акинфиевича Демидова к Миллеру от 22 сентября 1768 года. Песня в этом письме несомненно списана с того же текста, с которого делалась копия Сборника. В этом убеждает не только полное совпадение обоих текстов, но и такие написания, как «летнѣетъ день в половина дня», «богатеством», «за те живы мосты калиновы» (обычное сочетание для ряда произведений в Сборнике), «неседленова», «во полу путя не дошед»; написания «хватаесся», «подависся», «борабаны» и т. д. Общими для обоих текстов песни являются и перечисленные выше особенности языка произведений Сборника. То небольшое количество отличий копии песни, сделанной для Миллера, от текста песни в Сборнике касается изредка произношения, в большей степени самого характера письма. Разночтения, опирающиеся на иное произношение, представлены следующими написаниями[687]: безделицай М, безделицой Сб.; моладой М, молодой Сб.; замаралъ М, заморалъ Сб.; неузданова М, неуздонова Сб.; скрычалъ М, скричалъ Сб. и т. д.
Образец 3-го почерка. Л. 96.
Миллеровская копия, сделанная на 14—16 лет раньше нашего Сборника, характеризуется более архаическим письмом: в ней почти всегда употребляется 8, а в текстах Сборника мы находим 8 лишь в 4-м почерке; в Миллеровской копии выносные буквы — система, в Сборнике — они чрезвычайно редки; в Миллеровском тексте встречается написание ѿветъ, начальное и передается через Ї — Їз (предлог): Їванъ Васильевич, Їс и т. д. Интересно отметить, что именно так пишутся эти предлоги и имя Їван Васильевич в Сборнике в других текстах.
Образец 4-го почерка. Л. 19.
Отдельные и немногие разночтения не меняют картины и подтверждают, что копия, сделанная в 1780-е годы, довольно точно воспроизводит оригинал, скопированный для Миллера в 1768 году, а поэтому дает достаточно надежный материал для суждения о нем.
В состав Сборника вошли произведения разных жанров, созданные в разные, иногда далеко отстоящие один от другого исторические периоды, притом в разных областях нашей страны. Эти произведения могли собираться в разное время и в разных местах, но они могли сосуществовать и в народно-поэтическом репертуаре определенной местности и быть записанными любителем народной поэзии, возможно, и самим исполнителем. Цельность всего комплекса памятников, составляющих Сборник, подчеркивается единством их языковой системы. Несмотря на яркие диалектные особенности этой системы, она обнаруживает гораздо бо́льшую близость к литературным нормам XVIII века, чем язык фольклорных записей XIX—XX веков. Эта близость проявляется в следующих характерных чертах языка всего Сборника:
Образец 5-го почерка. Л. 39 об.
1) в большом количестве сложно-подчиненных предложений, присоединяемых к главному при помощи союзов «что», «чтобы», «потому», «который», соотносительных «того», «кого», «то», «что» («и ужасаетца Владимеръ князь, что в теремах хорошо изукрашено», «не тем узда дорога, что вся узда золота», «у которова дитя нет, у того жену возмет», «то-то честь в Москве, что русак тешится», «которова возмет он за руку, ис плеча тому руку выдернет», «делали болшия коломенки, чтобы можно им со всем убратися» и т. д.);
2) в употреблении деепричастий и деепричастных оборотов, а также творительного падежа множественного числа существительных на -ами;
3) в богатстве лексики, с одной стороны, вошедшей в язык в конце XVII—XVIII веке (флот, губернатор, солдаты новобраные, маэор, мыза, немецкая подзорная труба, репортует, Шлюшенбурх, лагирь, гвардия, генерал), с другой — книжной («отпевавши надлежащее погребение, бело тело ево погребли», «душа рождена» и т. д. и т. п.), причем все эти выражения не разрушают стиха, а органически входят в него.
Эти особенности в некоторых произведениях Сборника выступают особенно резко (в исторических песнях, а также в некоторых былинах), в других их меньше, и очень незначительное количество произведений (главным образом лирические песни и скоморошины) свободно от них.
Однако существующие попытки приурочить составление Сборника на основании его языка к вполне определенной местности на территории западносибирских или уральских говоров не могут быть признаны до конца убедительными, так как современные говоры продолжали складываться на протяжении всего XVIII века, пока шло заселение этих районов. На их основании нельзя дать точно обоснованную классификацию, притом изображающую состояние этих говоров в середине XVIII века, когда сложился оригинал Сборника, а затем была сделана с него копия, связываемая с Киршей Даниловым. Предположение П. С. Богословского[688] о том, что Сборник возник в Пермском крае, не подкреплено достаточно основательно теми немногими примерами чердынско-пермской лексики, которые он приводит (гузно, кадь, холоденуша), и той характеристикой фонетических, морфологических и лексических особенностей, какую он дает языку Сборника, — в этой характеристике многие черты диалекта Сборника сглажены. Следует учесть при этом, что проявление диалектных особенностей в Сборнике, при всей их яркости, настолько обще, что они не могут дать убедительного материала для слишком узкого определения места составления Сборника.
Вместе с тем диалект Сборника и не настолько лишен более или менее ограниченно распространенных черт, чтобы территорию, откуда он мог выйти, определять излишне широко, например от Урала до Колымы, как это предлагает Е. Ф. Будде[689].
КОММЕНТАРИЙ
При подготовке текстов Сборника (стр. 9—291) к печати были поставлены три задачи: 1) возможно более облегчить восприятие текстов, данных в Сборнике без разделения на стихи, без знаков препинания, со слитным написанием служебных слов (предлогов, союзов, частиц) с другими словами и т. п.; 2) представить тексты так, чтобы их поэтическая, стиховая структура выступила с наибольшей ясностью; 3) но при этом с наибольшей точностью сохранить особенности записей, сделанных настоящим знатоком устной поэзии, чтобы дать материал для характеристики задач, которые он себе ставил, а также сохранить живой звуковой «облик» произведений, закрепленный собирателем на бумаге.
Поэтому изменения, вносимые в текст, касаются внешней, формальной стороны: расположения строк, графики и лишь отчасти орфографии.
1. Текст дается с разделением на стихи, но не делается никаких попыток восстановить опущенные при записывании элементы или части отдельных стихов. В тех случаях, когда собиратель передает стихи с некоторыми сокращениями, но костяк, остов каждого стиха ясен, такие стихи сохраняются, и лишь когда стих совсем разрушен, соответствующие части набираются как прозаический текст.
2. Вводится современная пунктуация.
3. Вводится современная графика: і, ј заменяются на и, ѣ — на е, ѡ — на о, 8 — на у, ѯ — на кс, ѵ — на и.
4. Выносные буквы пишутся в строку.
5. Предлоги, частицы, союзы, написанные в рукописи слитно с другими словами, пишутся раздельно в соответствии с современным написанием.
6. Имена собственные пишутся с прописной буквы.
7. Вводится современная орфография в тех случаях, когда она не затрагивает фонетику или морфологию, причем введение тех или иных элементов современной орфографии производится с учетом принципов, которыми руководствовался собиратель текстов.
Ознакомление с характером записей показывает, что составитель Сборника не просто был грамотным человеком, который хорошо записал устные произведения, но сделал это, руководствуясь определенными задачами.
Общая особенность текстов Сборника заключается в фонетическом характере записи. Это связывает ее с традициями приказной, деловой и обиходной письменности XVII — первой половины XVIII века, которая довольно широко и свободно передавала живое произношение, живые употребительные формы, чем отличалась от церковно-книжной и «высокой» письменности, продолжавшей сохранять традиционное написание, традиционные, давно устаревшие формы. Но не только этим объясняется фонетический характер записей. Следует предположить, что одной из идей собирателя была возможно более точная передача исполняемого произведения, так как «звучание», произносительные особенности он соблюдал тщательно, передавая даже диалектные черты речи исполнителей. Едва ли можно видеть в этом постановку каких-либо филологических задач, причина заключается в особо бережном отношении знатока и ценителя устных произведений, для которого все детали представляются важными и существенными.
Книжная орфография, расходящаяся с живым произношением, встречается в виде отдельных, редких отступлений. Так, например, собиратель (а за ним и те лица, которые сделали копию с его записей) последовательно пишет в родительном и винительном падежах единственного числа прилагательных мужского рода -ова, -ева (булатнова, могучева), в соответствии с живым произношением, и лишь изредка («ошибаясь») дает -аго.
Последовательно отражается в записях оглушение звонких звуков в определенных положениях (в конце слов, перед глухими согласными); например: веть (ведь), заклат (заклад), тритцать, дватцать, ис Киева, вешство (вежство), денешка. Так же последовательно передается озвончение глухих перед звонкими согласными; например: збежал, зграбился, плодбище (плотбище).
Особенности произношения шипящих (их твердость и мягкость, а также долгота) находят свое отражение в записях. Например, твердое произношение шипящего в суффиксе -ищ- передается посредством двойного -ш- и последующего гласного: Терентишша, недужишша, побоишша (иногда дается одно -ш-), только в единичных случаях собиратель пишет -щ- (например: Игренища), очевидно, сбиваясь на книжную орфографию.
Мягкость звука ч отражается в написании ь после конечного ч (Буслаевичь, Будимеровичь и т. д.), в написании ю после ч (во всех случаях): Чюрила, чють (чудь) и чють (чуть), земчюжинка и т. п.
Окончания неопределенной формы глаголов на -ся, а также 3-го лица единственного и множественного числа настоящего времени собиратель дает в виде -тца, при редком отступлении к написанию -тся (боротца, подвигаетца, потешаютца и т. д.); передает мягкое произношение окончания 2-го лица единственного числа и ассимиляцию согласных в нем (боресся, упиваесся, насмехаеся и т. д.).
Записывая произведения, собиратель передавал живое произношение, реальное звучание, отражая не только особенности, присущие русскому языку в целом, но и черты, свойственные тому диалекту, в области которого он делал свои записи (который, возможно, был также и его диалектом). Поэтому при подготовке текстов в настоящем издании внесены лишь такие изменения, которые совершенно не затрагивают диалектных особенностей и не отражаются на живом произношении. В основном это изменения, имеющие чисто орфографический характер. Они заключаются в следующем.
1. Устранен ъ на концах слов, а также в тех случаях, когда он не является разделительным знаком, а использовался собирателем для обозначения большего напряжения и большей силы затвора при произнесении смычных звуков (написания рукописи итъти, бутъто передаются как идти, будто).
2. Знак ь, в соответствии со старой традицией редко употребляемый в рукописи в середине слова (мягкость часто обозначается паерком), в особенности после плавных, дается согласно современному употреблению его.
3. Восстанавливается «морфологическое» написание глухих и звонких согласных, так как фонетическая их передача в рукописи свидетельствует о том, что особенности их произношения ничем не отличаются от современного произношения.
4. Написание з в приставках раз-, воз- подчиняется современной орфографии.
5. Глагольные окончания даются в современной орфографии (-тся, -ться, вместо -тца; -шься вместо -сся, -ся).
6. Начальное е в словах это, этот заменяется на э, так как собиратель сам дает то е, то э.
7. Слово «что», встречающееся с написанием што, дается всюду с ч.
8. Написания прилагательных с основой на зубной (д, т) и суффиксом -ск- (например, новгородский, посадский, якутский), в рукописи даваемые с аффрикатой ц (новгороцкий, посацкий, якуцкий), приведены в соответствие с современной орфографией.
9. Восстанавливаются опущенные (в соответствии с произношением) согласные в словах со стечением нескольких согласных (например, сонцо, серце, поеска); восстанавливается второй согласный в суффиксах и приставках, если он опущен в рукописи (руской, росматривает).
Как видно из перечисленных выше изменений, внесенных в тексты, они не затрагивают ни фонетических, ни морфологических особенностей произведений.
Сохраняются без изменения все фонетические диалектизмы, которые нашли отражение в записях: многие случаи аканья, отдельные случаи еканья и иканья, случаи стяжения гласных в глагольных окончаниях (отламыват вместо отламывает, откладыват вместо откладывает и т. п.) и многое другое. Но так как собиратель не всегда был последовательным в передаче фонетических особенностей, а сбивался иногда на принятую орфографию, то одно и то же слово (или одинаковое положение звуков в разных словах) он давал различно (Масква и Москва, асударь и осударь, опазорела и опозорила и т. д.).
Сохраняются без изменения и все морфологические особенности, например окончания прилагательных мужского рода в именительном и винительном падежах единственного числа -ой, -ей и -ыя для именительного падежа множественного числа всех родов (старой, синей, малыя и т. п.).
Сохранение без изменения в особенности последней формы весьма существенно для былинного стиха, в котором прилагательное часто стоит в конце.
Местоимение 3-го лица множественного числа сохраняется в форме оне, как оно последовательно дается в рукописи, очевидно, в соответствии с живым произношением его.
Сохраняются окончания дательного падежа -и, -ы существительных с основой на а мужского и женского рода (Дабрыни, щаски, поехал по Смородины-реки и т. д.), родительного и винительного падежей личных местоимений в форме мене, тебе.
Оставлены без изменения синтаксические особенности, например именительный падеж прямого дополнения существительных женского рода при неопределенной форме глагола (а и как нам будет стена пройти), а также некоторые отдельные архаизмы, например, раздельное склонение наименования чисел (я похвалюсь на три́ ста́ жеребцов и на три жеребца похваленые).
Для облегчения сопоставлений обработанного текста с точной копией рукописи, приводимой вслед за ним, в обработанном тексте сделаны указания на листы рукописи.
В круглые скобки заключены буквы, отсутствующие в рукописи по причине обычного пропуска или в результате фонетического написания слова (например, сер(д)це, со(л)нце); в квадратных скобках даются буквы, которые представляют собой исправленное чтение ошибочного написания (например, белод[у]бовы вместо столы белодыбовы), или же восстановленную и наиболее вероятную из опущенных в рукописи букв, например Урья Повол[ж]скова[690].
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
Астахова — «Былины Севера. Подготовка текста и комментарий А. М. Астаховой». М. — Л., т. I, 1938; т. II, 1951.
Белинский — В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. V. М., 1954.
Григорьев — «Архангельские былины и исторические песни, собранные А. Д. Григорьевым в 1899—1901 гг.», т. I. М., 1904.
Исторические песни XIII—XVI вв. — «Исторические песни XIII—XVI веков. Издание подготовили Б. Н. Путилов и Б. М. Добровольский». М. —Л., 1960.
Исторические песни XVII в. — «Исторические песни XVII века. Издание подготовили О. Б. Алексеева, Б. М. Добровольский, Л. И. Емельянов, В. В. Коргузалов, А. Н. Лозанова, Б. Н. Путилов, Л. С. Шептаев». М. —Л., 1966.
Калайдович — «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым и вторично изданные, с прибавлением 35 песен и сказок, доселе неизвестных, и нот для напева». М., 1818.
Киреевский — «Песни, собранные П. В. Киреевским», вып. I—X. М., 1860—1874.
Пропп — В. Я. Пропп. Русский героический эпос. Издание второе, исправленное. М., 1958.
ПСРЛ — «Полное собрание русских летописей».
Путилов 1960 — Б. Н. Путилов. Русский историко-песенный фольклор XIII—XVI веков. М. — Л., 1960.
Путилов 1971 — Б. Н. Путилов. Русский и южнославянский героический эпос. Сравнительно-типологическое исследование. М., 1971.
Смирнов-Смолицкий — «Добрыня Никитич и Алеша Попович. Издание подготовили Ю. И. Смирнов и В. Г. Смолицкий». М., 1974.
Соболевский — «Великорусские народные песни. Изданы профессором А. И. Соболевским», тт. I—VII. СПб., 1895—1902.
Соколова — В. К. Соколова. Русские исторические песни XVI— XVII вв. М., 1960.
Шеффер — «Сборник Кирши Данилова». Изд. Императорской Публичной библиотеки. Под редакцией П. Н. Шеффера. СПб., 1901.
Якубович — «Древние русские стихотворения». М., 1804.
УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН (М. Я. Мельц)[691]
Авдотья вдова, Блудова жена 17 9, 13, 20, 36, 49.
Авдотья вдова, Чесовая жена 17 8, 14, 29, 53, 65, 80, 81, 98, 102, 126, 127.
Авдотья Ивановна, жена гостя Терентишша 2 24, 34, 71, 83, 115, 131, 150, 168, 178.
Авдотья, Авдотьюшка Леховидьевна, жена Потока 23 52, 63, 72, 80, 86, 108, 119, 125, 135, 156, 158, 176, 200, 204, 223.
Авдотья Чесовична, дочь вдовы, Чесовой жены 17 18, 28, 56, 68, 71, 118.
Агафон, один из усов, удалых молодцов 65 80.
Агафонушка Никитин, богатырь 27 22.
Адам 60 3, 7, 8, 10, 15, 18, 41, 45, 50.
Азвяк Таврулович, царь татарский 4 6, 7, 15, 59, 60, 67, 73, 74, 92.
Алексей Михайлович, царь 32 3; 34 3, 6, 13.
Алеша, Алешинька, Алешка, Алешунька Попович 11 86; 20 4, 16, 29, 31, 38, 40, 46, 50, 54, 75, 86, 88, 96, 100, 101, 103, 108, 113, 116, 117, 119, 129, 134, 150, 170, 171, 175, 180, 199, 214, 229, 248, 249, 252, 269, 275, 278, 285, 289, 294, 296, 300, 302, 304, 305, 306, 311, 313, 316, 322, 325, 328, 333, 336, 340; 21 86, 106, 131, 162, 173, 176; 23 12; 24 140, 144, 152, 157, 161, 173, 174, 176, 185, 187.
Амелфа Тимофеевна, мать Василия Буслаева 10 12, 17, 42, 154, 155, 159, 239, 257, 272, 288; 19 26, 30, 37, 281, 295, 298.
Амелфа Тимофеевна, мать Добрыни Никитича 48 10.
Амелфа Тимофеевна, мать Соловья Будимировича 1 191, 229.
Анна Ивановна, крестная мать Добрыни Никитича 9 151, 175, 181, 184.
Анна Романовна, дочь князя Романа Васильевича 51 11, 18, 23, 42, 62, 63, 82.
Анна Семеновна, жена Травника 66 46, 77.
Анофрей Степанович, казачий атаман 13 11, 161; 14 6, 70, 72.
Апраксевна княгиня, жена князя Владимира 1 79, 219; 11 321, 341; 15 148; 18 127; 20 163, 188, 274, 341; 21 142, 145; 22 231, 233; 24 75, 92, 102, 107, 132, 135, 138, 146, 154, 172, 181, 193, 228, 304, 306, 320, 339, 363, 366; 49 171.
Афимья Александровна, мать Добрыни Никитича 9 150, 170; 21 60, 72, 125.
Афонас, один из усов, удалых молодцов 65 79.
Афромей, Вахрамей Афромеевич, царь загорский 16 44, 72, 129, 130, 160, 166, 173, 180, 188, 192, 205, 214, 240, 245, 253, 256, 277, 280.
Афросинья королевична, дочь короля Етмануйла, Етмануйловича 11 42, 43, 68, 121, 166, 170, 185, 212.
Ахрамей, шурин царя Азвяка 4 19, 66.
Бермята, Бермяка Васильевич, старорый муж Катерины Прекрасной 18 92, 116, 208, 231.
Борисовичи, братья, 4 63, 72, 86, 97, 112; 5 238.
Борков Сергей Федорович 7 4, 5, 6, 7, 8, 9, 14, 21, 23, 25, 33, 35, 38, 44, 50, 52, 54, 59, 60, 71, 79.
Буслай, отец Василия 10 2, 6.
Ваня 67 56.
Василей 67 57.
Василей Игнатьев, пьяница 25 70, 76, 219, 223, 224.
Василий, Василей, Васинька, Васка, Васютка, Васюнька Буслаев, Буслаевич, Буславьевич 10 14, 15, 21, 23, 26, 27, 43, 46, 47, 48, 52, 58, 64, 68, 76, 83, 84, 87, 91, 94, 97, 101, 106, 118, 121, 124, 131, 146, 148, 158, 162, 164, 166, 169, 188, 191, 196, 200, 206, 212, 222, 224, 225, 229, 232, 247, 259, 266, 273, 282, 287, 290; 19 6, 7, 11, 19, 23, 32, 39, 44, 49, 51, 60, 62, 70, 81, 82, 85, 87, 90, 93, 95, 102, 103, 116, 129, 131, 142, 145, 148, 154, 156, 159, 164, 170, 172, 175, 182, 186, 195, 198, 205, 209, 211, 214, 221, 224, 226, 230, 237, 238, 241, 244, 246, 252, 253, 265, 268, 273.
Василий, Василей Иванович, имя, которое берет себе жена Ставра Годиновича 15 63, 97, 110, 130, 149, 161, 191.
Василий, шурин царя Азвяка 4 17, 64.
Василиса Микулишна, жена Ставра Годиновича 15 111.
Владимер-князь 1 36, 47, 72, 78, 91, 108, 216, 218, 235, 237, 242, 248, 252, 264; 3 78, 80, 86, 93, 100, 119, 132, 139, 140, 148, 153, 159, 164, 167, 169, 176, 183; 8 2, 10, 32, 51, 140; 9 2; 11 2, 9, 12, 17, 34, 54, 59, 80, 87, 122, 189, 214, 223, 273, 289, 293, 297, 312, 316; 15 2, 18, 28, 29, 39, 45, 49, 78, 118, 122, 144, 147, 152, 162, 171, 179, 189, 201, 204, 207, 209, 218, 233, 237, 240, 244; 16 2, 5, 12, 22, 24, 57, 59, 61, 110, 146, 233, 236, 239, 241, 269, 271; 17 2, 5, 52, 79, 129; 18 2, 9, 18, 39, 51, 66, 77, 90, 110, 126, 149, 184, 186, 192, 195, 201, 212, 216; 20 27, 33, 155, 163, 165, 173, 200, 230, 322, 327, 331; 21 2, 9, 33, 47, 105, 135, 142, 144, 161, 163, 172; 22 40, 42, 51, 55, 64, 74, 98, 220, 225, 230, 232, 242, 258; 23 2, 13, 94, 103, 111, 136, 214; 24 40, 42, 59, 62, 65, 203, 247, 278, 286, 288, 298, 303, 305, 307, 327, 335, 337, 362, 365; 25 21, 30, 36, 43, 46, 48, 52, 88, 105, 108, 111, 118, 139, 156, 221; 48 104, 108, 110, 112, 113, 124, 133; 49 112, 120, 125, 131, 137, 160, 170, 172; 50 89.
Волотомон Волотомонович, царь 60 64, 65, 116, 117.
Волх, Вольх Всеславьевич, Всесловьевич, богатырь 6 13, 18, 25, 26, 37, 39, 42, 43, 46, 48, 50, 51, 54, 63, 67, 74, 78, 86, 99, 100, 122, 133, 137, 155, 175, 180, 187, 191, 196.
Вороновы, господа 14 30.
Воротынский, князь 29 125, 130, 177.
Годуновы, бояре 12 46, 54; 45 39, 53, 170.
Голицын Васька 70 25, 37.
Гордей, шурин царя Азвяка 4 18, 65
Горден Блудович 17 21, 27, 40, 50, 57, 62, 75, 78, 83, 88, 90, 99, 104, 112, 118, 123.
Горынинка баба 50 18, 19, 22, 111, 120, 128, 133.
Гришка Мурышка, дворянский сын 65 13, 44.
Гришка Отрепьев Расстрига 12 4, 5, 6, 8, 9, 11, 16, 19, 20, 24, 25, 43, 44, 59, 65.
Давыд Евсеевич, царь 58 11; 60 71, 72, 85, 118, 132.
Денис Борисович 63 18, 54, 76.
Дмитрей, Митрей, черниговский гость богатый 16 20, 35, 37, 63, 65, 114, 118, 120, 123, 138, 144.
Дмитрий, Дмитрей Иванович, царевич 12 7, 38, 45, 53.
Добрыня, Добрынюшка Никитич, Никитьевич 9 3, 4, 8, 24, 29, 58, 60, 62, 63, 67, 69, 78, 81, 82, 85, 91, 97, 99, 103, 106, 107, 109, 112, 132, 133, 134, 135, 139, 142, 145, 149, 152, 166, 169, 178, 203, 204, 205, 206, 209, 210, 224, 232; 18 115; 21 31, 50, 51, 54, 70, 77, 87, 109, 113, 116, 120, 121, 133, 140, 146, 159, 167; 23 10; 24 192, 194, 197, 199, 220, 223, 227; 48 12, 13, 15, 17, 18, 21, 25, 28, 29, 33, 34, 35, 37, 38, 43, 45, 46, 47, 53, 58, 59, 66, 69, 72, 74, 83, 88, 110, 114, 117, 119, 120, 122, 135; 50 5, 11, 14, 15, 16, 20, 21, 110, 115, 116, 122, 125, 132, 136, 143.
Дунай Иванович 11 53, 60, 62, 64, 72, 74, 78, 79, 89, 90, 103, 111, 114, 127, 132, 142, 144, 162, 167, 176, 183, 184, 195, 198, 203, 208, 218, 228, 233, 240, 241, 257, 260, 278, 287, 288, 311, 318, 323, 326, 330, 332, 340, 343, 353, 354, 360, 365, 369, 373, 382.
Дюк Степанович, Степанов, боярский сын 3 7, 8, 14, 27, 57, 66, 75, 96, 106, 107, 114, 115, 118, 125, 133, 138, 150, 158, 166, 178.
Евва 60 3, 11, 15, 19, 42.
Еким 67 58.
Еким Иванович, помощник Дуная Ивановича 11 85, 88, 145, 149, 152, 158, 210, 211; 20 5, 17, 21, 28, 42, 51, 56, 125, 130, 137, 142, 251, 293.
Елена, царица казанская 30 51; 45 7.
Елена Александровна, Аздяковна, Азвяковна, царица индейская 6 114, 115, 192, 193; 26 18, 19, 61, 62, 71, 73, 74, 230, 232, 233.
Ермак Тимофеевич, Тимофеев, казачий атаман 13 9, 134, 150, 160, 169; 14 5, 11, 36, 46, 48, 63, 69, 81, 86, 87, 89, 90, 91, 93, 95, 100, 102, 107, 110, 112, 115, 125, 128, 132, 133, 136, 140; 40 20, 26, 47, 70, 72, 74.
Етмануйл Етмануйлович см. Этмануил Этмануилович.
Жинжа 61 3, 5.
Залешена мужики, богатыри князя Владимира 10 86; 49, 150.
Запава Путятична, Путятишна, племянница князя Владимира 1 104, 116, 133, 137, 140, 148, 151, 167, 169, 183, 195, 217, 246, 253, 261.
Збут Борис, королевич 50 33, 34, 47, 57, 60, 69, 73, 78, 82, 83, 88, 100.
Змей, Змеишша Горынич, Горынчат, Горынишша, Горынчища, Горычища 9 85, 102, 105, 116, 119, 123, 130, 238, 241, 245; 48 54, 55, 57, 61, 64, 71, 77, 79, 81, 84, 86, 91, 95, 97, 126.
Иван 67 59; 68 12.
Иван Васильевич Грозный, царь 5 4, 6, 84, 86, 100, 136, 170, 222; 14 24, 94, 109, 117; 30 15, 29, 54; 45 4, 35, 50, 137, 166, 172, 184, 200, 218.
Иван, Иванушка Годинович 16 4, 6, 7, 8, 13, 14, 16, 23, 25, 29, 30, 31, 39, 40, 49, 51, 52, 53, 55, 60, 62, 68, 69, 77, 82, 86, 99, 111, 113, 115, 133, 139, 143, 153, 154, 155, 158, 175, 178, 179, 185, 190, 197, 199, 203, 212, 216, 218, 227, 228, 246, 248, 267, 276.
Иван Гостиной сын 8 29, 31, 48, 55, 57, 60, 66, 70, 88, 98, 100, 116, 117, 122, 143; 11 31, 33, 38, 56.
Иван Пономарь 57 8, 9, 38, 44.
Игренища Кологрениша, старец 46 2, 3, 21, 23, 26, 46, 47, 60, 61, 68, 69, 70, 80, 86, 89, 97, 98, 99, 100.
Илья Муромец, сын Иванович 8 20, 40; 25 95, 98, 104, 110, 112, 117, 132, 134, 149, 153, 160, 167, 170, 176, 180, 185, 188, 196, 203, 218, 222, 224: 49 4, 11, 17, 19, 20, 23, 28, 30, 31, 38, 40, 48, 54, 67, 88, 98, 100, 103, 104, 106, 116, 118, 124, 126, 136, 141, 153, 173; 50 3, 9, 28, 45, 49, 50, 52, 53, 64, 67, 72, 75, 77, 107, 113, 123, 129, 132, 136, 141; 69 4, 21, 40, 43, 47.
Исус Христос 19 207; 20 289; 60 23, 24, 27, 134, 147, 155, 194, 195.
Казаринов, Казаренин Михайла, Михайло Петрович, «добрый молодец» 22 6, 47, 62, 63, 71, 75, 82, 104, 106, 112, 139, 171, 172, 179, 192, 208, 221, 222, 226, 227, 246, 247, 260, 261.
Калин-царь Калинович 25 3, 4, 8, 18, 28, 57, 58, 61, 75, 77, 78, 82, 125, 130, 132, 135, 137, 148, 154, 158, 163, 166, 172, 175, 182, 203, 204, 205.
Карлос, Карлус, король свицкий 29 38, 41, 57, 59, 76.
Касьян, Косьян Михайлович, атаман калик 24 10, 11, 31, 99, 103, 111, 145, 150, 196, 202, 206, 211, 213, 218, 222, 225, 231, 244, 251, 256, 263, 267, 274, 292, 299, 302, 309, 312, 318, 326, 346, 349, 354.
Катерина, жена Бермяты Васильевича 18 210, 232,
Кирила Данилович, «похмельный молодец» 38 4.
Козеев Прокопей, есаул 35 12.
Коромышев Семен Костянтинович, персидский посол 13 119, 156, 165; 14 120.
Костентин, Костентинушка Саулович, Савулович, сын царя Саула Леванидовича 26 30, 34, 37, 64, 68, 76, 130, 135, 143, 148, 176, 186, 200, 241, 291, 293, 300, 313.
Костя Новоторженин, названый брат Василия Буслаева 10 66, 67, 73, 74, 77, 122.
Крестина, гостиная жена 7 18.
Кунгур Самордович, царь татарский 26 133, 156, 157, 158, 161, 183, 265.
Кучум, татарский царь 14 83, 89, 107, 113.
Лоншек, сын Калина царя 25 67.
Лука, сын боярский 10 82, 123.
Лукерья, мать дурня 59 50, 87, 136, 213, 250.
Макарий Захарьевич, старец 58 12.
Малюта Скурлатов, Скурлатович 29 128, 129, 156, 165, 181; 45 75, 110, 114, 123.
Марина Игнатьевна 9 16, 18, 39, 40, 47, 49, 71, 73, 80, 83, 90, 96, 124, 127, 155, 157, 159, 179, 186, 189, 195, 199, 212, 214, 222, 223, 226, 233.
Маринка Юрьевна 12 13, 21, 62.
Марфа Всеславьевна, мать Волха Всеславьевича 6 3, 28.
Марфа Матвеевна, царица, мать царевича Дмитрия Ивановича 12 35, 36, 39.
Марфа Петровична, русская полонянка 22 138, 149, 191, 194, 241.
Марья Алфертьевна 66 45.
Марья Дивовна, тетка Добрыни 48 99, 136.
Марья Темрюковна 5 14, 33, 79, 220, 230.
Мастрюк Темрюкович 5 15, 34, 40, 65, 93, 143, 149, 150, 163, 164, 165, 177, 199, 207, 209, 210.
Михайла Ефимонтьевич, князь 58 35, 42, 49.
Михайла Михайлович, брат Касьяна 24 33, 214, 260, 283.
Мишка Борисович, московский молодец, борец 5 182, 188, 194.
Мосей, сын боярский 10 82, 123.
Настасья Дмитриевна, дочь черниговского гостя 16 41, 70, 122, 127, 135, 137, 158, 165, 177, 182, 193, 202, 210, 215, 249, 273.
Настасья королевишна, дочь короля Етмануйла Етмануйловича 11 41, 227, 303, 325, 329, 333, 366.
Настасья Никулишна, жена Добрыни Никитича 21 65, 78, 80, 101, 103, 104, 165, 168.
Никита, отец Добрыни 48 4, 5.
Никита Романович 5 82, 101, 107, 118, 122, 125, 130, 137, 144; 14 97, 99; 45 81, 84, 86, 92, 94, 100, 101, 115, 122, 153, 175, 178, 180, 182, 188, 191, 196, 197, 198, 199, 208, 222, 229.
Никитин Костья из дружины Василия Буслаева 19 9.
Николай, Никола святитель 47 104, 125, 139.
Ной 60 48.
Орина 68 10.
Петр Алексеевич, император 32 5, 32; 70 34.
Плен, Пленка Сароженин, Сороженин, отец Чурилы 18 120, 125, 146.
Пожарский Семен Романович, князь 31 22, 23, 25, 31, 37, 38, 49, 51, 56, 61, 66, 67, 79, 95, 99, 104, 108, 112, 124, 134, 141, 149.
Полкан, богатырь 49 148.
Попов Давыд, «голый шап» 1 197, 204, 217, 262.
Потанька, московский молодец, борец 5 196, 202; 66 3.
Потаня, из дружины Василия Буслаева 19 10.
Поток Михаил, Михайла Иванович, богатырь 23 8, 14, 22, 40, 53, 58, 65, 69, 84, 89, 95, 97, 116, 118, 123, 133, 140, 150, 155, 163, 165, 177, 185, 194, 208, 212, 218, 222.
Притченки молодцы, борцы 15 128.
Разин Стенька 71.
Репнин Данила Александрович, князь 43 24, 39.
Роман Васильевич, князь 51 1, 13, 15, 16, 36, 39, 40.
Сабанак, татарин 14 89.
Садко-богатый гость 28 2, 4, 21, 37, 69, 81, 84, 87, 90, 91, 93, 94, 95, 124, 137, 140, 146, 152, 158, 164, 171, 173, 179, 180, 184, 187, 191, 192; 47 4, 7, 14, 16, 28, 29, 37, 42, 43, 46, 52, 57, 65, 72, 76, 78, 80, 81, 83, 84, 85, 86, 93, 94, 95, 96, 97, 99, 101, 102, 103, 106, 115, 122, 123, 132, 137, 139, 141, 146, 149, 150, 154, 158, 159, 164, 167.
Салтан Салтанович, царь турецкий 40 24, 28, 32, 45.
Салтык Ставрульевич, царь индейский 6 93, 94, 186.
Самбур Андреевич, казачий атаман 13 10, 160; 14 5, 69, 72.
Самсон Колыванович, богатырь 49 146.
Сартак, зять Калина-царя 25 65, 79.
Саул Леванидович, царь индейский 26 1, 10, 11, 17, 78, 225, 227, 238, 242, 259, 294, 296, 301, 311.
Сбродовичи, семь братьев 10 88; 49 149.
Святогор, Светогор-богатырь 49 148.
Седомирский Юрий, пан 12 12, 31.
Селма, «станишник, разбойник» 69 37.
Сема, богатырь 16 224; 24 58.
Семен 68 11.
Семен Егупьевич 66 44, 53, 61, 83, 84.
Семион, Симеон, царь казанский 30 5, 6, 58; 45 6.
Скопин Михайла Васильевич, князь 29 19, 26, 28, 29, 31, 73, 87, 89, 109, 119, 122, 127, 138, 144, 159, 160, 169, 170, 175, 182.
Соловей Будимерович, богатый гость 1 12, 42, 43, 53, 61, 69, 76, 87, 93, 97, 107, 110, 112, 113, 159, 163; 178, 190, 196, 207, 212, 223, 226, 231, 244, 250, 256.
Соловей Разбойник 49 10, 31, 32, 35, 50, 51, 52, 54, 55, 61, 66, 90, 94, 95, 96, 135, 139, 154, 155, 156, 157, 161, 174.
Спиря, богатырь 16 223; 24 57.
Спиря, «станишник, разбойник» 69 38.
Ставр, Ставер Годинович, боярин 15 12, 19, 30, 40, 46, 50, 52, 85, 111, 146, 219, 220, 223, 225, 226, 236, 238, 239, 249, 256.
Стафей Лаврентьевич, есаул 13 145.
Стафида Давыдовна, Давыдьевна, «старица» 57 37, 44, 49, 50, 55, 61, 67, 74, 79, 85.
Стефан, архидьякон 28 147.
Строгонов Григорий Григорьевич 14 29, 33; 65 4.
Суздалец Суровец, богатырь 58 21, 51.
Сутырин Иван, «битый молодец» 38 2.
Сухан Домантьевич, богатырь 49 147.
Темрюк Степанович, царь 5 12, 13, 29, 30.
Терентишша, Терентей, гость богатый 2 5, 36, 42, 49, 52, 55, 57, 60, 65, 67, 89, 92, 94, 103, 107, 118, 139, 147, 151, 156, 160, 166, 169, 173, 180, 185, 196.
Травник 66 8, 9, 11, 14, 15, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 38, 40, 41, 42, 47, 53, 54, 61, 72, 76, 82.
Тугарин, Тугаретин Змеевич 8 21, 41; 20 68, 69, 93, 97, 104, 107, 109, 112, 114, 133, 151, 184, 193, 196, 212, 213, 225, 226, 245, 246, 250, 260, 266, 271, 291, 292, 295, 299, 300, 307, 312, 318, 339.
Улка, «девонька» 68 16.
Урзамовна, дочь мурзы турского 13 80, 82.
Федор-дьяк 57 23, 27, 32, 46, 52, 58, 76.
Федор, поп ростовский, отец Алеши Поповича 20 238.
Федор Дементьянович, воевода 35 10.
Федор Иванович, царевич, сын Ивана Васильевича 45 34, 42, 49, 91, 206.
Фрол Минеевич, атаман донских казаков 70 12, 17.
Фунтосов Митрофан, шурин Скопина 29 55.
Хапиловы братья, богатыри князя Владимира 49 151.
Хапилонки молодцы, борцы 15 128.
Черкашенин Михайла, польский атаман 53, 10, 29.
Чернава, сестра дурня 59 51, 88, 137, 214, 251.
«Чудо поганое о трех руках» 54 56, 64, 65, 68, 80.
Чурило Пленкович 3 113, 135; 11 299: 18 89, 91, 93, 94, 118, 154, 166, 169, 172, 176, 189, 191, 192, 202, 205, 207, 215, 217, 220, 231: 69 46.
Чурилья, игуменья 57 11, 17, 22, 40, 45, 73, 78, 81.
Шереметьев Борис Петрович, князь 41 6, 14, 23, 31, 38, 45.
Шишков, полковник 59 261.
Щелкан Дудентьевич, Дюдентевич, шурин царя Азвяка 4 22, 26, 29, 41, 44, 56, 57, 58, 76, 87, 98, 118, 121.
Этмануил Этмануилович, Етмануйл Етмануйлович, король 11 39, 65, 98; 15 76, 102; 21 20, 41, 100, 150.
УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ (М. Я. Мельц)[692]
Азов 40 5, 10, 56, 59, 78; 71 4, 10.
Александрова слобода 5 109.
Алыберское царство 26 228, 310, 312.
Амур 44 4, 22, 90.
Астраханское царство 13 168; 28 40.
Астрахань 14 1, 20; 43 1, 21, 23, 31; 45 10, 31.
Ахтуба протока 13 31, 93, 167; 14 15, 119.
Байкал, Бойкал 35 1.
Баранча-река 14 53, 54.
Баранченская переволока 14 51.
Боголюбов монастырь 12 34; 24 2, 368; 46 1, 51.
Большая Орда 4 1; 8 19, 39.
Брынские леса 5 26, 49; 49 8, 26, 29; 58 8.
Бузан-остров 13 3, 26.
Булат-река 30 19.
Волга 3 48; 13 1, 30, 112, 152, 168; 14 2, 21; 28 1, 9, 10, 15, 26, 29, 35, 36, 38, 43; 40 80; 43 6, 19, 20, 41.
Волме-горы 68 15.
Вологда 4 18, 65.
Волынец 3 2; 22 2, 190.
Вольх, Волх-река 10 176, 208, 224, 225; 47 148, 154, 156.
Галич 3 2; 22 1, 2, 190.
Губанье 70 8.
Даурская сторона 44 2, 3.
Днепр, Непр 1 4, 64, 224, 233; 8 149; 15 241; 16 92; 20 268; 25 8; 58 4.
Дон 27 1; 40 2; 70 1, 4, 28, 35; 71, 2.
Дунай 11 385.
Енисей 14 132, 139.
Енисейский городок 67 13.
Епанча-река 14 61.
Ердань-река 19 36, 179, 194, 201, 204, 206, 215; 24 18, 239; 60 144, 145, 146.
Ерусалим, Иерусалим 1 60, 86; 15 228; 19 32, 68, 71, 152, 171, 183, 198, 225; 24 4, 15, 34, 137, 224, 234, 236; 60 191, 192, 193.
Ефимьева пустыня 24 1, 369.
Жаравль-река 14 49.
Загорская земля 16 43, 71, 281.
Зарайский город 53 1.
Змеевая гора 13 167.
Золотая Орда 5 11, 28; 8 135; 11 38, 64, 93, 97, 104, 109, 115, 136, 193; 15 72, 92, 96, 101; 22 166; 25 1.
Иерусалим — см. Ерусалим.
Израй-река 48 29, 30, 31, 38, 46, 80, 89.
Илмень-озеро 19 2, 15, 56; 28 20, 24, 28, 32, 42, 47, 56, 60, 95, 97, 99.
Индейское царство 6 15, 65, 91, 92, 102, 106, 107, 141, 160, 165, 171.
Иркутск 67 13.
Иртыш 14 73.
Казанка-река 30 20.
Казанское царство 30 1, 18, 23; 45 5.
Казань 14 23; 43 1; 67 11.
Кама 3 48, 49.
Камышевка, Комышевка-река 43 5, 7, 47.
Канакжа 66 2, 43.
Каспицкое море 19 74, 124, 178, 217, 234.
Киев 1 35, 46, 63, 199, 222, 223, 234; 3 77, 79, 112; 6 12, 57, 60, 120; 8 1, 15, 22, 33, 43, 80; 9 1, 7, 143, 161, 221; 11 1, 16, 92, 204, 209, 213, 217, 272, 319, 324; 15 1, 17, 20, 33, 48, 52, 65, 67, 71, 77, 82, 84, 87, 93, 94, 124, 126, 207, 239; 16 1, 54, 109, 163, 219, 232, 237, 268, 270; 17 1; 18 1, 94, 191, 194; 20 26, 32, 35, 57, 154, 156, 320, 330; 21 1, 13, 34, 109; 22 39, 41, 45, 97, 217, 218; 23 1, 73, 78, 81; 24 37, 74, 80, 81, 171, 188, 189, 223, 227, 246, 277; 25 5, 7, 20, 29, 33, 35, 37, 44, 49, 56, 69, 96, 114, 144, 164, 173, 189, 214, 216; 45 8, 29; 49 5, 104, 162; 50 1, 81; 57 1.
Коловинские острова 43 12, 26.
Комара-река 44 5.
Комарский, Камарский острог 44 13, 39, 43, 53, 55, 57, 68, 72, 87.
Конотоп 31 3, 135, 136.
Корела 3 3.
Корочаево, Карачаево село 49 2, 129.
Кострома 4 19, 66; 67 16.
Красная мыза 41 10.
Крым 39 1.
Куминский остров 19 75, 218.
Куракин (город?) 67 18, 19.
Леденец-город 1 7, 211.
Литва 12 11; 26 198, 199; 29 5, 46.
Литовская земля 4 27.
Литовский рубеж 54 3.
Лютик 70 8.
Магницкого гора 14 55.
Малороссия 29 103.
Малый Киевец 18 95.
Матица-остров 13 36.
Медведь-камень 14 55.
Могозея 25 2.
Москва 5 9, 45, 51, 76, 80, 103, 120, 171, 229, 231, 233; 12 10, 47, 58; 14 25, 94, 95, 96; 29 85, 114, 124; 30 66; 32 2; 34 5, 14, 25; 40 58, 72, 81; 45 11, 36, 37, 62, 72, 90; 66 25, 26; 67 11; 70 22, 29, 30.
Москва-река 33 134,142; 45 66, 77, 102.
Московское царство 5 81; 13 86; 29 4, 17, 20, 45, 110, 146; 30 9, 13, 65; 60 196.
Муром 20 24; 49 1, 128.
Мяденские юрты 14 65.
Нагай 39 1.
Непр — см. Днепр.
Нижний Новгород 68 4.
Новгород 2 1, 93; 3 43; 10 1, 3, 25, 61, 134, 136, 150, 200, 209; 19 1, 16, 234, 277, 278; 28 6, 14, 17, 22, 44, 98, 108, 126, 137, 138, 140, 142, 152, 153, 165, 166, 180, 182, 193; 29 27, 28, 84, 85; 45 9, 30; 47 147, 150; 67 14.
Орда 18 144, 151; 26 198, 199.
Орешек 41 1, 25.
Плес-город 4 17, 64.
Покидош, Покидаш-город 58 32, 33, 34.
Полувецка земля, орда 26 3, 80; 29 56.
Преображенское село 45 232.
Рига 34 1, 15, 16, 17, 20, 23.
Романовское село 45 79, 80, 155, 156.
Российское государство 13 87; 29 18, 111, 147.
Ростов 20 1, 128, 172.
Русь 3 55; 6 117; 59 4, 55, 93, 141, 176, 218, 255; 65 3.
Рязань, Резань 45 10, 31; 48 1, 2, 3; 53 2.
Саксонская земля 29 36.
Саратов 43 2.
Сафат, Сафет-река 20 36, 53, 92, 281; 48 23; 50 8, 13, 29.
Свицкая земля 29 36.
Селенга-река 35 2, 13, 23.
Селендинский, Селенденский острог 35 3, 34.
Серебренная река 14 47, 49.
Сибирка-река 14 82.
Сибирская сторона 14 126, 128.
Сибирская украина 44 1.
Сионская гора 60 49, 58, 148.
Смоленские грязи 5 25, 48; 49 9, 27; 58 9.
Смоленский город, Смоленец-город 54 4, 5, 45.
Смородина-река 26 132, 154; 33 57, 60, 82, 87, 93, 103, 105, 122, 134, 142; 51 4, 73, 78.
Сорочинская гора, Сорочинские горы 19 88, 99, 121, 237, 239, 250, 255, 274; 58 7.
Сосновка-деревня 31 2.
Соуксанская лука 14 82.
Тагиль-река 14 55, 60.
Тверь 4 69, 70, 83, 84, 94, 95, 100, 101.
Тоболь-река, Тоболь-гора 14 65, 66, 69, 71, 74.
Тура-река 14 61.
Углич 12 45; 26 186, 193, 224, 253, 272, 278, 308.
Урий Поволжский 5 108.
Усолья, Усольи 14 28, 33; 65 4.
Уфа-город 67 15.
Уфа-река 7 10.
Фаор-гора 60 25.
Хвалынское море 27 51; 47 50, 155.
Царицын 43 3.
Царьград 1 59, 85; 15 227.
Чевылецкий плес 58 6.
Черега-река 18 20, 79; 24 38; 50 7.
Черкасский городок 70 9.
Чернигов 8 22, 43, 80; 16 19, 27, 91, 112, 113, 131, 152; 20 25.
Чусовая река 14 35, 37.
Шингальский хребет 44 29.
Шлюшенбурх 41 2.
Яик 14 22.
Якутск 67 13.
СЛОВАРЬ УСТАРЕЛЫХ, ДИАЛЕКТНЫХ И ДРУГИХ МАЛОПОНЯТНЫХ СЛОВ, ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ В СБОРНИКЕ КИРШИ ДАНИЛОВА (А. П. Евгеньева)
алтын — денежная единица в 6 денег или в 3 копейки; монета в 3 копейки.
атаман — 1) казачий начальник, предводитель; 2) старшина, выборный начальник ватаги.
бабариха — баба (шуточно). («Добро ты, баба, баба-бабариха, мать Лукерья, сестра Чернава! потом я, дурень, таков не буду», «[Про] дурня», строки 48—53).
баберековый — из баберека (байберек — шелковая ткань, гладкая или с золотыми и серебряными узорами).
баса — краса, красота. («... в передней слуке по тирону по каменю, по дорогу по самоцветному, — а не для-ради мене, молодца, басы, — для-ради богатырские крепости, Царь Саул Леванидович», строки 99—103).
бат — однодеревка, долбленный из одной колоды челн.
башлык (бошлык) — рыболовный, неводной начальник; глава рыболовной артели. (Проси башлыков во Новегороде, их со тремя неводами и с теми людьми со работными, «Садко богатой гость», строки 43—45).
беда, в выражении за беду стало — стало обидно, досадно. (Тут Добрыни за беду стало, будто над ним насмехаются, «Три года Добрынюшка ...», строки 24—25).
безвременный — несчастный. (Не я тебе топлю, безвремяннова молодца, топит тебе, молодец, похвальба, твоя пагуба! «Когда было молодцу ...», строки 129—132).
безвременье — 1) отсутствие времени, досуга для чего-либо (А втапоры Марине безвременье было, умывалася Марина, снарежалася, «Три года Добрынюшка ...», строки 39—40); 2) несчастье, беда; тяжелое время (А стало доброму молодцу безвременье, некто́-де молодца не почитает, «Из Крыму ...», строки 11—12).
белохрущатая см. хрущатый.
бердыш — старинное оружие в виде широкого топора, насаженного на длинное древко.
березина — березовое дерево, березовая палка.
беремя — ноша, охапка.
беседа — 1) скамейка; место для сиденья (В чердаке была беседа-дорог рыбей зуб, подернута беседа рытым бархотом, на беседе-то сидел купав молодец, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 39—41); 2) собрание, вечеринка (И при всем народе, при беседе, вдову опазорела, «Гардей Блудович», строки 33—34).
битая печь — печь, сделанная из глины (а не выложенная из кирпича). (Печки у тебя биты глинены, а подики кирпичные, «Дюк Степанович», строки 121—122).
богоданный — о свойственниках по замужеству, женитьбе и т. п.; богоданная матушка — теща.
болотиник, в выражении зуй болотиник — долгоногий кулик; веретенник (ср. у Даля: болотник).
большина — первенство; старшинство (Станем мы с тобою боротися о большине́, что кому наша Настасья достанется, «Иван Гаденович», строки 181—182).
браный — тканый в узор; узорчатый.
братеник — названый брат.
братчина — складчина, ссыпчина; праздник на общий счет (обычно в честь особенно почитаемых святых). (А и гои вы еси, мужики новогородские! Примите меня во братшину Никольшину, а и я вам сыпь плачу немалую, «Садко богатой гость», строки 115—119).
бродучий — хорошо заметный, отчетливый; свежий (по рыхлому, вязкому, топкому).
брус полатный — один из брусьев, на которые кладется настил полатей.
булава — палица; дубина с утолщением на одном конце. (А брал булаву в полтретья пуда, бил молодца по буйной голове «Из манастыря ...», строки 82—83).
булат — сталь самого высокого качества.
булатный — из булата.
бумажный — 1) стеганный на хлопчатой бумаге (Поставил он, Иван, тут свой бел шатер, развернул ковры сорочинския постлал потнички бумажныя, изволил он, Иван, с Настасьею опочив держать, «Иван Гаденович», строки 150—158); 2) из бумаги.
бурнастый — совсем рыжий. (Брал Соловей свою золоту казну, сорок сороков черных соболей, второе сорок бурнастых лисиц, «[Про] Саловья Будимеровича», строка 71).
буса — большое судно; большая лодка. (Бусы-корабли, бусы-галеры — синонимические сочетания).
вежство — учтивость, вежливое обращение.
вольящатый (вальящетый) — литой, чеканный, точеный, резной. (Пуговки вольящатые; тавлеи вольящетые; стремя вальящетое; ворота вальящетые).
венчальное — плата за венчание. (Венчальнова дал Дунай пять сот рублев, «О женитьбе ...», строка 288).
вера, в выражении ему вера поборотися — намерение, желание, охота.
вереи (ед. верея) — столбы, на которые навешиваются ворота.
верста — старая русская мера длины. Верста мерная — измеренная, в полную меру; верста пятисотная — мерой в пятьсот сажен; верста тысячная — мерой в тысячу сажен.
вершина — верховье, начало, исток реки. (... я гулял по Волге двенадцать лет, со вершины знаю и до устья ее, «Садко богатой гость», строки 38—39).
веселый молодец, веселые молодцы — скоморох, скоморохи.
ветляный, ветляненький — из дерева ветлы.
вечное петье — заупокойные молитвы; заключительные слова молитв по умершему: «вечная память». (И пропели петье вечное тому князю Пожарскому, «Под Канатопом ...», строки 148—149).
вислоухий — нерасторопный, простофиля.
вихнуть — повеять, венуть. (А и буйныя ветры не вихнут на ее, а красное солнцо не печёт лицо, «О женитьбе ...», строки 45—46).
вместо — вместе. (А и тут люди дивовалися, что ево тело вместо срасталося, «Под Канатопом ...», строки 144—145).
вожий, в выражении вожий выжлок — хорошо вывоженный на смычке и своре; послушный.
войский — воинский, войсковый. (Становились молодцы во единой войской круг, середи круга стоит войсковой атаман, «О атамане Фроле Минеевиче», строки 15—16).
волога — приправа к еде; зимний запас соленья — грибов. (А капуста в масле — не ества ли то? А грибы с чесноком — не волога ли то? «Свиньи хрю ...», строки 28—29).
волокитный — обыденный, будничный. (Не надо мне эти луки богатырския; есть у меня лучонко волокитной, с которымъ я езжу по чисту полю, «[Про] Ставра-боярина», строки 163—165).
волочайка — потаскушка, распутная женщина.
волочить, в выражении волочить медь — тянуть, вытягивать в нить, в проволоку.
волх — волхв; знахарь. (Ты поди, дохтуров добывай, волхи-та спрашивати, «[Про] гостя Терентиша», строки 40—41).
воровинный — из веревки; веревочный.
воровской — мятежный; нарушающий закон.
воскикать — закричать, запеть (о птицах). (Как бы гуси, лебеди воскикали, «Под Ригою ...», строка 10).
вотчина — 1) земля, состоящая во владении; родовое имение (Сколько по полю я езживал, по ево государевой вотчине, такова чуда не наезживал, «Михайла Казаринов», строки 7—109); 2) род, происхождение (Али место тебе было не по вотчине? «Гардей Блудович», строка 46).
враг — дьявол, черт. (А ты бы молвил: «Будь, враг, проклят именем господним ...», черти б убежали, «[Про] дурня», строки 40—44).
вражба — колдовство, ворожба. (Скоро он вражбу чинил: обвернется гнедым туром, «Иван Гаденович», строки 167—168).
вселды — всегда.
втапоры — в ту пору, тогда.
втокарить — воткнуть, втиснуть.
выжлок — ищейная, гончая собака.
выскорь — вывороченное с корнем дерево, бурелом. (Завали, боже, дорогу пеньем-колодьем ... выскорью, «Ох, горюна ...», строки 29—30).
выходы — дань, оброк (обычно в сочетании со словом «дань»). (Буду вам платить дани-выходы, по смерть свою, на всякой год по три тысячи, «[Про] Василья Буслаева», строки 137—138).
галера — парусное или гребное судно (обычно военное). (Грабят бусы-галеры, разбивают червлены карабли, «Василий Буслаев ...», строки 79—80).
галица — галка.
глуздырь — птенец, который еще не в силах летать. (А стой ты, Васька, не попорхивай, молоды глуздырь, не полетывай! «[Про] Василья Буслаева», строки 206—207).
гоголь — вид дикой утки.
годиться — случиться. (И в то время годилося мимо идти послу персидскому, «Ермак взял Сибирь», л. 23 об.; А и денег со мною не годилося, а и езжу я, князь, за охотою, «Сорок калик ...», строки 68—69).
гомозить — возиться, вертеться, щекотать.
горазд (гаразд) — искусен, способен, ловок.
горница — светелка, комната над избой (на чердаке).
горносталь — горностай.
гостиный — 1) купеческий (Была я, дочи гостиная, из Волынца-города, «Михайла Казаринов», строки 188—189); 2) в выражении гостиный двор — торговые ряды (И сделан гостиной двор, и лавки каменны, «Во сибирской украине ...», строки 93—94).
гость — 1) гость (в современном значении); 2) купец (обычно иноземный).
грабиться — хвататься руками за что-либо (чтобы вылезть, вырваться).
гривна — 1) старинная монета достоинством в 2,5—3 рубля; 2) серебряная монета в 10 копеек. Здесь, вероятно, второе значение. (А и денег нету — перед деньгами, появилась гривна — перед злыми дни, «Ох! в горе жить ...», строки 4—5).
гридня — особое помещение или особое строение при древних княжеских дворцах, где проводил время князь с дружиной.
грянуть — 1) с грохотом выстрелить. (В три пушечки гунули, а ружьем вдруг грянули, «На Бузане-острове», строки 69—70); 2) налечь на весла, начать грести. (И садилися молодцы во свои струги легкие, оне грянули, молодцы, вниз по матушке Волге-реке, «На Бузане-острове», строки 27—30).
гунуть — с силой ударить; выстрелить. (А бы́ла у казаков три пушки медныя ... три пушечки гунули, «Во сибирской украине ...», строки 75—78).
десятильник — сборщик пошлин (десятой доли) с монастырей и церквей.
деяние — действие; происшествие; то, что было; то, что произошло.
домовище — гроб.
доход, в выражении в доходе идет — идет к концу, кончается.
доходить, дойти — окончиться, прекратиться.
дружина — 1) часть войска, состоящая из приближенных и доверенных людей, сопровождающая князя во всех походах, охотах и т. п.; 2) войско, рать; 3) товарищество, ватага.
дупля — слово не встречается в других записях. К. Ф. Калайдович при издании Сборника обозначил его точками, считая его неприличным, как предполагает П. Н. Шеффер.
дядина-вотчина — род, происхождение. (Не спросил не дядины-не вотчины: княженецкая ль дочь и боярская, «Михайла Казаринов», строки 186—187; Ты скажись мне, молодец, свою дядину-вотчину, «Илья ездил с Добрынею», строка 68).
епанечка — безрукавая, короткая, сборчатая шубейка; накидка.
еретница — еретичка.
есаул — подручный атамана, исполняющий обязанности адъютанта, дежурного.
ества — еда, кушанья.
жалованье — то, что жалуется, что пожаловано (Не тем узда дорога, что вся узда золота, она тем узда дорога — царская жалованье ... а нельзя, дескать, тое узды не продать, не променять, «Щелкан Дудентьевич», (строки 48—54).
жезло — жевл, посох.
железа — кандалы. (Владимер-князь приказал сковать Ставра-боярина, на руки и на ноги железа ему, посадить ево в погребы глубокия, «[Про] Ставра-боярина», строки 39—42).
жорный — предназначенный для еды; съестной.
забедно — обидно, прискорбно. (Не то мне, доброму молодцу, забедно, что царь меня на службу ту посылает, а то мне, доброму молодцу, забедно — отец-мати старешуньки остаются, а некому поить будет их, кормити, «Во хорошем высоком тереме ...», строки 23—27).
завозный — привозной; привезенный.
заворочать — ворочая, переваливая накрыть, завалить. (И заворочали потолокомъ дубовыем, и засыпали песками желтыми, «Потук Михайла Иванович», строки 180—181).
загон — участок земли.
загрезить — сделать что-либо недозволенное; натворить, напроказничать. (Перву беду не утушили, а другую беду оне загрезили: — убили зятя любимова, «Калин царь», строки 83—85).
задорить — начать вздорить, ссориться, спорить.
заздориться — начать ссору, поссориться.
зазнаючи — зная; заведомо.
зазрить — завидеть, увидеть.
займище — места, затопляемые весенним разливом (места, где бывают поемные луга, покосы).
закориться — заупрямиться, начать перекоряться.
залезено (залезти) — приобретено, добыто.
залечь — сделаться недоступным, заглохнуть.
замычется (замыкаться) — замыкается, запирается.
заповедь — обет; нерушимый наказ.
запоручить — сговорить, помолвить, просватать и «запить» невесту.
заручный, в выражении заручные записи — подписанный собственной рукой.
зарывчивый — усердный, рьяный.
заселшина (зашелшина) — сельский, деревенский житель, невежа (?).
заслон — заслонка, деревянный щит.
заспороваться — заспорить.
заступь, заступовать — начать игру, сделать ход (в шахматах, шашках и т. п.).
засыкать — засучивать, завертывать.
захламостить — завалить хламом, засорить.
заход — хлев, отхожее место.
зватое — взнос, который делают гости; побор с приглашенных (?).
зголовье — изголовье.
зграбиться см. сграбиться.
здорить — вздорить, ссориться, браниться.
злокоман — тот, кто делает зло, вред; враг, недруг.
злочастный — злосчастный; несчастный.
зуб рыбий — моржовый клык; также название резной кости и перламутра.
зуй — кулик.
изголовь — мыс, конец острова. (Во тех устьях тобольскиех на изголове становилися, «Ермак взял Сибирь», л. 22 об.).
изнести, в выражении сердце не изнести — сорвать на ком-либо гнев. (Моей крови тебе не пить будет, моего мяса не есть будет, надо мною сердце не изнести, «Михайла Казаринов», строки 125—127).
изойти — захватить врасплох, настигнуть.
изъехать — наехать внезапно, захватить наездом.
изымать — поймать, схватить.
изыматься — ухватиться. («Я-де опустила десятова молодца, Добрыня Никитьевича, он всем атаман-золотые рога!» За то-то слово изымается Добрынина матушка родимая, «Три года Добрынюшка ...», строки 167—171).
имать — ловить.
истопка — чердак, вышка, все место под кровлей (над избой).
исторговаться — распродать весь товар.
казна — 1) деньги; драгоценности (А то коли я товары не выкуплю, заплачу казны вам сто тысячей, «Садко богатой гость, строки 132—133); 2) ценные меха (И пошли к нему, Ермаку, с подарачками, понесли казну соболиную и бурых лисиц сибирскиех, «Ермак взял Сибирь», л. 23).
калика — паломник, странник.
камка — шелковая цветная ткань с узорами.
канун — пиво или брага, сваренные к празднику.
кирпищатый — брусчатый, кирпичный.
клюка — палка, посох с загнутым верхним концом.
клюшник — ключник; лицо, заведующее съестными припасами дома, княжеского двора, монастыря и т. п. (Гой еси, клюшники мои, приспешники! Приспевайте кушанье разное: а и постное и скоромное, заутра будет ко мне гость дорогой, «Гришка Расстрига», строки 27—30).
кляплый — пониклый, пригнутый книзу; согнутый.
княженецкий — княжеский.
кожух — струпья, короста.
кокора — дерево, вывороченное с корнем; нижняя часть дерева с корнями.
кологривый — с большой, развалистой на обе стороны шеи гривой.
коломенка — род большой лодки, судна.
комуха — лихорадка.
копаруля — заступ, лопатка.
кораблик — теплая шапка, у которой зад и перед вздернуты вверх в виде носов.
корму держать — править судном.
корчага, в выражении согнуть корчагой — смять, пригнуть к земле.
косаточка — вилохвостая ласточка.
косица — висок.
косящатый — 1) с косяками (И сидит она под окошечком косящетым, «Потук Михайла Иванович», строка 88); 2) обшитый досками. (Да трои сени косящетыя да трои сени решетчетыя, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 124—125).
котух — хлев.
красная рыба — бескостная, хрящевая рыба: белуга, осетр, севрюга и др.
красное крыльцо — парадное, чистое крыльцо.
крашенина печатная — крашеный холст с набивным узором.
кречатник — охотник, служитель при ловчих кречетах.
кречет — хищная птица из породы соколиных (самая ценная из всех ловчих птиц).
кросенный стан — ткацкий стан
круг — общий сход для обсуждения и решения дел.
кружало — питейный дом, кабак.
крупичатый — крупчатый; из лучшей пшеничной муки.
кряковистый — кряжистый, с толстым, крепким стволом.
кубец — кубок, стопа.
кубышка — ларец для денег; дуплянка.
кукарачь, на кукарачь — на четвереньки.
купавый — красивый.
кут — угол в избе у входной двери; угол за печкой.
куяк — доспех из металлических пластинок, нашитых на бархат, сукно и т. п.
ладонцы — ладони.
ларечник — лицо, которое ведает съестными припасами; род ключника.
ластица — ласточка.
лень — рыба семейства лососевых
лепкий — цепкий, липкий. (А и божья крепко, вражья-то лепко, «Три года Добрынюшка ...», строка 59).
локоть — мера длины, равная расстоянию от локтевого сгиба до конца вытянутого среднего пальца.
лоскнуть — лосниться.
луб — внутренняя часть коры березы или липы, идущая на разные поделки.
лука — деревянный изгиб переднего или заднего края седла.
любь, в выражении до́ люби — до полного удовлетворения. (Ты живи в Киеве, служи мне, князю Владимеру, до́ люби тебе пожалую, «Алеша Попович», строки 330—333).
майдан — игорный стол. (Расставили майданы терския и раздернули ковры сорочинския; а играли казаки золотыми оне тавлеями, кто-де костью, кто-де картами, «[Про] князя Репнина», строки 15—18).
маковица — глава церкви. (А и шод Садко, божей, храм сорудил ... кресты, маковицы золотом золотил, «Садко ...», строки 146—148).
маковка — украшение в виде маковой головки. (А кругом двора железной тын, на тынинки по маковке, а и есть по земчуженке, «[Про] гостя Терентиша», строки 7—9).
мамка — нянька.
масти пане — сударь, господин, милостивый государь, (польск.: mości panie)
матица — балка, идущая поперек избы, на которую настилается потолок.
мех — мешок. (А купили шелковой мех — дали два гроша мешок, «[Про] гостя Терентиша», строки 6—7).
мехоноша — лицо, которое носит мешок (с провизией, с товарами и т. п.) за своими товарищами. (Посадили Терентиша во тот шелковой мех, мехоноша за плеча взял, «[Про] гостя Терентиша», строки 104—105).
могорец — угощение при заключении сделки.
молодица, молодка, молодушка — молодая замужняя женщина.
мотовило — мотальное орудие; палка, на которую наматывается пряжа.
мурава — зелень, трава на корню.
муравленый — глазурованный, облицованный глазурью. (Была печка муравленая, «[Про] гостя Терентиша», строка 17).
мураш — муравей.
мурза — незначительный князек у татар.
мутовка — очищенная сосновая палочка, на конце которой оставляются коротко подрезанные веточки; служит для взбалтывания, взбивания, пахтанья и т. п.
мучник — печеный хлеб; пирог без начинки.
набелки (набилки) — часть ткацкого стана (2 грядки, в которые вставляется бердо).
набойница — лодка-долбленка с набитыми по бортам досками.
надолба — вкопанная стойка, столб.
назола — досада, огорчение.
налучен — чехол, футляр для лука. (Молоды Дунай он догадлив был, вымал из налушна тугой лук, из колчана вынул калену стрелу, «О женитьбе ...», строки 208—230).
нанести, в выражении нанести речь напрасную — оклеветать, оговорить.
напрокучить, напроскучить — наскучить, надоесть.
наступчивый — выступающий бодрой поступью.
нахтарма — мездра, изнанка кожи.
начаяться — ожидать, думать, полагать.
недоладом — грубо, безобразно.
неладом — неистово, неладно.
ногай-птица — гриф.
облавить — окружить.
облелеять — облечь, обступить.
обручница — невеста; обрученная.
обручной — обрученный.
обудиться — пробудиться, проснуться.
однорядочка — однобортный долгополый кафтан без ворота.
оздориться — войти в задор; раззадориться.
оздынуть — поднять.
окольный — находящийся по соседству, близко.
оконница — оконная рама.
окорачиться (окарачиться) — опуститься на четвереньки, осесть назад, подогнув ноги. (Под Ильею конь окарачелся, и падал ведь на кукарачь, «Первая поездка Ильи ...», строки 38—39).
опазновати — узнавать, признавать по памяти.
опала — немилость царя, князя.
опальный, в выражении опальное платье — темное, ненарядное, как знак печали и немилости.
осек — выгон или участок земли, огороженный поваленными деревьями с несрубленными сучьями.
ослопина — дубина, большая жердь.
остояться — остановиться.
остров — высокое место среди болота, поросшее лесом.
острог — укрепленное поселение, обнесенное высоким частоколом (сваями, заостренными вверху).
отецкий — знающий своего отца (не безотний).
отхожий — находящийся на некотором расстоянии.
охлестывать — пить сразу много и жадно. (И нечестно Тугарин питья пьет: По целой чаше охлестовает Алеша Попович, строки 196—197).
охлуп — гребень, конек крыши, пригнетающий собой доски обоих скатов крыши. (С теремов верхи поволялися, а с горниц охлупья попадали, «Сорок калик ...», строки 87—88).
пала — опала. (Благослови пред собой слово молвити, и единое слово безопальное, а и без тое палы великия, «О женитьбе ...», строки 35—37).
папороток — малое крылышко, второй сустав крыла.
паробочек — слуга. (Владимер-князь стольной киевской тотчас сам он Екима руками привел: «вот-де те, Дунаю будет паробочок!», «О женитьбе ...», строки 87—89).
перегородье — ? (А в Нижнем славном Нове-городе, на перегородье в бубны звонят, в горшки благовестят», «Стать почитать ...», строки 4—6).
переный — оперенный. (Строганы те стрелки во Нове-городе, клеены они клеем осетра-рыбы, перены оне перьицам сиза́ орла, «Дюк Степанович», строки 43—45).
перепадчивый — изменчивый, непостоянный; пугливый (А и женское дело прелестивое, прелестивое, перепадчивое, «Три года Добрынюшка ...», строки 198—199).
пета см. пята.
печера — пещера. (... нашли оне печеру каменну на той Чусовой реке, «Ермак взял Сибирь», строка 36).
пеша — пешком. (А пеша ту дороженьку повыду, «Из Крыму ...», строка 8).
плаши — бляхи, пластинки; колпачки-золоты плаши — колпачки с золотыми бляхами, с золотыми верхами (Есть молодцов ... и за пятьсот .... кафтанцы на них камчатныя, однорядочки-то голуб скурлат, а и колпачки-золоты плаши, «Чурила Пленкович», строки 26—30).
плетни — завязки, шнурки. (На них смурые кафтаны с подпушечками с комчатыеми ... а красная рубашки — косые воротники, золотые плетни, «Усы ...», строки 6—9).
плотбище — место на берегу реки, где вяжут плоты, где строят суда. (А на другой стороне была у них плотбища: делали большия коломенки, «Ермак взял Сибирь», л. 22 об.).
побоище — оружие, средство боя. (А у Чуда поганова одно было побоиша, одно было побоишша — большая рогатина, «На литовском рубиже», строки 68—71).
повалечное (повалешное) — сбор (с валька) за мытье белья на плоту. (На всякой год будем тебе носить: с хлебников по хлебику, с калачников по калачику, с молодиц повенешное, с девиц повалешное, «[Про] Василья Буслаева», строки 250—258).
повалуша — общая спальня; помещение (без печи), где спят летом.
поваренка — поварешка, разливательная ложка; ковш.
повенечное — плата, сбор за венчание.
поветь — чердак; помещение над двором, над хлевами; летняя холодная комната над двором.
подбородыш — часть лезвия топора, оттянутая книзу. (А мечитеся по кузницам, накуйте топоры с подбородышами, «Усы ...», строки 20—22).
подворотина — доска, которой закладывается отверстие под воротными створами.
поддернуть — подсунуть. (В тот час они дело сделали: поддернули зелья лютога, подсыпали в стакан, в меды сладкие, «Михаил Скопин», строки 152—154).
подклет, подклеть — нижнее жилье избы; брачное ложе, брачная комната молодых. (Красное солнцо закатается, Поток Михайла Иванович спать во подклет убирается, «Потук Михайла Иванович», строки 147—150; А и тут Садко-купец, богатой гость, с молодой женой на подклете спит, «Садков корабль ...», строки 144—145).
подковыривать лапти — проплетать лапти в узор; чинить лапти.
подмолвиться — подольститься.
подсолнучник — зонтик. (Едет Чурила ко двору своему, перед ним несут подсолнучник, чтоб не запекла солнца бела его лица, «Чурила Пленкович», строки 166—170).
подсумок — небольшая сумка, которую носят на ремне через плечо.
поиграть — выиграть. (Стал с ним в шахматы, играть ... первую заступь заступовали, и ту посол поиграл; другую заступь заступовали, и другую заступь посол же поиграл, «[Про] Ставра-боярина», строки 193—198).
покаянная — место одиночного или строгого заключения; тюрьма. (Тюрьмы с покаянными оне все распущалися; а и погребы царские оне все растворялися, «Светел, радошен ...», строки 17—20).
покаять — исповедать.
покользнуть — поскользнуться, скользнуть.
полть (мн. ч. полтеи) — половина туши, разрубленной вдоль. (Нельзя пройти девки по улице: что полтеи́ по улице валяются тех мужиков новогородских, «[Про] Василья Буслаева», строки 262—264).
полудновать — жить, доживать последние минуты. (И скажи Чурилье-игуменье, что мало Стафиде можется, едва душа в теле полуднует, «Чурилья-игуменья», строки 72—74).
помелечко — помело, которым обметается печной свод перед посадкой хлебов.
помолвить — сговориться, условиться, договориться. (Тут оне и помолвили. Целовалися оне, миловалися, золотыми перстнями поменялися», «[Про] Соловья Будимеровича», строки 187—189).
поновить — обновить, освятить. (И разрывали тое могилу наскоро ... вынимали Потока и с добрым конем и со ево молодой женой; и объявили князю Владимеру и тем попам соборныем, поновили их святой водой, приказали им жить по-старому, «Потук Михайла Иванович», строки 210—217).
понос понести — забеременеть. (А втапоры княгиня понос понесла, а понос понесла и дитя родила, «Волх (В)сеславьевич», строки 9—10).
понять — взять. (Он понел, царь-государь, царицу благоверную Марью Темрюковну, «Мастрюк Темрюкович», строки 31—33).
попрыжея — больше, лучше, скорее (?).
поруки держать — поручиться за кого-либо.
поцапывать (посапывать) —похватывать.
посверстняе — покрепче (?). (Под большим-то братом конь уставает, а меньшей за большего умирает: «а и гой еси, мой братец родимой! А я тебе, братец, посверстняе, а пеша ту дороженьку повыду», «Из Крыму ...», строки 4—8).
пословаться — приветствовать друг друга как полагается, как следует послам.
посрочить — отложить; повременить с чем-либо.
постояться — приостановиться, задержаться.
постыривать — неповоротливо, неохотно что-либо делать.
потаить — утаить, скрыть.
потаковка — ковшик, черпак. (Он посла стал подчивати, всяко питье потаковкам пьют. — Уж тут ли посол напивается, «[Про] Ставра-боярина», строки 119—121).
поторчина — кол, столб, врытый, поставленный торчком. (Заплетайте вы туры високия, а ставьте поторчины дубовые, колотите вы надолбы железныя, «Царь Саул Леванидович» строки 163—165).
потылица — затылок, зашеина.
почестный — почетный (эпитет при слове пир).
пошахать — пошагать, пойти.
правѝльное перушко — крайнее перо (особого вида) в крыле. (На дубу сидит тут черны ворон, с ноги на ногу переступавает, он прави́льна перушка поправливает, «Михаила Казаринов», строки 99—101).
править — исполнять, совершать.
приворотняя изба — изба у ворот; сторожка. (А живал все Сергей на Уфе на реке, в ямской слободе, у попа во дворе, в приворотней избе, «Сергей хорош», строки 9—13).
пригодиться — случиться.
примета — цель. (Тут пьяной Дунай расхвастался: «что нет против меня во Киеве такова стрельца из туга лука по приметам стрелять!», «О женитьбе ...», строки 318—320).
принабуркаться — наполниться, набраться. (А для-ради Сергея и суседей позвала, а и тот с борку, иной с борку, уже полна изба принабуркалася, «Сергей хорош», строки 25—30).
приспевать — приготовлять.
приспешник — слуга. (Гой еси, клюшники мои приспешники, приспевайте кушанье разное, а и постное и скоромное, «Гришка Расстрига», строки 27—29).
притка — беда; неожиданная помеха, неудача.
притченки да хапилонки — (значение неясно).
причалина — навеска; наставка. (Попал он в окошечко косящетое, проломил он оконницу стекольчеую, отшиб все причалины серебреныя, «Три года Добрынюшка ...», строки 33—35
пробой — пропущенный сквозь дверь (ставню) металлический стержень с отверстием на конце, в которое вставляется засов или навешивается замок. (Двери были у полат железныя, крюки-пробои по булату злачены, «Волх (В)сеславьевич», строки 178—179).
прозритель — провидец; предвидящий будущее.
пропасть — падаль, мерзость. (Молоды Касьян, сын Михайлович, а и дунул духом святым своим на младу княгиню Апраксевну, — не стало у ней тово духу-пропасти, «Сорок калик ...», строки 318—321).
простой — порожний, пустой; свободный от какого-либо содержимого; в выражении просты поруки крепкие — потеряли силу, нарушены (освобождены). (Гой еси ты, Иван Гостиной сын! Уведи ты уродья со двора долой: про́сты поруки крепкия, записи все изодраныя, «Иван Гостиной сын», строки 143—146).
протаможье — штраф за продажу товаров, не предъявленных в таможне (В городе Леденце у тово царя заморскаго Соловей у царя в пратаможье попал, и за то посажен в тюрьму, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 211—213).
противница — ровня, пара.
прохлад, в выражении «за прохлад» — не торопясь, для развлечения; от нечего делать. (Обе жены богатыя, богатыя жены дворянския. Промежу собой сидят, за прохлад говорят, «Гардей Блудович», строки 11—12).
прохладныя речи — приятные, неторопливые разговоры для развлечения. (А сидели на пиру честныя вдовы ... промежу собою разговоры говорят, все были речи прохладные, «Три года Добрынюшка ...», строки 148—154).
прощаться — просить прощения. (Втапоры княгиня прощалася, что нанесла речь напрасную, «Сорок калик ...», строки 318—319).
прыскучий (зверь) — рыскучий, дикий.
пята — 1) дверной крюк, вбиваемый в косяк для навешивания дверной петли; 2) нижняя оконечность дверного полотна, упирающаяся в косяк; отворить дверь на пяту — отворить дверь настежь. (Идет во гридню во светлую; как бы на пету двери отворялися, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 73—74).
разгузыниться — рассердиться, разгневаться. (Попадья на попа разгузынилася-распечалилася, а кобылу-ту колом и корову-ту колом, «Свиньи хрю ...», строки 69—70).
разиться —броситься, кинуться. (Втапоры его матушка ... разилася о сыру землю и не может во слезах слово молвити, «Илья ездил с Добрынею», строки 96—99).
разрывчатый — тугой, очень упругий (эпитет ловес при «лук»).
разъясачивать — назначать, распределять. (Стал он, Иван, разъесачавати: послал он за гнедым туром сто человек и велел поймать ево бережно, без той раны кровавыя, «Иван Гаденович», строки 99—102).
раменье — густой лес; лес, соседящий с полями. (Он обвернется серым волком, бегал-скакал по темным по лесам и по раменью, а бьет он звери сохатыя, «Волх (В)сеславьевич», строки 68—70).
раскаты земляные — земляная насыпь или площадка для установки на ней пушек. (А стоит крепкой Азов-город со стеною белокаменною, земляными роскатами, и ровами глубокими, «По край моря синего ...», строки 5—8).
рассычать — подслащать, прибавлять подслащенной воды. (Она мыла те кореньица в синем море ... рассычала коренья белым сахаром, «По далам девица ...», строки 7—11).
расшеперивать — растопыривать, раздвигать.
ротиться — клясться, божиться. (А душечка, удалой доброй молодец ратился, а всякими неправдами заклинался, «Во хорошем высоком тереме ...», строки 5—7).
рушать — разрезать на части, делить (о пище).
рытый, в выражении рытый бархат — с цветами, с узорами, вытисненными по ворсу.
рыхнуть — рыкнуть (?) или треснуть, рассыпаться, развалиться (?). (Горька редька рыхнула, белая капуста крикнула, «Из манастыря Боголюбова ...», строки 41—42).
ряд и ряды — торговые лавки, гостиный двор, а также каждая часть гостиного двора, где торгуют определенными товарами.
сбруя — доспехи, все вооружение. (И обрал у девицы сбрую всю: куяк и панцырь с кольчугою, «О женитьбе ...», строки 268—269).
свашить — быть свахой, сватать. (Скоро вздумал о свадьбе, что отдать Запаву за голова шапа Давыда Попова. Тысецкой — ласковой Владимер-князь, свашела княгиня Апраксеевна, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 215—219).
сверстаться — сравняться, поравняться. (Сверстался Алеша Попович млад против Тугарина Змеевича, «Алеша Попович», строки 108—109).
свершный — сверстный, равный в чем-либо; свершна умом — равна умом. (А кто мне-ка знает сопротивницу, сопротивницу знает, красну девицу: как бы та была девица станом статна ... и умом свершна́, «О женитьбе ...», строки 19—22).
сграбиться — схватиться. (Казаки оне справилися, за ружье сграбелися, «Во сибирской украине ...», строки 73—74).
середа — часть избы; здесь, вероятно, передний, гостиный угол избы. (Походи-ка, Терентишша, по своей светлой гридни, и по середи кирпищетой, «[Про] гостя Терентиша», строки 161—163).
скатный (жемчуг) — крупный, круглый и ровный.
скрасть (караулы) — снять, захватить врасплох. (Как скрали оне швецкия караулы, маэора себе во полон полонили, «[Про] Бориса Шереметева», строки 17—18).
скурлат (скорлат) — сорт дорогого сукна (Кафтанцы на них камчатныя, однорядочки-то голуб скурлат, «Чурила Пленкович», строки 28—29).
скучить — наскучить, надоесть.
сливной — сплошной, слившийся вместе.
слоны сохатные — ? (Потому цена лука три тысячи: полосы были булатныя, а жилы слоны сохатныя, и рога красна золота, «Михайла Казаринов», строки 23—25).
смурый — темно-серый, неопределенного темного цвета; смурое сукно — крестьянское некрашеное сукно из темной шерсти. (Принес сукно смурое, да крашенину печатную, «[Про] Соловья Будимеровича», строки 201—202).
согнуть корчагой см. корчага.
сопротивница — ровня, пара. (А и холост я хожу, неженат гуляю, а кто мне-ка знает сопротивницу, сопротивницу знает красну девицу, «О женитьбе ...», строки 18—20).
соян (саян) — сарафан особого покроя; распашной сарафан. (И выдавали оне тут соян хрущето́й камки на тое княгиню новобрачную ... а цена тому сояну сто тысячей, «О женитьбе ...», строки 301—304).
сохатый — с рассохами, с рогами (олень, лось и т. п.). (А бьет он звери сохатыя, а и волку медведю спуску нет, «Волх (В)сеславьевич», строки 69—71).
спеченик — небольшая спица (?), деревянный гвоздь в стене; заостренная палочка.
спинать — остановить, задержать, не дать ходу.
споряду — подряд, сплошь.
старица — монахиня.
стол — пир. (И будет день в половина дни, и будет стол во полу́столе, — Владимер-князь полсыта́ наедается, полпьяна́ напивается, «Дюк Степанович», строки 146—148).
столование — пир. (Было пированья почестной пир, было столованья, почестной стол, «Иван Гостиной сын», строки 3—4).
столовати — пировать.
столочить — вытоптать, примять. (Еще кто траву стоптал, кто мураву столочил?, «Перед нашими воротами ...», строка 4).
стольник — придворный чин: смотритель за царским (княжеским) столом. (А втапоры стольной Владимер-князь не имел у себя стольников и чашников, наливал сам чару зелена вина, «Михайла Казаринов», строки 64—66).
стольничать — быть стольником. (У славнова сударь-князя у Владимера три годы Добрынюшка стольничал ... он стольничал, чашничал девять лет, «Три года Добрынюшка ...», строки 2—5).
стоялый — долго стоявший, выдержанный; застоявшийся.
стряпчий — тот, кто стряпает; повар. (И тут у Дюка стряпчей был, припас про князя Владимера нечестной стол, «Дюк Степанович», строки 138—139).
струг — лодка (обычно большая), судно.
сугонь — погоня. (Скричит за молодцом как в сугонь быстра река Смородина человеческим языком, душей красной девицей, «Когда было молодцу ...», строки 92—95).
сукрой — ломоть хлеба во всю ковригу. (Отрезал хлеба великой сукрой, а и солью насолил ево, «Садко богатой гость», строки 7—9).
сур — (П. Н. Шеффер связывает слово «сур» с прилагательным «суровой», которое в некоторых диалектах имеет значение «резвый», «молодецкий»). (И пришел тут к нам удалой доброй молодец, удалой молодец был волжской сур, «Садко богатой гость», строки 113—114).
счастка — счастье, удача. (По его по щаски великия, привалила птица к круту берегу, настрелял он гусей, белых лебедей, «Потук Михайла Иванович», строки 30—32).
съезжий — предназначенный для заезда, заезжий, постоялый.
сыгрыш — напев, мелодия (?). (И зачал тут Ставер поигравати: сыгриш сыграл Царя-града, «[Про] Ставра-боярина», строки 226—227).
сыпь (сып) — доля в складчине. (Не малу мы тебе сып платим: за всякова, брата по пяти рублев, «[Про] Василья Буслаева», строки 99—100).
сыта медвяная — подслащенная медом вода; медовый взвар. (Медвяною сытою пои́ и сорочинским пшеном корми, «Иван Гостиной сын», строки 93—94).
сыть — пища, еда. (Говорит Илья Муромец Иванович, а ты, волчья сыть, травеной мешок! Не бывал ты в пещерах белокаменных, «Первая поездка Ильи ...», строки 40—42).
тавлеи — шашки; шахматы
тарханная грамота — грамота, дававшая льготы, освобождавшая от податей и т. п.
терять — убивать, губить. (А князь Роман жену терял, жену терял, он тело терзал, тело терзал, во реку бросал, «Князь Роман ...», строки 1—3).
тесьмяный — сделанный из тесьмы.
тожно — потом, вслед за тем. (Еще втапоры турецкой царь напоил-накормил доброва молодца и тожно стал ево спрашивати, «По край моря синего ...», строки 52—54).
токо — если, если же. (А Владимир-князь стал проведывати: тока посол буде женщина, не станет он во Киеве боротися со моими могучими богатырями, «[Про] Ставра-боярина», строки 123—126).
толды — тогда.
толочить — топтать; вытаптывать.
тонцы — игры, пляска, хороводы (?). (А и гои еси ты, Стафида Давыдьевна, а и царская ты богомольщица ... не твое-то дело тонцы водить, а твое бо дело богу молитися, «Чурилья-игуменья», строки 61—65).
торгаться — дергаться.
торженый, в выражении торженые усы — выдерганный, выщипанный. (Два братца родимые по базару похаживают, а и бороды бритые, усы торженые, «Мастрюк Темрюкович», строки 110—113).
торока — ремни сзади седла для привязывания поклажи.
травник — кулик. (Прилетел молодой травник, молодой зуй-болотник, «Кто травника не слыхал», строки 9—10).
трапезник — церковный сторож; церковный староста.
третьяк — бык по третьему году.
трость-дерево — тростник.
трудный — тяжело больной. (Трудна-больна — синонимическое сочетание: «На зголовье молодая жена, Авдотья Ивановна. Она с вечера трудна-больна, со полуночи недужна вся», «[Про] гостя Терентища», строки 23—26).
трясца — лихорадка.
тур — вид укрепления, представляющий собой плетеные из хвороста и набиваемые землей корзины. (Научил тех ли татар поганыех копати ровы глубокие: «Заплетайте вы туры высокие», «Царь Саул Леванидович», строки 162—164).
тысяцкий — старший свадебный чин.
тынинка — кол, жердь, из которых делается тын, забор.
улан — ханский чиновник; татарский сановник. (И отправляет король своих мурзы-улановья везти за Дунаем золоту казну, «О женитьбе ...», строки 196—197).
улус — становище кочевников, табор кибиток. (Переправились казаки за Селенгу за реку, напущались на улусы на мунгальския, «Поход селенгинским казакам», строки 13—14).
упадка, в выражении не с упадкою — безбоязненно, смело. (Говорит тут маэор не с упадком, а стал он силу рассказывать, «[Про] Бориса Шереметева», строки 26—27).
урас — поражение. (А сели оне, молодцы, во единой круг, выпили ведь по чарочке зелена вина со того урасу молодецкова от мужиков новгородских, «[Про] Василья Буслаева», строки 276—279).
уреченный — назначенный, условленный. (И дает ему матушка свое благословение великое на те годы уреченныя, «Добрыня чудь покорил», строки 76—77).
ускорить — успеть, поспеть. (Поток Михайла Иванович нигде не мешкал, не стоял; Авдотьюшка Леховидьевна перво ево в свой дом ускорить могла, «Потук Михайла Иванович», строки 84—87).
ути́н — боль в пояснице; прострел. (Расходился недуг в голове, разыгрался утин в хребте, «[Про] гостя Терентиша», строки 27—28).
ускок — лошадиный скачок, скок.
утолочить — вытоптать, выбить ногами.
хайлище — огромный рот.
хмелина — стебель, плеть хмеля.
хмельник — огород, где растет хмель.
хобот — 1) хвост змеи, ящерицы. (Обвивается лютой змей около чебота зелен сафьян, около чулочика шелкова, хоботом бьет по белу стегну, «Волх (В)сеславьевич», строки 5—8); 2) окружной окольный путь, крюк (Он бегал, скакал по чисту полю, хоботы метал по темным лесам. Не нашел он в поле сопротивника, «Высота ли, высота поднебесная», строки 29—31).
холоденушка — лягушка.
хрущатый — (П. М. Савваитов объясняет как «кружчатый», т. е. с узором из кругов, кружков, но возможно и другое объяснение: хрусткий, т. е. плотный, твердый или хрусткий — хрустящий шуршащий).
хрящ — крупный песок. (Запирали дверями железными и засыпали хрещом, пески мелкими, «Царь Саул Леванидович», строки 220—221).
целовальник — человек, принявший присягу на верность; доверенное лицо. (А вы целовальники любимыя, а и все приказчики хорошия, принесите шубу соболиную, «Садков корабль ...», строки 52—54).
чебодан — чемодан.
чебурацкий — ? (Стал ево бити червленым вязом, в половине было налито тяжела свинцу чебурацкова, «[Про] Василья Буслаева», строки 70—71).
чембур — одинокий (третий) повод, за который водят и привязывают коня. (Гой еси ты, Настасья Дмитревна! Подай чембур от добра коня, «Иван Гаденович», строки 210—211).
червленый — красный, багряный.
чердак — 1) помещение на палубе судна. (На том соколе-корабле сделан муравлен чердак, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 37—38); 2) помещение над избой; светелка (Гришка Расстрига догадается сам в верхни чердаки убирается, «Гришка Расстрига», строки 59—60).
черевостоя — беременная.
черепан — ? (И стоят тут черепаны, гнилые горшки, а все горшки уже битые, «Садко богатой гость», строки 183—184).
черчатый — багряный, пурпурный.
чеснок — частокол; часто поставленные столбы. (Круг оне острогу Камарскова оне глубокой ров вели, высокой вал валилися, рогатки ставили, чеснок колотили, «Во сибирской украине ...», строки 13—17).
чингалище — кинжал, кинжалище. (Он выдернул чингалишша булатное, а и хочет взрезать груди белые, «О женитьбе ...» строки 248—249).
шабура (шабур) — домотканная грубая ткань; рабочая одежда из этой ткани.
шамшура (и шемшура и шешумра) — род шапочки (волосник), надеваемой под платок замужними женщинами.
шал см. щап.
шебур см. шабура.
шелепуга — плеть, кнут; палка (Шелепуга подорожная, в пятьдесят пуд, «Алеша Попович», строки 64—65).
ширинка — 1) полотенце. (Утренней зарею умывается, белаю ширинкаю утирается, «Алеша Попович», строки 48—49); 2) шеренга, ряд (... в одном мне полку быти, в одной мне шириночке служити, «Во хорошем высоком тереме ...», строки 29—30).
шкарб — скарб.
шлык — женский головной убор, род повойника. (Он стал молоду жену лечить, Авдотью Ивановну: шлык с головы у нея сшиб, «[Про] гостя Терентиша», строки 171—179).
шишимора — кикимора (бранно).
щап — щеголь, франт.
щапливый — щеголеватый, франтоватый.
щастка см. счастка.
щепетко — щегольски, нарядно.
ягодица — щека. (Ее белое лицо, как бы белой снег, и ягодицы, как бы маков цвет, «О женитьбе ...», строки 23—24).
яловица — овца, корова и т. п., не давшая приплода.
ярлык — письмо, грамота. (Садился Васька на ременчетой стул, писал ярлыки скоропищеты, от мудрости слово поставлено, «[Про] Василья Буслаева», строки 48—50).
ярый — белый, светлый.
ярыжка — работник, наемный слуга, прислужник.
ясак — дань. (Казаки царя белова оне острог поставили, острог поставили, ясак царю собрали, «Во сибирской украине ...», строки 6—9).
ясачный — платящий ясак, обложенный ясаком.
Примечания
1
«Сборник Кирши Данилова. Издание Императорской Публичной библиотеки. Под редакциею П. Н. Шеффера». СПб., 1901.
(обратно)
2
О принципах издания П. Н. Шеффера см. в его вступительной статье (стр. XXXVIII—XLI).
(обратно)
3
О принципах редактирования текста и изменениях (графических и орфографических), внесенных в него, см. Комментарий (стр. 424—426).
(обратно)
4
Немного с Дюком живота пошло ... Живот здесь в значении богатства, достояния; слова «немного... живота» звучат здесь, конечно, иронически.
(обратно)
5
ва написано, по-видимому, другим почерком.
(обратно)
6
ь или ъ в оригинале — не ясно.
(обратно)
7
ї написано по подскобленному.
(обратно)
8
Правый нижний угол листа подмочен, и в 6-й и 7-й строках снизу не все последние буквы могут быть разобраны. У Калайдовича (стр. 5; см. Список сокращений стр. 427) это место читается: Отвѣчает Соловей, сын Будимировичь: «Ненадо мнѣ дворы княженецкие».
(обратно)
9
о написано по подскобленному.
(обратно)
10
Сначала было написано весь; с исправлено на т другими чернилами.
(обратно)
11
Левый нижний угол листа подмочен, и некоторых букв в этом месте нельзя разобрать. У Калайдовича (стр. 7) тысячей.
(обратно)
12
См. предыдущее примечание. У Калайдовича (стр. 8) теремѣ.
(обратно)
13
В оригинале та зачеркнуто другими чернилами.
(обратно)
14
и сделано другими чернилами из я.
(обратно)
15
Сначала переписчик вместо третьего е написал, кажется, и.
(обратно)
16
ло написано, по-видимому, другим почерком.
(обратно)
17
Подмочено. У Калайдовича (стр. 10) ласковой.
(обратно)
18
съ, кажется, приписано к слову каликами.
(обратно)
19
у написано по подскобленному.
(обратно)
20
чѣ написано другими чернилами и сделано из ш, так что первоначальное чтение было, по-видимому, обрушной.
(обратно)
21
Седьмая от начала нота (la) написана на кусочке бумаги, приклеенном к листу после того, как на нем проведены были нотные линейки; очертание этого кусочка видно на снимке.
(обратно)
22
ты вписано, по-видимому, другими чернилами.
(обратно)
23
о сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
24
е написано другими чернилами; сначала было мужу.
(обратно)
25
Второе о сделано, кажется, из е.
(обратно)
26
Второе т сделано из м.
(обратно)
27
Между словами заплеча и взялъ выскоблены две-три буквы.
(обратно)
28
я, кажется, приписано.
(обратно)
29
и.вы. написано по подскобленному.
(обратно)
30
Третье и сделано из ю.
(обратно)
31
м сделано из другой буквы.
(обратно)
32
ъ, по-видимому, сделано из о.
(обратно)
33
г сделано другими чернилами из х.
(обратно)
34
Сначала было написано одва; ѣ сделано из о другими чернилами.
(обратно)
35
Первое а сделано из о другими чернилами.
(обратно)
36
р сделано из л.
(обратно)
37
у. написано по подскобленному.
(обратно)
38
и сделано из а.
(обратно)
39
Сначала было надписано зена; з исправлено на ц другими чернилами.
(обратно)
40
Второе а сделано из и другими чернилами.
(обратно)
41
После небыло в оригинале запятая, перечеркнутая двумя черточками.
(обратно)
42
к вписано.
(обратно)
43
пе написано по подскобленному.
(обратно)
44
и стреляет написано по подскобленному.
(обратно)
45
Сначала переписчик, по-видимому, написал ч, потом сделал из него ц.
(обратно)
46
у сделано из о другими чернилами.
(обратно)
47
лся написано по подскобленному.
(обратно)
48
После князи в оригинале запятая, перечеркнутая двумя черточками.
(обратно)
49
Первое и написано по подскобленному.
(обратно)
50
Сначала было написано щапливъ, затем п переделано на с.
(обратно)
51
к и е вписаны, кажется, другими чернилами.
(обратно)
52
ы подправлено или сделано из другой буквы; между биты и глинены над строкой можно прочесть подскобленное би.
(обратно)
53
ч написано по подскобленному.
(обратно)
54
ь сделано из ъ.
(обратно)
55
ъ здесь, как и на листе 11 об. в тожественном случае, сделано, кажется, другими чернилами из о.
(обратно)
56
оеи написано другими чернилами; первоначально было, кажется, свеи.
(обратно)
57
Второе т написано по подскобленному.
(обратно)
58
Здесь и в некоторых других случаях (см. ниже) в рукописи в конце песни — наклонная черта.
(обратно)
59
ив написано по подскобленному.
(обратно)
60
Первое а сделано из я.
(обратно)
61
лъ написано по подскобленному.
(обратно)
62
На полях против возмет и против у стоит по знаку F.
(обратно)
63
и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
64
В конце песни росчерк, похожий на запутанную монограмму.
(обратно)
65
Очевидно, переписчик принял ьс оригинала за ы, и пятьсот превратилось в пяты от.
(обратно)
66
ю сделано из какой-то другой буквы, кажется, из и.
(обратно)
67
б сделано, кажется, из м.
(обратно)
68
ь или ъ в оригинале — не ясно.
(обратно)
69
борца приписано к и посебе другими чернилами и, кажется, другим почерком.
(обратно)
70
а сделано другими чернилами из е.
(обратно)
71
л надписано, кажется, другими чернилами.
(обратно)
72
уст написано по подскобленному.
(обратно)
73
Против этого слова на полях стоит знак F.
(обратно)
74
ъ написано по подскобленному.
(обратно)
75
Платьябы написано по подскобленному.
(обратно)
76
с, кажется, вписано.
(обратно)
77
шелкова и стегну написано по подскобленному.
(обратно)
78
шелкова и стегну написано по подскобленному.
(обратно)
79
аи подправлено или сделано из каких-то других букв.
(обратно)
80
Второе а сделано другими чернилами из ы.
(обратно)
81
я написано по подскобленному.
(обратно)
82
б написано другими чернилами; сначала было д.
(обратно)
83
а как будто сделано другими чернилами из о.
(обратно)
84
а зачеркнуто другими чернилами.
(обратно)
85
ь сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
86
ъ написано по подскобленному.
(обратно)
87
бу и тъ написано по подскобленному.
(обратно)
88
бу и тъ написано по подскобленному.
(обратно)
89
и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
90
Конечные буквы некоторых строк этого листа обрезаны при переплете. У Калайдовича (стр. 48) это место читается: А и если, братцы, у васъ таковъ человѣкъ.
(обратно)
91
В оригинале между чло̃вкъ и хтобы находится знак ==.
(обратно)
92
Последняя буква обрезана.
(обратно)
93
От буквы м уцелел только кусочек.
(обратно)
94
От буквы м уцелел только кусочек.
(обратно)
95
От буквы м уцелел только кусочек.
(обратно)
96
о, кажется, вписано.
(обратно)
97
їе написано, кажется, по подскобленному.
(обратно)
98
Первое в, кажется, вписано.
(обратно)
99
ла написано по подскобленному.
(обратно)
100
ъ сделано, кажется, другими чернилами из о.
(обратно)
101
и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
102
Буквы, набранные курсивом в этой и следующих строках, написаны по подскобленному.
(обратно)
103
на приписано к слову сто на полях.
(обратно)
104
Ї вписано.
(обратно)
105
В оригинале между троелеточку и падалъ находится знак ==.
(обратно)
106
на приписано к слову коняхъ другими чернилами.
(обратно)
107
у написано по подскобленному.
(обратно)
108
лъ написано по подскобленному.
(обратно)
109
б написано по подскобленному.
(обратно)
110
я сделано из а.
(обратно)
111
р сделано, кажется, из з.
(обратно)
112
Слова печаленстал, как и скобки, написаны другими чернилами, причем печален написано по подскобленному; после поподъполью и наползалися стояло сначала по скобке, но обе они выскоблены.
(обратно)
113
Слово товары написано по подскобленному.
(обратно)
114
ш написано по подскобленному.
(обратно)
115
а сделано из я.
(обратно)
116
В оригинале между стало и за находится знак ==.
(обратно)
117
Первое о сделано, кажется, из е.
(обратно)
118
п написано по подскобленному.
(обратно)
119
тч написано по подскобленному.
(обратно)
120
б написано по подскобленному.
(обратно)
121
Слова ноги еи отсекъ и т. д. до исносомъ прочь написаны по подскобленному.
(обратно)
122
Второе а сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
123
к вписано другими чернилами.
(обратно)
124
В оригинале между буслаевичь и будетъ находится знак ==.
(обратно)
125
ова, написано по подскобленному.
(обратно)
126
р вписано.
(обратно)
127
Первое а написано по подскобленному.
(обратно)
128
т написано по подскобленному.
(обратно)
129
В оригинале между пудъ и кричитъ находится знак ==.
(обратно)
130
а написано по подскобленному.
(обратно)
131
Буквы, набранные курсивом в этой и следующих двух строках, написаны по подскобленному.
(обратно)
132
Буквы, набранные курсивом в этой и следующих строках, написаны по подскобленному (выскоблено, по-видимому, чернильное пятно).
(обратно)
133
вполтретья ведра написано другими чернилами.
(обратно)
134
а приписано другими чернилами.
(обратно)
135
В оригинале чево находится в конце строки, гледиш приписано на полях.
(обратно)
136
пс было написано сначала так, что сочетание этих букв легко можно было принять за т; затем с переделано на с гораздо большего размера.
(обратно)
137
В оригинале после улановья стоят две запятые, одна над другой.
(обратно)
138
я сделано из е.
(обратно)
139
аса написано по подскобленному.
(обратно)
140
ла сделано, кажется, из т.
(обратно)
141
Сначала было написано епанченку; затем буквы чен исправлены, кажется, другими чернилами соответственно на буквы ечь.
(обратно)
142
ли написано по подскобленному.
(обратно)
143
д написано по подскобленному.
(обратно)
144
ч написано по подскобленному, второе н подправлено, кажется, другими чернилами.
(обратно)
145
ч написано по подскобленному, второе н подправлено, кажется, другими чернилами.
(обратно)
146
ъ написано по подскобленному.
(обратно)
147
ш написано по подскобленному.
(обратно)
148
урзамовна написано другими чернилами и более новым почерком.
(обратно)
149
д написано по подскобленному.
(обратно)
150
ье сделано из каких-то других букв.
(обратно)
151
к сделано из х.
(обратно)
152
вс сделано из других букв; сначала было, кажется, своею.
(обратно)
153
Буквы, набранные курсивом, написаны по подскобленному.
(обратно)
154
Сначала было написано, кажется, тут, потом одна из трех палочек первой буквы т выскоблена.
(обратно)
155
Второе и приписано другими чернилами.
(обратно)
156
рт написано по подскобленному другими чернилами.
(обратно)
157
я написано по подскобленному.
(обратно)
158
я написано по подскобленному.
(обратно)
159
бы написано по подскобленному.
(обратно)
160
т вписано другими чернилами.
(обратно)
161
о сделано из е.
(обратно)
162
еда написано по подскобленному.
(обратно)
163
Сначала было написано отгрознава, потом ва выскоблено.
(обратно)
164
р вписано другими чернилами.
(обратно)
165
ет написано по подскобленному.
(обратно)
166
о написано по подскобленному.
(обратно)
167
б написано по подскобленному.
(обратно)
168
а написано по подскобленному.
(обратно)
169
ма сделано из каких-то других букв.
(обратно)
170
вс написано по подскобленному.
(обратно)
171
Первое а сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
172
ш написано по подскобленному.
(обратно)
173
г написано по подскобленному.
(обратно)
174
м написано по подскобленному.
(обратно)
175
м написано по подскобленному.
(обратно)
176
с сделано из ч.
(обратно)
177
и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
178
белу надписано другими чернилами.
(обратно)
179
ря приписано другими чернилами и другим почерком.
(обратно)
180
По-видимому, переписчик написал сначала ч, потом сделал из него ц; и сделано другими чернилами из а.
(обратно)
181
Сначала было написано гордеи; другими чернилами из и сделано н и приписано ъ.
(обратно)
182
бл написано по подскобленному.
(обратно)
183
у написано по подскобленному.
(обратно)
184
ъ сделано другими чернилами из и.
(обратно)
185
ъ сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
186
ничего написано по подскобленному.
(обратно)
187
пришла написано другими чернилами.
(обратно)
188
й приписано другими чернилами.
(обратно)
189
Верхние части букв этого заглавия срезаны при переплете.
(обратно)
190
Сначала было написано молодцы; другими, кажется, чернилами ы переделано в о и приписано въ.
(обратно)
191
Скобки сделаны другими чернилами.
(обратно)
192
Сначала переписчик написал, по-видимому, в, потом переделал его на ф.
(обратно)
193
о сделано из какой-то другой буквы; й приписано, кажется, другими чернилами.
(обратно)
194
ли написано по подскобленному.
(обратно)
195
ро написано по подскобленному.
(обратно)
196
р и и написано по подскобленному.
(обратно)
197
ю сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
198
озе написано по подскобленному.
(обратно)
199
Слово бусы написано другими чернилами.
(обратно)
200
а или о написано в оригинале — нельзя разобрать.
(обратно)
201
аскажите вымне написано по подскобленному.
(обратно)
202
ирасплатїлся приписано другими чернилами и, кажется, другим почерком.
(обратно)
203
ки написано по подскобленному.
(обратно)
204
ь сделано из ъ.
(обратно)
205
и написано по подскобленному.
(обратно)
206
В оригинале между былъ и даумею находится знак F.
(обратно)
207
Сначала было написано топоръ.
(обратно)
208
Сначала вместо с было написано з.
(обратно)
209
о сделано другими чернилами, кажется, из е.
(обратно)
210
ю написано по подскобленному.
(обратно)
211
опочївъ написано по подскобленному.
(обратно)
212
в приписано другими чернилами.
(обратно)
213
Между шелепугу и дорожную одна или две буквы выскоблены.
(обратно)
214
я сделано, кажется, из е.
(обратно)
215
Сначала было написано, кажется, побратимся.
(обратно)
216
д сделано из б.
(обратно)
217
с сделано из е.
(обратно)
218
Сначала было написано уголъ; затем л переделано в к и надписано ло.
(обратно)
219
Второе к сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
220
Сначала вместо с было написано х.
(обратно)
221
Буквы ьн сделаны из какой-то другой буквы, кажется, из я.
(обратно)
222
о или а последняя буква в оригинале — нельзя разобрать.
(обратно)
223
ъ сделано из ъ.
(обратно)
224
и сделано из ъ.
(обратно)
225
р сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
226
Вместо первого а было написано сначала, кажется, у; ш написано по подскобленному.
(обратно)
227
Сначала вместо р было написано с.
(обратно)
228
Сначала вместо в было написано х; затем это х переделано на в и x надписано над строкой.
(обратно)
229
Первое ь сделано из е.
(обратно)
230
нас сделано из каких-то других букв.
(обратно)
231
В оригинале после слова забоярина две запятые, одна над другой.
(обратно)
232
Перед замешкавши выскоблено, по-видимому, не более двух букв.
(обратно)
233
ит написано по подскобленному.
(обратно)
234
Первое л написано по подскобленному.
(обратно)
235
лонил написано по подскобленному.
(обратно)
236
аи надписано, кажется, другим почерком.
(обратно)
237
цены сметы написано по подскобленному.
(обратно)
238
Первое е вписано.
(обратно)
239
я сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
240
а сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
241
менѣ написано по подскобленному.
(обратно)
242
Сначала переписчик вместо м написал, кажется, в.
(обратно)
243
Сначала вместо ч было написано л.
(обратно)
244
ви написано по подскобленному.
(обратно)
245
переднимї приписано как будто другим почерком.
(обратно)
246
ала написано по подскобленному.
(обратно)
247
си написано по подскобленному.
(обратно)
248
т написано по подскобленному.
(обратно)
249
Первое а сделано из е.
(обратно)
250
тъ написано по подскобленному.
(обратно)
251
Первое м сделано другими чернилами из н.
(обратно)
252
ю написано по подскобленному.
(обратно)
253
вгробъ надписано другими чернилами и другим почерком.
(обратно)
254
н сделано из какой-то другой буквы, кажется, из ч.
(обратно)
255
о сделано, кажется, из и.
(обратно)
256
ю подправлено или сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
257
я сделано, кажется, из а.
(обратно)
258
л подправлено или сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
259
В оригинале слово рученки и две первые буквы слова исприложены зачеркнуты; и руки приписано другим, по-видимому, более новым, почерком, тем же, которым в этой песне ниже сделано еще несколько приписок.
(обратно)
260
з написано по подскобленному.
(обратно)
261
ь сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
262
Первое я сделано, кажется, из е.
(обратно)
263
нето вписано.
(обратно)
264
во спалне с нѣй зачеркнуто, со кнегинею надписано другим почерком (см. прим. 1 на стр. 290).
(обратно)
265
Слова ее и то надписаны другим почерком (см. прим.1 на стр. 290).
(обратно)
266
Слова ее и то надписаны другим почерком (см. прим.1 на стр. 290).
(обратно)
267
Слова калики сширока двора зачеркнуты.
(обратно)
268
закопали написано другим почерком (см. прим. 1 на. стр. 290).
(обратно)
269
Сначала вместо у была написана какая-то другая буква.
(обратно)
270
она приписано, захворала надписано другим почерком (см. прим. 1 на стр. 290).
(обратно)
271
Между словами впередъ и шли выскоблено не более двух-трех букв.
(обратно)
272
Сначала было написано стороною, затем ою исправлено, кажется, на каю или кои.
(обратно)
273
или написано по подскобленному.
(обратно)
274
Сначала было написано доложить, затем ь исправлено на ъ и приписано ца.
(обратно)
275
ъ сделано из ь.
(обратно)
276
спа написано по подскобленному.
(обратно)
277
ы написано по подскобленному.
(обратно)
278
Первое о сделано, кажется, из ы.
(обратно)
279
в сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
280
че сделано из м.
(обратно)
281
ар сделано из каких-то других букв.
(обратно)
282
о сделано из с.
(обратно)
283
а сделано из е.
(обратно)
284
лонше написано по подскобленному.
(обратно)
285
по приписано на полях.
(обратно)
286
со вписано.
(обратно)
287
Между сабака и живымъ выскоблено не более двух-трех букв; запятая поставлена на подскобленном месте.
(обратно)
288
Сначала было написано, по-видимому, домедныя, потом я выскоблено.
(обратно)
289
ю сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
290
ев написано по подскобленному.
(обратно)
291
е написано по подскобленному.
(обратно)
292
Первое а сделано, кажется, из и.
(обратно)
293
Перед бояра выскоблена какая-то буква.
(обратно)
294
в сделано из л.
(обратно)
295
Надписанные над строкой слова журить бранить зачеркнуты.
(обратно)
296
на умъ учить надписано другими чернилами и более новым почерком.
(обратно)
297
Первое ат написано по подскобленному.
(обратно)
298
я сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
299
Сначала вместо л была написана какая-то другая буква.
(обратно)
300
Сначала переписчик вместо м написал, кажется, в.
(обратно)
301
Сначала переписчик вместо а написал р.
(обратно)
302
и написано по подскобленному.
(обратно)
303
та сделано, кажется, из ка.
(обратно)
304
Сначала вместо ш переписчик написал з.
(обратно)
305
Сначала вместо и было написано е.
(обратно)
306
от написано по подскобленному.
(обратно)
307
Сначала вместо а было написано е.
(обратно)
308
в сделано другими чернилами из какой-то другой буквы, кажется, из г.
(обратно)
309
т написано по подскобленному.
(обратно)
310
он сделано из т.
(обратно)
311
р сделано из с.
(обратно)
312
а написано по подскобленному.
(обратно)
313
ил написано по подскобленному.
(обратно)
314
лю написано по подскобленному.
(обратно)
315
Сначала переписчик вместо м написал какую-то другую букву.
(обратно)
316
дм сделано, кажется, из каких-то других букв.
(обратно)
317
Сначала переписчик вместо н написал, по-видимому, л.
(обратно)
318
у сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
319
распечаталъ надписано, по-видимому, другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
320
н сделано, кажется, из л.
(обратно)
321
ъ сделано из ь.
(обратно)
322
Наклонные черточки в тексте этой и некоторых из следующих песен (сопровождаемых ссылками на настоящее примечание) передают черточки, которыми в оригинале текст этих песен местами разбит, очевидно, на стихи. Расставлены эти черточки в оригинале несколько позднее, чем написан самый текст, но они сделаны чернилами, очень сходными, если не тожественными, с теми, которыми написан текст, и определенно сказать в каждом отдельном случае, поставлена ли черточка при написании текста или позднее, едва ли можно.
(обратно)
323
царица елена зачеркнуто.
(обратно)
324
о подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
325
Слово прозритель зачеркнуто.
(обратно)
326
ш написано по подскобленному.
(обратно)
327
Вместо с сначала было написано о.
(обратно)
328
ту написано, по-видимому, другим почерком.
(обратно)
329
и написано, кажется, другим почерком.
(обратно)
330
Первое и зачеркнуто.
(обратно)
331
См. прим. 1 на стр. 307.
(обратно)
332
Сначала вместо л было написано р.
(обратно)
333
Сначала вместо л было написано р.
(обратно)
334
Сначала вместо б было написано м.
(обратно)
335
м, кажется, сделано из н.
(обратно)
336
во надписано другим почерком.
(обратно)
337
ут написано по подскобленному.
(обратно)
338
в сделано из б.
(обратно)
339
ь сделано из ъ.
(обратно)
340
ѣ написано по подскобленному.
(обратно)
341
ъ сделано, кажется, из ь.
(обратно)
342
Сначала вместо л была написана какая-то другая буква, кажется, ѣ.
(обратно)
343
Первое о вписано.
(обратно)
344
ь сделано из ъ.
(обратно)
345
ю сделано из е.
(обратно)
346
петра алеѯѣевича написано гораздо более крупными буквами, чем остальной текст.
(обратно)
347
См. прим. 1 на стр. 307.
(обратно)
348
ь сделано из ъ.
(обратно)
349
р вписано.
(обратно)
350
бралъ написано по подскобленному.
(обратно)
351
В оригинале здесь черточка пересекает поставленную сначала запятую.
(обратно)
352
му надписано, по-видимому, другим почерком.
(обратно)
353
Над ъ, кажется, надписано у.
(обратно)
354
ъ сделано из ь.
(обратно)
355
к или и написано в оригинале не вполне ясно.
(обратно)
356
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
357
а сделано, кажется, из ы.
(обратно)
358
ы сделано, кажется, из о.
(обратно)
359
у сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
360
Сначала вместо з переписчик написал, по-видимому, с.
(обратно)
361
за вписано.
(обратно)
362
Сначала вместо х переписчик написал к или и.
(обратно)
363
Сначала вместо л было написано р.
(обратно)
364
См. прим. 1 на стр. 307.
(обратно)
365
н сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
366
ю сделано из какой-то другой буквы, кажется, из у.
(обратно)
367
донск. козакъ написано более новым почерком.
(обратно)
368
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
369
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
370
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
371
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
372
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
373
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
374
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
375
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
376
ст написано по подскобленному.
(обратно)
377
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
378
ова зачеркнуто; а надписано, кажется, другим почерком.
(обратно)
379
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
380
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
381
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
382
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
383
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
384
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
385
а написано в оригинале, по-видимому, другим почерком на полях, на некотором расстоянии от на (которое в оригинале находится в начале строки).
(обратно)
386
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
387
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
388
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
389
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
390
тимофѣевича написано по подскобленному.
(обратно)
391
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
392
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
393
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
394
См. прим. 1 на стр. 307.
(обратно)
395
по нынешнему званию шлюшенбурха зачеркнуто.
(обратно)
396
После слова казаковъ стоит запятая, перечеркнутая двумя черточками.
(обратно)
397
о сделано из е.
(обратно)
398
Слово їмператоръ написано более крупными буквами, чем остальной текст.
(обратно)
399
Сначала вместо м была написана какая-то другая буква.
(обратно)
400
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
401
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
402
В оригинале здесь черточки пересекают поставленные сначала запятые.
(обратно)
403
велелъ ему маэора голову отляпать зачеркнуто.
(обратно)
404
Сначала вместо ъ было написано у.
(обратно)
405
Переписчик сначала вместо подошли написал, кажется, пошли.
(обратно)
406
См. прим. 1 на стр. 307.
(обратно)
407
у вписано.
(обратно)
408
е сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
409
Первое и сделано из о; от написано по подскобленному.
(обратно)
410
Слово знамечко зачеркнуто.
(обратно)
411
Слово боидоской зачеркнуто.
(обратно)
412
ми зачеркнуто.
(обратно)
413
ми зачеркнуто.
(обратно)
414
ами зачеркнуто; ы написано, по-видимому, другими чернилами.
(обратно)
415
ю сделано из й.
(обратно)
416
изделанъ гостинои дворъ илавки каменны зачеркнуто.
(обратно)
417
ж сделано, по-видимому, из н.
(обратно)
418
л написано по подскобленному.
(обратно)
419
ичь написано по подскобленному.
(обратно)
420
нш написано по подскобленному.
(обратно)
421
ъ сделано из ь.
(обратно)
422
к сделано, кажется, из р.
(обратно)
423
ю написано по подскобленному.
(обратно)
424
Первое е вписано.
(обратно)
425
ш сделано, по-видимому, из какой-то другой буквы.
(обратно)
426
Сначала вместо ц было написано з.
(обратно)
427
о или а — в оригинале не ясно.
(обратно)
428
В оригинале на полях против этого слова находится подчеркнутый знак NB.
(обратно)
429
ф написано по подскобленному.
(обратно)
430
к подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
431
Второе а вписано.
(обратно)
432
Первое а подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
433
в сделано, кажется, из б.
(обратно)
434
ол подправлено или сделано из других букв.
(обратно)
435
купатися надписано, кажется, другими чернилами и другим почерком.
(обратно)
436
ть написано по подскобленному.
(обратно)
437
чи, по-видимому, сделано из ш.
(обратно)
438
в написано по подскобленному.
(обратно)
439
а, по-видимому, приписано к слову ахочетъ.
(обратно)
440
Сначала вместо у было написано а.
(обратно)
441
т, по-видимому, сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
442
т сделано другими чернилами, кажется, из п.
(обратно)
443
т сделано, кажется, из л.
(обратно)
444
Второе о сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
445
г написано по подскобленному.
(обратно)
446
ѣ написано по подскобленному.
(обратно)
447
с сделано, кажется, из л.
(обратно)
448
а или и написано в оригинале — не ясно.
(обратно)
449
с, кажется, подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
450
ь, по-видимому, сделано из ъ.
(обратно)
451
ты надписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
452
Второе п написано по подскобленному.
(обратно)
453
у сделано из и.
(обратно)
454
ве написано по подскобленному.
(обратно)
455
Сначала вместо и было написано, кажется, у.
(обратно)
456
Первое и написано по подскобленному.
(обратно)
457
Сначала вместо ж была написана, по-видимому, какая-то другая буква.
(обратно)
458
почестнои написано по подскобленному.
(обратно)
459
се вписано.
(обратно)
460
и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
461
с, кажется, вписано.
(обратно)
462
нка написано по подскобленному.
(обратно)
463
Второе и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
464
ц сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
465
ї приписано к потому, по-видимому, другими чернилами.
(обратно)
466
Второе а написано по подскобленному; между словами стара и казака выскоблено две-три буквы.
(обратно)
467
ю сделано другими чернилами из какой-то другой буквы.
(обратно)
468
тъ написано по подскобленному.
(обратно)
469
н, кажется, сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
470
ево надписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
471
и сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
472
оне надписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
473
Первое а вписано другими чернилами и, по-видимому, другим почерком.
(обратно)
474
Скобки сделаны другими чернилами.
(обратно)
475
ила написано по подскобленному.
(обратно)
476
Сначала вместо с было написано р.
(обратно)
477
Первое а написано по подскобленному; п подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
478
увиделї приписано к увидели другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
479
р вписано.
(обратно)
480
ъ или ь написано в оригинале — не ясно.
(обратно)
481
ачья написано по подскобленному.
(обратно)
482
привезли убитова надписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
483
Сначала вместо л было написано е.
(обратно)
484
ь вписано.
(обратно)
485
на вписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
486
Первое о, кажется, вписано.
(обратно)
487
и написано по подскобленному.
(обратно)
488
Второе к подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
489
В оригинале у второй от начала ноты первой строки выскоблен хвостик; первоначально эта нота представляла собой la восьмое.
(обратно)
490
лъ сделано из м.
(обратно)
491
По-видимому, с вписано, второе а сделано из другой буквы.
(обратно)
492
м подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
493
Второе с написано по подскобленному.
(обратно)
494
чеснова зачеркнуто.
(обратно)
495
Сначала вместо т было написано, по-видимому, ш.
(обратно)
496
ы сделано из какой то другой буквы.
(обратно)
497
а, кажется, приписано к и.
(обратно)
498
м подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
499
Сначала вместо п было написано з.
(обратно)
500
ы сделано, кажется, из ъ.
(обратно)
501
Первое н, кажется, подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
502
пеи подправлено или сделано из других букв.
(обратно)
503
зелена вина написано по подскобленному.
(обратно)
504
душа полу написано по подскобленному.
(обратно)
505
кали написано по подскобленному.
(обратно)
506
Между словами давыде и евсеевиче выскоблено несколько букв; запятая и начальное е стоят на подскобленном месте.
(обратно)
507
а подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
508
богатова гостя написано, кажется, другим почерком и настолько разгонисто, что эти слова занимают целую строку.
(обратно)
509
Сначала вместо второго е было написано я.
(обратно)
510
приопр написано по подскобленному.
(обратно)
511
во приписано к светлую другими чернилами.
(обратно)
512
о подправлено или сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
513
баба баба написано по подскобленному.
(обратно)
514
мать написано по подскобленному.
(обратно)
515
тыбы молвилъ надписано другими чернилами и, по-видимому, другим почерком.
(обратно)
516
о сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
517
г сделано, по-видимому из з.
(обратно)
518
слу написано по подскобленному.
(обратно)
519
В оригинале к сладка примыкали сначала, по-видимому, еще две-три буквы, но они выскоблены.
(обратно)
520
ксамому христу надписано, кажется, другим почерком.
(обратно)
521
ж сделано из ш.
(обратно)
522
та приписано, кажется, другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
523
Сначала переписчик вместо ц написал, по-видимому, ч.
(обратно)
524
просматриваи надписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
525
месецъ надписано другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
526
Сначала переписчик вместо ц написал, по-видимому, ч.
(обратно)
527
а сделано из я.
(обратно)
528
р сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
529
е сделано, кажется, из а.
(обратно)
530
гор написано по подскобленному.
(обратно)
531
почему приписано к слову отецъ на полях.
(обратно)
532
кипарисъ всемъ древамъ отецъ надписано над строкой другим почерком и другими чернилами.
(обратно)
533
Второе а, кажется, сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
534
Второе а сделано, кажется, из е.
(обратно)
535
Первое о вписано.
(обратно)
536
почему написано по подскобленному.
(обратно)
537
Пятое а вписано.
(обратно)
538
Сначала вместо ы было написано, кажется, и.
(обратно)
539
ю сделано, по-видимому, из какой-то другой буквы.
(обратно)
540
м сделано из какой-то другой буквы.
(обратно)
541
В оригинале выскоблена поперечная линия, соединявшая первоначально верхушки шеек двух первых нот последнего такта.
(обратно)
542
и подправлено или сделано из другой буквы.
(обратно)
543
ї вписано.
(обратно)
544
тї вписано.
(обратно)
545
тї вписано; е сделано из какой-то другой буквы, кажется, из и.
(обратно)
546
ю, кажется, сделано из и.
(обратно)
547
В оригинале на полях против этого слова находится знак NB.
(обратно)
548
беды написано по подскобленному.
(обратно)
549
д сделано из в.
(обратно)
550
Сначала переписчик вместо п написал, кажется, б.
(обратно)
551
Средние буквы в слове стерлись; у Калайдовича (стр. 419) — вымал.
(обратно)
552
В рукописи на л. 101 и 101 об. края некоторых строк или оборваны, или стерлись. Каждое испорченное место обозначено: если ясно, сколько именно букв недостает, — соответственно числу недостающих букв точками с большими промежутками между ними; если неясно — несколькими точками, поставленными на более близком расстоянии одна от другой.
(обратно)
553
ь сделано, кажется, из и.
(обратно)
554
В оригинале в том месте, где находятся верхние части трех последних нот предпоследнего такта первой строки, бумага истлела. Судя по уцелевшим остаткам, первая из этих нот — несомненно sol, вторая — по-видимому, la, третья — si. Первая нота третьего такта второй строки — la четвертное.
(обратно)
555
Сначала вместо р было написано л.
(обратно)
556
Единственная заметка о А. Ф. Якубовиче, принадлежащая Б. Шувалову, имеется в «Русском биографическом словаре».
(обратно)
557
Посвящение это было вызвано, по-видимому, не только служебными соображениями Ключарева: Трощинский интересовался народной поэзией, вокруг него группировались ранние украинские фольклористы.
(обратно)
558
Вопрос о литературно-общественной деятельности Ф. П. Ключарева поставлен М. К. Азадовским в его книге «История русской фольклористики», Учпедгиз. М., 1958, стр. 168—169; см. там же о Якубовиче, стр. 170—172.
(обратно)
559
См., например: А. М. Лобода. Русский богатырский эпос. Киев, 1896, стр. 51—53.
(обратно)
560
П. Бессонов. Материалы для жизнеописания К. Ф. Калайдовича. — «Чтения в Императорском Обществе истории и древностей российских при Московском университете», 1862, кн. 3, стр. 53—54, 57—58.
(обратно)
561
М. Н. Сперанский. К истории сборника песен Кирши Данилова. — «Русский филологический вестник», 1911, № 1, стр. 199—204.
(обратно)
562
Там же.
(обратно)
563
П. Бессонов. Материалы..., стр. 58.
(обратно)
564
Ценные сведения для истории второго издания Сборника содержатся в письмах Н. П. Румянцева к А. Ф. Малиновскому (см.: «Переписка государственного канцлера гр. Н. П. Румянцева с московскими учеными». — «Чтения в Императорском Обществе истории и древностей российских при Московском университете», 1862, кн. 1, стр. 20, 29—30, 35, 63, 67, 71, 98 и др.; см. также: А. А. Кочубинский. Начальные годы русского славяноведения. Одесса, 1887—1888, стр. 67, 101).
(обратно)
565
Сохранилось оглавление рукописи, составленное для Н. П. Румянцева. В нем против песен, не вошедших впоследствии в издание 1818 года, поставлено «непристойная» (см.: «Сборник для истории Румянцевского музея», вып. I, стр. 100—103).
(обратно)
566
П. Н. Шеффер. Заметка о Сборнике Кирши Данилова. — «Известия ОРЯиС ИАН», т. II, кн. 1. СПб., 1897.
(обратно)
567
А. М. Лобода. Указ. соч., стр. 51—52.
(обратно)
568
А. Н. Пыпин. История русской этнографии, т. I. СПб., 1890, стр. 229; А. М. Лобода. Указ. соч., стр. 154—155.
(обратно)
569
«Филологические наблюдения А. X. Востокова. Издал, по поручению 2-го отделения Академии наук, И. Срезневский». СПб., 1865, стр. XII.
(обратно)
570
А. X. Востоков. Опыт о русском стихосложении. — «Санктпетербургский вестник», 1812; отд. изд.: СПБ., 1817, стр. 139, 147—148, 149, 150, 152—153, 157, 158.
(обратно)
571
Обзор соответствующей литературы см.: М. П. Штокмар. Исследования в области русского народного стихосложения. М., 1952, стр. 21—27.
(обратно)
572
«Дневник В. К. Кюхельбекера». — «Русская старина», 1875, т. XII, стр. 502.
(обратно)
573
О роли «Сборника Кирши Данилова» в развитии русского литературного фольклоризма начала XIX века см.: Ф. М. Селиванов. Былины и русский романтизм первой четверти XIX века. — «Из истории русского романтизма. Сборник статей», вып. I. Кемерово, 1971.
(обратно)
574
«Пушкин и его современники», вып. IX—X. СПб., 1910, стр. 134; ср. также: Н. Трубицын. Пушкин и русская народная поэзия. — «Пушкин», изд. Брокгауз—Эфрон, т. IV. СПб., 1910, стр. 59.
(обратно)
575
А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, том шестой, изд. АН СССР. М., 1937, стр. 193—194.
(обратно)
576
Н. М. Карамзин. История государства Российского, т. X. СПб., 1824, Примечания, стр. 138; см. также по изданию В. Максимова: СПб., 1898, стр. 200—202.
(обратно)
577
«Мала простонародньа славено-сербска песнарица». Издана Вуком Стефановићем. Вена, 1814, стр. 12, 19; Л. Стојановић). Живот и род Вука Стеф. Караџића, 1924, стр. 66.
(обратно)
578
П. Бессонов. Материалы..., стр. 60.
(обратно)
579
«Narodne pesni ilircke, koje se pěvaju po Štajerskoj, Vranjskoj, Koruškoj i Zapadnoj Ugárske. Skupio i na svět izdao Stanko Vraz». Zagreb, 1838, str. XVII—XVIII.
(обратно)
580
См.: М. К. Азадовский. История русской фольклористики. М., 1958, стр. 312. О знакомстве фольклористов славянских стран с «Древними российскими стихотворениями» и о его значении для их деятельности см. там же, стр. 311—315.
(обратно)
581
См.: W. Е. Harkins.The Russian Folk Epos in Czech Literature. 1800—1900. New York, 1951; С. В. Никольский. К вопросу о знакомстве Ф. Л. Челаковского с русской фольклористикой начала XIX века. — «Ученые записки Института славяноведения», т. I. М — Л., 1949; его же. «Отзвук русских песен» Ф. Л. Челаковского. — «Из истории связей славянских литератур». Сборник статей. М., 1959.
(обратно)
582
K. X. Busse. Fürst Wladimir und dessen Tefelrunde. Alt-Russiche Heldenlieder. Leipzig, 1819.
(обратно)
583
Р. V. Götze. Stimmes des russischen Volks in Liedern. Stuttgart, 1828.
(обратно)
584
Подробно см. об этом: Э.Хексельшнайдер. К истории изучения русского фольклора в Германии в первой половине XIX в. — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VII. М. — Л., 1962, стр. 283—287; Е. Hexelschneider. Die Russische Volksdichtung in Deutschland bis zur Mitte des 19. Jahrhunderts. Berlin, 1967, S. 40—108.
(обратно)
585
Therese Albertine Luise von Jakob (Talvj). Übersichtliches Handbuch einer Geschichte der slawischen Sprache und Literatur. Leipzig, 1852.
(обратно)
586
См., например: К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. 29, стр. 17, 23.
(обратно)
587
«Изображение просвещения россиян». — «Северный вестник», 1804, ч. 2, № 5, стр. 205—206; Евгений Болховитинов. Замечания на «Рассуждение о лирической поэзии». — «Сочинения Державина», т. 7. СПб., 1878, стр. 623; Александр Шишков. Разговоры о словесности. СПб., 1811, стр. 87—88 и сл.
(обратно)
588
«Северный вестник». СПб., 1808, ч. 1 и 2.
(обратно)
589
Там же, ч. 1, март, стр. 340—342.
(обратно)
590
[Цертелев]. Взгляд на русские сказки и песни. СПб., 1820, стр. 3—4.
(обратно)
591
Николай Грамматин. Рассуждение о древней русской словесности. М., 1809, стр. 16—20.
(обратно)
592
«Вестник Европы», 1820, т. CXI, стр. 219—220.
(обратно)
593
И. П. Сахаров. Сказания русского народа. Изд. 3-е, т. I, кн. I. СПб., 1841, стр. 29—31. История вопроса: А. Н. Пыпин. История русской этнографии, т. I, стр. 279 и др.; А. М. Лобода. Указ. соч., стр. 60—63.
(обратно)
594
См.: В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. V. М., 1954.
(обратно)
595
В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. IV, стр. 381.
(обратно)
596
Там же, стр. 88.
(обратно)
597
А. И. Герцен. Собрание сочинений в тридцати томах, т. V. М. — Л., 1955, стр. 24.
(обратно)
598
М. К. Азадовский. «Певцы» Тургенева. — «Известия АН СССР, Отделение литературы и языка», 1954, № 2, стр. 146.
(обратно)
599
С. Л. Толстой. Музыка в жизни Л. Н. Толстого. — «Лев Николаевич Толстой. Юбилейный сборник. Собрал и редактировал Н. Н. Гусев». М. — Л., 1928, стр. 307; см. также: Э. Е. Зайденшнур. Народная песня и пословица в творчестве Л. Н. Толстого. — «Лев Николаевич Толстой. Сборник статей и материалов». М., 1951, стр. 530.
(обратно)
600
М. Горький. Собрание сочинений в тридцати томах, т. 28. М., 1954, стр. 215.
(обратно)
601
См. об этом: Н. Чехов. Любопытная находка (Рукописный сборник Кирши Данилова, принадлежащий А. Ф. Малиновскому). Письмо к редактору. — «Живая старина», 1894, вып. II, стр. 299—300.
(обратно)
602
«Сборник Кирши Данилова. Издание Императорской Публичной библиотеки. Под редакцией П. Н. Шеффера». СПб., 1901. Рецензии: «Русский филологический вестник», 1901, № 3—4, стр. 299—301 (автор Е. Карский); «Журнал Министерства народного просвещения», 1902, апрель, стр. 502—521 (автор Е. Ф. Будде); «Этнографическое обозрение», 1902, № 1, стр. 118—120 (авторы А. В. Марков и А. Маслов).
(обратно)
603
Четвертым является издание А. С. Суворина 1892 г. Оно воспроизводит издание 1878 г.
(обратно)
604
«Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым. Подготовка текста, статья и комментарии С. К. Шамбинаго». М., 1938.
(обратно)
605
«Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XVIII.
(обратно)
606
Там же, стр. XXXV.
(обратно)
607
«Журнал Министерства народного просвещения», 1902, апрель, стр. 521.
(обратно)
608
См. в настоящей книге статью А. П. Евгеньевой «Рукопись Сборника Кирши Данилова и некоторые ее особенности».
(обратно)
609
Е. И. Дергачева-Скоп. Новонайденные листы из Сборника Кирши Данилова. — «Труды Отдела древнерусской литературы», т. XXI. М. — Л., 1965.
(обратно)
610
Возражения см.: А. А. Горелов. Диффузия элементов устнопоэтической техники в Сборнике Кирши Данилова. — «Русский фольклор», XIV. Л., 1974, стр. 199—201.
(обратно)
611
Вс. Миллер относил создание Сборника к северо-восточной части Пермской губернии и южной части Тобольской и Томской (Всеволод Миллер. Очерки русской народной словесности. М., 1897, стр. 79). П. С. Богословский ограничивает район создания Сборника Пермским краем (П. С. Богословский. Песня об Усах из сборника Кирши Данилова и Камская вольница. — «Пермский краеведческий сборник», вып. IV, 1928).
(обратно)
612
«Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XXV—XXVI.
(обратно)
613
Там же, стр. XXV.
(обратно)
614
«Журнал Министерства народного просвещения», 1902, апрель, стр. 521.
(обратно)
615
М. К. Азадовский. Русская былевая традиция в Сибири и на Алтае. — «Былины и исторические песни из Южной Сибири. Записи С. И. Гуляева». Новосибирск,1939.
(обратно)
616
Я. Р. Кошелев. Вопросы русского фольклора Сибири (дооктябрьский период). Томск, 1963, стр. 19—42.
(обратно)
617
См., например: А. А. Горелов. Цена реалии (Сборник Кирши Данилова — народная книга середины XVIII века). — «Русская литература», 1963, № 3; его же. Трилогия о Ермаке из Сборника Кирши Данилова (полемические заметки). — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VI. М. — Л., 1961.
(обратно)
618
См.: А. М. Астахова. Былины. Итоги и проблемы изучения. М. — Л., 1966, стр. 170—172.
(обратно)
619
«Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. 203.
(обратно)
620
Впервые опубликовано в сокращении С. Шевыревым в журнале «Москвитянин» (1854, т. I, «Исторические материалы», стр. 9—10). В исправленном виде, с текстом песни, напечатано П. Н. Шеффером в издании 1901 года.
(обратно)
621
Впрочем, как раз из этих слов некоторые исследователи (Н. С. Тихонравов, Л. Майков, А. М. Лобода, С. К. Шамбинаго) делают совершенно противоположный вывод.
(обратно)
622
См., например: Н. С. Тихонравов. Пять былин по рукописям XVIII века. — «Русские былины старой и новой записи», под ред. Н. С. Тихонравова и В. Ф. Миллера. М., 1894, стр. 77—79; Л. Майков. Рецензия на издание 1878 года. — «Журнал Министерства народного просвещения», 1878, сентябрь, стр. 329; А. М. Лобода. Указ. соч., стр. 57; С. К. Шамбинаго. Предисловие к кн.: «Древние российские стихотворения...», стр. IX.
(обратно)
623
А. М. Лобода. Указ. соч., стр. 57.
(обратно)
624
Все известные тексты ныне научно систематизированы и изданы с подробным комментарием: «Былины в записях и пересказах XVII—XVIII веков. Издание подготовили А. М. Астахова, В. В. Митрофанова, М. О. Скрипиль». М.—Л., 1960. Исследование здесь же: А. М. Астахова, В. В. Митрофанова. Былины и их пересказы в рукописях и изданиях XVII—XVIII веков.
(обратно)
625
Там же, стр. 64.
(обратно)
626
М. К. Азадовский. История русской фольклористики, стр. 102—103.
(обратно)
627
См. об этом, например: М. Н. Сперанский. Рукописные сборники XVIII века. Материалы для истории русской литературы XVIII века. М., 1963; А. В. Позднеев. Рукописные сборники XVII—XVIII веков (Из истории песенной силлабической поэзии). — «Ученые записки» Московского государственного заочного педагогического института, т. I, 1958.
(обратно)
628
А. М. Астахова, В. В. Митрофанова. Былины и их пересказы в рукописях и изданиях XVII—XVIII веков, стр. 72—73.
(обратно)
629
Л. Майков. Материалы и исследования по старинной русской литературе. — «Сборник ОРЯиС АН», т. 53, № 5. СПб., 1896, стр. 6.
(обратно)
630
А. А. Горелов. Трилогия о Ермаке из Сборника Кирши Данилова (полемические заметки). — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VI. М.—Л., 1961.
(обратно)
631
А. И. Стендер-Петерсен. Проблематика Сборника Кирши Данилова. Несколько соображений. — «Scando-Slavica», t. IV, 1958; резюме: IV Международный съезд славистов. Материалы дискуссии, т. I. М., 1962, стр. 489—490.
(обратно)
632
IV Международный съезд славистов, стр. 500—506.
(обратно)
633
С. К. Шамбинаго. Указ. соч., стр. XVIII.
(обратно)
634
«Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XXXVI—XXXVII.
(обратно)
635
П. Д. Ухов. Из наблюдений над стилем Сборника Кирши Данилова «Русский фольклор. Материалы и исследования», I, изд. АН СССР. М.—Л., 1956, стр. 113.
(обратно)
636
А. В. Позднеев. Общие места и «перенесения» в былинах. — «Проблемы истории литературы». М., 1964.
(обратно)
637
А. А. Горелов. Диффузия элементов устнопоэтической техники в Сборнике Кирши Данилова. — «Проблемы художественной формы. Русский фольклор», XIV. Л., 1974.
(обратно)
638
Ф. Е. Корш. О русском народном стихосложении. — «Известия ОРЯиС АН», т. I, ч. 1. СПб., 1896, стр. 37; С. К. Шамбинаго. Указ. соч., стр. XVIII; М. К. Азадовский. «Былины и исторические песни из Южной Сибири. Записи С. И. Гуляева».
(обратно)
639
А. А. Горелов. Кем был автор сборника «Древние российские стихотворения». — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VII. М.—Л., 1962.
(обратно)
640
Там же, стр. 308.
(обратно)
641
«Былины и исторические песни из Южной Сибири. Записи С. И. Гуляева», стр. 19; ср. также в статье А. М. Астаховой в кн.: «Русское народное поэтическое творчество», т. II, кн. 1. М.—Л., 1955, стр. 141.
(обратно)
642
А. А. Горелов. Кем был автор сборника «Древние российские стихотворения».
(обратно)
643
См.: В. С. Бахтин. Дополнение к сборнику А. Ф. Гильфердинга (былины И. А. Касьянова). — В сб.: «Русский фольклор. Материалы и исследования», II. М.—Л., 1957, стр. 220—230.
(обратно)
644
Ф. Е. Корш. О русском народном стихосложении, стр. 36—37.
(обратно)
645
См., например: В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. V, стр. 126.
(обратно)
646
Любопытная находка принадлежит А. А. Горелову. В документах XVIII в., относящихся к Нижнетагильскому заводу, он обнаружил рядом стоящие имена мастеровых Кирилла Данилова и Ивана Сутырина («Русская литература», 1963, № 3, стр. 169). Как известно, оба имени стоят, тоже рядом, в песне «Да не жаль добра молодца...» Можно, конечно, отнести это совпадение на счет простого случая. Если же связывать документ с песней, то возникает множество вопросов, которые требуют дополнительных разысканий.
(обратно)
647
По-видимому, фантастические сведения о Кирше Данилове содержатся в «Энциклопедическом лексиконе» А. А. Плюшара (т. XV, стр. 335—336); они приведены и справедливо оценены П. Н. Шеффером: «Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XIX—ХХ.
(обратно)
648
Консервативные литераторы и в дальнейшем связывали с образом Кирши Данилова представления о грубой простонародности. М. Катков, критикуя попытки переводить Гомера «на простонародный русский язык», писал, что «пусть уж лучше старый рапсод будет представляться нам неясно, в тумане, чем... корчить нашего приятеля казака Киршу Данилова» («Пропилеи», кн. IV. М., 1854, стр. 554).
(обратно)
649
В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. V, стр. 353.
(обратно)
650
Ценные наблюдения в этом направлении сделаны в статье М. К. Азадовского «Русская былевая традиция в Сибири и на Алтае».
(обратно)
651
В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. V, стр. 436.
(обратно)
652
В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. V, стр. 439
(обратно)
653
См., например: А. В. Марков. Повесть о Горе-Злочастии. — «Живая старина», 1913, вып. I—II; В. Ржига. Повесть о Горе и Злочастии и песни о Горе. — «Slavia», 1931, вып. I—II.
(обратно)
654
Подробнее об этом см. в статье: Б. Н. Путилов. Песня «Добрый молодец и река Смородина» и «Повесть о Горе-Злочастии». — «Труды Отдела древнерусской литературы», т. XII. М. — Л., 1955.
(обратно)
655
Например В. Ф. Одоевский. См. об этом: В. В. Пасхалов. Комментарии В. Ф. Одоевского к сборнику Прача. — «Труды музыкально-этнографической комиссии», т. II. М., 1911, стр. 431.
(обратно)
656
Один из экземпляров этого редчайшего издания хранится в Отделе рукописей и редкой книги Библиотеки АН СССР в Ленинграде, инв. № 4218-П. Журнал состоит из 6 выпусков. Первые четыре были изданы в 1806 г., V и VI — в 1807 г.
(обратно)
657
«Собрание русских народных песен. Текст и мелодии собрал и музыку аранжировал для фортепиано и семиструнной гитары Михаил Стахович». Тетрадь 1. СПб., 1851; тетрадь 2. СПб., 1852; тетради 3 и 4. М., 1854.
(обратно)
658
«Известия Академии наук по Отделению русского языка и словесности», т. IV. СПб., 1855, лл. 77—78, стлб. 22—34.
(обратно)
659
Н. А. Римский-Корсаков. Сборник русских народных песен. Соч. 24. В. Бессель и К°, М., 1877, № 3 — «Соловей Будимирович», № 4 — «А и горе, горе, гореваньице», № 7 —«Ермак Тимофеевич» («Во славном в понизовом городе Астрахани»). Обработки даны по сборнику М. Стаховича (см.: Н.А.Римский-Корсаков. Летопись моей музыкальной жизни, 5-е изд. М., 1935, стр. 142—143).
(обратно)
660
См.: О. X. Агренева-Славянская. Вечера пения Дмитрия Александровича Славянского. Собственность издательницы, вып. IV. М., 1884, стр. 8—22 — «О князе Михаиле Скопине-Шуйском» и стр. 39—41 — «О том, как зачиналась каменна Москва и о Кострюке Кострюковиче».
(обратно)
661
«Известия 2-го отделения Академии наук», т. I, кн. 1. СПб., 1896, стр. 1—45.
(обратно)
662
П. Н. Шеффер. Заметка о сборнике Кирши Данилова. СПб., 1896 (перепечатана в «Известиях 2-го отделения Академии наук», т. II, кн. 1. СПб., 1897, стр. 34—53).
(обратно)
663
Е. Ш. По поводу одного музыкального издания. — «Русское обозрение». М., 1897, июль, стр. 646—684.
(обратно)
664
В статье «Русская песня» в Энциклопедическом словаре Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона (т. XXVII (53). СПб., 1889, стр. 316).
(обратно)
665
А. Л. Маслов. Кирша Данилов и его напевы. — «Русская музыкальная газета», 1902, № 43. В статье дана критика суждений А. Ф. Тюрина и Е. Ш.
(обратно)
666
А. Л. Маслов. Былины, их происхождение, ритмический и мелодический склад. — «Труды Музыкально-этнографической комиссии», т. II. М., 1911, стр. 299—327.
(обратно)
667
См.: Е. Э. Линева. Великорусские песни в народной гармонизации, вып. I, СПб., 1904, стр. XXXVI. Там же дан и опыт подтекстовки.
(обратно)
668
Н. Ф. Финдейзен. Сборники российских песен XVIII в. — «Известия Академии наук по Отделению русского языка и словесности». Л., 1926, т. XXXI, стр. 296—298.
(обратно)
669
Возможность ознакомления с рукописью этой работы, находившейся в Кабинете народной музыки Московской Государственной консерватории им. П. И. Чайковского, была мне предоставлена с разрешения автора В. И. Харьковым в 1957 г. Несколько лет спустя вышла в свет книга: В. М. Беляев. Сборник Кирши Данилова. Опыт реконструкции песен. М., 1969.
(обратно)
670
А. Н. Александров. Соч. 76. Русские народные мелодии для фортепиано. Музгиз, М., 1952, тетрадь первая: № 1 — «Про дурня», № 2 — Былинный напев («О женитьбе князя Владимира»), № 3 — «Про старину» («Благословите братцы про старину сказать»), № 4 — «Про Соловья Будимировича»; тетрадь вторая: № 1 — «Голубиная книга сорока пядень», № 2 — «Там на горах наехали Бухары», № 7 — «Ермак взял Сибирь».
(обратно)
671
«Исторические песни XIII—XVI веков». Издание подготовили Б. Н. Путилов, Б. М. Добровольский. М. — Л., 1960, нотн. прилож. № 9, 10, 21, 44, 52, 65, 69, 71 (в № 9 и 10 ошибки в подтекстовке); «Исторические песни XVII века». Главная редакция: А. М. Астахова, В. Г. Базанов, Б. Н. Путилов. М. — Л., 1966, нотн. прилож. № 1, 6, 22, 26 и «Исторические песни XVIII века». Издание подготовили В. Б. Алексеева и Л. И. Емельянов. Л., 1971, нотн. прилож. № 1 и 5 — реставрации В. В. Коргузалова (№ 5 — без учета повторов текста).
(обратно)
672
Она вошла в «Сборник русских народных лирических песен» Н. М. Лопатина и В. М. Прокурина (М., 1889, № 57), в обработке для голоса с фортепиано. В записях XIX века известна по сборнику «Крестьянские песни, записанные в селе Николаевке Мензелинского уезда Уфимской губ. Н. Пальчиковым» (М., 1896, № 43). В записях нашего времени: Л. Л. Христиансен. Современное народное песенное творчество Свердловской области. М., 1954, стр. 17—19.
(обратно)
673
В этих двух мелодиях ритмическое повторение верхнего звука видимо является инструментальным вступлением — отыгрышем. Такие же «ритурнели» можно подозревать и в других напевах. Отсюда возникает вопрос, не исполнялись ли песни со скрипкой, дублирующей голос, и с прибавлением в некоторых напевах, после каждой строфы или тирады, отыгрыша, как это существует у исполнителей эпических песен в Югославии, при сопровождении их на гусле, или у русских певцов, аккомпанировавших на колесной лире пению духовных стихов.
(обратно)
674
См. «Исторические песни XVII века», нотн. прилож. №№ 13 и 13а — фото трехголосной партитуры и расшифровка ее В. В. Коргузаловым. Следует отметить, что сличение записей подтверждает нашу догадку об использовании третьей открытой струны при создании скрипичных редакций напевов в сборнике Кирши Данилова.
(обратно)
675
См. В. Трутовский. Собрание русских простых песен с нотами. Под редакцией и с вступительной статьей В. Беляева. М., 1953.
(обратно)
676
Микола Дилецкий. Граматика музикальна. Фотокопия рукопису 1723 року. Київ, 1970. См., например, лист IX, строка 6.
(обратно)
677
Фонограммархив ИРЛИ АН СССР, фонограмма 2158, запись М. К. Азадовского в 1914 г. от А. А. Ушакова, ст. Екатерино-Никольская Амурской обл.: Зачин — «Как у князя у Владимира» (текст слышен плохо, условно сюжет определен нами как былина об Иване Гостином сыне).
(обратно)
678
«Сборник Кирши Данилова. Издание Императорской Публичной библиотеки под редакциею П. Н. Шеффера». СПб., 1901, стр. XXXIX; палеографическое описание рукописи дано на стр. XLII—XLV.
(обратно)
679
Н. П. Лихачев. Палеографическое значение бумажных водяных знаков. Части I и III, знак № 3592.
(обратно)
680
С. А. Клепиков. Филиграни и штемпели на русской и иностранной бумаге конца XVII—XIX вв. Всесоюзная книжная палата. М., 1961, Филигрань № 535.
(обратно)
681
«Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XLIII.
(обратно)
682
П. Н. Шеффер обращает внимание на то, что листы 64—72 несколько отличаются от предшествующих и последующих, но отличие это не в рисунке, не в написании букв, а в более беглой манере письма, поэтому он приходит к справедливому выводу, что это один и тот же почерк («Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XLIV, прим. 3).
(обратно)
683
П. Н. Шеффер обозначает почерки буквами: А — 1-й почерк, Б — 2-й, В — 4-й, Г — 5-й, Д — 3-й почерк («Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XLIII—XLIV).
(обратно)
684
Е. И. Дергачева-Скоп. Новонайденные листы Сборника Кирши Данилова. См. в книге: «ТОДРЛ XXI». М.—Л., 1965, стр. 362—372.
(обратно)
685
«Сборник Кирши Данилова», 1901, стр. XLIII.
(обратно)
686
«История русской словесности А. Галахова», т. 1. СПб., 1880, стр. 28.
(обратно)
687
М — копия в письме Демидова Миллеру, Сб. — текст издаваемой здесь рукописи Сборника.
(обратно)
688
П. С. Богословский. Песня об Усах из Сборника Кирши Данилова и Камская вольница. Опыт анализа и локализации текста. «Пермский краеведческий сборник», вып. IV. Пермь, 1928, стр. 1—117.
(обратно)
689
Е. Ф. Будде. Сборник Кирши Данилова. Рецензия. ЖМНП, 1902, апрель, стр. 502—521.
(обратно)
690
С. К. Шамбинаго читает «Повольскова» (см.: «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым». М., 1938, стр. 28.)
(обратно)
691
Курсивом обозаначается номер песни (согласно оглавлению), прямым шрифтом — номер строки.
(обратно)
692
Курсивом обозначается номер песни (согласно оглавлению), прямым шрифтом — номер строки. Названия в указателе приводятся в той форме, в которой они встречаются в Сборнике.
(обратно)
Комментарии
1
[Про] Саловья Будимеровича. Впервые у Якубовича, № 1. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 630—632; Пропп, стр. 167—179, 574—575.
Былина о Соловье Будимировиче входит в цикл эпических песен о сватовстве. В отличие от большинства сюжетов этого цикла, где сватовство связано обычно с героическими подвигами и приключениями богатырей («Михайло Потык», «Иван Годинович», «Дунай» и др.), былина о Соловье Будимировиче носит новеллистический характер, в ней есть и сказочные мотивы.
Текст Кирши Данилова — единственная запись сюжета, сделанная не на Севере; главное его отличие от большинства известных вариантов — осложнение сюжета развернутым эпизодом со «щапом» Давыдом Поповым; тот же эпизод встречается еще только в варианте, записанном от М. Д. Кривополеновой (Григорьев, № 124). История о неудачной женитьбе Давыда Попова напоминает некоторыми подробностями былину о Добрыне и Алеше.
Вторая часть былины, начинающаяся с эпизода отъезда Соловья, производит впечатление поздней вставки, сделанной не вполне органично; записана она, по-видимому, с пересказа, в ней преобладает прозаическая манера повествования. Первая, основная и исконная, часть былины принадлежит к числу лучших вариантов сюжета.
Строки 1—4. Высота ли, высота поднебесная. . . Глубоки омоты днепровския. Запев, являющийся своеобразным «гимном родной стране» (В. Я. Пропп), встречается только в настоящем сборнике: в более развернутом виде — в былине «Высота ли, высота поднебесная», в пародийной форме — в песне «Агафонушка». Запев использован Н. А. Римским-Корсаковым в опере «Садко».
Строки 6—7. Из глухоморья зеленова, От славного города Ле́денца. Глухоморье — Лукоморье. В «Хождении» игумена Даниила, памятнике литературы XII века, Лукоморьем названы берега и заливы Мраморного моря и Архипелага. Леденец (в других вариантах — Веденец, земля Веденецкая), по вполне вероятному предположению А. И. Лященко, это Венеция или ее владения Х—XII веков — Архипелаг, Сирия, Адриатическое море (А. И. Лященко. Былина о Соловье Будимировиче и сага о Гаральде. «Sertum bibliologicum в честь проф. А. И. Малеина». Пг., 1922). В различных вариантах место, откуда приезжает Соловей Будимирович, определяется по-разному: море Верейское, Днепр, море Турецкое и др. О возможности истолкования географических реалий былины в связи с древними моментами истории славян см.: В. Б. Вилинбахов. Былина о Соловье Будимировиче в свете географической терминологии. — «Из истории русской народной поэзии. Русский фольклор», XII. Л., 1971, стр. 226—229.
Строки 11—12. Славнова гостя богатова, Молода Соловья сына Будимеровича. Соловей Будимирович приезжает в Киев как заморский купец, но его торговые дела — это метафора дел свадебных. С символикой свадебного обряда и свадебной поэзии связано, быть может, имя героя (жених — соловей, он будит невесту). По другому объяснению отчество Соловья происходит от слова «будимир» со значением «строитель».
Строки 15—40. У того было сокола у ка́рабля ... Подернута беседа рытым бархотом. Образ сокола-корабля неоднократно встречается в былинах. В нем отражены реальные черты типичного древнерусского торгового судна; в средние века судам нередко придавали вид животного, иногда фантастического; в украшениях корабля Соловья Будимировича преобладают сибирские мотивы. «Беседа дорог рыбей зуб» — образ, постоянно встречающийся в различных текстах Сборника. Рыбий зуб — моржовая кость, служившая для украшений, обычно резных. В русских былинах часто говорится об украшении рыбьим зубом кроватей, скамей, подворотен и др. Подробнее см.: Д. В. Айналов. Очерки и заметки по истории древнерусского искусства. — «Известия ОРЯиС», т. XIII, 1908, кн. 2, стр. 322—323.
Строки 57—62. Есть, сударь, дорога камка ... На злате, на серебре — не по́гнется. Имеется в виду узорчатая камка — шелковая ткань восточного происхождения; в данном случае речь идет о какой-то особенно дорогой камке с необыкновенными узорами и разводами, царьградского и иерусалимского изготовления, сделанной, может быть, по «замыслам» Соловья Будимировича. Вот пример описания камки в одном древнерусском документе: «Камка Кизылбашская полосата, по ней полосы алы, сизы, в полосах люди и птицы золоты да серебряны, меж их каемки жолты» (П. Саваитов. Описание старинных русских утварей, одежды, оружия... СПб., 1896, стр. 46). Шелковые узорные ткани были «важнейшей и ценнейшей статьей русской транзитной торговли в IX—XI вв.» («История культуры древней Руси», т. I. М. — Л., 1948, стр. 327—328). В камке часто имелись золотые нити; то, что камка не гнется от золота, в былине характеризуется как признак ее высокого качества; ср. в записи от М. Кривополеновой:
(Григорьев, I, № 124).
Строка 74. Как бы на́ пету двери отворялися. Пята — шип в гнезде, на котором ходит дверь. На пяту — настежь. Выражение это в былинах передает обычно решительность, смелость, с которыми герой входит в дом.
Строки 101—122. Только ты дай мне вагон земли ... Ко полуноче и двор спел. «Вишенье-орешенье» в песнях — обычный свадебный символ. Просьба Соловья разрешить ему построить в саду Запавы «снаряден двор» представляет собой иносказательное сватовство: сооружая в одну ночь чудесные терема, он тем самым проходит брачные испытания и доказывает свое право на невесту.
Строки 126—131. Хорошо в теремах изукрашено ... И вся красота поднебесная. М. Халанский показывает, что здесь в эпической форме отражен действительный обычай московских бояр XVI—XVII веков украшать потолки комнат в своих домах изображением солнца, месяца, звезд и «бегов небесных» (М. Халанский. Великорусские былины Киевского цикла. Варшава, 1885, стр. 198).
Строки 185—186. А и я-де, девица, на выдонье, Пришла-де сама за тебя свататься. Мотив самопросватывания может быть объяснен тем, что Забава узнает в строителе теремов своего суженого. Утратой этого исконного смысла объясняется, что в вариантах иногда Соловей укоряет ее за такое поведение. В тексте Кирши Данилова действие с этого места развивается своеобразно: Соловей Будимирович уезжает с товарами за море, а по возвращении должен вести борьбу за невесту со щапом Поповым. Обычно в вариантах брак происходит без всяких препятствий и Соловей Будимирович увозит жену.
Строки 226—228. Выходил Соловей со дружиною ... Во белом платье сорок калик со каликою. О каликах см. комментарий к песне «Сорок калик со каликою» (стр. 442—443).
(обратно)
2
[Про] гостя Терентиша. Впервые у Якубовича, № 18. Песенные варианты: Киреевский, VII, стр. 48—51; Песни, собранные П. Н. Рыбниковым, т. II. М., 1910, № 156; Григорьев, № 41. Сказочные параллели: Н. П. Андреев. Указатель сказочных сюжетов по системе Аарне. Л., 1929, № *1361 I. О песне см.: Н. Ф. Сумцов. Песни о госте Терентии и родственные им сказки. — «Этнографическое обозрение», 1892, № 1 (здесь — иноязычные параллели).
Былина-баллада шутливого содержания на тему семейных взаимоотношений. Текст Кирши Данилова — лучший. В нем особенно ярко проявился скомороший характер песни: сочный юмор, с элементами сатиры, насмешливый тон, заостренные характеристики персонажей.
Строки 1—2, 50—51. В стольном Нове-городе, Было в улице во Юрьевской ... У честна креста Здвиженья, У жива моста калинова. Былина сохраняет воспоминания о действительной топографии средневекового Новгорода; в частности, церковь Воздвиженья находилась на Юрьевской улице.
Строка 52. Встречу Терентишшу веселыя скоморохи. О скоморохах — «веселых молодцах» — певцах, музыкантах в песнях Сборника упоминается неоднократно. В настоящей песне они играют активную роль в действии, и в этом отношении былина о Терентии может быть сопоставлена с былиной «Вавило и скоморохи» (Григорьев, № 85).
(обратно)
3
Дюк Степанович. Впервые у Якубовича, № 2. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 582—585; II, стр. 741—744; Пропп, стр. 477—507, 592—595.
Былина о Дюке Степановиче в наиболее полных редакциях содержит ряд эпизодов и подробностей, которые в тексте Кирши Данилова отсутствуют либо только намечены. Так, по дороге в Киев Дюк сталкивается с Ильей Муромцем. В Киеве Дюк осматривает улицы, постройки, домашнее убранство и все подвергает уничижению, противопоставляя Киеву родную Волынь (иногда это Индия). Более детально обычно описываются впечатления Владимира (или его посланца) от посещения дома Дюка: подробно описываются его богатства и роскошь, дается эффектный внешне образ матери Дюка. Большое место в былине занимает соперничество в богатстве и щегольстве Дюка с Чурилой. Обычно былина кончается полным торжеством Дюка. В сюжете сильны мотивы сатиры, обращенной против чванства и бессмысленного расточительства верхов.
В тексте Кирши Данилова нет многих существенных подробностей, нет детальных описаний (за исключением описания вооружения и снаряжения Дюка). Образ Дюка дан здесь в тонах определенной идеализации; основной идеей былины оказывается торжество Дюка над князем Владимиром. Противопоставление богатства Дюка богатству князя дано, как отметил В. Г. Белинский, в тоне «простодушной иронии» и «лукавой скромности» (Белинский, стр. 389).
Строки 1—3. Из-за моря, моря синева ... Из тое Корелы богатыя. Противоречия в указании родины Дюка характерны для большинства известных вариантов сюжета. Основываясь на этом, а также на толковании имени героя, некоторые исследователи считали Дюка иноземным богатырем, приезжающим на Русь из чужих земель. Однако Дюк — богатырь русский; может быть, наиболее вероятно объяснение его имени через сопоставление с украинским словом «дук» — «богач».
Строка 14. Немного с Дюком живота пошло ... Живот здесь в значении богатства, достояния; слова «немного... живота» звучат здесь, конечно, иронически.
Строки 28—65. Пошел тугой лук разрывчетой ... Аравицким золотом. В этом эпически идеализированном описании лука и стрел Дюка Степановича видны вполне реальные детали древнерусского вооружения. Рогами назывались оконечности лука — они могли покрываться позолотой. Тростяные стрелы были наиболее прочными. Для наложения тетивы в задней части стрелы имелась вырезка, называвшаяся ушком; ушки делались из кости, в них вставлялись цветные камешки; тирон — камень-самоцвет — постоянно упоминается в былинах, возможно, что он является не только украшением, но и оберегом. Стрелы часто оперялись орлиными перьями, под перьем их перевивали золотом и серебром.
Строка 49. А тоя-ты Камы за синем морем. По-видимому, внесено сибирским певцами с целью усилить сказочный характер всей географии былины.
(обратно)
4
Щелкан Дудентьевич. Впервые у Калайдовича, № 4. Варианты: «Исторические песни XIII—XVI вв», №№ 39—46. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 631—632. Дополнительно: Путилов 1960, стр. 116—131; А. А. Зимин. Песня о Щелкане и возникновение жанра исторической песни. — «История СССР», 1963, № 3.
Одна из старейших исторических песен. В основе ее содержания лежат события, связанные с восстанием в Твери против татарского баскака Чол-хана (по русским летописям — Шевкала или Щелкана) в 1327 году. Сохранились летописные рассказы о Шевкаловщине (см., например, ПСРЛ, т. IV, стр. 185; т. VII, стр. 200; т. X, стр. 194; т. XV, стр. 415).
Сюжет песни со многими вымышленными эпизодами шире простого песенного отклика на происшедшие события; в песне поэтически обобщены представления народа о татарских насильниках, о порядках в Орде и выражена его решимость бороться за освобождение родной земли.
Текст Кирши Данилова представляет наиболее полную и в историческом отношении наиболее содержательную версию песни. Характерно для этой версии наличие рассказа об унижениях, которым подвергает Щелкан тверичей, и — что особенно важно — о расправе горожан с насильником. Есть здесь и элементы сатиры, обращенной против порядков в Орде.
Строки 6—7. Сидит тут царь Азвяк, Азвяк Таврулович. Азвяк (по другим вариантам — Возвяг, Везвяк) — хан Узбек, правивший в Орде с 1313 по 1342 год. Отчество Таврулович, очевидно, эпического происхождения: оно идет от имени татарского богатыря Таврула (Хостоврула) — персонажа песни о Евпатии Коловрате и Повести о разорении Батыем Рязани.
Строки 14—19. Шурьев царь дарил ... Ахрамея к Костроме. В этих строках отражено характерное для политики Орды XIII—XIV веков баскачество — насаждение в русских городах ханских представителей — баскаков. Русские имена шурьев, видимо, результат поздней замены. Перечень городов носит, быть может, случайный характер, за исключением Костромы, которая в первой половине XIV века неоднократно бывала местом посещения татарских послов.
Строки 26—56. Уезжал-та млад Щелкан ... И друга дарить, Щелкана Дюдентевича. В этом эпизоде Щелкан представлен как типичный татарский «даруга» — сборщик дани. Земля Литовская здесь, конечно, эпическая замена Русской земли. Возможно, что непонятное «друга дарить» получилось из «даруга дарить» (т. е. даругу); в таком случае легко разъясняется весь эпизод с уздой: Щелкан отобрал у князя царский подарок, который нельзя было ни продать, ни променять, ни тем более подарить ханскому даруге.
Строки 61—63. Пожаловал ты молодцов ... Двух удалых Борисовичев. Эти строки здесь неуместны и внесены певцом, видимо, механически.
Строки 71—72. Двомя братцами родимыми, Дву удалыми Борисовичи. По вероятному предположению историков, Борисовичи — это тверской тысяцкий с братом, игравшие какую-то особую роль в восстании (Я. С. Лурье. Роль Твери в создании Русского национального государства. —«Ученые записки ЛГУ», № 36, Серия исторических наук, вып. 3, 1939, стр. 106—107). В песне они показаны как вожди тверичей, осуществляющие народное мщение.
Строки 107—128. Мужики-та старыя ... Ни на ком не сыскалося. В изображении расправы с Щелканом есть эпические мотивы (ср. эпизоды с пребыванием Ильи Муромца в татарском стане в былине «Калин-царь»). Идея народного возмездия татарам за их злодеяния получила в песне поэтическое, а не конкретно-достоверное изображение. Летопись следующим образом описывает то же событие: «Народи же гражанстии, повсегда оскорбляеми от поганых, жаловахуся многажды великому князю, дабы их оборонил. Он же, видя озлобление людии своих и не могы их оборонити, трьпети им веляше. И сего не трьпяше Тферичи искаху подобна времени. И бысть в день 15 аугуста месяца в полутра как торг сънимается, некто диакон Тферитин, прозвище ему Дудко, пове(д)е кобылицу младу и зело тучну, напоити ю на Волз е воды. Татарове же видевше отъяша ю, диакон же съжаливъси зело, начат въпити, глаголя: о мужи тферстии, не выдаваите. И бысть между ими бои, Татарове же надеющеся на самовластие, начаша сечи, и абие сътекошася человеци и смятошася людие и удариша во вся колоколы и сташа вечем и поворотися град весь и весь народ в том часе събрася и бысть в них замятня и кликнуша Тферичи и начаша избивати Татар, где котораго застропив, дондеже и самого Шевкала убиша и всех по ряду, не оставиша и вестоноши, разве иже на поле пастуси стада коневаа пасущеи, тии похватавше лучшии жребци и скоро бежаша на Москву и оттоле в Орду и тамо възвестиша кончину Шевкалову» (ПСРЛ, т. XV, изд. 2-е, вып. 1. Пг., 1922, стр. 42—43). В песне и в приведенном летописном рассказе отразилась народная концепция восстания 1327 года, в противовес другой концепции, которая придавала восстанию характер организованного выступления во главе с князем (см., например, ПСРЛ, т. VII, стр. 200; т. X, стр. 194).
Заключительная фраза песни — «Ни на ком не сыскалося» — находится в резком противоречии с действительными фактами. Хан Узбек направил в Тверь карательный отряд, который опустошил и разорил город. Но песня не говорит о трагических последствиях восстания, финал ее оптимистичен.
(обратно)
5
Мастрюк Темрюкович. Впервые у Якубовича, № 21. Варианты: Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 109—199. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 641— 644. Дополнительно: Путилов 1960, стр. 144—170; Соколова, стр. 37—48; А. А. Зимин. Историческая песня о Кострюке-Мастрюке. — «Slavia», 1962, seš. 4; Б. Н. Путилов. По поводу нового хронологического приурочения исторической песни о Кострюке-Мастрюке (ответ на статью А. А. Зимина). — «Slavia», 1964, seš. 3.
Песня о Кострюке (Мастрюке) — одна из популярнейших исторических песен XVI века. В ней есть отголоски действительных событий времени царствования Ивана Грозного, но в целом сюжет вымышленный. Песня известна в нескольких редакциях, довольно существенно отличающихся одна от другой. Главное различие касается характеристики Кострюка. В ряде вариантов он выступает как вражеский нахвальщик, замышляющий захват Москвы. Текст Кирши Данилова принадлежит к той группе вариантов, в которых Мастрюк предстает как удалой боец; он ищет себе поединщика, чтобы «потешить» царя и царицу и вместе с тем своей победой унизить москвичей, «Москву загонять». В тексте последовательно развивается идея о том, что от исхода борьбы зависит честь Москвы; посрамление Мастрюка и победа русских бойцов осмыслены патриотически; особенно характерны в этом плане заключительные слова царя. Образы победителей подчеркивают демократическую направленность песни.
Строки 7—40. Поизволил он женитися ... И любимова шурина Мастрюка Темрюковича. Иван Грозный женился на дочери кабардинского (черкесского) князя Марии Темрюковне в 1561 году. Эпизод с поездкой царя за невестой вымышлен. О Мастрюке, брате Марии, известно, что он приезжал в Москву. Некоторые исследователи предполагают, что в образе Мастрюка выведен второй брат Марии — Михаил, который жил в Москве и подвергался постоянным насмешкам и издевательствам со стороны царя; он был казнен в 1571 году.
Строка 82. Никита Романович. См. о нем в комментарии к песне «Никите Романовичу дано село Преображенское».
Строка 108. Середь Урья Повол(ж)скова. Урье Поволжское — вероятно, Юрьевец Поволжский, на правом берегу Волги, ниже Костромы (Л. С. Шептаев. Исторические песни. «Библиотека поэта», Малая серия, второе издание, Л., 1951, стр. 372).
Строка 127. Сметь ли нага спустить. Борцы просят у царя разрешения не просто побороть Мастрюка, но и раздеть его донага (ср. ниже «Не слыхал, как платье сняли»).
Строки 237—238. Двух братцов родимыех, Двух удалых Борисовичев. Персонажи эти, быть может, связаны с Борисовичами из песни о Щелкане (см. комментарий на стр. 430).
(обратно)
6
Волх (В)сеславьевич. Впервые у Калайдовича, № 6. Обзор вариантов и исследований: Пропп, стр. 70—75, 565—566. Дополнительно: Путилов 1971, стр. 70—78 (здесь — славянские параллели); Ф. М. Селиванов. Сюжет и композиция былины о Вольге (Волхе). — «Вестник МГУ. Филология», 1969, № 3.
Сюжет былины относится к числу древнейших в русском эпосе. В нем есть следы древних языческих представлений и тотемистических верований. В образе Волха соединяются архаические черты чудесного охотника, племенного вождя, обладающего магическими качествами, с более поздними чертами древнерусского князя.
Вариант Кирши Данилова — один из лучших; он представляет переработку древнего сюжета в духе героического эпоса Киевской Руси. Поход Волха в чужеземное царство объясняется здесь необходимостью самообороны.
Строки 5—24. Обвивается лютой змей ... Соболи, куницы по о́стровам. Мотив чудесного рождения богатыря — от змея или другого животного — очень древен. Идейный смысл начала былины так определен В. Г. Белинским: начало это «есть высочайший зенит, крайняя апогея, до какой только достигает наша народная поэзия; это апофеоза богатырского рождения, полная величия, силы и того размашистого чувства, которому море по колено и которое есть исключительное достояние русского народа» (Белинский, стр. 397—398).
Строка 25. А и будет Вольх в полтора часа. Когда Волху исполнилось полтора часа.
Строки 29—36. А не пеленай во пелену червчатую ... А весом та палица в триста пуд. Картина воспитания богатыря-воина, данная здесь, имеет близкую аналогию в характеристике дружины князя Всеволода в «Слове о полку Игореве»: «А мои ти куряни свѣдоми къмети; подъ трубами повити, подъ шеломы възлѣлѣяни, конець копия въскръмлени...».
Строки 37—49. А и будет Вольх семи годов ... Обвертоваться гнедым туром-золотыя рога. Волх — это богатырь-кудесник; он одерживает победы благодаря своей способности творить чудеса — обернуться зверем, превращать свою дружину в муравьев и т. д. Некоторыми чертами Волх напоминает князя-волшебника Всеслава Полоцкого из «Слова о полку Игореве».
Строка 65. Ко славному царству Индейскому. Название это, конечно, не связано ни с какими историческими фактами. Оно указывает, в частности, на то, что былина отражает эпоху до татарского нашествия. Имена же правителей царства (Салтык Ставрульевич, Батыевич, царица Азвяковна) связаны с татарской темой русского эпоса.
Строки 112—113. А и буйныя ветры по насту тянут, Царь со царицею в разговоры говорит. Характерный пример создания былинного сравнения на основе сибирских мотивов.
(обратно)
7
Сергей хорош. Впервые у Шеффера, стр. 22—23. Вариантов нет.
Скоморошья шуточная песня на тему семейных отношений, с элементами сатиры на нравы имущих горожан. Начало песни пародийно воспроизводит зачины некоторых былин и исторических песен («Благословите, братцы, про старину сказать»). Необычен в песне образ Сергея Боркова, который выступает в начале в роли удачливого любовника, а затем — обманутого ревнивого мужа. Для скоморошьих песен этого типа характерны сочные бытовые подробности, грубоватый юмор.
Строчки «А и тот с борку, Иной с борку, Уже полна изба Принабуркалася» дают пример словесной игры, типичной для песен-скоморошин; эти строки повторяются в песне «Усы, удалы молодцы».
(обратно)
8
Иван Гостиной сын. Впервые у Якубовича, № 10. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 588—589. Дополнительно: Путилов 1971, стр. 239—244 (здесь — славянские параллели); Ю. И. Смирнов. Славянские эпические традиции. Проблемы эволюции. М., 1974, стр. 162—250.
Былина на тему столкновения богатыря с князем; конфликт между ними принимает здесь форму спора-состязания. Идейный смысл былины — в показе торжества народного героя, который одерживает победу несмотря на то, что на стороне князя — богатство и сила.
Текст Кирши Данилова — один из лучших; все эпизоды хорошо разработаны и мотивированы. В варианте заострены антикняжеские и антибоярские тенденции, характерные для сюжета в целом.
Строка 16. Кто б похвалился на три́ ста́ жеребцов. Все это место изложено в варианте не вполне ясно. Оно разъясняется через сравнение с другими текстами: князь вначале предлагает биться об заклад — кто быстрее доскачет от Киева до Чернигова, а уж затем объявляет, что у него есть триста жеребцов и еще три чудесных жеребца, которых он готов выставить на состязание.
Строка 19. И которой полонен Воронко во Большой орде. Перед этим пропущена строка — «Да третей жеребец — полонян Воронко» (ср. ниже — строка 38). Упоминание о коне, отнятом Ильей Муромцем у Тугарина, связано с былинным сюжетом о поездке русских богатырей в Царьград (известным по пересказам XVII— XVIII веков).
Строка 56. Владыка черниговской. Упоминается также в былине об Алеше Поповиче, где он, тоже один против всех, держит сторону богатыря. В других вариантах его нет. Имеется в виду какое-то высокопоставленное духовное лицо.
Строки 145—152. Про́сты поруки крепкия, записи все изодраныя ... А князи-де и бояра никуда от нас не уйдут. «Про́сты» — т. е. пусты, потеряли силу; фраза эта означает, что князь хочет упразднить заклад и отказаться от обязательств по нему. Но здесь в защиту прав Ивана вступает его поручитель — владыка черниговский. Корабли, которые он велит Ивану захватить, — это, вероятно, заклад, внесенный за князя корабельщиками (сравните соответствующее место в былине об Алеше Поповиче, стр. 104). Предлагая прежде всего забрать заклад, принадлежащий купцам, владыка черниговский успокаивает богатыря: князья и бояре, отказавшиеся расплачиваться, «никуда от нас не уйдут».
(обратно)
9
Три года Добрынюшка стольничел. Впервые у Якубовича, № 4. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 573—575; II, стр. 734—735; Пропп, стр. 267—277. Дополнительно: В. Г. Смолицкий. Былина о Добрыне и Маринке. — «Современные проблемы фольклора». Вологда, 1971; Б. Н. Путилов. Об эпическом подтексте (На материале былин и юнацких песен). — «Славянский фольклор». М., 1972, стр. 5—11; Смирнов-Смолицкий, стр. 390—393.
Былина «Добрыня и Маринка» принадлежит к числу эпических песен сказочно-бытового характера на тему столкновения богатыря с колдовскими, враждебными народу силами.
Текст Кирши Данилова — один из лучших. Все моменты сюжета хорошо мотивированы и разработаны. Интересен образ Змея Горыныча, сатирически окрашенный; в отличие от большинства вариантов, Змея здесь не убивают, а он с позором бежит из Киева. В тексте Кирши Данилова есть и другие эпизоды, нигде более не встречающиеся (вечеринка в доме Марины, хвастовство ее на пиру). Образ Марины разработан здесь особенно всесторонне: она — колдунья, злая волшебница, любовница Змея Горыныча; она хвастает своим чародейством, но в то же время она труслива и недальновидна.
Строки 3—5. Три годы Добрынюшка стольничал ... Он стольничал, чашничал девять лет. Сопоставление этой части текста с историко-бытовыми документами привело В. Г. Смолицкого к весьма доказательному выводу, что в данном случае имеется в виду не исполнение высоких придворных должностей, а простая служба, к тому же — в нисходящем по важности порядке. Этим подчеркивается принадлежность Добрыни к демократическим слоям Киева.
Строка 18. А у молоды Марины Игнатьевны. Некоторые исследователи полагают, что имя героини пришло в былину от Марины Мнишек, которую считали колдуньей и еретичкой.
Строки 48—59. Брала она следы горячия молодецкия... А и божья крепко, вражья-то лепко. Здесь былина передает типичный любовный заговор — присуху; заговор наговаривается на след Добрыни. Последняя фраза — несколько измененная формула, которой обычно закреплялся заговор. Дальнейшее поведение Добрыни показывает, что он поддался действию заговора.
Строка 79. Которыя девицы приговаривают — здесь в значении «приглашают», «привечают».
Строки 212—214. А и дам те, Марина, поученьица ... Тому она, Марина, не поверила. Очевидно, Марина понимает весь грозный для нее смысл слов Добрыни, но не верит, что он может осуществить свои угрозы.
(обратно)
10
[Про] Василья Буслаева. Впервые у Якубовича, № 17. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 557—560; II, стр. 704—706; Пропп, стр. 442—465, 590—592.
Первый из двух известных сюжетов о Василии Буслаеве. Новгородская былина на тему социальных столкновений. Образ Буслаева принадлежит к числу величайших художественных обобщений, созданных русским эпосом. Это — образ новгородского бунтаря, выступающего на борьбу с социальными верхами.
Текст Кирши Данилова — один из лучших. Все эпизоды в нем подробно разработаны и хорошо мотивированы, прекрасно сохранены здесь многие типично новгородские черты. Образ Василия дан в развитии, он психологически содержателен, намечена его социальная характеристика. Для художественной специфики текста характерны динамичность, экспрессивность в изображении центрального эпизода былины — сражения дружины Васьки с новгородцами.
Строки 15—26. Будет Васинька семи годов ... Супротив Василья Буслаева. Сравните описание ученья Волха в былине «Волх Всеславьевич».
Строки 49—90. Писал ерлыки скоропищеты ... Тридцать молодцов без единова. Характер и состав дружины Васьки Буслаева выясняется при анализе вариантов: как правило, к Ваське приходят представители низов — «голь кабацкая», ремесленники, убогие и т. д. (сравните у Проппа, стр. 449—452). Дружина эта противостоит новгородской верхушке — богатым купцам и боярам. В тексте Кирши Данилова в составе дружины — персонажи, которые упоминаются в других былинах (семь братьев Сбродовичей, мужики Залешана, т. е. залесские — из Владимиро-Суздальской земли), пришлый богатырь Костя Новоторженин (из Нового Торжка), боярские дети Лука и Моисей.
Строки 110—117. И пришли во братшину в Никольшину ... Началася драка великая. Братчина здесь — пир, который устраивался вскладчину в дни церковных праздников; в данном случае это Николин день. Братчиной распоряжался специальный староста. Участники ее вносили каждый свою долю (сыпь). В условиях острой классовой борьбы в средневековом Новгороде братчины нередко становились ареной кровавых столкновений.
Строки 175—186. А и та-та девушка-чернавушка ... Прибила уж много до́ смерте. Девушка-чернавушка — персонаж, действующий в ряде былин и песен; здесь — служанка, выполняющая черную работу. Она оказывается на стороне Васьки Буслаева и дерется в составе его дружины как девушка-богатырка.
Строка 179. Не подай нас у дела у ратнова. Не подай — не продай (?).
Строка 202. Стоит тут старец-пилигримишша. В других вариантах более определенно говорится о связи старца с монастырем. Старчище Пилигримище, с надетым на голову колоколом, «как бы воплощает в своем лице тот старый Новгород, против которого Василий Буслаевич ведет борьбу... Колокол — знак старого, торгового, независимого от Москвы Новгорода» (Пропп, стр. 461).
Строка 221. Начается старец, не шевелнится. Начаться — ожидать, думать. П. Бессонов толковал это место следующим образом: «Ударил Василий в колокол и думает, старец от того не шевельнется» (Киреевский, вып. V, стр. 21).
Строка 223. А и во лбе глаз уж веку нету. Фраза эта разъясняется по другому варианту: «Во лбу у него глаза как век не было».
Строки 224—226. Пошел Василей по Волх-реке ... По тои Волховой по улице. Именно здесь обычно, как свидетельствуют исторические источники, происходили в Новгороде потешные кулачные бои и столкновения социального характера.
Строка 238. Понесли оне записи крепкия. Записи — договор об условиях боя и о принятых ставках, заключенный между новгородцами и Василием Буслаевым. Принося эти записи, новгородцы тем самым признают свое поражение.
(обратно)
11
О женитьбе князя Владимера. Впервые у Якубовича, № 3. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 576—582; II, стр. 735—739; Пропп, стр. 134—154, 571—574. Дополнительно: Путилов 1971, стр. 125—157 (здесь — славянские параллели); Б. Н. Путилов. Сюжетная замкнутость и второй сюжетный план в славянском эпосе. — «Славянский и балканский фольклор». М., 1971, стр. 79—83.
Былина о Дунае, очень популярная, принадлежит к циклу эпических песен о сватовстве. В этой былине Дунай едет добывать невесту для князя Владимира, но главным содержанием ее является история женитьбы самого богатыря и трагический конфликт его с женой-богатыркой, заканчивающийся гибелью обоих супругов.
Вариант Кирши Данилова отличается в разработке сюжета лишь некоторыми частными подробностями: невесту князю называет и указывает на Дуная как на подходящего исполнителя княжеского поручения Иван Гостиный сын; Дунай берет себе в помощь Екима (чаще здесь выступает Добрыня); действие происходит в Золотой орде (чаще — в Литве); любопытен эпизод с отсутствием платья у Настасьи; важна архаическая подробность — Настасья дает слово выйти замуж только за того, кто покажет свое превосходство в силе. Большим достоинством текста Сборника является глубокая и психологически тонкая разработка образа Дуная. В. Г. Белинский писал об этом богатыре, опираясь на настоящий текст: «В нем и ум, и сметливость, и богатырская рьяность, и прямота опирающейся на себя силы и храбрости» (Белинский, стр. 368).
Строки 38—123. Я ли, Иван, в Золотой орде бывал ... А и тут королю за беду стало. Предложение Ивана найти невесту для князя в чужой земле отражает реальные отношения в Киевской Руси: для киевских князей брачные союзы с дочерями глав различных европейских государств были обычным делом. Приурочение событий к Орде — обычная эпическая манера. С другой стороны, в сюжете отразились архаические формы заключения брака (см. комментарии к былинам о Потоке и Иване Годиновиче).
Былину о Дунае в ее первой части обычно сопоставляют с историей женитьбы князя Владимира Святославича на полоцкой княжне Рогнеде. Рогнеда отказала Владимиру, оскорбив его, и тогда Добрыня, дядя князя, победил отца Рогнеды и силой увез ее из Полоцка.
Строки 111—113. Гой еси, Дунай сын Иванович, Али ты ко мне приехал По-старому служить и по-прежнему? О том, что Дунай служил прежде чужеземному царю, говорится в былине о бое его с Добрыней и в некоторых вариантах настоящего сюжета (сравните: Пропп, стр. 139—143).
Строка 186. А и ряженой кус, да не суженому есть. Формула отказа в сватовстве. Из сопоставления вариантов очевидно, что «суженой» Дуная является другая дочь короля — Настасья. В некоторых вариантах былины более определенно указывается на близость Дуная к ней во время его былой службы.
Строка 244. И горазд он со девицею дратися. Весь этот эпизод избиения Дунаем Настасьи истолковывался В. Г. Белинским как отражение в былине «сознания целого народа о любви и об отношениях полов» (Белинский, стр. 368). Это, конечно, неверно. Эпизод легко объясняется самым развитием сюжета: Дунай должен был одолеть Настасью, показать свое преимущество в силе, чтобы жениться на ней.
Строка 321. Молода княгиня Апраксевна. Девичье имя Афросинья заменено певцом на Апраксевну: Евпраксия, Апраксея и т. п. — обычная форма имени киевской княгини в эпосе.
Строка 385. Потому быстра река Дунай словет. В других вариантах заключительные мотивы былины даны более ясно: из крови Дуная и его жены образуются две реки:
12
Гришка Расстрига. Впервые у Якубовича, № 26. Варианты: Исторические песни XVII в., №№ 4—23. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 334—335. Дополнительно: Н. А. Криничная. Народные исторические песни начала XVII века. Л., 1974, стр. 48—73.
Вариант Кирши Данилова очень четко и сжато разрабатывает основные мотивы сюжета, известные по другим записям: воцарение Гришки Отрепьева, его женитьбу на «еретице» Маринке, нарушение Гришкой и Маринкой русских обычаев. Особенностью сибирского текста является прямое упоминание о боярах Годуновых как убийцах царевича Дмитрия (Годуновы как изменники упоминаются также в песне «Никите Романовичу дано село Преображенское»). В настоящем тексте отсутствует характерное для большинства вариантов указание на участие «господ», «бояр», «думных дьяков» в изложении Отрепьева, главная роль в этом деле отводится стрельцам. Тем самым весь вариант приобретает еще более демократическую, антибоярскую направленность. Ясность и последовательность в развитии сюжета, сжатость описаний, идейная острота делают вариант Кирши Данилова лучшим среди известных записей.
Строка 12. У Юрья пана Седомирскова. Юрий Мнишек, воевода Сандомирский, отец Марины Мнишек.
Строка 15. На вешней праздник, Николин день. Брак Самозванца с Мариной состоялся 8 мая 1806 года, в канун Николина дня.
Строка 34. В Боголюбов монастырь металися. См. комментарий к былине «Сорок калик со каликою» (стр. 443).
Строка 35. К царице Марфе Матвеевне. Мать царевича Дмитрия — Мария Федоровна Нагая — была пострижена в монахини под именем Марфы. В 1605 году признала в Гришке Отрепьеве своего сына.
Строки 45—54. Потерен мой сын ... А Годуновых бояр проклинают завсегда. Все это место производит впечатление прозаической вставки.
(обратно)
13
На Бузане-острове. Впервые у Якубовича, № 24. Вариант: Исторические песни XIII—XVI вв., № 357. Текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 682—683. См. также: А. С. Орлов. Сказочные повести об Азове. Варшава, 1906, стр. 150; Д. С. Лихачев. Повести о покорении Сибири. — «История русской литературы», т. II, ч. 2. М. — Л., 1948, стр. 89—94; В. П. Адрианова-Перетц. Древнерусская литература и фольклор. Л., 1974, стр. 90—91; А. А. Горелов. Трилогия о Ермаке из Сборника Кирши Данилова. — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VI. М. — Л., 1961, стр. 350—359.
Характерный для Сборника Кирши Данилова пример соединения песни и прозаического рассказа. Последний вполне отчетливо прослеживается начиная от слов: «А втапоры и в то время». Однако эта проза основана на фольклорных мотивах и насыщена элементами фольклорной стилистики; отсюда — идейная и художественная близость песенной и прозаической частей. Обе части сюжетно связаны со следующей песней о Ермаке, в которой дважды вспоминается о столкновении казаков с отрядом царского посла на Ахтубе. С другой стороны, вторая часть перекликается с известной песней XVII века — об убийстве Карамышева. Весь текст ярко передает основную идейную направленность казачьего фольклора XVI—XVII веков — выражение разбойных и свободолюбивых настроений казачьей вольницы. Центральный эпизод второй части — столкновение с царскими войсками — истолковывается песней-повестью наперекор официальной версии. Виновниками конфликта здесь являются солдаты, «безумные» и пьяные, которые «напущалися... ради корысти своея», и посол Карамышев, который, «не размыслив ничего», поднялся на казаков. Казаки же, согласно песне, вынуждены были прибегнуть к самозащите. Эта же версия повторяется в следующей песне, в рассказе Ермака Ивану Грозному.
Строки 10—11. Самбур Андреевич, Анофрей Степанович. Эти имена встречаются еще только в следующей песне о Ермаке; в известных исторических документах их нет.
(обратно)
14
Ермак взял Сибирь. Впервые у Якубовича, № 25. Варианты к первой части: Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 328—369. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 673—675, 679—680, 683—684. Дополнительно: Путилов 1960, стр. 235—273; Соколова, стр. 67—78; А. А. Горелов. Трилогия о Ермаке из Сборника Кирши Данилова. — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VI. М. — Л., 1961, стр. 359—374; А. А. Горелов. Исторические песни о Ермаке — поэтический пролог и спутник первой крестьянской войны в России. — «Русская литература», 1961, № 1; Т. И. Тумилевич. Антифеодальные мотивы в донских преданиях о Ермаке. — «Литература советского Дона». Р/Д, 1969.
Первая часть текста, включая слова «И по темным тюрьмам рассаженным», представляет вариант широко распространенной песни о Ермаке. Вариант этот некоторыми подробностями и именами связан с предшествующей песней. Весь остальной текст — не песня, а прозаический рассказ, довольно подробный, изобилующий местными географическими названиями. В основе его лежат устные народные предания о Сибирском походе. Эпизод с поездкой Ермака к Ивану Грозному встречается в песне об участии Ермака во взятии Казани. В этой песне царь «жалует» атамана вольным Доном (Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 364—369). Поход Ермака осмыслен в Сборнике вполне по-народному, в духе исторических песен — как героический подвиг небольшой группы вольных казаков. Участие Строгановых сведено здесь к роли поставщиков хлебных запасов, свинца и пороха. В народном же духе рассказано о встрече Ермака с Иваном Грозным, о гибели атамана.
Прозаическая природа второй части обнаруживается при анализе ее стиля. Здесь встречаются лишь отдельные элементы песенной стилистики, в основном же господствует манера прозаического повествования. Нет здесь и песенной ритмики, поэтому разбивка на стихотворные строки чисто условна. Установка на обилие и точность фактов — также специфическая особенность не песен, а преданий.
Текст Кирши Данилова — единственный среди фольклорных записей, в котором столь большое место занимает тема Сибирского похода. Во всех известных исторических песнях о Ермаке о взятии Сибири лишь упоминается. Перед нами, несомненно, тщательно выполненная сибирская разработка сюжета о Ермаке.
(обратно)
15
[Про] Ставра-боярина. Впервые у Якубовича, № 12. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 637—639; II, стр. 797—800. Дополнительно: Путилов 1971, стр. 244—250 (здесь — славянские параллели).
Былина о Ставре очень популярна. В ней есть сказочные мотивы. Основу сюжета составляет история столкновения Ставра и его жены с князем Владимиром; в ходе этого столкновения происходят и забавные, и трогательные, и драматические события, в итоге выявляется полное превосходство умной, ловкой и хитрой женщины над князем и его приближенными. Эта победа и составляет идею былины.
Сюжет былины известен в нескольких основных версиях, которые различаются некоторыми существенными особенностями. В северных вариантах жена Ставра приезжает в Киев обычно под видом жениха, сватающегося к дочери князя; в связи с этим, кроме испытания в борьбе или в стрельбе, она подвергается испытаниям баней и постелью.
Текст Кирши Данилова представляет сибирскую версию сюжета, которую исследователи считают в целом наиболее древней.
В тексте есть места, записанные, видимо, с пересказа или по памяти (приказание Владимира в начале былины и др.).
Строки 16—26. Таковы речи сказывает ... Крюки да пробои по булату злачены. Похвальба своим домом, его богатым убранством более характерна для былин о Дюке. Ставер же обычно похваляется своей женой:
Отсюда возникает конфликт: рассерженный Владимир сажает Ставра в погреб, бросая тем самым вызов его жене:
В тексте Кирши Данилова эти интересные подробности отсутствуют, завязка сюжета дана несколько упрощенно.
Строка 117. Дюжина́ из перстов не вышли все. Т. е. на пальцах остались следы колец.
Строка 128. Притченки да Хапилонки. Эти персонажи неизвестны русскому эпосу. Два брата Хапиловы упоминаются в былине «Первая поездка Ильи Муромца в Киев».
Строки 176—178. Хлестнет по сыру дубу — изломал ево в черенья ножевыя. В результате ошибки писца или переписчика строки здесь перепутаны.
Строки 194—199. Первую заступь заступовали ... Шах да и мат да и под доску. Заступь — ход в шахматной игре; «поиграл» — т. е. выиграл. Все три партии выигрывает посол, а проигравший князь после третьей партии лезет под стол.
Строки 227—230. Сыгриш сыграл Царя-града, Танцы навел Ерусалима ... Сверх того играл еврейской стих. Обычно в вариантах — тонцы, т. е. напевы. Характерная для русских былин формула описания мастерства исполнения.
Строки 256—260. И втапоры Ставер-боярин догадается ... И отъезжали во свою землю дальную. Во многих вариантах жена Ставра сама открывает Владимиру правду, и князь, полностью посрамленный, отпускает их домой. В данном случае можно предполагать, что Владимир так и остается в неведении относительно того, что произошло, а Ставер беспрепятственно уезжает, переодевшись послом.
(обратно)
16
Иван Гаденович. Впервые у Якубовича, № 7. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 585—587; Пропп, стр. 126—134, 571. Дополнительно: Путилов 1971, стр. 181—190 (здесь — славянские параллели).
Былина об Иване Годиновиче входит в цикл эпических песен о сватовстве. Сходна с былиной о Михайле Потоке. Сюжетная тема ее довольно архаична по своим истокам: герой отправляется на поиски невесты-суженой в чужую землю и ведет борьбу за нее с другим претендентом; при этом невеста-волшебница предает героя и способствует его поражению. Тема получила разнообразную разработку в эпическом творчестве многих народов. Русская былина соединяет архаические черты с мотивами Киевского эпоса.
Текст Кирши Данилова, вместе с близким текстом из собрания Гуляева, дает сибирскую версию сюжета. Здесь ряд ситуаций разработан более реалистично: Иван Годинович едет свататься в Чернигов, к богатому купцу; инициатором его женитьбы оказывается Владимир, которого Иван Годинович впоследствии иронически благодарит за выбор невесты; в образе Настасьи нет черт волшебницы: она предает жениха из корыстных интересов, предпочитая заморского царя холопу; отсутствует в тексте и ряд сказочных подробностей.
Вариант Кирши Данилова отличается прекрасно разработанными диалогами. Заключительный эпизод (встреча богатыря с Владимиром и проводы Вахрамея-царя) изложен почти целиком прозой.
Строка 250. Он перво ученье-то руку ей отсек. Сравните в былине «Три года Добрынюшка стольничел» (стр. 47).
(обратно)
17
Гардей Блудович. Впервые у Калайдовича, № 16. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 639—641; Пропп, стр. 427—442, 590.
Былина о Хотене Блудовиче принадлежит к позднему эпосу. Сюжет ее, построенный на истории ссоры двух семей, в лучших вариантах носит явно выраженный социальный характер: конфликт происходит обычно между родовитыми и неродовитыми, богатыми и обедневшими. Хотен в таких случаях выступает представителем и защитником обиженных.
Вариант Кирши Данилова — не из лучших; он является, вероятно, результатом обработки былины в скоморошьей среде. Конфликт между двумя семьями приобретает здесь внутрисословный характер («Обе жены богатые, богатые жены, дворянские»), в былине есть тенденция к сатирическому осмеянию сословной дворянской спеси, но эта тенденция не получила развития, на первый план в варианте выступило описание ссор и драк как явлений бытового порядка.
Сюжет изложен в ряде эпизодов слишком кратно и местами — явно с пересказа; выделяется в художественном отношении лишь ссора женщин на пиру.
(обратно)
18
Чурила Пленкович. Впервые у Якубовича, № 9. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 641—644; II, стр. 801—805; Пропп, стр. 484—486.
Чурила Пленкович — один из популярных персонажей русского эпоса. Ему целиком посвящены два сюжета, и, кроме того, он действует в былине о Дюке и в некоторых других. Оба сюжета имеют балладный характер. В первом из них («Чурила и князь») нет героических эпизодов, все внимание уделено Чуриле — его богатству, роскоши его дома, истории вступления на службу к князю. Во втором сюжете — «Смерть Чурилы» — содержание сосредоточено вокруг взаимоотношений Чурилы и жены старого купца Бермяты. Часто эта песня заканчивается трагически: оскорбленный муж убивает Чурилу.
В образе Чурилы почти нет черт богатыря. Это прежде всего образ щеголя («щапа»), красавца, богача, соблазнителя женщин.
В тексте Кирши Данилова подробно разработан один сюжет — «Чурила и князь», и намечен второй — о Чуриле и жене Бермяты. Некоторые эпизоды, характерные для полных версий сюжета, здесь отсутствуют или почти не развиты. Так, не описывается служба Чурилы у князя в качестве стольника; нет интересного эпизода с княгиней: заглядевшись на красоту Чурилы, она нечаянно обрезает себе палец; она просит Владимира дать Чуриле должность постельничего, но Владимир обычно назначает его «зазывальщиком».
Строка 20. Сверх тое реки Че́реги. В других вариантах название реки — Сарога, Почай-река. Отсюда прозвище отца Чурилы — Пленка Сароженин. Черега — река близ Пскова.
Строка 92. Выступался тута старой Бермята Васильевич. Бермята — персонаж второй былины о Чуриле; обычно — старый купец, муж Катерины.
(обратно)
19
Василей Буслаев молиться ездил. Впервые у Якубовича, № 19. Обзор вариантов исследований сюжета: Астахова, I, стр. 557—560; II — стр. 704—706; Пропп, стр. 466—477.
Второй сюжет о Василии Буслаеве (см. выше: «Про Василья Буслаева»). Часто встречается в соединении с первым — о столкновении Василия с новгородцами. Основной смысл былины состоит в том, что здесь он бросает вызов вере, для его времени господствующей и полной предрассудков, преклонению перед судьбой и т. д. Василий Буслаев заявляет, что он не верует «ни в сон, ни в чох», а верует «в свои червленный вяз», т. е. в реальную свою силу; ему не страшны грозные предупреждения, написанные на камне, и он их нарушает; он плюет на слова «пустой головы», предрекающей ему гибель. Поездка Василия в Иерусалим лишь внешне носит характер покаяния; на самом деле эта поездка знаменует решительный отказ Буслаева от смирения; у него нет каких-либо благочестивых намерений, и он кощунствует в Иерусалиме.
Гибель Васьки Буслаева вовсе не означает его осуждения или признания бесплодности его борьбы. Он гибнет как герой, смело нарушающий современные ему принципы морали; «он погибает потому, что он начинает борьбу слишком рано... Былина о Василии Буслаеве отражает первые смутные проблески сознания того, что старый мир со всеми его порядками и со всеми его предрассудками должен быть разрушен» (Пропп, стр. 476—477).
Текст Кирши Данилова и в данном случае — один из лучших. Весь сюжет разработан здесь очень обстоятельно, эпизоды хорошо мотивированы. Образ Васьки Буслаева — бунтаря раскрыт в варианте Кирши Данилова с исключительной полнотой и силой. В отдельных местах запись сделана с пересказа, несколько строчек соединены в одну; попытка реконструкции этих мест была предпринята П. Бессоновым (Киреевский, IV, стр. 80).
Строка 71—72. Прямым путем в Ерусалим-град Бежать семь недель ...
Строки 178—179. Побежали по морю Каспицкому, Будут оне во Ердан-реке. Водный путь из Новгорода в Иерусалим, описанный в былине, фактически невозможен. Этот путь связан, конечно, с эпическими представлениями певцов. Но важно то, что Васька Буслаев, отправляясь в Каспийское море, повторяет путь, обычный для новгородских ушкуйников; в былине несомненно отразились реальные воспоминая об этой стороне истории средневекового Новгорода.
Строка 88. На ту ли гору Сорочинскую. Сорочинская — т. е. сарацинская. В вариантах эта гора именуется Спасской, Фаворской, Сионской; все эти названия указывают, что гора связана с местами священными; тем самым усиливается момент кощунствования Василия.
Строка 111. И в том-та подпись подписана. В тексте Кирши Данилова надпись на камне носит запретительный характер; Василий нарушает запрет и гибнет. Такой мотив надо признать очень архаичным. По вероятному предположению Проппа, камень этот представляет надгробную плиту, и запретительная надпись на нем связана с представлениями о загробном мире (стр. 474—475). В большинстве вариантов запрещения нет, а есть либо вопрос («Кто этот камень скочит да перескочит?»), либо прямое предложение совершить скачок. Этим, конечно, несколько снижается острота конфликта.
Строка 204. Почто вы купаетесь во Ердан-реке? Эпизод купанья изложен здесь не вполне ясно. Согласно обычаю, в Иордане — реке священной — купаться можно было только в одежде. В других вариантах Василия Буслаева иногда предупреждают об этом, но он дает на это циничный ответ и купается нагим, совершая тем самым кощунство.
(обратно)
20
Алеша Попович. Впервые у Якубовича, № 6. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, II, стр. 697—700; Пропп, стр. 206—224, 577—578; Смирнов-Смолицкий, стр. 397—400. Дополнительно: Б. Мериджи. Наблюдения над Сборником Кирши Данилова. —«Роль и значение литературы XVIII века в истории русской культуры». М. —Л., 1966, стр. 25—27; Путилов 1971, стр. 34—38, 46—54 (здесь — славянские параллели). Былина об Алеше Поповиче и Тугарине входит в центральное ядро русского героического эпоса; древний сюжет о борьбе героя с чудовищем получил здесь типичную для русских былин разработку: Тугарин предстает как враг Русского государства и насильник, а Алеша выступает в роли спасителя Киева, защитника русской земли.
Текст Кирши Данилова очень своеобразен; в нем необоснованно соединены две различные версии сюжета: согласно одной, Алеша встречает Тугарина в поле и убивает его; во второй — встреча происходит в Киеве (эта вторая версия очень напоминает былину «Илья Муромец и Идолище»); в варианте Кирши Данилова получается, что Алеша убивает Тугарина дважды. Как показывают новейшие исследования, две версии принадлежат к различным местным эпическим традициям. Текст сохраняет следы искусной работы редактора (Смирнов-Смолицкий, стр. 404—405).
Важной особенностью настоящего текста, как и вообще сибирской эпической традиции, является то, что образ Алеши Поповича здесь — целиком героический. В других былинах, записанных в разных местах, образ этого богатыря заключает отрицательные черты, отношение к нему обычно двойственное.
Героический образ Алеши противостоит в былине не только Тугарину, но и княжескому окружению: княгине, заступающейся за Змея-любовника, боярам, берущим в предстоящей борьбе сторону Тугарина.
Былина в Сборнике изложена неровно. Рядом с очень хорошими образцами эпической манеры (вся первая часть, до встречи Алеши с Екимом, начало второй части) попадаются прозаические места — результат записи по пересказу, а может быть, даже по памяти (единоборство Екима с Алешей, описание заклада и др.).
Строка 36. Не доехавши оне до Сафат-реки. Название реки, по-видимому, вымышлено. Возможно, что оно произведено от Иосафатовой долины. Долина эта, находившаяся вблизи Иерусалима, упоминается в Библии. С Иосафатовой долиной связаны представления о месте, где якобы должен происходить страшный суд при кончине мира.
Строка 58. Пришел тут к ним калика перехожей. См. комментарий к песне «Сорок калик со каликою» (стр. 442—443).
Строка 68. Видел я Тугарина Змеевича. Образ Тугарина в первой и во второй частях былины внешне не совпадает. По мнению некоторых исследователей, имя иноземного чудовища восходит к имени половецкого хана Тугоркана (конец XI века), который был убит под Переяславлем в 1096 году.
Строки 269—270. А зо Алешу подписавал Владыка черниговской. В той же роли (подписывает заклад за Ивана Гостиного сына) владыка черниговский встречается в былине «Иван Гостиной сын».
(обратно)
21
Добрыня чудь покорил. Впервые у Якубовича, № 16. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 565—568; II, стр. 721—728; Пропп, стр. 277—286. Дополнительно: Путилов 1971, стр. 190—206 (здесь — славянские параллели); Смирнов-Смолицкий, стр. 413—417.
Былина «Добрыня и Алеша», или «Неудавшаяся женитьба Алеши», — одна из популярнейших былин, известная повсеместно в районах бытования русского эпоса. В большинстве имеющихся вариантов особенно подробно разрабатываются эпизоды сватанья Алеши к Настасье; при этом и Алеша, и поддерживающий его князь Владимир изображаются отрицательно. В этих вариантах Добрыня узнает о предстоящей свадьбе обычно от своего коня, быстро возвращается домой и восстанавливает справедливость. Нередко былина оканчивается расправой Добрыни с Алешей. В лучших вариантах обычно много бытовых подробностей, характерно также стремление певцов к тонкой психологической разработке сюжета.
Вариант Кирши Данилова очень своеобразен. Мотив сватанья в нем вовсе не разработан; зато более подробно описаны подвиги Добрыни. В результате героическая тема приобретает в былине большую роль, становясь рядом с темой семейной; характерно в этом же плане заглавие, под которым песня помещена в Сборнике. Содержание былины осложняется конфликтом Добрыни с князем Владимиром; основной пафос обличения направлен против князя, а не против Алеши. Тем самым борьба богатыря за восстановление семьи получает в варианте социальный смысл.
Строки 21—25. Чудь, сорочина, черкасы пятигорские, калмыки, татары, чукши, алюторы. В этом перечислении отложились, с одной стороны, обычные эпические представления, с другой — уральско-сибирские впечатления. Чукши — чукчи, алюторы — алюторцы, одна из наиболее значительных групп коряков, населявшая обширную территорию Камчатского перешейка. Возможно, былина отразила воспоминания сибирских певцов о вооруженных столкновениях с коряками во второй половине XVII в., вызванных произвольным взиманием дани.
Строки 89—101. А и ездит Добрыня неделю в них... А втапоры Настасьи шесть лет прошло. Пример характерного для эпоса нарушения реального представления о времени.
(обратно)
22
Михайла Казаринов. Впервые у Якубовича, № 5. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, II, стр. 770—772; Пропп, стр. 154—167, 574. Дополнительно: Путилов 1960, стр. 105—109; Путилов 1971, стр. 220—235 (здесь — славянские параллели); Б. Н. Путилов. История одной сюжетной загадки (былина о Михаиле Козарине). — «Вопросы фольклора». Томск, 1965.
Былина о Михайле Казарине стоит на грани между героическим эпосом и балладой. В большинстве вариантов повествование о героическом подвиге Михайлы осложняется эпизодами тяжелой и загадочной семейной драмы: богатырь с детства отлучен от семьи, вырастает вдали от родителей и т. д. Мотивы эти восходят к архаическим сюжетным истокам (тема угрозы инцеста).
Текст Кирши Данилова дает своеобразную версию сюжета. Благодаря эпизодам приезда Михаила в Киев, поступления его на службу к князю Владимиру, возвращения в Киев после освобождения сестры вся былина оказывается втянутой в киевский героический цикл, — чего обычно не знают другие варианты. В тексте Кирши Данилова нет характерной для ряда вариантов истории семейных отношений Казарина, нет картины татарского набега и др. Соединение сюжета об освобождении сестры из татарского плена с мотивами службы князю в тексте не очень органично. Вариант Сборника не принадлежит к числу лучших.
Строки 1—38. Как из далеча было, из Галичья... Котора река шириною пятнадцать верст. Все это место очень сходно с началом былины о Дюке.
Строки 55—96. Говорил ему ласковой Владимер-князь... И поехал от моря от синева. Все это место очень сходно с описанием поездки Потока (см. следующий текст).
Строки 145—166. На беседе сидят три татарина... За мирнова сына в Золотой орде. Это место в былине имеет прямые параллели в песнях о девушке-полонянке и татарах (см. Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 5—17).
(обратно)
23
Потук Михайла Иванович. Впервые у Якубовича, № 14. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 619—621; II, стр. 779—781; Пропп, стр. 109—126, 569—571; Путилов 1971, стр. 174—182 (здесь — славянские параллели).
Былина о Потоке (Потыке) входит в цикл эпических песен о сватовстве. Сюжет ее и образы очень архаичны, она отличается в наиболее полных вариантах огромными размерами и многосоставностью. Основу сюжета составляет женитьба героя (на волшебнице, представительнице враждебного человеку мира), связанная с обязательством — в случае смерти одного из супругов другому идти живым в могилу; предлагая этот договор, невеста имеет целью увлечь Потока в подземное царство и там погубить его. Несомненна древность этого мотива, в котором живут не только сказочные черты, но и эпическое отражение явлений доисторического быта (обычай хоронить с умершим мужем его жену, рабов и т. д.). Конфликт в былине возникает на почве того, что Поток в начале не видит колдовской сущности своей жены и доверяет ей, а уже позже вступает в борьбу с ней и с теми силами, которые ее окружают.
Былина о Потоке была втянута в ряд героических песен киевского цикла. В полных вариантах она включает эпизоды похищения жены Потока чужеземным царем, историю странствий богатыря, встречи с женой, околдовывания ею мужа, спасения Потока богатырями.
Текст Кирши Данилова — не из лучших, хотя и сохраняет отдельные архаические черты. История трагической женитьбы Потока изложена здесь не так широко и подробно, как в ряде других вариантов, образы Потока и особенно его жены-колдуньи не получили достаточной разработки, конец былины скомкан. Обычно Поток, убедившись в колдовской сущности жены, убивает ее. В тексте Сборника развязка иная — соответствующая условию, заключенному при браке. Она осмыслена вне связи с первоначальной, исконной идеей былины.
В тексте имеются места, записанные с пересказа (в эпизодах венчания и заключения договора и особенно пребывания Потока в могиле).
Строка 162. Мудрости искала над мужем своим. Т. е. хотела перехитрить его. Только эти строки в былине намекают на то, что Авдотья Леховидьевна хочет увлечь Потока за собой в могилу и погубить его.
Строки 167—168. Приказали ему попы соборныя Тотчас на санях привезти. Обычай хоронить в санях подтверждается рядом литературных свидетельств древней Руси.
(обратно)
24
Сорок калик со каликою. Впервые у Якубовича, № 15. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 634—637; Пропп, стр. 212.
«Сорок калик» — произведение, относящееся скорее к жанру эпических духовных стихов (песен религиозного содержания), чем к былинам. События здесь не носят героического характера, сюжет не содержит ни сказочных мотивов, ни типичных для ряда былин бытовых подробностей. С героическим эпосом это произведение сближается только тем, что события происходят в Киеве, а действующими лицами оказываются князь Владимир, княгиня Апраксевна и богатыри — Алеша и Добрыня. Вся песня посвящена каликам. Калики перехожие в древней Руси — это паломники, странствовавшие по «святым местам»; главными целями паломничества были Царьград и Иерусалим. Калики нередко составляли сплоченные, хорошо организованные дружины с каличьим «кругом», атаманом, со своим судом и т. д. Духовный стих во многих подробностях изображает внутренний быт и понятия такой каличьей дружины.
Основная идея песни — утверждение высоких моральных качеств калик, их нравственного превосходства над княжеской средой. Главный герой песни Касьян предстает как святой, совершающий подвиг аскетического характера и творящий чудо. В песне есть не только идеализация калик, но и известная критика морали высших классов.
Калики нередко выступают в былинах в роли эпизодических персонажей, чаще всего как вестники (былина об Алеше) либо как спутники богатыря (былина о Соловье Будимировиче).
Текст Кирши Данилова — один из лучших. В нем очень последовательно, через все эпизоды, проведено противопоставление развратной, назойливой княгине Апраксеевне морально стойкого Касьяна Михайловича. От известных вариантов текст Кирши Данилова отличается заключительными эпизодами (чудесное спасение Касьяна, наказание Апраксеевны болезнью, чудесное ее излечение).
Встречаются места, записанные по пересказу (возвращение калик к Касьяну и др.).
Строка 1. А из пустыни было Ефимьевы. Предполагают, что речь идет о Спасо-Евфимиевом монастыре близ Вологды, известном в XV—XVII веках.
Строка 2. Из монастыря из Боголюбова. В ряде текстов Сборника упоминается этот монастырь. Вероятнее всего, это Суздальский Боголюбов монастырь, основанный в начале XII века близ города Владимира князем Андреем Боголюбским.
Строка 38. Сверх тое реки Че́реги. См. комментарий к былине «Чурила Пленкович».
Строки 57—58. А Спиря стал постыривать, Сема стал пересёмовать. Ср. также в былине «О станишниках или разбойниках». Означает выражение сильного испуга.
(обратно)
25
Калин-царь. Впервые у Якубовича, № 13. Обзор вариантов и исследование сюжета: Астахова, I, стр. 595—601; II, стр. 753—757; «Илья Муромец. Подготовка текстов, статья и комментарии А. М. Астаховой». М. —Л., 1958, стр. 462—465; Пропп, стр. 301—354, 581—583.
Сюжет былины — один из центральных в русском героическом эпосе. Патриотизм и идея непобедимости русского народа выражены здесь с особенной художественной силой. Сюжет известен в ряде версий, число записей велико.
Текст Кирши Данилова в некоторых отношениях своеобразен. Он дает наиболее краткую версию, в которой отсутствуют такие эпизоды, как пребывание Ильи Муромца в заточении у князя, получение отсрочки у Калина, сборы богатырей, временное пленение Ильи Муромца и др. Только в варианте Кирши Данилова встречается эпизод с участием Василия Игнатьевича (обычно он развернут в самостоятельную песню). Былина оканчивается необычно — братанием Ильи и Васьки (эпизод этот встречается в былине «Илья Муромец и голи кабацкие»). Необычен также мотив проникновения в стан Калина вместе с Ильей переодетого Владимира.
Текст Сборника отличается высокими художественными достоинствами; особенно замечательны картина татарского нашествия, одна из лучших в русском эпосе, образ татарского посла, сцена ссоры Ильи с Калином, изображение бегства татар.
Строка 2. Из тое Могозеи богатыя. Вероятно, Мангазея, первый русский город в Сибири, основанный в 1601 году, известный когда-то крупной торговлей и богатством.
Строка 3. Когда подымался злой Калин-царь. Другие наименования татарского царя в этой былине — Скурла, Кудреванка, Батыга. Некоторые исследователи без достаточного основания возводят имя Калина к названию реки Калки и всю былину связывают с Калкской битвой.
(обратно)
26
Царь Саул Леванидович. Впервые у Якубовича, № 20. Вариант: Киреевский, III, стр. 113 (иная версия). Исследования: В. Ф. Миллер. Очерки русской народной словесности, т. I. М., 1897, стр. 328—348; Пропп, стр. 263—264; Путилов 1971, стр. 210—212. (здесь — славянские параллели).
Очень редкая в эпосе тема о подвигах богатыря, отправившегося на поиски своего отца. Характерно, что действие былины приурочено не к Киеву, а к эпическому царству Алыберскому, город Углич оказывается «в Орде, в Литве»; встречаются и другие исторические несообразности. В варианте есть следы сибирской обработки сюжета. Былина содержит ряд художественно разработанных эпизодов, но в целом она не очень удачна: образы героев недостаточно определенны, мотивировки не всегда оправданы, основная идея песни расплывчата, сюжет перегружен; все это обусловило, видимо, слабую распространенность песни. Некоторые исследователи предполагают, что в эпизоде расправы Саула с угличанами нашли отклик факты конца XVI — начала XVII века, — карательные меры, примененные к Угличу по приказу Бориса Годунова в связи с убийством царевича Дмитрия.
(обратно)
27
Агафонушка. Впервые у Шеффера, стр. 110—111. Обзор вариантов: Астахова, II, стр. 787. Дополнительно: «Народно-поэтическая сатира. Статьи, подготовка текста и примечания Д. М. Молдавского». Л., 1960, стр. 29—31, 434; А. М. Ивлева. Скоморошины (Общие проблемы изучения). —«Славянский фольклор», М., 1972; В. П. Федорова. Небылицы. —«Проблемы изучения русского устного народного творчества», вып. 1. М., 1975, стр. 90—95; Cz. Hernas. Wiek prefolklorystyki polskiej. 1700—1800. — «Pamiętnik literacky», 1963, z. 2, str. 306.
Былина об Агафонушке соединяет в себе два произведения разной жанровой принадлежности. Первая ее часть (до слов «Кишкою брюхо пропороно») — песня-пародия. Шутливый песенный рассказ о драке свекра со снохой изложен в пародийной эпической форме; за каждым эпизодом здесь легко вскрывается былинная первооснова, но эпические мотивы получают шутливую, насмешливую разработку. В песне происходит нарочитое снижение как всего эпического стиля в целом, так и образов богатырей.
Вторая часть, начинающаяся со слов «В то же время и в тот же час», — это типичная песня-небылица; произведения этого рода говорят обычно о совершенно нелепых и невозможных событиях как о реально происходящих; в них есть часто традиционный припев, отсутствующий в тексте Кирши Данилова — «А и небылица, небывальщина». Заключительная строка текста («А и то старина, то и деянье») вновь возвращает всей песне пародийный смысл.
Строки 3—7. Высока ли высота потолочная... А и синее море — в лохани вода. Пародия на эпический зачин «Высота ли, высота поднебесная» (см. былины «Про Соловья Будимеровича» и «Высота ли, высота поднебесная»).
Строки 8—19. А у белова города, у жорнова... Убили оне курицу пропашшую. Здесь пародийно переосмыслены типичные описания сражений, имеющиеся в былинах и исторических песнях.
Строки 21—26. Выбежал сильной-могуч богатырь... Сливныя коросты — то петельки. Все это место представляет острую пародию на идеализированные описания роскошного снаряжения и одежды богатыря в былинах. Обычно у богатыря — шуба соболиная, одна пола ее стоит пятьсот рублей, а всей шубе цены нет; такие же дорогие пуговицы и петли:
28
Садко-богатой гость. Впервые у Калайдовича, № 26. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 625—627; II, стр. 793—794; Пропп, стр. 87—98, 567—569. Дополнительно: Т. М. Акимова. Структура былинного цикла о Садко. — «Вопросы литературы и фольклора». Воронеж, 1973.
Былина о Садко относится к былинам новгородского цикла. В большинстве вариантов (их не так много) Садко, бедный гусляр, оказывается в разладе с новгородскими купцами и боярами; водяной царь, восхищенный мастерством игры Садко, предлагает ему побиться об заклад с купцами, что он поймает в Ильмень-озере золотую рыбку; с помощью водяного царя Садко выигрывает спор и сам становится богатым купцом.
Текст Кирши Данилова дает совершенно своеобразную разработку этой первой части. Здесь Садко изображается не как гусляр, а как «волжский сур» — вольный удалец, приезжающий в Новгород с Волги. По-иному мотивировано и обогащение Садко: Ильмень-озеро по-сказочному награждает его за привезенный им поклон от «сестры Волги». Картина артельной ловли рыбы воспроизводит черты новгородской действительности. Во второй части описывается конфликт Садко с купцами. Садко предстает здесь как обладатель несметных богатств, и в богатстве он состязается со всем Новгородом. В большинстве вариантов у Садко недостает денег, чтобы скупить все товары, он терпит поражение в споре и вынужден признать неколебимую торговую мощь Новгорода.
В тексте Кирши Данилова окончание более редкое — Садко полностью торжествует. Его заключительные слова о том, что «богат Новгород», звучат в данном контексте явно иронически: свидетельством былого богатства Новгорода остались лишь гнилые горшки.
Строки 7—9. Отрезал хлеба великой сукрой, А и солью насолил, Ево в Волгу опустил. Здесь отражен древний обычай мореплавателей и рыбаков — приносить в дар морю или реке хлеб с солью.
Строка 109. У тово ли Николы Можайскова. См. комментарий к песне «Садков корабль стал на море».
Строки 110—111. Те мужики новогородские Соходилися на братшину Никольшину. См. комментарий к песне «Про Василья Буслаева».
Строка 146. А и шод Садко, божей храм сорудил. Садко (Съдко, Сотко) упоминается в новгородской летописи как строитель каменной церкви Бориса и Глеба (середина XII века). На этом основании некоторые исследователи пытаются искать в былине отражение конкретных исторических фактов.
(обратно)
29
Михайла Скопин. Впервые у Калайдовича, № 27. Варианты: Исторические песни XVII в., №№ 30—63. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 338—339. Дополнительно: В. П. Адрианова-Перетц. Древнерусская литература и фольклор. Л., 1974, стр. 65—71.
В основе этой песни лежат исторические факты. Михаил Скопин-Шуйский сыграл значительную роль в борьбе Русского государства против польских интервентов, в частности, в защите Москвы. Он умер внезапно, весной 1610 года; молва приписывала смерть Скопина отравлению на пиру у князя Воротынского.
Текст Кирши Данилова наиболее полон. Он включает повествование о подвигах Скопина по очищению Руси от врагов и рассказ о трагической гибели героя; вариант носит четко выраженный антибоярский характер. Текст Кирши Данилова выделяется среди известных записей ярким историзмом, хотя и на этом тексте лежит отчетливый отпечаток эпической обработки исторической темы, что характерно для большинства вариантов. Окончание песни выполнено в скоморошьем духе.
Строки 1—2. Как бы во сто двадцать седьмом году, В седьмом году восьмой тысячи. Т. е. по старому летосчислению — в 7127 (1619) году. Дата неточная: события, описываемые в песне, начались в 1609 году.
Строка 5. Литва облегла со все четыре стороны. «Литва» в данном случае — наименование польских интервентов. Другие наименования врагов — сорочина, черкесы, калмыки с татарами, башкиры, чюкши с алюторами, чудь — явились в результате эпической переработки исторической песни; в них есть отголоски сибирских впечатлений. Ср. тот же перечень в песне «Добрыня чудь покорил».
Строка 27. Он поход чинил ко Нову-городу. В 1609 году царь Василий Шуйский послал Скопина в Новгород для заключения союза со Швецией.
Строки 36—38. Во Свицкую землю, Саксонскую... Ко свицкому королю Карлосу. По прибытии в Новгород Скопин действительно начал переговоры о военной помощи с правительством шведского короля Карла IX. Шведский отряд под командованием Якова Понтуса Делагарди прибыл в Новгород весной 1609 года.
Строка 52. Я зокладоваю три города русския. Московское правительство вынуждено было уступить Швеции, за оказанную ею помощь, Корельский уезд и отказаться от прав на Ливонию.
Строки 54—55. Своево любимова шурина, А таво Митрофана Фунтосова. Такого имени исторические источники не знают. Скопина сопровождал в Новгород его шурин Семен Васильевич Головин. В имени Фунтосова преломились, может быть, воспоминания о Понтусе Делагарди.
Строка 56. Как и будет почтарь в Полувецкой орде. Образ чужой земли получает обычное для былин эпическое название.
Строки 125—129. У тово ли было князя Воротынскова... А кума была дочи... Малюты Скурлатова. Скопин, действительно, был крестным отцом сына князя Ивана Михайловича Воротынского. Крестной матерью была дочь Малюты Скуратова, жена Дмитрия Ивановича Шуйского — дяди Скопина.
(обратно)
30
Взятье Казанское царство. Впервые у Калайдовича, № 28. Варианты: Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 47—83. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 633—634. Дополнительно: Путилов 1960, стр. 170—181; Соколова, стр. 21—31; А. А. Зимин. Из истории посадской идеологии XVII в. (Песни и легенды о взятии Казани). — «Города феодальной России. Сборник статей памяти Н. В. Устюгова». М., 1966.
Одна из старейших и популярнейших исторических песен. В основе ее содержания — разгром Казанского царства русскими войсками в 1552 году. Вариант Кирши Данилова — один из самых замечательных в идейно-художественном отношении. В большинстве известных вариантов центральное место занимает эпизод с пушкарями. В варианте Кирши Данилова этот эпизод и картина осады Казани вставлены в широкую историческую раму: основная тема песни — утверждение величия и славы молодого Русского государства во главе с царем Иваном IV. Эта тема реализуется в рассказе царицы Елены, в картине похода русского войска, в изображении взятия Казани, особенно — в заключительных строках песни. На фоне этих широких исторических обобщений эпизод с пушкарями несколько теряется.
Строки 5—6, 51, 58. Царь Семион, царица Елена. Казанский царь Едигер после падения Казани в 1552 году был взят в плен и привезен в Москву; при крещении получил имя Симеона. Имя царицы Елены вымышлено.
Строка 41. Еще как бы это дело оттянути. Есть варианты, где царь, услышав слова пушкаря, отменяет тотчас же приказ о казни и награждает пушкарей. В данном тексте это место разработано психологически тоньше: царь не признает открыто, что он неправ, а думает о том, как ему выйти из создавшегося положения — как «это дело оттянути». О жестокости и несправедливости Ивана Грозного песня говорит и ниже, показывая его расправу с Симеоном.
(обратно)
31
Под Канатопом под городом. Впервые у Калайдовича, № 29. Варианты: Исторические песни XVII века, №№ 116—118. Библиография литературы о песне и исторический комментарий: там же, стр. 350—351.
Содержание песни связано с событиями середины XVII века. Сражение русских войск с татарами под Конотопом произошло летом 1659 года. Князь Семен Романович Пожарский был взят в плен; при допросе он плюнул в глаза крымскому хану, и тот велел отрубить ему голову (С. М. Соловьев. История России с древнейших времен, кн. VI. М., 1961, стр. 50—51).
В военно-исторической песне эти события получили разработку в мотивах единоборства русского героя с вражеским поединщиком и мученической смерти героя, ответившего смелым отказом на предложение вражеского царя перейти к нему на службу. Заключительная часть песни — о том, как казаки выручают тело Пожарского, — изложена прозаично и производит впечатление повествовательного дополнения с характерным житийным мотивом срастания разрубленных частей тела князя.
(обратно)
32
Светел-радошен царь Алексей Михайлович. Впервые у Калайдовича, № 30. Варианты: Исторические песни XVII в., №№ 136—137.
Возникновение песни о рождении Петра I в данной редакции относится, по-видимому, к последним годам его царствования. Текст Сборника наиболее полон.
Строки 29—33. Во веселье, в радосте... Первова императора. Производят впечатление позднейшего дополнения. Неясно, относятся ли слова «дни прошли» к молодости или ко всей жизни Петра.
(обратно)
33
Когда было молодцу пора-время великая. Впервые у Калайдовича, № 31. Обзор вариантов и исследование: Б. Н. Путилов. Песня «Добрый молодец и река Смородина» и «Повесть о Горе-Злочастии». «ТОДРЛ», т. XII. М. —Л., 1956; Н. К. Гудзий. История древней русской литературы, изд. 7-е. М. —Л., 1966, стр. 409—410. Дополнительно: W. E. Harkins. The Symbol of the River in the Tale of Gore-Zločastie. —«Studies in Slavic Linguistics and Poetics in Honor of Boris O. Unbegaun». New York, 1968.
Песня известна в нескольких редакциях. В северных вариантах герой уезжает от нелюбимой жены, которую выдают за него против его желания. В волжских вариантах причина ухода не объясняется и смысл конфликта неясен.
Текст Кирши Данилова — наиболее значительный среди опубликованных. Главная его особенность — глубокая трактовка конфликта доброго молодца с окружающей средой, показ трагической судьбы героя, порвавшего с привычным для него миром. В этом отношении песня может быть соотнесена с Повестью о Горе-Злочастии; несомненно, что и песня, и Повесть, каждая по-своему, отразили жизненные конфликты, характерные для русской действительности XVII века.
Волжские варианты начинаются эпизодом рождения царевича; эпизод этот никак не связан с данным сюжетом. Однако в сознании певцов какая-то связь существовала. Характерно, что в Сборнике Кирши Данилова есть самостоятельная песня о рождении царевича, которая в рукописи стоит непосредственно перед настоящей песней; возможно, что и певец исполнял их одну за другой (см. предыдущий текст).
Начало песни в более краткой форме повторяется ниже, в песне «Из Крыму и из Нагаю».
В художественном отношении текст Кирши Данилова — лучший. «Поэтически унылый тон» песни отмечал В. Г. Белинский (Белинский, стр. 400).
(обратно)
34
Под Ригою стоял царь-государь. Впервые у Калайдовича, № 32. Вариантов нет. Имеются скрытые перепечатки и обработки данного текста: см.: Исторические песни XVII в., стр. 351. Библиография литературы о песне и исторический комментарий: там же.
Ср. песню «Из-за лесу, лесу темного» (Соболевский, VI, № 215), в которой солдаты также жалуются на свое положение царю, а он обещает им после трех лет службы «по пяти рублев с полтиною, по три аршина сукна зеленого».
Солдатская песня с элементами исторического содержания. Указание на осаду Риги и на царя Алексея Михайловича позволяет датировать события, описываемые здесь, 1656 годом. Однако можно думать, что песня сложена позднее, может быть, при Петре (царь Алексей назван здесь «бывшим», в песне действуют «солдаты новобранные»). Вместе с песнями «Во хорошем высоком тереме» и «На литовском рубеже» она составляет в Сборнике небольшой песенный цикл о тяжкой доле солдата: «Много холоду, голоду приняли, наготы, босоты вздвое того».
(обратно)
35
Поход селенгинским казакам. Впервые у Калайдовича, № 33. Вариантов нет. О песне см.: В. С. Левашов. Военно-исторические песни предков Забайкальских казаков. — Ученые записки Читинского государственного педагогического института, вып. 23. 1971, стр. 26—33; М. Н. Тулохонов. Бурятские исторические песни. Улан-Удэ, 1973, стр. 81—83.
Казачья военно-историческая песня лиро-эпического характера. События, о которых говорится в песне, относятся скорее всего к концу XVII века, когда между царскими войсками в районе Селенгинского острога и монгольскими (мунгальскими) князьками участились военные столкновения, стычки, случаи отгона скота и т. д. О ряде таких столкновений говорят документы (см., например, «Дополнения к Актам историческим», т. X, стр. 286—292). В. Левашов датирует события, описанные в песне, 1691 г.
Основные мотивы песни — сборы в поход, переправа через реку, нападение на противника, возвращение и заключительное неудачное сражение — типичны для ряда казачьих песен, особенно XVIII—XIX веков. Особенностью настоящей песни является то, что поход казаков изображается без всякого сочувствия, и отношение к казакам, потерпевшим поражение, здесь явно ироническое.
Строка 3. Из верхнева острогу Селендинскова. Селенгинский острог был сооружен в 1665—1666 годах.
Строка 9. Тобуноцки мужики, люди ясашныя. В документах XVII века «табунуцкие»; табунуты — одно из бурятских племен в Прибайкалье, платившее царскому правительству дань — ясак.
Строки 7, 10, 12. Посольские стрельцы, Федор Дементьянович. По вероятному предположению А. А. Горелова имеются в виду стрельцы посольства Ф. Головина (1687—1689) и нерчинский воевода Федор Дементьев Воейков. Прокопей Козеев — в известных документах имя не значится.
(обратно)
36
По далам девица копала коренья лютая. Впервые у Калайдовича, № 34. Варианты: Соболевский, I, №№ 139, 141—146; «Великорусс в своих песнях, обрядах обычаях...», вып. I. М., 1898, №№ 822, 825, 826, 828; «Русская баллада. Предисловие, редакция и примечания В. И. Чернышева». Л., 1936, стр. 379.
Песня-баллада бытового характера.
Вариант Кирши Данилова уникален; с ним немного сходны только тексты Соболевского, № 139 и Шейна, в которых девушка нечаянно губит брата. В остальных вариантах она сознательно опаивает доброго молодца, мстя ему за какие-то обиды; молодец догадывается о происшедшем, обращается к девушке с последней просьбой — похоронить его. Текст Кирши Данилова, очень цельный в художественном отношении, знает еще одну подробность, усиливающую драматизм песни: «друг милый» — в то же время «по роду братец родимый».
(обратно)
37
Перед нашими воротами утоптана трава. Впервые у Калайдовича, № 35. Варианты: Соболевский, I, №№ 302—307.
Лирическая песня бытового характера.
Текст Кирши Данилова уникален. Варианты сходны с ним лишь отдаленно. В них муж бранит немилую жену, велит ей постричься в монастырь, обещает дать на постриженье деньги. Позднее муж раскаивается, просит жену расстричься, но она отказывается. В тексте Кирши Данилова вместо конфликта семейного — любовный. Белинский приводит отрывок из этой песни (от слов «держал красну девицу за белы руки» до слов «замарал на девице платье цветное») в качестве примера типичной народной песни любовного содержания; песня эта для Белинского была художественной иллюстрацией к тезису о том, что «противоречие общественности с разумными потребностями и стремлениями человеческой натуры становит общество в трагическое положение» (стр. 446).
(обратно)
38
Да не жаль добра молодца битова — жаль похмельнова. Впервые у Калайдовича, № 36. Вариантов нет.
Уникальная песня шуточного характера. Заключительные слова «Замените мою смерть животом своим» обычно встречаются в песнях военно-бытового содержания, где их произносит герой песни: он просит не оставлять его смертельно раненным после сражения. В данном тексте эти слова носят шутливый характер: положение «молодца похмельного» как бы уподобляется судьбе молодца, погибающего от ран. Имя Кирилы Даниловича уже Калайдович связывал с Киршей Даниловым и на этом основании считал последнего автором песни. Об этом говорит и Белинский. Однако возможно и другое объяснение. В подобного рода шуточных песнях имена свободно заменялись, при пении могли называться присутствующие. Поэтому не исключено, что в шутку певец вставил здесь имя собирателя.
(обратно)
39
Из Крыму и из Нагаю. Впервые у Калайдовича, № 37.
Начало типично для песен о бегстве из татарского или турецкого плена (см. например: «Русские народные песни, собранные П. В. Шейном». — «Чтения в Обществе истории и древностей российских», кн. III. М., 1877, стр. 23—24). Первые строки песни (бегство братьев) представляют частичную параллель к думе о бегстве трех братьев-невольников из Азова (см., например: «Исторические песни малорусского народа с объяснениями Вл. Антоновича и М. Драгоманова», т. I. Киев, 1874, стр. 106—133, 332—336; Ф. М. Колесса. Мелодії українських народних дум. Київ, 1969, стр. 263—270, 341—356).
Вторая часть песни (от слов «Когда было добру молодцу время») неожиданно нарушает развитие сюжета. В раздумьях молодца о соколе и куличонке есть какая-то связь с решением младшего брата идти пешком. Строки же о добром молодце, о его судьбе явно перекликаются с первой частью песни «Когда было молодцу пора-время великое».
Приводим единственный известный нам вариант в записи XVIII века, где ощутимо объединяются темы и образы этих двух песен.
(М. Чулков. Собрание разных песен, ч. II, № 145).
Строки 1—2. ...Из Нагаю ... орды басурманския. Этой песенной формуле исторически соответствуют скорее всего Малые Ногаи, занимавшие в XVII в. степи Северного Причерноморья и находившиеся в зависимости от Турции и Крыма.
(обратно)
40
Покрай моря синего стоял Азов-город. Впервые у Калайдовича, № 38. Варианты: Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 378—387. О песне см.: Путилов 1960, стр. 297—298; А. А. Горелов. Трилогия о Ермаке из Сборника Кирши Данилова. — «Русский фольклор. Материалы и исследования», VI. М. — Л., 1961, стр. 344—350.
Сюжет известен в применении к различным историческим личностям. Вариантов с именем Ермака мало. Текст Кирши Данилова — наиболее разработанный. В известных записях песня кончается обычно требованием героя выпустить его на волю. В данном же тексте содержится продолжение. Однако эти эпизоды песни, особенно рассказ Ермака, изложены прозаично и, быть может, представляют повествовательное дополнение к песне. В Сборнике Кирши Данилова налицо стремление создать цельную песенную биографию Ермака, связав между собой отдельные песни. Настоящий сюжет как бы открывает собой поэтическую историю жизни Ермака.
(обратно)
41
[Про] Бориса Шереметева. Впервые у Калайдовича, № 39. Варианты: «Исторические песни XVIII века. Издание подготовили О. Б. Алексеева и Л. И. Емельянов». Л., 1971, №№ 70—80. О песне см.: Соколова, стр. 208—212; К. В. Чистов. Некоторые моменты истории Карелии в русских исторических песнях. — «Труды Карельского филиала АН СССР», вып. X. Петрозаводск, 1958, стр. 80—81.
Военно-историческая песня Петровского времени.
В большинстве вариантов речь идет о сражении русских войск, которыми руководит Б. П. Шереметев, со шведами у Красной Мызы в 1702 году. В тексте Кирши Данилова сохранились воспоминания о крепости Орешке, взятию которой предшествовало сражение. Данный текст наиболее подробно разрабатывает центральный эпизод песни — допрос взятого в плен шведского майора; своеобразным здесь является введение в действие песни Петра Первого.
(обратно)
42
Благословите, братцы, про старину сказать. Впервые у Калайдовича, № 40. Варианты (частичные): Соболевский, VII, № 322; Астахова, II, № 220.
Относится к группе песен-«небылиц», слагавшихся иногда на основе пародирования былинных форм. В настоящем тексте пародийным является лишь начало. Для песен этого рода характерно соединение в пределах одного текста ряда историй-«небылиц». Именно такой вид имеют варианты, где эпизод с сыном, матерью и женой входит в ряд других эпизодов. Текст Кирши Данилова дает как бы вполне завершенную самостоятельную песню на тему семейных отношений.
(обратно)
43
[Про] князя Репнина. Впервые у Калайдовича, № 41. Близкие по содержанию песни о расправе с астраханским губернатором: М. Д. Чулков. Собрание разных песен, ч. III, № 54; Д. Кашин. Русские народные песни. М., 1834, кн. 2, № 18, стр. 69. Неполный вариант с именем Репнина — в рукописном сборнике XVIII века (ГПБ, собр. Титова, 3759, № 63).
Возможно, что песня входила первоначально в разинский цикл и лишь позднее к ней прикрепилось имя Репнина (XVIII век).
Отдельные строчки (описание остановки казаков на «зеленых лугах», появления судов из Астрахани, нападения казаков на «гребные струги») почти дословно совпадают с соответствующими местами песни «На Бузане-острове».
Во второй части текста есть прозаические места (от слов «губернатора из Астрахани Репнина»).
(обратно)
44
Во сибирской украине, во Доурской стороне. Впервые у Калайдовича, № 42. Вариантов нет. О песне см.: В. С. Левашов. Военно-исторические песни предков Забайкальских казаков. — «Ученые записки Читинского государственного педагогического института», вып. 23, 1971, стр. 17—26.
Военно-историческая песня на тему об отбитой вражеской осаде. События, описанные в ней, произошли в 1655 году. Интересный комментарий к песне содержат документы, опубликованные в «Дополнениях к Актам историческим», т. 4, СПб., 1851, стр. 28—30. В частности, они подтверждают точность описания Комарского острова, достоверность рассказа о начале и ходе осады острога войском бойдоского князька Тагудая (кроме речи к осажденным, их ответа и описания заключительного бегства князька).
(обратно)
45
Никите Романовичу дано село Преображенское. Впервые у Якубовича, № 22. Варианты: Исторические песни XIII—XVI вв., №№ 200—260. Библиография литературы о песне, текстологический и исторический комментарий: там же, стр. 654— 656. Дополнительно: Путилов 1960, стр. 198—218; Соколова, стр. 48—60; А. А. Zimin. Das Lied vom Zorn Groznyjs auf seinen Sohn. — «Zeitschrift für Slawistik», 1964, Bd. IX, Н. 1.
Одна из популярнейших исторических песен XVI века.
Многочисленные записи можно разделить на несколько редакций, которые различаются по разработке центрального эпизода — ссоры царя с сыном. В зависимости от того, как мотивируется конфликт Ивана Грозного с царевичем, песня приобретает определенный идейный смысл. К текстам первой редакции относятся те, в которых царь посылает сына на казнь за то, что тот бросает на пиру обвинение в наличии измены, не подкрепляя его фактами, не желая назвать изменников и т. д.; во второй редакции сын сам оказывается изменником. В свою очередь каждая редакция подразделяется на несколько видов. Вариант Кирши Данилова стоит несколько особняком. Антибоярский характер песни выражен в ней особенно наглядно: царевич обвиняет в измене «трех бояр больших», «трех Годуновых»; царь грозит изменникам жестокой расправой. Конфликт Ивана Васильевича с царевичем Федором происходит из-за того, что тот, назвав изменников, не раскрыл их преступлений и обвинил отца в связях с ними; правда, певец изложил это место не совсем четко. Вариант Кирши Данилова дает вполне определенную характеристику села, которое получает Никита Романович за спасение царевича: это убежище для «гулящих людей», «воров» — «кто церкву покрадет, мужика ли убьет, а кто у жива мужа жену уведет...». Начальные строки песни связывают ее с песней о взятии Казани, делая ее как бы прямым продолжением последней.
Песня «Никите Романовичу дано село Преображенское» (без этого названия) была послана Демидовым Ф. Миллеру в 1768 году.
Строка 34. Что меньшей Федор Иванович. Настойчивое сохранение в абсолютном большинстве текстов песни имени Федора является одним из аргументов против предположения, будто в песне отразился по-своему факт убийства Иваном Грозным сына (Ивана).
Строка 75. Малюта-палач сын Скурлатович. Во всех известных текстах Малюта изображается резко отрицательно. В его образе народ высказал свое отношение к тем жестокостям, которые характеризовали правление Ивана Грозного.
Строка 81. Ко старому Никите Романовичу. Обычно весть о несчастье приносит мать Федора-царевича. Исторический прототип героя — царский шурин, брат царицы Анастасии Романовны, первой жены Грозного. В песенном фольклоре Никита Романович фигурирует неоднократно: в былинах он стоит на заставе с Ильей Муромцем, в песне о Кострюке он ищет борцов, в песнях «удалого» содержания он выступает иногда как атаман или есаул и т. д. Никита Романович всегда противостоит как внешним врагам Руси, так и боярам.
Строки 124—141. Сказни ты любимова конюха моево ... Потом же увидел и голову у них. Все это место в различных вариантах разрабатывается по-разному: иногда Никита Романович казнит самого Малюту, чаще же просто отнимает племянника. Необходимость казнить подставное лицо мотивируется обычно в песнях тем, что Иван Грозный приказывает принести ему голову казненного в качестве доказательства свершившегося. В тексте Кирши Данилова всех этих подробностей нет, подчеркивается горе царя, увидевшего убитого сына.
(обратно)
46
Из манастыря Боголюбова старец Игренищо. Впервые у Шеффера, стр. 142—144. Песня очень редкая. Вариант (тоже в записи XVIII века), более краткий и во всех отношениях уступающий тексту Кирши Данилова, — в журнале «Живая старина», 1895, вып. 1, стр. 122—123. Сходный по сюжету рассказ имеется в рукописном сборнике XVIII века, среди жарт: ГПБ, собр. Титова, № 1627, лл. 86 об. и 87 (указано мне В. Д. Кузьминой).
Текст Кирши Данилова представляет блестящий образец скоморошьей песни; все эпизоды хорошо разработаны, в песне много юмора; имеются и элементы сатиры (комическое изображение старца, собирающего милостыню, чтобы «душа спасти», и похищающего девушку, и др.). Во второй части (начиная с возвращения старца в монастырь) ощущается запись с пересказа. В варианте «Живой старины» эта часть отсутствует.
Прозвище Игренище связано, как предполагает В. Чернышев, с названием масти лошадей: игрений — рыжий («Русская баллада. Предисловие, редакция и примечания В. И. Чернышева». Л., 1936, стр. 448).
Строка 37. И увидели его ребята десятильниковы. Десятильниками назывались сборщики пошлин с монастырей и церквей. Тот факт, что старец сталкивается именно с десятильниками, усиливает сатирическое начало песни.
(обратно)
47
Садков корабль стал на море. Впервые у Калайдовича, № 44. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 625—627; II, стр. 793—794; Пропп, стр. 98—109. Дополнительно: Б. Мериджи. Наблюдения над «Сборником Кирши Данилова». — «Роль и значение литературы XVIII века в истории русской культуры». М. — Л., 1966, стр. 21—22; Б. Н. Путилов. Об эпическом подтексте (На материале былин и юнацких песен). —«Славянский фольклор», М., 1972, стр. 14—17.
Сюжет, являющийся продолжением былины «Садко — богатый гость». Здесь Садко, теперь уже богатый новгородский купец, отправляется за море с товарами. На обратном пути происходит чудо — при полном ветре корабль Садко не двигается с места. Морю приносят богатые дары, но корабль остается на месте; Садко понимает, что море требует человеческой жертвы, тогда начинают бросать жребий, кому идти в море.
В тексте Кирши Данилова вся эта часть изложена очень схематично, без ряда эпизодов и не вполне ясно. Фактически былина начинается здесь сразу с метания жребия. Эпизод этот разработан очень хорошо: Садко прибегает к хитрым уловкам, чтобы жребий не выпал на него, но из этого ничего не получается. Рассказ о дальнейшей судьбе Садко в варианте Кирши Данилова содержит одно существенное отличие: Садко здесь попадает не на дно морское (как в большинстве вариантов), а на берег, в избу, где встречает морского царя; нет здесь и сказочного описания морского царства.
Мотив женитьбы героя на дочери морского царя очень древний (он известен также по сказкам). Былинный герой не может жениться на девушке из морского царства, иначе он навсегда останется здесь. Благодаря тому, что брак — по совету Николы — не совершается, Садко возвращается домой.
Строки 50—51. И во то сине море Хвалынское Хлеба с солью не опу́сковал. Приносить дань морю хлебом с солью — обычай, зафиксированный в прошлом в Новгородской области.
Строка 104. А во сне пришел святитель Николай к нему. Николай — покровитель мореплавателей, защитник их от бурь и бедствий на море (ср. у Проппа, стр. 104).
Строки 142—148. С молодой женой на подклете спит ... А левая нога во Волх-реке. В других вариантах Садко просыпается на берегу реки, а его руки, которым он обнимал во сне невесту, оказываются в воде. Из этого видно, что в образах дочерей морского царя олицетворены реки, а девушка, которую выбирает Садко, олицетворяет его родную реку Волхов (Пропп, стр. 108).
Строка 70. По три дни не осматривали. «Не» надо понимать, видимо, как «нее», «ее»: по три дни ее осматривали.
(обратно)
48
Добрыня купался — Змей унес. Впервые у Калайдовича, № 45. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 570—573; II, стр. 731—733; Пропп, стр. 179—206, 575—577. Дополнительно: Б. Мериджи. Наблюдения над «Сборником Кирши Данилова». — «Роль и значение литературы XVIII века в истории русской культуры». М. — Л., 1966, стр. 23—25; Б. Н. Путилов 1971, стр. 32—53 (здесь — славянские параллели); Смирнов-Смолицкий, стр. 371—376.
Один из популярных сюжетов русского эпоса, известный в науке под названием «Добрыня и Змей». Текст Кирши Данилова не принадлежит к лучшим. Сюжет изложен довольно схематично, нет существенных эпизодов, составляющих обычно вторую — наиболее важную — часть былины. По наиболее полным вариантам, Добрыня не убивает Змея при первой встрече, а лишь наносит ему поражение и берет с него «заповедь великую», что он не станет больше чинить вред Киеву. Однако Змей нарушает договор и уносит из Киева племянницу Владимира Забаву Путятишну. По поручению князя Добрыня снова отправляется в путь, убивает Змея и спасает Забаву.
Строка 23. Купатися на Сафат-реку. В других вариантах река называется Израй (как и в словах матери Добрыни), Пучай. Здесь представление о том, что нельзя купаться в реке, имеющей священное значение, соединяется с более старыми представлениями о реке — месте обитания фантастического змея. О Сафат-реке см. комментарий к былине «Алеша Попович».
Строка 36. Надевал на себя шляпу земли греческой. Образ этот встречается и в других былинах. Он имеет определенный символический смысл: шляпа (по другим вариантам — шапка, колпак) земли греческой есть художественное воплощение могущества Киевской Руси, укреплению которой способствовало принятие христианства через посредство Византии (см. у Проппа, стр. 192).
(обратно)
49
Первая поездка Ильи Муромца в Киев. Впервые у Якубовича, № 8. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 605—609; II, стр. 761—765; Пропп, стр. 237—257, 579—580. Дополнительно: Илья Муромец. Подготовка текстов, статья и комментарии А. М. Астаховой. М. — Л., 1958, стр. 453—456; Путилов 1971, стр. 62—70 (здесь — славянские параллели).
Былина об Илье Муромце и Соловье Разбойнике — один из наиболее популярных и значительных сюжетов русского героического эпоса. В ней есть следы древних представлений о борьбе с чудовищами, но в целом она проникнута идеями эпоса периода древнерусского государства: «Образ Соловья — художественное изображение сил, разъединявших Русь, дробивших ее на части, стремившихся к замкнутости, к изоляции Киева как столицы от остальной Руси. Подвиг Ильи кладет конец отъединенности Чернигова и других городов от Киева» (Пропп, стр. 255).
Текст Кирши Данилова содержит основные эпизоды сюжета; здесь нет часто встречающихся в других вариантах мотива чудесного исцеления Ильи и рассказа об освобождении им Чернигова. В тексте хорошо разработана заключительная часть былины, в которой Илья Муромец противостоит князю Владимиру и его окружению.
Строка 10. И залег ее, дорогу, Соловей-разбойник. Конкретный облик Соловья-разбойника по былинам восстановить нельзя; можно, однако, догадываться, что в нем соединены черты звериные, фантастические, и человеческие. Очень архаичны образы сыновей Соловья, способных «обвернуться черными воронами».
Строка 98. Оне только Илью видели. В тех вариантах, где семья Соловья пытается погубить Илью, богатырь обычно уничтожает или пугает ее и затем едет дальше.
Строки 145—152. Все русские могучие богатыри ... Только было у князя их тридцать молодцов. По другим источникам известны былины о Самсоне, Сухане, Святогоре, братьях Сбродовичах.
(обратно)
50
Илья ездил с Добрынею. Впервые у Якубовича, № 11. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова I, стр. 609—614; Пропп, стр. 261—264. Дополнительно: «Илья Муромец. Подготовка текста, статья и комментарии А. М. Астаховой». М. — Л., 1958, стр. 475—479; Путилов 1971, стр. 206—210 (здесь — славянские параллели); Б. Н. Путилов. Сюжетная замкнутость и второй сюжетный план в славянском эпосе. — «Славянский и балканский фольклор». М., 1971, стр. 83—90.
Сюжет былины о бое Ильи Муромца с сыном (последний обычно именуется Сокольником) — один из самых замечательных в русском эпосе. Вопрос о его генезисе и идейной сущности очень сложен. Наиболее вероятно толкование былины как отражения противоречий материнского рода и рода отцовского. С другой стороны, былина входит в героический киевский цикл и подчиняется основной специфике этого цикла. Поэтому сын Ильи, приезжающий, чтобы отомстить отцу за бесчестье матери, характеризуется как враг Руси. В более полных вариантах Сокольник упорно хочет убить Илью; былина оканчивается обычно тем, что Илья Муромец, убедившись в вероломстве сына, убивает его.
Вариант Кирши Данилова очень своеобразен. Здесь сюжет о встрече отца с сыном оказывается в составе другой былины — о победе Ильи Муромца и Добрыни Никитича над бабой Горынинкой; эта былина, неизвестная в других записях, изложена схематично. Та часть песни, которая посвящена встрече Ильи и Збута-королевича, также схематична и неполна. Столкновение их рисуется как случайная стычка, а не как закономерный конфликт (Збут лишь от матери узнает, что Илья Муромец — его отец), и поэтому кажется в этой былине лишь эпизодом.
Строка 7. Как бы сверх тое реки Череги. См. комментарий к былине «Чурила Пленкович».
Строка 8. Как бы будут оне у матушки у Сафат-реки. См. комментарий к былине «Алеша Попович».
(обратно)
51
Князь Роман жену терял. Впервые у Якубовича, № 23. Обзор вариантов: Астахова, II, стр. 790—793.
Популярная песня-баллада. В русском фольклоре есть целый ряд балладных песен трагического содержания — о семейных конфликтах, заканчивающихся гибелью одного или обоих супругов («Князь Михайла», «Князь, княгиня и старицы» и др.). Содержание этих песен связано с бытовыми отношениями феодальной Руси.
Причина убийства жены Романом в вариантах не мотивируется. Главная тема этой песни — не конфликт мужа и жены (даются лишь его последствия), а трагедия дочери, которая ищет свою мать, узнает о ее судьбе и хоронит ее останки. В ряде вариантов весть о смерти матери приносят волки.
Текст Кирши Данилова сюжетно хорошо разработан. Он принадлежит к той группе вариантов, в которой дочь узнает о судьбе матери, увидев в когтях орла ее руку с золотым перстнем. Художественную цельность песни несколько нарушает заключительный эпизод, содержащий натуралистические подробности.
(обратно)
52
Во хорошем высоком тереме, под красным косящетым окошком. Впервые у Калайдовича, № 49. Вариантов нет.
Лирическая песня. Замечательна как одно из самых ранних по времени записи фольклорных произведений на тему о рекрутчине. В Сборнике Кирши Данилова это — одна из немногих современных песен. Вместе с песнями «Под Ригою стоял царь-государь» и «На литовском рубеже» составляет в Сборнике небольшой цикл о тяжелой доле солдата и его семьи. По стройности композиции, сюжетной завершенности и эмоциональной насыщенности может быть отнесена к числу лучших лирических песен Сборника.
(обратно)
53
[Про] атамана польскова. Впервые у Калайдовича, № 50. Вариантов нет. О песне см.: Исторические песни XIII—XVI вв., стр. 668—669. Имя Михаила Черкашенина уводит историческое содержание песни к временам Ивана Грозного: Михаил был одним из тех атаманов (польских, т. е. полевых), которые приводили казаков на царскую службу при Иване Грозном; он же поднял донских казаков на Азов, когда крымский хан казнил его сына Данилу (см.: С. Ф. Платонов. Очерки по истории Смуты в Московском государстве, XVI—XVII вв. СПб., 1910, стр. 112). Черкашенин был убит при обороне Пскова от Стефана Батория в 1582 году.
Однако отдельные подробности песни обнаруживают в ней более далекие исторические связи: город Зарайск, Рязань Старая, образ молодой жены, встречающей убитого мужа «с высокого терема», — все это заставляет вспомнить знаменитый эпизод с князем Федором и его женой Евпраксией, изложенный в «Повести о разорении Рязани Батыем».
(обратно)
54
На литовском рубиже. Впервые у Калайдовича, № 51. Вариантов нет. О песне см.: «Народные баллады. Вступительная статья, подготовка текста и примечания Д. М. Балашова». М. — Л., 1963, стр. 403.
Песня четко делится на две части, сюжетно связанные между собой предсказанием коня о гибели молодца. Первая часть развивает тему о горестной судьбе героя «на службе царской, службе воинской»; близка к песням Сборника «Под Ригою стоял царь-государь» и «Во хорошем высоком тереме». Вторая часть — с эпизодами наступления врага, выезда поединщика — «Чуда поганого», единоборства с ним, победы русского воина и его последующей гибели в плену — очень сходна с песней Сборника «Под Конотопом под городом»; здесь нет, однако, характерного для последней мотива стойкости героя.
Особенностью текста является последовательное наименование ее героя дворянином.
Упоминание в песне Смоленска и литовского рубежа позволяет отнести ее создание (в данной редакции) не ранее, чем ко второй половине XVII века.
(обратно)
55
Ох, в горе жить — некручинну быть. Впервые у Калайдовича, № 52. Обзор вариантов и исследований: В. Ф. Ржига. Повесть о Горе-Злочастии и песни о Горе. «Slavia», 1931, вып. I, стр. 40—66; вып. II, стр. 288—315; Н. К. Гудзий. История древней русской литературы, изд. 7-е. М., 1966, стр. 409—410; «Русская повесть XVII века. Составитель М. О. Скрипиль». Редактор И. П. Еремин. Л., 1954, стр. 400—415. Основные варианты: Соболевский, I, №№ 438—447.
В русском фольклоре известны две группы песен о Горе — лиро-эпические и лирические. Текст Кирши Данилова, относящийся к лирическим песням, своеобразен. В нем очень ясно выражено противопоставление судьбы бедного и богатого. В первой части песни Горе предстает просто как реальный удел бедняка и лишь во второй части приобретает характер персонифицированного образа.
По наблюдениям В. Ф. Ржиги, некоторые стихи варианта Кирши Данилова «дословно повторяют отдельные стихи Повести о Горе-Злочастии». На основании текстологических сопоставлений Ржига сделал вывод о том, что «вариант Кирши является лирической композицией, навеянной повестью и весьма отличной от других песен» («Slavia», стр. 312—313).
Строка 2. А в горе жить — некручинну быть. Ср. в Повести о Горе-Злочастии; «а в горе жить — некручинну быть».
Строка 7. Не бывать гулящему богатому. Ср. в Повести:
Строки 10—11. Не утешити дитя без матери, Не скроить атласу без мастера. Ср. в Повести:
Строка 13. А и лыком горе подпоясалась. Ср. в Повести:
Строка 16. А горя прежде век зашол. Ср. в Повести:
56
Во зеленом садочку. Впервые у Шеффера, стр. 163. Вариант: «Русская баллада. Предисловие, редакция и примечания В. И. Чернышева». Л., 1936, стр. 155. Текст, возможно, объединяет две самостоятельные песни (вторая начинается со слов «А девушка у девушки спрашала»). Об образности песни см.: А. А. Горелов. Диффузия элементов устнопоэтической техники в «Сборнике Кирши Данилова». — «Русский фольклор», XIV. Л., 1974, стр. 189—190.
(обратно)
57
Чурилья-игуменья. Впервые у Калайдовича, № 53. О песне см.: «Народно-поэтическая сатира. Статья, подготовка текста и примечания Д. М. Молдавского». Л., 1960, стр. 416; «Народные баллады. Вступительная статья, подготовка текста и примечания Д. М. Балашова», стр. 413.
Уникальная песня. Сюжет очень хорошо разработан. В песне ярко проявляется характерный для ряда текстов Сборника лукавый юмор, шутливый тон. Насмешка над монастырскими нравами соединяется в песне с явным шутливо-сочувственным отношением к ловкой Стафиде Давыдьевне, нарушающей нормы церковной морали.
Строки 20—21. А поют оне на крылосах, мешаются, Не по-старому поют, усмехаются. Сравн. в плаче А. М. Пашковой:
(«Русские плачи Карелии. Под ред. М. К. Азадовского». Петрозаводск, 1940, стр. 73).
58
Высота ли, высота поднебесная. Впервые у Калайдовича, № 54. Вариантов нет. Былины о Суровце-Суздальце, известные по другим записям, — на совершенно иной сюжет.
Текст Кирши Данилова представляет начало былины. Замечательна запевка, которая переходит в необычное для эпоса описание «беззаконства великого». Все это вступление, видимо, не связано с основным содержанием былины.
Строки 12—15. При старце Макарье Захарьевиче... Чернецы по дорогам — разбойницы. По вероятному предположению А. А. Горелова здесь имеются в виду реальные факты XVII века: Покровский монастырь в Туринске, где монахи и монахини жили совместно, славился беспорядками и несоблюдением нравов. Для наведения строгих порядков игуменом был назначен Макарий, но и при нем положение еще долго не менялось. Характерно, что этот реальный мотив в песне включен в широкий эпический контекст.
Строка 32. И поехал ко городу Покидашу. В других былинах встречается город Кидиш. Возможно, что это — искаженное наименование легендарного города Китежа, который якобы при приближении татар опустился на дно озера и был таким образом спасен.
(обратно)
59
[Про] дурня. Впервые у Калайдовича, № 55. Песенные и стихотворные варианты: «Великорусс в своих песнях, обрядах, обычаях... Материалы, собранные и приведенные в порядок П. В. Шейном», вып. I. М., 1898, № 966; «Белорусские песни. Сборник П. В. Шейна». СПб., 1874, № 755 и стр. 424—425; М. Дмитриев. Опыт собрания песен и сказок крестьян Северозападного края. Гродно, 1868, стр. 143—149; Н. И. Рождественская. Сказы и сказки Беломорья и Пинежья. Архангельск, 1941, стр. 69—71. О сюжете см.: «Русская сатирическая сказка в записях середины XIX—начала XX века. Подготовка текста, статья и комментарии Д. М. Молдавского». М. — Л., 1955, стр. 252—253.
Сказка о дурне, который говорит все невпопад и из-за этого страдает, известна преимущественно в прозаической форме. В тексте Кирши Данилова все основные сказочные эпизоды сохранены. Сохранены и стилистические сказочные особенности. Окончание придает тексту особую остроту: дурня убивают солдаты. Заключительные строки прозаичны. Текст из Сборника в обработанном виде вошел в «Первую русскую книгу для чтения» Л. Н. Толстого (см.: Э. Е. Зайденшнур. Работа Л. Н. Толстого над русскими былинами. — «Русский фольклор. Материалы и исследования», V. М. — Л., 1960).
(обратно)
60
Голубина книга сорока пядень. Впервые опубликована П. Н. Шеффером в «Известиях ОРЯиС АН», 1897, т. 2, кн. I. Варианты см.: А. Марков. Беломорские былины. М., 1901, стр. 612.
Духовный стих о Голубиной (т. е. мудрой — «глубинной») книге.
В наиболее полных вариантах стих о Голубиной книге содержит вопросы и ответы, касающиеся происхождения мира, животных, различных святынь, и, кроме того, — возникновения сословий («от чего зачадилися» цари с царицами, князья с боярами, крестьяне и т. д.). Заключительная часть стиха повествует о борьбе между Правдой и Кривдой и о том, как «Кривда Правду приобидела», «Пошла Правда на вышние небеса, а Кривда осталась на сырой земле».
Духовный стих о Голубиной книге сложился на основе апокрифических сказаний — «Беседы трех святителей» и некоторых других. При всей своей религиозности, Голубиная книга не отражает официальных взглядов церкви, в ней содержатся еретические представления; есть в ней и мотивы неудовлетворенности социальным строем, пессимистические настроения о торжестве Кривды на земле и т. д.
Текст Кирши Данилова не содержит вопросов и ответов социального порядка (о создании сословий), характерных для ряда вариантов. Нет здесь также заключительного эпизода о борьбе Правды с Кривдой. В имеющихся пределах вариант Кирши Данилова хорошо разработан. Стилистически он во многом близок к былинам. Своеобразен эпизод о борьбе единорога и льва за право царствовать над зверями. В характеристике льва-царя угадывается элемент скоморошьей сатиры («А и лев подписан — царем ему быть. Царю быть над зверями всем; а и хвост у него колечиком»)
Вступление к стиху, не известное по другим вариантам, очень сходно с началом «Повести о Горе-Злочастии». А. Марков считал первоначальным источником в данном случае стих («Живая старина», 1913, вып. 1—2, стр. 19); В. Ф. Ржига более убедительно доказывает зависимость стиха в этом месте от Повести («Slavia», 1931, № 1 стр. 55).
(обратно)
61
Там на горах наехали бухары. Впервые у Калайдовича, № 56.
Текст уникален. Песню можно трактовать как шуточную. Возможно, она исполнялась в качестве частой-плясовой. Для песен этого типа характерно отсутствие сюжетной стройности и строгой связанности между стихами. В припеве — смесь искаженных иноязычных слов — польских, еврейских, возможно, бурятских (ср.: А. А. Горелов. Диффузия элементов устнопоэтической техники в «Сборнике Кирши Данилова», стр. 192). В параллель можно привести украинские шуточные песни с припевами на слова, как будто лишенные смысла, искаженные иноязычные (см., например: «Труды Этнографическо-статистической экспедиции в Западно-русский край...» — «Материалы и исследования, собранные П. П. Чубинским», т. V. СПб., 1874, стр. 1130, 1163, 1177, 1181 и др.).
Строка 1. ... наехали бухары. Скорее всего имеются в виду бухарские купцы, которые в XVII— XVIII вв. вели широкую торговлю в Сибири, имели лавки в городах. Возможно, однако, что речь идет об очередном посольстве бухарского хана: такие посольства в XVII—XVIII вв. неоднократно проходили в Москву через Тобольск или Тюмень.
(обратно)
62
Ох, горюна! Ох, горю хмелина! Впервые у Шеффера, стр. 174—175. Варианты: Соболевский, VII, №№ 194—196.
Текст уникален. Сходство с указанными вариантами только в первой части песни — в описании того, как «садили девушки хмель». Вторая часть совершенно отлична. В вариантах сначала теща приглашает зятя на пироги и, возмущенная его обжорством, выгоняет из дому, а затем зять варит для тещи пиво и потчивает «в четыре полена березовых». Тексты только со второй частью: Соболевский, VII, №№ 197—201.
Текст Кирши Данилова входит в группу песен, относящихся к скоморошьему репертуару.
(обратно)
63
У Спаса к обедне звонят. Впервые у Калайдовича, № 57. Вариант: Соболевский, VII, № 192.
Шуточная скоморошья песня.
Текст Кирши Данилова гораздо богаче по содержанию и более художествен, чем указанный вариант. Все эпизоды хорошо разработаны и мотивированы. В тексте несомненна скрытая ирония по адресу тещи. Имя Дениса Борисовича, быть может, было взято певцом как хорошо знакомое аудитории (ср. выше, в песне «Да не жаль добра молодца»).
Строки 1—3. У Спаса к обедне звонят ... По монастырям благовестят. Вариант к этой песенной формуле есть в шуточной игровой песне:
(«Сказки и песни Вологодской области». Составители: С. И. Минц и Н. И. Савушкина. Вологда, 1955, № 71).
64
Теща, ты теща моя. Впервые у Шеффера, стр. 176—177. Вариантов нет. Примыкает в Сборнике к группе песен о теще и зяте (см. два предыдущих текста). Несомненно, скоморошья версия.
(обратно)
65
Усы, удалы молодцы. Впервые у Калайдовича, № 58. Обзор вариантов и исследований: Т. М. Акимова. Народные удалые песни сатирико-юмористического характера. — «Ученые записки Саратовского гос. ун-та», т. 67. Выпуск филологический. 1959, стр. 5—22; П. С. Богословский. Песня об Усах из Сборника Кирши Данилова и камская вольница. Пермь, 1928; В. Чернышев, Рецензия на книгу П. Богословского. «Slavia», 1932, № 1, стр. 176—179.
П. Богословский считает текст Кирши Данилова самым близким к первоначальной форме песни. Более правильны выводы В. Чернышева, который относит его к пермской редакции песни, возникшей первоначально в Москве.
Вариант Кирши Данилова — один из лучших. Основная тема песни — нападение разбойников на богатого мужика — разработана в скоморошьем духе. Начало напоминает песню о разинском сынке; речь атамана выдержана в манере пародии на выступления атамана в исторических песнях. Эпизод с завтраком Усов разработан в манере песен-«небылиц». В результате усиления шутливо-забавных мотивов собственно разбойничья тема в песне оказалась несколько притушенной, зато усилены мотивы обличения богатого крестьянина. В этом плане характерна и разработка образа дурака в песне.
Гришка Мурышка, предводитель Усов, — лицо реальное; он был известен своими разбоями на Волге в 40-е годы XVII века (см. в кн.: Н. Аристов. Об историческом значении русских разбойничьих песен. Воронеж, 1875, стр. 34).
Строка 43. А и тот с борку, иной с борку ... См. комментарий к песне «Сергей хорош» (стр. 432).
(обратно)
66
Кто Травника не слыхал. Впервые у Калайдовича, № 59. Варианты: «Русская баллада. Предисловие, редакция и примечания В. И. Чернышева. Вступительная статья Н. П. Андреева». Л., 1936, стр. 466; «Былины и исторические песни из Южной Сибири. Записи С. И. Гуляева. Редакция, вступительная статья и комментарии М. К. Азадовского». Новосибирск, 1939, № 12 (то же: «Былины и песни Южной Сибири. Собрание С. И. Гуляева. Под ред. В. И. Чичерова». Новосибирск, 1952, № 58). В. И. Чернышев предположительно относил песню к игровым.
Текст Кирши Данилова — лучший, вероятно, скоморошьего происхождения. Очень интересен здесь образ Травника (Зуй, Травник — куличок). Сохраняя внешне черты кулика, он в то же время вполне человечен. По предположению М. К. Азадовского, в песне следует видеть сатирическое описание похождений какого-то доброго молодца. Травник терпит всяческие невзгоды из-за своего буйного характера и «лукавства великого». Но песня содержит и критическое изображение тех порядков, при которых Травника все бьют, сажают его в тюрьму, берут с него деньги и т. д.
Строка 3. Ставил Потанька плужок. Плужок — по-видимому, силок для ловли птиц.
(обратно)
67
Свиньи хрю, поросята хрю. Впервые у Шеффера, стр. 181—182. Вариантов нет. Эпизод о том, как жена задушила мужа, составляет самостоятельную песню (Соболевский III, №№ 123—129). О песне см.: А. А. Горелов. Частушка с разных сторон. — «Русская литература», 1972, № 4, стр. 213.
Шуточная скоморошья песня с характерным для песен такого рода соединением ряда самостоятельных, не связанных единой логикой сюжета, эпизодов. Основное их содержание — вышучивание семейных отношений; в конце характерен эпизод, в котором насмешливо изображены поп и попадья.
А. А. Горелов находит в составе текста около десяти «мелких песен», скрепленных «внешнетематически, скорее даже эмоционально, и отчасти — интонационно ритмически». Некоторые из них можно было бы отнести к плясовым частушкам.
Строка 22. Испить боло побольше — побольше шумит. «Боло» — было. Не вполне ясно, как следует понимать смысл всей фразы: «испито было побольше» или «испить было бы побольше».
(обратно)
68
Стать почитать, стать сказывать. Впервые у Шеффера, стр. 183—187. Вариантов нет. Песня не может быть напечатана полностью ввиду непристойного характера. О песне см.: А. А. Горелов. Диффузия элементов устнопоэтической техники в Сборнике Кирши Данилова, стр. 193—194. А. А. Горелов предлагает эту песню, как и предыдущую, рассматривать в виде «связки мелких песен» и насчитывает в ней около сорока таких песенок, представляющих образцы «ранних частушек-скоморошин» («Русская литература», 1972, № 4, стр. 213).
(обратно)
69
О станишниках, или разбойниках. Впервые у Калайдовича, № 60. Обзор вариантов и исследований сюжета: Астахова, I, стр. 601—602; II, стр. 759—761; «Илья Муромец. Подготовка текстов, статьи и комментарии А. М. Астаховой». М. — Л., 1958, стр. 488—491; Пропп, стр. 264—267.
Былина «Илья Муромец и разбойники» часто встречается в составе другой песни, обычно — об Илье Муромце и Соловье Разбойнике. Текст Кирши Данилова принадлежит к числу тех, в которых сюжет выделился в самостоятельную былину.
Строки 37—38. А Селма стает пересемывает, а Спиря стает, то постыривает. Характерная для некоторых песен Сборника формула, передающая испуг.
(обратно)
70
О атамане Фроле Минеевиче. Впервые у Калайдовича, № 61. Вариантов нет. Тексты, встречающиеся в сборниках казачьих песен и почти буквально совпадающие с нашим, взяты из Сборника Сахарова, который фальсифицировал запись Кирши Данилова.
Содержание песни относится к концу XVII — началу XVIII века. Фрол Минаев — казачий атаман, старавшийся мирными средствами уладить конфликты донских казаков с царским правительством. Жалобы, которые передает песня, с одной стороны, вызваны политикой Петра Первого, направленной на дальнейшее ограничение казачьих прав, а с другой — напоминают о несчастных для донских казаков последствиях неудачного похода в Крым русских войск под командованием Василия Голицына.
В рукописи лист с текстом песни очень плохо сохранился, поэтому некоторые места не поддаются прочтению. Пользуясь тем, что отдельные места заключительной части были прочитаны К. Калайдовичем и П. Шеффером, можно предложить следующий вариант последних строк песни:
Строка 7. ...с крепким Лютиком. Турецкий форт Лютик, прикрывавший подступы к Азову со стороны Дона, был взят русскими войсками в 1696 г. Упоминание его в данном контексте не оправдано.
(обратно)
71
О Стеньке Разине. Впервые у Калайдовича, Предисловие, стр. III. Варианты см. в комментарии к песне «По край моря синего стоял Азов-город».
Сохранилось только начало песни, остальных листов в рукописи нет.
Начало песни совпадает с текстом «По край моря синего стоял Азов-город». На этом основании Сахаров и Костомаров печатали песню «По край моря синего» с заменой Ермака на Разина.
Прикрепление песни к Разину в других записях не встречается.
(обратно)