[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Дюна (fb2)
Фрэнк Херберт (перевод: Георгий Георгиевич Карпинский)
Вселенная Дюны
Дюна: Хроники Дюны
Дюна [1-й и 2-й романы, сборник] 5076K, 791 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
издание 1992 г. издано в серии Осирис (следить) fb2 infoДюна: Хроники Дюны

Добавлена: 24.01.2013

Аннотация
Перед Вами — самое знаменитое произведение современной американской фантастики, роман, который разошелся по миру тиражом более ста миллионов экземпляров. Это — одновременно и приключенческий боевик, и исполненная глубокого смысла сказка для взрослых о борьбе человека с судьбой.
«Мессия Дюны» — это продолжение прославленного романа.
Содержание:
ДЮНА роман
Книга первая Дюна
Книга вторая Муаддиб
Книга третья Пророк
МЕССИЯ ДЮНЫ роман
Серия «Осирис» выпускается с 1992 года. Выпуск 17
Художник: А.В.Вальдман
Публий Корнелий Ебунцов в 11:44 (+02:00) / 14-10-2021, Оценка: отлично!
Хороший перевод. И да - Херберт уже кагбэ с обложки намекает)
2 elena_rakoff ни разу не редкое. На книжных развалах 90х было его как... было, в общем
elena rakoff в 06:16 (+02:00) / 14-10-2021, Оценка: отлично!
Это редкое издание. Известно среди любителей как "Голубая Дюна".
Вот что пишет в fb Nina Karpinskaya:
"...Интересно, что первый (профессиональный) перевод на русский язык "Дюны" Фрэнка Герберта сделал мой отец, Георгий Карпинский, в 1992-м. Однако сейчас этот перевод значится как анонимный, потому что папе за него не заплатили (издательство нагло обмануло известного филолога-переводчика и вскоре якобы было закрыто), и в книгу его имя не поставили. Обещали хорошие деньги, он так гнал перевод, но впустую. Перевод был сделан в 4 месяца, деньги не выплачены. Однако книга переводная впоследствии была издана..."
Светлая память переводчику. Позор издателям, пусть и спустя 30 лет. "Лихие 90-е" - не оправдание.
Ерохин Андрей в 19:02 (+01:00) / 23-03-2021, Оценка: плохо
Не зашло.
cobra838 в 19:57 (+02:00) / 05-04-2020
Перевод первого романа — это перевод "малиновой" или "системный". По тексту ближе всего не к "малиновой" (http://flibusta.is/b/224615), а к "системной" (http://flibusta.is/b/74415) — но во втором случае текст из этого сборника другого года издания, и он вычитанный.
Перевод второго романа также вроде бы соответствует сборнику, возможно есть ошибки в абзацах, но так-то текст вроде вычитан хорошо.
quincunx в 17:42 (+01:00) / 30-12-2017, Оценка: отлично!
Канонический - это точно. Я его именно и искала, по воспоминаниям о первом прочтении.
VladiKPSS в 11:50 (+01:00) / 27-01-2013
Так серия «Осирис» в лихие 90-е ,а переводчики в тот период... :-) .
Horrnet в 11:19 (+01:00) / 27-01-2013, Оценка: плохо
Ночь в замке Каладан была жаркой, но груда камней, служившая домом уже двадцати шести поколениям семьи Атридесов, дышала той приятной прохладой, которую она всегда излучала к перемене погоды
Всё ясно...в помойку
NoJJe в 11:12 (+01:00) / 26-01-2013, Оценка: отлично!
Это "системный". ))
Канонический. Наверное, первое нормально отредактированное издание.
2 Horrnet
Ога, четайте паулианскую ересь. ))
Оценки: 13, от 5 до 2, среднее 4.2 |
Оглавление |
Последние комментарии
9 минут 29 секунд назад
11 минут 29 секунд назад
11 минут 37 секунд назад
12 минут 51 секунда назад
13 минут 10 секунд назад
15 минут 42 секунды назад
40 минут 20 секунд назад
41 минута 27 секунд назад
53 минуты 56 секунд назад
1 час 2 минуты назад