[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Время-не-ждет (fb2)
Джек Лондон (перевод: Вера Максимовна Топер) издание 1984 г. (следить) fb2 infoДобавлена: 04.06.2010

Аннотация
Роман "Время-не-ждет" о героях , честных, стойких и мужественных людях, романтиках, искателях приключений, прошедших в жизни своей через тяжелые физические и моральные испытания.
immaly в 22:06 (+02:00) / 20-05-2022
"А вот Мамину Сибиряку в этом увы таланта не хватило." Скорее, удачных экранизаций не хватило.
sauh в 07:02 (+01:00) / 24-02-2019, Оценка: хорошо
"Золотая середина" не ведома героям!?
Неправдоподобно.
evgen007 в 00:40 (+02:00) / 10-10-2018
“Burning the Midnight Oil” means to work till late night.
Возможно, речь о том, что ГГ работал круглые сутки.
oxodast в 04:40 (+01:00) / 14-01-2015, Оценка: отлично!
Кстати, когда некоторые рассказы Лондона читаешь в оригинале: например цикл про Смока Белью, они теряют половину своей живости и выпуклости повествования. Во всяком случае, по моему мнению. Возможно, потому что английский язык мне не родной, но ведь про людоедов в "Ату их, ату!" написано достаточно зримо.
AK2F в 04:24 (+01:00) / 14-01-2015, Оценка: отлично!
В первом издании на русском языке книга называлась "Красное солнышко", что близко по смыслу к словам песни " Я назову тебя зоренькой, Только ты раньше вставай. Я назову тебя солнышком, Только везде успевай ".
Ткач в 18:10 (+01:00) / 13-01-2015, Оценка: отлично!
Поддерживаю! Об этом очень хорошо у Норы Галь написано! "Слово живое и мертвое"
valeravpitere в 17:54 (+01:00) / 13-01-2015
фатцат, открою тебе еще больший секрет - именно это твой "сияющий день" и означает.
FatCat в 16:36 (+01:00) / 13-01-2015
squirtman открою секрет, английскую идиому ''burning dayllight''
(Сияющий день, День пламенеет), блестящие советские переводчики передали как Время-не-ждёт.
spqr в 15:40 (+01:00) / 13-01-2015
Сорок лет назал был снят телефильм: http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/1195/annot/
владмир в 08:18 (+01:00) / 15-12-2012
Ну если талант расценивать по количеству битых морд на квадратный метр писчей бумаги, то конечно Мамин-Сибиряк не дотягивает. Но сравнивать этих писателей, на мой взгляд, то же самое что сравнивать, к примеру, попадью со свинячим хвостиком. Что лучше? Кому что.
Ser9ey в 07:02 (+01:00) / 15-12-2012, Оценка: отлично!
Если б не Джек, все ети золотоискатели Клондайка никому и нахрен не здались, а таперича мериканцы пра каждаго по фильму выпустили ...
Аналогично с Брет Гартом и Калифорнией.
А вот Мамину Сибиряку в этом увы таланта не хватило.
А сравнение патамушто и там, и там, и там - золотоискатели, да и по времени в то же самое. Да и прачитать сначала б тово Джека и Гарта не мешало, а не фыркать.
squirtman в 06:46 (+01:00) / 15-12-2012
мало кто знает что у главного героя книги - Элама Харниша, существовал реальный прототип - Майк Магони по прозвищу Майк Клондайк, человек невероятных физических кондиций и удачливости, легендарная личность в Америке и практически не известная в России, помимо этого, образ Майка Магони использовался Лондоном в книге "Сияющий день"
makosha в 14:02 (+02:00) / 22-08-2011, Оценка: отлично!
Классная, но не однозначная, книга.
Первая часть - в лучших суровых традициях Клондайкского цикла. Чем и отличается от вестерна a la Калифорния бич "Смок Белью".
Вторая часть, "про акул капитализма" написана хорошо, но уже отдает театральностью.
Но вот завершение... Все зло от баб, ребята.
Оценки: 37, от 5 до 2, среднее 4.6 |
Оглавление |
Последние комментарии
6 минут 17 секунд назад
8 минут 45 секунд назад
43 минуты 46 секунд назад
55 минут 43 секунды назад
1 час 5 минут назад
1 час 20 минут назад
1 час 55 минут назад
2 часа 3 минуты назад
3 часа 15 минут назад
3 часа 56 минут назад