[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Виргилиюс Чепайтис
Виргилиюс Чепайтис (лит. Virgilijus Čepaitis], 8 ноября 1937, Шакяй) — литовский переводчик, общественный и политический деятель.
Окончил Каунасское педагогическое училище (1954). В 1955—1956 годах работал переводчиком в редакции газеты «Комъяунимо теса» („Komjaunimo tiesa“; «Комсомольская правда»). По направлению Союза писателей Литовской ССР учился на отделении перевода в Литературном институте им. А. М. Горького в Москве; окончил в 1961 году. Был женат на Наталье Трауберг (их дети — Томас Чепайтис и Мария Чепайтите — переводчики).
С 1958 года сотрудничал с различными издательствами Литвы и России, переводя книги с английского и русского языков на литовский язык и с польского языка на русский. С 1968 года член Союза писателей Литвы, с 2003 года — Союза переводчиков Литвы. В 1988—1989 годах работал главным редактором творческого объединения „Ars“ Литовской киностудии.
С 1993 года главный редактор издательства „Litterae universitatis“, с 1996 года директор издательства „Tvermė“.
Был очень продуктивным переводчиком литовской прозы на русский язык. В его переводах изданы произведения Йонаса Авижюса, Юозаса Апутиса, Юозаса Балтушиса, Витаутаса Бубниса, Антанаса Венцловы, Ромуалдаса Гранаускаса, Йонаса Микелинскаса, Ромуалдаса Ланкаускаса, Винцаса Миколайтиса-Путинаса, Казиса Саи, Евы Симонайтите и других литовских писателей XX века.
С польского языка на русский переводил отдельные произведения Тимотеуша Карповича, Станислава Лема, Славомира Мрожека.
Материал взят из Википедии
Последние комментарии
27 секунд назад
4 минуты 52 секунды назад
5 минут назад
5 минут 3 секунды назад
5 минут 25 секунд назад
6 минут 19 секунд назад
7 минут 34 секунды назад
11 минут 20 секунд назад
13 минут 51 секунда назад
14 минут 4 секунды назад