Пассажир без лица (fb2)

файл не оценен - Пассажир без лица [Le passager sans visage] (пер. Виктор Евгеньевич Климанов) (Инспектор Грейс Кэмпбелл - 2) 2424K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Николя Бёгле

Николя Бёгле
Пассажир без лица

Было у них много детей, и жили они счастливо

Двум моим феям, Жюльетте и Еве, и моей принцессе Каролине.

NICOLAS BEUGLET

LE PASSAGER SANS VISAGE


© XO Éditions, 2021

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2022

Глава 1

Две янтарные миндалины, висящие в темноте, уставились на Грейс из-за оконного стекла. Она ежедневно просыпалась в три часа утра, а он уже был здесь и смотрел на нее не моргая. Вздрогнув, она спустила одну ногу с кровати и поправила немного сползшую майку, чтобы скрыть грудь от чужого гипнотизирующего взгляда. По темной комнате, слабо освещаемой лишь светом уличных фонарей, прошла к окну, скрестила на груди руки и посмотрела на визитера сверху вниз. Она рассматривала его с легкой гримаской сомнения в углах губ, как смотрела бы на свидетеля, который, как ей казалось, лжет.

Но и сегодня она быстро сдалась на шантаж двух фосфоресцирующих шаров, горящих безмерной надеждой, и открыла окно коту, который мяукнул от удовольствия.

Порыв зимнего ветра поднял пушок на руках Грейс. В ночном воздухе висела приглушенная тишина, небо было затянуто тяжелыми снеговыми тучами.

Шерстка кота отражала размытый свет уличных фонарей и луны; он лизнул спинку, явно ожидая от молодой женщины реакции на подарок, который принес ей.

– Еще одна мертвая птичка, как мило… – прошептала Грейс еле слышно, чтобы не разбудить своего соседа и друга старика Кеннета, который – редкий случай – не проснулся сегодня ранним утром в рыданиях.

Кот перестал заниматься своим туалетом и нагнул голову. Грейс приняла сочувствующий вид, как будто обращалась к ребенку:

– Ты ни разу не видел меня охотящейся и, стало быть, спрашиваешь себя, чем же я питаюсь…

Кот аккуратно тронул лапой птичий трупик.

– Я принимаю к сведению твои сомнения относительно моих способностей к выживанию. И знай, твоя забота о моем спасении от голода меня очень трогает. Но, как ты можешь убедиться, у меня не только кожа да кости, – пошутила Грейс, похлопывая себя по небольшой складке на талии.

Кот выгнул спину и стал тереться о руку молодой женщины, но та отстранилась.

– Я прекрасно поняла, чего ты хочешь, но решила жить одна, совсем одна, без родственников, друзей, без всех, только с моими книгами… – сказала она, бросив взгляд на кольцо на пальце.

Кот сел и перенес свое внимание с Грейс на какую-то точку возле кровати, на которую уставился не моргая.

– Что это ты так рассматриваешь?

Животное пожирало глазами ночной столик.

– А, ты помнишь, – прошептала она. – Ты знаешь ритуал моей трусости…

Каждое утро, встав с постели, Грейс опускалась на колени перед столиком, открывала его единственный ящик, запускала внутрь руку и касалась пальцами клавишного пульта, колебалась и, наконец, вынимала руку, после чего резко захлопывала ящик.

– Знаешь, всего шесть месяцев назад я нашла в себе мужество взять ключ и открыть дверь. Но, когда снова увидела то, что за нею… дрогнула и тут же вышла. Я думала, что готова снова столкнуться с правдой… с той самой правдой, от которой зависит моя жизнь и которая меня так пугает.

Кот по-прежнему сидел, уставившись в одну точку, как будто стерег мышь у ее норы.

Грейс посмотрела в пустоту, потом глубоко вздохнула и села на край кровати.

– Порой бросаешься в расследование душой и телом, а когда приближается момент развязки, потихоньку его забрасываешь. Не из лени, а потому, что предчувствуешь ужасную правду, которую собираешься открыть. – Грейс состроила насмешливую гримасу. – Инспектор Грейс Кемпбелл, прославляемая властями Глазго за смелость, боится… самой себя.

Она с досадой махнула рукой и воздела глаза к небу, осознав, что откровенничает с котом, пусть даже сочувствующим ей.

А тот вздрогнул от прикосновения снежинки, упавшей ему на мордочку. Грейс открыла комод, достала из него одеяло, свернула и положила его на каменный карниз, смастерив нечто вроде гнезда рядом с животным.

– Можешь туда забраться, согреешься… Но давай на этом остановимся.

Она аккуратно закрыла окно, чтобы не прищемить виляющий хвост кота. Потом взяла с ночного столика фонарь и зажгла свечу, которая затрещала в тишине комнаты. Пламя осветило лицо молодой женщины, окрасив в оранжевое ее добрые карие глаза и полные губы. Грейс обернулась.

В окне отражались лишь приятно округлые формы ее фигуры. Кот исчез. Она почти пожалела о том, что он ушел так быстро. Ей бы хотелось, чтобы он настаивал на своем чуть дольше, чтобы снова посмотрел на запретный ящик. Чтобы вызвал в ней чувство вины за то, что она постоянно оттягивает час расплаты.

Грейс подобрала с пола свою одежду, улыбаясь от мысли, что сторонний наблюдатель мог бы усмотреть в этом признаки нетерпения от нахлынувшей страсти. Действительность была куда более прозаичной. Вчера вечером, вернувшись домой позже обычного из-за светского приема у мэра Глазго, она не нашла в себе сил разложить вещи по местам. Появиться на приеме Грейс упросил ее начальник. Проведенное ею расследование убийства в Айонском монастыре наделало много шуму, и в течение последних шести месяцев ей, вопреки собственному желанию, пришлось исполнять на многих мероприятиях роль посла полиции Глазго. Держа в руке бокал шампанского, Грейс любезно рассказала в общих чертах обстоятельства громкого дела, а потом, сославшись на необходимость покормить кота, поспешила покинуть вечеринку, чтобы вернуться в тишину и покой своей квартиры.

Она отнесла вещи в корзину для грязного белья и вернулась в гостиную, где свет фонаря скользнул по книжным полкам, занимавшим все стены, за исключением части одной, занавешенной бордовой бархатной шторой. Проходя мимо нее, Грейс немного отшатнулась и почувствовала обычный укол в сердце. Затем она включила радио и легла в центре комнаты на ковер, чтобы сделать утреннюю гимнастику.

Она вполуха слушала ночные новости, следовавшие одна за другой: тревога в Эдинбурге из-за угрозы загрязнения окружающей среды, голосование в шотландском парламенте по вопросу внедрения цифровой идентификации… Закончив гимнастику, Грейс освежилась под душем, оделась и приступила к легкому завтраку, читая «О дивный новый мир»[1]. И так продолжалось до того момента, когда ее внимание привлек скрип паркета, донесшийся с лестничной площадки.

В этот час в доме обычно просыпалась только Грейс. Она подумала, что это кот нашел способ пробраться в здание, но скрип досок вызвал некто, намного более тяжелый.

Молодая женщина осторожно приблизилась к входной двери. В глазок был виден лишь пустой коридор. Она отперла замок и открыла дверь. Никого. Но на пороге она нашла конверт.

Глава 2

Грейс едва успела увидеть, что конверт формата A4 из крафтовой бумаги. Босая, она бросилась к лестнице, пулей пронеслась по ней вниз и распахнула входную дверь дома. Под бледным светом фонарей в ватной тишине заканчивающейся ночи летали хлопья снега. Ни силуэта, ни звука шагов по тротуару. Никого. Только несколько припаркованных у тротуара машин, припорошенных снегом, и изредка далекое урчание мотора.

Грейс поднялась на четвертый этаж. Конверт лежал на прежнем месте, но она, не обращая на него внимания, постучала в дверь к соседу.

– Кеннет, это Грейс.

Наконец она услышала шаги, и дверь открыл мужчина лет восьмидесяти. Его волосы, густые по бокам головы и редкие на макушке, придавали ему вид немного рассеянного дирижера. Но взгляд был далеко не безумным, а спокойным и глубоким. Он смотрел на молодую женщину с благоговейной симпатией и, казалось, совсем не был удивлен столь раннему ее визиту.

– Заходите, Грейс.

– Нет, я просто хотела вас кое о чем спросить: это вы положили этот конверт к моей двери?

Он с озабоченным видом посмотрел на письмо.

– Нет.

– Вы спали и, стало быть, ничего не видели, ничего не слышали.

– Да, в кои-то веки мне не снились кошмары и не понадобился ваш голос, чтобы меня успокаивать, – улыбнулся он.

Грейс ответила ему легкой понимающей улыбкой.

– Ложитесь спать, – шепнула она.

– Вы хоть скажете мне, что в нем? Как знать? Вдруг признание от тайного воздыхателя.

– Если коты умеют писать, то возможно, если нет, никакого шанса.

Старик вопросительно посмотрел на нее.

– Эта шутка понятна только мне, Кеннет, не сердитесь. Вы же знаете, что значит жить одному. До скорого.

– Хорошего дня, Грейс.

Он закрыл за собой дверь.

Грейс перешагнула через конверт и вошла в свою квартиру, где надела кожаные перчатки. Потом вернулась на лестничную площадку, присела на корточки и взяла пальцами конверт.

Тут она обнаружила, что на обратной его стороне печатными буквами написано:

«ТЫ ИЩЕШЬ НЕ ОДНА».

Что ищешь?

С нетерпением, смешанным с тревогой и настороженностью, Грейс захлопнула дверь квартиры, села на диван, взвесила на руке конверт, в котором, казалось, лежал всего один документ, и решилась его распечатать.

Она вытряхнула содержимое на ладонь. Выпал обычный листок с печатным текстом, как будто взятым из передовой статьи в газете:

«Ты отлично знаешь, где начинается дорога к истине.

„Ивнинг таймс“, 14 ноября 1999 года, фото с. 5».

Ошеломленная, Грейс увидела, как листок задрожал между ее пальцев. Разумеется, она отлично знала, где находится эта вырезка из «Ивнинг таймс». Она знала это даже слишком хорошо. Ее взгляд неотвратимо обратился к бархатной бордовой шторе. Но кто мог быть в курсе? Кто ей прислал это сообщение?

Растерявшись от нахлынувших вопросов, она была вынуждена мобилизовать всю самодисциплину инспектора полиции, чтобы не поддаться панике: она отдаст конверт в научно-технический отдел, чтобы выявить на нем отпечатки пальцев, изучить бумагу на предмет особенностей, позволяющих установить отправителя, а также затребует данные с камер наблюдения в районе, расспросит соседей…

Ты снова лжешь себе, – думала Грейс. – Кем бы ни был таинственный отправитель, ты снова ищешь предлог, чтобы не замечать того, что подстегивает тебя посмотреть!

Она знала единственный вопрос, ответ на который был важен в данную секунду: что было в газетной вырезке, о которой говорилось в послании?

И вот, когда в ней снова ожили призраки и тревоги, Грейс почувствовала захлестывающую ее волну нетерпения, которую она не испытывала уже много лет. Сейчас или никогда! Надо взглянуть в лицо собственным страхам, чтобы получить надежду уничтожить их раз и навсегда.

Она бросилась в спальню, распахнула ящик ночного столика, набрала на пульте код, открыла маленький сейф и извлекла из него ключ с двойной бороздкой, характерной для замков от бронированных дверей.

С влажными от пота руками, она вернулась в гостиную и встала перед шторой, закрывающей единственную часть стены, не занятую книжными полками.

Она трижды сделала глубокий вдох, потом медленно отодвинула штору. За ней была металлическая дверь с выступающими стальными накладками.

Грейс прикусила нижнюю губу, затем ловким движением, остановившим сомнения в ее сознании, вставила ключ в замок и под щелчок хорошо смазанного механизма отперла тяжелую дверь.

Глава 3

Затхлая атмосфера запертой комнаты с запахом старой бумаги была успокаивающей, потому что напоминала Грейс о ее убежище – книгах, и в то же время тревожной, когда молодая женщина думала о словах, напечатанных на листках, которыми были завешаны три стены. Уже пятнадцать лет она складывала сюда все документы, которые могли помочь ей открыть двери истины. Но в последние годы, после того, как лихорадочность из ее поисков ушла, она все время откладывала момент, когда следовало сделать выводы из собранных сведений. Она даже не переступала порога потайной комнаты. Один раз сделала это полгода назад и тут же выскочила.

Входя сюда после столь долгого перерыва, она чувствовала себя так, будто открывала для себя работу, проделанную кем-то другим.

На стенах идеально ровными рядами висели десятки пожелтевших газетных вырезок. Они были не только из крупнейших шотландских ежедневных газет, таких как «Ивнинг таймс», «Скотсман», «Скотиш дейли экспресс», но и самых крикливых бульварных газетенок. Некоторые статьи были обведены красным, к другим прилагались прикрепленные рядом разноцветные стикеры с рукописными пометками. Вырезками из прессы были увешаны все стены, кроме той, что находилась напротив входной двери, прикрытой шторой.

С сильно колотящимся сердцем, оробев, почти в панике, Грейс заперла дверь на ключ. Как при входе в церковь направляются к алтарю, она подошла к длинному столу, сделанному из положенной на козлы доски, и встала перед ним. Импровизированный стол занимал центр ее потайной комнаты. Она включила лампу на потолке и внимательно осмотрела статьи, не став сразу специально искать ту, о которой говорилось в письме.

Ей необходимо было постепенно заново привыкнуть к месту и спрятанной здесь информации. Хотя бы для того, чтобы не быть затопленной нахлынувшими тревожными воспоминаниями.

Она пробежала первую колонку статей, датированных с 11 по 14 ноября 1998 года и рассказывающих об исчезновении десятилетней девочки, проживавшей в маленькой деревне Киркоуэн, приблизительно в ста пятидесяти километрах к югу от Глазго. Ребенок не вернулся из школы, которую покинул, как и каждый день, в шестнадцать часов. Девочку видели идущей по направлению к ее дому обычной дорогой через лес. На нескольких фотографиях были изображены держащиеся за руку мужчина и женщина лет сорока, с лицами, на которых отражались страдание и отчаяние; как гласила подпись: «Моника и Даррен Кемпбелл, терзаемые тревогой оттого, что могут никогда больше не увидеть своего ребенка». Пропавшая девочка улыбалась с фотографии, распространявшейся в то время. У нее была ленточка на голове, поддерживавшая длинные волосы, и ласковый взгляд.

В Грейс зародилось неизъяснимое чувство. Настолько новое, что она смешалась. С тех пор, как начала свои поиски, она, всякий раз глядя на это фото, идентифицировала себя с той маленькой девочкой. Несмотря на то, что ей сейчас уже исполнилось тридцать три года, Грейс все еще была этой девчушкой, так и оставшейся в состоянии невинной и беспомощной жертвы. Она выросла телом, но не сознанием.

В это мгновение ей показалось, что перед глазами у нее портрет кого-то другого. Знакомого, ребенка, который мог бы быть у нее, но не ее самой. Только тогда Грейс поняла, насколько ее изменили испытания, пережитые во время последнего расследования. Она стала свободной женщиной.

Стиснув кулаки, Грейс сдержала ярость, кипевшую у нее в венах. Она знала, что нельзя слепо уступать ей, а, напротив, следует использовать как источник энергии. После этого она просмотрела вторую колонку вырезок из газет, выходивших между 17 и 30 ноября 1998 года, в которых на первый план вышел инспектор Скотт Дайс, ведший дело. Сурового вида мужчина, с вытянутым лицом, отвислыми щеками, наполовину облысевшей головой, который чаще всего заявлял, что не может ничего сообщить о ходе расследования. Журналистов это обижало, и они начали намекать, что, прикрываясь служебной тайной, полицейский пытается скрыть свою некомпетентность. Наконец Грейс просмотрела третью колонку статей, датируемых начиная с 12 декабря и сообщающих о возвращении девочки, которую нашли, когда она шла вдоль дороги.

Грейс села в кресло на колесиках, заставляя себя не отвлекаться от газетных вырезок, в которых, казалось, смаковали страдания ребенка вместо того, чтобы сообщать сведения, полезные для расследования. Убежденная, что ей следует выяснить все подробности и перипетии дела, чтобы придать смысл своей ярости, она попыталась вникнуть в детали событий.

Газеты сообщали, что на теле девочки обнаружены следы насилия. Сама она находилась в прострации и не могла объяснить полицейским, в каком месте ее держали, или вспомнить что-либо о своем заточении. Она смутно помнила лишь свой побег: ей удалось спрятаться в багажнике автомобиля и выбраться из него в тот момент, когда машина остановилась на заправочной станции, чтобы залить бензин. Она не могла сказать, сколько времени провела в пути. Пряталась за кустами, пока машина не уехала. Говорила, что больше ничего не помнит. Психологи определили эту амнезию как посттравматический шок, ставший для ребенка способом защититься, забыв пережитый ужас. Грейс обхватила голову руками, наморщила лоб и стиснула зубы в тщетной попытке что-то извлечь из памяти. Двадцать три года спустя к ней возвращались какие-то обрывки в форме ярких вспышек. Она видела себя отчаянно борющейся с мужчиной, но лицо его оставалось размытым. Иногда она видела кресло на колесиках. Она чувствовала в руках ручку молотка, потом стальная хватка заставляла ее разжать пальцы. Руки на ней и… прочее было такой абсурдной бездной, что она стерла воспоминания об этом. Единственными элементами, в которых была уверена и о которых сохранила четкое воспоминание, были страх, пережитый в багажнике автомобиля, и встреча с родителями. Только эти две картины и отпечатались в ее памяти.

Грейс повернулась к занавешенной стене и поднялась, чтобы отдернуть штору. Висевшие за ней листки зашуршали. Открылась серия карандашных рисунков. Крупный план, более общая панорама, законченные или незавершенные, все они были посвящены двум сюжетам. Первым был человек, облаченный в разноцветное одеяние, с лицом, скрытым под маской, в которой было лишь две прорези для глаз, чуть более светлые, чем остальной фон.

Грейс помассировала грудь, налившуюся свинцовой тяжестью, и сосредоточилась на втором персонаже. Более мягкие и более точные карандашные штрихи складывались в портрет мальчика лет двенадцати. Взгляд из-под челки выражал глубокую печаль. Последний набросок в серии изображал только глаза, словно воспоминание о видении, замеченном сквозь щель готовой закрыться двери. Точнее: крышки багажника, в который мальчик помог ей спрятаться.

Грейс долго рассматривала разные изображения паренька. Одно она сняла со стены и сунула в карман, чтобы иметь портрет своего спасителя при себе. Потом, с еще большей настороженностью, вернулась к лицу под маской. Какое дьявольское существо под ней скрывалось? Как человечество могло произвести подобного монстра? Этот человек уничтожил ее ради своего гнусного удовольствия. И никак за это не заплатил. Очевидно, он был свободен, благополучен, а она страдала все эти годы. Пришло время использовать опыт, накопленный за время работы в полиции, для того, чтобы самой свершить правосудие, чтобы кошмары наконец перестали терзать ее.

– Где ты, мразь? – выкрикнула Грейс, выплескивая яростную жажду мести, долго развивавшуюся в ней и вот теперь созревшую.

Задыхаясь, упираясь кулаком в стену, она закрыла глаза и стала преобразовывать свою ненависть в холодную и осмысленную ярость. Она должна быть успешной, организованной, профессиональной, какой была бы, пытаясь отыскать палача своей дочери.

Более или менее усмирив ярость, она решила найти вырезку из «Ивнинг таймс», на которую указывало таинственное послание.

Грейс нервно подошла к стопке газет в углу комнаты и стала перелистывать их до тех пор, пока не наткнулась на номер «Ивнинг таймс» от 14 ноября 1999 года. То есть почти день в день спустя год после ее исчезновения. Грейс вполголоса прочитала заголовок статьи.

– Дело Кемпбелл по-прежнему не завершено. Из-за неуверенности свидетельских показаний ребенка и упущений инспектора, которому было тогда поручено дело, тайна похищения девочки может навсегда остаться нераскрытой.

Рядом с длинной статьей, излагающей основные элементы истории, на пятой странице действительно находилась фотография. Это был снимок папарацци, и Грейс вздрогнула, увидев, что запечатлел объектив фотографа. На заднем плане она узнала дом своего детства и фигурку девочки. Но был на снимке ясно виден и кое-кто еще.

Ты отлично знаешь, где начинается дорога к истине.

Не важно, кто отправил это послание, подумала Грейс, он прав. Она давно знала, что если надеется пролить свет на это дело, то должна расспросить человека, изображенного на этом снимке.

Вплоть до сегодняшнего дня она боялась этой встречи. Но теперь жажда мести пересилила страх разворошить прошлое.

Настало время спровоцировать конфликт. Даже если приходилось опасаться худшего.

Глава 4

Грейс сделала крюк, чтобы завезти полученный конверт в научно-технический отдел полицейского управления. Она совершенно не представляла себе, кто мог его подбросить. Один из полицейских, расследовавших в свое время ее исчезновение? Сам инспектор Скотт Дайс? Какой-то журналист? Или еще одна жертва, разделявшая ее жажду мести? Вроде того мальчика, который помог ей бежать? Какими бы правдоподобными ни были эти гипотезы, они не объясняли анонимности отправителя.

Все это казалось абсурдом. К тому же, почему этот некто дал о себе знать только сейчас, спустя столько лет?

Получается, что, подталкивая ее к поискам правды, это послание еще больше сгустило тени вокруг расследования.

В управлении Грейс опечатала и зарегистрировала конверт под номером нового дела и передала дежурившему в этот воскресный день эксперту, чтобы попытаться выявить отпечатки пальцев или следы ДНК, которые могли соответствовать имеющимся в полицейских архивах образцам.

– Это связано с делом об убийстве на Айоне? – спросила молодая эксперт, умоляюще глядя на Грейс восторженным взглядом новичка. – Когда я скажу, что помогала вам в этом деле, это очень поможет моей карьере.

Грейс впервые использовала знания коллеги в личных целях, но, даже если это нарушение будет ей дорого стоить, она примет любое наказание, лишь бы получить возможность добраться до своего мучителя и свершить правосудие.

– Да, может быть, связь существует, – солгала она. – Но я бы хотела, чтобы результат вы пока сообщили только мне. Наш обожаемый шеф Эллиот не хочет, чтобы подвергались сомнению последние выводы, за которые он получил кучу поздравлений от всех местных шишек.

– О’кей, понимаю. Я вам позвоню.

– Если сделаете работу хорошо, обещаю замолвить за вас словечко, когда захотите отсюда перевестись. Идет?

Глаза молодого эксперта заблестели от гордости.

– Положитесь на меня.

Грейс вышла из лаборатории, занесла записку в кабинет своего начальника, Эллиота Бакстера, и под набухшими снеговыми тучами вернулась к своей машине. Посидев несколько секунд, чтобы хорошенько обдумать план предстоящих действий, она отправилась в путь.

Вот уже почти пятнадцать лет Грейс не возвращалась в поселок, где провела детство. В ее памяти он стал чем-то не совсем реальным, словно прошедшие годы укрыли его призрачным туманом, отодвинули на границу яви и грез.

Через два часа после того, как покинула Глазго, она катила по сельской местности под тусклым небом.

В окрестностях Киркоуэна пастбища скрывались под снегом, кое-где встречались рощицы с дрожащими на ветру деревцами, похожими на затерявшихся в тумане изнуренных лошадей.

Грейс сбавила скорость, как выезжающий из туннеля паровозик на ярмарочном аттракционе, и медленно поехала по главной улице еще спящего поселка. Что-то шевельнулось в глубинах памяти, когда она заметила маленькую булочную, куда родители впервые в жизни разрешили ей отправиться одной при условии, что она правильно сосчитает сдачу и не станет разговаривать с незнакомыми людьми.

Не станет разговаривать с незнакомыми

По соседству еще дремал магазинчик одежды, который, по воспоминаниям Грейс, всегда выглядел заброшенным со своей пыльной витриной и устаревшими платьями, надетыми на бледные манекены с ярко-красными губами. Застывшие фигуры, но чуть-чуть более живые, чем опоры стойки кафе напротив, которые, казалось, каждое утро осушали один и тот же стакан, вяло бормоча какие-то сплетни.

Грейс часто задавала себе вопрос, о чем шептались за ее спиной и за спиной родителей по поводу ее похищения. Не исключено, что некоторые жители поселка знали нечто такое, что могло бы помочь полиции найти похитителя или похитителей. Но ничего не просочилось, как во всех деревнях, где все всё знают, но ничего никому не говорят. В глубине души Грейс разрешила себе ненавидеть этих людей, которые не только не помогли ей, но и смотрели косо, даже с некоторым осуждением.

Она повернула к старому кладбищу, каменные кресты которого укрывал толстый слой снега, и вскоре выехала на дорогу, карабкающуюся по склону холма уже за поселком. Температура медленно опускалась. На голых ветках деревьев лежал иней, туман сгущался. Грейс почувствовала, как в ней горькой волной поднимается предчувствие. Она приближалась.

Грейс ухватилась за свою злость, чтобы не потерять мужества и держаться твердо, после чего резко нажала педаль газа, не сводя глаз с дорожки, прорезавшей заледеневший лес слева. Приступ тревоги, такой сильный, какого она не испытывала уже много лет, оглушил ее. Вцепившись в руль, заглушив двигатель, она закрыла глаза, чтобы прийти в себя. Да, это произошло с тобой здесь, но это прошло, – мысленно повторила она. – Ты больше не та испуганная девочка. У тебя больше нет причин бояться.

Но боль от травмы была упряма, и сердце заколотилось еще сильнее. Грейс в ужасе открыла глаза, почти убежденная, что сейчас кто-то грубо вытащит ее из машины и похитит.

Она подняла подлокотник сиденья, ища коробочку с печеньем, которую обычно прятала там раньше на случай приступа булимии. Но она давно уже заменила ее бутылкой воды.

– Вот идиотка! – обругала она себя.

Фрустрация, по крайней мере, помогла тем, что оживила злость и жажду мести. Если она страдала до такой степени, что в течение долгого времени искала спасения в еде, то только из-за пережитых ею мучений.

Она с новой решимостью повернула голову к дорожке, по которой с тех пор никогда не ходила, и смотрела не моргая, как смотрят в лицо самой страшной опасности. В памяти всплыло все: пугающие шаги за спиной, ранец, который резко дернули назад, нехватка воздуха, когда чья-то вонючая рука зажала ей рот и нос, боль в коленках, когда она ударилась ими о дно кузова фургончика, и такой всеохватывающий ужас, что она от него потеряла сознание.

Пусть раны открыты, но страх ушел, – подумала она.

И нажала на газ.

Ветви деревьев закрывали дорогу, широкие ямы, прорытые дождями, и камни, царапавшие днище, свидетельствовали о том, что за дорогой не следили уже много лет.

Грейс ехала осторожно, опасаясь как рытвин, так и своей реакции, когда прибудет к месту назначения. И вот, через несколько минут, из тумана появился дом.

Молодая женщина заглушила двигатель, загипнотизированная этим пейзажем, относящимся к другой жизни.

Если абстрагироваться от снежного покрова, то ничего не изменилось: сад с зарослями рододендронов, любимое укрытие в еще счастливую пору детства, два розовых куста, карабкающиеся по стене и соединяющиеся аркой над входной дверью. Там для маленькой девочки, которой она была, находился портал в сказочный мир.

Сарай, наследие старой фермы, по-прежнему стоял на своем месте, сбоку от главного здания. Некогда склад старых вещей, в котором можно было найти всевозможные сокровища, он превратился в гараж, когда родители решили купить машину, чтобы возить Грейс в школу после «того случая», как они привыкли называть ее похищение.

Взволнованная сильнее, нежели могла себе представить, Грейс поддалась этой ностальгии, смешанной с отвращением, от которого перехватывало горло. По ее щеке скатилась слеза. Она вытирала ее тыльной стороной руки, когда на телефоне сработал звуковой сигнал о поступившем эсэмэс.

Эллиот Бакстер, ее начальник в управлении, подтверждал, что видел ее заявление о предоставлении внеочередного отпуска на три дня, когда заходил в свой кабинет за папкой досье, и беспокоился, все ли у нее в порядке.

Грейс ответила, что, поскольку срочных дел сейчас нет, она хочет немного отдохнуть. После своей реабилитации в качестве детектива, ей больше не приходилось оправдываться или опасаться произвольных решений со стороны начальства, которое публично поблагодарило ее за работу в деле Айонского монастыря.

Зато, хотела она того или нет, но в это мгновение на нее вновь накатил страх. Страх перед тем, как пройдет ее разговор с той, с кем она не разговаривала уже пятнадцать лет.

Она взглянула на часы: 8.32. Пора.

Несмотря на капюшон парки на меху, накинутый на голову, ее лицо обжег холод и стали колоть иголки снежинок. Она сделала несколько шагов по направлению к дому, слыша только скрип снега под ногами, остановилась перед входной дверью и опустила капюшон на плечи.

Деревенская тишина была такой безграничной, что слышен был едва уловимый шелест хлопьев снега, ложащихся на землю и листья. Словно в сказочном королевстве, которое фея погрузила в вековой сон.

Грейс и сама едва не превратилась в застывшую на морозе статую, но вздрогнула всем телом, когда холодная капля растаявшего снега, скатившаяся с розового куста, упала ей на шею. Очнувшись, она нажала на кнопку звонка, пока мужество не оставило ее.

Едва она успела справиться с волнением, вызванным в ней звонком из детства, как послышались приближающиеся шаги. Бряцанье ключей, раздраженные вздохи, звук отпираемого замка, и вот, наконец, дверь открылась.

Грейс почувствовала, что сердце заколотилось так сильно, что к горлу подкатила тошнота. Она шагнула навстречу шестидесятишестилетней женщине, которой из-за седых волос и несколько потерянного вида можно было дать все восемьдесят. Давний лифтинг натянул кожу вокруг ее носа, рта и глаз так, что ее сейчас было трудно узнать. Если бы не высокие скулы и когда-то пухловатые щеки, унаследованные Грейс, та не узнала бы свою мать.

– Думала, это Фрея, моя помощница по дому, уже пришла. Я еще удивилась, почему так рано! Чем могу вам помочь, мисс?

Грейс молчала, не в силах разобраться в том, что же она испытывает: это была хаотичная смесь сожаления, сочувствия и жалости с раздражением и непониманием.

– Ты меня не узнаешь? – пробормотала она.

Ее мать уставилась на нее с удивлением, почти с тревогой.

– Нет… кто вы? Чего вы хотите?

Несмотря на все свои страхи, Грейс не ожидала такой реакции. У нее задрожали ноги.

Тут Моника Кемпбелл нахмурила брови, глаза ее округлились, словно она увидела призрака.

– Господи, – прошептала она, поднеся руку ко рту. – Хендрике? Это ты?

Глава 5

– Значит, ты инспектор полиции в Глазго. Мне это кажется логичным, – сказала мать Грейс после десяти минут разговора.

Дочь коротко рассказала ей, кем стала.

Все это время молодая женщина хотела отстраниться от подростка, которым была, когда еще жила здесь, главное – не идентифицировать себя с той девочкой. Но обстановка сразу же унесла ее на пятнадцать лет назад. Ничего не изменилось. В доме стоял тот же запах навощенного дерева, исходивший от добротной мебели из ореха. В карамельного цвета панелях отражались огни большой люстры с металлическими арабесками, увенчанными абажурами с бахромой. Зеленовато-серый ковер, усеянный черными точками, все так же плохо сочетался со светло-голубыми обоями и лепниной на потолке, еще более удушливой, чем рамки десятков картин, развешанных в шахматном порядке на стенах. Тот же свисток чайника напоминал о длинных дождливых воскресных вечерах, когда она скучала, пока ее мать разгадывала кроссворды.

– Инспектор полиции – это очевидно, – продолжала Моника Кемпбелл. – Сколько раз я заставала тебя с карманным фонариком в поисках какой-нибудь безделушки. А когда ты не пропадала в сарае, до утра читала детективы… В общем, ты всегда хотела стать той, кто находит.

– Когда была маленькой, я хотела стать дрессировщицей собак, – ответила Грейс, ухватившись за возможность перейти к деликатной теме, которую обе старательно избегали. – Я решила пойти в полицию… после того, как это случилось. Чтобы избавить других детей от участи, выпавшей мне, и, возможно, однажды найти того или тех, кто причинил мне зло.

Ее мать опустила глаза и обхватила голову руками. Слабая искорка жизни, загоревшаяся в ней в начале их разговора, медленно угасала.

– Прости, я не хотела быть такой резкой, – осторожно извинилась Грейс.

Должно быть, ее матери пришлось пережить страшные моменты, раз она так постарела.

Моника Кемпбелл в ответ понимающе махнула рукой.

– Почему ты вернулась, Грейс?

Вопрос матери удивил молодую женщину.

– Значит, не ты прислала мне это письмо?..

– Письмо? Это исключено, я больше не могу писать и не припоминаю, чтобы просила Фрею сделать это для меня. Значит, из-за этого ты здесь? Потому что подумала, будто я тебе написала?

– Нет, нет, совсем не так… Забудь про письмо, оно не имеет никакого значения. Главное – это то, что я приняла решение вернуться… вернуться, чтобы встретиться с моими страхами, а также, чтобы мы сказали друг другу все, чего не сказали тогда, – сумела признаться Грейс с ощущением, будто бросается в ледяную воду. – В частности, почему я ушла из дома в тот самый день, когда мне исполнилось восемнадцать.

У Моники Кемпбелл было такое усталое лицо, что ее дочь спросила себя, не испустит ли та дух прямо сейчас, в этом кресле.

– Ты хочешь упрекнуть меня за твое воспитание после ухода твоего отца, я так должна понимать?

Грейс не ответила. У ее матери была точно такая же интонация, как у свидетеля, который собирается сделать признание. Она нервно теребила цепочку очков, висевших у нее на шее.

– Я растила тебя совсем одна, а после «того случая» больше не могла предоставлять тебе ту же свободу, какая была у других детей. Я так боялась, что с тобой случится новая беда или что ты покончишь с собой. Что, кстати, едва не произошло однажды, когда я нашла тебя в ванне…

Грейс вздрогнула при воспоминании о жесте отчаяния, который совершенно изгнала из памяти.

– Может быть, я бы приняла то, что ты забираешь меня из школы, что запрещаешь моим друзьям приходить ко мне, что читаешь мои письма или слушаешь мои разговоры по телефону, если бы ты хотя бы согласилась поговорить о моем похищении. Но ты отказывалась затрагивать эту тему, утверждая, что не стоит ворошить прошлое, причиняя себе боль, что надо идти вперед. А мне приходилось жить одной с моими кошмарами. И хуже всего то, что надо было притворяться, будто я иду вперед. А я была в панике. Все время. Вот почему я перерезала себе вены.

Воспоминания вслух об этом мрачном периоде еще больше обострили у Грейс жажду мести.

Она как никогда ощущала груз страданий, тяготевший над ее жизнью пятнадцать лет. И даже если испытывала некоторую досаду по отношению к матери, ее искаженное болью и заботами лицо причиняло Грейс большую боль, чем она могла предположить.

Моника Кемпбелл посмотрела на дочь затуманенными от слез глазами.

– Понимаю, что ты на меня обижаешься, Хендрике. Но я так страдала. Я не могла жить с этим… Я чувствовала себя такой виноватой, что, да, это правда, надеялась, возможно, наивно или, если тебе так больше нравится, эгоистически, на возможность вернуться к нормальной жизни, если мы не будем больше вспоминать эту драму. Кстати, по этой же причине твой отец оставил нас и никогда больше не подавал о себе известий. Потому что не хотел больше слышать об этой истории, которая отравляла ему жизнь. Именно это он крикнул мне в ночь перед своим уходом.

Грейс отвернулась к одному из окон гостиной. Хлопья снега продолжали свое плавное легкое падение. Несмотря на ожесточившую ее боль, она понимала мать. И теперь, став взрослой, даже испытывала сочувствие к горю этой женщины, оставшейся одной с дочерью.

– Представляю себе, как это было тяжело для тебя. Но ты могла бы позволить мне обсудить это с кем-нибудь другим? Хотя бы с подругой или с психологом. Ты знала, как я страдаю. Но ты изолировала меня от мира и просила быть тем ребенком, которого ты знала раньше. Вот почему я ушла из дома. Чтобы не сойти с ума и не умереть.

Ее мать прижала руку к груди, как если бы ей стало тяжело дышать. Грейс почувствовала жалость к ней. Но оставалось задать два щекотливых вопроса. Два вопроса, мучивших ее днем и ночью все эти годы. И даже если она причинит матери этим еще некоторую дополнительную боль, она не сможет жить дальше, не услышав ее ответы.

– Почему ты не обратилась в полицию сразу после того, как я исчезла? Часом раньше, и меня нашли бы прежде, чем…

Моника Кемпбелл поджала губы и отвернулась. Она дрожала, сдерживая слезы.

– Я уже говорила об этом тогда: я думала, что ты у своей подруги Джинни… как всегда по вторникам.

– Накануне я тебе сказала, что Джинни мне больше не подруга, что мы поссорились и завтра я к ней не пойду.

– Значит, ты думаешь, что все это по моей вине… – Голос ее матери задрожал, движения стали неловкими, почти беспорядочными. – Ты пришла через пятнадцать лет, чтобы сказать мне это?

Вид этой растерянной старухи до такой степени задел врожденное сочувствие Грейс, что она даже хотела закончить разговор. Но сейчас была последняя возможность услышать ответы на вопросы, мучившие ее столько лет.

– Я тебя не обвиняю, просто мне всегда было трудно понять, как ты могла забыть эту деталь.

– У тебя есть дети, Хендрике?

– Нет.

Ее мать, усмехнувшись, покачала головой.

– Тогда ты не понимаешь, что значит, делая все по дому, еще и работать, бороться с проблемами щитовидки и жить вместе с мужчиной, который никогда не хотел иметь детей и ежедневно дает тебе понять, что заниматься ребенком должна ты и только ты. Знаю, что это меня не извиняет, но я замоталась… Твоя ссора с подружкой вылетела у меня из головы, я начала беспокоиться, только когда ты не вернулась в обычное для вторников время. Тогда я запаниковала и сразу позвонила в полицию… Я до конца жизни не прощу себе, что так запоздала. До конца жизни.

Грейс со вздохом кивнула. Она ожидала этого ответа матери, но ей необходимо было его услышать. Хотя бы для того, чтобы перестать воображать другое.

– Еще я хотела тебе сказать, что…

На этот раз слова подбирались труднее, а ее мать сидела, опустив глаза, возможно уйдя в загнанные вглубь воспоминания.

– …Я никогда вам этого не говорила, – продолжала Грейс, – но мне показалось очень странным, что к моменту моего возвращения вы раздали благотворительным организациям все мои вещи, мои игрушки, мои книги и даже мебель из моей комнаты. Хотя меня не было всего месяц…

В гостиной повисла тяжелая тишина. Грейс попыталась поймать взгляд матери, но та упорно смотрела на зеленоватый ковер.

– Это была ошибка, – еле слышно прошептала она. – Инспектор…

– Дайс.

– Он был очень жесткий, очень холодный, бессердечный человек. После двух дней безрезультатных поисков он сказал нам, что шансы увидеть тебя живой практически равны нулю…

Закончив фразу, Моника Кемпбелл заплакала.

– Мне жаль, мне очень жаль, что все произошло именно так, – пробормотала она голосом, прерываемым всхлипами. – Твой отец дал мне две недели передышки, – снова заговорила Моника, подняв голову, с суровым и твердым видом. – А потом он стал говорить, что сохранение твоих вещей только мучает меня, что надо пережить траур, чтобы идти дальше. Он повторял это постоянно…

Она поправила салфетку на столике возле себя, прежде чем заговорить снова:

– Однажды ночью, когда я приняла снотворное, чтобы попытаться немного поспать, он забрал всё из твоей комнаты, загрузил в фургончик, а утром сказал мне, что отдал твои вещи благотворительным организациям, но я всегда подозревала, что он их попросту выбросил или сжег.

Грейс никогда не была очень близка с отцом, но у нее не создавалось ощущения, что он ее отвергает. И то, что она услышала сейчас, шокировало.

– Он до такой степени меня ненавидел?

– Не в этом дело. Твое исчезновение его, конечно, потрясло, но он не планировал ребенка в своей жизни, и, в некотором роде, как бы ужасно это ни прозвучало, твое исчезновение позволяло ему начать с нуля…

На этот раз Грейс не стала церемониться с подбором слов. Она должна была знать.

– Он мог заказать мое похищение? – прямо спросила она.

Мать подняла на дочь испуганные глаза.

– Что? Нет! Как ты могла такое подумать? Ты действительно…

– Это моя профессия: рассматривать даже невозможные предположения. Ты знаешь, где я могу его найти?

– Нет, он ни разу не давал о себе знать после вынесения постановления о разводе. Может быть, он и умер, а я не знаю. Но послушай, Хендрике, или Грейс, если тебе так больше нравится, твой отец выбрал уход, чтобы на свой манер излечиться и, возможно, заново начать жизнь, сделать ее такой, как он мечтал… до твоего рождения. Он хотел вернуть дорогую ему свободу, даже если ради этого должен был покинуть нас. Думаю, не следует придумывать ничего другого.

Грейс сомневалась, и это отражалось на ее лице. Она спрашивала себя, не ее ли отец был автором анонимного послания. Как если бы он, наконец, захотел попросить прощения.

– Я понимала, что между нами все кончено, – снова заговорила ее мать. – Я смирилась, как бы тяжело это ни было. Так уж устроена наша жизнь. Но ты всегда, с детства была великодушной, и я умоляю тебя: не нагромождай друг на друга лишние ужасы, подозревая своего отца в самом худшем. Я знаю, что ты ищешь ответы, и не стану говорить, должна ты мне верить или нет, но если ты собираешься искать в этом направлении, прошу тебя, не говори об этом мне. Я хочу дожить свои последние годы… по возможности максимально спокойно.

Грейс прищурила глаза и сплела пальцы. Она попыталась разобраться в своих чувствах к матери. В них была дестабилизирующая двойственность. С одной стороны, сострадательная по натуре, она сочувствовала этой снедаемой виной женщине, которой пришлось пережить исчезновение дочери и равнодушие мужа. С другой стороны, она сожалела о табу и запретах, которые та навязывала ей в ее подростковом возрасте. Но, возможно, она хотела как лучше? Грейс осознала, что раздражение и злость наконец покинули ее сердце. Зато оно оставалось закрытым для любви и привязанности к той, кого она уже больше не называла «мамой».

Что же касается отца, несмотря на отрицания матери, Грейс не могла отделаться от подозрений, которые вызывало его поведение. Она собиралась разобраться в этом вопросе. Но прежде должна была убедиться, что от ее внимания не ускользнуло никакое другое предположение.

– Инспектор Дайс никогда не говорил вам о версии, к которой склонялся, даже если она не привела к результату?

– Этот человек был необщительным. А рот открывал только для того, чтобы рассказывать нам ужасы. Что не надо надеяться, что педофилы столько раз репетируют свои преступления, что практически не допускают ошибок. Что почти нет шансов найти свидетелей, поскольку мы живем в сельской местности. Короче, если однажды он и вышел на след, то нам об этом ничего никогда не говорил. Никогда…

Моника Кемпбелл с отсутствующим видом рассеянно разглаживала складку юбки.

– Он нас уничтожил, твоего отца и меня, – добавила она.

– Что он вам сказал, когда я сумела бежать и вернулась?

Старая женщина издала тихий смешок.

– Что это чудо, а чудес не бывает.

– Он правда вам так сказал?

– Да. А затем передал дело коллеге, который закончил бюрократические формальности.

– Так, значит, не он закрывал дело?

– Нет, мы узнали, что он попросил перевода в другой район по семейным обстоятельствам. Начальство, у которого он вроде был на хорошем счету, пошло ему навстречу. Никаких дополнительных объяснений нам не дали.

– И вам это не показалось странным?

– Показалось. Но в тот момент для меня имело значение только то, что ты жива и рядом со мной. Все остальное было уже не важно.

– Значит, он так и не разъяснил, на что намекал, говоря, что чудес не бывает? Он подозревал меня в том, что я все выдумала?

Мать внимательно посмотрела на Грейс. С начала их встречи она впервые смотрела на нее прямо, глубоким взглядом, не отрываясь.

Молодая женщина была взволнована и выбита из колеи, обнаружив во взгляде матери ту любовь, которую видела в раннем детстве.

– Поскольку ты забыла о многих вещах, – начала Моника Кемпбелл, – полиции было легко усомниться в том, что все это произошло с тобой на самом деле.

– Ты тоже усомнилась? – решилась спросить Грейс.

– Я сомневалась в себе, в моей способности защитить тебя, сомневалась в компетентности и даже честности этого инспектора, сомневалась в соседях, в твоих школьных товарищах, в каждом жителе поселка, с которым сталкивалась на улице, но в тебе никогда. Как я могла?

Я тоже сомневалась и до сих пор сомневаюсь в некоторых воспоминаниях, – подумала Грейс.

– Что я рассказывала после моего возвращения?

– В течение многих дней ничего. Мало-помалу заговорила. Ты сказала, что, когда возвращалась по тропинке из школы, тебя очень крепко схватили сзади и зажали рот рукой, а потом донесли до фургона. Тебе завязали глаза и привязали внутри машины. Что ты потеряла сознание, потом очнулась, когда машина ехала. Что это продолжалось несколько часов, потом тебя заставили дойти вслепую до погруженной в темноту камеры и оставили там одну.

Грейс тоже очень хорошо помнила все эти детали. Или, во всяком случае, очень хорошо помнила, что рассказывала о них.

– Дальнейшие воспоминания были смутными, – продолжала ее мать. – Ты вспоминала какую-то мелодию, звучавшую всякий раз перед тем, как дверь камеры открывалась. Затем входил человек, всегда одетый в разноцветный костюм, потом дверь закрывалась, и ты просыпалась в той же комнате с болью в животе. Медицинский осмотр в клинике после твоего возвращения показал, что…

– Я знаю, – перебила Грейс.

Ее мать поджала губы, подняла глаза к потолку, чтобы сдержать вновь накатившие слезы.

– Потом ты рассказывала об открытой двери, но без фигуры, багажнике автомобиля и, наконец, о том, как шла вдоль дороги до тех пор, пока тебя не подобрала полиция.

– Я никогда не упоминала о другом ребенке? О борьбе со взрослым?

– Нет, – уныло, даже печально ответила ее мать. – Ты вспомнила что-то еще?

– Возможно. Кое-что всплывает в памяти, но очень смутно. Только лицо мальчика, очень четкое. Но я не знаю, кто он.

– Возможно, еще одна маленькая жертва, как и ты…

– Да, наверное, вот только это он меня спас. Это он отпер дверь камеры и посадил меня в багажник машины.

Взволнованная, как пленный, вспоминающий солдата-союзника, спасшего его, Грейс вдруг увидела глаза мальчика буквально за мгновение до того, как он закрыл багажник, именно такими, какими нарисовала их.

– Я обязана ему жизнью, – добавила она. – И я не знаю, что с ним стало.

– Тебе хотелось бы его найти…

Грейс достала из кармана один из портретов мальчика, который сняла со стены в своей тайной комнате, и показала его матери.

– Ты никогда не видела меня рисующей это лицо?

Моника Кемпбелл задержала взгляд на рисунке и покачала головой.

– Не думаю. Но ты могла уже тогда рисовать его, не показывая мне. Ты иногда запиралась на ключ в своей комнате, и я не знала, чем ты занимаешься…

Грейс почувствовала, что узнала все, что ее мать могла ей сообщить.

– Мне бы хотелось зайти в мою комнату…

– Да, конечно… – начала Моника смущенно. – Но она стала чем-то вроде комнаты для прислуги, где живет Фрея, моя помощница по дому, когда ночует здесь… Это уже не та комната, которую ты знала.

Грейс положила руку ей на плечо и прошла к лестнице в глубине гостиной, чтобы подняться на второй этаж.

Глава 6

Все стерто. Именно такое ощущение испытала Грейс, войдя в помещение, которое когда-то было ее комнатой. Прежний веселый соломенно-желтый цвет стен сменился темно-коричневым, вместо ее кровати из белого дерева стоял дешевый диван, а рядом с ним – грубый шкаф, даже паркет из светлого бука был сменен на темный дубовый. Вместо яблочно-зеленых занавесок висели серые шторы, погружавшие комнату в полумрак. Давний аромат ванили, шедший от однажды опрокинутого по детской неуклюжести флакона духов, был заглушен запахом затхлости и пыли. Единственным напоминанием о ее детских годах была электрическая розетка, почти оторванная у пола от стены, сохранившей здесь давний соломенно-желтый цвет.

Когда Грейс неуверенно вышла на середину комнаты, пол заскрипел под ее шагами. Невозможно представить, что здесь она прожила половину жизни.

Словно чужая, она открыла шкаф. На полках лежали одеяла и простыни рядом с гладильной доской. Для очистки совести она обыскала ящики, засовывая руку в самые дальние уголки, поискала даже под шкафом, но ничего не нашла. Лежа на полу, она заодно проверила, не завалилось ли что-нибудь под диван, и, наконец, села и огляделась по сторонам.

За окном вяло падали хлопья снега, словно пух из подушки. Ни шума проезжающих машин, ни даже мычания коровы или далекого собачьего лая. Ничего. В доме ни шагов, ни голосов, ни приглушенного бормотания телевизора или радиоприемника. Грейс вспомнила, почему нашла убежище в книгах. Чтобы обмануть скуку и несколько часов наслаждаться ощущением бессмертия, которое давали ей эти изложенные на бумаге жизни, порой более реальные, чем ее собственная.

Усевшись на диван, занявший место ее кровати, она увидела себя, ребенка, затем подростка, погруженного в роман, укрывшуюся по пояс одеялом, поджавшую колени, порой поднимающую голову от книги, как просыпающийся человек поднимает голову от подушки, чтобы снова с удовольствием заснуть. И в этот момент ее внимание привлекла одна деталь. Угол стены, расположенный по диагонали относительно ее взгляда, впервые в жизни показался ей пустым. Как будто раньше что-то всегда мешало его видеть. Она не придала бы этому значения, если бы в этот самый момент не ощутила сильное неприятное чувство.

Она сосредоточилась, чтобы мысленно реконструировать прежнюю обстановку комнаты, расставить по местам мебель, игрушки… В ее голове следовали одна за другой множество вспышек, и она не была уверена, что сможет отделить воспоминания от игры воображения. После большого усилия перед ней возникла картина, словно наяву: она никогда не видела угол этой стены, потому что перед ним всегда сидел огромный плюшевый медведь. Воспоминание о добродушной морде игрушечного зверя должно было принести успокоение, но при мысли о ней у Грейс начался один из самых сильных приступов страха в жизни.

Шокированная вынырнувшим из тьмы видением, она прижала ладонь ко рту, а перед глазами разворачивалась сцена: ночь, минимум за год до ее похищения, она внезапно проснулась, потому что ей почудилось дыхание рядом с ней. Она увидела в углу комнаты неподвижную человеческую фигуру в странном одеянии. Словно окаменев, девочка была не в силах закричать, чтобы позвать на помощь. Тогда она крепко зажмурилась, сосчитала до ста, а когда открыла глаза, фигуры уже не было. Утром она рассказала об этом родителям, те проверили все двери и окна, но не нашли следов взлома. Они даже заявили в полицию, полицейские записали свидетельские показания Грейс и осмотрели дом, но не обнаружили ничего подозрительного. На всякий случай был выделен патруль, несколько недель наблюдавший за домом. Грейс осмотрел врач, заключивший, что ребенок абсолютно здоров, никаких следов насилия нет. Малышка стала жертвой ночного паралича, неопасного и очень распространенного в ее возрасте явления. Состояние между сном и бодрствованием провоцирует временный паралич мышц, но это вызывает такой ужас, что мозг начинает создавать кошмарные образы, кажущиеся реальными.

С тех пор Грейс узнала, что это в самом деле распространенное явление, действительно провоцирующее страшные галлюцинации. Но в восемь или девять лет трудно принять какое-либо объяснение, когда пережила такой реальный страх; а взрослые тебе просто не поверили. Грейс вспомнила, как решила сама позаботиться о своей безопасности. Она посадила огромного плюшевого медведя в угол комнаты, надеясь таким образом помешать возвращению монстра. Но этим не ограничилась. Теперь она припоминала, что спрятала в комнате еще и оружие. Но где?

Тайник мог находиться где угодно, в одном из предметов мебели или в игрушке, которых здесь больше не было.

Грейс вновь осмотрела комнату. И тут ее взгляд остановился на старой, наполовину вырванной из стены электрической розетке. Неужели она рискнула прикоснуться к ней в то время, хотя родители строго-настрого запретили даже приближаться? И что она могла поместить в такое ограниченное пространство? Не слишком уверенная, она все-таки решила не пренебрегать никакой возможностью.

Грейс встала на одно колено на пол, взяла розетку пальцами и легко отделила ее от стенки. Под ней, где ожидала обнаружить только провода и кусочки гипса, она заметила предмет, засунутый между стеной и корпусом розетки.

Грейс аккуратно вытянула его. Брелок с перочинным ножиком, чуть длиннее мизинца, с шатающимся ржавым лезвием упал на пол. Так вот, значит, оно, ее оружие против страшного человека в странном костюме?

Не хватает только водяного пистолета, заряженного разумеется, – сыронизировала Грейс.

Она спрятала находку во внутренний карман парки и собиралась уже вернуть розетку на место, но тут заметила, что в углублении что-то осталось. Похоже, маленький клочок бумаги. При помощи карандаша, который всегда носила с собой, чтобы делать заметки во время расследования, Грейс, сильно заинтригованная, сумела его извлечь.

Крохотный клочок бумаги был многократно сложен. Вероятно, более тонкими и нежными пальцами того времени, – подумала Грейс, взволнованная этой неожиданной находкой.

Она с величайшей осторожностью развернула бумажку, ожидая найти какое-то откровение, имя, даже рисунок. Но надежда сменилась недоверчивостью.

В развернутом виде листок оказался квадратиком со стороной сантиметра три; однако, места оказалось достаточно, чтобы написать там детской рукой три символа: «S K 2».

Глава 7

Грейс совершенно не помнила этот клочок бумаги. И тем более значение этих двух букв и цифры. Но, если она спрятала это послание в тайник, рядом со своим «оружием», значит, в ее глазах оно имело важнейшее значение.

Это напоминало шифр. Она предположила, что S и K – инициалы, но они не подходили ни ее родителям, которых звали Моника и Даррен, ни тогдашним знакомым. Единственной ее близкой подругой до похищения была Джинни; после возвращения Грейс больше не заводила такой тесной дружбы ни с кем из детей. Инициалы человека, в которого она была тайно влюблена? Еще более невероятно, – сказала она себе. Первая любовь пришла к ней много позже ухода из родительского дома. И потом, зачем такая таинственность? Почему бы не написать имя полностью, если речь шла именно об этом? Защитить упомянутое лицо в случае, если бумажку найдет кто-то посторонний? Или эти буквы не инициалы. Тогда, возможно, они относились к чему-то, что могло позволить найти ее похитителя? Но почему она не сообщила об этом полиции?

– Если только я этого не сделала, – прошептала Грейс, обращаясь к себе самой.

Она поставила розетку на место и вернулась в гостиную, где ее мать небрежно протирала свои безделушки.

Моника Кемпбелл с усталой улыбкой повернулась к дочери.

– Как видишь, я сказала правду: все сильно изменилось. Полагаю, ты ничего не узнала.

– Очень мало… Зато нашла старый тайник, о существовании которого совсем забыла.

– Тайник? Который сохранился спустя столько времени?

– Да, в электрической розетке, расположенной под моей кроватью.

– Ну, если бы я знала о нем в то время, то, как ты догадываешься, не позволила бы тебе так рисковать!

– Я нашла вот этот клочок бумаги. Тебе это что-нибудь говорит?

Моника Кемпбелл водрузила на нос очки и рассмотрела его.

– Совершенно ничего, – заявила она, пожимая плечами. – Что это означает?

– Сама не знаю. После моего возвращения я никогда не упоминала «S K 2»?

– Нет, насколько я помню.

Разочарованная, Грейс взяла бумажку и аккуратно убрала в карман. Снова оказавшись в тупике, она вернулась к тому, кого серьезно подозревала в том, что он владеет ответами на вопросы, окружающие ее похищение.

– Значит, ты не имеешь представления, где я могу найти отца… если он еще жив?

– Ни малейшего. И никогда не пыталась это узнать. Я больше не хотела слышать о нем после того, как он с нами поступил.

– Когда вы подписали бумаги о разводе?

– Я уж и не помню, это было так давно… Почему ты меня этим мучаешь?

– Еще недолго. Просто скажи мне, отец покинул дом сразу после развода?

– Нет, это точно нет. Он сбежал раньше, как подлец.

– Полагаю, ты сохранила официальные документы. Я могу на них взглянуть?

Моника Кемпбелл поднесла руку ко лбу, делая над собой видимое, неприятное для нее усилие, прежде чем признаться дочери.

– Зачем тебе это нужно?

– Потому что там в обязательном порядке указывают адреса обеих сторон. Я могла бы, по крайней мере, узнать, где он жил в то время.

Старая женщина покачала головой, глядя в пустоту, явно погрузившись в эпизод из прошлого.

– Я возненавидела твоего отца в день, когда он нас бросил. Я была так зла, что не желала иметь никаких следов его присутствия в доме. Я все вымыла с порошком, сожгла его письма, написанные в молодости, его подарки, его одежду, которую он не взял с собой, простыни с нашей кровати, обивку дивана, банные полотенца и, в приступе ярости, сожгла даже бумаги о разводе, потому что на них была его подпись…

Грейс не могла ее осуждать за столь радикальный жест, ведь она сама поступила столь же жестко, когда приняла решение жить одной, без семьи, без друзей.

– Мне очень жаль, – продолжала Моника Кемпбелл. – Я вижу, что ты ищешь ответы, а я ничем не могу тебе помочь. Снова…

– Не говори так. Ты сделала, что могла.

Благодарность, которую Грейс прочитала в глазах своей матери, поколебала ее уверенность: правильно ли она поступила, когда сожгла все мосты, соединявшие их? Откуда у нее это неожиданное внезапное желание заключить ее в объятия? В гостиной повисло молчание.

– Мне пора, – сказала наконец Грейс.

– Да, все равно скоро придет Фрея. И потом, у тебя, должно быть, много работы.

– Я взяла отгул, чтобы приехать сюда, и хочу воспользоваться случаем для продолжения моих поисков.

Мать без особой уверенности кивнула.

– Значит, ты вбила себе в голову разворошить прошлое.

– Ты хочешь, чтобы я сообщила тебе, если вдруг что-нибудь найду?

Моника Кемпбелл опустилась в кресло.

– Ты опять на меня рассердишься, если я это скажу, но сегодня мне хочется только покоя. И думаю, что, если начну заново переживать эту драму, это только усложнит мне остаток жизни.

Грейс поняла сказанное.

– Ладно, я пошла, – заключила она, догадываясь, что эти банальные слова станут одними из последних, обращенных ею к матери.

– До свиданья, Хендрике. Будь счастлива.

– До свиданья…

Грейс хотела добавить «мама», но у нее перехватило горло, губы скривились, и она закрыла за собой дверь дома.

В убежище своей машины она переложила найденный в комнате клочок бумаги в пластиковый пакетик, в каких всегда хранила улики с места происшествия.

Грейс смотрела в боковое стекло на дом своего детства, полускрытый снегом. Она не была уверена, но ей казалось, что у окна в гостиной неподвижно застыл силуэт.

Она заколебалась. Может быть, ей следует вернуться и сказать матери, что она все забудет, что бросит это абсурдное расследование, что прошлое это прошлое, а им надо наверстать упущенное время?

Возможно, ей следовало поступить именно так, но Грейс знала, что над их отношениями, над их жизнями бесконечно будут тяготеть незаданные вопросы. Если она хотела однажды приблизиться к покою, даже к счастью, то должна была сделать все, чтобы раскрыть правду о трагедии своего детства.

Ей оставалось расспросить двух человек. Если, конечно, они еще живы. Полицейского, который вел дело, и, главное, ее отца. А она не видела способа установить, где он находится.

Благодаря своему привилегированному статусу в полиции Глазго, она с телефона зашла на интернет-сайт архива отдела записи актов гражданского состояния округа Дамфрис, к которому относится поселок Киркоуэн. Поисковая система позволяла найти все постановления о разводе, вынесенные за последние тридцать лет. Меньше чем за пятнадцать минут Грейс обнаружила постановление о разводе Моники и Даррена Кемпбеллов, датированное 12 марта 1999 года. Внизу документа, перед подписью ее отца, стояло название населенного пункта: Уэст-Линтон. Деревня к югу от Эдинбурга.

Она уже хотела тронуться с места, когда в стекло ее машины постучали. Женщина лет пятидесяти, с бабушкиным платком на голове, настойчиво смотрела на нее. Грейс опустила стекло.

– Здравствуйте, вы кого-то ищете? – осведомилась дама неприветливым тоном.

– Спасибо, все в порядке. Я навещала миссис Кемпбелл. Вы…

– Фрея, ее помощница по хозяйству. А вы?

Словам было тяжело преодолеть границу губ.

– Ее дочь.

Женщина в платке, казалось, одновременно насторожилась и оробела. Грейс мысленно спросила себя, что мать могла наговорить о ней такого, что Фрея реагирует подобным образом.

– До свиданья, продолжайте заботиться о моей матери.

Помощница по хозяйству только кивнула в ответ. Она не сводила глаз с машины Грейс до того момента, пока та не скрылась за поворотом тропинки.

Глава 8

По дороге, ведущей в Уэст-Линтон, Грейс задавалась вопросом, сможет ли она поддерживать пламя своего мужества и решительности достаточно долго, чтобы найти тех, кто заставил ее столько страдать.

Когда возбуждение первых часов прошло, она уже не была уверена в том, что ее решимость не притупится по мере появления трудностей. Разговор с матерью, например, принес ей облегчение, но при этом эмоционально опустошил. Где-то в глубине души она чувствовала, что скрытый бой между ее страхами и желанием свободы продолжается.

Случай или игра воображения, но ей вдруг показалось, что по тротуару деревни, через которую она проезжала, идет Наис. Фигура была такой же: высокая, атлетическая, коротко подстриженные светлые волосы и взгляд голубых глаз, поначалу заставлявший ее робеть, а потом придававший ей силы. Две женщины были знакомы совсем недолго, они встретились во время расследования Грейс убийства в Айонском монастыре. Но они пережили вместе столько, что, даже несмотря на трагическую смерть Наис, соединявшая их нить оказалась самой сильной из всех, что когда-либо были в жизни Грейс.

В подтверждение этого робкий огонек доверия вспыхнул с новой силой, словно сама Наис, живая, оказалась рядом с ней.

Стараясь совладать с эмоциями, Грейс остановила машину и в задумчивости уставилась на кольцо на пальце. В этот момент ей позвонили из управления.

– Инспектор, это Джоан, из научно-технического отдела. Я только что закончила экспертизу конверта, который вы передали мне сегодня утром.

– Слушаю вас.

– Никаких отпечатков пальцев. Что касается ДНК, я выявила несколько образцов, но в наших картотеках они не значатся. Сожалею.

– Спасибо за оперативность, Джоан. Как уже сказала, я этого не забуду.

– Удачи, инспектор.

Через два часа Грейс припарковалась на улочке, очертания которой скрыл свежий пушистый снег. Низ дверцы ее автомобиля царапнул образовавшуюся на тротуаре глыбу льда, а Грейс подозрительно оглядела острые сосульки, свисавшие с крыш. Укрытые от непогоды серые и бордовые стены домиков придавали поселку вид горной деревушки, застрявшей в Средних веках. Даже полицейский участок можно было принять за уютное шале, в котором горит керосиновая лампа.

Грейс уклонилась от струйки ледяной воды, едва не попавшей ей за шиворот, когда она проходила под сточной трубой. Она вошла в здание, за стойкой дежурного никого не было, но витал аромат чая и слышалось щелканье клавиатуры из дальней комнаты.

Из кабинета вышла молодая рыжеволосая женщина в полицейской форме, державшая в руке дымящуюся чашку, и приветливо посмотрела на Грейс.

– Добрый день, мэм, чем могу вам помочь? – спросила она, ставя напиток на стойку.

– Меня зовут Грейс Кемпбелл, я инспектор полиции из Глазго, – начала она, показывая служебное удостоверение.

– Ваш визит для нас большая честь.

– Э-э, спасибо… Если у вас есть время, – продолжала Грейс со свойственной ей доброжелательностью, – мне нужна небольшая помощь, чтобы найти… моего отца, который исчез около двадцати лет назад и последнее известное местожительства которого находилось в Уэст-Линтоне.

– Да, разумеется, я могу вам помочь. Я посмотрю по базе данных, есть ли на него что-нибудь.

Молодая сотрудница полиции застучала пальцами по клавиатуре, время от времени поднимая глаза на Грейс, чтобы почтительно ей улыбнуться.

– Вы можете продиктовать мне по буквам его имя и фамилию?

Облокотившись о стойку, Грейс ответила.

– Даррен Кемпбелл… – повторила вслух рыжеволосая сотрудница. – Действительно, имеется адрес: улица Сент-Эндрюс, дом 230.

Грейс не могла поверить, что все окажется так просто.

– Спасибо, я…

– Подождите, мне очень жаль, но на вашего отца зарегистрирована жалоба.

Грейс забеспокоилась.

– В чем дело?

– Ну, квартирная хозяйка, у которой он снимал жилье, подала заявление о невнесении им квартплаты.

– А когда было подано заявление?

– Вот это да!.. – удивилась сотрудница полиции. – Оно зарегистрировано 1 апреля 1999 года!

Грейс догадалась, что это означает.

– Конфликт был улажен?

– Судя по всему, нет. Во всяком случае, в моей базе данных ничего не значится.

– У вас есть адрес домовладелицы?

– Тот же самый. Видимо, она сдавала ему комнату.

– Это далеко отсюда?

– Нет. Когда выйдете, поверните налево, пересечете главную улицу и идите прямо до улицы Сент-Эндрюс. Увидите, это жилая улица.

– Большое спасибо. Имя домовладелицы?

– Лора Данн. Удачи, инспектор.

Грейс быстро пошла по указанному ей маршруту, прокладывая себе путь по не очищенным от снега тротуарам. Ступая сапогами по белому ковру, она перебирала все, что помнила об отце. Ее чувства к нему были противоречивыми. С одной стороны, она помнила его как молчаливого человека, который очень редко целовал ее, поздно возвращался с работы и заговаривал только затем, чтобы дать какой-то практический совет. Он не интересовался ни ее учебой, ни досугом, ни друзьями. Впрочем, она никогда не оставалась с ним один на один, он как будто избегал таких ситуаций. Точно так же и Даррен Кемпбелл, очевидно, мало что знал о своей дочери. Грейс не могла бы точно описать личность своего отца. Она знала, что он работает бухгалтером на металлургическом заводе, курит, регулярно бегает и любит оперу.

С другой стороны, Грейс знала, что он следил, чтобы она ни в чем не нуждалась, даже если согласился завести ребенка больше для жены, чем для себя. Она не раз улавливала обрывки разговоров между родителями, доказывавшие, что он был озабочен тем, как обеспечить для семьи материальное благополучие.

Узнает ли она что-нибудь новое об этом почти невидимом отце, посетив комнату, которую он снимал?

Грейс не строила никаких иллюзий насчет того, что найдет что-нибудь спустя столько времени, но жажда узнать правду теперь настолько укоренилась в ней, что она чувствовала в себе такую энергию, какой не помнила со времени расследования на острове Айона.

В таком настроении она скоро оказалась на пороге маленького домика, перед женщиной лет шестидесяти, одетой в толстый шерстяной свитер, обтягивавший ее выпирающий живот. Едва Грейс произнесла имя Даррена Кемпбелла, как хозяйка дома нахмурилась, перестав жевать надкушенный пончик, который держала в руке.

– Погодите… Даррен Кемпбелл… Ах да! Теперь припоминаю. Меня никогда и никто так не кидал, как он.

– Если хотите, я готова обсудить с вами эту историю, но…

– Вы только подумайте: он живет у меня два месяца, а в одно прекрасное утро я стучу в его дверь и – опля! – никого. Захожу – шаром покати. Собрал свои вещички и смылся не заплатив. Так что, если вы знаете, где он, скажите мне, потому что я в этой истории пострадала!

Опасения Грейс подтверждались. Ее отец не просто покинул семейный очаг, он действительно стремился скрыться. Но только ли потому, что не желал больше иметь ничего общего с этой женщиной и этим ребенком, которого не переносил? Или опасаясь чего-то другого? Совпадение по времени его бегства с возвращением маленькой Хендрике продолжало сеять в мозгу Грейс сомнения. Но у нее не было, во всяком случае пока, никаких доказательств, подтверждающих связь отца с ее похищением.

– Итак, вы заявляете, что с момента его исчезновения не имели никаких известий о нем? – продолжала Грейс.

– Никаких! Судя по вашим вопросам, вам о нем известно не больше моего.

– Коротко говоря – да. Вы не позволите мне заглянуть в комнату, которую он занимал?

Домовладелица слизнула языком с десны прилипший кусочек пончика.

– Честно сказать, я вам не шибко доверяю… Яблоко от яблони, как говорится…

Грейс достала полицейское удостоверение.

– Это моя профессия: находить пропавших людей. Возможно, мне удастся обнаружить какой-то след…

Старуха внимательно рассмотрела удостоверение и, как будто, смягчилась.

– Я готова пустить вас туда покопаться, но вы ж понимаете: столько лет прошло, я сдавала комнату многим. Не знаю, что вы надеетесь отыскать, кроме обрезков ногтей под кроватью и пыли под мебелью.

Домовладелица отправила в рот последний кусок пончика, и Грейс на мгновение увидела себя, какой была два года назад, когда так же уступала этому искушению в длительный период булимии.

Она показала пальцем вглубь дома, чтобы немного поторопить хозяйку.

– Ладно, пошли. Сейчас там живет студент, так что не обращайте внимания на кавардак.

Грейс вытерла подошвы о лежавший у порога коврик и вошла в застеленную покрытым пятнами паласом прихожую, где пахло подгоревшим жиром.

– Направо. Раньше это был гараж, но я переоборудовала его в жилую комнату.

Помещение имело площадь примерно в пятнадцать квадратных метров, но казалось меньше из-за разбросанной на полу одежды, валявшихся вокруг стола тетрадей и разворошенной постели.

Грейс попыталась представить себе отца, живущего в этой комнате двадцать с лишним лет назад. О чем он думал? На что рассчитывал?

– Мебель та же, что была тогда? – спросила она квартирную хозяйку, наблюдавшую за ней с порога, скрестив руки.

– Письменный стол куплен недавно, а кровать и комод стояли и тогда.

Грейс приподняла матрас и направила под него луч своего карманного фонарика: куча пыли и одинокий носок. Она отодвинула кровать от стены, но обнаружила только носовой платок, прилипший к перегородке.

– Вы потом все вернете по местам, правда? – ворчливо спросила хозяйка.

Грейс задвинула кровать на место, затем поочередно открыла ящики комода, отодвигая лежавшую там одежду, чтобы просунуть руку до деревянной стенки.

– К нему кто-нибудь приходил, когда он жил здесь?

– Насколько я помню, нет, но это было давно. А что это за история с вашим отцом? Он ушел к другой женщине?

– Не знаю. Может быть, – ответила Грейс, закрывая последний ящик, в котором ничего не нашла, как и в остальных.

– Если так, то оставьте его в покое. Наверное, ему с ней лучше. Во всяком случае, раз он не вернулся к вам, значит, не хотел. Не нужно принуждать людей, это ничего хорошего не даст.

Грейс поступила с комодом так же, как с кроватью, – отодвинула его от стены, но обнаружила только комки пыли и старую телефонную розетку.

Она поставила шкаф на место и осмотрела комнату в целом. Несмотря на ее решимость, реальность подтверждала ее опасения. У нее не было ни единого шанса обнаружить здесь следы своего отца.

Разочарованная, молодая женщина направилась к выходу, но уже на пороге дома ее мозг внезапно пронзила мысль. Двадцать с лишним лет назад, в 1999 году, мобильные телефоны были далеко не так распространены, как сейчас, люди в основном пользовались стационарными аппаратами.

Грейс бросилась обратно в комнату.

– Эй! Вы куда? – возмутилась домовладелица.

– Кое-что проверить.

Грейс снова отодвинула комод, скрывавший старую розетку, покрытую пылью.

– В комнате стоял телефон в то время, когда здесь жил мой отец?

– Ну да. Старая штуковина с диском. Но теперь ими больше не пользуются. У всех мобильники и вай-фай. Все время забываю ее снять.

– Какая была телефонная компания?

– «Скоттиш телеком», в то время все пользовались ею.

– Счет был отдельным от вашего?

– Неужели вы думаете, я стала бы оплачивать их разговоры! Я зарегистрировала линию на имя Макс Данн. Потому что мне очень нравится имя Макс.

Грейс поблагодарила домовладелицу и дала ей две купюры по пятьдесят фунтов стерлингов в уплату долга отца.

– Это очень любезно с вашей стороны. Таких людей, как вы, сейчас не встретишь, – отреагировала та, любуясь кругленькой суммой.

Грейс попрощалась с ней и поспешила в свою машину.

Она тотчас же набрала номер отдела по связям с полицией компании «Водафон», в которую влился «Скоттиш телеком», назвала свой идентификационный код и попросила прислать ей список звонков на номер и с номера в доме Макса Данна, в Уэст-Линтоне, в январе–марте 1999 года. Ей объяснили, что это займет больше времени, чем обычно, но что они надеются дать ответ во второй половине дня.

Поскольку на часах было тринадцать с минутами, Грейс решила воспользоваться временем ожидания, чтобы перекусить и подумать.

Только она съела рыбу в пабе, где оказалось совсем мало посетителей, как ей пришло сообщение, что список звонков отправлен на ее адрес.

Грейс вытерла губы и открыла файл, присланный оператором. На экране ее мобильного высветился документ, на котором было шестнадцать телефонных вызовов за два месяца. Каждый звонок длился минимум пятнадцать минут. Грейс переписала первый номер на листок бумаги и собиралась проделать то же самое со вторым, но остановила авторучку: номер был тот же.

И все остальные тоже.

С кем это ее отец так часто общался после ухода из дома? Она заплатила по счету и вернулась в машину; теперь ей будет легче звонить. Устроившись в салоне, она набрала таинственный номер.

Трубку сняли после третьего гудка. Женский голос. Молодой.

– Комиссар Кайл, слушаю вас.

Грейс онемела.

– Алло?

– Да, добрый день, комиссар, – взяла она себя в руки. – Говорит инспектор Грейс Кемпбелл из полиции Глазго. Я сейчас веду несколько необычное дело… и хотела бы узнать, известен ли вам некий Даррен Кемпбелл.

– Грейс Кемпбелл… Это вы расследовали убийство на Айоне?

– Да.

– Вы позволите, я проверю вашу личность по моим каналам?

– Разумеется. Но сначала один вопрос: это какой полицейский участок?

– Простите?

– Да, знаю, что это может показаться странным, но я нашла ваш номер в записной книжке подозреваемого и не знала, куда звоню.

– О’кей, понимаю. Это участок Корсторфина, Эдинбург. Так… вот, я вас нашла. Можете назвать мне дату вашего рождения?

– 28 мая 1988 года.

– Правильно, спасибо. Рада познакомиться, инспектор. Итак… Даррен Кемпбелл. Нет, это имя мне ничего не говорит. У вас есть какая-нибудь дополнительная информация?

– Он звонил в ваш участок пятнадцать раз в течение двух месяцев, но это было с января по март 1999 года. Но вы тогда, очевидно, еще не работали.

– О, мне тогда едва исполнилось восемь лет!

– А вы знаете, кто занимал вашу должность в то время?

– Я не знаю, но спрошу у Логана, он здесь давно. Оставайтесь на линии.

Грейс ждала, нервно барабаня пальцами по рулю. Она уже решила, что про нее забыли, когда наконец после пяти бесконечных минут услышала:

– Инспектор Кемпбелл?

– Да.

– Простите, что заставила вас ждать, но даже Логану пришлось искать в архиве. Короче, он все-таки нашел. Человек, который занимал мой кабинет в указанный вами период, здесь больше не работает. Его звали Дайс. Инспектор Скотт Дайс.

Глава 9

Грейс мчалась по дороге с такой же скоростью, с какой в ее голове проносились мысли. Почему отец на протяжении двух месяцев так часто звонил инспектору, расследовавшему ее похищение, хотя заявил, что не желает больше слышать об этой истории?

По мере того как Грейс рассматривала два объяснения этим звонкам, по ее желудку разливалась кислота. Либо ее отец был расстроен похищением дочери сильнее, чем это показывал, и пытался надавить на Дайса, чтобы сдвинуть расследование с мертвой точки. Но, в таком случае, почему не сказать об этом открыто вместо того, чтобы убегать, не оставив адреса? Либо Даррен Кемпбелл и Скотт Дайс были связаны с тем ужасом, жертвой которого стала Грейс. Это был худший из всех возможных сценариев, которые она могла вообразить, но, к сожалению, он же казался ей все более и более вероятным. На его основе можно было сделать вывод, что один из негодяев раскаялся и прислал ей письмо. Но если он рассчитывал на ее снисхождение, то будет жестоко разочарован.

Грейс припарковала свой джип-паркетник перед полицейским управлением на одном из мест, выделенных для подразделений, занимающихся расследованием убийств и борьбой с терроризмом. Она не знала, как найти отца, но, возможно, ей больше повезет в поисках следов Скотта Дайса.

Над Глазго все еще висели снеговые тучи. Внешне равнодушные к холоду, четверо полицейских с автоматами и в бронежилетах поздоровались с Грейс, когда она шагнула через порог: синий козырек подъезда и большие стеклянные окна, напоминавшие школьное здание, плохо сочетались со здешними суровыми тюремными стенами.

Не имея желания объяснять случайно встреченному знакомому, что она здесь делает в воскресенье, Грейс быстрым шагом пересекла опенспейс и закрылась в своем личном кабинете, который ей вернули после реабилитации; затем она открыла сайт личного состава шотландской полиции. Раз она не могла найти отца, то, для продолжения расследования, оставалось надеяться только на бывшего инспектора.

Разумеется, у нее не в первый раз возникало желание найти Скотта Дайса. Но в последний момент она отступала, потому что у нее начинались такие острые приступы рвоты, что она была не в состоянии продолжать поиски. Очевидно, за этим физическим проявлением тревоги скрывался страх перед тем, что она не выдержит правду о своем прошлом. Это был тот же страх, который заставлял ее годами откладывать разговор с матерью.

Курсор на экране мигал, ожидая, когда она введет запрос. Обхватив руками чашку с обжигающе горячим чаем, Грейс закрыла глаза, готовясь к погружению в собственное прошлое. Она дала теплу керамического сосуда проникнуть в ее запястья, подняться по рукам, охватить плечи и распространиться по груди, а Наис в это время шептала ей в ухо слова поддержки.

Смущенная этим непроизвольно возникшим у нее ощущением, Грейс медленно, но решительно открыла глаза. Затем, набрав пароль, ввела в строку поиска имя детектива и нажала «Ввод».

Мощность современных процессоров не дала ей времени на передышку. Менее чем через две секунды пришел ответ.

Карточка инспектора Скотта Дайса нашлась, но рядом с его именем стояла буква «у». Это означало, что человек уволен из полиции.

По спине Грейс пробежала дрожь, когда она увидела дату увольнения: 22 марта 1999 года, то есть три месяца спустя после того, как было закрыто дело о ее похищении.

Это не могло быть случайностью. Два события слишком близки по времени, чтобы между ними не существовало никакой связи. Чем же инспектор Скотт Дайс так провинился, что заслужил столь радикальное наказание?

В досье, которое было у нее перед глазами, об этом не говорилось. Грейс пришлось ввести личный код безопасности, чтобы получить доступ к дополнительной информации.

На этот раз компьютер искал дольше, а когда, наконец, выдал ответ, Грейс едва не стало плохо.

Скотт Дайс был уволен за совершение двух изнасилований несовершеннолетних в округе Ланаркшир, причем одно отягощенное покушением на убийство, а также за хранение порнографических материалов. В апреле 1999 года он был приговорен к десяти годам лишения свободы, в период отбытия наказания подвергнут химической кастрации. Далее в досье говорилось, что в тюрьме он получил дополнительно еще два года за нападение на сексуальной почве на сокамерника.

После месяца пребывания в одиночке он предпринял попытку самоубийства и был затем помещен под строгое наблюдение в психиатрическую лечебницу. Вышел он оттуда через пять лет и направлен в центр длительной реабилитации в лесах Кэрнгормса, где, по всей вероятности, находится и по сей день, поскольку дата смерти не указана.

Потрясенная, Грейс отодвинула кресло и шлепнула по столешнице ладонью с досадой, которую не смогла сдержать. По мере того как ее расследование продвигалось, вырисовывавшаяся правда оказывалась еще хуже, чем она воображала: полицейский, который должен был ее найти, спасти, сам был педофилом. И самое страшное во всем этом: ее отец тайно поддерживал с ним контакт. Оставалось узнать, был ли Даррен Кемпбелл в курсе отвратительной деятельности инспектора или нет.

Одно несомненно: эти двое поддерживали особые отношения. Их телефонные разговоры всякий раз продолжались не менее четверти часа – выходит, им было что сказать друг другу. Если бы ее отец действительно желал прогресса в расследовании ее похищения, он не стал бы названивать некомпетентному и ни на что не годному полицейскому, а оплатил бы услуги частного детектива, и этот контакт был бы зафиксирован в списке номеров.

Закрыв лицо руками, словно не желая видеть правды, Грейс пыталась вернуть себе спокойствие.

Ценой огромного усилия, концентрации и дыхательной гимнастики ей удалось совладать с нахлынувшими пугающими мыслями. Мало-помалу буря в мозгу улеглась, а перед глазами повисла черная пелена. Она сидела в этой безымянной темноте без боли до тех пор, пока в ее глубинах не забрезжил слабый свет. Он был овальной формы, как лицо, бледное и холодное лицо ее отца, наблюдавшего за ней из самого темного угла ее комнаты.

Грейс вырвалась из своего кошмара, тяжело дыша, со сдавленным горлом. Чтобы попытаться прогнать тревогу, она сходила ополоснуть лицо холодной водой.

Вернувшись, решила пока отложить в сторону вопрос о соучастии своего отца, чтобы сосредоточиться на Скотте Дайсе. То, что она о нем узнала, представляло расследование ее похищения в совсем ином свете.

Грейс теперь не могла исключить вероятность того, что поиски затянулись вовсе не из-за некомпетентности Дайса, а потому, что он покрывал таких же педофилов, каким был сам. Возможно, он даже знал похитителей Грейс и место, где они ее прятали. Его начальники наверняка тоже предполагали такую возможность и допросили Скотта Дайса по этому вопросу.

Грейс придвинулась к компьютеру, чтобы прочитать продолжение досье. Действительно, инспектора допросили о его возможных связях с виновным или виновными в похищении маленькой Хендрике Кемпбелл. Но он утверждал, что никаких связей не существовало. Зато он признал, что намеренно тормозил расследование из убеждений и солидарности с безымянными собратьями, которых величал «жертвами общества – истинного виновника в преступлениях на почве педофилии, поскольку оно запрещает детям удовлетворять свою жажду в плотских контактах со взрослыми, вынуждая взрослых нарушать закон, чтобы жить в любви».

Ни в результате обысков в его доме, ни в ходе долгого следствия действительно не удалось установить связь между его собственными преступлениями и «делом Кемпбелл».

Грейс с тяжелым вздохом помассировала виски, разрываясь между раздражением и яростью от бессилия.

Ей хотелось верить, что Скотт Дайс знал больше, чем сказал. Она поискала в Интернете, где находится лечебница в Кэрнгормсе. Судя по дорожному симулятору, выехав сейчас, она достигнет севера страны с его густыми лесами к вечеру.

Она стерла историю своих поисков и, выйдя из кабинета, заперла его на ключ, спрашивая себя, как среагирует бывший инспектор и педофил-насильник Скотт Дайс сегодня, в возрасте восьмидесяти двух лет, увидев гнев и желание отомстить в глазах маленькой Хендрике.

Глава 10

Перед предстоящей ей минимум трехчасовой дорогой Грейс сняла парку и положила ее на пассажирское сиденье. Когда она сворачивала куртку, из кармана выпала бумажка. Грейс подумала, что это найденное ею несколько часов назад в прежней детской комнате сообщение из двух букв и одной цифры «S K 2», но это оказался торопливо нацарапанный телефоный номер, за которым следовало имя «Грег».

У Грейс вырвался вздох сожаления. На вчерашнем коктейле она сделала всё, чтобы молодой заместитель мэра не питал никаких надежд. Да, ей понравились вопросы, которые он задавал. Они были человечнее и, главное, конкретнее вопросов прочих приглашенных. Да, ей было приятно, как он на нее смотрел, и она не могла отрицать, что нашла его милым. Но все это было для нее мимолетным и, в конце концов, незначительным в сравнении с тем, что она почувствовала и пережила с Наис. Не желая становиться одной из тех женщин, которые возбуждают интерес к себе, даже когда все их мысли обращены на кого-то другого, она положила конец этому флирту намеренно высокомерным поведением, которое, как ей казалось, должно было похоронить все надежды кавалера на продолжение. Видимо, она слишком поскупилась на проявления холодности.

Грейс подобрала бумажку, разорвала ее и бросила клочки на пассажирское сиденье. Затем выехала на автостраду M80, огибающую Глазго с северо-востока.

Сельский пейзаж, вскоре появившийся за окном, никак не мог соперничать с черными скалами Хайленда, мимо которых она проезжала во время предыдущего своего расследования. Монотонная, с невысокими голыми холмами местность полностью диссонировала с пожиравшим ее огнем злости.

Стремясь успокоить свое мстительное нетерпение, Грейс стала мысленно перебирать новые данные, собранные ею за половину дня. Перевод Скотта Дайса на другое место и уход отца из дома смущали ее все больше и только усиливали подозрения. Она рассчитывала получить ответы бывшего детектива на эти вопросы.

Когда она миновала древний город Перт, на горизонте собрались черные тучи, и минут через пятнадцать температура опустилась до 0 °C. Над дорогой нависла грозная тень, заставлявшая водителей редких на дороге автомобилей включать фары среди дня. Грейс едва успела включить свои, как сильный порыв ветра хлестнул по кузову ее автомобиля, заставив вцепиться в руль обеими руками. Под ветром пожелтевшая трава клонилась к земле и распрямлялась, как тряпичная кукла, которую трясет раздраженный ребенок.

Ветер был таким сильным, что с громким свистом проникал через мельчайшие щели в салон автомобиля. Даже тяжелый автомобиль Грейс раскачивался; удержание его на прямой линии требовало постоянных усилий.

Так что она без сожаления свернула через два часа с шоссе на более узкую дорогу, проложенную через густой сосновый лес. Фары машины образовывали светящийся туннель в этом лишенном четких очертаний мире, где деревья время от времени показывались из тумана, разгоняемого ветром, от порывов которого скрипели их верхушки.

Держась начеку, двигаясь на небольшой скорости, Грейс внимательно всматривалась в дорогу, стараясь не пропустить в тумане поворот. Она уже заподозрила, что сбилась с пути, но тут заметила табличку, указывающую направление к дому отдыха Кэрнгормс. «Дом отдыха» вечного, – сыронизировала она, увидев облезлые буквы, плесень и обломанные углы таблички.

Дорога пошла под уклон, лес стал реже, ветер снова принялся хлестать по кузову автомобиля. В свете фар возникла металлическая арка с высокими воротами. Склонившаяся над ней сосна раскачивалась с такой интенсивностью, что казалось, будто ее трясет великан, спрятавшийся в темноте.

Грейс надела парку и вышла. Порыв ветра едва не свалил ее с ног. Она пригнулась и подошла к маленькой лампочке, горевшей у двери, видимо, от переговорного устройства.

Прижавшись плечом к столбу, чтобы хоть как-то защититься от ветра, разметавшего ее длинные каштановые волосы, она нажала на кнопку вызова.

– Пост охраны Кэрнгормс, – ответил голос, чья интонация свидетельствовала об удивлении.

– Инспектор Грейс Кемпбелл, полиция Глазго. – Пришлось почти кричать, чтобы ее услышали. – Я хочу допросить одного из ваших постояльцев в рамках расследования уголовного дела.

– Часы посещений закончились. Приезжайте завтра после тринадцати.

Грейс воздела глаза к небу.

– Завтра человек, которого я разыскиваю, возможно, будет мертв, – соврала она. – Полагаю, вы не хотите брать ответственность за это на себя.

Несколько секунд молчания, затем снова тот же голос:

– Покажите мне ваши документы.

Грейс показала.

– Ближе, пожалуйста.

Грейс почти прижала полицейское удостоверение к глазку видеокамеры.

– Кого вы хотите увидеть?

– Скотта Дайса.

Ответа не последовало. Она мысленно взмолилась, чтобы ей сейчас не сообщили, что бывший инспектор умер или что по какому-то прописанному в законах правилу разговоры с ним запрещены.

Прошло тридцать секунд, после чего она услышала писк сработавшего электронного замка, едва различимый за скрипами деревьев и воем ветра.

Она села в машину, заложила за ухо растрепавшуюся прядь волос и въехала на территорию Кэрнгормса. Внутри она проследовала по гравиевой дорожке, по обоим бокам которой росли высаженные через равные интервалы сосны.

Через несколько секунд она наконец заметила корпус пансионата, возвышавшийся в конце этой парадной аллеи: массивное четырехэтажное строение, судя по виду, в прошлом буржуазный дом.

Глава 11

Припарковав машину, Грейс быстрым шагом прошла через парк, в котором в полумраке заканчивающегося зимнего дня различила несколько скамеек и статуй. Несмотря на непрекращающийся ветер, на земле не было ни листочка. Эта аккуратность контрастировала с жалким видом таблички-указателя, виденной ею по дороге. Быть педофилом-насильником, оказывается, прибыльное дело, – подумала Грейс, обходя влекомую горячими конями каменную колесницу, украшающую фонтан. Прогнав свой горький цинизм, она поспешила на свет фонарей, висевших по обе стороны входной двери; ей хотелось поскорее встретиться лицом к лицу с одним из главных действующих лиц своей драмы.

Совладав с раздражением, она поднялась на крыльцо и позвонила. Ей открыли, и она вошла в величественный холл, выложенный каменными плитами. Слабый запах эфира смутно напоминал больницу. В глубине коридора был виден изгиб широкой лестницы, позволяющей подняться на верхние этажи.

Грейс собиралась обратиться к суровому охраннику, сидящему за стойкой, но тут послышался стук каблуков по ступеням.

– Директриса идет, – сообщил охранник монотонным голосом. – Мне нужен документ, удостоверяющий личность, чтобы выдать вам пропуск.

Грейс протянула свое полицейское удостоверение и сдержанно поприветствовала направляющуюся к ней сурового вида женщину. Высокая, худая, лет пятидесяти, темные волосы собраны в узел, тонкие губы почти не заметны на костлявом лице. Она напоминала гувернантку из былых времен.

– Добрый вечер, инспектор. Мне сказали, что вы хотите видеть мистера Скотта Дайса. Его в чем-то подозревают? Принимая во внимание его состояние, меня бы сильно удивило, если бы он нарушил закон в недавнее время…

– Он может располагать важнейшей информацией, относящейся к делу о похищении человека, которое я веду сейчас.

– Не хотелось бы вас разочаровывать, но Скотт Дайс практически не разговаривает, и я даже не уверена, осознает ли он разницу между сном и явью. Он очень стар, к тому же предпринятая несколько лет назад попытка самоубийства оставила свои следы.

– И тем не менее я бы хотела попытаться.

– Да, конечно, – согласилась директор. – Он сейчас в своей комнате. Это на третьем этаже.

Через минуту две женщины уже шли по скрипучему паркету коридора, куда выходили комнаты постояльцев. На стенах были лепнина и старинные картины в потертых рамах, изображающие сельские сценки, коров, лошадей и овец. Вся эта деревенская атмосфера, далекая от больничной суровости, придавала лечебному учреждению сходство со старой усадьбой. Тусклое освещение, характерное для заведений такого типа, уступило место маленьким лампочкам в консолях из акажу, освещавшим коридор через равные интервалы.

– Сейчас время коллективных игр в салоне. – Директор посчитала, что должна объяснить тишину за закрытыми дверями, мимо которых они проходили. – В своей комнате остается только мистер Дайс.

– На этаже сейчас никого больше нет? – удивилась Грейс.

– Разумеется, есть. Дежурная медсестра Кетти.

Она остановилась перед комнаткой, где белокурая молодая женщина с вьющимися волосами укладывала в шкаф коробки с медикаментами.

– Кетти, представляю вам инспектора Грейс Кемпбелл, – сказала директор. – Она из полиции, приехала навестить мистера Дайса. Миссис Кемпбелл, это Кетти Ходжес, дежурная по этажу сестра, которая все знает о своих пациентах.

Та обернулась и поприветствовала детектива; с ее губ явно готов был сорваться вопрос.

– Ничего серьезного, – опередила ее Грейс, которой хотелось поскорее остаться наедине с бывшим инспектором.

– А… ладно, – произнесла в ответ медсестра. – Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, не стесняйтесь.

– Спасибо. Так его палата находится…

– Последняя справа. Самая большая и самая тихая.

– Я пойду туда одна, если вы не возражаете, – сказала Грейс, когда директриса двинулась вперед. – Перед уходом я зайду к вам.

– Хорошо, хорошо… как хотите. Значит, я вас оставляю.

– И последнее… У него диагностировали особые заболевания, вроде Альцгеймера?

– Нет. Однако это не значит, что он полностью в себе. Если вы знаете его досье так же, как я, то вам известно, что у этого человека… насыщенное прошлое.

Насыщенное. Насколько Грейс с сочувствием и пониманием относилась к подозреваемым, настолько же она не переносила, когда кто-то не решался называть преступления преступлениями, а изобличенных преступников тем, кем они были. Даже точные термины были недостаточно красноречивы, чтобы описать страдания жертв, тем более уменьшить их, а подобные уклончивые выражения были сродни новым актам насилия. Из-за нервного напряжения, в котором она находилась, ее раздражение сорвалось с губ быстрее, чем ей бы того хотелось:

– Изнасилование ребенка делает вас не человеком с насыщенным прошлым, а законченным мерзавцем, сломавшим невинную жизнь. Слова имеют значение, если мы хотим сохранить цивилизацию с человеческим лицом.

Директор и медсестра, разинув рот, остолбенели под твердым взглядом Грейс, на который она была способна, когда считала необходимым установить рамки.

– Да, вы правы, – сдалась директор. – Возможно, Кетти просто не хотела нас смущать, поскольку она, разумеется, в курсе преступлений своего пациента.

Грейс почти не слушала ответ. Этот обмен репликами еще больше усилил ее желание напомнить Скотту Дайсу о его преступлениях и заставить признаться во всем, что он скрыл от полиции в деле о похищении маленькой Хендрике.

– Я буду внизу, с другими пациентами, – сообщила директор.

Она ушла, а медсестра снова принялась укладывать в шкаф коробки.

Через секунду кипящая гневом Грейс была перед палатой Скотта Дайса. Она прижала ухо к двери, но не уловила ни единого звука. Та же мертвая тишина стояла и когда она ждала прихода своего мучителя перед железной дверью отвратительной камеры.

Взяв себя в руки, чтобы не поддаться злости и сохранить профессионализм, она дважды постучала.

Ответа не было. Грейс слышала только удары собственного сердца, внезапно участившиеся. Она заставила замолчать детские страхи, чтобы вернуться к реальности, взялась за дверную ручку, выдохнула из легких отравленный стрессом воздух и открыла дверь.

Комната была погружена в темноту. Единственным источником света была стоявшая на столике у изголовья кровати лампа. Ее тусклый свет оставлял во мраке углы помещения и едва высвечивал смутные очертания кровати, шкафа и стоящего у окна стола, возле которого в кресле-каталке неподвижно сидел Скотт Дайс.

Теперь, когда человек, частично ответственный за ее страдания, был в ее власти, Грейс не знала, что ей делать. Она поймала себя на желании подойти к нему со спины и задушить, выплеснув без остатка всю ту боль, что разрушала ее изнутри двадцать с лишним лет. Нет, она перестала бы быть собой, но разве то, что она вынесла, не оправдывало нарушение ею самых глубоких этических правил? Разве не почувствует она от этой инстинктивной мести большее облегчение, чем от рассудочной справедливости, тормозящей ее первобытные импульсы?

Выбитая из колеи этим внутренним огнем, едва не заставившим ее потерять самоконтроль, Грейс отступила на несколько шагов, готовая выйти из комнаты, чтобы не совершить непоправимое. Прислонившись спиной к двери, она дышала так шумно, что удивительно, как мужчина в кресле не заметил ее присутствия. Осознание этой простой детали позволило ей восстановить контакт с реальностью и напомнило, что она пришла сюда в первую очередь не мстить, а получить ответы на вопросы. Поэтому она заключила сама с собой сделку, решив, что сначала выслушает от него правду, а потом решит, как поступить дальше.

Грейс восстановила ритм дыхания и негромко прочистила горло, чтобы обозначить свое присутствие. Никакого эффекта.

Она медленно приблизилась в темноте. Паркет скрипнул, но человек не шелохнулся. Спит? Глухой? Или находится в состоянии между сном и явью, о котором говорила директор?

Грейс передвигалась осторожно, даже настороженно. Ты больше не маленькая девочка-жертва, – повторяла она себе. – Сегодня ты взрослый человек, и преимущество на твоей стороне. Он всего лишь бессильный старик. Он не способен ничего тебе сделать. И тем не менее она не могла отделаться от мысли, что сейчас он внезапно обернется и набросится на нее, как хрупкая бабушка, внезапно обратившаяся в злого волка, чтобы проглотить маленькую Красную Шапочку.

Она остановилась в нескольких шагах позади него, подавив желание выхватить пистолет. Кровь била в ее висках, словно волна в пирс.

– Скотт Дайс, – позвала она.

Мужчина не реагировал, по-прежнему сидя лицом к окну, за которым виднелись кривые ветки, раскачиваемые ветром. Нервы Грейс не выдержали.

– Я знаю, что вы меня слышите. Я инспектор полиции и мне необходимо задать вам несколько вопросов.

Никакой реакции, даже плечи не вздрогнули.

Он и сегодня продолжал ее мучить, отказываясь облегчить задачу. При мысли о том, чтобы взяться за подлокотники кресла и развернуть его, по спине Грейс пробежала дрожь страха. Она прекрасно знала, что страх этот иррационален, но ее душевные травмы не зарубцевались с годами.

Она убедилась, что входная дверь за ее спиной по-прежнему приоткрыта, после чего с некоторой тревогой взялась за кресло и развернула его.

В ее памяти, как и на фото, вывешенных ею в тайной комнате, Скотт Дайс остался крепким человеком, с несколько одутловатым лицом и большими голубыми глазами. Она ожидала, что он постарел, изменился, но не этого.

Перед ней сидел скелет, обтянутый кожей. Его руки были скрещены на тощей груди. Он был не более чем лишенной эмоций восковой куклой. Глубоко в орбиты провалились два лазурных шарика глаз. Если бы Грейс не видела, что его грудь поднимается и опускается при дыхании, она сочла бы его мертвым. Его отсутствующий взгляд не позволял понять, осознает ли он присутствие рядом с ним другого человека.

Глубоко взволнованная, даже усомнившаяся в личности того, кто находился перед ней, Грейс попыталась найти в нем то, что оставалось от инспектора, которого она знала, когда была ребенком. Не без труда она все-таки отыскала морфологические признаки, не оставлявшие сомнений. В частности, характерную форму рта в виде перевернутой буквы U, придававшую ему вид принесшего дурные вести, сильно выделенную правую надбровную дугу, из-за которой казалось, что он постоянно кого-то подозревает.

Грейс придвинула стул, стоявший у стола, села на него и заколебалась, не зная, как начать.

– Меня зовут… Хендрике Кемпбелл, – произнесла она тихим голосом.

Лицо старика осталось невозмутимым, в его безжизненных глазах не загорелся огонек.

– Вы вели дело о моем похищении около двадцати трех лет назад, – продолжала она. – Хендрике Кемпбелл из Киркоуэна, маленькая девочка, которую вы оставили умирать, лишь бы только не подвергать опасности ваших дружков-педофилов. Вы меня помните?

Никакого ответа. Слегка наклонив голову, Скотт Дайс смотрел в одну точку, невидимую, а возможно, и несуществующую.

Грейс не хотела верить в то, что он ее не слышит и не понимает сказанного ею. Может быть, притворяется глухим? Или действительно отключился от реальности? Как заставить его среагировать?

Она включила карманный фонарик и направила луч в лицо старика. Зрачки сузились, но он даже не моргнул. Тогда Грейс сунула руку в карман, вынула бумажку, найденную в доме матери, и показала ее бывшему инспектору.

– Я нашла это в своей бывшей детской комнате. Вам это о чем-нибудь говорит?

Пустой взгляд даже не дрогнул.

– Вы его узнаёте? – настаивала она, теперь показывая ему портрет мальчика, помогшего ей бежать из ее темницы.

Скотт Дайс оставался невозмутимым и непроницаемым.

Она показала другой рисунок.

– А этот полосатый костюм, который носил мой мучитель… вас это в то время не навело ни на какой след? А это анонимное письмо… Вы положили его ко мне под дверь?

Столкнувшись с этим упорным молчанием, Грейс замахнулась на старика, но вовремя спохватилась, злясь на себя за это проявление насилия.

Она несколько минут ходила по комнате, постепенно злость прошла, вернулось хладнокровие.

– Какой вам смысл уносить ваши тайны в могилу? Скажите мне, кто меня похитил? Кого вы защищали? Если действительно этого не знаете, скажите хотя бы, что вы скрыли, чтобы затруднить расследование! Сегодня, в вашем возрасте, вы знаете, какое зло совершили. У вас было время поразмыслить. Подумайте о жизнях, которые вы разрушили! Облегчите свою душу перед смертью, Скотт Дайс, и помогите мне спасти мою.

Последние звуки ее голоса угасли в мрачной тишине комнаты. Грейс подошла к мужчине и, преодолевая отвращение, в приступе ярости схватила его за плечи.

– Почему вы продолжаете меня мучить? Это продолжает вас возбуждать даже в вашем нынешнем положении?

Грейс дрожала от жажды мести. Все ее тело жило лишь желанием выплеснуть ненависть, тогда как мозг восставал против поступка, который был ей не характерен. Воспоминания о пытках и унижениях, пережитых ею, в это мгновение вынырнули из глубин памяти и открыли бездну страдания. Слезы ярости затуманили глаза.

Она вонзила пальцы в плечи инвалида и хорошенько его тряханула, но тот не отреагировал. Она могла бы еще больше усилить нажим, если бы не заметила, что руки инспектора не просто скрещены на груди, но цепляются за ткань. Несмотря на сильную тряску, поза Скотта Дайса не изменилась ни на секунду. Заинтригованная этим сопротивлением со стороны человека, не способного уже ни ходить, ни говорить, она разжала яростную хватку и поднесла руку к груди старика.

Под одеждой она почувствовала гладкую твердую поверхность, не имевшую ничего общего с человеческой плотью.

– Что вы там прячете?

– A к этому никто не прикасается, – прозвучал голос у нее за спиной.

Грейс быстро стерла слезы со щек и резко обернулась. Ей понадобилось совсем немного времени, чтобы узнать белокурую медсестру, чья фигура выделялась тенью в дверном проеме.

– Прошу прощения, я увидела, что дверь открыта, а поскольку сейчас мистеру Дайсу пора принимать лекарство, позволила себе войти, – извинилась медсестра, заметив укоризненный взгляд, брошенный на нее детективом. – Я зайду позже. Это не срочно.

– Никто не прикасается? – переспросила Грейс, наклонив голову.

– Это его папка с документами. Он всегда прижимает ее к себе. Даже когда спит.

Заинтересовавшись, Грейс выпятила подбородок.

– А вам известно, что внутри?

Медсестра смутилась.

– Ну же, – подбодрила Грейс, – меня трудно чем-то удивить или смутить.

– Хм, когда его привезли сюда, он время от времени еще разговаривал. Однажды, когда я хотела взять папку, чтобы положить ее в ящик, он стал орать, как будто его убивают. Он мне сказал, что никто к ней не притронется. Что там все его досье на детей и… – молодая женщина даже начала заикаться от неловкости, – и что он хочет их сохранить до самой смерти.

Грейс прищурилась от глубокого отвращения. Даже в этом состоянии он продолжал жить своим извращением.

– Что еще он вам говорил?

– Ничего, – ответила Кетти, пожав плечами. – Он больше не касался этой темы.

Грейс подошла и мягко повела медсестру к входной двери.

– За все эти годы вы наверняка имели возможность заглянуть внутрь папки, верно? Вы бы не позволили одному из ваших пациентов разгуливать с криминальными педофильскими фотографиями, не так ли?

Медсестра выглянула в коридор, чтобы удостовериться, что он пуст.

– Да, я посмотрела, но только для того, чтобы проверить, что внутри нет материалов, запрещенных правилами.

– Ну и что оказалось? – подбодрила ее Грейс.

– Она пуста. В папке ничего нет, абсолютно ничего.

– Что? Но…

– Да, я знаю, это может показаться абсурдным, но наши пациенты покинули свои дома, свои привычки и часто хранят при себе тотемный предмет. Какую-то мелочь из прошлого, которая их утешает, подбадривает.

– Я бы хотела сама в этом убедиться, если не возражаете, – шепнула Грейс, настолько разочарованная, что отказывалась верить словам медсестры.

– Вам не удастся забрать у него папку. Сил у него немного, но тут, я не знаю, откуда он их берет, но всю оставшуюся жизненную энергию он вкладывает в то, чтобы помешать кому бы то ни было прикоснуться к этой папке.

– Возможно, у вас это получится лучше, чем у меня, – предложила Грейс.

Эта идея, похоже, не вызвала у медсестры восторга.

– Я не имею права использовать силу, тем более для того, чтобы завладеть собственностью одного из постояльцев.

– Да, я понимаю, и это делает вам честь, Кетти. Но Скотт Дайс, возможно, располагает материалами, которые могли бы спасти жизнь ребенку, пропавшему чуть больше двенадцати часов назад. В таких случаях нельзя пренебрегать никакой возможностью…

Сиделка пригладила одну из своих светлых прядей, чтобы скрыть смущение.

– Мне придется его усыпить… против его желания.

– Сделайте это. Ответственность за возможные проблемы я беру на себя.

Медсестра глубоко вздохнула. Она размышляла.

– Хорошо, – проронила она наконец. – Я схожу за снотворным.

Медсестра быстро вернулась с таблеткой в руке, села напротив бывшего инспектора. Она ласковым тоном сообщила ему, что пришло время принимать лекарство, и поднесла стаканчик к его губам.

– Вот, хорошо. До скорого, мистер Дайс, – сказала она, уходя.

Она присоединилась к инспектору, оставшейся на пороге комнаты.

– Лекарство подействует минут через двадцать. Я вас оставляю.

Грейс понимающе поблагодарила ее и стала ждать, прислонившись спиной к дверному косяку. Ей показалось, что старик что-то бормочет, но через четверть часа он стал клевать носом, а затем его голова упала на грудь.

Грейс осторожно приблизилась к нему, словно воровка, боящаяся разбудить жертву. Дыхание Скотта Дайса было ровным и шумным. Он крепко спал.

Она взяла его за запястья и почувствовала сильное сопротивление, когда разводила руки в стороны. Бывший инспектор заворчал, и Грейс удвоила осторожность, приподнимая его пижамную куртку, чтобы взять оранжевую папку с обтрепанными краями.

Поспешность, с которой она ее открыла, была столь же велика, как последующее разочарование. Папка действительно была пуста. Ни на ней, ни внутри не было написано ни слова. Для очистки совести Грейс потрясла ею, но из папки ничего не выпало.

Она опустилась на стул перед Скоттом Дайсом и долго смотрела на обмякшее тело того, кто причинил ей столько бед и причинял новые, унося свои тайны в могилу.

Терзаемая разными чувствами, от досады до уныния, Грейс не могла решиться хладнокровно убить эту человеческую развалину. Она боялась, что это не принесет ей никакого успокоения, а лишь доставит новые страдания.

Взяв себя в руки, Грейс вложила папку в руки старика, чтобы у медсестры не было из-за нее проблем, и покинула комнату, в последний раз взглянув на спящего монстра, который, в своем воображении, прижимал к себе свои маленькие жертвы.

В коридоре, ведущем к лестнице, она услышала голоса, доносящиеся из комнаты дежурной по этажу. Очевидно, что у молодой женщины был напряженный разговор по телефону.

– Меня не для этого готовили! – бросила она. – Ваш подход кажется мне слишком рискованным… для пациента.

Увидев проходящую по коридору Грейс, медсестра прервалась.

– Ну как? – поинтересовалась она, прикрыв ладонью микрофон трубки.

– Вы были правы, папка пуста. Но все равно спасибо за помощь, Кетти.

Грейс направилась к выходу. На первом этаже она заметила директора в помещении, которое, очевидно, было салоном. Двинувшись ей навстречу, она вошла в комнату, где большинство пациентов заведения играли в шахматы, шашки или лото. Среди позвякивания чайных ложечек слышались приглушенные разговоры.

Контраст с тишиной третьего этажа был почти оглушительным. Несколько человек подняли глаза на Грейс, удивленные тем, что видят новое лицо.

– Вы получили желаемые ответы, инспектор? – спросила директор, удаляясь от любопытных ушей.

– Нет. Но он наверняка что-то знает.

– Как я вам уже говорила, даже если он владеет некой информацией, сомневаюсь, что его состояние, физическое и умственное, позволяет ему открыть что бы то ни было. Он уже не совсем с нами…

Грейс отказывалась соглашаться с тем, что ее расследование остановится на этом. Что все ее старания узнать правду о драме ее детства ни к чему не приведут.

– Я вернусь завтра и буду приходить столько, сколько нужно, чтобы он заговорил, – твердо заявила она.

Директор поджала тонкие губы.

– В таком случае вы должны будете представить мне официальные документы, чтобы я позволяла вам регулярно допрашивать постояльца, который не совсем адекватен и чье согласие не может быть получено. Как вы понимаете, мой долг заботиться о здоровье моих пациентов… каким бы ни было их прошлое.

Грейс догадывалась об этом требовании.

– Да, конечно, – ограничилась она ответом, зная, что никогда не получит необходимого разрешения.

Она не представляла себе, чтобы, даже несмотря на ее новый статус, начальство позволило бы ей заниматься расследованием личного дела, используя государственные возможности.

– Тогда я говорю вам до скорой встречи, – закончила директор.

Грейс попрощалась с ней, вернула на посту охраны пропуск посетителя и вышла из теплого здания в холодную ночь.

Ее разочарование было таким сильным, что она даже не чувствовала укусов ветра. Опустив голову, она механическим шагом шла по гравиевой дорожке через парк, между деревьями и статуями к автостоянке, ведя борьбу против самой себя, чтобы попытаться найти выход из своего поражения.

На полдороге она оглянулась через плечо. На третьем этаже все окна были темными, кроме одного. В слабом желтом свете вырисовывалась сидящая фигура. Бывший инспектор сидел спиной, как его оставила Грейс, или смотрел на улицу? Толкаемая ветром, с волосами, хлещущими по лицу, Грейс неотрывно смотрела на окно, почти желая, чтобы умирающий Скотт Дайс насмешливо помахал ей рукой.

Но на ее раздражаемые ветром глаза навернулись слезы, а она так и не заметила никакого движения.

Она оставила последнюю надежду и пошла к своей машине, но тут услышала позади себя шаги. Кто-то догонял ее бегом. Едва она успела обернуться, как на нее налетела тень.

Глава 12

Сработал профессиональный рефлекс: Грейс отпрянула назад и выхватила оружие.

– Не стреляйте! – прозвучал запыхавшийся мужской голос.

Человек замер и поднял руки над головой. Грейс ослепила его лучом фонарика, извлеченного из кармана куртки.

– Я не хотел вас пугать, только… догнать… пока вы не уехали.

– Кто вы?

– Меня зовут Лахлан Мак-Куайри, я здешний постоялец.

Седой мужчина, запыхавшийся от бега, положил руки на колени, чтобы восстановить дыхание.

– Чего вы хотите? – крикнула Грейс, чтобы перекрыть шум ветра и шорох ветвей деревьев.

– Я узнал вас в салоне, когда вы разговаривали с директрисой, – ответил он, прикрывая рукой глаза, чтобы защититься от света, который Грейс по-прежнему направляла на него. – Вы ведь инспектор, которую показывали по телевизору в связи с делом об убийстве на Айоне, верно?

– Да, но вы не ответили на мой вопрос.

– А, я так и знал!

Грейс на секунду показалось, что он сейчас попросит у нее автограф.

– Мистер Мак-Куайри, почему вы бежали за мной?

– Я видел, как вы спускались по лестнице, прежде чем войти в салон, и понял, что вы наверняка навещали единственного постояльца, который никогда не выходит из своей комнаты. А так получилось, что моя комната находится рядом с комнатой Скотта Дайса.

– Так, продолжайте, – подбодрила его заинтригованная Грейс.

– Мне необходимо было вам кое-что сказать.

Молодая женщина медленно опустила пистолет и фонарь.

– Я вас слушаю.

– Позвольте, я сяду. Я так давно не бегал… короче, мое сердце не выдерживает.

Грейс направила луч фонаря на каменную скамейку, и старик со вздохом облегчения сел на нее. Она подошла к нему.

– В тот момент, когда это случилось, – начал он, – я не счел нужным сообщить в полицию, потому что о такого рода вещах здесь часто слышишь. Но сегодня вы здесь, и я подумал, что вас это может заинтересовать. Еще раз… честное слово, я не знаю.

Грейс не хотела торопить пожилого человека, которому требовалось время, чтобы собраться с мыслями. Но ей было холодно стоять неподвижно под порывами ветра. И разлетавшиеся во все стороны волосы мешали рассмотреть собеседника. Поэтому она решила сесть на скамейку рядом с ним.

– Расскажите мне все, мистер Мак-Куайри, я вас слушаю.

Мужчина просунул руки между колен, чтобы согреть их, и съежился. Грейс подумала, что он, должно быть, окоченел в своей легкой футболке.

Она сняла с себя парку и накинула ему на плечи.

– О, как это любезно с вашей стороны. Я выскочил второпях, когда увидел, что вы выходите из здания. Но вы же сами превратитесь в сосульку. Я-то прожил долгую и насыщенную жизнь, и, если придется уйти сейчас, это будет меньшей потерей, чем для вас; вы молоды, у вас впереди прекрасное будущее.

– О, я вполне смогу продержаться пять минут, пока вы будете рассказывать мне то, что знаете о Скотте Дайсе: моим жировым запасам позавидовали бы многие тюлени, – улыбнулась она.

Шутка так развеселила старика, что он чуть не забыл о причине своего присутствия здесь.

– Итак, – спохватился он, улыбаясь, – я его сосед уже три года. Помню, когда я приехал, он был такой же, каким вы, очевидно, нашли его сегодня: немой, отсутствующий, как будто мертвый. Вы согласны, нет?

– Действительно.

– Так вот, сколько я его знаю, он всегда был в таком состоянии… кроме одного дня. Кетти заболела, и ее заменила другая медсестра. Она закрутилась, раздавая медикаменты всему этажу, и Скотт Дайс не получил свои ежедневные таблетки… И тогда произошло… тревожное событие. Да, тревожное.

Дрожь, пробежавшая по телу Грейс, не имела ничего общего с холодом. Она старалась не показывать безумную надежду, которую возлагала на свидетельство этого человека.

– То есть? – спросила она так спокойно, как только могла.

– Я уже спал, когда почувствовал, как кто-то трясет меня за плечо. Это был Скотт Дайс, приехавший ко мне в комнату на кресле-каталке и смотревший на меня с ужасом, как будто должен был умереть в любую секунду. Я с трудом его узнал, и тут он мне говорит: «Они насильно держат меня здесь. Помоги мне бежать». Тогда я его спросил: «Кто „они“?» А Дайс мне ответил: «Они не дают мне заговорить, накачивают наркотиками. Мне надо отсюда выбраться, чтобы…» И не успел договорить. Дежурившая ночью медсестра услышала, что мы разговариваем, и пришла ко мне в комнату. Скотт Дайс сразу замолчал. Она увезла его к нему в комнату, а мне велела ложиться спать.

– Скажите, вы попытались узнать об этом больше? – спросила Грейс, больше не пытаясь скрывать свое возбуждение.

– Да, но на следующий день он опять был в обычном для него отсутствующем состоянии. Я пытался заговорить с ним о том, что он сказал мне ночью, но он не реагировал.

– Вы кому-нибудь об этом сказали? – спросила Грейс, уже вскочившая на ноги и смотревшая в сторону слабо освещенной комнаты.

– Нет, потому что, когда вернулась Кетти, она мне вкратце рассказала жуткое криминальное прошлое моего соседа и то, что его необходимо «накачивать наркотиками», чтобы избежать рецидива.

– Вы правильно сделали, что рассказали мне все это, мистер Мак-Куайри.

Грейс схватила парку и надела ее на бегу по дороге к пансионату.

– Возвращайтесь в тепло, – крикнула она старику через плечо. – И главное, никому ничего не говорите!

Она вбежала в холл, придумав, что забыла телефон в комнате мистера Дайса.

Проходя мимо охранника, она изобразила смущение, проклиная себя за рассеянность, не спеша поднялась по лестнице, а когда с первого этажа ее уже невозможно было увидеть, бросилась бегом на третий этаж, а там вдоль по коридору.

Она остановилась перед кабинетом медсестры. Он был пуст. Она помчалась вглубь коридора и находилась уже на полпути от цели, когда дверь комнаты Скотта Дайса открылась, и из нее вышла молодая блондинка.

Грейс встретилась с ней взглядом и поняла, что что-то не так. Сиделка настолько изумилась, вновь увидя инспектора, что остолбенела, выпучив глаза от ужаса. И вдруг бросилась бежать по направлению к служебному выходу. Грейс выхватила пистолет.

– Не двигаться!

Медсестра обернулась, на мгновение заколебалась, потом нырнула в дверь.

Грейс прицелилась, но не решилась выстрелить. Она тоже побежала к двери, опустив ствол пистолета к полу.

Она оказалась перед дилеммой: стоило ли ей сначала посмотреть, в каком состоянии находится Скотт Дайс, или гнаться за медсестрой? Хотя Грейс за последние пару лет и улучшила свою спортивную форму, она все-таки не была бегуньей и понимала, что вряд ли настигнет беглянку, тем более темной ночью в парке. Поэтому она ворвалась в комнату старика. Лампа по-прежнему лила желтый свет на неподвижное тело Скотта Дайса, лежащее в кресле-каталке у окна.

Грейс поспешила к нему, пряча на ходу пистолет в кобуру, и пощупала пульс. Ничего. Сердце остановилось.

– На помощь! – крикнула она, рванувшись так быстро, как только могла, к комнате медсестры, где сразу же нашла на стене дефибриллятор.

Вернувшись в комнату и чувствуя, как сердце колотится где-то в горле, она уложила Скотта Дайса, рывком расстегнула пижамную куртку, отшвырнула в сторону потрепанную папку, приложила к груди два электрода и, отодвинувшись, включила аппарат.

Он быстро подтвердил правоту диагноза Грейс, звякнул, чтобы сообщить, что она может дать разряд, и тело старика напряглось от едва заметного спазма.

Молодая женщина прильнула ухом ко рту бывшего инспектора, а два пальца прижала к его сонной артерии.

Он снова дышал.

– Скотт Дайс! – завопила она, и в это время в коридоре послышались торопливые шаги и возбужденные голоса.

Грейс схватила старика за плечи и изо всех сил встряхнула его.

Его веки медленно приподнялись, и он открыл остекленевшие глаза. Грейс поняла, что он ее узнал.

Она отшатнулась, оробевшая, даже напуганная осмысленным взглядом, который этот монстр остановил на ней, и тут же почувствовала ледяную хватку на своем запястье.

Глава 13

Двое санитаров ворвались в комнату в тот момент, когда Скотт Дайс снова закрыл глаза. Грейс успела вовремя до их появления.

– У него была остановка сердца, я сделала дефибрилляцию, сердце заработало снова, но я не знаю, в каком он состоянии, – объяснила инспектор, все еще колебавшаяся, бросаться ли в погоню за медсестрой.

Двое мужчин, казалось, удивились хладнокровию и точности формулировок молодой женщины. Тот, что постарше, велел своему коллеге, нескладному длинному парню, сбегать за директором, а сам склонился над жертвой.

– Он дышит, но ему требуется интенсивная терапия, – заявил он через несколько секунд. – Вы родственница?

– Инспектор Грейс Кемпбелл, полиция Глазго, я приехала допросить пациента Скотта Дайса по уголовному делу, – ответила она, показывая удостоверение. – Я уже вызвала «скорую». Она в пути.

Грейс подобрала оранжевую папку, с которой не расставался Дайс, потом сама позвонила в местную полицию, чтобы попросить подкрепления; «побег подозреваемой в покушении на убийство», – уточнила она.

– Господи! – воскликнула возникшая в дверном проеме директор. – Что вы сделали?

– Не входите, это место преступления, – распорядилась Грейс.

– Но…

Инспектор быстро обрисовала ей ситуацию.

– Поэтому мне необходимы все сведения о Кетти Ходжес, которыми вы располагаете! – закончила она.

Директор никогда еще не казалась такой костлявой и такой одеревеневшей, как в этот момент. Грейс встала напротив нее и посмотрела ей в глаза со всей властностью, на которую в случае необходимости был способен ее взгляд.

– Госпожа директор, они мне нужны немедленно!

Затем выхватила из-под парки пистолет и поспешила из комнаты к двери служебного выхода, за которой скрылась медсестра.

Она осторожно открыла дверь, готовая открыть огонь. Перед ней уходила, извиваясь вниз, винтовая лестница. Она сбежала по ступенькам и всмотрелась в темноту вокруг здания. Ночной ветер холодил кожу и трепал волосы. Медсестра могла направиться куда угодно. У Грейс не было ни единого шанса отыскать ее в одиночку. Но уже слышался вой сирены. Поэтому она поспешила обратно в комнату Скотта Дайса. Пребывавшая в панике директор трясущейся рукой протянула ей досье и, дрожа, наблюдала, как бригада скорой помощи занимается стариком.

Сопровождая каталку, которую быстро везли по коридору санитары, Грейс увидела двух полицейских, направляющихся к ней. Она остановилась перед ними:

– Спасибо, что прибыли так быстро, джентльмены. Женщина, изображенная на фото в этом досье, подозревается в покушении на убийство этого мужчины, – объяснила она, указывая на каталку, которая была уже в самом конце коридора. – Приблизительно десять минут назад она убежала через служебный выход. Будьте осторожны, очевидно, она не та милая медсестра, за которую ее здесь принимали, и не исключено, что она вооружена.

Оба полисмена кивнули, расстегивая пистолетные кобуры, и тут же отправились на поиски.

Грейс одобрила их предусмотрительность. Она нагнала носилки со Скоттом Дайсом, когда их уже грузили в «скорую», и забралась в фургон, не сводя глаз с бывшего инспектора, дышавшего через кислородную маску.

Один из членов бригады остался возле него, а другой, захлопнув заднюю дверцу, пулей сорвался с места, врубив сирену.

– Вам известно, на что у него аллергия? – спросил врач, вставляя иглу капельницы в руку пациента.

– Нет, но я почти уверена, что его отравили.

Врач, устанавливавший на груди Дайса датчики электрокардиографа, был, казалось, смущен ее сообщением.

– Сердечная аритмия, – объявил он, когда на маленьком контрольном экране появилась кривая линия.

– Он выкарабкается? – забеспокоилась Грейс.

– Понятия не имею. Возраст…

– Сделайте все, чтобы он выжил, – перебила она.

Грейс понимала бессмысленность своего приказа, но если этот человек умрет, ее поиск истины закончится, а эта мысль была невыносима.

Несмотря на тряску на выбоинах, Грейс сумела просмотреть личное дело Кетти Ходжес. Не замужем, детей нет, репутация образцовой работницы, преданной делу, доброжелательной, на своем месте трудится уже десять лет. Никаких заметок о чем-либо подозрительном в ее поведении.

Машина наклонилась на резком повороте, и Грейс с удивлением заметила, что сначала придержала тело старика, а уже потом сама ухватилась за ручку, закрепленную для этих целей на потолке. Только она разжала пальцы, как зазвонил ее телефон.

Она тут же ответила.

– Говорит офицер Нокс. Инспектор Кемпбелл?

– Слушаю вас, – ответила Грейс, закрывая другое ухо, чтобы приглушить завывания сирены.

– Мы нашли медсестру. Мертвую. Она упала или спрыгнула со скалы в овраг, расположенный между зданием и лесом.

Грейс переварила новость, прежде чем отдать распоряжение перевезти тело в отделение судебной медицины Эдинбургского госпиталя.

– Осмотрите рабочий кабинет и жилище Кетти Ходжес, – добавила она и назвала адрес, указанный в документах, предоставленных директором. – Изымите ее мобильный, компьютер, если он у нее есть, и всё обыщите. Важна каждая мелочь: банковский счет, сумма денег наличными… Всё!

– Ясно. Будем держать вас в курсе.

Пока шел этот диалог, Грейс смотрела то на бывшего инспектора, то на электрокардиограмму, прерывистость которой тревожила ее все сильнее.

– Через сколько времени мы приедем? – забеспокоилась она.

Как бы в ответ на ее вопрос, машина неожиданно подпрыгнула на ухабе, все приборы задрожали, а молодая женщина стукнулась плечом о стенку «скорой». От удара Скотт Дайс открыл глаза.

Грейс тотчас приблизилась к нему.

– Не так быстро, – бросил ей врач.

Старик, казалось, несколько секунд пытался сообразить, где он находится, потом повернул голову к Грейс. Линия электрокардиограммы тут же резко скакнула.

– Не волнуйтесь, – успокоил его врач. – Мы везем вас в больницу, чтобы лечить. Все будет хорошо.

Но пульс не замедлялся. Напротив, он еще больше участился, когда Дайс неловко попытался снять с лица кислородную маску.

– Оставьте ее, сэр. Это для вашего блага.

У Грейс было единственное желание: сорвать с его лица эту маску, чтобы иметь возможность его допросить. Но он сделал это сам, проявив усилие, на которое она не считала его способным.

– Хендрике… – еле слышно прошептал он хриплым голосом.

Грейс вздрогнула, услышав свое прежнее имя. Теперь у нее не осталось никаких сомнений: он знал, к кому обращается.

– Немедленно наденьте ее, – раздраженно потребовал доктор и попытался вернуть кислородную маску на лицо пациента.

– Это его решение, – твердо возразила Грейс. – Его показания являются ключевыми.

– А я здесь для того, чтобы спасти ему жизнь.

Но инспектору не пришлось приводить новых доводов в свою пользу. Скотт Дайс схватил ее за запястье под каменным взглядом врача.

– Ваше поведение недопустимо, мэм! Оно будет отмечено в моем отчете, – пригрозил тот.

Грейс его больше не слушала. Склонившись над бывшим инспектором, она ловила его малейшие реакции.

– Кто со мной это сделал? Мой отец в этом участвовал? – осыпала она его вопросами, зная, что, возможно, у нее совсем мало времени, чтобы получить ответы.

Скотт Дайс опустил веки, охваченный накатившей слабостью, но сразу поднял их. Его губы дрожали. Грейс заставила себя приблизить лицо к губам старика.

– Я не тот… кем… ты меня… считаешь… – прерывисто выговорил он.

– Слишком просто, – возразила она. – Что вы знали о моих похитителях?

Сердечный ритм старика замедлился.

– Он устал, – раздраженно заметил врач.

– Я… умираю, Хендрике… Зачем мне врать?..

Грейс слегка поморщилась, признав правоту аргумента. Мгновение слышны были лишь завывания сирены «скорой помощи» и тревожное попискивание электрокардиографа.

– Ну, я вас слушаю, – проронила она.

Хриплое дыхание перешло в едва слышные слова:

– Меня заставили замолчать… потому что я их почти разоблачил… Это… заходит так высоко, Хендрике… Не бойся их… Ты должна продолжить мое расследование… и раскрыть немыслимую правду…

– Какую правду? Не бояться кого? – переспросила Грейс, которой пришлось прижать ладонь к потолку, когда «скорая» на полной скорости обогнала впереди идущую машину.

– Они сделали такое, чего никогда не было в истории нашей цивилизации… на глазах у всех… но у меня… не хватало… доказательств…

Его голос затих, а электрокардиограф угрожающе пискнул.

– Он не выдержит! – встревожился врач.

– Кто «они»? О ком вы говорите? Помогите мне! – запаниковала Грейс.

– Твои первые слова… когда… тебя нашли… Ты повторяла без конца…

Теперь ее ухо касалось губ Скотта Дайса. Все ее внимание было сосредоточено на том, что он пытался ей сказать, несмотря на вой сирены и шорох шин по асфальту. Голова старого инспектора слабо повернулась в последнем усилии. Казалось, он видит Грейс сквозь свой погребальный саван.

– Что я повторяла? – настаивала молодая женщина, дрожавшая при виде того, как жизнь уходит из старика.

– Папка… Посмотри… Твои первые… слова… Ты повторяла только это… только это…

Его голос прервался и сменился свистом. Из уголков глаз покатились слезы, грудь едва поднималась.

– Это вы мне прислали анонимное письмо?

Он с трудом приоткрыл глаза в последний раз.

– Нет, не я… Прости, что не сумел, Хендрике…

Грейс схватила руку старика в тщетной попытке продлить ему жизнь. Но на бескровном лице Скотта Дайса уже застыла маска смерти.

Глава 14

Было шесть часов утра, когда Грейс включила компьютер в своем кабинете.

Накануне, подписав кучу официальных бумаг в больнице и оставив тело Скотта Дайса в отделении судебной медицины в Эдинбурге, она отправилась в полицейский участок, в котором служили офицер Нокс и его коллега. Там она договорилась с их начальником о том, чтобы полные отчеты судмедэксперта, а также протоколы обысков на работе и в доме у медсестры были присланы непосредственно ей. После этого она вернулась домой, чтобы немного поспать, несмотря на внутреннее возбуждение.

Когда она проснулась, кот, как обычно, был на подоконнике, и, хотя Грейс торопилась, она все-таки потратила немного времени на то, чтобы поблагодарить его за разнообразное меню: сегодня он принес ей не птицу, а крысу… Зато она пренебрегла обязательной утренней гимнастикой, чтобы поскорее отправиться в управление.

Ожидая, пока ее компьютер подключится к сети, Грейс в который уже раз открыла драгоценную оранжевую папку Скотта Дайса и вновь изучила ее вдоль и поперек, каждый шов. Все напрасно… Однако он сказал, что она найдет в ней первые слова, сказанные ею после возвращения. Возможно, только рентгеновское исследование смогло бы сказать больше, но эксперт согласился принять ее только через полчаса.

Когда компьютер подключился, Грейс с некоторой поспешностью проверила почту. К огромному ее удовлетворению, эксперт, работавший всю ночь, уже прислал ей два отчета. Токсикологический анализ тела Скотта Дайса показал сильную концентрацию «ривортила» в крови. Инъекция этого препарата, при наличии сердечной недостаточности, зафиксированной в медицинской карточке, которую переслали из пансионата, спровоцировала ожидаемую остановку сердца.

Вывод: Скотт Дайс был убит. И тот факт, что убили его именно в момент ее приезда, наводил Грейс на мысль, что бывший инспектор мог сообщить ей некие сведения огромной важности. Для кого он представлял опасность? Только для Кетти Ходжес? Это казалось маловероятным.

Прежде чем начать строить рискованные гипотезы, Грейс прочитала заключение эксперта по медсестре, но там ее ничего не удивило. Смерть молодой женщины наступила вследствие черепно-мозговой травмы, вызванной ударом головой о камень. Никакой возможности установить причину падения не было. Осмотр тела не выявил ни патологий, ни следов употребления наркотиков. Маловероятно, что Кетти Ходжес стала жертвой убийства; вероятно, убегая в панике, она случайно оступилась либо покончила с собой, опасаясь ответственности за свои поступки.

Грейс собиралась отправить офицеру Ноксу электронное письмо с вопросом, что дали обыски у погибшей медсестры, когда ее прервал стук в дверь. По решительности ударов она сразу узнала своего начальника Эллиота Бакстера. Грейс позвонила ему вчера поздно вечером, чтобы коротко изложить ситуацию и попросить завтра утром прийти к ней поговорить.

– Привет, Грейс, – буркнул он, садясь напротив нее.

Лицо его было мятым от усталости, волосы недавно помыты. Он провел руками по лицу, отхлебнул глоток кофе, погонял его во рту, прежде чем проглотить, и посмотрел на подчиненную с видом человека, которому, в дополнение к уже имеющимся проблемам, пришлось столкнуться с еще одной, совершенно ему не нужной.

– Так, если я правильно понял, ты занималась расследованием частного дела, когда стала очевидцем убийства твоего свидетеля. Разумеется, убийство совершено не на нашей территории, а в пансионате к югу от Эдинбурга. Кроме того, медсестра этого заведения, которую ты подозреваешь в убийстве, погибла при попытке бегства. Все правильно?

– В общих чертах, да, – подтвердила Грейс, вспомнив, как боялась подобных бесед всего год назад. – И, чтобы быть до конца точной, добавлю, что хотела бы вести это дело официально.

Эллиот Бакстер поставил на стол пластиковый стаканчик с кофе, откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди.

– Ответ будет – нет, – жестко отчеканил он.

Грейс удивленно подняла брови.

– Нет, потому что ты не хуже меня знаешь, что не допускается расследование личных или семейных дел на деньги налогоплательщиков по причине полнейшей предвзятости и необъективности ведущего такое расследование, – объяснил он. – Кроме того, чтобы забрать это дело у наших эдинбургских коллег, понадобится масса бюрократических и дипломатических усилий, а я предпочитаю поручить тебе более важные дела.

Эллиот Бакстер снова прополоскал рот кофе. Грейс вспомнила, что точно так же он вел себя в тот день, когда сообщил ей о ее переводе с понижением из своего отдела в другой из-за того, что она упустила насильника по причине своего лишнего веса. Но сегодня она не боялась Эллиота. В худшем случае он ее опять переведет с понижением.

Подражая шефу, она развалилась в кресле, скрестила руки на груди и на секунду подняла глаза к потолку, словно ища там вдохновения, а затем, чуть наклонив голову набок, спокойно изложила свои аргументы:

– Думаю, что ответ будет – да. «Да» вынужденное, но все-таки «да». Во-первых, ты знаешь, что, если передашь это дело кому-то другому, я тебе этого никогда не прощу, что само по себе не слишком важно, даже если забыть, что у местных шишек я сегодня котируюсь выше, чем ты. Во-вторых, у инспектора, которому ты передашь это дело, мотивация отыскать виновного всегда будет ниже, чем у меня, а учитывая сложность дела, он попросту завалит расследование, чем снизит дорогой твоему сердцу процент раскрываемости. Наконец, в глубине твоей души еще теплится искорка человечности, которая понимает, какой ад я пережила, и которая желает дать мне шанс выйти из него раз и навсегда. Хотя бы для предотвращения рецидива булимии у «лучшего инспектора Глазго за последние десять лет», как выразилась «Геральд», в котором, вне всякого сомнения, виновен будешь ты.

Грейс понимала, что зашла в своей наглости гораздо дальше, чем позволял масштаб ее персоны, но она знала, что только таким поведением имеет шанс добиться от своего начальника разрешения.

Эллиот Бакстер встал, повернулся к Грейс спиной и, перед тем как выйти из комнаты, бросил:

– Три дня. После, звезда ты или нет, я тебя накажу за нарушение дисциплины.

Он закрыл за собой дверь так же деликатно, как стучал в нее перед тем, как войти.

Адреналин снизился, и Грейс подумала, что Наис гордилась бы ею.

Звуковой сигнал о доставке сообщения оторвал ее от раздумий. Это было электронное письмо от офицера Нокса, озаглавленное «Обыск кабинета и квартиры Кетти Ходжес», которое Грейс немедленно открыла.

«Инспектор Кемпбелл, при обыске не удалось изъять компьютер, т. к. у погибшей его не было. Зато мы нашли 45 600 фунтов стерлингов наличными, спрятанные в шкафу. Деньги лежали в небольшом чемоданчике, в котором ничего больше не было. Также нами изъят ее мобильный телефон. Список входящих и исходящих звонков прилагается.

К Вашим услугам,

Малкольм Нокс».

Весьма вероятно, что этой женщине платили, чтобы она следила за Скоттом Дайсом и ликвидировала его в случае непосредственной угрозы. Если бы Грейс обнаружила, кто дергает за веревочки, ее расследование сделало бы большой скачок вперед.

Она просмотрела присланный Ноксом список и быстро заметила интересный факт. Кетти Ходжес дважды звонила на один и тот же номер буквально за несколько минут до смерти: в 18.33 (разговор продолжался две минуты) и в 19.07 – продолжительность разговора всего двенадцать секунд.

Грейс проверила по своему мобильному время собственного звонка в службу спасения: 19.05. Она вспомнила, как медсестра нервничала, разговаривая по телефону, явно споря с собеседником относительно лечения, которое следует применять. Должно быть, этому же человеку она позвонила во время бегства, как раз перед своим роковым падением.

Грейс забила номер в информационную базу полиции, но, как и ожидала, не обнаружила совпадений. Тогда она решила передать список звонков в отдел, занимающийся связью, чтобы для нее установили имя абонента, которому были адресованы два последних звонка погибшей.

Потом она взглянула на часы: 6.32. Она взяла оранжевую папку и, пулей выскочив из своего кабинета, помчалась в научно-технический отдел.

Глава 15

Грейс вошла в помещение научно-технического отдела, расположенного в левом крыле здания полицейского управления.

– Здравствуйте. Инспектор Кемпбелл, – начала она. – Я пришла…

Одетый в белый халат лысый безбровый мужчина лет пятидесяти заканчивал упаковывать компакт-диск в конверт. Он поднял палец, прося ее подождать, потом что-то нацарапал на конверте из крафтовой бумаги. После чего обернулся и с высокомерным видом посмотрел на гостью, которая сразу поняла, что беседа получится менее приятной, чем с молодой Джоан.

– По вашей интонации я догадываюсь, что вы спешите, инспектор.

Грейс едва не ответила, что от результата этой экспертизы зависит продолжение или крах главного расследования ее жизни, но сочла, что не стоит так обнажаться перед посторонним человеком.

– Просветите рентгеном, пожалуйста, – только и сказала она, указывая кивком на оранжевую папку, которую крепко держала в руке.

Эксперт пригладил свою лишенную растительности бровь.

– Что конкретно ищем?

– Априори нечто написанное внутри.

– Если это просто написано, то понадобится инфракрасная рефлектография. Но можем начать с рентгена. Никогда не знаешь заранее… Вы позволите?

Грейс с неохотой протянула ему папку и с тревогой смотрела, как он уходит в комнату, где установлен рентгеновский аппарат. Через стекло она увидела, как он аккуратно кладет папку на стол, после чего настраивает механическую руку рентгеноскопа.

Стараясь не думать о плохом – неправильной настройке машины или коротком замыкании, которое уничтожит главную улику в ее поисках правды, она села в одно из кресел напротив монитора, освещаемое приглушенным светом единственной настольной лампы.

Эксперт присоединился к ней и, не успела она вздохнуть, нажал на красную кнопку, выступающую на пульте управления. Секунду спустя рентгенограмма папки появилась на экране.

Были четко различимы картонные края, более темные швы, черные круги металлических скрепок и завязки. Но никаких следов написанного.

Прижав ладонь ко лбу, Грейс уже ожидала, что эксперт скажет о необходимости инфракрасного просвечивания, но вдруг заметила, что он улыбается и увеличивает вполне конкретный участок.

– Вы это видите?

Он показывал пальцем в центр папки. Грейс наклонилась к экрану.

– Что-то совсем чуть-чуть темнее остального, – неуверенно произнесла она наконец.

– Совершенно точно, это почти незаметно, согласен, но обратите внимание: данное затемнение в других местах не отмечается. Стало быть, речь идет либо об изначальной неровности картона, либо между двумя слоями обложки что-то поместили.

Грейс, не дожидаясь продолжения, забрала папку и протянула ее эксперту.

– У вас это получится лучше, чем у меня.

– Идите за мной.

Он открыл дверь и включил свет в более просторном помещении, напоминающем операционную. Положил папку на стол, ярко освещенный мощными белыми лампами, взял скальпель и принялся разделять картон обложки.

Операция была деликатной, и Грейс с замиранием сердца следила за каждым его жестом.

– Так, я думал, это приклеено, – прошептал полицейский, в то время как слои обложки расходились легче, чем можно было ожидать.

Он продолжал свою работу, осторожно действуя лезвием и постепенно продвигаясь к центру папки.

Минут через десять, за которые Грейс успела себя поздравить с тем, что она женщина терпеливая, в частности, благодаря привычке к чтению, картон был разделен надвое.

Под ее гипнотизирующим взглядом эксперт сменил скальпель на пинцет, с помощью которого ухватил крохотный кусочек белой, почти прозрачной бумаги.

Грейс показалось, что на ней что-то написано. Мои первые слова после возвращения, – думала она. – Что такого важного я могла сказать, если он прятал это, как сокровище, все эти годы?

– Одну секунду, – прошептал эксперт, полностью сознавая важность момента. – Вот, так вам будет виднее.

Он положил бумажку размером не больше почтовой марки под мощную лупу, закрепленную на штативе. В увеличительном стекле появилась какая-то надпись.

Такого Грейс не ожидала.

Четыре едва различимых символа выцветшими чернилами:

«P G A 3».

Глава 16

Грейс машинально отвечала на приветствия коллег, которых встречала в коридорах управления, пока шла к себе в кабинет.

– Привет! Обожаю, когда ты так меня касаешься! – бросил один офицер, которого она едва не толкнула возле автомата с кофе.

Она едва расслышала эту глупую реплику, потому что почти полностью отключилась от окружающей действительности, сосредоточившись на только что сделанном ею открытии. Если, как уверял Скотт Дайс, она постоянно повторяла сочетание трех букв и одной цифры, это означало только одно: она не хотела их забыть. Но почему оно имело в ее глазах такую важность? Что это за код?

Грейс закрыла за собой дверь кабинета и, даже не садясь в кресло, развернула увеличенный рентгеновский снимок с изображением четырех символов. Затем она залезла в карман своей лежащей на стуле парки и извлекла из него пластиковый пакетик с клочком бумаги, обнаруженным за электрической розеткой в ее бывшей детской. Перед глазами у нее развернулась серия из семи знаков: «S K 2», потом «P G A 3». Обе части должны быть связаны между собой, но как истолковать эту странную серию?

Опираясь ладонями о край стола, наклонившись над двумя документами, Грейс злилась на себя за то, что не может расшифровать послание, отправленное самой себе больше двадцати лет назад. Но пережитая психологическая травма сказалась на памяти.

Очевидно, сбой произошел очень рано, если инспектору она постоянно повторяла только «P G A 3». Позднее она, должно быть, вспомнила что-то еще и записала на клочке бумаги «S K 2».

Она выписала каждый символ на отдельный листок бумаги, чтобы легче было их переставлять в попытках создать нечто осмысленное. После десяти минут лихорадочных усилий констатировала, что ни из одной полученной комбинации не получилось ничего путного.

Грейс решила вернуться к первоначальному варианту. Если в то время она запомнила их в таком порядке, значит, это имело какой-то смысл. Она разложила бумажки перед собой, сложила их по две, потом по три, и вдруг – вспышка.

Грейс не успела даже сесть. Головокружение было настолько сильным, что она опустилась одним коленом на пол.

Она снова была спрятавшимся за кустом ребенком, съежившимся, почти парализованным от страха, с онемевшими руками и ногами. У нее было ощущение, что ее держали в заточении скрюченной несколько часов. Перед ее глазами, болевшими от долгого пребывания в темноте, удалялась машина, выехавшая с бензоколонки и влившаяся в шумный поток на автостраде. Над задним бампером закреплен подпрыгивающий на выбоинах дороги номерной знак автомобиля: «SK2PGA3».

Глава 17

Несколько мгновений Грейс оставалась неподвижной, уставившись в одну точку. Она снова видела эту растерянную девочку, упорно вдалбливающую в свой детский мозг этот номер автомобиля человека, который наверняка знал ее похитителя. Это присутствие духа в подобный момент так ее взволновало, что пришлось вытирать увлажнившиеся глаза.

Она села за стол, спокойно забила номер машины в компьютер и запустила поиск. Секунда ожидания, две, три. Это был нехороший знак. Четыре секунды. Грейс набрала в грудь воздуха. Пять, шесть, семь секунд, а машина все еще искала. Пока на экране не высветилось объявление «0 совпадений», надежда еще оставалась, но вероятность успеха постоянно уменьшалась. Восемь, девять, десять, а песочные часы продолжали переворачиваться.

И вдруг компьютер выдал результат. Несмотря на все свое самообладание, Грейс подскочила в кресле. Поиск занял много времени, поскольку данный номер больше не использовался и пришлось искать в архивах. Но в то время, как она ожидала наконец увидеть имя владельца автомобиля, было получено название фирмы по прокату машин.

Огорченная, она все же сразу позвонила в офис предприятия. После двух часов телефонных переговоров и переписки по электронной почте с юридическим отделом, ее в конце концов соединили с сотрудником, способным ей помочь в установлении личности того, кто брал напрокат машину с номером «SK2PGA3» в декабре 1998 года. Тот предупредил, что это займет некоторое время, поскольку тогдашние электронные архивы не совместимы с используемой в настоящее время системой и ему придется искать вручную. Грейс это не расстроило, она горячо поблагодарила служащего и даже вовлекла его в свое расследование, сказав, что он будет первым, кто узнает имя человека, разыскиваемого полицией на протяжении двадцати с лишним лет.

Ожидая, когда он перезвонит, Грейс вышла в опенспейс, устроенный как лабиринт с перегородками, и направилась в угол, где сидели два сотрудника, занимающиеся телефонной связью. Она обрадовалась, увидев, что Лорна, лучшая из двух, уже работает над списком звонков медсестры Кетти.

– Спасибо, что так быстро взялись за него.

– Я делаю, что могу, – ответила хрупкая молодая сотрудница с коротко подстриженными рыжими волосами. – К сожалению, невозможно установить личность того, кому Кетти Ходжес звонила дважды прямо перед смертью. Очень высокая степень защиты.

– Подобные штуки доступны каждому? – удивилась Грейс, уже сделавшая в связи с этим первый вывод.

– Нет, это особо продвинутая технология.

– И кто располагает такими возможностями?

– Ну… либо крупные организованные преступные сообщества, но тогда речь идет об очень богатых и, главное, очень хорошо экипированных людях, либо…

У Лорны был смущенный вид.

– Государство? – подсказала Грейс.

Молодая сотрудница коротко кивнула, глядя на инспектора снизу вверх с таким видом, будто опасалась, что ее кто-то заметит.

Грейс сразу же вспомнила загадочные слова Скотта Дайса в «скорой помощи»: «Меня заставили замолчатьпотому что я их почти разоблачилЭтозаходит так высоко, ХендрикеНе бойся ихТы должна продолжить мое расследованиеи раскрыть немыслимую правду»

– Спасибо, Лорна. А как обстоят дела с остальными номерами?

– Только начала. По первым результатам, она, похоже, звонила главным образом в пансионат, где работала. Я передам вам список через час, если не возникнут новые трудности.

– Если возникнут, сразу обращайтесь ко мне.

Грейс вернулась в свой кабинет как раз вовремя, чтобы ответить на звонок служащего фирмы по прокату машин, который справился с задачей быстрее, чем планировал. Он серьезным голосом объявил ей, что обнаружил имя того, кого она разыскивает, и сразу же отправил электронное письмо, к которому приложил скан удостоверения личности клиента, сделанный в то время.

Грейс не забыла поблагодарить его, хотя в этот момент думала о том, как бы поскорее прочитать письмо.

Она зашла в почтовый ящик и больше десяти минут смотрела на полученное письмо с темой: «Имя бравшего напрокат автомобиль SK2PGA3».

Она подвела курсор мышки к письму и остановилась. А если это ее отец? Действительно ли она готова к такому шоку? Нет. Но было уже слишком поздно, палец нажал на кнопку.

Словно абитуриент, лихорадочно высматривающий в длинном списке помету «принят» против своей фамилии, она быстро пробежала глазами появившийся на экране текст и с облегчением констатировала, что этого человека звали не Даррен Кемпбелл, а Клаус Браунер, сорока шести лет в то время, германский подданный, проживает в Гамельне, земля Нижняя Саксония.

– Клаус Браунер, – прошептала Грейс, которой необходимо было произнести это имя вслух, чтобы полностью осознать реальность.

Значит, это он был за рулем машины, из которой ей удалось бежать. Но кем был этот человек? Ее мучителем? Или его сообщником? Грейс ничего об этом не знала. Речь могла идти даже о совершенно невиновном человеке, который ничего не знал о преступной педофильской деятельности хозяина дома. Единственное, в чем она уверена, он приехал с мальчиком, который помог ей бежать и которого она поклялась найти, чтобы отблагодарить.

Грейс не решалась взглянуть на удостоверение личности этого Клауса Браунера, страшась вызвать из памяти былые страхи. Но, не дав себе времени отступить, прокрутила электронное письмо до конца.

Появился портрет. У мужчины были слегка зауженные глаза, их устремленный вперед взгляд придавал ему решительный вид. В его облике сквозило достоинство и что-то военное. Но, сколько бы она ни рассматривала фото, никакие воспоминания не всплывали. Это лицо ей абсолютно ни о чем не говорило.

Она поискала сведения о нем в Интернете, но безуспешно. Может быть, он в красном списке? Немецкие коллеги, очевидно, помогли бы ей, но она не хотела рисковать, подключая их к своему расследованию. Предпочитала справляться сама. У нее был его тогдашний адрес. Самый надежный и самый простой способ был отправиться на место. Тем не менее она на всякий случай записала контактный телефон тамошнего отделения полиции.

А потом события ускорились. Она нашла рейс в 11.15 из Глазго в Ганновер, город в полусотне километров к северо-востоку от цели ее поездки. Быстро заскочив к себе, чтобы взять кое-какие вещи, прыгнула в такси.

Когда шофер трогал с места, Грейс по профессиональной привычке отметила припаркованную на улице машину, которая поехала в том же направлении. Она решила не поднимать тревогу, потому что была большая вероятность, что это всего лишь совпадение, но потом заметила, что машина остановилась в нескольких метрах позади ее такси, когда то высаживало ее в аэропорту. На этот раз Грейс была внимательней и замедлила шаг, чтобы посмотреть, кто выйдет из той машины. Сначала появился воздушный шар, потом плюшевый мишка, а затем мужчина, неловко держащий за руку девочку, не давая ей броситься следом за любимой игрушкой, при этом поправляющий на спине рюкзак, из которого торчала едва не выпадающая соска. За мужчиной следовала женщина, ругающая мальчика лет десяти, не отрывавшегося от своего телефона. Успокоившаяся и даже чуть не предложившая свою помощь, Грейс направилась к табло вылетов и заметила дверь, через которую ей надо будет выходить на посадку.

Вокруг нее кишела толпа: кто-то бежал, кто-то катил тележку, как будто намереваясь снести все на своем пути. Она ненавидела эту суету и вынужденное тесное соседство с другими людьми. Она ненадолго укрылась в таможенном посту, чтобы зарегистрировать свое служебное оружие, которое было немедленно отправлено в багажное отделение, а затем вернулась в зал ожидания.

Она просидела там несколько минут и поднялась, когда объявили посадку на ее рейс. Семью она снова заметила в соседней очереди – они летели другим рейсом. Поднявшись на борт, Грейс опустилась в кресло и приготовилась к трех с половиной часовому рейсу с промежуточной посадкой в Амстердаме.

Ее место было возле иллюминатора, и она прислонилась головой к пластиковой обшивке, когда самолет стал выруливать на взлетную полосу. Из-за стекол здания аэропорта за ним наблюдали зеваки. И вдруг Грейс с удивлением обнаружила среди них ту самую пару с двумя детьми. Но разве они не сели в свой самолет? Ей вдруг показалось, что мужчина и женщина смотрят в ее сторону. Она повернулась в кресле, чтобы подольше понаблюдать за ними, и тут заметила, что девочка, сидящая на руках отца, показывает пальцем на небо. Должно быть, их рейс отложили, вот и все. Подозрение улеглось, и она подумала, что ей надо перестать всего бояться, иначе это плохо скажется на ее мыслительных способностях.

Она откинулась на спинку кресла. Ее теперь полностью занимал гораздо более реальный вопрос: что она найдет в этом немецком городе?

Глава 18

Если верить афишам, висевшим в коридоре аэропорта Ганновера, по которому проходили прилетевшие пассажиры, регион не скрывал своей гордости за предоставляемую гостям возможность перенестись в прошлое. Здесь города и деревни никогда по-настоящему не уходили из Средневековья, о чем свидетельствовали многочисленные фото улочек, застроенных домами с изогнутыми фахверками. Грейс обогнала туристов, останавливавшихся перед панно с пояснениями, поспешила получить свой пистолет и взяла напрокат машину. Вскоре, около семнадцати часов, она ввела адрес Клауса Браунера в GPS прокатного автомобиля и, оставив позади прекрасный город Ганновер, пустилась в путь по немецкой провинции.

Она быстро покинула национальное шоссе, сменив его на небольшие дороги, ведущие на север Гамельна, к району, расположенному в стороне от города. Небо затягивали густые серые тучи, затруднившие посадку самолета. Эти надутые тяжелые массы угрожали прорваться, и тогда начался бы настоящий потоп. Вокруг нее поросшие лесом холмы сменялись полями, на которых, словно пугливый ребенок, кое-где за рощицей пряталась старая ферма. Некоторое время Грейс ехала вдоль реки, воды которой казались неподвижными, как крылья древней мельницы, стоящей на обледенелом берегу. До того единственная, кто ехал в этом сонном пейзаже, она вдруг заметила в зеркале заднего вида машину. Черный джип мог бы легко обогнать ее, однако следовал позади на приличном расстоянии.

Иногда Грейс теряла его из виду на повороте, но только для того, чтобы вновь увидеть через несколько секунд, казалось, пытающимся наверстать свое опоздание. Она намеренно сбросила скорость, чтобы проверить, обгонит ли ее другая машина. Та сначала последовала ее примеру, а затем спокойно обошла Грейс. Тонированные стекла не позволили различить, кто сидит внутри. Джип неспешно продолжил свой путь и в конце концов свернул с главной дороги на боковую.

Наполовину успокоившись, Грейс все-таки сохраняла бдительность до пункта назначения: бревенчатого дома, затерявшегося на склоне затянутого туманом холма.

Она остановилась в сотне метров от него и осмотрела этот дом с дымящейся трубой, напоминающий шале. Затем припарковала машину перед воротами, вышла из нее и безуспешно поискала имя владельца возле звонка, установленного на каменном столбе.

Пришел момент столкнуться с грубой реальностью. В доме зазвучал мелодичный звонок, через несколько секунд дверь открылась. На пороге стоял старый сутулый человек. На первый взгляд, он был немного похож на Клауса Браунера, но присланный ей снимок удостоверения личности был сделан несколько десятков лет назад. Старик смотрел на нее, явно ожидая, что она первой обратится к нему.

– Господин Клаус Браунер? – спросила она, чувствуя, как заколотилось сердце.

Старик нахмурил брови и вытянул шею. Казалось, он плохо ее расслышал. Металлическое жужжание сообщило, что ворота открыты, и Грейс после легкого колебания толкнула створку.

Она пошла по выложенной плитами дорожке и заметила расставленных по садику керамических гномов, а тем временем хозяин не сводил с нее глаз, следя из-под кустистых бровей. Чем ближе Грейс подходила, тем сильнее становились ее сомнения в том, что именно его она видела на фотографии с удостоверения личности, пусть даже с годами Браунер мог утратить свою горделивую осанку.

Теперь она стояла перед крыльцом, а мужчина наблюдал за ней сверху. Грейс пришлось сделать усилие, чтобы прочистить горло, и на несколько секунд установилась странная атмосфера. Старик отступил вглубь дома.

– Я ищу Клауса Браунера, – наконец выговорила Грейс.

В этот раз она была уверена, что старик ее понял. Он что-то сказал по-немецки, но Грейс не смогла перевести.

– Я шотландка, вы говорите по-английски? – спросила она.

Старик с колеблющимся видом поиграл своими кустистыми бровями, потом ответил на очень правильном английском:

– Клаус Браунер… это было давно.

– То есть? – переспросила, насторожившись, Грейс.

– Это не я. Меня зовут Людвиг Фрейман. А фамилию Браунер я слышал много лет назад. Проходите, холодно.

Действительно, теперь, стоя совсем близко к собеседнику, она могла убедиться, что он не имеет ничего общего с Клаусом Браунером. Грейс застыла на пороге, настолько расстроенная, что не находила в себе сил, чтобы войти. Карточный домик ее надежд рушился.

– Входите, вы замерзнете насмерть, стоя там неподвижно. Мисс?..

Грейс вздрогнула от холода и жестокого разочарования.

– Грейс Кемпбелл, – неуверенно ответила она.

Потом все-таки решилась войти, сказав себе, что старик, возможно, сумеет помочь ей в расследовании.

Возможно…

Внутри ароматный запах горящей древесины привлек ее внимание к почерневшему камину. Маленькие язычки пламени едва выживали на краснеющем ковре дров. Они проливали на комнату с деревенской мебелью дрожащий свет, едва доходивший до теней тяжелых балок на потолке. Старик сел, скрипнув одним из двух плетеных стульев, стоявших у камина. Грейс последовала его примеру и машинально протянула руки к теплу раскаленных угольков.

– Что вам известно о Клаусе Браунере? – спросила она, глядя на покрывавший пол ковер кирпичного цвета.

– Сначала скажите мне, кто вы такая, мисс Кемпбелл… Вы мне кажетесь человеком приличным, но, как понимаете, я не могу доверять первой встречной.

Она достала свое полицейское удостоверение, добавив, что разыскивает Клауса Браунера в рамках расследования.

– Ну что ж, если вы забрались в наши края, значит, этот человек для вас ценится на вес золота. Не важно, меня это не касается. Он бывший владелец этого дома. Но дом я купил у его сына, чуть больше десяти лет назад.

– Его сына?

Грейс не могла не вспомнить о маленьком мальчике, спасшем ей жизнь.

– Да, Клаус Браунер тогда только что умер, и его сын выставил дом на продажу. Насколько я понял, мальчик… ну, в общем, не совсем мальчик, ему было лет двадцать, так что, скорее, молодой человек, прожил здесь всю жизнь и не хотел оставаться.

– Расскажите мне о сыне Клауса Браунера.

– О, я помню его подавленным, грустным. Всякий раз, когда я с ним встречался, у него был потерянный вид. Он даже забыл о дне подписания у нотариуса акта продажи дома. Пришлось посылать за ним. Не знаю, был ли он таким же до смерти отца или это она так подействовала, но на него было больно смотреть.

Грейс аккуратно вынула из правого внутреннего кармана карандашный портрет своего спасителя и протянула его Людвигу.

– Хм… это он в детстве? – спросил тот.

– Я не знаю, – осторожно ответила Грейс.

Пока старик размышлял, в камине коротко треснуло полено.

– Трудно сказать, но какое-то сходство есть… в мрачном взгляде… Возможно, он был мрачным с самого юного возраста. Принимая во внимание состояние дома, в каком я его купил, меня не удивило бы, что этот мальчик с детства страдал самой глубокой меланхолией.

– То есть?

– Этот дом был настоящей конурой, трущобой. Запах грязи, повсюду мусор – под мебелью, в углах, протечки воды, плесень, сгнившее дерево, кошки справляли свои надобности всюду, где хотели. Но видели бы вы комнату сына…

Старик покачал головой, словно все еще не веря увиденному.

– Она была в еще худшем состоянии, чем остальной дом?

– О, нет, по правде говоря, это было единственное помещение, содержавшееся почти в порядке. Нет, из-за обстановки. Настолько мрачной…

– А как именно она выглядела?

– Видите ли, этот парень, очевидно, был одержим сказками. И не самыми веселыми. Все стены были увешаны гравюрами. Одна ужаснее другой. Мою жену они так шокировали, что она больше не желала заходить в ту комнату. Почувствовала облегчение, только когда все это было уничтожено.

– А вы можете мне описать эти рисунки?

– Я помню, черно-белые иллюстрации к «Красной Шапочке»: она лежит в постели рядом с укрывшимся одеялом волком, грубо загримированным под бабушку, с крошечными очками на морде с оскаленными клыками. И мальчик повесил это возле своей кровати! Над головой, кажется, висел людоед с безумными глазами «Мальчика с пальчик», собирающийся перерезать горло своим спящим дочерям. Кажется, была еще иллюстрация к «Ослиной шкуре»… Да, точно: плачущая принцесса убегает из замка своего отца, если я правильно помню сюжет.

Старик долго смотрел на медленно умирающий в камине огонь, прежде чем заговорил снова:

– Вся комната была увешана этими нездоровыми рисунками. Кто захочет расти в подобном окружении? Это не нормально, вы согласны? Тем более что в свои двадцать лет он жил в этой атмосфере, одновременно инфантильной и зловещей. На меня это так подействовало, что я сфотографировал те безумные рисунки для моих друзей.

– Фотографии сохранились? – поспешила спросить Грейс.

– Возможно, они лежат вместе с бумагами от нотариуса.

Он встал и открыл ящик массивного буфета, стоявшего в глубине комнаты.

– Господин Фрейман, – продолжала Грейс, готовясь задать вопрос, ответа на который боялась сильнее всего, – вы знаете, куда уехал сын Браунера после продажи отцовского дома?

– К сожалению, не имею ни малейшего понятия.

В приглушенной атмосфере комнаты с низким потолком повисла тишина.

– А, вот бумаги от нотариуса. Так, сына зовут Лукас. А фотографии? Черт, куда я их задевал?

– Лукас.

Грейс впервые в жизни произнесла имя того, кто, возможно, был ее ангелом-хранителем.

После секундного замешательства она взяла себя в руки и ввела имя Лукас Браунер в поисковик Интернета. Как она и предполагала, никакого совпадения не обнаружилось. Ей оставался еще один вариант.

– Простите, мне нужно воспользоваться телефоном.

Старик поднял руку, как бы показывая, что она может делать всё, что захочет.

Грейс отошла в сторону и набрала контактный телефон местного полицейского участка, взятый в своем управлении. После прохождения идентификации и изложения причины своего звонка сотруднице, говорившей по-английски, она попросила у нее помощи в поисках адреса Лукаса Браунера. Очевидно, ее собеседница вводила сообщаемые Грейс данные в компьютер по ходу разговора, что вызвало у нее раздражение. Но таковы были правила, и ей следовало ожидать, что через несколько дней или даже часов ей перезвонят, чтобы задать вопросы относительно расследования, которое она ведет на немецкой территории.

– Мне очень жаль, инспектор Кемпбелл, – наконец заявила полицейская, – но последний известный его адрес – это тот, где вы сейчас находитесь. Ничего другого у меня нет.

– Как это возможно?

– Человек не нашел жилья или покинул страну.

Когда Грейс положила трубку, ее физическое состояние стало таким же угасшим, как огонь в камине. У нее больше не было никакого следа.

– Спасибо вам за помощь и прием, – заставила она себя произнести, не выказывая смятения.

– Я вижу, вы разочарованы, инспектор. Мне очень жаль, что больше ничего не могу для вас сделать, – признался старик, вынимая из буфета стопку бумаг. – Попытайтесь спросить в Гамельне, в отеле «Цур Бёрзе». Помню, сын Браунера прожил там несколько дней перед тем, как покинул город. Возможно, там о нем знают больше. Я говорю «возможно», потому что прошло почти пятнадцать лет…

Грейс записала название заведения, не питая на сей счет никаких иллюзий.

– А, вот, наконец, и фотографии! Я знал, что сохранил их. Странное ощущение, когда пересматриваешь их. Тогда еще была жива Амелия, – мрачно пробормотал он.

Грейс деликатно предоставила хозяину дома время совладать с чувствами и внимательно просмотрела переданные им ей снимки. Старик не сгустил краски. Комната Лукаса была попросту пугающей, увешанная старинными гравюрами с гримасничающими лицами и странными существами, полулюдьми-полузверями, с налитыми злобой глазами.

Она узнала сцены из «Красной Шапочки», «Мальчика с пальчик» и «Ослиной шкуры». Более внимательно рассмотрев фотографии, она заметила, что проиллюстрированы были только эти три сказки. Никаких следов «Белоснежки», «Спящей красавицы» или «Хансель и Гретель». Почему Лукас выбрал именно их? Просто любил или же персонажи этих сказок имели для него какую-то особую символику?

Этот вопрос, хотя и далеко не основной, все же возбудил любопытство Грейс. Она собиралась с лупой рассмотреть одну из гравюр, изображавшую мрачную хижину в чаще леса, но тут Людвиг вложил ей в руку раскладной туристический проспект.

– Возьмите себе. Это план Гамельна. Мне он больше не нужен, – сказал он. – Отель «Цур Бёрзе» на нем должен быть обозначен.

Грейс действительно заметила отель. Она складывала проспект, рекламирующий городские достопримечательности, которые непременно нужно посетить, когда одно изображение пронзило ее мозг, раздавило грудь и скрутило живот. Окаменев, охваченная ужасом, молодая женщина едва успела схватиться за край камина. Ее пальцы, вдруг ставшие влажными и негнущимися, соскользнули, комната, из которой вдруг вышел весь кислород, закрутилась, ноги отказали, и она рухнула на ковер.

Глава 19

Открытый рекламный проспект валялся у ее ног, а Грейс в приступе панического ужаса не могла оторвать глаз от персонажа, занимавшего в нем первое место. Его разноцветное одеяние казалось точно таким же, какое она видела в ту тревожную ночь в своей комнате на проникшем туда неизвестном. Оно было таким же, как у ее мучителя, приходившего в ее камеру, таким же, какое она все эти годы изображала на бумаге: длинная, разноцветная роба до пят и мягкая шляпа. Человек шел бодрым шагом по средневековой улице, держа в руках флейту, на которой, видимо, с увлечением играл, в то время как за ним бежал легион крыс.

– Мисс? – услышала Грейс сквозь туман паники.

Она ощутила, что ее пытаются поднять, и встретилась с сочувствующим взглядом Людвига.

– Присядьте, вам стало плохо.

Она с трудом встала на ватные ноги, в горле застрял комок, пальцы дрожали, воздух не поступал в легкие, челюсти так сжались, что она не могла говорить. Так на нее подействовал шок от реминисценции.

– Что случилось? – спросил хозяин дома, поддерживавший ее, помогая дойти до стула.

Грейс понадобилось несколько долгих минут, чтобы суметь ответить. Гипнотизирующие огоньки камина и успокаивающее присутствие старика помогли ей постепенно восстановить контроль над своими эмоциями.

Чувствуя себя в состоянии ходить, она встала, чтобы подобрать оставшийся у камина проспект, потом вернулась к стулу и показала иллюстрацию, спровоцировавшую у нее приступ.

– Легендарный гамельнский Крысолов, – пробурчал старик. – Это он привел вас в такое состояние? – спросил он, вороша недогоревшие угли, после чего подбросил в камин полено.

Грейс наблюдала за огненными искорками, вьющимися в темноте, когда в угли врезался новый деревянный кругляш. Ожившее пламя стало лизать сухое потрескивающее дерево.

– Объясните, – попросила она.

Она смутно припоминала эту сказку, которую прочитала еще в детстве, но сюжет не очень четко запечатлелся в ее памяти.

– Эта история, пересказанная, в частности, братьями Гримм, считается предназначенной для детей, – начал он. – Но, на мой взгляд, она ужасна.

Людвиг Фрейман задумался, пригладил густые брови, после чего продолжил:

– Давным-давно город Гамельн подвергся нашествию крыс. Они пожирали урожай, пугали кошек, даже нападали на младенцев в колыбелях. И тогда у ворот города появился незнакомец в ярком разноцветном одеянии. Он не был выходцем ни из одной окрестной деревни. Этот человек уверил горожан, что может избавить их от бедствия за тысячу флоринов, которые будут ему выплачены, как только все грызуны исчезнут. Не теряя времени, Крысолов, как его назвали, заиграл на флейте странную мелодию. При ее звуках все крысы вылезли из своих убежищ и присоединились к музыканту. Не переставая играть, тот увел их к протекающей возле города бурной реке, в которой они утонули все до единой.

– Страшное будет дальше, верно? – предположила Грейс, начинавшая вспоминать неприятное впечатление, оставшееся у нее после этой сказки.

– Действительно, – медленно подтвердил Людвиг грустным голосом. – Жители отказались платить флейтисту и даже обвинили его в том, что он сам спровоцировал нашествие крыс, чтобы потом выступить в роли спасителя и получить крупное вознаграждение. Бесцеремонно изгнанный, этот человек хладнокровно пообещал вернуться и отомстить. Все только посмеялись над его угрозами: ну что мог сделать обычный музыкант? Но в День святых Иоанна и Павла, в час, когда взрослые находились в церкви, на улицах Гамельна послышалась странная мелодия, привлекавшая всех детей, которые отправились следом за флейтистом, приплясывая в такт музыке. И таким образом сто тридцать ребятишек вышли за ним за городские стены, потом пошли к горе, потом в пещеру… – Старик вздохнул. – И больше никто и никогда их не видел, – закончил он.

В комнате вновь установилась тишина. Только потрескивал огонь под тяжелым сводом, где теперь витал дым.

С красным в свете камина лицом, Грейс погрузилась в свои мысли. Она спрашивала себя, какая связь могла существовать между этой мрачной историей и тем, что произошло с ней. Несколько гипотез промелькнули в ее мозгу, но она их отбросила. Этот рассказ был всего лишь сказкой, легендой, а ей для продолжения расследования требовалось нечто конкретное.

– А теперь скажите мне, почему этот флейтист произвел на вас такое впечатление…

– Это тоже долгая история, господин Фрейман, и я пока еще не готова ее рассказать. К тому же мне бы хотелось отправиться в Гамельн и попытать удачу в отеле, о котором вы мне сказали.

Грейс поднялась и, уже тверже стоя на ногах, направилась к выходу.

– Благодарю вас за помощь и приношу свои извинения за то, что подвергла вас этому… испытанию.

– Не беспокойтесь. Я и не такое видел. Надеюсь, что вы найдете то, что ищете, – закончил хозяин дома, открывая дверь.

– Кстати, а где я могу узнать больше про легенду о флейтисте? Есть в городе музей или что-нибудь подобное?

Хозяин дома горько усмехнулся.

– Вся туристическая индустрия Гамельна построена вокруг этой истории: статуи, игрушки, вывески ресторанов, сувениры, часы с фигурками… На каждом углу вам напоминают эту отвратительную историю. Даже устраивают шествия, в которых переодетые крысами дети ходят за взрослым, одетым в Крысолова. И все считают это забавным…

Грейс почувствовала в голосе собеседника нечто большее, чем просто недовольство. Первоначальная ироничность тона превратилась в гнев. Теперь он сжимал кулаки, а подбородок выпятил вперед, выражая отвращение.

– Все города эксплуатируют древние легенды для поощрения туризма… – заметила Грейс, чтобы помочь Людвигу выразить свою мысль до конца.

– Эти люди осознают, что является предметом их развлечения? Этот флейтист – дьявол. Как можно смеяться и веселиться по поводу демонического создания, ведущего невинных детей в танце смерти? Как они осмеливаются устраивать празднества по поводу истории, в которой исчезли более ста ребятишек?

Его взгляд был одновременно пугающим и напуганным.

– Это ведь всего лишь легенда, господин Фрейман. Что вас так рассердило?

Он уставился на нее. В его глазах дрожал огонек страха.

– Правда в том, что это, возможно, не легенда. А совсем наоборот.

Грейс почувствовала, как тревожное предчувствие, терзавшее ее чуть раньше, возвращается.

Перед тем как закрыть дверь, Людвиг Фрейман напоследок посоветовал ей:

– Сходите в церковь, и вы увидите.

Глава 20

Как она и опасалась, «Цур Бёрзе» оказался тупиковым путем. В отеле сохранялись регистрационные книги лишь за последние пять лет, и даже если бы Грейс захотела найти кого-нибудь из тех, кто работал в интересующее ее время, то, как объяснил ей нынешний директор, отель за последние пятнадцать лет столько раз менял хозяев, что невозможно найти персонал, работавший при каждом руководителе.

Итак, Грейс окончательно потеряла след того, кого считала своим спасителем, сына Клауса Браунера, а с ним и единственный реальный след, способный привести к тем, кто похитил и изнасиловал ее.

Стоя на тротуаре перед отелем, одна под ночным небом, она услышала вдали звон церковных колоколов. Значит, вот так закончится ее день безумной надежды. Ей захотелось посмеяться над собой, хотя бы лишь для того, чтобы сгладить боль от предсказуемой неудачи. Бросившись очертя голову в это расследование, гордясь собственной решительностью, уверенная, что наконец-то узнает правду о своем прошлом, она была ослеплена собственным желанием найти покой в жизни, где любовь и даже желание больше не будут табу. Но в своем энтузиазме она отказалась признаться себе, что начинать это расследование слишком поздно: двадцать с лишним лет спустя шансы обнаружить улики практически равнялись нулю.

Ледяная морось, предвестница снега или снега с дождем, колола ей лицо. Она сунула руки в карманы парки и наткнулась на проспект, подаренный Людвигом. Грейс вынула его. Получается, у нее для исследования оставался единственный след: возможная связь между ее мучениями и легендой о гамельнском Крысолове. Гипотеза была очень туманной и иллюзорной. Возможно, выбор разноцветного одеяния ее мучителем был всего лишь случайностью. И тот факт, что Клаус Браунер жил близ Гамельна, весьма вероятно, тоже был тем, что в ее профессии именуется обманчивым совпадением.

Но что еще она могла сделать? Разве что вернуться домой и до конца своих дней проклинать себя, говоря, что не все предприняла для того, чтобы докопаться до истины. Теперь ей казалось невозможным погасить огонь мести, который она так разожгла. Она получит покой только после того, как заставит своего мучителя заплатить. Следовательно, должна проверить, если ли у легенды о Крысолове с флейтой реальная основа, даже если сама она в это не верит. Если это всего-навсего детская сказка, она тотчас оставит этот химерический, даже нелепый след.

Грейс доверилась совету Людвига Фреймана и направилась к городской церкви, словно взрослый человек, решивший добыть доказательства существования Деда Мороза.

Она хмуро подняла воротник и пересекла дорогу, чтобы войти в массивную арку, отделяющую новый город от исторической части.

Ощущение перемещения во времени было настолько сильным, что она остановилась. Широкий бульвар приглашал гостя войти, как входят в парк аттракционов, постепенно открывая внизу склона переплетение темных островерхих крыш, которые следовали друг за другом, словно примятые колпаки гномов. В конце центральная аллея отпускала руку туриста, чтобы рассыпаться лабиринтом мощеных улочек, каждая из которых звала осмотреть ее, погрузиться в ее тайны. Двинувшись дальше, Грейс четче разглядела неровные каркасы фахверковых домов, так сильно наклоняющихся по обе стороны узких проходов, что пешеходные дорожки, казалось, сами проложили себя между зданиями. Огненный свет фонарей, подвешенных над средневековыми дверями домов, отражался от блестящих мокрых мостовых и от фасадов песочного цвета. Там и тут виднелись вывески в виде пивной кружки, грозди винограда или резного ключа, которые, скрипя, покачивались на ветру, приглашая открыть двери игрушечных домиков, откуда лился теплый свет, приглушенный кружевными занавесками.

Атмосфера могла быть феерической, если бы улицы не были так пусты, – подумала Грейс, дойдя до места, где главная аллея разделялась на лабиринт улочек. Только одна пара туристов быстро прошла мимо нее, бросая вызов плохой погоде и холоду ночи. Без людей город уже не имел ничего волшебного, он казался почти тревожным. Как будто все жители спешно бросили свои дома.

Грейс посмотрела на табличку с силуэтом флейтиста, указывавшую многие направления, в том числе и к церкви, куда она сразу пошла по извилистой улочке. Рождественские гирлянды висели на фасадах, как плохо подстриженные брови, на островерхих крышах флюгеры в форме петухов скрипели, показывая направление ветра. Только эти негромкие острые крики сопровождали звук шагов Грейс. Она несколько раз оборачивалась, уверенная, что кто-то идет за ней, но видела только мелкую морось, которая постепенно усиливалась. Она невольно вспомнила семью в аэропорту, потом машину, висевшую у нее на хвосте по дороге к прежнему жилищу Клауса Браунера. Что это, разыгравшаяся фантазия или у нее все-таки есть основания для беспокойства?

Держась начеку, готовая дать отпор, она прибавила шагу и вышла на широкую мощеную площадь, на которой стояло каменное здание, чья зубчатая архитектура в стиле Ренессанс резко контрастировала со средневековыми домиками. Проходя мимо, она заметила металлическую табличку с позолоченным медальоном, в котором был выгравирован гамельнский Крысолов. Потом ее взгляд скользнул по надписи, выбитой на мраморной доске. Грейс пробежала ее одним глазом, спеша пройти в церковь, и только потом осознала, что прочитала. Она ожидала фольклорного рассказа, насыщенного поддерживающими легенду деталями для заманивания туристов. Но преамбула, написанная на нескольких языках, поведала ей, что данный текст является цитатой из Люнебургского манускрипта, датируемого 1440–1450 годами и составленного неким монахом. Это один из первых письменных документов, подтверждающий появление зловещего Крысолова с флейтой в Гамельне. Грейс просмотрела его, стараясь понять написанное при помощи своих скудных познаний в немецком:

Anno 1284 am Dage Johannis et Pauli war der 26. Juni

Durch einen Pieper mit allerley Farve bekledet gewesen

CXXX Kinder verledet binnen Hameln geboren

To Calvarie bi den Koppen verloren.

Текст был слишком сложным и, вероятно, даже не на современном немецком. Поэтому она внимательно прочитала английский перевод на соседней табличке:

В год 1284-й, в день Иоанна и Павла,

То есть 26 июня,

Флейтистом в разноцветной одежде

130 детей, рожденных в Гамельне, были уведены И потерялись в месте Кальвария близ Коппена.

Нигде прежде она не читала, чтобы сказочные сюжеты так точно привязывались к датам, местам и цифрам. Эта квазиисторическая версия странным образом подтверждала легенду и сказку братьев Гримм. Но на сей счет были возможны сомнения: все-таки это свидетельство было зафиксировано почти через двести лет после описываемых событий. В ту эпоху, когда были распространены самые фантастические верования, легенда могла успеть укорениться и затмить истину, если даже у происшествия была реальная основа.

В тишине пустынной площади прозвонил колокол, сообщавший время: 19.30, и Грейс поспешила в церковь, любопытствуя, подтвердит ли данное посещение текст таблички. Она пошла в указанном направлении по узкому проходу, извивавшемуся между старыми наклоненными домами. Табличка сообщала, что улица называется Бунгелозенштрассе, то есть «улица без барабанов». Читая, почему она получила такое название, Грейс не смогла не вздрогнуть от неприятного ощущения: это было последнее место, где видели исчезнувших детей, и с тех пор здесь запрещались музыка и танцы.

Большая любительница чтения, привыкшая проникаться атмосферой вымышленных миров, Грейс не могла не представить, как более семисот лет назад сто тридцать девочек и мальчиков шли именно там, где ступала ее нога. Эти беззаботные счастливые души следовали в почти гипнотическом восхищении за флейтистом, уводившим их к их мрачной участи.

Перед ней вновь во всем ужасе возникла фигура в разноцветном одеянии с капюшоном. Она поспешила поскорее пройти эту улицу, вызывавшую болезненные воспоминания. Ориентируясь по многочисленным табличкам, она пробиралась между домами и наконец вышла на другую площадь, к гамельнской церкви с колокольней, тонкой, словно рыцарское копье. Она толкнула тяжелую двустворчатую деревянную дверь и, морщась от запаха ладана, который переносила с трудом, вошла. Она очень скоро поняла, почему Людвиг Фрейман указал ей это место. В глубине культового здания, в нише правого крыла, витраж четко изображал Крысолова. Нарисованный в профиль, в разноцветном одеянии, он шел впереди нескольких одетых в серое мальчиков и девочек на заднем плане.

Грейс прошла через пустынный неф и остановилась перед рисунком на стекле, который, к сожалению, оставил ее равнодушной. Даже хуже: витраж разрушил ее смутную надежду обнаружить доказательства историчности легенды. У нее возникло чувство, что перед ней веселая детская иллюстрация. Вся тревожность и реалистичность образа Крысолова были убраны и заменены симпатичной карнавальной праздничностью. Людвиг Фрейман слишком наивен, – сказала она себе.

Уже собравшись уходить, Грейс опустила глаза на надпись, ускользнувшую от ее внимания при входе, и поняла свою ошибку. Людвиг был прав.

Надпись гласила, что нынешний витраж – современная и полностью переработанная версия старого, погибшего витража. Источники между XIV и XVII веками свидетельствуют, что оригинальное произведение, сильно отличающееся от этого, было установлено в церкви около 1300 года, то есть вскоре после роковой даты 1284 года, и что, следовательно, оно являлось историческим свидетельством. С чего бы жители Гамельна изобразили столь мрачное событие в священном месте, если его достоверность не была несомненной?

Грейс подошла к поясняющей табличке и с огромным интересом обнаружила рисунок с выцветшими красками, сопровождаемый легендой: «Вот на что был похож оригинальный витраж, воспроизведенный здесь в акварели Августом фон Мёрсбергом, в 1592 году приехавшим из Эльзаса в Гамельн, чтобы расследовать достоверность истории о флейтисте и исчезновении детей».

В отличие от современного расплывчатого символистского витража рисунок поражал точностью изображенных деталей. На переднем плане, слева, занимая около четверти площади, стоял облаченный в одеяние из разноцветных полос Крысолов, держа возле губ свою флейту. Из-под ворота его платья выступало нечто напоминающее доспехи. На изображенном на заднем плане холмистом пейзаже видны были два оленя и олениха, лежащие перед лесом, а также деревушка Гамельн, с ее уже существующей гордой колокольней. Колония крыс убегала из Гамельна, направляясь к реке, где была нарисована маленькая лодка, в которой сидел музыкант. Выше, справа, было завершение истории, не оставлявшее места для разнотолков. Поднимаясь по холму, более высокому, чем прочие, флейтист направлялся к пещере, ведущей вглубь горы. За ним, точно сомнамбулы, вытянув руки, шагало множество ребятишек. Позади группы, на некотором расстоянии от нее, один из детей, упавший на спину, вытянул руку, словно крича последнее предупреждение своим обреченным товарищам. Возле смертельной бездны, рядом с вершиной, возвышались крест и виселица, мрачные символы того, что ожидало невинные души.

Теперь у Грейс не было ощущения, что она смотрит иллюстрацию к книге сказок, скорее тщательное изобразительное изложение столь ужасающего события, что оно должно было навсегда сохраниться в памяти в мельчайших деталях.

Хотя и поколебленная в своем мнении, молодая женщина все же не могла сразу отбросить все сомнения. Ей не хватало дополнительного доказательства, чтобы она решила продолжать расследование, основываясь лишь на этом следе.

И когда она дочитала до конца пояснительный текст под оригинальным рисунком, ее решимость рухнула. То, что она там узнала, потрясло Грейс.

Текст на табличке уточнял, что помимо нарисованной и передаваемой из уст в уста легенды, один из первых административных регистров города Гамельна, начатый в 1384 году, открывался этой простой, емкой и холодящей кровь фразой:

«Ровно сто лет назад ушли наши дети».

Глава 21

Потрясенная последним открытием, Грейс теперь была убеждена, что должна отрабатывать след мрачной гамельнской легенды. Набор доказательств в пользу подлинности события был достаточно весом, чтобы она сочла его историческим фактом, на который могла опереться в собственном расследовании. За более подробной информацией она решила отправиться в городской музей, адрес которого значился на каждом туристическом плакате.

Было ровно 20.12, а музей закрывался в этот день в 20.30. Определив его расположение по геолокатору своего телефона, Грейс поняла, что находится всего в минуте ходьбы от цели. Она пулей вылетела из церкви, едва не сбив с ног входившую в него пару. Ту же самую, которую встретила на улице полчаса назад. Оба удивленно посмотрели на нее, а она продолжила путь на Остерштрассе, пешеходную улицу. Краем глаза она отметила обилие традиционных позолоченных вывесок кафе и ресторанов, террасы перед которыми в погожие дни наверняка заполнялись туристами. Но сейчас, зимой, улица была почти пуста, лишь редкие силуэты передвигались в неярком свете небольших уличных фонарей, заменивших здесь фонари на стенах домов. В лицо и глаза хлестала морось. Наконец Грейс заметила фасад музея, ярко освещенный мощными лампами. Она толкнула входную дверь, укрытую под резной каменной аркой, и столкнулась нос к носу с Крысоловом, одетым в свой разноцветный наряд. Она в шоке резко отпрянула.

Сидевшая за стойкой молодая женщина с фиолетовыми волосами в изумлении уставилась на нее.

Грейс взяла себя в руки и попыталась скрыть смятение под иронией:

– А, так это не настоящий, а мне показалось… ну, ладно.

Сотрудница музея окинула ее пустым взглядом, после чего произнесла на английском:

– Боюсь, у вас не хватит времени обойти музей. Мы закрываемся меньше чем через пятнадцать минут.

– Я здесь не как туристка, я веду расследование уголовного дела, – с самым серьезным видом заявила Грейс, показывая свое служебное удостоверение. – Я бы хотела встретиться с тем, кто руководит музеем.

Дежурная администраторша с крашеными волосами как будто заколебалась. Создавалось впечатление, что она ищет ответ, как действовать в данной ситуации, но не находит.

– Пригласите, пожалуйста, если возможно… – настаивала Грейс с улыбкой.

– Э-э, да… Я позову господина Бравекода.

Менее чем через минуту к Грейс, протягивая руку, подошел мужчина лет сорока с небольшим, с коротко подстриженными светлыми волосами.

Инспектор нашла его очень элегантным в облегающем фигуру пуловере цвета морской волны и модных очках в золотой оправе.

– Нат Бравекод. Чем могу быть полезен? – спросил он на безукоризненном английском.

– Грейс Кемпбелл из национальной полиции Шотландии. Возможно, вы сможете мне помочь раскрыть одно очень необычное дело. Оно никак не затрагивает ваш музей, – поспешила добавить она, заметив озабоченную мину директора. – Могу я поговорить с вами наедине?

– Разумеется, пойдемте в мой кабинет. Спасибо, Герш, – поблагодарил он дежурную администраторшу, смотревшую на полицейского инспектора со смесью восхищения и страха.

Они прошли через первый зал, в котором огромное количество изображений излагало историю Крысолова. Каждый художник старался привнести свою ноту зловещности в то, что на первый взгляд казалось праздничным шествием. Дети были доверчивы и радостны, сам музыкант казался веселым и полностью сосредоточенным на своем инструменте. Но, присмотревшись внимательнее, можно было заметить недобрый косой взгляд флейтиста, каким он смотрел на ближайшие жертвы, или же парализованное от страха лицо одного ребенка, сознающего, какая участь их ждет, и не способного предотвратить беду.

Чуть дальше внимание Грейс привлекли белые подставки, на которых были установлены залитые светом стеклянные колокола, а внутри них различные предметы, заинтересовавшие ее. В первом – старинная карта Европы; во втором – пара красных башмачков; в третьем – куча гравия.

– Что это такое? – поинтересовалась она, указывая на разнородную коллекцию.

– Наша постоянная экспозиция по легенде о Pied Piper, иначе говоря, Флейтисте. Мой кабинет там. Прошу…

– То, что меня интересует, находится здесь, – ответила Грейс, подходя к витринам. – Я ищу, в первую очередь, любую информацию, подтверждающую возможную историческую основу этой мрачной истории.

– А… не вы одна. – Директор хотел развить тему, но передумал. – Могу я вас спросить, какая связь между легендой?..

– И моим расследованием?

– Да, чтобы я мог быть более точен в своих разъяснениях.

– Это конфиденциальная информация. Мне, прежде всего, необходимо знать, есть ли в этой гамельнской легенде правда, и если да, в какой мере.

Мужчина поправил очки на носу.

– Ха… В этом-то весь вопрос. Я, даже после двух лет изучения данной темы, не составил себе на этот счет твердого убеждения. Главными источниками являются хранящийся в музее городской регистр 1384 года, где упоминается исчезновение детей, Люнебургский манускрипт, датируемый 1440–1450 годами, который вы видите и который привносит некоторые детали, и, наконец, акварель Августина фон Мёрсберга 1592 года, копия которой здесь представлена. Добавлю к вышеперечисленным историческим источникам эту плиту из старинных укрепленных ворот Гамельна, обычно менее известную туристам, которая показывает, насколько это событие за века превратилось для жителей города в настоящее наваждение.

Он присел на корточки перед установленной на подставке каменной глыбой бежевого цвета, высотой около метра, и провел пальцем вдоль выгравированной на ней готическими буквами надписи.

– «Эти ворота были возведены в год 1556, через двести семьдесят два года после того, как колдун увел из города сто тридцать детей», – перевел он.

Почти три века спустя горожане продолжали помнить эту трагедию, – подумала Грейс. – Как не увидеть в этом проявления коллективной травмы?

– А каково назначение предметов, выставленных в витринах?

– Это несколько игривое изображение всех гипотез, которыми историки пытаются объяснить, что же в действительности могло произойти с детьми 26 июня 1284 года.

Директор подошел к первому колоколу.

– Эта карта иллюстрирует теорию эмиграции. В то время Балтийский регион Восточной Европы был очень слабо заселен, и крупные землевладельцы тех территорий нуждались в рабочей силе. Поэтому они регулярно засылали в перенаселенные города Германии своих посланцев для вербовки свежей крови. Самые неимущие семьи не отказывались от продажи некоторых своих детей, чтобы пришлось кормить поменьше «лишних» ртов. Это могло произойти в Гамельне, причем не однажды. Можно себе представить, что странствующие вербовщики для привлечения внимания одевались в яркие одежды и играли на каких-нибудь музыкальных инструментах.

– Есть доказательства этой гипотезы? – спросила Грейс.

– И да, и нет. Конечно, в дальних уголках Прибалтики были обнаружены фамилии, сходные с распространенными в Гамельне. Но на самом деле такие фамилии широко встречаются во всех восточных областях. И данное объяснение, априори убедительное, очевидно, является ошибочным.

– Тем более что можно задать вопрос, почему жители Гамельна превратили это событие в трагедию, если, с одной стороны, эта практика, по вашим словам, была широко распространена, а с другой – жители были согласны отдавать детей.

– Совершенно верно.

– А красные башмачки?

– Это не обувь той эпохи, но они иллюстрируют несколько легкомысленную гипотезу. Вы что-нибудь слышали о пляске святого Витта?

– Нет…

– Речь идет о болезни, проявляющейся у детей от пяти до пятнадцати лет после заражения стрептококком определенного вида. Тот поражает нервную систему и провоцирует непроизвольные движения. В частности, спазмы мускулов торса, выкручивание рук и ног, что создает впечатление перманентного прерывистого и беспорядочного танца. В Средневековье полагали, что звуки флейты способны останавливать эти неконтролируемые спазмы…

Грейс задумчиво покачала головой.

– Стало быть, дети Гамельна одновременно заболели этой пляской святого Витта, а флейтист увел их неизвестно куда, пытаясь успокоить…

Директор пожал плечами.

– Вы мне возразите, что сто тридцать ребятишек, одновременно заболевших одной и той же болезнью в одном и том же городке, это немного слишком.

– Я не специалист в данном вопросе; возможно, в те времена эта болезнь была очень распространена, не знаю. Зато ни в одном из исторических текстов, рассказывающих об этом случае, я нигде не видела упоминаний о болезни или о лечебной роли флейтиста. Напротив, тексты, скорее, задают загадку: дети ушли, но никто не знает, куда и почему. Тон лаконичный, фатальный, никаких объяснений, только вопросы о непостижимом.

– Действительно. Остается гипотеза об эпидемии чумы, которая, будто бы, выкосила самых молодых, а музыкант в этом случае символизирует смерть, забирающую души малышей.

Грейс продолжала сомневаться:

– Если бы в Гамельн пришла чума, она бы затронула не одних детей. Речь шла бы о массовых смертях во всем городе, как мне кажется.

– Да…

– Мысль, к которой возвращаются все исторические тексты и легенда, – это уход детей. Если я правильно помню, Люнебургский манускрипт наиболее точен, – сказала Грейс, возвращаясь назад. – Мне кажется, я видела свидетельство монаха на одной из ваших табличек с объяснениями.

Грейс довольно быстро нашла то, что искала.

– А, вот, это здесь: «Сто тридцать детей, рожденных в Гамельне, были уведены. И потерялись в месте Кальвария близ Коппена». Где это – Коппен?

– Полагают, что речь идет о холме близ Коппенбрюгге, в нескольких километрах отсюда. Там скалистые склоны, поросшие лесом, а в конце тропы, карабкающейся на вершину, имеется впадина в форме черепа, с древних времен называемая locum calvaria. Это латинское выражение означает «место черепа».

– Значит, дети могли быть уведены в это место и там потеряться?

Размышляя об этом, Грейс вдруг осознала, что один элемент истории не давал ей покоя с самого начала.

– Мистер Бравекод, во всем этом мне кое-что непонятно. Как стало известно, куда они ушли, если их никто не видел и никто оттуда не вернулся?

– Объяснение очень простое. Возможно, вам не рассказали легенду во всех подробностях, но в большинстве ее версий двое детей, будто бы, не дошли до конца дороги и вернулись к своим родителям. И на то была веская причина: один был глухой, он следовал за остальными по тропинке, все-таки не поддавшись околдовывающей мелодии флейты, и не вошел в пещеру. А другой был хромым и не сумел вскарабкаться на вершину холма. Увечья спасли их и сделали свидетелями трагедии.

Грейс бросила взгляд на акварель Августина фон Мёрсберга, висящую в некотором отдалении, и поняла, что художник хотел показать, рисуя позади группы ребенка, упавшего на спину и протянувшего руку к тем, кто продолжают свое неотвратимое восхождение на холм. Но теперь, когда она решила этот вопрос, ее заинтриговала другая деталь истории.

– Наверное, я покажусь вам занудой, но почему сто тридцать маленьких жителей города так доверчиво пошли за человеком, которого видели впервые в жизни? Тем более так далеко от дома? В околдовывающую музыку я не верю.

Грейс перехватила тревожный огонек, сверкнувший в глазах директора, впрочем, тут же вновь принявшего немного устало-разочарованный вид.

– Знаете, в ту эпоху дети были намного более независимыми. А развлечения были редкими. Какой-нибудь шарлатан, обещавший вам веселые танцы, был счастливой находкой, позволяющей на время забыть о тяготах существования.

Это объяснение не совсем удовлетворило молодую женщину, но она не нашла доводов, чтобы возразить. Она отложила эту деталь в сторону, и тогда остальной рассказ показался ей вполне связным. Но она пришла сюда не для того, чтобы собрать материал о Крысолове для диссертации. Ей не хватало главного: найти конкретный элемент, позволяющий связать легенду с ее личной историей. На этой хрупкой базе основывалась ее последняя надежда добраться до ее мучителя.

– Что находится на этом «месте Кальвария»?

Бравекод саркастически усмехнулся:

– Тёйфелькюхе, кухня дьявола. Провал в земле, куда ссыпаются отвалившиеся куски скал. Рассказывают, будто дьявол поджаривал своих жертв на этой огромной каменной сковородке.

Грейс инстинктивно бросила взгляд на третью витрину, в которой лежала куча гравия.

– Это одна из последних и наиболее вероятная гипотеза, – объяснил директор. – Флейтист заманил детей на вершину, чтобы напугать их родителей, но он наверняка намеревался вернуть им их потомство после того, как преподаст хороший урок. К сожалению, шутка плохо закончилась, когда землетрясение вызвало внезапный оползень. Это предположение тем более правдоподобно, что в данной части холма Коппенбрюгге проходит разлом земной коры.

Тут Грейс заметила игрушечные руки и ноги, торчащие из миниатюрной горы.

– У меня всегда были сомнения по поводу этой мизансцены, – заявил Бравекод задумчиво. – Я спрашиваю себя, не станет ли присутствие деталей, изображающих погибших маленьких жертв, более сильной психологической травмой для ребенка, чем полагают…

Грейс молчаливым кивком согласилась с ним, одновременно подводя невеселый итог беседы. Ничего из того, что она узнала, не позволяло увязать рассказ о флейтисте с ее собственным расследованием.

Прежде чем окончательно похоронить свои надежды, ей оставалось задать один вопрос фундаментальной важности:

– А на этом «месте Кальвария» проводились раскопки, чтобы обнаружить скелеты, например?

– Да, конечно, в 2016 году.

Грейс не ожидала такого ответа. В экспозиции не было даже намека на раскопки.

– И что же нашли археологи? – возбужденно спросила она.

– Доказательства оползня и кости… козьи. Там и сейчас встречаются козы: прыгают со скалы на скалу. А кроме этого ничего. Иначе, поверьте, об этом поспешили бы возвестить всему миру. Представляете, какая была бы выгода музею от наплыва туристов?

Грейс глубоко вздохнула, но не потеряла своего профессионализма.

– У вас есть отчет о раскопках, чтобы я могла на него взглянуть?

– У меня должен быть краткий отчет о результатах. Где-то в кабинете. Подождите, я сейчас вернусь.

Через пять минут директор протянул Грейс папку, в которой лежало всего четыре листа. На нескольких фотографиях были изображены места раскопок и, в частности, знаменитая «кухня дьявола».

Текст наставительно сообщал, что нагроможденные каменные блоки имеют минеральный состав, аналогичный скале, а отломы на них типичны для появляющихся при обрушении, вызванном последствиями сейсмической активности. Отчет констатировал отсутствие человеческих останков и не привносил никакой информации, которая могла бы помочь Грейс покончить с кошмаром ее прошлого.

Потеряв веру от разочарования, она закрыла папку и протянула ее Бравекоду.

– Спасибо, что уделили мне время.

– Вам это помогло?

– Я теперь знаю, что пошла по ложному пути.

– Мне очень жаль. Но эта история такая… туманная. Удачи.

Расстроенная, Грейс попрощалась с директором и направилась к выходу. Она исчерпала свои идеи. Ее расследование зашло в тупик.

Глава 22

Грейс увидела, что дверь музея закрылась за молодой женщиной, работавшей дежурным администратором. Она прибавила шагу, чтобы тоже выйти, но тут услышала за спиной голос Ната Бравекода:

– Инспектор, подождите.

Удивленная, она обернулась.

Казалось, директор ждет, чтобы удостовериться, что дежурная не вернется, и, только убедившись в этом, заговорил вновь:

– Послушайте, я хочу сделать вам одно признание.

– Я здесь затем, чтобы выслушать вас, – ответила Грейс, более внимательная, чем когда-либо.

– Насколько возможно, это должно остаться между нами, договорились?

– Насколько возможно, обещаю.

Нат Бравекод расстегнул воротник рубашки, словно беря паузу, чтобы сформулировать свою мысль:

– Лично я убежден, что эта история с исчезновением детей имеет в своей основе совершенно реальную катастрофу. Иначе рассказ о ней не запечатлелся бы в коллективной памяти. Произошло нечто ужасное и из ряда вон выходящее, это бесспорно. Но, в отличие от всего, о чем рассказывают здесь, в музее, я думаю, современники прекрасно знали, что произошло с их детьми…

Грейс смутило это сделанное в последнюю минуту признание директора, который неожиданно сменил свой несколько менторский тон, говорил взволнованно, почти строго.

– Если они знали правду, то почему не открыли ее?

– Потому что не могли сказать это вслух.

Голос Ната Бравекода потерялся в тишине музея. Грейс не подгоняла его. Ей казалось, что ему нужно оценить то, что он собирается сказать.

– Сто тридцать детей не просто исчезли, они были убиты. А тот, кто совершил это массовое убийство, не был чужим для жителей Гамельна. По этой причине маленькие жертвы не насторожились и последовали за своим палачом. Вы были правы, когда только что подвергли эту часть рассказа сомнению. – Он помолчал и сделал глубокий вдох. – Знаменитый флейтист в действительности был не кем иным, как извращенным убийцей и, возможно, педофилом-насильником.

Для Грейс это утверждение было как удар кулаком в живот.

– Кто он был? – спросила она, все еще не отойдя от шока.

– Персоной, облеченной властью, разумеется. А личность его четко открывается на изображении, которое у нас перед глазами, – сказал он, указывая на копию акварели Августина фон Мёрсберга. – Достаточно уметь расшифровывать символы. Подойдите ближе.

Грейс встала рядом с директором.

– Вот, в центре композиции, находятся три оленя, один из которых совсем молодой, без рогов, и потому его можно принять за олениху. Обычно на них не обращают внимания, поскольку эти три животных не упоминаются в рассказе о Крысолове. И тем не менее вся эта картинка построена вокруг них! Потому что в эпоху Средневековья, которой вдохновлялся художник, главная идея картины, та, которую следовало во что бы то ни стало донести до зрителей, ставилась в центр.

– И на что же намекают эти три оленя?

– Нам они ничего не говорят, но для людей той эпохи послание было очень ясным. В 1284 году неподалеку отсюда проживали три графа фон Шпигельберг, три брата: Николаус, Мориц и самый младший Герман. И знаете что? У этих трех братьев, имевших не самую лучшую репутацию, потому что их называли сеньорами-разбойниками, на гербе был изображен олень. А догадываетесь, где стоял их замок?

Грейс ответила сразу, не раздумывая:

– В Коппенбрюгге, у подножия Кальварии?

– Совершенно верно. Впрочем, он и сейчас там стоит. А теперь взгляните: слева крупным планом изображен Крысолов. С первого взгляда видишь в основном его разноцветное одеяние, но приглядитесь вот здесь, возле шеи…

– Да, я обратила внимание: немного высовывается латный воротник, как будто под костюмом на нем надеты доспехи.

– Зачем классическому Крысолову-флейтисту доспехи? Эту защиту носили только солдаты и аристократы. Кроме того, в документах герцога Богуслава Померанского, родственника Шпигельбергов, обнаружено упоминание о том, что 8 июля 1284 года, то есть через две недели после исчезновения маленьких гамельнцев, Николаус и Герман были вызваны в качестве свидетелей по этому делу. К сожалению, детали процесса неизвестны, но совпадение слишком очевидно, чтобы быть результатом обычной случайности.

– Стало быть, два брата были вызваны свидетелями против их брата Морица, подозреваемого в похищении детей?

– Не знаю. Источники останавливаются на том, что я вам сказал. Но легко предположить, что одного из братьев ненадолго побеспокоили, после чего дело быстренько замяли в связи с его привилегированным статусом. Затем у родственников жертв, на которых оказывали давление три брата, не осталось иного выбора, кроме как чтить память своих погибших детей в аллегорической форме, ни разу не называя виновных прямо. Вот почему в текстах уход детей описан так загадочно. Это из страха перед репрессиями. Но Гамельн и вся округа знали правду. И лишь Август фон Мёрсберг в 1592 году, после расследования, прямо обвинил графов в своей акварели, использовав код живописи. Будущим поколениям он оставил свое творение, более важное, чем свидетельство или устное предание, рисунок, позволяющий им назвать виновных, не вызывая при этом мер со стороны наследников графов.

На этот раз Грейс почувствовала, что она недалека от цели. Но ей требовалось расставить элементы головоломки по местам, прежде чем продолжить поиски. Возможно, до Коппенбрюгге.

– Простите за занудство, но где же в этой истории крысы?

– Это довольно просто, – ответил Бравекод. – Как феодальные сеньоры района, графы должны были защищать окрестных жителей в обмен на уплату теми налога. Вторжения грызунов в ту пору были частым явлением, и некоторые люди втайне придумали инструменты, способные издавать звуки, имитирующие призывы этих животных к совокуплению. Переодетый флейтистом, чтобы заставить жителей поверить в то, что он обладает особым даром, один из графов действительно увел крыс из города. За оказанную услугу он потребовал плату, но не звонкой монетой или скотом, а детьми, к чему наверняка пристрастился, подбирая несчастных брошенных малышей или похищая их в окрестностях. Однако на этот раз он заломил чересчур высокую цену, и горожане ему отказали. Разъяренный граф вернулся в одеянии веселого музыканта, когда взрослые слушали мессу. Пообещав детям лакомства или другие приятные подарки, он под музыку увел их на Кальварию, возможно, в пещеру, и я не решаюсь вообразить, какую участь он им уготовил…

Данная версия истории вполне могла быть связана с тем, что пережила Грейс. Если ее мучитель одевался в костюм Крысолова, чтобы издеваться над ней, значит, ему была известна скрытая интерпретация гамельнской легенды.

Может быть, он даже был потомком графов фон Шпигельберг или кого-то из их ближайшего окружения.

– Вы не желаете мне сообщить предмет вашего расследования, инспектор, но если, как я догадываюсь, жаждете навестить замок сеньоров-разбойников, чтобы отыскать в нем доказательства этой версии, знайте: вы ничего там не найдете. За четыре года я лично обыскал его от подвалов до чердаков. Вся первоначальная меблировка за столько веков была либо уничтожена, либо распродана. Сохранилось лишь несколько официальных документов, ни в одном из которых никак не упоминается гамельнская трагедия.

– А потомство графов?

– Род угас в 1557 году.

– Твою мать! – не сдержалась Грейс.

Ни ее спокойный голос, ни фигура с мягкими округлостями не подготовили директора музея к подобному проявлению досады. Грейс поняла, что повергла его в смущение.

– Простите, – извинилась она. – Вырвалось.

– Ничего страшного. Я хотел бы вам помочь. Но расследовать дело семисотлетней давности, на которое к тому же наложено табу, это… совсем не просто…

– Но, если эта трагедия действительно имела место, я не могу поверить в то, что не нашли никаких следов. История Крысолова широко известна. Энтузиасты должны были попытаться залезть на Кальварию и что-то там найти.

– Несколько энтузиастов действительно предпринимали раскопки, но без результата, – ответил Нат Бравекод, пожимая плечами. – Лет десять назад группа молодежи поднималась туда, чтобы повеселиться, и вот они заявили в полицейском участке, что слышали шум, доносившийся из пещеры. Но они были так пьяны, что полицейские не поверили их свидетельству.

– А из раскопок 2016 года действительно ничего не удастся вытянуть?

– Вы же читали краткий отчет, как и я…

– Да, действительно, я…

Грейс замерла с поднятой рукой, потому что ее мозг пронзил один вопрос:

– Подождите, когда вы говорите «краткий отчет», вы подразумеваете, что существует и другой, более подробный и полный?

– Э-э, да…

– Вы его видели?

– Нет, в то время я стажировался в местной газете в отделе «История». Я связался с тогдашним начальником городской полиции Харальдом Шмидтом, отвечавшим за безопасность и нормальное проведение работ археологической экспедиции, и он меня заверил, что полный отчет скучен и напичкан технической терминологией, которая служит исключительно для того, чтобы увеличить объем и прикрыть полное отсутствие находок.

– И вы не захотели это лично перепроверить?

– Он обещал, что пришлет мне первоначальный документ, время шло, а я так ничего и не получил. Я дважды напоминал ему, но он все время был занят. Я даже попытался связаться напрямую с археологами, но те не ответили на мои запросы. В то время у меня хватало забот с моей диссертацией по истории и с поисками работы. В конце концов я оставил свои попытки.

– Стало быть, отчет все еще пылится где-нибудь в шкафу в полицейском участке?

– Да, это вполне вероятно. Тем более что Харальд Шмидт умер.

– Где находится участок?

– В десяти минутах ходьбы отсюда. Когда выйдете, поверните налево и идите прямо до Лохштрассе, а там направо. Полицейский участок в конце улицы.

– Спасибо за все ваши объяснения, мистер Бравекод.

Заметив волнение директора от того, что он сообщил ей в неофициальном порядке, Грейс постаралась улыбнуться ему.

– И, надеюсь, то, что вы мне рассказали, не туфта…

Рот директора медленно округлился, выражая его удивление, а затем растянулся в улыбке.

На этот раз Грейс покинула музей и быстрым шагом направилась в полицейский участок.

Глава 23

Безлунная ночь накинула свой саван на средневековый город Гамельн, и лишь квадратики света от окон домов, обещавшие теплое убежище от сырости, выделялись на мокрых мостовых. Грейс не удивилась бы, встреть она в этом лабиринте улочек девочку в красной шапочке, укрывшуюся под козырьком над дверью, или женщину с бесконечно длинными волосами, спускающимися с верхушки поросшей плющом башни. В этом городе царила атмосфера нереального, как в волшебных сказках, где чудеса соседствуют с ужасом. Грейс хотелось отдаться приятным и успокаивающим мыслям, но ей тут же начинало казаться, что из темноты ниши за ней следят злые глаза, а за стенами города, у их подножия, бродят жестокие создания. В этой призрачной атмосфере молодая женщина размышляла. Почему полицейский проявил такой интерес к археологическим раскопкам? Этот вопрос не давал ей покоя.

Встревоженная, Грейс открыла дверь полицейского участка и зашла в дежурную часть, где крепкого вида офицер играл на своем телефоне в «Кэнди Краш». Она с горечью вспомнила о том, что в ходе предыдущего расследования узнала об этом виде досуга.

– Ну, какой уровень? – весело спросила она на английском.

– А, пятьдесят восьмой… не блестяще. Чем могу помочь?

– Я приехала из Глазго, веду расследование о… вы сочтете это странным… о гемельнском Крысолове.

– Вы журналистка?

– Нет, инспектор полиции, – ответила Грейс, доставая служебное удостоверение. – Я знаю, это может показаться нелепым, но дело, над которым я работаю, возможно, так или иначе связано с легендой.

Офицер как будто задумался.

– Знаете, я впервые такое слышу. И что вы рассчитываете найти здесь? Вам бы, скорее, следовало отправиться в музей.

– Я как раз оттуда и узнала, что несколько лет назад комиссар Шмидт обеспечивал безопасность археологических раскопок на холме Коппенбрюгге. Отчет о них наверняка сохранился в ваших архивах, и мне бы хотелось на него взглянуть, если это возможно.

– Действительно, просьба немного странная, – заметил дежурный, возвращая Грейс ее удостоверение после того, как внимательно его изучил. – Но я не вижу никаких препятствий, это не секретная информация. За какой год этот отчет?

– За 2016-й, кажется.

– Сейчас посмотрю. Подождите здесь, пожалуйста, – сказал он, указывая на ряд черных пластиковых стульев.

Он вернулся минут через десять, пыхтя от напряжения, с тяжелой коробкой в руках, которую поставил к ногам Грейс.

– Здесь все досье за 2016 год, за исключением тяжких преступлений. Смотрите.

– Спасибо. А вам пока советую посмотреть это видео, – сказала она, протягивая ему свой телефон. – Вы узнаете, в том числе, как приложения и социальные сети заставляют вас попусту растрачивать время и вашу жизнь…[2]

Дежурный окинул молодую женщину подозрительным взглядом, но, не имея лучшего занятия, взял мобильный и вернулся за свою стойку.

Грейс опустилась на корточки перед коробкой, наполненной бумагами, и принялась их перебирать. Но речь в основном шла о ссорах между соседями и жалобах жителей на мэрию из-за плохого состояния дорог.

– Здесь всё, полагаю? – спросила она дежурного, поглощенного просмотром рекомендованного ею фильма.

– Э-э, да…

Где же может быть этот отчет? – спросила себя Грейс. – Почему его здесь нет?

Она перетащила коробку в дежурную часть и несколько грубовато поставила ее прямо под нос полицейскому, чтобы привлечь его внимание.

– Не могли бы вы дать мне учетную книгу дел за 2016 год? – попросила она с самой очаровательной улыбкой.

Полицейский вздохнул, но согласился покопаться в большом металлическом шкафу, откуда извлек папку с документами, которую передал этой чрезмерно требовательной инспекторше.

– Спасибо, офицер.

Она открыла бежевую папку и стала отслеживать пальцем строки.

Месяц за месяцем регистр указывал название заархивированного дела, его номер, количество страниц, иногда дату выдачи и возврата, а также личность бравшего. Просматривая этот длинный список, она не нашла ничего интересного вплоть до даты 22 января 2016 года, где ясно было указано: «Отчет об археологических раскопках в Тёйфелькюхе, 163 с.». Значит, отчет насчитывал на сто пятьдесят с лишним страниц больше, чем резюме, с которым она ознакомилась. Теперь Грейс была уверена, что более полный отчет существовал, и она законно могла задать вопрос, действительно ли он содержал одни топографические данные, как полагал директор музея. Чем составители его наполнили?

Заинтригованная этим открытием, Грейс была еще больше заинтригована, когда узнала, что это досье было выдано в самый день его сдачи в архив кому-то, кто вместо своего имени и даты возврата поставил только вопросительный знак.

– Прошу прощения, – сказала Грейс, легонько махнув рукой офицеру, по-прежнему сосредоточенному на ее телефоне.

– Угу?

– Я полагаю, что все выдачи дел из архива должны тщательно фиксироваться в этой книге?

– Подтверждаю.

– Тогда, почему эта графа не заполнена? – спросила Грейс, указывая пальцем на ячейку, в которой должно было значиться имя взявшего дело.

– Действительно, это против правил. А когда взяли дело?

– В январе 2016-го…

Офицер, казалось, задумался.

– Ну да, конечно! В начале 2016-го комиссар Харальд Шмидт еще был здесь. Он вышел в отставку значительно позже положенного срока. И если был кто-то, кто считал себя выше правил, то это он! Наверняка он и взял дело.

– От чего умер комиссар? – с невинным видом поинтересовалась Грейс.

– От сердечного приступа.

– Он был женат?

– Да, его вдова, Жермена, по-прежнему живет в Гамельне, если это вас интересует.

– А у вас нет ее адреса?

Мужчина поискал в компьютере и что-то нацарапал на листке бумаги.

– Вот…

– Спасибо за помощь. Вы очень любезны.

– Я успел посмотреть ваше видео, это жуть, – сказал он, возвращая Грейс телефон.

Та с сочувственным видом молча кивнула и убрала аппарат во внутренний карман куртки.

– Удачи в излечении от этой напасти, – бросила она ему, выходя из полицейского участка.

По дороге к дому бывшего комиссара она заметила гостиницу, в которой собралась провести ночь, потому что было уже около двадцати двух часов. Кроме того, разумно ли отправляться с визитом к вдове Харальда Шмидта в столь поздний час?

Конечно, нет, но Эллиот Бакстер дал ей всего три дня. Поэтому через двадцать минут Грейс звонила в дверь скромного домика с оштукатуренными стенами, стоящего в стороне от старого Гамельна. Ожидая ответа, она постаралась придать себе более презентабельный вид. Но, посмотрев на себя сквозь фронтальную камеру телефона, с сомнением подняла бровь. От мороси ее волосы немного завились, придавая ей симпатичный, но уж больно легкомысленный вид, поэтому она постаралась восстановить строгую прическу. Из-за беготни по городу лицо раскраснелось и блестело от пота. Супер, я похожа на бегунью, тренировавшуюся на берегу моряИдеально для первой встречи, – с иронией подумала Грейс, и тут перед глазком в двери мелькнула тень.

– Кто вы? – тревожно спросил женский голос на немецком.

– Добрый вечер, мэм, вы говорите на английском?

– Немного, но не очень хорошо, – ответила вдова на шероховатом английском.

– Прекрасно. Меня зовут Грейс Кемпбелл, я инспектор полиции из Глазго, Шотландия. Мне крайне неловко тревожить вас в такое позднее время, но я приехала издалека в связи с расследованием, возможно связанным с одним делом, которым Гаральд занимался пять лет назад, – объяснила она, поднося удостоверение к глазку.

– Что именно вам нужно? – спросила женщина, не отпирая дверь.

В ее голосе, под подозрительностью, Грейс различила нотку любопытства.

– У меня есть веские основания думать, что пять лет назад ваш муж принес домой один документ, и тот до сих пор находится здесь. Речь идет о важном отчете, который он позаимствовал в архиве полицейского участка.

– А вы не могли бы прийти завтра?

– Я понимаю вашу настороженность, но этот отчет может мне очень помочь в расследовании похищения ребенка… Время поджимает… – солгала она.

– Надо было сразу сказать.

Дверь открылась, и перед Грейс оказалась миниатюрная дама лет семидесяти пяти, с волосами, уложенными на манер средневековой прически, и с усталым видом. Из-за крупных очков в прозрачной пластмассовой оправе она смотрела на инспектора, чуть откинувшись назад и наморщив нос.

– Вы высокая и хорошо сложены, – заметила она.

Грейс не знала, как истолковать «хорошо сложена», но поскольку не считала себя «высокой», то сделала вывод, что у этой женщины собственная шкала оценок.

– Большое спасибо за то, что уделили мне время.

– Простите за беспорядок, я никого не ждала.

Грейс подумала, что у немцев своеобразные представления о беспорядке. В холле, куда она вошла, пахло воском, два зонтика ровно лежали на сверкающей бронзовой подставке, а на белой плитке пола не было ни единого пятнышка.

– Поскольку вы спешите, я провожу вас прямо в бывший кабинет моего мужа. Порой он запирался там и часами работал. Но, предупреждаю, Харальд никогда не складывал свои бумаги по порядку, он просто оставлял их стопкой на письменном столе, как попавшие в сеть сардины. Там жуткий беспорядок.

Дама начала подъем по лестнице, находившейся напротив входной двери, а Грейс последовала за ней, готовая в любой момент подхватить хозяйку дома, каждый шаг которой казался чудом.

– Я все сложила в большую картонную коробку, не сортируя. Я никогда не совала нос в служебные дела мужа, пока он был жив, и не собираюсь этого делать после его смерти. Но выбросить все это не решилась… Что вы хотите, вот так вот. Пока я сохраняю его вещи, мне кажется, что он не совсем ушел. Даже после кражи я сложила бумаги обратно в коробку, хотя там был жуткий кавардак.

Грейс остановилась на середине лестницы.

– Когда произошла эта кража?

– О, мне повезло. На следующий день после похорон Харальда, 14 сентября 2016 года. Можно подумать, что они только этого и ждали. К счастью, они мало что унесли.

– А что именно у вас украли?

– О, пару украшений, и всё.

– И вы сказали, что обыскали кабинет вашего мужа?

– Да, все его бумаги были разбросаны по полу. Но, хоть я мало о них знаю, полагаю, что они не представляли никакой ценности, потому воры их и оставили. А кроме того, незадолго до смерти, мой муж установил в доме сигнализацию, злоумышленники испугались и поспешно бежали. Ну вот, мы и на месте, – заключила запыхавшаяся Жермена Шмидт, ставя ногу на площадку второго этажа. – Кабинет сразу направо. Можете зайти. Я буду в своей комнате, если понадоблюсь. Сегодня вечером по телевизору будет один фильм, я его уже три раза видела, но хочу посмотреть снова. Надо же как-то развлекаться, когда живешь совсем одна!

– Благодарю за доверие, мэм.

Грейс прошла по светло-зеленому ковру в маленький кабинет бывшего комиссара. Ее мозг лихорадочно работал, вопросы следовали один за другим: почему отчет о работе археологов был взят из архива в день своего поступления туда? Действительно ли его забрал Харальд Шмидт? Если да, почему он хранил его на протяжении нескольких месяцев, не возвращая в участок? Хотел сохранить в тайне? Можно ли предположить, что целью кражи было завладение этим отчетом?

Охваченная подозрениями, молодая женщина вошла в комнату, где стоял спертый воздух, как в давно не проветриваемом помещении. Возле стены с частично отклеившимися желтыми обоями располагался лакированный деревенский секретер из вишневого дерева. А возле него стояла картонная коробка, наполненная документами, сваленными туда без всякой логики и системы.

Грейс вывалила содержимое на пол и, разогнав закружившиеся в воздухе частички пыли, принялась рыться в куче бумаг. Дежурный и вдова комиссара не соврали: здесь царил полный хаос, документы не были ни подшиты, ни разделены по темам, так что надорванная налоговая декларация оказалась засунутой в мятый туристический проспект, который, в свою очередь, прилип к полуразорванной выписке из банковского счета или медицинскому рецепту. Но пока не было никаких следов того, что она искала.

Грейс продолжала методично сортировать бумаги, тщательно просматривая даже небольшие разорванные клочки.

Усилия, которые требовались для перевода с помощью телефона, в конце концов вызвали у нее головокружение и головную боль, уменьшаемые лишь лихорадкой поисков.

И вдруг один разорванный лист вызвал у нее мощный выброс адреналина. Она увидела буквы «äologie», очевидно, окончание слова «Archäologie» на немецком. Должно быть, воры, застигнутые врасплох сигнализацией, действовали второпях и случайно разорвали одну из страниц отчета, вытаскивая его из кучи бумаг. Теперь Грейс была убеждена, что они приходили сюда именно за этим. Возможно, они оставили после себя и другие фрагменты ценного документа.

Теперь Грейс лихорадочно рылась в бумагах бывшего комиссара не аккуратничая. Ей казалось, что она превратилась в немного обезумевшую машину, не видящую ничего другого. Мелькали строчки букв и цифр, мозг их сортировал, но, по мере уменьшения стопки непросмотренных материалов, внутри все сильнее сжимались тиски отчаяния. Она даже не слышала звуков телевизора, доносившихся из комнаты в конце коридора. Кровь так случала в ушах, что она не воспринимала окружающие звуки. И вот, когда она просмотрела последний из документов, сердце у нее замерло.

В ее руке дрожал смятый листок бумаги, только что отклеенный ею от счета за электричество. Наверху – шапка Ганноверского археологического общества, поперек всего листа перечеркивающая текст полупрозрачная надпись «конфиденциально». Это была страница 143 отчета об исследовании «кухни дьявола».

Текст, разумеется, на немецком, был проиллюстрирован очень подробной схемой, изображающей скопление камней, а также географическими координатами.

Стрелка указывала на какое-то место, но Грейс не поняла сопровождавшее ее пояснение. Она поспешила ввести текст в электронный переводчик и не поверила своим глазам.

«Как мы уже неоднократно указывали, в глубине холма, обозначенного под номером 33–56, нам удалось обнаружить закрытую естественную каверну в месте с координатами 52.107236, 9.537143. Поскольку археологической экспедицией не было получено разрешения на ее исследование, мы не можем дать здесь ее описание. Радиоакустический анализ установил наличие узкого прохода, ведущего в подземную комнату, которая, судя по выявленным неровностям скалы, может иметь рукотворное происхождение».

Глава 24

В тусклом свете занимающегося дня голые ветви леса выступали из тумана, словно вздыбленные волосы на коже. Постоянно сверяясь с сигналом своего GPS, Грейс медленно продвигалась по ковру из опавших листьев, хрустевших под ее ногами. Ее движения сопровождались и позвякиванием подвешенных к поясу ледоруба и гвоздодера. Это снаряжение она приобрела сегодня утром, перед тем, как приехать на машине в деревню Коппенбрюгге. По земле стелилась дымка, в воздухе витал туман. В этих условиях она с трудом различала ловушки склона, испещренного полными грязи ямками и заваленного камнями с острыми углами и поросшими мхом стволами деревьев.

Придерживая руками ремни рюкзака, Грейс на мгновение обернулась, чтобы перевести дыхание и прислушаться. Ей не раз казалось, что снизу доносятся какие-то звуки. Нечто, напоминающее хруст веток. Были ли это животные, охота на которых запрещалась, судя по многочисленным табличкам? Обычные туристы? Или следовало предположить, что кто-то следует специально за ней, намеренно сохраняя дистанцию?

Не услышав ничего, кроме шороха крыльев птицы и далекого лая собаки в долине, она продолжила путь, возвращаясь к вопросам, возникшим у нее вчера вечером, после ухода из дома вдовы Харальда Шмидта. Почему тот забрал отчет об археологических раскопках на Тёйфелькюхе и передал только сжатый обзор? Только ли ради того, чтобы спасти город от скандала или же по менее благородной причине? И кто украл отчет после смерти комиссара?

Ища ответы на эти вопросы, Грейс попутно убедилась, что ее пистолет легко вынимается из кобуры. Она шла уже полчаса, воздух похолодал, камни на дороге стали реже, поваленные стволы, через которые ей приходилось перешагивать, сменились кучами поломанных и изгрызенных мокрых веток. Впереди нее из тумана постепенно выступала давящая масса. Метров через двадцать склон стал более пологим и закончился обрывом, под которым беспорядочно громоздились обломки скал, словно в ярости сброшенные туда чьей-то мощной рукой. Валявшиеся здесь уже много веков, поросшие мхом, не были ли они надгробными плитами для ста тридцати невинных жертв и человека, погубившего их более семи веков назад? Разволновавшись, Грейс тем не менее не забыла о причине своего присутствия здесь и снова сверилась с GPS, показывавшим, что место, которого она хочет достичь, находится выше. Ей пришлось сделать крюк, огибая большую груду камней, и углубиться в узкий проход, чтобы продолжить восхождение.

Скользя на грязной земле, цепляясь за влажные неровности, с которых срывалась рука, она с трудом прокладывала путь между толстых корней, обвивавшихся вокруг гигантских валунов. Наконец, забравшись на ровную площадку, она заметила, что вертикальная стена испещрена многочисленными пещерами. Но, в соответствии с археологическим отчетом, она искала такую, которая была бы завалена и не видна невооруженным глазом. При этом телефон сообщал, что таинственная каверна находится в каких-то пяти метрах прямо перед ней. Грейс заметила, что кусты закрывают очень узкий проход под большой скалой. Проход, по которому легко пройти могут только дети, – подумала она.

Грейс нагнулась и сумела в него спуститься. Перед ней оказалось нагромождение крупных камней высотой в человеческий рост. В кармане завибрировал мобильный: GPS сообщал, что она пришла на место назначения.

Она осторожно попыталась сдвинуть огромные камни, лежавшие наверху кучу. И там, где ожидала столкнуться с их сцеплением намертво, неожиданно почувствовала, что камень сдвигается. Она повторила операцию в нескольких местах и поняла, что эта стена возведена недавно, очевидно, всего несколько лет назад. В отличие от других камней в лесу, на этих не было мха.

Используя ледоруб и гвоздодер как рычаги, Грейс сумела снять камни, один за другим. И с заколотившимся от возбуждения сердцем увидела, что перед ней открылся вход в подземный коридор. Осторожно убрав последние валуны, преграждавшие ей путь, Грейс сунула гвоздодер в рюкзак, а ледоруб повесила на пояс, у бедра. Затем она достала фонарик и шагнула во тьму прохода.

Влажность увеличилась, и, несмотря на теплую парку, Грейс вздрогнула, ощутив, как холодная сырость касается ее лица и шеи. Скрип ее подошв по камням отдавался от стен, а выходивший изо рта пар витал перед лучом фонаря. Узкий проход заставлял двигаться боком до того момента, когда он вдруг вывел в широкую пещеру. Археологи не ошиблись, в горе действительно была спрятана комната. Но они, вероятно, не догадывались о том, что возникло в луче фонарика Грейс. В нескольких метрах впереди нее, в скале напротив, вырисовывалась массивная деревянная дверь, укрепленная металлическими накладками.

Завороженная, она не стала осматривать остальную пещеру, а сразу осторожно двинулась вперед по неровному полу, покрытому, кажется, утоптанной землей. Подойдя к двери, толкнула ее, но та не поддавалась. Тогда Грейс просунула в щель гвоздодер и с третьей попытки у нее все-таки получилось: по пещере разнесся хруст сломанного дерева, и дверь приоткрылась.

Несмотря на прохладу, Грейс почувствовала, как по спине потек пот, руки стали мокрыми. Затаив дыхание, она вошла. Мрачно скрипнули петли. Мало-помалу темнота расступилась перед светом, и Грейс застыла на месте, окаменев от ужаса. Во втором помещении, меньшем по размеру, лежали груды пожелтевших от времени человеческих костей. Черепа порой отделились от туловищ, а руки и ноги смешивались с грудными клетками. Кое-где висели обрывки ткани, придававшие скелетам вид зомби. У Грейс перехватило горло, руки задрожали, и она стиснула зубы, чтобы не разрыдаться, когда по размеру скелетов поняла, что они принадлежат детям. Хотя и не могла точно подсчитать их количество, была уверена, что их здесь больше сотни. Возможно, сто тридцать

Она долго стояла неподвижно. Ужас произошедшего здесь терзал ее душу и сердце, а мозг рисовал кошмарные картины отчаяния и агонии. В каждом углу пещеры свет фонарика выхватывал мрачные вертикальные полосы. Следы царапин, оставленных отчаявшимися ребятишками на скале. Рядом с этими следами были различимы наивные рисунки: домик, дерево, собака…

Возможно, последние воспоминания, за которые цеплялись невинные жертвы. Грейс показалось, что она слышит крики, плач и даже слова тех, кто постарше, убеждающих с несвойственной их возрасту решимостью малышей, что все будет хорошо. Но какая участь ждала их перед смертью? Как человеческое существо могло совершить такое зверство?

Потрясенная, Грейс не нашла в себе сил проложить путь через эту гору скелетов и решила сначала осмотреть первое помещение. Выходя, она заметила вокруг дверного замка зазубрины – свидетельство того, что дети боролись до конца.

Охваченная болью, какую еще никогда не испытывала ни в одном из своих расследований, Грейс осветила стены главной пещеры и поняла, что находится в нужном месте. Повсюду настенные картины изображали историю Крысолова. Стили были разными, но все имели общий момент: флейтист везде изображался в красках, с множеством деталей, доминируя над маленькими и плохо прорисованными черными фигурками следующих за ним детей. Такая композиция напомнила Грейс, как древние греки и египтяне показывали в своих живописных работах разницу между богами и людьми.

Но больше всего ее поразило то, что если одни рисунки, частично стершиеся или выцветшие, казались очень старыми, другие выглядели гораздо более свежими. Как будто историю Крысолова на протяжении многих лет иллюстрировали разные поколения художников. Грейс вздрогнула, пытаясь понять, что это означает. А если гамельнский Крысолов создал некое общество, даже секту, которая веками чтит его дьявольское деяние? Оглушенная своим открытием, Грейс опустила руку с фонариком. И тотчас получила подтверждение того, что последователи этого средневекового монстра не ограничивались почитанием его преступления: луч фонаря, скользнув по нижней части стены, выхватил пять маленьких скелетов с руками, скованными цепями, закрепленными в кольцах, вделанных в скалу. Пять детских скелетов, на первый взгляд гораздо более свежих, чем те, что за дверью.

Грейс было нечем дышать. Она хотела покинуть эту комнату пыток, глотнуть свежего воздуха. Подойдя к выходу, в последний раз обернулась, чтобы обвести пещеру лучом фонарика. Только сейчас она осветила ту часть, которая до сих пор оставалась погруженной во мрак. Увидела ниши с расплавившимися свечами и деревянный сундук. Несмотря на ощущение удушья, она подошла и открыла его острием ледоруба. Внутри, аккуратно сложенные, лежали три разноцветных костюма, в точности такие же, как у Крысолова-флейтиста.

Грейс с отвращением отпустила крышку, сердце заколотилось от тревоги, с которой она не могла совладать. Силуэт из ее кошмара возник в дверном проеме ее камеры, огромный, угрожающий, шуршащий одеждой по полу, прежде чем склониться над ней. Она стиснула челюсти, чтобы не закричать, и прижала руки к глазам.

Когда Грейс посмотрела снова, костюмы лежали на прежнем месте, в сундуке, как подтверждение появившейся у нее вчера догадки: знаменитое преступление Крысолова не умерло вместе с ним семьсот с лишним лет назад. Напротив, оно породило омерзительное общество педофилов. Эта сеть дожила до наших дней, и она сама стала одной из ее жертв.

Чувствуя, что ноги ее не держат, Грейс присела на корточки, чтобы оценить масштаб своего открытия. Теперь достаточно будет взять образцы ДНК, которые наверняка обнаружат в пещере, в первую очередь, с костюмов, чтобы установить личности и задержать тех, кто здесь орудовали, а возможно, орудуют до сих пор. Этот бесценный след непременно приведет и к ее мучителям. А может быть, и к Лукасу?

Она повернула голову к входу в пещеру и представила себе, что проникающий через него свет – это свет в туннеле, по которому она шла в поисках истины.

Однако какое-то странное ощущение мешало ей встать, чтобы выйти и вдохнуть свежий воздух, который так был ей нужен. Ты слишком спешишь, – нашептывал ей внутренний голос, к которому она привыкла прислушиваться. Грейс подумала о Скотте Дайсе, о том, как он заговорил о «немыслимой правде». Намекал ли он на эту древнюю организацию? Она поверила бы в это, не добавь он загадочную фразу: «Они сделали такое, чего никогда не было в истории нашей цивилизациина глазах у всех»

На глазах у всех? Ужасы, творившиеся в этой пещере, напротив, совершались втайне от общества… Что-то ускользало от нее… Но что?

Она вышла из раздумий. Пора было возвращаться в город и доложить начальнику о своей мрачной находке. Эллиоту Бакстру следовало как можно скорее связаться с германскими властями, чтобы те провели в этой пещере полную научную экспертизу, которая, вне всякого сомнения, станет исторической.

Грейс встала и, с фонарем в руке, в последний раз оглядела помещение, чтобы удостовериться, что ничего не забыла. Луч света медленно описал круг по неровным очертаниям скалы, скользнул по сундуку, по двери, вновь осветил прикованные к стене скелеты и вдруг выхватил из темноты фигуру, которая бросилась на нее.

Глава 25

Грейс инстинктивно отпрянула в сторону за мгновение до того, как громыхнул выстрел. Оглушенная эхом, она пригнулась и метнулась к правой стене пещеры, одновременно выхватывая из кобуры пистолет. Пуля просвистела у нее над головой, отколов кусок скалы в нескольких сантиметрах от нее. Она направила луч фонаря в сторону нападавшего, мельком увидела его силуэт и дважды выстрелила в ответ. По звуку она поняла, что ее выстрелы не поразили цель, а через секунду противник врезался в нее. От удара она выронила пистолет и фонарь. Но ежедневные занятия гимнастикой по особой системе заметно укрепили ее брюшной пресс, что позволило ей выдержать удар и избежать падения. Рыча от усилия, нападающий швырнул ее к стене, нанес удар кулаком в лицо и принялся душить. Оглушенная, Грейс задыхалась в яростных тисках его пальцев, сдавивших ее горло. Она изо всех сил ударила по рукам убийцы, пытаясь высвободиться, но эта попытка только отняла у нее силы.

Грейс задыхалась, легкие сдавило, глаза налились кровью и готовы были лопнуть. Она потянулась руками к нападающему, пытаясь его оцарапать, оторвать нос, губы, все, что выступает. Безуспешно. Зрение помутилось, и ее атаки не имели силы, необходимой, чтобы причинить вред. Попыталась схватить висящий у бедра ледоруб, но мускулы не получали кислорода, и она была теперь как тряпичная кукла. С секунды на секунду она умрет.

Тогда, в последней надежде, она полностью расслабилась, чтобы стать максимально тяжелой. Напавший удерживал ее, сколько мог, а потом отпустил, и она сползла на землю. Он, несомненно, уже наклонялся, чтобы прикончить ее, когда Грейс, наэлектризованная последним всплеском жажды жизни, появившимся благодаря понемногу поступавшему в легкие кислороду, наконец сумела ухватиться за ручку ледоруба. И ударила вслепую, со всей злостью на грозящую ей неминуемую смерть. Удар был не очень сильным, однако новое орудие оказалось достаточно острым. По пещере разнесся вой боли. Грейс ударила снова, выплеснув в ударе и приглушенном крике всю ненависть.

Послышался шум падающего тела. Грейс отпустила ручку ледоруба и, с трудом восстанавливая дыхание, неловко поднялась на ноги, опираясь на скалу, и доковыляла до фонарика, валявшегося на земле. Потом подобрала свой пистолет и осветила противника.

Мужчина лет тридцати, одетый как турист, уже не дышал. Из двух ран на его черепе сочилась кровь.

Грейс упала на колени, воздух свистел у нее в горле, грудь прерывисто вздымалась.

И в этот миг, в темноте, она вдруг ощутила резкий запах. Запах бензина. Прежде чем она вскочила на ноги, начался ад: вся пещера оказалась охвачена огнем. Лицо как будто прижали к раскаленному противню. Прикрывшись рукой, чтобы хоть как-то защититься от этого пекла, Грейс заметила, что кто-то бросился к узкому коридору, ведущему к выходу. Силы еще не восстановились, но она попыталась последовать за этим человеком, однако силуэт уже достиг прохода, расчищенного ею перед тем, как войти сюда. Грейс вскинула пистолет и нажала на спусковой крючок, но ослепляющее пламя помешало ей поразить цель.

Она выстрелила еще раз, прежде чем продолжить убегать от пламени. И тут заметила, как женская фигура скользнула за крупную скалу у входа. Грейс, мобилизовав все силы, преодолела расстояние, отделявшее ее от подземного коридора, затем сам коридор. Когда она, наконец, выбралась на воздух, увидела убегающую женщину в камуфляжном костюме. Та неожиданно обернулась, целясь в нее из пистолета. Но Грейс открыла огонь первой. Пуля вошла точно в сердце ее противницы, которая рухнула, ударившись головой об огромный валун.

Грейс, поскользнувшись на пригорке, подбежала к неподвижной жертве; та уже была мертва.

В полном изнеможении Грейс прислонилась спиной к скале. Лицо горело, она почувствовала стреляющую боль в левой скуле. Кончиками пальцев осторожно ощупала болезненный участок и скривилась. Болело горло, а от вкуса крови ее тошнило. Но физическое состояние было ничто в сравнении с угнетавшим ее моральным состоянием.

Чуть выше, напротив нее, из входа в пещеру между скалами вырывались языки пламени. Грейс смотрела, как огонь уничтожает вполне вероятные образцы ДНК, которые могли бы помочь ей найти своего мучителя и разгромить существующую несколько веков сеть преступников-педофилов.

За несколько мгновений она оказалась на волосок от смерти, а ее расследование, близкое к успешному завершению, обратилось в прах.

Растерянная, Грейс перевернула лежавший у ее ног труп. Она сразу узнала туристку, которую вместе с ее спутником дважды встретила вчера в Гамельне. Значит, ее подозрения были обоснованными. За ней следили с самого вылета из Глазго. Нет сомнений в том, что семья в аэропорту тоже была в деле.

По чьему же приказу за ней следили и пытались убить? Вот в чем вопрос. Грейс, скрыв свой номер, позвонила в экстренную службу, чтобы сообщить о пожаре в пещере, географические координаты которой сообщила, после чего обыскала женщину.

Во внутреннем кармане ее куртки Грейс обнаружила мобильный телефон, который сунула в свою парку.

Затем, не без труда, перетащила тело и спрятала под большой кучей листьев. Не обязательно, чтобы немецкая полиция немедленно начала следствие, которое могло выйти на нее.

После этого Грейс ушла, чтобы избежать расспросов пожарных. На дрожащих ногах, все еще не отойдя от шока, она с трудом карабкалась по скалам и вынуждена была много раз останавливаться, чтобы отдышаться.

Минут через десять урчание вертолета сообщило ей, что помощь прибыла. Сойдя с туристской тропы, она стала пробираться по склону холма между камнями и кустами, с трудом сохраняя равновесие и обдирая ладони. Вдали слышалось приглушенное туманом потрескивание уоки-токи полицейских, которые, должно быть, в свою очередь прибыли на место происшествия. На секунду она остановилась, чтобы не допустить падения крупного валуна, а затем продолжила спуск к деревне Коппенбрюгге.

Царившее там возбуждение не имело ничего общего с утренней заторможенностью. Собравшись на тротуарах, люди обсуждали происходящее, бросая встревоженные взгляды на холм, повсюду выли сирены.

Грейс постаралась проскользнуть как можно незаметнее, чтобы не привлекать внимания к своему пораненному лицу и грязной одежде. Она быстро села в свою машину и вернулась в Гамельн, где зашла в аптеку, надвинув на лицо капюшон парки, скрывая раны на шее и лице. Затем сняла номер в самой дешевой гостинице с автоматической регистрацией, стараясь свести к минимуму риск быть замеченной.

Сев в единственное кресло в номере, она занялась своей скулой, которая продолжала опухать, обработала порезы на руках, натерла мазью синяки на шее и стала массировать горло, которое жутко болело. Затем, измотанная, откинулась на спинку кресла.

Закрыв глаза, она размышляла над цепью последних событий, особенно над слежкой за собой. Когда это началось? В какой момент она в своем расследовании зашла слишком далеко, чтобы привлечь внимание людей, о которых ничего не знала? Должно быть, тревогу подняла медсестра во время ее визита к бывшему инспектору Скотту Дайсу. Причина последнего телефонного звонка, сделанного Кетти Ходжес незадолго до смерти, больше не оставляла сомнений.

Развивая свои умозаключения, Грейс пошла дальше. Ей теперь казалось очевидным, что речь идет не об обычной подпольной организации педофилов, которая, какой бы гнусной ни была, не располагает средствами для организации слежки на территории разных стран. Этот вывод перекликался со словами специалиста по телекоммуникациям полицейского управления относительно системы шифрования звонков медсестры: подобного рода защита не является широко распространенной, данные технологии могут использоваться лишь очень богатой и, главное, превосходно экипированной организацией.

Так кто же стоял за этой сетью? Пытались ли эти люди только скрыть свое отвратительное пристрастие или же, как намекнул Скотт Дайс, были виновны в еще более ужасных преступлениях?

Сколько времени у нее оставалось на то, чтобы найти ответы, прежде чем по ее следу будут направлены другие убийцы?

Грейс поднялась и включила мобильный, взятый у убитой женщины. Разумеется, для входа требовалось ввести пароль, но недавно полицейским Глазго на их рабочие телефоны установили приложение, позволяющее входить в чужие смартфоны, если этого требовали интересы расследования.

Она подключила свой аппарат к аппарату киллерши и запустила программу взлома. Когда раскодирование завершилось, прозвучал звонок, и Грейс получила доступ к данным.

К сожалению, в память аппарата не было внесено ни одного номера, история вызовов пуста. Зато в памяти сохранены восемь фотографий.

Грейс открыла их и на первых пяти узнала себя. Вот она выходит из своего дома в Глазго, вот в аэропорту проходит на посадку на рейс до Ганновера, вот выходит из дома Людвига Фреймана, вот заходит в гамельнскую церковь, а вот покидает дом вдовы комиссара Шмидта.

Остальные три снимка никакого отношения к ней не имели. На них был изображен домик, скорее даже хижина, одиноко стоящая в полумраке густого леса. Расплывчатые ветки на первом плане свидетельствовали о том, что съемка велась скрытно. Где находится это место? И почему эти фотографии сохранены рядом с фотографиями самой Грейс?

Единственным способом это узнать было отыскать домик, ставший теперь для нее единственным следом.

Не теряя времени, Грейс зашла в меню телефона, активировала службу локализации и, с помощью системы взлома в своем аппарате, нашла GPS-координаты места, где были сделаны снимки. Она ввела последовательность цифр в картографическое онлайн-приложение.

Ее телефон выполнил запрос намного быстрее, чем она рассчитывала. И на то была причина: идентифицируемый район находился совсем близко, в юго-западной части Германии, в самом сердце Шварцвальда. Грейс вспомнила, что ей известно об этом месте, носящем столь мрачное название[3].

По древним преданиям, в этом густом обширном лесу в стародавние времена происходили различные мрачные события. Жуткие страшные драмы, которые, словно в насмешку, называют сказками фей.

Глава 26

Внизу, сбоку от вьющейся серпантином дороги, по которой она ехала несколько часов, Грейс заметила пену бурной реки. Ее изгибы приводили взгляд к крышам трех покрытых снегом домов, примостившихся на краю равнины. Хотя было только четырнадцать часов, небо так потемнело, что в деревне Хорнберг в окнах старинных домиков блестели, словно золотые монеты, огоньки света.

Грейс припарковала машину на стоянке у подножия горы со старинным укрепленным замком, доминирующим над округой. Согласно ее GPS, ей предстоял четырехчасовой пеший поход через заснеженный лес до запечатленной на фотографиях хижины. Рассудок требовал отложить экспедицию на завтра, но она не могла себе позволить такую роскошь: завтра вечером истекает ультиматум о трех днях, и Эллиот потребует от нее вернуться в Глазго. Так что, сколь бы рискованным ни было ее решение, Грейс не колебалась.

Она купила кое-какую провизию, маленькую газовую горелку, добавила крепкие походные башмаки, термоодеяло, шапку, перчатки и наполнила свой термос обжигающим чаем. Затем перешла по каменному мосту бурную реку с обледенелыми берегами и зашагала по туристической тропе, углубляющейся в лес.

Первые пять километров были почти волшебными. Она слышала только скрип своих шагов да время от времени пение снегиря, посматривавшего на нее с хрустальной ветки, прежде чем улететь в облаке снежной пыли. Иногда вдали угадывался ропот реки, прокладывающей себе русло много ниже, а иногда лес расступался, открывая бока стоящей напротив горы, украшенной белыми соснами. Но по мере того, как темнело, щебетание редких маленьких птичек сменилось вороньим карканьем, а тропинка стала уже и извилистее. В полумраке, к которому с трудом привыкали глаза, Грейс перешла речку по мосту из плохо подогнанных бревен, со свисающими с них сосульками, отрывавшимися при ее проходе и разбивавшимися о торчащие из воды скалы. Оставив позади этот раскачивающийся и скрипучий мостик, Грейс вынуждена была сойти с проторенного пути и двинуться напрямик через лес. Иногда она проваливалась по щиколотки в снег, и через полчаса ей стало казаться, что она бредет по пустой земле, где-то вне времени. Только мелькнувший профиль оленя, замеченный сквозь опускающийся туман, доказывал, что жизнь еще существует.

Тяжело, с вновь пульсирующей в скуле кровью, Грейс следовала указаниям GPS с ощущением, что она не продвигается. Снег и туман обезличивали пейзаж, превращая в призрачный декор без каких бы то ни было ориентиров. Помимо борьбы с физической усталостью, ей пришлось бороться и с абсурдным вопросом, крутящимся в голове: что она здесь делает? Грейс остановилась перевести дыхание. Между нависшими над нею когтистыми ветками она увидела низкое небо, цвет которого менялся с серого на черный. До наступления полной темноты оставалось совсем немного времени. Подхлестываемая этой тревожной перспективой, она убыстрила шаг и скоро вышла на огромную сонную поляну, окутанную туманом, где ее охватил страх: в середине сидел гигантский орел с наполовину развернутыми крыльями. Его высокая голова была обращена в ее сторону, пронзительные глаза, огромные, словно иллюминаторы, горели над острым крючкообразным клювом. Пока Грейс не поняла, что стала жертвой злой шутки, сыгранной с нею воображением, она действительно верила в столкновение с фантастическим существом, явившимся из глубин веков.

И все-таки выступающее из тумана дерево, растущее в центре поляны, пугало. Его мощные корни с такой силой вонзались в заснеженную землю, что казалось, будто они ее держат. Но наиболее сильное впечатление производила вершина. Ее ветви, чуть менее толстые, чем ствол, с узловатыми изгибами, должно быть, видели историю человечества на протяжении многих веков. Если бы у деревьев существовал свой бог, Грейс была уверена, что сейчас видит именно его. Впечатленная размером и величием этого гиганта в сердце молчаливого леса, она не осмелилась приблизиться к нему, а обошла, заставив замолчать внутренний голос большой любительницы чтения, нашептывавший ей, что дерево за ней наблюдает и предостерегает против леса, в который она готова войти. Не оглядываясь, она углубилась в рощу, сосны в которой казались выше и толще обычного.

Склон стал круче, нагрузка на сердце увеличилась, Грейс тяжело выдыхала облака белого пара. Растительность была такой густой, что Грейс постоянно натыкалась на ветки, стряхивая с них кучки снега, падавшие ей на шею и охлаждавшие горячую от усилий кожу. Ноги дрожали от усталости, легкие горели, но воля все-таки привела ее на вершину холма, откуда открывалась широкая панорама окрестностей. Сумерки набросили темную вуаль, но еще различимы были поросшие заснеженным лесом холмы, простиравшиеся во все стороны, насколько доставал взгляд. А вон там, вдалеке, из тумана, словно мираж, выступал окруженный островерхими крышами, покрытыми снегом, зубчатый донжон вынырнувшего из прошлого замка с крутыми стенами и стройными башнями на отвесной скале.

Грейс не сразу удалось отвести взгляд от этого видения, выскочившего прямиком из сказки. Желая быть уверенной, что не стала жертвой галлюцинации, вызванной холодом или усталостью, она увеличила карту на своем телефоне и констатировала, что древнее строение действительно находится в нескольких десятках километров впереди нее. Замок Лихтенштейн.

С трудом оторвавшись от этой фантасмагорической картины, она отпила глоток горячего чая и собралась продолжить путь, как вдруг заметила узкую тропинку, казалось, начинавшуюся от плоского камня, на который она забралась, и следовала в направлении нужной ей хижины.

Грейс пошла по ней и была вынуждена включить фонарь, луч которого создал вокруг нее иллюзорное ощущение безопасности, сделав невидимым, а значит, подозрительным все, что оказалось вне этого круга света. Послышался хруст. Ночная птица, хлопая крыльями, взлетела прямо у нее над головой, заставив подскочить. Грейс остановилась и как будто уловила дыхание, шедшее из окружающей ее тени. Отказываясь уступать доисторическому страху, она сосредоточилась на своей цели. Ее силы были на пределе, когда вдруг она почувствовала, как в кармане завибрировал телефон, сообщая, что наконец-то осталось менее чем двадцать метров до точки назначения.

Держась начеку, она выключила фонарик и осторожно двинулась вперед, глядя между деревьями. Сначала она ничего не увидела, но почувствовала запах горящего дерева и, продолжая продвигаться с соблюдением всех предосторожностей, в конце концов различила впереди между ветками слабый свет. Когда ее глаза привыкли, она рассмотрела контуры хижины, из одного из окон которой и шел дрожащий свет.

Грейс осторожно вынула из кобуры пистолет. В тишине раздался шорох ее куртки, затем негромкий скрип шагов. Она приближалась к хижине, стараясь оставаться под прикрытием деревьев.

Теперь она могла видеть, что стены домика сложены из плохо подогнанных серых камней. Некоторые выступали из ряда, отчего создавалось впечатление, будто стены немного кривые. Покрытая снегом соломенная крыша тоже казалась немного кривой, как великоватая мягкая шляпа. Грубая деревянная дверь имела форму арки, как и оконные проемы, украшенные кружевными занавесками.

Кто мог жить здесь, в самой чаще леса?

Грейс осторожно раздвинула ветки, чтобы по-кошачьи подкрасться к дому. Без фонаря она имела единственный ориентир – идущий из дома свет. Она сделала крюк, чтобы не лезть в лоб, и скоро прислонилась к стене хижины, прикрывая ладонью рот, чтобы не было видно вырывающегося из него пара.

Она продвигалась сантиметр за сантиметром до освещенного окна. Цепляясь за неровности стены, чтобы не поскользнуться, затаила дыхание и наклонилась. В неярком свете перед ней предстала комната, в которой стоял тяжелый комод и нечто, напоминающее край спинки кровати. Свеча, чье пламя плясало в темноте, должно быть, стояла чуть дальше, возможно, на ночном столике.

Грейс пригнулась и прошла под окном, чтобы увидеть другой угол комнаты. Подождала, пока пульс вернется в норму, сделала глубокий глоток воздуха и затаила дыхание. Сжимая в руке свое оружие, она снова подалась вперед. Сначала увидела одеяло в клетку, которое прикрывало ноги. Затем ее взгляд поднялся до торса и, наконец, головы лежащего. Грейс не могла рассмотреть лицо, но, очевидно, это была старая женщина, если судить по старинному ночному чепчику и белой кружевной ночной сорочке.

Секунду спустя кровь в жилах молодой женщины застыла. Человек, услышавший или почувствовавший ее присутствие, резко обернулся к окну. Но вместо безобидных черт бабушки, которые ожидала увидеть Грейс, свеча осветила волчью пасть и жуткие желтые глаза, уставившиеся на нее.

Глава 27

Парализованная этим кошмарным видением, Грейс неловко отступила и услышала грохот в доме. Взяв себя в руки, она бросилась к деревьям и, оказавшись под их укрытием, повернулась к хижине, направляя на нее свой пистолет. Дверь оставалась закрытой бесконечно долгое время, которое Грейс отсчитывала по сильным ударам сердца в груди. И вдруг из дома выскочила фигура. Молодая женщина различила лишь расплывчатый человекоподобный силуэт.

Поднялся легкий ветерок, шуршавший ветвями, но она все-таки уловила скрип снега под медленными тяжелыми шагами. Полагаясь исключительно на собственный слух, попыталась следить за продвижением существа. А оно сначала направилось к окну, перед которым пряталась Грейс. Потом пошло по ее следу в обратном пройденному ею направлении. Грейс осторожно обогнула ствол дерева, за которым пряталась, чтобы продолжать держать существо под прицелом своего пистолета. Шаги приближались в неровном ритме, рывками. Потом… больше ничего. Только слабое дыхание ветра и шум шапок снега, сползающих на землю.

На сей раз Грейс не смогла справиться со страхом перед темнотой. Она снова была испуганной жертвой, как тогда, в Гренландии, когда на нее напал белый медведь. Разница заключалась в том, что сейчас она не видела своего противника.

И вдруг шум у нее за спиной, удар между лопаток, настолько сильный, что она рухнула ничком. Секунду спустя в ее затылок уперся ствол какого-то огнестрельного оружия.

– Я пришла не как враг! – воскликнула она. – Я увидела ваш дом на фотографиях, сделанных женщиной, которая пыталась меня убить… я даже не знаю… кто вы… или что могу здесь найти…

Уткнувшись в снег под направленным на нее светом, она почувствовала, что у нее забирают ее пистолет.

– Кто вы? – спросил мужской голос.

– Меня зовут Грейс Кемпбелл…

– Вставайте.

Ствол оружия перестал давить на затылок, и Грейс смогла подняться на ноги.

– Повернитесь.

Она подчинилась, подняв руку на уровень глаз, чтобы ее не ослеплял свет.

– Кто вы такая? – настаивал голос.

Грейс заколебалась. Она совершенно не знала, с кем имеет дело. Но сказала себе, что, если бы он хотел ее убить, мог бы уже тысячу раз это сделать. И решила быть откровенной:

– Я инспектор полиции, приехала из Шотландии, расследую деятельность преступной организации педофилов… У меня есть служебное удостоверение, в этом кармане. Я вам его покажу.

Осторожно и медленно она залезла в карман парки и извлекла из нее документ.

Через несколько секунд слепивший ее луч фонаря опустился, и она смогла различить силуэт мужчины, державшего ее на прицеле ружья. Однако лицо его оставалось в темноте.

Грейс включила свой фонарик и направила его перед собой.

– Опустите немедленно! – приказал мужчина.

Но Грейс мельком увидела его лицо и не поверила собственным глазам.

Конечно, он сильно постарел, но это был он, вне всякого сомнения. Этот добрый взгляд… Взгляд, навсегда запечатлевшийся в ее памяти.

– Лукас?

Он ответил не сразу.

– Откуда вы знаете мое имя?

Значит, он жив. В сердце Грейс расцвела радость, схожая со счастьем потерявшегося ребенка, который нашел родителей. Взволнованная, она смогла пробормотать только:

– Лукас, это я, Хендрике… девочка, которую ты спас двадцать с лишним лет назад в Шотландии…

Лицо мужчины открылось, как будто он стал свидетелем явления божества. Он оглядел Грейс с удивлением, смешанным с недоверчивостью.

– Ты… Ты осталась жива… – еле слышно прошептал он.

– Благодаря тебе.

Ветер усилился, тряся ветки и сгоняя снег в ледяные горы.

– Как ты меня нашла?

– Долго объяснять. У меня тоже есть к тебе вопросы. Много вопросов, – взволнованно проговорила Грейс.

А теперь еще больше, – подумала она, вспомнив странное облачение, в котором его увидела. Несмотря на радость встречи, она оставалась начеку. У нее не было гарантий, что человек, стоящий перед ней, остался таким же добрым, как мальчик, которого она знала двадцать лет назад.

– Хочешь зайти? – спросил он с робостью в голосе.

– С удовольствием.

Он развернулся и направился к своему жилищу.

По дороге Грейс увидела, что все деревья вокруг дома соединены серией деревянных мостков. Видимо, Лукас воспользовался ими, чтобы застигнуть ее врасплох. Подойдя к хижине, он обернулся и вернул Грейс ее оружие. Потом дернул свисающий шнурок. Послышался звук падения, и дверь открылась.

Удивленная, Грейс вдруг вспомнила знаменитую фразу из «Красной Шапочки»: «Потяни за веревочку, дверь и откроется». Что в точности и произошло.

Начало ответа пришло ей на ум, когда она увидела обстановку дома: деревянную, но из кривого, узловатого и неровного дерева, вызывавшего ощущение, что стены, стол и два стула выросли прямо здесь, в этой форме, и никогда не подвергались обработке. Единственным исключением был каменный камин, в котором потрескивал гостеприимный огонь, освещавший оранжевым светом уютную низкую комнату. Рядом с ним стоял старый котелок.

Лукас поставил ружье у входа и предложил Грейс сесть в накрытое пледом кресло. Она устроилась там и заметила дверь, очевидно ведущую в спальню, в которой увидела этого человека, в маске волка.

– Ты живешь здесь один? – спросила она, чтобы удостовериться, что именно его видела в кровати.

– Да, – ответил он, прежде чем сесть напротив нее.

Он долго молча рассматривал ее. Грейс ему не мешала, прекрасно понимая, в какой шок его повергло ее появление.

– Теперь я тебя узнаю, – прошептал он. – Ты та же самая, только теперь в твоих глазах нет страха.

– Я столько лет ищу тебя, Лукас… чтобы поблагодарить.

Он ничего не сказал, опустив голову, ссутулив плечи. Грейс обратила внимание на то, сколько седины в его волосах, как ввалились глаза, какое бесконечное страдание выражает костлявое лицо, из-за чего он выглядел лет на тридцать старше своих лет.

– Я так боялся, что отправил тебя на смерть, когда посадил в ту машину…

Лукас повторил свои движения: открыл воображаемый багажник автомобиля, заглянул внутрь, а потом аккуратно закрыл крышку.

При виде того, как сейчас, двадцать лет спустя, он изображает эту сцену, у Грейс закружилась голова.

– После того как ты спас мне жизнь, я решила пойти работать в полицию, чтобы другие дети не стали новыми жертвами этого ужаса… и, возможно, однажды найти виновных в том, что нам пришлось пережить… Тебе, мне и, наверняка, многим другим.

Он кивнул.

– Это ты подбросил письмо к двери моей квартиры? – спросила Грейс, почти уверенная, что, наконец, обнаружила таинственного отправителя.

Лицо Лукаса отразило удивление.

– Нет, не я. Я даже не знал, что ты жива.

– А не догадываешься, кто мог отправить мне письмо, подтверждающее то, что я не одна ищу истину?

– Нет… А теперь тебе надо уходить, – вдруг объявил он в лоб.

– Что? Подожди, мне нужно с тобой поговорить…

Он нахмурил брови, на его лице появилось страдальческое выражение.

– Если я поселился здесь, то именно потому, что не хочу больше слышать обо всем этом, – заявил он, вставая. – Я провожу тебя до дороги. Я знаю короткий путь. А потом ты забудешь все, что видела здесь. Навсегда!

Лукас нервничал все сильнее и сильнее. От него исходило нечто непредсказуемое. Но Грейс не могла уйти вот так. У нее было столько вопросов о Клаусе Браунере, флейтисте и его сообщниках, и о немыслимой правде, на которую перед смертью намекал Скотт Дайс.

– Хорошо, Лукас, не говори мне о прошлом. Скажи, как я могу тебе помочь…

– Исчезнув.

Грейс поняла, что спасти положение она может только провокацией.

– За тобой следят, Лукас! Люди, которые убивают тех, кто им мешает! Рано или поздно они доберутся сюда.

– Ты не сообщила мне ничего нового. Я знаю, что за мной наблюдают. Но, пока я остаюсь здесь и молчу, они мне ничего не сделают. Они не хотят без необходимости вешать на себя еще один труп.

– Кто они?

– Уходи, Хендрике. Уходи, пока всё не испортила!

Он властно, но беззлобно подтолкнул ее к двери.

Грейс высвободила руку, понимая, что ничего не добилась.

– Тебе нужна помощь! Ты болен! – бросила она тогда.

– Я совершенно здоров!

– Лукас, ты живешь в этой хижине, пришедшей прямиком из сказок, переодеваешься, чтобы разыграть сцену из «Красной Шапочки». Я знаю, что ты еще в своем уме, прекрасно вижу, что ты изо всех сил борешься со своим безумием. Но как эти декорации могут тебе помочь? Эти легенды в большинстве своем жестоки и отвратительны! Значит, тебе нравится причинять себе боль, как другие причиняли ее тебе в твоем детстве? Так, да? Ты воспроизводишь схему, которая тебя уничтожила! Ты оправдываешь их действия! Тебе нравится оставаться их рабом! И ты считаешь, что совершенно здоров?

Лукас испепелил Грейс взглядом, он дрожал от напряжения.

– Не говори так! Это неправда! – завелся он.

– Ты трус, ты, затворившись в этой гнусной атмосфере, защищаешь подонков, сломавших наши жизни!

– Ты не понимаешь, что говоришь!

– Ты сумасшедший!

Грейс испугалась, когда Лукас схватил ее за руку, но почувствовала, что он не хочет причинять ей боль. Она позволила подтащить себя к двери, очевидно ведущей в спальню. В комнате она сразу увидела волчью маску, лежащую на кровати рядом с сорочкой и ночным чепцом. Стало быть, та картина не была плодом ее воображения. Лукас отпустил ее и взял костюм.

– Красная Шапочка, – начал он лихорадочным голосом. – Изнасилована злым волком, который пригласил ее лечь рядом с ним, прежде чем проглотить. Охотник, идущий по следу волка, убивает зверя и тем самым спасает девочку и ее бабушку.

Он бросил аксессуары на кровать и резко распахнул дверцу шкафа, из которого вытащил шкуру животного с ослиной головой и потряс ею перед ошарашенной Грейс.

– Ослиная шкура, спасаясь от отца-кровосмесителя, который хочет на ней жениться, бежит, встречает свою любовь в лице принца, а отец просит у нее прощения.

Гротескная накидка присоединилась на кровати к маске, ночной сорочке и чепцу. Затем он схватил кошелек, содержимое которого вывалил на пол. Множество мелких белых камушков рассыпались дождем. Сверху Лукас бросил пару высоких кожаных сапог.

– Мальчик с пальчик, жертва людоеда, любящего лакомиться свежим мясом маленьких детей, сбегает от своего мучителя, и ему удается найти дорогу домой благодаря камешкам и семимильным сапогам. Дальше он счастливо живет с братьями и родителями!

Когда Лукас произносил последние слова, его голос сломался от волнения. Но, взяв себя в руки, он снова остановил пристальный взгляд на Грейс, которая не решалась произнести ни слова.

– Да, эти сказки ужасны, потому что описывают страдания, которым по вине взрослых подвергаются беззащитные дети! Слишком слабые, чтобы сражаться, слишком невинные даже для того, чтобы пожелать смерти своему палачу! Но в сказках, хотя положение и кажется иногда безвыходным, возможно чудо, спасающее маленьких жертв. В сказках Добро может победить абсолютное Зло, Свет – навсегда изгнать Тьму. И, что еще прекраснее, несмотря на полученные раны, возвращается нормальная жизнь! Ты это понимаешь? Ты понимаешь, почему я живу в мире, отграниченном от вашего? Потому что сказки дают мне надежду.

Грейс кивнула. Да, конечно, она понимала.

– Только ценой этой огромной лжи, которую я рассказываю самому себе, я выживаю, Хендрике! – завелся он; жилы на его шее набухли. – Каждый день разыгрывая ужас, который пережил сам, и счастливое избавление, которого не знал, я хоть как-то поддерживаю слабый огонек смысла моего существования. Благодаря этим дурацким переодеваниям, этому внешнему безумию я еще не умер от отчаяния. Так что не говори мне, будто я вновь и вновь повторяю пытки…

Он замолчал, потому что у него перехватило горло.

– Каждую секунду, – заговорил он вновь, сжав кулаки, – я борюсь против воспоминаний о том, что они со мной сделали. А все это… – добавил он, указывая на свою хижину и костюмы, – все это ось, на которой держится сопротивление моего существа.

Он упал на колени, уткнувшись головой в руки, лежавшие на одеяле.

Грейс видела, как вздымается его спина в бурном ритме дыхания.

Она присела на край кровати и деликатно положила руку ему на плечо.

– Я сказала тебе это не подумав, Лукас. Я понимаю, что внешнее проявление и восприятие этого другими далеки от того, что по-настоящему происходит внутри. Я, как и ты, отдалилась от мира. Да, у меня есть профессия, но нет ни друзей, ни родных. Я живу одна со своими книгами, – призналась она, нервно теребя кольцо на пальце. Ты просто выбрал иной способ справиться со своим… прошлым. Главное, чтобы это тебе помогало…

Они пребывали сейчас под защитой хижины, затерявшейся в другом мире, в другом времени.

– Ты сильнее меня, Хендрике… у тебя хватило смелости столкнуться с реальностью.

– Я немного верю в судьбу, и если смогу выполнить эту миссию и восстановить справедливость, то лишь потому, что однажды маленький мальчик открыл дверь моей камеры и спрятал меня в багажнике машины… рискуя собственной жизнью. Если бы не ты, я бы никем не стала. Смелость, которую ты проявил тогда, до сих пор живет в тебе. Просто рядом не оказалось никого, кто мог бы тебе о ней напомнить.

Лукас встал, глаза у него были красными, но во взгляде, добром и ласковом, блестел огонек глубокой признательности.

– Мне жаль, что ты не встретила никого, с кем могла бы построить свою жизнь…

Сердце Грейс сжалось при невольном воспоминании о Наис.

– Ну, в любом случае с такой физиономией мои шансы не велики, – пошутила она, показывая пальцем на свою посиневшую и распухшую скулу. – А если без шуток, думаю, что семейная жизнь не для меня до тех пор, пока я не обрету покой. Тот покой, который, возможно, получу, если доведу это расследование до успешного завершения.

В соседней комнате в ночной тишине продолжал трещать огонь. Лукас долго ничего не говорил. Потом положил свою руку на руку Грейс.

– Если для тебя спасение в истине, тогда я постараюсь тебе помочь. Не сердись на меня, если порой мне будет трудно говорить… но я полагаю, ты не в курсе всех их дел. Сначала скажи мне, что тебе известно.

Сидя на краю кровати, она рассказала ему все, что обнаружила в ходе своих поисков.

Лукас слушал внимательно, потом повернулся к ней, и лицо его было таким печальным, что Грейс почти испугалась того, что он собирался ей сказать.

– Значит, ты не знаешь, Хендрике. Не знаешь, как далеко они осмелились зайти.

Глава 28

Лукас сидел на краешке кресла, сложив под подбородком ладони, как для молитвы, и глядя на огонь в камине. Он только что рассказал Грейс о том, что прежде, чем бежать сюда, в этот параллельный мир, он тоже пытался понять, что с ним произошло, и добиться наказания виновных. Более десяти лет. Но в конце концов оказался вынужден прекратить усилия – психологически был слишком слаб, чтобы противостоять тому, что он открыл.

– Мой отец насиловал нас – меня, моего младшего брата и старшую сестру – в течение восемнадцати лет, – начал он. – Они оба умерли. Брат в возрасте тринадцати лет от пневмонии, которую получил, просидев две недели взаперти в подвале за то, что сопротивлялся отцу во время последнего насильственного полового акта. Сестра покончила с собой в тот день, когда социальные службы отказались помочь ей подать заявление в полицию.

Грейс опустила голову, словно собирала страдание Лукаса в свои глаза.

– Мой отец входил в две организации. Первая действительно почитает гамельнского Крысолова и считается наиболее престижной, если так можно выразиться, в среде педофилов. В нее допускается только своего рода элита, ощущающая себя наследницей и хранительницей священных традиций того человека из Средневековья, который сумел увести из-под носа родителей сто тридцать детей и использовать их годами.

Лукас повернулся к Грейс.

– Тебя похитил член этой организации… это к нему в гости мы приехали в Шотландию двадцать лет назад. Мой отец работал преподавателем в университете и должен был участвовать в проходившей в Глазго конференции. В эту служебную командировку он взял нас, потому что имел привычку одалживать своим друзьям в обмен на других детей на несколько дней или часов. В тот раз твои похитители…

– Ты видел их лица?

– О да, они не прятались, уверенные, что держат нас в своей власти. Мужчина и его жена.

Грейс никогда бы не подумала, что в числе ее мучителей может оказаться женщина.

– И она была в курсе того, что творилось под крышей ее дома?

– Вне всякого сомнения, потому что даже сказала нам, что мы счастливые дети, поскольку участвуем в этом развивающем эксперименте.

Инспектор на мгновение прикрыла глаза, чтобы прийти в себя.

– А их имена ты знаешь?

– К сожалению, нет. Они специально не обращались при нас друг к другу по имени.

– Как ты узнал, что я там, заперта в подвале?

– Хозяин дома предложил моему отцу попробовать новинку, которую ему недавно предложила его жена и которую он придерживает в холодке подвала. Мой отец отклонил предложение, потому что чувствовал себя уставшим после поездки, но все-таки не смог устоять перед приглашением хозяина, который желал показать ему свою новую добычу. И поскольку эти два извращенца отправились получать садистское удовольствие, наблюдая за своей маленькой жертвой, мы узнали, где тебя держат.

Лукас некоторое время смотрел в пустоту, углубившись в воспоминания.

– Помню, рядом с местом, где тебя заточили, стояло кресло-каталка. Хозяин дома сказал, что оно для того, чтобы перевозить тебя в его комнату, когда ты под действием транквилизаторов.

Вот откуда у меня это кошмарное воспоминание, – подумала Грейс. – Не мой мучитель, а я ездила в этом кресле.

– Затем, – снова заговорил Лукас, – хозяин открыл перед нами дверь, чтобы мой отец мог рассмотреть тебя вблизи. А мы стояли в стороне. Я помню, как увидел тебя, съежившуюся в углу, в темноте, отвернувшуюся к стенке. Но основное мое внимание привлек ключ от твоей камеры, который этот человек сунул в левый карман своих брюк. Потом, пока мой отец и хозяева дома беседовали в гостиной, а мы ждали в коридоре, я сказал брату и сестре, что надо помочь тебе бежать. Они сразу согласились, и мы разработали план. На следующий день мы должны были ехать в Глазго. Друг моего отца рассчитывал пользоваться нами до самой последней минуты. Пока он ходил из спальни в спальню, мы сумели украсть у него ключ. А чуть позже, в момент прощания, мы все стояли перед домом. Соврав, что что-то забыл наверху, я сбежал в подвал и выпустил тебя с помощью драгоценного ключа, который прятал в своем рюкзачке. Тем временем мои брат и сестра отвлекали разговором внимание отца и его друзей. Я незаметно вывел тебя через заднюю дверь. Я так боялся, что взрослые нас заметят, но эти три мрази были слишком заняты восторженным рассказом их маленьких жертв о восхитительной поездке. Короче, я отвел тебя к машине, взятой напрокат моим отцом, усадил в багажник, а сам бросился обратно в дом. Я увидел пиджак твоего мучителя, висящий на стуле, и сунул ключ в его карман. Возможно, он подумает, что сам по ошибке положил его не туда, куда обычно. В тот момент для меня была неважна реакция этого человека на твое исчезновение. У меня в голове была только одна мысль: как бы не попасться самому. Я вернулся к остальным, стараясь вести себя максимально естественно. Наконец, мы распрощались с этой жуткой парочкой и сели в машину, чтобы ехать в Глазго. Мой отец остановился на первой же бензоколонке, чтобы залить бак. Пока он ходил на кассу, я быстренько выпустил тебя из багажника. В тот момент наши пути разошлись, Хендрике.

У Грейс защемило сердце, когда она подумала о тех событиях и о невероятной смелости этих детей.

– Значит, я обязана жизнью вам всем троим… – прошептала она.

– Ты видела только меня, потому что я был последним… но да, Марко и Хельга тоже хотели тебя спасти. На протяжении нескольких лет это помогало нам воображать, что благодаря нашему маленькому чуду ты вернулась к своим родителям и к нормальной жизни, как в сказках…

Грейс глубоко вдохнула, чтобы разжать тиски, сдавившие ее сердце.

– И вы никогда не пытались бежать?

Лукас пригладил ладонью свои седые волосы.

– Я знаю, может показаться странным, но это был… наш отец, и мы не знали ничего другого. И даже если находили все это ненормальным, он уверял, что любит нас, что не щадит сил, чтобы у нас была хорошая комфортабельная жизнь и развитие, которого нет у других детей. А кроме того, иногда просил у нас прощения и уверял, что без нас ему не жить… Мы находились под его влиянием, Хендрике. Смесь страха и мазохистской верности. Вплоть до того момента, когда моя сестра обратилась за помощью к социальным службам, а они отказались вмешиваться…

– Что? Но по какой причине?

– Потому что наш отец состоял в еще одной организации, помимо гамельнской: в сети Кентлера.

– Перед смертью инспектор, который двадцать лет назад расследовал мое похищение, намекал на действия, на которые еще никто не осмеливался в истории нашей цивилизации…

– Он был прав. Это настоящая мерзость.

– Можешь говорить, я готова, – сказала Грейс.

– Хельмут Кентлер был сексологом, психологом и преподавателем социальной психологии в техническом университете Ганновера. Он умер в 2008 году, но входил в число наиболее влиятельных людей Германии на протяжении тридцати лет, грубо говоря, с семидесятых по двухтысячные годы. Его коньком всегда была абсолютная сексуальная свобода, в частности, пропаганда сексуальных контактов между взрослыми и детьми.

– Ты хочешь сказать, что он открыто защищал педофилию?

– Был самый разгар эпохи после шестьдесят восьмого года, и подобные рассуждения вписывались в гордо провозглашаемый «антифашистский» постулат «запрещено запрещать». Ты слышала эту формулу, нет?

Грейс кивнула.

– Таким образом, Кентлер, сам педофил-преступник, публиковал статьи и даже книгу в помощь родителям с советами, как давать их детям максимально продвинутое воспитание.

Молодой человек говорил монотонным голосом, как будто потерял интерес к рассказу.

– Я еще помню наизусть несколько абзацев, которые прочитал уже давно, в те времена, когда, как и ты, пытался найти виновных. «Родители должны осознать, что хорошие доверительные отношения с их детьми могут сохраняться только, если дети не видят отказа в их наиболее настоятельных потребностях, таких, как сексуальные. В случае сексуального контакта между детьми и их родителями худшим для родителей может быть паника и обращение в полицию. Если взрослый внимателен и нежен, ребенок может даже получить сексуальное удовольствие от контакта с ним». А заканчивал он защитную речь в пользу декриминализации педофилии такими словами: «Чем скорее такие отношения будут декриминализированы легальным путем, чем большую ответственность взрослые будут чувствовать перед юными, тем большие положительные последствия для их развития следует ждать». Эта работа вышла в 1975 году, разумеется, проиллюстрированная многочисленными фотографиями детей и их родителей. Голых. И многие газеты устроили ей рекламу.

Лукас поднялся подбросить полено в камин, потом снова сел с тяжелым вздохом.

– Педофилия как средство помочь развитию детей. Это было его кредо или, во всяком случае, научное объяснение, придуманное для оправдания своего преступного извращения. Но самый кошмар начался, когда Кентлер решил воплотить свою теорию на практике…

Он с трудом проглотил слюну, нервно двигал руками и дергал ногами. Казалось, для того, чтобы говорить, ему требуется все больше и больше усилий.

– В 1969 году Кентлер – сотрудник университета Лейбница в Ганновере, но, главное, он занимает важный пост в берлинском Педагогическом центре, который, в частности, занимается подбором приемных семей для детей. И тут он воспользовался своим официальным положением, чтобы провести эксперимент, заключающийся в том, чтобы отдавать оставшихся без родителей берлинских мальчиков от тринадцати до пятнадцати лет на усыновление педофилам.

Лукас прижал кулак к своей верхней губе, его руки дрожали от сдерживаемой злости.

– Кентлер заявлял о необходимости подобного опыта, чтобы доказать, что сексуальные контакты между детьми и педофилами идут на пользу обеим сторонам. Поэтому он стал отдавать детей на усыновление своим коллегам по берлинскому Исследовательскому педагогическому центру, Берлинскому свободному университету, Институту Макса Планка и гессенской Оденвальдской школе. Все эти интеллектуалы и крупные педагоги, выбранные из круга его знакомых, были педофилами. Затем Кентлер расширил сеть «приемных семей» за счет представителей других социальных групп, но таких же извращенцев: рабочих, консьержей, уже осужденных за сексуальные преступления или известных Кентлеру как педофилы… И так продолжалось до 2003 года.

Грейс не могла поверить, что столь чудовищное предприятие могло быть организовано. Ей казалось совершенно невозможным, чтобы подобная масштабная деятельность извращенцев прошла мимо внимания органов юстиции.

– Лукас, как же этот Кентлер ускользнул от властей? Как ему удавалось так долго сохранять свою организацию в тайне?

Молодой человек посмотрел в потолок и несколько раз прерывисто вздохнул, прежде чем ответить:

– Весь проект был открытым и легальным, Хендрике. Берлинские органы защиты детей, муниципалитет и ассоциации, отвечающие за усыновление, – все одобрили и финансировали эту программу, которую даже поддерживали власти Берлина. Все эти органы защищали эксперимент Кентлера, прекрасно зная его суть, с энтузиазмом поддерживая идею, что отцы-педофилы влюбятся в своих приемных детей и поэтому будут заботиться о них еще больше, чем в обычных приемных семьях, в которых порой к детям относятся небрежно.

Грейс поднесла руку к груди, потому что тяжесть не давала ей свободно дышать. То, что она слышала, выходило за рамки воображения. Но она не успела перевести дыхание, потому что Лукас, по лицу которого потекли слезы, добил ее продолжением своего рассказа:

– Высокопоставленные чиновники расхваливали своего коллегу и друга за успех его новаторского и освободительного проекта, и Кентлер в конце концов привлек к себе внимание судов… Но не для того, чтобы его арестовать, совсем наоборот: чтобы предложить ему место эксперта суда по делам несовершеннолетних в Берлине!

Его лицо скривилось в нервной гримасе.

– Девочки и мальчики, ценой тысячи страданий, заявляли на своих палачей, но всякий раз Кентлер выступал защитником обвиняемых перед млеющими от восторга судьями, заявляя от имени университетской науки, что эти люди не способны на насилие по определению, ибо, цитирую, «настоящий педофил не насильник, а, напротив, очень чувствителен к злу, причиняемому детям». По его словам, эти ребятишки получили уникальный шанс расти рядом с людьми, уважающими их раннюю сексуальность и тем самым обеспечивающими им развитие, которого они не найдут больше нигде. Кентлер гордился тем, что своими экспертизами добился оправдания тридцати педофилов, обвиненных в сексуальных преступлениях. А тем временем власти продолжали отдавать новых маленьких жертв в нездоровые дома, и таким образом мой брат, моя сестра и я попали к тому, кто стал нашим отцом, к Клаусу Браунеру, который годами мог нас насиловать и издеваться над нами, действуя полностью в рамках закона.

Грейс на какое-то время онемела от шока этих разоблачений.

– Поче… Почему никто никогда об этом не слышал? – сумела она наконец пробормотать.

– Потому что факты старые, а различные звенья государственной машины держатся вместе, заодно. В 2020 году немецкий университет Гильдсгейма опубликовал официальный отчет на пятидесяти семи страницах, который я читал и перечитывал десятки раз. В этом отчете описывается все, что я тебе рассказал, и сообщается о существовании в архивах берлинского сената тысяч досье по этому делу, доступ к которым закрыт для университетских исследователей, несмотря на имеющееся у них разрешение берлинского муниципалитета. Это позволяет сделать два вывода: первый – что немецкие чиновники, пропедофильски настроенные или сами педофилы, по-прежнему занимают свои посты или уютно устроились на пенсии; второй – что мы, возможно, столкнулись с самой мощной организованной педофильской сетью в современной истории.

– Но как ты только что сказал, есть официальный отчет. Значит, пресса была проинформирована. Это должно было появиться на первых полосах всех газет, по крайней мере, в Европе.

– В некоторых странах в день публикации доклада вышло несколько очень сдержанных статей. И всё. Ни продолжения, ни журналистского расследования, чтобы попытаться раскопать факты. Однако я думаю, что найти можно намного больше, чем мы себе представляем.

– То есть?

Лукас повертел в пальцах бахрому пледа, на котором сидел.

– Я не совсем уверен, но эта сеть объединила людей, которым удалось совершить немыслимое и которые сегодня живут в полнейшей безнаказанности. Интуиция подсказывает, что эти неприкасаемые субъекты, снедаемые жаждой власти, объединены не только их пристрастием к детским страданиям. Их амбиции более… обширны.

– Что позволяет тебе это предполагать, помимо твоей интуиции?

Он прижал пальцы к вискам и помассировал кожу, как будто втирая бальзам, чтобы облегчить боль.

– Когда наш приемный отец приглашал своих приятелей домой, его дружки и он сначала получали удовольствие, пользуясь нами… а когда эти подонки насыщались, они запирали нас в нашей комнате. Потом эта гнусная компания собиралась в гостиной и до ночи вела разговоры на разные темы. В пятнадцать лет я научился выбираться из своей комнаты через окно, чтобы подслушивать, о чем они говорят. Я мало что понимал, если они говорили о политике, экономике и культуре. Они разговаривали громко, с уверенным в себе видом. Но всегда понижали голос, когда один из собравшихся заявлял, что пора вспомнить «план». Тогда мне не удавалось разобрать, о чем идет речь.

Он улыбнулся и даже издал смешок.

– Порой их голоса начинали звучать громко и с такой… почтительностью, даже страхом, что я всегда ловил этот момент. Услышать, как вся эта напыщенная и самодовольная гнусь говорит о ком-то с дрожью в голосе, такой неожиданной… и жалкой.

– О ком?

– Я так и не узнал ни личность этого человека, ни даже, идет ли речь о мужчине или о женщине. Они говорили, что никогда не видели его лица. Они называли его просто «Пассажир».

Глава 29

Грейс открыла дверь хижины и вдыхала ночной воздух, слушая хрустальный шорох снежинок, падающих на сугробы. Ей требовались свежесть и спокойствие, чтобы осознать масштаб того, что ей сообщил Лукас. Хотя за годы работы в полиции Грейс довелось столкнуться с различными проявлениями человеческой жестокости и подлости, она не могла понять, как люди смогли дойти до осуществления безумного проекта Кентлера. Возмущенная одновременно безнаказанностью виновных и отсутствием реакции журналистского сообщества, она решила добраться до архивов департамента образования берлинского сената, чтобы до самого конца преследовать каждого виновного. Она должна любой ценой отомстить за этих невинных сирот. Даже если по некоторым случаям, имевшим место двадцать или тридцать лет назад, истек срок давности, других виновных еще можно было судить, и она была почти уверена, что те, о ком идет речь, не прекращали своей преступной деятельности. Она будет упирать на самые свежие случаи, чтобы правосудие всерьез взялось за дело. Ей оставалось лишь проверить, действительно ли существует упомянутый Лукасом Пассажир и действительно ли он дергает за ниточки эту подпольную сеть, которой она должна отрубить голову.

– Но всему свое время, – прошептала она, обращаясь к себе самой.

Сначала она должна завершить миссию, приведшую ее в эту хижину в самом сердце Шварцвальда: найти собственных мучителей. Она хотела увидеть ужас в их глазах, когда объявит им, что перед ними та самая маленькая Хендрике, которую они похитили и насиловали в подвале своего дома. Она мысленно слышала их мольбы, их оправдания, их извинения и, возможно, наглую браваду. Но она не знала, что с ними сделать. Ей было так трудно справиться с желанием задушить Скотта Дайса, что сомневалась, сможет ли не уступить этому желанию в следующий раз. И это желание ей, в конце концов, даже нравилось, потому что, увидев колебания в ее глазах, мучители испытают надежду. Возможно, самое худшее, что она могла им сделать, – это в свою очередь похитить и держать взаперти, чтобы они не знали, прикончит она их при следующем своем посещении или нет.

Удивившись, что способна придумать такую пытку, Грейс спросила, не попала ли она в западню замкнутого круга насилия. Но сейчас было не время для заумных рассуждений, и она позволила себе строить планы мести, как пороку позволяют обострять наши чувства, угрожая при этом самому нашему существованию.

Но, прежде чем встать перед выбором: правосудие или наказание, она должна была найти виновных в своих бедах. А чтобы добиться этого, ей требовалась помощь Лукаса.

Она закрыла дверь и посмотрела на молодого человека. Тот сидел ссутулившись, обхватив предплечья, словно обнимая и утешая себя, и смотрел на огонь, возможно уйдя в одну из своих феерических грез.

Видя его таким: одиноким, обреченным ради выживания выдумывать мир, построенный на лжи, она лучше, чем кто бы то ни было, понимала его страдание.

Грейс подошла, остановилась у него за спиной и деликатно, стараясь не напугать, положила руку ему на плечо. Он вздрогнул и испуганно обернулся, потом узнал ее и снова уставился на огонь в камине. Грейс медленно наклонилась, обвила руками его шею и положила голову на его плечо. Сначала она немного дрожала, робея от своей дерзости, от этого физического контакта, от которого давно отвыкла, и боясь реакции своего былого спасителя. Но спокойствие, с которым он, тоже избегавший близости с людьми, принял это, потрясло ее. Лукас нежно положил руку на щеку Грейс, и они сидели так в тишине этой хижины, затерявшейся в чаще леса.

– Я сменю тебя в твоем бою, в нашем бою, – шепнула Грейс. – Именно сегодня выбор мною этой профессии приобрел полный смысл, и я пойду до конца, чтобы разгромить их организацию…

– Они убьют тебя, чтобы не дать добраться до них.

– Это моя работа – не бояться их.

Лукас вновь напрягся.

– Страх… Оружие, с помощью которого они нас контролировали все эти годы: моего брата, сестру и меня. Мой приемный отец и его знакомые обращались с этим оружием с таким наслаждением и с такой ловкостью, что наверняка пользуются им ежедневно и в том числе в их пресловутом «плане»…

– Я все сделаю, чтобы отомстить за нас, Лукас, верь мне.

– Ты единственный человек на этой земле, кому я доверяю.

– Для начала я хотела бы найти тех, кто меня… уничтожил. Мне потребуется, чтобы ты вспомнил каждую минуту, что провел в Шотландии рядом с моими мучителями.

– Я постараюсь.

– Ты помнишь название места, где вы жили?

– Это было в глухой сельской местности…

Он закрыл глаза и сосредоточился.

Грейс оставила его размышлять и копаться в глубинах своей памяти. Вскоре Лукас встал и направился к маленькому буфету.

– Наш отец делал фотографии, чтобы доказать службам опеки, что хорошо о нас заботится. И всякий раз, когда он «наносил визиты» своим друзьям, он фотографировал нас в обществе наших насильников, как если бы мы были на веселом семейном пикнике. Я сохранил эти снимки, сказав себе, что однажды они, возможно, послужат правосудию, но… как ты теперь знаешь, у меня оказались недостаточно крепкие нервы для того, чтобы дойти до конца в моем стремлении.

Он опустился на корточки перед буфетом и извлек картонную коробку. А потом вернулся к Грейс, сел рядом и стал перебирать снимки, не показывая их ей. Он делал это быстро, едва бросая взгляды на изображение. Грейс мельком замечала фигуры в просторных садах, перед богатыми домами или в роскошно декорированных гостиных. Она заметила приветливые лица, общим для которых было выражение счастья. Держа своих жертв за плечи, взрослые демонстрировали свою радость рядом с детьми, которым приказали улыбаться. Такие фото не могли не вызвать восхищения ответственных за выбор приемных семей чиновников, которые поздравляли себя с тем, что доверили этих одиноких малышей таким милым педофилам. Почувствовав отвращение, Грейс отвернулась и смотрела в другую сторону до того момента, пока Лукас не окликнул ее.

– Вот… Да, это было там, – сказал он, внимательно рассматривая фото. – Помню, была осень. Даже теперь, когда смотрю на них, слышу, как муж хвастается, что так удачно выбрал свою добычу, прежде чем ее похитить… Он говорил о тебе как об охотничьем трофее и благодарил свою жену за то, что та дала ему возможность насладиться видом добычи перед тем, как разрешила ею овладеть. По его словам, она умело поддерживала его желание.

Он осторожно протянул фотографию Грейс. Та взяла ее и жадно всмотрелась. Сначала она испытала волнение, узнав Лукаса таким, каким он запечатлелся в ее памяти: его добрые черты, большие голубые глаза и эту падающую на лоб прядь волос. Он улыбался, возможно, огоньку надежды, который пытался сохранить горящим в своей душе. Рядом мальчик поменьше, чья улыбка выражала радость, а взгляд выдавал страх. Присмотревшись внимательнее, можно было заметить, как он изо всех сил сжимает своей ручонкой руку брата. Рядом девушка-подросток, темные волосы собраны в узел, слегка опущенная голова не позволяет четко рассмотреть черты лица. Сделала ли она это от робости или от страха? Справа от детей стоял Клаус Браунер, которого Грейс легко узнала, а слева – высокий рыжебородый мужчина с внешностью грузчика, одетого в костюм аристократа, и с отвратительным благожелательным выражением лица. А чуть в стороне была видна женщина.

Перед глазами Грейс опустился черный занавес, в сердце заколотился молот, легкие окаменели: эта улыбающаяся на заднем плане группы женщина была ее мать.

Глава 30

Грейс падала. Падала в бездонную пропасть.

– Хендрике!

Она не отвечала – реальность, из которой шел этот голос, была для нее неприемлема.

Возможно, ее трясли, может быть, даже хлестали по щекам. Сколько времени длилось это ее оцепенение? Она этого не знала. Очнувшись, увидела, что на плечах у нее шаль, а в руке чашка горячего чая.

– Хендрике…

Лукас сидел перед ней на корточках и с тревогой смотрел на нее. Она моргнула, показывая, что слышит его.

– Как ты себя чувствуешь?

Что ответить на этот вопрос? Ее мозг отказывался допустить, что ее мать виновна в ее похищении и в перенесенных ею страданиях. Он упорно отвергал саму мысль об этом.

– Ты кого-то узнала, да? – забеспокоился Лукас.

– Мою мать…

Молодой человек в свою очередь побледнел.

– Она? – спросил он, указывая на ту, которую считал женой рыжебородого мужчины.

– Да… Скажи мне, что она не участвовала в изнасилованиях.

– Нет, но это она отводила нас одного за другим в спальню, уверяя, что все будет хорошо…

Грейс прикрыла рот ладонью, чувствуя, как сердце подкатило к губам.

– Мне очень жаль… – прошептал Лукас. – Значит, этот человек не твой отец?

– Нет.

Постепенно ее дедуктивные способности снова заработали.

Теперь все упущения и ошибки ее матери приобрели для нее истинный смысл: она не вызвала немедленно полицию, когда дочь вовремя не вернулась из школы, не потому, что посчитала, что та задержалась у подруги, а для того, чтобы дать похитителю время уехать подальше. Если она заставляла Грейс после возвращения оставаться дома, даже не предложив ей обратиться к психологу, то только потому, что хотела избежать риска самой оказаться в чем-то скомпрометированной. Она быстро дискредитировала инспектора Дайса, выставляя его добросовестность и скрупулезность в работе медлительностью и некомпетентностью. А ее отец внезапно ушел из дома, очевидно, не из трусости или эгоизма, а потому, что в чем-то заподозрил жену и хотел развязать себе руки, чтобы найти правду. Для этого он и поддерживал контакт со Скоттом Дайсом.

Среди этих отвратительных предположений одно возмущало Грейс настолько, что казалось ей нереальным. Однако Лукас выразился ясно и недвусмысленно: ее мать дала бородатому «возможность насладиться видом добычи перед тем, как разрешила ею овладеть». Значит, это его, загримированного под Крысолова, она видела в темном углу своей комнаты. Моника Кемпбелл пригласила его посмотреть на свою собственную дочь, прежде чем разрешить несколько месяцев спустя ее изнасиловать. Она-то прекрасно знала, что речь идет не об обычном ночном кошмаре.

– Почему? – потерянно пробормотала Грейс. – Почему она это сделала?

Грейс вспомнила о своей встрече с матерью всего два дня назад. И она еще испытывала понимание, даже сочувствие к этой старухе.

Как истолковать ее слезы? Как отвратительную комедию, сыгранную на публику, или как муки совести, охватившие ее на склоне жизни?

Обхватив голову руками, Грейс мучительно пыталась представить, почему мать подвергла ее таким мучениям.

Эти тяжелые мысли вытянули из нее все силы, наложившись на усталость, приобретенную за время бесконечного пути по снегу.

Лукас, должно быть, это почувствовал. Он накрыл ее вторым одеялом, чтобы она не простудилась.

– Постарайся поспать, я буду рядом, – шепнул он.

Побежденная физически и психологически, Грейс знала, что проснется измученной, но у нее действительно не было иного выбора, кроме как немного поспать.

* * *

Когда она открыла глаза, за окном было серо. Светало. Ей послышался какой-то шум снаружи, как будто скрип шагов по снегу. Должно быть, Лукас вышел.

Она помассировала лицо, выпрямилась в кресле, чтобы размять затекшие мышцы, с трудом попыталась подняться… И тут выброс адреналина расширил ее зрачки и наэлектризовал все тело. Лукас не мог находиться снаружи, потому что спал у ее ног.

Глава 31

Грейс тут же нагнулась и стала тормошить Лукаса, который моментально проснулся. Она приложила ладонь к его рту и жестами показала, что слышала шум возле дома. По испуганному выражению лица своего друга она поняла, что это необычно, и тут же вытащила из кобуры пистолет. Лукас бесшумно подкрался к двери за своим ружьем и прильнул к глазку, в то время как Грейс встала возле окна гостиной. Теперь они оба были на наблюдательных пунктах, вооруженные и начеку.

Вдруг Грейс заметила, что Лукас подает ей знак, что вооруженный человек находится прямо перед дверью.

Что им следует предпринять? Продолжать прятаться, выжидая, пока что-нибудь произойдет, и только тогда дать ответ? Или атаковать первыми, подвергнув себя риску рефлексивной стрельбы со стороны неизвестного, что могло стать для них роковым?

Сомнения стучались в голове молодой женщины в ритме бешеных ударов ее сердца. Она сосредоточилась в поисках малейшей детали, способной склонить ее к выбору того или иного решения. И тут снова раздался звук шагов по снегу, приближающихся к дому. Лукас, прильнувший к глазку, не реагировал. Значит, незваных гостей было двое. Второй явно хотел ступать бесшумно, но у него это не получалось. Либо он был крупного сложения, либо, что более вероятно, тяжело вооружен. В таком случае, Грейс и Лукас будут уничтожены в первые же секунды штурма.

Она легким щелчком языка показала своему помощнику, что надо переходить к делу, и быстрым движением встала перед окном, вскинув пистолет. Она увидела мужчину в белом маскировочном костюме, приготовившегося бросить в окно гранату и уже выдернувшего кольцо. Грейс всадила ему три пули в торс прежде, чем он успел среагировать. Стекло разлетелось от попаданий, а неизвестный рухнул навзничь, выронив гранату. Грейс бросилась на пол с криком:

– Берегись!

Она зажала уши руками за полсекунды до того, как взрыв снес часть стены в ливне брызнувших щепок.

Пораненная осколками, с горящим лицом, оглушенная, но живая, она увидела, как во входной двери появляется целая серия дырок от пуль. Лукас, успевший последовать ее примеру и растянуться на полу, от испуга выстрелил наугад.

Грейс выскользнула из дома через дыру, образовавшуюся в стене от взрыва, в трескотне выстрелов, заглушавших ее шаги, и попала в вязкую жижу, оставшуюся от разорванного на части убийцы. Она прокралась вдоль стены, рассчитывая атаковать с тыла второго нападающего, но, когда добралась до угла, повисла тишина, и она едва успела увидеть, как неизвестный шагает через порог хижины. Она бросилась следом за ним и увидела Лукаса, замеревшего на полу, и киллера, направляющего на него оружие, чтобы прикончить.

Она выстрелила по ногам, всадив по пуле в каждую. Человек с воплем повалился на пол. Грейс бросилась к нему, ногой отшвырнула в сторону его автомат и направила свой пистолет ему в голову.

– Кто тебя послал?

В ответ она получила лишь презрительный хрип. Она наступила ногой на одну из его ран. Он взвыл от боли.

– На кого ты работаешь?

Мужчина стиснул зубы.

Она решила, что от боли, и слишком поздно поняла, что это значит. Изо рта раненого пошла пена, а тело задергалось в конвульсиях. Через несколько секунд он был мертв.

Лукас неподвижно лежал на полу. Грейс опустилась рядом с ним на колени и положила руку ему на плечо.

– Все закончилось. Больше ничего не бойся.

Он медленно поднял голову. Его взгляд был пустым, лицо искажено ужасом. Грейс помогла ему подняться на ноги, потом сесть в кресло. Чтобы его успокоить, оставила ему его ружье, пусть даже оно было разряжено.

Затем вернулась к входной двери обыскать труп киллера. При нем было только оружие. Ничего, что позволило бы установить его личность или выйти на заказчиков.

Для очистки совести она вышла из дома и осмотрела место, где взорвался второй убийца. Она не нашла ни единого документа или чего-либо, что могло бы навести ее на след. Одни разбросанные куски человеческого тела.

Грейс перелезала через развалины стены, чтобы вернуться внутрь хижины, когда ей на плечи упал снежный сугроб. Хорошо сработала реакция, и Грейс отскочила в сторону, а автоматная очередь ударила в то место, где она стояла за секунду до того. Она упала на спину, перекатилась и открыла огонь по фигуре, спрыгнувшей с дерева.

Но она плохо прицелилась, и пули ушли в пустоту. Прежде чем Грейс успела взять нападавшего на мушку, тот бросился на нее и выбил из рук пистолет.

Она отбивалась так ожесточенно, что сумела попасть своему врагу в глаз. Тот инстинктивно схватился рукой за лицо. Она вырвалась из его рук и бросилась в гостиную.

– Беги! – заорала она своему другу.

Но тот, совершенно оглушенный, не шелохнулся, оставаясь в кресле.

Грейс споткнулась на обломках бревен и упала к ногам Лукаса, по-прежнему сидевшего, окаменев от страха. Стоя на коленях, она схватила его охотничье ружье и только потом вспомнила, что оно не заряжено.

– Патроны! – крикнула она, видя, что напавший на нее встает на ноги.

Лукас не реагировал. Она встряхнула его.

– Быстро!

Он неловко запустил руку в карман и извлек из него единственный патрон.

У Грейс возникло ощущение, что никогда еще она не была так близко к смерти. Все решится в следующие две секунды. Торопливо вставляя патрон, она в спешке выронила его из рук.

Она смотрела, как быстро и вместе с тем словно при замедленной съемке он падает на пол. В тот момент, когда патрон отскочил от пола, снаружи в дом вошел красный лазерный луч. Он поднялся по груди Грейс, потом, в чем она не сомневалась, остановился у нее на лбу. Рядом с ней Лукас в своем кресле был не более чем неподвижной марионеткой.

Грейс показалось, что между рождением и этим мгновением она прожила всего несколько дней. Несколько счастливых моментов в детстве, которые совершенно забыла и которые сейчас возникли в ее памяти, словно для того, чтобы сделать ее уход более безболезненным.

Громыхнул выстрел, пуля пробила ее череп и разнесла мозг.

По крайней мере, ей показалось, что она испытала именно это. Но, когда открыла глаза, человек, напавший на нее несколько минут назад, лежал на земле. Лукас не сдвинулся с места, так и сидел в своем кресле, живой, но совершенно инертный. Что же произошло?

Она коснулась лба, рука запачкалась кровью. Но та шла из ранок от щепок, попавших в нее при взрыве гранаты. Глубоких ран у нее не было.

У ее ног по-прежнему валялся выроненный второпях патрон. Снаружи, в белом от снега лесу царило спокойствие хмурого серого утра.

И так продолжалось до момента, когда снег захрустел под неровными шагами. Кто-то шел к хижине. Грейс поторопилась зарядить ружье, на этот раз не выронив патрона, и направила ствол перед собой, готовая выстрелить.

Постепенно в дверном пролете нарисовалась тень. Кто-то, одетый в длинное пальто, приближался, опираясь на трость. На голове кожаная шляпа, лицо обмотано шарфом. Он неторопливо осмотрел внутренность дома. Несколько секунд постоял перед Грейс и Лукасом, не говоря ни слова. Порывы ветра тормошили полы его пальто, но сам он оставался неподвижным.

– Кто вы? – спросила Грейс.

– Тот, кто давно мог бы убить вас.

Довольно молодой, но хриплый мужской голос. Как будто этот человек много курит или у него проблемы с горлом. Но голос, манера говорить… Да, она уже слышала этот голос, но сейчас он не ассоциировался у нее ни с каким образом. Пока что ею владел непреодолимый страх.

– При нашей последней встрече, Грейс Кемпбелл, вы сочли меня мертвым… решили, что ледяные воды поглотили меня так же, как труп вашей дорогой и нежной Наис.

При этих словах Грейс поняла. Но это же невозможно! Она сходит с ума, она умерла и разговаривает с призраком – это единственное объяснение.

Человек снял шарф, закрывавший его лицо. Несмотря на вздутый шрам на горле и постаревшее лицо, так отличавшееся от прежнего юного вида, она его узнала. Это действительно был он. Убийца, безжалостно преследовавший ее до Гренландии. Тот, кто убил Наис и пытался вырвать мозг у нее самой, живой. Ловкий садист, всецело преданный своим хозяевам. Человек, с которым она не хотела бы вновь встречаться.

– Гэбриел… – прошептала она.

Глава 32

Убийца, прихрамывая, шагнул через порог хижины, не обращая никакого внимания на направленный на него Грейс ствол ружья.

– Прежде чем вы совершите глупость, по ошибке или из жажды мести, – заявил он, – нам нужно многое друг другу сказать, инспектор. Скажу просто: я здесь потому, что вам нужен и, что еще более удивительно, вы нужны мне, Грейс Кемпбелл.

Ситуация была совершенно абсурдной. Человек, который несколько месяцев назад сделал все, чтобы убить ее, возвратился из мертвых предложить ей сделку. Она была ошеломлена, мозг осаждало великое множество вопросов.

– Чего вы хотите? – спросила она, справившись с дрожью.

Гэбриел прислонился к стене рядом с остатками входной двери и ответил со свойственным ему цинизмом.

– Добраться сюда в моем состоянии было непростым делом. Нет-нет, не предлагайте мне сесть, – сыронизировал он. – С этой ногой мне трудно подниматься. Я предпочитаю постоять. А вот вы рискуете умереть от переохлаждения. Это было бы глупо, учитывая, что я только-только спас вам жизнь. Оденьтесь. Я не воспользуюсь этой возможностью для нападения на вас… не волнуйтесь.

Уж чего-чего, а не волноваться в этой ситуации Грейс не могла. Этот человек убил Наис и садистски издевался над ней. Она вспомнила, с каким удовольствием он объяснял ей, как засунет крючок ей в ноздрю, чтобы сломать носовую перегородку, доберется до мозга и перемешает его. При воспоминании об этих словах и о металлическом штыре, приближающемся к ее носу, она действительно еле удержалась от того, чтобы нажать на спусковой крючок ружья. Но это было бы нарушением ее личной этики. И потом, приходилось признаться себе в этом, ей было любопытно узнать, что ему нужно и как вообще этот человек, перерезавший себе горло перед тем, как исчезнуть в гренландских водах, смог оказаться здесь, в самом сердце Шварцвальда, и вести с ней беседу.

Не сводя с Гэбриела глаз, она надела парку и повернулась к Лукасу. Тот дрожал. Через выбитую дверь и раскуроченную стену в хижину врывался ледяной ветер.

– Иди в тепло, к себе в спальню, – сказала она ему. – Все будет хорошо.

Он не реагировал, уставившись в одну точку и трясясь от холода.

– Проводите его, я вас подожду, – вздохнул убийца. – Он в жизни пережил много ужасов, но перестрелку еще ни разу. Ему надо прийти в себя. К тому же то, что я собираюсь вам сказать, его в любом случае не касается.

Больше заботясь о Лукасе, чем подчиняясь этому отвратительному субъекту, Грейс проводила своего друга до его постели, уложила и накрыла одеялом. Вернувшись в гостиную, она через пролом в стене увидела в снегу свое служебное оружие и вышла подобрать его, после чего вернулась в главную комнату. Гэбриел не шевелился, молча наблюдая за ней.

Держа его теперь на мушке своего пистолета, она села в кресло возле камина.

– Какую сделку вы собираетесь мне предложить?

– А, черт! – бросил он. – А я-то был уверен, что вы меня спросите, как я выжил. Или вам это не интересно?

Вообще-то, Грейс было интересно, но она отказывалась участвовать в этой мизансцене, в центре которой находился он, и не ответила.

– Тем не менее мне кажется важным, чтобы вы это знали. Хочется начать наше сотрудничество на основе доверия. Если вы усомнитесь в моей личности, это сведет на нет всю нашу дискуссию. Не беспокойтесь, я буду краток. Когда я хотел перерезать себе горло, мои мышцы так онемели от холода, что пальцы с трудом держали нож. Таким образом, мое действие было недостаточно сильным, чтобы глубоко разрезать плоть. Рана, конечно, была болезненной, но поверхностной. Оставалась та, что вы нанесли мне в бок на корабле. Эта была тяжелее. Она помешала мне выбраться на берег. Пытаясь не утонуть, я ухватился за обломки затонувшего корабля. Конечно, в ледяной воде, истекая кровью, я имел мало шансов выжить… К счастью, взрыв корабля привлек внимание группы охотников-инуитов, которые очень скоро подоспели на место и нашли меня.

Гэбриел потрогал шрам на шее, понюхал пальцы и скривился.

– Мне кажется, этот запах никогда не уйдет. Они обработали мою рану какой-то зловонной гадостью. Видимо, тюленьим жиром. Ну да ладно. Эти славные инуиты привезли меня в свою деревню. Дальше, после моей транспортировки в больницу Нуука, была серия операций одна болезненнее другой… Но вот я здесь.

Слушая рассказ Гэбриела, Грейс думала только об одном: Наис не повезло так, как ему, и она погибла по-настоящему.

– И в чем вы можете быть мне полезны? – холодно поинтересовалась она.

– Во-первых, я только что спас вам жизнь. Понимаю, я повторяюсь, но поскольку не слышал от вас благодарности, то не знаю, осознали ли вы этот факт. Во-вторых, без меня вам не удастся довести ваше расследование до успешного финала.

– Я в одиночку дошла до этого места…

Гэбриел усмехнулся.

– Да. Вернее – почти.

Грейс хотела попросить его выразиться точнее, но тут поняла.

– Письмо? Это вы?

Он улыбнулся и воздел глаза к потолку, словно вспоминая стихотворение:

– «Ты ищешь не одна. Ты отлично знаешь, где начинается дорога к истине. „Ивнинг таймс“ – 14 ноября 1999 года, фото с. 5».

Грейс была раздавлена. Как она могла вообразить хоть на секунду, что таинственным отправителем был ее злейший враг? Которого она, к тому же, считала мертвым.

– Но зачем вы мне писали?

– Вот действительно хороший вопрос, инспектор Кемпбелл. Ответ на него несколько сложноват, так что, надеюсь, вы согласитесь с тем, что я отложу его на потом, а пока расскажу, почему моя помощь необходима вам, если вы хотите довести вашу месть до конца.

Она слегка кивнула в знак согласия.

– Вы провели прекрасное расследование, раз оказались здесь. Но знайте, что продолжение будет… на совсем другом уровне. При всех ваших талантах и решительности, в одиночку вы ни за что не справитесь. Точно так же, как, позволю себе вам напомнить, провалилась ваша недавняя попытка разрушить «Олимп».

При этом слове Грейс вздрогнула. Действительно, в ходе расследования в Айонском монастыре она обнаружила существование «Олимпа» – транснациональной структуры, имеющей ответвления в политических, военных и научных кругах.

– Вы по-прежнему работаете на них?

– Более чем когда бы то ни было. Несмотря на то, что мне не удалось вас убрать, ваше расследование не смогло повредить «Олимпу». По возвращении из Гренландии, я, несмотря на свое состояние, получил в организации повышение. Мой новый статус позволил мне проследить за вами до этого места… до этого миленького домика, от которого не отказались бы братья Гримм.

– Не хотите же вы сказать, что «Олимп» связан с преступной организацией педофилов?

– Скажите откровенно, инспектор, как вы думаете, почему проект Кентлера не вызвал скандала и был замят судами, полицией и прессой? Какая сила была достаточно могущественной, чтобы одновременно спасти стольких негодяев на столь высоких постах в то время, как все доказательства были на руках? Вы должны догадываться, что кое-кто следит, чтобы у виновных не было неприятностей, в частности, останавливая чересчур ретивых детективов.

Потрясенная Грейс поняла намек.

– Значит, это «Олимп» упрятал Скотта Дайса в тюрьму?

– Бедолага… – с фальшивым сочувствием вздохнул Гэбриел. – Он был настолько неприятным субъектом, что, кажется, не составило труда представить его жутким монстром. В то время, как он был цельной личностью, преданной интересам детей.

– Как вы с ним разделались?

– Я в то время еще не работал на «Олимп», но, дабы вы оказали мне полное доверие, я буду совершенно откровенен и открою вам все, что узнал за то время, в течение которого занимаю пост «чистильщика», то есть руководителя одного из департаментов службы безопасности, чья должность входит в число наиболее престижных в «Олимпе». Белый рыцарь Скотт Дайс вообразил, будто в одиночку сумеет сокрушить систему коррупции, поддерживающую и защищающую преступность в сфере педофилии. Вместо того чтобы в расследовании вашего похищения ограничиться разоблачением жалкого, несколько дегенеративного субъекта, он захотел доказать существование организованной сети, что ставило под удар очень влиятельных людей. Разумеется, он был прав и начал с того, что обнаружил существование педофильской секты Крысолова. Поначалу он решил, что добился своей цели. Так было до тех пор, пока он не установил связь некоторых фанатиков гамельнской секты с более важной сетью: опыт Кентлера вовлек в свою орбиту университетских профессоров, политиков, чиновников, звезд. И, поскольку этот наивный дядя собирался всех вывести на чистую воду, «Олимпу» пришлось вмешаться.

– Подождите! Какой интерес «Олимпу» влезать в эту сферу? Я думала, вы сосредоточены на высоких технологиях?

– «Олимп» намного обширнее, чем вы думаете, инспектор. Очень намного… И его клиенты принадлежат ко всем сферам. К педофильским кругам тоже. Так вот, когда Скотт Дайс начал становиться опасным, с ним сделали то, что всегда делали в подобных ситуациях.

Грейс осознала, с каким восхищением Гэбриел описывает гнусную манипуляцию.

– Сначала «искателю справедливости», в данном случае инспектору Дайсу, внушают, что его поддерживают, да, представьте себе, Грейс, а потом, мало-помалу, лишают возможности делать свою работу, не объявляя этого открыто. Наш герой-полицейский гробит себя на работе, составляя отчеты, которые никогда не выглядят достаточно полными в глазах его начальства, у него не остается времени на работу, а сроки для ответов затягиваются до бесконечности. Через несколько недель ему объявляют, что он не может продолжать расследование по соображениям «национальной безопасности». Искатель справедливости тогда впадает в длительную депрессию, а начальство нашептывает на ухо коллегам, чтобы присмотрели за инспектором Дайсом, который в последнее время себя странно ведет. Когда наша мишень становится подозрительной в глазах всех своих товарищей, ему наносят последний смертельный удар, обвинив в преступлении, которое он собирался разоблачить. Фотографии, фильмы и улики, что он хранил у себя для разгрома педофильской сети, превратились в доказательства его вины, подтверждения того, что он собирал их для личного пользования. Его недавнее неустойчивое поведение находит наконец свое объяснение. В конце концов даже жена и дети начинают сомневаться. Он изолирован, подавлен, оплеван. Он яростно возмущается, этим пользуются для того, чтобы еще больше вывести его из себя и, при удобном случае, объявить невменяемым и опасным. Затем ему подстраивают ловушку, чтобы убедить, будто он совершил два изнасилования несовершеннолетних, но в момент совершения преступлений был частично невменяем. Остается лишь засадить его за решетку. Но там его состояние все ухудшается, возможно, из-за того, что ему дают недостаточно успокоительных… Всё, дело закрыто!

Гэбриел улыбался, и Грейс вновь увидела на его лице тот восторг, с каким он тогда склонился над ней, готовый начать ее пытать.

– Этот метод сложнее обычного убийства, – снова заговорил он, – но, в конце концов, намного эффективнее. Смерть полицейского, расследовавшего деятельность преступной организации, в глазах его коллег, прессы и широкой общественности всегда выглядит подозрительной; но история инспектора, который делал вид, будто расследует преступления педофилов, а на самом деле оказался одним из них и покрывал своих дружков, такая история внимания не привлекает. Оп! Все про нее забывают, дело сдано в архив.

Поскольку она сама пережила в своем управлении перевод с понижением, Грейс лучше, чем кто бы то ни было, знала разрушающую личность спираль, к которой мог привести начальственный остракизм.

– Что вы хотите мне предложить, Гэбриел?

– Да, да, уже подхожу к этому. Но я думал, вам интересно узнать, что случилось с вашим отцом?

Грейс напряглась.

– Инспектор, мне известно все, относящееся к вашему расследованию. Кроме того, видели бы мою физиономию, когда я приступил к исполнению новых обязанностей в «Олимпе» и обнаружил вашу фамилию вместе с вашим детским именем в одном из моих досье по педофильскому криминалу. Правда, ответвления этой группы столь обширны, что совпадение несколько утрачивает свой шарм. Но вернемся к вашему отцу. Человеку не слишком разговорчивому, насколько я знаю, но порядочному, в том смысле, какой в это слово вкладывают «обычные» люди. Когда у него появились подозрения относительно роли вашей матери в вашем похищении, он хотел увезти вас с собой, но она запретила и стала угрожать ему физической расправой. Он не захотел бороться из опасения, что она подаст на него заявление и сумеет засадить за решетку. Тогда он ушел из дома, чтобы получить свободу действия и как можно скорее законным путем вырвать вас из когтей вашей матери. Для этого он вступил в контакт с инспектором Скоттом Дайсом с целью помочь ему добиться прогресса в расследовании. Как вы догадываетесь, «Олимп» не мог позволить этому новому правдоискателю разгуливать на свободе. С глубоким сожалением вынужден вам сообщить, что он был убит всего два месяца спустя после ухода из дома. Но, судя по прочитанному мною отчету, сделано это было чисто: единственной пулей, затем кремация, и больше не о чем говорить.

От этого неожиданного сильного удара Грейс закрыла глаза. Все эти годы она ничего не знала о борьбе своего отца за то, чтобы установить правду о ее похищении. Два человека, в чьей честности она больше всего сомневалась, оказались теми, кто боролся за нее, и заплатили за поиск истины жизнью. Терзаемая чувством вины, Грейс ощутила сильную боль в груди.

– Где развеян его прах?

– Боюсь, что все прошло без церемоний…

Грейс отвернулась, чтобы не выдать свою скорбь.

– Но, я думаю… – снова заговорил Гэбриел, не дав молодой женщине прийти в себя, – вы в курсе очень активного соучастия вашей матери в том обращении, которое было вам уготовано?

Убийца демонстрировал фальшивое смущение человека, получающего удовольствие от того, что ранит без предупреждения.

– Это лишит вас дополнительного удовольствия, – ответила Грейс.

– Ах, вы, стало быть, знали. Следовательно, не рассердитесь на меня за то, что перед тем, как отправиться сюда, чтобы повидать вас, я заехал к ней и убил. Мы оба согласны, что это именно то, чего она заслуживала, не так ли?

– Простите?

– Вот, возьмите в качестве сувенира…

Гэбриел покопался в кармане своего пальто, извлек из него конверт и бросил к ногам Грейс. Та подобрала и вынула из него фотоснимки, на которых увидела свою мать, лежащую навзничь, с открытыми глазами и кровавой дырой посреди лба. Первое фото было сделано с большого расстояния, второе с меньшего, на третьем, крупном плане, была хорошо видна рана в голове.

Она не могла прийти в себя. Этот человек был сумасшедшим.

– Я позволил себе сделать детальное изображение раны, чтобы вы четко увидели входное пулевое отверстие в черепе, – добавил он. – И не думали, что это инсценировка, исполненная специально для вас.

– Это я должна была решить проблему и заставить ее сказать правду! – завелась Грейс. – Кем вы себя возомнили?!

– Вот в этом я был уверен. В вашей неблагодарности. Что, по-вашему, следовало сделать? Потащить ее в полицию? Она бы умерла, точнее, была бы убита до суда. Или членами секты Крысолова-флейтиста, или нами. Пытать, добиваясь признания? У вас бы на это не хватило духу. Умолять ее сказать, почему она так поступила? Она бы наплела вам какой-нибудь белиберды типа: «Меня заставили, я была под влиянием… ля-ля-тополя…» А вот вам правда: ваша мать была совершенно зачарована тогдашними педофильскими теориями, объявлявшими, что раннее развитие детей выражается через досрочное пробуждение у них сексуальности в руках взрослых, способных вести их по дороге наслаждений. И разрешение таких связей освободит от преследования лиц, считавшихся преступниками из-за стремления удовлетворить свои потребности. Что наконец-то удастся создать гармоничный мир без подавленных желаний, без насилия. Просто надо, чтобы люди к этому привыкли, а дети сделали небольшое усилие, которое в дальнейшем будет вознаграждено. Вот как думала ваша мать, судя по тому, что я прочел в вашем досье.

Грейс не могла даже заплакать. Она вся была одно сплошное непонимание.

– Возможно, это вас успокоит, инспектор, но ваша мать не желала вам по-настоящему зла. Она заключила соглашение с шотландской педофильской группой, филиалом секты Флейтиста, чтобы ваш похититель в течение двух дней «пробуждал» в вас взрослость и содействовал вашему развитию. В конце концов они настояли на продлении срока вашего заточения, уверяя, что чем больше времени потратят, тем лучше пройдет ваша инициация. Дни превратились в недели. А когда вы бежали и в полиции установили факт изнасилования, которому вы подверглись, ваша мать поняла, что ее обманули. В ее глазах это не входило в договоренность. Она искренне верила в ваш расцвет, конечно, несколько вынужденный, но без реального насилия, потому что, в соответствии с ее убеждениями, вам это должно было понравиться. Она тем более чувствовала свою вину, что, когда навещала вашего похитителя, согласилась не видеть вас, чтобы не помешать вашему «образованию». Как бы то ни было, но после вашего возвращения ваша мать попыталась защитить вас, не тревожа при этом вашего мучителя, который выдал бы ее соучастие. Короче, я полагаю, что с моральной точки зрения данное объяснение не снимает в ваших глазах с этой женщины клейма мрази, но в интеллектуальном плане можно признать за ней некоторую систему, призванную помочь вам лучше принять реальность. Вы не находите?

Грейс не ответила, охваченная непередаваемым состоянием, когда ненависть боролась против любви, которую она испытывала к матери.

– Кстати, если уж говорить всю правду, чувство вины ее и убило, – продолжал Гэбриел. – Когда несколько дней назад вы навестили ее, это разбередило старую рану, и она решила перед смертью облегчить душу перед полицией. Вот мы и устранили эту проблему. Итак, когда мы, наконец, закончили с вашими семейными делами, я перейду к причине, побудившей меня найти вас посреди этого леса.

Грейс пыталась держать удар, но она была слишком измучена нагромождением всех этих ужасов и разоблачений. Она подозревала, что Гэбриел рассказал ей все это из садизма, ради удовольствия видеть ее страдания при каждом новом разоблачении. Но она не доставила ему такого удовольствия и заставила себя выслушивать его так же, как слушала бы показания свидетеля. Оставалось лишь узнать, сколько еще времени она продержится не сломавшись.

– А теперь переходите к фактам, Гэбриел, или я уйду, – сказала она, вставая.

– Да, да, вы правы. К тому же здесь все равно становится слишком холодно. Вот как мы поступим. Вы попрощаетесь с вашим другом и благодетелем Лукасом. О нем не беспокойтесь, он прекрасно сумеет восстановить эту хижину, которую построил в одиночку. Короче, передайте ему, что у него больше не будет неприятностей до тех пор, пока продолжит молчать. Затем присоединяйтесь ко мне в ресторане «Медвежий коготь» в Хорнберге, сегодня, в восемнадцать часов. Я вам все объясню.

К сожалению, Грейс не могла продолжать борьбу. Она находилась в состоянии сильнейшего внутреннего возбуждения и одновременно физического истощения. Она ничего не ела со вчерашнего завтрака, а последние события стали для нее серьезным испытанием. У нее больше не было сил сопротивляться.

– Я приду на эту встречу, – с отвращением сказала она.

Чистильщик из «Олимпа» кивнул ей на прощанье и направился к двери, прихрамывая и постукивая тростью о пол. Перед тем как шагнуть через порог, припорошенный снегом, он обернулся.

– Не опаздывайте, Грейс: Пассажир ждать не будет.

Глава 33

Грейс стояла голая в ванне и плакала. Плакала от бессилия, в то время как чужая рука намыливала ее взрослое тело. Пальцы энергично проникали в самые интимные места, а она, парализованная, позволяла это делать. Почему она не защищалась? Почему чувствовала себя неспособной оттолкнуть эту насилующую руку? Она была уже не ребенок, а взрослая женщина, свободная, независимая, сильная. Даже в тысячу раз сильнее, чем эта подчинившая ее сила.

– Прекрати, прошу тебя, перестань это делать, – всхлипнула она.

– Это для твоего же блага, моя милая, и потом, в конце концов, я твоя мать.

Грейс подняла голову и увидела, что та продолжает натирать ее обнаженное тело, даже не глядя на него, словно выполняла какую-то второстепенную работу.

– Ты будешь совсем чистой для твоего первого раза. Вот увидишь, тебе понравится. Позднее ты скажешь мне спасибо.

Грейс хотела закричать, но из ее рта не вышло ни одного звука. Она хотела вырваться, но тело не слушалось. Она не имела права ударить, нет, ведь это была ее мать. И вдруг она почувствовала, что кто-то энергично вытаскивает ее из ванны и завертывает в теплое одеяло. Ее ноги больше не касались пола, а неизвестный убегал, унося ее, и был уже далеко от дома.

– Я никогда больше не позволю сделать с ней это, – произнес твердый голос, который она так редко слышала в детстве.

* * *

Грейс резко проснулась от звонка будильника.

– Папа… – прошептала она, прерывисто дыша.

Смущенная и взволнованная, она села на край кровати, чтобы успокоиться. Несмотря на полумрак гостиничного номера, помогавший тревоге разливаться по ее телу как яд, она разом стряхнула с себя наваждение, резко встав на ноги. 17.15. Времени было как раз достаточно, чтобы собраться и отправиться на встречу с реальностью. Которая, возможно, еще ужаснее, чем кошмарный сон.

Вставая, она чуть не наступила на тарелку из-под фруктов и сэндвичей, которые съела несколько часов назад, прежде чем рухнула на кровать от изнеможения. Она быстро приняла душ и надела чистую одежду, которую купила в маленьком магазинчике деревушки Хорнберг после возвращения из леса. Затем написала сообщение своему начальнику Эллиоту Бакстеру с просьбой предоставить ей еще один свободный день. Тот факт, что она нашла киллера из «Олимпа», представлял собой весомый аргумент в пользу удовлетворения ее просьбы.

Ожидая его ответа, она закрепила кобуру, проверила магазин пистолета и надела парку. Эти простые движения успокаивали, потому что, хотя она чувствовала себя посвежевшей и отдохнувшей, ей казалось, что еще не совсем готова оказаться через четверть часа лицом к лицу с Гэбриелом. Чего ей ожидать от этого убийцы? Какую сделку, наверняка рискованную, он собирается ей предложить? Как и Лукас, он упомянул таинственного Пассажира, который, казалось, был в центре ее расследования. Кто он? Какова его связь с «Олимпом»? И главное, встретится ли она с ним, на что намекал Гэбриел своей последней фразой перед уходом?

Грейс посмотрела в зеркало и, наконец, решилась задать себе мучивший ее вопрос: а стоит ли ей идти на эту встречу? Гэбриел был дьявольски хитер, в чем она могла убедиться, расследуя дело, начавшееся в Айонском монастыре. Это был монстр, которого следовало судить и отправить в тюрьму до конца его дней. Соглашаясь на дискуссию, а возможно, и на сделку с ним, молодая женщина чувствовала себя его сообщницей, предательницей памяти подруги и всех тех, кого убил этот преступник.

Но она теперь не могла отступить, рискуя упустить след, который позволял ей довести до успешного финала расследование.

Пытаясь немного облегчить свою совесть, Грейс пообещала себе, что если ее не удовлетворит предложение Гэбриела, она наденет на него наручники.

Грейс покинула номер, проигнорировав звонок от Эллиота Бакстера. Сейчас не время услышать, что она должна немедленно возвращаться.

Подняв воротник парки, она вышла на холод, думая о Лукасе в его открытой ветрам хижине. Она оставила его в состоянии лучшем, чем сразу после перестрелки, и он ее уверил в том, что самостоятельно справится с ремонтом. Они долго стояли обнявшись, и ее спаситель из детства нашел для нее трогательные слова:

– Даже если больше никогда тебя не увижу, Хендрике, я теперь знаю, что ты всегда будешь рядом со мной. Твое присутствие поможет мне, когда снова нахлынут мрачные воспоминания. – И с той же убежденностью он добавил с ироничной усмешкой в углах губ: – Если б они только могли вообразить, что в один прекрасный день их маленькая рабыня станет тем, кто заставит их за все заплатить…

Он сжал ее плечо и вернулся в дом.

Мысль об этом жесте согревала ее, так же как напоминания о том, что она должна добиться справедливости для Лукаса, для себя и всех других детей. Задача показалась ей еще более тяжелой, когда она обратила внимание на то, что является единственным человеком, идущим по улицам. Редкие жители давно разошлись по домам, закрыли ставни и, возможно, даже погасили свет, предпочитая лечь спать, чем столкнуться с давящей тишиной. В этой долине, в тишине, нарушаемой лишь стуком ее шагов по брусчатке, Грейс была как заключенная на прогулке в тюремном дворе, под взглядом кого-то, забравшегося на вершину горы. У нее было ощущение, что она идет на свидание с призраком.

Так продолжалось до мгновения, когда она заметила тусклую вывеску в форме медвежьего когтя, который издалека больше походил на когтистую лапу. Она замедлила шаг, не спеша войти, несмотря на неприветливость ночи. Но мало-помалу она приблизилась к дому.

От одного из окон исходил очень слабый свет, возможно, свечей, как будто хозяева боялись привлечь внимание каких-нибудь ночных тварей.

Грейс сделала последний глоток воздуха и толкнула дверь, что заставило звякнуть колокольчик. В приглушенном свете в зале с широкими столбами стояли пустые столики.

– Полагаю, вы с тем господином, – обратилась на английском дама лет пятидесяти, с красными и очень пухлыми щеками, подошедшая к Грейс.

Молодая женщина повернула голову и увидела, как сидящий в углу киллер делает ей знак рукой, как будто они пришли сюда на деловой ужин или на любовное свидание.

Грейс не позволила абсурдности ситуации смутить себя и присоединилась к нему с неприятным ощущением, что снова стала игрушкой в руках этого садиста, рассматривавшего ее с восхищенной улыбкой. Спрятав подальше свою гордость и решив руководствоваться пользой дела, она без церемоний села напротив него.

Теперь, вблизи, она в полной мере оценила перемены в его облике.

Прежде он был очень ухоженным, на гладкий лоб спадала аккуратная прядь волос. Он выглядел молодым и современным, непринужденным и немного презрительным по отношению к окружающим. Бородка его была безукоризненно подстрижена, а в каждом движении чувствовалась физическая ловкость.

Сегодня лицо его было сероватого цвета, лоб частично облысел, под глазами темнели круги, казалось, обосновавшиеся здесь давным-давно, набрякшие веки придавали ему вид равнодушия к жестокости мира. Он выглядел лет на пятьдесят с лишним, то есть почти в два раза старше своего настоящего возраста, был изношенным, а главное, его движения уже не были такими точными, как раньше, в чем Грейс убедилась, когда он, потянувшись за меню, задел ее бокал.

– Рекомендую вам альсуп, очень вкусный, – сказал он. – Это суп из угря, слив, овощей, свиного сала и разных приправ.

Грейс посмотрела ему в глаза.

– Если я вам нужна, заканчивайте этот цирк и переходите к делу.

– И меня еще называют дикарем… Ну ладно, если вам не нравятся долгие разговоры, я уважу ваше желание.

Убийца пригладил свою неровную трехдневную щетину и раздраженно поскреб шрам на шее. Затем, убедившись, что официантка далеко от них, наклонился и тихо заговорил:

– Вот мое предложение. В прошлый раз, несмотря на все предпринятые вами меры, вы так и не сумели остановить деятельность «Олимпа» по отуплению западной цивилизации. Да будет вам известно, что эта международная организация также содействует распространению на мировом уровне педофилии, повсеместно борясь за снижение возраста согласия на половой акт, развивая секс-туризм, внедряя своих людей в неправительственные организации, занимающиеся детьми, чтобы снабжать живым товаром своих лучших клиентов и, главное, защищать виновных, имеющих средства оплатить наши услуги. Короче, эта структура слишком могущественна для вас, сколь ни была бы велика ваша жажда справедливости, инспектор. Вам никогда не удастся остановить предприятие такого масштаба…

Гэбриел помассировал руку, словно унимая боль.

– Всего один вопрос: «Олимп» уродует всех этих детей только ради денег? Или эта мерзость является частью более глобальной стратегии?

– И так, и так, инспектор Кемпбелл. Но не спрашивайте меня о стратегии. Пассажир нам рассказывает не все.

– Подождите, этот Пассажир, который, как кажется, восхищается подонками из сети Кентлера, стало быть, связан с «Олимпом»?

– Ах да, я забыл представить вам моего босса, Грейс. Пассажир не кто иной, как основатель «Олимпа». Если желаете получить ответы на ваши вопросы и, главное, разгромить эту организацию, у вас есть единственный вариант: добраться до ее основателя и нынешнего руководителя. И вывести вас на него могу я.

Грейс настолько не поверила своим ушам, что не сдержала улыбку.

– Вы, киллер, преданный «Олимпу» до мозга костей, руководитель одного из отделов его службы безопасности, хотите сдать своего босса? Вы действительно думаете, что я вам поверю?

Мужчина кивнул:

– Надеюсь, что да. По двум причинам. Первая: полученных в этом деле результатов вы добились благодаря мне.

– Вы с самого начала это утверждаете, но я не вижу причин, почему должна вам…

– Подождите, через несколько секунд я вам обьясню. Вторая причина: у меня есть чисто личный интерес уничтожить «Олимп».

Грейс постучала по стулу указательным пальцем, злясь на себя, что приняла темп, навязанный ее заклятым врагом.

– Докажите то, что говорите.

Гэбриел с сардонической усмешкой откинулся на спинку стула.

– Будем откровенны, инспектор, если бы я прямо предложил вам сотрудничать со мной, чтобы разгромить «Олимп», вы бы за мной никогда не пошли.

– А с чего бы мне это делать сегодня?

– С того, что я вам доказал мою добрую волю, облегчив расследование того, что произошло с вами в детстве. Я помог вам так, как не мог бы помочь никто другой. Без моей поддержки вы бы сейчас сидели дома, терзаясь неизвестностью. Вы оставались бы пленницей вашего прошлого, Грейс!

– Это почему же?

– Потому что необходимые вам улики годами находятся в «Олимпе»!

Гэбриел бросил эту фразу с ноткой нетерпения в голосе.

Грейс отодвинулась от стола.

– Как это – в «Олимпе»? – недоверчиво переспросила она, наклонив голову.

Ее собеседник нагнулся, чтобы залезть в рюкзачок, стоящий у его ног. Он вынул оттуда несколько фотографий, которые стал выкладывать на стол одну за другой по ходу своего рассказа.

– Запись «S K 2» на клочке бумаги в электрической розетке в доме вашей матери, папка Скотта Дайса с продолжением автомобильного номера, снимки бывшей комнаты Лукаса и многое другое, мимо чего вы прошли. Все это «Олимп» уже нашел и хранил в своих сейфах, чтобы избавить своих клиентов от неприятностей либо шантажировать неаккуратных плательщиков. Я лишь извлек эти документы из наших архивов и вернул на прежние места, чтобы вы повторили расследование, проведенное «Олимпом» несколько лет назад.

Грейс рассматривала разложенные на столе фотографии, чувствуя, как под ногами у нее открывается бездна.

– Раз уж мы находимся в стране сказок, – продолжал Гэбриел, – я сыграл с вами в Мальчика с пальчик, подбрасывая на вашем пути камешки, которые привели вас к Лукасу. Успокойтесь, инспектор, я не подтасовал ничего из найденного вами. Все обнаруженные вами улики подлинные, я просто положил их на более видные, чем было изначально, места.

Грейс бросила на своего врага мрачный взгляд. Значит, Гэбриел манипулировал ею, начиная с того анонимного письма?

Она чувствовала себя униженной от того, что вела фиктивное расследование, каждый поворот которого был срежиссирован им.

– Откуда? Откуда вы могли знать, где найти эти улики, выложить их на моем пути и быть уверенным, что я их обнаружу? Это невозможно!

– Было несколько непредвиденных сбоев, но в целом мой план отлично сработал. Доказательство тому – ваше нахождение здесь.

Грейс знала коварство этого человека, его способность блефовать по-крупному ради достижения своих целей.

– Наше время не безгранично, – заметил Гэбриел, – но ваше доверие ко мне намного важнее для нашего сотрудничества, так что слушайте внимательно.

Грейс выпрямилась на своем стуле.

– Начнем с того, что, как вам должно быть известно, мы в «Олимпе» имеем достаточно средств, чтобы шпионить за теми, кто могут так или иначе навредить нашим клиентам. Всем подозрительным личностям, свидетелям или раскаявшимся, сохраняют жизнь до тех пор, пока это возможно, чтобы не привлекать к ним внимания. Их ликвидация происходит в самом крайнем случае. Это принцип нашей деятельности: владеть информацией, по максимуму избегать кровопролития, но жестко реагировать, когда это становится необходимо. Итак, когда «Олимп» взял под покровительство членов сети Крысолова и участников проекта Кентлера, ваша мать, естественно, оказалась в числе лиц, за которыми было установлено наблюдение. Дом вашего детства прочесали снизу доверху, чтобы собрать все, что могло бы стать уликой против наших клиентов. Вашу комнату тоже обыскали и обнаружили ту самую бумажку, которую вы спрятали после возвращения. Позднее мы поняли, что «S K 2» соответствует трем первым знакам автомобильного номера. Мы также побеспокоились о том, чтобы в долгосрочной перспективе вашу мать не охватили угрызения совести, побудившие бы ее во всем признаться полиции. Миссию следить за ней возложили на ее помощницу по хозяйству Фрею.

– Эта женщина состоит в «Олимпе»?

– «Олимп» ей платит. Нюанс: она делает то, что от нее просят, без возражений, в отличие от других. Итак, поскольку я знал, что, получив мое анонимное письмо, вы заглянете к вашей матери, приказал Фрее сделать так, чтобы вы обнаружили ваш страшный перочинный ножик и бумажку с этими самыми «S K 2», которые вы некогда спрятали под матрасом. Разумеется, действовать следовало не слишком открыто – требовалось, чтобы у вас сложилось ощущение, будто вы обнаружили их самостоятельно. Представляю себе, как взволновала вас заново покрашенная Фреей в соломенно-желтый цвет электрическая розетка, напомнившая вам вашу комнату, маленькой невинной девочки.

Теперь Грейс понимала, почему совершенно не помнила про этот тайник. Но все же ей трудно было поверить в то, что Гэбриел мог предвидеть дальнейший ход ее расследования.

– И вы знали, что я отправлюсь на квартиру, которую снимал мой отец, запрошу список его телефонных разговоров и загляну в пансионат, где проживал Скотт Дайс?

– Я предусматривал лишь решающие этапы ваших поисков. Ибо, какой метод ни использовать, очевидно, что рано или поздно вы попытаетесь расспросить Скотта Дайса. Я знал, что в конце концов вы приедете к нему в центр в Кэрнгормсе. Но вот когда вы оказались на месте, события пошли не так, как предполагалось.

– Вы не ожидали, что агент Кетти Ходжес попытается убить Скотта Дайса, верно?

– Именно, – подтвердил Гэбриел с явным восхищением Грейс во взгляде. – «Олимп» завладел папкой Скотта Дайса уже несколько лет назад. Бравый инспектор пребывал в таком растительном состоянии, что было нетрудно подменить подлинную картонную папку другой. Внутри мы, как и вы, обнаружили запрятанный там крохотный бумажный прямоугольничек с надписью «P G A 3». Готовясь к вашему визиту, я послал настоящую папку Кетти Ходжес, не знавшей, что спрятано внутри, чтобы та вложила ее в руки Дайса. Я ей объяснил, что это уловка, которая направит вас по ложному следу и удалит от проявлений интереса к деятельности «Олимпа». Вообще-то, она должна была сама предложить вам забрать папку, чтобы изучить ее в более комфортных условиях в управлении полиции. Но она этого не сделала, так как это была агентесса, исполненная особого рвения, чтобы не сказать «фанатичка». Она усомнилась в правдивости моих слов и заподозрила, что я строю козни против ее любимой транснациональной структуры.

– Это с вами она спорила по телефону? – перебила Грейс.

– Да, я пытался убедить ее, что возложенная на нее миссия крайне важна для организации, но она отказалась мне поверить. Из верности «Олимпу» она приняла решение убить Дайса, чтобы он вам ничего не рассказал… а затем покончить с собой, дабы не подвергаться допросам. Поступок, по меньшей мере, радикальный. Могу ее понять: прежде я и сам пошел бы на все ради успешного выполнения задания.

Грейс не могла даже вообразить все то, что творилось параллельно с ее собственными поисками.

– К счастью, вы оказались проницательной, – добавил Гэбриел, – и потрудились тщательно изучить папку Дайса.

– А то, что он рассказал мне в «скорой», навело меня на след.

– Не знал, что он сумел поговорить с вами перед смертью.

– Стало быть, ваши шпионы не вездесущи, – заметила Грейс, злясь на себя за то, что проболталась. – В Гамельне вы тоже вмешались?

– По достижении этого этапа, вам достаточно было замечать все наводки и проявить немного рассудительности. А в вашем уме я сомневаюсь куда меньше, чем в верности моих агентов. Логически, вы должны были отправиться по старому адресу Клауса Браунера и встретиться с нынешним владельцем дома, у которого хранятся фотографии комнаты Лукаса.

– Подождите, Людвиг Фрейман все эти годы хранил снимки комнаты Лукаса и ничего не заметил?

– Мы заменили подлинные фото копиями, с которых удалили одну деталь. Поскольку я знал, что вы доберетесь до дома Браунера, я велел положить на место подлинные фотографии, на которых вы, если бы потрудились посмотреть внимательнее, нашли бы то, что вывело вас напрямую на хижину Лукаса в Шварцвальде. Без заезда в Гамельн.

– Указание на место, где находится Лукас, было на жутких гравюрах к сказкам?

– Да. Лукас давно задумал построить хижину в лесу и жить там. Примерно в возрасте шестнадцати лет, он начал рисовать свою хижину и определил точное место, где хотел бы ее построить. На маленьком участке Шварцвальда, принадлежащем семье его приемного отца, который, как ему было известно, он унаследует. Рисунок был вопиющим доказательством, даже для дилетанта. Но, как ни странно, вы не пошли по этому следу…

Гэбриел не закончил фразу, вопросительно посмотрев на собеседницу.

Грейс вспомнила сцену и поняла, что произошло в доме Людвига Фреймана. Анализ фотографий комнаты ее юного спасителя был внезапно прерван, когда она увидела на туристическом проспекте Крысолова. Шок был настолько сильным, а желание узнать побольше об этом субъекте, одетом так же, как ее мучитель, столь велико, что она забыла досмотреть фотографии до конца.

– Я предпочла пройти по следу Крысолова, – только и сказала она.

– Я видел, – кивнул Гэбриел. – Мои информаторы, которые, как вы убедились, не упускали вас из виду с аэропорта, докладывали мне о вашем посещении церкви, гамельнского музея, полицейского участка и, наконец, вдовы Харальда Шмидта.

– Кстати, полагаю, это «Олимп» заказал ограбление ее дома, чтобы заполучить отчет об археологической экспедиции, подтверждающей существование потайной комнаты в холме Коппенбрюгге?

– Разумеется. При жизни Харальд Шмидт работал на нас. Мотив, по которому он забрал из полицейского архива тот самый отчет и сохранил у себя, представив вместо него пустое краткое изложение, не представляет интереса. Когда он умер, надо было все вернуть. Правда, не все прошло гладко, выполнявшие задание агенты по-дурацки засыпались из-за сигнализации. Ладно, проехали. Тот факт, что вы стали копать в направлении секты Флейтиста-Крысолова едва все не испортил. Выведя расследование из колеи, проложенной мною для вас, вы ставили под угрозу слишком многих клиентов «Олимпа». Информация дошла до отдела зачистки, с которым я сотрудничаю, и на меня надавили, требуя вас остановить, угрожая вмешательством ликвидатора. Так что у меня не осталось иного выбора, кроме как приказать следившим за вами агентам нейтрализовать вас и уничтожить все улики, находящиеся в пещере. Но, чтобы оставить вам шанс, я им соврал, сказав, что вы не вооружены. В остальном я мог рассчитывать лишь на ваш профессионализм… Как только узнал, что вы остались живы, я не сомневался, что вы обнаружите фотографии наблюдения за Лукасом в мобильных телефонах агентов. Но также я знал, что отдел зачистки не оставит вам ни единого шанса. Мне пришлось вмешаться лично. Дальнейшее вам известно…

Грейс была совершенно оглушена рассказом об этой тайной войне, ведшейся, чтобы направлять ее к истине и защищать. И, хотя в это было трудно поверить, она была убеждена, что Гэбриел ей не лжет. Однако, прежде чем оказать ему хотя бы видимость доверия, ей необходимо было прояснить последний момент.

– И при всем этом вы не засветились перед «Олимпом»?

– Нет, не думаю. Я все еще пользуюсь авторитетом за то рвение, которое проявил против вас полгода назад, а мой статус в организации предоставляет мне определенную свободу передвижения без привлечения к себе внимания. Что же касается чистильщиков, которые могли бы проболтаться, они мертвы. Остается Фрея, которую я всегда убеждал, что хочу направить вас по ложному следу, чтобы удалить от правды. Что же касается медсестры Кетти Ходжес, вам известно, какую судьбу она себе выбрала.

– А киллеры, убитые у Лукаса?

– Поскольку я знал пароль и протокол операции, мне не составило труда выдать себя за одного из исполнителей, сообщив с его телефона, что группа понесла тяжелые потери, но вы ликвидированы. Эта ложь продержится не более сорока восьми часов, что дает нам время действовать.

Грейс все еще было трудно осознать масштаб того, что для нее сделал Гэбриел, но его объяснения выглядели в ее глазах правдоподобно. Возможно, потому, что он признавал часть собственных ошибок или упущений в осуществлении своего плана. Оставалось узнать, чего ради он так старался.

– Вы тут мне сказали, что я должна верить в ваше желание уничтожить «Олимп», потому что у вас якобы есть личные причины это сделать. Я вас слушаю.

Какое-то время Гэбриел сидел молча, уставившись в стол и явно погрузившись в свои мысли. Когда он наконец заговорил, в его голосе сквозила страшная боль.

Глава 34

– «Олимп» предал меня худшим образом. Это предательство, которое они никогда не смогут искупить или загладить, разрушило мою жизнь.

Заинтригованная, Грейс убрала с лица насмешливую улыбку. Гэбриел утратил свой саркастический и высокомерный вид. Он казался искренне расстроенным. Она ждала продолжения.

– Когда я лежал в больнице между жизнью и смертью, у меня, помимо переломов и пневмонии, диагностировали серьезное поражение почек, требующее немедленной пересадки. Врачи спросили, есть ли у меня брат, потому что шансы на совместимость с ним были 25 % против 10 % с донором из их базы. Я обратился к отцу, потому что уже много лет не поддерживал никаких контактов с моим братом. И то, что он сказал, не прибавило мне надежд: тот оказался не биологическим моим братом. И это было только начало.

Гэбриел налил себе стакан воды, жадно выпил и собрался продолжить, тогда как Грейс спрашивала себя, к чему он клонит.

– Буду краток, инспектор, но я последовательно узнал, что мой отец усыновил меня и что в действительности я принадлежу «Олимпу». В прямом смысле слова. В рамках своей масштабной программы клонирования, «Олимп» создал меня как реплику одного из самых страшных наемных убийц в истории – Ричарда Куклинского.

Грейс инстинктивно слегка отшатнулась. Конечно, она слышала об этом американском преступнике, который за время своей карьеры киллера, работавшего на мафию, убил двести пятьдесят человек. Полицейские прозвали его Ледяным человеком, потому что он замораживал трупы убитых им людей, чтобы скрыть время наступления смерти. А еще он любил снимать на видео агонию своих жертв, пока тех заживо пожирали крысы.

Гэбриел поднял глаза на Грейс, чтобы понаблюдать за ее реакцией. Видя его таким, с клочковатой бородой, нарождающейся лысиной и без всяких косметических ухищрений, она действительно узнала тяжелые веки и безжалостный взгляд знаменитого киллера. Сходство было просто поразительным. Она даже растерялась.

– Так же, как вы, инспектор, как все люди, я все эти годы считал себя творцом собственной жизни, что профессия «чистильщика», презираемая вами, это мой выбор, мое призвание. Короче, я был счастлив, а кроме того, считал себя свободным. Свободным!

Гэбриел хлопнул ладонью по столу.

– Я всегда был и буду лишь тем, чем меня хотел сделать «Олимп» при соучастии того, кого я считал моим родным отцом! Я генетическая копия монстра, и меня воспитали таким же, как он, чтобы я тоже стал фанатиком убийств. Они предопределили мое существование! Лишили меня свободы, сотворили по своему вкусу! Сделали из меня обычное орудие, Грейс. Не человека со свободой выбора, а оружие, которое использовали, чтобы выслеживать и уничтожать таких же, как я сам, даже не сказав мне об этом.

Убийца осознал, что повысил голос, и последние слова процедил сквозь зубы:

– Мне никогда не стать тем, кем хочу, потому что я уже кто-то другой.

Он ущипнул кожу на своем лице, потянул себя за волосы, стукнул в грудь.

– Вот это всё – не я! До конца моих дней я всего лишь копия другого! И с этим я никогда не смирюсь, никогда не прощу «Олимпу». Вот почему я хочу, чтобы он был уничтожен. Если Пассажир и его творение исчезнут, я почувствую, что вернул себе свободу. Раз я не могу, как всякий ребенок, символически убить своего отца, чтобы стать мужчиной, в таком случае стану существом, которое уничтожает собственного создателя, чтобы разбить свои цепи.

Грейс была ошеломлена услышанным. Хотя она сама обнаружила деятельность «Олимпа» в области клонирования, никогда бы не подумала, что Гэбриел тоже… Не испытывая к нему сочувствия, она все же не могла не ощутить адскую опустошенность этого человека, осознавшего предопределенность своей личности.

– Вы хотите предать «Олимп» из мести… – заключила она.

– Я хочу, чтобы они до самой смерти жалели о том, что распорядились моей жизнью за меня.

Грейс больше не сомневалась в жажде мести, обуревавшей Гэбриела. Однако не понимала, какая роль в его вендетте отводится ей.

– А почему вы сами не убьете того, кого называете Пассажиром? Вы знаменитый «чистильщик», у вас в тысячу раз больше шансов добраться до него, чем у меня. Чем я могу быть полезна в этой истории?

– Во-первых, чтобы добраться до него, нужны двое, но к этому я вернусь чуть позже. Во-вторых, я хочу не убить Пассажира, а отдать его в руки правосудия. Я хочу, чтобы все преступления «Олимпа» были разоблачены. Однако, если информацию о них предоставит такой тип, как я, она сразу же будет дискредитирована, а дело замято. Зато, если это сделает инспектор полиции с безупречной репутацией, суды и пресса не смогут закрыть глаза, и разразится громкий скандал. Так что это будете вы, Грейс, или никто.

Она ненавидела, когда он называл ее по имени, от этой невыносимой попытки сближения у нее вставали дыбом волосы.

– Представим себе, что мне удастся его арестовать… – сказала она. – Кстати, а как он выглядит, этот Пассажир?

– Неизвестно. Я его никогда не видел. Большинство агентов «Олимпа», даже самых высокопоставленных, таких как я, не вступали в прямой контакт с большим боссом. Он передает свои приказы через кучку ближайших советников. Пассажир редко появляется на публике. Описания тех, кто смог его увидеть, очень расплывчатые. Одни говорят, что он мужчина, другие – что женщина. Его личность окружена настоящей тайной.

– В конце концов, это не важно. Меня больше беспокоит ваша внезапная наивность. Вы действительно думаете, что подобный субъект расколется и во всем сознается? Я с ним незнакома, но руководитель организации, подобной «Олимпу», очевидно, мало чего боится на этом свете, уж суда-то точно нет. Потребуются доказательства.

Гэбриел кивнул, в глубине его глаз блестел довольный огонек. Нет, он не потерял свой цинизм.

– Итак, мы согласны. Кстати, я прошу вас не арестовывать Пассажира, а завладеть его личными досье, чтобы разоблачить подлинную природу Плана «Олимпа».

– Что вы имеете в виду? Лукас рассказывал, что члены сети Кентлера тоже вспоминали этот «план».

– План, с большой «п», это глобальная стратегия Пассажира. Полагаю, «Олимп» стремится разработать условия новой цивилизации в планетарном масштабе.

Грейс подумала об Айонском деле, о том, что она узнала в ходе его расследования.

– Вы мыслите совершенно верно, инспектор, – догадался он. – Отупление населения западных стран посредством приучения их к пустышке социальных сетей, общемировое снижение IQ, составная часть Плана; это основа для достижения их конечной цели. Но я знаю, что они тайно действуют и в других сферах, чтобы дезориентировать людей и не дать времени осознать, что с ними творят.

Грейс всегда с подозрением относилась к глобальным замыслам и зловещим планам, приписываемым некоторым международным организациям. Но ее предыдущее расследование показало, что руководители крупных корпораций Силиконовой долины, использующие методы, разработанные «Олимпом», чтобы сформировать зависимость пользователей от своей продукции, прекрасно понимают, какой вред наносят людям. Оставалось установить, чем они руководствуются: обычной циничной жаждой наживы или же питают иные, еще более коварные замыслы.

– Допустим, что этот План существует в действительности, – снова заговорила Грейс. – Вы думаете, Пассажир или кто-либо другой в «Олимпе» хранит все его этапы, спрятав их в сейф? Неужели…

Убийца закрыл глаза, словно от внезапно нахлынувшей сильной боли. Грейс замолчала. Страшно побледнев, Гэбриел поднес руку к нижней части спины. Его голова затряслась, он стиснул зубы, а на лбу у него выступил пот. Нервным движением он вынул из кармана коробочку с лекарствами, извлек таблетку и проглотил.

Грейс наблюдала за ним не вмешиваясь. Сострадание к чужой боли вытеснило из ее памяти воспоминания о том, что этот человек ей сделал.

Две минуты прошли в тишине, Гэбриел явно боролся с острой, с трудом переносимой болью. Когда он снова открыл глаза, взгляд у него был мутным, темные круги под глазами на фоне смертельно-бледного лица придавали ему сходство с агонизирующим больным.

– Почечные боли после… пересадки, – произнес он, отворачиваясь. – Я никогда должным образом не отблагодарю вас за рану, которую вы нанесли мне в Гренландии.

– Вы не ответили на мой вопрос, – равнодушно произнесла Грейс. – Даже если я обнаружу эти самые досье, шансы, что там изложены мельчайшие детали гипотетического плана, минимальны.

– Разумеется! – раздраженно подтвердил Гэбриел.

Грейс вздрогнула. С момента своего нового появления в ее жизни этот человек старательно маскировал свою подлинную сущность под внешней доброжелательностью. Этот прорыв агрессивности из-под маски спокойствия много говорил о том, на какое насилие он способен.

– Извините, – тут же сказал он. – Боль действует мне на нервы. Но ваше замечание совершенно обоснованно. Этого документа, возможно, не существует. Пассажир не так глуп, чтобы изложить свой План на бумаге. Зато, в качестве начальника службы безопасности, я знаю, что он бережно хранит на USB-накопителе все компрометирующие досье на каждого своего сотрудника, чтобы их контролировать: поддельные документы, незаконные банковские операции, а главное – непристойные фото и видео… Это нам и нужно, инспектор. Вот что вы должна заполучить. Если мы обнародуем эту информацию, тогда вся пирамида рухнет. Вы получите вашу справедливость, народ – правду, а я… я получу возмездие. Каждый получит то, чего хочет.

– Вы уверены, что подобные досье существуют?

– Я потратил шесть месяцев на то, чтобы тайно залезать в личный компьютер Пассажира. Это заняло столько времени, потому что я действовал осторожно, чтобы не засветиться. Но в конце концов добрался до некоторых папок, содержащих изображения и документы, более чем щекотливые для некоторых наших клиентов. Хотя я не смог их скачать из опасения вызвать тревогу, я удостоверился, что Пассажир регулярно копирует их на внешний носитель типа USB. Вам достаточно такого объяснения, нет?

Грейс пожала плечами.

– А где находится эта флешка?

– Пассажир иногда берет ее с собой. Но я сомневаюсь, что он постоянно разгуливает с компроматом на всех своих сотрудников. Он не станет рисковать потерять флешку или тем, что на нее наткнется один из них. Он должен хранить ее в надежном месте. Вероятно, в своем кабинете. Поэтому я раздобыл планы его личных апартаментов. В одной стене имеется ниша, размеры которой позволяют предположить, что она сделана, чтобы поставить там сейф. Флешка может быть только там.

Грейс высоко оценила проделанную Гэбриелом подготовительную работу, но она еще не приняла решения.

– Предположим, я откажусь от вашего предложения, – сказала она. – Что вы будете делать?

– Переверну вопрос. А что будете делать вы, когда поймете, что упустили уникальный шанс разгромить «Олимп» и наказать истинного виновника произошедшего с вами? Мне напомнить, что именно благодаря «Олимпу» могла годами существовать гамельнская сеть, в том числе человек, который вас похитил и изнасиловал? Что опять-таки благодаря «Олимпу» друзья Кентлера спокойно занимаются своими извращениями? Что из-за «Олимпа» погибла Наис…

– Я найду другой способ, – возразила Грейс, больше для того, чтобы заставить Гэбриела выложить на стол все карты, чем из убеждения.

Убийца пожал плечами.

– Как вы можете на это рассчитывать, зная огромную финансовую, технологическую, политическую, медийную и юридическую мощь крепости под названием «Олимп»? Вам нужен союзник внутри нее. Нужен союзник, имеющий доступ к системам безопасности. Союзник, который еще больше, чем вы, желает повергнуть наземь этот колосс.

Молодая женщина не хотела давать ответ прежде, чем узнает больше о тактике, избранной Гэбриелом.

– Как конкретно пройдет операция?

– Завтра вечером Пассажир устраивает двойной праздник, безопасность которого поручено обеспечивать мне. Во-первых, будет торжественный ужин в честь жертвователей в благотворительный фонд «Олимп», цель которого завоевать симпатии общественности, выдавая себя за филантропическую организацию. Во-вторых, почти одновременно, в другом зале он будет председательствовать на одном из редких совещаний своих ближайших сподвижников по Плану. Это совпадение двух событий по времени наш шанс.

– И в чем же заключается этот наш шанс?

– Перехожу к этому. Личные апартаменты Пассажира располагаются как раз по соседству с залом, где пройдет собрание его подручных. Это облегчило бы нам жизнь, если бы мы могли принять в нем участие, что, разумеется, невозможно: Пассажир знает всех их в лицо. Зато среди жертвователей, приглашенных на ужин, могут быть новички. Я устрою так, что вы попадете туда под видом благотворительницы, приглашенной на праздник.

– Разве Пассажир и ваши люди никогда не видели моего лица после того, что произошло несколько месяцев назад?

– Не хотелось бы задеть вашу гордость, но, даже если вы недавно доставили «Олимпу» некоторые затруднения, они были столь незначительны в глазах руководства организации, что там даже не обратили на них и на вас внимания. Что же касается моих людей, я отрядил на мероприятие тех, кто никогда прежде вас не видел.

– А вы, вы сами там будете?

– Нет. Я руковожу всем из удаленного поста управления. Хотя для меня это первое подобное мероприятие, в «Олимпе» они организовываются именно так. Чтобы иметь возможность вмешаться извне в случае каких-нибудь неприятностей. А еще потому, что в командном центре, оборудованном мониторами и микрофонами, чувствуешь себя вездесущим куда более, чем посреди светского собрания.

– А когда я внедрюсь в это общество, что я должна буду делать?

– Вы будете находиться в постоянной связи со мной через наушник, который получите сразу после того, как пройдете контроль. Через несколько минут вы ускользнете с приема, и я проведу вас от двери к двери до личных покоев Пассажира. Когда вы окажетесь на месте, я укажу вам, где находится сейф и как его открыть. Затем вам останется лишь вернуться обратно, положить флешку туда, где вы возьмете наушник, и покинуть праздник как ни в чем не бывало. А я потом сумею забрать флешку и передать ее вам.

– А если меня застукает один из ваших охранников, он меня отпустит?

Гэбриел потрогал шрам на горле.

– Нет. Ни один из них, разумеется, не посвящен в наше дело. Если вы попадетесь, миссия закончится, и я вам не гарантирую, что сумею спасти вашу жизнь… Но знайте, что в командном пункте я буду один следить за камерами наблюдения и открыванием замков.

Грейс прикинула риск, а также шансы нанести смертельный удар Пассажиру и его шайке подонков. Если какое-то дело придавало смысл выбранной ею профессии, то именно это.

– Согласна, – сказала она. – При одном условии: я уйду с флешкой. Я вам недостаточно доверяю. Может быть, вы собрались меня использовать, а затем исчезнуть с трофеем.

Мужчина сжал кулаки. Он готов был взорваться, но сумел взять себя в руки.

– Если вы так хотите, пожалуйста, но я намеревался избавить вас от неприятностей на случай, если Пассажир всадил во флешку жучок.

– Я рискну. Где и когда состоится мероприятие?

Гэбриел покопался в кармане и выложил на столик клочок бумаги. Грейс прочитала на нем географические координаты.

– Будьте там завтра в 16.45.

– Где это?

– В Швейцарии. Я буду в Цюрихе, в одном из контрольных центров «Олимпа», но не в том месте, где у вас назначено свидание.

– Но что я должна буду делать, когда окажусь на месте?

– Я свяжусь с вами и объясню.

– К чему столько таинственности?

– К тому, что я тоже остерегаюсь. Не хочу, чтобы заявились с толпой легавых брать штурмом штаб-квартиру «Олимпа» и силой захватывать Пассажира. Это ничего не даст, а вы, боюсь, подумывали о том, чтобы поступить именно так.

– Мне понадобится пригласительный билет, бейдж?

Гэбриел хохотнул.

– Если есть место, где фейсконтроль поставлен наилучшим образом, то это «Олимп». Вам не понадобится ничего, кроме вас самой. Ах да, и еще кое-чего.

– Чего же?

– Вечернего платья.

В последний раз Грейс надевала платье лет восемь назад, и то в качестве маскарадного костюма на карнавал.

– Это обязательно?

– Такова традиция. Это позволит вам слиться с толпой. А теперь, с вашего позволения, я вас покину. Мне нужно изготовить вашу идентификационную карточку, загрузить ее в сеть и положить в тайник наушник для вас.

Гэбриел достал из кармана телефон.

– Я должен сделать три ваших фотографии. Фас и профили.

Грейс с неохотой подчинилась.

– Благодарю, – сказал он. – Завтра будьте пунктуальны, как никогда. Двери откроются в семнадцать часов. Если опоздаете хотя бы на тридцать секунд, то уже не сможете войти.

– Тридцать секунд? Почему так мало?

– В свое время поймете.

Гэбриел поднялся и, хромая, направился к двери. Оставшись в ресторане одна, Грейс почувствовала, как у нее внутри начинает подниматься тревога.

Глава 35

Абсурд. Грейс не находила другого определения для описания ситуации, в которой оказалась. Из Цюриха она около трех часов ехала по вьющемуся серпантином горному шоссе, затем по грунтовой дороге, а после минут пятнадцать шла пешком по какой-то туристской тропе, пока наконец ее GPS-навигатор не сообщил, что она находится точно в заданном месте. Однако находилась она на высоте в тысячу метров над уровнем моря, на краю луга, и поблизости, насколько достигал взгляд, не было никаких признаков цивилизации. Даже какого-нибудь шале или пастушьей хижины. Только бескрайние луга и сосны, спускающиеся до затененного края долины, противоположный склон которой заканчивался скалистым пиком, распарывающим серые тучи. Как в этом месте можно устроить большой праздник?

Она покачала головой, сочтя ситуацию нелепой еще более, чем абсурдной. Она затерялась в этих горах в вечернем туалете. Под защищавшей ее от холода паркой на ней было черное платье, заканчивавшееся выше колен и прикрывавшее плечи и грудь полупрозрачной тканью, оставлявшей простор для воображения. Она выбрала его в одном бутике в Цюрихе, после чего приобрела и пару туфель на каблуках, которые до поры заменила на кроссовки.

Поднятые в узел волосы подчеркивали ее слегка подведенные глаза и губы, неброско подкрашенные помадой. Порыв ветра нагнул траву на пастбище и зашуршал в ветвях сосен внизу. На горизонте виднелись снеговые тучи, которые скоро могут просыпаться над ней. Грейс убрала прядь волос, которую специально оставила свободной, и посмотрела на телефон. Часы показывали 16.45, а она все еще не получила никаких известий от Гэбриела. Как она могла за пятнадцать минут добраться до места приема, да еще пешком? Может, он посмеялся над ней? Но тогда зачем завлек сюда? Чтобы убить? Он мог бы это сделать намного раньше.

Она вспомнила совет Эллиота Бакстера, который тот дал ей, когда она, наконец, позвонила ему из поезда, везшего ее из Германии в Швейцарию.

– Даю тебе разрешение продолжать твое расследование, но исходи из принципа, что такой субъект, как этот Гэбриел, всегда будет на шаг впереди тебя.

Чистильщик из «Олимпа» не скрывал своего желания воспользоваться ею для достижения собственных целей. Мог он ей соврать, сказав, что для него рискованно появиться на этой вечеринке? Вполне возможно, но Грейс все-таки решилась, хоть и сохраняя бдительность, довериться этому человеку.

Телефонный звонок оторвал ее от раздумий. Она с тревогой ответила на вызов.

– Вам остается пять минут, чтобы дойти до конца дороги, инспектор. Там, внизу, состоится благотворительный вечер. Там, где заканчивается тропинка.

– Вы надо мной издеваетесь? Там же ничего нет, кроме травы и горы. Как, по-вашему?..

– Доверьтесь мне.

– Там что, имеется подземный бункер?

– Нет, отнюдь. Сами увидите. Ступайте и внимательно слушайте меня. При входе вы подвергнетесь проверке со стороны охраны. Не волнуйтесь, я разработал вам легенду и зарегистрировал ваше досье в базе данных приглашенных. Вас зовут Брук Маккензи, вы генеральный директор предприятия, производящего натуральную косметику. Я хотел было назвать фирму «Наис», но подумал, что это вызовет у вас нервозность, а мне бы не хотелось, чтобы вы потеряли спокойствие. Поэтому я назвал ее «Кандис». Вам нравится?

Грейс удержала при себе ругательство, жегшее ей язык.

– Полагаю, что да, – продолжал Гэбриел. – Войдя внутрь, не робейте от обстановки и как можно скорее возьмите наушник, который я спрятал в салоне, под камушками в горшке с деревом бонсай. Там такое всего одно. В вашем распоряжении будет три часа, не больше. Доклад и ужин. После чего гостей проводят на выход. Вы готовы, Брук Маккензи?

Грейс ненавидела Гэбриела, но теперь они были командой, и, если она хотела получить шанс довести до успешного завершения это расследование, они должны были действовать сообща.

– Где вы находитесь? – спросила она.

– На своем наблюдательном посту, как и предполагалось. А теперь избавьтесь от вашего телефона, чтобы никто не мог отследить ваши последние звонки. И, если все пойдет нормально… до связи через несколько минут. Поторопитесь.

Грейс дала отбой, вынула из мобильного симку, раздавила ее между двумя камнями, потом то же самое проделала с аппаратом, уничтожив таким образом последнюю возможность позвать на помощь. Теперь ее жизнь была в руках Гэбриела… И тут произошло нечто странное. Ей показалось, что маленькие кусочки металла и пластика вдруг завибрировали. Она положила руку на землю и совершенно четко ощутила колебания почвы. Что происходит?

Она пошла дальше, глядя по сторонам. Пейзаж оставался таким же пустынным. Если не считать того, что смеркалось, ничего не изменилось. За исключением одной детали. Помимо звука своих шагов она слышала другой, более глубокий звук, который медленно усиливался. Словно гром, грохочущий в горных ущельях. Она подняла глаза, но не увидела в небе ни самолета, ни вертолета. И только пройдя последние метры по тропинке, поняла, в чем дело.

В этих диких альпийских лугах тропинка обрывалась, упершись в совершенно неожиданную здесь линию железной дороги. Грейс инстинктивно повернулась в сторону, откуда доносился гул. Рельсы описывали широкий полукруг, огибая гору и выходя на каменный акведук, переброшенный через горный поток, протекающий в сотне метров ниже. А за ним железнодорожный путь уходил в туннель, пробитый в скальном массиве.

Вибрация рельсов перешла в пронзительный свист, возвещающий о приближении тяжелого состава. И вдруг темноту пронзили три желтых глаза, а в их свете появилась вытянутая форма. Огромный поезд показался на акведуке, демонстрируя вагоны цвета морской волны, украшенные золотыми буквами, определенно напоминающими аббревиатуру «Восточного экспресса».

Оробевшая и зачарованная, Грейс смотрела, как механическая гусеница ползет к ней, не смея поверить, что она остановится прямо здесь, посреди поля. Внезапный скрип тормозов сообщил ей, что она была не права, и от волнения у нее перехватило горло. Она больше не чувствовала себя готовой ко всему. Но поезд замедлил ход под серию вздохов и скрипов и остановился. Одна дверь оказалась точно перед ней.

Несколько бесконечных секунд ничего не происходило. Только тихо пыхтел локомотив, словно переводя дыхание. С сильно бьющимся сердцем, с пересохшим ртом, Грейс ждала. Вдруг она заметила, что забыла сменить кроссовки на туфли на высоком каблуке, и быстро переобулась, бросив кроссовки прямо возле рельсов. Через мгновение дверь открылась.

Молодой человек, одетый в лакейскую ливрею, в гранатового цвета квадратной шапочке на голове, протянул Грейс руку в белой перчатке, очаровательно улыбаясь.

– Миссис Маккензи соблаговолит оказать нам честь присоединиться к нашему обществу?

Слишком ошарашенная, чтобы раздумывать, она поднялась в чрево монстра.

Глава 36

Ситуация казалась настолько сюрреалистической, что Грейс была оглушена. Она теперь находилась в тамбуре. Пол здесь был покрыт навощенным паркетом, а стены – лакированными деревянными панелями. За раздвижной дверью с витражами угадывался большой зал, откуда доносились звуки разговоров, перемешанные с фортепианными аккордами.

Слуга предложил Грейс отдать ему ее парку, и в этот момент поезд качнулся, снова трогаясь с места.

– От имени Пассажира прошу вас извинить за неподобающее место принятия вас на борт, но, как вы знаете, мы никогда не останавливаемся на официальных вокзалах по причине соблюдения безопасности и из нежелания привлекать к себе внимание.

– Само собой.

– Простая формальность. Будьте любезны посмотреть в маленькую камеру, которая находится как раз надо мной.

Грейс испугалась. А если она не пройдет фейсконтроль? Гэбриел заверил, что зарегистрирует ее в базе под вымышленным именем, но если он допустил какую-то ошибку, ей крышка. Поезд набрал скорость, так что она даже не сможет попытаться убежать.

Она спросила себя, заметна ли бледность ее лица и видел ли лакей, как вздыбился пушок на шее. Невозможно было понять, какие мысли скрываются за его любезным лицом, но ей казалось, что при малейшей угрозе он способен выстрелить в нее так же легко, как улыбался.

Стараясь держаться как можно менее напряженно, Грейс подняла голову на глазок камеры. Лакей извлек из кармана маленький пульт и внимательно в него всмотрелся. Грейс увидела экран, на котором вращался круг – значок поиска при установлении личности. Она затаила дыхание. Ладони у нее были мокрыми, грудь трепетала.

– Желаю вам приятного вечера, миссис Маккензи. Сюда, пожалуйста, – объявил молодой человек.

Грейс сделала вид, что находит ситуацию совершенно естественной, а он тем временем открыл раздвижную дверь, открывая путь собственно в вагон. Она едва успела сделать последний глоток воздуха и словно перенеслась в роскошный дворец. Сплошные деревянные панели и позолота, соперничающие друг с другом в изяществе и в отражении света. В качестве украшений на потолке красного дерева медные О – эмблемы «Олимпа», переплетающиеся в ослепительном свете хрустальной люстры. На янтарного цвета стенах светильники-тюльпаны в стиле Прекрасной эпохи[4] освещали картины: грандиозные пейзажи, сцены псовой охоты, так соответствующие собравшемуся здесь обществу. Пара десятков элегантно одетых мужчин в строгих костюмах и женщин в длинных платьях беседовали с бокалами шампанского в руках, а внимательные лакеи следили за тем, чтобы исполнять малейшие их капризы. В глубине салона Грейс увидела рояль, на котором исполнительница тихо играла ненавязчивую мелодию.

Не успела Грейс перевести дух, как стала объектом многих пристальных взглядов. Если одни гости адресовали ей улыбку или приветственный кивок, другие отворачивались и что-то шептали на ухо соседу. Это потому, что они ее не знали? Или из-за несоответствия ее параметров худосочным канонам присутствующих дам?

Грейс это не беспокоило, она думала только об одном: как можно скорее взять наушник, чтобы чувствовать себя не столь голой и беззащитной. Она заметила бонсай на столике с мраморной столешницей слева от входа. Двигаться в этом направлении сразу было рискованно. Поэтому она, сделав над собой усилие, решила обменяться несколькими светскими фразами с другими приглашенными.

Едва она сделала шаг к центру салона, как к ней подошел официант и предложил бокал шампанского, который она взяла.

– Добрый вечер. Мне кажется, вы впервые участвуете в этом благотворительном бале, – обратился к ней один из гостей, мужчина лет пятидесяти, с седеющими висками.

– Действительно. А вы?

– Я верный поклонник фонда «Олимп», который ведет исключительную работу по воспитанию юношества.

– Да, и именно по этой причине я хочу сделать свой самый щедрый взнос. Как, по-вашему, какова самая значительная акция «Олимпа» в этой области?

Грейс не без иронии тотчас заметила самодовольное выражение, просиявшее на лице этого мужчины, чье мнение спросила женщина…

– Вне всякого сомнения, поставка пятидесяти тысяч планшетов детям из бедных районов в разных странах. Благодаря этому прекрасному гаджету, они наконец-то смогут выйти из изоляции и завести контакты по всему миру.

Ну да, этих бедных ребятишек надо тоже срочно сделать рабами высоких технологий, вместо того чтобы тратиться на оплату труда учителей и постройку школ, – подумала Грейс.

– Действительно, великолепная инициатива, – произнесла она вслух.

– Да, и я думаю, что «Олимп» совершенно прав в своем желании повсеместно внедрить дистанционное обучение. Это одновременно способ сократить непомерные затраты на содержание школ и дать всем одинаковые шансы в жизни.

– То есть? – переспросила Грейс, бросив нетерпеливый взгляд в сторону глиняного горшка, где должен был находиться наушник.

– Ну, как же: качество образования различается в зависимости от того, богат ребенок или беден. Это всем известно. Лицемерие не признавать этого, не так ли? Теперь вообразите себе, что все могут изучать один и тот же курс онлайн; ученики, каким бы ни было их материальное положение, получат доступ к одной и той же информации, в одно и то же время, от одного и того же преподавателя. Более того: к первоклассной информации, поскольку «Олимп» будет нанимать только самых лучших педагогов. Те, кто утверждают, что технологии создают неравенство, ошибаются. Достаточно быть умным, чтобы использовать их в интересах социальной справедливости.

Настоящая программа унификации мысли под прикрытием благотворительности. Чтобы не выдать своего внутреннего раздражения, Грейс, как ни в чем не бывало, пригубила шампанского.

– Действительно, это интересно, – заставила она себя произнести. – Надеюсь, у нас еще будет возможность вернуться к этой теме. Прошу прощения.

– Майкл Арлингтон, Соединенные Штаты, к вашим услугам, – представился мужчина.

– Брук Маккензи, Шотландия, – в свою очередь назвалась Грейс с самой очаровательной своей улыбкой. – До скорого.

Она направилась к одному из официантов, чтобы взять с его подноса маленькое канапе, пробралась между несколькими приглашенными и вернулась к двери, чтобы добраться до бонсай. Она собиралась незаметно покопаться в белых камешках вокруг ствола дерева, но заметила, что многие наблюдают за ней, не давая возможности действовать. Она убрала руку и отвернулась, делая вид, что смотрит в окно. Затем снова медленно потянулась пальцами к горшку.

– А, вы тоже любите набираться энергии от растений? – произнес у нее за спиной женский голос на английском, в котором сквозил легкий французский акцент.

Грейс резко обернулась и оказалась нос к носу с одной из женщин, разглядывавших ее чуть ранее. Высокой, сильно накрашенной, лет пятидесяти, постоянно играющей со своими переливающимися пышными белокурыми волосами.

– Да, я… я люблю природу, – призналась Грейс.

– Я сразу поняла, что вы не такая, как все, как только вы вошли в вагон, – продолжала ее собеседница. Вы… не знаю, как сказать… более свежая. Возможно, потому, что сели в этот поезд в горах. – Она несколько смущенно рассмеялась. – А я ждала в лесу, – говорила она, не давая Грейс времени вставить хоть слово. – Честно сказать, я не очень уютно чувствовала себя, стоя совсем одна у железнодорожного пути. Но все средства хороши, чтобы избавиться от назойливых недоброжелательных журналистов.

Грейс не знала, что ответить, поэтому ограничилась улыбкой, спрашивая себя, как поскорее избавиться от этой докучливой особы.

– Прошу прощения, я очень спонтанная, – заявила та, наклоняясь к Грейс, как будто они были давними подругами. – Меня зовут Элинда Бувье. Я из Парижа. А вы?

– Брук Маккензи, из Эдинбурга. Вы не знаете?..

Грейс хотела спросить, где здесь туалет, чтобы положить конец их разговору, но в последний момент передумала. Она заметила, что за ней никто больше не наблюдает. Вероятно, потому, что она больше не одна. Значит, следовало использовать ситуацию в свою пользу и незаметно забрать наушник.

– Вы не знаете, – продолжила она, – когда появится Пассажир?

– Который?

Грейс на мгновение растерялась.

– То есть как который? Простите мою наивность, я новенькая… но разве Пассажиров несколько?

Высокая блондинка дружески погладила Грейс по щеке.

– Я вас обожаю, моя милая. Как я уже сказала, в вас есть свежесть, которую другие потеряли. Ну да, Пассажиров двое, пара. Иногда говорит она, иногда он. Это очень возбуждает, никогда не знаешь, который из них появится. В любом случае, надолго они не задерживаются. Они слишком заняты. Но, я думаю, мы увидим его или ее около девятнадцати часов, после того, как он или она переговорит со своими партнерами.

Грейс не ожидала, что Пассажир – это на самом деле два человека.

– Я вижу, что это откровение вас взволновало, моя дорогая Брук. Но вы будете поражены еще сильнее, когда увидите одного или другую. То, что они делают для планеты, уникально. Они великие экологи, осуществляющие свои убеждения на практике: они пересекают евразийский континент исключительно на своем поезде. С запада на восток, с севера на юг они путешествуют в этих вагонах. Разве это не доказательство их прямоты?

Грейс вновь сосредоточилась на своей миссии. Она заметила, что француженка, разговаривая, слушает сама себя и смотрит во все стороны с чрезмерной мимикой. Все эти признаки показывали, что она не слишком внимательна к тому, что ее окружает.

– Да, – согласилась Грейс. – Другим следовало бы брать с них пример. А лично вы намереваетесь сделать взнос в фонд? – Она естественным жестом коснулась мраморного столика, на котором стоял бонсай.

– Да, без колебаний, ради сохранения морских ресурсов.

– Напомните мне, как действует «Олимп», защищая океаны, – попросила Грейс, запуская пальцы под камешки.

– О, это очень просто. Никто не бережет море, его загрязняют пластиком, нефтью, отходами, а государства ничего не предпринимают. Поэтому фонд «Олимп» предлагает взять дело в свои руки, приватизировав морские участки для их защиты. Дикие животные будут сохранены, грузоперевозки и сброс отходов запрещены, и только лица, получившие экологический паспорт, удостоверяющий их бережное отношение к окружающей среде, смогут приезжать туда и наслаждаться. Внутри охранители, снаружи загрязнители. Бам!

При этом «бам!» Грейс коснулась поверхности, более гладкой, чем камешки. Увы, собеседница не сводила с нее глаз, явно ожидая реакции с ее стороны.

– Почему до этого не додумались раньше? – произнесла она тогда, воздев глаза к небу. – Блестящая идея. Выпьем за ее успех.

– С удовольствием! – воскликнула француженка и запрокинула голову, чтобы осушить свой бокал.

Грейс ловко зажала наушник между пальцами и тоже сделала вид, что пьет.

– Вы мне очень нравитесь, Элинда, – заявила она. – Признаюсь, я счастлива, что встретила такого человека, как вы, на моем первом балу в фонде «Олимп». Кстати, вы явно ориентируетесь здесь лучше, чем я. Не подскажете, где туалет?

– О, да, за роялем. Откроете стеклянную дверь, и он будет справа от вас. Увидите, он так же роскошен, как салон.

– Спасибо. Еще увидимся.

Грейс спокойно проложила себе путь между гостями, прошла мимо пианистки, которая приветствовала ее, не переставая играть, затем открыла застекленную деревянную дверь и оказалась в длинном коридоре с бордовой ковровой дорожкой на полу. В коридор выходило несколько дверей, на одной из которых висела табличка «туалет». Она вошла туда и, не обращая внимания на мрамор и позолоту, вставила аппарат в правое ухо. Убедившись, что она здесь действительно одна, включила его. «Бип» сообщил ей, что устройство заработало.

– Гэбриел, – шепнула она, – я в туалете.

«Прекрасно, – ответил хриплый голос. – Вы на верном пути. Апартаменты Пассажира в конце поезда. Идите по коридору, вы упретесь в бронированную металлическую дверь. Остановитесь перед ней, я вам открою».

– Вы можете меня видеть?

«Да. Готова?»

– Вполне.

Грейс вышла из туалета, предварительно бросив взгляд в сторону салона, потом быстро прошла в противоположный конец вагона. Ее каблуки проваливались в бархатную толщу ковра. Взгляд привлек ночной пейзаж, проносившийся за окнами. Она заметила освещенные белой луной крутые горные склоны, частично покрытые снегом. Очевидно, поезд пересекал Швейцарские Альпы.

– Вы правда не знали, что Пассажир – это пара, он и она?

«Что? Откуда вы это взяли?»

– Одна из приглашенных только что сказала.

«Внутри организации я об этом никогда не слышал».

– Это ничего не меняет в моей миссии, – ответила Грейс, снимая туфли.

Дальше она пошла босиком и остановилась перед дверью, украшенной панно из лакированного дерева.

– Я перед…

«Знаю. Подождите!»

– В чем дело?

«Там кто-то есть».

– Охранник?

«Если угодно».

– Он идет ко мне?

«Нет… Подождите еще, еще немного. Все в порядке, идите».

Послышался щелчок открывающегося замка.

– Что за дверью?

«Люди, но они вас не выдадут. Проходите мимо, как будто все нормально».

– Что? – переспросила встревоженная Грейс.

Она прижала ухо к двери, но та в этот момент открылась со свистом сжатого воздуха.

Глава 37

Сюрприз был полным. Там, где она ожидала найти более интимный салон, кабинет или, возможно, ресторан, находилась игровая комната, полная обручей, тобогганов, игровых ковриков, бассейнов с мячами. И посреди всего этого, в шуме резвилось множество детей, смеясь, перебегавших от одного аттракциона к другому.

– Дети, – прошептала Грейс. – Вы мне ничего об этом не говорили! – резко обратилась она к Гэбриелу.

«Это ничего не меняет в нашем плане».

– Меняет! Мое присутствие ставит их под угрозу.

«Не задерживайтесь там».

Грейс пробиралась между малышами так быстро, как только могла, стараясь не задеть их.

– Гэбриел, что здесь делают эти дети? – спросила она.

«Не воображайте сразу дурное, очевидно, это дети членов персонала поезда. Поторопитесь».

– Мадам, ты поиграешь с нами? – донесся до ушей Грейс тоненький голосок.

Опустив глаза, та увидела девочку, лет восьми, белокурую, с торчащими во все стороны кудряшками и с улыбкой, открывающей два отсутствующих молочных зуба.

– Извини, милая, у меня нет времени, – ответила Грейс на ходу.

– Как тебя зовут?

– Руби, – соврала она.

– А меня Элиза. У тебя красивое платье, – сказала девочка, прыгая.

– Спасибо, Элиза.

– Оно красивее, чем у нашей мамы.

– А, так твоя мама, значит, здесь?

«У нас нет на это времени!» – прозвучал в наушнике нервный голос Гэбриела.

– Да, наша общая мама, но она ушла. Скоро она вернется, и ты ее увидишь.

Грейс ускорила шаг. Теперь она была на середине длинного вагона.

– Как это «ваша общая мама»? Разве у каждого из вас нет своей мамы?

– Э-э, нет. Она одна на всех.

– А папа?

– Ну, те, кто имеют право его увидеть, уходят в ту дальнюю дверь и больше никогда сюда не возвращаются. Так что я о нем ничего не знаю. Мне надо посмотреть, что за этой дверью, чтобы ответить тебе.

«Инспектор, – вмешался Гэбриел, – я все слышал, но если вы хотите спасти этих детей, то задерживаясь здесь вы им не поможете. В данный момент вы для них ничего не можете сделать. Идите дальше!»

– Я схожу посмотреть, что за этой дверью, а потом расскажу тебе, что видела, – сказала Грейс, у которой перехватило горло. – Но если ты действительно хочешь это узнать, не говори вашей маме, что я здесь прошла, а то она запретит мне вернуться. Договорились? Объясни это твоим… братишкам и сестренкам.

С лукавой улыбкой, осветившей ее мордашку, Элиза живо кивнула и попыталась подмигнуть Грейс, однако попытка завершилась неловким одновременным закрытием обоих глаз.

Грейс погладила ее по светлым кудряшкам. Ей оставалось пройти последние метры, отделявшие ее от двери, когда Гэбриел вдруг крикнул в ухе:

«Кто-то идет!»

Грейс даже не успела обернуться. Дверь открылась.

Женщина лет сорока, одетая в зеленый костюм, с короткой стрижкой, с ужасом уставилась на нее. В это самое мгновение несколько детей радостно закричали: «Мама!»

– Кто вы такая? Вам здесь нечего делать! – накинулась она на Грейс, шагнув к ней.

Та засомневалась, что лучше: изобразить заблудившуюся простушку или все-таки не унижаться перед этой особой.

– Послушайте, вам нет необходимости разговаривать со мной подобным тоном. Я одна из приглашенных Пассажиром на благотворительный праздник фонда «Олимп». Я просто заблудилась, пытаясь отыскать туалет. Чем орать на меня, лучше подскажите, куда мне идти. Вашему боссу не понравится, что вы подобным образом обращаетесь с его щедрыми жертвователями.

Но женщина не потеряла своего высокомерного и надменного вида. Лишь отступила на шаг. Было очевидно, что ситуация грозит обернуться катастрофой.

Собравшиеся вокруг них дети притихли и наблюдали за дуэлью между взрослыми. Грейс очень не хотелось бить ту, которая явно играла роль матери для всех этих ребятишек.

«Это провал. Остановите ее немедленно!» – крикнул в наушник Гэбриел.

Но в тот момент, когда Грейс решила действовать, противница бросилась на нее и толкнула с такой силой, что инспектор упала. А напавшая развернулась, чтобы бежать к двери, в которую вошла.

«Она поднимет тревогу! – завопил Гэбриел. – Я не смогу ее остановить».

Грейс, уже вскочившая на ноги, понимала, что ни за что не успеет ее догнать. Она попалась. Если только…

– Она хочет поиграть в кошки-мышки! – крикнула она юным зрителям. – Поймайте ее, и получите конфетку!

Дети завопили от восторга, и те, кто оказались ближе всего к беглянке, кинулись к ней. Остановленная этим лесом маленьких ручек, пытавшихся удержать эту упрямую мышь, воспитательница закричала, требуя отпустить ее. Воспользовавшись несколькими секундами заминки, Грейс рванулась вперед так быстро, как никогда еще в жизни не бегала, и с силой толкнула женщину в спину, делая вид, что играет. Отброшенная вперед, воспитательница сильно ударилась лбом об угол вагона.

Видя, что их мать упала без чувств, встревоженные дети отступили.

– Каждый раз, когда с нами играет, она говорит, что мы ее убьем, потому что слишком непоседливые, – проронил один мальчик.

– Не бойтесь, она не умерла, просто потеряла сознание, – заверила их Грейс. – Я отнесу ее к врачу. А вы сидите здесь тихо, ладно?

«Я открою вам дверь», – сказал в наушник Гэбриел.

Грейс подхватила женщину под мышки и потащила прочь из игровой комнаты в тамбур, соединяющий два вагона. Прежде чем дверь закрылась, она поймала лукавый взгляд Элизы, которая снова попыталась ей подмигнуть.

«Выбросьте тело из поезда», – приказал Гэбриел.

– Она живая!

«Вот именно. Если она очнется, то поднимет тревогу».

В этот момент гувернантка застонала и затрясла головой.

Грейс зажала ей рот ладонью, тогда та выпучила глаза и стала вырываться.

– Не шевелитесь и не кричите, иначе я убью вас, – услышала Грейс собственный голос.

Женщина тотчас успокоилась.

– Что вы делаете с этими детьми?

Ответа не было.

– Я сохраню вам жизнь, только если вы мне расскажете все, иначе прикончу, – пригрозила Грейс, презирая себя за то, что говорит так.

Неужели это влияние моего странного напарника?

«У нас нет времени!» – раздраженно бросил Гэбриел.

– Отвечайте! – закричала инспектор.

Женщина была напугана.

– Я не знаю. Время от времени Пассажир выбирает одного из них, а после… я не знаю. Думаю, что они… награда для его лучших компаньонов.

Грейс трясло от гнева и отвращения. Она поискала глазами место, где можно было бы запереть эту гнусную тюремщицу. Но не было ни шкафа, ни чего-либо подобного.

«Грейс, послушайте меня», – прошипел Гэбриел.

– Что?

«Если вы действительно хотите спасти этих детей и других жертв организаций, находящихся под покровительством «Олимпа», вы знаете, что нужно делать. Если она заговорит или найдут ее тело, вам крышка. Сделайте это! Немедленно! Вы не уничтожите эту разветвленную организацию вашими мягкими методами! Подумайте: дети или она».

В душе Грейс шла жестокая борьба между моралью и целесообразностью. Она разрывалась между необходимостью совершить самый страшный поступок в своей жизни и возможностью сделать самое полезное дело за все свое существование на земле. Нет, она не могла решиться стать безжалостной убийцей, но и оставить этих детей на погибель тоже не хотела.

«Это цена, которую необходимо заплатить, Грейс Кемпбелл, – бросил Гэбриел. – Действуйте смело или умрите со стыдом».

Сердце инспектора остановилось, по крайней мере, ей так показалось. В хаосе, царившем у нее в голове, мелькали самые страшные картины издевательств, которые она перенесла, побоев, изнасилований. Жестокость наполнила ее вены, от ненависти затвердели мускулы. Воздух больше не поступал в легкие. Зажав рот женщины рукой, она потащила ее к двери вагона. Поняв, что ее ждет, воспитательница принялась вырываться. Словно под гипнозом, Грейс одной рукой сжала ее шею и отперла дверь. В лицо ударили снежинки. Женщина царапалась, била, извивалась. Грейс ударила ее кулаком по затылку, подняла над полом и, избегая ее беспомощного взгляда, со всей силы вытолкнула наружу.

Сначала она ничего не слышала и не чувствовала, как будто сама умерла. Потом холодный ветер вывел ее из ступора. Она посмотрела на свои руки и ей почудилось, что она держит свой старый перочинный ножичек, запачканный кровью.

Из глубины внутренностей поднялась тошнота, и ее вырвало так, что она чуть не задохнулась.

«Это был единственный выход. Вы сделали то, что следовало», – глубоким голосом произнес Гэбриел.

Высунувшись из вагона, она смотрела, как под ней, словно ответ на ее страдания, мелькает земля.

«Возьмите себя в руки, инспектор. Если вы слишком задержитесь, гости бала предупредят персонал о вашем исчезновении».

Грейс мобилизовала все свои внутренние силы, как тогда, двадцать лет назад, в камере, когда пообещала себе выбраться живой из этого ада.

Она медленно отступила, захлопнула дверь и, прислонившись спиной к стенке, смертельно бледная, попыталась восстановить дыхание.

«Вы переживали вещи и похуже, Грейс. Не позволяйте себе раскиснуть!»

Гэбриел был неправ. Она действительно испытала и унижения, и боль, но до сегодняшнего дня ее гнев всегда был направлен против кого-то другого. Конечно, она отстранялась от себя в годы, когда поддалась ожирению, но никогда не отрекалась. То, что она сейчас совершила, было отречением от всех ее моральных принципов, которых она придерживалась до сих пор. И никогда еще она не испытывала ничего сильнее этого желания вырвать половину своей души.

«Эта женщина была монстром, она лучше кого бы то ни было знала, какая участь ждет этих детей. Она заслужила смерть. Вы не такая, как я, Грейс, вы действовали не из любви к убийству или жестокости, а из чувства долга. Теперь не теряйте больше времени! Вспомните, зачем вы здесь».

Бросаемая слева направо качкой поезда, как раз совершавшего поворот, Грейс осознала, что ее направляет и подбадривает тот самый человек, который хотел ее убить, вытянув у нее через ноздри мозг. Потрясенная больше этой иронией судьбы, чем доводами Гэбриела, она вернулась в реальность.

Растравляя в себе чувство вины, чтобы заставить мобилизоваться сознание, она оторвалась от стенки и встала перед дверью в следующий вагон.

– Почему вы не предупредили меня раньше, что идет эта женщина? Я думала, у вас есть доступ ко всем камерам наблюдения!

«Она вышла из туалета в последний момент. Я не успел. Сожалею».

– Пусть это больше не повторяется.

«Это не в моих интересах. В следующем вагоне ничего не трогайте».

Не успела Грейс глазом моргнуть, как замок щелкнул.

Глава 38

Следующий вагон был погружен в темноту, а свет, проникавший из тамбура, не позволял ничего увидеть.

«Входите!» – воскликнул Гэбриел.

Грейс еще была в таком шоке, очевидно, временном, что растеряла все эмоции. Она шагнула через порог, и дверь за ней закрылась.

«Подождите, мне показалась какая-то тень позади вас… – бросил Гэбриел. – Включите свет!»

Грейс вслепую нащупала выключатель. По обеим сторонам зажглись фарфоровые бра. За собой она никого не увидела, но была поражена зрелищем, открывшимся ее глазам.

По обеим сторонам центрального прохода громоздились большие картины на религиозные и мифологические сюжеты, старинная мебель, насчитывавшая не одно столетие. Там и тут, без всякого уважения к гению мастера, создавшего их, торчали каменные руки и лица, словно взывающие о помощи. На полу были небрежно сложены стопки книг, пергаментов и свитков нот. Там даже были изящные шпаги, сваленные в кучу, будто обычные палки. В углу валялся рыцарский доспех, который, судя по вмятинам и зарубкам, не раз побывал в бою.

– Это же пещера Али-Бабы, – прошептала Грейс, которая, несмотря на безумный кавардак, понимала, что видит предметы огромной ценности.

«Не останавливайтесь! Апартаменты Пассажира дальше, – поторапливал ее Гэбриел. – Вы уверены, что за вами никого нет?»

– Никого живого, во всяком случае.

Грейс прокладывала путь, стараясь не наступить на бесчисленные антикварные предметы, валявшиеся у нее под ногами. Но в какой-то момент качка поезда застала ее врасплох, и ей пришлось ухватиться за шкаф, чтобы не упасть. В это мгновение сквозь стук колес на стыках рельсов, она слышала, что в этом хранилище что-то разбилось.

– Вы слышали?

«Да, – ответил Гэбриел. – Но мне кажется нормальным, когда в этом бардаке вещи падают при малейшей качке. Не важно. Скорее вперед».

Грейс продолжила путь и заметила наличие этикеток на каждом предмете, которые она рассеянно стала читать. И вдруг остановилась, как вкопанная.

– Подождите…

«В чем дело?» – поинтересовался Гэбриел.

– Если то, что здесь написано, правда, я иду среди самой невероятной коллекции культурных и исторических памятников Европы и Азии. Как и зачем все это оказалось здесь?

«Это не наша забота!»

Грейс не могла опомниться. Подобное сосредоточение таких бесценных предметов граничило с чудом.

Не веря себе, она по пути коснулась рукой столика, будто сделанного Булем, родоначальником стиля Людовика XIV, перешагнула через два полотна Рубенса, этюды сангвиной Рембрандта, Микеланджело и Делакруа, незнакомые эскизы Пикассо, погладила фреску из Помпеи, изображавшую эпизод повседневной жизни в Римской империи, потом античную греческую вазу с иллюстрацией боя Одиссея против циклопа Полифема. Прикоснулась к мечу, называемому мечом Карла Великого и использовавшемуся при коронации французских королей, к оригиналу рукописи «Фауста» Гёте и первому изданию сказок братьев Гримм, принадлежавшему авторам. А рядом она заметила кучу, в которой лежали черновик «Дон Кихота», написанный Сервантесом в тюрьме, фрагмент месопотамской глиняной таблички с легендарной «Повестью о Гильгамеше», фрагмент руки утраченной гигантской статуи Афины из Парфенона, рабочие записи Достоевского, подлинные планы собора Парижской Богоматери и даже партитура «Реквиема» Моцарта, написанная им на смертном одре. Прежде чем ускорить шаг, она, словно завороженная, не могла оторвать глаз от первой записи Сиддхартхи. Все время своего удивительного прохождения по вагону Грейс перечисляла хранящиеся здесь сокровища.

«Я уверен, что все они подлинные… – прокомментировал Гэбриел. – Теперь я понимаю, почему Пассажир столько лет колесит по Европе и Азии на своем поезде. Наверняка для того, чтобы приобретать самое ценное из культурного наследия стран, которые пересекает».

– Но зачем собирать эти произведения, не выставляя их, даже как будто не интересуясь и не храня с бережностью? Какой в этом интерес?

«Возможно, однажды мы это узнаем. А пока – время поджимает. Экскурсия окончена, Грейс. В следующем вагоне никого. Пользуйтесь этим».

Молодая женщина перешла через тамбур в следующий вагон, также погруженный в темноту. Она включила настенные лампы, которые снова осветили забитый под завязку склад ценных предметов.

Грейс прошла по нему так же быстро, как по предыдущему, но все равно не могла не заметить по пути рукописи Шекспира, каллиграфированный рассказ о рождении Конфуция, микрофон Лондонского радио, в который де Голль обратился со своим знаменитым воззванием, трость Бальзака, знамя Жанны д’Арк, пианино-талисман Шопена, пюпитр, за которым Мольер создавал свои великие пьесы, и письменный стол, за которым Мари Кюри сделала одно из крупнейших открытий в физике.

Это невероятно, – подумала Грейс.

«Следующие вагоны тоже служат складами. На данный момент я не вижу ни одного охранника. Пользуйтесь этим, чтобы наверстать время. Бегите!»

Грейс без остановок проскочила третий, затем четвертый и пятый вагоны с антиквариатом, буквально ломившиеся от собрания ценностей, с которым не мог соперничать ни один музей мира.

Она находилась на середине шестого вагона-музея, когда Гэбриел крикнул ей в ухо:

«Кто-то идет от следующего вагона!»

– Что мне делать? Вы начальник службы безопасности, скажите ему, чтобы повернул назад.

«Вы наткнетесь на него, когда пойдете обратно. Лучше его пропустить. Спрячьтесь!»

Предметы стояли так плотно друг к другу, что образовывали почти сплошную стену с обеих сторон. Повернувшись на девяносто градусов, Грейс заметила совсем маленькое пространство между обшарпанным столиком и старым креслом. Туда она и бросилась, но в спешке широкий подол ее платья зацепился за то, что, как она узнала, было кинжалом Равальяка. Она собиралась отцепить ткань, но дверь открылась, и шаги звучали совсем близко. Оставив на месте предательский обрывок, она нырнула в подобие узкого туннеля между хаотически набитыми редкостями и там съежилась, зажав рот ладонью.

«Он вооружен, Грейс, – прошептал Гэбриел. – Ни звука».

Несмотря на стук колес, молодая женщина слышала звук мерных шагов, вбиваемых в пол с чисто военной решительностью. Человек прошел мимо ее укрытия, и вдруг шаги стихли. Грейс затаила дыхание, страх сдавил ей грудь.

В наушнике она услышала голос Гэбриела, но как бы издалека, как будто он говорил в другой микрофон:

«Охранник Бринк, доложите обстановку».

«Да, шеф, – прозвучал мужской голос. – Мне показалось, что я слышал шум в этом вагоне… Осматриваю».

«Не стоит, солдат. Я слежу по камерам наблюдения. Все чисто. Зато, мне кажется, есть повреждения в вагоне номер 2: при тряске что-то разбилось. Сходите туда, осмотрите и доложите мне, чтобы я мог как можно скорее проинформировать Пассажира. Получится неловкость, если он хочет продемонстрировать разбившуюся штуковину своим гостям».

– Понял, шеф. Иду.

Шаги охранника удалились, и Грейс смогла вздохнуть.

«Не шевелитесь, – шепнул Гэбриел ей в ухо. – Их учили быть внимательными и упрямыми. Но все в порядке, он уходит».

Грейс наконец-то дышала свободно, когда недалеко от нее упала на пол и разбилась ваза. Ее охватила паника.

«Твою мать! – ругнулся Гэбриел. – Что вы сделали?»

Грейс не могла ответить, потому что была ни при чем. Охранник уже бегом вернулся, и луч фонаря пробежал по зоне, где находилась она. К счастью, ей удалось чуть отодвинуться и не попасть в поле света. Но если охранник пройдет еще метр, он ее увидит. Дальше отодвигаться ей было просто некуда. Она оказалась в ловушке, как зверь в клетке.

– Кто здесь? – спросил властный голос, за которым последовал щелчок взводимого курка оружия.

«Что происходит?» – спросил Гэбриел подчиненного.

– Здесь кто-то есть, сэр, – шепотом ответил тот. – Я отключу связь, чтобы не привлекать внимания, и все осмотрю.

«Солдат!» – крикнул Гэбриел.

Но Грейс в своем укрытии услышала, что охранник отключил свою рацию.

А дальше у нее просто не было времени среагировать. Охранник уже опустился на пол, и она видела, как фонарь медленно просовывается в углубление, в котором она спряталась. В голове мелькали разные мысли.

Обрушить ему на голову гору предметов искусства? Нет, я сама буду оглушена или задохнусь. Сдаться? Меня наверняка допросят, будут пытать, а потом убьют. Атаковать первой? Он меня сразу же убьет.

Она услышала кряхтение от усилия, увидела руку. Фонарь направлялся прямо к ней. Гэбриел, сделай же что-нибудь, – мысленно взмолилась она. – Иначе я погибла.

– Эй! Кто здесь? – воскликнул мужчина, перестав приближаться к ней и неожиданно направив свет назад.

– Я вас поймала, господин охранник!

Несмотря на металлический скрежет и стук колес, Грейс узнала детский голосок.

Элиза!

Охранник быстро поднялся.

– Что ты здесь делаешь? Ты не имеешь права находиться в этой зоне! И ты это знаешь! Ну-ка, пошли со мной.

– Мне скучно в игровой комнате, – шаловливым тоном ответила девочка.

– Как ты прошла через запертые двери?

– Мама потеряла свой бейдж… а я его ненадолго одолжила.

– Сейчас же отдай его мне! Я тебя провожу! Пошли!

– А почему здесь столько красивых вещей?

– Это не твое дело! Шагай!

Грейс быстро размышляла. Охранник сейчас войдет в вагон с детьми, которые ему расскажут, что произошло. Он поднимет тревогу, и для нее все будет кончено.

Она тихонько вылезла из своего укрытия и неслышно последовала за мужчиной. Тот шел быстро, толкая впереди себя маленькую Элизу, и Грейс пришлось прибавить шагу, чтобы догнать его. Если бы они находились не в поезде, он непременно услышал ее. Но механические шумы так хорошо заглушали ее движения, что она смогла внезапно напасть на него сзади. Она с такой ненавистью сдавила его шею, что он умер от удушья всего за несколько секунд. Прерывисто дыша, она смотрела, как тело сползает к ее ногам, и не без испуга отметила, что в этот раз почти не испытывает чувства вины. Сейчас не время копаться в душевных переживаниях, но если она выпутается из этой истории, ей надо будет потратить время и разобраться, кем же она стала.

«Не знал всей меры вашей природной доброты, инспектор. Вы меня пугаете, – прошептал Гэбриел. – Избавьтесь от него».

Грейс игнорировала язвительную реплику и закатила труп под стол, встретив при этом взгляд девочки, в котором испуг смешался с восхищением.

– Ты спасла мне жизнь, милая, – сказала Грейс, успокаивающе кладя свою руку на ее. – Спасибо.

Элиза молча кивнула.

– Ты обладаешь редкими смелостью и умом. Скорее возвращайся к остальным детям и постарайся сделать так, чтобы они играли как можно дольше, не рассказывая, что видели взрослого. Договорились?

– Я знаю, какие игры они больше всего любят.

– Отлично. Иди.

– А ты? Ты что будешь делать?

– Мне надо поговорить с начальником этого поезда, потому что подозреваю, что он плохой человек.

– Ты посадишь его в тюрьму?

– Может быть.

– А потом мы еще увидимся?

– Обещаю.

– Клёво. Тогда до скорого!

Девочка подобрала упавший на пол бейдж бывшей воспитательницы и побежала к двери вагона.

– Обещаю, – шепотом повторила Грейс с тяжелым сердцем.

«Вам повезло, – заметил Гэбриел. – Вы произвели на эту малышку впечатление, и она последовала за вами… Значит, она и была той тенью, которая, как мне показалось, скользнула следом».

– Что с ней сделают, если у меня не получится?

«Вы это отлично знаете. У вас совсем мало времени».

Терзаемая тревогой, Грейс миновала оставшиеся вагоны бегом. Она собиралась войти в очередной, но тут заметила убранную под стекло табличку над дверью.

– Подождите…

В рамке находилась цитата, подписанная лично Пассажиром. Грейс быстро прочитала и поняла. Она медленно обернулась и обвела взглядом кучу предметов, собранных в вагоне.

– Я знаю, зачем он собирает все эти вещи, – прошептала она. – Это написано черным по белому передо мной.

«Прочтите, но быстро!»

– «Из культуры народа рождается его идентичность, из идентичности рождается свобода. Свобода – это преграда на нашем пути, поэтому начнем с культуры, остальное рухнет само…»

Несколько секунд Гэбриел молчал, а когда заговорил, его голос был строгим:

«Он высасывает из нашей цивилизации ее память, чтобы легче было покорять народы. – И добавил: – „Разрушающий культуру сокращает пути, ведущие к рабству“».

– Альбер Камю, – проронила Грейс, узнавшая фразу.

Она также отметила заинтересованный тон Гэбриела, который прежде не испытывал угрызений совести, служа транснациональной организации, занимающейся отуплением народов.

«Уверен, что мы могли бы быть друзьями, инспектор Кемпбелл. В другой жизни…»

– Так значит, это и есть План? – спросила она, игнорируя его последнюю реплику.

«Наверняка лишь маленькая его часть. Сомневаюсь, чтобы он афишировал свою глобальную стратегию с таким бахвальством. Продолжайте, возможно, в других вагонах узнаете больше. И поторапливайтесь!»

Она добежала до двери, где новая цитата подтвердила их предположение.

Грейс прочитала вслух, прежде чем шагнуть в тамбур:

– «Народ без культуры – это народ без памяти, а народ без памяти больше не народ, это стадо, которое предпочитает сражаться за телевизор, а не за идею».

Наконец, в последнем вагоне над дверью красовалась формула, запечатленная золотыми буквами. Читая ее, Грейс снова видела проплывающие перед ней набитые в эти контейнеры на колесах тысячи предметов, само существование которых скоро сотрется из памяти сотен и сотен миллионов женщин, мужчин и детей:

– «Все народы говорят, что любят свободу. Пригрозите им отнять ее, и они взбунтуются, как один человек. Но уничтожьте их культуру, и они в конце концов забудут, кто они, включая тот народ, который так любил свою свободу».

«Я всегда подозревал, что План – это война, – заявил Гэбриел. – Но я даже не представлял, до какой степени они продумали мощь своего оружия… Я даже не решаюсь думать о том, что еще он придумал и как далеко собирается зайти. Но не это цель нашей миссии».

– Я готова, – перебила его Грейс, более чем когда-либо полная решимости свалить Пассажира и всех его союзников.

«Отлично, момент настал, Грейс. Сейчас вы войдете в личные покои Пассажира, где находятся его кабинет и сейф, в котором хранится флешка».

– Как я смогу туда войти?

«У меня есть электронный ключ. Когда будете на месте, приложите наушник к бронированной двери. Я дистанционно взломаю систему».

– Вы сможете это сделать?

«Да, наушник подключится к центральной системе сейфа, а мощный дешифратор, которым я располагаю на своем наблюдательном пункте, в несколько мгновений протестирует и выявит необходимую комбинацию».

– А чтобы войти в кабинет?

«Тот же принцип: там стоит электронный замок. Вы готовы?»

– Готова.

Раздался металлический щелчок, и две двери, более толстые, чем прочие, открылись. Грейс различила узкий коридор, идущий вдоль левого бока вагона, тогда как правую сторону занимало то, что издалека походило на апартаменты.

«Удачи, инспектор, но… что… подож… есть проб… наза…»

Только когда двойная дверь закрылась за ней, Грейс поняла, что Гэбриел говорил ей не входить.

Она бросилась к дверям, которые едва не сломали ей руки, смыкаясь с громким щелчком замка.

– Вы меня слышите? – прошептала она. – Гэбриел?

Никакого ответа, только потрескивание в эфире.

Апартаменты Пассажира наверняка были оборудованы системой глушения, о чем чистильщик, несмотря на свой статус в «Олимпе», не знал.

И что же ей делать? Вернуться невозможно, и нет никакого способа проникнуть в кабинет и открыть сейф.

Глава 39

Несмотря на побежавшие по коже мурашки и заколотившееся сильнее сердце, Грейс пыталась рассуждать спокойно. Ты больше не можешь рассчитывать на то, что Гэбриел тебе откроет двери. У тебя единственный выход: как можно скорее обнаружить Пассажира и найти способ заставить его выдать тебе комбинацию его сейфа.

Готовая к тому, что в любой момент сюда может кто-то войти, она осторожно пошла по коридору. Густой темно-зеленый ковер на полу приятно ласкал ступни ног. В окнах слева быстро пролетал ночной альпийский пейзаж. Справа, в стене из лакированного черешневого дерева, было две двери. Она послушала возле первой. Тишина. Открыла ее и оказалась на пороге роскошных апартаментов. На полу толстый коричневый ковер, сочетающийся по цвету с деревянными панелями на стенах, украшенными геометрическими фигурами, инкрустированными перламутром. Рядом с кремовой кушеткой, украшенной резным лебедем, огромное окно с панорамным видом, а напротив бар с несколькими этажами полок, на которых выстроились хрустальные графины и бутылки со спиртным с роскошными этикетками. У окна притулился маленький столик на позолоченной ножке, а в глубине просторной комнаты расположилась комфортабельная спальня со средневековыми гобеленами на стенах и с широкой кроватью, застланной простынями с изящной вышивкой. Грейс уже собралась выйти, но в конце коридора послышался шум. Она тут же вошла в апартаменты, ища взглядом выход. И тут увидела рядом с кроватью дверь. Она вела в ванную комнату, оборудованную медной ванной и фаянсовым душем. В ней она и спряталась. Затаив дыхание, внимательно прислушивалась, не зная, что будет делать, если кто-нибудь ее обнаружит. Так Грейс прождала целую минуту, но никто не вошел. Она немного расслабилась и осмотрела расставленные на мраморной полочке над роскошным умывальником кремы, средства для макияжа и зубную щетку. Априори здесь жила женщина. Кроме того, выйдя из своего укрытия, Грейс заметила возле кровати туфли на каблуках, а на ночном столике иллюстрированные журналы и книги, поверх которых лежало зеркальце. Не задерживаясь на этих деталях, она вернулась к входной двери и приоткрыла ее. Коридор был пуст.

Грейс быстро добралась до следующей раздвижной двери, за которой царила полная тишина, медленно сдвинула ее и осмотрела вторые апартаменты, такие же роскошные, как первые. Декор, напоминавший колониальный стиль, имел явный маскулинный подтекст, если полагаться на две львиные шкуры, висящие над кроватью, а также многочисленные женские статуэтки в эротических позах.

Первая комната казалась пустой, и Грейс решила удостовериться, что точно так же обстоят дела с ванной комнатой, тоже с фаянсовым оборудованием. Когда она вошла в спальню, ее заинтриговал один момент: журналы и книги на ночном столике были точно такими же, как в первых апартаментах.

Она присмотрелась к ним внимательнее. Во всех глубоко анализировалась или упоминалась одна и та же тема: гендер-флюид. Грейс уже слышала этот термин, которым обозначаются люди, не ощущающие свою полную принадлежность ни к женскому, ни к мужскому полу, у которых чувство принадлежности к тому или другому полу меняется на протяжении времени. Человек в один день может ощущать желание одеваться и жить как женщина, а в другой чувствовать себя больше мужчиной и вести себя соответствующим образом. Это изменение может происходить даже по несколько раз в сутки. Однако его личность при этом не меняется.

Заметив брошюру, озаглавленную: «Гендерфлюид, мода или реальность?», Грейс поняла, почему личность Пассажира описывают так расплывчато. Это не была пара, а один и тот же человек, в какой-то момент мужчина, в другой – женщина.

Грейс положила книжку на то же самое место, с которого взяла, в момент, когда ей показалось, что она слышит аплодисменты. Она вышла из апартаментов и действительно уловила шум овации, как будто доносившийся из следующего вагона. Она поспешила в соединительный тамбур и по пути увидела в глубине коридора третью дверь, которую поначалу не заметила. Грейс попыталась открыть ее, но та была заперта на ключ. С большой долей вероятности можно было предположить, что это кабинет Пассажира.

Раздались новые овации. Еще более бурные. Грейс прошла в тамбур, который, естественно, открылся, и оказалась на площадке, ведущей к красивой двустворчатой двери, из-за которой доносился шум возбужденного собрания. Голос, усиленный микрофоном, объявил:

– А теперь, дамы и господа, имею честь уступить место нашему общему господину и госпоже: Пассажиру!

Грейс поняла, что ей остается делать: прослушать выступление Пассажира и неожиданно напасть на него, когда он вернется в свои апартаменты.

Глава 40

– Дамы и господа акционеры Плана, члены 1 %.

Когда Грейс впервые услышала голос Пассажира, по ее спине пробежала дрожь. Голос был горловым, глубоким, привыкшим повелевать, никогда не повышаясь. Тон принадлежал опытному дипломату, привыкшему произносить речи, от которых зависело, начнется ли война или сохранится мир. Она представила себе Талейрана с его горделивой аристократической осанкой и взглядом, непроницаемым для других и видящим собеседников насквозь.

– Хочу напомнить пророчество одного из наших собратьев, Уоренна Баффетта, который в 2005 году сказал: «Классовая борьба идет, это факт. Мой класс, класс богатых, ведет эту войну и выиграет ее». Пятнадцать лет спустя мы должны были бы заявить: «Мы выиграли». Но это не так.

Прижавшись ухом к двери, Грейс услышала, что присутствующие недовольно зашумели.

– Но прежде, чем раскрыть вам фазу номер 2 Плана, которая, наконец, позволит нам объявить о нашей победе, я хотел бы поздравить вас с тем, что уже сделано. Мы владеем СМИ, страховыми компаниями, судами, парламентами, банками, лабораториями и образовательными системами по всему западному миру, наше объединение блестяще сработало, чтобы создать условия, увековечивающие нашу власть и наше ультрабогатство. Так будет до тех пор, пока мы сохраним способность опережать и душить возражения тех, на кого мы становимся, чтобы подняться еще выше.

Грейс услышала несколько одобрительных хлопков.

– Первая часть нашего Плана, нацеленная на сохранение нами господствующего положения, успешно завершена. Мы великолепно поработали над высыханием мысли. Благодаря широкому распространению и пустоте соцсетей, наркотика, доступного теперь с самого юного возраста, благодаря снижению требований школьной программы, благодаря коммерциализации телевидения и тиражированию им глупости, благодаря инфантилизации политического слова, благодаря наплыву информации чисто развлекательного характера, лишенной глубины, мы одержали великую победу: за неполных двадцать лет сумели снизить средний QI западных народов минимум на три пункта. Это значительное достижение! Браво всем тем, кто над этим работал! Наше стадо все меньше и меньше способно понимать, что мы с ним делаем. К тому же снижение интеллекта идет рука об руку с увеличивающимся равнодушием к тому, что во все времена было нашим врагом: к идентичности. Подсев на наркотик немедленного вознаграждения, лайки и селфи, на легкий дофамин и пустую информацию, они потеряли вкус к тому, чтобы совершать усилия, которые могли бы подвигнуть их на бунт. Это превосходно!

Грейс поняла, насколько то, что она в прошлом году узнала об «Олимпе», представляет собой лишь верхушку айсберга.

– Попутно хочу отметить, что я внес свою маленькую лепту в дело подрыва идентичности народов, потихоньку скупая через подставные фирмы различные предметы искусства и реликвии, на которых основывается их культура, чтобы перерубить пресловутые корни, способные вызвать в них дурную идею любить свою историю, свою страну. Всю эту рухлядь, создающую связи.

Новый взрыв аплодисментов, быстро прерванный.

– Вторая фаза, – продолжил оратор авторитетным голосом, – о чем вы знаете не хуже меня, должна была окончательно передать власть в наши руки в наших, и только в наших интересах. Я говорю «должна была», потому что, к сожалению, мы еще не выиграли, хотя это должно было произойти уже давно!

Голос Пассажира поднялся до истерической тональности, и Грейс вдруг представила его себе: со сжатым кулаком, с суровым взглядом.

– Чего вы ждете, чтобы закрутить народам гайки? Чтобы стало слишком поздно? Должен ли я вам напоминать, что мы ведем войну? Время поджимает, дамы и господа! Возможно, кто-то решит, что я держу некоторых из вас за наивных простаков или идиотов, но, учитывая серьезность момента и ваши колебания в отношении решительных действий, мне кажется назревшей необходимость напомнить вам чрезвычайность ситуации и цель, которую мы преследуем!

Пассажир выдержал паузу.

– Экономическая модель, внедренная нашими предками во время промышленной революции, исчерпала себя. Запасов нефти и возможностей продолжать практически неограниченную эксплуатацию ресурсов Земли хватит ненадолго. Продовольствие, вода, сырье иссякнут, породят дефицит, нехватку и смерти. Если мы, 1 %, наши дети, наши внуки и наши правнуки хотим продолжать жить так же, как жили всегда, то есть не считая расходов и лучше остальных, мы должны радикально уменьшить долю, приходящуюся на остальные 99 %! Наш класс ультрабогатых за последнее десятилетие численно вырос. Так что нам с сегодняшнего дня следует начать дрессировать народы, чтобы они учились жить много меньшим, дабы мы имели по-прежнему столько же, если не больше!

Грейс различала в словах главы «Олимпа» подлинную страсть, смешанную с раздражением.

– Невозможно внедрять дрессировку по странам. Такой подход требует слишком большого риска, уступок, тонкости и, в конце, размывает наш проект. Нет, нам необходимо, и мы знали это всегда, мировое правительство, чтобы восемь миллиардов землян шагали в едином строю, покорно исполняя правила, которые установим мы!

За этим словесным откровением последовало несколько хлопков в ладоши.

– Но как достичь этой цели без протестов, без появления у населения враждебности по отношению к нам? Как не прослыть гнусными рабовладельцами? Ответ прост: сначала усыпить бдительность, желание бунтовать, а затем убедить народы в том, что наша новая модель цивилизации имеет единственной целью их благо. И они пойдут за нами, как бараны, счастливые возможностью расплачиваться собственной шерстью. Знаю, я не открываю ничего нового, речь идет ни более ни менее как о претворении в жизнь самой блистательной идеи, порожденной мозгом милейшего Ла Боэси: добровольное рабство.

Когда в зале поднялся гул, Пассажир постучал, должно быть, по пюпитру.

– Однако, несмотря на все наши усилия, многие народы еще обладают спрятанным в них инстинктом, желанием, потихоньку тлеющим в них, но способным вспыхнуть в один момент. Оно наш злейший враг: свобода!

В публике вновь начался ропот.

– Да, свобода. Вопреки нашим попыткам задушить этот старый идеал, заменив его культом безграничного наслаждения и бескультурия, эта роскошь, которой они недостойны, по-прежнему воодушевляет некоторых из них. Они смотрят на горизонт, словно сонные животные, и, точно бдительный часовой, готовы поднять тревогу при малейшем неловком или чересчур откровенном действии с нашей стороны. И вот уже вокруг нескольких бдительных собираются те, кого мы усыпили, они выходят из спячки и начинают размышлять, объединяться, любить и ненавидеть. Всякий раз, когда мы терпели поражение, происходило это из-за свободы, дамы и господа! Всякий раз именно она срывала наши попытки установления контроля. Почему? Потому, что в душе эти голодранцы, эти обыкновенные людишки знают, точнее, чувствуют, что без фундамента свободы не будет существовать ни один из принципов, необходимых для их благосостояния: ни братство, ни равенство, ни правосудие. Эта проклятая идея является единственной универсальной ценностью, способной объединить население и, следовательно, сделать его сильнее, осторожнее, независимее. Значит, именно от нее мы должны избавиться раз и навсегда.

Казалось, Пассажир дрожит от гнева.

– Но, как бы сильны мы ни были, мы не можем напасть на нее открыто. Она чересчур могущественна. Она делает людей слишком гордыми, наполняет их излишними храбростью, силой и уверенностью. Так что же нам делать? Есть только одно средство победить ее. Противопоставить ей другую, еще более сильную идею: безопасность.

На этот раз шепот был более одобрительным, даже восторженным.

– И нам предстоит сделать так, чтобы безопасность стала новым фундаментом мировой цивилизации. Тогда мы будем контролировать народы по собственному усмотрению!

В зале раздались восклицания.

– Безопасность должна стать религией индивидов, ради которой они откажутся от всего остального. Эта жажда защищенности должна проникнуть всюду. Должна стать такой настоятельной, такой необходимой, чтобы свобода воспринималась как роскошь, которую, к сожалению, больше нельзя себе позволить!

Новая овация встретила эти слова Пассажира, который тут же продолжил:

– Разумеется, поначалу они станут оплакивать такой порядок вещей, возможно, сожалеть о своей независимости, но примут его, потому что в их мозгу не будет вырисовываться никакой альтернативы. И, мало-помалу, противники этой новой системы ценностей будут отвергнуты большинством как опасные бунтари, стремящиеся разрушить общество и его стабильность. Если мы грамотно сыграем свою партию, их любимая свобода превратится в старую рухлядь, которую они выбросят ради сохранения своей безопасности.

Грейс показалось, что она слышит смешки. Несмотря на отвращение к цинизму, свидетельницей которого являлась, она сохраняла сосредоточенность, запоминая каждую фразу речи.

– Вы меня спросите: как сделать это желание постоянным? Как превратить его в систематический рефлекс, а не в решение, принимаемое по здравом размышлении? Как в зародыше убить всякие дебаты? Как заставить забыть хрупкое равновесие их демократии? Чтобы народы не переставали требовать этой ультрабезопасности, даже когда угроза находится позади них… Я вам отвечу: чтобы подсадить весь мир на наркотик безопасности, существует грозное оружие – страх. Страх повсеместно, всегда!

От тона, каким Пассажир произнес последние слова, у Грейс застыла в жилах кровь.

– И вот почему ставка на страх беспроигрышна, – продолжал руководитель «Олимпа». – На протяжении двухсот тысяч лет сапиенс эволюционировал и развивался с единственной целью: обеспечить свое выживание. Он искал для себя и своих близких лишь одного: безопасности. Когда наконец сумел покорить природу, защититься от диких зверей, легче находить пропитание, эффективнее защищаться от холода и болезней, его страхи уменьшились. Тогда он стал думать о развитии новых ощущений, таких как счастье, радость, расцвет, любовь, а после веков рабства понял, что для того, чтобы наслаждаться удовольствиями существования, прежде всего нужно быть свободным. Свобода оказалась основополагающим принципом гуманизма. Эта свобода стала таким мощным фактором, что миллионы человек погибли, защищая ее. Но сапиенс есть сапиенс, мои дорогие товарищи. И если вернуть его в атмосферу постоянной неуверенности и неминуемых угроз, если его жизнь на Земле вновь станет тревожным, тягостным и беспросветным существованием, он вернется к инстинктам былых времен. И свобода, как явление новое в жизни этого биологического вида, будет запрятана в дальний ящик и забыта, чтобы быть замененной безопасностью в качестве высшей ценности общественного устройства. Точно так же, как мы эксплуатировали слабости мозга в системе ненасытной погони за вознаграждением, за дофамином, в наших приложениях и соцсетях, надо использовать биологическую слабость человека, его потребность в защите от страхов. Мы снова должны обращаться с человеком, как с животным, руководствующимся своими инстинктами. Вот вторая часть нашего Плана: отбросить сапиенса назад, во времена, когда свобода была всего лишь зародышем идеи.

Послышались несколько криков «Браво!», «Блестяще!», заглушенных громом аплодисментов. Державшаяся начеку Грейс боялась, что дверь может открыться в любой момент. Но шум в зале стих, и Пассажир заговорил вновь.

Поезд резко качнуло слева направо, и стало слышно, как присутствующие восклицают от удивления. Это проявление человеческих эмоций показалось странным, потому что Грейс уже не считала их способными на такое. Когда вагоны выровнялись, Пассажир развил свою теорию установления господства:

– Чтобы сделать страх частью повседневности, необходимо каждому гражданину давать почувствовать, что глобальные угрозы нависли над Землей, а следовательно, и над ним лично: угрозы экологическая, эпидемиологическая, экономическая, технологическая, финансовая, дипломатическая. И я подчеркиваю: «угрозы», а ни в коем случае не «вызовы» или «проблемы». Выбор слов имеет принципиальное значение. Я особо обращаюсь к присутствующим здесь нашим друзьям из СМИ. Необходимы паника, ужас, отчаяние. Эффект лупы при малейшей драме должен работать на полную мощь, как если бы частный случай был общим. И главное, никаких отступлений, никаких перспектив для сравнения или анализа. Бросайте людей в катастрофы, не давайте им возможности высунуть голову из воды. Надо подавлять, деморализовывать, обескураживать, дезориентировать, десолидаризировать, разобщать индивидов и, сверх того, изолировать их! Если вы хорошо сделаете вашу работу, они не захотят больше даже разговаривать друг с другом. И это самое главное. Потому что, если они начнут собираться, чтобы дискутировать, сравнивать свои точки зрения, они начнут размышлять, эволюционировать, знания их расширятся, и они могут снова взбунтоваться. Вам все ясно?

Несколько человек ответили утвердительно.

– Разумеется, против наших действий раздадутся отдельные возражающие голоса. Кое-кто будут информированы, предупреждены, здравомыслящи и взвешенны в суждениях. Эти будут самыми вредными для нашего дела, и ваша роль, роль медиа, будет заключаться в том, чтобы заставить их замолчать. Наиболее эффективный способ их уничтожить – это объявить их опасными диссидентами либо фантазерами, оторванными от реальности. Играя на смятении, на обобщениях, мы дискредитируем всех, кто не будет следовать нашей линии. Любой человек, предлагающий точку зрения, отличную от нашей, будет рассматриваться не как бдительный страж, поднимающий спасительную тревогу, а как одержимый, ставящий под угрозу чужие жизни. Действуя постепенно, мы приравняем свободную мысль к терроризму. Так мы сможем оправдать цензуру в наших сетях. А когда закроем аккаунты или страницы этих пресловутых диссидентов, люди будут нам аплодировать и радоваться, что заставили замолчать очередного врага Правды и Добра. Когда до людей дойдет, что однажды настанет день, когда цензуре подвергнутся уже они сами, когда уже их забанят за прошлые лайки, будет слишком поздно: мы поставим юридические рамки, которые не позволят отыграть ситуацию назад. И прекрасный принцип демократии, когда сражались за свободу слова, под нашим чутким руководством превратится в мягкую тиранию. Я подчеркиваю: «мягкую», обратите внимание. Люди должны верить, что они все еще живут при демократии, чтобы не выходить из своего состояния отупения. В этом вся деликатность нашего подхода.

Из-за двери Грейс услышала несколько фраз, восхищенно одобряющих тактику, излагаемую Пассажиром.

– Еще одно слово о медийной стратегии. Я вас знаю, дорогие братья из средств массовой информации. Вы так любите героев, что рискуете угодить в ловушку. Монополия на устранение угроз не должна попасть в руки яркого харизматичного деятеля, который, устранив их быстро и эффективно, нашел бы последователей во всех странах. Потому что, как мы знаем, мировые проблемы, конечно, решаются хорошими людьми, хорошими словами и добрыми делами. Но общий проект нашей цивилизации ни в коем случае не должен быть позитивным. Позитивная энергия создает понимание, радость, мудрость, знания, короче, все то, что идет вразрез с покорностью. Мы ни в коем случае не должны быть тем врачом, который говорит своему пациенту: «Вы выздоровеете», но тем, который постоянно ему напоминает: «Вы больны». Нельзя давать никакому провиденциальному существу разрушить очарование коллективного проекта человечества. Если мы рассказываем добрую историю, жители каждой страны очень скоро присоединятся к нашему глобалистскому видению, потому что они постоянно испытывают страх. Даже лучше: они подвергнут остракизму тех, кто не хочет поддаваться страху, и будут считать их преступниками, обвиняя в том, что они ставят мир под угрозу. И страх будет продолжаться столько, сколько мы захотим, потому что мы, разумеется, позаботимся о том, чтобы не ликвидировать причину проблем, а лишь облегчать ее проявления. Истощение природных ресурсов, загрязнение воздуха и почвы, рост терроризма и преступности, вредная еда, перегруженность здравоохранения, вирусы, дипломатическая напряженность, экономический кризис, крах на бирже – все это наш капитал. Так мы богатеем и усиливаем навечно нашу власть над массами…

Пассажир собирался продолжить, но его прервали восторженные восклицания.

– 99 % должны жить в туннеле страха день и ночь! – заговорил он вновь через несколько секунд. – Детей уже сейчас мучают кошмары из-за глобального потепления и проблем окружающей среды. Продолжим в том же духе. Чтобы они поняли, что выживут только те, кто поддержат наши решения. Решения, стоящие нам очень дешево, потому что они будут покупать их у нас в авральном порядке, не требуя никакого реального контроля.

Последняя фраза наэлектризовала аудиторию.

– Дамы и господа, вот рассказ, который должен звучать в ушах всех человеческих существ от нуля до ста лет по всей планете, а в первую очередь по всему Западу: вы умрете, потому что слишком загрязняете окружающую среду, если только не купите наш электромобиль. Вы умрете, потому что экономический кризис вас разорит, если только вы не отдадите свои деньги, чтобы спасти наши банки. Вы умрете, потому что на Земле не хватает воды, если только она не будет принадлежать нам и мы не будем ею распоряжаться. Вы умрете от нападения террористов, потому что системы распознавания лиц, которые мы продвигаем, еще не достаточно распространены в вашем городе. Вы умрете из-за повышения уровня океанов, если только не являетесь владельцем апартаментов в одном из наших защищенных жилых комплексов в высокогорных районах. Вы умрете из-за роста преступности, если только не приобретете наше оружие. Вы умрете, потому что больницы переполнены и не смогут вас принять в экстренном случае, если только вы не абонировали себе место в одной из наших частных клиник. Вы умрете, потому что мир депрессивен и каждое утро вызывает у вас желание покончить с собой, если только вы не будете принимать новое поколение наших антидепрессантов. Вы умрете, потому что еда отравлена, если только не будете покупать наши антипестицидные препараты. Вы умрете, потому что вас заставят отдать ваш дом и три четверти ваших доходов государству для погашения долга вашей страны, если только вы не подписаны на нашу последнюю программу страхования от нищеты. Вы умрете, потому что ядерная война неизбежна, если только вы не согласитесь жить под землей в наших противоатомных убежищах. Вы умрете, потому что не пользуетесь нашей технологией наблюдения за состоянием вашего здоровья в режиме реального времени. Вы умрете, потому что не купили наши препараты, продлевающие жизнь. Вы умрете, потому что не подключили ваше сознание к компьютеру. Вы умрете, потому что однажды метеорит ударит в Землю, если только вы не будете финансировать нашу программу исследования космического пространства. Вы умрете, потому что излучение телевизоров, по которым вы смотрите ваши сериалы, нагревает планету, если только не приобретете абонемент класса премиум. Вы умрете от тревоги, потому что пропустили первостепенной важности информацию на вашем телефоне, слишком старом, чтобы на нем работали наши новые приложения, если только не приобретете самую последнюю модель. Вы умрете, потому что потеряли три лайка к одному из ваших постов в Фейсбуке, если только не дадите нам полный доступ к вашей частной жизни.

Пассажир выдержал паузу, чтобы торжественным тоном завершить речь:

– Классовая борьба, дорогая нашему вдохновителю Уоррену Баффетту, не закончена, мы еще не победили, но, если буквально осуществим метод Туннеля Страха, то проиграть не сможем. Земля принадлежит нам сегодня, будет принадлежать завтра и дальше. Мы – «Олимп», мы боги, и мы должны творить историю мира! Те, кто контролируют страх людей, становятся владыками их душ.

Тишина, затем лихорадочные оглушительные аплодисменты на протяжении двух с лишним минут, без перерыва. До того момента, пока по залу не разлилась околдовывающая мелодия.

– Слушайте, мои соратники, эту музыку, которая дошла до нас сквозь века… Вы слышите зов Флейтиста? Нашего общего господина и учителя. Того, кто сумел насытить свой голод нежной плотью, уведя добычу из-под носа тех, кто должны были оберегать своих детей… Почувствуйте, как в вас просыпаются инстинкты хищников… Мы, находящиеся на вершине пищевой цепочки, мы одни можем испытывать экстаз от нарушения последних запретов. Опьяняйтесь старинной музыкой и наслаждайтесь моим урожаем 2021 года. Он получился отменным. Дьявольского вам вечера!

Когда похотливые возгласы донеслись до Грейс, та была словно раздавлена тем, что услышала. Но очень скоро отбросила изумление и снова стала сама бдительность. Пассажир мог войти в дверь в любой момент. Только бы он был один, мысленно взмолилась Грейс.

Глава 41

У Грейс был выбор: спрятаться в одну из спален Пассажира, дожидаясь, когда он придет туда после выступления. Но какого он сегодня рода? Мужского или женского? Она быстро сделала выбор в пользу апартаментов с львиными шкурами, вспомнив последние слова Пассажира о хищниках…

Грейс пробежала по навощенному паркету и вошла в ванную комнату. Прижавшись спиной к душевой кабине, непрерывно повторяла себе одно и то же: Ты должна просто взять флешку, нейтрализовать Пассажира и вернуться в салон с твоим пропуском, сославшись на приступ почечной колики, задержавший тебя в туалете. Остальное пройдет благополучно.

Конечно, она обманывала себя, но что еще могла делать в этой критической и отчаянной ситуации?

Прошло много минут. Грейс знала, что каждая лишняя секунда приближает момент, когда будет поднята тревога в связи с ее исчезновением.

Наконец, дверь спальни открылась. Замерев неподвижно, она слышала скрип паркета, дыхание, шорох одежды, брошенной на софу, и звон горлышка графина о край стакана.

Грейс едва дышала, по спине у нее от волнения тек пот. Шорох ткани приблизился к ванной комнате, и Грейс увидела его. Сначала профиль. В тот момент, когда она бросилась на него, он повернул к ней голову.

Это лицо было самым невероятным из всего, что она видела в жизни. Наполовину мужское, наполовину женское, со всеми самыми яркими стереотипами того и другого. С левой стороны глаз был подведен, ресницы накрашены, губы красные от помады, легкий мазок румян улучшал цвет лица, на лоб свешивалась длинная прядь волос. На правой стороне двухдневная щетина, суровый взгляд, грубая кожа и зачесанные назад волосы.

Грейс была так ошеломлена, что остановилась, не завершив бросок. Пассажир воспользовался этим, чтобы выхватить из внутреннего кармана пиджака пистолет. Инспектор прыгнула на него, сумев отвести ствол оружия на миллиметр в сторону за мгновение до выстрела. За ее головой разлетелась на куски фарфоровая ваза. Грейс вырвала пистолет и направила на него.

Он тотчас замер неподвижно, глядя на нее двойственным взглядом с какой-то болезненной пристальностью.

– Отдайте мне флешку с информацией, позволяющей вам держать на поводке ваших компаньонов и подручных, – приказала Грейс.

– С кем вы говорите?

Невозмутимость Пассажира делала его двойное лицо еще более тревожащим. Создавалось впечатление, что стоишь перед привидением, на лице которого невозможно прочитать никаких эмоций.

Грейс никогда не испытывала подобного ощущения. Она была словно загипнотизирована, попала под власть этого человека. Держать свою мишень на мушке становилось все труднее и труднее.

– К кому вы обращаетесь? Кто должен вам отвечать? Он? Она? Или оно?

Грейс помотала головой, словно прогоняя головокружение. Она немного вернула контроль над собой.

– Флешку, или закончите как ваша гувернантка – в канаве под откосом! После того, что я услышала в вашей речи, не пытайтесь меня убедить в том, что не боитесь смерти, в то время как находитесь так близко от цели…

Пассажир посмотрел на Грейс своими женским и мужским глазами. Потом долго смотрел на ствол пистолета, направленный ему в лоб. Казалось, он взвешивает за и против, хладнокровно и отстраненно, как бухгалтер.

– Флешка в моем сейфе, – произнес он наконец.

Грейс, качнув пистолетом, приказала ему идти туда. Она старалась не разговаривать, но все же один вопрос готов был преодолеть преграду сжатых губ.

Пассажир вышел из комнаты и остановился перед третьей дверью в коридоре, которую отпер при помощи своего бейджа. Они оба вошли в кабинет, поражавший своей скромностью: из мебели был лишь длинный деревянный стол. Безукоризненно чистые стены украшала единственная картина. Портрет Николо Макиавелли. Пассажир остановился перед ним и потянул на себя, как открывают дверь. Действительно, позади скрывалась маленькая бронированная дверка.

– Почему дети? – бросила Грейс дрожащим голосом.

– Простите?

– Зачем насиловать, мучить и убивать детей?

– Не знаю, кто вы, но вы говорите, как жертва.

– Почему? – завопила Грейс, ткнув дулом пистолета в затылок Пассажиру.

– Потому что скучно. Потому что смерть. Потому что на нашем уровне власти, могущества, как еще почувствовать себя живым, если не через нарушение последних запретов? И потом, если вы слушали мою речь, то должны понять, что испытавшие такую травму дети, в тех случаях, когда выходят живыми из рук своих мучителей, вырастают в напуганных, то есть покорных взрослых. Покровительство педофилам и обеспечение существования их организаций представляет для нас двойную выгоду, и мы были бы глупцами, если бы не воспользовались ею.

Пристрели его! – подсказывал Грейс голос из дальних глубин ее существа. – Пристрели – и все закончится. Но она устояла, потому что хотела вырвать зло с корнем, а не отрубить ему голову, вместо которой быстро вырастет новая.

Пассажир не стал ждать, пока она потребует от него набрать секретный код. Он постучал пальцами по клавиатуре, дверца приоткрылась и показался черный бархатный мешочек.

– Вот то, что вы ищете, – сказал Пассажир, запуская руку внутрь сейфа.

Лишь услышав щелчок, она поняла. Слишком разнервничавшаяся и шокированная всем, что пережила и узнала, она не почувствовала ловушку. Из сейфа вырвался сноп света и дыма. Ослепленная, Грейс выстрелила наугад и тут же была с силой отброшена назад. Падая, она заметила тень, пробегающую мимо нее в коридор. Прежде, чем успела подняться, в вагоне прогремел мощный взрыв: целая стена рухнула, открыв пролетающие мимо горы. Пассажир собирался вылезти в брешь, крепко сжимая в руке мешочек. Грейс выстрелила в него, сумела ранить в ногу. Он вскрикнул от боли и исчез в темноте. Она бросилась к тому месту, где он находился секундой раньше, думая, что он свалился. Но, обернувшись, увидела, что он бежит вдоль вагона по узкому карнизу. Не давая себе времени испугаться, Грейс поставила одну ногу на металлический край, оказавшись над адским мельканием рельсов. Ледяной ветер трепал ее волосы, тело сопротивлялось дыханию скорости, она пошла вперед, сжимая в одной руке пистолет, а другой цепляясь за оказывавшиеся в пределах доступности редкие выступы, за которые можно было ухватиться. Малейшее неловкое движение, и она полетела бы на землю и разбилась насмерть.

Пассажир воспользовался ее страхом и увеличил отрыв. Он уже достиг платформы в конце вагона. Она собралась снова выстрелить в него, но тут вагон качнуло. Удар был таким сильным, что она отлетела назад. Свободная рука соскользнула с ручки. Другая выпустила оружие, и его тотчас поглотил железнодорожный путь. Грейс уже видела себя летящей в пустоту, но с быстротой, которую за собой не знала, сумела уцепиться за выступ всего в три пальца.

На дрожащих от страха ногах, под порывами ветра, она заорала от злости, чтобы выпустить наружу свой страх. На другом конце вагона Пассажир смотрел в ее сторону не двигаясь. Почему он не бежал дальше?

Новый толчок нарушил их равновесие. Грейс изо всех сил держалась за выступ, а Пассажир вскрикнул, видимо, от боли раны на ноге, и оперся о перила. Грейс торопилась преодолеть последние метры, разделявшие их, и рванулась к нему. Он был в ее власти, ослабевший, держащийся за металлическую палку. Она поставила ногу на платформу и приготовилась к броску, когда пол прямо перед ней в фейерверочном снопе искр пробила автоматная очередь. Через секунду платформу осветил направляемый сверху прожектор. Грейс различала над головой лишь темную массу, но оглушительный гул не оставлял сомнений. Это был вертолет. Красная точка остановилась на груди Грейс, и та бросилась на пол, под ноги Пассажира. Пуля просвистела и попала ей в правую трапециевидную мышцу.

Прижимаясь к перилам, которые были ее единственной защитой, чувствуя дикую боль в плече, она беспомощно наблюдала, как разматывается веревочная лестница, которую Пассажир схватил, бросив на Грейс насмешливый взгляд. Сейчас он ускользнет от нее со всеми решающими уликами.

Подавив инстинкт самосохранения, она вскочила и бросилась на врага, который уже поднимался вверх. Воодушевляемая ненавистью, она сумела схватить его за запястье. Рука соскользнула, и пальцы вцепились в черный мешочек, который сжимал Пассажир. Ткань разорвалась, и руководитель «Олимпа» исчез в воздухе, а прожектор снова осветил Грейс. Она упала ничком и прижалась к перилам как раз вовремя: пули застучали по ее импровизированному щиту.

Охваченная страхом, она лежала неподвижно до тех пор, пока шум лопастей вертолета не затих вдали.

«Грейс! Как вы?» – прозвучал через шипение голос в наушнике.

Очевидно, потому что она была вне апартаментов Пассажира, связь с Гэбриелом потихоньку восстанавливалась.

Но Грейс не ответила. Она видела только одно: маленький темный предмет, лежавший на полу платформы.

Не веря своим глазам, она протянула руку, чтобы поднять его. Это был герметично закрытый красный футляр, по размеру подходящий, чтобы держать в нем флешку.

– Она у меня, – шепнула она.

«Вы получили флешку?»

– Думаю…

«GPS, встроенный в ваш наушник, говорит, что вы находитесь в конце вагона с личными апартаментами Пассажира. Не оставайтесь там! Охрана уже идет! Защищая нашего руководителя, они пристрелят вас, едва увидят. И я не могу им это запретить!»

– Куда вы хотите, чтобы я ушла? – завелась Грейс, чьи нервы не выдержали.

Гэбриел ответил не сразу. Грейс встала посмотреть, не идет ли карниз вдоль всех вагонов. Судя по тому, что она видела с платформы, нет. Она была обречена.

Одновременно опустошенная осознанием этого факта и желая придать смысл собственной смерти, она продиктовала свои последние распоряжения:

– Я выброшу флешку, вы подберете ее на рельсах. Запишите координаты GPS! – крикнула она Гэбриелу.

«Подождите! Вы должны выжить. Без вас улики ничего не стоят».

– Найдутся другие люди доброй воли. Поклянитесь мне, что найдете флешку, уничтожите «Олимп» и, главное, спасете детей, которых держат пленниками в этом проклятом поезде.

«Нет! Вы выкрутитесь, Грейс! GPS мне указывает, что через два километра вы поедете по мосту через реку. Когда я вам скажу, вы прыгнете».

Грейс понимала, что ее шансы остаться в живых ничтожно малы. На такой скорости было практически невозможно прыгнуть в нужный момент. И даже если это у нее получится, прыжок с такой высоты в воду, возможно, станет для нее смертельным. Но если ничего не делать, ее, несомненно, ждет еще худший финал.

В тамбуре, выходившем на платформу, она услышала голоса: приближалась охрана.

Она сунула маленький красный футляр за корсаж, потом перешагнула через ограждение. Наполовину ослепленная своими волосами, в хлопающем на ветру полуразорванном платье, отведя руки назад, она держалась за перила, несмотря на боль, пронзавшую ее раненое плечо. Под ее ногами скала была не более чем выступающим каменным алтарем, поджидающим кровавую жертву.

«Я уже держал вашу жизнь в своих руках, Грейс, – произнес Гэбриел спокойным голосом. – Доверьтесь мне, моя решимость спасти вас сейчас так же велика, как та, что я проявил несколько месяцев назад, пытаясь вас убить. Вы почти на месте… Через десять… девять… восемь…»

На противоположном конце вагона Грейс увидела силуэты вооруженных людей, идущих в ее направлении.

На ней остановился луч фонаря. Выходящая на платформу дверь распахнулась.

«Два… один… давай!»

И она прыгнула в пустоту.

Глава 42

Плач, крики и металлический лязг цепей.


Зловещие расплывчатые призраки, которые уходят и возвращаются. Двери клеток, в которые стучат, муки сгорающей заживо плоти.


Бесконечность, отсутствие времени, пустота.


Нескончаемый полет, вихрь циклона ужаса.


Ледяная темнота, вспыхивающие огоньки и стоны, опять, все время…


Потом страх медленно умирает, ад удаляется. Болезненные спазмы мышц прекращаются, река становится теплой.


Призраки более угрожающие, их очертания становятся четче…


И вдруг – лицо.


– Мэм?

Она лихорадочно поднимает веки. Кто это? Где я?

– Добро пожаловать в мир живых, – успокаивает ее мужской голос с сильным немецким акцентом.

Она смотрит, не понимая, старается, но не может вспомнить себя. Все в тумане, какое-то далекое.

– Не тревожьтесь от того, что ощущаете себя потерянной. После всего, что вы пережили, это нормально. Это скоро пройдет. Сканер не выявил никаких повреждений черепа.

Она видит белый потолок, возможно, неоновый светильник, пожилого мужчину с лицом, усеянным старческими пигментными пятнами, с седеющими волосами, зачесанными назад, с немного грустным, но доброжелательным взглядом. И по-прежнему эти стоны, этот душераздирающий вой отовсюду. Откуда эти жуткие звуки в моей голове?

– Я ветеринарный доктор Дисбах, вы находитесь в швейцарской провинции. Если я скажу, в Ильгау, вам это вряд ли поможет, – улыбается он. – Вы лежите в палате, которую я оборудовал для вас.

– Эти крики… – удается ей пробормотать пересохшими губами. – Вы их слышите?

– Ах да, простите. Я-то давно уже не обращаю на них внимания. Это собаки и кошки отходят от наркоза после операции. С непривычки действительно неприятно и жутковато.

Она закрывает глаза в знак согласия, и ей не хочется открывать их снова. Она чувствует такую усталость…

– Вы вернулись издалека, – говорит ей ветеринар. – Вы меня напугали: три дня пролежали в сильной лихорадке.

– Что со мной?

– Ваша жизнь теперь вне опасности. Но вы чуть не погибли. Ваша рана трапециевидной мышцы разорвалась, и вы едва не истекли кровью в ледяной воде. При падении вы сломали левую руку и три ребра, вывихнули правое плечо. Я уже не говорю о синяках и ушибах по всему вашему телу. К счастью, мужчина, который вас нашел, привез вас сюда.

– Кто он?

– Он сказал, что его зовут Гэбриел. Больше я ничего не знаю.

Туман, обволакивавший мысли Грейс, как будто развеяло свежим ветром.

– Этот славный малый с утра пораньше отправился на речку порыбачить и нашел вас лежащей на берегу. Вы уже не дышали. Большинство людей не стали бы ничего предпринимать, а он начал делать вам массаж сердца и старался до тех пор, пока не прибыла «скорая». Уж не пойму, каким чудом, но ваше сердце заработало снова. Я не знаю этого парня, но таких порядочных людей редко встретишь… Он вытащил вас из царства мертвых. И, самое удивительное, этот добрый самаритянин не стал здесь задерживаться.

Грейс не понимает, и выражение ее лица, должно быть, достаточно точно передает ее смятение.

Ветеринар садится на край кровати и регулирует поступление жидкости через капельницу, наличие которой она внезапно обнаруживает. Точно так же, как гипс на руке и шину на ноге.

– Как я вам уже сказал, вы потеряли много крови, – продолжает доктор. – А от того места, где он вас нашел, до ближайшей больницы больше ста километров. Вы бы умерли по дороге. Он правильно сделал, что привез вас ко мне. Поскольку коров в этих краях больше, чем людей, то и ветеринары многочисленнее врачей, – добавил он с улыбкой. – Короче, у меня в холодильнике имелись запасы крови, но крови животных…

– Откуда же взялась та, которую мне перелили? – спрашивает Грейс, внутренне дрожа.

– Это его, у вас совместимые группы. Вы бы его видели: уже бледный, как полотно, и все порывался отдать вам еще немного. Мне пришлось настаивать, чтобы вынуть иглу из его вены, а не то он отдал бы вам всю! Нет, действительно, или этот человек в вас влюбился, или он святой, – шутит ветеринар.

Грейс закрывает глаза. В ее жилах течет кровь ее былого мучителя и, главное, кровь убийцы Наис. Мысль эта настолько отвратительна, что она не может поверить в реальность слов доктора.

– Эй… все хорошо, мэм, – успокаивает ее ветеринар, склонившийся над электрокардиографом, линия на котором резко задергалась. – Если вы беспокоитесь о нем, не волнуйтесь, он ушел на своих ногах.

Она заставляет себя успокоиться.

– Вот так, не пугайте меня теперь, когда самое страшное позади. Вы на пути к выздоровлению…

Эти слова вдруг напоминают ей речь Пассажира и аналогию с врачом, который говорит с больным о выздоровлении или о болезни. При этой мысли ее охватила новая тревога.

– Со мной был футляр… Где он? Красный футляр…

– Ах да! Ваш спаситель мне сказал, что нашел это при вас, и попросил меня бережно его сохранить, чтобы отдать вам, когда вы очнетесь.

Значит, Гэбриел ее не предал…

– Я могу его получить?

– Э-э, да, конечно… Он в ящике тумбочки у кровати, вот здесь. Держите.

Попытавшись протянуть руку, Грейс вскрикивает от боли.

– Ваши ребра еще не срослись, двигайтесь осторожно. Я не давал вам морфий, чтобы не усугубить ваше состояние, поскольку не знал характера раны.

– Вы можете его открыть и сказать мне, намокло ли содержимое?

Ветеринар открывает коробочку и извлекает из нее красную флешку.

– Сейчас она не мокрая, но я не могу гарантировать, что она не побывала в воде.

– Спасибо…

Мужчина кладет флешку на стол.

– Через сколько времени я могу уйти?

– О, я вас не удерживаю. Но ваше тело будет нуждаться в очень бережном обращении еще минимум неделю. Так что все зависит от того, каким способом вы намереваетесь отправиться к себе домой.

– Я могу позвонить?

– Разумеется. Пора успокоить вашу семью. Поскольку документов при вас не было, а этот Гэбриел сказал, что, несмотря на крайнюю слабость, вы умоляли его не сообщать ни в полицию, ни кому бы то ни было еще, я никому ничего не говорил. Кстати, обратите внимание, что я не спросил у вас ни вашего имени, ни каким образом вы оказались в реке в этом вечернем платье… Я только знал, что к вам надо обращаться на английском.

Грейс ограничивается неопределенной улыбкой и, главное, полным признательности взглядом. Ветеринар кладет свою руку на ее.

– Схожу принесу вам телефон.

Когда минуту спустя он передает ей аппарат, Грейс торопливо набирает номер Эллиота Бакстера, пересказывает все, что с ней произошло, и настаивает на том, чтобы найти поезд Пассажира и спасти детей.

Во время их разговора ее начальник переходит от ярости к удивлению, а под конец испытывает восхищение храбростью своей сотрудницы. Грейс дает отбой, уверенная, что он использует все возможности, чтобы избавить маленьких невинных страдальцев от их непередаваемого мучения.

Она кладет телефон на прикроватную тумбочку и берет в руку флешку. Действительно ли на ней то, о чем говорил Гэбриел? Содержит ли она информацию, способную разрушить «Олимп», разоблачить всех его участников и клиентов? Теперь надо ждать возвращения в полицейское управление, чтобы проверить записанные данные. Она должна соблюдать правила информационной безопасности, чтобы избежать случайного повреждения того, что должно стать бесценной уликой.

Она видит время на электрокардиографе. Как договорено с Эллиотом, швейцарская полиция прибудет за ней через два-три часа на вертолете, чтобы обеспечить ее отправку в Шотландию. Она не может позволить себе ждать пару-тройку дней. Она должна знать, какие тайны скрывает эта флешка, чтобы начать действовать прежде, чем Пассажир успеет принять меры.

Совершенно обессиленная, она решает немного поспать до прибытия швейцарских коллег. Но прежде ей необходимо услышать ответ ветеринара на не дающий ей покоя вопрос.

– Доктор Дисбах? – окликает она.

– Да!

Старик спокойно заходит в комнату.

– Этот Гэбриел… – начинает Грейс. – Он вам не сказал, как я могу с ним связаться или куда он направляется?

– Нет, он не оставил ни своего адреса, ни фамилии. Я думаю, что он не местный. Могу вам лишь сказать, что он производит впечатление человека, которого жизнь изрядно потрепала. Он хромал, а на горле у него, как мне показалось, шрам. Кстати, голос у него немного хриплый.

– Никакой записки, ничего?

Доктор как будто задумывается.

– Нет, когда он узнал, что вы выживете, сказал мне, что должен ехать и побыстрее вернуться, чтобы заняться детьми.

– Детьми?

– Да, именно так он сказал. Не моими детьми, а просто детьми.

Грейс молчит. Смущенная, возможно, взволнованная.

Эпилог

Два дня спустя, около девяти часов утра, Грейс, вопреки возражениям врачей, покинула больницу. Из-за травм у нее ушло пять минут на то, чтобы подняться по лестнице своего дома, которую обычно она преодолевала в несколько секунд.

Накануне она отправила флешку в IT-отдел своего управления, и ей обещали прислать полный отчет сегодня к обеду.

Из больничной палаты она также переговорила с Эллиотом и, к огромной своей радости, узнала, что поезд Пассажира был остановлен как раз перед пересечением границы. Проблемы с электроникой обездвижили его на путях. Если бы не эта случайность, полиция не успела бы его вовремя перехватить.

Не раскрыв своему начальнику роль, которую в этой загадочной поломке, очевидно, сыграл Гэбриел, Грейс, узнав новость, почувствовала странное тепло в животе. Тем более что все дети были здоровы и помещены в надежное место. Взрослые же, напротив, задержаны для допроса. Но, как Грейс догадывалась, в скором времени большинство из них будет отпущено из-за отсутствия конкретных обвинений.

Именно это должно было предотвратить содержимое флешки, которую она с риском для жизни вырвала из рук Пассажира.

Поднявшись на площадку своего этажа, совершенно задохнувшаяся Грейс увидела выскочившего из двери соседней квартиры Кеннета.

– Грейс? Что случилось?

– Один кот выразил мне свое недовольство, – сыронизировала она.

– Давайте-ка, я вам помогу. Я так и знал, что это вы возвращаетесь.

Кеннет довел Грейс до ее квартиры.

– Я поставил у вашей двери завтрак. А главное, вы знаете, где меня найти, если понадоблюсь.

– Спасибо, Кеннет.

– Да, совсем забыл! – воскликнул он. – Курьер оставил у меня это письмо для вас.

Старик протянул ей конверт из крафтовой бумаги.

– Хорошего отдыха, – заключил Кеннет, удаляясь.

Грейс заперла за собой дверь, дотащилась до дивана, на который села с тысячей предосторожностей, после чего открыла конверт и извлекла из него листок бумаги.

«Грейс.

Я успокоился, узнав, что вы живы. Вы оправитесь от физических и моральных травм. Пассажир ускользнул от нас, но я знаю, что вы сумели заполучить флешку. Значит, час расплаты пробил.

Доверяю вам ведение назревающей беспощадной войны против «Олимпа».

Я же, если вам это интересно, покинул эту транснациональную компанию после того, как спровоцировал поломку электронного оборудования поезда, вызвавшую его остановку на границе. Сейчас я в бегах. При необходимости свяжусь с вами».

Грейс нашла изящным то, что Гэбриел не хвастается ни тем, что спас ей жизнь, ни тем, что отдал свою кровь. Но как он мог писать подобным образом, словно их отношения не были навсегда отмечены пролитой им кровью?

Она оставила конверт на низком столике и с трудом поднялась. Если час разоблачений для «Олимпа» пробьет в скором времени, то время свести личные счеты уже наступило.

Она направилась прямиком к бронированной двери в потайную комнату и открыла ее без каких бы то ни было неприятных ощущений. Она в последний раз окинула взглядом газетные вырезки на стенах, не испытывая тревоги. И с горечью улыбнулась, отметив, что ни в одной статье не упомянуты ни опыт Кентлера, ни легенда о Крысолове. Все эти годы журналисты проходили мимо того, что могло стать величайшим скандалом за последние пятьдесят лет. Возможно, им следовало бы направить свою энергию на ведение настоящего расследования вместо того, чтобы раскручивать дутые сенсации.

Вспомнив о Гамельне, Грейс вдруг почувствовала головокружение. Лихорадочный темп расследования не позволил ей в полной мере осознать то, что она доказала: древняя сказка, которой больше семи веков и которая известна всему миру, в действительности оказалась реальным историческим фактом, имевшим место в маленьком немецком городке 26 июня 1284 года.

Если бы сегодняшние родители знали, какой ужас рассказывают своим детям, полагая, что развлекают их обычной легендой, – подумала она.

А уж тот факт, что она сама стала жертвой преступной педофильской сети, созданной в Средние века этим дьявольским флейтистом, вообще с трудом укладывался в голове.

Но какое значение имели все эти исторические отсылки в сравнении с ощущаемым ею сегодня реальным облегчением. Реальным настолько, что она даже заплакала.

Теперь Грейс знала правду о своем детстве, и даже если не смогла еще найти и арестовать своего мучителя, она больше его не боялась. Теперь она была хозяйкой своего прошлого, а не игрушкой детских страхов.

Она подумала о Лукасе, одиноком в своей хижине, и поняла, что скоро отправится туда навестить его и объявить, что держит свое обещание покончить с педофильскими сообществами, жертвами которых стали они оба. Ей не терпелось принести новости, которые будут ему приятны и, возможно, помогут тоже избавиться от страхов.

Чтобы не терять времени, она попросила немедленно направить оперативно-следственную группу в пещеру Коппенбрюгге, чтобы проверить, сохранились ли там, несмотря на пожар, улики. Благодаря новым доказательствам, собранным в ходе ее расследования, она рассчитывала добиться от сената Берлина выдачи всех досье по проекту Кентлера, еще скрываемых в его архивах. Возможно, эти данные помогут установить личность ее мучителя и многих других. И это не считая того, что она рассчитывала обнаружить на флешке, захваченной у Пассажира.

Она спокойно сняла вырезки со стен и уложила в картонные коробки и папки, которые составила в углу комнаты. При виде фотографии родителей она заколебалась, потом разорвала ее пополам.

Очень скоро стены стали чистыми, а с ее сердца свалился камень. Грейс обвела пустой кабинет взглядом и вздохнула с облегчением.

Затем она закрыла за собой дверь, унося три документа: портрет отца, отделенный от портрета матери, изображающий черты юного Лукаса набросок, выполненный через много лет после событий, и снимок храброго Скотта Дайса, сделанный одним из репортеров.

Она вынула из кармана перочинный ножик-брелок и аккуратно положила в ящик ночного столика вместе с рисунком и вырезкой из газеты. Потом долго смотрела на оторванную часть фотографии. Со слезами на глазах она рассматривала встревоженное лицо человека, ожидающего возвращения дочери, которую он так любил.

– Спасибо… папа, – прошептала она.

Грейс уже думала о том, как поместит эту фотографию в семейном склепе на кладбище. Но в противоположной стороне от могилы ее матери, которую, должно быть, похоронили люди из «Олимпа», озабоченные тем, чтобы смерть этой старухи не вызвала подозрений у полиции и жителей поселка.

Краем глаза, затуманенного слезами, она заметила крадущуюся тень.

Кот был тут как тут и не сводил с нее глаз из-за оконного стекла. Он пригладил передней лапкой усы и свернулся клубком на каменном карнизе возле тушки мыши.

Грейс ласково смотрела на него, медленно качая головой.

Телефонный звонок вырвал ее из задумчивости.

– Инспектор Кемпбелл? IT-отдел. Мы закончили анализ USB-накопителя, переданного вами. Отчет ждет вас в управлении.

– Выезжаю!

Грейс открыла дверь и наткнулась на маленький поднос с едой, приготовленной Кеннетом, который она при входе взяла и поставила на комод. Она собиралась уйти, но вдруг развернулась.

Пересекла гостиную, вошла в спальню и широко распахнула окно. Поиграла с кольцом, которое много лет носила на пальце, сняла его, посмотрела и тоже убрала в ящик ночного столика. Потом сделала глоток воздуха и сказала:

– Добро пожаловать, дружок.

Еще лежа, кот повернул к ней мордочку, словно не веря происходящему. Их взгляды встретились, и он вдруг вскочил и подбежал к молодой женщине. Грейс почесала его за ухом, и зверек замурлыкал от удовольствия.

– Сейчас наслаждайся угощением, которое принес мне, а вечером мы поужинаем вместе.

Грейс поспешила, насколько ей позволяло ее состояние, покинуть квартиру. Она взяла такси, которое доставило ее в полицейское управление.

Пройдя через опенспейс и ответив на приветствия коллег, спрашивавших, как ее дела, Грейс наконец осталась одна в своем кабинете и, морщась от боли, села в кресло.

Рядом с конвертом, который она приготовилась вскрыть, лежал номер «Скотсмана». На первой полосе газеты, так же, как, наверное, на первых полосах многих изданий по всему миру, рассказывалось о безумном аресте поезда фонда «Олимп», а также об освобождении многочисленных сирот, запертых в одном из вагонов.

Грейс взволновала подпись к фотографии под статьей: «Двадцать три ребенка в возрасте от трех до двенадцати лет ждут теперь усыновления, чтобы начать новую жизнь после вызволения из заточения».

Среди лиц маленьких узников Грейс тотчас узнала шаловливое личико Элизы. И у нее возникло странное чувство, что девочка смотрит на нее, и только на нее одну. Она вспомнила симпатию, которую мгновенно почувствовала к этому ребенку, как и инстинктивное желание позаботиться о ней.

Что-то незнакомое творилось с ней. Словно свет ворвался в некогда закрытую дверь.

– Нет! – сказала она вслух через несколько секунд, отметая возможность, которую сочла неразумной и безумной.

Вернемся к этому, когда ты докажешь, что способна завести кота и заботиться о нем, – подумала она.

Грейс отложила газету и взяла конверт с надписью: «Для инспектора Кемпбелл, в ответ на ее запрос об экспертизе USB-накопителя // улики № 26543#».

Она с лихорадочным нетерпением извлекла из конверта красную флешку и ее футляр, а также отчет IT-отдела, который ограничивался одной-единственной страницей. Тревожно.

Очень сжатый отчет сообщал, что анализ электронного носителя был значительно затруднен вследствие замыкания цепи и многочисленных ударов, повредивших память. Исследование позволило установить наличие пятидесяти недавно сделанных фотографий, однако графические данные были уничтожены. Единственная папка в списке, которую удалось восстановить, будет направлена Грейс по служебной почте. Как и в остальных, ее бинарный код и разрешение позволяют сделать вывод о неожиданном происхождении снимков. Спутниковые фотографии… – задумчиво мысленно заметила Грейс.

Это было совсем не то, что она рассчитывала найти на флешке! Она должна была обнаружить на ней компрометирующие материалы на компаньонов Пассажира и клиентов «Олимпа». Фото, видео, документы, аудиозаписи. Ради этого она полезла в тот адский поезд!

Что произошло? Гэбриел обманул ее? Вряд ли, если судить по его письму. Сам ошибся?

Грейс взяла флешку в руки и вдруг у нее в мозгу как будто произошла вспышка.

Она снова была на платформе, в момент броска с целью вырвать мешочек из рук Пассажира. В тот момент, в горячке и от страха, она не обратила внимания на ощущение пальцев, когда схватила его. Но теперь, заново переживая сцену, признала очевидное: в черном бархатном мешочке было две флешки. Две. Но упала только одна. Очевидно, не та, что содержала компромат. Катастрофа.

Раздавленная, Грейс ухватилась за единственную мысль: что же такого ценного было на этой флешке, если она хранилась в сейфе Пассажира?

От раздумий ее отвлек необычный шум, доносившийся из холла. Возможно, пьяный водитель буянил, отказываясь отправляться в камеру для вытрезвления. Вскоре она различила в основном повышенный голос дежурного, а не обычные крики агрессивного пьянчужки.

Она сосредоточилась. Готовая уже включить компьютер, чтобы открыть единственную сохранившуюся папку, переданную ей, она задержалась взглядом на последней фразе отчета: «Наконец, следует отметить, что USB-носитель имеет название: “Фаза 3”».

Остановив палец над клавишей «Энтер» клавиатуры, Грейс еле слышно повторила слова из речи Пассажира:

– «Но прежде, чем раскрыть вам фазу номер 2 Плана, которая, наконец, позволит нам объявить о нашей победе, я хотел бы поздравить вас с тем, что уже сделано…»

Значит, существует и фаза 3?

Грейс не знала, что думать. Судя по тому, что она узнала о плане Пассажира и его компаньонов, дальше в жажде власти зайти было просто невозможно. Тогда в чем мог заключаться следующий этап?

С крайней осторожностью она открыла документ, озаглавленный «Ф 3 – ECM 44».

Появилась фотография.

В этот момент на столе Грейс зазвонил стационарный телефон. Звонок был внутренний. Слишком поглощенная тем, что разворачивалось перед ее глазами, она не ответила, что вызвало включение автоответчика.

На экране появилось изображение, действительно напоминающее снимок со спутника. Была видна широкая равнина охрового цвета. В центре того, что казалось пустыней или жидкой поверхностью, четыре серых сферических формы собрались вокруг черной мачты.

– Что это такое? – прошептала Грейс.

Она не могла ни понять назначение этих странных конструкций, ни определить место, где они расположены.

Однако, ей необходимо было срочно расшифровать эту новую загадку, если она хотела найти Пассажира, вырвать у него имена его подручных и сорвать осуществление следующего этапа его Плана, наверняка дьявольского.

Она со всей быстротой начала набирать номер начальника IT-отдела, чтобы тот помог ей в анализе мельчайших деталей фотографии, но тут в дверь ее кабинета постучали.

– Да?

Дежурный полицейский, сурового вида мужчина лет пятидесяти, просунул голову в щель приоткрывшейся двери.

– Инспектор, простите меня, но тут кое-кто настаивает… скажем так: очень твердо настаивает на том, чтобы вас увидеть… немедленно.

Грейс знала этого полицейского. Он был не из тех, кого можно заставить оробеть, за время службы он повидал всякого. Но сегодня он впервые был не в своей тарелке.

– Кто это? – спросила она, удивленная его растерянным видом.

– Женщина. Точнее, инспектор.

– Из какого отдела?

– Она не отсюда… Она приехала из… В общем, было бы лучше, если бы вы согласились с ней встретиться. Она… очень настойчивая.

– Чего конкретно она хочет?

– Просто говорит, что дело срочное и что вам это не понравится.

Грейс нагнула голову, одновременно заинтересованная и настороженная.

– Как ее зовут?

Офицер неожиданно обернулся.

– Эй! Подождите, вы не можете… – крикнул он.

Его втолкнули внутрь.

На пороге стояла женщина лет сорока. Грейс сразу отметила широкий шрам у нее под правым глазом и решительность, застывшую во взгляде холодных голубых глаз, контрастировавших с ее огненно-рыжими волосами.

Две женщины молча рассматривали друг друга. Грейс знала, что следовало бы выставить незнакомку, но ее присутствие было таким мощным, что она смутилась.

– Кто вы? – спросила Грейс наконец, медленно вставая.

Та с невозмутимым видом окинула ее взглядом, словно оценивая, после чего сурово ответила:

– Геринген. Сара Геринген.

Благодарности

Спасибо Бернару Фиксо и Эдит Леблон за предоставленную мне несказанную радость – жить в творческой свободе. Моему редактору Камилле ле Доз за то, что снова с профессионализмом и доброжелательностью сопровождала процесс «рождения» текста. Моему пресс-атташе Стефани Ле Фоль[5]: если она в чем и безумна, то лишь в том, что безумно хорошо делает свою работу. Саре Альтенлох, моему бельгийскому пресс-атташе, умеющей ужать месяц рекламной деятельности в пять часов. Рено Леблону за его внимательные замечания и чувство лаконичности. Давиду Стрепенну, который управляет коммерческим пакетботом так же легко, как своим мотоциклом. И всей команде издательства XO, столь же скромной, сколь и эффективной, мобилизовавшей свои силы, чтобы доставить вам удовольствие от чтения.


Удовольствие от чтения, возможно, было бы недоступным для вас без всех тех книжных магазинов Франции, Бельгии, Швейцарии и Квеберка, которые, независимые или нет, далеко не «пассажиры без лиц»; вы прекрасные проводники душ, к которым следует прибавить лица. Особо упомяну двоих, мои самые верные поддержки: Жерома Толедано, который так доверяет своим читателям, что работает по принципу «если книга не понравилась», и Каролин Валла, этот сгусток энергии.

Наконец, удовольствие от чтения этой книги, которое, смею надеяться, вы получили, никогда бы не реализовалось без двух моих первых читателей. Во-первых это Оливье Панкен, пожиратель сценариев и фильмов, который из года в год продолжает доказывать мне свою дружбу, говоря правду, не обижая меня. Совершенно отдельное спасибо тебе за твое дьявольское предложение, сделанное в последнюю минуту… И, наконец, огромнейшее спасибо моей жене Каролине, которая умеет как засучить рукава, когда надо править мои первые наброски, так и раскрыть мне свои объятия, когда мне приходится отвечать на брошенный мне невозможный вызов. Спасибо за то, что веришь в меня и никогда во мне не усомнилась. Порой я нахожусь в двух шагах от того, чтобы самому поверить… но это лишь до того момента, когда ты напоминаешь, что надо домыть посуду.

Источники романа

«Пассажир без лица» не стал исключением из моих правил: как и каждый мой роман, он основывается на реальных фактах.

Вся информация по легенде о Крысолове является плодом многочисленных сопоставлений исторических и археологических источников, доступных в Интернете и в Гамельнском музее. Самым волнующим предметом экспозиции является подлинный камень с выгравированной на нем надписью: «Эти ворота были возведены в год 1556, через 272 года после того, как колдун увел из города сто тридцать детей». Следует отметить, что вся туриндустрия города Гамельн строится вокруг этой легенды, приобретая, на мой взгляд, чрезмерно зрелищный характер (вроде карнавального шествия переодетых крысами детей, шагающих за флейтистом), что, с одной стороны, плохо сочетается с мрачным тоном этой истории и, с другой, еще меньше с ее вероятной достоверностью.


Проект Кентлера тоже реальность, которая не вызывает никаких сомнений. Он стал предметом двух очень подробных отчетов, которые вы можете найти здесь.

Первый, выпущенный Ганноверским институтом, на немецком (https://www.uni-hannover.de/fileadmin/luh/content/webredaktion/universitaet/geschichte/helmut_kentler_und_die_universitaet_hannover.pdf).

Второй на английском, хотя и он был составлен сотрудниками немецких университетов (https://hildok.bsz-bw.de/files/1109/Oppermann_Kentler-Englisch.pdf). Также существуют вырезки из прессы, слишком немногочисленные, по моему мнению. Несмотря на грандиозный размах и чудовищный характер, история не вызвала ни одного углубленного журналистского расследования, потому что с момента разоблачения скандального проекта в июне 2020 года не появилось ни одной статьи.


Фаза 2 плана Пассажира, предназначенная для долгосрочного установления правительства страха в условиях демократии, частично вдохновлялась «Государем» Макиавелли. Способ получения согласия, предлагаемый Пассажиром, опирается на «Пропаганду» (перевод на французский и издание в коллекции «Зоны», издательства «Ла Декуверт»), «библии» манипулирования массами, написанной в 1928 году публицистом Эдвардом Бернейсом, американским племянником Фрейда, который нашел в теориях своего дядюшки о бессознательном и о человеческих импульсах, как лучше нами манипулировать, чтобы сделать из нас покорных потребителей. Если хотите узнать об этом больше, читайте эссе «Пропаганда. Как манипулировать общественным мнением при демократии» (Белин) Давида Колона, который объясняет там, как цифровые технологии и социальные сети предоставляют новые, еще более эффективные технические возможности контроля. В этом плане призываю вас ознакомиться с теорией «легкого толчка» («nudge»), заключающейся в том, чтобы давать вам легкие толчки, побуждающие вас следовать по пути, намеченном для вас другими, оставляя при этом у вас уверенность в том, что это ваш собственный добровольный выбор. Вы убедитесь, что в последние два-три года очень многие правительства демократических стран окружают себя советниками по легкому толчку. И Франция не является исключением.


Наконец, приглашаю вас также прочитать «Время обыкновенных людей» Кристофа Гиллюи (издательство «Фламмарьон»), которое в числе прочего объясняет, как «нормальные» люди могут сказать нет тому катастрофическому глобалистскому пути, который желателен для некоторых элит, чьим символом является Пассажир без лица.


Спасибо всем за вашу любознательность. И теперь, когда удовольствие от чтения получено (во всяком случае, я на это надеюсь), удачного путешествия в страну размышлений!

Примечания

1

Роман-антиутопия О. Хаксли (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

2

Намек на предыдущую книгу, «Последнее послание» (М.: Центрполиграф, 2021).

(обратно)

3

Шварцвальд – «черный лес» (нем.).

(обратно)

4

Условное обозначение периода европейской истории (приблизительно последняя четверть XIX в. – 1914 г.), характеризующегося развитием культуры, экономики, технологий, науки, усовершенствованиями быта, повышением уровня жизни.

(обратно)

5

Фоль (folle) – сумасшедшая, безумная (фр.).

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Глава 34
  • Глава 35
  • Глава 36
  • Глава 37
  • Глава 38
  • Глава 39
  • Глава 40
  • Глава 41
  • Глава 42
  • Эпилог
  • Благодарности
  • Источники романа