[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Пальмы в снегу (fb2)
Лус Габас (перевод: Ю. С. Каштанова)Остросюжетные любовные романы, Современная русская и зарубежная проза
Palmeras en la nieve - ru (версии)Пальмы в снегу [litres][Palmeras en la nieve] 2226K, 425 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
Добавлена: 26.12.2021
Аннотация
1953 год. Килиан и его брат Хакобо покидают родной город Уэску и отправляются на далекий, неизвестный и экзотический остров Фернандо По. Там их ждет отец, хозяин плантации Сампака, где выращивают и жарят один из лучших какао в мире.
На этих вечнозеленых и теплых берегах братья открывают для себя жизнь колонии, так не похожей на скучную и серую Испанию; разделяют тяжелую работу на плантации; изучают культурные различия и сходства между приезжими и коренными жителями; и познают дружбу, страсть, любовь и ненависть. Но один из братьев переступает запретную черту и безнадежно влюбляется в туземку. Их любовь и сложные отношения между поселенцами и островитянами меняют отношения братьев и ход их жизни, и становятся источником тайны, которая повлияет даже на будущие поколения.
2003 год. Кларенс, дочь Хакобо и племянница Килиана, хочет узнать о своем происхождении и окунается в прошлое, где обнаруживает эту тайну, которая наконец-то будет разгадана.
greeny79 в 18:39 (+01:00) / 03-01-2022
ответ Zimcerla:
ХосУ - это ошибка явная, в исп. вар-те такого нет, а вот имя и правда пишется по-разному даже в оригинале, и не только в прологе
— Gracias, Ösé. Gracias por tu compañía todos estos años. <...> Cuando tu padre os hablaba de José en sus cartas, o cuando te contaba historias al lado del fuego en las veladas de invierno, siempre repetía que no había visto unos dientes tan blancos y perfectos en ningún hombre. <...> Tampoco volverás a ver a José.
и в англ. переводе так же: José nodded. “Tell me one thing, Ösé. What I did wasn't right and you helped me. Did you do it for my father?” José shook his head.
Zimcerla в 20:34 (+01:00) / 27-12-2021
Вроде слог приятный, и кажется, что над текстом работали. А потом видишь, что одно и то же имя в прологе написано аж тремя способами - Хосе, Хосу и Йозе - и как-то в качество уже не верится..
Дальше не рискнула..
Оценки: 2, от 4 до 1, среднее 2.5 |
Оглавление |
Последние комментарии
11 минут 56 секунд назад
30 минут 59 секунд назад
33 минуты 32 секунды назад
33 минуты 39 секунд назад
40 минут 1 секунда назад
40 минут 8 секунд назад
41 минута 31 секунда назад
42 минуты 7 секунд назад
43 минуты 10 секунд назад
43 минуты 17 секунд назад