Том 2. Суперсыщик Калле Блумквист (fb2)

Астрид Линдгрен   (перевод: Людмила Юльевна Брауде)   издание 1997 г.  (следить)   fb2 info
Добавлена: 05.02.2016 Cover image

Аннотация

Без издательской аннотации.
Содержание:

Суперсыщик Калле Блумквист

Суперсыщик Калле Блумквист рискует жизнью

Калле Блумквист и Расмус Расмус

Понтус и Глупыш





Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.

viewgha в 08:00 (+01:00) / 05-02-2016, Оценка: плохо
Тоже мне. Горе-переводчица :(

Суконный язык. Смешная общая необразованность или небрежность плюс отсутствие нормального редактора. Два примера.

"Но почему бы Алым и не почитать столь же сильно своего Великого Мумрика, как шотландцы, например, свой бриллиант в короне, и не волноваться столь же сильно, когда Белые Розы захватили его, как волновались шотландцы, когда англичане поместили этот бриллиант в Вестминстерское аббатство?"

Брильянт. Это она про Stone of Scone... Интересно, что есть и на Флибусте другой перевод - там оно так написано:"Почему бы Алым не волноваться так же сильно, когда Белые розы коварно захватили драгоценный талисман, как волновались шотландцы, когда англичане поместили их коронационный камень в Вестминстерское аббатство?"

А это вообще труба. "Он сидел в сапожной мастерской и читал «Остров сокровищ»[29]. Ни одной живой души не было в мастерской с самого раннего утра, и Андерсу повезло, что благодаря этому именно теперь он пребывал на острове в Средиземном море в окружении злобных пиратов и не испытывал ни малейшего интереса к сапожным набойкам. Когда Калле, не спросив, рванул дверь, Андерс посмотрел на него так, словно боялся увидеть, как в мастерскую входит одноногий Джон Сильвер. Он был приятно удивлен, обнаружив, что это всего-навсего Калле."

Стивенсон.
Остров Сокровищ.
В Средиземном море.

Эх, Брауде...


Оценки: 1: 2

Оглавление