[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Вечерня (fb2)
Эван Хантер (перевод: Андрей Александрович Цыпленков) издание 1994 г. издано в серии Мастера остросюжетного романа (следить) fb2 infoДобавлена: 25.03.2012

Аннотация
В книгу включены романы Эда Макбейна "Вечерня" и "Колыбельная" из серии "87-й полицейский участок".
Проза Макбейна лаконична и отточена, порой жестока. Но именно это стремление к жизненной правде и достоверность принесло писателю головокружительный успех.
deva в 09:01 (+01:00) / 16-02-2025, Оценка: хорошо
Периодически почитываю про дела 87го участка.
Очень хороший детектив. Интересно, что, как и во многих книгах серии, наряду с основным преступлением (здесь - убийство священника) происходит и много всего "поведневного", но связанного с этим преступлением - молодёжь и наркотики, бытовуха в виде семейного насилия, и т.п.
Также поддержу отзыв Julia-B: несколько слишком подробное описание чёрной мессы, а также производства и курения крэка были излишни (хотя и соответствовали тематике и общему настрою). И да, "клерикальный" отдел полиции звучал забавно, но неожиданно идеально вписался а преступление, связанное с религией.
Julia-B в 10:08 (+01:00) / 02-02-2017, Оценка: хорошо
Перевод неплохой, но доставлял "клерикальный отдел" 87-го участка, в этом отделе полицейские то снимали копии документов, то варили кофе))) (Видимо, в оригинале стояло слово clerical, что означает не только "клерикальный", но и "канцелярский". При всем уважении к С.О., а может быть, он специально так пошутил?..)
Сама книга на высоком уровне, как и все у Макбейна. Но не понравились периодические описания неких мерзостей, чего вроде бы у этого автора раньше не замечала (впрочем, из поздних вещей читала не все).
Chora в 14:58 (+01:00) / 02-01-2017
Славная получилась обедня! Посмотрим, какова будет вечерня. (с)
Joe в 09:51 (+02:00) / 25-03-2012
Так написано же, кто переводил. Какие проблемы?
Ser9ey в 08:28 (+02:00) / 25-03-2012
Вот они преходящие мгновенья славы...
1000oceans в 08:26 (+02:00) / 25-03-2012
А кого указывать? Наверняка книжку на десять частей разорвали, десяти переводчикам раздали (из которых трое оказались переводчиками с туркменского). Ищи их теперь.
Старый опер в 07:47 (+02:00) / 25-03-2012
А кто переводил эту книжку?
Отличный перевод, просто замечательный.
Просто интересно стало, если что.
kitta55 в 11:17 (+01:00) / 01-01-2011
Великолепный перевод. Стараниями переводчика заурядная книжка превращается в "почти шедевр". Нельзя исключить, что переводчик знаком с людьми, чья "служба и опасна, и трудна".
Старый опер в 11:32 (+02:00) / 12-06-2010, Оценка: хорошо
Сама по себе книжка как книжка, Макбейн как Макбейн. Мокрухи на религиозной почве, что-то вроде "Кобры" со Сталлоне. Но перевод просто восхищает.
Оценки: 5, от 5 до 4, среднее 4.2 |
Оглавление |
Последние комментарии
22 минуты 24 секунды назад
31 минута 53 секунды назад
36 минут 48 секунд назад
46 минут 32 секунды назад
47 минут 42 секунды назад
50 минут 54 секунды назад
52 минуты 54 секунды назад
1 час 3 минуты назад
1 час 5 минут назад
1 час 10 минут назад