[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Рыцарь страсти (fb2)
- Рыцарь страсти (пер. Марина Алексеевна Комцян) (Вся королевская рать - 3) 620K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Маргарет Мэллори
Маргарет Мэллори
Рыцарь страсти
Пролог
Париж, Лувр
Декабрь 1420 года
— А вдруг нас поймают? — спросил Джейми, бросая взгляд вначале в один конец коридора, потом в другой.
В том-то и смысл, чтобы быть пойманными, но Линнет не собиралась говорить об этом Джейми. Она вскинула на него глаза:
— Может, ты не хочешь?
Оттого, как потемнели его глаза, у нее перехватило дыхание.
— Ты же знаешь, что хочу, — отозвался он, дотрагиваясь до ее щеки.
По коже побежали мурашки от этого прикосновения. Если она не поостережется, то Джейми может заставить ее позабыть о цели.
Ее кольнуло чувство вины зато, что не сказала ему. Никому из молодых людей при дворе не было бы дела до ее причин, затащи она одного из них в пустую спальню. Но Джейми отказался бы, если бы знал. Это его упрямое чувство чести, даже если оно было излишне, — одно из качеств, которые ей больше всего в нем нравились.
— Все на празднованиях, — заверила она его.
Торжества, которые начались с триумфального въезда английского короля Генриха V и его французской принцессы Екатерины Валуа в Париж, продолжались в течение всего рождественского поста.
— Но гость, занимающий эту спальню, может вернуться в любое время, — возразил Джейми.
Он резко втянул воздух, когда она пробежала пальчиком по его груди.
— Если ты намерен быть пугливым зайцем, — поддразнила она его, — я найду кого-нибудь другого.
Мальчишескую мягкость Джейми как ветром сдуло. Он схватил ее за руку и рывком распахнул дверь спальни. Она и глазом моргнуть не успела, как уже была в комнате, прижатая спиной к двери. Джейми поцеловал ее долгим и крепким поцелуем.
— Никогда не говори, что пойдешь с кем-то другим! — прорычал он, держа ее за подбородок. — Никогда этого не говори.
— Ты единственный, кого я хочу.
Это была правда, но Линнет пожалела, что сказала ему. Он увидит в этом больше, чем следует.
— Со мной то же самое, — прошептал он и прислонился лбом к ее лбу.
Она закрыла глаза, прильнув к нему, и вдохнула его запах. Он мог быть таким милым и нежным мальчиком. Но она не знала, сколько у нее времени.
— Сейчас, — прошептала она ему на ухо, — я хочу сделать это сейчас.
Когда она для пущей верности опустила руку и погладила его, он издал что-то между рычанием и стоном и приподнял ее с пола. Мужчины так предсказуемы, так легко управляемы, что в этом нет почти никакого вызова. И все же его реакция была так приятна.
Он сразу понес ее к кровати, и Линнет на мгновение позволила себе посмаковать мысль, как разозлится Ален, ее так называемый отец. Он проклянет этот день.
Но стой минуты, как Джейми положил ее на кровать и начал целовать, она позабыла об Алене и своих планах мести. Здесь она была не властна. Огонь бушевал в них с того самого дня, как Джейми прибыл в Париж вместе с королем. И сколько бы они тайком ни уединялись, огонь разгорался лишь еще жарче. Сейчас она отдалась ему, забыв обо всем на свете, как было каждый раз.
После она лежала в объятиях Джейми, жалея, что эти минуты удовольствия и неги не могут длиться вечно.
— Я послал письмо родителям, — сказал Джейми, потираясь щекой о ее макушку. — Полагаю, отец пожалует мне какое-нибудь небольшое поместье на нашу помолвку.
Сердце ее пустилось вскачь.
— Помолвку? Ты не говорил со мной ни о какой помолвке.
— А надо было? — Она услышала в его голосе улыбку. — После того, что мы делали, я думал, это очевидно.
— Но ты никогда не говорил мне, никогда не просил стать твоей женой.
— Вижу, я совершил ужасную ошибку, — сказал он весело. — Ну хорошо, тогда позволь мне спросить сейчас. Моя дорогая Линнет, любовь моего сердца, выйдешь ли ты за меня замуж, будешь ли моей женой?
— Нет, не буду.
— Что? — Джейми сел и склонился над ней. — Прости, если оскорбил тебя, прямо не заговорив об этом раньше. Ты же знаешь, что я люблю тебя.
— Мужчины все время это говорят.
— Но я говорю серьезно, — сказал он, большим пальцем поглаживая ее щеку. — И буду любить тебя даже тогда, когда от твоей красоты останутся одни лишь воспоминания.
Они не задвигали полог кровати. В солнечном свете, льющемся из высокого окна, Линнет видела сильные линии его красивого лица, напряженное выражение в фиалково-синих глазах. Она не собиралась причинять ему боль. Почему он не сказал ей этого раньше?
Она протянула руку и обхватила его щеку ладонью.
— Ты всегда будешь для меня особенным, как мой первый любовник.
— Первый любовник! — Его пальцы вонзились ей в руку. Через секунду он отпустил ее и плюхнулся спиной на кровать. — Как же ты любишь мучить меня своим поддразниванием. Но иногда ты заходишь слишком далеко.
Почему мужчины никогда не верят в то, что ты говоришь? Они убеждены, что «нет» означает «может быть», а «я тебя презираю» значит «я не хочу, чтобы ты писал мне дрянные стихи».
— Я не хочу быть твоей женой, — сказана она Джейми. — Не желаю, чтобы какой-то мужчина всю жизнь указывал мне, что делать.
Джейми рассмеялся:
— Как будто я осмелился бы.
— А как будто нет. Все мужчины так делают.
Он повернулся на бок, прядь черных волос упала ему на глаза.
— Давай на минуту представим, что ты не шутишь. Какой у тебя выбор, кроме замужества? Я как-то не представляю тебя монашкой.
Линнет хлопнула его по руке, когда он потянулся к ее груди.
— Я могу заключить короткий брак.
— Короткий? — переспросил он, вскидывая брови.
— Ну да, с каким-нибудь старичком, который оставит меня богатой вдовой, — сказала она. — Или могу стать знаменитой куртизанкой.
Кровать затряслась от смеха Джейми.
— Я стараюсь быть с тобой честной! — возмутилась она, стукнув его по плечу.
— Ты достаточно красива, чтобы стать самой известной куртизанкой во всей Франции, — сказал он, притягивая ее к себе. — И ты прекрасно это знаешь. Но довольно этих глупостей. Нам надо составить план.
С таким же успехом она могла говорить со стеной. Линнет оттолкнула его и села, обхватив руками колени. Говоря по правде, она не могла представить, как сможет позволить кому-то другому прикасаться к ней так, как это делал Джейми. Но ее планы требовали независимости и собственных денег.
Всякий раз, когда ее решимость ослабевала, она думала о негодяях, которые подчистую обобрали ее дедушку, выжившего из ума под конец жизни. Это были люди, с которыми он много лет вел дела, люди, которым он доверял и кому в тяжелые времена одалживал деньги. Не прошло и часа после его смерти, как те же самые люди вынесли все ценное из дома в Фалезе. Из-за них им с Франсуа, ее братом-близнецом, пришлось воровать еду, чтобы выжить, еще до того, как началась осада англичан.
Когда-нибудь она вернется в Фалез и уничтожит этих негодяев, которые ограбили их и оставили умирать с голоду.
— Думаешь, твой отец будет возражать против нашего брака? — спросил Джейми, вырывая Линнет из ее мыслей.
— Еще как будет, — рассеянно бросила она через плечо, — потому что этот сучий потрох уже выбрал мне мужа.
Джейми рывком сел.
— Он намерен отдать тебя другому?
— После того как не желал знать нас большую часть нашей жизни, Ален думает, что может теперь поиграть в отца и указывать мне, что делать. — Ален сильно ее недооценивает. — Он взял нас к себе только потому, что его законные сыновья умерли.
Джейми стиснул ее руку.
— Кто этот мужчина, за которого он хочет выдать тебя?
— Гад ползучий Гай Помрой.
Джейми вскинул брови:
— Твой отец высоко метит. Сэр Гай близок к герцогу Глостеру, младшему брату короля.
— Это не ради меня, можешь быть уверен. — Линнет закатила глаза. — Ненавижу, как сэр Гай смотрит на меня. Клянусь, я скорее воткну ему кинжал в сердце, чем позволю приблизиться ко мне.
— Теперь ты моя, и защищать тебя — мое дело. — Джейми взял ее руку и поцеловал. — Я знаю, ты презираешь своего отца, но с ним надо поговорить. Будет неловко, если он уже обещал тебя сэру Гаю, но тут уж ничего не поделаешь.
— Я уже позаботилась об этом.
Она должна все рассказать Джейми сейчас. Он так разозлился, что, возможно, целую неделю не будет с ней разговаривать.
— Позволь мне сделать это, — настаивал Джейми. — Я знаю, какие заверения должны быть даны, где и сколько можно нажать. Твое воспитание было… нерегулярным. Я лучше понимаю такие вещи.
— Подумай о том, что ты говоришь, Джейми! — Она раздраженно вскинула руки. — Я незаконнорожденная и внучка купца. Я не подготовлена для той жизни, которую ты хочешь вести.
— Ты благородного происхождения, — возразил Джейми. — Все изменилось теперь, когда твой отец признал тебя.
— Но я не изменилась, — напомнила Линнет. — Тебе нужна пресная английская аристократка, которая будет счастлива разделить с тобой ту скучную жизнь, к которой ты стремишься.
— Линнет, ты не можешь…
Она вскинула руку, останавливая его.
— Я знаю, как это будет. Каждое лето ты будешь уезжать во Францию сражаться вместе со своим славным королем. А к зиме будешь возвращаться домой, чтобы обрюхатить свою жену очередным ребенком, уладить споры между твоими крестьянами, а по вечерам перед очагом в зале рассказывать наводящие скуку истории о своих победах на поле боя.
— Это хорошая жизнь, — рассмеялся Джейми. — Она только кажется скучной, потому что ты ее не знаешь.
Она взяла его лицо в ладони.
— Ты ужасно разозлишься на меня, но я должна тебе кое-что сказать.
— Сначала ты должна пообещать мне не говорить с отцом о нашем браке до того, как это сделаю я, — сказал Джейми.
Он наклонился поцеловать ее, но оцепенел при звуках голосов за дверью. Когда дверь распахнулась, он набросил на Линнет одеяло и повернулся так, чтобы прикрыть ее от вошедших.
Она выдвинулась из-за его спины и крикнула:
— Добрый день, Ален! Как удачно, что вы привели с собой сэра Гая; он столько раз выражал желание увидеть меня обнаженной в постели.
И тот и другой уставились на них с разинутыми ртами. Потом ее отец взревел:
— Кровь Господня, Линнет, что ты наделала?!
— Ну, надеюсь, — сказала она, сделав большие глаза, — мне не надо вам это объяснять?
— Ты сказал, что она девственница! — зло бросил сэр Гай и с силой ударил Алена по лицу. — Мне следовало знать, что шлюха породит шлюху.
Сэр Гай был мужчиной мощного сложения, и его неистовство напугало ее. Когда он повернулся к Джейми с убийственным блеском в глазах, она положила руку на плечо своего возлюбленного.
— Я этого не забуду! — прорычал сэр Гай с такой угрозой в голосе, что у Линнет засосало под ложечкой. — Когда-нибудь ты дорого за это заплатишь, Джеймс Рейберн.
Джейми сбросил руку Линнет с плеча. Впервые с тех пор, как сюда вошли, она взглянула на него. Глаза Джейми были устремлены на нее, взбешенные и обвиняющие. Она слышала, но не видела, как сэр Гай хлопнул дверью. Ни сэр Гай, ни ее отец больше не имели значения.
— Ты спланировала это. Ты хотела, чтобы они нашли нас, — сказал Джейми надтреснутым голосом. — Ты была со мной только для того, чтобы разозлить своего отца. Я думал… я думал, ты любишь меня.
В ее легких совсем не осталось воздуха, она не могла говорить. Господи помилуй, что же она натворила?
— Ты вырвала сердце из моей груди, — проговорил Джейми резким шепотом. — Я самый большой дурак на свете.
Джейми соскользнул с кровати, подхватил с пола свою одежду в одну руку и направился к двери.
— Да я засеку тебя до полусмерти, глупая девчонка! — проорал Ален. Лицо его было багровым, кулаки сжаты.
Джейми схватил Алена за грудки и приподнял с пола.
— У меня у самого руки чешутся убить ее, но я прикончу тебя, если ты ее хоть пальцем тронешь, — пригрозил он.
Господь Всемогущий, как же Джейми великолепен, совершенно голый и взбешенный.
— Если бы ты не был такой дубиной, она бы так не поступила.
Джейми защищает ее, это означает, что он ее уже наполовину простил. Она все ему объяснит. Между ними все будет по-прежнему.
Джейми снова подобрал свою одежду и пошел к двери. Открыл ее и обернулся.
— Дашь мне знать, если будет ребенок, — обратился он к Алену. — Я буду в Англии.
Глава 1
Лондон
Октябрь 1425 года
Вонь Темзы била сэру Джеймсу Рейберну в нос, когда он ехал сквозь разгневанную толпу. У Винчестерских курочек, шлюх, работающих на этой стороне реки, сегодня вряд ли будет много работы. Мужчины, запрудившие улицу, пришли сюда не в поисках удовольствий, запрещенных в Сити; они ищут драки.
Чуть раньше Джейми пересек реку, чтобы оценить настроение в Сити, и обнаружил, что там оно на грани мятежа.
Толпа увеличилась, когда он приблизился к Лондонскому мосту. Мужчины зло зыркали на него, но уступали дорогу его боевому коню. Прокладывая себе путь в толпе, он вспомнил вчерашний вечер. В епископском дворце было слишком много тяжеловооруженных воинов.
Вчера за ужином Джейми пытался разузнать, с какой целью епископ привел во дворец так много вооруженных людей. Однако под бдительным оком епископа никто не осмеливался даже заикнуться об этом. Вместо этого они расспрашивали Джейми о военных новостях из Франции.
Он уступил их просьбам, рассказав о недавнем сражении против сил дофина в Вернее. По мере того как он воодушевлялся своим рассказом, дамы наклонялись вперед, прижимая руки к кремовым грудям. Он любит рассказывать истории. И вот когда он начал получать удовольствие, ему вспомнились слова Линнет: «Что тебе нужно, Джейми Рейберн, так это пресная английская жена, которая будет довольствоваться тихими вечерами и скучными рассказами о твоих победах на поле боя».
После стольких лет та насмешка Линнет все еще не давала ему покоя. Он резко завершил свой рассказ и отправился спать. Проклятая женщина! Пять лет он не видел ее, и она все еще может испортить ему вечер.
Назвать его скучным — это меньшее из преступлений Линнет против него. Не важно, что он на три года старше, а в то время ей еще не было и шестнадцати, — по сравнению с ней он был сущее дитя. Ему стыдно было вспоминать, как он тогда не скрывал своих чувств. В то время как он горячо и открыто заявлял о своей любви и обожании, Линнет использовала его без сожалений и без малейших угрызений совести.
После того неожиданного разрыва он тут же покинул Париж в надежде достигнуть Англии раньше, чем его письмо. Но не получилось. Ему пришлось пережить еще одно унижение, объясняя своей семье, что они с Линнет, в конце концов, не обручены.
Кто-то должен был сказать ему, что мужчины ценят девственность женщины значительно выше, чем сами женщины. Он ошибочно принял тот ее дар за дар сердца и обещание супружества. Больше никогда он не позволит женщине так унизить его.
Но это не значит, что он чурается женщин. Говоря по правде, он переспал со многими в стремлении стереть из памяти Линнет. И по большей части это ему удавалось.
От мыслей о ней у него еще больше испортилось настроение. Длань Господня, от всей этой напирающей со всех сторон толпы уже просто нечем дышать. Судя по фырканью и прижатым ушам Грома, его конь чувствовал то же самое.
— Мы видели достаточно, — сказал Джейми, одобрительно похлопав Грома по шее после того, как тот куснул какого-то болвана, который подошел слишком близко.
Своей безвременной смертью их дорогой, славный король Генрих V оставил младенца наследником двух королевств. Герцогу Бедфорду, старшему брату короля, приходилось нелегко управлять французскими территориями и вести там войну.
В то время как Бедфорд был занят во Франции, двое других членов королевской семьи боролись за власть в Англии. Эта борьба между братом Бедфорда, герцогом Глостером, и их дядей, епископом Винчестерским, шла уже много месяцев. Однако теперь, когда их спор вылился на улицы, он стал гораздо опаснее. Джейми должен не мешкая отправить послание Бедфорду.
Когда Джейми развернул свою лошадь, чтобы возвращаться в епископский дворец, кто-то схватил его за ногу. Он вскинул руку с хлыстом, но остановился, когда увидел, что это старик.
— Пожалуйста, сэр, помогите мне!
Один глаз старика был подбит. По его одежде Джейми догадался, что он не принадлежит к бунтующей черни, а скорее слуга какого-нибудь вельможи.
Джейми наклонился:
— Что я могу для вас сделать?
— Толпа разделила меня с моей госпожой, — сказал старик высоким дрожащим голосом. — А теперь они забрали моего мула, и я не могу добраться до нее.
Святители небесные, леди одна в этой толпе?
— Где? Где она?
Старик указал в сторону моста. Повернувшись посмотреть, Джейми удивился, как не заметил ее. Лондонский мост, с магазинами и домами по обе стороны, тянулся на три сотни ярдов, но в проеме между строениями Джейми ясно увидел леди в желто-голубом платье, сидевшую верхом на белой лошади. Она выделялась в толпе, как павлин на навозной куче.
— Прочь с дороги! Прочь с дороги! — закричал Джейми, размахивая хлыстом над головами.
Мужчины шарахались в стороны, чтобы не попасть под копыта его коня, когда он пробивался сквозь толпу.
Въехав на мост, он услышал знакомые звуки движущегося войска. Обернувшись, увидел вооруженных людей, марширующих вверх по реке от епископского дворца. Кровь Господня, епископ даже послал лучников.
Джейми слышал о намерении Глостера отправиться в замок Элтем, чтобы взять опеку над трехлетним королем. Очевидно, епископ боится, что Глостер собирается узурпировать корону, ибо решил остановить племянника у моста силой оружия.
Да поможет Бог им всем.
Ну а пока Джейми надо выручить из беды глупую женщину, которая оказалась между силами двух враждующих членов королевской семьи, прямо посреди этого чертова Лондонского моста.
Толпа людей, застигнутая на мосту, запаниковала, услышав, что сюда марширует вооруженный отряд. Когда Джейми прокладывал себе путь по первой секции моста, крики людей эхом разносились в туннеле, образованном соединенными над головой зданиями.
Он был все еще ярдах в двадцати от леди, когда услышал ее крик. Чьи-то руки хватали ее, пытаясь стащить с лошади. Она дралась, как дикая кошка, и лупила их по рукам хлыстом.
Кто-то вцепился в ее головной убор. Несмотря на шум на мосту, Джейми услышал, как дружно охнули мужчины вокруг, когда каскад золотых волос рассыпался по плечам до самых бедер.
У Джейми перехватило дыхание. В христианском мире есть только одна женщина с такими волосами — Линнет.
И она в серьезной опасности.
— Не трогайте ее! — взревел Джейми.
Он вскинул меч и натянул поводья, заставив Грома попятиться, чтобы расчистить путь. Он ринулся вперед сквозь бурлящую толпу. Пробивая себе дорогу на последних нескольких ярдах, Джейми услышал перекрывавший шум толпы голос Линнет, сыпавшей проклятиями на французском и на английском.
Какой-то дюжий детина схватил ее за ногу своей грязной лапой, и убийственная ярость заклокотала в душе Джейми. Подняв хлыст, чтобы ударить наглеца, Линнет вскинула глаза и увидела Джейми. Их взгляды встретились, и все звуки вокруг него стихли.
В этот момент, когда она отвлеклась, детина схватил ее за руку, которая держала хлыст. Еще один дернул за пояс, и они оба потянули ее с лошади. Сквозь грохот в ушах Джейми услышал ее пронзительный крик.
— Держись! — прокричал он.
Она сползла на сторону, вцепившись в седло обеими руками. Да поможет ему Бог, иначе еще немного, и ее затопчут насмерть. Ее лошадь до сих пор стояла спокойно. Однако, ощутив, что всадница съехала с седла, лошадь стала безумно вращать глазами, вскидывать голову и взбрыкивать. Сердце Джейми ушло в пятки, когда Линнет свесилась вниз и ударилась о лошадиный бок.
Мужчины, которым из-за взбрыкиваний лошади пришлось отпустить всадницу, хватали ее за юбки, а лошадь швыряла ее из стороны в сторону. Линнет висела на одной руке, когда Джейми наконец пробился к ней. Ударом меча он отшвырнул двоих мужчин, а другой рукой схватил Линнет за талию и поднял на свою лошадь.
Слава Богу, он успел вовремя! Теперь остается только увезти ее с этого чертова моста, пока не начали летать стрелы.
— Моя лошадь! — закричала она, оборачиваясь, чтобы посмотреть через плечо.
Без предупреждения она наклонилась над седлом его коня, обе руки были вытянуты вперед. Она что, совсем с ума сошла? Джейми крепче схватил ее, когда она кончиками пальцев поймала свободно свисающий повод своей лошади.
Потом она выпрямилась и победоносно улыбнулась ему, держа повод в руке. Боже милостивый, да она ни капли не изменилась. Кругом нее ад кромешный, а ей все нипочем. Он бы ничуть не удивился, что это она, а не Глостер — причина этих беспорядков.
— Слишком рано радуешься, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Нас еще могут убить.
Глаза ее метнулись в сторону, и она треснула рукоятью хлыста по руке, тянувшейся к поводьям ее лошади. Джейми развернул своего коня и закричал в толпу:
— Уходите с моста! Уходите с моста!
Обезумевшая людская масса накатывала на них, как морские волны накатывают на корабль. Линнет не обращала внимания на его повторявшийся приказ «отпустить эту чертову лошадь и держаться». Он сжимал ее так крепко, что наверняка на ребрах останутся синяки, а она хлестала по рукам, пытающимся схватить поводья ее лошади.
Она казалась такой тоненькой и легкой. Просто удивительно, что тем мужланам не удалось стащить ее с лошади и она так долго продержалась. Но любой, кто прикоснется к ней теперь, будет покойником. Джейми — закаленный в боях рыцарь. Теперь, когда она с ним, он не сомневался, что сможет защитить ее от черни.
Однако летающие стрелы — другое дело.
Каким-то чудом ему удалось добраться до конца моста за секунду до того, как люди епископа преградили путь. Он ехал на восток, вдоль реки, подальше от моста и толпы, пока сердце снова не стало биться ровно.
Они были в четверти мили вниз по течению, когда он заговорил:
— Черт бы тебя побрал, скажи на милость, что ты делала на этом мосту? Любой дурак мог видеть, что это не то место, где сегодня следует быть.
Линнет обернулась, чтобы посмотреть на него. В этот раз, когда опасность миновала, сердце его подпрыгнуло в груди. О Боже! Зачем она так красива? Это проклятие всей его жизни.
— Я тоже рада тебя видеть, Джейми Рейберн. — Линнет склонила голову набок и вскинула бровь. — Хотя после стольких лет я ожидала более теплого приветствия.
Он устремил взгляд прямо перед собой и тяжело вздохнул. Господь всемогущий, как она может быть такой спокойной после того, что мгновения назад случилось на мосту?
Когда она слегка прислонилась к нему, приятное покалывание растеклось по его груди. От похоти и желания тело сотряслось как от лихорадки. Уже можно пересадить ее на другую лошадь. Ему хотелось думать, что она слишком взволнована, чтобы ехать одной, хотя это, разумеется, смешно. Но он позволит себе единственную маленькую слабость, которая ничего не значит.
— Я слышала, ты был с Бедфордом во Франции, — сказала она.
— Гм…
— Когда ты прибыл в Лондон?
— Вчера.
После долгой паузы она поинтересовалась:
— Ты собираешься рассказать мне, что делаешь в Англии?
— Нет.
— Или спросить меня, почему я здесь?
— Нет.
Он почувствовал ее вздох и против воли вспомнил другие вздохи, другое время…
Он должен избавиться от нее.
— Надеюсь, твой слуга найдет дорогу назад. Куда тебя отвезти?
— Во дворец епископа. Там я найду кого-нибудь, кто проводит меня домой.
Прекрасно. Лучше не знать, где она живет. Не то чтобы он собирался искать ее, но мудрый мужчина не поддастся соблазну там, где дело касается Линнет.
Выбрав кружной путь, чтобы избежать толпы, он направился в сторону епископского дворца. Даже среди городской и речной вони он ощущал острый цитрусовый запах, исходивший от ее волос. Воспоминание, как он зарывался в них лицом, ударило его, как кулак в живот.
Благополучно доставив Линнет во дворец, Джейми тут же покинул ее. Он сразу отправился к епископу, который принял его предложение помочь урегулировать разногласия с Глостером. Остаток дня Джейми был слишком занят, чтобы размышлять о своей встрече с Линнет. Он и другие эмиссары восемь раз ездили туда-сюда через реку, пытаясь добиться компромисса. Была уже поздняя ночь, когда два враждующих члена королевской семьи согласились на предложенные условия.
Джейми рухнул на постель и тут же провалился в сон. Днем, когда страна была на грани гражданской войны, ему удавалось не думать о Линнет. Но перед рассветом она ему приснилась. Это был не тот раздражающий, сентиментальный сон, который ему часто снился сразу после того, как он уехал из Парижа. Нет, это был откровенный, чувственный сон о том, как она извивается под ним, выкрикивая его имя. Он проснулся весь в поту и часто дыша.
Ему нужна женщина, это совершенно ясно.
Но вначале дело. Герцог Бедфорд отправил его домой из Франции с двумя заданиями. Прошлой ночью он выполнил первое, отправив Бедфорду доклад о конфликте между Глостером и епископом.
Сегодня утром он должен позаботиться об исполнении второго задания: обеспечить безопасность молодой вдовствующей королевы во время всех этих раздоров. Это его долг не только перед Бедфордом, но и перед покойным королем. Но возможно, ему удастся сочетать долг с удовольствием. Если судить по его прошлому опыту, одна из придворных дам будет счастлива разделить с ним постель.
Он отправился в шестимильную поездку в Элтемский дворец сразу после завтрака. Вскоре по приезде его провели в личную гостиную королевы. Когда он вошел, королева Екатерина, хрупкая на вид женщина, поднялась, чтобы приветствовать его.
— Ваше величество, — проговорил он, опускаясь на одно колено.
Подняв взгляд, Джейми уловил печальный блеск в ее глазах и понял, что напомнил ей о том ужасном дне в Венсене, близ Парижа. Он был одним из рыцарей, которые принесли умирающего короля в замок, где королева ждала его.
— Я так рада, что вы приехали, сэр Джеймс, — сказала она, протягивая руку для поцелуя. Потом посмотрела мимо него и улыбнулась. — Как, полагаю, и моя подруга, да?
Он повернулся, чтобы проследить за взглядом королевы.
Линнет прошла мимо него и встала рядом с Екатериной. Со своим гордо вздернутым подбородком она выглядела царственнее самой королевы. А он — пожалуйте вам! — на коленях, снова ползает у ее ног.
Королева кивнула, и он поднялся.
— Моя подруга говорит, вы не сказали ей, что привело вас назад, в Англию, — кокетливо улыбнулась королева. — Но от меня вы не станете ничего скрывать.
— Я приехал по приказу герцога Бедфорда, который озабочен вашим благополучием.
Он не мог рассказать ей о другом поручении Бедфорда.
— Он всегда был добр ко мне, — отозвалась королева мягким тоном.
Ей не было нужды добавлять: «в отличие от Глостера».
— А у меня есть и собственная цель, — присовокупил Джейми, удивив сам себя. — Я приехал домой, чтобы жениться.
Резкий вздох Линнет был ему достаточной наградой. Королева захлопала в ладоши:
— Как чудесно!
— У меня уже накопилось столько скучных историй о моих победах на поле боя, — продолжил он, — что мне теперь нужна жена, чтобы было кому их рассказывать.
Королева рассмеялась, хотя и не поняла шутки, и спросила, повернувшись к Линнет:
— Какую же леди мы должны найти для нашего красавца Джеймса?
Линнет обратила на него ледяной взгляд своих голубых глаз.
— Думаю, он должен сам выбрать.
Не заметив раздражения в голосе Линнет, королева сцепила руки и ослепительно улыбнулась ему:
— Скажите нам, сэр Джеймс, какую леди вы бы хотели выбрать в жены?
— Какую-нибудь скучную англичанку, — ответил Джейми, твердо встречая пристальный взгляд Линнет. — Такую, из которой получится добродетельная жена.
Глава 2
Линнет вонзила ногти в ладони, чтобы побороть жжение в глазах и сохранить бесстрастное выражение лица.
Добродетельная жена, в самом деле.
Как Джейми мог быть так жесток, чтобы намеренно оскорблять ее? И для чего? Разве ему мало того, что пять лет назад он ее бросил и ушел, даже не оглянувшись? После клятв в своей неумирающей любви он уехал, не дав ей ни единого шанса все объяснить.
У нее были свои причины для того, что она сделала. Веские причины. Кто он такой, чтобы судить ее? Джейми рос в лоне большой, политически могущественной семьи, с любящими родителями, которые поддерживали его. У нее же в юности выбор был невелик.
Она сделала то, что должна была сделать. Чтобы взять судьбу в свои руки, требовались решительные действия. Джейми даже не пытался понять.
Ей удалось избежать брака с тем мерзким развратником Гаем Помроем. А потом, прежде чем отец выдал ее за кого-то еще по своему выбору, она быстренько сама устроила свой брак.
Так она выскользнула из-под пяты Алена. Вот уж была радость! Ален был и в ужасе, и в ярости в равной степени, но ничего не мог поделать. Мужчина, которого она выбрала, был слишком влиятелен. Ее брат-близнец Франсуа горячо спорил с ней из-за этого брака, говорил, что это все равно, что отрезать себе нос назло лицу. Но дело того стоило.
Все шло так, как было задумано. Не считая ужасной боли, которая сдавливала сердце всякий раз, когда она думала о Джейми Рейберне, о том, что уже ничего нельзя изменить.
Пока он разговаривал с королевой, она пристально вглядывалась в него, пытаясь отыскать того нежного юношу, которого когда-то знала. У этого сэра Джеймса были такие же длинные черные волосы, такие же поразительные полуночно-синие глаза. Каждая черта была знакома, и все же это был уже не он.
Теперь он весь состоял из твердых линий и углов. И дело не в том, что лицо его стало более худым, а тело мускулистее. В Джейми всегда были уверенность и бесстрашие, которые он проявил вчера на мосту. Но раньше в нем была еще и мягкость. Она помнила, каким нежным он был порой. В этом же мужчине, стоящем сейчас перед ней, не было и следа мягкости.
Джейми рассказывал королеве о вчерашних событиях в Сити. Очевидно, он не имел понятия о поразительном отсутствии у королевы Екатерины интереса к политике.
Королева одарила его приятной улыбкой и подхватила свои юбки.
— Нам пора присоединиться к остальным за обедом.
— Ваша милость, мы должны поговорить сейчас, — сказал Джейми. — Глостер будет здесь через два часа.
Королева застыла, глядя на него широко раскрытыми глазами.
— Глостер приезжает? Сюда? В Элтем?
— По соглашению с епископом ваш сын должен прибыть в Вестминстер с Глостером. Однако их будут сопровождать доверенные люди как Глостера, так и епископа.
— Вы говорите так, словно король взрослый человек, а не трехлетний ребенок, — с горечью проговорила королева. — Но если они так решили, то я ничего не могу сделать.
Джейми открыто встретил взгляд королевы; все они понимали, что она бессильна в этой борьбе.
— Будет ли мне позволено сопровождать своего сына?
Поскольку совет повелел организовать для короля отдельный двор, королеве больше не разрешалось путешествовать с сыном.
— Вы приглашены в Вестминстер, — сказал Джейми. — Но предполагается, что когда король через несколько дней возвратится в Элтем, вы переедете в Виндзорский дворец. Там вы будете в безопасности от беспорядков здесь, в Лондоне, — добавил Джейми более мягким тоном. — Король присоединится к вам всего через несколько недель, ибо совет решил, что рождественские празднества в этом году будут проводиться в Виндзоре.
Королева снова подобрала юбки и прошла мимо Джейми, направляясь к двери.
Обычно именно Линнет пыталась разъяснить королеве, как в действительности обстоят дела, какие опасности ее подстерегают. Ее величество, однако, предпочитала не слышать о событиях, на которые она была не в силах повлиять. Если же она не могла совсем избегать неприятных новостей, то старалась как можно скорее отгородиться от них.
Линнет сделала глубокий вдох и попыталась пройти мимо Джейми, как это сделала королева, но он схватил ее за руку.
— Что ты здесь делаешь, Линнет?
Она вырвала у него руку.
— Я думала, ты не хочешь знать.
— Мой долг — защищать королеву от всякого рода опасности, — объяснил он. — Расскажи, почему ты здесь.
Она метнула в него гневный взгляд:
— Потому что она попросила меня.
Линнет повернулась и направилась к двери. Своим широким шагом он обогнал ее, встал перед дверью и сложил руки натруди, преграждая ей путь.
— Почему она попросила тебя? И почему ты приехала? — спрашивал он все настойчивее.
— Потому что я ее друг, а у нее здесь больше никого нет, — ответила Линнет, стиснув кулаки. — Они забрали у нее единственного сына, и она даже не может сама выбирать ему нянек. С ней обращаются так плохо, как будто уверены, что она в сговоре со своим братом, дофином.
Сердце Линнет затрепетало, когда Джейми приблизился и, понизив голос, спросил:
— А это так?
— Конечно же, нет! — возмутилась она, отступая на шаг. — Нашу французскую принцессу с детства учили никогда не иметь своего мнения, избегать конфликтов любой ценой и делать то, что ей велено.
— Это сослужило ей хорошую службу, — заметил Джейми. — Боюсь даже думать, чему ты можешь ее учить.
— Я бы никогда не позволила ей совершить такую ошибку, как поддержать дофина, — прошипела она. — Эту жалкую пародию на короля, которого я надеюсь никогда не увидеть.
— Значит, ты наперсница королевы? — спросил Джейми.
— Я отношусь к ней с большой любовью и на самом деле стараюсь советовать ей… — Линнет развела руками. — Но когда я заговариваю с ней о том, что она должна быть осторожнее с такими людьми, как Глостер, она спрашивает, что сейчас носят в Париже.
Линнет сделала глубокий вдох и заставила себя замолчать. Узнав, что ожидается прибытие Глостера, она с ума сходила от беспокойства за королеву. И потом еще это ехидное замечание Джейми насчет добродетельной жены, которое так расстроило ее.
— То, что ты сказал, несправедливо, — укорила его она, возмущенно сверкнув глазами. — Я никогда не говорила, что ты скучный. Я просто сказала, что такая жизнь не по мне.
Глаза его полыхнули синим пламенем, и она с удовлетворением отметила, что пробилась сквозь маску его холодного самообладания. Джейми мог сколько угодно делать ехидные намеки, но он никак не ожидал, что она напрямик заговорит о том, что произошло между ними пять лет назад.
Он стиснул руки в кулаки и наклонился вперед, словно чтобы закричать ей в лицо. Она надеялась, что так он и сделает, но Джейми отступил назад. Сжав челюсти, он покрутил головой из стороны в сторону, разминая затекшие мышцы шеи.
Когда он заговорил, голос его был спокойным, как озерная гладь.
— Нам лучше присоединиться к королеве за обедом.
Она отказалась от предложенной им руки. Этот невозможно длинный коридор, по которому они шли, казалось, никогда не кончится.
— Я удивлена, что ты все еще ищешь жену, — сказала она, чтобы позлить его. — Неужели не нашел еще одну невинную девственницу, которую можно соблазнить и заманить в брак?
Он схватил ее за руку и развернул к себе.
— Я не соблазнял тебя, и ты, черт возьми, прекрасно это знаешь.
Линнет отвернулась и вздернула подбородок. Она не могла возразить ему, но это не означает, что она должна согласиться.
Он отпустил ее руку и шумно выдохнул.
— Тогда каким методом ты воспользуешься, чтобы заполучить жену? — поинтересовалась она, когда они продолжили путь по коридору. — Поскольку ты не склонен завоевывать ее своим бесконечным обаянием, рискну предположить, что брак будет устраивать твоя семья?
— Таков традиционный подход, — огрызнулся он. — Но у меня есть причины надеяться, что Бедфорд или его дядя предложат мне какую-нибудь подходящую леди.
Должно быть, к Джеймсу весьма благоволит Бедфорд, если он, член королевской семьи, готов заниматься устройством его брака.
— Подходящая леди — значит, очень богатая? — поинтересовалась она приторно-сладким голосом. — И добродетельная, разумеется.
Челюсть Джейми напряглась, и он молча смотрел прямо перед собой.
— Богатая и добродетельная — эти качества, конечно же, удовлетворят… — она сделала ударение на этом слове, — любого мужчину, я уверена.
Они наконец достигли зала, и Линнет, не оглянувшись, оставила Джейми и отправилась на поиски Эдмунда Бофора. Молодой, красивый, блестящий — и холостой — Эдмунд был самой светлой надеждой нового поколения Бофоров, племянником епископа Бофора. И поэтому Линнет необходимо было срочно поговорить с ним.
Заметив его, она чуть не застонала вслух. Сколько раз она предупреждала королеву не показывать своего явного благоволения именно к этому молодому человеку? Но опять королева Екатерина должна была направиться с ослепительной улыбкой прямо к Эдмунду, принять предложенную им руку и пригласить его сесть на почетное место рядом с ней.
У Линнет просто рука чесалась стукнуть ее за подобную глупость. Но нет, королева не глупа. Она просто любит пофлиртовать. После проведенного в монастыре отрочества и брака со славным королем Генрихом она только сейчас начала расцветать.
Линнет могла бы побиться об заклад на все, чем владеет, что дядя Эдмунда Бофора дал ему указание обхаживать королеву. И нет сомнений, что Эдмунд находит королеву очаровательной и прелестной, ибо так оно и есть. Но он же Бофор, а стало быть, это продуманный шаг. Если Эдмунд станет отчимом юного короля, то еще много лет сможет оказывать на мальчика неограниченное влияние.
От подобной перспективы Глостера кондрашка хватит. Если слухи о флирте королевы с Эдмундом достигли ушей Глостера, то это объясняет, почему он действовал так безрассудно, подняв тот мятеж в Лондоне.
Почти все уже сидел и, поэтому Линнет поспешила занять свое место в конце высокого стола. Не обращая внимания на попытки сотрапезников с обеих сторон втянуть ее в разговор, она внимательно следила за королевой и Эдмундом.
Отец небесный, королева и Эдмунд не отрывают глаз друг от друга! Когда же королева положила устрицу в рот Эдмунду, Линнет отложила свой нож. Она должна удалить Эдмунда из Элтема до приезда Глостера.
Джейми, который сидел на другом конце стола, тоже наблюдал за королевой и Бофором с мрачным видом. Внезапно взгляд его переместился, и его глаза встретились с глазами Линнет. Ну почему Джейми Рейберн должен был оказаться здесь именно сейчас? Нет, она не позволит буре эмоций, захлестнувших душу, отвлечь ее. И не намерена больше выслушивать его гнусные оскорбления.
Линнет отвела от него взгляд, встала, прошла позади высокого стола и прошептала свою отговорку королеве на ухо:
— Если мой сосед по столу еще раз попытается положить руку мне на колено, я точно устрою сцену. — Затем, повысив голос достаточно, чтобы Эдмунд Бофор услышал, спросила: — Вы не против, ваша милость, если я отлучусь на небольшую прогулку верхом?
— Ну конечно же, — отозвалась королева, — если обещаешь потом рассказать мне, который из них.
Линнет выпрямилась и, прежде чем уйти, встретилась взглядом с Эдмундом.
Выйдя из зала, она остановила оруженосца:
— Ты мог бы выполнить одно мое поручение?
Оруженосец уставился на нее во все глаза:
— Счастлив услужить, миледи. Все, что попросите.
Он резко вздохнул, когда она наклонилась ближе.
— Досчитай до ста, — прошептала Линнет ему на ухо, — а потом пойди и скажи Эдмунду Бофору, что я жду его в конюшне. — Выпрямившись и приложив палец к губам, она добавила: — Только больше никто не должен этого слышать.
Как только трапеза закончилась, Джейми отправился на поиски Эдмунда Бофора. Компромисс, достигнутый вчера вечером, полетит ко всем чертям, если королева не так поведет себя с Эдмундом Бофором перед Глостером. Бегло осмотрев замок, он заметил своего нового оруженосца Мартина.
— Помоги мне найти Эдмунда Бофора, — велел он.
Парень покраснел как рак. Что это с ним?
— А вы смотрели в конюшнях? — спросил Мартин.
— А что? Ты видел, что он пошел туда?
— Он направлялся в ту сторону, — отозвался Мартин. — И похоже, спешил.
— Быть может, у него самого хватило ума уехать, — пробормотал Джейми скорее себе, чем Мартину.
Мартин прокашлялся.
— Не думаю, что его мысли были об отъезде.
— Почему ты так говоришь?
Мартин страдальчески сморщился:
— Я не могу вам сказать.
Вот еще новости!
— Тогда я сам узнаю, — бросил Джейми.
Он засомневался, правильно ли поступил, что взял Мартина себе в оруженосцы. Он сделал это только потому, что рыцарь, которому парень служил, умер во Франции.
Пока он шагал к конюшням, мысли его вернулись к Линнет и к ее ехидному замечанию, что богатства и добродетели жены вполне достаточно, чтобы «удовлетворить» его. Может, ему стоило еще сказать ей, что он хочет такую жену, в постели с которой он будет забывать собственное имя. Но так было у него только с одной-единственной женщиной.
Едва войдя в дверь конюшни, он увидел ее, ту самую, одну-единственную. Линнет стояла к нему спиной, гладила свою белую лошадь и разговаривала с ней.
Он затаил дыхание, когда она обхватила лошадиную голову руками и поцеловала ее в лоб. Теперь он понимал, почему та готова была следовать за своей хозяйкой в огонь и в воду.
Джейми отступил в тень, когда Эдмунд Бофор вышел из глубины конюшни с пажом, ведущим его лошадь. Линнет повернулась и одарила Бофора ослепительной улыбкой.
Так, значит, это Линнет привела Бофора в конюшню. Надо будет спросить у Мартина, откуда он узнал.
— Благодарю вас, — сказала Линнет Бофору. — Покинуть сейчас Элтем — единственно правильный выбор.
Бофор взял ее за руку:
— Поедемте со мной.
— Я не могу оставить королеву одну с Глостером, — рассмеялась она. — Он съест ее заживо, а кости выбросит.
— Прежде чем уеду, я должен сказать вам, — проговорил Бофор, поднося ее руку к губам, — что вы самая обворожительная из всех известных мне женщин.
— Едва ли я могу считать это комплиментом, сэр, когда вам всего девятнадцать и вы провели семь последних лет в заложниках.
Бофор рассмеялся:
— Это была золоченая тюрьма. Я не был полностью лишен женского общества.
— Вы водили шашни со сторонницами дофина, да? Как не стыдно?! Вот погодите, я все расскажу вашему дяде!
Кровь зашумела в ушах Джейми. Он вспомнил, как часто сходил с ума от ревности, когда они вместе были в Париже. Сколько раз он наблюдал, как другие мужчины обхаживают ее? Любить красивую женщину — что на свете может быть мучительнее? Он вынес это, никого не убив, только потому что верил, что Линнет никогда не пойдет с другим мужчиной. Как дурак, он верил, что она любит его.
Эдмунд Бофор снова заговорил:
— Я, правда, люблю королеву…
Линнет фыркнула.
— Но она несколько… простовата. Если бы я мог жениться на ком хочу, я бы выбрал вас.
Джейми чуть не вырвало.
— Не по поэмам ли вашего двоюродного дедушки Джефри Чосера научились вы такому сладкоречию?
Голос Линнет был пропитан сарказмом.
— Если бы вы были моей любовницей, то могли бы давать мне советы, — сказал Бофор. — Только подумайте, сколько всего мы могли бы совершить вместе.
— И я уверена, слушать мои советы — это все, что у вас на уме, — усмехнулась Линнет, довольно чувствительно, судя по всему, ущипнув Бофора за руку. — Полноте, Эдмунд, вам пора.
Внезапно Бофор прижал Линнет к своей груди и с лукавой улыбкой сказал:
— Моя цена за отъезд — поцелуй.
— Бофор, — подал голос Джейми, выходя из тени, — леди дает вам мудрый совет. Вам следует поскорее уехать.
Подлец глубоко вздохнул, прежде чем отпустить ее.
— Умоляю вас подумать над моим предложением, — тихо пробормотал Бофор, снова поднося руку Линнет к своим губам. — Adieu, ma bella. Adieu[1].
Как только Бофор ушел, чтобы присоединиться к своим вооруженным всадникам, дожидающимся возле конюшни, Джейми сказал:
— Я бы не советовал тебе путаться с Эдмундом Бофором.
Линнет обратила на него взгляд широко раскрытых глаз:
— Путаться с Эдмундом Бофором?
— Полагаю, ты скажешь, что просто флиртовала с ним, чтобы защитить свою подругу?
— Кто-то же должен был убедить его уехать. — Она пожала плечами. — Для королевы опасно флиртовать с Эдмундом, но в моих заигрываниях с ним нет никакого вреда.
— А если флирта будет недостаточно, чтобы отвлечь его от королевы, что тогда?
Она встала, руки в боки, и просверлила его гневным взглядом. Потом повернулась и окликнула двух мальчишек-конюхов, вилами раскидывающих сено на другой стороне конюшни.
— Может кто-нибудь из вас оседлать мою лошадь?
Оба парня бросились к ней со всех ног. В мгновение ока окаянная лошадь была оседлана и готова.
— Когда увидишь королеву, передай ей, что я встречусь с ней завтра в Вестминстере, — сказала она Джейми, натягивая перчатки для верховой езды. — Не оставляй ее одну с Глостером.
Джейми вышел вслед за ней и понаблюдал, как двое мальчишек отпихивают друг друга, борясь за право помочь ей сесть на лошадь.
Когда она уже была в седле, Джейми процедил сквозь стиснутые зубы:
— Что мне сказать королеве, куда ты поехала?
— У меня дела в Сити, — ответила она.
«Дела, имеющие отношение к Эдмунду Бофору и постели?» Кровь яростно застучала у него в голове.
— Личные дела, — добавила она, словно поворачивая воткнутый в его сердце нож, — которые тебя не касаются.
Он смотрел, как она поскакала галопом вслед за Босфором на белой лошади. Проклятая женщина!
Глава 3
Линнет обходила дом деда — торговца шерстью, и сердце ее колотилось в ушах. Запах реки просачивался сквозь стены и пропитывал воздух, принося с собой поток воспоминаний.
Переходя из комнаты в комнату, она давала указания секретарю, семенившему позади нее.
— Продайте это… и вон то, — сказана она, на ходу указав на резное кресло и приставной столик.
Большая часть мебели не принадлежала ее семье, поэтому она ей не нужна.
Это был их лондонский дом. Сколько она себя помнила, они с Франсуа и дедушка останавливались здесь, когда дедушка дважды в год наезжал в Лондон по своим торговым делам. Дом никогда не был таким шикарным, как их дома в Фалезе и Кале, но все равно сейчас казался меньше по размерам и более обветшалым, чем в ее воспоминаниях.
Как в большинстве купеческих домов, дедушка вел свои торговые дела на первом этаже. Кухня располагалась позади дома, а семейная гостиная и спальни — над магазином.
Линнет задержалась на пороге в гостиную. Она улыбнулась, вспомнив вечера, которые они с Франсуа проводили за игрой в шахматы или в триктрак на полу возле угольной жаровни.
— Из этой комнаты что-нибудь желаете сохранить? — спросил секретарь.
Табуретка для ног в углу привлекла ее внимание. Линнет сглотнула ком в горле, когда вспомнила, как дедушка клал на нее ноги в конце длинного дня.
— Отправьте это в мой новый дом, — распорядилась она.
— Табуретку, миледи? — Секретарь поднял глаза от листа бумаги, который держал в руках, и вскинул свои тонкие седые брови. — Она в очень плохом состоянии.
Когда она кивнула, он сунул нос в бумагу и нацарапал еще одну запись. Она оставила его в гостиной и прошла в смежную спальню.
Горло сдавило, стало трудно дышать.
Вдруг она снова стала одиннадцатилетней девочкой, которая прячется вместе с братом под полированной дубовой кроватью. С колотящимися сердцами, держась за руки, они с Франсуа наблюдают, как мужские ноги передвигаются по спальне. Ладони ее вспотели, когда она вспомнила голоса мужчин, споривших о том, кто что возьмет, и серебряный конец трости, стучавшей по полу.
Она повернулась так быстро, что толкнула старого секретаря, и ей пришлось схватить его за руку.
— Почему бы вам не отдохнуть здесь, в гостиной, мастер Вудли, пока я поднимусь в мансарду? Вряд ли там есть что-то такое, что мне захочется оставить, да и лестница слишком крутая…
— Благодарствую, миледи, — сказал он, качнув головой.
Линнет быстро вышла, зная, что он не сядет в ее присутствии.
Стены и низкий полоток сомкнулись вокруг нее, когда она взобралась по узкой лестнице в мансарду с двумя крошечными комнатушками под крышей.
Все это выходило не совсем так, как она ожидала. Пять долгих лет она трудилась, не покладая рук, приближая достижение своих целей. Прежде всего вышла замуж за Луи, чтобы получить деньги и независимость, необходимые ей, чтобы начать сызнова дедушкино дело. Используя посредничество брата, она постепенно строила свой бизнес по торговле тканями.
А когда почувствовала себя готовой, начала действовать. Свой первый удар она нанесла в их родном городе Фалезе, где они жили после того, как потеряли все в Лондоне и Кале. Спустя полгода она вытеснила с тамошнего суконного рынка «дорогих старых друзей», которые воспользовались к своей выгоде долгой дедушкиной болезнью.
Как она и подозревала, эти люди не были теми, кто затеял всю ту грязную возню вокруг дедушки с целью погубить его дело. Они были просто стервятниками, которые склевали то, что осталось в Фалезе.
Из Фалеза преступный след привел ее к дедушкиным бывшим партнерам в Кале. Те люди были искушеннее и умнее. В течение четырех лет она расширяла свой бизнес до тех пор, пока не смогла захватить их одного за другим. Каждый из партнеров в Кале получил свою долю дедушкиного дела и собственности. Однако ни один из них не получил львиной доли.
Когда она в конце концов загнала одного из них в долги по самые уши, он признался. Какой-то лондонский купец стоял за всем этим заговором по уничтожению дедушкиного дела. Никто из участников заговора никогда не знал имени того купца; вся связь осуществлялась через посредников.
Письмо королевы, которая просила Линнет приехать с визитом, пришло как раз вовремя. Они здорово сдружились за то время, что Линнет проведав Париже перед тем, как сбежала из-под отцовской опеки. Она с самого первого дня прониклась желанием защищать наивную принцессу, которая попала в атмосферу испорченного королевского двора прямо из монастыря.
Для подруги Линнет готова была сделать все. К тому же, будучи здесь, в Лондоне, она намеревалась раскрыть личность своего заклятого врага.
Сделать это будет нелегко, разумеется. Лондонские купцы не жалуют чужестранных торговцев и будут защищать одного из своих. Но у нее есть тончайшее фламандское сукно, какого не найти в Лондоне. Ради того, чтобы заполучить его, какой-нибудь лондонский купец, возможно, согласится забыть, что она чужестранка и к тому же женщина.
Мичелл — один из тех, чьи голоса она слышала из-под кровати в тот ужасный день. Но он был всего лишь лакеем, мелкой сошкой в большой игре. У него не хватило бы ума спланировать крушение крупного торгового предприятия с интересами от Нормандии до Фландрии. Этот дом был вознаграждением Мичеллу за роль, которую он сыграл в том заговоре. Она должна бы торжествовать, разорив его, но чувства торжества почему-то не было.
Мичелл не знал, кто вогнал его в долги, до вчерашнего дня, когда они встретились, чтобы подписать бумаги. Линнет сглотнула подступившую к горлу желчь, вспоминая встречу с этой мерзкой крысой с сальными волосами.
— Если вы только дадите мне немного времени, — бормотал он, весь взмокший от пота, — я смогу заплатить.
— Время тебе не поможет. — Она наклонилась над столом и стукнула по нему кулаком. — Разве ты не знаешь, кто я?
Испуганный такой вспышкой, Мичелл откинулся на спинку стула и уставился на нее. Она ясно увидела момент, когда он узнал ее, ибо глаза его расширились от удивления, но в них не было ни следа стыда.
— Мне оставить тебе столько же, сколько ты оставил двум сиротам? — спросила она его.
— Я не виноват, что ваш дед умер в бедности, — запротестовал он.
Но она-то знает. У нее способности к арифметике. Ей понадобились годы, чтобы сложить все кусочки вместе, но теперь она точно знает, сколько было украдено у ее семьи и как. Они начали с урезания платежей и утверждений, что товар не доставлен, и шли все дальше и дальше. Смертельный удар был нанесен, когда они перехватили огромный ежегодный платеж ткачам во Фландрии. Это разрушило отношения, которые дедушка выстраивал всю жизнь.
Даже будучи десятилетним ребенком, она поняла, что со счетами что-то не так. Когда же она поделилась своими подозрениями с дедушкой, он оказался слишком добр и доверчив, чтобы поверить, что друзья могут его обворовывать. Воровство становилось все более и более очевидным. Но к тому времени дедушка был уже слишком слаб умом, чтобы это понять.
— Не пытайся отрицать, — бросила она Мичеллу вчера. — Я слышала, как вы делили добычу. Вы не могли даже дождаться, когда мы покинем Лондон.
Линнет огляделась и вздрогнула, обнаружив, что стоит на маленькой площадке на верху лестницы. Как давно она тут? Она тряхнула головой, чтобы избавиться от неприятных воспоминаний.
По обе стороны от нее двери вели в две одинаковые комнаты, где спали они с Франсуа. Она толкнула ту, что справа, и пригнулась, чтобы не стукнуться головой о низкую притолоку. Это была ее старая спальня. Та же узкая кровать занимала большую часть тесного пространства под покатой крышей. Как часто она открывала этот ставень и любовалась на звезды, когда сочиняла всякие истории про рыцарей и принцесс? В то время она и мечтать не могла, чтобы встретить принцессу, тем паче подружиться с ней.
Она снова тряхнула головой. Что это с ней такое? Она пришла сюда не помечтать, а чтобы найти кое-что. В спешке покидая Лондон в ту ночь, она забыла одну вещицу, которая была ей очень дорога.
Маловероятно, что она все еще там, где Линнет спрятала ее, но надо посмотреть. Она опустилась на колени и сунула руку между матрацем и веревками. Ничего. От затхлого запаха соломы она чихнула и потянулась дальше, всунув руку до самого плеча. По-прежнему ничего.
Линнет встала на четвереньки и заглянула под кровать. Там было слишком темно, чтобы что-нибудь увидеть. Она села, кашляя, и чуть не поперхнулась, когда позади нее послышался какой-то звук.
Скри-и-и-п.
Тонкий кинжал, который она носила в рукаве, был уже у нее в руке, когда она резко оглянулась. Крышка старого сундука в изножье кровати медленно приподнялась, и показалась шапка рыжих кудряшек.
— Святители небесные! — воскликнула Линнет, прижав ладонь к груди. — Ты напугала меня до полусмерти.
Очевидно, Мичелл забыл кое-кого из своей семьи, когда выезжал сегодня утром. Девчушка, которой, по предположению Линнет, было лет семь или восемь, до конца открыла крышку и выбралась из сундука.
— Это вы забрали наш дом? — спросила девочка.
И что она должна на это сказать? Линнет села на пол и обняла руками колени.
— Когда-то это был мой дом.
— И эта спальня, значит, тоже была вашей?
Линнет кивнула.
Склонив голову набок, девочка спросила:
— А что вы ищете?
— Ручное зеркальце в стальной полированной оправе. — Помолчав, Линнет добавила: — Это единственная вещь, которая осталась у меня от мамы.
Странно, но она чувствовала потребность оправдаться перед этой маленькой девочкой.
Девочка прошла к другой стороне кровати.
— Я его перепрятала, — сказала она, и ее рыжая кудрявая макушка скрылась из виду.
Через пару секунд она снова вынырнула с давно забытым зеркальцем в руке.
— Спасибо, — прошептала Линнет, когда девочка протянула его ей.
Она провела пальцами по знакомому цветочному рисунку с обратной стороны, потускневшему от времени.
Линнет сделала глубокий вдох и взяла себя в руки. Попытавшись улыбнуться, она спросила:
— Как тебя зовут?
— Лили.
— Ты замечательная девочка, Лили.
— Моя сестра тоже так говорит. — Лучезарная улыбка девочки померкла, взгляд скользнул в сторону. — А братья обзывают меня всякими гадкими словами.
— А сколько у тебя братьев?
— Много.
Девчушка сделала такое кислое лицо, что Линнет поневоле заподозрила, что мальчики пошли в отца. Бедняжка.
Линнет сунула руку в карман платья, чтобы выудить монету из кошелька.
— Вижу, ты здорово умеешь прятать вещи, поэтому припрячь-ка это от своих братьев. — «И от своего грязного загребущего папаши». — Это тебе за возвращение зеркала.
Когда Линнет взяла руку Л или и вложила золотой флорин ей в ладонь, девочка открыла рот от изумления.
— А вот мое кольцо. — Линнет стащила его с мизинца и вложила в другую руку Л или. — Если когда-нибудь попадёшь в беду, покажи его мастеру Вудли. Он найдет моего брата или меня, и кто-то из нас поможет тебе.
Лили зажала кольцо в кулачке и кивнула. Ясно, что эта девочка привыкла ждать всяких бед. Линнет рассказала, как найти жилье ее секретаря, и заставила Лили повторить услышанное дважды.
— Твоя семья скоро вернется, — сказала Линнет, поднимаясь на ноги. — Подожди меня внизу, и мы вместе полакомимся мясным пирогом, пока будем ждать твоего отца.
Когда Линнет вошла в гостиную, глаза ее секретаря распахнулись, и он стал поспешно подниматься.
— Скажите Мичеллу, чтобы встретился со мной через час. У меня к нему предложение, — распорядилась она. — Если он даст мне то, что я хочу, я прощу ему долг и позволю оставить себе этот дом.
Секретарь приложил ладонь к груди, словно ее слова причинили ему боль.
— Но у него не осталось больше ничего ценного.
Линнет улыбнулась:
— Я же заполучила табуретку.
— Откуда мне было знать, что этот сучий потрох размножается как кролик? — пожаловалась она брату тем вечером. — Не могу же я выгнать его жену и детей на улицу.
Они с Франсуа сидели за бутылочкой ее лучшего вина в доме на Стрэнде, который она купила неделю назад.
— Месть оказалась значительно сложнее, чем ты предполагала. — Франсуа поднял свой бокал с лукавыми искорками в глазах. — Быть может, теперь у тебя хватит ума предоставить правосудие Богу.
Она улыбнулась ему поверх края своего бокала:
— Ты же прекрасно знаешь, что нет.
Он испустил многострадальный вздох.
— Ты хороший коммерсант, Линнет. Если бы ты не направляла всю свою деловую активность на месть, то могла бы нажить целое состояние.
— Я намереваюсь осуществить и то и другое, — сказала она. — Здесь, в Лондоне, это трудно, потому что купеческие гильдии подмяли под себя всю торговлю. Но теперь у меня есть план.
— Умоляю, только не рассказывай мне. — Франсуа вскинул руки. — Дай еще хоть с час понаслаждаться покоем.
Они улыбнулись друг другу, потом Линнет сжала его руку.
— Как мне повезло, что у меня такой брат.
Они сидели в уютном молчании, положив ноги на дедушкину табуретку, и наблюдали за горящими угольками в жаровне.
Через некоторое время Франсуа сказал:
— Я слышал, Джейми Рейберн в Лондоне.
— Да. — Линнет сделала неторопливый глоток вина. — Я его видела.
— И не раз, как я слышал.
Она закатила глаза:
— Что ты делаешь — подкупаешь слуг? Спишь с фрейлинами королевы?
Франсуа подмигнул и пожал плечом.
— Все, что требуется. — Он подлил вина в бокалы. — Какой он?
— Отвратительный.
Франсуа откинул голову и расхохотался:
— Как я понимаю, в этот раз он не упал к твоим ногам.
Линнет шлепнула брата по руке.
— Но он поиграл в лихого рыцаря, ринувшись в обезумевшую толпу лондонцев, чтобы увезти меня с моста, — заметила она, пряча улыбку. — Я прекрасно справилась бы и без его помощи, но он смотрелся просто великолепно.
Франсуа выпрямился.
— Ты была на Лондонском мосту в день беспорядков?
— Как видишь, ничего со мной не случилось, — отозвалась Линнет, нетерпеливо отмахнувшись. — Но надо было видеть Джейми… то есть сэра Джеймса. Он несся по мосту, как Святой Георгий навстречу дракону.
— Я бы не назвал это отвратительным, — поддел ее Франсуа.
— Он вел себя отвратительно после. И даже хуже, когда приехал в Элтем.
— Бедняга, — покачал головой Франсуа. — Приложив столько усилий, чтобы избегать тебя во Франции, он приезжает домой и находит тебя здесь.
Когда она не засмеялась, Франсуа повернул голову и устремил на нее пристальный взгляд. Это и хорошо, и плохо — иметь близнеца, который читает тебя как открытую книгу. Она отвернулась, чтобы ему было труднее это сделать.
— Сожалею, если он был недобр к тебе, — мягко проговорил Франсуа. — Вы двое так мучили друг друга. Хоть убей, не понимаю из-за чего.
— Ну, совершенно ясно, что он во всем винит меня, — сказала Линнет.
— Пять лет прошло, а он все еще зол на тебя?
— Да. Он будет ненавидеть меня до конца своих дней.
— Нет, он только хочет ненавидеть тебя, — поправил Франсуа, поднимая указательный палец и улыбаясь. — А это, моя дорогая сестра, совсем не одно и то же.
Глава 4
Благодарение Богу, королева согласилась уехать в Виндзор через два дня. Джейми предпочел бы сразиться с дюжиной врагов, чем оставаться в Вестминстерском дворце.
С утра до ночи он лавировал в опасной нейтральной зоне между Глостером и лондонскими купеческими гильдиями, с одной стороны, и епископом Бофором и королевским советом — с другой. Эти два лагеря сцепились в схватке за власть над королевством — и королем, которому еще нет и четырех лет.
Среди этой дворцовой схватки Джейми чувствовал себя не в своей стихии. Дай ему в руку меч — вот это для него. Но все равно он старался, как мог, не дать королеве оказаться затоптанной в этой свалке.
И как будто ему мало было хлопот с этим, еще и Линнет оказалась здесь. Она с легкостью перемещалась между лагерями, обхаживаемая мужчинами с обеих сторон конфликта.
Он повернулся и обнаружил двух французских фрейлин королевы, топтавшихся поблизости. Хотя обе были вполне миловидны, он не мог вспомнить, кто из них кто.
— Добрый день, дамы, — сказал он и поклонился. — Могу я проводить вас к столу?
Женщины, наверное, скорее умерли бы с голоду, чем позволили кому-то другому отвести их. И как может кто-то подозревать таких глупых созданий в шпионаже?
— Вы так любезны, сэр Джеймс, — прощебетали дамы и взяли его под руки.
Он занял место между ними для очередной невыносимо пышной трапезы. Вскинув глаза, он увидел, что полоса его невезения все еще продолжается. В этом сборище знати они с Линнет сидели «ниже соли» за столами, перпендикулярными высокому столу. Она сидела напротив него.
А Эдмунд Бофор, чей статус определенно обеспечивал ему место за высоким столом, сидел с ней рядом.
— Ты видишь это платье на Элинор Кобем? — прошептала одна из его сотрапезниц, наклонившись через него к своей подруге. — Стоит ей только чихнуть, и грудь вывалится.
— А этот головной убор[2]? — отозвалась вторая, понизив голос. — Сильный порыв ветра, и ее унесет в море!
Джейми потянул за горловину своей туники, ломая голову, как бы ему уйти, не оскорбив их. Чтобы не смотреть на Линнет, он перевел взгляд на высокий стол и увидел, что дамы не преувеличивают насчет платья Элинор. Но с другой стороны, Элинор никогда не отличалась вкусом.
Ее любовник Хамфри, герцог Глостер, сидел на почетном месте рядом с малолетним королем. Хотя еще не было и полудня, Глостер уже был навеселе. Он выиграл этот раунд против своего дяди и праздновал по такому случаю. Поскольку Глостер являлся Протектором и Защитником Англии, угроза епископа использовать силу, чтобы предотвратить его переход через реку, могла быть истолкована как предательство. В конце концов епископ вынужден был принести извинения за столкновение на мосту.
Но Джейми считал, что Глостер рано празднует победу. В Глостере полно напыщенности и бахвальства, но ему не хватает дядиного упорства. Пока он тут пьянствует и валяет дурака, епископ по ту сторону реки обдумывает свои действия на десяток шагов вперед.
Лично Джейми ставил на епископа. Это просто счастье, что интересы епископа Бофора совпадают с интересами королевства.
Джейми стало жалко королеву, которая сидела по другую сторону от своего сына, бледная и съежившаяся. Его раздражало, что взгляд Глостера то и дело устремлялся к Линнет. Однако он еще раз напомнил себе, что она — не его забота. Если какая женщина и может постоять за себя, так это Линнет. Кроме того, здесь ее брат. Франсуа привык к обременительной задаче приглядывать за своей сестрой.
— Почему леди Элинор смотрит на Линнет так, словно готова плеснуть ей яду в суп? — прошептала одна из его соседок по столу.
Вторая, прикрывшись ладонью, отозвалась:
— От такого взгляда и молоко скиснет. Очевидно, любовница Глостера тоже заметила, как он поглядывает на Линнет.
Принимая во внимание то, что он знал об Элинор, Джейми нашел это более чем тревожащим. Надо предупредить Франсуа.
Глостер поднялся со своего стула, привлекая внимание всех в зале.
— Сэр Гай! Добро пожаловать! — громко провозгласил он, приветственно поднимая свой кубок. — Присоединяйтесь к нашему пиршеству!
Господи помилуй, неужели ему придется разбираться еще и с этим мерзавцем Помроем?
Хотя они с Помроем делали все возможное, чтобы избегать друг друга, знати вокруг королевской ветви Ланкастеров было не так уж много. И как следствие, Джейми видел Помроя несколько раз как здесь, так и во Франции. Но он не находился в одной комнате с Помроем и Линнет с…
С того дня в Париже, когда Помрой нашел их вместе в постели.
Джейми бросил взгляд на Линнет. Она смертельно побледнела.
Сэр Гай прошагал к середине зала и отвесил низкий поклон в направлении высокого стола. Поприветствовав членов королевской семьи, он повернулся и кивнул Линнет. Рот Линнет сжался, она не ответила на приветствие.
Пока все наблюдали, как Помрой усаживается за высоким столом, Линнет тихонько встала и покинула зал. Эдмунд Бофор не пошел за ней.
После ухода Линнет Джейми думал, что сможет расслабиться и сосредоточиться на еде. Но фрейлина королевы, сидевшая справа от него — Джоан? Джоанна? — то и дело дотрагивалась до его руки и хихикала ему в ухо. Потом вторая стала водить ножкой по его ноге. Джейми начал потеть.
Чуть позже возле него возник Франсуа. Он не сказал ни слова, но мотнул головой в сторону двери.
— Прошу прощения, дамы, — пробормотал Джейми и тут же поднялся, чтобы выйти вслед за Франсуа.
Проходя мимо стола, где сидел Мартин с некоторыми другими оруженосцами, он поймал взгляд юноши и кивнул.
Как только Джейми с Франсуа оказались там, где их не могли услышать, Франсуа сказал:
— Помрой только что вышел из зала. Боюсь, он пошел за моей сестрой.
— Значит, мы должны найти ее первыми.
Джейми повернулся и сделал знак Мартину следовать за ними.
— Я же говорил ей не делать этого, но разве она послушает, — проворчал Франсуа, когда они заспешили по одному из длинных темных коридоров. — Это все равно что наступить на ядовитую змею, а потом тыкать в нее палкой.
Очевидно, Линнет сделала Помрою что-то вдобавок к тому, что подстроила пять лет назад.
— А как она тыкала в него палкой?
— А ты не знаешь?
Франсуа обратил на него взгляд своих васильковых глаз, которые были точно такого же цвета, как и глаза Линнет.
Черт, брат с сестрой настолько похожи, что это даже как-то нервирует.
— Линнет вышла замуж за дядю Помроя, за двоюродного дядю.
Во рту у Джейми стало кисло, когда он представил ее в объятиях старика.
— Она заставила Помроя каждую секунду потеть от страха, что его дядя сделает ей ребенка. — Скосив глаза, Франсуа добавил: — Видишь ли, Помрой был его наследником.
— Клянусь, твоя сестра просто ходячая неприятность. Так и ищет приключений на свою голову! — прорычал Джейми, ускоряя шаг.
— Хуже всего то, что она уверена, будто сама может справиться с неприятностями, — заметил Франсуа.
— Иди прямо, — сказан Джейми, когда они дошли до разветвления коридора. — А я возьму Мартина и посмотрю здесь.
Двигаясь по сумрачному коридору и открывая все двери, Джейми говорил себе, что ему повезло, когда Линнет отказала ему пять лет назад. Если бы она была его женой, он бы уже поседел.
С колотящимся в груди сердцем Линнет шла так быстро, как только могла, едва сдерживаясь, чтобы не побежать. Она свернула в какой-то коридор, хотя понятия не имела, куда он ведет. Она даже не была уверена, в какой части дворца сейчас находится. Ее гнало вперед желание проложить как можно большее расстояние между собой и Помроем.
Дойдя до еще одного угла, она бросила взгляд через плечо. Слава Богу, позади никого нет. Облегченно выдохнув, она свернула за угол.
И буквально врезалась в Помроя.
В мгновение ока его рука крепко обхватила ее за талию, а ладонь зажала рот. Она брыкалась, пыталась его укусить, а он, пятясь задом, втащил ее в комнату через ближайшую дверь. Когда его ладонь соскользнула с ее рта, она набрала в грудь воздуха, чтобы закричать. Но прежде чем успела это сделать, кончик ножа уперся ей в горло.
Страх охватил ее.
— Разве я не могу перемолвиться с тобой словечком наедине без всей этой суеты? — проговорил Помрой возле ее уха.
От него несло луком и так сильно разило потом, что ее затошнило.
— Ну, так могу ли? — повторил он, и она почувствовала, как острие кинжала сильнее вжалось ей в горло.
Линнет кивнула.
Он протащил ее через комнату к дальней стене, поближе к трем высоким окнам. Дождь и ветер стучали по стеклу, а внутри ее тоже бушевала буря. Ухватив за подбородок, Помрой пристально разглядывал ее в тусклом свете.
— Совершенна, как всегда, — пробормотал он. — Господь был несправедлив, дав так много красоты такому никчемному созданию.
Она собрала всю свою волю в кулак, чтобы сохранять спокойствие. Ей надо как-то перехитрить его и ускользнуть.
— Наконец-то я поквитаюсь с тобой, моя дорогая, — сказал он.
Она сглотнула, но потом злость взяла верх.
— А я все равно ни о чем не жалею! — огрызнулась она.
Он еще крепче стиснул ее подбородок, и Линнет вздрогнула помимо воли.
— Уверен, ты жалеешь — жалеешь, что не удалось украсть мое наследство! — прошипел он, брызгая слюной.
— Если бы я хотела его заполучить, то заполучила бы.
Его глаза вспыхнули.
— О чем ты говоришь?
Она не ответила, он повернул ее и выкрутил руку за спину.
— Говори давай!
Когда она покачана головой, он выкручивал ей руку до тех пор, пока она не вскрикнула от боли.
— Я пила травяной отвар, чтобы не забеременеть, — выдохнула Линнет.
Он снова развернул ее лицом к себе. Онемевшую руку закололо, когда кровь вновь побежала по ней.
— А я-то все это время думал, что мой дядя слишком слаб для поднятия своего стяга, — с издевкой проговорил он. — Но все равно тебе, наверное, приходилось хорошенько потрудиться, чтобы заставить его подняться.
— Не будь таким злым.
— Ты даже не представляешь, каким я могу быть, — сказал он, сверкнув черными глазами. — Сними свой головной убор. Быстро!
— Не сниму. Ой! — Она схватилась за голову, когда он одной рукой дернул за валик, вырывая волосы с корнем, отчего у нее слезы брызнули из глаз. — Ой! Ай!
Когда он сорвал с нее головной убор, шпильки разлетелись по полу в разные стороны. Он с силой толкнул ее в спину, и она полетела вперед, споткнулась и упала на четвереньки. Потом он схватил ее за волосы и намотал их на руку. Слезы обожгли глаза, когда он рывком поставил ее на колени.
От его штанов прямо у нее перед лицом так воняло, что ее опять затошнило. Она вцепилась ногтями в его руку, но остановилась, ощутив, что кончик лезвия уткнулся ей в щеку.
— Я знаю, как укротить бесноватую шлюху.
Острие кольнуло, и она почувствовала, как капля крови скатилась по щеке. Ее затрясло помимо воли.
— Сейчас ты сделаешь для меня то, что делала для моего дядьки. — Он ткнул ее коленом. — Давай-ка расшнуровывай мои штаны.
Глава 5
Джейми открыл дверь, и сердце его ушло в пятки. Помрой поставил Линнет перед собой на колени, намотав волосы, как веревку, на кулак. Острие его кинжала упиралось в безупречную алебастровую кожу ее щеки. Нетрудно было догадаться, что это дьявольское отродье заставляет ее сделать.
Джейми вытащил свой меч, но вытянул руку, останавливая Мартина.
— Спокойно, — тихо проговорил он. — Если мы его напугаем, он может порезать ее.
Из-за шума дождя за окнами Помрой не слышал, как они вошли. Джейми сделал несколько шагов вперед и громко прокашлялся.
Не убирая ножа от щеки Линнет, Помрой повернулся. Глаза его расширились, когда он увидел Джейми.
— Вечно ты оказываешься там, где тебе не следует быть, Рейберн, — сказал он после паузы.
Джейми вскинул бровь.
— Полагаю, ответ леди был «нет».
— Она не леди, как тебе хорошо известно, — презрительно бросил Помрой. — Но тебе придется подождать своей очереди.
У Джейми зачесались руки отрезать Помрою язык за эти слова и скормить его собакам. Но он заставил себя сдержаться и проговорил с намеренной небрежностью:
— Ты храбрее, чем я.
Под пристальным взглядом Помроя Джейми вытащил из кошелька у пояса монету и подбросил ее в воздух.
— Ставлю золотой флорин, что она откусит тебе твоего малютку.
На мгновение показалось, что его издевка подействует и Помрой кинется на него. Пронзительный вскрик Линнет битым стеклом резанул по нервам Джейми, когда Помрой дернул ее за волосы, поднимая на ноги. Ярость застучала в висках Джейми. Не держи Помрой нож у горла Линнет, он был бы уже покойник.
— Еще раз сделаешь ей больно, Помрой, и, клянусь, ты не выйдешь отсюда живым.
Сэр Гай, должно быть, почувствовал, что это не пустая угроза, ибо начал продвигаться к двери. Одно неверное движение, и Джейми доберется до него.
— Я не люблю, когда мне угрожают, Рейберн. Какие бы фокусы она для тебя ни проделывала, она не стоит тех неприятностей, которые это тебе принесет.
Глаза Линнет были безумными, зубы стиснуты — опасное сочетание. Джейми всей душой надеялся, что она не совершит какой-нибудь глупости.
— Вы, двое, отойдите вон туда. — Помрой дернул подбородком в сторону самой дальней от двери стены. — Давайте двигайте, да помедленнее.
Джейми подтолкнул Мартина. Пока они отходили к дальней стене, Помрой с Линнет огибали комнату в противоположную сторону.
— Она ведьма, — бросил Помрой, и в глазах его полыхнул огонь. — Она умеет вызывать демонов и заставлять мужчин плясать под ее дудку.
Джейми вскинул руки ладонями вверх в успокаивающем жесте.
— Просто отпусти ее, сэр Гай.
— Предупреждаю тебя, Рейберн, — прошипел Помрой, — тебе не жить, если ты опять вмешаешься в мои планы!
Резким неожиданным движением Помрой толкнул Линнет на пол и выскочил из комнаты.
Джейми бросился к Линнет, которая бесформенной кучей лежала на полу у двери. Упав на колени, он заключил ее в объятия. Она дрожала и всхлипывала у него на груди.
— Мой оруженосец побудет здесь, с тобой, — проговорил он ей в волосы, — а я вернусь, как только смогу.
— Нет, не оставляй меня, — всхлипнула она, прижимаясь к нему.
— Я не могу позволить этой свинье улизнуть. — Кровь стучала у него в висках. — Я должен пойти за ним.
— Не оставляй меня! — взвыла Линнет. — Пожалуйста, Джейми, не уходи!
Каждый мускул в его теле кричал, чтобы он догнал Помроя и голыми руками поотрывал ему конечности одну за другой. Но когда Линнет так плакала и цеплялась за него, он не мог ее оставить.
— Я сделаю это, — сказал Мартин, положив руку на дверь.
— Стой! — Джейми не собирался позволить своему оруженосцу подвергать себя смертельной опасности. — Я разберусь с ним позже. Пойди найти ее брата Франсуа. Скажи ему, что я нашел его сестру и что она в целости и сохранности.
Как только дверь за Мартином закрылась, Джейми протянул руку и опустил засов. Он не хотел больше никаких сюрпризов.
Тело Линнет сотрясалось от всхлипов, и он снова заключил ее в объятия.
— Уже все хорошо. Я здесь.
Когда он стал успокаивающе потирать ей спину, шелковистые пряди волос упали ему на руки. От них пахло цитрусом и весной, как он и помнил.
— Обещай, что не уйдешь, — взмолилась она, горячим дыханием обжигая ему щеку.
Линнет никогда не признавалась, что нуждается в ком-то. Никогда не умоляла его остаться, даже когда он уезжал из Парижа. Она всегда была сильной. Он никогда не видел ее такой.
И это стало его погибелью.
Когда она вела себя дерзко и независимо, он мог сопротивляться ей. Когда она злилась, как тогда, в Элтеме, он мог держаться на расстоянии. Но вот такая уязвимая, как сейчас, она сломала всю его оборону.
Даже не успев понять, что делает, он уже держал ее прелестное лицо в ладонях и целовал лоб, веки, щеки…
Потом наконец-то его рот отыскал ее губы. За окном ветер бесновался пуще прежнего, дождь колотил по земле, вторя стуку его сердца, а он отдавался долгим, глубоким поцелуям.
Их с Линнет поцелуи были словно возвращение домой после долгих скитаний по чужим землям. И такие безумно эротичные, будто ничего не изменилось.
Он оторвался от губ, чтобы спрятать лицо у нее на шее и вдохнуть ее тепло. Запах кожи наполнил его… и он окончательно пропал.
В одно мгновение этих пяти лет, когда он пытался забыть ее, как не бывало. Все женщины, которых он касался, чтобы стереть ее из своей памяти, были позабыты. Для него не существовало никого, кроме нее, и не будет существовать.
Он снова поцеловал ее. Хотя лицо ее было еще мокрым от слез, она отвечала на поцелуй с таким неистовством, что кровь у него в жилах вскипела. Ее пальцы скользнули по голой коже его живота под свободной рубашкой. Он чуть не вскрикнул, когда волна вожделения едва не ослепила его.
Они упали на пол, срывая друг с друга одежду, отыскивая кожу под ней. Он ласкал ее шею, груди, бедра, подбородок. Каждая частичка ее была знакомой и в то же время открываемой заново. Он упивался запахом ее волос, изысканной линией шеи, совершенством груди, которая наполняла его ладони. Он должен заполучить ее, завладеть ею, снова сделать ее своей.
— Господи, как давно, как невозможно давно это было, — хрипло нашептывала она ему в ухо. — Пожалуйста. Сейчас. Я не могу ждать…
О да, сейчас.
Воспоминания померкли, когда их тела сплелись в безумном порыве, выпустив на волю так долго сдерживаемую потребность друг в друге. Единственным, что он знал в жизни, была эта страсть между ними — страсть настолько жаркая, что она обжигала ему веки и опаляла душу.
Быть внутри ее — вот все, чего он хотел, чем он жил. Врываться в нее неистово, подобно урагану. Она держалась за него, обвивая ногами бедра, руками вцепившись в волосы. Когда она закричала, он взорвался в экстазе, который был близок к смерти.
Он с трудом сдержался, чтобы не повалиться на нее и не раздавить своей тяжестью. Каким-то чудом ему удалось упасть с ней рядом и перекатиться на спину. В ушах звенело. Голова кружилась. Грудь тяжело вздымалась.
Джейми положил руку на лоб и уставился в потолок.
Иисусе, что он наделал?
Он не мог посмотреть на Линнет. Если бы посмотрел, то ему захотелось бы привлечь ее в свои объятия… почувствовать, как ее голова ложится ему на плечо… провести ладонями по ее спине… зарыться пальцами в волосы…
Нет, он не станет смотреть на нее сейчас и скажет, что должен сказать.
— Этого больше не повторится, — проговорил он наконец. — Я не дам тебе одурачить меня снова, Линнет. Этого больше не будет.
Он потянул штаны вверх с колен и сел. Проклятие, он даже сапоги не снял. Джейми натянул рубашку и тунику через голову, затем поднялся. Стоя спиной к ней, затянул завязки штанов.
Сказал через плечо:
— Я отведу тебя в твою комнату и приведу Франсуа.
Молясь, чтобы ей не понадобилась его помощь с одеждой, он наконец повернулся лицом к ней.
Да поможет ему Бог. С разрумянившимися щеками, с растрепанными волосами и скомканными юбками она выглядела настоящей распутницей и… затаенной мечтой любого мужчины.
Она пыталась удержать платье на груди, просовывая руку в рукав. Когда взгляд его скользнул по обнаженным плечам, он отругал себя за слабость. Дотрагиваться до нее было опасно, но что он мог поделать? Не может же он вести ее по Вестминстерскому дворцу полуголой. Он сглотнул и протянул руку:
— Давай помогу.
Еще мгновение назад Линнет чувствовала себя божественно, потягиваясь на полу, как сытая кошка. Но теперь сердце ее истекало кровью от обиды и боли, и она прижимала платье к груди, чтобы скрыть, наготу.
После огненного шквала страсти, который едва не спалил их заживо, Джейми просто встал и оделся. Ни последнего поцелуя, ни прикосновения, ни нежного слова. Ничего, кроме резкого заявления, что он больше не даст себя одурачить.
За окнами дождь превратился в бурю, окутывая комнату сумрачным покровом. Она порадовалась громкому стуку дождя, который заглушал ее шумное дыхание.
Когда Джейми предложил ей руку, она оставила ее без внимания, продолжая попытки натянуть платье. Проклятие! Одной это сделать просто невозможно. Загнав обратно подступившие к глазам слезы, Линнет поднялась на ноги и повернулась к нему спиной.
Он помог ей продеть руки в рукава, потом отвел со спины волосы, чтобы застегнуть платье. Всякий раз, когда пальцы его касались все еще чувствительной кожи, нежелательные ощущения рябью пробегали по ней. Хотелось накричать на него, но она пока не доверяла своему голосу.
К тому времени как он закончил, она уже овладела собой. Оттолкнула его руки, когда он попытался помочь ей с туфлями. Наконец одежда ее была приведена в относительный порядок, чтобы можно было покинуть эту проклятую комнату. Из-за Помроя и благодаря Джейми все это навеки врежется ей в память. Если она никогда не вернется в Вестминстерский дворец, то будет только рада.
— Ты помнишь Овейна Тюдора? — спросил Джейми, шагая с ней рядом по узкому коридору. — Он был одним из охранников короля.
Он говорил так, словно они вели вежливую беседу за столом в зале, полном людей. Как будто он не был внутри ее каких-то десять минут назад. Как будто между ними не произошло ничего из ряда вон выходящего.
Ну что ж, она может играть в эту игру не хуже его.
Сосредоточившись на том, чтобы дыхание было ровным, а голос твердым, она ответила:
— Ты имеешь в виду того красавчика валлийца с дьявольским огоньком в глазах?
— Полагаю, да, — отозвался Джейми с легким раздражением. — Он теперь называет себя Оуэном Тюдором. Он встретит нас в Виндзоре с письмом, определяющим его в услужение к королеве.
— С нетерпением буду ждать встречи с Оуэном, — сказала Линнет, нарочно назвав его по имени. — Компания добродушного мужчины, обаятельного и остроумного, будет весьма кстати.
Когда они свернули в главный коридор, она увидела свое спасение: Франсуа и юный оруженосец Джейми шли им навстречу.
Но она не собиралась это так оставить. Ни за что на свете она не позволит ему уйти без единого слова, как будто ничего не случилось. Линнет схватила Джейми за руку и, дернув, заставила остановиться. Когда он повернулся к ней, она залепила ему увесистую пощечину.
— Не смей больше никогда прикасаться ко мне, не то пожалеешь, Джейми Рейберн. — Линнет была так зла, что в глазах у нее помутилось. — Больше никогда, слышишь?
Она подобрала юбки и, гордо вскинув голову, прошествовала вперед, даже не оглянувшись.
Глава 6
— Ждите здесь, — велела Линнет своему секретарю.
Отыскать знахарку оказалось делом непростым. Они с мастером Вудли потратили добрых три четверти часа, плутая по каким-то задворкам.
Не было причин скрывать, что она ищет старухиной помощи. Многие люди приходили к ней, включая дедушку Линнет, за порошком от головной боли и мазью для больных суставов. Но все равно Линнет украдкой огляделась, прежде чем войти в дверь маленькой лавчонки.
Царящий внутри сумрак никак не умерил ее тревоги. Когда глаза привыкли, она оглядела бесконечные ряды крошечных пузырьков, бутылочек и банок на полках, занимающих целую стену комнатушки. Она шагнула ближе, чтобы рассмотреть получше. В бутылочках были какие-то жидкости всевозможных цветов. Движимая любопытством, она взяла одну склянку, покрытую толстым слоем пыли. Явно какое-то не пользующееся спросом средство, но от чего? Она открутила пробку, чтобы понюхать.
— Поосторожнее с этим, глупая девка!
Линнет подпрыгнула от неожиданности и, обернувшись, увидела, что к ней, шаркая ногами, приближается самая старая женщина, какую она когда-либо видела.
— Любопытство может убить так же верно, как и нож, — прошипела старуха, обхватив своими шишковатыми пальцами руку Линнет. — Это снадобье от бородавок и может обжечь руку как кипящее масло, если пролить.
Линнет осторожно вернула пробку на место.
— Извините, я не хотела…
— Совать нос? Ха! Конечно, хотела.
Старуха забрала у Линнет склянку и поставила обратно на полку.
— Убьет человека, если налить ему в ухо, — пробормотала старуха, потом кивнула, словно разговаривая с собой.
Линнет задумалась над предметом своих поисков. Предположим, старуха даст ей не те травы, и она воспылает любовью к козлу или у нее вырастет лишний палец… Такое случается. Хотя дедушка хорошо отзывался о способностях этой женщины, но ведь было это много лет назад.
— Тебя привели сюда трудности с мужчиной, — сказала старуха.
Глаза Линнет расширились.
— Вы умеете читать мысли?
Для людей, которые занимаются травами и магией, это вполне обычно.
— А что еще могло привести ко мне молодую женщину, пышущую здоровьем? — пожала плечами старуха. — Завсегда мужчина — причина тех или иных ее бед. Но я не жалуюсь. Если бы мужчины вели себя как должно, на моем столе не было бы еды.
Линнет улыбнулась, подумав, что неплохо было бы купить настой от бородавок и налить его Помрою в ухо. К сожалению, в жизни все не так просто.
— Если ты пришла, чтобы навести на кого порчу или еще за каким злом, то можешь разворачиваться и топать отсюда. — Знахарка обрисовала круг шишковатым пальцем и ткнула в сторону двери. — Я торгую только исцеляющими травами да любовным зельем.
— Я пришла за двумя средствами, оба на доброе дело. — Линнет придвинулась к женщине и сказала, понизив голос: — Мне нужны травы, предохраняющие женщину от беременности.
Джейми может делать вид, что это больше не повторится, но женщина должна быть предусмотрительной. Их страсть вспыхнула, как огонь, на который плеснули масла. Каковы бы ни были их намерения и как бы ни злилась она на него сейчас, вероятность, что их эмоции снова вырвутся из-под контроля, слишком велика, чтобы рисковать. Сегодня утром у нее начались крови — как будто настроение у нее и без того не было достаточно отвратительным после Помроя и Джейми. Но во второй раз она не станет полагаться на удачу.
— Я предупреждаю всех женщин: травы предотвращают не каждую беременность. Впрочем, это никогда их не останавливает, — добавила старуха, качая головой.
Она указала на большую холщовую сумку на полу:
— Вот это кипятишь, потом смачиваешь в отваре кусочек шерсти, которую используешь, чтобы закупорить матку.
Линнет вскинула брови. Если они с Джейми снова окажутся в постели, трудно представить, как они останавливаются, чтобы сделать все это.
— Действует лучше, когда мужчина предсказуем, если ты понимаешь, что я имею в виду. — Старуха сложила губы морщинистой трубочкой, затем сказала: — Если он из тех, кто любит лишнюю кружку эля и амуры после воскресной мессы, если он размеренный и привычный, как дождь. Но если у тебя такой молодец, как я догадываюсь… — Линнет подпрыгнула, когда старуха ткнула ее локтем в бок, — то тебе понадобится масло мяты болотной или семена дикой морковки.
Линнет слышала, что если масла мяты болотной принять на несколько капель больше, то можно истечь кровью и умереть.
— Дикую морковку, пожалуйста.
Старуха кивнула, очевидно, соглашаясь с ее выбором.
— Скажи мне, зачем еще ты пришла, — вскинула она седую бровь. — Бьюсь об заклад, это что-то необычное.
Линнет наклонилась вперед и заговорила, понизив голос:
— Есть у вас что-нибудь, что действует как приворотное зелье, только наоборот? Какое-нибудь снадобье, которое сделает для женщины мужчину — определенного мужчину — непривлекательным?
Она подумала о полуночно-синих глазах Джейми… о том, какими крепкими были мышцы его живота под кончиками ее пальцев.
Непривлекательным — это, пожалуй, недостаточно сильно.
— Зелье должно сделать его отталкивающим, отвратительным, мерзким.
Знахарка издала скрипучее кудахтанье.
— Если одно средство подействует, дорогуша, то другое тебе не понадобится. Так что же ты хочешь, — спросила она, хихикая и качая головой из стороны в сторону, — предотвратить постель вообще или только зачатие?
— Это второе для подруги, — огрызнулась Линнет.
Это была не совсем ложь; королеве не помешала бы доза-другая, чтобы отвратить ее от Эдмунда Бофора.
Старуха вытерла глаза грязным фартуком.
— Скажи своей «подруге», чтобы покаялась перед священником и перестала греховодничать с женатым мужчиной.
— Он не женат, — бросила Линнет, все больше раздражаясь.
— Все равно это козни дьявола, и я не буду этого делать. Я богобоязненная женщина, да. — Она покивала и добавила вполголоса: — В отличие от некоторых других.
Старуха застонала, наклонившись, чтобы поднять большую холщовую сумку на стол, на котором у нее были весы и меры.
— Я отсыплю тебе семян дикой морковки.
— Давайте я вам помогу, — предложила Линнет, бросившись вперед, чтобы поднять сумку.
— А ты хорошая девочка, — сказала старуха, — не то что та, другая высокородная леди, что приходит сюда.
— Кто же это?
— Если бы я знала, что она применит то приворотное зелье к Ланкастеру, да еще и женатому, — проворчала знахарка, не обратив внимания на вопрос Линнет, — то, клянусь костями святого Петра, нипочем не дала бы.
— К Ланкастеру? Которому? — спросила Линнет.
Женщина покачала головой:
— Вижу, предостерегать тебя от любопытства во второй раз — пустая трата времени. Это у тебя в натуре, как у других зло.
Линнет оставила без внимания холодок, который пробежал по позвоночнику, и оперлась локтями о стол.
— Ну же, расскажите мне. Кому она дала приворотное зелье?
— Никому не говори, где ты это слышала. — Старуха бросила взгляд на дверь, потом скрипуче зашептала: — Она использовала его на самом Глостере, чтобы увести его у жены-чужеземки. Да простит меня Господь.
Линнет резко втянула воздух.
— Вы имеете в виду Элинор Кобем?
— Ага. Вместилище зла, вот кто она, скажу я тебе. Она и этот ее святоша, который ходит за ней по пятам как смерть.
Она сделала знак Линнет наклониться поближе.
— А потом она возвращается и требует другого зелья, того же, что и ты. Это черная магия, говорю я ей, но ей плевать. Она из тех, кто хочет того, чего хочет.
— И как она поступила, когда вы отказали ей?
Старуха стала отсыпать семена дикой морковки из большой сумки в маленький мешочек.
— Я слышала, она пошла к Марджери Джордемин.
— Так эта Марджери может изготовить зелье, которое делает мужчину отвратительным?
Старуха пригвоздила Линнет суровым взглядом своих выпуклых глаз:
— Выкинь эту мысль из головы. Лучше уж греховодничать с женатым, чем водиться с дьяволом.
— Я же сказала вам, он не женат…
— Но и на тебе он тоже не женат, так ведь, дорогуша?
На это Линнет нечего было возразить.
— Можешь быть уверена, я никогда не учила Марджери черной магии, когда она была у меня в ученицах. — Всыпав еще один совок семян дикой морковки в маленький мешочек, она пробормотала: — Колдовство! Шашни с дьяволом!
Линнет выпрямилась.
— Ну конечно же, нет.
— Просто помни, что лучше не переходить дорожку этим двоим, — сказала старуха и завязала мешочек своими узловатыми пальцами. — Это птицы одного полета — остроклювые, вороны, которые выклевывают глаза у мертвых.
Руки старухи замерли, и она уставилась в одну точку перед собой. Помолчав довольно долго, сказала:
— Интересно, участвует ли кто еще в их шабаше?..
Шабаши? Шашни с дьяволом? Линнет забрала мешочек из старухиных пальцев.
— Большое вам спасибо за травы. Сколько стоит этот мешочек?
— Три серебряных пенса.
Линнет дала ей две лишних монеты за труды.
— Послушай моего совета, дорогуша, и выброси траву в речку по дороге домой. — Старуха потрепала Линнет по руке. — Ты такая красавица! Твой мужчина обязательно женится на тебе, как только сделает тебе ребенка.
Линнет поспешила убежать.
— Простите, что заставила вас ждать так долго, мастер Вудли, — извинилась она, увидев секретаря в маленьком переулке неподалеку от лавки.
Когда они пошли, Линнет оглянулась через плечо.
— Вы не видели, никто не следил за лавкой, пока я была там? Или, может, заметили кого-нибудь подозрительного в переулке?
Возможно, это все из-за этой странной старухи и ее сплетен, но Линнет чувствовала в затылке какой-то холодок тревоги, будто кто-то наблюдает за ней.
— Я не видел никого необычного для этих мест, за исключением священника, который прошел мимо. — Он прочистил горло. — И разумеется, вас, миледи.
Мастер Вудли всегда был точен и аккуратен — прекрасные качества.
— Уверена, вы лучший секретарь во всей Англии.
— Может быть, — отозвался он несколько рассерженно. — Но я слишком стар, чтобы быть еще и вашим защитником. Если вы намерены посещать такие сомнительные места, вам нужен сильный молодой провожатый.
Как эгоистично с ее стороны! Мастер Вудли и в самом деле выглядит усталым.
— Можете нанять для меня какого-нибудь молодца, здорового как бык, когда я вернусь в Лондон, — сказала она, беря его под руку. — Если пообещаете, что заставите Франсуа обратить внимание на счета, пока меня не будет.
Мастер Вудли тяжело вздохнул и покачал головой:
— Вторая задача значительно труднее.
Она похлопала его по руке:
— Я знаю, что вы постараетесь.
Глава 7
Джейми сел на лошадь, дожидаясь когда королева и ее свита взойдут на баржу, которая повезет их вверх по Темзе к Виндзору. Наблюдая за Линнет, он поздравил себя с решением ехать верхом. Провести с ней целый бесконечный день на закрытой барже было бы неловко для них обоих.
Она, похоже, давала указания какому-то пожилому господину — тому самому, который попросил Джейми о помощи в тот день, когда Линнет застряла на мосту. Попрощавшись со стариком, она присоединилась к остальным дамам на пристани. Она была среди них самой красивой, в серо-голубой накидке с отороченным серебристым мехом капюшоном, обрамляющим лицо.
Он дотронулся до своей щеки, вспомнив пощечину, и почувствовал укол вины.
Если она едет с королевой, то почему берет королеву за руки и целует в щеки? Какая-то лошадь заржала, Линнет повернулась и посмотрела на берег. Проследив за ее взглядом, Джейми не увидел никого, кроме своего оруженосца, ведущего под уздцы чисто-белую лошадь.
О нет, только не это. Она не может ехать с ними весь путь до Виндзора.
Мартин отвесил ей низкий поклон и опустился на колено, чтобы помочь подняться в седло. За такую чрезмерную галантность Линнет удостоила его улыбки, которая, должно быть, согрела юношу до самых кончиков пальцев. Она села на лошадь с грацией прирожденной наездницы.
У всех остальных дам хватило здравого смысла путешествовать на закрытой барже. До Виндзора целый день пути. И сейчас ноябрь, Бога ради. Джейми ведь сказал Франсуа, что поведет ее лошадь, но, как видно, Линнет такая же упрямая и независимая, как и была.
Какое зрелище она представляла, сидя верхом на высокой грациозной кобыле! Когда она поднималась вверх по склону в его сторону, то походила на сказочную принцессу, явившуюся, чтобы искушать простых смертных. Он взглянул на мужчин, собравшихся, чтобы ехать в Виндзор. Судя по их восторженным физиономиям, ее волшебство оказывало свое обычное воздействие.
— Ну что, трогаем? — крикнул он им. — У нас впереди целый день пути!
И это была истинная правда.
Раз уж им обоим предстоит жить в Виндзоре ближайшие недели, надо привыкать, что она где-то поблизости. Джейми поехал с ней рядом, решив, что теперь он будет задавать тон. Они будут вежливы друг с другом. Никаких интимных разговоров, простая любезность.
— У тебя отличная лошадь, — сказал он, делая попытку завязать ни к чему не обязывающую беседу.
Тут ему бы следовало остановиться, но почему-то он не удержался и добавил:
— Не настолько превосходная, чтобы нельзя было оставить ее на мосту в той беснующейся толпе, но все равно хорошая.
— Она особенная, — улыбнулась Линнет, наклонилась вперед и потрепала лошадь по шее.
Он заставил себя не думать об этих длинных, тонких пальцах, легонько касающихся его живота. Но это лишь привело его к мыслям о том, как эти пальцы гладят его бедро… или стискивают волосы, когда она вскрикивает…
— Твой дядя Стивен нашел ее для меня, — сказала она.
«Кого нашел?» — чуть не спросил он вслух, прежде чем вспомнил, что они говорили о ее лошади.
— Стивен?
Предатель. Все члены его семьи, которые встречали Линнет во Франции, вспоминают ее с теплотой. Но с другой стороны, они не знают ее так, как он.
— Значит, ты видела Стивена и Изабель?
— Да. Они были в Лондоне, когда я приехала некоторое время тому назад.
Разумеется, Стивен и его жена не могли не повидаться с Линнет.
— Кстати, о родственниках! — выпалил он. — Я слышал, вы с Помроем состоите в родстве.
— Я бы так не сказала.
— Кровь Христова, Линнет, тебе обязательно надо было выходить за его дядю? Неужели не было какого-нибудь другого богатого старичка, которого ты могла бы окрутить?
— Другие были, — отозвалась она любезным тоном, — но Луи был лучшим.
Луи.
— В чем лучшим? — процедил он сквозь стиснутые зубы.
— У него было чувство юмора.
— Гм…
— Это была хорошая сделка, — сказала она с раздражающей улыбкой на лице. — Мы оба получили, что хотели.
— Догадываюсь, чего он хотел, — пробормотал Джейми себе под нос.
Она пожала изящным плечиком:
— Он хотел молодую жену, чтобы хвастать перед друзьями.
— Насколько я припоминаю, ты хотела короткий брак, — напомнил он. — Я так понимаю, что этот твой «лучший» муж исполнил твое желание?
Она была великолепной наездницей, держалась в седле легко и непринужденно. Глядя на нее, ни за что не догадаешься, что ребенком она редко ездила на лошади, если не считать езду в карете или повозке.
— Мое желание, — проговорила она, устремив взгляд прямо перед собой, — это иметь средства, чтобы основать собственное дело, дом в Кале и зацепку на рынке фламандского полотна.
Франсуа что-то упоминал о том, что Линнет возобновила дедово дело.
— Франсуа сказал, ты вызвал Помроя на дуэль. — Она повернулась и смерила его решительным взглядом, который говорил, что она намерена добиться своего. — Ты должен понимать, какая это невообразимая глупость. Я настаиваю, чтобы ты забрал назад свой вызов.
— Мужчина не может позволить, чтобы такое скотское поведение осталось безнаказанным, — возразил он, хотя ему самому было немного стыдно за свое собственное поведение по отношению к ней.
Очевидно, ее мысли двигались в том же направлении, потому что взгляд, которым она обожгла его, мог бы поджарить бекон. Он воздержался от напоминания, что она была такой же страстной, как и он.
— Помрой не причинил мне вреда, — сказала она.
— Причинил.
Джейми посмотрел на тонкий шрам от пореза у нее на щеке, оставленный ножом этого мерзавца, и кровь снова вскипела в его венах.
— Царапина — это пустяк. Ты не можешь убить за это верного союзника Глостера. Такое убийство может привести к гражданской войне.
Как у него чесались руки приставить меч к груди Помроя прямо в большом зале Вестминстерского дворца! Но Линнет права. Любая искра может разжечь конфликт между враждующими членами королевской семьи до вооруженного столкновения. Посему Джейми вызвал Помроя на поединок, предложив встретиться в условленном месте за городом.
Вчера он приехал к назначенному месту в полутора милях от города и ждал Помроя.
Прождал он три часа.
Когда Джейми примчался обратно во дворец, готовый проткнуть негодяя прямо на месте, наплевав на последствия, Помроя не оказалось. Он уехал из Лондона в свое поместье в Кенте. Если бы Джейми не надо было находиться при королеве, он последовал бы за ним не откладывая.
Пока же ему пришлось довольствоваться тем, что он отправил послание в Кент, повторяя свой вызов и предоставляя Помрою право назвать место и время. Рано или поздно он преподаст этому подлецу необходимый урок.
— Не твое дело — защищать меня, — сказала Линнет, возвращая Джейми к их разговору. — Я сама могу позаботиться о себе.
Джейми фыркнул:
— Я видел, как ты это делаешь. О чем ты только думаешь, разъезжая по Лондону в сопровождении одного древнего старца?
— Мастер Вудли весьма полезный человек. — Она говорила чопорно и сидела на лошади прямая как палка. — Лучшего секретаря у меня еще не было.
— Ты используешь для защиты секретаря? Бога ради, Линнет, не играй ты с этим. Помрой — опасный тип.
Она долго смотрела вдаль, прищурившись. Затем сказала так тихо, что он едва расслышал:
— Почему он не может забыть об этом?
— О чем забыть? — спросил Джейми. — Есть что-то еще, связанное с Гаем Помроем, да?
Она бросила на него взгляд искоса и, помолчав, сказала:
— Сэр Гай обвиняет меня в том, что я убила его дядю с помощью колдовства.
— Вот ведь тварь! — Не было более опасного обвинения, выдвигаемого против женщины. — Но я слышал, твой муж был стар как… э-э-э… он был довольно пожилой.
— Луи было семьдесят, и здоровьем он был слаб, поэтому никто и не принял обвинение всерьез. — Закатив глаза, она добавила: — Сэр Гай даже обвинял меня в том, что я якобы использовала приворотное зелье, чтобы женить Луи на себе.
Помрой дурак. Линнет не нужны приворотные зелья. Она может выдыхать в бутылочки и продавать их.
— Тебе лучше рассказать мне, чем еще ты ему насолила, — проворчал Джейми. — Определенно я заслуживаю того, чтобы узнать всю историю, прежде чем убью его.
— Ты ведь не простил меня за тот день в Париже, так почему же он должен? — С этими словами она пришпорила лошадь и помчалась вперед легким галопом, забрызгав его грязью.
Проклятие, ей обязательно всегда напоминать о прошлом?
Паршивое настроение Джейми испортилось еще больше, когда он увидел, как едущие впереди мужчины перестраиваются, стараясь ехать поближе к ней. Даже если бы сейчас посреди дороги лежал дохлый бык, они проехали бы мимо, не заметив.
Мартин, который все это время, должно быть, трусил позади них, нагнал его и поехал рядом. Джейми не обращал на него внимания. Ему хотелось, чтобы его оставили в покое.
Но покоя ему сегодня явно не видать.
Мартин прочистил горло.
— Сэр Джеймс!
— Я же говорил тебе, что ты можешь называть меня Джейми, — сказал он, не сводя глаз с группы всадников перед ними.
Линнет что-то сказала, и все мужчины засмеялись. Каким приятным обещает быть это путешествие! Всю дорогу до этого чертова Виндзорского дворца он будет лицезреть лошадиные зады и этих олухов, которые распускают хвосты перед Линнет.
— Сэр, могу я поговорить с вами напрямик? — снова подал голос Мартин.
Джейми повернулся и обнаружил, что его оруженосец смотрит на него с убийственно серьезным выражением.
— Давай выкладывай, Мартин, и покончим с этим.
— Я благодарен вам, сэр, зато, что вы взяли меня к себе оруженосцем после того, как мой сеньор был убит, — проговорил Мартин высоким от напряжения голосом. — Но меня воспитывали в убеждении, что рыцарь должен проявлять уважение к дамам.
Джейми тяжело вздохнул. Его юный оруженосец, должно быть, видел, как Линнет вчера залепила ему пощечину. И та пощечина была отнюдь не игривой.
— Это у вас в обычае, сэр, оскорблять леди? — спросил Мартин. — Ибо, если это так, мне придется продолжить свое рыцарское обучение у кого-то другого.
Мало мучит Джейми присутствие Линнет, так еще и этот юный благородный рыцарь Галахад навязался на его голову. Вот уж наказание Господне!
— Насколько я знаю, леди Линнет — единственная, в ком я пробуждаю ярость.
Хотя Джейми не было еще и двадцати четырех, рядом со своим юным оруженосцем он чувствовал себя стариком.
— Надеюсь, вы не дали ей веской причины ударить вас, — укоризненно проговорил Мартин.
Спаситель небесный, у парня такой вид, словно он готов обнажить меч. Такое благородство его юного оруженосца странным образом позабавило и взбодрило Джейми.
— Между этой леди и мной… э-э-э… все не так просто, — пробормотал Джейми, снова устремив взгляд на Линнет.
Некоторое время они ехали в благословенном молчании, прежде чем Мартин снова заговорил:
— Сэр…
В этот раз Джейми, повернувшись, обнаружил, что Мартин смотрит на него, разинув рот, широко раскрыв глаза и моргая, точно попал из темноты в ярко освещенную комнату.
— Вы хотите сказать, сэр, что любите ее?
Глава 8
Джейми играл в кости со стражниками в привратницкой, чтобы развеять скуку — и избежать встреч с Линнет. Сквозь узкие бойницы было слышно шлепанье дождевых капель по лужам внизу. После целой недели ливня дождь наконец стал тише.
Ему надо держать свое возбуждение под контролем. Каждый раз, когда он видит Линнет, он вспоминает запах ее кожи, ощущение волос, проскальзывающих сквозь пальцы…
Мужчина с ним рядом ткнул его локтем в ребра:
— Твой ход.
Джейми бросил кости и опять проиграл.
Виндзорский замок огромен. И все равно их пути с Линнет пересекаются на каждом шагу: за обедом в зале, на галерее, на лестнице, во дворе. Он вечно нервничает, когда встречает ее — или это предвкушение? Почти постоянное состояние возбуждения не может быть полезно для здоровья мужчины.
Стражники одобрительно загудели над чьим-то удачным броском. Даже не глядя, кто это, Джейми бросил еще одно пенни на стол.
Ему нравится, как Линнет ездит на лошади, не боясь пустить ее в полный галоп. Он получает удовольствие от ее умных высказываний за обедом и радуется этим искоркам в ее глазах, когда она поддразнивает его.
— Ты играешь, Рейберн?
Он взял кости, которые сунули ему в лицо. Перекатывая потертые кости между пальцами, он подумал о гладкости кожи Линнет.
Как ему удастся прожить в одном с ней замке долгие недели и снова не затащить ее в постель, он не знал. Оставалось только молиться, чтобы Бедфорд поскорее приплыл из Франции и освободил его от обязанностей здесь.
Позади него возник его оруженосец и тихонько постучал его по плечу. Понизив голос, чтобы не прерывать игру, Мартин сказал:
— Сэр Джеймс, там какой-то человек прибыл в замок и спрашивает вас.
— Оставьте деньги себе, — сказал Джейми стражникам, поднимаясь. — Все равно вы их выиграли.
Мартин следовал за ним по винтовой каменной лестнице.
— Этот человек говорит, что он ваш друг.
В голосе парня прозвучало сомнение. Как только Джейми вышел на грязный двор за воротами, то понял почему. Он расхохотался:
— Оуэн Тюдор, ты ли скрываешься под всей этой грязью?
— Ты же, черт побери, прекрасно знаешь, что да, — отозвался Оуэнги его ровные белые зубы сверкнули яркой полосой на покрытом грязью лице.
Ладонь Джейми издала глухой чавкающий звук, когда он хлопнул друга по спине. Отряхнув с руки грязь, он усмехнулся:
— Ты что, проспал целую ночь со свиньями?
— Мой конь попал ногой в какую-то яму, и не успел я опомниться, как уже сидел на заднице в луже по колено.
Оуэн вытер лицо рукавом, чем освободил от грязи скорее рукав, чем лицо.
— Повезло еще, что я не сломал шею.
— Ты приехал к королеве?
— Да, — ответил Оуэн. — Твой отец дал мне письмо, в котором рекомендует меня к ней на службу.
— Ну, в таком виде ты не можешь с ней встретиться, — сказал Джейми ухмыляясь. — Боюсь, служанки убьют меня, если я приведу тебя в замок.
Он повернулся к своему оруженосцу:
— Мартин, сходи принеси мыло и полотенца. Я отведу его к реке, чтобы как следует отмыть.
— Но, сэр, вода же ледяная.
— Этот парень пережил зимнюю осаду Мьё, — сказал Джейми и снова хлопнул друга по плечу, несмотря на грязь. — А уж купание в Темзе в ноябре как-нибудь переживет.
— Я не был таким грязным со времен осады, — засмеялся Оуэн.
— Благодарение Богу, от тебя хоть не воняет так, как тогда.
— Это потому что я купался в вашей семейной лохани только на прошлой неделе, — ухмыльнулся Оуэн. — А твои хорошенькие сестры терли мне спинку.
— Терли, как же, держи карман шире, — усмехнулся Джейми. — Уверен, отец держал старших девочек запертыми в спальнях, пока не поднял за тобой мост.
— Я ни разу не подошел к ним ближе, чем на тридцать шагов, — с улыбкой признался Оуэн. — Кстати, все ваше семейство грозится приехать сюда, если ты не навестишь их в ближайшее время.
— Мне тоже не терпится увидеть их, но я пока не могу оставить Виндзор.
— Твои родители намекали, что у них есть что-то важное обсудить с тобой! — Оуэн ткнул его локтем. — Не думаешь ли, что они наконец нашли какую-нибудь бедняжку, которая выйдет за тебя, а?
Они шли по тропинке в дружеском молчании и искали подходящее место для купания. Дождь прекратился, но тропинка была скользкой и грязной.
Джейми оглянулся через плечо, чтобы удостовериться, что Мартин ушел, потом сказал, понизив голос:
— Линнет здесь.
Оуэн повернулся и уставился на него. Белки глаз ярко белели на грязном лице.
— Линнет? Та самая Линнет, чье имя никто не осмеливался упоминать при тебе целых пять лет?
— Та самая.
После долгого молчания Оуэн спросил:
— У нее сейчас есть муж?
Джейми покачал головой.
— Ты уже переспал с ней?
Джейми не ответил. Оуэн рассмеялся:
— Вижу, что переспал, чертяка!
Джейми пожал плечами.
— Ха! Так я и знал! — рассмеялся Оуэн. — Между вами двумя всегда горел огонь неукротимой страсти.
Это истинная правда, но тогда, в Париже, для него это было больше, чем страсть. Джейми остановился и устремил взгляд на реку. Он сделал глубокий вдох и сказал себе, что не позволит, чтобы это повторилось, — и имел в виду не только постель.
— Я вот что думаю, Джейми, мальчик, — сказал Оуэн. — Похоже, она единственная, кто тебе подойдет. Вместо того чтобы бороться с этим, почему бы тебе теперь не побороться за нее?
Джейми резко повернул голову и просверлил Оуэна гневным взглядом.
— Да, я сказал, поборись за нее. Но Бога ради, Джейми, дерись в этот раз грязно. — Оуэн вскинул кулак. — Дерись жестко. Дерись до победы.
— Как валлиец, ты, возможно, готов приковать женщину к своему очагу, но мы, англичане, более цивилизованны.
— Вижу, мне придется говорить без обиняков, раз до тебя, тупая английская башка, так медленно доходит, — проворчал Оуэн. — В прошлый раз ты покинул поле боя.
— После того, что она сделала, как…
— Да брось ты! — отмахнулся Оуэн. — Ведь другой мужчина нашел тебя с ней в постели, а не наоборот. Чем же ты недоволен?
— Она обманула меня, посмеялась над моими благими намерениями и сделала из меня дурака. — «Не говоря уже о том, что вырвала сердце из груди», — добавил он для себя.
— Ты ни черта не знаешь о женщинах! Твоя беда в том, что ты считаешь, что должен быть правдивым, — втолковывал ему Оуэн. — Поверь мне, если бы я любил женщину так, как ты, — и не пытайся уверить меня, что это не так, — то нашел бы способ удержать ее.
Джейми со всех сил пихнул Оуэна, столкнув его вниз по скользкому речному склону. Оуэн неистово замахал руками, силясь удержать равновесие, но ноги заскользили под ним, и он скрылся за обрывистым краем берега.
— Приятного купания! — прокричал Джейми, отряхивая с рук грязь. — Поймай мне рыбку!
Он услышал донесшийся снизу приглушенный поток ругательств.
Теперь он был удовлетворен. Он почувствовал бы себя еще лучше, если бы смог найти повод для пары-тройки добрых тычков.
— Сэр Джеймс!
Обернувшись, Джейми увидел Мартина, спускающегося по тропинке с охапкой полотенец, и пошел ему навстречу.
— Спасибо, Map… ox!
Оуэн обхватил его за коленки и повалил на землю. Джейми поднял голову, смаргивая грязь с глаз. Она просачивалась между пальцами.
— Джеймс, скажи этому парню, что это просто забава, пока я не ушиб его.
Джейми повернулся и увидел, что Оуэн лежит на спине, а Мартин наступил ему ногой на грудь. Мало того, острие меча Мартина приставлено к горлу Оуэна. Это зрелище показалось Джейми настолько забавным, что он покатился со смеху.
Совершив ту же оплошность, что и Оуэн, он вытер лицо грязным рукавом.
— Дьявольщина, у меня грязь даже на зубах!
Мартин увидел, что неверно оценил ситуацию, и убрал меч в ножны. Однако это было ошибкой, ибо нога его все еще была на груди Оуэна. Оуэн подскочил, опрокидывая парня на спину.
Вот тогда-то и началось настоящее «грязное» сражение.
Линнет заглянула в дверь кладовой. Королева стояла спиной к ней и напряженно вглядывалась во что-то за окном.
— Что вы здесь делаете, ваша милость? — полюбопытствовала она.
Королева вздрогнула от неожиданности и резко обернулась с видом собаки, которую поймали стаскивающей окорок со стола.
— Одна из ваших придворных дам сказала мне, что я найду вас здесь. — Линнет еще подумала, что женщина шутит. — Я пришла спросить, готовы ли вы идти в большой зал обедать.
— Ты должна посмотреть на это, — сказала королева, поманив ее пальцем.
Линнет подошла и встала рядом с ней у окна. Из него хорошо была видна Темза, которая протекала с одной стороны дворца.
— Они дерутся так грубо, что вначале я испугалась, что они собираются друг друга убить, — объяснила королева, не отводя взгляда от происходящего на берегу. — Но среди воплей и криков я услышала их смех.
Линнет стало интересно, давно ли королева наблюдает.
— Подумать только… — пробормотала она, затем прищурилась. — Это же…
— Да, один из них — твой сэр Джеймс.
— Он не мой сэр Джеймс.
— Тот, что поменьше, должно быть, его оруженосец, — заметила королева. — Но кто же третий?
— Не могу сказать, он же весь в грязи.
У Линнет открылся рот, когда мужчины вдруг начали раздеваться. По контрасту с остальными частями тела их «тылы» выглядели чистыми и белыми, когда они побежали к воде. Судя по тому, как они толкались и отпихивали друг друга, это было состязание. Линнет услышала всплески, когда все трое попрыгали в воду.
— Но ведь зима же! — воскликнула королева. — Они же замерзнут до смерти.
Впрочем, королева беспокоилась не настолько, чтобы оторваться от окна и позвать на помощь.
— Ничего с ними не случится, я уверена.
Линнет улыбнулась, глядя, как мужчины брызгаются и окунают друг друга в воду.
— Везет же мужчинам, — тоскливо проговорила королева. — Быть такими свободными…
— Свободными, вот уж действительно, — пробормотала Линнет, когда двое из них первыми вышли из воды, похоже, ничуть не стесняясь своей наготы.
Королева притворилась, что прикрыла глаза, хотя подглядывала сквозь пальцы. Смех замер на губах Линнет, когда появился Джейми, вода стекала с его гладкого, мускулистого тела. Она вздохнула, когда он остановился, чтобы стряхнуть воду со своих длинных волос.
— Боже милостивый, ну разве он не прекрасен? — прошептала королева.
Правдивее слов еще не было сказано. Но когда Линнет оторвала глаза от Джейми и повернулась к королеве, то до нее дошло, что подруга говорит не о Джейми. Ладонь королевы была прижата к груди, и она не сводила глаз с незнакомца. Линнет снова взглянула на мужчину, в этот раз внимательно оглядев его с головы до… гм… ног. Он был великолепно сложен, лихой и веселый, но не Джейми Рейберн.
Она пожала плечами. Каждому свое.
— Постойте, кажется, я знаю, кто это, — сказала Линнет. — Это же Оуэн Тюдор. Он был одним из телохранителей короля. Вы его не помните?
— Уверена, что никогда раньше его не видела, — отозвалась королева мягким голосом.
Не к добру это. После Эдмунда Бофора королева не может себе позволить больше никаких увлечений. Линнет стало жаль подругу. Прожив три года вдовой, королева очень одинока. И что еще хуже, она полна романтических мыслей.
Все, казалось, ждали, что она будет скорбеть по славному королю Генриху V до конца своих дней. Но она молода и уже пробыла вдовой дольше, чем была женой. К несчастью, любые ее отношения станут угрозой для людей, борющихся за контроль над ее сыном. Эпизод с Эдмундом Бофором — тому доказательство.
Наблюдая за мечтательным выражением на лице королевы, Линнет ощутила холодок дурного предчувствия.
— Ваше величество, — сказала она, дотрагиваясь до рукава подруги, — нам пора идти обедать.
Глава 9
Рука Линнет застыла с недонесенной до рта ложкой с супом, когда трое мужчин вошли в большой зал, наполняя его взрывом живой мужской энергии. С зачесанными назад волосами и сияющими здоровьем лицами, они привлекали всеобщее внимание. Линнет медленно вернула ложку в миску, не попробовав суп.
Влажные волосы Джейми были черными, что делало его фиалковые глаза еще поразительнее. Когда они встретились с ее глазами, воздух между ними стал потрескивать. Она нервно сглотнула, а перед мысленным взором возник образ его, стоящего на берегу реки, со стекающими по крепким мускулам струйками воды, блестящими на коже.
От желания помутилось в глазах, как бывало всякий раз, когда он смотрел на нее. Как легко было бы вновь дать волю этой обжигающей страсти, но она заставила себя вспомнить сожаление Джейми после того, как его страсть была удовлетворена. Никакое на свете удовольствие не стоит той боли.
Она оторвала взгляд. Ему ее не сконфузить. Если вожделение — все, что он испытывает к ней теперь, ей этого не нужно.
Линнет принялась сосредоточенно разрезать свой кусок оленины, когда Джейми с Оуэном прошагали к высокому столу. Затем, вспомнив свой долг, обратила взгляд на королеву. Святители небесные! Королева снова смотрела на Оуэна с тем мечтательным выражением — прямо здесь, в зале, на виду у всех!
— Ваша милость, я прошу прощения за то, что прерываю вашу трапезу, — заговорил Джейми с низким поклоном. — Меня задержали по очень веской причине.
Линнет чуть не подавилась куском оленины. Она бросила еще один взгляд на королеву, но подруга, казалось, не обратила внимания на нелепость извинения Джейми.
— С вашего разрешения, я хотел бы представить вам моего друга Оуэна Тюдора, — продолжал Джейми, протягивая руку в сторону Оуэна. — Он служил вашему супругу, нашему дорогому и славному королю Генриху.
Когда Оуэн отвесил ей элегантный поклон, королева чуть заметно покраснела, без сомнения, тоже вспомнив, как вместе с Линнет видела его голым. Оуэн выпрямился с широкой улыбкой, в которой читалось искреннее восхищение, но ни на йоту благоговейного трепета.
Королева заморгала, губы сложились в идеальное «О».
— Ваша милость, — произнес Оуэн глубоким, звучным голосом. — Я прошу вашего соизволения вручить вашему распорядителю письмо, в котором меня рекомендуют к вам в услужение.
Дожидаясь, когда королева Екатерина вежливо ответит, переадресуя просьбу своему распорядителю, Линнет задумалась о работе для Оуэна. Какую бы должность дать зеленоглазому валлийцу, чтобы он как можно реже встречался с королевой? Сокольничий, быть может. Королева ненавидит соколиную охоту.
А еще лучше — смотритель королевских овец. Линнет про себя улыбнулась, представив Оуэна на очень отдаленном склоне холма. Если у королевы нет овец, Линнет могла бы предложить распорядителю приобрести их для нее… на острове Мэн.
Королева Екатерина заговорила, прервав мысли Линнет.
— Смотритель гардероба вам подойдет? — спросила королева с придыханием. — Мне нужен хороший человек на эту должность.
Матерь Божья! Худшего выбора и быть не могло. У любой высокородной дамы приобретение и выбор одежды и украшений занимают уйму времени и денег. Но для королевы эта задача невероятно трудная. Если королева пожелает, то сможет проводить с Оуэном бессчетное количество времени.
Это самая настоящая катастрофа.
Линнет поймала взгляд Джейми и одними губами взмолилась: «Сделай что-нибудь!»
Когда он озадаченно вскинул брови, она от досады топнула ногой под столом.
— Вы оказываете мне огромную честь, — отозвался Оуэн, не сводя глаз с королевы, вместо того чтобы опустить их, как должно. — Ничто не доставит мне большего удовольствия, ваша милость.
Этот красивый дьявол смел и дерзок, и в нем чересчур много обаяния.
— Как смотритель вашего гардероба, я приложу все старания, — продолжал он, — чтобы исполнить все ваши желания.
Все ее желания. Линнет закатила глаза, но заметила, что грудь королевы поднялась и опустилась в глубоком вздохе.
К тому времени, когда обед закончился, у Линнет немилосердно разболелась голова. Чуть позже она отправилась в королевские покои поговорить с королевой, но ее не впустили. Королева, было сказано ей стражником, не велела ее беспокоить.
Никогда раньше такого не случалось.
Когда она спустилась в большой зал к ужину, то узнала причину.
— Я провела это время с моим новым смотрителем гардероба, — прошептала ей королева перед тем, как они заняли свои места за столом. — Так много всего нужно сделать! Мне уже давно следовало назначить кого-то на эту должность.
— Все это время? — переспросила Линнет, надеясь, что ослышалась.
— Какое это облегчение — иметь в помощь Оуэна.
— Оуэна? Разве вы не должны называть его мастер Тюдор?
Королева непринужденно рассмеялась:
— С каких это пор тебя волнуют такие вещи? Насколько я могу судить, ты по большей части поступаешь так, как тебе хочется.
— Но я же не королева Англии! — прошептала Линнет. — И не сестра претендента на французский трон.
Подруга удостоила ее милостивой королевской улыбки, к которой прибегала, когда взмахом руки отгоняла крестьян от своей кареты. Потом кто-то привлек ее внимание, и она вскинула руку.
— Мастер Тюдор, — молвила королева, когда Оуэн подошел к ним. — Я надеялась, что мы продолжим наше обсуждение за ужином.
Королева взяла предложенную Оуэном руку. Когда он повел ее, она подмигнула Линнет через плечо.
Ужин проходил в том же духе: Оуэн разбрасывал свое обаяние, как крестьянин разбрасывает навоз, а королева Екатерина купалась в нем, как довольная свинья.
Позже в тот вечер Линнет навестила королеву в ее королевских покоях. Королева, которая ложилась поздно, была еще одета.
— Что это ты разгуливаешь по дворцу в халате? — спросила королева, приподняв свои изящно выгнутые брови.
— Моя спальня всего через несколько дверей, — ответила Линнет. — Мне не спалось, и я надеялась, мы сможем поговорить.
— Конечно.
Один взгляд Линнет, и фрейлины-француженки остались за дверьми, когда она прошла вслед за королевой Екатериной в ее личную гостиную.
Платья и разноцветные отрезы тканей были развешаны на всех стульях, креслах и оттоманках. Королева и ее новый смотритель гардероба не теряли времени даром. Линнет пыталась придумать, как лучше заговорить об Оуэне, когда королева сделала это сама.
— Что ты знаешь об Оуэне Тюдоре? — спросила королева, теребя отрез шелка цвета спелой земляники.
— Насколько мне известно, он из старой, знатной валлийской семьи, — ответила Линнет. — Его отец был валлийским мятежником, который много лет скрывался.
— Значит, он ничего собой не представляет, — проговорила королева с задумчивым лицом.
Интересно, подумала Линнет, что ее подруга под этим подразумевала? Секунду спустя до нее дошло, и это было подобно удару молнии.
— Ваша милость, могу я говорить напрямик? — спросила она. — Я чувствую, что должна, потому что меня беспокоит ваша безопасность.
Королева вздохнула и кивнула.
— Хотя Оуэн Тюдор не представляет такой опасности, как Эдмунд Бофор, это вовсе не означает, что он безопасен для вас.
— Какой вред ты нашла в Оуэне? — спросила королева. — Он же никто.
— Должна предостеречь вас: отсутствие у Оуэна могущественных связей не предохранит его от того, чтобы заиметь могущественных врагов в случае, если вы с ним… станете близки.
— Я же познакомилась с ним только сегодня. — Королева Екатерина снисходительно улыбнулась. — Он мой смотритель гардероба, не более. Твое беспокойство излишне.
Линнет почувствовала себя чуточку лучше, пока подруга не добавила:
— Уверена, и Глостер, и епископ сочтут недостойным своего внимания то, с кем я предпочитаю дружить.
— Умоляю, не провоцируйте их, ваша милость, — промолвила Линнет. — У этих двоих слишком много поставлено на карту. Кто знает, что они могут сделать?
— Но нет ничего, против чего они могли бы возражать, — настаивала королева.
Линнет дотронулась до руки подруги.
— Я знаю, это несправедливо. Рано или поздно им придется позволить вам осмотрительные отношения, возможно даже, повторный брак. Но не сейчас. Не сейчас, когда идет такая напряженная борьба за власть.
— И сколько же мне еще ждать, можешь ты мне сказать? — потребовала ответа королева, проявляя больше неповиновения, чем Линнет когда-либо видела в ней. — Сколько я должна ждать? Еще три года? Пять лет? Десять?
Королева отстранилась от нее.
— Ты не мать, ты не знаешь, каково это, когда у тебя забрали сына, — проговорила она, и глаза ее наполнились слезами. — Неужели мне не позволено никого? Ни мужа, ни детей, ни даже любовника? Неужели я должна состариться, прежде чем смогу иметь простые вещи, которые есть у всех других женщин королевства?
— Вы должны быть терпеливы, — сказала Линнет, хотя слова королевы потрясли ее.
— А что ты сделала бы на моем месте? — возмутилась королева. — Позволила бы им отказывать тебе во всем, чего ты хочешь?
Линнет не ответила, потому что они обе знали, что Линнет дралась бы изо всех сил за то, чего хочет. И все равно это не тот путь, которого она желала для своей подруги.
Джейми был один в своей комнате, когда услышал стук в дверь. Поскольку он никого не хотел видеть, то не обратил на него внимания, продолжая писать письмо родителям. Его мать очень мудро поступила, настояв, чтобы все ее дети учились писать: «Когда-нибудь тебе понадобится отправить письмо, которое не должен будет видеть даже твой секретарь».
Когда стук повторился, он выругался себе под нос и отложил письмо в сторону. Кто бы там ни пришел, он чертовски нетерпелив. На пути к двери Джейми остановился и потянулся.
Когда же он открыл дверь, во рту у него пересохло от неожиданного вида Линнет перед дверью в его спальню. Волосы ее были заплетены в не тугую косу и лежали на плече, словно толстая золотая цепь.
И одета она была очень по-домашнему.
О да. Если она пришла за тем, о чем он подумал, то он более чем готов. Все его планы о сопротивлении испарились как туман под летним солнцем. У нее был тот решительный взгляд, который он беспричинно любит. Если она определенно настроена заполучить его, то он полон не меньшей решимости дать ей то, чего она хочет.
— Закрой дверь, — бросила она, проходя мимо него.
Она остановилась посредине комнаты и повернулась к нему лицом.
Не сводя с нее глаз, он потянулся назад и закрыл дверь. Его взгляд окинул ее, охватывая каждый дюйм с головы до ног.
Зачем он пытался бороться с этим? Сейчас, когда она была здесь, одетая для постели, он не мог припомнить ни одной причины.
Она сложила руки под грудью и вздернула подбородок.
— Надеюсь, мы можем отодвинуть в сторону наши разногласия, чтобы спасти королеву от него.
— Спасти королеву? — До него никак не доходило, о чем идет речь. — От кого?
— От твоего пронырливого дружка, Оуэна Тюдора, разумеется.
Он с тоской поглядел на белую шею, видневшуюся в вырезе, потом на соблазнительную выпуклость груди под тканью.
— Ты пришла, чтобы говорить о королеве? — наконец спросил он, надеясь, что это не так.
Она наклонилась вперед, стиснув кулачки в складках халата.
— Разве ты не давал клятву защищать ее?
Королева. Линнет говорит о королеве.
— Оуэн хороший человек, — сказал он, силясь сосредоточиться. — Он отдаст свою преданность королеве.
— Если это все, что он ей даст, я буду счастлива.
Она сжала губы и запрокинула голову, устремив гневный взгляд в потолок. Сделав глубокий вдох, снова воззрилась на него:
— Джейми, ты видел, как королева на него смотрит?
Он покачал головой.
— Мужчины! Ничего-то вы не видите. — Она еще раз глубоко вздохнула. — Раз ты слеп как крот, я скажу тебе: ее величество смотрит на Оуэна так, словно готова слизать мед с его кожи.
Джейми открыл рот, закрыл его, потом сглотнул. Помолчав довольно долго, спросил:
— Он настолько ей нравится, да?
— Никто не собирается слизывать мед с тебя, Джейми Рейберн, поэтому сейчас же прекрати так смотреть на меня.
Разочарование было чертовски сильным.
— Это серьезный вопрос, — продолжала Линнет. — Говорю тебе, королева очень близка к тому, чтобы совершить какую-нибудь глупость.
— Оуэн не дурак, — удалось выдавить Джейми, хотя воображение рисовало ему обнаженную Линнет, проводящую языком по его груди и слизывающую мед. — Он любитель пофлиртовать, но дальше этого не пойдет.
— Надеюсь, ты прав, — сказала она, и плечи ее чуточку расслабились. — Но даже если его увидят флиртующим с ней, то могут усмотреть в этом нечто большее. В Виндзоре слишком много народу, чтобы надеяться, что слухи не дойдут до Глостера или епископа.
Он кивнул:
— У обоих здесь есть шпионы.
— Так я и думала, — отозвалась Линнет. — Я приложу все силы, чтобы призвать королеву Екатерину к благоразумию. — Можешь ли ты предупредить Оуэна, чтобы держал дистанцию?
— Я предупрежу Оуэна и буду присматривать за ним.
— Значит, мы договорились, что будем действовать сообща? — спросила она.
— Да, я целиком и полностью за объединение сил, — заверил он ее, все еще надеясь, что под этим подразумевается больше, нежели совместный план действий во благо королевы.
А о последствиях он побеспокоится завтра.
Джейми сократил расстояние между ними и остановился прямо перед ней. Глаза ее расширились. Когда он поднял руку, чтобы обхватить ее щеку, она попятилась.
— Я тебе уже говорила, — напомнила она резким от негодования голосом. — Я не позволю тебе прикасаться ко мне и после сожалеть об этом.
Когда он открыл рот, чтобы опровергнуть это, она вскинула руку.
— Я знаю тебя, Джейми Рейберн, поэтому не пытайся мне лгать.
Будет ли он сожалеть? Наверняка лучше уж наконец заполучить ее в свою постель, чем день и ночь думать об этом, в тысячу раз лучше.
— Я выберу любовника, который не будет так резко судить меня.
Он стиснул зубы при мысли о ней с другим мужчиной.
— Значит, ты опять ищешь любовника, а не мужа! — зло бросил он. — Скажи мне, что ты ищешь в мужчине, которого выберешь на этот раз?
Она вскинула брови и заморгала своими большими, невинно-голубыми глазами.
— А кто сказал, что я ожидаю найти все, что хочу, в одном мужчине?
Глава 10
Линнет взглянула на фрейлин королевы, вышивающих и тихо болтающих у жаровни на другом краю гостиной. Когда одна из Джоанн — всего их три — поймала на себе взгляд Линнет, то сделала кислое лицо.
Линнет понимала и принимала негодование дам из-за ее близких отношений с их госпожой и не держала на них зла. У них нет другой жизни, кроме придворной. Более того, она знала, что они не одобряют ее фамильярного обращения с королевой.
Линнет отвернулась к окну и стала наблюдать за дождем, падавшим на речную гладь. Какого лешего Джейми и Оуэну взбрело в голову отправиться на охоту в такой день?
На самом деле она понимала их неугомонность. Для нее тоже было ужасно утомительно сидеть в четырех стенах день за днем до бесконечности. Если бы она находилась в Лондоне или Кале, то была бы слишком занята, чтобы замечать гнетущую погоду. Но здесь, в Виндзоре, ей почти нечем было себя занять. А сидеть часами за рукоделием — это не для нее. То, что она росла без матери, по крайней мере избавило ее от этого.
Линнет вздрогнула, когда почувствовала руку на своем плече. Вскинув глаза, она увидела королеву Екатерину, которая стояла рядом.
— Скучно без них, правда?
— Без кого? — спросила Линнет, хотя прекрасно знала, кого ее милость имеет в виду.
Королева рассмеялась легко и мелодично.
— Перестань, Линнет, всякий раз, стоит мне поднять глаза, я вижу тебя беседующей с этим красавчиком сэром Джеймсом Рейберном.
Линнет закусила губу. Неужели она использует свое беспокойство за королеву как предлог, чтобы проводить время с Джейми? Опасное это дело, в особенности потому, что он, как она подозревает, делает то же самое.
— Не пытайся уверить меня, что мне только кажется то, что я вижу между вами, — усмехнулась королева.
Линнет плотно сжала губы.
— Даже не пытайся отрицать. Воздух между вами такой раскаленный, что я боюсь, вы спалите гобелены. А они довольно ценные.
— Признаю, что между нами существует чувственное влечение, — натянуто проговорила Линнет, — но не более того.
Королева Екатерина сжала плечо Линнет.
— Как это будет здорово — планировать свадьбу.
«Свадьбу?»
— Ваша милость, боюсь, должна вас разочаровать.
— Ты никогда не разочаровываешь, Линнет.
Линнет накрыла ладонь королевы своей.
— Вы слишком добры ко мне. Но уверяю вас, между мной и Джейми ничего нет и не будет.
— Хочешь заключить пари? — спросила королева с озорным блеском в глазах.
Линнет ничего не сказала. Она слишком бережлива и не станет заключать пари, если может проиграть.
— Так я и знала, — сказала королева, подмигнув.
Между ней и Джейми Рейберном что-то снова может произойти, но это будет не свадьба.
— Ну а пока у меня есть кое-что, что отвлечет тебя до возвращения наших любимчиков. — Королева продемонстрировала два запечатанных пакета. — Твои письма. Слуга только что принес их.
— Спасибо.
Рот Линнет расплылся в широкой улыбке. Если не считать то время, что она проводит с Джейми — а она его, разумеется, не считает, — ее любимое занятие — чтение ежедневных посланий мастера Вудли, которые он присылает из Лондона.
— Чтение писем твоего секретаря кажется мне таким скучным; — заметила королева, потрепав ее по руке. — Я посижу со своими фрейлинами, немножко порукодельничаю и посплетничаю.
Линнет поспешила в свою комнату, где никто не помешает ей читать письма. Как только увидела знакомый почерк брата на одном из них, сразу заскучала по Франсуа. Ей так не терпелось поскорее открыть письмо, что она даже не стала тратить время и зажигать лампу. Она встала у узкого окна, где пришлось напрягать глаза, чтобы видеть в тусклом свете пасмурного дня.
Первым она прочла письмо от своего секретаря. Какой же молодец мастер Вудли! Он продал большую часть ценного фламандского сукна, которое она привезла в Лондон, и по очень неплохой цене. Как она и ожидала, с другим заданием он мало продвинулся. После стольких лет обнаружить, куда ушла дедушкина собственность и в чьи руки, — дело не из легких.
Она отложила в сторону это письмо и взяла письмо Франсуа.
«Моя дорогая Линнет!
Твой древний мастер Вудли гоняет меня в хвост и в гриву. Умоляю тебя, дорогая сестра, немедленно возвращайся и спаси меня от него и этих треклятых счетов.
Обнаружить местонахождение лиц, которых ты просила меня найти, оказалось пустяковым делом для человека моих талантов. Должен предупредить тебя, однако, что поговорить с ними может оказаться значительно труднее. Объясню, когда увидимся. Разве это не достаточно заманчиво, чтобы привести тебя назад в Лондон?
Если ты в скором времени не освободишь меня от этого беспощадного мастера Вудли, я за себя не отвечаю.
С любовью, твой преданный брат Франсуа».
Бедный мастер Вудли! Линнет надеялась, Франсуа не замучил его своими выходками. Она устремила взгляд на пелену дождя, пытаясь догадаться о значении намеренно таинственного послания Франсуа.
Франсуа явно нашел Леггета и Хайгема, которые, как она надеялась, помогут разгадать тайну того, что произошло с прибыльным дедушкиным предприятием десять лет назад. Леггет — один из тех купцов в Лондоне, которым, она знала, можно доверять. Когда дедушкины кредиторы наступали, он пришел к ним домой среди ночи и помог им уехать из Лондона. Он даже оплатил их билеты на корабль до Кале.
Если верить этой свинье Мичеллу, Хайгем — один из тех, кто был в их лондонском доме в тот день, когда они с Франсуа прятались под кроватью, Мичелл сказал, что именно у Хайгема была та необычная трость с серебряным наконечником, которую она помнит.
Она не надеялась узнать голоса мужчин по прошествии стольких лет, но до смертного часа будет помнить ту серебряную лапу, стучащую по полу.
Мичелл сказал ей, что они с этим Хайгемом получали указания от кого-то третьего, чьего имени никогда не знали. Но Мичелл лжет. В тот день указания давал тот самый тип с тростью. А теперь, когда Франсуа нашел Хайгема, она намерена выяснить, был ли он еще одним посредником или человеком, который стоял за всем этим.
Пришла пора ей совершить поездку в Лондон.
Джейми вытер капли дождя с лица рукавом. Проклятие, льет как из ведра.
— Дичи нет, — сказал Оуэн, натягивая поводья своего коня и стараясь проехать рядом с Джейми сквозь заросли кустов. — У зверей хватает ума оставаться в укрытии.
Джейми настоял, чтобы они поехали поохотиться, несмотря на холод и дождь. Ему надо было убраться из замка, иначе он сошел бы с ума. Каждый раз, видя Линнет в большом зале, он ловил себя на том, что мучительно гадает, кого из мужчин она взяла себе в любовники.
Или даже нескольких. Кровь стучала у него в ушах всякий раз, когда он вспоминал ее слова о том, что ей требуется больше, чем один.
К счастью, в это затишье перед Рождеством в Виндзоре было мало аристократов или богатых купцов. Но поскольку Линнет ясно дала понять, что не ищет мужа, то она спокойно могла завязать интрижку с кем-нибудь из многочисленных секретарей, грумов, сокольничих или стражников. Таких мужчин в Виндзоре хоть пруд пруди.
— Чего такой мрачный, друг мой? — спросил Оуэн.
— Проклятый дождь затекает за шиворот.
— Но дело ведь не только в отвратительной погоде, верно? — заметил Оуэн, вытирая лицо рукой в перчатке.
— Тише. Будешь много болтать — распугаешь дичь.
— Значит, Линнет выкинула тебя из своей постели, да? — заключил Оуэн с широкой ухмылкой.
— Не твое дело! — огрызнулся Джейми. — Но раз уж мы заговорили о женщинах, у меня для тебя предостережение.
Оуэн состроил гримасу.
— Полно, Джейми, я же уже поклялся, что и пальцем не притронулся ни к одной из твоих хорошеньких сестричек.
— Твое счастье, иначе птицы бы уже клевали твой раздувшийся труп на пустоши под стеной нашего замка.
Джейми засмеялся, настроение у него наконец поднялось.
— Мой труп, который клюют птицы, — это, по-твоему, смешно, да? — Оуэн наклонился вбок, чтобы ущипнуть Джейми за руку. — Я не такой дурак, чтобы рисковать навлечь на себя гнев Уильяма Фицалана.
— Моей матери тебе стоит бояться не меньше. Предупреждаю тебя, она держит свой кинжал заточенным и не боится пустить его в ход.
— Значит, мне повезло, что меня не интересуют девственницы. — Оуэн с широкой улыбкой подмигнул Джейми. — Мне нравятся женщины, которые знают, чего хотят, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Джейми понимал, еще как понимал. Замечание Оуэна о сестрах отвлекло его от того, что он собирался сказать.
— Женщина, против которой я должен предостеречь тебя, — королева Екатерина.
— Неужели она как-то дала понять, что недовольна моей работой? — спросил Оуэн, прикинувшись дурачком.
— Скорее уж она кажется чересчур довольной.
Ладонь Оуэна легла на рукоятку меча.
— В чем ты меня обвиняешь, Рейберн?
— Ни в чем я тебя не обвиняю! — отрезал Джейми, не обратив внимания на этот угрожающий жест. — Но там, где дело касается королевы, достаточно малейшего подозрения, чтобы тебя повесили.
— Мало того, что я позволил тебе вытащить меня на охоту в такую мокротень, — проворчал Оуэн, стряхивая ходу со шляпы, — так должен еще и лекцию выслушивать?
— Говорю тебе, Оуэн, королеву они могут наказать, упрятав в монастырь, но что касается тебя… — Джейми повернулся и ткнул пальцем в своего товарища. — Глостер с Бофором будут спорить, у кого из них больше прав наколоть твою голову на пику и выставить на Лондонском мосту.
— Давай возвращаться, — сказал Оуэн, поворачивая своего коня. — Есть предел оскорблениям, которые мужчина может превращать в шутку.
— Отлично.
Джейми направил своего коня вокруг пня, чтобы выехать на более высокое место.
— Да ладно тебе, Джейми, ну кто вообще поверит, что у королевы может со мной что-то быть? Я же скромный смотритель ее гардероба, да к тому же валлиец.
— Линнет говорит, любой, кто увидит, как королева смотрит на тебя, заподозрит, что ты с ней спишь.
— Линнет говорит то, Линнет говорит это, — передразнил Оуэн, снова развеселившись. — Скажи мне, почему ты не нашел другую женщину, которая заставила бы тебя забыть об этой?
— Ни слова больше о Линнет.
— Я говорил о других женщинах, — напомнил Оуэн. — Знаешь, есть ведь и другие. Дюжины других, прямо здесь, в Виндзоре.
Почему он не нашел другую женщину? Разумеется, он думал это сделать. Его дружок был так часто вздыблен, что он не мог не думать о лучшем способе облегчения, чем рукой.
И говоря по правде, найти себе подружку на ночь не составило бы никакого труда. Сколько красивых женщин давали понять о своем интересе! Но ему не хотелось смотреть ни на одну из них, когда здесь была Линнет. Они все меркли в ее сиянии.
Нелегко было лошадям пробираться по мокрому подлеску, но к их возвращению дождь уменьшился. Когда они подъехали к замковым воротам, солнце прорвалось сквозь тучи.
— Полагаю, я вижу ту самую леди, о которой ты не желаешь говорить.
Джейми почти не слышал Оуэна. Его внимание было сосредоточено на Линнет, которая стояла перед воротами, наблюдая за их приближением, и ветер трепал ее накидку.
— Что случилось? — спросил Джейми, как только соскочил с лошади. — Что-то неладно?
— В замке все хорошо, — ответила Линнет. — Мне не терпелось увидеть вас.
Сердце Джейми совершило скачок в груди. Линнет не терпелось увидеть его. Более того, она признается в этом. Но не успел он придумать, что сказать ей, как она повернулась к Оуэну, который тоже спешился.
— Оуэн, я пришла спросить тебя, не возьмешь ли ты меня с собой в Лондон, — сказала она, растоптав каблуком взрыв радости Джейми. — Полагаю, тебе надо сделать покупки для королевского гардероба.
Оуэн нахмурил брови:
— Я этого не планировал, но, кажется, ты права.
— Нам надо поскорее ехать. — Линнет взяла Оуэна под руку и повела его через открытые ворота. — Королева захочет много новых платьев для рождественских празднеств. Ты представления не имеешь, сколько всего потребуется, и…
Джейми шел следом, ведя обоих коней, как какой-нибудь грум, дьявол всех побери. Что этот Оуэн себе думает, шагая так близко к Линнет и так наклоняясь к ней? Она не из тех женщин, которые разговаривают призрачным шепотом. Оуэн может прекрасно ее слышать и без того, чтобы так низко наклоняться.
— Так уж случилось, — крикнул им Джейми, — что у меня тоже есть одно дело в Лондоне!
И этот чертов Оуэн рассмеялся.
Глава 11
— Думаешь, ничего, что мы оставили королеву и Оуэна одних? — спросила Линнет уже не в первый раз.
— Ничего, — ответил Джейми, потому что не было никакого смысла беспокоиться об этом сейчас, когда они в Лондоне.
Линнет подбоченилась и окинула людный зал Вестминстерского дворца убийственным взглядом.
— Мне следовало найти Оуэна и придушить его, когда он не встретил нас на пристани, — сказала Линнет.
Джейми обменялся взглядом с ее братом Франсуа.
— Повезло Оуэну, что он в целом дне пути отсюда, — тихонько пробормотал Франсуа.
— Справедливости ради надо сказать, — рискнул заметить Джейми, — что это королева прислала слугу передать нам, что она не сможет обойтись без Оуэна.
— Вместе со списком покупок Оуэна, — фыркнула Линнет, — как будто у меня есть время выполнять поручения Оуэна.
— Но ты же любишь покупать и продавать первосортные ткани, — напомнил ей Франсуа, — а именно это и надо сделать.
Линнет пожала плечами, явно ничуть не смягчившись.
У нее и в самом деле безошибочно хороший вкус. Сегодня она выглядела особенно прелестно в розовом платье, сшитом из богатой ткани, которая мерцала на свету, когда она проходила мимо окна или лампы. Пока ее внимание было сосредоточено на толпе, которая собралась в Вестминстере, Джейми воспользовался случаем, чтобы вдоволь налюбоваться всеми восхитительными изгибами и изящными линиями ее фигуры.
Линнет резко повернулась и застигла его за этим разглядыванием.
— Красивое платье, — сказал он, вскидывая руки. — Отец небесный, в том, чтобы смотреть, ведь нет никакого вреда, верно?
— Я собираюсь поговорить с госпожой Леггет, — сказала Линнет Франсуа, — поскольку не могу поговорить с ее покойным муженьком.
Говоря это, Линнет искоса взглянула на Джейми, отчего его пронзила очередная стрела вожделения.
— Но я же нашел для тебя Леггета, — напомнил Франсуа, даже не пытаясь скрыть своего веселья. — Он на том же самом кладбище, что и Хайгем.
— Жаль, что у Хайгема нет вдовы.
С этим она повернулась и исчезла среди пестрых шелков и бархата богатых купцов и вельмож.
Франсуа всегда нравился Джейми, и он был рад возможности поговорить с ним наедине.
— Значит, твоя сестра стала торговкой, да? Быть титулованной и богатой вдовой оказалось для нее недостаточно?
— Она сожалеет о титуле, поскольку он идет от нашего отца, — заметил Франсуа.
Джейми прекрасно знал, на какие крайности готова пойти Линнет, чтобы заставить этого человека страдать. И хотя ее отец заслуживает ее презрения, Джейми не мог не испытывать некоторого сочувствия к человеку, которого Линнет намерена наказывать до его гробовой доски.
— Странно, однако, что именно Линнет спасет поместья нашего родителя, — сказал Франсуа. — От мужа она получила лишь скромное наследство, но с тех пор увеличила его в несколько раз.
— Если она так мало получила от дяди Помроя, — выразил удивление Джейми, — то какого лешего она вышла за старика?
— Полагаю, — осторожно ответил Франсуа, — он ей нравился.
Значит, его бросили ради старика и небольшого наследства. Это оскорбительно.
— У ее мужа также были полезные связи во Фландрии, — добавил Франсуа.
Что значит его предложение вечной любви в сравнении с этим? Боже милостивый, сколько еще ему торчать в этом душном зале?
— Где Глостер? — спросил он у Франсуа. — Мне надо засвидетельствовать свое почтение, прежде чем я отправлюсь с визитом к епископу.
Не то чтобы он испытывал особое желание видеть и епископа. Из огня да в полымя, вот как это называется.
— Глостер? Полагаю, задирает юбки очередной дамочке за какой-нибудь из дверей.
Франсуа завертел головой по сторонам, словно ожидал увидеть голый зад Глостера прямо здесь, в зале.
— Но разве вон там не его любовница? — спросил Джейми, мотнув головой в сторону Элинор Кобем.
— Элинор слишком умна, чтобы пытаться удержать Глостера под пятой. — Франсуа наклонился ближе. — Но да поможет Бог той леди, если Элинор узнает, кто она. Ходят слухи, что это она отравила последнюю женщину, с которой он развлекался.
Джейми легко мог в это поверить.
— Но я ничего не слышал об убийстве.
— И не услышишь, — тихо пробормотал Франсуа. — Женщина месяц провела в постели — достаточно долго, чтобы охладить интерес Глостера. Говорят, она до сих пор не ест ничего, кроме овсянки.
— Господи помилуй.
— Разумеется, — добавил Франсуа, — нет никаких доказательств, что это дело рук Элинор.
Некоторое время они молча стояли рядом, оглядывая толпу. Джейми выискивал Помроя — этот наглец до сих пор не ответил на его вызов встретиться в поединке один на один. И хотя у Джейми руки чесались как следует проучить негодяя, он был рад, что не видит здесь Помроя. Ему не хотелось, чтобы Помрой приближался к Линнет даже на пушечный выстрел.
Джейми заметил, что Элинор скользнула в темный угол, где заговорила о чем-то с четырьмя мужчинами в одежде священнослужителей.
— Элинор теперь что, сговаривается с церковниками? — спросил он у Франсуа.
— Вид у них и в самом деле такой, будто задумали что-то нехорошее, — со смехом согласился брат Линнет. — У Глостера и его любовницы весьма интересные знакомцы.
— Кто они?
— Вон тот, с высоким лбом и чересчур длинным носом, — знаменитый алхимик из Оксфорда, — пояснил Франсуа. — Глостер — известный покровитель философов, как и людей искусства.
— А разве алхимия не искусство? — спросил Джейми. — Искусство обмана?
— Ага, они превращают твое серебро в свое золото, — отозвался Франсуа, и оба рассмеялись. — Мужчина с заостренной бородкой, который стоит рядом с Элинор, Роджер Болингброк, оксфордский ученый-астролог, — продолжил Франсуа. — Тот, что с ним рядом, Томас Саутвелл, целитель и каноник часовни Святого Стефана здесь, в Вестминстерском дворце. И последний, похожий на хорька, Джон Хьюм, секретарь из окружения Глостера.
Джейми не удивило, что Франсуа всех знает. Если высадить Франсуа на берег в чужой стране, то уже через неделю он будет знать половину всех преступников и будет приглашен на ужин к королевскому столу.
— Глостер и его любовница увлекаются всякими древними мистическими искусствами, — добавил Франсуа, наклонившись поближе. — Я слышал, они даже знаются с некромантами.
— Это те, кто вызывает души мертвых? Ты шутишь?
Франсуа слишком знакомым жестом вскинул бровь и пожал плечом.
— У вас с сестрой очень много схожих манер, — проворчал Джейми. — Это даже раздражает.
— Уж пусть лучше раздражает, чем вызывает у тебя желание поцеловать меня, — сказал Франсуа и выпятил губы.
— Черт возьми, Франсуа!
Джейми двинул его в плечо. Краем глаза Джейми увидел, как Элинор быстро покинула зал, украдкой бросив взгляд через плечо, словно надеялась, что никто не заметит ее ухода. Один из духовников, с которыми она беседовала, по всей видимости, поймал чей-то взгляд на противоположном конце зала. Потом быстро, один за другим, все четверо покинули зал.
Франсуа чертыхнулся себе под нос. Джейми забыл про церковников, когда проследил за взглядом Франсуа. Линнет стояла в окружении мужчин, богатых купцов, судя по виду. Пока он наблюдал, она схватила за руку какого-то упитанного коротышку, затянутого в такую яркую оранжево-фиолетовую парчу, что глазам Джейми стало больно.
— Только не олдермен, — пробормотал Франсуа. — Клянусь, она меня в гроб вгонит, добралась до главы гильдии…
Джейми знал, что не должен спрашивать, но ничего не мог с собой поделать.
— Что тебя беспокоит на этот раз?
— Она вбила себе в голову, что должна найти человека, который разорил нашего деда.
— И что она сделает, когда найдет его?
— Поверь мне, ты не захочешь знать, — бросил Франсуа и стал пробираться сквозь толпу людей, чтобы перехватить свою сестру.
Обычно для Линнет не составляло труда выудить нужные ей сведения у мужчин. Однако все купцы, к которым она сегодня подходила, уклонялись от ее вопросов. Их прямо-таки осязаемое беспокойство вселило в нее уверенность, что она на правильном пути и что уже подобралась достаточно близко. Кто бы ни стоял за дедушкиным разорением, он из тех, кого другие не желают сердить.
Даже эта гром-баба, госпожа Леггет, казалась напуганной. Она схватила Линнет за руку и затащила в темный альков за колонной.
— Не буди лиха, пока лихо спит.
— Моего дедушку ограбили, — сказала Линнет, выдернув свою руку из огромных, окорокоподобных лап женщины. — Обещаю вам, что отомщу за него.
— Неужели твой дед хотел бы увидеть твое тело плавающим в Темзе? — спросила госпожа Леггет, потрясая тройным подбородком. — Предупреждаю тебя ради него, потому что он был порядочным и честным человеком: брось ты это.
— Если бы ваш муж был жив, он бы помог мне.
— Ты ничего не знаешь, девочка, — возразила женщина. — Мой муж был в этом по самые уши. Но когда они надумали забрать вас с братом, ему это не понравилось, понимаешь?
Могла ли она ошибаться насчет Леггета? Она помнит, как стучала трость по полу возле кровати, когда один из мужчин прокричал: «Где дети?» У трости был необычный серебряный наконечник в виде львиной лапы.
— Поэтому он пришел ко мне, — продолжала госпожа Леггет, — и я сказала ему, что если он не хочет, чтобы я вышвырнула его из дома, то должен тайно вывезти детей из Лондона и посадить на корабль.
Линнет заморгала, глядя на великаншу.
— Спасибо, что спасли нас — но зачем мы им были нужны?
Госпожа Леггет бросила взгляд в зал, прежде чем ответить:
— Они считали, что кто-то заплатит за вас выкуп. Ален не стал бы платить за них выкуп, потому что его законные сыновья тогда еще были живы.
Но откуда эти люди узнали об их знатном отце? Должно быть, дедушка выболтал тайну одному из своих «друзей» после того, как повредился умом.
— Вы знаете имена остальных? — спросила Линнет.
— Я знаю только, что в это были вовлечены какие-то влиятельные купцы. — Госпожа Леггет положила тяжелую влажную ладонь на плечо Линнет. — И тебе тоже больше ничего не надо знать.
Когда госпожа Леггет отошла от нее, Линнет сделала глубокий вдох. Есть в зале еще один человек, который может знать что-то полезное. Ее секретарь, мастер Вудли, убежден, что если огромное количество фламандского сукна перешло из рук в руки без должной оплаты десять лет назад, олдермену Арнольду должно быть известно об этом.
Когда Линнет нашла толстяка олдермена и приперла его к стенке, он так взмок, что она испугалась, как бы он не свалился замертво прямо к ее ногам. Она закусила губу, наблюдая, как он переминается с ноги на ногу. Кто может быть настолько могущественным, чтобы нагонять такого страха на олдермена? Что ей нужно, так это союзник, который был бы более могущественным, чем ее враг.
— Покорнейше прошу извинить, — пробормотал олдермен и попятился от нее, словно она приставила острие кинжала к его мягкому брюху.
Отойдя от нее на некоторое расстояние, он сделал знак кому-то на другом конце зала. Она приподнялась на цыпочки, силясь понять, на кого он смотрит, но было слишком много людей, чтобы разглядеть.
Краем глаза она следила, как он пробирался по краю зала, пока не достиг арочного прохода, ведущего в личные дворцовые покои. Затем, бросив быстрый взгляд через плечо, олдермен покинул зал.
Линнет протискивалась сквозь толпу, и ее не волновало, если она наступала кому-то на ноги. К тому времени, когда она добралась до арки, олдермена и след простыл. Холодный воздух приятно остудил кожу, когда она шагнула за двери и вгляделась в темноту, за которой скрывались внутренние дворцовые покои.
Она услышала шаги по каменным плитам, но звук пропал, когда она последовала за ними по закрытому проходу мимо часовни Святого Стефана. Она вошла в следующее здание через ближайшую дверь и оказалась в коридоре, тускло освещенном фонарями. Здание, похоже, было пустым, что лишь усилило ее подозрения. С чего бы олдермену идти сюда, если не для тайной встречи с кем-то?
Она прошла по коридору, свернула за угол и увидела впереди две фигуры в длинных черных одеяниях с накинутыми на голову капюшонами. Когда они остановились у двери слева, она быстро отскочила назад, подождала, пока не услышала скрип двери, и только потом выглянула из-за угла. Линнет успела заметить край одежды, исчезнувший в отверстии справа. Странно, ведь она не заметила, что там есть дверь. Она подождала еще немножко, но когда никто не вышел, пошла на цыпочках по коридору, чтобы приложить ухо к этой двери.
Но никакой двери справа не было.
Она бросила взгляд вперед и назад по коридору, чтобы убедиться, что никто не идет, затем пробежала пальцами по стенным панелям. И улыбнулась, когда нашла, что искала: очертания тайной двери. Если бы она не знала, где искать, ни за что не увидела бы.
Линнет прижалась ухом к панели, но ничего не услышала.
Ну и как открыть эту дверь? Несколько лихорадочных минут она ощупывала панель, прижимая пальцы каждые несколько дюймов, пытаясь отыскать механизм. В отчаянии отошла назад и, подбоченившись, просверлила панель испепеляющим взглядом. Потом хорошенько пнула ногой по панелям и только ушибла большой палец ноги.
Проклятие, надо было привести Франсуа. Он в таких вещах дока. Когда она уже повернулась, чтобы уходить, одна сторона панели чуточку отделилась от стены. Должно быть, от ее пинка механизм пришел в движение. Опустившись на колени, она пальцами сдвинула панель еще на пару дюймов, замерла, чтобы прислушаться, и слабые голоса с большого расстояния донеслись до нее.
Кто бы ни прошел в эту потайную дверь, он явно не остановился и не ждал с другой стороны, поэтому она приоткрыла ее и проскользнула внутрь. Дверь со щелчком закрылась, и паника держала ее за горло, пока она не нащупала позади себя ручку. Как только она нажала на нее, то почувствовала, что дверь подается. Значит, она сможет выйти, слава Богу!
Линнет постояла, пока стук сердца в ушах не стих немного и она не смогла слышать получше. Отсюда голоса были громче, но по-прежнему приглушенные и отдаленные. Постепенно глаза ее привыкли к темноте, и она сумела что-то разглядеть.
Силы небесные! Она вжалась спиной в стену, когда осознала, что стоит на верху длинного лестничного марша. Лестница круто уходила вниз сквозь туннель, выстроенный из каменных плит и исчезающий в темноте внизу.
Должно быть, это — потайной запасной ход, ведущий к реке. Отношения между королями и влиятельными лондонскими купцами зачастую бывали непростыми, и один из прежних королей мог предвидеть необходимость тайно бежать из Вестминстера.
Линнет снова подумала о странном поведении олдермена и о неловкости других купцов при разговоре с ней сегодня. Если олдермен — одна из фигур в капюшоне, за которыми она последовала, то она должна выяснить, с кем он тайно встречается и почему. Наверное, надо было бы вернуться за Франсуа… но нет, это отнимет слишком много времени, а она не может упустить свой шанс.
Она слегка приоткрыла дверь, чтобы впустить в узкий проем тонкую полоску света, и, сделав глубокий вдох, поставила одну ногу на следующую ступеньку.
Дрожь прошла по ней, когда в голове зазвучал голос старой знахарки, говорящей, что любопытство у нее в натуре… как у других зло. Она пройдет совсем чуть-чуть, только чтобы различить голоса — или посмотреть, куда ведет туннель. Если она будет держаться на безопасном расстоянии, то ничего страшного с ней не случится.
Вытянув в стороны руки, чтобы держаться за стены для равновесия, Линнет сделала еще несколько шагов. Темнота сгустилась, а запах сырой земли становился тем сильнее, чем глубже она опускалась. Наконец нога ее коснулась земляного пола.
Она вгляделась в черный проход перед ней. Во рту пересохло от страха, хотя чего она боялась, и сама не знала. Голоса здесь были громче, но все равно неразборчивы. Трудно было сказать, сколько еще до них. Она оглянулась через плечо. Тусклый свет на верху лестницы казался таким ужасно далеким.
Линнет облизнула губы. Может, вернуться? Каждая мышца в теле напряглась, призывая ее к тому, чтобы бежать, но у нее может не быть другого такого шанса выяснить, что все это значит.
После странного поведения олдермена казалось вполне возможным, что его дело здесь имеет какое-то отношение к ней. До сих пор все ее попытки разузнать, кто погубил дедушку, ни к чему не привели. Если то, что происходит здесь, прольет на это свет, она должна знать.
Она пройдет еще ровно столько, чтобы увидеть, кому принадлежат голоса, и услышать слова, которые они скандируют хором, ибо теперь она могла сказать, что это скандирование.
Сюда свет с вершины лестницы уже не доходил, и дальше ей пришлось пробираться на ощупь. Стены здесь были сырыми, из грубо отесанного камня, словно ход прорубили прямо в скале.
Линнет свернула за угол, и внезапно монотонный речитатив, настойчивый и повторяющийся, стал громче, и впереди показался свет. Она уже смогла разобрать слова: «Приди к нам. Приди к нам. Приди к нам».
Подобравшись поближе, она увидела, что ход расширяется в некое пространство, уходящее влево. Оттуда, где она стояла, была видна лишь малая его часть, поэтому она сделала шаг вперед. Сквозь просвет виднелись свечи на полу и пляшущие тени.
От страха колени ее ослабели, а голова закружилась. Кто же не слышал в детстве страшных историй о колдунах и ведьмах, якшающихся с дьяволом, об украденных детях, исчезающих бесследно, о рогатых демонах, вызываемых из ада, о мрачных, тайных ритуалах с жертвоприношением. Ладони ее вспотели, когда все эти байки, над которыми она в детстве презрительно фыркала, пришли ей на ум.
С колотящимся в ушах сердцем Линнет опустилась на колени и поползла вперед. Раз уж она здесь, то посмотрит, что происходит в этой комнате, хотя бы одним глазком, прежде чем убежит отсюда.
Она резко втянула воздух, когда что-то поползло у нее по руке. Сквозь вонь сырой земли улавливался запах ладана и какой-то острый, мускусный запах. Линнет продвинулась еще чуть-чуть вперед, вытягивая шею вбок, пытаясь увидеть, что делается в глубине комнаты.
Ей стали видны танцующие фигуры в накидках с поднятыми капюшонами, которые то появлялись в поле ее зрения, то исчезали. Похоже, они танцевали внутри круга из свечей на полу. Она проползла чуть дальше. Внезапно до нее дошло, что фигуры не в накидках с капюшонами, как она вначале подумала, а в масках и звериных шкурах.
«Мария, Матерь Божья, защити меня. Мария, Матерь Божья, защити меня».
Теперь уже не осталось сомнений, что это такое. Линнет стала свидетелем шабаша, ритуального ведьминого сборища. Их монотонное скандирование пульсировало у нее в крови и стучало в ушах.
«Мария, Матерь Божья, защити меня».
Линнет увидела край стола, покрытого черной тканью и стоящего в центре круга. Прижимаясь к стене хода, она на четвереньках проползла вперед, затем встала на колени, чтобы увидеть, что на столе.
Роту нее открылся, воздух застрял в горле. Она приросла к месту, слишком потрясенная, чтобы пошевелиться.
На столе лежала женщина, абсолютно голая.
Конечно, Линнет не раз доводилось видеть частично раздетых женщин — даже голых, когда они переодевались в общей спальне. Но не было ничего подобного тому, что предстало сейчас ее глазам.
Кожа женщины блестела от масла, соски заострились. Черные пряди непокрытых волос свисали с ближайшего к Линнет края стола. Она лежала на спине с соединенными вместе подошвами ног и разведенными в стороны коленями.
И все, что было на ней, — это маска.
Линнет интуитивно поняла, что женщина здесь — не против воли. Что тут ни происходило бы, она — добровольная участница.
Высокая фигура в волчьей маске и шкуре появилась с другой стороны зала, держа высоко в руках какую-то чашу.
Когда мужчина-волк приблизился к столу, остальные начали хором скандировать: «Богиня, богиня, богиня».
Мужчина под волчьей маской встал у того края стола, где были ноги женщины с соединенными стопами и подтянутые близко к телу. Он медленно опускал над ней вытянутые руки до тех пор, пока чаша не оказалась у нее на животе. Затем обмакнул пальцы в темно-красную жидкость.
Линнет понимала, что должна немедленно уйти. Это определенно дьяволово действо, и ей не следует его видеть. Но все равно она не могла оторвать глаз, когда мужчина-волк покапал чем-то, похожим на вино, на каждый сосок женщины. Линнет сглотнула, почувствовав, как ее соски непроизвольно напряглись.
Женщина на столе шевелила губами, скандируя вместе с остальными, мотая головой из стороны в сторону. Струйка темно-красной жидкости, извиваясь, стекала по блестящей коже груди.
Скандирование стало громче и настойчивее, когда мужчина-волк снова опустил пальцы в чашу. На этот раз он покапал жидкостью на чувствительное место между ног женщины. Три раза он повторял ритуал, капал жидкостью на соски и между ног. С каждым разом скандирование становилось все громче и громче — древние звуки из языческих времен.
Линнет затаила дыхание, когда одна из одетых в шкуры фигур вышла вперед, чтобы забрать у него чашу. Но на этом действо не закончилось. Мужчина-волк склонился над женщиной и приблизил лицо к ее груди, куда капал вином. Женщина застонала, когда он поцеловал ее сосок посасывающим поцелуем.
Когда он приближал рот к другой груди и целовал ее, скандирование становилось громче, пока не запульсировало в теле Линнет. Танцующие лихорадочно дергались, вертелись, размахивали руками, отбрасывая потусторонние тени на стены.
У Линнет перехватило дыхание, когда мужчина-волк взял женщину за лодыжки. Затем, как Линнет и предполагала, наклонился вперед, чтобы запечатлеть поцелуй между ног. Пока он проделывал это, женщина лихорадочно мотала головой.
«Мария, Матерь Божья, защити меня. Мария, Матерь Божья, защити меня». Линнет молилась, несмотря на то что приросла к месту, не в силах оторвать глаз от происходящего. Она была в ужасе и все же чувствовала тупую тянущую боль между ног, словно какая-то первобытная сила удерживала ее тут и не давала уйти.
Три раза мужчина-волк повторил ритуал с поцелуями. Затем резким, внезапным движением выпрямился и раскинул руки в стороны, сбрасывая волчью шкуру. Под ней он был обнажен, его член возбужден. Линнет ахнула и наконец с трудом поднялась на ноги.
Но потом глаза за волчьей маской встретились с ее глазами и удержали ее взгляд, точно он знал, что она тут, в темноте, наблюдает за сатанинским действом. Мужчина-волк, не отводя от нее глаз, ухватил лежащую на столе женщину за бедра и сделал резкий толчок вперед.
Линнет вскрикнула и слепо понеслась назад в темноту. Одной рукой хлопая по стене, чтобы не потерять направление, она, спотыкаясь, бежала по проходу. Скандирование преследовало ее, эхом отдаваясь от стен, давя на нее со всех сторон.
«Мария, Матерь Божья, защити меня».
Наконец она увидела высоко над собой тусклый свет. Ей чудились фигуры жутких демонов в масках, гнавшиеся за ней, хватавшие за ноги, но она не оглядывалась. Страх душил ее, когда она, не помня себя, неслась вверх по ступенькам к свету.
Глава 12
После тайной встречи с епископом по соседству с Вестминстерским аббатством Джейми вернулся во дворец. Он устал от политики. Намереваясь сбежать, он обошел стороной большой зал, где все еще было многолюдно, и направился во внутренние дворцовые покои. Большинство гостей Глостера — лондонцы, и к ночи они разойдутся по домам. А следовательно, в гостевом крыле было почти пусто и, благодарение Богу, тихо.
Когда он подходил к своей комнате, топот бегущих ног нарушил тишину. Держа ладонь на рукояти меча, он пошел на звук к ближайшему разветвлению коридора… и увидел Линнет. Оглядываясь через плечо, она мчалась со всех ног прямо на него.
— А-ах!
Линнет пронзительно вскрикнула, когда он поймал ее. Широко открытые глаза были круглыми, как блюдца, грудь часто и лихорадочно вздымалась и опадала, словно она была сильно напугана.
— Линнет, что с тобой стряслось?
Она открыла рот, чтобы ответить, но лишь покачала головой. С усилием сохраняя голос спокойным, Джейми спросил:
— Ты не ранена?
Когда она снова помотала головой, облегчение затопило его.
— Идем, моя комната тут рядом, — сказал он, обхватив ее за плечи. — Ты приведешь себя в порядок, а потом мы найдем Франсуа.
Ее головной убор съехал набок, дюжины тоненьких косиц развернулись и выпали из сеток по обе стороны лица. Как женщина, даже такая растрепанная, может выглядеть красивее всех на свете?
— Я немножко испугалась, — проговорила она неестественно высоким голосом, — но сейчас уже все в порядке.
— Не сомневаюсь, — отозвался он, открыл дверь своей комнаты и пропустил ее вперед.
Он забыл, что и его слуга, и Мартин в комнате. Оба вскочили на ноги и вытаращились на Линнет, правда, у них хватило такта отвести глаза, когда она вздернула подбородок и просверлила их гневным взглядом.
— Идите, — тихо велел Джейми и мотнул головой в сторону двери.
Эти двое выразили надежду, что с леди все в порядке, и ретировались. Через секунду слуга просунул голову в дверь, чтобы сказать:
— Вода в кувшине у жаровни теперь уже, должно быть, согрелась.
Джейми кивком поблагодарил его и подхватил кувшин по пути к столику для умывания. Пар поднимался от воды, когда он наливал ее в таз.
— О Боже! — воскликнула Линнет, впервые посмотрев на себя в зеркало.
А потом невольно рассмеялась.
Господи, помоги, разве есть на свете другая такая, как она?
Вода сделалась коричневой после того, как она вымыла руки. Пока она вытирала их полотенцем, которое подал Джейми, он взял таз и выплеснул грязную воду из окна.
Потом налил в таз еще воды и отошел, наблюдая, как она умывается. Это было интимное действо — то, которое она совершает каждый день одна в своей спальне. Вода капала с ее длинных изящных пальцев, когда они ласкали щеки и лоб. С закрытыми глазами она протянула руку. Он снова подал ей полотенце, как будто всегда делил с ней эту интимность.
Когда она промокнула лицо и открыла глаза, кожа ее была влажной и блестела. И она улыбалась ему.
Он взял у нее полотенце, чтобы стереть капельку с подбородка.
— У тебя и на шее пятна.
Джейми опустил край полотенца в таз и, не спеша, вытер длинную полоску, которая тянулась от уха и — да поможет ему Бог — до самой ключицы. Он сглотнул. Это опасная территория. Но он уже знал, что не повернет назад.
Джейми снова опустил полотенце в воду. Дыхание ее сделалось прерывистым, когда он стер еще одно грязное пятно с безупречной белой кожи прямо над корсажем. Он тоже часто задышал, увидев, как ее соски натянули ткань.
— Твое платье все в грязи, и его все равно уже не спасти, — сказал он. — Тебе лучше снять его и воспользоваться моим плащом, чтобы покинуть дворец.
Она кивнула и повернулась спиной, чтобы он расстегнул пуговицы. Он стал медленно их расстегивать, в душе молясь, чтобы все это вело к тому, о чем он думает. Ему надо бы спросить у нее, что стряслось, где она так перемазалась, но если она не желала обсуждать это сейчас, то и он тоже.
Во рту у него пересохло, когда он спустил платье с ее плеч. Это неправильно, он понимал. Возможно, потом он пожалеет, но ни один мужчина не в силах устоять против такого искушения. По крайней мере для него Линнет — яблоко в райском саду. Безумная страсть, которой он не в состоянии сопротивляться.
Он стоял тихо, не шевелясь, до боли желая прикоснуться к ней. Каждая клеточка в нем пульсировала от желания, когда он стаскивал платье вначале с груди, потом с бедер. С влажным шлепком оно упало на пол.
Переступив через платье, она повернулась, губы ее были приоткрыты. Дыхание его застряло в горле при виде розовых кончиков сосков, виднеющихся сквозь тонкую белую ткань рубашки. Когда он поднял взгляд к лицу, она смотрела на него широко открытыми голубыми глазами, смотрела так, словно он для нее единственный мужчина на свете.
— Джейми… — прошептала она, наклоняясь к нему.
Он притянул ее к себе и впился ртом в губы. Боже, как же он хочет ее!.. Руки Линнет вцепились ему в волосы, язык искал его язык. Желание превратилось в бушующий огненный шквал.
И она воспламенилась так же, как и он. Когда Линнет сцепила руки у него на шее, ему было все равно, рай это или ад. Он стиснул ладонями ее ягодицы и прижал к своему пульсирующему естеству. Сейчас. Он хочет ее прямо сейчас.
Нет, вначале он хочет ощутить ее горячую, обнаженную плоть под своими ладонями. Он оторвался, тяжело дыша. Губы ее припухли от поцелуя.
— Твоя рубашка, — вот все, что ему удалось вымолвить.
Она кивнула и взялась за подол.
— Медленно, — попросил он, опустился на колени и пробежал ладонями по обнаженным бедрам, когда она приподняла ткань вверх.
Закрыв глаза, он прислонился голоной к ее бедру и стал скатывать чулки вниз, дюйм за дюймом. Она еще потянула рубашку, и его лицо дотронулось до обнаженной кожи.
— Прикоснись ко мне, — попросила Линнет, и это все, чего он хотел.
Между ними всегда было так: разделенное вожделение, не ведающее ни неловкости, ни смущения, ни отказа.
Она задрожала от поглаживания его ладони вверх по внутренней стороне бедра. Когда он коснулся ее сердцевины, она уже была горячей и влажной, и он подумал, что вот-вот взорвется. Она наклонилась вперед и оперлась о стол для умывания, ухватившись за него обеими руками, а он ласкал пальцами чувствительный бутон. Когда же она опустила голову и прислонилась лбом к столу, он прикусил гладкую округлую плоть ее ягодицы зубами.
Джейми просунул палец внутрь, и она ахнула. Горло его сжалось. О Боже, в первый раз все произойдет слишком быстро.
Он жаждал вкусить ее с того момента, как опустился на колени, и не встанет, пока не сделает этого.
— Повернись и обопрись спиной о стол, — сказал он.
Она без слов подчинилась. Рубашка упала вниз, и он потянул ее вверх, обнажая золотистый треугольник волос. Он взглянул на нее:
— Ты очень замерзнешь, если снимешь рубашку?
Одним движением она скрестила руки, стянула рубашку через голову и отбросила в сторону.
Груди ее были прекрасны, как всегда. Он накрыл их ладонями. Она застонала, когда он наконец прижался к ней ртом. Ни у одной женщины нет такого вкуса. Что священники знают о женщинах, если провозглашают это грехом?
— Да, да… — шептала она между судорожными вздохами, запутавшись пальцами в его волосах.
Плоть его пульсировала, пока он лизал и посасывал. Каждый вздох и стон говорили ему, что она все ближе к кульминации. Ему хотелось услышать ее крик наслаждения, знать, что никакой другой мужчина не может сделать это для нее.
Он просунул в нее палец, лаская чувствительное местечко языком. Как же он любит, когда ее дыхание вот так меняется. Он знает ее, умеет читать ее тело, словно она продолжение его самого.
Ее крик экстаза был сладчайшей музыкой для мужских ушей.
— У меня… подкашиваются… ноги, — слабо выдохнула она между частыми вдохами и выдохами. — Я упаду…
— Я держу тебя.
Он взял ее рукой под колени и поднял к себе на грудь, вставая на ноги. Когда она обвила вялыми руками его шею, он поцеловал ее глубоким поцелуем, напоминая, что до полного завершения еще очень далеко.
Она томно улыбнулась ему и вскинула бровь:
— В этот раз ты не пожалеешь, нет?
Он покачал головой и понес ее к кровати.
После долгих недель воздержания его чувственный голод был настолько сильным, что Джейми трясло. Он любил ее, словно в первый раз и, возможно, в последний. Их страсть друг к другу была бездонной и бездумной.
После он лежал, обнимая ее за спину, с одной лишь мыслью в голове: «Это то, чего я хочу».
Так зачем же он борется с собой? Так все и должно быть. Оуэн прав. Если она женщина, которую он желает — а это так, — значит, он должен остаться и завоевывать ее, а не покидать поле боя.
Он провел ладонью по ее спине и обхватил ягодицу. Когда она вздохнула и задвигалась, прижимаясь, он про себя улыбнулся. Усилия по ее завоеванию будут гораздо приятнее, чем попытки устоять перед ней. Да, это будет совсем не наказание.
Линнет предстоит узнать, что он может быть столь же решительным, как и она, если только поставит перед собой цель. А его цель — Линнет.
Гордость — ужасная вещь. Ему хочется оставить ее удовлетворенной. Хочется быть уверенным, что в следующий раз, когда она возжелает мужчину, то не сможет думать ни о ком, кроме него. Он хочет, чтобы она сидела у окна и тосковала по нему, томилась по его ласкам, мечтала о нем помимо воли. Он хочет знать, что никто другой никогда не доставит ей такого наслаждения.
Он хочет, чтобы она страдала так же, как страдал он.
Джейми лежал, опершись на локоть, и наблюдал за ней. Не открывая глаз, Линнет сделала глубокий удовлетворенный вдох и пробормотала:
— Я не могу поднять рук.
Она выглядела так, словно тело ее растеклось по постели расплавленным воском. Когда она чуть приоткрыла глаза, он не смог сдержать широкой ухмылки. Потом подул на влажную кожу между грудями, прямо посерединке.
— Мм… божественно, — промурлыкала она, снова прикрывая глаза.
Он подул еще раз, вырвав у нее вздох.
— Если между нами снова будет любовная связь, а судя по всему, она уже есть, — сказал он, — в этот раз она будет на моих условиях.
Ее глаза резко распахнулись.
— Условия? Ты говоришь так, словно мы враги, вступающие в войну.
— Ты проницательна, как всегда. Ну, так хочешь узнать условия?
Она резко втянула воздух, когда он замолчал, чтобы лизнуть все еще чувствительный сосок.
— Или на этом закончим?
Он так и не понял, промелькнула в ее глазах вспышка боли или это было просто удивление. Как бы то ни было, в этот раз он не собирался повторять свою ошибку и осыпать ее романтическими признаниями в любви. Нет, теперь он поумнел и нацелен на победу.
— Не могу сказать, — Линнет вскинула бровь, — пока не услышу условия, которые ты предлагаешь.
— Правило первое: никаких других мужчин, пока будет длиться наша связь.
Должно быть, она почувствовала себя в невыгодном положении, лежа на кровати, потому что села и обхватила руками колени.
— Значит, и никаких других женщин.
— Согласен. Правило второе: когда один из нас захочет эту связь прекратить, он просто сообщит об этом другому.
Линнет закатила глаза.
— Достаточно будет устного сообщения, или это должно быть сделано в письменном виде?
Джейми улыбнулся:
— Сгодится любой из вариантов.
— Еще какие-нибудь условия? — чопорно поинтересовалась она, выпрямляясь.
— Только одно. — Он удерживал ее взгляд, медленно проводя пальцем по руке. — Я знаю, что существуют травы, отвары которых ты можешь принимать, чтобы предотвратить зачатие.
— Это не гарантия, — бросила она, затем повернула голову и просверлила гневным взглядом гобелен на стене — особенно мрачный, где был изображен окровавленный святой с пронзенной стрелами грудью, что отнюдь не улучшило ее настроения. — Как это похоже на мужчину, — пробормотала она, — думать, что выпил отвар, и все в порядке.
— И все равно, — настаивал он, сохраняя непринужденный тон, — ты сделаешь это?
Джейми не хотел, чтобы она считала, что он заманил ее в брачную ловушку, и не хотел вечно гадать, не было ли это единственной причиной, по которой она вышла за него. Для детей время еще будет.
— Не хочу, чтобы ты думал, что я сделала это нарочно, случись что-нибудь. — Она вздернула подбородок. — И все равно тебе нет нужды беспокоиться. Если я понесу, существуют и другие отвары, которые можно принять, чтобы добиться более определенного результата.
Ее слова вызвали в нем вспышку гнева, едва не заставив позабыть игру, в которую он играет. С трудом ему удалось сохранить на лице выражение невозмутимости и не накричать на нее.
— Или, — продолжала она, — я могу просто вернуться во Францию, даже не сказав тебе.
«Можешь попытаться, но я поймаю тебя еще до того, как ты сядешь на чертов корабль».
Он изобразил широкую улыбку, которая, как он подозревал, скорее походила на волчий оскал, чем на самодовольную ухмылку.
— А возможно, я избавлю нас обоих от многих хлопот, сэр Джеймс, и покончу с этим. — Она встала с кровати, подобрала его одежду с пола и швырнула ему. — Я дам вам знать о своем решении.
Он окинул ее медленным взглядом, пожалев, что она не в настроении еще немного покувыркаться в постели. Вздохнув про себя, он наблюдал, как она, совершенно голая, решительным шагом прошла через комнату и схватила его плащ. Глаза ее метали молнии, когда она повернулась и плотно запахнула полы.
Линнет была явно не в настроении. И все же у него есть причина быть довольным. Ее ярость — очень добрый знак.
Он спрятал улыбку, пока она одевалась. Потом взял полотенце, которое они до этого использовали, и стал стирать грязь с ее туфель. Господи помилуй, где она сегодня была? От туфель пахло речной сыростью.
Он постарался как можно лучше вытереть их, затем опустился рядом с ней на колени.
— Ну вот, дай мне ногу.
Она выхватила туфли из его руки и направилась к двери.
— Пошли.
— Линнет, — он схватил ее за руку, — что случилось с тобой до того, как…
— Ничего не случилось. — Она повернулась и посмотрела ему в глаза, чтобы удостовериться, что он понял. — Ничего важного.
Когда она выскочила из двери впереди него, ему показалось, что он услышал, как она пробормотала: «Ублюдок».
Джейми шел рядом с ней по коридору, довольный собой. Линнет, что называется, у него в кармане. Ну, или скоро будет. Ха! Не пройдет и дня, как она снова приползет к нему в постель.
Он не станет торопить события, притворится, что не имеет ожиданий на будущее. В прошлый раз он совершил ошибку, надавив на нее и сказав точно, чего хочет. В этот раз он станет завоевывать ее сердце медленно, пока она не сможет помыслить жизни без него.
Это все равно что осада. Она требует терпения. И постоянный обстрел не помешает, с улыбкой подумал он. Но рано или поздно стены будут пробиты, и ворота откроются.
Разрази его гром, если она не будет принадлежать ему. Линнет даже не поймет, как это произошло. Но когда все это закончится, Джейми намерен быть не только ее любовником, но и мужем.
Глава 13
Линнет сидела на кушетке перед окном в солнечной комнате своего дома, мечтательно вспоминая последние три дня и три ночи. Она испустила глубокий вдох, чувствуя удовлетворение, как никогда прежде.
Когда на следующее утро после их ссоры Джейми появился у нее на пороге, она намеревалась захлопнуть дверь у него перед носом. Но почему-то… не смогла.
Молодой человек с таким обаянием растопил бы даже сердце монашки. С глазами цвета темно-синего бархата, поразительно контрастирующими с черными волосами, и сильными линиями лица, сэр Джеймс Рейберн из тех красавцев, на которых оглядываются даже степенные матроны, когда встречаются с ним на улице.
Она питает слабость к Джейми Рейберну еще с той поры, когда была пятнадцатилетней девчонкой, и маловероятно, чтобы это изменилось. Есть в Джейми какое-то спокойствие, какая-то надежность, которая привлекает ее даже больше, чем его внешность. Он никогда не хвастается, но ходит с уверенностью, которая говорит, что он не боится никакой битвы и всегда будет сражаться за правое дело, на чьей стороне ни был бы перевес.
Поэтому когда Линнет увидела, как он заполнил собой дверной проем, гнев, пылающий у нее в груди, испарился. Ей бы следовало оскорбиться, увидев у него сумку. Но она, напротив, обрадовалась недвусмысленному сообщению: Джейми пришел к ней в дом с намерением остаться.
По коже словно побежали сотни крошечных иголочек, когда он окинул ее взглядом с головы до ног и обратно. Затем, не сказав ни слова, пинком захлопнул за собой дверь, схватил ее за руку и повел к лестнице. Она не издала ни звука протеста. Безошибочно ориентируясь, Джейми прошел мимо других комнат и привел ее прямиком к ней в спальню.
Сердце гулко стучало у нее в груди, когда он стиснул ее в объятиях и, прижав спиной к двери спальни, впился в губы неистовым поцелуем. Скоро они упали на пол. В тот первый раз они так и не добрались до кровати.
И сейчас, три дня спустя, у нее все еще были стерты колени. Но она не жаловалась.
Франсуа исчез, а у двух ее слуг хватало ума держаться в стороне, поэтому дом был в их полном распоряжении. Они занимались любовью до тех пор, пока уже не оставалось сил даже пошевелиться, а после лежали в постели, разговаривали и смеялись. Каждый день они умудрялись на пару-тройку часов выходить из дома каждый по своим личным делам.
В первый день она колотила в дверь олдермена Арнольда до тех пор, пока слуга не сообщил ей, что семья уехала из Сити в свое поместье в Кенте. То же самое ей сказали в ратуше, в месте собраний купеческой гильдии, поэтому она пока оставила это дело.
Несмотря на все свои усилия, она, похоже, ничуть не приблизилась к разгадке тайны, кто же стоял за разорением ее деда. Рано или поздно она найдет олдермена и заставит его ответить на ее вопросы. А пока она позволила себе отложить в сторону ношу, которую носит, и принять этот дар судьбы.
Сегодня их последний день в Лондоне, и ей хотелось, чтобы Джейми поспешил домой после своего визита к архиепископу. Она еще час назад вернулась со встречи с мастером Вудли.
При звуке открывающейся двери она обернулась, и родник счастья забурлил у нее в груди. Но в комнату вошел Франсуа, а не Джейми.
— Где ты был? — спросила она.
— Да так, везде понемножку, — ответил Франсуа, пожав плечами. Он остановился и, прищурившись, воззрился на нее. — Но что тут произошло? Ты кажешься… другой.
— Другой? — переспросила она, чтобы избежать ответа на его вопрос. — Что ты имеешь в виду?
— Счастливой. Довольной. Ты же никогда по-настоящему не бываешь ни той ни другой, поэтому должно было произойти что-то значительное. Ты убила одного из тех, за кем охотишься, или… — Он резко оглядел комнату, потом снова устремил взгляд на нее. — Это мужчина. У тебя здесь мужчина.
Линнет сложила руки на груди.
— Кто он? — Суровое выражение растаяло в широкую ухмылку. — Это Джейми Рейберн, да?
Она вскинула взгляд к потолку.
— Если бы это был любой другой, я бы счел себя обязанным поколотить его или вызвать на дуэль. Но Джейми хороший человек. — Франсуа схватил яблоко с блюда на столе, сел рядом с ней и задрал ноги на стол. — Тебе надо было выйти за него еще тогда, в первый раз.
— Заверяю тебя, — проговорила она натянуто, — в этот раз на уме Джейми вовсе не брак.
— И это раздражает тебя. — Франсуа наклонил голову набок, в уголках губ заиграла улыбка. — Как интересно!..
Он откусил большой кусок яблока ровными белыми зубами. — Глаза его искрились весельем.
— И ничуть меня это не раздражает, — бросила она. — У меня нет времени на влюбленного дурака, таскающегося за мной хвостом.
— Ммм, — пробормотал Франсуа, пережевывая яблоко.
— Я сотру эту ухмылку с твоей физиономии пощечиной, если ты не прекратишь, — огрызнулась Линнет.
Едва только она произнесла эти грозные слова, как поняла, что прозвучали они в точности так, будто ей снова десять лет. Когда она встретилась глазами с Франсуа, оба рассмеялись. Она никогда не умела долго на него сердиться.
Когда они отсмеялись, Франсуа тихо сказал:
— Подозреваю, что если ты хочешь чего-то большего от Джейми Рейберна, все, что тебе нужно, — это сказать ему.
— Ха, много ты об этом знаешь, — возразила она, взмахнув рукой. — Джейми вполне доволен теперешним положением вещей, как и я. Ты же знаешь, что есть кое-что, что я должна сделать.
Никакой муж — в особенности Джейми Рейберн — не предоставит ей свободы, которая нужна для достижения ее цели.
— Бога ради, Линнет, оставь ты это, — сказал Франсуа, растеряв свою непринужденность.
— Мне просто надо еще немного времени.
— Пяти лет твоей жизни должно быть вполне достаточно.
Она многое осуществила за эти пять лет, но предпочла этого не говорить.
Франсуа взял ее за подбородок и наклонился ближе:
— Ты что-то от меня скрываешь, да?
Она встретилась с его взглядом, не мигая. Трудно утаить что-то от своего близнеца, но она ни под каким видом не собиралась рассказывать ему о том, что спускалась в тайный ход и наблюдала за шабашем ведьм. Джейми заставил ее рассказать ему почти все, и его нотаций с нее вполне достаточно. Еще одной такой лекции ей не надо.
Тот факт, что она вышла из этого приключения невредимой, умиротворит Франсуа не больше, чем Джейми. Ей нужна помощь Франсуа с ее планами. Если он узнает об этом, то будет менее склонен ей помогать.
— Ты не можешь хранить от меня секрет, так зачем же пытаться? — сказал Франсуа. — Кроме того, я знаю о тебе все самое плохое и все равно люблю тебя. Лучшее перевешивает худшее в тысячу раз.
— Мне нечего рассказывать.
— Ну же, — подбодрил он, удостоив ее своей самой обаятельной улыбки, — признайся своему брату.
— Может, и признаюсь, если ты расскажешь мне о женщине, из-за которой не был дома почти три недели.
Франсуа улыбнулся ей своей кошачьей улыбкой:
— У мужчины должны быть свои тайны от сестры.
Линнет ответила ему такой же улыбкой. «И наоборот, дорогой братец».
Джейми тихо насвистывал, шагая по Стрэнду к дому Линнет, когда кто-то схватил его сзади за руку.
— Франсуа? — Джейми убрал острие ножа от горла Франсуа и спрятал кинжал в ножны. — Нельзя же так пугать человека! Я же мог тебя убить.
Франсуа, к его чести, даже глазом не моргнул.
— Все это насчет того, что у тебя нет серьезных намерений в отношении моей сестры, полная чушь, я надеюсь? — спросил Франсуа и просверлил Джейми взглядом.
Джейми тоже был братом, поэтому уважал право Франсуа задать этот вопрос. Более того, он испытал прилив сочувствия к Франсуа за то, что у него такая сестра, за которой нужен глаз да глаз. Все три его сестры вместе никогда не причиняют столько беспокойства.
— Я намерен сделать ее своей женой, — признался Джейми. — Ты ведь не скажешь ей, нет?
— Ни слова, мой друг, — отозвался Франсуа, хлопнув его по плечу. — Ни слова.
— Нам надо поговорить, — сказал Джейми. — Давай найдем какую-нибудь пивнушку, где выпьем по кружке эля.
— Хочешь, чтобы я дал тебе совет, как убедить мою своевольную сестрицу? — с ухмылкой спросил Франсуа.
— Ага, и мне надо рассказать тебе, что произошло с Линнет в Вестминстере три дня назад.
Они свернули в узкий переулок и вошли в первую таверну, которая встретилась им на пути. Она была маленькой и темной, с грязным полом, устеленным камышом, и двумя неряшливыми посетителями, спящими в дальнем углу. Получив свои кружки с элем, Джейми и Франсуа сели за столик рядом с дверью, где воздух был не таким затхлым.
— Такое больше ни с кем не могло случиться, — прокомментировал Франсуа, после того как Джейми рассказал ему о ведьмином шабаше.
Потом он выругался на трех языках, которые Джейми узнал, и еще на парочке неизвестных.
Франсуа запрокинул голову и залпом выпил свой эль, потом сделал знак трактирщику. После того как мужчина вновь наполнил их кружки, поднял свою.
— Я люблю свою сестру всем сердцем, но молю Бога, чтобы она поскорее перешла под твою ответственность.
— Надеюсь на это, — отозвался Джейми и стукнул своей кружкой о кружку Франсуа. — Ты ее близнец. Ты понимаешь ее лучше. Прав ли я, не открывая ей своих истинных намерений?
— Само собой, — энергично закивал Франсуа. — Линнет упряма как ослица. На нее нельзя давить. Шансов у тебя будет гораздо больше, если она будет считать, что это ее идея.
— Значит, мы должны заключить соглашение у нее за спиной, — сказал Джейми, снова поднимая кружку.
Франсуа засмеялся и стукнул своей кружкой о кружку Джейми.
— Ей это не понравится, но это для ее же пользы.
Улыбка Франсуа сникла, и он опустил взгляд в кружку.
— Она хочет справедливости в мире, который несправедлив, — проговорил он, помолчав немного. — Она хочет исправить зло.
— Какая же была справедливость в том, чтобы использовать меня, дабы наказать вашего отца? — не удержался Джейми от больного для него вопроса. — Почему она не сказала о предложении Помроя и не доверила мне все уладить?
Франсуа откинулся назад и сказал:
— Единственный человек, которому она доверяет, кроме меня, — она сама. Линнет восприняла все, что случилось с нами в детстве, тяжелее, чем я: то, что мы росли без матери, что отец не признавал нас, что мы потеряли все, когда наш дед заболел. Даже если она поверит, что ты любишь ее, то все равно не позволит себе положиться на тебя.
— А как же мой дядя Стивен и Изабель? — спросил Джейми. — Они с Линнет очень близки.
— Да, она научилась доверять им, поэтому у тебя есть надежда. — Франсуа подвигал бровью. — Но, насколько я помню, и там не обошлось без драки не на жизнь, а на смерть.
— Да, было дело, — покачал головой Джейми. Они некоторое время посидели молча, прежде чем он снова заговорил: — Стивен рассказывал, вы двое дрались с ним, как дикие кошки, когда они с моим отцом нашли вас в Фалезе.
— Говоря по правде, я не знаю, что было бы с нами, если бы Стивен не забрал нас к себе и не стал нашим защитником, — в раздумье сказал Франсуа. — Думаю, нас бы забрали в какой-нибудь публичный дом.
То же самое говорил и отец Джейми. У Джейми сжималось сердце, когда он думал о тогдашней Линнет: о поразительно красивой девочке без дома, без денег, у которой был один только брат-близнец, чтобы защищать ее. Сейчас это трудно представить, но в том возрасте Франсуа выглядел почти таким же хорошеньким, как и его сестра.
Франсуа вздохнул.
— Боюсь, мой друг, что тебе снова и снова придется доказывать свою преданность Линнет, — сказал Франсуа, затем подмигнул. — Но она того стоит.
— Да, несомненно, — согласился Джейми, поднимаясь.
Он устал от разговоров и еще больше устал от раздумий, как справиться с ней и подчинить своей воле. Все, чего он хочет, — это чтобы она была с ним, в безопасности его объятий.
Он вскинул руку, прощаясь с Франсуа, и направился к двери. Пора идти. Слишком долго он был вдали от нее.
Глава 14
Линнет бросилась на шею Джейми, как только он вошел в дверь.
— Епископ держал тебя слишком долго.
Он поцеловал ее в кончик носа.
— Ты соскучилась по мне?
— Соскучилась, — призналась она, поскольку слишком поздно было притворяться, что это не так.
— Я соскучился больше, — сказал Джейми, а потом поцеловал ее так, что у нее подогнулись пальцы ног, и он почти заставил ее поверить в это.
Она прижалась щекой к его груди и вздохнула, когда он пропустил ее волосы сквозь пальцы. Ровный стук его сердца принес ей незнакомое ощущение покоя. В эти счастливые мгновения она почти позабыла про те трудные задачи, которые поставила перед собой.
— Франсуа приходил, — сказала она.
— Гм…
Ей стало немножко совестно, так как она порадовалась, что эти двое разминулись друг с другом. Но сегодня их последний день в Лондоне, и она не желает делить то немногое время, что у них осталось, даже со своим братом.
— Когда мы вернемся в Виндзор, у нас не будет возможности быть вот так вместе, — заметил Джейми, произнося вслух ее мысли.
В Виндзоре будет так, как было в Париже, — поцелуи в Темных альковах и занятия любовью среди старых горшков и мешков с зерном в пыльных кладовках. Она подозревала, что то, что возбуждало Джейми в восемнадцать, сейчас не придется ему по душе. Джейми теперь мужчина, Который привык жить открыто, ничего не скрывая.
Джейми взял ее лицо в ладони и улыбнулся, мягко заглянув ей в глаза:
— Мы будем ускользать украдкой так часто, как только сможем.
Секретность устраивала ее; незачем кому-то знать о ее делах. Но «ускользать украдкой» вряд ли понравится Джейми.
Есть только одно отличие оттого времени, когда они были в Париже. Хотя он нежен и ласков с ней, но слова любви ни разу не слетели с его губ. Она заверяла себя, что это хорошо, что так будет легче, когда он бросит ее в этот раз.
Но убедить себя ей не удавалось.
— Давай же не будем терять время, которое у нас осталось здесь, — сказал Джейми, приподнимая ее подбородок. — Идем со мной наверх.
Линнет кивнула. Сколько бы это ни продлилось, сейчас он принадлежит ей.
Много позже, когда они лежали на кровати, сплетясь телами в угасающем свете дня, Джейми сказал:
— Я не смог отыскать потайную дверь в коридоре в Вестминстере.
Она высвободилась из его объятий и приподнялась на локте:
— Я думала, у тебя была назначена встреча с епископом.
— Я хотел осмотреть тайный ход до того, как встречусь с ним.
Она села.
— Ты мне не веришь? Я не какая-нибудь глупая женщина, которая видит то, чего нет.
— Ты? Глупая? Какая чепуха! — хмыкнул он, закатив глаза. — Нет, я и не думал сомневаться в тебе. В сущности, я рассказал епископу все о шабаше ведьм, свидетелем которого ты стала.
Ее щеки вспыхнули.
— Как ты мог рассказать ему, что я видела? Он же духовное лицо!
Джейми рассмеялся и провел ладонью по ее руке.
— Говоря по правде, не думаю, что на свете есть что-то, что может шокировать епископа. И хотя чувственные удовольствия не правят им, воздержание не входит в число его добродетелей. У него, представь себе, есть любовница.
— Но для чего ты ему рассказал?
— Если у ведьм хватает наглости устраивать свои встречи в недрах Вестминстерского дворца, кто знает, какое еще дело они замышляют? Ты забыла, что наш юный король находился во дворце, когда это происходило.
— Полагаю, осторожность не помешает, но их интерес не походил на… политический, — возразила она, вспомнив голую женщину на столе.
Джейми сел и схватил ее за руки.
— Заходить в тот тайный ход одной было так опасно, что я до сих пор не могу поверить, что ты сделала это, — оказал он, и в его глазах вспыхнул голубой огонь. — Зачем, скажи на милость, тебя туда понесло?
Она не собиралась признаваться, что преследовала убегавшего от нее олдермена Арнольда.
— Мы же это уже обсуждали — точнее, ты кричал. — Линнет вскинула брови. — Все закончилось хорошо, и хватит об этом.
Благодарение Богу, у нее хватило ума не рассказывать Джейми все. Если бы она хотя бы намекнула о своем подозрении, что мужчина-волк видел ее, и — упаси Бог — о том, что он делал в тот момент, Джейми пришел бы в еще большую ярость.
— Ты делаешь мне больно, — сказала она, хотя на самом деле это было не так.
Когда она многозначительно посмотрела на свои руки, где в них вонзились пальцы Джейми, он тут же отпустил ее.
— Прости, но каждый раз, когда я думаю, что ты была там одна с ними, мне хочется кого-нибудь убить. — Он отнял от нее взгляд и сузил глаза. — Хочется почувствовать, как мой нож входит по самую рукоять в брюхо этого человека-волка… или голыми руками схватить его за горло и по капле выдавливать из него жизнь.
Линнет подавила дрожь, когда вспомнила, как глаза человека-волка буравили ее насквозь. Она чувствовала себя такой счастливой и такой защищенной с Джейми в своем доме, что по большей части ей удавалось отодвинуть в сторону воспоминания о ведьмином шабаше. Когда она просыпалась от ночных кошмаров, руки Джейми обнимали ее. Его присутствие успокаивало.
— Еще одна причина, по которой я рассказал Бофору о ведьмах, — сказал Джейми, вновь подхватывая нить разговора, — это мое убеждение, что он должен быть посвящен во все дворцовые тайны.
— А он знает о тайном ходе? — поинтересовалась Линнет.
— Епископ говорит, что тайный ход когда-то был, но отрицает, что знает, где он.
— Что он предпримет в отношении ведьм? — спросила она.
— Будет смотреть во все глаза и держать ушки на макушке на случай, если это колдовство направлено против короля. А глаз и ушей у епископа хоть отбавляй.
— Ты имеешь в виду монахов и священников под его началом? — спросила Линнет. — Но что они могут знать о сатанистах?
Джейми откинулся на подушки и подложил руки под голову.
— Винчестерские курочки — главный источник информации епископа: проститутки слышат почти все.
Линнет накручивала прядь волос Джейми на палец, раздумывая, сказать ему или не сказать. Наконец решила сказать.
— Я слышала кое-что еще, что епископу, возможно, будет интересно узнать.
Пока Джейми молча ждал продолжения, она медленно водила пальчиком по его голой груди.
— Насколько хорошо ты знаешь леди Элинор Кобем? — спросила она и почувствовала, как мышцы Джейми напряглись под ее пальцами.
— А почему ты спрашиваешь? — отозвался он голосом, который прозвучал нарочито небрежно.
Она перестала водить пальцем по его груди и посмотрела ему в глаза:
— Я слышала кое-что о ней, когда прошлый раз была в Лондоне.
— Об Элинор всегда сплетничают.
Он говорил, не встречаясь с ней взглядом, и ей это не понравилось.
— Я кое-что покупала у одной старухи, которая делает настои из трав.
Даже под пытками она бы не признались, что искала средство, чтобы сделать Джейми отвратительным для нее.
Она ждала, когда он спросит, какое отношение к знахарке имеет к Элинор, но губы Джейми были плотно сжаты.
— Старуха рассказала мне, — продолжила она, растягивая слова, — что Элинор приворожила Хамфри, герцога Глостера, с помощью приворотного зелья.
— Женщины сплошь и рядом тратят деньги на такую «магию», — отозвался Джейми. — Городские и церковные власти закрывают на это глаза, если нет обвинения в колдовстве.
— В том-то и дело. — Линнет села, подползла к краю кровати и свесила ноги. — Знахарка говорит, что Элинор приобретает свое зелье у Марджери Джордемин, женщины, которая занимается черной магией. Эту Марджери называют Черной ведьмой.
Линнет гадала, куда подевалась старая знахарка. Когда она подошла сегодня к ее лавке, дверь оказалась заперта. Соседи сказали, что старухи уже давно не видно.
— Скажи мне, твое любопытство не побудило тебя искать эту Черную ведьму? — спросил Джейми, садясь. — Это было бы вполне в твоем духе.
Линнет искоса взглянула на Джейми. Несмотря на ехидный тон, чувствовалась в нем какая-то неловкость.
— Ты что-то про это знаешь, — сказала она, повернулись и ткнула пальцем ему в грудь. — И про Элинор Кобем.
Он пригладил ладонью волосы и бросил взгляд на дверь, словно подумывая сбежать.
— В чем дело? — спросила она.
— Ты будешь смеяться и посчитаешь меня дураком.
Джейми был похож на мальчика, которого поймали поедающим пирожные перед ужином.
— Возможно, — согласилась она, — но все равно рас скажи мне.
Он еще немного поерзал, выдохнул и снова взглянул на дверь, прежде чем наконец заговорил:
— Когда я был в Лондоне два или три года назад, то спал с Элинор.
Его слова обожгли как уксус, который плеснули на свежий порез. Джейми, однако, ничем не показал, что заметил, как она поморщилась.
— Вначале я не собирался идти с ней. — Джейми пожал плечами. — Когда она ясно дала понять, что приглашает меня в свою постель, я попытался найти способ вежливо отказать ей.
— Но потом передумал, — сказала Линнет, изо всех сил стараясь не выдать голосом своего острого как бритва гнева, который испытывала.
— Все было так странно, — проговорил Джейми, глядя на свои руки. — После того как я только и думал о том, как бы сбежать, я вдруг совершенно неожиданно захотел ее. Причем захотел так сильно, что… в общем…
— Что — в общем?
Он опять пожал плечами и выглядел при этом несколько смущенным.
— В общем, в первый раз я овладел ею прямо в коридоре, возле ее спальни.
Он не смог дождаться, когда они окажутся в спальне? В первый раз? А что было потом?
— И ты думал, что я буду смеяться? — спросила она, повышая голос.
Джейми посмотрел на нее широко открытыми глазами:
— Я не виноват. Эта чертова баба опоила меня!
Линнет отвернулась.
— Я тебе не жена, — выдавила она сквозь стиснутые зубы. — Тебе незачем лгать мне.
— Клянусь тебе, должно быть, она подлила мне какого-то зелья. Ни одна женщина не была от меня в безопасности. Я был как бык по весне, готовый трахать все, что движется.
— Как же ты пережил такое испытание?
До Джейми почему-то не дошло, что вопрос был риторическим. И он добавил, подливая масла в огонь:
— По сути дела, мой член потом болел несколько дней.
Он думал, что она хотела это услышать? Ей хотелось швырнуть в него чем-то, но под рукой не оказалось ничего подходящего.
— И долго же ты пробыл в ее спальне, Джейми Рейберн?
— Два? Три дня? Трудно сказать. Я оставался до тех пор, пока безумие не прошло. — Заметив выражение ее лица, он вскинул руки. — Ну, не мог я уйти в том состоянии, в котором я был, ибо не исключено, что стал бы набрасываться на других женщин.
— Как благородно с твоей стороны. Ну просто верх благородства, это уж точно! — Она встала с кровати, набросила халат и туго затянула пояс. — Тебе лучше сейчас уйти.
— Ты злишься? — спросил он, заморгав широко открытыми глазами. — Перестань, не говори мне, что ревнуешь к женщине, которая опоила меня, чтобы затащить к себе в постель.
— Ревную? С чего бы мне ревновать? — огрызнулась она. — У меня тоже были любовники.
Это было почти правдой. Она почти сделала это. Хотела сделать, собиралась — и сделает при первой же возможности!
Джейми соскочил с высокой кровати и схватил ее за плечи. Гнев в его глазах доставил ей удовольствие. Но явным усилием воли он заставил себя сдержаться.
— Ты будешь соблюдать наш договор? — раздраженно спросил он. — Никаких других любовников во время нашей любовной связи?
Как смеет он обвинять ее после того, в чем только что признался? Она вырвалась из его рук и испепелила убийственным взглядом.
— Если я и заведу другого любовника, — бросила она, — то обязательно скажу, что он подлил мне в чашку любовного зелья.
Линнет была так зла, когда стояла перед ним и метала глазами молнии, что Джейми показалось; еще немного, и она задымится. Ему стоило усилий спрятать улыбку. Ха! Она ревнует к женщине, с которой он спал больше двух лет назад — и еще против своей воли. Провалиться ему на месте, если это не добрый знак.
Конечно, за это ее замечание о любовнике ему хотелось трясти ее до тех пор, пока не застучат зубы. Эти слова обожгли его словно кипятком — внутренности до сих пор горели.
Он глубоко вдохнул. Ее прошлое ему не изменить. Главное, чтобы он стал последним любовником, который у нее когда-либо будет.
Потому что, ей-богу, у нее никогда не будет другого.
Джейми заключил ее в объятия. Она была жесткой и негнущейся, как железная кочерга, но он заглушил ее протесты поцелуем. Секунду спустя руки обвили его шею, и она растаяла на нем как масло на горячем хлебе.
Да, она его навсегда. Просто пока еще не знает об этом.
Глава 15
Джоанна Кореи, самая дерзкая из фрейлин королевы, схватила Линнет за руку и затащила в уборную за ширмой в большом зале.
— Ты должна поговорить с ней! — заявила Джоанна высоким и визгливым голосом. — Мы все уже не знаем, что делать.
Джоанна могла говорить лишь о королеве Екатерине.
— Я помогу, если смогу, — пообещала Линнет. — Что тебя беспокоит?
— Королева и этот валлиец, — прошипела Джоанна ей на ухо.
С упавшим сердцем Линнет спросила:
— Она была неблагоразумна?
— Она смотрит на него, как кошка на горшочек со сливками, — фыркнула Джоанна, взмахнув руками, — а он всего лишь простолюдин.
Линнет понимала, что это совершенно к делу не относится.
— Мы делаем прозрачные намеки, но она не обращает на них ни малейшего внимания, — пожаловалась Джоанна. — Никто из нас не может поговорить с ней так, как ты.
Линнет спрятала свои сомнения и потрепала женщину по руке.
— Не волнуйся. Я сейчас же поговорю с ее высочеством. — «И хорошенько отчитают этого Оуэна Тюдора», — добавила она для себя.
Поездка из Лондона была долгой и утомительной. Все, чего ей сейчас хотелось, — это переодеться, разложить свои вещи в комнате и уединиться где-нибудь с Джейми. После той свободы, которой они пользовались в Лондоне, трудно было сидеть рядом с ним на барже много часов подряд и не иметь возможности прикоснуться к нему, как хотелось. Самое большее, что она могла сделать, — это время от времени дотрагиваться пальцами до его руки.
Но королева нуждается в ней, поэтому их с Джейми встрече наедине придется подождать. Не заходя в свою комнату, чтобы переодеться, она направилась в королевские покои.
Королева Екатерина приветствовала ее с теплой улыбкой, осветившей ее глаза.
— Моя дорогая Линнет, — проговорила она, беря ее за руки, — как хорошо, что ты снова с нами.
— Ваше высочество, что такое я слышу о вас и Оуэне? Умоляю вас быть осто…
— Порой ты приводишь меня в отчаяние. — Королева Екатерина закатила глаза к небу. — Не тратишь времени на пустые любезности вроде: «Как поживаете, ваше высочество?» или «Какое на вас сегодня красивое платье, ваша милость».
— Прошу прощения, — пробормотала Линнет, понимая, что упрек справедлив. Она частенько забывает про светские любезности, принятые в благородном обществе. — Вы выглядите сегодня восхитительно, но мне не терпится услышать от вас, что у меня нет причин для беспокойства.
— Нет нужды беспокоиться, — сказала королева с искорками в глазах. — Для беспокойства уже слишком поздно.
— Слишком поздно? — переспросила Линнет, чувствуя, как ее охватывает паника. — Что вы имеете в виду?
Королева наклонилась ближе и прошептала Линнет на ухо:
— Я уже была с ним в постели. — Когда Линнет отшатнулась и уставилась на королеву, та снова приблизила губы к ее уху. — И это было так чудесно.
Глаза Линнет полезли на лоб. Боже милостивый, и что же она должна теперь посоветовать королеве?
— Ваше высочество, я понимаю, каким… всепоглощающим… это может быть, как это может затуманить разум.
И это истинная правда.
— С моим разумом все в порядке, — отозвалась королева, улыбаясь ей.
— Вы ослеплены страстью, — возразила Линнет. — Это преходящее и не стоит того, чтобы так сильно рисковать.
— Но я так счастлива, моя дорогая, — сказала королева, беря Линнет за руки и сжимая их. — Пожалуйста, постарайся порадоваться за меня.
Да поможет ей Бог, хуже и быть не могло. Ее подругу сейчас явно не вразумить.
— Понаслаждайтесь им немного, если вам так хочется, — сказала Линнет. — Но умоляю, делайте это по-тихому. Никто не должен услышать об этом.
— Полно, а что, по-твоему, я сделала? — со смехом спросила королева. — Разослала гонцов во все четыре стороны королевства, чтобы раструбить эту новость?
— Если вы настаиваете на продолжении этой… этой… — Линнет хотела сказать «глупости», но передумала, — связи, то это должно делаться тайно. Мы с вашими фрейлинами можем устраивать тайные встречи, если желаете. Но вы ни под каким видом не должны проводить время с Оуэном за закрытыми дверями, когда всему замку известно, что он там один с вами.
— Почему я должна скрывать свои чувства? — спросила Екатерина, и взгляд ее опечалился. — Я всего лишь хочу того, чего хочет любая женщина.
— Возможно, когда-нибудь у вас будет все, чего вы хотите, — попыталась успокоить ее Линнет, потому что эту единственную надежду сейчас могла она дать своей подруге. — Но не теперь.
— И сколько же мне ждать? — потребовала ответа королева. — Когда люди, у которых мой сын, сочтут его достаточно взрослым, чтобы ухаживающий за мной мужчина не представлял угрозы их влиянию? Ты можешь мне сказать, Линнет? Сколько пройдет лет? Десять? Пятнадцать?
Что случилось с покорной принцессой, которая всегда делала то, чего от нее ожидали?
— Я не могу отказаться от него, — твердо сказала королева. — И не откажусь.
— Понимаю, — пробормотала Линнет, хотя не была уверена, что понимает. — Если вы намерены продолжать эту опасную связь, значит, по крайней мере позвольте мне дать вам травы, чтобы помочь предотвратить беременность.
— Но, моя дорогая, — возразила королева с мягкой улыбкой, — я хочу ребенка.
Линнет покачнулась и, чтобы не упасть, схватилась рукой за спинку стула.
— Говоря по правде, я надеюсь, что у нас с Оуэном будет много детей, — проговорила королева с мечтательным выражением лица.
— Тогда я буду молиться за вас, ваше высочество. — От растущего в груди страха голос Линнет сделался низким и сдавленным. — Я буду молиться день и ночь, ибо путь, который вы выбираете, рискованный.
— Это путь, по которому я пойду не одна.
Линнет сглотнула.
— Скажите мне, Оуэн действительно стоит того, чтобы ради него так рисковать?
Королева встретилась с ней взглядом.
— Я люблю его, — сказала она, будто это объясняло все.
— Но вы были замужем за королем Генрихом. Вы ведь любили его, правда?
— Да, но по-другому, — со вздохом отозвалась королева Екатерина. — Как и все, я благоговела перед ним. Генрих был великий человек, король из королей.
Линнет обожала короля Генриха V, который был как король из старых сказок. Оуэн неплохой, но в сравнении с королем Генрихом кажется… обычным.
— У Генриха я была на последнем месте, — сказала королева. — Он всегда либо где-то сражался, либо занимался государственными делами. А Оуэн хочет лишь быть со мной и делает меня счастливой.
— И как долго может продлиться это счастье? — спросила Линнет. — Если Глостер или совет узнают, не стоит и говорить, что они сделают.
— Вряд ли это будет хуже того, что делала моя мать в годы безумия отца, — с горечью сказала королева. — Она больше заботилась о своих избалованных собаках, чем о нас, детях.
Было легко забыть, что эта изысканная французская принцесса пережила трудное детство.
— Пока она устраивала своим любовникам роскошные пиры на другом конце Парижа, — продолжала королева, — мы чуть не умирали с голоду, потому что она не побеспокоилась заплатить за наше содержание.
— Прошу прощения, ваша милость.
Линнет взяла подругу за руку и подвела ее к скамье у окна.
— Я не откажусь от него, — повторила королева.
Ее подруга, похоже, наконец обрела силу.
— Все, о чем я вас прошу, — это быть осторожной, — взмолилась Линнет, беря руку королевы в свои ладони. — Вы ведь понимаете, что должны держать свой роман в тайне?
После секундной паузы Екатерина кивнула.
— И раз вы твердо решили идти по этому пути, я сделаю, что могу, чтобы помочь вам.
— Спасибо, — отозвалась королева. — Надеюсь, когда-нибудь ты поймешь, что настоящая любовь стоит любого риска.
— Даже того, чтобы потерять все, что тебе дорого? — напряженным голосом спросила Линнет. — Даже саму жизнь?
— Ты во многом храбрее меня, моя дорогая. — Королева дотронулась пальцами до щеки Линнет и терпеливо улыбнулась. — Но ты трусиха, когда дело касается любви.
Глава 16
— Ну, ты поговорил еще раз с Оуэном? — спросила Линнет.
— Да. — Джейми ногой отшвырнул камешек с дороги. — И он точно так же неразумен, как и королева.
Порыв холодного, влажного ветра поднял рябь на поверхности реки. Линнет поежилась и крепче прижалась к боку Джейми. Каждый день они гуляли по этой тропинке вдоль Темзы, где могли поговорить без риска быть услышанными. Больше никто не решался гулять в такую промозглую погоду.
— Я умоляла королеву быть осмотрительной, — продолжала Линнет, — но ей плохо удается скрывать свои чувства.
— Уверен, никто, кроме тебя, не замечает, — возразил Джейми. — Низкое положение Оуэна — благословение, ибо кто поверит, что у королевы может быть роман с ее смотрителем гардероба?
Линнет потерла лоб, чувствуя приближение головной боли.
— До тех пор, пока королева не устанет от него или не придет в чувство, мы должны помогать им держать их связь в тайне. Я разрешила королеве пользоваться моей накидкой, когда она ходит на свидание с ним, чтобы, в случае чего, ее приняли за меня, и…
Джейми рывком остановил ее и развернул к себе лицом.
— Линнет, ты не должна этого делать. Я запрещаю.
— Ты запрещаешь? — переспросила она, вскинув бровь. — Будем считать, что ты этого не говорил.
— Послушай меня, — пригвоздил он ее твердым взглядом. — Твоя обязанность — давать королеве добрые советы, и ты их ей даешь. Но большего ты делать не должна, не должна помогать ей с этим обманом.
— Почему?
— Это слишком опасно. — Он сжал пальцами ее руки. — Как ты не понимаешь? Если об их связи станет известно, это будет выглядеть так, будто ты ей содействовала. Совет не захочет возлагать на мать короля вину за пренебрежение их волей, но они с радостью обвинят тебя — иностранку — за поощрение ее неблагоразумного поведения.
— Отпусти меня, — сказала она, но спорить не стала.
Линнет на горьком опыте убедилась, что у них с Джейми разные взгляды на то, чего требует преданность. Дальнейший спор не изменит ничьего мнения. Королева нуждается в ее помощи, и она будет ей помогать.
— Не злись на меня. — Он взял ее руку и поднес к губам. — Ты же знаешь, что я прав.
— Ха!
И все равно трудно было продолжать сердиться на Джейми, когда он только пытается ее защитить, и еще труднее, когда он смотрит на нее с этим голодным блеском в глазах.
— Пошли, — сказал он, потянув ее за руку. — Давай найдем, где мы сможем побыть вдвоем и ненадолго забыть обо всем этом.
Она могла устоять против него не больше, чем плыть против сильного течения.
— У тебя есть на уме какое-то конкретное место?
— Есть, — заверил он ее с таким блеском в глазах, что трепет пробежал по ней от макушки до пальцев ног.
За две недели, прошедшие после их возвращения из Лондона, они занимались любовью в кладовке, в винном погребе, в пустых гардеробных и даже в лесу — настоящий подвиг в конце ноября. Она приходила бы к нему в спальню, но Джейми не хотел, чтобы кто-то увидел, как она входит и выходит от него. Он беспокоился о ее репутации больше, чем она сама.
— Я нашел для нас пустую гостевую комнату. — Он продемонстрировал длинный железный ключ. — Стащил его со связки эконома.
Она рассмеялась:
— Как тебе это удалось?
— Ни за что не расскажу, но подозреваю, что я совершил преступление против короны. — Он притянул ее к себе. — За такой риск я ожидаю достойной награды.
— Ты ее получишь, обещаю, — улыбнулась она.
Он опустил руки и отступил от нее, словно вдруг вспомнил, что они находятся в поле видимости из замка.
— Мне наплевать на то, что нас видят, — сказала она. — У меня нет добродетели, которую можно «запятнать».
— Не говори так.
Джейми посмотрел мимо нее, решительно выпятив челюсть, с суровым выражением лица.
Она положила ладонь ему на руку и подождала, когда его взгляд вернется к ней.
— Я рада, что ты нашел для нас место. Расскажи мне, где оно, и я сейчас приду туда к тебе.
Когда он промолчал, она взмолилась:
— Пожалуйста, Джейми.
Внутри у нее все затрепетало, когда глаза его потемнели.
— Да, — сказал он, — давно пора мне снова уложить тебя в нормальную постель.
Они вернулись в замок вместе, попрощались друг с другом перед несколькими людьми в зале и направились в означенную гостевую комнату разными путями. Следуя указаниям Джейми, Линнет обогнула Круглую башню и вошла в крыло дворца напротив королевских покоев.
Эхо ее шагов поднималось к высоким сводам, когда она спешила вверх по лестнице на второй этаж. На Рождество эта часть дворца будет заполнена гостями, но пока тут было пусто.
Она надеялась, что мрачное настроение, которое овладело Джейми у реки, не вернется раньше, чем она доберется до комнаты. Впрочем, как только она постучала в дверь, он втянул ее в комнату и поцеловал с неистовством, которое не оставило сомнений в его страсти к ней.
Как же она хочет его! Каждое мгновение вдали от него она тоскует по нему. Она прислонилась головой к двери и закрыла глаза, пока он осыпал горячими, влажными поцелуями ее шею.
Сильные руки блуждали по телу, стискивая, гладя, а рот тем временем продвигался вдоль края корсажа. А потом он снова завладел ее губами и прижался к ней своей твердой возбужденной плотью, заставляя гореть от желания. Когда он обхватил ее за ягодицы и приподнял, ей пришлось оторваться от его рта, потому что нечем было дышать. Он куснул ее в плечо, прижимая к себе еще сильнее, еще неистовее.
Как это может быть вот так каждый раз? Эта бездумная, болезненная жажда, захватывающая ее целиком, поглощающая все мысли, все надежды, — загадка, которую она не может объяснить. Пять лет она не чувствовала ничего, никого не желала. Теперь же, когда Джейми просто входил в комнату, все накопившееся за эти годы желание буквально бросало ее на колени.
— Ты хочешь меня? — спросил он, горячо дыша ей в ухо.
— О да.
Она попыталась произнести эти слова, но не была уверена, что у нее получилось.
Он поставил ее на ноги, взял лицо в ладони и, глядя на нее горящими синим огнем глазами, сказал:
— Но не так сильно, как хочу тебя я.
— Так, — призналась она, — и даже больше.
Оторванные пуговицы покатились по полу, он рывком распахнул лиф ее платья и сдернул корсаж под грудь. Когда он поднял ее, она обвила его ногами за талию, просунула пальцы ему в волосы. А когда он обхватил ее груди и зарылся лицом между ними, она откинула голову назад и мысленно повторяла: «Да, да, прикоснись ко мне, прикоснись». Ощущения волнами накатывали на нее. Он мял ее соски между пальцами и прокладывал дорожку горячих, влажных поцелуев вдоль ключицы.
Она потянула свои юбки. Между ними были слои и слои ткани. Она хотела его сейчас, хотела немедленно почувствовать его в себе.
Линнет попыталась заговорить:
— Джейми, я хочу…
— Подожди! — хрипло выдохнул он ей в ухо. — В этот раз мы сделаем это в постели.
Она опять обвивала его ногами, пока он нес ее к кровати.
— Я не видел тебя полностью обнаженной с тех пор, как мы вернулись из Лондона, — сдавленно пробормотал он. — Я хочу… я так хочу посмотреть на тебя.
Она кивнула и расцепила ноги.
— Это любимое платье?
Не успела она покачать головой, как он разрезал платье своим кинжалом сверху донизу. Прохладный воздух приятно холодил ее пылающую кожу. Он стащил с нее остатки платья и отступил на шаг.
С минуту он стоял неподвижно, глазами ощупывая каждый дюйм ее тела. Затем сократил расстояние между ними, и его рот уже завладел ее ртом, рука скользнула между ног. Да, да. Как она желает его!..
Грубая ткань его туники царапала груди. Она оторвалась, чтобы сказать:
— И твоя одежда тоже…
Одной рукой он откинул одеяло и положил ее на кровать. Прежде чем забраться на постель, он сбросил с себя одежду. Как мужчины могут так быстро раздеваться? Эта мысль промелькнула в ее сознании и улетучилась раньше, чем он поднялся по ступенькам на высокую кровать. Все остальные мысли тоже оставили ее, когда он лег с ней рядом и заключил в объятия.
— Господь всемогущий, как же я хочу тебя, Джейми Рейберн, — прошептала она.
Быстрее молнии его рот накрыл ее губы, и она ощутила тепло его кожи с головы до ног. Языки сплетались в глубоких, жадных поцелуях. Его ладонь была у нее на груди, и она застонала ему в рот, когда он взял сосок между пальцев. Когда она оторвалась от его рта, он опустился, чтобы поиграть языком с другим соском. Она замолотила по кровати кулачком, потому что этого было мало.
— Да, — выдохнула она, когда он наконец взял сосок в рот и разослал стрелы ощущений по всем ее нервам.
Она выгнула спину, желая большего, но его ладонь, отвлекая ее, продвигалась вверх по внутренней стороне ноги. Когда он обхватил ее, она ахнула.
Пальцы Джейми умеют творить волшебство. Он вновь завладел ее ртом, пока они делали свое дело, заставляя ее тело сотрясаться от напряжения и чувственного натиска. «Нет, еще нет», — собиралась она сказать, ибо она не хотела, чтобы удовольствие принадлежало только ей… а потом ей стало все равно.
— Ты моя! — выдохнул он ей в ухо, и так оно и было.
Она взорвалась волнами наслаждения.
Но прежде чем она успела перевести дух, он потянул ее и уложил на себя. Горячее древко прижалось к ней, напоминая о его желании и вновь разжигая ее страсть. Одна его ладонь обхватила ягодицу, а другая накрыла грудь, когда они целовались, укутанные в кокон ее волос.
Она медленно опустилась на него, осыпая поцелуями шею и грудь. Оседлав его, повернула лицо так, чтобы ощутить щекой волосы на груди. Он, казалось, затаил дыхание, пока она пробегала языком вниз по середине груди, пробуя на вкус солоноватую кожу. Когда она обвела языком сосок, он застонал и стиснул ее бедра.
Она сдвинулась на сторону и потянулась к его древку, ожидая почувствовать силу его желания к ней. Когда она обхватила горячую плоть ладонью, его стон отразил накал ее собственной страсти. Она прижималась влажными поцелуями к его груди и животу, позволяя волосам скользить по нему, пока держала его твердокаменную плоть в своей руке. Ей хотелось угодить ему, доставить удовольствие, сделать его своим.
Щека чуть коснулась возбужденной плоти, когда поцелуи спустились ниже.
— Это больше, чем я могу выдержать, — прохрипел он, но не остановил ее, когда она взяла его в рот.
Его руки были у нее в волосах, а бедра приподнимались навстречу ее скользящему вверх-вниз рту. Его стоны подбадривали ее и разжигали страсть до невероятных пределов.
Внезапно он сел, потянув ее вверх вместе с собой. Сильные руки усадили ее к нему на колени.
— Обхвати меня ногами, — велел он осипшим от желания голосом. — Я хочу быть внутри тебя, когда придет мое освобождение.
От этих слов мышцы ее живота свело.
— Хочу, чтобы мы были одним целым, — сказал он.
Его ладони распластались у нее на спине, крепко прижимая ее к нему, когда он захватил рот в горячем, глубоком поцелуе.
Она приподнялась так, чтобы кончик его плоти расположился у входа в ее тело. Ощущение этого горячего, бархатистого прикосновения разослало по ней спазм предвкушения. Она взяла лицо Джейми в ладони и заглянула ему в глаза. Эмоции были настолько сильны, что душили, поглощали ее. Она боялась, что может заплакать, но то ли от радости, то ли от грусти, трудно было сказать. Ей хотелось взять его в себя и навсегда сделать частью своей жизни.
Хотелось сказать, что она любит его, но она не сказала.
— Господи, помоги, — взмолился Джейми сквозь стиснутые зубы, когда она опустилась на него.
Ощущение его скольжения внутри ее было таким напряженным, что она ахнула и крепко зажмурилась.
Сердца лихорадочно стучали, дыхание вырывалось с шумом, пока они льнули друг к другу, силясь оставаться неподвижными, чтобы продлить этот момент. Когда он протянул руку между ними, чтобы коснуться ее, это оказалось невозможно вынести. И тогда он начал двигаться внутри ее. Она чувствовала, что напряжение все растет и растет в ней, пока звездный взрыв не вспыхнул у нее под веками, когда волны наслаждения прокатились по всему телу.
Но он не остановился. Сжимая руками ее бедра, он врывался в нее снова и снова, дышал хрипло и прерывисто. Напряжение вновь начало нарастать внутри ее, и она покачивалась на нем, царапая ногтями его спину.
Словно откуда-то издалека услышала она, как он выкрикнул ее имя в пароксизме страсти, и ощущения лавиной обрушились на нее. В этот раз они были так сильны, что она закричала.
Он крепко стиснул ее и повалился спиной на кровать вместе с ней. Она лежала на нем, и оба тяжело дышали, а кожа их блестела от пота.
— Иисус и все святые! — выдохнул он, словно восхваляя чудо, которое произошло между ними.
Она положила голову ему на грудь. Его сердце стучало так же громко, как и ее, упорное и настойчивое.
Это не может быть нормальным. Другие люди такого не испытывают.
В этот момент все, чем она была, все, чего она хотела, было здесь, с ним. Она забыла про королеву и Оуэна, забыла о своих врагах. Когда она вот так в объятиях Джейми, все остальное меркнет и теряет всякое значение. Ее пугало, что нечто настолько мимолетное может заставить ее забыть обо всем остальном, чего она хочет, обо всем том, над чем она так долго и упорно трудилась.
Если она забудет об этом, то что у нее останется, когда Джейми бросит ее?
Линнет пробежала пальцами по груди Джейми и вздохнула. Иногда в такие моменты, как этот, она почти верила, что между ними снова все так, как было когда-то. Почти.
Но они оба теперь старше, умнее и недоверчивее. Правду сказать, она никогда не была слишком доверчивой. Возможно, потому, что она росла, зная, что отцу наплевать, что будет с ней. И еще потому, что с той поры, как ей исполнилось тринадцать, мужчины лгали ей и пытались соблазнить.
Джейми тогда считал себя искушенным, будучи на три года старше и воином. И в каком-то смысле так оно и было. Но в душе он был таким наивным.
Война не отняла это у него. А она отняла.
Она в то время сама была слишком юна, чтобы оценить чистоту — и, да, редкость — его любви к ней. То, что он подарил ей, было чудесно, теперь она это понимала.
Сейчас он желает ее так же сильно, как и прежде. Если такое возможно, то постель стала еще лучше, чем прежде. Она нравится ему, ему нравится проводить с ней время. Но когда-то он даровал ей такую любовь, которая ничего не сдерживала, ничего не скрывала, и она знала разницу. Возможно, Джейми и испытывает к ней какие-то нежные чувства, но свое сердце он ей больше не отдаст. Он сохранит его для женщины, на которой женится.
Она снова положила голову ему на грудь, испытывая потребность почувствовать, как его тепло проникает в нее.
Долго ли еще до того, как он решит, что ему нужна жена? Она знает его. Джейми захочет женщину, которая сможет открыто делить с ним жизнь. Сколько у них времени до того, как он оставит ее ради тихой, степенной супруги, которая ему нужна?
Она сглотнула и заморгала, прогоняя непрошеные слезы. Однажды он уже бросил ее — и сделает это снова. Все ее бросали, за исключением Франсуа.
Ее гордость уязвляло, что она любит его гораздо сильнее, чем он ее. Она привыкла к тому, что мужчины бегают за ней, умоляя о благосклонности. Но Джейми достаточно посмотреть на нее и поманить пальцем, и она пойдет за ним в поле, в лес, куда угодно, чтобы заняться любовью хоть на грязной земле, хоть у ствола дерева под проливным дождем.
По его дыханию, ровному и глубокому, Линнет поняла, что он уснул, и приподнялась, чтобы посмотреть на него. Сердце ее сжалось, когда взгляд заскользил по сильным чертам лица, расслабленным во сне.
Едва он открыл глаза, уголки его рта приподнялись в улыбке.
— Какое прелестное зрелище для пробуждения, — сказал он и легонько провел костяшками пальцев по ее щеке. — Но почему ты грустишь?
Она покачала головой.
Он привлек ее к себе и поцеловал сладким поцелуем, который облегчил боль в сердце. Нет, она не станет предаваться грусти. Как бы ни было больно потом, она сполна насладится отведенным им временем.
Глава 17
Джейми отправился на дальнюю верховую прогулку вдоль реки, чтобы убежать от хаоса, царящего в замке. После тихих недель ноября и начала декабря Виндзор за одну ночь превратился в гудящий улей. Слуги сновали туда-сюда, развешивая зеленые ветки и подготавливая опочивальни для множества гостей, ожидаемых на рождественские празднества.
Джейми больше нравился замок, когда он был тих и почти пуст.
Он пустил коня в легкий галоп, стая уток поднялась из речного тумана и образовала над ним клин. Он глубоко дышал, наполняя легкие холодным, сырым воздухом, и вскоре почувствовал себя лучше. Мужчина не создан для того, чтобы проводить так много времени в четырех стенах. Чего он хочет, так это поместье подальше от Лондона — место, где он будет знать всех арендаторов и их семьи, как его родители. Они с Линнет могли бы хорошо жить там.
Герцог Бедфорд непременно наградит его за службу. Бедфорд намекал на поместье в Нормандии, но Джейми мечтает о землях в Англии. Их труднее получить, но Англия — его дом. Он хочет, чтобы его дети рождались и росли на английской земле.
— Тебе тоже это было необходимо, правда, мальчик?
Он потрепал Грома по шее. Огромный боевой конь, также, как и он, не создан для того, чтобы томиться взаперти. Он неохотно развернул Грома и поскакал назад. Огромная, видная издалека Круглая башня Виндзора маячила впереди как постоянное напоминание о том, что его ожидает: месяц бесконечной пустой болтовни, глупых развлечений и политических интриг. Он это терпеть не может. Дай ему доброго коня да меч в руку — вот это ему по душе.
На рождественские празднества ожидается появление всех мало-мальски важных персон. А это значит, что Джейми придется смотреть в оба, не грозит ли какая опасность королеве. Многие богатые купцы, да и кое-кто из знати подозревают королеву в тайной поддержке притязаний ее брата на французский трон.
Когда Джейми подъехал к замку, из ворот вышел его оруженосец и побежал по дороге ему навстречу. Из ноздрей Грома вырывались клубы белого пара, когда Джейми натянул поводья.
— Хороший мальчик, — пробормотал он и соскочил на землю.
— Для вас пришло послание, сэр Джеймс, — сказал Мартин, протягивая ему скрученный в трубочку пергамент.
Джейми вручил Мартину поводья и, взяв пергамент, сказал:
— Грома надо хорошенько обтереть.
Потом он сломал печать и прочитал короткое послание.
— Бедфорд вернулся, — сказал он, вновь скатывая его. — Поселился в Вестминстере. Я должен тотчас же ехать к нему.
Еще несколько недель назад он горячо молился о скорейшем возвращении Бедфорда в Англию. Теперь же, когда он больше этого не хотел, Всевышний предпочел ответить именно на эту молитву. Закон подлости.
Теперь, когда Бедфорд в Англии, задание Джейми присматривать за королевой закончено. Власть и могущество Бедфорда признаны, и его поддержка королевы безоговорочна. Само его присутствие обеспечивает ее безопасность — по крайней мере от неприятностей, известных Бедфорду. Однако любовной связи королевы с Оуэном Тюдором не было среди тех напастей, которые предвидел Бедфорд.
«Она самая несчастная из женщин» — вот что сказал король Генрих о своей юной королеве на смертном одре, и Бедфорд по-прежнему верит в это. Никто не чтит память короля больше. Бедфорд был бы удивлен, если бы узнал, что королева готова разделить постель с любым мужчиной после короля Генриха; сердце бедняги может не выдержать, когда он неожиданно узнает, что она спит со смотрителем своего гардероба.
Как бы то ни было, у Джейми больше нет повода оставаться в Виндзоре. Значит, пора уладить их с Линнетдела. В любом случае ему уже не терпится продвинуться дальше в их отношениях.
— Будь готов выехать на рассвете, — сказал он Мартину, когда они вошли в ворота. — Я хочу попасть в Вестминстер до наступления ночи.
Он поручил Мартину позаботиться о Громе и зашагал через внутренний двор. Пора припереть Линнет к стенке и посмотреть, как она себя поведет.
Он нашел Линнет ожидающей его в пустой комнате крыла напротив королевских покоев, ставшей обычным местом их встреч. Поздоровавшись с ней, он прошел к узкому столику у стены, где у них был кувшин с вином.
Он заговорил, стоя к ней спиной и наливая вина им в бокалы.
— Бедфорд вернулся из Франции.
Когда он повернулся, то не заметил на ее лице никаких признаков расстройства. Вздохнув про себя, подошел к оттоманке у окна, где она сидела.
— Благодарение Богу, Бедфорд здесь, — сказала Линнет, забирая свой бокал у него из рук. — Никому лучше его не сдержать Глостера.
Не на такую реакцию он надеялся, но, быть может, до нее еще не дошло, что значит возвращение Бедфорда для него и их романа.
— Да, Глостер будет паинькой, пока его брат в Англии, — согласился он, усаживаясь рядом с ней на оттоманку. — Совет назначил Глостера Протектором только в отсутствие Бедфорда — мудрое решение. Глостер теряет свою власть в тот момент, когда Бедфорд вступает на английский берег.
Джейми положил ладонь ей на бедро. Если бы так много не было поставлено на карту, он бы с радостью вот так сидел и тихо разговаривал с ней.
— Бедфорд не может быть доволен своим братом, — заметила Л иннет. — Глостер женился на Жаклин де Эно еще до того, как короля Генриха предали земле, когда все знали, что король запретил этот брак.
Не брак Глостера хотел обсуждать Джейми, нет. Линнет, однако, была так зла на Глостера, что взмахнула руками.
— Он женился на Жаклин только из-за ее притязаний на Эно и Зеланд.
Неудачная экспедиция Глостера по захвату Зеланда и Эно от имени своей жены забрала средства, которые очень нужны были Бедфорду для войны во Франции. Хуже того, этот поход чуть не привел к разрыву с Бургундией, ненадежным союзником Англии в этой войне, поскольку Бургундия также предъявляла свои права на Зеланд и Эно.
— На месте Бедфорда, — проговорила Линнет, и ее красивое лицо сделалось твердым как гранит, — я бы заковала Глостера в цепи и упрятала в темницу за все те беды, которые он причинил.
— К счастью для Глостера, у его брата более великодушная натура, чем у тебя. — Джейми улыбнулся и сжал ее бедро. — Ты слышала, что умение прощать — это добродетель?
— Гм. — Она скрестила руки. — Человек, который не выражает раскаяния, не заслуживает прощения.
Значит, никакого прощения для Глостера. Пора выяснить, есть ли у нее прощение для него.
— Бедфорд призывает меня в Вестминстер. Я уезжаю завтра утром.
Он почувствовал, как она оцепенела. Глядя прямо перед собой, спросила:
— Как долго тебя не будет?
— Не могу сказать. — Он пожал плечами. — Несколько дней, может, неделю.
Она повернулась:
— Я буду скучать по тебе.
Он бы предпочел: «Не уезжай» или «Возьми меня с собой». И все же это лучше, чем ничего.
А потом она обвила его за шею руками и поцеловала, и это было еще лучше.
— Поедем со мной в Лондон, — сказал он, покусывая ей шею. — Мы могли бы жить в твоем лондонском доме, где не надо было бы прятаться, чтобы уединиться.
— Мне нравится прятаться с тобой.
Ну а ему — нет. Он чертовски устал встречаться тайно и красться на цыпочках, словно спит с чужой женой. Да, было время, ему это нравилось, когда он время от времени спал с чужими женами, но не сейчас.
— Я очень хочу поехать, но один из нас должен остаться, чтобы присматривать за Оуэном и королевой, — сказала она рассудительным тоном, который царапнул его по нервам. — Оставь их одних, и, боюсь, они не сумеют сохранить свою тайну.
А сколько он может хранить свою тайну? Сколько нужно времени, чтобы до нее дошло, что она предназначена ему в жены самой судьбой?
— Пойдем в постель, — сказал он, вставая и поднимая ее на ноги.
Нежность — не то, что она получит от него в этот раз. Но уж он как следует позаботится, чтобы она скучала по нему.
Джейми была ненавистна мысль о разлуке с ней, пусть даже всего на несколько дней. Небо, виднеющееся в проеме узкого окна, темнело. Скоро им придется одеваться и идти — по отдельности, конечно, — в свои комнаты готовиться к ужину.
Как же ему не хотелось уезжать, не прояснив их отношений. Еще немного, и начнут съезжаться рождественские гости. Скоро дворец наводнит половина влиятельных персон Англии.
— Сколько было других? — спросил он.
Линнет приподняла голову от подушки и посмотрела на него:
— Других?
— Других мужчин, — выдавйл он сквозь зубы. — Других любовников.
— А это имеет значение? — Она села. — А со сколькими женщинами ты переспал?
— Полно, Линнет, это совсем не одно и то же.
В самом деле, откуда она набралась этих мыслей?
Линнет повернулась к нему спиной и обняла колени.
— Скажи мне, что в Англии больше никого не было.
Он снова подумал обо всех гостях, которые скоро наводнят замок. Ему была невыносима мысль, что какой-то другой мужчина будет смотреть на нее и вспоминать ощущение ее кожи под ладонями.
Кровь застучала у него в висках.
— Не было никого, — огрызнулась она.
Благодарение Богу за это. Он подложил руки под голову и облегченно вздохнул. Если она лжет, он не хочет знать правду.
— Чего нельзя сказать о тебе! — бросила она, метнув в него гневный взгляд через плечо. — Взять хотя бы эту ужасную Элинор Кобем.
— Я же говорил, что не хотел спать с ней. Я даже не помню ничего.
— Не ври. Все ты прекрасно помнишь.
Мужчины слетаются к Линнет как мухи на мед. Их привлекает ее неземная красота, а еще больше страстность и необузданность, которые они чувствуют в ней. Боже, как же ему не хочется оставлять ее!
Он сел, повернул ее к себе и заглянул в лицо:
— Могу я доверять тебе, пока меня не будет?
Судя по убийственному взгляду, которым она просверлила его, вопрос ей не понравился. Но ему было все равно. Он должен знать.
— Так могу ли?
— Если ты не доверяешь мне, то не трудись возвращаться.
Он понял это как «да». Но ему хотелось большего, чем знать, что она не прыгнет в постель к другому мужчине через несколько дней после его отъезда.
Она откинула одеяло в сторону, схватила свою рубашку с изножья кровати и спрыгнула на пол. Когда она подняла руки, чтобы надеть рубашку через голову, взгляд его прошелся по изящной линии спины, аппетитной попке и длинным-предлинным ногам.
Господи Боже, как же она красива!..
Она прошла к окну и встала спиной к нему, сложив на груди руки.
Он последовал за ней и развернул к себе так, чтобы заглянуть в глаза:
— С возвращением Бедфорда мои обязанности здесь выполнены.
Ее плечи под его ладонями напряглись. Но если он ждал, что она станет плакать или умолять, то ему пришлось бы ждать до скончания века.
— Я вернусь в Виндзор на рождественские празднества, но после должен буду уехать.
Она сняла его руки со своих плеч и холодным голосом проговорила:
— Так скоро?
«Господи, Линнет, дай же мне что-нибудь». Он устал быть терпеливым и чертовски устал ждать.
— А может, я и вообще не вернусь из Лондона, — сказал он. — В конце концов, пора мне уже начинать искать жену.
Она снова отвернулась от него и устремила взгляд в окно. После довольно долгого молчания натянуто отозвалась:
— Тебе надо быть здесь на рождественские празднества, чтобы помочь отвлекать внимание от королевы и Оуэна. Они наверняка забудутся.
— Только из-за Оуэна и королевы ты хочешь, чтобы я вернулся?
Она осталась стоять к нему спиной.
— Каких слов ты от меня ждешь, Джейми?
Ну уж нет, черт возьми, он не собирается просить ее их произнести. Если он ей не нужен, бесполезно давить на нее. Это они уже проходили.
Он подобрал свою одежду с пола и напялил ее.
— Уверен, ты поступишь, как тебе заблагорассудится, как всегда делала! — зло бросил он, натягивая сапоги.
Гнев волнами исходил от него, когда он демонстративно прошагал через комнату и сдернул плащ с крючка у двери.
— И я тоже сделаю так, как хочу. — Он повернулся, держась за ручку двери. — И в Лондоне полно женщин, кроме Элинор.
И он хлопнул дверью.
Глава 18
Уже почти смеркалось, когда Джейми с Мартином через Большие ворота въехали в Вестминстерский дворец. Оставив Мартина во внешнем дворе позаботиться о лошадях, Джейми отправился в личные покои к Бедфорду.
Стражники в туниках, расшитых королевскими цветами — ярко-голубым, золотым и красным, — стояли перед залом, расписанным батальными сценами, который служил королевской опочивальней и местом для аудиенций. Назвав им свое имя и дело, Джейми устроился на скамейке ждать. Немного погодя одна из тяжелых двойных дверей чуть приоткрылась, и тот, кто был внутри, переговорил с одним из охранников.
— Сэр Джеймс Рейберн, — провозгласил стражник голосом, который был слышен, наверное, за милю. — Его милость герцог Бедфорд сейчас вас примет.
Джейми кивнул стражнику, проходя в двери. Войдя внутрь, он остановился и разинул рот, точно крестьянин из деревни. Теперь он понимал, почему этот зал вместе с часовней Святого Стефана ставят Вестминстер в ряд самых великолепных дворцов Европы.
Парадная королевская кровать, великолепный предмет мебели, изготовленный для Генриха III, господствовала в дальнем конце длинной, узкой комнаты. Картины были над и вокруг кровати, которая располагалась изголовьем к северной стене, рядом с камином. На восточной стене, в нескольких футах от изножья, были два изящных окна, выходящих на Темзу.
Джейми запрокинул голову, чтобы оглядеть деревянный потолок, украшенный рядами резной лепнины, называемой дольчатой патерой. Но потом его взгляд привлекла фреска над изголовьем пяти с половиной футов высотой, изображающая коронацию Эдуарда Исповедника.
Джейми услышал, как кто-то прочистил горло, повернулся и обнаружил рядом с собой Бедфорда. Он отвесил запоздалый поклон.
— Ваша милость.
— Я так понимаю, что тебе еще не доводилось бывать в Расписном зале, — заметил Бедфорд с теплой улыбкой. — Я видел его много раз, и все равно меня всегда поражает его красота. — Бедфорд жестом обвел комнату — Уверен, ты их узнаешь.
Взгляд Джейми проследовал по ряду настенных картин, изображающих сюжеты Ветхого Завета, которые были снабжены надписями и ярко раскрашенной геральдикой.
— Изображения добродетелей и пороков — мои любимые, — сказал Бедфорд, подводя Джейми к картинам в простенках между окон на южной стене. — А особенно я люблю вот эту.
Бедфорд указал на изображение женщины в кольчуге и короне, вонзающей копье в мужчину одной рукой, а другой всыпающей ему в глотку непрекращающийся поток монет из длинного кожаного мешка.
— Добродетель Щедрость торжествует над пороком Алчность? — спросил Джейми.
— Очень хорошо, — с улыбкой похвалил Бедфорд.
— Щедрость — добродетель лишь тогда, когда совершается с пользой, — послышался голос позади них.
Джейми обернулся и увидел дядю герцога, блистательного в своем епископском одеянии, ослепительно белом, искусно расшитом золотом. Он как раз входил в боковую дверь.
— Ваша милость.
Джейми низко поклонился епископу Бофору.
— Я только что рассказывал дяде, какими ценными были твои донесения, — сказал Бедфорд.
Джейми кивнул, признавая похвалу. Оба государственных мужа разглядывали его до тех пор, пока он не почувствовал себя неловко.
— Чем я могу служить вам сейчас, ваша милость?
Джейми задал вопрос герцогу, но ответил епископ:
— Точнее сказать, чем мы можем служить друг другу.
— Ты хороший человек, — сказал Бедфорд, — из того же теста, что и твой отчим, Фицалан.
— Благодарю вас, — отозвался Джейми. — Это для меня наивысшая похвала.
— Мой племянник сказал это не для того, чтобы польстить вам, — возразил епископ, — но чтобы объяснить, почему мы предлагаем вам наиболее благоприятную возможность.
Затылку Джейми стало холодно от нехорошего предчувствия. С этой «благоприятной возможностью» совершенно ясны две вещи: во-первых, это наверняка на пользу епископу и короне, а во-вторых, от нее будет невозможно отказаться. Когда два самых могущественных человека в королевстве желают оказать тебе милость, ты можешь отказаться от нее лишь на свой страх и риск.
— Вы знаете сэра Чарлза Стаффорда? — спросил епископ.
Когда Джейми покачал головой, Бедфорд пояснил:
— Он заплатил денежный взнос вместо службы, поэтому ты не встречал его во Франции.
То, что закон позволяет знатному вельможе заплатить налог вместо обеспечения военной службы — его прямого долга перед королем, — вовсе не означает, что он должен так поступать. Если только этот Стаффорд не слишком стар или немощен, чтобы участвовать в сражении, Джейми знает о нем как о мужчине все, что нужно.
Епископ, однако, был не согласен.
— Что важно знать о Стаффорде, так это то, что у него значительные владения на севере. И у него нет наследника мужского пола. — Неодобрительное выражение лица епископа предполагало, что он считает это серьезным упущением со стороны Стаффорда. — Это означает, разумеется, что наследует ему его дочь.
При упоминании о дочери у Джейми вспотели ладони. Обсуждение незамужних дочерей обычно вело лишь в одном направлении.
— Владения Стаффорда не только велики, но еще и расположены вблизи шотландской границы, — продолжал епископ.
— Ты будешь рад услышать, — вклинился Бедфорд, — что владения Стаффорда недалеко от поместий твоего дяди Стивена.
Джейми чувствовал себя теннисным мячиком, который эти двое перебрасывают от одного к другому; ему захотелось выйти из игры.
— Кто владеет этими землями — крайне важный вопрос для короны, — заметил епископ. — Естественно, мы приняли живое участие в выборе мужа для дочери Стаффорда.
С теплой улыбкой Бедфорд положил ладонь на плечо Джейми:
— Это кажется прекрасной возможностью и вознаградить тебя за службу, и гарантировать, чтобы эти земли были в руках человека, которому мы можем доверять. Стивену и юному Генри Перси понадобится твоя помощь в поддержании мира вдоль шотландской границы.
Несмотря на прохладу в комнате, струйка пота побежала по позвоночнику Джейми. Это гораздо большая честь, чем он ожидал. Отказаться от нее будет трудно, очень трудно.
— Я знаю, тебе нужны земли, — сказал Бедфорд. — Большинство земель Фицалана неотчуждаемы и перейдут к твоему младшему брату.
Бедфорду не надо было объяснять ему его ситуацию. Хотя Уильям Фицалан относится к Джейми как к своему сыну, он на самом деле его отчим. А значит, Джейми не может наследовать майоратные земли.
— Так как ты рассказывал мне, что хочешь жениться, но у тебя пока нет на примете подходящей леди, — продолжал Бедфорд, — я поговорил со Стаффордом от твоего имени.
Проклятие. Он готов был убить себя за то, что рассказал Бедфорду, что ищет жену. Конечно, он сделал это именно с этой целью. Надеялся, что Бедфорд поможет заключить выгодный брак. Поскольку он собирался жениться на женщине, которую не будет ни знать толком, ни любить, то почему бы не на наследнице земель?
По крайней мере так он думал до того, как решил, что женится на Линнет. Несмотря на их вчерашнюю ссору, он все так же твердо намерен сделать ее своей женой.
— Ваша милость, я… — начал он.
— Я понимаю, что тебе не терпится познакомиться с леди, — сказал Бедфорд, совершенно неправильно его поняв. — Я устроил так, что Стаффорд с дочерью поедут с тобой в Виндзор.
«Господи, помоги». Ему придется провести целый день с девицей и ее папашей на закрытой барже, прежде чем он сможет с этим разобраться.
Где же мама, когда она нужна ему? Леди Кэтрин Фицалан знала бы, как вытащить его из этого с наименьшим ущербом для отношений между их семьей и королевским семейством. Он подозревал, что епископ Бофор не прощает неуважения.
В то время как Бедфорд, похоже, не замечал отсутствия энтузиазма у Джейми, его дядя оказался более наблюдательным.
— Заверяю вас, что дочь Стаффорда — благочестивая и добродетельная леди, если это вас беспокоит, — заметил епископ Бофор. — Говоря по правде, она выразила желание уйти в монастырь.
Бог услышал его молитвы! Джейми приложил ладонь к груди.
— Если это то, чего желает леди…
— Но этого не желает ее отец! — отрезал епископ. — Уверяю вас, леди пойдет замуж.
— Есть, однако, еще одно дело, которое надо уладить до того, как брак будет устроен. — Лицо Бедфорда приняло серьезное и озабоченное выражение. — Что такое я слышу о том, что ты вызвал Помроя на поединок?
— Разве мало нам подобной глупости от Хамфри? — проворчал епископ.
Это сравнение не делало Джейми чести. Герцог Бургундский был так зол на Глостера за его военный поход в графство Эно, что бросил личный вызов Глостеру. Хамфри принял вызов — а потом бросил свою жену и отплыл в Англию.
— Нам удалось убедить папу запретить этим двум дуэль под угрозой отлучения от церкви, — сказал епископ, — но мы чуть не потеряли из-за этого Францию. Бедфорд трудился день и ночь, чтобы исправить нанесенный ущерб.
— Мой вызов Помрою не может причинить такого вреда, — возразил Джейми. — Я посчитал это взвешенным ответом на страшное оскорбление, но вижу, что мне следовало прикончить его прямо на месте.
— Вы забываете, с кем разговариваете, — произнес епископ с ледяным взглядом, от которого малые дети, наверное, бросаются врассыпную. Епископ повернулся к Бедфорду: — Мне казалось, ты говорил, что он человек здравый.
— Джеймс, — сказал Бедфорд, — тебе придется забрать назад твой вызов.
— Я не хотел выказать неуважение, ваша милость, но вы же знаете, что я не могу этого сделать. Я не трус.
— Какая глупость! — Епископ вскинул руки, словно обращаясь за поддержкой к небесам. — Чтобы выиграть сражение, молодой человек, надо взвесить все последствия.
Епископ продолжал отчитывать Джейми, расхаживая перед ним взад-вперед.
— Наиболее вероятные последствия этого пути, на который вы встали, — это то, что вы закончите либо в темнице, либо с насаженной на пику головой. И в том и в другом случае едва ли вы сможете утверждать, что одержали верх над своим врагом.
— Может, и так, — согласился Джейми, признавая, что в словах епископа есть доля истины. — И все равно это ничего не меняет. Честь не позволит мне забрать назад мой вызов.
Бедфорд прочистил горло.
— Мой брат жалуется, что вы отправили его другу Помрою несколько писем с повторением вызова.
Джейми пожал плечами. На это ему нечего было сказать.
— Прав ли я в своем предположении, — вопросил епископ, — что честь потребует от вас позволить Помрою остаться в живых, если он признает свое поражение во время дуэли?
— Да, он может сделать это в любое время, — подтвердил Джейми.
— Возможно, нам удастся убедить Помроя просить извинения, — высказался Бедфорд. — Это решит дело?
Джейми это не нравилось.
— Полагаю, да.
А что еще ему остается?
— Получение извинения потребует времени, — сказал епископ, сложив руки домиком и касаясь кончиками пальцев подбородка. — К несчастью, Стаффорду придется подождать со свадьбой, пока вопрос с этим вызовом не будет решен. Это единственный пункт, на котором он настаивал.
Благодарение небесам за это.
Епископ выпятил губы и посмотрел на Джейми прищуренными глазами.
— И все равно я советую вам готовить почву, — сказал он, постучав пальцами по подбородку. — Слышал, дамы находят вас привлекательным. Предлагаю вам приложить все усилия, чтобы обаять как девушку, так и ее отца, когда будете сопровождать их в Виндзор.
Джейми застонал вслух, когда увидел Глостера, Элинор Кобем и их свиту, готовящихся к посадке на королевскую баржу у Вестминстерской пристани на следующий день рано утром. Он отступил назад, надеясь, что его не пригласят присоединиться к ним. О Господи, как бы ему хотелось отправиться в Виндзор верхом вместе с Мартином.
За то короткое время, что пробыл во дворце, он слышал сплетни об Элинор. Очевидно, еще одна леди заболела после того, как Глостер выказал ей благосклонность.
Элинор резко повернула голову и поймала пристальный взгляд Джейми. Когда он приветствовал ее легким кивком, она окинула его задумчивым взглядом с ног до головы. Господи помилуй, Элинор разглядывала его словно мужчина, выбирающий женщину в публичном доме. Должно быть, отвращение отразилось у нее на лице, потому что теперь в ее взгляде была чистейшая злоба.
— Вы, должно быть, сэр Джеймс Рейберн, — произнес мужской голос у него за спиной.
Стаффорд. Джейми сделал глубокий вдох, затем заставил себя повернуться, чтобы познакомиться со своими попутчиками. Стаффорд оказался пухлым коротышкой с красным лицом человека, который злоупотребляет горячительным. Не вояка, это уж точно. Джейми никогда не видел плаща такого поразительного оттенка зеленого. Он постарался не таращиться на такого же цвета капюшон с нелепо длиннющим концом.
— Доброго вам дня, — проговорил Джейми. — Вы лорд Стаффорд?
— Да, это я! — прокричал в ответ мужчина, заставив Джейми задуматься, всели у него в порядке со слухом. — А это приз, мой друг!
Стаффорд повернулся и помахал рукой девушке, которая стояла в нескольких шагах сзади.
— Моя дочь леди Агнес Стаффорд.
— Приятно познакомиться с вами, леди Агнес, — сказал Джейми с вежливым поклоном.
Она не была из тех редких красавиц, как Линнет, при виде которой мужчины замирали на месте и таращили глаза, забывая обо всем на свете, но оказалась вполне хорошенькой, с очень светлой кожей и темными глазами с поволокой.
— Сэр Джеймс.
Она не улыбнулась, сделав книксен.
— Конечно, настоящий приз — это мои земли, — прогудел Стаффорд, — а она всего лишь добавочное вознаграждение, а?
Вот так да! Как человек может так говорить о дочери? Неудивительно, что девушка не улыбается.
— Вы выглядите крепким молодым человеком, который может подарить мне внуков! Вот чего я хочу от всего этого, скажу вам напрямик, — внука, который однажды унаследует земли Стаффордов.
Стаффорду было явно невдомек, что предполагаемый жених может оскорбиться таким его радостным предвкушением смерти своего будущего зятя.
План Джейми повести себя так неприятно, чтобы Стаффорд потерял к нему интерес, испарялся тем быстрее, чем дальше разглагольствовал этот несносный болван. Джейми взглянул на девушку, с каждой секундой сочувствуя ей все больше. Каково это для юной девушки — иметь отцом такого неотесанного олуха?
— У меня только девочка, видите ли, — покачал головой Стаффорд. — Нет для мужчины большего в жизни разочарования.
Ну уж нет, с него хватит.
— У моих родителей и сыновья, и дочери, — сказал Джейми прежде, чем Стаффорд разразился очередным оскорблением в адрес своей дочери, — и, уверяю вас, они гораздо больше любят дочерей.
— Да? — скривился Стаффорд, точно попробовал чего-то кислого.
— Они говорят, что дочки — как солнце, приносящее тепло и счастье в их дом, тогда как сыновья подобны зимним бурям, приносящим хаос и беды.
Джейми выдумал все это прямо на ходу, но он чувствовал себя просто обязанным отыграться на Стаффорде за его вопиюще грубое небрежение к чувствам собственной дочери.
Стаффорд открыл было рот, чтобы поспорить, но Джейми не дал ему.
— Вторая баржа уже подошла. Давайте поскорее взойдем на нее, чтобы ваша дочь села поближе к жаровне.
Элинор Кобем везла в Виндзор такую большую свиту, что несколько ее придворных дам и слуг вместе с изрядным количеством сундуков вынуждены были переправляться на второй барже с Джейми и Стаффордами.
Голова Стаффорда резко повернулась в сторону баржи, которая только что причалила.
— На реке сыро. Я должен сесть на самое близкое место к жаровне из-за своей подагры.
Стаффорд стал протискиваться вперед, расталкивая других пассажиров, ожидающих на пристани, а Джейми предложил руку девушке. Она приняла ее без единого слова, без улыбки. Проведя совсем немного времени с ее отцом, Джейми уже больше не удивлялся ее угрюмому виду.
На барже было две жаровни. Увидев, что ее папаша устроился на лучшем месте у первой, Джейми отыскал место для девушки возле второй жаровни. Лодочник работал споро, опуская края тяжелой парусины, которая служила для защиты пассажиров от ветра и дождя и сохраняла тепло от жаровен внутри.
Какое-то время после того, как лодочник оттолкнул баржу от пристани, Джейми и леди Агнес сидели в молчании. Она была такой миниатюрной, что он чувствовал себя рядом с ней великаном.
Девушка мяла в руках носовой платок. Она казалась такой отчаянно несчастной, что он ощутил порыв спасти ее. Однако кому-то другому придется спасать ее от ее папаши. И все же хотелось бы ему хоть как-то облегчить ее страдания.
Девушка, похоже, не умела, как большинство женщин, заполнять неловкие паузы. Джейми пытался придумать, что такого сказать бы ей, когда она вдруг обратила на него свои темные глаза и задала вопрос, как будто от этого зависело вес.
— Сколько демонов, по-вашему, в преисподней?
Джейми подумал, что, наверное, ослышался.
— Что вы спросили?
В этот раз она заговорила медленно, точно со слабоумным.
— Сколько ангелов обратилось против Бога, чтобы занять место рядом с Люцифером?
Он заморгал, силясь сообразить, как ответить на такой необычный вопрос.
— Большинство святых считают, — продолжала она, не отводя от него пристального взгляда, — что один из каждых трех ангелов впал в немилость.
— Тогда посчитать просто, — сказал Джейми, гордясь собой, — при условии, что вы знаете, сколько ангелов было вначале.
— В том-то и трудность, — возразила она. — Это крайне удручающе, но не существует единства во мнении относительно точного числа ангелов во времена восстания Люцифера.
— Ну, поскольку добрые ангелы превосходят демонов вдвое, то какая тогда разница, сколько демонов?
Странно, но Джейми даже как-то развеселился.
— Это ответ солдата, — сказала она с улыбкой, которая преобразила ее лицо. — Вы также можете спросить, какое вообще имеет значение соотношение, когда на стороне добрых ангелов сила Господа.
— Это был ваш вопрос, для начала, — отозвался Джейми с ответной улыбкой. — Скажите, почему вас интересует, сколько именно падших ангелов?
Она вытянула губы трубочкой и устремила взгляд вдаль, снова сделавшись серьезной и задумчивой.
— Когда я молюсь о силе, чтобы сопротивляться демонам, мне бы хотелось использовать число.
— Но наверняка Бог уже знает, сколько их.
Она вновь обратила на него свои большие темные глаза:
— Вы правы, разумеется. Мать Тереза — она аббатиса в Сент-Мэри-Вудс возле моего дома — говорит мне, что я посвящаю слишком много времени размышлениям о таких малых вопросах веры.
Джейми изо всех сил пытался спрятать улыбку. Судя по всему, мать Тереза — мудрая женщина.
— Но когда дело касается Бога, — продолжала девушка, — как можно сказать, что какой-то вопрос незначителен? Сам святой Павел сказал в своем апостольском послании к…
В наказание за свои грехи Джейми провел остаток дня, обсуждая значение различных библейских стихов. Он делал это, чтобы доставить девушке удовольствие. Правда, нельзя сказать, что это доставляло ей удовольствие, ибо она сильно разволновалась, доказывая свою точку зрения.
Ей-богу, им следовало позволить бедной девушке пойти в монастырь.
Одна из женщин, мещанка, судя по одежде, бросала на них мрачные взгляды всякий раз, как голос леди Агнес повышался. В конце концов женщина подобрала юбки и ушла из-под навеса, очевидно, предпочитая моросящий дождь и разговор лодочников снаружи теологической дискуссии.
Глаза леди Агнес проследили за удаляющейся женщиной.
— Эта женщина ходит об руку с дьяволом, — тихо проговорила она.
Джейми повернулся и уставился на нее. Ей-богу, эта молодая леди не перестает его удивлять.
— Советую вам носить крест и возносить молитвы, — сказала леди Агнес, — ибо взгляды ее были устремлены на вас, и наверняка с дурной целью.
— А я думал, она смотрит на вас, — отозвался он, пытаясь обратить все в шутку.
— Да, она смотрела на меня, но по другой причине, — с серьезным лицом кивнула Агнес. — Я вызываю у нее беспокойство, потому что она знает, что со мной у сатаны ничего не выйдет.
По всей видимости, Агнес не думала, что то же самое можно сказать и о нем.
Глава 19
Виндзорский замок наполнялся гостями, хотя никто из членов королевской семьи еще не пожаловал — если не считать королевы, которая не в счет. Линнет стояла, глядя в узкое окно своей спальни, гадая, что могло задержать Джейми в Лондоне.
Она никогда не думала, что будет так сильно скучать по нему. Ну почему она не поехала с ним, когда он предлагал? Их гневное расставание оставило ее с тревожным чувством под ложечкой. Ей не терпелось увидеть его и все уладить между ними.
Какое-то движение привлекло ее взгляд, и она, обратив глаза к востоку, увидела линию барж, идущих вверх по реке. Зная, что Джейми вернется верхом, она проявила лишь слабый интерес к этим вновь прибывшим.
Однако интерес ее возрос, когда она увидела, что на одной из барж королевский стяг — ланкастерский лев и французская лилия.
Первым сошедшим на берег был Глостер в подбитой горностаем накидке и яркой малиново-сине-золотой тунике, провозглашающей его королевский статус. Женщина об руку с ним в низко надвинутом из-за холода капюшоне была скорее всего его любовница, Элинор Кобем.
Линнет уже собралась было пойти вниз, чтобы присоединиться к официальной группе встречающих, когда вторая баржа причалила к пристани. Поскольку она не жаждала видеть ни Глостера, ни его любовницу, то задержалась, желая посмотреть, кто сойдет с другой баржи.
Сердце ее совершило скачок, когда высокая фигура спрыгнула на причал прежде, чем лодочник привязал лодку. Зимнее солнце заблестело на почти черных волосах, разметавшихся по лицу. Наконец-то Джейми здесь. Она подхватила юбки, собираясь бежать вниз, но увидела, что Джейми повернулся назад к барже и протянул руки.
Линнет стояла, оцепенев, сжимая юбки руками, когда Джейми обхватил какую-то хорошенькую женщину за талию и снял с баржи. В этом не было необходимости, ведь там были ступеньки, которыми могут воспользоваться леди. Затем покровительственным жестом, который пронзил сердце Линнет, Джейми положил ладонь леди на изгиб своей руки. Когда они пересекали пристань, Джейми наклонил голову к ней, словно боясь упустить хоть одно ее слово.
Линнет опустилась на табурет рядом с ней и прижала ладонь к груди, стараясь дышать ровнее. Наверняка она придает слишком большое значение тому, что увидела. Это все простая вежливость, которую любой рыцарь проявляет по отношению к даме в его обществе.
И все же у нее так кружилась голова, что пришлось наклониться вперед и положить голову на колени. Что она будет делать, если снова потеряет Джейми? Строя свое торговое предприятие и замышляя месть, она распланировала все на годы вперед, предвкушая каждый шаг. Словно это была сложная шахматная партия. И все же, когда дело касалось Джейми, она жила одним днем, одним мгновением. Почему?
Линнет прекрасно знала почему. Ни она сама, ни ее планы не вписываются в ту жизнь, которую хочет Джейми. Сейчас это так же верно, как и пять лет назад. Она никогда не была той женщиной, которая ему нужна: женщиной, которая всегда ведет себя как должно, склоняется перед его «большей мудростью» и не доставляет ему никаких неприятностей.
И все же она не знала, как будет жить, потеряв его снова.
Она представила Джейми, склонившегося к той девушке на пристани. Неужели он уже отказался от нее? Нет, в этот раз у него нет надежд, чтобы отказываться от них. Хотя его и влечет страсть, пылающая между ними, но он больше не видит в ней женщины, которую хочет сделать своей женой. А Джейми нужна жена.
У нее столько недостатков, что и не счесть. Линнет проглотила слезы, которые жгли глаза. Жалость к себе не входит в число ее обычных недостатков. Она встала и расправила юбки.
Ей надо решить, чего она хочет, и тогда она сможет стремиться к тому, чтобы это получить, как делала всегда. Но чего же она хочет? Она хочет Джейми. Но еще хочет надавливать на горло своего врага до тех пор, пока он не взмолится о пощаде. Вот в этом-то и сложность. Будет ли Джейми ждать ее, пока она выполнит свои обязательства из прошлого?
Она найдет этого последнего человека, эту неясную фигуру, которая стояла за заговором против ее деда, и накажет его. И как только разберется с этим, тогда и поймет, что делать с Джейми.
У нее еще есть время. Джейми не было всего несколько дней. Не мог он привязаться к другой женщине за такой короткий срок. Эта беспомощная девица, которую надо снимать с лодки, не может ничего для него значить.
Приободренная своими аргументами, Линнет вышла из комнаты и поспешила вниз. Спускаясь по лестнице, ведущей в зал приемов, она резко остановилась. Слова, которые Джейми произнес, когда только прибыл в Элтем, зазвенели у нее в ушах: «Я приехал домой, чтобы жениться». Джейми заслуживает очаг и дом с любящей женой и детьми. Из него получится прекрасный отец. Почему же мысль о том, чтобы он получил то, что хочет, разрывает ей сердце, как зазубренный нож?
В тот день в Элтеме Джейми сказал ей, у него есть причина надеяться, что Бедфорд устроит для него выгодный брак. И теперь Джейми возвращается после визита к Бедфорду под руку с юной леди. Ему нужна именно такая женщина как та, на пристани. Женщина, которую он сможет опекать и защищать. Женщина, которая не поставит его в трудное положение.
Шум из зала доносился до того места на лестнице, где она стояла. Весть о прибытии королевского гостя, должно быть, уже разнеслась, увлекая всех в большой зал, чтобы увидеть и быть увиденными. Рождественские празднества теперь могут начинаться.
Настроение же Линнет было совсем не праздничным.
Какой-то мужчина появился из зала и направился к лестнице. Когда он поднял глаза и заметил Линнет, то широко улыбнулся и приложил ладонь к сердцу.
— Как раз та женщина, которую я хотел увидеть! — вскричал Эдмунд Бофор и бегом понесся вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
— Доброго вам дня, Эдмунд. — Она протянула ему руку. — Вы приплыли на барже с сэром Джеймсом? Не поможете ли мне найти его?
Он поцеловал ее руку и положил на свою.
— Я приехал верхом, но видел сэра Джеймса в зале, — сказал он, когда они стали вместе спускаться по лестнице. — Вы его найдете с его будущей невестой. Он приехал сюда с ней и с ее отцом… Осторожнее!
Эдмунд подхватил ее, когда нога Линнет опустилась мимо ступеньки. Не замечая ее потрясения, Эдмунд наклонился ближе и заметил, понизив голос:
— Честно говоря, это лучший союз, чем кто-то ожидал, учитывая, как скромны его собственные владения. Джеймс Рейберн может считать себя счастливчиком.
А она — самая несчастная из женщин. Во второй раз она потеряла единственного мужчину, которого любит.
Глава 20
Линнет вытягивала шею, выискивая Джейми в людской толпе.
— Иди посиди со мной.
Королева взяла Линнет под руку и повела туда, где на полу полукругом были разложены большие подушки.
— Мы будем сидеть на полу?
— Это лучшее место, чтобы наблюдать за мужским танцевальным состязанием.
Королева взяла предложенную Эдмундом руку и грациозно опустилась на пол.
— Я думала, будут показывать пантомиму, — пробормотала Линнет, которой было абсолютно все равно, какие сегодня развлечения.
Где же Джейми? Она намеревалась выяснить, правда ли то, что сказал Эдмунд. Если бы он тоже искал ее, то к этому времени они уже должны были бы найти друг друга.
— Садись, Линнет, — засмеялась королева Екатерина и потянула ее за подол.
Король прибудет с Бедфордом через два дня. От перспективы, что ее сын будет находиться в одном с ней замке, пусть и в отдельных покоях, и под присмотром другой женщины, королева пребывала в веселом расположении духа.
Еще раз окинув взглядом зал в надежде увидеть Джейми, Линнет взяла руку Эдмунда и села на подушку рядом с королевой.
Эдмунд опустился на колено возле нее.
— Я вынужден покинуть вас, чтобы принять участие в состязании, — сказал он, удерживая обе ее руки и взгляд слишком долго. — Могу я просить вас о любезности?
Линнет вскинула брови:
— О чем?
— О любезности, — повторил Эдмунд. — Скажите, что будете болеть за то, чтобы я выиграл состязание.
— Разумеется. Буду хлопать громче всех.
Он поцеловал ей руку и, глядя на нее с чертовщинкой в глазах, спросил приглушенным голосом:
— И какую награду ты даруешь мне, если я выиграю, сладкая?
Она наклонилась вперед и прошептала в ответ:
— Я вовсе не сладкая, поэтому не жди, что тебе понравится то, что я дам тебе.
— Я все же рискну. — Он ослепительно улыбнулся и подмигнул ей. — Может статься, несладкая награда окажется еще сладостнее.
Прежде чем она успела ущипнуть его, Эдмунд вскочил и присоединился к молодым людям, которые собрались напротив дам на полу.
Королева наклонилась, чтобы прошептать ей на ухо:
— Оуэн утверждает, что он плохой танцор, но я уговорила его принять участие в соревновании. — Она захихикала как девочка и добавила: — Это дает мне повод полюбоваться на него. Не правда ли, он прекрасно выглядит в новой одежде?
Короткая зеленая туника и оранжевые леггинсы выгодно демонстрировали мускулистые бедра Оуэна.
— Туника — подарок от вас? — поинтересовалась Линнет.
— Поскольку он смотритель моего гардероба, его внешность отражается на мне, — сказала королева Екатерина. — Поэтому важно, чтобы он хорошо одевался.
Может, это и так, но Линнет сомневалась, что смотритель королевского гардероба получил бы такой прекрасный подарок, если бы был шестидесятилетним толстяком.
Джоанна Белкнап, одна из фрейлин королевы, которая сидела дальше в ряду, наклонилась вперед, привлекая их внимание.
— Танцоры готовы! Первый — начал!
Дамы с энтузиазмом хлопали, когда каждый из молодых людей выходил по очереди в танцевальный круг, кружась и перепрыгивая через свечу, вставленную в высокий подсвечник посредине. Третьим был Эдмунд Бофор, который оказался искусным танцором. Когда он грациозно, как олень, пролетел над свечой с запасом в целый фут, дамы восторженно завопили и затопали ногами в самой неподобающей леди манере.
Проделав заключительный круг поворотов и танцевальных па, Эдмунд с разбегу перепрыгнул через свечу, вытянув руки и ноги. Приземлившись, он упал на колени, заскользил по полу и остановился прямо перед Линнет. Линнет откинула назад голову и рассмеялась — пока не почувствовала покалывание в затылке.
Она обернулась и увидела Джейми, прислонившегося к стене вместе с некоторыми другими мужчинами, которые не участвовали в состязании. Его глаза прожигали в ней дыру, и он не хлопал вместе с остальными. Быть может, не все еще потеряно. У Джейми такой вид, точно он не может решить, то ли убить ее, то ли сорвать с нее одежду. Линнет надолго встретилась с ним взглядом, нимало не заботясь о том, что кто-то может заметить.
Королева ткнула Линнет локтем в ребра, вновь возвращая ее внимание к танцующим.
— Сейчас очередь Оуэна!
Эдмунд Бофор остался там, где был, полулежа на полу перед Линнет, когда музыканты заиграли новую песню, и Оуэн вышел на сцену.
Оуэн имел тяжелое, мускулистое телосложение, больше подходящее для рыцарского поединка, чем для танцевального состязания. Однако он был из тех мужчин, которые не боятся выставить себя в глупом свете и посмеяться над этим. Именно его веселость и беззаботность и привлекали к нему королеву. И хотя Оуэн не мог даже сравниться с выступлением Эдмунда, но танцевал он так живо и весело, что дамы скоро разразились аплодисментами.
— Ради Бога, ваша милость, не смотрите вы так восторженно, — прошептала Линнет, хотя это, разумеется, не помогло.
Музыка сделалась быстрее, давая знать, что выступление Оуэна подходит к концу.
Бурное поощрение дам побудило Оуэна сделать еще один заключительный круг. Когда он огибал сторону, где сидели дамы, Линнет увидела, что прямо на пути у Оуэна лежит край чьего-то платья. Не успела она выкрикнуть предостережение, как нога Оуэна запуталась в ткани.
— Ой! — слишком поздно вскрикнула Линнет, когда Оуэн полетел вперед, прямо на дам, которые отшатывались в стороны и вскакивали на ноги.
Линнет вытаращила глаза, не веря в то, что видит. Оуэн опустился лицом вниз… на колени королевы.
Музыка смолкла на фальшивой ноте. В зале повисла гробовая тишина, когда все уставились, разинув рты, на королеву и Оуэна, уткнувшегося лицом ей в колени. Тишина сделалась оглушающей, пока гости ждали, что королева вот-вот разразится гневными криками.
Вместо этого королева прихлопнула рот ладошкой. Глаза ее плясали, плечи тряслись.
— Оуэн, вставай! — прошипела Линнет, не слишком деликатно пнув его.
Оуэн поднял голову, которая, по несчастью, была все еще у королевы между ног, и Екатерина с трудом сдержала новый приступ смеха.
Оуэн попытался встать, но ноги его безнадежно запутались в пышных юбках королевы. Словно по волшебству появился Джейми и рывком поставил Оуэна на ноги. Оба отвесили низкие поклоны королеве — и быстренько ретировались.
Глава 21
— Больше нет танцоров? — громко спросила Линнет, перекрывая тихий гул в зале.
Когда она умоляюще посмотрела на Эдмунда, тот хлопнул в ладоши и прокричал:
— Музыка! Ну же, сэр Джералд, давайте посмотрим, сможете ли вы превзойти меня!
Линнет вздохнула от облегчения, когда какой-то молодой человек выступил вперед и звуки флейты, арфы и банджо наполнили зал.
— Благослови вас Бог, Эдмунд, — проговорила Линнет ему на ухо. — Вы побудете с королевой Екатериной? Мне надо кое-что сделать.
— Все, что прикажете, моя сладкая, — промурлыкал Эдмунд и снова поцеловал ей руку.
Ей в самом деле придется поговорить с ним, но не теперь.
Пробираясь сквозь толпу, она уловила обрывки разговора и резкий смех.
— Кто это был на коленях королевы?
— Не знаю, но я бы сказал, что он там уже не в первый раз!
Господи помилуй, это катастрофа. Если все начнут искать признаки предосудительной любовной связи между королевой и Оуэном, обнаружить правду будет совсем нетрудно.
К тому времени, когда Линнет добралась до холла, Джейми и Оуэна не было нигде видно. Быстро заглянув в ближайшие комнаты, она побежала через верхний внутренний двор без накидки. Комната, где они с Джейми обычно встречались, скорее всего отдана кому-то из гостей, но она все равно проверит.
Едва только она успела постучать в дверь, как Джейми заполнил дверной проем, возвышаясь над ней.
— Где Оуэн? — спросила она, стремительно проходя мимо него.
Странно, но в комнате было тепло, словно жаровня уже некоторое время горела.
— Не волнуйся за Оуэна, — отозвался Джейми. — На сегодня он благополучно устранен.
Линнет в отчаянии вскинула руки.
— Как королева может вести себя так глупо из-за него?
— Должно быть, она его любит, — сказал Джейми с раздражением в голосе.
— И что это за ответ? — возмутилась Линнет, поворачиваясь к нему лицом. — С этой связью она рискует и своей, и его жизнью.
— Для женщины, которая любит, никакая жертва не кажется слишком большой, — изрек Джейми. — По крайней мере так мне говорили.
Тон его был резким и злым, и она не понимала почему.
— Я ждал здесь полдня не для того, чтобы говорить об Оуэне и королеве! — чуть не прорычал он.
Джейми ждал ее? Собирался поведать ей новость о своей помолвке с глазу на глаз?
— И теперь я хочу знать, что, во имя всех святых, ты делала с Эдмундом Бофором? — Его голос неуклонно повышался. — Скажи мне, ты послала за ним, чтобы он занял мое место, не успел еще простыть мой след?
Глаза его метали молнии. Когда он сделал шаг к ней, Линнет пришлось побороть порыв отступить назад.
— Неужели ты не можешь прожить и дня без мужчины в своей постели?
Должно быть, так он выглядит, когда атакует врага на поле боя. Но сейчас она была зла ничуть не меньше его. Ярость поднималась в груди и стучала в ушах.
— По какому праву, — проговорила она тихим голосом, которым можно было бы резать сталь, — ты считаешь, что можешь меня допрашивать?
— Этого сладкоголосого Эдмунда Бофора с тебя было достаточно, или ты раздаривала свою благосклонность и другим? — Он сделал к ней еще шаг, и на этот раз она отступила. — Ты сама говорила, что одного мужчины может быть мало, чтобы удовлетворить твои потребности.
Она не могла поверить в то, что слышит.
— Да как ты смеешь?! — Она прижала ладонь к груди. — Это я здесь обиженная!
— Ты — обиженная? — взревел он. — Ты — невинная?
— Это ж надо было набраться такой наглости и задавать мне оскорбительные вопросы о других мужчинах, когда ты сам за моей спиной обручился!
Судя по тому, как разинул рот Джейми, он не ожидал, что ей уже известно о помолвке. Он что, считает ее полной дурой?
— Ты думал, что я ничего не услышу? — спросила она голосом, который становился опасно высоким и звонким. — Ты не мог вначале сказать мне об этом? Ты должен был привезти ее сюда, в Виндзор, чтобы ошеломить меня этой новостью?
Весь гнев, казалось, ушел из него. Наверное, из-за чувства вины. Он потянулся к ней, но она вскинула руки и отступила назад.
— Как ты мог, Джейми? — выдавила она, чувствуя, как слезы жгут глаза.
Она ненавидит плакать. Ненавидит, ненавидит, ненавидит. Она стиснула руки в кулаки и отвернулась от него.
— Я всегда знала, что ты бросишь меня, — проговорила она, безуспешно пытаясь сдержать дрожь в голосе. — Но я думала, что хотя бы в этот раз ты сделаешь это мягче. У нас ведь договор, помнишь? Когда захочешь закончить нашу связь, то должен сказать мне первой.
Он подошел сзади и положил ладони ей на плечи. Как только он дотронулся до нее, тело ее начало сотрясаться в безмолвных всхлипах.
— Уходи! — сдавленно прошептала она.
Как же невыносимо, что он видит ее такой, слабой и хныкающей.
— Я не обручен, — проговорил он ей в волосы. — Я бы тебя известил.
— Эдмунд сказал, что все договорено.
— Это правда, что епископ с Бедфордом предложили этот союз, — подтвердил он, — но и только.
Она вытерла нос рукавом, хотя это было не слишком хорошо для бархата.
— Что ты будешь делать? — спросила она почти ровным голосом.
— Я из тех мужчин, которым нужен дом, семья, жена.
Ей не должно быть так больно слышать это от него. Но сердцем она понимала, что это правда. Она знала это с того самого дня, как он оставил ее тогда, в Париже. Слезы потекли с такой силой, что она уже даже не пыталась вытирать их рукавом.
— Жена мне нужна больше, чем любовница, — продолжал он. — Мне нужна женщина, которая будет строить со мной жизнь и будет матерью моих детей.
Он бросает ее.
Ей пришлось задержать дыхание, чтобы не разрыдаться, как пятилетняя девчонка. Сердце сжималось от боли, она чувствовала слабость и тошноту.
— Я люблю тебя, Линнет, но со мной либо все, либо ничего. Тебе придется дать мне обещание, или я найду другую.
Джейми любит ее.
Когда она повернулась к нему лицом, его руки обняли ее. Она положила голову ему на грудь. Как же давно, невозможно давно он не говорил ей, что любит ее.
— Не покидай меня, — прошептала она. — Никогда не покидай меня.
— Мне нужны от тебя обещания, — напомнил он.
— Только не уходи, — взмолилась она, закрыв глаза и крепко обнимая его. — Не бросай меня снова.
Ей было все равно, какие обещания она должна дать. Все, чего она хочет, — это быть с ним, в его объятиях.
— Мне нужно твое слово…
— Мы поговорим об этом позже, ладно? — Она опустила руки на его ягодицы. — Я так ужасно скучала по тебе.
Его суровое лицо смягчилось.
— Правда?
— Каждое мгновение, — поклялась она охрипшим голосом.
Он привлек ее ближе и, прижавшись щекой к ее щеке, прошептал на ухо:
— Я тоже скучал по тебе.
Она отклонилась назад, чтобы увидеть желание в его глазах.
— Я хочу, чтобы ты снова сказал, что любишь меня, когда будешь во мне.
Ее слова возымели именно такой эффект, на который она надеялась.
Джейми стиснул ее в объятиях и поцеловал с таким неистовством, что под кожей у нее вспыхнул огонь. Не прерывая поцелуя, он подталкивал ее спиной вперед, пока она не уперлась в кровать. Обхватив ее голову ладонями, распластав пальцы в волосах, он поцеловал ее таким страстным, таким ненасытным поцелуем, что она не была уверена, осталось ли от нее что-то — и ей было все равно.
Наконец он оторвался от ее губ, она стала хватать ртом воздух — и снова резко втянула его. Он стиснул ее грудь. Его стон острого желания эхом отозвался в ней. Он спрятал лицо у нее на шее. Она запустила пальцы в его волосы, когда он стал осыпать горячими влажными поцелуями нежную кожу шеи и ключиц.
Он повернул ее и начал расстегивать платье. Пока пальцы трудились над пуговицами, прерывистое дыхание врывалось ей в ухо, а твердая плоть вжималась в ягодицы. Потом его губы ласкали ее обнаженное плечо. Став нежнее, он стаскивал вниз платье вместе с рубашкой, целуя освобождающуюся кожу. Волна желания накрыла ее с головой, когда он схватил ее за бедра и стал покусывать мягкую кожу ягодиц.
Трепет удовольствия пронзил ее чресла. Он пробежал языком вверх по спине. Едва она повернулась в его руках, Джейми заключил ее в объятия, которые согрели и успокоили ее, а сердце неистово стучало от предвкушения. Он поднял ее на кровать и оторвался лишь для того, чтобы сбросить с себя одежду.
Она раскрыла объятия, и он забрался к ней на кровать. Его рот отыскал ее губы, и в этот раз это был медленный, тягучий, завораживающий поцелуй. Они таяли в объятиях друг друга, сплетая языки в чувственном ритме, который был прелюдией к тому, что последует дальше.
Слава Богу, Джейми вернулся к ней. Это все, что ей нужно. Он все, что ей нужно.
Его ладонь заскользила вверх по бедру, и ей стало нечем дышать. Она выгнулась ему навстречу, ожидая его прикосновения, желая почувствовать его внутри себя.
Наконец он коснулся ее сердцевины, она была влажной от желания. Она ощущала тепло его дыхания возле уха, пока пальцы творили свое волшебство.
— Джейми… — попыталась она заговорить, но не смогла.
Она просто потянула его за плечо, он понял и лег на нее.
Наконец она почувствовала кончик его плоти, упирающийся в ее женственность. Линнет приподняла бедра и ахнула от потока ощущений, когда он погрузился в нее. Глубоко внутри он задержался, и они прижались друг к другу. Потом он приподнялся на локтях и заглянул ей в глаза. Тепло, идущее откуда-то изнутри, окутывало ее, сердце распирало от радости.
— Я люблю тебя, — сказал он. — Никогда не переставал любить.
Тело ее сжалось вокруг его плоти.
— Я тоже люблю тебя, — выдохнула она.
Он начал двигаться внутри ее, вначале с мучительной медлительностью, а потом с нетерпением, которое ничем не уступало ее собственному. Они были едины в их страсти, в их желании, в их любви.
— Я люблю тебя, — хрипло выдохнул он ей в ухо, и они слились воедино в ослепительном освобождении, которое ошеломило ее своей неистовой силой.
Потом она лежала, вялая, расслабленная, в кольце его сильных рук. Когда наконец она приподняла голову, чтобы посмотреть на него, он широко улыбнулся:
— Ты и вправду тосковала по мне, да?
— Ммм. — Она улыбнулась и закрыла глаза. — Пожалуй, тебе лучше закрыть дверь на засов. В замке так много гостей, что кто-то может забрести сюда в поисках свободной комнаты.
— Тебе меня не провести. Ты просто хочешь полюбоваться моим голым задом.
О да, она и в самом деле наслаждалась видом, когда он пошел задвинуть засов. А когда обернулся, то был похож на греческого бога в золотистом свете жаровни, блестевшем на твердых рельефных мускулах его груди и рук. Какая жалость, что мужчине, который так поразительно выглядит, приходится ходить в рубашке…
Она удовлетворенно вздохнула, когда он лег рядом с ней и снова заключил ее в объятия.
— Как хорошо, что ты вернулся в Виндзор, Джейми Рейберн.
— Так, значит, ты не убивала время с Эдмундом? — спросил он, и Линнет поняла, что он лишь наполовину шутит.
— Ты единственный мужчина, которого я хочу, — отозвалась она, прижимаясь лицом к его шее. — Так было с тех самых пор, как ты приехал в Париж вместе с королем.
— Когда мы встретились в Кане, я тебе не особенно понравился, — заметил он с улыбкой в голосе.
— Мне было тринадцать!
— Я помню тебя в тринадцать, — сказал он, гладя ее щеку, — ты была полна огня и уже такая хорошенькая, что, я уверен, привлекала всякого рода неподходящее внимание.
Она ненавидела то, как мужчины похотливо пялились на нее.
Джейми отвел волосы с ее лица и поцеловал в лоб.
— Я не хотел, чтобы ты хмурилась.
Когда она улыбнулась ему, он наклонил к ней голову. Линнет вздохнула от удовольствия, почувствовав его губы на своих губах, твердый торс, прижимающийся к ее груди. Пока они целовались, она пробежала ладонями по всей длине его спины до ягодиц и обратно.
Его тело было ей знакомо лучше, чем ее собственное. Пальцы отыскали шрам, оставшийся от ножевой раны в боку. Каждый из его боевых шрамов давал ей понять, что Джейми умеет смотреть в лицо опасностям, бросаемым ему судьбой, и преодолевать их. Он лучший из воинов.
После еще одного акта любви она лежала без сна, ожидая возобновления его требований обетов и обещаний. Она согласится на то, на что должна.
От чего она может отказаться ради него? Как далеко придется ей пойти, чтобы удержать его?
Джейми говорил себе, что должен продвигаться шаг за шагом. Линнет сказала, что не хочет, чтобы он оставлял ее, никогда. Пока этого должно бы быть достаточно — но не было. Хватит с него притворства. Для него уже мало того, что он может от нее получить.
Надо было воспользоваться случаем и настоять на ответе до того, как они отправились в постель. Но при виде такой ее уязвимости решимость его ослабла. Стоило ей сказать, что тосковала по нему, и он готов был простить ей все. А когда он услышал, как она говорит, что хочет почувствовать его внутри себя, кровь его взыграла от вожделения. Ничто не имело значения, кроме сплетения их обнаженных тел. Мысли его тонули в ощущениях; заняться с ней любовью — все, чего он хотел, все, что он знал.
Но после бесконечных поцелуев, после слияния тел, которое больше походило на слияние душ, его вопросы вернулись. Он должен получить от нее ответ, обещание. Он не хочет ее в качестве любовницы, хотя, совершенно определенно, хочет ее в своей постели. Когда мужчина уезжает сражаться, ему нужен дом, куда вернуться. Он хочет, чтобы его дом был с ней.
— Линнет, пора все решить между нами.
Она повернулась на бок и провела пальчиком по его груди.
— Ты уже говорил об обещаниях, — сказала она, обращая на него взгляд этих обманчиво невинных бледно-голубых глаз. — О чем ты меня просишь?
Вот одно из качеств, которое восхищает его в ней: каким бы трудным ни был вопрос, она смотрит тебе прямо в глаза.
— Я хочу, чтобы мы поженились.
Сердце его гулко стучало в груди, пока он ждал ее ответа.
— Ты уверен, что хочешь меня в качестве жены?
— Я прошу уже не в первый раз, если ты помнишь.
— Это серьезный вопрос. Из тех, какие следует обсуждать одетыми, я думаю.
Сказав это, она встала с кровати и надела рубашку. Что у нее на уме?
— Вопрос простой, — возразил он, лежа в кровати, — и требует простого ответа: да или нет.
Он отвлекся на мгновение, когда она вытаскивала длинные шелковистые пряди волос из-под рубашки.
— Когда ты хочешь, чтобы мы поженились? — спросила она, скрестив руки.
Она спрашивает — когда; он воспринял это как добрый знак.
— Как только это можно будет устроить.
— Это обязательно должно быть скоро?
— Да, обязательно.
Она кивнула, но закусила губу. Не совсем та радостная невеста, как он надеялся.
Он встал с кровати и пошел к ней.
— Что такое? Расскажи мне, что тебя беспокоит.
Она окинула его долгим, оценивающим взглядом, прежде чем заговорить.
— Я вложила очень много сил в создание своего торгового предприятия, — сказала она. — Ты же не станешь думать, что я полностью откажусь от него, нет?
Он не мог не улыбнуться, потому что в этом вся она. Не может она просто сказать, что будет его женой, должна обязательно выторговать условия. Ну что ж, он тоже будет настаивать на одном условии.
— У меня нет возражений, если от нас не потребуется жить в Лондоне.
— Продолжительного визита один или два раза в год будет достаточно.
Ослепительная улыбка, которую она подарила ему, воодушевила Джейми. Наконец-то она, похоже, счастлива перспективой их брака.
— Через год, — сказала она, сцепив руки в замок и привставая на цыпочки, — у меня будет накоплено достаточно, чтобы купить тебе земли.
О чем она говорит?
— Мне не нужно, чтобы жена покупала мне земли.
— Я не хотела оскорбить тебя. — Она положила ладонь ему на грудь, что неожиданным образом подействовало на него успокаивающе. — Тебе требуются земли, а у меня есть средства, чтобы их купить, — или скоро будут. Ты ведь не считаешь зазорным жениться на наследнице земель. Почему же у нас с тобой это должно быть по-другому?
В этом причина ее желания подождать?
— Я могу обеспечить тебе дом, — сказал он. — А со временем будет и что-то получше, как только Бедфорд пожалует мне земли за мою службу.
Она отвлекла его от того, что он собирался сказать.
— Но ты должна дать мне обещание, иначе мы не поженимся.
Ее улыбка дрогнула.
— Какое?
— Ты должна отказаться от своей бессмысленной мести. Ты должна пообещать мне — твердо пообещать! — что прекратишь мстить всем тем, кто, как ты считаешь, причинил зло вашей семье, когда ты была маленькой.
— Но у меня есть веские основания, — возразила она с упрямым блеском в глазах.
— Мне плевать на твои основания. Это опасно, и я этого не позволю. Как я смогу уезжать исполнять свой долг во Франции, зная, что дома, в Англии, ты на каждом шагу подвергаешь себя опасности?
Более того, он не может надеяться сделать ее счастливой, пока она не откажется от этой своей навязчивой идеи.
Она сжала губы и прищурилась, словно оценивая, можно ли поторговаться.
— Я не сдвинусь ни на дюйм, Линнет. — Он сложил руки на груди. — Я не хочу, чтобы мне пришлось говорить моим детям, что их мать сидит в Тауэре за убийство или, хуже того, что ее мертвой нашли в Темзе.
Она отвела взгляд. Это для нее трудно, и он понимает, что трудно. Но он уже давно ждет ее, и сейчас она может потерять его навсегда.
Наконец она вздохнула и сказала:
— Ну хорошо, я согласна.
— Мне нужно от тебя торжественное обещание.
У нее был такой вид, словно она предпочла бы съесть червяка, но он остался непреклонен. Говоря по правде, у него было желание попросить ее написать свое обещание кровью, но все же он разумный человек.
Она засопела и вздернула подбородок со всем достоинством королевы, которую просят отказаться от короны.
— Я буду горячо молиться, чтобы Бог наказал тех, кто причинил зло моему дедушке и оставил нас с братом умирать с голоду, — проговорила она голосом, граничившим с горечью. — Я буду молиться, чтобы они страдали в этой жизни и целую вечность горели в аду в следующей.
— И?
Она сделала глубокий вдох и выдохнула.
— Клянусь, что перестану преследовать этих подлых негодяев сама.
Ну вот, она это сказала. Он победил. Он взял ее за руки и поднес их к губам.
— У меня для тебя кое-что есть.
Джейми снял со своей шеи орден Святого Георгия, победителя дракона, и надел серебряную цепочку ей через голову.
— Но король Генрих наградил тебя, — запротестовала Линнет. — Я не могу его взять.
— Это святой защитник воинов, — сказал он, улыбаясь ей. — Но думаю, тебе с твоим редким умением попадать в переделки он пригодится не меньше. Я буду чувствовать себя спокойнее, если ты будешь носить его.
Линнет взяла орден в руку и коснулась его губами.
— Спасибо, — пробормотала она, прогоняя слезы. — Я никогда не буду снимать его.
Он обхватил ее щеку ладонью.
— Теперь было бы неплохо, если бы ты сказала, что любишь меня и хочешь быть моей женой.
— Я люблю тебя. — Она обняла его и спрятала лицо у него на шее. — Я бы не смогла отказаться от тебя снова.
Радость и тихое ощущение покоя снизошли на него, пока он держал ее в объятиях. Теперь она уже совсем его.
Потом она отклонилась назад и взглянула на него из-под ресниц:
— Мне надо сделать одно признание.
Проклятие. Он не хочет это слышать. Он напрягся, надеясь, что её признание не заставит его убить Эдмунда Бофора.
— Мне нравится слушать рассказы о твоих победах на поле боя.
Джейми рассмеялся:
— Вот теперь я верю, что ты любишь меня.
— Я люблю тебя всем сердцем, Джейми Рейберн.
Джейми прижал ее к себе и закрыл глаза. Пять лет он ждал этого. Наконец-то Линнет по-настоящему принадлежит ему.
Все, чего он хочет, будет его.
Глава 22
Линнет хлопала вместе с остальными, когда участники пантомимы в масках скакали по залу. На протяжении всех святок развлечения шли полным ходом — от танцующих медведей до акробатов. В нижнем дворе проходили петушиные и собачьи бои, которые она терпеть не могла, но их было легко избежать.
Звуки флейты, арфы и тамбурина доносились с галереи, в то время как люди медленно прохаживались, разминая ноги и ведя разговоры перед следующим раундом развлечений.
Линнет и королева Екатерина стояли рядышком спиной к стене. Понизив голос, беззлобно сплетничали о разных вельможах и купцах, собравшихся в Большом зале.
— Через год-два по этому юному оруженосцу сэра Джеймса будут вздыхать все леди, — заметила королева.
— Мартин так чист душой. Даже не знаю, заметит ли он, — со смехом отозвалась Линнет. — Мне он ужасно нравится.
— Чистая душа… по-видимому, он единственный в этом зале, о ком можно так сказать, — промолвила королева с лукавым блеском в глазах. Она взяла руку Линнет и сжала ее. — Как приятно видеть тебя счастливой, моя дорогая.
Это правда. Радость переполняла ей сердце, и она летала как на крыльях. Все эти праздничные дни Линнет парила на пушистом облаке блаженства. Перспектива замужества оказалась неожиданно… освобождающей. Вместо чувства ограничения она приносила ей ощущение удовлетворения.
По крайней мере большую часть времени было так.
Но время от времени неразлучная парочка пороков — гнева и вины — вонзала в нее свои когти. Ей было отказано в правосудии. Человек, виновный в разорении ее дедушки, по-прежнему наслаждается плодами своего воровства. Он украл у нее все, что защищало ее, и оставил на съедение безжалостным стервятникам.
Она каждый божий день благодарила небеса за то, что дядя Джейми Стивен спас их с Франсуа. И никогда она не простит своему отцу, что он этого не сделал.
— Когда же вы официально обручитесь? — спросила королева.
Линнет была рада, что королева отвлекла ее. Это трудно, но она намерена сдержать слово, данное Джейми, и не думать о прошлом.
Королева Екатерина, дорогая подруга, радовалась как ребенок их предстоящему браку.
— Как только закончатся рождественские празднества, мы поедем в замок Росс, чтобы обручиться в присутствии его семьи.
Несмотря на заверения Джейми, она немного нервничала из-за того, как его родители примут ее. Она коротко встречалась с Фицаланами в Нормандии, когда была девочкой, и оба показались ей довольно грозными. Однажды давно Джейми в письме уже обнадежил их, что она будет его женой — но приехал домой один, с пустыми руками. Она подозревала, что для родителей трудно такое простить.
— Каким это будет для тебя приключением — жить в деревне и стать частью большой семьи, — сказала королева.
— Хотя я, бывало, и поддразнивала Джейми по поводу того, что он хочет такой жизни, — сказала Линнет с широкой улыбкой, — теперь я и сама хочу этого как для себя, так и для наших детей.
Как приятно и успокаивающе знать, что ее дети будут расти под защитой большой, почитаемой семьи.
Мысль о детях воодушевляла ее. Дети — это так здорово. Никогда раньше она не позволяла себе думать о ребенке. Так как она понимала, что ее попытки восстановить справедливость сопряжены с некоторой опасностью, хотя ни за какие коврижки она не призналась бы в этом ни Джейми, ни Франсуа. Кроме того, дети — это будущее, а она была поглощена прошлым.
— Для меня не было бы ничего лучше, чем растить моего сына в деревне, — сказала королева прерывающимся голосом. — Они скоро опять заберут его у меня.
— Мне так жаль, — сочувственно проговорила Линнет.
— По крайней мере у меня есть Оуэн, — улыбнулась королева. — И придет время, когда мы тоже поженимся.
— Не говорите этого здесь, прошу вас!
Хотя королева говорила тихо, Линнет быстро огляделась, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. Королева казалась опасно близкой к слезам. В отчаянной попытке отвлечь ее Линнет сказала:
— Вон этот ужасный лорд Стаффорд и его дочь.
Королева Екатерина приложила носовой платочек к носу.
— Очень надеюсь, что они направляются не сюда.
— О чем только думали Бедфорд с епископом, пытаясь соединить Джейми с Агнес Стаффорд?
— О, тут нет ничего проще, — заметила королева, снова овладев собой. — Леди Агнес — наследница земель, а Джейми — сильный воин из семьи, имеющей близкую связь с Ланкастерами.
Хотя Джейми неоднократно говорил ей, что ситуация деликатная, у Линнет на душе кошки скребли из-за того, что он до сих пор не охладил надежд Стаффорда на ожидание предложения руки и сердца его дочери. Джейми хотел испросить родительского совета. Его мать, уверял он ее, будет знать, как выпутаться из этой ситуации, не навредив своей семье и не оскорбив девушку.
— Эта девица Стаффорд вполне ничего себе, и потребовалось бы совсем не много усилий, чтобы сделать из нее красавицу. — Королева Екатерина неодобрительно поцокала языком. — Она носит такие безобразные платья. И улыбка бы ей не помешала.
Линнет была не в настроении это слышать.
— Бог мой! Они идут сюда.
Королева приклеила на лицо царственную улыбку.
— Ваше высочество, леди Линнет.
Стаффорд поклонился и приветствовал их голосом, который перекрыл шум в зале. Красно-оранжевая туника Стаффорда и такого же цвета шляпа и чулки были столь яркими, что Линнет заморгала. Возможно, его дочь носит мрачную одежду, чтобы не привлекать к ним внимания еще больше.
Королева, казалось, была слишком потрясена его нарядом, чтобы говорить.
— Где Глостер? — спросил Стаффорд, словно королева — нянька своему деверю. — Ни разу за вечер не видел его.
— Как вам понравились актеры и акробаты? — поинтересовалась Линнет, пытаясь найти более безопасную тему.
— Актеры и акробаты — безбожники, — ответила леди Агнес, — я, как могла, старалась отводить глаза.
Линнет боялась встретиться взглядом с королевой, чтобы не рассмеяться.
— Эти деньги лучше было бы потратить на пожертвование церкви, — добавила леди Агнес.
До девушки, похоже, не доходило, что она судит о разумности королевских расходов — и перед самой королевой, ни больше ни меньше.
— Наверняка Бог не усмотрит никакого вреда в небольшом развлечении, — с улыбкой проговорила Линнет.
Леди Агнес посмотрела на нее так, словно она говорила на непонятном языке.
— Лорд Стаффорд, — произнесла королева, — я слышала, вы должны скоро нас покинуть.
Благодарение Богу за это!
— Я должен буду уехать завтра, но моя дочь останется здесь на попечении леди Элизабет.
Бедная леди Элизабет!
— Видите ли, я слаб здоровьем. У меня…
Линнет не могла решить, что хуже: слушать сетования Стаффорда по поводу пищеварения или проповеди его дочки.
Когда эта парочка наконец оставила их, Линнет прислонилась к стене, чтобы прийти в себя. Но не успела она перевести дух, как рядом с ними возник Эдмунд Бофор.
— Ваше высочество, — сказал Эдмунд, отвешивая низкий поклон, затем повернулся к Линнет. — И очаровательная леди Линнет. Когда же вы убежите со мной?
— Никогда.
Он слишком задержал ее руку в своей, и она поспешила ее высвободить. Ну по крайней мере он не начал писать ей стихи. Хотя, с другой стороны, Эдмунд только притворяется романтичным.
Она не видела Джейми, пока он не вырос рядом с ней, посылая Эдмунду такой взгляд, словно готов был повыдергивать ему руки и ноги. К чести Эдмунда, он не отступил.
Джейми коротко кивнул Бофору и взял Линнет под руку.
— Прошу прощения, ваше высочество. Нам с леди Линнет надо обсудить одно срочное дело.
Челюсти Джейми были стиснуты, когда он вел ее через зал. Он ничего не говорил, пока они не оказались за колонной.
— Если этот мужчина еще раз так на тебя посмотрит, он пожалеет.
— Как — так? — спросила Л иннет, хотя прекрасно знала, как Эдмунд смотрел на нее.
— Как будто представляет тебя обнаженной в его постели! — прорычал Джейми. — Он опять просил тебя стать его любовницей?
Жилка у нее на шее пульсировала.
— Он уверен, что твои мотивы такие же, как и у него, поскольку считает, что ты намерен жениться на леди Агнес, — возразила она, подстрекая Джейми, ибо он это заслужил. — Эдмунд на самом деле неплохой парень.
Джейми издал какой-то нечленораздельный звук, который трудно было расценить как согласие. В таких вопросах с чувством юмора у него туговато.
Чтобы окончательно отбросить муки ревности, Джейми взял вина у проходившего мимо слуги.
— Звезды явно благоволили к тебе в тот день, когда мы снова встретились, — сказала она, прислонившись к колонне, — иначе ты мог бы и в самом деле жениться на этой Агнес Стаффорд. Господи помилуй, скучнее женщины я не встречала!
Теперь Линнет могла шутить на эту тему, зная, что из этого ничего не выйдет.
— Не говори резко о леди Агнес, — пожурил он ее. — Многое в ней вызывает мое уважение и восхищение. Она будет кому-нибудь прекрасной женой.
Для мужчин от уважения до желания очень далеко. Однако Линнет решила не упоминать очевидного.
— Для такой благочестивой женщины, — сказала она негромко, — у нее довольно большая грудь.
Джейми поперхнулся вином и вытер рот рукавом.
— Линнет, оставь бедную женщину в покое!
Она подозрительно сощурилась:
— Ты заметил ее грудь, не так ли?
— Ну конечно, заметил. — Джейми пожал плечами. — Это ведь такая прекрасная отличительная черта женщины — Богом данная, должен заметить. И с чего ты взяла, что благочестивая женщина не может иметь привлекательные формы, не представляю.
Разговор перестал быть забавным.
— Ты находишь Агнес привлекательной? Очень привлекательной?
— Ты ревнуешь? — расплылся он в идиотской ухмылке, потом наклонился вперед, дунул ей в ухо, разослав покалывающий трепет по позвоночнику, и прошептал: — Зачем мужчине выбирать простую овсяную лепешку, когда он может лакомиться сладким яблочным пирожком со взбитыми сливками?
Она расхохоталась, от дурного настроения не осталось и следа.
— Значит, я твой яблочный пирожок, да, Джейми Рейберн?
— Подожди несколько минут, потом иди за мной, — прошептал он ей на ухо. — Я стащу с кухни миску со взбитыми сливками.
Она посмотрела на него, вскинув брови:
— Ты же не собираешься…
Он подмигнул и кивнул.
Она закатила глаза, но спросила:
— Где я найду тебя?
— Встретимся внизу, в подвальном коридоре. Найдем какую-нибудь пустую кладовую.
Глаза его потемнели, когда он медленно провел пальцем по ее руке. Такой незначительный жест, и все же пульс ее лихорадочно участился. За этим мужчиной она пойдет хоть на край света.
— Сосчитай до ста, — велел он. — Я буду ждать тебя.
Линнет хватило только до тридцати пяти. Она подобрала юбки и поспешила вниз по каменным ступеням. Вся в мыслях о Джейми и взбитых сливках, она чуть не налетела на двоих, поднимающихся по лестнице.
Фигурой в черном был Хьюм, священник, служащий секретарем Элинор Кобем. Интересно, что он здесь делал? Какое у него могло быть дело в подвале?
Но что еще удивительнее, священник был в компании Марджери Джордемин, Черной ведьмы. Все дамы в кругу Элинор использовали Марджери для своих медицинских нужд, от приворотного зелья до порошков от головной боли. Однако со времени прибытия Марджери в Виндзор Линнет не слышала сплетен, будто она снабжала чем-то еще, кроме этих обычных средств.
В конце концов Линнет перестала думать о мрачных предостережениях старой знахарки насчет того, что Марджери занимается черной магией и якшается с дьяволом. И в то же время что-то в пронизывающем взгляде Марджери вызвало у нее трепет страха.
— Доброго вам дня, — проговорил отец Хьюм.
Кто он такой, чтобы смотреть на нее таким злобным взглядом? Она вскинула бровь и оглядела его с ног до головы.
— И вам того же, — отозвалась она и быстрым шагом продолжала спускаться по лестнице, словно спешила по важному делу.
А так оно и было.
Она прошла по низкому сводчатому коридору, гадая, где же найдет Джейми. С таким количеством гостей слуги будут то и дело бегать в винный погреб, поэтому его он выбрать не мог. Чуть поодаль дверь в кладовую для хранения пряностей была приоткрыта. Это было странно, потому что специи на вес золота и кладовая обычно надежно запирается.
Не там ли были Хьюм с Марджери? Кладовая со специями была бы бесценной находкой для женщины с ремеслом Марджери. Бросив быстрый взгляд сначала в одну, потом в другую сторону, Линнет проскользнула внутрь.
Острые, пряные запахи окутали ее. Она остановилась, чтобы вдохнуть поглубже, пытаясь распознать их. Розмарин, мята, лаванда, шалфей, корица. Насыщенная смесь запахов была головокружительной. За чем же приходила Марджери? За листьями мяты? За горчицей для припарок? Но зачем приходил с ней отец Хьюм?
На длинном столе, который использовался для смешивания и пересыпания специй в более мелкие емкости, Линнет заметила каплю какой-то жидкости. Она наклонилась над ней и понюхала. Запах был сильный, острый. Она дотронулась до жидкости пальцем, потом попробовала на кончик языка. Язык онемел — какое-то болеутоляющее? Отец Хьюм на вид слишком молод, чтобы страдать от боли в суставах.
Она обошла вниманием травы, свисающие с потолка (зачем на них тратить время!), и пошла обследовать ряды бутылочек, баночек и горшочков. Какая-то маленькая непрозрачная банка, стоящая отдельно на краю высокой полки, привлекла ее взгляд. Как будто ее специально держали отдельно, чтобы не перепутать ни с какой другой.
Линнет нашла небольшой табурет под столом и встала на него, чтобы взглянуть поближе. Судя по тонкому слою пыли, баночку поставили не на то самое место, где она стояла раньше. Она взяла ее с полки и поднесла к носу — тот же сильный, острый запах. Линнет осторожно вернула ее на место.
Что это может быть? Вероятно, что-то для Элинор, хотя это мало похоже на ингредиент для любовного зелья.
Она спрыгнула на пол, когда дверь в кладовую распахнулась.
— Вот ты где, — сказал Джейми с дьявольской ухмылкой. — А я принес взбитые сливки.
Он поставил миску на длинный стол и принюхался, окидывая взглядом маленькую комнатку.
— Правда же, здесь чудесно пахнет? — спросила она.
— Чуточку остроты к моим взбитым сливкам не помешает, — отозвался Джейми с озорным блеском в глазах.
Он окунул палец в миску и поднес большую порцию сливок к ее губам. Она слизала сливки с его пальца, насыщенный вкус наполнил рот, и она закрыла глаза от удовольствия. Когда он заключил ее в объятия и поцеловал, его вкус смешался со вкусом сладких сливок. Головокружительные запахи ударили ей в голову, и она оперлась спиной о стол.
Линнет решила, что позже расскажет Джейми о Марджери, незапертой двери, загадочном снадобье…
Глава 23
Рождественские празднества близились к концу. После стольких дней чрезмерных возлияний и чревоугодия гости были шумливы. Линнет почти не слышала звуков флейты, арфы и тамбурина из-за гула разговоров в Большом зале.
Линнет заметила Мартина, разговаривающего с какими-то другими оруженосцами, и взяла его за руку, чтобы оттащить в сторону.
Когда он повернулся, глаза его расширились.
— Л-леди Линнет.
После небольшой задержки Мартин отвесил ей официальный поклон, ударившись при этом о мужчину позади него. Тот заругался, но Мартин, казалось, не заметил.
Линнет про себя вздохнула. За столько времени парню уже следовало бы к ней привыкнуть.
— Ты не видел сэра Джеймса? — спросила она, вглядываясь в толпу.
— Он п-поехал прогулять Грома.
Кто-то прошел мимо, и блеск серебра у пола привлек ее внимание. Она застыла неподвижно, как столб, не в состоянии ни вдохнуть, ни выдохнуть. В проеме между леггинсами мужчин и юбками женских платьев, на черном квадрате кафельного пола блестел серебряный наконечник трости в виде львиной лапы. Ее взгляд сузился, как туннель, устремившись к нему сквозь толпу.
Линнет слегка покачнулась, застигнутая врасплох волной головокружения, когда воспоминания взорвались у нее в голове. Они с Франсуа, держась за руки, прячутся под кроватью. Мужчины спорят. Все, что она видит, — это их ноги… и серебряную львиную лапу в основании трости.
«А где дети? Где они?»
Скрипучий голос сердит, настойчив. С каждым словом когтистая серебряная лапа стучит по деревянному полу. От воспоминания об этом звуке желудок у нее судорожно свело, а ладони вспотели.
— Миледи, вам нехорошо?
Кто-то взял ее за руку, заговорил с ней.
Она стряхнула руку и медленно подняла взгляд от серебряного основания трости, чтобы увидеть человека, который держит ее, — человека, которого она искала так много лет. Она увидела внезапный проблеск зеленой парчи, но потом толпа передвинулась и скрыла человека из виду.
— Оставьте меня! — бросила она, стряхивая ладонь, которая опять взяла ее за руку.
С колотящимся в ушах сердцем Линнет двинулась к своему врагу. Мичелл соврал ей, назвал другое имя. Человек с тростью не умер. Он здесь, в Виндзоре. Должно быть, Мичелл врал и тогда, когда утверждал, что тот человек был всего лишь посредником, таким же, как и он.
Враг стоял к ней спиной. Она окинула взглядом превосходную парчу, натянувшуюся на широкой, толстой спине, и замысловатую шляпу с длинным концом, свисающим с плеча наперед.
Он разговаривал с Глостером, Элинор… и Помроем. Но тех, других, она почти не замечала. Даже Помрой не имел значения. Она дала клятву в тот день, когда пряталась под кроватью. Наконец-то она нашла своего врага. Десять лет она ждала. И теперь он от нее не уйдет.
Сердце ее колотилось в ушах, заглушая все остальные звуки, когда она направилась к нему сквозь толпу. Проблеск благоразумия прорвался сквозь ее туман: не здесь. Не здесь, в зале, перед всеми этими людьми.
Но ей нужно увидеть его лицо. Делая широкий круг, она стала обходить зал, пока не встала за колонной напротив него. Закрыла глаза и прислонилась головой к колонне, собираясь с силами. Несмотря на все усилия найти его, враг скрывался от нее на каждом повороте. И вот наконец она узнает, кто он.
Будет ли это кто-то, кого она знает? Один из старых дедушкиных друзей, как и остальные?
Преимущество сейчас на ее стороне. Она не должна предупреждать его, что знает, кто он, и что намерена уничтожить его.
Она сделала глубокий вдох и обошла колонну. Группа мужчин переместилась так, что Помрой снова закрывал ей обзор. Все, что она видела, — это темные волосы мужчины и пухлую розовую щеку, пышущую здоровьем. В ее воспоминании голос принадлежал старику. Но вот он, злодей, в расцвете сил, наслаждающийся плодами своего незаслуженного преуспеяния.
Все мысли о тщательном выборе времени, о том, чтобы действовать исподтишка, разом вылетели у нее из головы, когда мужчина откинул назад голову, и его раскатистый смех зазвенел над шумом толпы. Как смеет он наслаждаться жизнью после того, как погубил ее деда? Как он смеет, после того как оставил их с Франсуа одних, без защиты и без гроша?
Она вспомнила, как боялась, что ее поймают на воровстве и отрубят руку. Вспомнила, как голод грыз внутренности, когда им не удавалось ничего стащить. Вспомнила, как английские солдаты загнали их с Франсуа в угол в пустом доме в Фалезе. Вспомнила похоть в глазах солдат, которую тогда еще не вполне понимала, но все равно тряслась от страха.
Все это произошло в результате подлого замысла вот этого человека и алчности и предательства дедушкиных «друзей». Слепая, неукротимая ярость росла в ней до тех пор, пока ею не запульсировало тело. Невыносимо, что он будет ходить по земле еще один день, еще одно мгновение.
Направляясь к нему, Линнет нащупала тонкое лезвие ножа, который носила под ремешком в рукаве. Она резко хлопнула по руке, и нож выскользнул из-под ремешка и упал ей в согнутую ладонь. Смыкая пальцы вокруг рукояти, она представила, как вонзает нож прямо в середину груди врага.
Ей не нужен план. Пришло его время.
Наказание сейчас свершится. Справедливость восторжествует.
— Быстрее! Она там! — выпалил Мартин.
Джейми проследил за взглядом оруженосца и увидел Линнет. Она двигалась через толпу праздных гостей как охотник, преследующий свою добычу.
— Ты молодец, что позвал меня, — сказал он Мартину, не сводя глаз с Линнет.
Боже милостивый, что она делает?
Джейми обошел какую-то пожилую пару, потом ускорил шаг. Но крупная женщина в красном бархате заступила ему дорогу, и за ее громоздким головным убором он потерял Линнет из виду. Он отступил в сторону и вгляделся через головы шумной толпы, весь натянутый как струна. Где же она, черт побери?
Секунду спустя он увидел, как она появилась из-за колонны. Глаза ее были устремлены куда-то прямо перед собой, и она не замечала людей, которые пытались заговорить с ней, когда она проходила мимо. Джейми доводилось видеть такое же свирепое выражение на лицах воинов, бросающихся в бой.
Но на кого она готова наброситься? Снова ринувшись сквозь толпу, он проследил за направлением ее взгляда… до Помроя. Проклятие, он не знал, что Помрой здесь. Господи помилуй, она направляется прямиком к нему. Что, во имя всех святых, она намеревается сделать?
Джейми протискивался сквозь толпу настолько быстро, насколько это было возможно, чтобы не сбить никого с ног. Когда она была не далее чем в пяти шагах от Помроя, Джейми преградил ей дорогу. Она охнула и вскинула на него глаза, широко раскрытые и немигающие, словно он пробудил ее ото сна. Твердо взяв за руку, Джейми развернул ее и увлек в сторону двери.
— Гром и молния, Линнет, — прорычал он ей в ухо, — я же говорил тебе, что разберусь с Помроем!
Выведя ее наконец из многолюдного зала, Джейми продолжал идти. В этот раз он намерен разобраться с Помроем раз и навсегда. Но сначала надо вставить мозги Линнет.
Он привел девушку к ее комнате, втолкнул внутрь и захлопнул за ними дверь.
— Клянусь, ты угробишь меня! — закричал он на нее. — Что ты собиралась сделать с Помроем? У тебя был такой вид, словно ты готова его прикончить.
— Ничего я не собиралась с ним делать, — отозвалась она голосом, который все еще звучал ошеломленно. — Я бы не тронула Помроя и пальцем, клянусь!
Он схватил ее за плечи и встряхнул.
— Я же сказал тебе, что разберусь с ним!
Ее всю так сильно трясло, что он стиснул зубы, чтобы перестать орать на нее.
— Дело вовсе не в Помрое, — сказала она.
— Бога ради, не лги мне. Я же тебя видел.
— Но я…
— Ты нарушила свое обещание! — Он стукнул кулаком по столу, стоявшему с ними рядом, отчего склянки зазвенели. — Во имя всего святого, неужели ты не понимаешь, насколько это опасно? Что мне сделать, чтобы удержать тебя от этой дурости? Приковать к полу? Поставить охрану сторожить тебя день и ночь?
— Я была будто одержимая, — проговорила она скорее удивленным голосом, чем кающимся. — Я понимала, что не место и не…
— Не место? О Господи, ты собиралась напасть на него на глазах у трех сотен людей! И рядом с Помроем стоял герцог Глостер. Если бы ты взмахнула ножом рядом с Глостером, я бы никогда не вытащил тебя из Тауэра!
— А кто был третий человек, который разговаривал с ними?
Неужели она начинает сознавать серьезность того, что сделала?
— Господи помилуй, Липнет, это был мэр Лондона. Худшей компании для нападения ты не смогла бы найти, даже если бы постаралась.
— Мэр? — Она поморгала, словно пытаясь переварить эту новость. — Но ты же говорил мне, что он хороший, благородный человек. Ты вполне уверен в этом?
Когда он потер лоб, пытаясь спастись от надвигающейся головной боли, она шагнула ближе и положила ладони ему на грудь. Кожу закололо иголочками от ее прикосновения.
Обида, любовь и гнев захлестнули его мощной волной эмоций, слишком сильных, чтобы сдержать их. Он опустил засов на двери. В этот раз ему было наплевать, кто мог увидеть, как они вошли к ней в спальню. Пусть знают все, что он здесь, в ее постели.
Он обхватил ее лицо ладонями и завладел ртом, давая почувствовать свой гнев. Плоть пульсировала от нестерпимого желания. Он хотел заявить на нее права, подчинить ее, сделать наконец своей.
Ибо она все еще — не его. Еще нет. Несмотря на все свои обещания, заверения, она не до конца отдала себя ему. Но почему она не может любить его так, чтобы этой любви было достаточно?
Сейчас он овладеет ею, потому что может сделать это. Потому что хочет ее. Он стискивал пальцами шелковистые пряди волос и целовал ее до тех пор, пока она не обмякла на нем. Когда он оторвался, губы ее были припухшими, а кожа покраснела там, где он терся о нее щетиной. Она выглядела такой хрупкой в его руках. Но Линнет — не слабый цветок. Она прорывается сквозь жизнь, оставляя за собой обожженный след. Он любит ее и в то же время ненавидит ее огненную натуру, ее силу, ее нежелание следовать правилам своего класса и своего пола и поступать так, как должно.
Ему хотелось подчинить ее своей воле, владеть ею безраздельно.
Он приподнял ее, она обвила его ногами, словно плющ. Их губы были слиты воедино, когда он прижал ее спиной к двери. Она тихо застонала ему в рот, когда он накрыл груди ладонями и сжал соски сквозь ткань. Оторвавшись от губ, он втянул в рот кожу шеи, оставив след. Запах ее волос возле лица распалял его желание. Он задрал юбки кверху и пробежал ладонями по обнаженным бедрам. Ухватив за ягодицы, крепко прижал к себе. Несмотря на слои одежды между ними, он ощущал ее жар.
Хватая ртом воздух, он прислонился лбом к двери и потерся о нее. Иисус и все святые, как же хорошо!
Но не так хорошо, как будет внутри ее.
— Джейми, пожалуйста!.. — горячо выдохнула она ему в ухо.
Он снова завладел ее ртом, лихорадочно развязывая завязки своих штанов. Когда ее ладони отыскали обнаженную кожу под туникой, дыхание покинуло его. Наконец он освободился от мешающей одежды, задержался на входе во врата женственности и закрыл глаза, наслаждаясь невыносимым притоком желания, которое стучало в ушах и пульсировало в крови.
А потом он вошел в нее. И опять он был дома. Все, чего он хотел, было сейчас здесь, в ней. Снова и снова погружался он в ее глубины, а она царапала ему спину и издавала тихие гортанные звуки. Когда она вскрикнула, он взорвался фейерверком похоти, гнева и желания такой силы, что даже покачнулся.
Используя дверь в качестве поддержки, он соскользнул вместе с ней на пол, пока ноги не подкосились. Иисусе, что эта женщина делает с ним!
Когда Джейми снова смог двигаться, он снял ее с себя и встал, чтобы завязать штаны. Она поднялась на ноги и обвила его руками за талию.
— Пожалуйста, не злись на меня. Ты не пони…
Он оттолкнул ее и заставил себя сказать это:
— Ты должна выбрать. Мне не нужна жена, которая будет размахивать ножом посреди Виндзорского замка в присутствии половины королевского семейства.
— Но он…
— Я не могу гоняться и убивать каждого негодяя, которого ты спровоцируешь на то, чтобы он угрожал твоей жизни! И ты будешь рисковать не только своей жизнью, но и жизнью наших детей. — Он наклонился вперед и потряс пальцем у нее перед лицом. — Я этого не потерплю. Я говорил тебе, что не дам тебе брачные клятвы до тех пор, пока ты не оставишь прошлое в покое.
Слезы струились по ее лицу, но он в этот раз не собирался уступать.
— Ты. Должна. Выбрать, — повторил он раздельно, с каждым словом тыча ей пальцем в грудь. — Продолжать эту войну или быть моей женой. Ибо я клянусь тебе, Линнет, и то и другое ты делать не можешь.
Глава 24
Джейми нашел сэра Гая Помроя в маленькой, хорошо обставленной комнате в комендантской башне в дальнем краю замковой территории. У стены жарко горела жаровня. Напротив нее, у другой стены, несколько дворян сидели за столом с закатанными рукавами и стоящими перед ними кубками. Юные оруженосцы стояли за спиной у каждого, готовые подлить вина и побежать по какому-нибудь поручению.
Все мужчины вскинули глаза, когда вошел Джейми, некоторые приветствовали его. Одним из них был сэр Джон, здоровяк из Нортумберленда, который хорошо знал его отца и сражался вместе с ним во Франции.
— Хочешь присоединиться к игре, Джейми? — крикнул он. — Сэр Гай привез карты из Франции.
Карты, которых пока не было в Англии, должно быть, стоили небольшое состояние. Каждая карта представляла собой изящную миниатюру, расписанную золотой краской.
— Как раз то, что нам, англичанам, нужно, — пошутил другой. — Еще один способ облегчить свой кошелек.
Джейми не разделил всеобщего веселья.
— Полагаю, у меня уже есть все пороки, которые мне нужны.
Что-то в его голосе заставило всех в комнате притихнуть. Гнев забурлил в нем, когда он встретился с холодным взглядом черных глаз Помроя. Он сотрет эту презрительную ухмылку с физиономии этого надменного ублюдка.
— К слову о твоих пороках. Как Линнет? — подал голос Помрой. — Ее поведение сегодня в Большом зале было довольно странным. Но чего можно ожидать от женщины, выращенной торгашом?
Джейми выхватил свой меч из ножен и шмякнул его плоской стороной по столу прямо в середину их игры, рассыпав карты и расшвыряв монеты. Руки сидящих за столом схватились за рукояти мечей, но Джейми сверлил взглядом Помроя. Джейми имел заслуженную репутацию воина, прекрасно владеющего мечом, поэтому едва ли кто-то еще станет вмешиваться.
Другой ладонью Джейми оперся о стол и наклонился через него:
— Я предоставлю тебе преимущество сомнения, сэр Гай, и предположу, что ты не получил моих писем с подтверждением моего вызова.
Помрой имел наглость спросить:
— Какого вызова?
Это была личная ссора; теперь Джейми сделал ее публичной только для того, чтобы вынудить Помроя принять вызов. Если бы у Помроя хватило ума промолчать, Джейми воздержался бы говорить что-то еще в присутствии других.
— Какой вызов? — переспросил он, продолжая сверлить Помроя свирепым взглядом. — Вызов, который я бросил тебе еще два месяца назад в Вестминстере. Вызов, который я повторял в посланиях, отправляемых тебе с тех пор каждую неделю.
Взгляды остальных мужчин переместились с Джейми на Помроя. Мужчина может добиваться мирного разрешения конфликта, но не может просто игнорировать вызов — по крайней мере, чтобы при этом сохранить уважение других.
— Будет тебе, Рейберн, я думал, ты шутишь, — сказал Помрой. — Мне и в голову не могло прийти, что ты станешь рисковать жизнью из-за какой-то простолюдинки.
Помрой был на волосок от того, чтобы меч Джейми вонзился ему в грудь. Какая жалость, что прирезать негодяя, который сидит на стуле, считается делом неблагородным.
— Я ждал почти два месяца, чтобы ты назвал время и место! — прорычал Джейми. — Сегодня это сделаю я! Через две мили вверх по реке Темза делает широкий поворот. Встречаемся на поле с южной стороны через два часа, иначе я найду тебя и прикончу как труса!
Помрой вскинул черную бровь:
— Я предупреждал тебя, она не стоит того, чем это для тебя чревато.
Джейми поднял меч и одним ударом пронзил острием с полдюжины ценных карт. Вскинув меч, наклонялся вперед до тех пор, пока острие клинка не коснулось того места на груди Помроя, где было сердце.
— Тебе следует запомнить вот что, — прорычал Джейми, — что одно мгновение благополучия этой леди для меня дороже твоей жизни!
Помрой, к его чести, не потерял самообладания.
— Неужто защита ее… — Помрой прочистил горло, — добродетели стоит твоей жизни?
— Будь на поле у речной излучины, иначе я приду и найду тебя, — сказал Джейми. — Если мне придется преследовать тебя, обещаю, пощады не будет.
Джейми выпрямился и убрал меч в ножны.
— Это личное дело между Помроем и мной. — Он обвел взглядом каждого из сидящих за столом. — Если об этом услышат другие и примут чью-то сторону, это подольет масла в огонь теперешних политических разногласий, а это никому не нужно.
За столом послышалось согласное ворчание.
— Могу я рассчитывать, что никто из вас не проговорится, пока дело не будет решено?
— Можешь, — пробасил сэр Джон. — А для надежности мы останемся все вместе, пока все не закончится.
Джейми кивнул в знак благодарности.
— Что скажете на то, чтобы поехать посмотреть поединок? — обратился сэр Джон к остальным.
Один из мужчин хлопнул ладонью по столу и ухмыльнулся:
— Этот поединок я хотел бы посмотреть.
За этим последовали кивки и «да» всех сидящих за столом. Мужчины любят наблюдать за поединками.
Джейми бросил на Помроя долгий взгляд, потом резко повернулся и ушел. Выйдя из башни, он сделал глубокий, очищающий вдох холодного воздуха и зашагал через нижний двор.
— Вы не дали Помрою возможности избежать поединка, — заметил Мартин, поравнявшись с ним.
Боже, он и забыл, что парень с ним.
— Для этого уже слишком поздно, — отозвался Джейми, не поворачивая головы.
В посланиях, которые он отсылал неделю за неделей, Джейми намекал, что леди Линнет, возможно, согласится принять официальное извинение и сумму денег — достаточно крупную, чтобы ударить по карману Помроя, — в качестве компенсации за нанесенное оскорбление.
Но теперь это Джейми не удовлетворит. Такого рода борьба значительно сложнее, чем война. Он должен нагнать на Помроя смертельного страху, не убив его.
Джейми предпочитал правила войны. Он жаждал крови Помроя.
— Разумно ли это, сэр? — спросил Мартин. — Не предоставить возможности для мирного решения?
— Это единственный путь.
— Но сэр Гай хорошо известен своим боевым мастерством, — не унимался Мартин.
— Что у тебя за отец, если я должен тебе это объяснять? — взорвался Джейми.
Господи, дай ему терпения! Хватит с него разговоров для одного дня. Нижний двор был таким огромным и они так долго шли по нему, что он пожалел, что не захватил своего коня. И вот когда Джейми уж было решил, что у мальчишки хватило ума замолчать, тот опять заговорил.
— Моя мама посвятила себя тому, что обучала меня достоинствам рыцарства, — сказал Мартин так, словно тщательно обдумал последнее замечание Джейми. — Но возможно, отец научил бы меня более практическим сторонам, если бы не умер, когда я был еще совсем маленьким.
Проклятие. Ну почему он не знал, что отец мальчика умер? Мартин его оруженосец. Если у парня нет отца, чтобы научить его всему, что он должен знать, значит, сделать это — обязанность Джейми.
— Дело с Помроем достаточно простое, — объяснил он. — Помрой представляет угрозу для леди Линнет. А поскольку она моя будущая жена, я не могу этого позволить.
— Вы женитесь на ней? Это лучшая из новостей, сэр.
Джейми в данный момент не испытывал особой радости по этому поводу, но был непреклонен.
Мартин молчал, когда они проходили мимо стражей у ворот Круглой башни, которые разделяли нижний и верхний внутренние дворы.
— Вы уверены, что возьмете верх, сэр?
— Да.
Другого выбора нет.
— Могу я быть вашим секундантом, сэр?
Предложение мальчишки несколько развеяло мрачное настроение Джейми.
— Ты хороший парень, но мне не понадобится секундант, — ответил он, хлопнув Мартина по спине. — Впрочем, есть кое-что, что тебе надо будет для меня сделать.
— Почту за честь, сэр.
— Хочу, чтобы ты сказал леди Линнет, что мне пришлось уехать из Виндзора по делу для Бедфорда.
— Вы хотите, чтобы я солгал ей?
Глаза Мартина расширились. Правда, парень воздержался оттого, чтобы напомнить ему, что рыцарь должен быть честным и правдивым, — хотя Джейми видел, что он хотел.
В этот раз Джейми громко рассмеялся:
— Поверь мне, это не то, о чем рассказывают женщине до того, как дело сделано.
Мартин, похоже, обдумал эти слова, потом кивнул:
— Понимаю. Галантнее избавить даму от излишнего беспокойства.
«Или, в случае с моей любимой, лучше не давать ей возможности вмешаться».
— Когда, мне сказать, вы вернетесь? — спросил Мартин.
«Когда как следует проучу Помроя».
Вполне вероятно, Джейми отделается всего несколькими шишками и царапинами. На нем заживет все как на собаке, но, возможно, сегодня Линнет лучше его не видеть.
— Чтобы избавить ее от лишнего беспокойства, — с чуть заметной улыбкой ответил Джейми, — скажи ей, что я вернусь не раньше завтрашнего дня.
Когда они дошли до его комнаты, Джейми отправил Мартина отполировать щит и начистить ему сапоги. Он сам заточил меч и кинжал, как делал всегда, и спрятал еще один нож в сапог. Пристегнув портупею с мечом, он взглянул на Мартина, который наблюдал за ним с серьезным лицом.
— Меня начинает оскорблять твое отсутствие веры.
— Это не так, — поспешил заверить его Мартин. — Но я предполагаю, что мужчина, который позволяет себе оскорблять леди, едва ли станет соблюдать рыцарские правила и в поединке.
— Хорошее наблюдение, — отозвался Джейми с одобрительным кивком. — Сэр Джон подумал то же самое, поэтому он и другие рыцари будут там в качестве свидетелей.
Мартин заморгал.
— Вы знаете, что у сэра Гая нет чести, и все равно будете драться с ним?
— Веришь или нет, но Помрой не первый человек без чести, с которым я буду драться, — сказал Джейми, пряча улыбку. Он положил руку на плечо Мартина. — Если ты обнаружишь, что часто дерешься с людьми чести, то придется спросить себя, на правильной ли стороне ты сам.
Он был готов ехать. Мартин поплел с ним в конюшню, чтобы помочь с Громом. Сев в седло, он посмотрел на своего оруженосца, который все еще держал лошадиный повод.
— Могу я приехать посмотреть после того, как солгу леди Линнет?
— Да, можешь.
Парню не помешает понаблюдать за парой-тройкой грубых схваток, прежде чем он возьмет его во Францию.
— Будьте осторожны, сэр.
Мальчишка выглядел таким обеспокоенным, что Джейми нарочно рассмеялся.
— Ты хороший парень, но тревожишься, как старуха. — Джейми наклонился и дружески похлопал Мартина по макушке. — Мой отец хорошо обучил меня, а я обучу тебя. Я хорошо подготовлен к таким, как сэр Гай Помрой.
Разговор с Мартином изрядно взбодрил Джейми, и он наслаждался поездкой вдоль реки. Поединок не особенно его беспокоил. Он обучался самыми лучшими — своим отцом и дядей Стивеном. В честной схватке он может тягаться с кем угодно. В нечестной его шансы одержать верх не менее высоки.
Подъезжая к широкой речной излучине, он увидел одинокого всадника, ожидающего посреди поля, с которого убрали летний урожай.
Помрой. От веселого настроения Джейми не осталось и следа.
Ему давным-давно следовало разобраться с Помроем. Джейми жестко повел себя с Линнет, впрочем, она этого заслуживала. Но на себя он злился не меньше, чем на нее. После сегодняшнего дня Помрой дважды подумает, прежде чем приблизиться к ней.
Если Джейми оставит его в живых. Когда Джейми подъехал ближе, то увидел еще четверых всадников возле живой изгороди, отделяющей поле от леса. В здоровяке, который приветственно вскинул руку, он узнал сэра Джона.
Помрой был в полной амуниции. Для битвы один на один, подумал Джейми, это ошибка. Ошибка труса, но тем не менее ошибка.
— Отличный денек, — сказал Джейми Помрою.
— Собачий холод, — отозвался Помрой и надел шлем.
Джейми пожал плечами:
— Не так холодно, чтобы земля промерзла. У могильщиков не будет трудностей с выкапыванием твоей могилы.
Дожидаясь, когда сэр Джон и остальные подъедут к ним в центр поля, Джейми разглядывал коня Помроя, оружие, сверкающие доспехи.
— Справедливости ради должен сказать тебе, что доспехи — это ошибка. Я готов подождать, покаты их снимешь.
— Ты, грязный выродок предателя! Ты смеешь учить меня, как драться?
Джейми снова пожал плечами:
— Я тебя предупредил.
Сэр Джон подъехал и встал между ними, прерывая вереницу проклятий Помроя.
— Каждый из вас отъезжает в дальний конец поля и ждет моего сигнала начала поединка, — сказал сэр Джон. — Он закончится, когда один из вас признает свое поражение или будет убит. Согласны?
— Да, — ответили оба.
Джейми доскакал до своего края поля и развернул Грома лицом к противнику. Его огромный боевой конь приплясывал от нетерпения, готовый к бою, как и он сам. Джейми сосредоточил взгляд на Помрое. Холодная ярость наполнила его, когда он позволил себе вспомнить Линнет на коленях перед этим негодяем.
«Ты заплатишь за то, что так унизил ее, за страх в ее глазах, за тот порез у нее на щеке».
— Сэры, вы готовы? — прокричал сэр Джон.
— Да!
— По моему сигналу! — рявкнул сэр Джон. Он поднял свой меч, потом резко опустил его, прокричав: — К бою!
— А-а-а! — испустил Джейми свой боевой клич.
Копыта Грома застучали под ним, когда они помчались через поле. Он и этот конь побывали вместе в стольких сражениях, что понимали друг друга как братья. По его сигналу Гром ринулся в лобовую атаку на Помроя.
В последнюю минуту конь Помроя отклонился влево. Джейми с громким треском ударил Помроя щитом, но тот удержался на лошади. В следующий заход Джейми принял тяжелый удар на щит и стукнул Помроя по спине плоской стороной меча.
Пока они были на конях, доспехи Помроя давали ему преимущество. Сбить его с коня, однако, оказалось труднее, чем Джейми предполагал.
— Не знаю, где ты заработал свою репутацию в сражении! — прокричал Джейми. — Должно быть, ты тащился в хвосте с повозками и мулами, потому что не продержался бы и дня в бою рядом с королем Генрихом.
Помрой с ревом ринулся на него и со всей силы рубанул мечом. Джейми почувствовал спиной ветер от просвистевшего меча, когда прижался к шее Грома. Затем одним быстрым движением выпрямился и плоской стороной меча ударил Помроя по спине. Помрой уже наполовину съехал с коня, когда Джейми развернул Грома и прыгнул Помрою на спину.
Они повалились на землю среди мелькающих копыт. Как только Джейми перестал катиться, он вскочил на ноги с мечом наготове и дожидайся Помроя, который был медлительнее, стесненный доспехами.
После этого поединок длился недолго. Без доспехов силы их были бы равны, ибо Помрой был сильным и умелым. Джейми тоже обладал всем этим, но, кроме того, был проворным и быстрым.
В конце концов Джейми придавил Помроя к земле, усевшись ему на грудь, и сдернул с него шлем. Ярость битвы звенела у него в ушах. Когда он заглянул в черные глаза противника, в которых отражалась черная душа, ему с трудом удалось сдержаться, чтобы не полоснуть кинжалом по горлу Помроя.
Но рыцарь должен проявлять милосердие, а не убивать своего соотечественника, после того как разоружил и победил его в поединке.
— Если ты еще когда-нибудь тронешь Линнет хоть пальцем, я повыдергиваю тебе руки и ноги и скормлю твое сердце собакам!
Глаза Помроя тоже полыхали яростью.
— Я сдаюсь, — процедил он сквозь зубы. — Слезь с меня.
Джейми вспомнил тонкую полоску крови на молочно-белой коже Линнет и понял, что не может отпустить негодяя непомеченным.
— Сначала давай посмотрим, такой литы храбрый, как она.
Джейми подобрал валяющийся на земле меч Помроя и поднес сияющий клинок к его щеке.
Поведение Помроя в тот же миг изменилось. Глаз задергался, на лбу выступил пот.
— Не надо, — выдавил он.
— Что такое? — грозно спросил Джейми.
Когда Помрой не ответил, Джейми сильнее прижал острие к щеке, едва не разрезая кожу.
— Остановись! — Помрой сглотнул, когда Джейми ослабил нажим, потом просипел: — На лезвии яд.
— Ты унизился до яда?
Рука Джейми дрожала от усилий не убить негодяя за оскорбление. Дьявол сидел у него на плече, побуждая полоснуть отравленным клинком по щеке Помроя. Дьявол нашептывал ему в ухо, что никто не заподозрит, что Джейми знал об отравленном лезвии. Вина падет на самого Помроя. Мужчина, который выбирает бесчестные средства в сражении, заслуживает постыдной смерти.
Но отец Джейми учил его, что поведение врага не должно управлять его собственным. Рыцарь не лишает человека жизни при помощи яда, какой бы заслуженной ни была смерть.
Скрипя зубами от ярости, Джейми заставил себя отшвырнуть меч Помроя. Держа Помроя за горло, он вытащил свой кинжал.
— Мне бы следовало выколоть тебе глаза за то, что ты пялишься на нее, — прорычал он, — но я довольствуюсь вот этим!
Помрой стиснул челюсти, но не вскрикнул, когда Джейми рассек ему острием кинжала щеку. Это был глубокий порез, который будет гноиться и оставит шрам.
— Когда будешь смотреть на свое отражение, хочу, чтобы ты помнил, что я мог убить тебя сегодня, — сказал Джейми. — И если ты опять станешь угрожать Линнет, я так и сделаю.
Глава 25
— Сорока принесла мне на хвосте один слух о вас, леди Линнет, — сказал Глостер.
Линнет вскинула бровь.
— Только один, ваша милость? Какое разочарование узнать, что я так малозначительна.
Глостер загоготал и хлопнул себя по коленке.
— Люблю умных женщин. Не бойтесь, дорогая леди, о вас всегда много говорят — особенно о вашей красоте.
Она испустила драматичный вздох.
— Это не слишком интересно.
Как и сам Глостер. Когда он пересек зал, чтобы сесть рядом с ней на скамью у окна, у нее не было возможности сбежать. Нельзя просто взять и уйти от человека, который является дядей короля и третьим в очереди на трон, каким бы противным он ни был. Еще вчера, впрочем, она и могла бы так поступить. Но после того как разозлился на нее Джейми, Линнет твердо решила быть более осмотрительной в своем поведении.
— А еще все гадают, кто ваш последний любовник. — Глостер наклонился ближе. — Но лично мне интереснее узнать, кто будет вашим следующим.
Линнет не нравилось направление разговора… и то, как герцог пялился на ее грудь. Она прочистила горло.
— Но это не тот слух, о котором вы упомянули вначале?
— Вы совершенно правы.
От его сладковатого запаха она непременно расчихается, если он не отодвинется подальше. Линнет оглядела комнату в надежде, что кто-нибудь придет ей на выручку.
— Я слышал, вы ищете одного человека, — сказал Глостер, понизив голос. — Купца, который, как вы подозреваете, обманул вашу семью много лет назад.
Сердце Линнет подпрыгнуло в груди. Теперь он всецело завладел ее вниманием. Стараясь сохранить голос ровным, она спросила:
— Вы знаете, кто этот человек?
— Пока нет. Но если это для вас важно, моя дорогая… — Он пожал плечом и поднял руки. — Меня можно было бы убедить слегка поднажать тут, намекнуть на одолжение там…
Как член королевской семьи, Глостер имел такие средства добывания информации, каких у нее нети никогда не будет. Больше того, он любимец лондонского купечества. Если Глостер даст знать, что ему требуются определенные сведения, он их получит.
Линнет наклонилась вперед и задышала чаще.
— Вы бы сделали это для меня, ваша милость?
— Дело могло бы оказаться… приятным, — отозвался он с медленной улыбкой. — Кто знает, что мы могли бы обнаружить вместе?
Она выпрямилась и сложила руки на коленях. Глостеру нравится играть в благородство, но он ожидает плату за услуги. Разумеется, ей следовало знать, что это будет услуга за услугу. Все, что ей надо, — это придумать, чего он может хотеть — кроме нее самой.
Его тяжелый запах опасно защекотал ноздри, когда он опять наклонился ближе.
— Здесь, в зале, слишком много ушей. Приходите в мои покои через час, и мы с вами обсудим, как лучше раскрыть вашего таинственного купца.
— А леди Элинор присоединится к нам? — спросила она, прикинувшись дурочкой.
Он хохотнул:
— Элинор знает, что я люблю делиться своим расположением.
Что, вероятно, и является одной из причин, почему Элинор остается его фавориткой.
— Но все равно давайте сохраним наш… нашу договоренность… в тайне, — предложил Глостер, подмигнув. — Подозреваю, что сэр Джеймс Рейберн не будет доволен, если узнает об этом.
В том-то и загвоздка. Хотя она не собирается позволить Глостеру дотрагиваться до себя, тем паче — уложить ее в постель, Джейми будет взбешен, если узнает, что она не оставила своего намерения отомстить. Она не собиралась. Ей-богу, она всерьез намеревалась отказаться от поисков. Но предложенную Глостером возможность узнать, кто же является ее худшим врагом, отвергнуть не могла.
Она в два счета выяснит его имя. А Джейми и знать об этом не надо.
Линнет поднялась. Присев в почтительном реверансе, слегка кивнула Глостеру, после чего подобрала юбки и ушла, не оглядываясь.
Вопрос, чем заплатить Глостеру за его услугу, уже определился в ее мозгу. Всем известно, что Глостер живет не по средствам. Его щедрая поддержка искусств, среди прочих излишеств, требует немалых наличных денег. А у нее золотых монет в избытке.
Глостер как рыба на крючке. Все, что ей нужно, — это затащить его в свою сеть, не свалившись самой в воду. Она обставит это как деловую сделку, и они разойдутся удовлетворенными. Если судить по тому, что она слышала, это больше, чем можно сказать о его любовницах.
Он назовет ей имя ее врага. Как только она узнает его, то раздавит негодяя, как какую-нибудь мерзкую козявку каблуком. И тогда все будет так, как и должно быть: зло наказано, а честность и упорный труд вознаграждены. Джейми называет это местью, а она — справедливостью. Чтобы оставить прошлое в прошлом, она должна сделать этот последний шаг. А потом начнет новую жизнь со своим любимым.
Час спустя Линнет явилась в покои Глостера. Она была укутана с ног до головы в накидку с капюшоном, а на поясе у нее висел кошелек, полный золотых монет. Ее ожидали. Коротко взглянув на лицо под капюшоном, стражник отворил перед ней тяжелые дубовые двери.
Не сразу смогла она заставить себя войти. В сотый раз твердила она себе, что Джейми ничего не узнает. Ладони у нее вспотели, когда она шагнула в комнату — не от страха перед Глостером, но потому что чувствовала себя виноватой, что обманывает своего будущего мужа — мужчину, которого любит всем сердцем.
— Джейми, обещаю, что больше никогда в жизни не обману тебя, — тихо прошептала она. — Но не будет мне покоя, пока я не отомщу за своего деда и не исправлю причиненное нам зло.
Глава 26
Джейми был голоден как волк. Так всегда бывало после сражения. Как только помылся, он отправился в зал в надежде найти что-нибудь поужинать. Сейчас он один мог бы съесть целого кабана.
Ужин уже закончился, но когда он крикнул слугу, добрый человек принес ему вкусного пирога с олениной и краюху хлеба. Не обращая внимания на людей, которые толкались в зале, он сел за стол и быстро разделался с едой. Закончив, поднялся, чтобы отправиться на поиски Линнет.
Еда — не единственное, чего жаждет мужчина после сражения. Он был чертовски возбужден.
Святая Дева, защити его! Элинор Кобем направлялась прямиком к нему, как гончая, идущая по лисьему следу в открытом поле. Джейми бросил взгляд по сторонам, хотя прекрасно понимал, что бежать уже слишком поздно.
— Леди Элинор, — пробормотал он, поклонившись. — Вы сегодня убийственно красивы.
Он сказал правду — у Элинор был такой вид, словно она готова убить любого, кто встанет у нее на пути.
Она прищурилась и ледяным тоном спросила:
— Вы знаете, где ваша подруга?
Сколько драгоценностей может надеть на себя женщина? Глостер мог бы профинансировать еще одну вылазку во Фландрию на все то золото и драгоценные камни, которыми обвешана его любовница.
— Моя подруга? — переспросил он мягко, прекрасно зная, что это разозлит ее.
Элинор наклонилась вперед, подбоченившись, и на него пахнуло винными парами.
— Не придуривайся, Джеймс Рейберн. Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду эту белобрысую французскую девку, которая задирает нос так, точно в ее жилах течет королевская кровь.
В мгновение ока кровь ударила Джейми в голову.
— Если бы вы были мужчиной, Элинор, я бы за такие слова вас как следует поколотил. А так я попрошу вас придержать свой язык.
— Мужчины такие дураки! — презрительно бросила она. — Сказать вам, где ваша женщина, которую вы сейчас так галантно защищаете?
У него тревожно засосало под ложечкой. Он отругал себя, что позволил этой испорченной красотке заставить его усомниться в Липнет. Она поклялась в своей любви, дала ему обещание. Она не станет делать из него дурака.
— Леди Линнет с королевой и ее фрейлинами в королевских покоях, — сказал он.
Элинор стиснула кулаки и топнула ногой.
— Она с Глостером!
— Вы ошибаетесь, — покачал он головой, борясь с предательским сомнением, закрадывающимся в душу. — Но даже если она с ним, убежден, что причина для этого самая невинная.
Он только не мог представить какая. Линнет не может похвастаться терпением к людям, которых не жалует. Она бы избегала Глостера как чумы, разве только… разве только у него есть что-то, что ей нужно.
Джейми потер виски руками, когда обнаружил, что шагает по длинному коридору рядом с Элинор. Женщина буквально источала злобу. Зачем он позволяет ей вести его в покои Глостера? Как это дурно с его стороны — сомневаться в Линнет.
Вопрос не переставал вертеться у него в голове: что Глостер может ей дать?
Вслед за Элинор Джейми вошел в пустую опочивальню. Неужели он все неправильно понял? Он попытался вспомнить, не было ли у вина необычного привкуса.
Элинор, однако, решительно прошла через комнату, не оглядываясь. Дойдя до двери, противоположной входной, она остановилась и прижалась к ней ухом. Сердце Джейми забилось быстрее, когда до него дошло, что дверь, должно быть, ведет в покои Глостера. Элинор нетерпеливо поманила его. Когда он не подошел, подняла задвижку, толкнула дверь кончиками пальцев и отошла.
Джейми в ужасе смотрел, как дверь медленно поворачивается, открывая взору сцену в следующей комнате. Глостер полуодет, грудь его обнажена в широко распахнувшемся халате.
И Линнет у него на коленях, в его объятиях.
Время остановилось, когда представшее перед ним зрелище украло его доверие, убило веру и разрушило будущее, о котором он мечтал. Сердце его превратилось в кусок льда и рассыпалось на сотню осколков у его ног.
Линнет вскинула глаза, вздрогнула и оттолкнула Глостера. Но в этих светло-голубых глазах была вина.
— Как ты могла, Линнет? Как ты могла это сделать?
Он захлопнул дверь и повернулся к Элинор. Гнев кипел в нем, стучал в жилах, в глазах потемнело.
— Вы злая женщина, — сказал он, шагнув к ней. — Однажды Господь накажет вас за это.
— Вини свою любовницу, не меня, — огрызнулась она, когда он припер ее к стенке.
— Я знаю, вы отравили нескольких женщин, которых обнаружили с Глостером, — сказал он, схватив ее за шею. — Если после этого я услышу, что у Линнет хотя бы заболел живот, вы сильно пожалеете.
— Никто не докажет, что я кого-то отравила.
— Разве я сказал, что попытаюсь доказать? Разве я похож на человека, который попусту теряет время в суде?
Глаза Элинор расширились, когда он вплотную приблизил к ней свое лицо.
— Молись, чтобы Линнет оставалась здоровой! — прошипел он. — Ибо если она заболеет, я проберусь к тебе в спальню ночью и перережу глотку.
С этими словами он развернулся и стремительно вышел. Когда он шагал по коридору, Линнет нагнала его. Он не взглянул на нее.
— Джейми, это было не то, что ты подумал. Я…
— Надеюсь, ты получила то, чего хотела, Линнет. И надеюсь, это стоило той цены, которую ты заплатила.
— Но я не…
— Другая женщина оценит то, что я могу предложить. Она не пожертвует моей любовью и не продаст свою честь.
— Я не сделала ничего дурного.
Джейми резко остановился и повернулся к ней.
— Ничего? Ничего! — взревел он.
Ему пришлось стиснуть кулаки, чтобы не схватить ее и не встряхнуть.
— Я нахожу тебя сидящей на коленях у полуобнаженного мужчины, и ты называешь это «ничего»?
— Ничего не было, клянусь. Ты единственный мужчина, которого я люблю. Ты единственный, кто мне нужен.
— И это худшее из всего, — сказал он, дрожа от эмоций. — Чтобы получить то, что тебе нужно, ты пошла в объятия мужчины, которого презираешь. Бог мой, какая же ты бессердечная!..
— Джейми, я только хотела…
— Что бы ты ни сказала, это уже не имеет никакого значения, — бросил он.
Она заговорила было снова, но он уже отвернулся.
Глава 27
— Королева встретится с тобой снова сегодня вечером.
Глаза Линнет следили за Джейми, пересекающим зал вместе с Агнес Стаффорд, пока она разговаривала с Оуэном. Ладонь Агнес лежала в изгибе руки Джейми.
— Как? — спросил Оуэн.
— Что?
— Как Катрин улизнет, и где я встречусь с ней?
— Через полчаса после ужина я пройду через верхний двор в ее горностаевой накидке с капюшоном вместе с ее фрейлинами. — Линнет попыталась сосредоточиться, но это было трудно, когда Джейми с этой женщиной находились тут же, в зале. — В то же время королева выскользнет через боковую дверь в моей накидке и встретится с тобой в условленном месте в лесу.
— Кто бы мог подумать, что любовь окажется такой сложной? — со вздохом проговорил Оуэн. — Ты оказываешь нам огромную услугу, помогая с риском для себя. Хотел бы я для тебя сделать то же самое.
— Джейми не отходит от леди Агнес прямо как верный пес, — заметила она. — Этот фарс предназначен для того, чтобы проучить меня?
Оуэн пожал плечами:
— Джейми говорит, что намерен жениться на ней.
— Он не может быть настолько глуп. — В самом деле, не может. — Не пройдет и месяца, как они возненавидят друг друга.
— Джейми говорит, религиозность леди — гарантия того, что она будет хорошей и верной женой.
— Хорошей и верной женой, — фыркнула Линнет. Она сложила руки на груди и бросила на парочку испепеляющий взгляд. — Ни один смертный не соблазнит Агнес, это уж точно.
Она так ужасно разозлилась, глядя, как он шествует по залу с этим образцом добродетели. Это подразумевалось как пощечина ей, и она почти чувствовала ее жжение на своей щеке.
— Джейми говорит, — снова подал голос Оуэн, — что всегда будет точно знать, где находится Агнес.
Линнет в ярости топнула ногой.
— И этого для него достаточно?
— Так он говорит. Молюсь, чтобы он образумился, пока еще не слишком поздно.
Линнет проглотила слезы, грозящие прорваться сквозь ее злость.
— Ну, ты ведь, конечно же, не позволишь ему совершить эту ужасную ошибку? — спросил Оуэн, подтолкнув ее локтем. — Если ты не спасешь этого дурака от его же глупости, вы оба будете сильно жалеть.
— Он пока еще не готов меня выслушать.
— Готов или нет, времени у тебя не осталось. Он намерен завтра уехать из Виндзора.
Оуэн прав. Если она собирается отвоевать его обратно, то не может больше откладывать.
— Полагаю, Джейми пожертвовал бы всем ради тебя, — сказал Оуэн, посерьезнев, — если бы мог быть уверен в тебе.
— Боюсь, уже слишком поздно. Я дважды уязвила его гордость, и он мне этого не простит.
— Ну ты же не сдашься так легко, а? — усмехнулся Оуэн. — Обычно ты как терьер.
— Пожелай мне удачи.
Она сжала руку Оуэна.
Джейми может делать вид, что не замечает ее присутствия, но она-то знает, что это не так. Как только она направилась к нему через огромный зал, его глаза устремились к ней. Выражение лица было жестким, но он не смотрел больше ни на кого.
Несколько мужчин пытались заговорить с ней, но она, улыбаясь и кивая, проходила мимо, сосредоточенная на своей цели. Подойдя к группе, с которой стоял Джейми, она встала с ним рядом и стала приветствовать каждого.
— Сэр Фредерик, — сказала она привлекательному мужчине по другую сторону от нее, одетого в тунику цвета сочной зелени и шляпу такого же цвета. — Какой изысканный бархат.
Ткань и в самом деле была бесподобна — из ее запасов.
— Лорд Стаффорд!
Она широко улыбнулась ему, подумав, каким несносным он будет тестем. Джейми почти заслуживает такого.
— Добрый день, леди Агнес.
Отсутствие интереса во взгляде девушки удивило и порадовало Линнет. Может, леди и скучна, но в этой драме она невинна.
Линнет завершила круг и повернулась наконец к Джейми. У него на скулах ходили желваки, от гнева лицо пошло красными пятнами.
— Сэр Джеймс! Как приятно видеть вас. — Она послала ему безмятежную улыбку, которой научилась у королевы. — Вы хорошо себя чувствуете? Вы что-то… раскраснелись.
— Прекрасно, как никогда! — огрызнулся Джейми.
— Музыканты восхитительны, не правда ли? — сказала она, обращаясь ко всем. — Уверяю вас, даже в Париже никто не мог бы с ними сравниться.
Это замечание привело к оживленной дискуссии, как она и надеялась. Англичане ничего не любят больше, чем слышать, что они превзошли французов в каком-нибудь культурном достижении.
Пока другие были таким образом заняты, она обратилась к Джейми, понизив голос:
— Нам надо поговорить.
Он сосредоточил взгляд над головой мужчины напротив него.
— Нам не о чем говорить.
— Ты можешь отойти со мной сейчас, или мы поговорим прямо здесь, при всех, — сказала она. — Ты же знаешь, как мало меня заботит, что подумают люди.
Она почти услышала, как он скрипнул зубами.
— Я пойду, — сказал он, — потому что было бы нехорошо позволить тебе смутить леди Агнес.
— Если хочешь знать мое мнение, она будет только рада, что ты ушел. — Затем она повысила голос, обращаясь к остальным: — С вашего позволения, королева просила меня привести к ней сэра Джеймса. Она желает о чем-то его спросить.
Джейми хотел объявить, что она врет. Она безмятежно улыбнулась ему, давая понять, что так оно и есть и что он ничего не может сделать. Назовет ее или королеву лгуньей прилюдно? Нет, не назовет.
Линнет помахала остальным и взяла Джейми под руку. От ощущения жара и напряжения под пальцами ей стало так трудно сохранять внешнее спокойствие. Они не разговаривали, пока не вышли в прохладу верхнего двора.
— Прогуляемся у реки, или ты предпочитаешь, чтобы мы поговорили в твоей комнате?
— Река.
Он сбросил ее ладонь со своей руки (красноречивый жест мужчины, для которого вежливость — неотъемлемая часть натуры) и стремительно зашагал в сторону ворот.
— Тебе не обязательно быть грубым, — резко сказала она.
Светило солнце, но земля была еще грязной от недавнего дождя. Она скоро пожалела, что не надела ботинки вместо изящных туфелек под цвет платья. Она никак не поспевала за его широким шагом.
— Проклятие, Джейми, помедленнее!
Она раздражалась все больше и больше, пока семенила за ним следом, несмотря на потребность убедить его, что он по-прежнему любит ее и должен на ней жениться.
— Ты считаешь, что Агнес не стала бы жаловаться, если бы ты обращался с ней как с крепостной, ожидая, чтобы она бежала следом за огромным воином?
Он резко повернулся:
— Ты смеешь критиковать меня за отсутствие вежливости? После того, что сделала?
— Я совершила просчет, вот и все, — сказала она. — Признаю, мне не следовало идти на встречу с Глостером в его покои.
— Просчет! Просчет! — закричал он, вскидывая руки.
— У меня ничего не было с Глостером, — поспешно заверила его она. — Как ты мог подумать, что я позволю ему прикоснуться ко мне?
— Позволишь ему прикоснуться к тебе? Черт подери, Линнет, ты сидела у него на коленях!
— Ну хорошо, — проговорила она, стараясь сохранить самообладание. — Я уже признала, что совершила ошибку, отправившись в его покои, но я не сделала ничего дурного. Он схватил меня так быстро, что я даже опомниться не успела. Мужчины иногда поступают так с женщинами.
— Нет, с другими женщинами такого не случается, — огрызнулся он.
— С добродетельными женщинами, ты имеешь в виду? — Она наклонилась вперед, подбоченившись. — С такими, как Агнес Стаффорд?
— Именно.
— Полагаю, она именно та женщина, которую ты хочешь. — Линнет сцепила руки под подбородком и захлопала ресницами. — Та, которая будет послушно сидеть дома в ожидании твоих распоряжений.
— По крайней мере мне уж точно не придется беспокоиться, что я обнаружу ее в спальне другого мужчины!
Его слова были как удар. Она отступила назад, слезы защипали глаза.
— Я бы никогда не легла в постель с другим мужчиной.
— Зато позволила бы ему думать, черт побери, что ляжешь! — прошипел он. — Кому нужна жена, которая позволила бы другим мужчинам верить, что переспит с ними? Или которая позволила бы им подойти так близко к этому?
Он был так зол, что она слышала его прерывистое дыхание.
— Ты же не думала, что я соглашусь с тем, чтобы ты пошла в спальню к Глостеру? — прорычал он, глазами прожигая в ней дыры. — Нет, ты просто думала, я никогда не узнаю!
Он был прав, разумеется, но она все равно попыталась защитить себя.
— Если бы ты понимал мою потребность добиться справедливости для моего дедушки, я могла бы сказать тебе. Но ты никогда не желал слушать. Никогда ты не желал ничего слышать.
— Мертвые не хотят и не нуждаются в твоей справедливости, — сказал он. — Неужели ты не могла пожертвовать этой опасной одержимостью ради меня? Ради той жизни, которая могла бы быть у нас?
— А чем ты пожертвовал ради меня? — сдавленно спросила она. — Почему все жертвы должны быть моими?
— Ты не пожертвовала ничем! — Горечь в его голосе хлестала ее как плеть. — Мне не нужна жена, которая будет лгать мне и навлекать позор на мою семью и моих детей.
От резкости его слов она так пала духом, что почувствовала тяжесть и слабость в руках и ногах. И все равно заставила себя шагнуть ближе и коснуться его руки.
— Джейми, неужели для нас нет надежды?
Он отдернул руку, словно ее прикосновение обожгло его.
— Как я смогу выполнять свой долг перед короной и вернуться воевать во Францию? Я не хочу все время гадать, какой еще фокус выкинет моя жена, чтобы осуществить свой глупый замысел, пока меня не будет. И я предупреждаю тебя, — он сузил глаза и ткнул в нее пальцем, — ты можешь обнаружить, что когда ведешь мужчин к воде, найдутся такие, которые не упустят возможности напиться.
Он отвернулся от нее и зашагал назад к замку. Линнет пришлось подобрать юбки и почти бежать, чтобы поспевать за ним.
— Что еще ты утаила от меня? — бросил он, не поворачиваясь. — Сколько еще раз ты сделала из меня дурака?
— Это был один-единственный раз, клянусь. — Она придерживала свой головной убор одной рукой, семеня рядом с ним. — И я не делала из тебя дурака. Ты же знаешь, что больше никого не было.
— Я знаю только, что снова есть что-то, что для тебя важнее, чем связь между нами.
— Это неправда.
— Важнее, чем жизнь, которая могла бы быть у нас с тобой.
— Нет, я…
— И всегда будет что-то, что для тебя важнее, чем я.
— Но я же люблю тебя, — взмолилась она. — Люблю всем сердцем.
Он остановился и повернулся к ней, глаза его сверкали.
— Я видел любовь между моей матерью и отцом, между Стивеном и Изабель и могу сказать тебе: настоящая любовь не идет в списке последней. Это не то, с чем ты считаешься в последнюю очередь.
Он вскинул руки ладонями вверх и отступил назад.
— Я больше не желаю ждать, когда ты откажешься от ненависти, которая наверняка погубит тебя. Я покончил со всем этим. Я покончил с тобой.
Давясь слезами и стиснув кулаки, она сказала:
— Тогда ты заслуживаешь такой скучной жены, как Агнес, которая уморит тебя своим занудством.
— Леди Агнес — именно та жена, которая мне нужна! — закричал он на нее. — Женщина предсказуемая и верная. Женщина, которая будет положительно влиять на наших детей.
— При всех ее добродетелях, — сказала Линнет, разозлившись, — бьюсь об заклад, что едва ли она с готовностью пойдет в твою постель.
Судя по тому, как лицо его побагровело от ярости, она затронула больное место. Прекрасно, этого она и добивалась.
— Уверен, леди Агнес будет хорошей женой во всех смыслах! — прорычал он. — И, открывая двери, я не буду бояться обнаружить ее в объятиях другого мужчины.
Ей хотелось поколотить его, накричать на него, причинить ему такую же боль, какую он причиняет ей.
— Неужели для тебя будет таким счастьем иметь жену, которая верна лишь потому, что находит отвратительным спать с мужчинами?
Гнев сделал ее безрассудной. Она крепко зажмурилась, сморщилась и пропищала:
— Как, опять, милорд муж? Разве мы не делали этого только в прошлом месяце? Умоляю вас, только побыстрее!
Когда она открыла глаза, его кулаки были сжаты, а жилка на шее пульсировала.
— С меня довольно! — прорычал он. — Не попадайся мне на глаза.
Он повернулся и снова решительным шагом зашагал к замку. Но почти сразу же остановился и чертыхнулся себе под нос.
Линнет оторвала взгляд от Джейми и, посмотрев на дорожку, увидела супружескую пару, стоящую всего в нескольких ярдах от нее. Надо же было родителям Джейми появиться именно сейчас, когда она только что говорила ему гадости. Брови матери Джейми были вздернуты так высоко, что почти скрывались под волосами. Выражение лица лорда Фицалана было суровым.
— Мама, отец, — проговорил Джейми, идя им навстречу.
Линнет закрыла глаза и стала молиться, чтобы Господь перенес ее в какое-нибудь другое место. Много ли слышали его родители? Вспомнив, как она изображала леди Агнес в постели, она почувствовала дурноту.
Впрочем, ее смущение было ничто в сравнении с тем опустошением и отчаянием, которые охватили ее.
Почему-то все пошло не так. Единственный раз она была твердо намерена заставить Джейми понять ее. И была уверена, что когда он увидит, как сильно она любит его, то простит ее. Потому что должен простить. Потому что нужен ей. Потому что она не может потерять его снова.
С полной ясностью она поняла, что между ней и Джейми только что произошло что-то бесповоротное.
«Я все погубила. Никто из нас больше никогда не будет счастлив».
Глава 28
Джейми и его брат Николас обменялись через стол веселыми взглядами. Их сестры немилосердно дразнили Мартина, что, похоже, им никогда не надоедало делать. Мартин, выросший единственным ребенком, поначалу был так чопорно вежлив, что это ужасно смешило девочек. Мало-помалу он привык к их оживленной болтовне, но если хотел покоя, то напрасно: девочки признали в нем своего любимца.
Трехлетняя Бриджит, самая младшая, вбежала в зал; няня гналась за ней.
— Прошу прощения, миледи, — пробормотала запыхавшаяся служанка.
— Ты не виновата, — сказала леди Кэтрин, отмахнувшись. — Бриджит, сядь. Тише.
— Моя очередь сидеть рядом с Мартином! — заявила Бриджит, потянув Элизабет за руку.
— Ты опоздала, поэтому потеряла свое место, — возразила Элизабет, ухватившись за край стола.
Мартин казался несколько перепуганным тем, что является объектом такой неистовой любви. Джейми с братом снова обменялись веселыми взглядами. Мартину еще повезло, что две старшие девочки уже замужем и покинули родительский дом.
Другие девочки разделились и вступили в спор между Элизабет и Бриджит, потом Бриджит громко завизжала.
Отец стукнул кулаком по столу.
— Я ращу дикарок или юных леди?
Все пять девочек опустили глаза долу, ибо никто из них не хотел разочаровать отца.
Мартин без слов поднял Бриджит к себе на колени и тем самым закончил спор. Мудрый парень.
— Неужели Господь дал нам так много дочерей, чтобы наказать нас? — обратился отец к их матери.
Леди Кэтрин искоса взглянула на мужа и улыбнулась, ибо все знали, что лорд Фицалан души не чает в своих дочерях.
Ах, как же хорошо дома! Нет лучшего места для исцеления, чем среди этого смеха и хаоса.
Но, даже прожив месяц в своей семье, Джейми не обрел душевного покоя. Он не обращал внимания на болтовню вокруг, когда мысли его вновь устремились в Виндзор, как часто случалось. Каким же дураком он был, если верил, что может изменить Л иннет — или что заставит ее полюбить его.
Он уехал из Виндзора в день ссоры с Линнет, раньше своей семьи, не в силах больше вынести ни часа под одной крышей с ней.
Скоро он поедет навестить Стаффорда в Нортумберленде и сделает предложение его дочери. И не имеет значения, что он с трудом вспоминает лицо леди Агнес.
Зато ни единой черточки Линнет он не мог забыть. Он представлял ее обнаженной, в свете свечей, мерцающем на длинных золотистых волосах, открывающем каждую соблазнительную впадинку, каждую восхитительную выпуклость ее длинного, стройного тела.
А ее лицо! Мужчины пойдут на войну за женщину с таким лицом. Мягкие голубые глаза, прямой нос, полная нижняя губа, высокие скулы. Каждая черта идеальна сама по себе, а сочетания их достаточно, чтобы свести мужчину с ума. Такие изящные черты для женщины сильной и твердой, как булатный меч…
— Джейми.
Он вскинул глаза, услышав, как мать обращается к нему, и удивился, обнаружив, что они с родителями одни за столом.
— Идем в гостиную, — предложил отец. — Нам надо кое-что обсудить наедине.
В свете того, что произошло, он совсем забыл о письмах, которые родители слали ему в Виндзор с настоятельной просьбой приехать домой. Вполне вероятно, они желают обсудить именно ту тему, которую и он хочет поднять: его планы женитьбы.
Они были терпеливы и не давили на него после того, как он, подавленный, приехал домой из Парижа. Но теперь время пришло. Ему надо знать, что он принесет в свой предстоящий брак. Большинство родовых земель являются неотчуждаемыми, да и девочкам нужно приданое. И все же Джейми надеялся, что у отца найдется какое-нибудь маленькое поместье, которое он может пожаловать ему.
Как только они устроились в уютной семейной гостиной, Джейми сделал заявление:
— Вы будете рады услышать, что я решил наконец обручиться.
Его мать вскинула брови и посмотрела на него долгим, пронизывающим взглядом:
— Я была бы счастлива за тебя, если бы ты сам был доволен.
— Я доволен, — сказал он твердо. — Очень доволен.
— О какой леди вы ведете речь? — поинтересовался отец.
— О леди Агнес Стаффорд.
Родители переглянулись.
— Вы ее знаете? — спросил Джейми.
— После того как ты покинул Виндзор, мы имели удовольствие разговаривать с леди Агнес и ее отцом. Этот Стаффорд — несносный болван.
Леди Кэтрин прокашлялась.
— Леди Агнес… миловидная девушка, хотя, возможно, несколько чересчур… набожная, — медленно проговорила она, словно осторожно подбирала слова. — Но у нас были причины полагать, что ты любишь другую.
Джейми стиснул зубы и не говорил ничего, пока кровь не перестала неистово стучать в ушах.
— Вас неправильно информировали.
— Судя по тому, что я видел, сынок, ты ведь на самом деле хочешь Линнет, — сказал отец.
— Линнет — не та женщина, которую я желал бы сделать своей женой, — сказал Джейми, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал ровно.
— Может быть, тебе следовало бы дать себе время, прежде чем кидаться в брак с другой, — сказала мать, — так скоро после своего… разочарования.
— Я не разочарован. Я испытываю облегчение, что избежал брака с женщиной, у которой нет ни одной добродетели, какие мужчина желает видеть в жене. — Голос его прозвучал громче, чем он намеревался, поэтому Джейми помолчал и, прежде чем продолжить, сделал глубокий вдох. — Я собираюсь вскоре поехать в Нортумберленд, чтобы обговорить этот вопрос с лордом Стаффордом. У меня есть причина быть уверенным, что он поддержит этот брак, как я надеюсь.
— Незачем спешить, — сказал отец. — Тебя так долго не было. Николас и девочки только начинают узнавать тебя заново.
— Мы все скучали по тебе, — добавила мать, тепло улыбнувшись ему. — Наверняка это может подождать несколько недель или месяцев.
— Ожидание ничего не изменит, мама. Все уже решено.
Долгое, напряженное молчание последовало за этим заявлением.
— Прежде чем ты вступишь в брак, есть кое-что, что мы должны тебе рассказать, — сказал отец. — Для этого мы и позвали тебя сюда.
Мать отвернулась от него и устремила взгляд в огонь. Когда Джейми увидел, как она бледна, ледяная рука страха сжала ему сердце. Не дай Бог, она опять беременна, в ее-то возрасте.
Он бросился к ней и опустился рядом на колени.
— Мама, — сказал он, взяв ее руку, — ты нездорова?
Ее рука была холодной. Потирая ее пальцами о свою щеку, он пожалел о каждом дне своего отсутствия. У них с матерью была особая связь. В несчастный период времени до того, как Уильям Фицалан вошел в их жизнь, им пришлось пережить немало ужасного, не затронувшего жизни других ее детей. Он был еще слишком маленьким, чтобы сохранить все воспоминания, но ему до сих пор снятся сны, в которых он слышит, как пронзительно она кричит.
Она убрала волосы с его лба жестом, который он помнил с детства.
— Нет-нет, со мной все хорошо, правда.
Он закрыл глаза, когда волна облегчения прокатилась по его телу, и вознес благодарственную молитву небесам.
— Не может быть, чтобы дело было в папином здоровье, — сказал он, взглянув на отца. — Он, судя по виду, еще вполне может сразиться с драконом и победить его.
Когда эта старая семейная шутка об отце не вызвала улыбки, Джейми перевел взгляд с одного родителя на другого:
— Так в чем же дело?
Как многие старые солдаты, отец по-прежнему носил волосы коротко подстриженными, в стиле, введенном в моду их покойным королем. Когда он пригладил их своей большой ладонью, Джейми заметил, что они уже наполовину седые.
— Это моя история, Уильям, — сказала мать, — я сама расскажу ему.
Отец всегда был больше человеком действия, чем слов. Испытующе поглядев на нее, он кивнул:
— Если ты уверена, любимая.
Она прокашлялась.
— Ты всегда знал, что Уильям тебе не родной отец.
Джейми глубоко вдохнул и выдохнул. После стольких лет мама наконец расскажет ему. Он поднялся с пола и устроился в кресле напротив нее.
Уильям Фицалан встал позади своей жены и положил ладонь ей на плечо.
— Я никогда не желал другого отца, — сказал Джейми, встретившись с ним взглядом. — Я знаю, что лучшего у меня и быть не могло.
— Стивен рассказал тебе несколько лет назад, что Рейберн, который одно время был моим мужем, тоже не твой отец.
Мама говорила с несвойственной ей нерешительностью. Ему бы следовало сказать ей, что это не имеет значения, что ему не обязательно знать, но слишком много лет он ждал, когда услышит правду о своем рождении.
— Я думала… у меня были причины верить… что мужчина, с которым я зачала тебя…
Черт, как неловко. Ему не хотелось думать о матери с каким-то мужчиной, если этот мужчина не Уильям Фицалан. Он пригладил рукой волосы, сознавая, что этот жест, как и многие другие, — отражение жестов мужчины, вырастившего его.
— Что ты думала, мама?
— Я никогда не рассказывала тебе о нем, потому что считала, что он умер вскоре после того, как ты родился.
Какая вообще разница, когда этот человек умер?
— Я получила письмо от одного монаха, который сообщил мне, что… твой отец пришел в монастырь очень больной, можно сказать, при смерти. — Мать с измученным видом откинулась на спинку кресла. — Монах писал, что молодой человек много дней находился между жизнью и смертью и не выздоровел, — сказала она. — Но несколько месяцев назад мы узнали, что он все же выжил. Монахи сочли это чудом.
Джейми выпрямился.
— Он никогда не покидал монастырь, — продолжала леди Кэтрин. — Выздоровев, он постригся в монахи.
— Ты хочешь сказать, что он все это время был жив? — спросил Джейми. — И что он монах?
— Он был жив, когда мы впервые дали тебе знать, что хорошо бы тебе приехать домой, — ответил отец. — Но незадолго до Рождества он внезапно заболел и умер.
Джейми поднялся и заходил взад-вперед по маленькой комнате. Ему должно быть все равно, жив этот человек или мертв, — этот монах ничего для него не значит.
— Как вы узнали об этом?
— Ты помнишь Джеффри, брата Изабель? — спросил отец.
— Да, мы дружили во Франции, — отозвался Джейми. — Он уехал, чтобы пойти в монастырь в Нортумберленде.
— Когда мы последний раз навещали Стивена и Изабель, то ездили повидаться с Джеффри к нему в аббатство, — продолжал отец. — Там, в огороде, когда мы проходили мимо, работал какой-то монах. Мы не обратили на него внимания, но он увидел твою мать.
— А после расспросил Джеффри о нас, — подхватила рассказ мать. — Он был очень сильно расстроен и под конец признался Джеффри, кто он.
— Это не та новость, которую можно было поведать тебе в письме, — сказал отец.
Джейми не знал, что думать.
— Зачем он открылся после стольких лет, если до этого никогда даже не пытался дать нам о себе знать?
— Джеффри говорит, он хранил свою тайну из уважения к твоей матери, — объяснил отец. — Не хотел создавать ей трудности.
— Полагаю, ребенок, рожденный от мужчины, который не является твоим мужем, может представлять «трудность», — сказал Джейми, поворачиваясь к матери. — Ты ничего мне об этом не рассказывала, мама.
— Придержи язык, когда разговариваешь с матерью, — сказал отец, шагнув к нему.
Его мать поднялась и встала между ними, положив ладонь на грудь каждому.
— Сядьте, — велела она голосом, не допускающим возражений.
— Я прошу прощения, — пробормотал Джейми, пожалев о своих резких словах.
Он слишком хорошо знал, какой была ее жизнь с первым мужем, чтобы судить ее.
Отец пододвинул табурет к ее креслу, и все трое сели.
— Я сделала то, что должна была сделать, чтобы спастись. — Мама заговорила ясным, сильным голосом. — И ни разу не пожалела об этом.
Она сделала глубокий вдох и выдохнула.
— Мне следовало рассказать тебе, когда ты повзрослел достаточно, чтобы понять, но все казалось, что время неподходящее. Я не сознавала, насколько вопрос о том, кто твой отец, довлеет над тобой.
Он не потерял из-за этого сон. Фицалан женился на его матери, когда Джейми было три года, и связь между ними была такой же тесной, как между любым отцом и сыном. И все равно Джейми желал знать характер мужчины, который зачал его и почему-то мог оставить его мать.
— Как звали этого монаха? — спросил Джейми, потому что хотел узнать имя, которым его должны были звать.
— Уитон, — ответила мать. — Ричард Джеймс Уитон.
Джеймс. Так, значит, мама назвала его одним из имен этого человека. Должно быть, она все же питала к нему какие-то чувства.
— Он говорил мне, что в юности думал уйти в монастырь, поэтому я не удивлена, что он стал монахом, — проговорила мать, и голос ее снова сделался нерешительным. — Но судя по тому, что Джеффри рассказал нам, жизнь Ричарда Уитона была необычайно… сдержанной, даже для монаха. Он находил большое утешение в повседневной монашеской жизни.
— Ты хочешь сказать, что с ним что-то было не так? — спросил Джейми.
Отец пожал плечами:
— Брат Уитона, твой дядя, полагаю, может рассказать тебе гораздо больше, чем мы. Он писал несколько раз, выражая желание встретиться с тобой.
— Его зовут сэр Чарлз Уитон, — вставила мать. — И он очень хочет, чтобы ты навестил его. Его поместье в Нортумберленде, в дне пути от поместья Стивена и Изабель.
Они втроем долго сидели в молчании, погруженные каждый в свои мысли. Наконец отец сказал:
— У тебя есть это незаконченное дело. Лучше уладить его до того, как ты возьмешься за дело с женитьбой.
— Я не вижу, что тут надо завершать, — не согласился Джейми, — но полагаю, что могу нанести визит Чарлзу Уитону, когда поеду на север увидеться со Стаффордами.
— Повидай Чарлза Уитона прежде, чем будешь делать предложение о браке. — Его мать наклонилась вперед и коснулась его руки. — Этот визит может помочь тебе решить, что делать.
Она не могла бы выразиться яснее, что считает его намерение взять в жены Агнес ошибкой.
— Мама, я уже принял решение.
Джейми уперся локтями в колени и потер виски. Слишком много мыслей одновременно смешалось у него в голове. Мужчина, зачавший его, был монахом. А мама, чье мнение значило для него больше, чем он хотел признать, не одобряет его выбор жены.
Но не успел он разобраться в себе, как отец поделился с ним новостью иного рода.
— Сегодня мы получили послание от Бедфорда.
Лорд Фицалан вытащил из-за пазухи свернутый в трубочку пергамент со сломанной печатью и протянул ему.
— Совет боится, что вспыхнут мятежи, если парламент будет заседать в Лондоне, поэтому они решили провести следующую сессию в Лестере.
Со времени отъезда из Виндзора Джейми мало задумывался о политическом столкновении, которое по-прежнему угрожает стране.
— Значит, Бедфорду пока не удалось заставить своих брата и дядю решить их спор? — спросил он.
Отец покачал головой и стукнул кулаком по колену.
— Этот проклятый Глостер.
— Если бы король Генрих был жив, — вставила мама, — Глостер ни за что не осмелился бы пойти на такое противостояние.
— Совет по-прежнему настаивает, чтобы юный король открывал парламент? — поинтересовался Джейми.
— Да, — ответил отец. — Важно, чтобы короля видели.
Джейми попытался удержаться от вопроса, но ему надо было знать, угрожает ли Линнет опасность.
— А королева?
— Она уже в пути на север.
Глава 29
В Лестере царил полный хаос. Линнет отодвинула кожаную шторку кареты, чтобы выглянуть, когда они проезжали по запруженной людьми улице, которая вела мимо церкви к главным воротам замка. Пьяные мужчины с палками и дубинками заполонили улицы.
— Как хорошо, что его милость герцог Бедфорд прислал свою охрану, чтобы сопровождать нас, — сказала королева высоким от напряжения голосом.
Линнет тоже была рада, что они путешествуют сегодня с эскортом из двадцати вооруженных всадников и с развевающимися королевскими штандартами.
— Когда герцог предупреждал нас, что здесь могут быть волнения, — заметила Линнет, — я и подумать не могла, что все окажется настолько плохо.
— Я тоже, — отозвалась королева, сжав руку Линнет. — Хотела бы я, чтобы Оуэн ехал с нами в карете.
Линнет предпочла не отвечать. Невозможно придумать ничего более неподобающего, чем если бы низкородный смотритель королевского гардероба ехал в ее карете всю дорогу до Лестерского замка.
Линнет и королеву бросало друг на друга, когда карета грохотала и подпрыгивала на неровных перекладинах замкового подъемного моста. Не задерживаясь, карета проехала мимо навесной башни и сторожки. Быстро миновав обширный замковый двор, карета наконец остановилась перед тем, что походило на Большой зал замка.
Линнет прижалась лицом к узкому проему в закрытом окошке.
— Джейми здесь! — вскрикнула она.
Он стоял на ступеньках прямо перед ней. Тоскуя по нему каждый час в течение последнего месяца, теперь она просто не могла поверить, что видит его.
Он и еще один рыцарь постарше, оба в кольчугах, бежали вниз, перепрыгивая через две ступеньки, кричали их эскорту и махали карете, чтобы они ехали вперед. Господи, как же чудесно он выглядел в рыцарском облачении, с развевающимися на бегу волосами!..
Карета пугающе накренилась, когда Джейми и второй рыцарь запрыгнули на нее снаружи, и, дернувшись, покатила вперед, отбросив Линнет на спинку сиденья. Не успела она схватиться за что-нибудь, как повалилась на королеву. Линнет попыталась исправить ситуацию, и в этот момент карета остановилась.
Линнет села ровно и стала поправлять головной убор. Отодвинув шторку, она посмотрела в окно и увидела, что они остановились рядом с невысоким зданием, присоединенным к задней части замкового зала.
Дверца кареты распахнулась, и огромный, грозного вида рыцарь с твердым, красивым лицом и седеющими рыжеватыми волосами загородил собой дверной проем. Это был отец Джейми.
— Лорд Фицалан, — сказала Линнет. — Что стряслось, сэр?
Он коротко кивнул ей и предложил руку королеве:
— Мы должны поторопиться, ваше высочество.
Фицалан поднял королеву из кареты так, словно она весила не больше пушинки. Затем Джейми занял место отца перед дверцей кареты. От решительной линии челюсти до блеска меча в руке он выглядел точь-в-точь как галантный рыцарь, явившийся спасти ее.
Напряженная поза Джейми, готового к любой опасности, показывала, что он ожидает беды. Она была уже так напугана, что хотелось броситься в его объятия.
— Выходи! Быстро!
Он говорил резким голосом, наблюдая за обеими сторонами кареты.
Она ухватилась за руку, которую он протянул ей, и обнаружила, что почти летит по воздуху. Потом твердая рука обвила ее за талию, крепко прижимая к своему боку. Ноги ее едва касались земли, когда они последовали за королевой и Фицаланом через низкую дверь. Судя по низкому арочному потолку прохода, они были в подземном своде.
— Мы в кухнях? — услышала она вопрос королевы.
— Это самый безопасный путь, ваше высочество, — отозвался Фицалан.
Ароматы жарящегося мяса и теплого хлеба донеслись до них, когда Джейми быстро провел ее мимо шумного входа в кухню.
— Что за опасность? — спросила его Линнет.
— Давай быстрее.
Джейми одной рукой держал ее, а другой — меч, пока они чуть ли не бегом неслись вперед. И при этом он все время бросал взгляды по сторонам и назад. Линнет мельком видела ряды бочек, горшков и мешков, когда они спешили по проходу мимо различных кладовых.
— Но что происходит? — не унималась Линнет. — Скажи мне!
— Не сейчас.
Они пришли к узкой черной лестнице. Фицалан пошел вперед, помогая королеве подниматься вслед за ним.
— Ты первая, — сказал Джейми, твердо положив ладонь ей на спину.
Она подняла юбки и пригнулась. Темный, узкий лестничный марш, казалось, был сделан для людей поменьше ростом. Когда она оглянулась через плечо, то увидела, что Джейми поднимается на первые ступеньки задом, держа меч наготове.
Господи помилуй, что происходит? Линнет резко тряхнула рукой, чтобы рукоять тонкого кинжала упала ей в ладонь.
Поднявшись на три пролета без остановки, она вспотела, но от напряжения ли, от быстрой ходьбы ли, от страха ли, не могла сказать. Звук шагов и ее учащенное дыхание звоном отдавались в ушах в этом замкнутом пространстве. Когда Фицалан открыл над ней дверь, шум множества голосов напугал ее.
Фицалан придержал дверь и пригласил их проходить. Линнет шагнула через каменный порог и пригнулась, чтобы не удариться головой о низкую притолоку, когда вошла вслед за королевой.
Она увидела, что находится в полуоткрытом коридоре или галерее. Снизу доносился шум голосов, крики, которые эхом отскакивали от стен и потолка. Линнет тут же подошла к перилам и заглянула вниз. Там был огромный зал, заполненный людьми. Они кричали и потрясали дубинками.
Джейми схватил ее за руку и оттащил от перил.
— Туда, — приказал он, указав вперед. — Держись поближе к стене.
Фицалан был на другом конце галереи, придерживая для них еще одну дверь. Королева бросила на Линнет перепуганный взгляд через плечо, прежде чем перешагнуть через порог.
Когда Линнет вошла вслед за ней, то у нее возникло чувство, будто она попала в какой-то другой мир. Это была обшитая дубовыми панелями комната с высокими стрельчатыми окнами на одной стене и изысканными гобеленами на другой. Через дверной проем напротив она увидела анфиладу комнат.
— Где мы?
Она задрала голову, разглядывая замысловатый потолок с ровными рядами резных перекрытий.
Королева Екатерина огляделась и с облегчением вздохнула:
— В королевских покоях.
— Здесь вы будете в безопасности, — сказал Фицалан. — Мы поставили стражников у всех дверей.
— Я сообщу его милости герцогу Бедфорду, что вы здесь, — обратился к королеве Джейми. — Он сам захочет объяснить вам ситуацию.
— Вы ведь не оставите нас, нет? — сказала королева прежде, чем Линнет успела хоть слово вымолвить. — После того как напугали нас до полусмерти, вы не можете нас покинуть.
— Мой отец останется с вами, а я…
— С вами останется мой сын, — прервал его Фицалан. — Джейми, мне теперь надо заняться другими делами.
— Почему все те люди с палками и дубинками? — спросила Линнет.
— Джейми объяснит. — Мотнув головой в сторону двери, через которую они вошли, он обратился к сыну: — Я пришлю еще людей охранять другой вход.
С этим Фицалан наклонил голову в сторону королевы и Линнет и отбыл.
— Ваш отец немногословен, — заметила королева.
— Это была длинная для него речь.
Джейми пожал плечами, и этот жест был таким знакомым, что у Линнет защемило сердце.
Ей так хотелось шагнуть в его объятия и положить голову к нему на грудь. Весь месяц с тех пор, как он разорвал их брачные планы и покинул Виндзор, она была несчастна. Она даже не могла вызвать в себе интерес к преследованию своих врагов. И хотя по-прежнему читала отчеты, которые мастер Вудли присылал ей, в Лондон не ездила. Нет, она оставалась в тишине и покое Виндзора, где они с королевой могли утешать друг друга в своих потерях.
Ей хотелось задать Джейми тысячу вопросов. Злится ли он все еще на нее? Страдает ли так, как страдает она? Обручен ли с Агнес?
Вместо этого она спросила:
— Что здесь происходит?
Королева, однако, не желала обсуждать беспорядки, происходящие за дверями этих тихих покоев.
— Король Генрих любил приезжать сюда, — сказала она прежде, чем Джейми успел ответить.
Мягкая улыбка тронула губы королевы, когда она окинула взглядом комнату.
Линнет почувствовала печаль подруги и обуздала нетерпение расспросить Джейми.
— Вы бывали здесь с королем?
Королева кивнула:
— С этим замком были связаны приятные воспоминания о его дедушке, Джоне Гонте.
— Говорят, король был ближе со своим дедом, чем с отцом, — заметила Линнет.
Королева взяла ее руку и сжала.
— Это правда. Конечно, его отец часто уезжал сражаться, когда Генри был маленьким.
Генрих Болингброк больше благоволил к своему второму сыну, Томасу. Когда он бывал в Англии, то именно Томаса брал с собой ко двору, а наследника оставлял проводить время с дедом или в Оксфорде, под опекунством его сводного дяди Генри Бофора. Линнет не единственная, кто верил, что Генри был бы лучшим королем.
— Это один из любимых замков Джона Гонта, — сказала королева.
Джон Гонт не только правил от имени своего племянника Ричарда II, пока тот не достиг совершеннолетия, но также был самым богатым человеком в Англии в то время. Глядя на эту роскошную комнату, в это легко было поверить.
Обе женщины обернулись на звук шагов и мужские голоса. Секунду спустя дверь распахнулась, и вошел герцог Бедфорд.
— Рад видеть вас, дорогая сестра, — проговорил он, склоняясь над рукой королевы. Он вежливо кивнул Линнет, затем продолжил: — Я отправил гонца перехватить карету короля. Нет смысла ему приезжать на открытие парламента, пока здесь все не успокоится.
— Я не увижу своего сына?
Бедфорд тепло улыбнулся, и из уголков глаз разбежались лучики морщинок.
— Надеюсь, скоро его можно будет привезти сюда.
Линнет наблюдала, как королева нервно теребит платочек в руках. Пожалуется ли она? Станет ли кричать и требовать, чтобы ее сын был с ней? Наверняка королева могла бы использовать некоторое давление. Угрожать, обещать… все, что потребуется.
Линнет ловила себя на том, что ей трудно понять пассивное принятие подругой утраты контроля над своим сыном. Но с другой стороны, Линнет ведь не росла в королевской семье, где такие вещи понятны с детства.
— Где мои сундуки? — спросила королева.
Сундуки? Она снова разлучена со своим единственным сыном, а спрашивает про сундуки? И королева адресовала свой вопрос Бедфорду, точно он один из ее слуг, а не действительный правитель Англии и Франции. Герцог, однако, ничуть не оскорбился.
— Ваш смотритель гардероба руководит их выгрузкой из фургона.
Теперь Линнет поняла, почему королева спросила: Оуэн, вероятнее всего, будет там, где ее сундуки. Чем бороться с ситуацией, королева предпочитает искать утешения у Оуэна.
— Сэр Джеймс, — сказал герцог, прерывая ее мысли, — ваше присутствие успокоит дам. Оставайтесь и составьте им компанию.
Разрази гром его отца и разрази гром герцога за то, что оставили его нянчиться с женщинами. Теперь, доставив Линнет — и королеву, разумеется, — в безопасное место, он хотел уйти.
Линнет повернулась к нему, и у него перехватило дыхание.
— А теперь расскажи нам, — попросила она, — что здесь происходит.
И снова королева увела разговор в сторону.
— Я отдохну до прихода Оуэна. События дня были довольно утомительными.
— Я помогу вам расположиться, — предложила Линнет.
Королева вскинула руку и слабо улыбнулась Линнет:
— Оставайся с сэром Джеймсом. Я знаю, тебе не терпится услышать новости.
Джейми наблюдал, как королева прошла через две смежные комнаты, прежде чем вошла в третью и закрыла за собой дверь.
Он остался наедине с Линнет, а это было последнее, чего ему хотелось, — точнее, последнее, что ему нужно. Они все сговорились, что ли, против него?
— Итак? — Линнет сложила руки на груди и постукивала ногой в своей обычной манере. — Ты расскажешь мне?
Ему потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, где он и о чем она спрашивает.
— Глостер и епископ по-прежнему держат друг друга за глотки. Королевский совет опасается, что сторонники Глостера в парламенте станут подстрекать к насилию, поэтому они запретили членам парламента приходить с оружием.
— Я так понимаю, что они не предусмотрели включить в запрет деревянные дубинки?
— Не предусмотрели, — ответил он, довольный ее замечанием помимо воли. — Когда купцы и другие сторонники Глостера вооружены, пусть даже дубинками, невозможно ничего достичь. Бедфорд грозится переправить своих неуживчивых родственников в Ноттингем и вынудить их прийти к согласию.
При звуке открывающейся позади него двери Джейми повернулся и увидел Стивена Карлтона, входящего через двери со стороны служебного хода.
— Стивен! — воскликнул Джейми, идя ему навстречу.
Стивен, который всего на десять лет старше его, был для Джейми скорее братом, чем дядей.
— Думаешь, я приехал повидаться с тобой? — улыбнулся Стивен. — Я слышал, что прекрасная, несравненная леди Линнет здесь.
Стивен раскрыл объятия Линнет. Когда она бросилась к нему, закружил ее.
— Чертенок ты этакий, почему не приехала навестить нас? — спросил Стивен. — Изабель велела мне устроить тебе хорошую головомойку.
— А где Изабель? — поинтересовался Джейми, прерывая то, что казалось ему чересчур теплым приветствием. — Разве она не приехала с тобой?
— Она сейчас не может путешествовать, — сказала Линнет тоном, подразумевающим, что он дурак.
— Она снова ждет ребенка, — расплылся в широкой ухмылке Стивен.
С теплой улыбкой, сияющей в глазах, Линнет заметила:
— Как она, должно быть, счастлива. Уверена, Изабель — лучшая из матерей.
Джейми напомнил себе, что Линнет не хочет быть матерью; она хочет убивать мужчин, которые причинили зло ее семье.
— Я только что приехал, но нет смысла оставаться, если парламент не может заседать, — сказал Стивен. — Собираюсь развернуться и ехать домой. А вам обоим надо поехать навестить нас, пока здесь все не успокоится.
Щеки Линнет порозовели, и она опустила глаза в пол. Джейми ни на секунду не поверил, будто Стивен не слышат, что они с Линнет расстались. Когда Джейми гневно зыркнул на него, Стивен просто улыбнулся и выжидающе воззрился на племянника.
Джейми прочистил горло.
— Я приеду на несколько дней, поскольку у меня там неподалеку есть дела.
— Какие дела? — спросил Стивен, прекрасно зная, черт бы его побрал, что Джейми не хочет обсуждать это перед Линнет.
— Уверен, ты знаешь — какие…
— Я слышал, твоя мать рассказала тебе о монахе, который был твоим отцом, и что ты намерен посетить монастырь, в котором он жил.
Линнет громко ахнула. Джейми не обращал на нее внимания. Он не желает ни слышать ее вопросы, ни отвечать на них.
— По-видимому, ты у меня не единственный дядя, — отозвался Джейми. — Брат монаха хочет меня видеть.
— Сэр Чарлз Уитон, — заметил Стивен. — Я знаю его. Хороший человек.
Джейми вздохнул. Вдобавок к поразительной способности Стивена узнавать новости раньше всех он, похоже, еще и знает всех на свете.
— У тебя есть и другие дела? — поинтересовался Стивен.
Джейми твердил себе, что нет причин замалчивать это, ведь это не тайна. И все равно он старался не смотреть на Линнет, когда заговорил:
— Я намерен навестить лорда Стаффорда и сделать предложение его дочери.
Брови Стивена взлетели вверх. Хоть раз в жизни Джейми удивил его. Стивен придвинулся на шаг к Линнет, словно принимая ее сторону.
Вот вам и кровные узы.
Глава 30
— Держи щит выше, — велел Джейми.
Они с Мартином тренировались на огороженном дворе позади дворца.
Мартин поднял щит, и Джейми нанес по нему существенный удар плоской стороной меча, отбросив Мартина натри шага назад.
— Вот так, молодец! — крикнул Джейми, когда парень снова ринулся в нападение.
Мартин уже неплохо владел мечом, и с каждым днем его мастерство улучшалось. Но вместо того чтобы как следует замахнуться, он вдруг замер и опустил меч острием в землю.
— Что случилось? — удивился Джейми. — Я не объявлял перерыв.
Мартин округлил глаза и начал совершать какие-то странные движения головой вбок.
— Гром и молния, Мартин, да скажи же, в чем дело!
— Она здесь, — прошептал Мартин так громко, что слышно было, наверное, за милю.
Была лишь одна женщина, которая могла заставить его оруженосца вести себя подобно деревенскому дурачку.
И в этом он был не одинок.
Джейми приготовился к тому, чтобы увидеть Линнет, прежде чем повернуться, но все его усилия прошли впустую. Едва он взглянул на нее, как его скрутило от тоски и желания. В кремово-золотистом платье она походила на ангела, посланного с небес, чтобы осветить мир для простого смертного.
Он напомнил себе, что она не ангел. Она — Линнет.
Краем глаза он увидел, как Мартин сбежал. Тут урока не требовалось: парень знает, когда лучше поспешно ретироваться.
Интересно, Линнет пришла сюда, чтобы попытаться переубедить его? Он твердил себе, что это невозможно… но понимал, что лжет. Одно прикосновение этих длинных, изящных пальцев, и он даст слабину. Он так ужасно тосковал по ней. Ее отсутствие — это боль, которая никогда его не оставляет. Возможно, он ошибся, отказавшись от нее. Будет ли он страдать с ней больше, чем без нее?
— Если ты спрячешь свой меч, — сказала она без тени юмора, — я поговорю с тобой.
Она здесь явно не для того, чтобы клясться ему в вечной любви и умолять взять ее обратно. Он вздохнул, убирая меч в ножны на поясе, затем сложил руки, показывая, что готов слушать.
— Случилось кое-что неожиданное, — проговорила она голосом, высоким от напряжения.
Что такое? Линнет стискивала юбку так, что побелели суставы.
— Неожиданное? — переспросил он.
— Я не могу говорить об этом здесь, — сказала она, взглянув на темные окна, выходящие на пустой двор. — Мы должны найти какое-то более уединенное место.
Он прищурился, обратив внимание на ее одеревенелую спину, на напряжение, отражающееся на лице. Что-то расстроило ее достаточно, чтобы заставить проглотить гордость и прийти к нему.
Маловероятно, что кто-то мог подслушать их во дворе, но, по-видимому, тут было недостаточно уединенно для длительного разговора. Его любопытство возросло.
— Вон там старая оружейная, которая больше не используется, — сказал он, указав на видавшую виды деревянную дверь. — Никто ничего не услышит сквозь каменные стены.
Дверь заскрипела, когда он открыл ее перед Линнет. В тусклом свете, проникающем через маленькие оконца под потолком, она увидела поломанные щиты и другое оружие, уже неподдающееся починке, сваленное кучей у стены. Две длинных скамьи были покрыты толстым слоем пыли.
— У меня нет плаща подстелить, чтобы ты села.
Клубы пыли поднялись в воздух, когда он вытер одну из скамей рукавом.
С чего это она так нервничает? Это так не похоже на нее. Он внимательно наблюдал за ней, ожидая ее рассказ. Когда взгляд ее забегал по оружейной, в нем начала расти одна мысль.
Она все молчала, и он напомнил ей:
— Ты сказала, что случилось что-то неожиданное?
— Да, довольно неожиданное. По крайней мере для меня.
Взгляд ее на секунду остановился на нем, потом снова забегал.
— Я подумала, что ты захочешь знать, что захочешь помочь мне. Видишь ли… — Она замолчала, чтобы облизнуть губы. — Видишь ли…
Догадка поразила его как удар грома. Иисус и все святые, защитите его! У Линнет будет ребенок! Его ребенок! Волна радости и изумления затопила его, чуть не приподняв с земли.
— Это все меняет, — сказал он, потому что так оно и было. — Ты ведь это понимаешь, правда?
Он никогда не думал, что будет тем мужчиной, который станет держать свою жену под замком, но именно так он и должен будет сделать, чтобы обезопасить ее до тех пор, пока не родится ребенок. Она, конечно же, успокоится, когда у нее на руках будет малыш.
— Да, это все меняет, — согласилась Линнет, заламывая руки. — Сложностям несть числа.
Она сделала шаг к нему. Мягкие голубые глаза были полны беспокойства.
— Ребенок должен быть причиной не отчаяния, а надежды, — сказал он.
Ее изящные плечи слегка расслабились, и она взглянула на него с неуверенной улыбкой, которая открыла все его раны.
— Так говорит и королева, — заметила она. — Но как ты догадался, зачем я пришла сюда?
— Ты сказала королеве о ребенке раньше, чем мне?
Это уязвило больше, чем он готов был признаться самому себе.
Она нахмурилась, недоумевающе глядя на него. Секунду спустя глаза ее широко распахнулись.
И они оба поняли, какую ошибку он совершил. Не Линнет ждет ребенка, а королева.
Джейми потер виски, силясь отбросить все те мысли и планы, которые внезапно возникли у него в голове.
— А ты не беременна? — спросил он, потому что ему надо было знать.
Она закусила губу и покачала головой. Грудь его сдавило, когда он подумал о детях, которых у него с ней никогда не будет. Он отвел взгляд и почти слышал, как дверь закрылась навсегда.
— Твоя будущая жена вряд ли обрадовалась бы такому сюрпризу, — натянуто проговорила она.
Его жена? Да поможет ему Бог, он напрочь позабыл об Агнес. Он никогда не думал ни о какой другой женщине, когда Линнет была рядом.
— Мужчина должен заботиться о своих детях. — От гнева голос его сделался резким. — Леди Агнес приняла бы это. Как послушная жена, она будет уважать мои решения.
— Гм.
Этот звук явно выражал несогласие, но он предпочел оставить его без внимания.
— Ты правильно сделала, что пришла ко мне, — сказал он, отчаянно пытаясь сосредоточиться на проблеме. — Непростое это дело — найти место, где королева Екатерина сможет родить ребенка, чтобы никто не узнал ее тайну.
— Хертфорд — среди домов, которые совет пожаловал королеве в ее личное пользование, — сказала Линнет. — Она говорит, он довольно удаленный и слишком мал, чтобы вместить много посетителей. Там ее не очень будут беспокоить.
Он кивнул:
— Неплохой вариант. Но еще более сложно найти кого-то надежного, кто будет растить ребенка.
— Королева не откажется от этого ребенка, — покачала головой Линнет. — Они с Оуэном намерены пожениться.
— Кровь Господня! — Джейми провел руками по волосам. — Ну и нахал этот Оуэн, скажу я тебе. Молю Бога, чтобы мы не увидели, как его четвертуют до того, как ребенка окрестят.
— Королева, вот кто меня удивляет, — мягко проговорила Линнет. — Она верит, что если у нее будут дети от человека такого невысокого происхождения, как Оуэн, то ей позволят оставить их.
— Для нее ужасный риск — выходить замуж без разрешения совета, — сказал Джейми. — Но теперь, когда будет ребенок, едва ли их можно винить.
— Ее духовник согласился тайно обвенчать их в Хертфорде. Она хочет, чтобы ты был свидетелем у них на свадьбе. — Линнет опустила взгляд на земляной пол. — Это опасно, но однажды им может понадобиться, чтобы их брак подтвердил человек, чьему слову можно доверять.
Действительно опасно. Его могут обвинить в предательстве.
— У меня дела в Нортумберленде, которые нельзя отложить, — сказал он. — Но я приеду в Хертфорд сразу же, как только все сделаю. Думаю, это займет не больше недели.
Она испугала его, дотронувшись до его руки. Прикосновение было легким, но его пронзила стрела горячего вожделения.
— Умоляю, не женись на Агнес Стаффорд. — Ее глаза блестели от непролитых слез. — Нет недостатка в женщинах, которые могли бы любить тебя, но ты, похоже, упорно стремишься жениться на той, которая не может.
Так трудно было не поверить, что она любит его достаточно, чтобы измениться ради него, когда она смотрела на него с таким теплом и тоской в глазах. Она была так близко, что он ощущал запах ее кожи и волос. Пальцы покалывало от нестерпимого желания прикоснуться к ней.
Линнет завладела им еще в юности — сердцем, телом и душой. И сколько они будут жить, столько он будет желать ее. Теперь он это понимает. Но как только он даст клятву другой, то уже не уступит соблазну. Святая Дева, ему надо жениться как можно скорее. Он отправит Мартина домой навестить мать, а сам уедет завтра вместе со Стивеном.
— Разве не достаточно тебе моего наказания? — спросила она, вновь обжигая его прикосновением. — Хотя бы один из нас должен быть счастлив.
Он бросил один последний взгляд на лицо, которое может заставить его позабыть обо всем, что дорого ему в этом мире.
— Передай королеве, что я присоединюсь к ней в Хертфорде. — Он перевел взгляд на деревья, заглядывающие в маленькие окошки под крышей. — В следующий раз, когда мы встретимся, я буду обручен.
Глава 31
— Слава Богу, ты приехал! — Линнет бросилась на шею Франсуа, едва только он переступил порог ее лондонского дома. — Я не смогла бы пережить это без тебя.
Франсуа легонько похлопал ее по спине и спросил:
— Что стряслось?
— Джейми женится, — пробормотала она ему в шею, — на другой.
Франсуа длинно выдохнул.
— Этого я и боялся. — Он снял ее руки со своей шеи. — Ты сама виновата. Ты дважды отказалась от лучшего мужчины, который только может быть.
— Я не отказывалась от него. — Негодование помогло ей побороть подступающие к глазам слезы. — Это Джейми бросил меня, оба раза.
— Господь всемогущий, Линнет! — Франсуа вскинул руки. — Ты должна была знать, что Джейми не потерпит того, что ты делала с Глостером.
— Я пыталась добыть информацию, ничего больше.
— То, что ты можешь вертеть мужчинами, как тебе заблагорассудится, еще не значит, что тебе следует это делать, — возразил Франсуа. — И это обязательно должен быть Глостер, второй в очереди на трон? Что Джейми должен был подумать?
Она скрестила руки и топнула ногой.
— Он должен был доверять мне. Я в состоянии справиться с Глостером.
— Ты в состоянии справиться с Глостером? Тогда как же случилось, что Джейми обнаружил тебя в обнимку с ним в опочивальне герцога?
Не следовало ей рассказывать брату такие подробности.
— Ты должен быть на моей стороне.
Она отвернулась, злясь, что нижняя губа дрожит.
Франсуа тяжко вздохнул и обнял ее.
— Прости, милая.
Она сглотнула.
— Я не могу позволить ему жениться на Агнес, никак не могу. В этой женщине нет ни единой искорки. Джейми просто не должен быть с женщиной, которая не будет ценить его страсть. Если бы только…
— Идем, у меня тоже есть для тебя новость, — сказал Франсуа. — Тебе лучше присесть.
При виде мрачного выражения на обычно веселом лице брата дрожь нехорошего предчувствия прошла по ней. Как только они сели рядышком на скамье под окошком, он вытащил из-под туники толстый сверток свернутых пергаментов. Их края были закручены от старости.
— Я сложил их так, чтобы самые старые были наверху, — сказал он, разворачивая их на колене.
Она коснулась его руки.
— Но что это?
— Письма. — Франсуа прочистил горло. — Письма нашего отца нашему деду.
У нее перехватило дыхание. Она заглянула в глаза своего брата, не зная, как сформулировать вопрос. Франсуа сжал губы и кивнул:
— Да, он не забыл о нас, как мы думали.
Все эти годы она была уверена, что отцу не было до них никакого дела. Но вот доказательство обратного — доказательство, что он по крайней мере вспоминал о них время от времени. Слезы потекли по щекам. С самого детства твердила она себе, что ей наплевать, что он забыл про них. Но это всегда было шрамом у нее на сердце.
— Что он пишет в письмах? — спросила она.
Франсуа положил пачку ей на колени.
— Чернила поблекли, но большинство вполне можно прочитать.
Она развязала бечевку, связывающую их, и взяла первое. Развернув его, узнала печать и подпись Алена внизу. Пергамент порвался на сгибе, и глаза ее заволокло слезами, когда она попыталась разобрать слова.
— Перескажи мне, Франсуа.
— Он просит дедушку прислать нас к нему, — тихо проговорил Франсуа. — Он также пишет, что гонец привез деньги, чтобы оплатить нам дорогу — или наше содержание, если дедушка опять откажет.
— Опять?
— Очевидно, это не все письма, — пояснил Франсуа. — Только те, которые он посылал в Лондон.
Франсуа вытащил из-под скамьи раздутую кожаную сумку и развязал завязки, стягивающие ее. Золотые монеты заблестели и зазвенели, когда он высыпал их на низкий столик перед ними. Две или три соскользнули со стола и покатились по полу.
— У дедушки было столько золота здесь, в Лондоне?
Франсуа кивнул с мрачным лицом.
— Но… мы же могли заплатить долги. Нам бы не пришлось бежать посреди ночи. Мы…
Она закрыла глаза и прижала пальцы ко лбу. Все те страдания были впустую.
— Дедушка был богатым человеком и не нуждался в деньгах нашего отца, по крайней мере в то время, — сказал Франсуа. — Но к тому времени, когда они нам действительно понадобились, он скорее всего забыл про них.
Линнет кивнула.
— Его память становилась все хуже и хуже в те последние два года. — Она долго молчала, потом спросила: — Но почему Ален никогда не рассказывал нам об этом?
— Гордость, вероятно. — Франсуа пожал плечами. — Он мог не знать, что мы так и не воспользовались этими деньгами.
Линнет положила руки на письма, разложенные у нее на коленях. Если бы она знала тогда, насколько другой была бы ее жизнь!.. Она злилась столько, сколько себя помнила. Злилась, что отец без малейшего сожаления оставил их мать беременной. Злилась, что он не считал своих незаконнорожденных детей достойными внимания, тем более поддержки.
Она не променяла бы годы своего детства и отрочества с дедушкой на стесненную жизнь незаконнорожденной дочери аристократа. Но если бы она знала о письмах, то наверняка делала бы иные ходы в ситуациях этих последних лет. Если бы она знала о попытках содержать их и привезти в свой дом, то не испытывала бы потребности наказать его за пренебрежение.
Возможно, тогда она не ждала бы, что все, кто ей дорог, обязательно покинут ее. Все, кроме Франсуа, разумеется. Он был единственным, в чьей любви она никогда не сомневалась, и ей даже в голову не приходило, что он может бросить ее.
Возможно, она доверяла бы и Джейми.
— Отец рассказал мне, что пытался найти нас, когда дедушка умер, — сказал Франсуа. — А когда не смог отыскать наших следов, то подумал, что мы умерли во время осады.
— Где ты нашел золото и письма? — спросила Линнет.
Впервые с тех пор, как вручил ей письма, Франсуа улыбнулся, глаза его озорно заблестели.
— Ты помнишь ту курчавую девчушку, которую ты нашла в доме Мичелла?
— Нуда, его дочь Лили.
— Так вот, Лили и ее сестра Роуз появились на пороге твоего дома, пока ты была в Лестере, — сказал он. — У них было твое кольцо.
Линнет засмеялась:
— Лили нашла письма, да?
— Именно. Они были спрятаны в углублении в стене магазина, за кирпичом.
— Какая востроглазая девочка. — Линнет покачала головой. — Как она поняла, что они принадлежат нам?
— Ее сестра умеет читать, представляешь?
— И вполовину не так удивительно, как то, что их вороватый папаша назвал своих дочек цветочными именами.
— Лили, маленькая паршивка, хотела письма вернуть, а золото оставить себе. Она пыталась убедить сестру, что у тебя так много монет, что эти тебе без надобности.
Линнет рассмеялась и захлопала в ладоши.
— Ну не чудо ли она?
— Роуз, однако, настояла, чтобы вернуть все.
— Надеюсь, ты вознаградил девочек?
Франсуа кивнул:
— Я отдал им половину.
— Половину? Это кажется более чем щедрым… — Она прищурилась, глядя на брата. — Эта Роуз не маленькая девочка, да?
— Я бы назвал ее милашкой, — сказал Франсуа с легкой улыбкой в уголках губ.
— Нет, не говори. Дай угадать. Этой Роуз восемнадцать, и она такая же прелестная, как ее младшая сестра.
Франсуа отвел взгляд и потер подбородок, словно размышляя над вопросом.
— Ей девятнадцать, и она прелестнее, чем ее младшая сестра.
— Она взяла деньги, которые ты ей дал?
Франсуа покачал головой.
— Прекрасная Роуз взяла только две монеты в качестве награды, одну для себя, другую для сестры, и настояла, чтобы остальное я забрал назад. — Он помолчал. — Но я незаметно сунул монеты Лили, которая спрятала их под своей накидкой.
— У этой Роуз хватит и того, что у нее отец Мичелл, чтобы еще и ты усугублял ее беды.
— Я? — воскликнул Франсуа, хлопнув себя ладонью по груди. — Чтобы я усугублял беды девушки?
— А то нет, можно подумать, — проворчала Линнет. — Осторожно, Франсуа, это неискушенная девушка. Нельзя…
— У тебя нет причин бранить меня. Я ничего не сделал, — поклялся Франсуа, вскинув руки. Потом добавил: — Но я не смогу устоять, если она захочет меня.
Линнет закатила глаза. Франсуа снова посерьезнел.
— Прости, милая, но у меня для тебя еще есть новость. — Он взял ее за руку и сжал. — На этот раз плохая.
— Если ты жив-здоров и здесь, со мной, значит, новость не может быть слишком плохой.
— Я должен немедленно вернуться во Францию.
— Во Францию? Но зачем?
— Нарочный прибыл три дня назад от управляющего нашего отца.
Сердце Линнет застучало быстрее.
— От управляющего, а не от Алена?
— Ален был нездоров, когда я уезжал несколько месяцев назад.
— Почему ты не сказал мне?
Он вскинул бровь, но не ответил. Если бы он сказал ей, она скорее всего пожелала бы Алену гореть в аду.
— Мне очень жаль, милая, но управляющий сообщил мне о смерти Алена. — Франсуа потрепал сестру по колену. — Ему было уже почти шестьдесят. Он прожил долгую жизнь.
— Я злая, я дурная.
Линнет закрыла лицо руками, охваченная чувством вины и неожиданным чувством потери.
Ален совершал ошибки с первой минуты их встречи: исправлял ее поведение, пытался приспособить ее к своему разумению, как должна вести себя девушка благородного происхождения. Но она никак не могла вписаться в эти рамки.
Она отказалась бы приспособиться в любом случае — просто потому, чтобы не доставить ему удовольствия. Гнев и негодование завладели ее душой. Ее пылающая потребность наказать его не давала ей увидеть ничего больше.
А теперь уже слишком поздно что-то исправить. Слишком поздно для примирения. Слишком поздно, чтобы по-настоящему узнать своего отца.
— Я злилась и бесилась из-за того, что ты проводил с ним время, — сказала она, вытирая слезы тыльной стороной ладони. — А теперь, когда мы знаем правду, понимаю, как отвратительно и низко это было с моей стороны.
— В этом есть и его вина, — сказал Франсуа. — Он понятия не имел, как обращаться с дочерью, особенно такой, как ты. Ты не воспитывалась как жеманная девица, а жизнь в доме сэра Роберта те последние два года совсем не улучшила дела.
Когда Стивен и Изабель уехали в Англию, они оставили близнецов на попечении сэра Роберта и его жены. Супружеская чета не навязывала никаких правил и восхищалась независимым характером Линнет. Линнет обожала их.
— И хотя ты сводила нашего отца с ума, он по-своему любил тебя. Когда я видел его в последний раз, он без конца расспрашивал о тебе.
Она шмыгнула носом.
— Я чувствую себя от этого и лучше, и хуже.
Они сидели молча, слушая грохот повозок, проезжающих по улице внизу.
Наконец Франсуа сказал:
— Я должен ехать немедленно, чтобы принять на себя ведение дел в поместьях.
— Немедленно?
Она сглотнула.
— Я думал, ты будешь с Джейми, что вы с ним… — Голос его сник. — Мне ужасно не хочется оставлять тебя здесь одну, особенно теперь.
Она закрыла лицо руками.
— Теперь, когда Джейми бросил меня, ты поступишь также?
Это было по-детски и несправедливо, но ей так не хотелось расставаться с ним, что она ничего не могла с собой поделать.
— Ты забыла, что первая бросила меня, чтобы выйти замуж? — напомнил Франсуа.
— Это ничего между нами не изменило, и ты это знаешь.
Франсуа обнял ее и похлопал по спине.
— Прости, что так ужасно себя веду. — Она вытерла лицо рукавом и попыталась улыбнуться. — Я знаю, это нелепо, но я думала, что ты у меня будешь всегда, что мы всегда будем вместе.
— Ты можешь поехать со мной.
Она разгладила ладонью письма, которые все еще лежали у нее на коленях.
— Я упустила свой шанс помириться с нашим отцом. Для нас с Джейми, возможно, тоже слишком поздно, но я не покину Англию, пока в этом не удостоверюсь.
— Я знал, что ты так скажешь, — отозвался Франсуа, потом лукаво подмигнул ей. — У Джейми не будет ни малейшего шанса. Какой мужчина мог бы тебе отказать?
Она вспомнила последние слова Джейми ей: «В следующий раз, когда мы встретимся, я буду обручен».
— Молись, чтобы я не опоздала.
Линнет схватила брата за руку. Скоро она увидит Джейми в Хертфорде, тогда и узнает.
— В тот день, когда Джейми женится на другой, я сяду на корабль, отплывающий во Францию.
Глава 32
— Не может быть, чтобы леди Агнес была такой холодной рыбой; какой кажется, — заметил Стивен, обнимая Джейми за плечи, когда они выходили из передней дома Стаффордов. — Когда ты заполучишь ее наедине, это будет другая история, верно?
Джейми оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что их никто не услышит.
— Она же невинная девственница, — прошипел он. — Думаешь, я навяжу ей себя силой?
Разумеется, девственность Линнет его не остановила. Его кольнуло чувство вины за то, что он не может притворяться, будто сожалеет об этом.
— Я не говорю, что ты должен лишить ее девственности. — Стивен игриво похлопал Джейми по щеке. — Но определенно, чуть-чуть вольностей будет вполне уместно, прежде чем ты свяжешь себя с ней на всю жизнь.
С Линнет, которая тогда была моложе Агнес, Джейми позволял себе значительно больше, чем чуть-чуть. Но с другой стороны, девственность Линнет останавливала ее не больше, чем его. В тот первый раз она отдалась ему беззаветно, даже побуждала его, когда он возражал, что они должны подождать. Каким чудом был тот первый раз! Он помнил, как она выглядела под ним, как лицо ее пылало, а ноги обвивались вокруг него…
— Ну же, — сказал Стивен, выдергивая Джейми из его мыслей, — скажи, что ты по крайней мере разок-другой крепко поцеловал Агнес.
— Агнес?
Джейми было трудно отогнать образ Линнет, обнаженной и извивающейся, из своего сознания. Он потер лоб, пытаясь прояснить мозги, и обнаружил, что он вспотел.
— Ну да, Агнес, — раздраженно повторил Стивен. — Святое небо, Джейми, если у тебя ни разу не возникло соблазна поцеловать ее и все такое прочее, то тебе не следовало приезжать, чтобы увидеться с ее отцом.
Чем скорее в его постели будет другая женщина, тем скорее он перестанет думать о Линнет.
— Какая жалость, что Стаффорда нет дома, — проворчал Джейми. — Ты передал ему мое послание?
Стивен махнул рукой.
— Это хорошо, что Стаффорда вызвали. — Он подвигал бровями. — Ты должен воспользоваться возможностью и выяснить, подходите ли вы с Агнес друг другу.
— Ты предлагаешь мне, гостю в доме ее отца, затащить ее в кусты?
— В это время года под кустами мокро, — ухмыльнулся Стивен. — А вот за дверь в самый раз будет.
— Мы здесь всего несколько часов, — запротестовал Джейми.
Стивен вскинул руки ладонями вверх.
— Если ты не находишь ее привлекательной…
— Разумеется, нахожу. Я мужчина, а она женщина, и очень красивая женщина, между прочим. — У него возникло желание двинуть дядю кулаком. — Да даже если бы я и захотел сделать это, как я смогу уединиться с ней?
— Если захочешь, придумаешь как, — пожал Стивен плечами. — Именно так мы, мужчины, и делаем. Вот почему дочь Стаффорда пугает меня до полусмерти.
Как это Джейми ни раздражало, но в словах Стивена была большая доля правды. Все то время в Париже они с Линнет целовались — и делали много чего еще — за закрытыми дверьми, под лестницами, в конюшнях…
— И если женщина любит мужчину, она сделает так, чтобы ему легче было застать ее одну. — Стивен развел руками. — Так было всегда, с начала времен.
Джейми подумал о пылкости Линнет. Сколько раз они предавались любви на полу, потому что не успевали добраться до кровати? Он будет тосковать по той огненной страсти.
Он уже тоскует по ней.
Он старался не обращать внимания на тянущую боль в груди, когда они со Стивеном шли через продуваемый ветром луг за воротами усадьбы Стаффордов. Здесь, в Нортумберленде, весна наступает поздно. Пройдет еще месяца полтора, прежде чем поле, по которому они шли, будет засеяно рожью или пшеницей.
Ветер трепал одежду Джейми, когда они остановились понаблюдать за темными тучами, собирающимися над холмами. Жизнь здесь ему понравится. Он любит открытые просторы и чистые запахи — и Нортумберленд далеко от Лондона с его политикой.
Никто из них не говорил с тех пор, как они вышли за ворота, но сейчас Стивен нарушил молчание.
— Большинство мужчин довольствуются женами, которые приносят солидное приданое и умеют хорошо вести дом, — сказал Стивен. — Если жены их не удовлетворяют, многие заводят любовниц и получают удовольствие от других женщин.
Помолчав довольно долго, Стивен добавил:
— Но мы не такие, как большинство.
Стивен прав. Если Агнес должна стать его женой, давно пора ему поцеловать ее. Как только он принял решение, ему не составило труда вывести ее погулять через заднюю дверь дома. Взяв девушку за руку, он направился в сторону леса. Джейми не собирался кататься с ней по мокрой земле, но все равно им требовалось уединение.
Он переспал со множеством женщин, чтобы забыть Линнет в первый раз. Но поскольку он собирается жениться, в этот раз ему придется забывать ее только с одной. Задача не из легких, но он был настроен решительно. Он знает, что хочет: предсказуемую и степенную жену. Чего он не хочет, так это жену, которая постоянно в центре волнений и беспорядков — и обычно является причиной их.
Рука Агнесс была сухой и холодной в его руке и не сжимала его руку в ответ. Это его не остановило. Он докажет, что Стивен ошибается, и зацелует ее до умопомрачения. Она взмокнет и будет задыхаться. Будет умолять его не останавливаться. Но он остановится, потому что он человек благородный, истинный рыцарь.
— Сэр Джеймс, пожалуйста, помедленнее.
Он повернулся и обнаружил, что капюшон свалился с головы Агнес, а щеки раскраснелись от быстрой ходьбы. Она и в самом деле настоящая красавица.
Она ахнула, когда он привлек ее к себе. Обхватил щеку и заглянул в серьезные глаза. Какой бы невинной она ни была, но должна понимать, что сейчас он ее поцелует. Но вместо того чтобы смягчиться или занервничать, как он ожидал, она вытянула губы в тонкую линию неодобрения.
Но это просто потому, что ее никогда еще не целовали. Во всяком случае, он. Джейми наклонился, коснулся легким поцелуем щеки, мягко подул в ушко.
Ничего: ни оха, ни вздоха, ни мягко прижимающихся грудей к его груди.
Он вздохнул полной грудью. Отступать некуда.
В этот раз он прильнул губами к ее губам. Как он должен был почувствовать вожделение, когда она даже не шелохнулась? У него засосало под ложечкой от нехорошего чувства, словно он делает что-то неправильно. Но это же нелепо. Он целовал девушек с двенадцати лет и ни разу не испытывал из-за этого ни капли вины.
Облегчение охватило его, когда она отстранилась.
Он напомнил себе, что они едва знакомы и что она невинна. Со временем он пробудит в ней страсть.
— Вы ведь знаете, что делают мужья с женами, чтобы заиметь детей? — Он пробежал пальцем по ее руке и медленно улыбнулся. — Вы же хотите детей, да?
Она кивнула с серьезным, почти торжественным лицом.
— Я молюсь, чтобы у меня было много детей, чтобы отдать их церкви, — сказала она. — Они будут служить Господу, чего не было позволено мне.
— Вы хотите, чтобы все они стали монашками и монахами?
Он был слишком удивлен и не мог удержаться от вопроса.
— Да, я предпочитаю, чтобы мальчики были монахами.
Джейми не был уверен, что ему нравится мысль, чтобы одна из его дочерей провела всю жизнь в монастыре, но кто их знает, этих девочек? Мальчики же — это совсем другое дело.
— Мои сыновья будут сильными рыцарями, служащими королю. Никто из них не выберет монашескую келью. Они все будут воинами, все до единого.
Агнес сложила руки на груди и прищурилась:
— Раз уж мы заговорили напрямик, сэр Джеймс, я бы хотела знать, намерены ли вы следовать церковному руководству в отношении брачного единения.
Джейми почувствовал, что его брови поползли вверх. Она не может иметь в виду то, что он подумал, просто не может.
— Церковь учит нас, что единственная праведная цель единения — зачатие, — добавила Агнес.
— Но никто не соблюдает этого руководства, — возразил Джейми, вскидывая руки. — Сомневаюсь даже, что его соблюдают мужчины, которые испытывают отвращение к своим женам, разве только очень и очень старые.
— Воздержание в браке — величайшая из добродетелей, — продолжала она.
— Для мужчины это нездорово. — Он был потрясен уже самой мыслью об этом. — Эти глупые правила идут не от Бога. Они придуманы священниками, которые не любят женщин или которые представления не имеют о том, без чего просят мужчину обходиться.
Лицо Агнес вспыхнуло.
— Вы критикуете суждение служителей Божьих?
Теперь она разгневалась не на шутку.
Джейми сделал глубокий вдох. Она так говорит от незнания. Как только она испытает «супружеское единение», то непременно изменит свое мнение.
— И хотя церковь поощряет мужей к исполнению их супружеских прав, — проговорила она спокойнее, — но только тогда, когда это необходимо для зачатия.
Джейми вспомнил, как они с друзьями смеялись над этим. Одним длинным вечером во время осады они пытались подсчитать запрещенные дни, сидя вокруг костра с кружками эля. Они остановились на трех сотнях.
Сейчас, однако, ему было не до смеха.
Агнес фыркнула:
— Таково церковное предписание. Впрочем, жене дозволяется отказать своему мужу.
Исключительно из духа противоречия Джейми заметил:
— По закону жена тоже может потребовать исполнения своих супружеских прав.
Агнес издала какой-то неприятный звук.
— Я подробно постараюсь обсудить этот вопрос с аббатисой, когда в следующий раз увижу ее. — Она сдвинула брови, очевидно, размышляя над грехом и супружеским единением. — Мне кажется несправедливым, что я должна быть запятнана греховностью своего мужа, если он слаб. И в то же время грешно было бы желать, чтобы супруг удовлетворял свои плотские желания на стороне.
Джейми сглотнул.
— Избежание греха — единственная причина, по которой вы не хотели бы, чтобы ваш супруг был с другими женщинами?
Она недоуменно заморгала, словно пытаясь разрешить какую-то трудную загадку.
— А какая еще может быть причина?
— Нам пора возвращаться в дом.
Он взял ее за руку и зашагал назад, стараясь не думать о том, что она сказала.
Пока они шли через поле к дому, у него возникло чувство, будто в груди образовался огромный камень, мешающий ему дышать.
Глава 33
Линнет услышала стук во входную дверь, потом шаги ее служанки на лестнице. Не было ни одного человека во всем Лондоне, кого она хотела бы видеть. Когда служанка появилась на пороге гостиной, она затаила дыхание, ожидая услышать, кто это.
Лиззи нервно стискивала юбки и смотрела куда угодно, только не на нее.
— Там какой-то священник, миледи. Он сказал, что должен поговорить с вами.
Линнет удивилась волнению своей горничной. И хотя она не представляла, для чего духовное лицо желает ее видеть, не усматривала в этом ничего страшного. Однако она переменила свое мнение, когда спустилась вниз и увидела облаченного в черное человека, ожидающего за дверью. Что могло понадобиться от нее духовнику Элинор Кобем?
— Отец Хьюм.
Линнет слегка присела в реверансе, но не пригласила его войти.
Она позабыла о том, что встретилась с ним и Марджери Джордемин на подвальной лестнице в Виндзоре, почти сразу же после того, как это произошло. Теперь же воспоминание об этом вызвало у нее какую-то смутную тревогу. Ей никогда не нравился этот мрачный священник, следующий за Элинор как тень.
Святой отец бросил взгляд сначала в одну сторону улицы, потом в другую, прежде чем заговорить.
— Я пришел, чтобы передать вам предостережение от друга.
Линнет вскинула брови:
— Леди Элинор считает себя моим другом?
— Я не сказал, что это была леди Элинор, — проговорил он сквозь сжатые губы.
Значит, это была леди Элинор.
— Так что же за предостережение мой таинственный друг желает передать?
— По Сити гуляют слухи, что вы занимаетесь колдовством и черной магией.
— Что? — Линнет прижала ладонь к груди, не в состоянии скрыть дрожь в голосе от испуга. — Я ничего подобного не слышала.
— Зато слышали другие. Люди влиятельные, особы духовного звания, — сказал священник, сделав ударение на предпоследнем слове.
Страх вонзил когти в грудь. После обвинения ее Помроем в том, что она якобы убила своего супруга при помощи черной магии, она довольно долго жила в тени обвинения. Она вспомнила, как пятились и крестились деревенские жители, когда проезжала ее карета. От воспоминания о жутком страхе на их лицах трепет ужаса пробежал у нее по позвоночнику.
Теперь она поняла и беспокойство ее служанки, и взгляды украдкой.
— Говорят, — продолжал священник, наклонившись вперед, — вы воспользовались волшебством, чтобы заставить королеву влюбиться в Эдмунда Бофора.
Во рту у нее пересохло. Это дело рук Помроя, как пить дать.
— Семья сэра Джеймса Рейберна влиятельная. Пока вы находились под его защитой, определенные лица боялись действовать. — Священник прочистил горло. — Больше они не боятся.
— У меня есть средства, чтобы защитить себя, — сказала она.
— Они окажутся недостаточными. Ваш друг рекомендует вам немедленно уехать на родину.
— Уехать во Францию? — испуганно переспросила Линнет.
— Времени у вас не много.
Ребенком она была вынуждена бежать из Лондона среди ночи. И велик был соблазн сделать это снова. Но она не может покинуть Англию, пока еще раз не увидится с Джейми.
Или не услышит известие о его женитьбе. Кроме того, она не сделала ничего дурного. В этот раз она не позволит своим врагам вынудить ее уехать. Однако она не собиралась делиться своими планами с этим похожим на хорька попом — или с его хозяйкой.
— Можете поблагодарить моего «друга» за совет, — сказала она, закрывая дверь.
— Вас арестуют завтра. — Священник подставил ногу, не давая двери закрыться. — А у нас в Англии ведьм сжигают.
Линнет мерила шагами гостиную, раздумывая, что же ей делать. Оставаться казалось глупо. Джейми нужна спокойная жена, которая будет вести тихую жизнь. Даже если ее не арестуют, не предадут суду и не сожгут, ей ни за что не удастся убедить Джейми, что она может быть такой женой, тем паче теперь, когда ее обвиняют в колдовстве.
Кто же стоит за всем этим? Вначале она предположила, что это Помрой, но теперь задумалась, не разбудила ли она слишком много спящих собак среди лондонских купцов. Они относятся к ней с подозрением, точно также, как и к королеве.
Как чужестранке, ей бы следовало вести себя осмотрительнее. Вместо этого она раздула пламя их негодования своими успехами в торговле. А потом использовала рычаг своего успеха, чтобы преследовать одного из них.
Помрой ли, купцы ли распространяют эти обвинения, она не станет сидеть сложа руки и ждать, что дальше предпримут ее враги против нее.
— Лиззи! — крикнула она служанку, чтобы та помогла ей переодеться.
Когда Лиззи не отозвалась, она отправилась ее искать. Не найдя никого внизу, пошла через заднюю дверь в кухню. Картер, грубоватый тип, которого мастер Вудли нанял сопровождать ее по городу, сидел на табурете и ел яблоко. Мастер Вудли, должно быть, нанял Картера за одни его размеры, ибо он был просто огромным.
— Где Лиззи? — спросила Линнет.
Картер отрезал дольку от яблока и съел ее с ножа.
— Остальные слуги ушли.
Должно быть, услышали слухи о колдовстве. Картер же, очевидно, был слишком толстокож, чтобы испугаться.
Сглотнув подступивший к горлу кислый привкус тошноты, она сказала:
— Мне надо, чтобы вы через час проводили меня в Вестминстер.
Картер кивнул, но не поднялся.
— Сделаем.
Линнет отправилась в свою комнату, чтобы одеться соответственно случаю. Пусть-ка попробуют бросить эти обвинения ей в лицо! Разрази их гром! Она была так зла, что ее первым порывом было надеть смелое кроваво-красное платье. Однако она заставила себя хорошенько подумать о впечатлении, которое хочет произвести.
Она прекрасно понимала, что ее внешность может быть как преимуществом, так и недостатком. Вместо красного она выбрала платье нежного, утонченного цвета голубиного яйца, отделанное замысловатой вышивкой. Кайма была более теплого оттенка кремового, прошитая серебристой нитью. Тонкая лента отделки шла по верхнему краю корсажа, а более широкая украшала линию завышенной талии, запястья и нижний край юбки.
Нелегко было облачиться в платье и подобранный к нему головной убор без помощи горничной, но когда она посмотрела на себя в зеркало, то осталась довольна. Облегающий лиф, подчеркиваемый отделкой, лишь немного приоткрывал грудь и оттенял белизну шеи. Когда она шла, отделка каймой по подолу привлекала внимание к движению юбки, и создавалось впечатление, будто она плывет по воздуху. Белокурые локоны, забранные в тонкую сеточку из серебристой нити, опущены по обе стороны лица. Но что самое важное, тяжелый серебряный крест покоился у нее на груди. Всем известно, что ведьмы не носят крестов. И на более длинной и тонкой серебряной цепочке висела подвеска Джейми, спрятанная между грудей под корсажем. Она дотронулась до нее и закрыла глаза, всем сердцем желая, чтобы Джейми был здесь.
Еще никогда в жизни не чувствовала она себя такой одинокой. Джейми бросил ее. Франсуа тоже уехал. Она не могла прибегнуть к помощи королевы, не подвергнув ее опасности. Собственное спасение зависит только от нее самой, как было всегда.
Надев накидку с отделкой из серебристо-серого меха, Линнет бросила последний взгляд в зеркало. Что ж, она готова.
Она не ангел, но похожа на ангела.
Глава 34
— Рад тебя видеть, — пробасил Джеффри, хлопнув Джейми по спине.
Джеффри был здоровым молодцом с бочкообразной грудью, которого по ошибке можно было принять за воина, если бы не тонзура да монашеское одеяние.
— Как мне тебя теперь называть? — спросил Джейми. — Брат Джеффри?
— Можно и так, — отозвался тот с широкой улыбкой. — У меня есть разрешение нашего приора отвести тебя к твоему дяде, поскольку он является важным благотворителем нашего аббатства. Но вначале, я подумал, ты захочешь увидеть, где твой отец провел так много лет своей жизни.
— Не называй его моим отцом, — проворчал Джейми.
— Ну, тогда брат Ричард, — согласился Джеффри, вечный миротворец. — В кельи и в здание капитула посетителей не пускают, но я могу показать тебе церковь и монастырский двор.
Аббатство располагалось в живописном местечке у реки, берега которой поросли гигантскими тисами. Несмотря на всю эту красоту, нетерпение подгоняло Джейми, когда Джеффри повел его позади кухонь, чтобы показать огород. Джеффри остановился перед отдельным клочком земли, не больше, чем двадцать футов на десять.
— Брат Ричард, когда не был в молельне, проводил почти все время, ухаживая за этим садиком с лекарственными и ароматическими травами.
Джейми воззрился на маленький клочок земли, приютившийся между кухнями и канавой, по которой вода поступала из реки в аббатство.
После долгого молчания Джеффри сказал:
— Сейчас тут мало что растет, но посмотрел бы ты на этот огород в середине лета.
— Вот здесь он проводил свои дни? Больше двадцати лет?
Джейми был потрясен. Во имя неба, ведь когда-то же он был рыцарем.
— Насколько мне известно, в первые свои годы здесь он ухаживал за козами, — сказал Джеффри. — Но их непредсказуемость удручала его.
— Козы? Козы удручали его?
Он обвинил бы Джеффри в подшучивании, но сочувствие в глазах друга остановило его.
— Думаю, брат Ричард был доволен, живя здесь, — тихо молвил Джеффри.
Взгляд Джейми обежал коричневую стерню, торчащую из земли на этом жалком клочке. Доволен? Скорее, полумертв.
— Пошли, его брат живет совсем недалеко от аббатства. — Джеффри положил ладонь ему на плечо. — Нам надо идти сейчас, если хотим вернуться к вечерней службе.
Высокий, крепко скроенный мужчина с осанкой воина встретил их у ворот.
— Я Чарлз Уитон, хозяин этого замка. И твой дядя.
— Это еще надо посмотреть.
— Ты называешь свою мать лгуньей? — вскинул брови Уитон. — Я был о тебе лучшего мнения.
Если бы Джеффри не успел схватить его, Джейми заехал бы кулаком Уитону в челюсть.
— Полегче, когда говорите о моей матери.
Уитон и глазом не моргнул.
— Успокойся, паренек, это же не я назвал ее лгуньей.
— Я не сказал, что она солгала, — огрызнулся Джейми, с трудом сдерживая свое раздражение. — Но она могла ошибиться.
— Я хотел увидеть тебя, чтобы самому удостовериться, — сказал Уитон. — Ты покрасивее будешь, но сходства между нами не заметит только слепой.
С первого мгновения Джейми пытался не обращать внимания на то, что глаза у Уитона того же необычного оттенка — фиалково-синие. Волосы у него с проседью, но когда-то были такими же черными, как и у него.
— Если ты забыл, как выглядишь, сынок, могу велеть принести тебе зеркало.
Джейми не было смешно.
— Я сражался во Франции с пятнадцати лет. Не называйте меня сынком или пареньком.
Джейми вздрогнул, когда мужчина положил тяжелую ладонь ему на плечо.
— Поскольку единственные два человека, которые могут знать правду, говорят, что это так, тебе придется это принять.
— Не понимаю, какое вам дело до того, во что я верю.
— Полно, Джейми, дай человеку шанс объяснить, — подал голос Джеффри. — Пойдемте в дом, поговорим и выпьем по кружке эля.
— Спасибо, брат Джеффри, — сказал Уитон, повернулся и повел их через замковый двор.
Замок представлял старую квадратную крепость, но содержался в хорошем состоянии. Джейми окинул взглядом стены и надворные постройки и увидел, что их добротность тоже говорит о крепкой хозяйской руке. Может, у Чарлза Уитона и тяжелый характер, но человек, который так хорошо заботится о своей собственности, заслуживает некоторого уважения.
Они устроились в большом зале, где ярко горел огонь в очаге, на стене висела внушительная коллекция оружия, а пол был устелен чистыми циновками.
— Чарлз, ты должен был сказать мне, что они пришли.
Джейми обернулся на звук женского голоса за спиной.
Хрупкая женщина возраста примерно его матери вошла в зал и направилась к ним, тяжело опираясь на руку слуги. Уитон кинулся к ней и занял место слуги. Когда он вновь повернулся к ним, Джейми поразился, насколько преобразилось его лицо.
— Познакомьтесь с моей женой, — сказал Уитон, тепло улыбаясь изящной женщине. — Лучшей женщины Господь еще не создавал.
— Чарлз, прошу тебя, — мягко пожурила она.
У нее был нежный, приятный голос, который напоминал Джейми музыку, издаваемую высокими струнами арфы. Но по ее бледности было ясно как божий день, что жена Уитона очень больна.
— Это твоя тетка, леди Анна Уитон, — представил ее хозяин дома.
Рука Анны Уитон была ледяной и легкой как пушинка, когда Джейми склонился над ней, но в ее ореховых глазах светились тепло и юмор.
— Мы так долго ждали, когда познакомимся с тобой, — сказала Анна.
Джейми был сбит с толку.
— Но я только недавно узнал…
— Разумеется, дорогой, — кивнула она. — Но мы-то все время знали о тебе.
— Тогда почему…
Он не закончил предложения, потому что она закашлялась. Это был не легкий, деликатный кашель, но такой, какой сотрясал ее хрупкое тело, заставив Джейми поморщиться.
— Давай я отведу тебя наверх, любимая, — сказал Чарлз. — Уверен, эти молодые люди подождут, пока ты отдохнешь часок.
Она покачала головой:
— Я просто сяду у огня, и все будет хорошо.
Уитон усадил ее в кресло, потом подложил ей под спину подушку и укутал ноги одеялом.
— Ну как ты, любовь моя?
Джейми не мог не смягчиться по отношению к Уитону, наблюдая, как здоровяк суетится около своей больной жены.
— Не волнуйся, Чарлз. Я не собираюсь позволить Господу забрать меня сегодня, — сказала она, улыбаясь ему. Затем повернулась к Джеффри и Джейми. — Прошу вас, садитесь. В последнее время у нас не часто бывают гости, поэтому для меня это большое удовольствие.
— Для меня тоже, — отозвался Джейми совершенно искренне.
Он сел в кресло напротив нее, хотя от жары горячо пылающего огня скоро вспотел.
— Галантный молодой человек, — сказала Анна, поворачиваясь к мужу. — Точно как Ричард.
Уитон потрепал ее по руке.
— Не могли бы вы рассказать мне о нем? — попросил Джейми, поймав себя на том, что ему легче спросить ее, чем своего дядю.
— Меня ничуть не удивляет, что твоя мать доверилась ему, потому что было сразу видно, что у Ричарда золотое сердце, — сказала она с улыбкой в глазах. — Добрее души я никогда не встречала.
— Если он был таким добрым, то как мог оставить мою мать с тем человеком?
— Да, он мучился чувством вины, но что он мог сделать? Тот человек был ее мужем, — отозвалась она. — Встреча с твоей матерью глубоко повлияла на Ричарда. Если бы она была свободна, он бы предложил ей выйти за него. Он очень переживал и часто молился за ее безопасность.
— Гм… Ему следовало бы бороться за то, чего он хотел, — сказал Уитон. — Вместо этого он воспользовался аббатством, чтобы бежать от жизни.
— Но для твоей матери все ведь обернулось хорошо, — заметила леди Анна, и улыбка осветила ее лицо. — Когда мы встретились с ней, было ясно, что они с лордом Фицаланом любят друг друга.
Джейми кивнул.
— Мы не связались с твоей семьей раньше из уважения к желаниям Ричарда, — продолжала она. — Это бы… расстроило его.
Джейми прочистил горло. Она улыбалась ему так нежно, что он почувствовал себя неотесанной деревенщиной, что давит на нее.
— Я очень рад познакомиться с вами, но почему вы пожелали, чтобы я приехал к вам? Я для вас чужой.
— Потому что ты единственный ребенок нашего дорогого Ричарда, разумеется, — отозвалась она, словно это все объясняло, — и ближайший родственник моего мужа.
— Ближайший?
— Она хочет сказать, что ты мой наследник, — пояснил Уитон. — Или будешь им, когда будет официально узаконено, чей ты сын.
Джейми почувствовал, что земля у него под ногами покачнулась.
— Я не знаю, делает ли меня незаконнорожденным то, что я был зачат одним мужчиной, в то время как моя мать была замужем за другим, но уверен, что не имею законных прав на ваши земли. И я не попытаюсь предъявить такие права.
— Но у нас больше никого нет, — слабо возразила леди Анна. — Я говорила Чарлзу, что он должен взять молодую жену после того, как меня не станет, в надежде обзавестись наследником, но он не хочет ничего слушать.
— Анна, не надо, — попросил Уитон, сжав ее руку.
Она опять закашлялась. Джейми было больно это слышать. В этот раз Уитон взял ее на руки и унес. Через короткое время он вернулся с посеревшим лицом, сел в кресло и осушил кружку эля.
— Я больше не женюсь, — удрученно проговорил он. — После Анны для меня не может быть никакой другой женщины. Однако я в любом случае не могу зачать наследника. До женитьбы я жил довольно бурной жизнью. Но насколько я слышал, ни одна из женщин не понесла от меня.
После продолжительного молчания Джейми сказал:
— Отсутствие у вас наследника, сэр, не означает, что я имею какие-то права на вашу собственность.
— Лучше я сам решу, кому передать свои земли, чем они отойдут к короне и это будет решать епископ Бофор, — сказал Уитон. — Я нанял стряпчего, чтобы выяснить, как это можно сделать.
Джейми не знал, что сказать. Иметь свои собственные земли — это то, о чем он мечтал все эти годы. Наконец он заметил:
— Вы еще не старый человек. Вам еще не скоро принимать решение.
— Когда я потеряю мою Анну, то займу место брата в аббатстве. — Уитон налил себе еще эля. — Тогда я и передам тебе земли.
Джейми понимал, что Уитон не оценит фальшивого утешения, поэтому не стал его высказывать.
— Я искренне сожалею, что ваша жена нездорова. Давно она болеет?
— Здоровьем она была слаба уже тогда, когда мы поженились. Я благодарю Бога за каждый день, который он мне дарует с ней. Я прожил хорошую жизнь, лучшую жизнь. Я ни о чем не жалею.
«Я ни о чем не жалею». У мужчины нет детей, и он наблюдал, как его любимая жена медленно умирает с самого начала их брака. И все же Джейми верил, что Чарлз Уитон не променял бы свою жизнь ни на какую другую.
— Это прекрасное владение, — наконец сказал Джейми. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы содержать его в таком же отличном состоянии, как и вы.
— Могу сказать это по тому, как ты смотришь на него, — отозвался Уитон. — Это утешение для меня.
Они втроем еще поговорили об урожае и скоте, но уже темнело, и Джеффри с Джейми пора было уходить. Уитон проводил их до ворот.
— Мы будем рады принять вас в наше братство, когда придет время, — сказал Джеффри Уитону.
— Надеюсь, я смогу еще раз навестить вас и вашу жену. И… спасибо, — проговорил Джейми, не в состоянии придумать должный способ выразить свою признательность.
— Бери от жизни все, что она дает тебе. — Уитон сжал плечо Джейми. — Не живи жизнью сожалений, как жил мой брат.
Глава 35
Линнет вошла в Вестминстер-Холл через величественный церемониальный северный вход с его куполообразным порталом и башнями по обе стороны. Входя в деревянные двери двадцати футов высотой, она приостановилась под огромным арочным окном.
Как всегда, взгляд ее устремился на подбалочники и укрепленные арки в виде замысловатых деревянных переплетений, чем-то напоминающих перевернутые арфы. Эта крыша была заказана Ричардом II и, говорят, весит более шестисот пятидесяти тонн. Ричард никогда не отличался экономией. И все равно Линнет считала, что новая крыша стоила тех расходов, — как и кузен Ричарда, узурпатор Генрих IV, который завершил ее.
Линнет прекрасно осознавала взгляды, устремленные на нее, когда окидывала взором зал в поисках епископа. А, вон он. Хотя епископ стоял к ней спиной, его белоснежное облачение выделялось среди пестрых нарядов знати и богатых купцов.
У мужчин захватывало дух, когда она с высоко поднятой головой проходила мимо них. Епископ обернулся за секунду до того, как она подошла к нему, точно у него были глаза на затылке — что, как поговаривают, так и есть.
Епископ чуть заметно вскинул бровь:
— Теперь я вижу, что привлекло всеобщее внимание.
— Ваша милость.
Она присела в почтительном реверансе. Когда Линнет поднялась, епископ проговорил насмешливым тоном:
— Особенный вечер, да?
Она ответила улыбкой на улыбку.
— Говоря по правде, я надеюсь на тихое, не богатое событиями время.
— Нас будет труднее подслушать, если мы будем прохаживаться, — шепнул ей епископ.
Когда она неспешно пошла с ним рядом, он сказал:
— Подозреваю, что знаю, о чем вы хотите поговорить со мной.
— Клянусь вам, эти слухи обо мне ложные, — приглушенно проговорила она.
— Это было рискованно, но очень умно — прийти сюда сегодня и застигнуть своих обвинителей врасплох. — Слабая улыбка тронула губы Бофора. — Должен сказать, этот большой крест… и божественное платье — милые штрихи.
— Благодарю вас, ваша милость.
— Ваши враги дважды подумают, прежде чем продолжать свои обвинения после такой публичной демонстрации вашей добродетельной натуры. Но скажите, зачем вы искали меня.
— Затем, что мои враги — это ваши враги, ваша милость, — сказала Линнет. — Самый опасный слух против меня — это то, что я воспользовалась черной магией, чтобы свести королеву с вашим племянником.
— Это причина, по которой я готов поговорить с вами, разумеется, — сказал он с тонкой улыбкой. — Рад, что мы понимаем друг друга.
— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить королеву и сэра Эдмунда, — заверила Линнет епископа. — Что вы мне посоветуете?
— Я не могу предотвратить ваш арест, — сказал он, и сердце Линнет ушло в пятки. — Но у меня будет больше возможности сохранить это в тайне и проконтролировать исход, если вас будет судить церковный суд.
Епископ кивнул группе хорошо одетых мужчин, которых Линнет не знала.
— Если я пришлю вам предупреждение, — продолжил он, — немедленно отправляйтесь в церковь и просите убежища.
— Да благословит вас Бог, ваша милость.
— Бог благословляет тех, кто использует разум, данный им. — Епископ остановился и сказал достаточно громко, чтобы все, кто был поблизости, услышали: — Где вы берете такую восхитительную ткань? Я знаю, ее привозят из Фландрии, но вы должны назвать мне ткача.
Епископ Бофор, умный человек, использовал свой всем известный интерес к мануфактурной торговле с Фландрией, чтобы ввести в заблуждение остальных в зале относительно предмета их с Линнет разговора. Она была рада подыграть.
— Имя ткача вылетело у меня из головы, ваша милость. — Епископу прекрасно известно, что это имя — хорошо охраняемая тайна. — Тот, кто выполнил вышивку на вашей одежде, весьма искусен… почти так же искусен, как тот, кто выполнил мою.
Когда она подняла руку, демонстрируя ему вышитый рукав, лицо его помрачнело, ибо ее вышивка была искуснее и утонченнее.
— Для меня было бы большой честью снабдить вас новым одеянием, если мне будет позволено, — сказала она. — В конце концов, облачение епископа должно быть самым лучшим.
— Это было бы отличным подношением церкви.
Линнет постаралась не улыбнуться.
— Это войдет в счет моей десятины?
— Судя по тому, что я слышал, вы можете позволить себе дополнительное пожертвование.
Самый богатый человек в Англии определенно знает, как выжать деньги.
— Я бы хотела сделать пожертвование и на склеп, который вы возводите в честь нашего покойного и славного короля Генриха V.
Епископ сжал губы и кивнул, и Линнет поняла, что этот жест тронул его. Все знали, что епископ очень любил своего племянника, короля Генриха V.
Линнет уже собиралась откланяться, когда он снова заговорил:
— Мне кажется, я видел в Вестминстерском дворце пару недель назад, как вы беседовали с сэром Джеймсом Рейберном. Не являетесь ли вы причиной, по которой он был не особенно признателен, когда я предложил ему брак с богатой наследницей?
Линнет почувствовала, что краснеет, и опустила взгляд в пол.
— Теперь он признателен, уверяю вас.
— А известно ли ему, какое состояние вы принесете в брак?
Линнет покачала головой:
— Боюсь, это не перевесит мои недостатки на его весах.
— Значит, с его весами что-то не так. — Епископ задумчиво пожевал губами. — Да, он очень высоко ценит свою честь, посему, полагаю, вы, должно быть, как-то задели его гордость. А гордыня до добра не доводит, как говорится.
То же самое можно сказать и о ней. Она секунду помолчала и произнесла:
— Я исполнила то, зачем пришла. Думаю, теперь мне лучше уйти.
— Будьте осторожны, прислушивайтесь к советам тех, кому вы доверяете, — напутствовал ее епископ на прощание.
— Ваша милость.
Она присела в глубоком реверансе.
Линнет пробиралась сквозь толпу к южному входу, где договорилась встретиться с Картером. Но не успела она добраться до него, как заметила Элинор Кобем, шептавшуюся с двумя мужчинами в алькове. По их жестам было очевидно, что они горячо о чем-то спорят. Когда Линнет проходила мимо, Элинор стремительно выскочила из алькова и чуть не налетела на нее.
— Приятно сегодня встретить «друга», — сказала Линнет.
— Я вам не друг, но скажу вот что, — сверкнула глазами Элинор. — Вы теряете здесь время. Звезда епископа закатилась. Уезжайте, пока можете.
— Я тоже кое-что вам скажу. Вы рискуете, епископа недооценивая.
Линнет натянуто улыбнулась и пошла дальше:
Не увидев Картера, который должен был дожидаться ее снаружи, Линнет предположила, что он пошел справить нужду. Девушка решила воспользоваться возможностью и сходить в часовню Святого Стефана. Ей захотелось посмотреть, как продвинулось строительство склепа в память их любимого покойного короля со времени ее последнего посещения.
Часовня была построена перпендикулярно Вестминстер-Холлу и выдавалась на восток, в сторону Темзы. Чтобы попасть в нее, Линнет надо было пройти совсем немного.
У нее захватило дух, когда она остановилась перед входом в длинное, узкое помещение. Свет от дюжины высоких свечей отражался от цветного стекла в окнах и сиял мягким блеском на замысловатой резьбе и крашеных скамьях. Пока она любовалась красотой часовни, напряжение последних нескольких часов понемногу стало отпускать ее. Надежда пробудилась в сердце; все вновь стало казаться возможным.
Вдруг кто-то резко схватил ее сзади. Она попыталась закричать во влажную тряпку, которую прижали к ее лицу. Почти тут же губы ее онемели, на языке появился металлический привкус. Она вырывалась из крепких рук, которые держали ее, но тщетно.
Она еще пыталась сопротивляться, но туман уже окутывал ее. Руки перестали слушаться команд, безвольно обвиснув вдоль тела. И ног она тоже больше не чувствовала.
Тьма поглотила ее.
Глава 36
У Джейми было такое чувство, будто он вышел на свет. Все теперь стало ясно. Он может либо жить спокойной и размеренной жизнью, либо жить с Линнет. И сколько бы сумятицы она ни вызывала, счастливым без нее ему не бывать.
Он подошел опасно близко к выбору стези мужчины, который зачал его: жизни предсказуемой, безопасной и… половинчатой. Жалкое существование. Нет, он намерен взять от жизни все, что она ему предлагает — и радость, и горе, — и сполна наслаждаться этой жизнью с женщиной, которую любит.
Джейми ждал во дворе замка, надеясь поскорее попрощаться и уехать. Он поднял глаза, когда Стивен вышел и помог Изабель спуститься по ступенькам.
— Как долго ты собираешься пробыть в Лондоне? — спросил Стивен, когда они спустились.
— Столько, сколько понадобится, чтобы убедить Линнет стать моей женой.
— Поторопись с этим. — Изабель похлопала себя по выступающему животу. — Если вы собираетесь быть крестными этого малыша, вам с ней надо успеть к крещению.
Изабель бросила красноречивый взгляд на мужа.
— Пойду посмотрю, почему грум задержался с твоим конем, — сказал Стивен. — Встретимся у ворот.
Изабель взяла Джейми под руку, и они медленно пошли к воротам.
— По крайней мере ты можешь не беспокоиться, что оскорбил чувства леди Агнес, — заметила она.
— Это уж точно, — рассмеялся Джейми. — Как только я выехал за ворота их дома, она побежала в монастырь.
— С твоей стороны было любезно заехать повидаться с ней перед отъездом.
— Она одержима мыслью стать монашкой, — сказал он с улыбкой. — Если аббатисе не удастся убедить ее отца миром, Агнес намерена приковать себя к алтарю.
Изабель рассмеялась и схватилась за живот.
— Умоляю, не смеши меня, иначе я могу родить прямо здесь, во дворе.
Потом выражение лица Изабель сделалось задумчивым.
— Скажи, что стряслось у вас с Линнет на этот раз?
Джейми выдохнул.
— Проще говоря, Линнет хочет отомстить за то, что произошло много лет назад, больше, чем быть со мной.
— Ясно, — проговорила Изабель и кивнула сама себе.
— Скажи, как мне убедить ее забыть прошлое?
Изабель остановилась и обратила на него серьезный взгляд своих зеленых глаз.
— А ты никогда не думал о том, чтобы помочь ей свести ее старые счеты?
— Что? Помогать ей в этой глупости?
Изабель вскинула брови и зашагала дальше.
— Для нее это не глупость.
— Но тем не менее глупость, и притом опасная. — Он провел рукой по волосам. — Ну почему она не может оставить все это в покое и быть счастливой женой и матерью, как другие женщины?
Джейми повернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как Изабель закатила глаза.
— Если бы она была как другие, то не была бы той женщиной, которую ты любишь, — сказала она. — Постарайся понять ее. Если бы ты чувствовал, что страшная несправедливость была совершена, скажем, против твоей матери, ты смог бы успокоиться?
Изабель прекрасно знала, какие покровительственные чувства он испытывает по отношению к матери; ее аргументы всегда были разящими, как острие шпаги.
— Но Линнет обещала мне, что оставит прошлое в покое.
Его все еще мучило то, что она нарушила свое слово.
— Ты же знаешь, каково это было для нее, — напомнила Изабель. — Когда Уильям и Стивен нашли их с Франсуа, они питались тем, что удавалось стащить, и защищали себя старым мечом. Для нее нелегко забыть тех, кто сделал это с ними.
— Но она, не задумываясь, тычет палкой в этот змеиный клубок. — Джейми вскинул руки. — А это не те люди, с которыми можно так поступать безнаказанно.
— Тем больше у тебя причин помочь ей.
Кто бы мог подумать, что женщины такие кровожадные создания?
— Полагаю, мне придется помочь ей. Видит Бог, она не может сделать это одна, что там ни думала бы.
Тут Стивен нагнал их, ведя коня Джейми.
— Моя жена наставила тебя на путь истинный?
— А ты в этом сомневался? — Джейми обнял Изабель за плечи и легонько сжал. — Пожелайте мне удачи, ибо, боюсь, нам придется играть свадьбу в Тауэре.
Изабель улыбнулась:
— По крайней мере вы будете вместе.
Джейми еще раз попрощался с ними и сел на лошадь. По дороге в Лондон странные слова, сказанные Агнес на прощание, не давали ему покоя, терзая снова и снова, как зараженная рана: «Молите Бога о защите, ибо я вижу демонов, кружащих над леди, которой вы добиваетесь».
Глава 37
Линнет была под водой, покачиваемая движением моря. Сердце ее колотилось как безумное, потому что море было слишком темным и она не видела поверхность и не знала, в какую сторону плыть.
Мало-помалу она начала сознавать, что покачивающее движение — это не море, а кто-то несет ее. В голове стучало. Она вспомнила, как кто-то схватил ее сзади, вспомнила и сильный медицинский запах ткани, прижатой к ее лицу. Она понюхала. Сейчас — влажная шерсть. Она завернута в одеяло? Она чувствовала себя спеленутой, как младенец.
Из темноты донесся голос:
— Были ли какие-нибудь затруднения?
— Никаких.
Она ощутила рокот низкого голоса мужчины, несущего ее. Голос показался знакомым… Негодование охватило Линнет. Это же Картер, тот самый человек, которого мастер Вудли нанял защищать ее.
Она заставила себя лежать тихо, не дергаться. Завернутая вот так, она ничего не сможет сделать, а если даст им знать, что очнулась, это может лишить ее дальнейшей возможности сбежать.
— Остальные ждут, — сказал первый.
Он говорил на местном диалекте, но голос был культурным. Образованный человек, кто-то из знати или постоянно общается со знатью.
— Забирайте ее и отдайте мне остальные мои деньги, — проворчал Картер. — Я и так уже рисковал больше, чем следовало. Не хочу иметь никаких дел с вашим братом, с сатанистами.
«Сатанисты?»
— Положи ее в повозку и можешь идти.
Она закусила губу, чтобы не вскрикнуть, почувствовав себя парящей в воздухе. Резкая боль прострелила плечо, когда она тяжело плюхнулась. Деревянные планки заскрипели под ней, повозка покачнулась под ее весом.
— Да смотри, держи рот на замке, — проговорил мужчина с культурным голосом. — Предупреждаю тебя — я знаю заклинания, от которых у тебя больше никогда не встанет.
Картер чертыхнулся себе под нос. Потом она услышала звон монет, за которым последовали удаляющиеся шаги. Повозка опять закачалась, на этот раз от веса кого-то, усаживающегося спереди, дернула и покатила вперед.
Пока повозка с грохотом катила по дороге, она раскачивалась из стороны в сторону, намереваясь скатиться с заднего края. Она перекатилась один раз, еще, а потом… проклятие, ударилась о боковину телеги. Линнет собралась с силами и подпрыгнула. Закручена она была так туго, что дело продвигалось медленно. Дюйм за дюймом приближалась она к заднему краю, и наконец ноги свесились.
— Стой, Джон!
На женский крик возница резко остановил повозку, отчего Линнет соскользнула вперед, дальше от края. Ей хотелось закричать от отчаяния.
Кто-то подошел к ней и отвернул одеяло с лица. Она увидела проблеск звездного неба, а потом почувствовала на своем лице тряпку с тем же отчетливым запахом, что и прежде.
— Не-е-т!
Ее крик был заглушён тканью. Тщетно боролась она против темноты, быстро поглощавшей ее.
Линнет очнулась с ослепляющей головной болью. Долгое время она лежала на спине, уставившись в потолок, не имея представления, где она и что с ней произошло. И все же кожу покатывало от осознания, что она в опасности.
Воспоминания медленно возвращались к ней. Как долго пробыла она в повозке? Сколько еще раз ей прикладывали к лицу тряпку, не давая прийти в себя?
Она приподняла голову и вынуждена была стиснуть зубы от пульсирующей боли в голове. Проблеск света просачивался по краям единственного зарешеченного, закрытого ставнями окна, но даже от него глазам было больно. Она лежала на соломенном тюфяке в узкой комнатке. Тяжестью, какую она чувствовала в руках и ногах, были цепи на них. Когда она попыталась сесть, чтобы лучше видеть, на нее накатила такая волна головокружения, что пришлось уронить голову назад.
Одинокая слезинка выкатилась из уголка глаза и скрылась в волосах. Что она здесь делает? Похищенная, одурманенная и скованная цепями как собака! Если бы она послушалась Джейми, сделала так, как он умолял ее, они бы сейчас были в замке его родителей, планировали бы свадьбу.
Но нет. Она должна была снова ткнуть палкой в это осиное гнездо. Однако после той губительной встречи с Глостером она не предпринимала ничего против своих врагов. Она была так подавлена, что ей стало все равно. Как только мастер Вудли подтвердил, что репутация мэра действительно безупречна, она уже не знала, где еще искать. И тем не менее ее прежние действия, должно быть, представляли угрозу для кого-то могущественного и порочного.
Если бы Джейми знал, он непременно спас бы ее. Несмотря на эту его проклятую помолвку с другой, несмотря на его злость на нее, несмотря на решимость больше никогда не знаться с ней, Джейми пришел бы ей на помощь.
Чтобы поддержать в себе храбрость, она представляла Джейми, который спешит подлинному коридору к двери этой комнатушки, мечом пробивает себе дорогу. Какой бесстрашный воин! Как он великолепен; размахивает мечом справа налево, сверху вниз, поражает одного врага за другим.
А потом он ударом ноги выбивает дверь, несколько долгих мгновений стоит в дверях, тяжело дышит и благодарит Бога за то, что нашел ее живой. И наконец, он опускается на колени перед узким тюфяком, заключает ее в объятия и…
Щелк, щелк, щелк.
Линнет повернула голову на звук поворачивающегося в замке ключа. Сердце ее перестало биться, когда дверная щеколда медленно поднялась.
Глава 38
— Кто-то пустил слух, что леди Линнет занимается колдовством, черной магией, — сказала госпожа Леггет.
Уже в третий раз Джейми слышал это с тех пор, как приехал в Лондон и обнаружил, что Линнет пропала, а ее лондонский дом пуст. Уже давно ходили слухи, что кое-кто из знати в самых высоких сферах вовлечен в черную магию, но он никогда до сегодняшнего дня не слышал ни слова об этом в связи с Линнет.
— Я ни на секунду в это не поверила, — продолжала госпожа Леггет, обмахиваясь, хотя в комнате было совсем не жарко. Она сидела, раздвинув колени, и ее обширные телеса свисали с маленького табурета. — Но если бы какую благородную леди и обвинили в колдовстве, то непременно бы ее.
— Но почему Линнет? — удивился Джейми.
— Она ведет себя не так, как, по мнению мужчин, должна вести себя женщина. Она не станет притворяться, что им виднее. Одного этого уже хватит, чтобы подвергнуть женщину опасности. — Многочисленные подбородки госпожи Леггет затряслись, когда она покивала. — Поверьте мне, я знаю.
Джейми постукивал ногой, но госпожа Леггет не обращала внимания на его нетерпение.
— Я благодарю Всевышнего, что не родилась такой красавицей, — сказала госпожа Леггет и, не спрашивая, вновь наполнила его кружку элем из кувшина.
Он с трудом удержался, чтобы не встряхнуть ее, пока она подливала себе в кружку и наполовину опорожнила ее.
— Такая редкая красота может приводить мужчин к вожделению опасного рода.
Госпожа Леггет вытерла рот тыльной стороной ладони и погрозила Джейми мясистым пальцем.
— Тогда, если она отказывает мужчине, он напрочь теряет голову. И можно поспорить на что угодно — он обвинит в этом ее. Не успеешь и глазом моргнуть, как он скажет, что она околдовала его.
— Вы хотите сказать, что знаете, кто стоит за этими слухами? Кто обвиняет ее? — спросил Джейми, все еще надеясь, что она может снабдить его какой-то полезной информацией.
Она выпятила губы и задумчиво пошлепала ими.
— Все мужчины пялятся на нее, поэтому трудно сказать. Но я услышала это в Гильд-Холле. На вашем месте я бы начала оттуда.
Ад и все дьяволы! Да любой купец в Лондоне может зайти в Гильд-Холл. Джейми встал, чтобы уходить.
— Но вряд ли это поможет вам найти ее.
Джейми остановился на полпути к двери, нервы его были натянуты как струны.
— Люди говорят, она прослышала, что ее собираются обвинить, и села на корабль, отплывающий во Францию, — сказала госпожа Леггет. — Должно быть, это правда, потому что ее не было, когда стража пришла арестовать ее два дня назад.
Джейми вернулся в дом Линнет, решительно настроенный осмотреть его весь, дюйм за дюймом. Мастер Вудли заламывал руки и не отставал от Джейми ни на шаг, пока он обыскивал комнату за комнатой.
Секретарь прокашлялся, когда Джейми стал рыться в рубашках и чулках Линнет.
— Обязательно ли вам осматривать ее… личные вещи, сэр?
— Проклятие! — вскричал Джейми. — Она должна была оставить где-то здесь подсказку.
Он везде, даже под половицами, искал что-нибудь, что могло подсказать ему, куда она подевалась и кто мог забрать ее.
— Леди Линнет не покинула бы Лондон, не сказав мне, — проворчал мастер Вудли. — Она всегда держит меня в курсе своих дел — в отличие от ее брата, должен сказать. Когда она уезжает, то всегда оставляет точные распоряжения, как я могу обмениваться с ней посланиями.
Джейми вернулся в гостиную и опустился на кушетку под окном среди разноцветных подушек Линнет. Где же она? Он обхватил голову руками, пытаясь думать.
— Ей-богу, это так не похоже на нее, сэр Джеймс.
Страх сжимал ему сердце, ибо все указывало на то, что Линнет исчезла не по своей воле.
Джейми поднял глаза, когда в комнату вошел Мартин с напряженным от тревоги лицом.
— В кухне я ничего не нашел, — сказал юный оруженосец. — Ни спрятанных писем, ничего такого, что было бы не на месте.
Проклятие.
— Расскажите мне еще раз, мастер Вудли, что она просила вас искать в связи со старым делом ее деда?
— Я шел по следу золота, — отвечал мастер Вудли. — Путем, которым за все эти годы прошло его состояние — и через чьи руки.
— Что вы выяснили?
— След разветвлялся, разветвлялся и снова разветвлялся. И каким бы путем я ни шел, все время натыкался на каменную стену. — Он поднял палец. — Но обратите внимание, сама по себе эта стена уже о многом говорит.
— Не могли бы вы сэкономить время и просто сказать мне, что знаете? Леди Линнет, возможно, в опасности.
— Все следы вели к Мерсерз-Холлу. Это и есть каменная стена.
— Это старейшая и наиболее влиятельная из лондонских гильдий, — вставил Мартин.
— Я не иностранец. Я знаю, что это за гильдия.
Джейми длинно выдохнул, злясь на себя за то, что срывает на этих двоих свое раздражение.
Старый секретарь прочистил горло.
— Парень прав. Почему, по-вашему, мэр чаще всего является торговцем?
— Вы же не хотите сказать, что мэр Лондона стоит за всеми этими темными делами, связанными с ее дедом, — оторопел Джейми. — Я знаю мэра Ковентри и ни за что не поверю в это.
— Я этого и не утверждаю. — Манера этого маленького человечка вскидывать свои седые брови напомнила Джейми его старого наставника. — Но я уверен, что человек, стоявший за всей этой махинацией, — торговец и влиятельный член гильдии.
— Значит, я отправлюсь в Мерсерз-Холл и буду сталкивать почтенных купцов друг с другом до тех пор, пока кто-нибудь не скажет мне то, что я хочу знать.
— Но, сэр Джеймс…
Секретарь засеменил вслед за ним по лестнице, однако Джейми уже был сыт по горло разговорами. Ему надо было что-то предпринять, а сталкивать купцов головами — это как раз то, что ему нужно в его теперешнем состоянии.
В тот момент, когда он подходил к входной двери, кто-то постучал в нее с другой стороны. Он распахнул ее и обнаружил на крыльце двух девиц, воззрившихся на него так, словно он волк, намеревающийся их съесть.
Кто они такие, дьявол побери? Сестры, это совершенно ясно, хотя одна еще ребенок, а у другой весьма пышные формы. Их лица, однако, были зеркальным отражением с десятилетней разницей.
Он заставил себя сделать глубокий вдох и сказать:
— Доброго вам дня.
— Мы пришли повидать леди Линнет, — сказала та, которая постарше.
Голос ее был запыхавшимся, и она слегка подалась вперед.
— Мы хотим предостеречь ее! — прокричала вторая одновременно с первой.
Быть может, та подсказка, о которой он молился, пришла в виде этих двух большеглазых девочек.
— Входите в дом, быстро, — велел им Джейми.
Старшая уставилась на него, чуть приоткрыв рот. Когда она сделала шаг вперед, младшая схватила ее за руку и удержала.
— Мы же не знаем его, — прошипела она сестре. Затем, обращаясь к Джейми, сказала: — Если леди Линнет нет дома, мы хотели бы поговорить с ее братом.
— Его тоже нет, но я сэр Джеймс Рейберн, тот, за кого Линнет собирается замуж.
«Лишь бы только найти ее».
— Значит, нам нельзя терять времени, — сказала младшая, втаскивая сестру через порог мимо Джейми. — Если вы хотите жену еще на этом свете.
Когда они пришли в гостиную, девочки, которых, как он узнал, звали Роуз и Лили Мичелл, поведали ему о том, что знают.
Роуз, старшая, заговорила первой:
— Наш отец согласился помочь леди Линнет.
— Она приперла его к стенке, вот почему он сделал это, — вставила Лили.
Роуз расправила юбки, затем взглянула на Джейми из-под густых черных ресниц.
— Поскольку папа — член гильдии, а она — нет, он продавал ее ткань от своего имени за проценты от прибыли.
— Он обдуривал ее, само собой, — добавила Лили.
Роуз бросила на сестру косой взгляд, затем прокашлялась.
— Еще он согласился порасспрашивать…
— Поразнюхивать, то есть, — вставила Лили, кивнув. — Но он даже и не собирался этого делать.
— Ты этого не знаешь, Лили, — пожурила ее Роуз.
Лили скрестила руки.
— Ха! Папаня врет как…
— Девушки, пожалуйста, — взмолился Джейми, вскидывая руки, — расскажите мне, что знаете.
Грудь Роуз поднялась и опустилась на глубоком вздохе. Джейми взглянул на своего оруженосца, который, в восхищении открыв рот, таращился на старшую девушку.
— Мы подслушали папин разговор с каким-то человеком, — сказала Роуз.
— Мы нарочно спрятались под лестницей, чтобы подслушать, — присовокупила Лили, — мы всегда так делаем.
— Папа сказал, что пугать леди Линнет скорее всего бесполезно, — продолжала Роуз.
— Ага, он сказал, что единственный способ остановить ее — это утопить в Темзе, — добавила Лили, — потому что она упряма как осел.
Роуз снова прокашлялась.
— Папа спросил того человека, как он хочет это сделать, то есть попугать ее, но человек ответил, что папина помощь ему не нужна.
— Вот тогда-то тот дядька и заговорил о ведьмах и колдуньях.
Лили сделала большие глаза.
— Это правда?
Джейми устремил взгляд на Роуз, хотя в глубине души уже понял, что девочки не лгут.
— Да, сэр, клянусь вам, — твердо проговорила Роуз.
— Как выглядел тот человек, который приходил к вашему отцу? — спросил Джейми.
— Нас отправили наверх, в нашу комнату, до того, как он пришел, — сказала Лили. — А из-под лестницы почти ничего не было видно.
— Но голос был старый, — заметила Роуз.
Торговец со старческим голосом? Господи помилуй!
— А трости у него не было? — поинтересовался мастер Вудли.
Лили закивала так энергично, что ее кудряшки запрыгали.
— Такая затейливая. Мне виден был только низ, но он весь был серебряный, сделанный в виде кошачьей лапы.
— А это не могла быть львиная лапа? — спросил мастер Вудли.
Лили опять закивала.
Где он видел такую трость? Какое-то смутное воспоминание вспыхнуло у Джейми в голове: он мог видеть трость и блеск серебра…
— Леди Линнет искала человека с такой тростью, — пояснил мастер Вудли.
Джейми был уверен, что в тот день в Виндзоре Линнет собиралась убить Помроя, хотя она и отрицала это. Но возможно, действительно она следила за кем-то другим — за тем человеком с тростью, наконечник у которой в виде серебряной лапы.
— Кто может знать, кто он такой? — спросил Джейми секретаря.
Мастер Вудли покачал головой:
— По распоряжению леди Линнетя пытался подкупить парочку других, которые участвовали в обмане.
— Других? Мне казалось, вы говорили, что был один человек.
— Я убежден, что спланировал это один человек, очень умный человек. Подозреваю, он поделил среди других ровно столько золота и товаров, чтобы получить необходимое ему содействие.
— Назовите мне имя, — велел Джейми.
— Хотя мне не удалось выяснить, куда пошла львиная доля золота, я все же обнаружил, что значительная его часть досталась олдермену Арнольду и… — он прокашлялся, — мастеру Мичеллу.
— Где сейчас ваш отец? — спросил Джейми девушек.
Обе покачали головами. Ожидать, что они отрекутся от своего отца, было уж слишком.
— Идемте со мной, Вудли, — сказал Джейми, поднимаясь. — Найдем некоего олдермена.
— Постойте! — крикнула Лили, вскакивая на ноги. — Мы можем сказать вам кое-что еще.
— Ну, быстрее выкладывай.
— Человек с тростью сказал, что знает того, кто заплатит ему, чтобы заполучить леди. А как только этот парень ее заполучит, сказал он, эта развратная сука уже больше никому не причинит беспокойства.
— Лили! — возмущенно ахнула Роуз. — Но он так сказал!
Джейми присел на корточки перед Лили и взял ее за руки.
— А он называл имя того другого человека?
— Ага, но это было благородное имя, такое трудно запоминающееся. По-мо-ти? По-морт?
Помрой. Джейми похолодел, в голове у него зазвучал голос госпожи Леггет, говорившей о мужчине, который одержим нездоровой похотью. Каким-то образом Помрой оказался связан с этими нечистыми на руку торгашами.
— Да благословит Бог вас обеих, — сказал он, погладив рыжие кудряшки Лили. — Мартин, проводи девушек до дома.
— Нам лучше вернуться одним, как мы сюда пришли, — возразила Роуз, поднимаясь. — Если меня увидят с молодым человеком, папа непременно услышит об этом и станет задавать вопросы.
Джейми было странно слышать, что Мичелл — строгий отец. Впрочем, даже крысы заботятся о своем потомстве.
— Вам может понадобиться второй меч, — сказал Мартин, скосив глаза на старого секретаря.
Мартин был юн и не имел боевого опыта, но у него острый глаз, твердая рука и храброе сердце. И самым убедительным было то, что у Джейми нет времени искать кого-то еще.
— Тогда пошли, — сказал он. — Покараулишь дверь, пока я нанесу один неожиданный визит.
Глава 39
Насколько Линнет могла судить, два дня прошло с тех пор, как она очнулась в этой комнате. Единственное, почему она могла отмечать течение времени, было появление через каждые несколько часов ее надзирателей, приносивших еду, воду и опустошавших ночной горшок. Их было трое: козел, кабан и лиса. По крайней мере такие имена она дала им из-за их масок.
То, что они были в масках, давало ей надежду. Если бы они собирались ее убить, разве им было бы не все равно, что она увидит их лица? Она старалась не думать о том, что, возможно, маски нужны для того, чтобы они не узнали друг друга.
В первый день она кричала до хрипоты. Когда надзиратели никак на это не отреагировали, она поняла, что никто не может ее услышать, и стала беречь силы. По этой же причине она заставляла себя есть. Если ей дадут шанс сбежать, она должна быть готова. Как она сбежит с ногой, прикованной четырехфутовой цепью, Линнет не знала. По крайней мере запястья и лодыжки больше не были связаны.
Надзиратели двигались молча, игнорируя ее вопросы и мольбы, словно были глухими. Никто из них не вымолвил ни слова до последнего раза, когда ей принесли поднос с едой. Тогда впервые она услышала, как они прошептали друг другу:
— Сегодня полная луна.
— Значит, пора. Он придет. Кто придет?
Который из ее врагов это будет? Быть может, тот самый организатор заговора против деда, купец, которого она ищет? И пусть она его не знает, он-то ее знает, уж точно. После того как Линнет загнала в угол Мичелла, она не делала тайны ни из того, кто она, ни из своих намерений. Это была ошибка. Ей надо было преследовать его тайком, как она делала с купцами в Фалезе и Кале. Но она потеряла терпение.
Однако как она оказалась в плену у ведьм? Какая связь между купцами, которых она раздразнила, и этими безмолвными существами в масках?
Одно было бесспорно: это из-за своей одержимости местью она оказалась здесь — прикованная к кровати, в темноте. И Франсуа, и Джейми предупреждали ее не единожды, что такие действия опасны. Но она жаждала справедливости.
Нет, она хотела больше, чем справедливости. Она хотела мести. Неужели это ее наказание за попытку выступить в роли судии, которая принадлежит Господу?
Бесконечно долгие часы на узкой койке давали ей предостаточно времени, чтобы поразмыслить над своими поступками. Что она на самом деле искала? Теперь, ей казалось, она поняла. Иронично, но то, чего она хотела, — это чувство безопасности.
Все эти годы она пыталась восстановить по крупицам дедушкино дело — как будто это могло вернуть дедушку и благополучное детство. После его смерти она осталась на милости всех зол, какие только существуют на свете. Да, они с Франсуа были друг у друга, но ребенку нужно больше, чем еще один ребенок.
Иронии хоть отбавляй. Борясь за возвращение того, что было потеряно для нее навсегда, она закрыла двери перед любовью и защищенностью, которые предлагал ей Джейми. Но правда заключается в том, что она с самого начала ожидала, что потеряет и Джейми. Потеряв так много другого в жизни, она боялась позволить себе поверить, что любовь Джейми может быть навсегда.
Но так ли это? Если он действительно любит ее, то почему уехал, чтобы жениться на другой? Она беспокойно заворочалась на узком лежаке. Как он мог так поступить?
Должно быть, она незаметно уснула, потому что резко проснулась от звука закрывающейся двери. Она села, по коже пробежал холодок страха. Кто-то есть в комнате. Она чувствовала, как он пристально смотрит на нее в темноте.
— Кто вы? — спросила она. — Покажитесь.
Она услышала какое-то чирканье и ахнула, когда пламя появилось в нескольких дюймах от ее лица, на ладони вытянутой руки. Пылающая ладонь, казалось, парит в темноте сама по себе, не соединенная с человеческим телом. Когда глаза ее привыкли, она разглядела рукав над кистью, а затем и очертания фигуры в плаще и капюшоне.
Линнет пыталась говорить себе, что это фокус и иллюзия, но все равно рука ее сильно дрожала, когда она перекрестилась.
Капюшон был низко надвинут, отчего казалось, что у человека нет лица. При помощи пламени, горящего на ладони, он зажег свечу рядом с ее постелью. Затем сжал ладонь в кулак, и пламя исчезло.
— Чудо, не правда ли?
Низкий голос был мужским и знакомым. Плавным движением руки он отбросил капюшон на спину, открывая лицо. Это был не новый враг. Нет, этот мужчина давно точит на нее зуб.
Сэр Гай Помрой.
— Что-то ты бледная, моя дорогая. Я удивил тебя? — спросил Помрой. — Не могу выразить, как это радует.
— Мне следовало догадаться, что без тебя тут не обошлось, — проговорила Линнет, очень стараясь сохранить голос спокойным. — Но сатанисты, сэр Гай? После того как ты обвинил меня в использовании черной магии, чтобы убить твоего дядю, это несколько неожиданно.
— А как еще лучше отвести подозрение, если не обвинить тебя в моем преступлении? — ухмыльнулся он, сверкнув зубами в тусклом свете.
— Отвести подозрение? — Она резко втянула воздух. — Ты хочешь сказать, что…
— Неужели за пять лет тебе ни разу не пришло в голову, что я приложил руку к дядюшкиной смерти?
С чего бы? Ее супруг, казалось, и так был уже одной ногой в могиле еще тогда, когда она познакомилась с ним.
— Ему доставляло удовольствие мучить меня — щеголять тобой передо мной, при том, что он прекрасно знал, как я хочу тебя, — сказал он со злостью и горечью. — А потом он похвалялся, каким молодым он себя с тобой чувствует… и что ты наверняка скоро забеременеешь.
Линнет понятия не имела, что ее муж провоцировал Помроя такой ложью. На самом деле он был слабым, болезненным человеком, который редко навязывал ей свое внимание в течение их короткого брака.
— Не мог же я рисковать потерять свое наследство, верно? — хмыкнул Помрой. — Говори спасибо, что я не отравил и тебя заодно.
— Полагаю, смерть здоровой шестнадцатилетней девушки была бы более подозрительной, — сказала она.
— Именно, — согласился он, и его черные глаза заблестели. — Это и спасло тебя, моя дорогая, ибо я в то время был страшно зол на тебя.
Сердце ее колотилось в груди как безумное, потому что она не могла придумать ни одной причины, которая остановит его в этот раз.
— Среди нас есть те, кто имеет высокие устремления, крайне высокие устремления, — сказал он. — Чтобы заручиться помощью ангела тьмы в том, к чему они стремятся, они потребует кровавой жертвы самого высокого порядка.
— Ты веришь в эту чушь? — выпалила Линнет.
— Ты всегда недооценивала меня. — Помрой стиснул кулак и наклонился так близко, что она почувствовала, как от него разит луком. — Больше так не делай. Скоро ты увидишь, что все возможно, когда мы призываем великого Люцифера и его демонов.
Он совершенно серьезен. Она прижала ладонь к груди.
— Только не говори, что ты продал душу дьяволу.
— Я держу в моих руках власть жизни и смерти, — провозгласил Помрой, вскидывая руки ладонями вверх. — Я могу получить все, чего ни пожелаю. Вначале земли моего дядюшки. Потом дружба сильных мира сего. Но я должен подвергаться испытанию снова и снова, чтобы доказать свою приверженность, пока властелин тьмы не исполнит мое последнее желание, то, чего я больше всего хотел.
Его глаза прожигали ее, как горящие уголья.
— Но теперь наконец-то я заполучил тебя.
У нее вспотели ладони, лоб и подмышки.
— Когда ты узнаешь, как вызывать властелина тьмы, — проговорил он с призрачной улыбкой, — То тоже получишь все, что желаешь.
— Нет, — прошептала она, — я никогда этого не сделаю.
— Твои жалкие средства не помогли тебе осуществить месть, которой ты жаждешь, — напомнил он. — Несмотря на все твои усилия, ты до сих пор не знаешь, кто задумал и осуществил заговор против твоего деда, ведь так?
Когда она не смогла ответить, он снова наклонился и проорал ей в лицо:
— Не знаешь?
Она сглотнула и покачала головой.
— А я знаю. — Он выпрямился и заговорил спокойнее. — Человек, которого ты ищешь, использовал всевозможные ухищрения и множество посредников. И хотя многие купцы были в курсе заговора, только трое знали, кто дергает за веревочки. Поэтому когда ты явилась в Лондон и начала задавать вопросы, он преспокойно оставался в тени и выжидал.
Линнет не могла удержаться, чтобы не спросить:
— А кто те трое, которые знают его?
— Леггет, Мичелл и олдермен Арнольд.
Неудивительно, что негодяй чувствует себя в безопасности. Леггет мертв, Мичелл ненавидит ее за то, что вогнала его в долги, а олдермен боится потерять свое место, если раскроется его участие во всем этом.
— Другие знали лишь кусочки и обрывки, но боялись говорить, — продолжал Помрой. — Кроме того, ты чужестранка, близко связанная с королевой. Вас обеих подозревают в том, что вы шпионите для дофина.
Глаз Помроя задергался, и он неприятно улыбнулся:
— Но когда ты пошла к Глостеру, моя дорогая, это все изменило. Глостер задал несколько вопросов. У этого купца появилась веская причина опасаться, что скрытые нити будут обнаружены, соединены вместе… и приведут к его двери. И он вручил мне тебя на блюдечке.
Линнет облизнула губы.
— Как… как он узнал, что ты хочешь меня?
— Скажем так: у нас есть общие знакомые. — Глаз его снова задергался. — Но я разделаюсь с тем, кто отдал тебя мне, как змея, которая жалит себя в хвост, ибо твои враги теперь будут моими врагами.
Она снова перекрестилась. «Мария, Матерь Божья, защити меня».
— Кое-кто из моих братьев и сестер тьмы недоволен моим решением похитить тебя. Они боятся, что твое исчезновение привлечет к нам внимание.
Неужели Элинор Кобем — одна из них? Не потому ли она предостерегала ее?
— Другие хотели использовать тебя в качестве человеческой жертвы, но я отказал им. — Голос Помроя неуклонно повышался, наполняя маленькую комнату. — Ибо ты предназначена быть моей невестой тьмы, моей богиней.
Он безумец.
Она говорила себе, что если бы он намеревался изнасиловать ее, то сделал бы это сразу, как только пришел. Прикованная к постели, она вряд ли смогла бы дать ему отпор. Он говорит о том, что она будет невестой. Может, желает какого-то обряда своего рода, чтобы оправдать эту подлость?
— Я никогда не буду твоей невестой, — возразила Линнет.
— А я говорю, что ты достойна, — сказал он, и глаза его вспыхнули странным светом. — Даже я не видел твоей особой силы вплоть до последнего времени. Но теперь я вижу. Я наблюдал, как ты преследовала своих врагов, и понял, что мы одной крови.
— Я не такая, как ты.
— Разве? Что двигало тобой? Любовь? Милосердие? — Он неприятно хохотнул. — Нет, тебя переполняет ненависть, как и меня.
Но она ведь любит. Она знает совершенно точно, что отдаст жизнь, чтобы защитить Джейми или Франсуа.
И все же суровая правда состоит в том, что она не ставила их счастье на первое место. Она собиралась сделать это, как только накажет тех, кто причинил ей столько страданий, и исправит зло прошлого. Слова Джейми зазвучали у нее в голове: «Любовь — это не то, что рассматривается в последнюю очередь, после всего остального». Какой же дурой она была, что не прислушалась к нему.
— Когда ты переправишься во тьму, мы соединимся с великим Люцифером, — сказал Помрой, глядя на нее широко раскрытыми глазами, — и друг с другом.
— Если ты что-то мне сделаешь, Джейми Рейберн убьет тебя.
Собственные слова удивили ее, и все же, едва только она их произнесла, она поняла, что это правда.
Пальцы Помроя погладили глубокий шрам на скуле. Проводя по нему пальцами, он буквально прожигал ее взглядом.
А потом кинулся на нее. Она закричала и попыталась отползти к дальнему краю лежака, но он схватил ее и притянул к себе. Желчь поднялась к горлу, когда он прижался лицом к ее лицу, своими жирными волосами к ее щеке.
— Сегодня ночью я произнесу заклинание, и ты займешь свое место рядом со мной, — прохрипел он, горячо дыша ей в ухо. — А до тех пор мне придется обуздать тебя.
— Джейми! — закричала она.
Он прижал тряпку к ее рту, отчетливый медицинский запах наполнил рот и нос, губы онемели.
— Джейми Рейберн скоро будет мертв, — сказал он ей в ухо. — И ты больше не будешь думать о нем.
Глава 40
Джейми ехал по Сити, вспоминая тот день в ноябре, когда они с Франсуа видели, как Линнет разговаривает с толстяком олдерменом в Вестминстер-Холле. В тот же день начался их с Линнет роман. Те несколько дней в ее лондонском доме окончательно решили его судьбу. И хотя он пытался с ней бороться, но с тех пор уже безраздельно принадлежал Линнет.
Нет, он принадлежал ей еще с Парижа. Он полюбил девушку, которая бросала вызов условностям и затаскивала его в кусты; девушку, которая смотрела ему в глаза и говорила, что любит, как он прикасается к ней; девушку, которая игнорировала попытки своего отца ограничить ее и отказывалась оправдывать его надежды на ее брак.
Но та девушка — ничто в сравнении с женщиной, какой стала Линнет. Она неистова в своей преданности, грозна в своей решимости, бесстрашна, умна и остроумна. Никто не может сравниться с ней. Бог даровал ему второй шанс с этим прекрасным ангелом мщения в образе женщины, и что же он сам сделал? Бросил ее при первых же признаках беды.
«Пожалуйста, Господи, дай мне найти ее». Как только он найдет ее, то уже больше никогда от себя не отпустит.
— Мастер Вудли, — крикнул он через плечо секретарю, который ехал за ним на жалком муле, — где именно в Сити находится дом олдермена Арнольда?
— Неподалеку от Сэддлерз-Холла и собора Святого Павла.
Когда они приехали к дому олдермена, богатому на вид трехэтажному деревянному строению, слуга, открывший дверь, сказал, что Арнольда нет дома.
Джейми без церемоний оттолкнул его в сторону:
— Я сам посмотрю.
— Сэр, вы не можете…
— Мартин, подержи его, пока я поищу там, — бросил он, не оглядываясь.
Другие слуги следовали за ним по пятам, пока он ходил из комнаты в комнату в поисках своего противника. Никто не совершил такой ошибки, как пытаться остановить его.
Хозяйская спальня на втором этаже оказалась пустой, и он в расстройстве чертыхнулся.
— Проклятие, где же этот жирный боров?
Он повернулся и увидел служанку с дерзким взглядом, прислонившуюся к косяку. Она скосила глаза в сторону огромной кровати и показала на пол. Джейми кивком поблагодарил ее и сделал знак уйти. Опустившись на одно колено, протянул руку под кровать и вытащил олдермена за рубаху.
— Господи помилуй, ну ты и ничтожество! — презрительно бросил он, прижав олдермена к кроватному столбу. — Говори, кто участвовал в заговоре против деда Линнет.
— Это же было десять лет назад. — Глаза олдермена метались по комнате. — Не можете же вы ждать, что я вспомню.
— Могу и жду. — Джейми приподнял толстяка с пола. — Если хочешь жить, то расскажешь все, что знаешь. Мне нужны имена.
— Вы не посмеете причинить мне вред. Я олдермен!
Джейми шмякнул его о кроватный столб.
— Я убивал людей и получше, чем ты, олдермен. Умоляю, не испытывай мое терпение.
Господи, да этот слизняк обмочился! Джейми бросил его и в отвращении отступил на шаг.
— Это Брукли, тесть мэра, стоял за всем этим, — признался наконец олдермен визгливым голосом. — Остальные играли незначительные роли или закрывали глаза — и получили совсем небольшую прибыль.
— Мэр Ковентри знает об этом? — потребован ответа Джейми.
Олдермен покачал головой:
— Ковентри тогда еще не был мэром, конечно же. Но он бы не поддержал это, если бы знал. Никто не знал, что за этим стоял его тесть, за исключением Мичелла, Леггета и меня.
— Но вы позволяли другим думать, что мэр в этом участвовал, не так ли?
Когда олдермен помедлил с ответом, Джейми выхватил кинжал и приставил острие к горлу толстяка.
— Да, да, — пискнул олдермен.
— И когда леди Линнет стала задавать вопросы, вы пустили слух, что если правда выйдет наружу, то это чревато большими неприятностями.
— И неприятности были бы, еще какие. — Олдермен поднял брови. — Королевский совет воспользовался бы любым предлогом, чтобы снять ограничения для иностранных купцов, и это разорило бы нас.
— Где я могу найти тестя мэра?
— Брукли удалился в свое поместье недалеко от города несколько лет назад. Он слаб здоровьем и почти никуда не выезжает.
— Однако же он недавно побывал в доме Мичелла, не так ли?
Глаза олдермена забегали из стороны в сторону.
— Мне об этом ничего не известно…
— Не покидай дом сегодня вечером, — велел Джейми, ткнув пальцем ему в грудь. — И Бога ради, помойся к тому времени, как я вернусь за тобой.
Джейми отправил мастера Вудли ждать возле дома Линнет, а Мартину поручил наблюдать за домом олдермена.
— Если он уйдет, я хочу знать, куда он пошел, — приказал он. — Но не заходи вслед за ним ни в какие здания. Ты должен держаться на расстоянии, оставаться незамеченным и ни во что не вмешиваться. Ты меня слышишь?
Мартин кивнул.
Джейми поскакал галопом в поместье Брукли, ругая себя, что не помог Линнет добраться до сути этого заговора раньше. Она, может, и выжимала из них деньги, но некоторые делают так, как должно, лишь с приставленным к горлу кинжалом.
Уже смеркалось, когда он наконец добрался до громадного особняка Брукли на берегу Темзы. Поскольку в доме таких размеров наверняка было множество слуг и сторожей, едва ли ему удалось бы ворваться через переднюю дверь, как в дом олдермена. Поэтому он привязал лошадь и пробрался к дому через кусты и высокий камыш вдоль берега реки. Ветер все еще был по-зимнему холодным, но ощущалось в нем и первое дуновение весны.
Надвигающаяся темнота нервировала его, а ощущение, что нельзя терять ни минуты, гнало вперед. Скоро. Скоро он должен найти ее.
Здесь, в сердце Англии, защита была минимальной, а охрана нестрогой. Со второй попытки Джейми нашел незапертую дверь в заборе и проскользнул внутрь. Он слышал от своего дяди Стивена, что если вести себя так, словно ты имеешь право находиться в каком-то месте, никто не станет задавать вопросы.
Джейми прошел мимо каких-то мужчин, которые разговаривали между собой, убирая свои рабочие инструменты на ночь. Они не удостоили его даже взгляда, когда он пересек двор и вошел в дом через черный ход.
Другое дело было, когда он ворвался через двери в зал. Все слуги повернулись и уставились на него, стоящего на входе с мечом в руке. Какой-то старик сидел один, завернутый в одеяло, рядом с очагом.
— Брукли, меня послал ваш зять, — сказал Джейми, решив в этот раз добыть сведения хитростью. — Предлагаю вам отослать слуг прочь, пока мы будем говорить.
— Как вы вошли в мой дом? Кто вы? — закричал старик, стуча тростью по полу.
Это была трость с серебряным наконечником в виде львиной лапы.
— Мэр полагает, вы знаете, где находится леди Линнет, — сказал Джейми.
Брови Брукли взлетели вверх. Он тут же замахал на слуг распухшими руками с узловатыми пальцами, выкрикивая: «Кыш! Кыш!»
Джейми вздохнул. Давить на стариков и мягкотелых купцов — неприятное дело. Сражение с достойным противником с мечом в руке — вот это по нему.
— Ваш зять узнал, что вы сделали с семьей леди Линнет, — заявил Джейми.
— Давно пора Ковентри узнать и как следует поблагодарить меня, — проворчал старик, снова застучав тростью. — Если бы не мое состояние, он бы не был сегодня мэром. И я не стыжусь того, что сделал, чтобы достичь этого. Я молчал только потому, что моя дочь настаивала.
Значит, жена мэра знала, а мэр нет.
— Это она подарила вам эту замечательную трость? Должно быть, она стоила немалых денег.
— Она по крайней мере благодарна за все, что я сделал для нее.
— Тогда она, должно быть, благодарна и своему мужу, потому что подарила и ему такую же трость, — заметил Джейми.
— Ба! Не знаю, что она нашла в этом рохле. Но это мои деньги купили его ей.
— Деньги, что вы украли у честного человека, который заболел, — напомнил Джейми. — Неужели совесть нисколько вас не мучает?
— Он был иностранцем, который получал прибыль больше, чем ему положено на английской земле. — Брукли покачал головой. — Жалею только, что не сделал этого скорее. Но тот иностранный дьявол был умным ублюдком.
— Мэр говорит, если вы хотите снова видеть вашу дочь и внуков, — сказал Джейми, продвигаясь еще на шаг в своей лжи, — то скажете мне, что случилось с леди Линнет.
— Он не посмеет.
— Еще как посмеет, можете не сомневаться, — заверил его Джейми. — Подозреваю, именно поэтому ваша дочь скрывала это от него все эти годы.
— Как был он болваном, так болваном и остался. — Брукли плюнул на пол. — Неблагодарный сукин…
— Отвечайте сейчас же! — закричал Джейми. — Что вы сделали с леди Линнет?
— Я скажу, но вам это уже не поможет. — Брукли устремил взгляд на темное окно. — Сегодня полнолуние. Вы опоздали.
Линнет услышала скандирование во сне, еще до того как проснулась. Равномерный ритм пульсировал в ней, усиливая и без того жуткую головную боль. Знакомая темнота окутывала ее, и воздух, которым она дышала, был каким-то тяжелым. Она окончательно очнулась, вся взмокшая от страха, поняв, где она: за потайной дверью Вестминстерского дворца, там, где встречаются ведуны и ведьмы.
Вначале она была слишком напугана, чтобы открыть глаза. Мерцание свечей и мелькание теней играли на веках. Она сделала медленный вдох, затем чуть приоткрыла глаза.
И хотя она ожидала увидеть их, но все равно ахнула при виде фигур, дергающихся и извивающихся в кругу свечей на полу. Как и раньше, фигуры в страшных масках были облачены в звериные шкуры.
Она лежала за пределами круга, на земляном полу у стены. От холодной земли и страха по коже у нее побежали мурашки. Взглянув на себя, она увидела, что завернута в тонкий красный шелк. Она сглотнула: под ним на ней ничего не было.
Нет, она не позволит себе думать, как оказалась раздетой, чьи руки прикасались к ней. Не сейчас. Надо целиком и полностью сосредоточиться на побеге. Пока они еще раз не одурманили ее, она надеется сбежать. Ниточка надежды была очень тоненькая. Но она держалась за нее.
Из глубокой тени возле стены она могла наблюдать за кругом незамеченной. В центре было два стола, один большой, другой маленький. Тот, что побольше, был накрыт черной тканью, как и раньше, за исключением того, что в этот раз, слава Богу, на нем не лежала обнаженная женщина. На втором столе пар поднимался от котелка, висящего над небольшой жаровней.
Линнет резко втянула воздух, увидев, как высокая фигура вошла в круг со стороны другой комнаты. Человек-волк.
Она вонзила ногти в ладони, когда человек-волк поднял извивающегося кролика в одной руке и длинный нож с черной рукоятью в другой. Одним взмахом он отсек животному голову.
«Мария, Матерь Божья, защити меня». Снова и снова повторяла она молитву, пока человек-волк использовал истекающую кровью тушку, чтобы начертить на земле кровавый треугольник. Голос его поднимался над голосами остальных в скандировании, когда он исполнял этот ритуал.
Озноб охватил Линнет — она узнала этот голос. Человек-волк — сэр Гай Помрой.
Помрой взял со стола нож с белой рукоятью и нарезал каких-то трав в кипящий котелок. Пока он делал это, другие двигались по кругу и пели. Помрой поднял котелок длинными железными щипцами и вылил исходящую паром жидкость в раскрашенную деревянную миску. Затем обошел вокруг большого стола, капая жидкостью из миски на землю.
Завершив круг, он поднял миску высоко над головой и повернулся по кругу, выкрикивая «земля», «воздух», «огонь», «вода», на четыре стороны света, затем вылил остатки жидкости на землю.
Тут было два входа, оба в дальних углах комнаты, за пределами круга. Линнет намеревалась добраться до одного из них и сбежать. Руки и ноги у нее были ватными от горькой жидкости, которую, она помнила, кто-то влил ей в горло, но они не были связаны. Она перекатилась на живот и начала дюйм за дюймом ползти по земле.
Взгляд ее устремился к центру круга, когда какая-то женщина присоединилась к Помрою. Линнет вспомнила эту птичью маску и черные волосы. Это та женщина, которая в прошлый раз лежала обнаженной на столе, — женщина, которая совокуплялась с человеком-волком прямо перед глазами Линнет. Господи помилуй, она не хочет видеть это снова.
И теперь Линнет поняла, кто эта женщина — Марджери Джордемин, Черная ведьма.
Линнет поползла быстрее. Вдруг ни с того ни с сего Марджери распростерлась на земле. Линнет замерла, когда в помещении повисла тишина и все танцующие остановились, чтобы посмотреть на Марджери.
Помрой воздел руки кверху и глубоким голосом, который эхом отдавался от стен похожей на пещеру комнаты, прокричал:
— Conjuro te!
Марджери металась и билась, издавая странные звуки. Потом она затихла, медленно подняла голову, выпучила глаза и голосом, который больше походил на звериное рычание, произнесла:
— Adsum!
Линнет достаточно хорошо знала латынь, чтобы понять, что это означает: «Я здесь». Но кто здесь? Она постаралась не обращать внимания на холодный озноб, сотрясающий тело, и сосредоточилась на том, чтобы проскользнуть мимо этого сборища, покуда их внимание приковано к Марджери.
— Какая судьба ожидает епископа с загнивающей королевской кровью? — выкрикнул Помрой.
Почему он спрашивает о епископе Бофоре? Да и кого он спрашивает? И вдруг до нее дошло: ведьмы вызывают духов умерших. Вдобавок к их другим грехам они еще и некроманты.
— Ублюдок Джона Гонта будет носить красную кардинальскую шапочку, — провозгласила Марджери своим скрипучим звериным голосом, — и доживет до глубокой старости.
Линнет не могла ждать, чтобы услышать остальное, ни от живых, ни от мертвых, и тихонько поползла вперед. Голос Помроя возвысился:
— А что малолетний король? Какова его судьба?
Линнет замерла на месте и затаила дыхание. Задавать такой вопрос мертвому — не просто ересь, но измена.
— Он сойдет с ума и будет королем дважды, — отозвалась Марджери медленным, хриплым голосом. — Он умрет с подушкой на лице.
Король — дважды, безумен и убит?
— Дух, можешь ли ты нам сказать день и час его смерти?
У Линнет кровь застыла в жилах от злобы в голосе Помроя. Да эти сумасшедшие намерены причинить вред ребенку!
— Много лет! Много лет! — прокричала Марджери, потом снова упала на землю и стала биться.
Послышался тихий ропот и шарканье ног; ведьмы были недовольны последним ответом.
Линнет проползла вперед еще несколько дюймов. Краем глаза она следила, как Помрой подошел к маленькому столику и сунул свой нож в дымящийся котелок. Когда он поднял его, какое-то восковое очертание застыло на его конце.
Быстрым движением руки он швырнул восковую фигуру на землю с криком:
— Отсеки жизнь!
Внезапно голоса возвысились и заполнили комнату:
— Отсеки жизнь! Отсеки жизнь!
Это было зло, которое Линнет не могла постичь: желание поторопить смерть ребенка. И ребенок, которому они желают смерти, не кто иной, как сын и наследник великого короля Генриха V. Его единственный наследник. Четырехлетний сын ее подруги.
Это зло должно быть остановлено прежде, чем они причинят вред юному королю. Она должна убежать и предупредить.
Скандирование эхом отдавалось в комнате и у нее в голове, настойчивое, повторяющееся. Она ползла медленно, задерживаемая тем, что приходилось придерживать тонкий шелк и не дать ему развернуться.
— Сойди во тьму и пылающее озеро! — прокричал Помрой громовым голосом.
Линнет плюхнулась на живот, когда в комнате вновь повисла тишина. Она молилась, чтобы никто из ведьм не заметил, что она в нескольких футах от того места, где они ее оставили.
В тишине прозвучал женский голос:
— Чтобы изменить такое твердое предсказание, потребуется кровавая жертва.
Возник спор с повторяющимися выкриками «кровавая жертва». Затем один голос — голос Помроя — возвысился над остальными:
— Принесите пленницу на алтарь!
Глава 41
Джейми во весь опор мчался в Винчестер, и лунный свет на лондонском тракте служил ему постоянным напоминанием, в какой опасности Линнет. Ведьмы и колдуны! Он перекрестился и попросил Бога защитить ее.
Когда он прискакал в епископский дворец, стражники узнали его и впустили.
— Где Эдмунд Бофор? — спросил он.
— В своих покоях, — ответил один из стражников.
— Я знаю дорогу, — сказал Джейми и поспешил мимо них.
Эдмунд встал, чтобы приветствовать его. Бросив один взгляд на лицо Джейми, он отпустил мужчин, которые были с ним. Как только они остались одни, Эдмунд спросил:
— У вас есть новости о леди Линнет? Мы ждали, чтобы она попросила об убежище, а не исчезла.
— Она в страшной опасности, — ответил Джейми. — Нет времени объяснять, но я должен знать, как войти в потайной ход в Вестминстерском дворце. Что ни говорил бы мне ваш дядя, я уверен, он знает, как туда попасть. Молю Бога, чтобы он поделился этой тайной с вами.
Пока Джейми говорил, Эдмунд наполнил два кубка вином из серебряного кувшина на столе.
— Даже если бы я мог сказать, что обладаю таким знанием, — произнес Эдмунд, вручая один из кубков Джейми, — вы же не думаете, что я рассказал бы вам.
Вино расплескалось по столу и по стене, когда Джейми выбил протянутый кубок из руки Эдмунда.
— Вы что, не слышали меня? Она в опасности! — закричал он. — Помрой и кучка ведьм держат ее где-то под дворцом. Если вы знаете, как попасть в подземный ход, Бога ради, скажите мне!
Быстро моргающие глаза Эдмунда были единственным признаком того, что он застигнут врасплох такой необычной новостью.
— Если ее держат там, значит, кто-то из членов королевской семьи выдал тайны дворца, — сказал Эдмунд. — Уверяю вас, это не Бофоры.
— Я подозреваю, что Глостер рассказал своей любовнице, а Элинор рассказала Помрою, — предположил Джейми. — Это сатанисты, Эдмунд. Я должен вызволить ее оттуда немедленно.
Эдмунд присвистнул.
— Если Элинор каким-то образом замешана, будет… неудачно… либо мне, либо кому-то из людей моего дяди обнаружить ее. При существующем напряжении между Глостером и моим дядей ситуация может быстро выйти из-под контроля.
В данный момент Джейми было плевать, даже если вся Англия полетит в тартарары.
Эдмунд помолчал, затем спросил:
— Скажите, если я приведу вас к потайному ходу, этой помощи будет достаточно?
— Просто отведите меня туда, Эдмунд, — кивнул Джейми. — Это все, о чем я прошу. А сейчас нам надо идти.
Когда они заехали за Мартином по пути в Вестминстер, мастер Вудли сообщил Джейми, что его оруженосец не возвратился в дом леди Линнет.
Где же, черт побери, Мартин? Он уже давным-давно должен был вернуться. Не мог парень просто так исчезнуть. После того как спасет Линнет, он отправится на поиски своего оруженосца.
Ад и все дьяволы, ему нужно, чтобы кто-то постоял на страже.
Джейми посмотрел на старого секретаря. Господь явно испытывает его — заставляет доказать, чего он стоит, давая в помощь такие ненадежные средства. Он протянул руку мастеру Вудли и втащил его на лошадь позади себя.
Они отправились в Вестминстер. До Джейми донесся перезвон колоколов Вестминстерского аббатства.
Они возвещали о том, что наступила полночь.
При звуках какой-то громкой возни за дверным проемом скандирование резко смолкло. Линнет упала на землю, надежда заструилась по жилам. «Каким-то образом Джейми узнал о моем похищении и пришел спасти меня. Слава Богу!»
Несколько ведьм побежали туда, откуда доносился шум. Со своего места на полу Линнет наблюдала за дверным проемом из-под полузакрытых век, вся натянутая как струна от напряжения. Сквозь оглушающий стук сердца в ушах она услышала снаружи звуки потасовки, потом последовали крики.
Чуть позже появился новый ведьмак в собачьей шкуре. Остальные шли за ним и тащили кого-то упирающегося. Линнет так испугалась, когда увидела, кто это, что едва не выкрикнула его имя вслух.
— Кто этот незваный гость? — спросила женщина в козьей шкуре.
— Я знаю его. — Командный голос Помроя был холодным от гнева. — Как, скажите на милость, оруженосец сэра Джеймса нашел тайный вход со стороны реки?
— Должно быть, он следил за мной.
Линнет узнала голос олдермена Арнольда, хотя он был в собачьей шкуре, а не в своем обычном пестром наряде.
— Незадолго до этого сэр Джеймс нанес мне визит и, должно быть, оставил своего оруженосца следить за моим домом.
— Дурак! — рявкнул Помрой. — Где сэр Джеймс? Ты и его тоже привел к нам?
Линнет всем сердцем молилась, чтобы Джейми ворвался сейчас в дверь.
— Сэр Джеймс придет! — прокричал Мартин, вырываясь из рук мужчин, которые держали его. — И когда он придет, то убьет всех вас!
Если бы ей дали нож, Линнет с радостью помогла бы ему.
— Сегодня ночью мы сэра Джеймса не увидим, — самодовольно проговорил олдермен Арнольд. — Я отправил его по ложному следу за город.
Сердце Линнет упало, как камень с обрыва.
— Свяжите его, — приказал Помрой.
Бедный Мартин! Он боролся, как молодой лев, но их было полдюжины, и скоро они связали его.
— Похоже, у нас все-таки есть наша кровавая жертва, — сказал Помрой.
«О нет, только не этот милый мальчик».
Взрыв праведной ярости забурлил в жилах Липнет, когда двое сатанистов швырнули связанного Мартина на землю рядом с ней, точно какой-нибудь мешок с луком. Ей хотелось разорвать этих дьяволов в масках голыми руками.
Мартин приземлился всего в нескольких дюймах от нее. Она заглянула в его безумные глаза и пожалела, что не может обнять его и успокоить.
Она подождала, пока их похитители снова не завели свои песнопения.
— Лежи тихо и не шевелись, пока я буду развязывать твои путы. Они, должно быть, думают, что я все еще сплю оттого зелья, которым они меня опоили.
Он едва заметно кивнул, чтобы показать, что понял. Эти болваны связали ему руки спереди. Линнет нащупала конец веревки и начала потихоньку расслаблять узел.
— Ты должен будешь закрыть глаза и уши, если они заберут меня, — сказала она. — Что бы они со мной ни сделали, они не собираются меня убивать.
— Сэр Джеймс придет, — прошептал Мартин. — Я знаю, что придет.
— Поэтому ты не должен пока ничего предпринимать, что бы они ни делали. Не рискуй упустить свой шанс до прихода сэра Джеймса…
Она пристально смотрела ему в глаза до тех пор, пока он нехотя не кивнул.
Скандирование сделалось громче, отдаваясь болью в ее голове, пока она лихорадочно трудилась над узлами.
— Богиня! Богиня! Богиня!
От этого нового повтора дрожь ужаса побежала по натянутым нервам в ее теле. Скоро они придут за ней.
Наконец-то! Первый узел развязался, и она взялась за второй. Ей уже удалось ослабить его, когда Мартин процедил сквозь зубы:
— Леди Линнет.
Она как раз вовремя успела замереть и закрыть глаза. Сердце заколотилось в груди, когда руки в звериных шкурах схватили ее. Она застонала и позволила голове свеситься на сторону в тот момент, когда двое мужчин в вонючих шкурах подняли ее.
— Богиня! Богиня! Богиня!
Какое извращение заставляет их считать ее своей богиней?
Голые ноги волочились по грубому земляному полу, когда они тащили ее в центр круга. Все кругом кричали:
— Богиня! Богиня! Богиня!
Когда Линнет очнулась, то осознала, что лежит на спине на столе в середине круга. Должно быть, они опять прижимали тряпку с зельем к ее лицу. Она попыталась стряхнуть с себя вялость и сесть, но ее руки были привязаны к столу. Она попробовала пошевелить ногами, но обнаружила, что и они, согнутые в коленях, тоже привязаны за лодыжки.
Дуновение холодного воздуха коснулось кожи…
Этого не может быть. Она скосила глаза и увидела свою голую грудь с заострившимися от холода сосками. Она закрыла глаза.
Святая Дева, защити ее. Они ее раздели. Еще никогда не чувствовала она себя такой уязвимой. Даже когда они с Франсуа были детьми и грубые солдаты загнали их в угол в пустом доме, не чувствовала она такой беспомощности и такого полного одиночества.
Она силилась сохранить лицо, хотя ей хотелось выть и плакать от отчаяния. Из-под ресниц она наблюдала, как Помрой вновь наполняет чашу из кипящего котелка над жаровней. Остальные опять исполняли свой безумный танец, двигаясь по кругу, и их жуткие тени плясали на стенах позади них. Их скандирование стучало у нее в голове, пульсировало в жилах.
Господи, дай ей силы! Слишком ярко она представляла продолжение обряда. Она прекрасно помнила, что человек-волк делал с Марджери, когда она лежала на этом алтарном столе. Но Марджери была добровольной участницей игры.
Помрой повернулся и: поднял чашу высоко над головой. Когда он направился к ней, паника взорвалась в груди, горячим ознобом растекаясь по телу. Он остановился рядом с ней. Его пылающие глаза обжигали кожу, охватывая каждый интимный изгиб.
«У меня хватит сил пережить это. Я дождусь прихода Джейми. Дождусь!»
Слишком поздно было спасать себя от того, что Помрой собирался сделать с ней, поэтому она целиком посвятила свои молитвы Мартину. «Пожалуйста, Господи, пусть Джейми придет до того, как они убьют мальчика».
Помрой поставил теплую деревянную чащу ей на живот, потом встал у основания стола у ее ног. Привязанная, она не могла сопротивляться. Она встретилась с его взглядом и позволила ему увидеть ненависть в ее глазах.
— Я проклинаю тебя за это, — проговорила она сквозь зубы.
— Ты будешь знать, кто оскверняет тебя, — громко возвестил Помрой. — Кто наполняет тебя духом демона. Кто соединяется с тобой на виду у самого великого Люцифера!
Остальные участники шабаша ахнули, когда человек-волк сорвал с себя маску и отшвырнул ее через всю комнату. Но Линнет-то с самого начала знала, кто такой человек-волк.
Сэр Гай Помрой, сумасшедший.
Ведьмы возобновили свое скандирование. Линнет охватила неудержимая дрожь. Нет, она не сможет этого сделать.
Помрой поднял руки, как какая-то огромная птица, широко развел их и распахнул звериную шкуру. Под ней он был обнажен и возбужден. Линнет закусила губу и почувствовала вкус крови.
Горящие безумным светом глаза Помроя встретились с ее взглядом, когда он прокричал:
— Я сделаю тебя своей богиней!
Глава 42
— Ступеньки крутые, — предупредил Эдмунд, придерживая потайную дверь открытой. — Да пребудете вами Господь.
— Я этого не забуду.
Джейми сжал руку Эдмунда, прежде чем нырнуть в проход.
Эдмунд оглядывался по сторонам, пока Джейми помогал войти мастеру Вудли. Когда-нибудь Джейми посмеется над тем, как он отправился на битву своей жизни с одним лишь стариком в качестве товарища по оружию. Но не сегодня.
Эдмунд закрыл дверь, и Джейми услышал отдаленное жутковатое скандирование.
— Помните, — сказал Джейми, закрепляя факел в держателе на стене, — вы должны ждать здесь, у двери, на верху лестницы. Если я не вернусь, идите к Эдмунду Бофору.
Джейми осторожно спустился по крутым ступенькам и, встав на землю, побежал. Почти сразу же он потерял из виду свет от факела и вынужден был замедлить движение. Он шел в темноте на звук скандирования, и воспоминания о ведьмином шабаше, о котором рассказывала ему Линнет, ярко вспыхивали у него в голове.
«Господи, позволь мне успеть вовремя, чтобы спасти ее».
Туннель, должно быть, вел куда-то в сторону реки. Запах сырости ударил в нос, ноги зашлепали по лужам.
Впереди показался свет. Проход переходил в просторное помещение, освещаемое мерцающим светом свечей, в точности как Линнет ему описывала. Приблизившись, он замедлил шаги, вытащил меч и остановился в тени рядом со входом, чтобы понаблюдать за врагом, прежде чем бросаться в нападение.
Господь всемогущий! Ярость и страх забурлили в нем при виде Линнет, лежащей обнаженной на столе. Каждый мускул в теле требовал слепо ринуться вперед, размахивая мечом. Но он заставил себя сохранять хладнокровие, потому что должен спасти ее.
В одно мгновение он окинул взглядом все остальное помещение: с дюжину страшилищ дергались и раскачивались под свое богохульное скандирование. Какая-то женщина распростерлась на полу, раскинув руки; мужчина в волчьей шкуре и маске стоял у ног Линнет.
Он окинул комнату взглядом в поисках оружия. Четыре меча стояли, прислоненные к стене, напротив второго входа. Всего четыре, хотя у кого-то из сатанистов могли быть спрятаны более короткие клинки под их странными одеяниями.
Цель Джейми была проста: оказаться между Линнет и ее похитителями. Этим грязным любителям дьявола придется убить его, чтобы добраться до нее. А он сегодня не собирается умирать. Он собирается состариться вместе с женщиной, которая лежит на столе.
Он сделал шаг вперед, прежде чем какое-то движение возле дальней стены привлекло его внимание. То, что он посчитал кучей тряпья, оказалось вторым пленником.
Его сердце оборвалось. Господь всемогущий, как Мартин здесь очутился? Спасти их двоих будет непросто.
Человек-волк поднял руки и что-то прокричал. Джейми не разобрал слов из-за несмолкающего скандирования, да ему и не надо было.
Человек-волк умрет первым.
Скандирование внезапно сменилось испуганными криками. Линнет повернула голову как раз в тот момент, когда Джейми вбежал в комнату, размахивая мечом. Ведьмы бросались от него врассыпную, как мальчишки от разъяренного быка. В одну секунду он оказался рядом со столом, спиной к ней, с мечом в одной руке и кинжалом в другой. Одним взмахом кинжала он разрезал веревки, удерживающие ее правую руку.
— Возьми, — сказал он, не поворачиваясь, и она почувствовала вес рукояти кинжала в своей ладони.
Как только она сомкнула вокруг рукояти руку, Джейми выхватил из-за пояса другой кинжал. Его меч просвистел над ней, и пронзительный крик прорезал воздух, когда он поразил кого-то, потянувшегося к ней с другой стороны.
Линнет разрезала веревку, удерживающую другую руку, потом села, чтобы освободить лодыжки. Джейми тем временем продвигался вокруг стола, отгоняя мечом любого, кто осмеливался приблизиться. Она разрезала последнюю веревку и дернула черное полотно под собой, намереваясь прикрыться от грязных глаз сатанистов.
Плащ Джейми упал на нее. Прилив благодарности сдавил ей горло, когда она дотронулась пальцами до его спины.
— Слава Богу, ты пришел.
Джейми нашел ее. Они в меньшинстве, окружены мужчинами и женщинами с черными душами, якшающимися с дьяволом. Но теперь, когда Джейми здесь, все будет хорошо.
Ведьмы начали окружать их, численное превосходство придавало им ложной смелости. Но где же Помрой? Ее беспокоило, что она не видит его, ибо он значительно более опасен.
Мужчина в овечьей шкуре шагнул слишком близко и упал с булькающим вскриком, кровь брызнула из шеи и окрасила красным белую овечью шерсть. Еще один схватил Линнет сзади. Не успела она почувствовать руку мужчины на своей руке, как меч Джейми вонзился ему в бок. Тот упал на колени, открывая и закрывая рот, словно рыба, выброшенная на берег.
Джейми был смертоносной, вихревой силой, во все стороны размахивающий мечом, когда двигался вокруг стола. Теперь уже ведьмы не решались приблизиться, опасаясь нарваться на его разящий меч.
Но Помрой никуда не убежал. Он и трое других ведьмаков протиснулись мимо остальных, держа в руках палаши. Эти четверо были не мягкотелыми купцами, непривычными к драке. Нет, они держали мечи с мастерством опытных воинов.
Четверо воинов. Такой перевес Линнет не нравился.
Она встала на колени и прошептала, приблизившись к уху Джейми:
— Помрой — их вожак. Если ты захватишь его, другие могут струсить.
Джейми слегка кивнул:
— Он — покойник.
Линнет понимала, что она помеха. Джейми не оставит ее, чтобы атаковать Помроя, пока другие окружают ее.
— Мы должны отойти к той стене, где Мартин, — тихо проговорил Джейми. — Я придержу их, а ты разрежешь его путы.
Вдруг послышался крик, и Мартин стрелой ринулся через комнату. Он врезался в нескольких ведьм, повалив их на пол вместе с собой. Не успел кто-либо что-либо сделать, как Джейми метнулся к куче тел и вытащил Мартина, схватив его сзади за тунику.
Линнет не видела, чтобы Джейми воспользовался мечом, но еще двое мужчин в шкурах с воплями боли повалились на пол, истекая кровью. Трое женщин-ведьм, включая Марджери Джордемин, убежали через дверной проем, ведущий к реке.
— Охраняй Линнет, — приказал Джейми Мартину, вручив ему свой меч. — А теперь встаньте спиной к стене.
Линнет соскользнула со стола и, придерживая полы плаща Джейми одной рукой, а в другой держа его кинжал, попятилась вместе с Мартином к стене.
Сердце ее колотилось где-то в горле. Джейми стоял один только с коротким клинком, а четверо вооруженных палашами мужчин надвигались на него. Одним молниеносным движением Джейми сделал выпад в сторону олдермена, а затем швырнул его на четверых нападающих с мечами. Помрой вовремя отступил в сторону, но двое повалились на спину, когда олдермен врезался в них. Кое-как поднявшись на ноги, олдермен заковылял в сторону дверного проема, ведущего к реке, как и женщины.
— Олдермен уйдет! — крикнул Мартин, но Линнет схватила его за руку.
— Джейми велел оставаться здесь.
Другие ведьмы, которые все еще стояли — за исключением четверых с мечами, — переглянулись и тоже потрусили вслед за олдерменом.
— Я найду и убью вас! — прокричал им вслед Джейми.
Линнет почувствовала напряжение четверых фехтовальщиков, когда они все вместе надвигались на Джейми. Помрой был крайним слева, меч с серебряной рукоятью блестел в его руке.
Но хотя Джейми стоял перед ними всего лишь с коротким клинком, он не выказывал страха. Нет, он был зол. Он буквально кипел от злости.
— Мартин, уведи ее, — приказал он, не оборачиваясь. — Доставь ее в безопасное место, а я разберусь с этими грязными любителями сатаны.
— Я не оставлю тебя! — закричала она.
Глаза нападавших устремились на нее, и Джейми прыгнул вперед. Через секунду он уже вонзил кинжал в живот под грудину ближайшему из нападавших. Потом так же быстро вытащил окровавленный клинок и отступил назад с мечом поверженного в другой руке.
Когда Помрой и другие двое придвинулись ближе с поднятыми мечами, Джейми опять заслонил собой ее и Мартина.
— Убейте мальчишку и захватите для меня богиню, — приказал Помрой своим товарищам. — Мы должны закончить обряд до рассвета.
— Ты хотел увидеть Люцифера, — прошипел Джейми, — и сейчас ты его увидишь — на том свете.
Когда Джейми атаковал, сражаясь со всеми тремя в мелькании сверкающих клинков, Линнет не могла оторвать от него глаз. Несмотря на опасность, она была зачарована абсолютной красотой Джейми в движении. Он настоящий витязь, воин, обладающий грацией и силой, с отточенным мастерством и сдерживаемой яростью.
Колдуны в сравнении с ним были ужасными полуобнаженными язычниками в звериных шкурах.
Меч Джейми стремительно летал то сверху вниз, то слева направо, то взад-вперед. Ни один из них не мог прорваться мимо него. Потом он сделал выпад, и Помрой повалился с криком, от которого у Линнет волосы на затылке встали дыбом. Помрой отполз на несколько шагов, оставляя за собой темный кровавый след, прежде чем повалиться и затихнуть.
Линнет уставилась, не веря своим глазам, на его неподвижное тело, из которого на земляной пол вытекала кровь. После всех этих лет она спасена от него навсегда.
Стол затрещал, привлекая ее внимание обратно к драке. Джейми и двое оставшихся сатанистов двигались по комнате, и звон ударяющихся друг о друга мечей эхом отдавался от стен. Когда они приблизились, Мартин вскинул меч, готовый вступить в драку.
— Оставайся с ней! — рявкнул Джейми. — Если кто-то прорвется мимо меня, ты должен быть готов.
Через секунду Джейми оказался между двумя нападающими. Он вовремя поднырнул, чтобы избежать смертельного удара, но кровь закапала из длинного пореза на боку. Как будто чья-то рука сжала сердце Линнет, когда он покачнулся и потряс головой, чтобы прояснить ее. Ну, хватит.
— Мартин, которого из них мы возьмем на себя?
— Того, что слева.
— А-а-а! — закричали они с Мартином, вместе бросившись вперед.
Мужчина повернулся на крик, и меч Джейми пронзил его горло с такой силой, что чуть не снес голову с плеч. Когда последний из сатанистов бросился на него сзади, Джейми развернулся и вонзил кинжал ему в грудь.
Линнет стояла посреди комнаты, сжимая свой кинжал в кулаке. Но все было кончено. Тела усеивали пол вокруг нее. Кинжал выпал из ее руки, она упала на колени и закрыла лицо дрожащими руками. Слава тебе, Господи, они все трое живы.
Джейми нежно положил руку на ее голову.
— Все хорошо, любимая, — мягко проговорил он. — Давайте скорее уйдем из этого отвратительного места. — Он спрятал меч в ножны и поднял ее на ноги. — Сколько бы времени ни понадобилось, я выслежу всех до единого, кто убежал, и накажу их за то, что они сделали с тобой, — сказал он, беря ее лицо в ладони. — Я выколю глаза каждому мерзавцу, который видел тебя, прежде чем перережу ему глотку.
— Пожалуйста, Джейми, — прошептала она, — я просто хочу забыть все это.
— Я клянусь, — сказал Мартин, отступая со вскинутыми руками, — я не посмотрел на нее, когда она была обнажена, ни разу.
Джейми не спросил, откуда тогда парень знает, что Линнет была обнажена, но бросил на Мартина убийственный взгляд.
— Оставь его, — сказала Линнет, положив ладонь на руку Джейми. — Мартин был сегодня молодцом.
— Мы с тобой еще поговорим о том, как ты ослушался моих инструкций, — сказал Джейми Мартину, затем указал в сторону хода, ведущего в Вестминстер. — Мастер Вудли ждет на верху лестницы. Беги скажи ему, что все хорошо, пока ему не стало плохо с сердцем.
Джейми заключил ее в объятия и зарылся лицом в волосы.
— Да простит меня Бог, я чуть не опоздал, чтобы спасти вас обоих.
— Я знала, что ты придешь.
Когда ее руки обвили его за талию, пальцы наткнулись на липкую кровь, и у нее перехватило дыхание. Она отстранилась, чтобы посмотреть на него.
— Ты сильно ранен?
— Пустяки, обычная царапина, без которой в драке не обойтись, — заверил он ее, дерзко ухмыльнувшись.
Успокоенная, она хотела было улыбнуться в ответ — и вдруг закричала. Помрой восстал из мертвых и ринулся на них с мечом, нацеленным в спину Джейми.
Джейми схватил ее за затылок и с силой толкнул на пол. Она упала на живот. Длинный жертвенный нож с черной рукоятью оказался у нее перед лицом, куда он отлетел, когда упал маленький столик, во время драки. Она действовала инстинктивно. Зажав нож в руке, она резко вскочила на колени с вытянутой рукой.
Линнет повалилась назад от сильного толчка, когда ее нож встретился с животом Помроя. Помрой покачнулся над ней, его лицо было пепельно-серым, изо рта вытекала струйка крови. Протянув к ней окровавленную руку, он прошептал:
— Ты… должна была… быть… моей богиней…
Жизнь медленно уходила из его глаз. Затем тело его качнулось вбок и со стуком повалилось на землю рядом с ней.
Второй кинжал торчал из его груди.
— Я прикончил его, — сказал Джейми, поднимая упавшую Линнет на ноги. — Ради всех святых, Линнет, что ты делала?
Она сдержала подступившие слезы, отчего внезапно комок подступил к горлу, грозясь задушить ее. Тонким, дрожащим голосом она отозвалась:
— Я пыталась спасти тебя.
Джейми поплотнее укутал ее в плащ и привлек к себе. Как близок он был к тому, чтобы потерять ее. Он вдохнул запах ее волос и закрыл глаза.
Она пыталась спасти его… Что ему делать с женщиной, которая так поступает? С женщиной, которая, не задумываясь, бросается ради него в гущу опасности?
Любить ее до гробовой доски — вот что.
Глава 43
Голова Линнет лежала на краю деревянной лохани, а Джейми сидел сзади и расчесывал ее волосы гребнем из слоновой кости. После целого часа отмокания запах неволи исчез с кожи, и она чувствовала себя почти чистой.
— Из тебя получается прекрасная горничная, — сказала она, не открывая глаз.
Джейми перестал расчесывать волосы, чтобы влить еще ведро горячей воды в лохань, потом передвинул свой табурет к другому концу лохани и стал массировать ей стопы.
— Как божественно, — пробормотала она.
Горячая вода и уход и помощь Джейми были лучшим лекарством от той пытки, которую она пережила с Помроем и ведьмами.
— Скоро рассвет, — сказал Джейми, — надо уложить тебя в постель.
Линнет настояла, что подождет в Вестминстере, пока Джейми с несколькими людьми Эдмунда Бофора разыскивали олдермена Арнольда и Марджери Джордемин. Найдя их, он разбудил мэра, чтобы тот организовал их арест.
— Нам придется свидетельствовать против них, — тихо проговорил Джейми. — Мэр заверил меня, однако, что суд не будет публичным. Все — и мэр, и Глостер, и Бофоры — заинтересованы в том, чтобы не предавать это огласке.
Джейми взял ее руку, окутывая теплом и силой своей ладони.
— Я с самого начала должен был помочь тебе разобраться со всем этим. — Джейми отвел глаза, стиснул челюсти, затем снова посмотрел на нее. — Я сделаю все, что ты попросишь, чтобы теперь исправить это.
— А о чем я могу тебя попросить? — Она послала ему мягкую улыбку. — Отобрать дом у Лили и Роуз? Разорить госпожу Леггет? Очернить мягкосердечного мэра? Они ни в чем не виноваты. Даже если они и получили какую-то выгоду от несправедливости, их наказание не принесет мне удовлетворения.
Джейми сжал губы и кивнул.
— Брукли умирает, поэтому мы предоставим ему держать ответ перед Богом. Однако мэр предложил любую компенсацию, которую ты сочтешь нужной, за то, что сделал его тесть.
Линнет покачала головой:
— От мэра мне ничего не нужно.
Она подумала о том, как ее враги сплотились против нее, и закрыла лицо руками.
— Как Брукли и Помрой нашли друг друга?
Джейми мягко отнял от ее лица одну руку и поцеловал ладонь.
— Вероятнее всего, это сделал олдермен, поскольку он являлся и членом шабаша, и участником купеческого заговора. — Он помолчал, затем продолжил: — Но я все же подозреваю, что Элинор Кобем сыграла определенную роль в сведении их вместе. Она знала Помроя через Глостера и тесно связана с Марджери Джордемин.
— Я не могу этого доказать, но уверена, что Элинор и тот ее священник вовлечены в эти черные дела, — заметила Линнет и рассказала ему про настоятельный совет отца Хьюма уезжать во Францию. — Элинор, должно быть, была не согласна с планом Помроя похитить меня — из страха, что это откроется и ее разоблачат.
Джейми влил еще одно ведро горячей воды в лохань и начал растирать ей лодыжку.
— А что будет теперь с олдерменом и Марджери? — спросила она.
— Их и остальных, кого поймали, будут держать под стражей в Виндзоре, — ответил он.
— Надеюсь, ты не считаешь, что должен выколоть олдермену глаза и перерезать глотку. — Линнет попыталась улыбнуться. — Он слишком жалок, чтобы тебе так утруждаться.
— Я бы так и сделал, если бы это помогло тебе забыть то, что произошло сегодняшней ночью, — сказал он. — За тебя я бы убил их всех.
— Я попусту истратила столько лет, добиваясь мести, — вздохнула она. — Но отмщение не удовлетворит меня.
— Что же тогда? — спросил он, проводя костяшками пальцев по ее щеке. — Что это ни было бы, я это сделаю.
— Если я пообещаю, что буду степенной женой, которая никогда не причинит тебе никаких неприятностей и беспокойства, ты женишься на мне?
Он покачал головой:
— Единственная женщина, на которой я женюсь, — это взбалмошная сумасбродка, которую я люблю еще с той поры, как она была девчушкой.
Она встала на колени и обняла его, промочив рубашку. У воды, которая стекала с ее лица, был солоноватый привкус слез.
— В будущем я постараюсь не слишком сердить тебя, — пробормотала она ему в шею.
— В этом случае моя семья будет страшно разочарована, — заверил он ее. — Они боятся, что если ты не будешь меня тормошить и подначивать, я стану тупым и скучным.
— Ты никогда таким не будешь, — возразила Линнет.
— А поскольку я не жду, что ты изменишься… — Он немного отстранился и вытащил подвеску на серебряной цепочке из сумки у себя на поясе, — я хочу, чтобы ты снова это надела. Я починил цепочку.
Она сглотнула ком эмоций, вставший в горле, от которого жгло глаза. Это была медаль Святого Георгия, которую он подарил ей.
— Я нашел ее на земле рядом с часовней Святого Стефана, — объяснил он, надевая вещицу ей через голову. — Какой-то ангел, должно быть, вел меня.
На стороне Джейми всегда были ангелы.
— После того как мы съездим в Хертфорд на свадьбу Оуэна и королевы Екатерины, я бы хотел отвезти тебя в Нортумберленд — познакомиться с моим новым дядей и его женой. Если тебе понравится Нортумберленд, мы можем устроить там наш дом.
— Мой дом будет там, где ты.
Джейми завернул ее в полотенце и положил руки на плечи.
— Я буду стоять между тобой и любой угрозой и неприятностью, я буду рядом с тобой и в радости, и в печали.
Она почувствовала тепло его дыхания на своей щеке, когда он поцеловал ее.
— А сейчас тебе надо поспать.
Линнет вытерла залитое слезами лицо полотенцем.
— Ты спрашивал, что можешь сделать, чтобы помочь мне забыть то, что произошло сегодняшней ночью?
— Да, конечно, все, что угодно.
— Тогда отнеси меня в постель, — сказала она, — и подари мне ребенка.
Он занимался с ней любовью медленно, с нежностью, которой не проявлял с тех дней в Париже. Каждым прикосновением давал он ей почувствовать, как она дорога ему. Всегда будут моменты, когда их страсть возьмет верх, вспыхивая горячо и остро, но эта беспредельная нежность — то, в чем она сейчас нуждалась.
Потом она лежала в объятиях мужчины, который будет ее якорем в бушующем море и защитой в трудные времена.
— Поведай мне про одну из своих побед на поле боя, — пробормотала она ему в грудь.
Пока Джейми рассказывал, она воображала его в грациозном танце воина, ловко орудующего мечом, самого сильного и самого красивого рыцаря на поле боя.
За окном уже ярко горел рассвет, когда она погрузилась в сон, и в душе ее наконец воцарился покой.
Эпилог
Нортумберленд, 1431 год
Когда Джейми поднялся на холм и увидел квадратную крепость, когда-то принадлежавшую Чарлзу Уитону, удовлетворение растеклось по нему как теплый мед. Арендаторы, работающие на дальнем поле, помахали, приветствуя своего господина, вернувшегося из Франции.
— Новый малыш, я вижу, — сказал он молодой матери, которая улыбнулась и поклонилась ему, когда он проезжал мимо ее коттеджа.
Джейми окинул одобрительным взглядом свежепобеленные стены и новую соломенную крышу. Он женат на трудолюбивой купеческой внучке, и их поместье процветает. Разумеется, следующие пару недель ему придется потратить на то, чтобы успокоить своих арендаторов. Они любят его жену, но противятся вводимым ею новшествам. Если их отцы делали что-то определенным образом, значит, и для них это достаточно хорошо — но не для Линнет.
Линнет, должно быть, поставила кого-то наблюдать за тем, когда он появится, потому что она и дети ждали у ворот, чтобы приветствовать его. Как всегда, у него захватило дух при виде ее. Он все еще не мог поверить до конца в свою счастливую звезду. Каждый раз, когда он возвращался домой, Линнет казалась ему еще краше.
Как только он спешился, она бросилась ему на шею. Он прижал ее к себе и несколько мгновений не обращал внимания на маленькие ручки, дергающие его за штаны.
— Яприехал навсегда, — сказал он ей на ухо. — Больше не поеду во Францию.
Он повернулся и взъерошил кудряшки сына.
— Ты тут хорошо заботился о женщинах, Джон Алан?
Четырехлетний Джон Алан кивнул с таким серьезным выражением лица, что Джейми не выдержал и рассмеялся. Когда его дочурка Энни протянула к нему ручки, чтобы он поднял ее, что-то у него в душе дрогнуло. Белокурый ангел с материнским упрямством и своеволием, она уж точно доставит отцу немало переживаний. Энни взвизгнула от удовольствия, когда Джейми усадил ее на плечи.
— У Франсуа и Роуз все хорошо, они шлют тебе сердечный привет, — сказал Джейми, когда они вчетвером направились к дому. — Они приедут в гости осенью и, возможно, останутся в Англии на зиму. Во Франции сейчас трудно. Эта история с Жанной Д'Арк оставила у всех горький осадок.
Храбрость французской девушки из Орлеана и ее упорная решимость слишком сильно напоминали Джейми его жену, чтобы не восхищаться ею.
— А из Лондона у тебя есть новости? — поинтересовалась Линнет.
— Да. Новая герцогиня Глостер крайне непопулярна. Глостер сглупил, женившись на Элинор, ибо она заводит врагов буквально на каждом шагу.
Джейми жалел, что так и не нашел доказательств связи Элинор с ведьмами.
Линнет потрепала его по руке:
— Однажды Элинор заплатит за все.
Они вошли в зал, где на столе его ждала большая кружка эля и блюдо с холодным мясом и теплым хлебом. Пока он ел, малышка вертелась у него на коленях. Закончив, Джейми поцеловал детей и поставил их на ноги.
— У меня есть для вас увлекательные истории, но вначале я должен поговорить с вашей мамой наедине.
После того как няня увела детей, он выложил на стол пачку писем.
— Госпожа Леггет прислала их и сказала, что дела идут хорошо.
Госпожа Леггет и ее сыновья занимались повседневными делами торгового предприятия Линнет. И хотя Линнет по-прежнему ездила в Лондон один-два раза в год, ее теперь, похоже, больше интересовало управление большим замковым хозяйством и поместьем.
— А как Лили? — с улыбкой спросила Линнет, ибо Лили была ее любимицей.
— Бедный Мартин! Ей каким-то образом удалось убедить его привезти ее сюда после того, как он навестит свою мать. В сражении он может встретиться лицом к лицу с любым врагом, но вот отказывать женщине пока еще не научился.
— Вот уж действительно бедный.
В тоне Линнет не было сочувствия.
— Лили говорит, что хочет насобирать какой-то особой целебной травы, которая растет на севере, — продолжал Джейми.
Лили удивила их всех, пойдя в ученицы к старой знахарке.
— Я очень надеюсь, что они все приедут, — сказала Линнет, и лицо ее осветилось радостью.
Она сама росла только с братом и дедушкой, поэтому хотела, чтобы ее окружало много родных и друзей.
— Слышал ли ты в Лондоне какие-нибудь сплетни шепотком про королеву и Оуэна? — полюбопытствовала Линнет. Когда он покачал головой, она рассмеялась. — Наверняка совет уже должен знать о них. Когда мы были у них последний раз, она ждала второго ребенка.
— Хамфри и совет либо не знают, либо предпочитают делать вид, что не знают, — заметил Джейми. — В любом случае будем молиться, чтобы они и дальше их не трогали.
Линнет накрыла его ладонь своей.
— Мне послать весточку Стивену и Изабель, что ты дома?
Было только одно занятие, которое Джейми любил больше, чем сидеть и разговаривать со своей женой. Он наклонился, чтобы вдохнуть запах ее кожи, и прошептал на ушко:
— Позволь мне побыть некоторое время только с тобой. Я хочу провести с тобой в постели неделю.
— Я надеялась, что ты это скажешь, — отозвалась она хрипловатым голосом. — Я соскучилась по своему страстному рыцарю.
— Иди сюда, любовь моя, — пробормотал он, усаживая ее к себе на колени. — Меня не было слишком долго.
От автора
У вдовы Генриха V, французской принцессы Екатерины де Валуа, было четверо или пятеро детей от Оуэна Тюдора, смотрителя ее гардероба. Спустя шестьсот лет многие факты в их отношениях неясны. В одной из распространенных историй говорится, что королева влюбилась в Оуэна, увидев его купающимся нагишом. В другой, что Оуэн вызвал переполох при дворе, упав к ней на колени во время танца.
Считается, что Оуэн и королева тайно поженились, хотя регистрационной записи об этом не существует. Я позволила себе некоторую вольность и определила их брак 1426 годом, хотя, возможно, он имел место ближе к 1429 году.
До своих отношений с Оуэном королева, поговаривали, флиртовала с Эдмундом Бофором. Возможно, именно это и побудило Глостера, молодого дядю короля, убедить парламент запретить королеве выходить замуж без разрешения.
Несмотря на закон, королева и Оуэн несколько лет уединенно жили в Хертфорде со своей растущей семьей. Их тихой жизни пришел конец, когда Оуэна в 1436 году посадили в тюрьму по обвинению в измене, возможно, по наущению Глостера. Королева Екатерина удалилась в Бермондсейское аббатство, где и умерла после рождения их четвертого или пятого ребенка. Некоторые считают, что она умерла от разбитого сердца.
Смерть королевы стала поворотным пунктом во влиянии Глостера на короля. Генрих VI, которому уже было пятнадцать, приказал освободить Оуэна и возвел своих сводных братьев, Эдмунда и Джаспера, в графский титул. Оуэн дожил до 1461 года, когда был казнен как сторонник Ланкастеров в войне Алой и Белой розы.
Старший сын Оуэна и Екатерины, Эдмунд Тюдор, женился на кузине Эдмунда Бофора Маргарет. Маргарет была уже вдовой, когда родила — в тринадцатилетнем возрасте — их сына Генри. Это был тот самый ребенок, внук королевы Екатерины и смотрителя ее гардероба, который позже узурпирует трон и станет Генрихом VII, тем самым положив начало династии Тюдоров.
Элинор Кобем, дочь простого рыцаря, стала любовницей Глостера, когда служила фрейлиной у его жены. После того как первый брак Глостера был признан недействительным, она стала его герцогиней. Когда старший брат Глостера умер, сделав его следующим в очереди на трон, Элинор уже почти видела корону в своих руках. По-видимому, она решила действовать до того, как король умрет, и зачала наследника.
В 1441 году Элинор была обвинена в использовании колдовства против Генриха VI после того, как один из ее сообщников, Джон Хьюм, сделался осведомителем. Элинор призналась в колдовстве, но отрицала обвинение в измене. В качестве наказания ее заставили пройти пешком по Лондону с зажженной свечой, а после заточили до конца жизни на острове Мэн. Поскольку Элинор якобы применила колдовство, дабы обманом заставить жениться на ней, и этот брак Глостера удобно был признан недействительным.
Сообщникам Элинор повезло куда меньше. Марджери Джордемин, которая однажды уже сидела в тюрьме за колдовство, была сожжена как неисправимая еретичка. Томас Саутвелл, священник и лекарь, умер в Тауэре прежде, чем приговор был приведен в исполнение. Роджер Болингброк, священник и известный оксфордский ученый, был повешен и четвертован, после чего его голова была выставлена на всеобщее обозрение на Лондонском мосту.
Примечания
1
До свидания, моя красавица (фр.).
(обратно)
2
Для этой эпохи характерны достаточно замысловатые и громоздкие женские головные уборы в виде богато украшенных валиков и венцов. Их дополняли великолепные кисейные покрывала, часто натянутые на каркас.
(обратно)