Стоунхендж (fb2)

файл не оценен - Стоунхендж [ЛП] (пер. Елена 123) 1963K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Бернард Корнуэлл

Бернард Корнуэлл
Стоунхендж

Часть 1. Храм Неба



Боги разговаривают знаками. Это может быть лист, опадающий летом, крик умирающего зверя или зыбь от ветерка над гладкой водой. Это может быть дым, стелящийся по земле, просвет в облаках или полёт птицы.

Но однажды боги послали грозу. Это была сильная гроза, гроза, которую будут помнить, хоть люди не назвали этот год годом грозы. Вместо этого они назвали его Годом Прихода Чужеземца.

Чужак пришёл в Рэтэррин в день грозы. Это был летний день, тот самый день, когда Сабана едва не убил сводный брат.

Боги не говорили в тот день. Они пронзительно кричали.

* * *

Сабан, как все дети, летом ходил раздетым. Он был на шесть лет младше своего сводного брата, Ленгара, и поскольку он ещё не прошёл посвящение в мужчины, на нём не было племенных татуировок или шрамов об совершённых убийствах. Но его посвящение должно быть через год, и его отец поручил Ленгару взять Сабана в лес и научить его, где можно найти оленей, где прячутся дикие кабаны и где логова волков. Ленгар был возмущён этой повинностью, и поэтому вместо обучения, он таскал Сабана сквозь заросли колючих кустарников, до того, что загорелая кожа мальчика начала кровоточить.

— Ты никогда не станешь мужчиной! — насмехался Ленгар. Сабан благоразумно помалкивал.

Ленгар был мужчиной уже пять лет. И имел синие племенные татуировки на плечах, и отметины охотника и воина на руках. Он носил длинный лук, сделанный из тиса, с наконечниками из рога, тетивой из сухожилий и отполированный свиным салом. Его накидка была из волчьей шкуры, и его длинные чёрные волосы были оплетены и завязаны полоской лисьего меха. Он был высокий, с узким лицом, и считался одним из лучших охотников племени. Его имя означало Волчьи Глаза, из-за их желтоватого оттенка. При рождении ему было дано другое имя, но как многие мужчины в его племени, он взял новое имя при посвящении.

Сабан тоже был высоким и черноволосым. Его имя означало Благословенный, и многие в племени считали это вполне подходящим, даже в неполные двенадцать лет. Сабан обещался быть красивым. Он был сильным и гибким, трудолюбивым и весёлым. Ленгар редко улыбался. «У него тучи на лице», — говорили о нём женщины, но так чтобы он не услышал, так как Ленгар был наиболее вероятным следующим вождём племени. Ленгар и Сабан были сыновьями Хенгалла, а Хенгалл был вождём людей Рэтэррина.

Весь долгий день Ленгар водил Сабана по лесу. Они не встречали ни оленей, ни кабанов, ни волков, ни зубров, ни медведей. Они просто шли, и после полудня вышли из леса на вершину холма и увидели, что всё на западе закрыто тёмными тучами. Молнии вспыхивали в краях облаков, искривлялись над далёким лесом, и оставляли в небе огненный след. Ленгар присел на корточки, держа в одной руке свой отполированный лук, и стал следить за приближающейся грозой. Надо было возвращаться домой, но ему хотелось помучить Сабана, и поэтому он притворялся, что его не волнует гнев бога грозы.

Чужеземец появился, когда они наблюдали за грозой.

Он сидел верхом на серовато-коричневой лошади, которая была белой от пота. Седлом была свёрнутая шерстяная подстилка, а поводьями — ленты, сплетённые из крапивы, хотя он вряд ли нуждался в них, так как был ранен и казался полностью обессиленным, позволив маленькой лошадке самой бежать по тропе, которая привела к крутому склону. Голова чужеземца низко склонилась, а пятки свисали почти до земли. Он был одет в выгоревший синий шерстяной плащ, в правой руке держал лук, а с левого плеча свисал колчан, наполненный стрелами с оперением из чаек и ворон. Его короткая борода была чёрная, а племенные татуировки на щеках — серые.

Ленгар шёпотом приказал Сабану сидеть тихо, потом двинулся обходить странника с восточной стороны. Ленгар держал стрелу в тетиве, но странник ни разу не оглянулся, подозревая преследование, и Ленгар оставил тетиву натянутой. Сабану хотелось знать — живой ли всадник, он выглядел как мертвец, сгорбившийся на лошадиной спине.

Странник был Чужак. Даже Сабан понял это, так как только Чужаки ездили на маленьких лохматых лошадях и имели серые татуировки на лицах. Чужак был враг, но Ленгар всё ещё не выстрелил. Он следовал за всадником, а Сабан за Ленгаром, пока, наконец, Чужак не приблизился к окраине деревьев, где начинались заросли папоротника. Там чужеземец остановил лошадь, и, подняв голову, осмотрел холмистую местность. А Ленгар и Сабан припали к земле позади него.

Странник увидел заросли папоротника, а за ними, на скудном слое плодородной почвы поверх лежащего в основе мела, пастбище. Могильные курганы усеивали низину пастбища. Свиньи рылись в папоротниках, а белый рогатый скот пасся на лугу. Солнце всё ещё светило здесь. Чужеземец ещё долго стоял на окраине леса, высматривая врагов, но никого не увидел. К северу от него издалека протянулись пшеничные поля, огороженные изгородью из колючек, над которыми первые облака, проводники бури, догоняли собственные тени, но впереди него был солнечный свет. Впереди была жизнь, позади — мрак, и маленькая лошадка, непослушная, неожиданно потрусила в папоротник. Наездник позволил ей нести его.

Лошадь забралась на пологий склон могильного кургана. Ленгар и Сабан ждали, пока странник не скрылся из виду, последовали за ним, и сразу на вершине, они припали к земле в небольшой выемке кургана и увидели, что всадник остановился рядом со Старым Храмом.

Прозвучал раскат грома, и ещё один порыв ветра прижал траву, где пасся скот. Странник соскользнул со спины лошади, пересёк заросший ров Старого Храма и скрылся в кустах орешника, которым густо зарос священный круг. Сабан предположил, что человек ищет убежища.

Но за спиной Чужака был Ленгар, а Ленгар не знал милосердия.

Покинутая лошадь, напуганная громом и крупным скотом, рысью припустила на запад к лесу. Ленгар дождался, пока лошадь не вернулась в деревья, затем поднялся из углубления и побежал к зарослям орешника, в которых скрылся чужестранец.

Сабан последовал за ним, направляясь туда, где никогда не бывал за свои двенадцать лет.

В Старый Храм.

* * *

Когда-то, много лет назад, так давно, что ни один из ныне живущих не помнит те времена, Старый Храм был величайшей святыней центральных земель. В те дни, когда люди приходили издалека чтобы станцевать в храмовых кругах, высокая меловая насыпь, окружающая место поклонения, была такой белой, что казалась светящейся в лунном свете. От одного края сияющего кольца до другого было сто шагов, и в старые времена это священное пространство было утоптано босыми ногами танцоров, когда они окружали алтарь, состоящий из трёх кругов обтёсанных стволов дуба. Кора с них была ободрана, и гладкие отполированные стволы были промаслены животным жиром и украшены ветвями остролиста и плюща.

Теперь насыпь изобиловала травой и заросла сорняками. Немного орешника росло во рву, а густая ореховая поросль захватила обширную площадь внутри круглой насыпи так, что издалека храм казался рощей из небольших кустарников. Птицы гнездились там, где когда-то танцевал человек. Один дубовый столб алтаря до сих пор возвышался над плотным орешником, но он сильно накренился, а его когда-то гладкая древесина почернела и была покрыта рытвинами и грибком.

Храм был заброшен, но боги не забывали свои святилища. Иногда, в тихие дни, когда пастбища были укутаны туманом, или когда полная луна неподвижно висела над меловым кругом, листья орешника трепетали, словно между ними бродил ветер. Танцоры исчезли, но сила осталась.

А теперь Чужак пришёл в храм.

Боги пронзительно кричали.

* * *

Тень от туч накрыла пастбище, когда Ленгар и Сабан побежали к Старому Храму. Сабану было холодно и страшно. Ленгар тоже боялся, но Чужаки славились своим богатством, и жадность Ленгара оказалась сильнее его страха заходить в храм.

Странник вскарабкался через ров на насыпь, но Ленгар побежал к старому южному входу, где узкая насыпанная тропа вела через ров к заросшей внутренней части. Пройдя её, он упал на четвереньки и пополз через заросли орешника. Сабан неохотно последовал за ним, ему не хотелось оставаться одному на пастбище, когда там бушевал гнев бога грозы.

К удивлению Ленгара, Старый Храм не был полностью заросшим, место, где стоял алтарь, было расчищено. Кто-то из племени всё ещё приходил сюда, сорняки были вырваны, трава срезана ножом, и одинокий череп вола лежал у алтаря, и где сейчас сидел чужеземец, прислонившись к единственному оставшемуся бревну. Мужчина был очень бледен, глаза его были закрыты, но грудь поднималась и опускалась. К его левому запястью был привязан длинный узкий брусок тёмного камня. Кровь виднелась на его шерстяных штанах. Человек выронил свой короткий лук и колчан со стрелами около черепа, и сейчас прижимал кожаную сумку к своему раненному животу. Три дня назад в лесу он попал в засаду. Он не видел нападавших, только почувствовал резкую обжигающую боль брошенного копья, пришпорил свою лошадь и позволил ей увезти его от опасности.

— Я позову отца, — прошептал Сабан.

— Нет, — зашипел Ленгар. И раненный человек, наверное, услышал их, так как открыл глаза и скривился, наклонившись вперёд к своему луку. Но его движения сковывались болью, а Ленгар был намного быстрее. Он бросил свой длинный лук, выскочил из укрытия и, пробежав через святилище, схватил лук чужестранца одной рукой, а колчан — другой. Второпях он рассыпал все стрелы, в колчане осталась только одна.

Раскаты грома прозвучали на западе, Сабан задрожал, испугавшись, что гром будет нарастать и гнев бога поглотит всё вокруг, но гром затих, оставив небо мертвенно тихим.

— Санна, — произнёс странник, затем добавил несколько слов на языке, который не знали ни Ленгар, ни Сабан.

— Санна? — спросил Ленгар.

— Санна, — напряжённо повторил человек. Санна была великая колдунья из Каталло, известная во всех землях, и Сабан предположил, что странник хочет, чтобы она помогла ему.

Ленгар засмеялся.

— Санна не из наших людей, — сказал он. — Она живёт на севере.

Странник не понял, что сказал Ленгар.

— Эрэк, — сказал он, и Сабан подумал, всё ещё скрываясь в подлеске, что это имя чужеземца, или возможно имя его бога.

— Эрэк, — произнёс мужчина более твёрдо, но это слово ничего не значило для Ленгара, который взял единственную стрелу из колчана странника и вложил её в короткий лук. Лук был сделан из полосок дерева и оленьих рогов, склеенных вместе и перевязанных сухожилиями, народ Ленгара никогда не использовал такое оружие. Они предпочитали длинный лук, вырезанный из тиса, но Ленгар заинтересовался таким странным оружием. Он натянул тетиву, проверив её упругость.

— Эрэк! — громко закричал странник.

— Ты — Чужак, — сказал Ленгар. — Тебе нечего здесь делать.

Он снова согнул лук, удивлённый упругостью такого короткого оружия.

— Приведите ко мне целителя. Приведите ко мне Санну, — на своём языке произнёс чужестранец.

— Если бы Санна была здесь, — сказал Ленгар, разобрав только имя, — я бы убил её первой. — Он сплюнул. — Вот что я думаю о Санне. Она — дрожащая старая корова, дьявольская шелуха, жабьи отбросы.

Он снова сплюнул.

Чужеземец наклонился вперёд и начал кропотливо собирать стрелы, рассыпавшиеся из его колчана, в небольшой пучок, который он держал как нож, чтобы защититься. «Приведите ко мне целителя», — умолял он на своём языке. Гром прогрохотал на западе, и листья орешника задрожали от холодного ветра, налетевшего от приближающейся грозы. Странник снова взглянул Ленгару в глаза, но не увидел в них жалости. От убийства Ленгар получал только удовольствие.

— Нет, — произнёс он. — Нет, пожалуйста, нет!

Ленгар выпустил стрелу. Он был всего в пяти шагах от чужеземца, и маленькая стрела с силой поразила свою цель, пошатнув в сторону. Стрела вошла глубоко, оставив снаружи в левой стороне груди только небольшую часть древка с чёрно-белым оперением. Сабан подумал, что чужеземец мёртв, потому что тот долго не двигался, но потом заботливо собранный пучок стрел высыпался из его руки, когда он медленно, очень медленно выровнялся.

— Пожалуйста, — тихо сказал он.

— Ленгар, — Сабан выбрался из орешника, — позволь мне позвать отца!

— Тихо, — Ленгар достал из колчана одну из своих чернооперённых стрел и вставил её в короткий лук. Он двигался к Сабану, направляя на него лук, и ухмылялся, видя ужас на лице брата.

Чужеземец пристально посмотрел на Сабана, видя высокого симпатичного мальчика с лохматыми чёрными волосами и яркими испуганными глазами.

— Санна, — умолял он Сабана, — отведите меня к Санне.

— Санна не живёт в этих краях, — сказал Сабан, разобрав только имя колдуньи.

— Здесь живём мы, — заявил Ленгар, снова направив стрелу на чужеземца. — А ты — Чужак, и вы воруете наш скот, уводите в рабство наших женщин, и обманываете наших торговцев.

Он выпустил вторую стрелу, и, так же как и первая, она поразила грудь странника, но теперь правую её часть. Снова человек резко дёрнулся в сторону, но он опять заставил себя выпрямиться, словно его душа отказывалась покидать раненное тело.

— Я могу дать вам силу, — произнёс он, из его рта вытекла струйка кровавой пены на короткую бороду. — Могущество, — прошептал он.

Но Ленгар не понимал языка этого человека. Он выпустил в него две стрелы, а мужчина всё отказывался умирать, поэтому Ленгар поднял свой длинный лук, вставил стрелу и направил на чужеземца. Он натянул тетиву.

Человек покачал головой, он понял свою судьбу и пристально посмотрел Ленгару в глаза, показывая, что не боится умирать. Он проклинал своего убийцу, хотя не верил, что боги услышат его, потому что он был вор и беглец.

Ленгар отпустил тетиву, и чернооперённая стрела глубоко вонзилась в сердце чужеземца. Тот должно быть умер мгновенно, однако его тело держалось прямо, как будто бы отразив стрелу, но потом он упал назад, несколько раз дёрнулся, и остался неподвижным.

Ленгар плюнул на правую руку и потёр ею ладонь левой руки, где остался след от тетивы. Сабан, наблюдая за братом, понял, почему незнакомец носил на запястье длинный брусок камня. Ленгар сделал несколько шагов ритуального танца, празднуя это убийство, но он нервничал. Он не был уверен, что человек действительно мёртв, поэтому приблизился к телу очень осторожно, ткнул его концом своего лука и отпрыгнул назад, но человек не двигался.

Ленгар снова подошёл, вырвал сумку из мёртвой руки странника, и отпрянул от тела. Несколько мгновений он вглядывался в пепельно-серое лицо, и потом, убедившись, что мужчина действительно умер, он разорвал шнурок, который стягивал горловину мешка. Он заглянул внутрь, замер на мгновение, и издал громкий радостный крик. Ему дали силу.

Сабан, напуганный криком брата, отступил назад, и двинулся снова вперёд когда Ленгар вывалил содержимое сумки на траву неподалёку от черепа. Сабану показалось, что из кожаной сумки полился солнечный свет.

В ней было множество маленьких золотых ромбовидных украшений, каждое размером с ноготь большого пальца, и четыре большие ромбовидные пластины размером с ладонь. В ромбиках, и больших, и в маленьких были проделаны отверстия, чтобы их можно было нанизать на нитку, или пришить как украшения. Все они были сделаны из очень тонких золотых пластин с выгравированными прямоугольными узорами. Но их рисунок ничего не означал для Ленгара, когда он вырвал у Сабана из рук один из ромбиков поднятым им из травы. Ленгар собрал монеты, большие и маленькие, в кучу.

— Ты знаешь, что это? — спросил он младшего брата, указывая на неё.

— Золото, — произнёс Сабан.

— Власть, — ответил Ленгар. Он бросил взгляд на мертвеца. — Ты знаешь, чего ты можешь достичь с помощью золота?

— Носить как украшения? — предположил Сабан.

— Глупец! Ты можешь купить людей, — Ленгар поднялся на ноги. Тучи на небе почернели, а орешник швыряло сильным ветром. — Ты купишь копьеносцев, лучников и воинов. Ты купишь власть!

Сабан схватил один золотой ромбик, увернувшись, когда Ленгар хотел его отобрать. Мальчик отступил через небольшое вычищенное пространство, и когда понял, что Ленгар не преследует его, сел на корточки и стал вглядываться в этот кусочек золота. Казалось странным, что этим можно купить власть. Он мог представить себе людей работающих за еду, за горшки, за кремень, за рабов, или за бронзу, из которой можно выковать ножи, топоры, мечи и наконечники копий, но за этот блестящий метал? Им невозможно валить деревья или убирать урожай, но даже в этот сумрачный день Сабан мог видеть, как сияет этот металл — словно кусочек солнца был пойман внутри металла. Он вдруг задрожал, не потому, что он был раздетым, а потому, что никогда не притрагивался к золоту. Он никогда не держал частицу всемогущего солнца в своей руке.

— Мы должны отнести это отцу, — благоговейно сказал он.

— Чтобы старый дурак припрятал его в свою копилку? — презрительно ответил Ленгар. Он снова подошёл к телу, и, откинув плащ с чужеземца, обнаружил, что ремень штанов Чужака застёгивался крупной золотой пряжкой, а множество мелких ромбиков в виде ожерелья висели на его шее. Ленгар скользнул взглядом по брату, облизнул губы и поднял одну из стрел, выпавших из руки чужеземца. Он всё ещё держал в руке свой длинный лук, и теперь вставил в него стрелу с чёрно-белым оперением. Он внимательно осмотрел заросли орешника, старательно избегая взгляда брата. Внезапно Сабан понял, что у Ленгара на уме. Если он останется в живых, то расскажет отцу о сокровище Чужака, и Ленгар потеряет его, или по крайней мере ему придётся за него бороться, но если Сабана найдут убитым с чёрно-белой стрелой в рёбрах, ни один человек не заподозрит Ленгара ни в убийстве, ни в том, что он присвоил такое богатство. Гром нарастал с запада, и сильный холодный ветер гнул верхушки деревьев. Всё ещё не глядя на Сабана, Ленгар натянул тетиву.

— Смотри! — вдруг закричал Сабан, поднимая вверх ромбик. — Смотри!

Присматриваясь, Ленгар ослабил натяжение тетивы, и в этот момент мальчик метнулся в сторону, как заяц из травы. Он прорвался сквозь орешник и побежал по широкой насыпанной через ров тропе на северо-востоке Старого Храма, через которую входило солнце. Здесь осталось много гнилых деревянных колонн, таких же, как и в алтаре. Ему нужно было уклоняться, избегая их обломков, и когда он вилял между ними, мимо его уха просвистела стрела.

С первыми каплями дождя небо разорвал гром. Капли были очень крупными. Молния сверкнула над холмом напротив. Сабан бежал, уклоняясь и петляя, не осмеливаясь оглянуться и посмотреть, преследует ли его брат. Дождь лил всё сильнее и сильнее, наполняя воздух жутким гулом, но при этом создавая защитную пелену, скрывающую мальчика, когда он бежал на северо-восток к поселению. Он громко кричал, надеясь, что кто-то из пастухов всё ещё на пастбище. Но он никого не встретил, пока не пробежал несколько больших курганов на склоне возвышенности, и не побежал по слякотной дорожке между небольшими полями пшеницы, примятыми и насквозь промоченными дождём.

Галет, дядя Сабана, и пятеро мужчин возвращались в селение, когда услышали крики мальчика. Они повернули обратно к холму, и Сабан, пробежав под дождём, вцепился в короткую дядину безрукавку, сшитую из оленьей шкуры.

— Что случилось, малыш? — спросил Галет. Сабан повис на дяде.

— Он хотел меня убить! — выдохнул он. — Он хотел меня убить!

— Кто?

Галет был самым младшим братом отца Сабана, высоким, густобородым, и знаменитым своей силой. Говорили, что он когда-то сам установил в храме большой столб, и не какой-то маленький, а большой обтёсанный столб, высоко поднявшийся над другими столбами. Как и остальные мужчины, он нёс тяжёлый бронзовый топор — они валили деревья, когда налетела буря.

— Кто хотел тебя убить?

— Он! — завизжал Сабан, указывая вверх на холм, где появился Ленгар со своим длинным луком и вставленной в него стрелой.

Ленгар остановился. Ничего не сказав, он осмотрел группу людей, заслонивших брата, и убрал стрелу.

— Ты хотел убить собственного брата? — Галет посмотрел на своего старшего племянника.

— Это Чужак, а не я. — Ленгар засмеялся. Он медленно спускался с холма. Его длинные чёрные волосы сильно намокли от дождя, и, облепив голову, придавали ему устрашающий вид.

— Чужак? — спросил Галет, сплюнув, чтобы отвести беду. Многие в Рэтэррине считали, что Галет должен быть следующим вождём племени вместо Ленгара, но соперничество между дядей и племянником отступало перед угрозой нападения Чужаков.

— Там Чужак? — спросил Галет.

— Один единственный, — беззаботно ответил Ленгар. Он засунул стрелу Чужака в свой колчан. — Всего один, — повторил он. — И он уже мёртв.

— Ты в безопасности, малыш, — сказал Галет Сабану. — В безопасности.

— Он пытался меня убить! — настаивал Сабан. — Из-за золота! — в доказательство он показал золотой ромбик.

— Золото? — спросил Галет, забирая монетку из руки племянника. — Это то, что ты нашёл? Золото? Лучше отдадим это твоему отцу.

Ленгар бросил на Сабана взгляд, полный жгучей ненависти, но было уже слишком поздно. Сабан видел сокровище, он остался жив, и теперь их отец узнает о золоте. Ленгар сплюнул, и зашагал обратно на холм. Он скрылся за пеленой дождя, рискуя под гневом бури, чтобы спасти остаток золота.

Это был день, когда чужеземец пришёл в грозу в Старый Храм, день, когда Ленгар пытался убить Сабана, день, когда в Рэтэррине всё навсегда изменилось.

* * *

Непогода бушевала над землёй всю ночь. Дождь сильно помял посевы, и превратил тропинки на холмах в бурные ручьи. Болота к северу от Рэтэррина сильно затопило, а река Мэй вышла из своих берегов, смывая поваленные деревья со склонов долины, которая пролегала между холмами, пока не достигала большой излучины, где был построен Рэтэррин. Ров вокруг Рэтэррина был затоплен, ветер срывал соломенные крыши с хижин и стонал среди деревянных столбов храмовых колец.

Никто не знает, ни когда первые люди пришли на эту землю рядом с рекой, ни когда они открыли, что Эррин — бог этой долины. Должно быть, Эррин как-то проявил себя этим людям, потому что они назвали своё новое поселение его именем и окружили храмами его долину. Это были простые святилища — расчищенные участки леса, с кольцом из оставленных на своих местах стволов. И в течение многих лет, никто не знает скольких, люди приходили по лесным тропам к этим деревянным кругам, чтобы просить богов о милости. В те времена люди Эррина расчистили большую часть леса, вырубая дубы, ясени и орехи и высаживая ячмень и пшеницу на маленьких полях. Они ловили рыбу в реке, которая была посвящена жене Эррина — Мэй, они пасли домашний скот на лугах и свиней на участках леса между полями. Молодые мужчины охотились на кабанов, оленей, зубров, медведей и волков в диких лесах, расположенных далеко в глуши за пределами круга святилищ.

Первые храмы сгнивали, создавались новые, в своё время и новые становились старыми, но они всё ещё были деревянными, хотя теперь круги были из отёсанных бревён, установленных в центре участка, окружённого насыпью и рвом в виде обширного круга. Всегда в виде круга, потому что, жизнь была круглой, небосвод был круглым, горизонт был округлым, солнце — круглое, и луна вырастала в полный круг, поэтому все святилища в Каталло и в Друинне, в Мэдэне и в Рэтэррине, почти во всех селениях, рассеянных на Земле, были созданы в виде кругов.

Каталло и Рэтэррин были двумя очень похожими племенами в центральных землях. Они были связаны кровными узами, и ревновали друг друга как две жены. Преимущество одной было оскорблением для другой, и этой ночью Хенгалл, вождь людей Рэтэррина, размышлял о золоте Чужаков. Он ожидал, что Ленгар принесёт ему сокровище, но, хотя Ленгар уже вернулся в Рэтэррин с кожаной сумкой, он не пришёл в хижину отца. А когда Хенгалл послал за ним раба, ответил, что слишком устал, чтобы выполнить его требование. И теперь Хенгалл держал совет с главным жрецом племени.

— Он бросает тебе вызов, — сказал Хирэк.

— Сыновья всегда бросают вызов своим отцам, — ответил Хенгалл. Вождь был высоким, крупным мужчиной с покрытым татуировками лицом и большой лохматой бородой, промасленной жиром. Его кожа, как и у большинства людей его племени, была тёмной от въевшихся в неё копоти, грязи, земли, пота и дыма. Под этой грязью его крупные руки были отмечены множеством синих татуировок, показывающих, как много врагов он убил в сражениях. Его имя означало — Воин, но Хенгалл-Воин мир любил больше, чем войну.

Хирэк был старше Хенгалла. Он был худым, его суставы болели, а борода была очень редкой. Хенгалл мог сам руководить племенем, но Хирэк разговаривал с богами, и поэтому его совет был важен.

— Ленгар будет бороться с тобой, — предостерёг Хирэк.

— Не будет.

— Он может. Он молодой и сильный, — произнёс Хирэк. Он был обнажён, хотя его кожа была покрыта засохшей меловой кашицей, на которой одна из его жён вывела растопыренными пальцами извилистые узоры. Череп белки висел на ремешке на его шее, а на поясе было кольцо из ракушек и зубов медведя. Его волосы и борода были жесткими от красного ила, который высыхал и растрескивался от сильного жара от очага Хенгалла.

— А я старый и сильный, — сказал Хенгалл. — И если он будет сражаться, я убью его.

— Если ты убьёшь его, — прошипел Хирэк, — у тебя останется только два сына.

— Только один, — огрызнулся Хенгалл. Он сердито посмотрел на главного друида, раздражённый напоминанием о том, как мало у него сыновей. У Китала, вождя племени из Каталло, было 8 сыновей, у Осэйи, который был вождём Мадэна до того, как Китал захватил его, было шесть, а у Мелака, вождя Друинны — одиннадцать. Хенгалл чувствовал позор, что стал отцом всего лишь трём сыновьям, а ещё большим позором было то, что один из его сыновей был калекой. Конечно, у него были и дочери, и некоторые были живы, но дочери — это не сыновья. А своего среднего сына, заикающегося дурачка Камабана, он не признавал своим. Ленгара он признал, Сабана — тоже, но не среднего сына.

— Ленгар не бросит мне вызов, — заявил Хенгалл, — Он не осмелится.

— Он не трус, — предостерег жрец.

— Да, он — не трус, — улыбнулся Хенгалл. — Но он сражается только тогда, когда знает, что может победить. Вот почему он будет хорошим вождём, если останется в живых.

Жрец сел на корточки возле центрального столба хижины. Между его коленями лежала кучка тонких костей — рёбра детей, умерших прошлой зимой. Он потолкал их длинным белым пальцем, выкладывая случайные фигуры, которые он истолковывал с задранной кверху головой.

— Санна захочет это золото, — сказал он через некоторое время. Потом сделал паузу, чтобы зловещее утверждение сделало свою работу. Хенгалл, как и многие другие, испытывал благоговейный трепет перед колдуньей из Каталло, но он внешне проигнорировал эту мысль.

— А у Китала много копьеносцев, — добавил Хирэк следующее предостережение.

Хенгалл толкнул друида, выведя его из равновесия.

— Позволь мне заботиться о копьях, а ты расскажи мне, что означает это золото. Почему оно появилось здесь? Кто послал его? Что я должен с ним делать?

Жрец обежал взглядом большую хижину. С одной стороны висел кожаный занавес, урывающих девочек-рабынь, которые прислуживали новой жене Хенгалла. Хирэк знал, что большие сокровища уже спрятаны внутри хижины — закопаны в полу, или спрятаны под кучей шкур. Хенгалл всегда был собирателем, и никогда — расточителем.

— Если ты будешь владеть этим золотом, — сказал Хирэк, — у тебя будут пытаться его отобрать. Это не обычное золото.

— Мы даже не знаем, из Сэрмэннина ли это золото, — неуверенно произнёс Хенгалл.

Сэрмэннин был страной Чужаков, расположенным много миль к западу, и в течение последних двух лун ходил слух, что люди Сэрмэннина лишились крупного сокровища.

— Сабан видел сокровище, — сказал Хирэк. — И это — золото Чужаков, а они поклоняются Слаолу, хотя и называют его другим именем.

Он замолчал, стараясь припомнить имя, но не вспомнил. Слаол был бог солнца, могущественный бог. И его власть оспаривалась Лаханной, богиней луны, и эти двое, когда-то бывшие возлюбленными, теперь были соперниками. Это было соперничество, которое имело влияние в Рэтэррине и делало любое решение мучительным, потому что обращение к одному богу вызывало возмущение другого. И задачей Хирэка было умилостивить всех богов, не только солнца и луны, но и ветра и земли, воздуха и деревьев, зверей и травы, папоротника и дождя, в общем, всех бесчисленных богов, духов и невидимых сил.

— Слаол послал нам золото, — Хирэк поднял маленький ромбик. — А золото — это металл Слаола, но ромб — символ Лаханны.

— Ты говоришь, что это золото принадлежит Лаханне?

Хирэк молчал некоторое время. Вождь ждал. Это было работой главного жреца — определять смысл необычных событий, хотя Хенгалл делал всё, что было в его силах, чтобы повернуть эти толкования на пользу племени.

— Слаол мог сохранить золото в Сэрмэннине, — наконец произнёс Хирэк, — но он этого не сделал. Поэтому именно их народ будет страдать от этой потери. Появление этого золота здесь не является плохим предзнаменованием.

— Хорошо, — проворчал Хенгалл.

— Но форма золота, — осторожно продолжил Хирэк, — говорит нам о том, что оно когда-то принадлежало Лаханне, и она пыталась вернуть его. Разве Сабан не говорил, что Чужак звал Санну?

— Говорил.

— А Санна почитает Лаханну выше всех богов, поэтому Слаол должно быть послал это нам на сохранение, чтобы она не достала. Но Лаханна ревнива, и она захочет что-нибудь от нас.

— Жертвоприношение? — с подозрением спросил Хенгалл.

Жрец кивнул, а вождь нахмурился, прикидывая в уме, сколько быков тот захочет заколоть в святилище Лаханны. Но Хирэк не предложил такое разорение имущества племени. Золото было очень ценным, его появление было необычным, и ответ на это должен быть щедрым.

— Богиня захочет душу, — сказал главный друид.

Хенгалл просиял, когда понял, что его стада в безопасности.

— Ты можешь взять этого глупого Камабана, — сказал вождь, имея в виду своего непризнанного среднего сына. — Пусть принесёт пользу, разбей ему череп.

Хирэк снова упал на корточки, его глаза были полуприкрыты.

— Он отмечен Лаханной, — тихо сказал он. Камабан появился на свет с отметиной в виде полумесяца на животе, а полумесяц, как и ромб, это очертания посвящённые луне.

— Лаханна может рассердиться, если мы убьём его.

— А может быть ей понравится его компания? — хитро предположил Хенгалл. — Может быть, она для этого пометила его? Чтобы он был отослан ей?

— Верно, — согласился Хирэк, и эта идея придала ему храбрости принять решение. — Мы оставим себе золото, и умилостивим Лаханну, отдав ей душу Камабана.

— Хорошо, — сказал Хенгалл. Он повернулся к кожаному занавесу и выкрикнул имя. Девочка-рабыня испуганно подползла к очагу. — Если я буду сражаться с Ленгаром завтра утром, — сказал он друиду, — я должен заиметь ещё одного сына сейчас.

Он указал рабыне на стопку шкур, которые были его постелью.

Главный жрец собрал детские косточки, и поторопился в свою хижину сквозь усиливающийся дождь, который смывал мел с его кожи.

Ветер продолжал бушевать. Молнии скользили к земле, делая мир то чёрным, как сажа, то белым как мел. Боги пронзительно кричали, а людям оставалось только сжиматься от страха.

Сабан боялся уснуть, но не из-за грозы, сотрясающей землю, а потому, что он думал, что Ленгар может прийти наказать его за то, что он рассказал о сокровище. Но старший брат не побеспокоил его, и на рассвете Сабан выбрался из хижины своей матери на влажный и холодный ветер. Остатки бури носили клочки тумана внутри земляного вала, окружавшего поселение, солнце скрывалось за тучами, иногда появляясь тусклым диском во влажном сером тумане. Соломенные крыши, пропитанные дождём, ночью обрушились, и люди удивлялись, что семьи не раздавило. Непрерывный поток женщин и рабов двигался через южный проход через ров и вал, чтобы набрать воду в разлившейся реке. Дети несли ночные горшки с мочой к ямам дубильщиков. Но все торопились обратно, не желая пропустить противостояние между Ленгаром и его отцом. Даже общины, которые жили за большим валом в хижинах на холме, услышали новости и вдруг отыскали причины прийти в Рэтеррин этим утром. Ленгар нашёл золото Чужака, Хенгал потребовал его, и один из них должен одержать верх.

Хенгал появился первым. Он выбрался из своей хижины, одетый в большую мантию с капюшоном из медвежьей шкуры, и с видимым равнодушием прогуливался вокруг поселения. Он приветствовал Сабана, потрепав его по голове, потом обсудил с друидами проблемы замены одного из больших столбов святилища Лаханны, а потом присел на скамью около своей хижины и выслушал тревожные перечисления урона, нанесённого ночным дождём посевам пшеницы.

— Мы всегда сможем купить зерно, — объявил Хенгалл громким голосом, чтобы как можно больше людей могли услышать его. — Некоторые говорят, что ценности, спрятанные в моей хижине, должны быть использованы для покупки оружия, но они могут послужить нам лучше, если мы купим зерно. У нас есть свиньи для еды, а ветер не убил рыбу в реке. Мы не будем голодать!

Он распахнул накидку и похлопал по своему большому голому животу.

— Он не сморщится в этом году!

Люди засмеялись.

Галет прибыл с полудюжиной человек и присел на корточки около жилища своего брата. У всех в руках были копья, и Хенгал понял, что они пришли поддержать его. Но он не упомянул об ожидаемом противоборстве, а вместо этого спросил Галета, нашёл ли он достаточно большой дуб, чтобы поменять прогнивший столб в храме Лаханны.

— Мы нашли его, — ответил Галет. — Но не срубили.

— Не срубили?

— Было уже поздно, топоры затупились.

— Я слышал, что твоя женщина беременна? — усмехнулся Хенгалл.

Галет выглядел смущённо довольным. Его первая жена умерла годом ранее, оставив его с сыном на год младше Сабана, и он недавно взял новую женщину.

— Да, — признался он.

— По крайней мере, одно из твоих лезвий осталось острым, — произнёс Хенгалл, вызывая ещё больше смеха.

Смех внезапно стих, потому, что в этот момент из своей хижины появился Ленгар, и в это хмурое утро он сиял как солнце. Ралла, его мать и старшая жена Хенгалла, должно быть провела всю эту штормовую ночь, нанизывая мелкие золотые ромбики на жилы, чтобы её сын смог одеть их как ожерелье. Она пришила четыре крупных золотых пластины прямо на его безрукавку из оленьей кожи, которую он подпоясал рёмнем чужеземца и застегнул золотой пряжкой. Дюжина молодых воинов, все ближайшие соратники Ленгара по охоте, сопровождали его. А следом за этой вооружённой копьями группой следовала чумазая группа восхищённых детей, которые размахивали палками, изображая охотничье копьё в руке Ленгара.

Ленгар сначала проигнорировал отца. Вместо этого он прошествовал между хижинами, прошёл мимо двух святилищ, построенных внутри большого вала, прошёл около хижин гончаров и чанов дубильщиков в северной части селения. Его сопровождающие постукивали своими копьями, и всё больше и больше людей собиралось позади них, пока, в конце концов, Ленгар не вывел эту возбуждённую процессию на извилистую тропинку, петляющую между промокшими соломенными крышами невысоких округлых хижин. Только после того, как он дважды обошёл поселение, он повернул в сторону отца.

Хенгалл встал при приближении сына. Он позволил Ленгару насладиться собственным великолепием, и теперь встал, стянул со своих плеч мантию из медвежьей шкуры, и бросил ее мехом вниз на грязь под ногами. Он вытер влагу от тумана с лица концом своей большой бороды, затем подождал, чтобы все люди Рэттэррина смогли увидеть, как много на его оголённой груди синих татуировок означающих убитых врагов и умерщвлённых зверей. Он стоял молча, и ветер трепал его косматые волосы.

Ленгар остановился напротив отца. Он был таким же высоким, как отец, но не таким мускулистым. В поединке он, вероятно, оказался бы более подвижным, в то время как Хенгалл был сильнее и не выказывал страха перед поединком. Вместо этого он зевнул, затем кивнул своему старшему сыну.

— Ты принёс мне золото Чужака. Это хорошо, — он указал на медвежью шкуру, что лежала на земле между ними, и прорычал. — Положи всё сюда, сын мой.

Ленгар застыл. Большинство наблюдателей подумали, что он начнёт битву, так как его глаза засветились бешенством на грани безумия, но взгляд его отца был твёрдым, и Ленгар выбрал спор вместо скрещивания копий.

— Если человек находит рога оленя в лесу, — спросил он, — должен ли он отдать их своему отцу?

Ленгар говорил достаточно громко, чтобы его услышала вся толпа. Жители Рэттеррина столпились между близлежащими хижинами, оставив пространство для соперников, и некоторые выкрикнули своё согласие с Ленгаром.

— Если я нахожу мёд диких пчёл, — спросил Ленгар, ободрённый их поддержкой, — должен ли я терпеть укусы, а потом отдать этот мёд своему отцу?

— Да, — Хенгалл снова зевнул. — Положи всё сюда, мальчик.

— Воин пришёл на нашу землю, — закричал Ленгар, — странник из Чужаков, и он принёс золото. Я убил чужеземца и забрал его золото. Разве оно не моё?

Некоторые в толпе закричали, что оно действительно его, но громко, как кричали ранее. Величие и равнодушное выражение лица Хенгалла внушали тревогу.

Вождь достал из мешка, висевшего у него на поясе, маленький золотой ромбик, который Сабан принёс из Старого Храма. Он бросил его в центр накидки.

— А теперь положи всё остальное сюда! — приказал он Ленгару.

— Это моё золото! — настаивал Ленгар, и на этот раз только Ралла, его мать, и Джегар, ближайший друг, закричали в его поддержку. Джегар был маленьким и жилистым, такого же возраста, как и Ленгар, и уже был одним из лучших воинов племени. Он отважно сражался в битвах, так же как и Ленгар, и жаждал борьбы сейчас, но ни один из соратников Ленгара по охоте не хотел противостояния с Хенгаллом. Они надеялись, что Ленгар выиграет, и показалось, что он сделает это насилием, так как он внезапно поднял своё копьё. Но вместо удара остриём копья, он держал его высоко, привлекая внимание к своим словам.

— Я нашёл золото! Я убил из-за золота! Золото досталось мне! И теперь оно должно быть запрятано в хижине моего отца? Чтобы там пылиться?

Эти слова вызвали одобрительный шёпот, потому что многие в Рэтэррине были недовольны тем, как Хенгалл копит сокровища. В Друинне или в Каталло вожди выставляли богатства напоказ, они вооружали воинов бронзовым оружием, украшали женщин сверкающим металлом, строили большие святилища, а Хенгал хранил богатства Рэтэррина в своей хижине.

— Что ты будешь делать с золотом? — вмешался Галет. Он встал, его распущенные волосы висели чёрные и лохматые вокруг его лица, и он выглядел словно воин в гуще сражения. Лезвие его копья было выдвинуто.

— Скажи нам, племянник, — требовал Галет, — что ты сделаешь с золотом?

Джегар поднял своё копьё навстречу вызову Галета, но Ленгар опустил вниз клинок друга.

— С помощью этого золота, — прокричал он, поглаживая золотые ромбики на груди, — мы получим воинов, копьеносцев, лучников и навсегда покончим с Каталло!

В этот раз голоса, поддержавшие его с самого начала, зазвучали снова. Многие в Рэтэррине боялись усиления Каталло. Только предыдущим летом воины из Каталло захватили поселение Мадэн, которое лежало между Рэтэррином и Каталло, и редкая неделя проходила без того, чтобы воины Каталло не рыскали по землям Хенгалла, разоряя его стада, и многие в племени возмущались бездействием Хенгалла в остановке дерзких набегов.

— Было время, когда Каталло платило нам дань! — прокричал Ленгар, ободрённый поддержкой толпы. — Когда их женщины приходили танцевать в наши святилища! Теперь же мы прячемся, когда воин из Каталло оказывается неподалёку! Мы пресмыкаемся перед этой старой гадиной Санной! А золото, бронза и янтарь, которые могут сделать нас независимыми, где они? И где окажется золото, если я отдам его? Там! — на последнем слове он повернулся и указал копьём на своего отца. — И что Хенгалл сделает с ним? Он похоронит его! Золото для моли! Металл для червей! Сокровища для личинок! Мы царапаемся кремнем, в то время когда имеем золото!

Хенгалл печально склонил голову. Толпа, воодушевлённая последними словами Ленгара, притихла в ожидании начала битвы. Люди Ленгара решили, что момент настал и, собрав свою смелость, сомкнулись позади своего предводителя, выдвинув оружие. Джегар исполнял ритуальный танец, двигаясь взад и вперёд, его зубы сверкали, а копьё было направлено на живот Хенгалла.

Галет подвинулся ближе к Хенгаллу, приготовившись защищать своего брата, но тот оттолкнул его, затем повернулся, наклонился и достал свой боевой жезл, спрятанный под низкой соломенной крышей на карнизе его хижины. Жезл был с дубовой рукояткой, такой же толстой, как рука воина, и увенчан бесформенным куском серого камня, который смог бы разбить с одинаковой легкостью и голову человека, и яйцо крапивника. Хенгалл поднял жезл, затем кивнул на мантию из медвежьей шкуры.

— Всё сокровище, мальчик, — сказал он, намеренно оскорбляя сына, — полностью, вот сюда, на шкуру!

Ленгар уставился на него. Копьё разит дальше, но если первый удар промахнётся, он знал, что каменный наконечник разобьёт ему голову. Ленгар заколебался, а Джегар подталкивал его. Хенгалл указал жезлом на Джегара.

— Я убил твоего отца, — прорычал он, — когда он оспаривал мою власть, я разбил его кости и скормил его тело свиньям, но я сохранил его челюсть! Хирэк!

Главный жрец, весь покрытый грязью и мелом, выпрыгнул к краю толпы.

— Ты знаешь, где спрятана челюсть? — спросил Хенгалл.

— Да.

— Итак, если этот червяк не отступит назад, — приказал Хенгалл, глядя на Джегара, — пошли проклятие на его кровь. Скрути его поясницу. Наполни его живот чёрными червями.

Джегар мгновенно застыл. Хотя он не боялся булавы Хенгалла, его сильно пугало проклятие Хирэка, поэтому он отступил. Хенгалл повернулся к сыну.

— Положи на шкуру, сынок, — спокойно сказал он, — и поторопись. Я хочу завтракать!

Дерзкое неповиновение Ленгара было побеждено. Секунду казалось, что он бросится на своего отца, предпочтя смерть позору, но потом он ссутулился, безнадёжным жестом бросил копьё, снял золото со своей шеи и оторвал крупные золотые ромбы, пришитые на безрукавке. Он положил всё золото на медвежью шкуру, затем расстегнул ремень и швырнул его вместе с большой золотой пряжкой на ромбы.

— Я нашёл это золото, — неуверенно запротестовал он, когда закончил.

— Вы вместе с Сабаном нашли его, — согласился Хенгалл, — но ты нашёл его в Старом Храме, и это означает, что золото послано всем нам! А зачем?

Вождь повысил голос, чтобы все могли услышать его.

— Боги не открыли своей цели, поэтому мы должны ждать, чтобы узнать ответ. Но это золото Слаола, и он послал его нам, и должно быть у него была на это причина!

Он поддел ногой медвежий плащ, и подтолкнул его вместе с сокровищем к входу в свою хижину, откуда пара женских рук втянула сверкающую кучу внутрь. Лёгкий ропот пронёсся среди толпы, когда все поняли, что пройдёт много времени, прежде чем они вновь увидят это золото. Хенгалл не обратил внимания на недовольство.

— Среди нас есть те, кто хотел бы, чтобы я повёл наших воинов против Каталло, и в Каталло есть люди, которые желали бы, чтобы их молодые воины напали на нас! Но не все в Каталло хотят воевать с нами. Они знают, как много погибнет молодых мужчин, и даже если они выиграют войну, они будут сильно ослаблены борьбой! Итак, войны не будет! — резко подытожил он.

Это была очень длинная речь для Хенгалла, и одна из немногих, в которой он приоткрыл свои мысли. Он считал, что, открывая кому-то свои мысли, отдаёшь ему свою душу, но он вряд ли раскрывал секрет, объявляя о своём отвращении к войне. Хенгалл-Воин ненавидел войну. Цель жизни — выращивать зерно, а не клинки, любил говорить он. Он не возражал против посылки военных отрядов против Чужаков, потому что они были чужими и ворами, но он ненавидел войны против соседних народов, потому что все они были родственниками, разговаривали на одном языке, поклонялись одним и тем же богам.

— Где убитый Чужак? — спросил Хенгалл.

— В Старом Храме, — угрюмо пробормотал Ленгар.

— Возьми с собой жреца, — велел Хенгалл Галету, — и избавьтесь от тела.

Он, быстро пригнувшись, скрылся в своей хижине, оставив Ленгара побеждённым и униженным.

Остатки клочьев тумана растворились, когда солнце проглянуло через тонкие облака. От заросших мхом соломенных крыш шёл лёгкий пар. Возбуждение в Рэтэррине на данный момент спало, хотя можно было ещё поудивляться последствиям грозы. Река вышла из берегов, большой ров, расположенный внутри насыпи, был затоплен водой, а поля ячменя и пшеницы сильно полегли.

И Хенгалл оставался вождём.

* * *

Рэтэррин был окружён большим земляным валом. Люди до сих пор удивлялись, как их предки построили такую насыпь, высотой в пять раз выше человека, и окружающую хижины, в которых жили более ста семей. Насыпь наскребли из земли и мела вперемешку с рогами оленей и лопатками быков, и увенчали её гребень черепами быков, волков и врагов, чтобы отпугнуть духов из тёмного леса. Каждое поселение, даже убогие жилища на холмах, имело черепа, чтобы отпугнуть злых духов, а Рэтэррин водрузил свои черепа на большой земляной вал, чтобы они служили для того, чтобы отогнать врагов племени и внушить им ужас. Все семьи жили в южной части огороженного места, а на севере располагались хижины гончаров и плотников, кузница единственного в селении кузнеца и ямы кожевенных мастеров. Также было свободное пространство внутри насыпи, где могли укрыться стада быков и свиней, если угрожали враги. А люди в это время собирались в двух храмах, построенных внутри земляного кольца. Оба святилища представляли собой кольца из стволов деревьев. Большой храм имел пять кругов и был посвящён Лаханне, богине луны, а малый состоял только из трёх кругов, был посвящён Эррину, богу долины, и его жене Мэй, богине реки. Самые высокие брёвна этих храмов в три раза превышали рост Галета, который был самым высоким в племени. Но они казались маленькими по сравнению с третьим храмом, который находился к югу за окружающим валом. Этот храм имел шесть кругов бревён, и на двух кругах лежали перекладины, соединяющие их столбы. Храм принадлежал Слаолу, богу солнца. Храм солнца намеренно был построен за пределами селения, так как Лаханна и Слаол были соперниками и их святилища должны были быть отделены друг от друга, чтобы жертвоприношение одному богу не могло быть увидено другим богом.

Слаол, Лаханна, Эррин и Мэй были главными божествами Рэтэррина, но люди знали, что существует тысячи других богов в долине, и так же много среди холмов, неисчислимо больше за холмами, и миллионы в воздухе. Ни один народ не смог бы построить храмы для каждого божества, даже зная, кто они, а кроме этого множества неизвестных богов, были духи смерти, духи животных, духи ручьёв, духи огня и воздуха, духи всего, что ползает, дышит, умирает или вырастает. И если человек молча стоял на холме в вечерней тишине, он мог услышать шёпот духов, и этот шёпот мог свести с ума, если он регулярно не молился в храмах.

Было и четвёртое святилище, Старый Храм, расположенный на южном холме, где он зарос орешником и задыхался от сорняков. Этот храм предназначался Слаолу, но уже очень давно, никто не помнит когда, люди построили Слаолу новый храм ближе к селению, и старое святилище было покинуто. Он практически разрушился, но всё ещё обладал силой, потому что именно в нём появилось золото Чужака. Теперь, на утро после сильнейшей грозы, Галет повёл с собой троих человек в древний храм, чтобы найти и похоронить тело Чужака. Их сопровождал Нил, самый младший жрец Рэтэррина, который пошёл, чтобы защитить всех от духа мёртвого странника.

Группа остановилась на вершине холма и поклонилась могильным курганам между Старым Храмом и селением. Нил завыл по-собачьи, чтобы привлечь внимание духов предков, и объяснил этим духам, что только поручение привело людей на эту возвышенность. Галет, в то время как Нил нараспев нашёптывал что-то новое духам мёртвых, разглядывал священную тропу, протянувшуюся на полёт стрелы к западу. Предки проложили эту тропу, но, так же как и Старый Храм, она теперь была заросшей и покинутой, и не каждый друид мог объяснить, зачем были созданы её длинные прямые рвы и насыпи. Хирэк полагал, что это было сделано, чтобы умилостивить Ранноса, бога грозы, но он не знал наверняка, да и ему это было безразлично. Сейчас, когда Галет опирался на своё копьё и ожидал, когда Нил обнаружит знамения, ему показалось, что в мире что-то не так. Это было ощущение ветшания при виде заброшенных Священной тропы и Старого Храма. Так же и Рэтэррин приходил в упадок из-за долгого периода плохих урожаев и постоянных болезней. Была какая-то тяжесть в воздухе, словно боги устали от своего нескончаемого кружения над зеленеющей землёй, и эта тяжесть придавила Галета.

— Мы можем идти, — провозгласил Нил, хотя ни один из сопровождавших его мужчин не заметил знамения обнаруженного молодым жрецом. Вероятно, это была ветвь омелы, обвившая ветку дерева, или кружащий полёт хищной птицы, или прыжок зайца в высокой траве, но Нил заверил, что духи предков дали своё одобрение. И маленькая процессия спустилась в небольшую ложбину и поднялась по следующему склону к Старому Храму.

Нил прокладывал путь между сгнившими столбами на тропинке и в орешнике. Младший жрец, его плащ из оленьей кожи насквозь промок от мокрых листьев, удивлённо остановился, когда они добрались до старого жертвенника. Он нахмурился и присвистнул, затем дотронулся до паха, чтобы отвести злых духов. Не тело странника вызвало такую предосторожность, а скорее то, что пространство в центре святилища было старательно расчищено от травы и орешника. Казалось, что всё-таки кто-то тайно поклонялся здесь, и наличие черепа быка говорило, что этот кто-то приходил в это заброшенное место молиться Слаолу, так как бык был животным Слаола, так же как барсук, летучая мышь и сова принадлежали Лаханне.

Галет тоже притронулся к паху, но он хотел отвести дух мёртвого чужеземца, который лежал на спине с тремя стрелами, торчащими из груди. Нил упал на четвереньки и залаял по-собачьи, чтобы отогнать дух мёртвеца подальше от холодного тела. Он долго лаял и выл, затем резко встал, потер руки и сказал, что теперь тело безопасно.

— Разденьте его, — приказал Галет своим людям, — и выройте могилу для него во рву.

Чужеземцу не будет оказано похоронных ритуалов, потому что он был не из Рэтэррина. Он был Чужаком. Никто не исполнит для него ритуальный танец, никто не споёт для него песню, его предки не были предками из Рэтэррина.

Галет, несмотря на свою силу, обнаружил, что тяжело вытащить стрелы, так как остывшее тело сжало древки, но, в конце концов, они были вытащены, но их кремневые наконечники остались внутри, как и должно было быть. Все племена не прочно прикрепляли наконечники стрел, чтобы зверь или враг не смог вытащить острый кремень, и он оставался в ране и гноился. Галет отбросил три древка, затем раздел убитого, оставив только удлинённый брусок камня, привязанный к запястью. Нил испугался, что этот отлично отполированный камень является магическим амулетом, который может наслать на Рэтэррин злого духа ночных кошмаров Чужаков. И хотя Галет настаивал, что это всего лишь для защиты ладони от натянутой тетивы, переубедить младшего друида не удалось. Он дотронулся до паха, затем плюнул на камень.

— Закопайте его!

Люди Галета использовали оленьи рога и скребки, сделанные из лопаток быков, чтобы сделать углубление во рву неподалёку от Входа Солнца в храм. Затем Галет протащил обнажённое тело сквозь орешник и сбросил его в неглубокую яму. Оставшиеся стрелы чужеземца были разломаны и кинуты рядом с ним, и потом земля была набросана на тело и ровно утоптана. Нил помочился на могилу, пробормотал проклятие на душу мертвеца, затем повернулся к храму.

— Разве мы не закончили? — спросил Галет.

Младший жрец поднял палец, требуя тишины. Он прокрался через орешник, на полусогнутых ногах, останавливаясь на каждом шагу и прислушиваясь, словно охотился за каким-то крупным зверем. Галет позволил ему идти, предполагая, что Нил хочет убедиться, что дух убитого не остался в храме. Но затем послышался топот, визг и жалобный вой из глубины орешника. И Галет вбежав в центр святилища, обнаружил Нила, державшего за ухо сопротивляющееся существо. Пленником друида был грязный юноша с лохматыми чёрными волосами, что висели космами вокруг замызганного лица, настолько замызганного, что он казался скорее зверем, чем человеком. Юноша, худой как скелет, бил Нила по ногам и верещал как свинья, в то время как Нил дико молотил его в попытке заставить замолчать.

— Отпусти его, — потребовал Галет.

— Он нужен Хирэку, — ответил Нил, наконец преуспевший в попытке сильно ударить по лицу юноши. — И я хочу знать, зачем он прятался здесь? Я почувствовал его! Мерзкое животное! — он плюнул на парня. Затем снова дал ему затрещину. — Я понял, что здесь кто-то мешает! — триумфально продолжал Нил, свободной рукой указывая на тщательно расчищенное пространство вокруг черепа быка. — И это он, этот грязный маленький негодяй!

Последнее слово превратилось в истошный крик, и жрец вдруг отпустил ухо пленника и согнулся от боли, а Галет увидел, что парень пролез под обшитый костями плащ Нила и ущипнул того за пах, а затем, подобно лисёнку, неожиданно освободившемуся из пасти собаки, упал на четвереньки и уполз в орешник.

— Поймайте его! — закричал Нил, обхватив руками пах и покачиваясь взад и вперёд, сдерживая сильную боль.

— Оставь его! — сказал Галет.

— Он нужен Хирэку! — настаивал Нил.

— В таком случае, пусть Хирэк ловит его! — сердито ответил Галет. — И пойдёмте! Пойдёмте!

Он вывел раненного жреца из расчищенного центра храма, затем низко склонился возле зарослей орешника, где скрылось странное существо.

— Камабан? — позвал Галет в листву.

— Камабан? — ответа не было. — Я не собираюсь обижать тебя!

— Все обижают м-м-меня, — откликнулся Камабан из зарослей.

— Я не буду, — сказал Галет, — ты же знаешь, что я не буду.

После некоторой паузы Камабан осторожно появился из густого орешника. Его лицо было длинным и худым, с выступающей челюстью и большими зелёными глазами, которые были настороженными.

— Подойди и поговори со мной, — произнёс Галет, отступая к центру расчищенного участка. — Я не причиню тебе зла. Я никогда не причинял тебе зла.

Камабан выполз вперёд на руках и ногах. Он умел стоять, умел даже ходить, но его походка была нелепо ныряющая, с тех самых пор, когда он родился с уродливой левой ногой, утолщённой на ступне. По этой причине его и назвали Камабаном. Его имя означало Скрюченный ребёнок, хотя большинство детей в селении дразнили его свиньёй или даже хуже. Он был вторым сыном Хенгалла, но тот не признал его и изгнал из поселения, обрекая влачить жалкую жизнь среди тех, кто жил за большим валом. Камабану было десять лет, когда его изгнали, и это произошло четыре года назад. Многие удивлялись, что он был всё ещё жив после изгнания. Большинство калек умирали совсем маленькими, или должны были быть принесены в жертву богам. Но Камабан выжил. И теперь, если бы он не был калекой и изгнанником, он должен был бы пройти испытания на зрелость, но племя не приняло бы его за мужчину, потому что он был ещё ребёнком, скрюченным ребёнком.

Хенгалл предпочёл бы убить его при рождении, потому что уродливый сын был плохим знаком, хуже, чем дочь, но мальчик родился с багровым, в виде полумесяца, пятном на животе. И Хирэк объявил, что ребёнок отмечен Лаханной, и что когда-нибудь он сможет ходить. Мать Камабана тоже просила сохранить ему жизнь. В то время она была старшей женой Хенгалла, и так долго не имела детей, все думали, что она никогда не родит. Она молилась Лаханне, как делали все бездетные женщины, и совершила паломничество в Каталло, где Санна, колдунья, дала ей съесть травы, и уложила на всю ночь завёрнутой в окровавленную шкуру только что убитого волка. Камабан появился спустя девять лун, но был рождён калекой. Его мать защищала его, но только знак полумесяца на его животе убедил Хенгалла пощадить мальчика. У матери Камабана больше не было детей, но она любила своего волчонка-сына, и когда она умерла, Камабан выл как осиротевший зверёныш. Хенгалл ударил сына, чтобы заставить замолчать, и с отвращением приказал выбросить уродца за стены Рэтэррина.

— Ты голоден? — спросил Галет мальчика, — Я знаю, что ты умеешь говорить, — произнёс он, не дождавшись ответа. — Ты голоден?

— Я всегда голоден, — ответил Камабан, глядя из-под копны спутанных волос.

— Лидда принесёт тебе поесть. Где оставить еду?

— В-в-возле реки, — сказал Камабан, — там, где умер сын Хирэка.

Все знали это мрачное место вниз по течению от селения. Там утонул сын главного друида, а заросли терновника, выросшие среди ольхи и ивы, Хирэк объявил духом своего сына, росли среди ольхи и ивы.

— Не здесь? — спросил Галет.

— Здесь тайное место! — свирепо ответил Камабан, затем указал на небо. — Смотри! — возбуждённо произнёс он. Галет посмотрел, и ничего не увидел. — С-с-столб! — Камабан заикался. — С-с-столб!

— Столб? — Галет снова огляделся. Потом он припомнил, что был один столб в жертвеннике слева от Старого Храма. Он был привычным ориентиром, выступавшим и наклонившимся из зарослей орешника, но теперь он сломался. Нижняя его часть всё ещё была в земле, но верхняя лежала среди кустов разрушенная и обугленная.

— В него ударила молния, — сказал Галет.

— Слаол! — произнёс Камабан.

— Не Слаол, а Раннос, — сказал Галет. Раннос был богом грозы.

— Слаол! Слаол! — сердито настаивал Камабан.

— Ну хорошо, Слаол, — доброжелательно согласился Галет. Он поглядел сверху вниз на лохматого мальчика, чьё лицо исказилось от гнева. — А что ты знаешь о Слаоле?

— Он г-г-говорит со мной, — ответил Камабан.

— Говорит с тобой!? — Галет притронулся к паху, чтобы отвести немилость богов.

— Иногда всю ночь. И он очень сердился, потому что Л-ленгар вернулся и з-з-забрал сокровища.

— Откуда ты знаешь, что Ленгар взял сокровища?

— Потому что я следил за ним! Я был здесь! Он пытался убить Сабана и не видел меня. А я был здесь! — Камабан развернулся и юркнул обратно в кусты орешника. Галет последовал за ним, проползая по ходу, протоптанному в траве, к месту, где Камабан свил шалаш из гибких ветвей.

— Здесь я живу! — Камабан вызывающе взглянул на своего дядю. — Я с-с-страж Храма!

Галет едва не расплакался от жалости к торжественному хвастовству мальчика. Его постелью была куча промокшего папоротника, возле которой лежало его нехитрое имущество: череп лисицы, разбитый горшок и крыло ворона. Его единственной одеждой была истлевшая овечья шкура, пахнувшая как яма дубильщика.

— И никто не знает, что ты здесь живёшь? — спросил Галет.

— Только ты, — доверчиво ответил мальчик. — Я даже Сабану не г-г-говорил. Он иногда носит мне еду. Но я велел ему относить её к реке.

— Сабан носит тебе еду? — удивился Галет и одновременно обрадованный. — Так ты говоришь, что Слаол здесь разговаривает с тобой?

— К-к-каждый день!

Галет улыбнулся этому вздору, но Камабан этого не заметил, так как он повернулся и забрался дальше в листву, откуда из потайного места он вытащил короткий лук. Это был лук Чужаков, лук странника из полосок дерева и оленьих рогов, обвязанных сухожилиями.

— Л-л-ленгар использовал его прошлой ночью, — сказал Камабан. — Ч-ч-человек всё равно умирал. Зачем я нужен Хирэку? — спросил он после небольшой паузы, выглядя взволнованным.

Галет заколебался. Он не хотел говорить, что Камабана принесут в жертву, хотя быть для требования Хирэка не могло быть другой причины.

— Он хочет убить меня, — спокойно произнёс Камабан. — Так ведь?

Галет неохотно кивнул. Ему хотелось посоветовать своему отверженному племяннику сбежать, уйти на запад или на юг в леса. Но что хорошего даст такой совет? Ребёнок в любом случае умрёт, пойманный зверями или захваченный работорговцами, так пусть лучше он будет отдан Лаханне.

— Ты пойдёшь к богине, — сказал Галет. — И ты превратишься в звезду, и будешь смотреть на нас!

— Когда? — спросил Камабан, словно застыв от обещания дяди.

— Я думаю, что завтра.

— Ты можешь с-с-сказать Хирэку, что утром я б-б-буду в Рэтэррине, — мальчик хитро улыбнулся Галету. Он развернулся и затолкал ценный лук в тайник. Там были припрятаны и другие вещи: пустой колчан странника, змеиная кожа, скелет убитого ребёнка, кости с нацарапанными по краям рисунками, и, самое ценное, два маленьких золотых ромбика, которые Камабан стащил, когда Ленгар погнался за Сабаном. Сейчас он взял эти ромбики и крепко сжал их в кулаке, но не показал Галету.

— Ты думаешь, что я дурак, так ведь? — спросил он Галета.

— Нет!

— А я д-д-дурак, — произнёс Камабан. Он дураком Слаола, и у него была мечта.

Но никто ничего не замечал, потому что он был изуродован. И его должны были убить.

* * *

На следующее утро два человека по указанию Нила выкопали неглубокую могилу в храме Лаханны рядом с внешним кругом столбов. День, как все согласились, был благоприятен для жертвоприношения, так как облака оставшиеся от бури быстро рассеивались, и Лаханна показывала своё бледное лицо на небе Слаола. Появилось несколько темнеющих туч, когда толпа собралась вокруг пяти кругов храма, и некоторые испугались, что Хирэк отложит жертвоприношение, но его должно быть не беспокоили облака, и, наконец, танцующие появились из высокой хижины друида. Это были женщины, подметавшие землю ветками ясеня и совершающие прыжки, следом шли семеро жрецов. Их обнажённые тела белели от меловой кашицы и были изрисованы пальцевыми узорами. На голове Хирэка были оленьи рога, привязанные кожаными ремнями, и они опасно раскачивались, когда он танцевал следом за женщинами. Ожерелье из костей опоясывало его. Кости свисали и с покрытых глиняной коркой волос, а сверкающий талисман из янтаря болтался на его шее. Нил, младший жрец, заиграл на флейте, сделанной из кости ноги лебедя, и эти звуки далеко разносились во время танца. Гилан, следующий по старшинству друид, вёл Камабана за руку. Мальчику было разрешено вернуться в Рэтэррин только сегодня, и когда он оказался внутри вала, женщины вплели цветы в его чёрные волосы, которые были распутаны костяными гребнями и теперь свисали почти до пояса. Он тоже был обнажён, и его вымытая кожа выглядела неестественно чистой. Багровый знак Лаханны виднелся на его плоском животе. Как и два других сына Хенгалла, он был высоким, однако каждый раз, когда он ступал на свою левую ногу, всё его тело совершало нелепый извилистый нырок. За жрецами следовали Хенгалл и старейшины.

Четверо мужчин начали бить в деревянные барабаны при приближении процессии, и люди, окружившие храм, начали танцевать. Поначалу они просто раскачивались из стороны в сторону, но по мере того, как барабанщики учащали удары, все двинулись по ходу солнца вокруг храма. Остановились они только чтобы пропустить жрецов и старейшин, и едва процессия прошла, танцующий круг замкнулся.

Только жрецам и жертве разрешалось проходить через проход в невысоком валу, окружавшем святилище. Хирэк шёл первым, и он направился к свежевырытой могиле, где он завыл на бледнеющую луну, чтобы привлечь внимание богини. В то время как Гилан вёл Камабана к дальней стороне круга, другие жрецы скакали вокруг кругов храма. Один из них высоко держал символ племени — шест, увенчанный черепом, чтобы предки могли увидеть какое, важное событие происходит в Рэтэррине в этот день. В это время другой жрец нёс в руке тяжёлую бедренную кость зубра. Один конец этой кости был весь в наростах, намазанных красной охрой. В племени эту кость называли Детоубийца, и наблюдающие дети, которые танцевали вместе с родителями под звуки барабана, с опаской разглядывали его.

Хенгалл стоял у входа в храм. Он единственный не танцевал. У его ног лежали дары для богини: каменная дубина, слиток бронзы и кувшин Чужаков с рисунком из верёвок, вдавленных в глину. Жрецы, которые не работали в полях и не разводили стада, хранили эти дары и обменивали их на еду.

Люди танцевали до тех пор, пока их ноги не устали, и они почти вошли в транс, вызванный боем барабанов и собственным пением. Они призывали Лаханну, в то время как подметальщики, отпугивающие всех духов, которые могли помешать церемонии, отбросили ветви ясеня и начали петь без конца повторяющуюся песню, призывающую лунную богиню. «Посмотри на нас, — пели они, — посмотри, что мы принесли тебе, посмотри на нас», — и в их голосах было счастье, потому что они знали, что этот подарок понравится богине.

Хирэк танцевал с закрытыми глазами. Пот прочертил потёки среди меловых узоров на его коже, и казалось, что в экстазе он может упасть в свежевырытую могилу. Но внезапно он замер, открыл глаза и снова завыл на луну, всё ещё слегка проблёскивающую между белыми облаками.

Тишина опустилась на храм. Танцоры замедлились и остановились, песня затихла, барабанщики остановили свои руки, и флейта Нила умолкла.

Хирэк вновь завыл, затем протянул правую руку и взял Детоубийцу. Друид с символом племени двигался следом за ним, чтобы предки могли увидеть, что происходит.

Гилан подтолкнул Камабана вперёд. Никто не ожидал, что мальчик пойдёт добровольно, но к всеобщему удивлению обнажённый юноша без колебаний прихромал к могиле. Раздался гул одобрения. Лучше, когда жертвоприношение добровольное, даже если эта готовность порождена тупоумием.

Камабан остановился около могилы, точно там, где и было нужно, и Хирэк выдавил улыбку, чтобы развеять страх, который может быть у мальчика. Камабан сощурился, подняв глаза на жреца, но ничего не произнёс. Он молчал весь день, даже когда женщины делали ему больно, дёргая изо всех сил узлы в его волосах своими длиннозубыми гребнями. Он улыбался.

— Кто выступает от имени мальчика? — задал вопрос Хирэк.

— Я, — прорычал Хенгалл от входа в храм.

— Как его имя?

— Камабан, — ответил Хенгалл.

Хирэк замолчал, недовольный несоблюдением ритуала.

— Как его имя? — снова спросил он, на этот раз громче.

— Камабан, — ответил Хенгалл, и после небольшой паузы добавил, — сын Хенгалла, сын Локк.

Облако закрыло солнце, отбрасывая тень на храм. Некоторые из племени дотронулись до паха, чтобы отвести беду, но другие заметили, что Лаханна всё ещё видна на небе.

— Кому принадлежит жизнь Камабана, сына Хенгалла, сына Локк? — спросил Хирэк.

— Мне, — ответил Хенгалл, и открыл кожаный мешочек, что висел у него на поясе, и достал из него небольшой комок мела. Он отдал его Нилу, а тот передал его Хирэку.

Шарик, размером не больше глаза, был символом, вырезанным при рождении ребёнка, который должен быть разрушен, когда ребёнок становится взрослым. До этого он является хранителем души ребёнка. Если ребёнок умирал, то шарик разрушался в пыль, и этот порошок смешивали с водой или молоком и выпивали, чтобы душа не перешла в другое тело. Если ребёнок исчезал, захваченный духами или бандами Чужаков, охотившимися за рабами, шарик мог быть захоронен около столбов храма, чтобы боги могли обеспечить защиту пропавшему ребёнку.

Хирэк взял шарик, потёр им пах, и высоко поднял по направлению к луне.

— Лаханна! — закричал он. — Мы принесли тебе подарок! Мы отдаём тебе Камабана, сына Хенгалла, сына Локк!

Он бросил комок на траву по ту сторону могилы. Камабан снова улыбнулся, и показалось, что в этот момент наклонится вперёд и поднимет его. Но Гилан прошептал ему не двигаться и мальчик подчинился.

Хирэк перешагнул через могилу.

— Камабан, — закричал он, — сын Хенгалла, сын Локк, я отдаю тебя Лаханне! Твоё тело будет её телом, твоя кровь — её кровью, твоя душа — её душой! Камабан, сын Хенгалла, сын Локк, я изгоняю тебя из племени в общество богини! Я разрушаю тебя!

С этими словами он поднял Детоубийцу над головой.

— Нет! — прозвучал испуганный крик. Все изумлённые люди увидели, что это закричал Сабан. Мальчик ужаснулся своему крику, зажав свой рот рукой, но его горе было очевидным — Камабан был его сводным братом. — Нет, — прошептал он через ладонь, — пожалуйста, нет!

Хенгалл нахмурился, но Галет мягко положил руку на плечо Сабана.

— Это должно случиться, — прошептал он мальчику.

— Но он мой брат! — возразил Сабан.

— Так должно быть! — настаивал Галет.

— Тихо! — прорычал Хенгалл. И Ленгар, ходивший очень мрачным с тех пор как потерял лицо предыдущим утром, заулыбался, увидев, что младший брат также попал к отцу в немилость.

— Камабан, — прокричал Хирэк, — сын Хенгалла, сын Локк, я отдаю тебя Лаханне!

Раздосадованный вмешательством Сабана, он опустил вниз большую костяную дубину и разбил меловой шарик на куски. Он растолок их в пыль, и наблюдающая толпа охнула, увидев, как уничтожается душа Камабана. Ленгар ухмылялся, лицо Хенгалла ничего не выражало. Галет вздрогнул, а Сабан рыдал. Они ничего не могли поделать. Это было право богов и друидов.

— Как имя мальчика? — спросил Хирэк.

— У него нет имени, — ответил Гилан.

— Кто его отец?

— У него нет отца.

— Из какого он племени?

— У него нет племени, — нараспев произнёс Гилан. — Он не существует.

Хирэк пристально смотрел в зелёные глаза Камабана. Но он не видел мальчика, так как тот был фактически мёртвым, его душа разбита и растёрта в белую пыль.

— На колени! — приказал он.

Юноша послушно упал на колени. Некоторым казалось странным, что такой высокий юноша будет убит костью зубра, но кроме Сабана, мало кто в Рэтэррине сожалели о смерти Камабана. Калеки приносят несчастья, так что им лучше быть мёртвыми, для чего Хирэк высоко над головой поднял Детоубийцу, взглянул на Лаханну, затем на Камабана. Друид напрягся для смертельного удара, но так и не сделал его. Он замер, и на лице у него внезапно появилось выражение ужаса. И этот ужас усилился, потому что в этот момент открылся просвет в облаках, закрывающих Слаола, и луч солнца просиял над храмом. Чёрный ворон сел на один из самых высоких столбов храма и громко закричал.

Детоубийца задрожал в руках Хирэка, но он не смог нанести удар.

— Убей его, — зашептал Гилан, — убей его!

Но Гилан стоял позади Камабана, и не мог видеть того, что видел Хирэк. А тот смотрел вниз на Камабана, который высунул язык, на котором были два кусочка золота. Золота Чужаков. Золота Слаола.

Ворон закаркал снова, и Хирэк поднял глаза на птицу, желая узнать, что предвещает её присутствие.

Камабан засунул золотые кусочки обратно за щёку, послюнявил палец и слегка коснулся к разбитому в пыль мелу своей души.

— Слаол рассердится, если ты убьёшь меня, — сказал он Хирэку без всякого заикания, затем слизал мел со своего пальца. Он подбирал ещё и ещё, собирая свою разбитую душу и поедая её.

— Убей его! — завизжал Нил.

— Убей его! — вторил Хенгалл.

— Убей его! — призывал Ленгар.

— Убей его! — громко кричала толпа.

Но Хирэк не мог пошевелиться. Камабан съел ещё мела, затем поднял глаза на жреца.

— Слаол приказывает тебе пощадить меня, — спокойно сказал он без заикания. Хирэк отступил назад, почти до могилы, и опустил Детоубийцу.

— Богиня отказалась от жертвы, — объявил он хрипло.

Толпа вопила. Сабан, его глаза были полны слёз, смеялся.

И скрюченного ребёнка отпустили.

В Рэтэррине царил страх после неудавшегося жертвоприношения. Потому что было ещё несколько знамений куда худших, чем отказ богини от подарка. Хирэк не объяснил, почему он отказался убить мальчика. Сказал только то, что ему был дан знак. Он ушёл в свою хижину, после чего его жёны объявили, что он страдает от лихорадки, а две ночи спустя те же самые жёны объявили, что главный жрец скончался. Они обвиняли Камабана, говоря, что калека навёл порчу на Хирэка. Но Гилан, теперь самый старший жрец Рэтэррина, объявил, что глупо пытаться убить ребёнка, отмеченного знаком Лаханны. Хирэк должен винить только самого себя, говорил Гилан, за то, что удручающе неправильно истолковал послание богов. Золото оказалось в Старом Храме, и это определённо знак того, что Слаол хочет, чтобы храм был восстановлен. Хенгалл с вниманием прислушивался к Гилану, который был весёлым и способным человеком, но не доверял ему из-за его восхищения перед Каталло.

— В Каталло у них есть один большой храм для всех богов, и это хорошо им служит. Мы должны сделать тоже самое, — настоятельно советовал Хенгаллу Гилан.

— Храмы дорого стоят, — мрачно сказал Хенгалл.

— Проигнорируй волю богов, — парировал Гилан, — и что для тебя сделают всё золото, бронза и янтарь в мире.

Гилан хотел быть главным жрецом, но ему не позволял возраст. Был нужен знак от богов, и все жрецы выискивали знамения, с помощью которых они могли бы выбрать одного из них на смену Хирэку. До сих пор знамения казались плохими в дни после неудавшегося жертвоприношения. Воины Каталло стали как никогда дерзкими в своих грабительских набегах на земли Рэтэррина. День за днём Хенгалл слышал об украденных коровах и свиньях. И Ленгар утверждал, что должны зазвучать военные барабаны, и отряды копьеносцев посланы на север, чтобы преградить путь захватчикам. Но Хенгалл всё ещё уклонялся от войны. Вместо копий он послал Гилана поговорить с правителями Каталло, хотя все знали, что в действительности это означает переговоры с Санной, грозной колдуньей. В Каталло мог быть вождь, могли быть великие военачальники, но руководила там Санна, а многие в племени Хенгалла опасались, что это она навела какую-то порчу на Рэтэррин. Иначе, почему не удалось жертвоприношение?

Знамения становились всё хуже. Ребёнок утонул в реке, выдра разорвала дюжину вершей, в храме Эррина и Мэй видели гадюку, а жена Хенгалла всё ещё не понесла. Серые дождевые тучи накатывали с севера. Гилан вернулся из Каталло, переговорил с Хенгаллом и затем снова уехал на север. Люди хотели знать, какие новости друид привёз, и какой ответ Хенгалл отправил в Каталло. Но вождь ничего не говорил, и обитатели Рэтэррина продолжали заниматься своей работой. Надо было делать горшки, добывать кремень, дубить шкуры, пасти свиней, доить коров, носить воду, плести верши и выдалбливать лодки из крупных лесных деревьев. Торговая партия прибыла с южного побережья, их увенчанные рогами лодки были полны моллюсков, соли и прекрасных каменных топоров, и Хенгалл взял с них пошлину, прежде чем позволить им двигаться дальше на север в Каталло. Он закопал один из топоров в храме Слаола, и ещё один в храме Лаханны, но подарки не возымели значения, так как на следующий день на пастбище на холме волки унесли тёлку, три овцы и дюжину свиней.

Казалось, одного Ленгара не беспокоят устрашающие знамения. Он страдал от позора, что уступил золото своему отцу, и восстанавливал репутацию своей славой охотника. День за днём он и его напарники возвращались с тушами, клыками и шкурами. Ленгар развесил шкуры с обеих сторон входа в свою хижину как доказательство того, что боги улыбаются ему. Хенгалл, собрав последние клочки своей власти, строго приказал Ленгару держаться подальше от северных лесов, и таким образов избегать любых столкновений с воинами Каталло. Но однажды Ленгар встретил нескольких Чужаков в южных краях и вернулся с головами шести врагов, которые он насадил на колья на гребне вала. Вороны пировали на татуированных серым цветом головах, и видя эти трофеи на линии горизонта, все больше и больше членов племени приходили к мнению, что боги благоволят Ленгару, и что Хегалл обречён.

Но затем пришли посланники Чужаков.

* * *

Они прибыли в то время, когда Хенгалл вершил правосудие. Он делал это с каждым новолунием, когда вождь, главный жрец и старейшины племени собирались в храме Эррина и Мэй и выслушивали споры о воровстве, угрозах, убийствах, неверности и невыполненных обещаниях. Они могли приговорить человека к смерти, хотя это бывало редко, так как они предпочитали заставлять виновного работать на пострадавшую сторону. В это утро Хенгалл хмурился, выслушивая жалобу на передвинутую метку границы полей. Спор был жарким, но резко затих, когда Джегар, друг Ленгара, объявил, что всадник Чужак двигается с запада.

Чужаки протрубили в бараний рог, чтобы объявить, что они прибыли с миром, и Хенгалл приказал Ленгару с группой воинов встретить странников, но пустить их не дальше храма Слаола. Хенгаллу нужно было время, чтобы посоветоваться с жрецами и старейшинами, а жрецы ещё хотели надеть своё пышное убранство. Нужно было приготовить еду, и хотя Чужаки считались врагами, эти посетители прибыли с миром и должны были быть накормлены.

Младшие жрецы приготовили место для встречи на берегу реки недалеко от границы поселения. Они водрузили символ племени на дёрн, затем расплескали воду по кругу, внутри которого можно было сидеть визитёрам, а по внешней границе этого круга они разложили топоры из мела, черепа буйволов и ветки омелы, чтобы сдержать любые злые намерения, которые могли принести с собой Чужаки. Люди Рэтэррина возбуждённо собирались с наружной части круга, потому что никто не мог припомнить, чтобы в Рэттэрине когда-нибудь происходило нечто подобное. Торговцы-Чужаки были достаточно частыми посетителями, и довольно много рабов из Чужаков было в селении, но никогда ранее не прибывали посланники Чужаков. И их визит обещал создать историю, которую можно будет рассказывать, и пересказывать долгими ночами.

Хенгалл наконец был готов. Лучшие воины общины были посланы проводить Чужаков к месту встречи. А тем временем Гилан, только что вернувшийся со своего последнего поручения из Каталло, произносил заклинания против колдовства пришельцев, способного причинить зло. У Чужаков был свой колдун, хромой человек с волосами, затвердевшими от красной глины. Он завыл в сторону Гилана и тот завыл в ответ, а затем хромоногий положил ребро барана между своими обнажёнными голенями, на мгновение зажал его там и затем далеко швырнул его, чтобы показать, что он отказывается от своих колдовских сил.

Хромой колдун лёг плашмя на землю в центре места встречи и после этого не двигался, только смотрел в небо. Тем временем остальные восемь Чужаков сели на корточки в линию лицом к Хенгаллу и старейшинам племени. У Чужаков был и свой переводчик, торговец, которого в Рэтэррине многие знали и боялись. Его звали Хэрэгг, и он был гигантом. Огромный человек со зверским лицом, он путешествовал со своим глухонемым сыном, который был выше него ростом и ещё более устрашающим. Сын не прибыл в Рэтэррин с этим посольством, а Хэрэгг, обычно появляющийся в Рэтэррине с отличными каменными топорами и тяжёлыми бронзовыми клинками, на этот раз не принёс ничего кроме слов. Но все его спутники все принесли тяжёлые кожаные сумки, на которые люди Хенгалла поглядывали выжидающе.

Солнце было в зените, когда началась беседа. Чужестранцы первыми огласили, что они прибыли из Сэрмэннина, местности, расположенной так далеко на западе, что человек может идти очень долго, пока не дойдёт до сурового моря и страны твёрдых камней, высоких холмов и скудной земли. Сэрмэннин, продолжали они, далеко, очень далеко, и это означает, что они прошли такое огромное расстояние, чтобы поговорить с великим Хенгаллом, вождём Рэтэррина. Эта лесть на Хенгалла оказала такой же эффект, какой утренний туман оказывает на столбы храма. Несмотря на дневное тепло, плечи вождя был укутаны в чёрную медвежью шкуру, и он держал свой большой каменный жезл.

Предводитель Чужаков, высокий сухопарый мужчина с лицом в шрамах и одним слепым глазом, объяснил, что один из его людей, молодой и глупый человек, украл незначительные ценности, принадлежащие племени. Вор сбежал. А теперь они услышали, что он пришёл на земли Хенгалла и там умер, чего и заслуживал. Несмотря на незначительность ценностей, странники желают их возвращения и готовы за них хорошо заплатить.

Хенгалл выслушал длинный перевод Хэрэгга, затем возразил, что он задремал и не понял, зачем Чужаки разбудили его, если всё что они хотят, это обменять несколько безделушек. Тем не менее, признал он, поскольку прибывшие побеспокоили его сон, и поскольку они были очень почтительны, он желал бы потратить немного времени на просмотр предложений, которые они принесли. Хенгалл не доверял переводу Хэрэгга, поэтому речь была переведена Вэлэном, рабом-Чужаком, захваченным много лет назад. Вэлэн служил Хенгаллу долгое время, и теперь был скорее другом вождя, чем рабом, и ему даже было разрешено иметь собственную хижину, скот и жену.

Одноглазый мужчина извинился за то, что разбудил великого Хенгалла и сказал, что он был бы счастлив вести дела с одним из его слуг. Но поскольку вождь был достаточно любезен выслушав их просьбу, не будет ли так же любезен подтвердить, что пропавшие ценности действительно у него?

— Мы обычно выбрасываем безделушки, — сказал Хенгалл, — но возможно мы оставили их.

Он указал на насыпь, где группа маленьких детей, равнодушных к переговорам, резвились среди зарослей вайды прямо под головами Чужаков, которые Ленгар принёс из леса. Это были головы не Чужаков из Сэрмэннина, а Чужаков из других племён, живших поближе к Рэтэррину, но присутствие этих голов нервировало посетителей.

— Дети любят яркие вещи, — сказал Хенгалл, кивнув в сторону голов, насаженных на колья, — и возможно мы сохранили ваши ценности, чтобы забавлять малышей? Но вы сказали, что принесли кое-что чтобы обменять их?

Чужеземцы выложили свои дары на дёрн. Было несколько прекрасных шкур выдры и тюленьих кож, корзина морских раковин, три слитка бронзы, брусок меди, несколько странных острых зубов, которые как они сказали, были от океанских чудовищ, часть блестящего черепахового панциря и, самое лучшее из всего, несколько кусков янтаря, который был таким же редким, как золото. Хенгалл должно быть заметил, что сумки ещё наполовину полные, и потянувшись зевнул снова, выдернул спутанный узелок из бороды, и наконец сказал, что за это время, после того, как он был разбужен, он мог бы пойти и поговорить с богиней Мэй о перспективах половить рыбу в её реке.

— Мы видели там большую щуку вчера, правда? — спросил он у Галета.

— Очень большую щуку.

— Мне нравится кушать щуку.

Чужаки торопливо добавили ещё несколько бронзовых слитков и люди Рэтэррина восхищённо зашептались от количества даров. А предложения всё поступали: несколько прекрасно вырезанных костяных иголок, дюжина костяных гребней, связка рыболовных крючков, три бронзовых ножа тонкой работы, и наконец, каменный топор с прекрасно отполированной головкой, которая имела синеватый оттенок и переливалась от маленьких блестящих вкраплений. Хенгаллу очень захотелось получить этот топор, но он сдержался и равнодушным голосом поинтересовался, зачем Чужаки утруждали себя доставкой таких ничтожных предложений так издалека из своей родной страны.

Предводитель Чужаков добавил последнюю ценность — слиток золота. Слиток был размером с наконечник копья и достаточно тяжёлым, чтобы нести его двумя руками. Наблюдающая толпа затаила дыхание. Этот сияющий кусок содержал больше золота, чем во всех ромбиках. Чужаки были хорошо известны своей скупостью относительно к золоту, тем не менее, предлагали очень большой слиток. И для них это была ошибка, опровергающая их утверждение, что пропавшие ценности были всего лишь безделушками. Хенгалл, всё ещё притворяющийся равнодушным, упрямился до тех пор, пока Чужаки неохотно не признались, что пропавшие ценности вовсе не обычные, а священные, в которые каждый год облачают невесту солнца. Сокровища, с хмурым лицом признался Хэрэгг, были дарами морского бога лично Эрэку, и люди Сэрмэннина боятся, что их потеря принесёт несчастья. Теперь Чужаки умоляли. Они хотели получить сокровища обратно, и готовы дорого за них заплатить, потому что боятся недовольства Эрэка.

— Эрэк это их имя Слаола, — сказал Вэлэн Хенгаллу.

Хенгалл, довольный вынужденным признанием чужеземцев, поднялся.

— Мы подумаем об этом деле, — объявил он.

Еду принесли из поселения. Это была холодная свинина, плоский хлеб, копчёная рыба и чаши с мокричником и щавелем. Чужеземцы ели осторожно, боясь быть отравленными, но при этом опасаясь оскорбить отказом от еды. Только их жрец не ел, а только лежал, уставившись в небо. Гилан и жрецы Рэтэррина вместе собрались в кучку, о чём-то жарко перешёптываясь, в то время как Ленгар и его друзья собрались в другую небольшую группу на дальнем краю круга. Люди приходили осмотреть предложенные дары, однако ни один не пересёк магический обведённый круг, чтобы их потрогать, так как дары ещё не были очищены жрецами Рэтэррина от колдовства Чужаков. Хенгалл разговаривал со старейшинами и иногда задавал вопросы жрецам, хотя в основном разговаривал именно с Гиланом. Гилан уже дважды посетил Каталло и очень настойчиво что-то говорил Хенгаллу который слушал, кивал и, наконец, показалось, согласился с тем, о чём сообщал Гилан.

Солнце скользило вниз к западу, когда Хенгалл вновь занял своё место. Обычай требовал, чтобы было выслушано мнение любого человека в племени перед тем как Хенгалл огласит решение. Несколько человек высказались и большинство советовали принять плату Чужаков.

— Золото не наше, — сказал Галет, — оно украдено у бога. Как оно может принести нам удачу? Пусть чужеземцы владеют своими сокровищами.

Голоса зашептались в поддержку, но тут Ленгар ударил о землю древком своего копья и шёпот стих, когда сын Хенгалла выступи, обращаясь к толпе.

— Галет прав! — сказал Ленгар, вызвав удивление у тех, кто думал, что эти двое никогда ни в чём не смогут согласиться. — Чужаки должны получить обратно свои сокровища. Но мы должны потребовать более высокую плату, чем эти безделушки из их хижин, — он указал на вещи, сваленные в кучу перед Чужаками. — Если Чужаки хотят вернуть свои сокровища, пусть приходят из своей далёкой страны со всеми своими копьями и луками и служат нам в течение года.

Хэрэгг, переводчик Чужаков, зашептал своим спутникам, которые выглядели обеспокоенными. Но Хенгалл покачал головой.

— И как мы прокормим эту ораву вооружённых Чужаков? — спросил он сына.

— Они будут кормиться посевами и скотом, которые добудут своим оружием.

— А какими посевами и скотом? — спросил Хенгалл.

— Теми, что растут и пасутся на севере от нас, — вызывающе ответил Ленгар, и многие в общине подали голоса одобрения. Племя Сэрменнина было знаменито своими воинами. Это были сухощавые голодные люди с земель лишённых растительности, и они завоёвывали копьями то, чем их земля не могла обеспечить. Такие опасные воины наверняка быстро разберутся с Каталло, и большинство из племени Хенгалла подали голоса в поддержку Ленгара.

Хенгалл поднял свой большой каменный жезл, призывая к тишине.

— Армия Сэрмэннина, — сказал он, — никогда не добиралась так далеко в центральные земли. И теперь вы хотите пригласить их? А если они придут со своими копьями, луками и топорами, как мы сами избавимся от них? Что помешает им повернуть против нас?

— Нас будет больше! — уверенно объявил Ленгар.

Хенгалл посмотрел презрительно.

— Ты знаешь, сколько у них копий? — задал он вопрос, указывая на странников.

— Я знаю, что с их помощью мы сможем сокрушить наших врагов, — огрызнулся Ленгар.

Хенгалл поднялся, показывая, что время разговора Ленгара закончено. Ленгар постоял несколько мгновений, затем неохотно сел на корточки. Хенгалл заговорил громким голосом, доходящим до заднего края толпы.

— Каталло — не враги нам! Каталло сильны, да, но и мы тоже! Мы двое подобны собакам. Мы можем драться и увечить друг друга, но раны, которые мы нанесём, будут столь глубокими, что ни один из нас не сможет выжить. Но если мы вместе будем охотиться, мы будем хорошо накормлены!

Племя уставилась на него с немым изумлением. Все ожидали решения о золотых ромбиках, а вместо этого вождь говорит о проблемах с Каталло.

— Вместе! — закричал Хенгалл. — Вместе, Каталло и Рэтэррин, будут так сильны как ни одна страна на этой земле. Поэтому мы будем связаны бракосочетанием племён.

Эти новости вызвали в толпе громкий вздох.

— В канун Летнего Солнца мы пойдём в Каталло, и будем танцевать вместе с их людьми.

Толпа подумала над этим, а затем постепенно возрастающий шёпот согласия распространился по ней. Ещё минуту назад они жарко поддерживали идею Ленгара о завоевании Каталло, теперь их привлекла мечта Хенгалла о мире.

— Гилан разговаривал с их вождём, и он согласился, что мы должны быть не одним племенем, — объявил Хенгалл, — а двумя племенами, объединёнными как мужчина и женщина в браке.

— И какое племя — мужчина? — осмелился прокричать Ленгар. Хенгалл не обратил внимания.

— Войны не будет, — решительно сказал он, затем взглянул вниз на чужеземцев. — И обмена не будет, — продолжил он. — У вашего бога были сокровища, но вы утратили их, и они попали к нам. Они пришли в Старый Храм, и это говорит мне, что им предназначено остаться здесь. Если мы отдадим золото обратно, мы оскорбим богов, пославших сокровища нам во владение. Их появление это знак, что храм должен быть восстановлен, и так будет! Он будет построен заново!

Гилан, очень желавший такого развития событий, выглядел довольным.

Одноглазый запротестовал, угрожая пойти войной на Рэтэррин.

— Война? — Хенгалл потряс своим большим жезлом. — Война! — закричал он. — Я начну войну, если вы придёте в Рэтэррин. Я помочусь на ваши души, захвачу ваших детей в рабство, поиграю с вашими женщинами и сотру в порошок ваши кости! Это война, какой мы её знаем! — он плюнул в сторону Чужаков. — Собирайте ваши вещи и уходите, — приказал он.

Жрец Чужаков громко взвыл на небо, а их вожак взмолился последний раз, но Хенгалл уже не слушал. Он отказался от обмена, и Чужакам не осталось выбора, кроме как подобрать дары и вернуться к своим лошадям.

Но этим же вечером, когда солнце запуталось среди западных деревьев, словно рыба в сплетённой из ивы ловушке, Ленгар и дюжина его близких сторонников покинули Рэтэррин. Они взяли с собой луки, копья и собак, привязанных на длинных кожаных верёвках, и объявили, что возвращаются в свои охотничьи угодья. Но было замечено, что Ленгар также взял с собой рабыню из Чужаков. И это всех шокировало, так как женщин было не принято брать на охоту. А той же ночью ещё полдюжины молодых женщин исчезли из Рэтэррина, и на следующее утро племя с ужасом поняло, что Ленгар вовсе не пошёл на охоту, а сбежал, а эти женщины последовали за своими возлюбленными. Гнев переполнял Хенгалла, как река выходит из берегов от бурной воды. Он злился на злую судьбу, что послала ему такого старшего сына, затем он послал воинов на поимку Ленгара, хотя никто не ожидал, что поймает беглецов, которые уже давно ушли. Потом Хенгалл узнал, что Джегар, считавшийся близким другом Ленгара, до сих пор в Рэтэррине, и вождь призвал Джегара к двери в свою хижину и там приказал ему покаяться.

Джегар лёг на землю, а тем временем Хенгалл поднял свой боевой жезл над головой молодого человека.

— Куда сбежал мой сын? — холодно спросил он.

— В Сэрмэннин, — ответил Джегар, — к Чужакам.

— Ты знал, что они планировали это, — спросил Хенгалл, его гнев снова разрастался, — и почему не рассказал мне?

— Ваш сын проклянёт мою жизнь, если я предам его.

Хенгалл держал дубину поднятой.

— А почему ты не ушёл с ним? Разве он не твой ближайший друг?

— Я не пошёл, — смиренно ответил Джегар, — потому что вы мой вождь, и это мой дом, и я не хочу жить в далёкой стране около моря.

Хенгалл сомневался. Ему очень хотелось ударить жезлом и обрызгать землю кровью, но он был справедливым человеком, и взял под контроль свой гнев и опустил оружие. Джегар честно ответил на его вопросы, и хотя Хенгалл не любил этого молодого человека, он поднял его на ноги, обнял его и дал ему небольшой бронзовый нож в качестве вознаграждения за преданность.

Но Ленгар сбежал к Чужакам. И Хенгалл сжёг хижину своего сына и разбил его горшки в порошок. Он убил мать Ленгара, которая была его собственной первой женой, и приказал Гилану применить Детоубийцу к мальчику, которого все считали сыном Ленгара. Мать ребёнка громко кричала, умоляя о пощаде, но кость зубра взлетела, и мальчик умер.

— Он никогда не жил, — постановил Хенгалл. — Его больше нет.

На следующий день был канун Летнего Солнца, и племя должно было идти в Каталло. Заключать мир. И встретиться с Санной.

* * *

На рассвете, когда племя двинулось на север, отец принёс Сабану рубаху из оленьей кожи, ожерелье из зубов кабана и бронзовый нож с деревянной ручкой, подвешивающийся на пояс.

— Ты мой сын, — сказал Хенгалл, — мой единственный сын. Поэтому ты должен выглядеть как сын вождя. Собери волосы назад. Стой прямо!

Он кратко кивнул матери Сабана, своей третьей жене, которую он очень уже давно не призывал в свою хижину, затем пошёл проверить белую жертвенную тёлку, которую должны были отогнать в Каталло. Даже Камабан отправился в Каталло. Хенгалл не хотел, чтобы он шёл, но Гилан настаивал, что Санна хочет лично увидеть Камабана. Поэтому Галет привёл покалеченного мальчика из его логова в Старом Храме, и теперь Камабан прихрамывал в нескольких шагах позади Сабана, Галета и Лидды, беременной женщины Галета. Они шли на север по холмам вдоль речной долины, и за всё утро добрались до окраины этой холмистой местности, что означало, что они на половине пути в Каталло. Для большинства людей, которые стояли на возвышениях и пристально вглядывались вперёд в лес и болота, это было огромное расстояние, на которое они когда-либо удалялись от дома.

Их тропа резко погрузилась в густой лес, изрезанный маленькими полями. Это была земля Мэдэна, край плодородной почвы, высоких деревьев и обширных трясин.

Мужчины общины Хенгалла подвинулись поближе к своим женщинам, когда вошли в лес, а маленьким мальчикам дали пучки соломы крепко привязные к палкам, и подожгли от тлеющих углей, которые несли в глиняных горшках с дырочками. Мальчики бегали туда-сюда по тропинке, размахивая своими дымящими палками, и громко кричали, отгоняя злобных духов, чтобы те не смогли напасть на женщин. Жрецы пели, женщины сжимали в руках амулеты, а мужчины стучали древками копий по стволам деревьев. Чтобы умилостивить духов, песни зазвучали ещё громче, когда группа пересекала место слияние нескольких ручьёв неподалёку от Мэдена.

Хенгалл шёл во главе своего племени, на берегу одного из больших ручьёв он дождался Сабана.

— Мы должны поговорить, — сказал он сыну, затем взглянул на Камабана, ковылявшего в нескольких шагах позади. Юноша нашёл другую полусгнившую баранью шкуру на замену своей старой рубахи, и нёс мешок из невыделанной кожи, в котором хранилось его нехитрое имущество — кости, змеиная кожа и амулеты. От него воняло, а волосы опять были спутанными и грязными. Он взглянул на отца, вздрогнул и сплюнул на тропинку.

Хенгал брезгливо отвернулся и зашагал вперёд с Сабаном. Через некоторое время он спросил Сабана заметил ли он какая хорошая пшеница в Мэдене. Кажется, что буря пощадила эти поля, завистливо заметил он, и добавил, что видел прекрасных толстых свиней в зарослях у реки. «Свиньи и пшеница, — сказал он, — это всё, что людям необходимо для жизни, и за что он благодарен богам».

— Возможно, только свиньи, — размышлял он, — наверное, это всё, чем нам надо питаться. Свиньи и рыба. От пшеницы одни неудобства. Она сама не сеется, это хлопоты.

Хенгалл нёс кожаную сумку, которая позвякивала при ходьбе, и Сабан предположил, что в ней некоторые ценности племени. Люди идущие далеко впереди запели, и звук становился всё громче, когда все подхватывали мелодию. Она докатилась и до идущих позади, но ни Хенгалл, ни Сабан к пению не присоединились.

— Через несколько лет, — внезапно сказал Хенгалл, — ты будешь достаточно взрослым, чтобы стать вождём.

— Если будут согласны жрецы и люди, — осторожно произнёс Сабан.

— Жрецов можно подкупить, — сказал Хенгалл, — а люди сделают, как им скажут.

Голубь захлопал крыльями в листве, и Хенгалл поднял глаза, чтобы увидеть направление полёта птицы, надеясь, что будет хорошее знамение. Оно было хорошим, так как птица направилась к солнцу.

— Санна хочет тебя видеть, — зловеще сказал Хенгалл. — Встань перед ней на колени и склони голову. Я знаю, что она женщина, но обходись с ней как с вождём, — он нахмурился. — Она суровая женщина, суровая и безжалостная, но имеет власть. Боги любят её, или боятся её, — он с восхищением покачал косматой головой. — Она была уже старой, когда я был мальчиком!

Сабан почувствовал страх от перспективы встречи с Санной.

— Почему она хочет меня видеть?

— Потому что ты женишься на девушке из Каталло, — спокойно сказал Хенгалл, — а Санна выберет её. Ни одно решение в Каталло не принимается без Санны. Они зовут вождём Китала, но он слушается эту старуху. Они все так делают.

Сабан ничего не сказал. Он знал, что не сможет ни на ком жениться, пока не пройдёт испытание на зрелость, однако ему понравилась эта идея.

— Ты возьмёшь невесту из Каталло, в знак того, что наши народы в мире. Ты понимаешь это?

— Да, отец.

— Но в Каталло не знают, что ты теперь мой единственный сын, и им не понравится, что ты ещё не взрослый. Вот почему тебе надо понравиться Санне.

— Да, отец, — Сабан понял, что Китал и Санна ожидают, что в Каталло придёт Ленгар и предъявит права на невесту, но тот сбежал и поэтому он должен занять его место.

— Ты станешь вождём, — устало сказал Хенгалл, — и это означает, что ты будешь предводителем наших людей. Однако быть вождём не означает, что ты можешь делать всё, что захочешь. Люди не понимают этого. Людям нужны герои, но герои губят своих людей. Лучшие вожди понимают это. Они знают, что не могут превратить ночь в день. Я могу сделать только то, что возможно, и не более. Я могу разрушить плотины бобров, чтобы верши не высыхали, но я не могу приказать реке сделать это для меня.

— Я понимаю.

— И мы не можем воевать, — с усилием произнёс Хенгалл. — Я не боюсь поражения, но мы будем сильно ослаблены, независимо от того проиграем или выиграем. Ты понимаешь это?

— Да.

— Это не значит, что я уже собрался умирать! — продолжил Хенгалл. — Мне почти тридцать пять лет. Представь, тридцать пять! Но у меня осталось ещё много лет. Мой отец прожил больше пятидесяти пяти лет.

— И ты тоже, я надеюсь, — неловко вставил Сабан.

— Но ты должен быть готовым, — сказал Хенгалл. — Пройди через испытания, ходи на охоту, добудь несколько голов Чужаков. Покажи племени, что боги благосклонны к тебе, — он внезапно кивнул и, больше не сказав ни слова, повернулся и подал знак своему другу Вэлэну присоединиться к нему.

Сабан подождал идущего следом Галета.

— Что он хотел? — поинтересовался тот.

— Сказал, что я женюсь на девушке из Каталло.

— Значит, ты должен жениться, — Галет улыбнулся. Галет понимал — это означает, что Сабан должен стать следующим вождём, однако совсем не завидовал. Здоровяк был больше всего счастлив, когда работал с деревьями, и у него не было большого желания сменить своего старшего брата. Он ласково потрепал Сабана по голове.

— Надеюсь, что девушка будет хорошенькая!

— Конечно, будет хорошенькая, — сказал Сабан, хотя внезапно испугался, что вдруг это будет не так.

Группа перешла через последнее болото, затем поднялась на холмы, густо заросшие деревьями, однако лес постепенно редел, открывая великолепие Каталло. Они прошли древнее святилище, его деревянные столбы загнивали, а центральный круг так же зарос орешником, как и Старый Храм в Рэтэррине, затем увидели могильные курганы на склонах холмов впереди. Эти холмы были так же невысоки, как и в окрестностях Рэтэррина, но более крутые, а среди них выделялся знаменитый Священный Курган. В Рэтэррине не было ничего подобного, и хотя некоторые путешественники племени рассказывали о разных священных курганах, все согласились, что не ни одного такого же, как в Каталло. Это был огромный холм, стоящий среди других холмов, но этот был создан человеком. Он поднимался из долины и доставал до небес, и он весь светился белым, потому что целиком был создан из мела. Он был выше, намного выше, чем вал вокруг Рэтэррина. Действительно, такой же высокий, как окружающие холмы.

— Почему они создали его? — Лидда спросила Галета.

— Это изображение Лаханны, — сказал Галет с благоговением в голосе, и объяснил, что богиня луны, смотря вниз со звёздного неба, сможет увидеть себя, воссозданную на земле, и будет знать, что в Каталло почитают её. Лидда, слушая объяснение, прикоснулась ко лбу в знак почтения к богине, потому что она, как и большинство женщин почитала Лаханну выше других богов и духов. Но Камабан, ковыляющий сразу позади, внезапно засмеялся.

— Что смешного? — спросил Галет.

— У них в К-к-каталло огромные кроты, — сказал Камабан.

Лидда прикоснулась к паху. Ей было неприятно идти так близко с калекой из-за боязни за ребёнка в её животе, и она хотела, чтобы Камабан остался далеко позади. Однако он упорно целый день держался рядом, и шёл за ней по пятам — и когда они перешли через маленькую речку, и когда взобрались на холм к востоку от Кургана. Этот холм был увенчан храмом, вид которого вызвал вздох облегчения у многих людей Хенгалла, так как был намного меньше, чем любой из храмов Рэтэррина, хотя и был сделан из камней вместо брёвен. Невысокие камни были грубо обтёсаны, простые куски камня, и некоторые посчитали, что они вряд ли сравнимы с аккуратно обтёсанными брёвнами. Группа жрецов из Каталло ждала в храме, и именно им был преподнесён первый из даров из Рэтэррина — белая тёлка, которая тоже проделала это длинное путешествие, и теперь прошла по проходу через ров храма. Жрецы Каталло очень внимательно осмотрели животное. Она была, вероятно, не самой белоснежной тёлкой в Рэтэррине, тем не менее, это было хорошее животное с практически безупречной кожей, и люди Хенгалла недовольно зашептались, когда жрецы выказали сомнение в качестве животного. Наконец, после ощупывания и обнюхивания животного они неохотно признали его приемлемым и потащили в центр своего маленького храма, где молодой жрец, обнажённый и с рогами, привязанными на голове, ожидал с секирой в руках. Тёлка, как будто осознав, что должно случиться, изо всех сил старалась вырваться от людей удерживающих её, поэтому жрецы перерезали сухожилия на её ногах, и обездвиженное животное скорбно замычало, когда взмахнул огромный топор.

Люди Хенгалла запели жалобную песнь Лаханны, когда прошли колонной через непросохшую кровь тёлки и последовали за жрецами по тропе, обрамлённой двумя рядами камней. Храм, возможно, не произвёл на них впечатление, но эти камни были крупнее, чем камни храма, и они уводили куда-то далеко. Дорога, обрамлённая камнями, спускалась из храма в долину, но отклонялась в сторону перед большой меловой насыпью, поворачивая на север к вершине широкого холма. Было так много камней вдоль священной дороги, что их невозможно было подсчитать, и все были размером с человеческий рост и даже выше. Некоторые были в виде колонн, символизирующих Слаола, и для каждой колонны в пару стояли большие ромбовидные плиты, посвящённые Лаханне. Чудеса Каталло становились явью, и люди Хенгалла хранили молчание, следуя за жрецами на север. Они танцевали, когда поднимались, неповоротливо, потому что были уставшими, но, послушно перемещаясь с одной стороны дороги на другую и поднимаясь зигзагом к вершине, где собрались некоторые люди из Каталло посмотреть на посетителей. Группа воинов, с телами, обмазанными жиром и заплетёнными в косы волосами, опираясь на свои копья, наблюдали за проходящими женщинами. Однако вид Камабана заставил молодых мужчин закрыть глаза и сплюнуть, чтобы его уродливая нога не принесла несчастья.

Сабан, прежде никогда не бывавший в Каталло, предположил, что массивные пары камней стоят вдоль дороги, ведущей из поселения в маленький храм, где тёлка была принесена в жертву. Но когда они перевалили за вершину холма, он вдруг понял, что маленький храм далеко не окончание священной тропы, а очевидно только её начало, и настоящие чудеса Каталло лежат впереди.

Поселение, не обнесённое валом, лежало на западе, и тропа вела не туда. Вернее, она вела к большой меловой насыпи, которая возвышалась посреди равнины. По колонне идущих пронёсся слух, что белая насыпь окружает храм Каталло, и люди Хенгалла умолкли от восхищения перед огромным ограждением, которое было таким же высоким и массивным, как и насыпь окружающая Рэтэррин. Протяжённый гребень вала был увенчан черепами животных и людей, а тем временем из внутренней части насыпи раздавались тяжёлые удары деревянных барабанов.

Тропа не вела прямиком к огромному храму, а вместо этого, сразу у входа в святилище, делала двойной изгиб, чтобы чудеса внутри высокого мелового круга не открывались до самого последнего момента. Сабан проделал танцевальные шаги по двойному изгибу, и внезапно за огромным заградительным валом появился храм Каталло. Первым впечатлением Сабана были камни. Камни, камни и камни. Потому что всё обширное пространство внутри возвышающейся меловой насыпи было наполнено массивными, высокими, серыми валунами, и некоторые из них были облиты водой и отблески света отражались на их грубой поверхности. Огромные камни обрамляли ров, который был выкопан внутри меловой стены, и ров был настолько же глубоким, насколько высоким был окружающий вал. Площадь, окружённая валом и рвом, была такой же большой, как весь Рэтэррин. Однако Рэтэррин был поселением племени с зимними загонами для скота, а это был только храм.

Некоторые из женщин Рэтэррина заколебались перед входом в храм, так как женщинам не позволялось бывать в святилищах своего племени кроме случаев, когда они выходили замуж, но женщины Каталло позвали их вперёд. Оказывается в Каталло и мужчины и женщины могли входить в священный круг. И наконец весь народ Хенгалла танцуя перешёл через ров и вошёл внутрь святилища из камней.

Одно широкое кольцо из валунов протянулось по краю всего рва, и каждый из этих камней был размером со стог сена накошенного в летний сенокос в Рэтэррине. Этих огромных камней было множество, слишком много, чтобы подсчитать. А внутри этого широкого кольца располагалось ещё два кольца из камней, каждое размером с храм Слаола в Рэтэррине, и в этих каменных кругах тоже стояли камни. Один из этих камней был в виде кольца, и этот валун с отверстием был установлен на другой камень, а рядом располагался алтарь, сделанный из трёх массивных каменных плит. Сабан смотрел в немом восхищении. Он не мог понять как человек мог воздвигнуть такие камни, и он понял, что он наверное пришёл в место, где боги сотворили чудо. Только Камабан, морщившийся каждый раз, когда ступал на свою искривлённую ногу, казался равнодушным.

Люди Каталло, собравшиеся на внутреннем склоне насыпи, громко приветствовали гостей, с танцами входящими в священный круг. Приветствие эхом прокатилось внутри всего огороженного пространства, а потом зазвучала песня.

Китал, вождь Каталло приветствовал народ Хенгалла. Он хотел произвести впечатление, и у него это получилось. Он был одет до пят в мантию из оленьей шкуры, выбеленную мелом и мочой и густо расшитую бронзовыми кольцами, в которых отражалось солнце, и когда он пошёл навстречу, приветствуя Хенгалла, казалось, что она засверкала. Вождь Каталло был высоким, с длинным узким чисто выбритым лицом. Светлые волосы были убраны под бронзовый ободок, в который он вставил дюжину длинных лебединых перьев. Китал был такого же возраста что и Хенгалл, но в его лице была живость, которая скрывала годы, и двигался он быстрым упругим шагом. Он широко развёл руки в жесте приветствия и в этот момент полы его мантии распахнулись, обнажив длинный бронзовый меч, подвешенный на кожаном ремне.

— Хенгалл из Рэтэррина, — провозгласил он, — добро пожаловать в Каталло!

Хенгалл выглядел немного жалким рядом с Киталом. Он был выше и шире, чем вождь Каталло, но его бородатое лицо было грубым по сравнению с тонкими чертами лица Китала, а одежда была грязной и оборванной. Потому что Хенгалл не был человеком, беспокоящимся о плащах и безрукавках. Он держал копьё острым, вычёсывал вшей из бороды, и считал, что исполнение человеком своих обязанностей куда важнее его внешнего вида. Два вождя обнялись и оба племени одобрительно зашептались, потому что любое публичное объятие двух великих людей предвещало мир. Вожди задержались на мгновение, и затем Китал отклонился и за руку повёл Хенгалла туда, где рядом с одним из больших камней образовывающих жертвенник ожидала Санна.

Колдунья была закутана в плащ из шкур барсука, а шерстяная шаль покрывала её длинные седые волосы. Сабан уставился на неё, и в это же мгновение она сразу поймала его взгляд, и он содрогнулся, потому что глаза, сверкнувшие из-под тени её капюшона, были злобными, умными и внушающими страх. Она была очень старой, как Сабану говорили, намного старше, чем любые мужчина или женщина когда-либо жившие на свете.

Китал и Хенгалл преклонили колени для разговора с Санной. Барабанщики, ударявшие в большие полые стволы, продолжали в том же ритме. А группа девушек, обнажённых до пояса и с вплетёнными в волосы шиповником, таволгой и маками танцевали под эти звуки, переставляя ноги из стороны в сторону, ступая боком, двигаясь вперёд и отступая назад, приветствуя чужеземцев, которые пришли в их великое святилище. Большинство гостей загляделись на девушек, но Галет внимательно оглядел камни и почувствовал безмерное уныние. Неудивительно, что Каталло так сильны! Ни у какого другого племени нет такого святилища как это, и никакое другое племя не может надеяться завоевать благоволение богов, как эти люди. Рэтэррин, грустно подумал Галет, был ничем по сравнению с этим, его храмы смехотворны, а его устремления — незначительны.

Сабан наблюдал за Санной и догадался, что ей не понравились новости, принесённые Хенгаллом, потому что она отвернулась от него с пренебрежительным жестом. Хенгалл взглянул на Китала, тот пожал плечами. Но затем Санна обернулась и что-то проворчала перед тем, как зайти в свою хижину, расположенную рядом с ближайшим каменным кругом. Хенгалл встал и пошёл назад к Сабану.

— Ты должен пойти к Санне в хижину, — сказал он. — Помни, о чём я тебе говорил.

Сабан, осознавая, что за ним наблюдают два племени, подошёл к хижине, которая располагалась между двумя малыми каменными кругами и была единственной постройкой внутри храма. Это была круглая хижина, немногим побольше, чем большинство жилых хижин, с высокой островерхой крышей. Но стены были такими низкими, что Сабану пришлось встать на четвереньки, чтобы проползти через вход. Внутри было темно, потому что лучи солнца почти не проникали через вход или через дымовое отверстие в острие крыши, поддерживаемой толстым бревном. Это бревно представляло собой ствол с ободранной корой, а на множестве оставшихся от ветвей пеньках, висели сетки, наполненные человеческими черепами. Взрыв хихиканья потревожил Сабана и, присмотревшись, он разглядел дюжину лиц, выглядывающих вдоль низких стен хижины.

— Не обращай внимания, — приказала Санна хриплым низким голосом. — Подойди сюда.

Колдунья уселась на кучу мехов рядом со столбом, и Сабан послушно встал перед ней на колени. Небольшой огонь тлел рядом с бревном, наполняя тёмную хижину едким дымом, от которого у Сабана заслезились глаза, когда он склонил голову в знак уважения.

— Посмотри на меня! — рявкнула Санна.

Он взглянул на неё. Он знал, что она стара, так стара, что никто не знает, сколько ей лет, старше, чем даже она сама знает; так стара, что была старой, когда второй самый старый человек в Каталло только родился. Некоторые говорили, что она никогда не умрёт, что боги дали ей жизнь без смерти, и испытывающему благоговейный страх Сабану это показалось правдой. Он никогда не видел лица такого иссохшего, такого морщинистого и такого жестокого. Она стянула с головы шаль, и её непокрытые волосы были седыми и прямыми, свисающими вдоль её лица, похожего на череп, только череп с наростами. Глаза на черепе были чёрными как гагат, у неё был только один оставшийся зуб, жёлтый клык в центре верхней челюсти. Её руки высовывались из-под её плаща с капюшоном из меха барсука, словно крючковатые лапы с когтями. Янтарь виднелся на её костлявом горле. Сабану показалось, что драгоценный камень приколот булавкой на мумию.

В то время когда она разглядывала его, Сабан, чьи глаза уже привыкли к дымному полумраку хижины, беспокойно огляделся вокруг и увидел дюжину девочек наблюдающих за ним от краёв хижины. На столбе хижины между круглодонными горшками и сеток с черепами были приколоты крылья летучих мышей. Вершину центрального столба увенчивали оленьи рога, а с крыши свисали опутанные паутиной связки перьев и пучки трав. Беспорядочная смесь костей маленьких птиц лежала в плетёной корзине рядом с очагом. Это была, подумал Сабан, не жилая хижина, а скорее место хранения ритуальных вещей Каталло, вроде места, где мог бы храниться Детоубийца.

— Итак, скажи мне, — произнесла Санна острым, словно кость голосом, — скажи мне Сабан, сын Хенгалла, отродье самки Чужака, захваченной в набеге, расскажи мне, почему боги отвернулись от Рэтэррина?

Сабан ничего не ответил, он был слишком напуган.

— Ненавижу немых мальчишек, — прорычала Санна. — Говори, глупец, или я превращу твой язык в червя, и ты проведёшь в его слизи весь остаток своей жалкой жизни.

Сабан заставил себя ответить.

— Боги… — начал он, но, осознав, что шепчет, заговорил громче, намереваясь защитить своё племя, — боги послали нам золото, госпожа, как же они могли отвернуться от нас?

— Они послали вам золото Слаола, — язвительно сказала Санна, — и что же произошло после этого? Лаханна отказалась от жертвоприношения, а твой старший брат тайно сбежал к Чужакам. Если боги посылают Рэтэррину горшок с золотом, всё что вы можете сделать, это помочиться в него.

Девочки захихикали. Сабан ничего не сказал, и Санна сердито посмотрела на него.

— Ты уже мужчина? — спросила она.

— Нет, госпожа.

— Однако же на тебе плащ взрослого. Разве сейчас зима?

— Нет, госпожа.

— В таком случае сними его, — потребовала она. — Сними его!

Сабан торопливо развязал ремень и стянул плащ через голову, сразу же вызвав ещё один взрыв смеха от стен хижины. Санна осмотрела его сверху донизу, затем насмешливо улыбнулась.

— И это самое лучшее, что Рэтэррин может нам предложить? Посмотрите на него, девочки! Он выглядит похожим на слизь из раковины улитки.

Сабан покраснел и порадовался, что в хижине было так темно. Санна угрюмо смотрела на него, затем полезла в сумку и вытащила из неё завёрнутый в листья свёрток. Она стянула листья, развернув медовые соты, от которых она отломила кусок, который затолкала себе в рот.

— Этот глупый Хирэк, пытался принести в жертву твоего брата Камабана?

— Да, госпожа.

— Но твой брат остался жив. Почему?

Сабан нахмурился.

— Потому что он отмечен Лаханной, госпожа.

— И всё-таки, почему Хирэк пытался убить его?

— Я не знаю, госпожа.

— Ты немного знаешь, не так ли? Жалкий маленький мальчик, вот кто ты. А теперь Ленгар сбежал, и ты должен занять его место, — она исподлобья взглянула на него, и выплюнула оставшийся воск в огонь. — Но Ленгар никогда не любил нас, так ведь? — продолжила она. — Ленгар хотел воевать с нами! Почему Ленгар не любит нас?

— Он никого не любит, — ответил Сабан.

Санна оценила эту фразу кривой усмешкой.

— Он боялся, что мы отберём у него власть, не так ли? Он боялся, что мы захватим маленький Рэтэррин? — она указала пальцем в тень окраины хижины. — Ленгар должен был жениться на ней. Дирэввин, дочь Мортора, главного жреца Каталло.

Сабан взглянул туда, куда указала Санна, и у него перехватило дыхание, потому что он увидел стройную девушку с длинными чёрными волосами и тревожным хорошеньким лицом. Она выглядела не старше Сабана, у неё были огромные глаза, и она казалась трепетно взволнованной, как будто ей тоже было неуютно в этой пропахшей дымом хижине, как и самому Сабану. Санна посмотрела на Сабана и засмеялась.

— Тебе нравится она, а? Однако почему ты должен жениться на ней вместо своего брата?

— Чтобы между нами был заключён мир, госпожа, — сказал Сабан.

— Мир! — костлявое лицо фыркнуло. — Мир! Почему мы должны платить за ваш жалкий мир телом моей праправнучки?

— Вы не покупаете мир, госпожа, — осмелился возразить Сабан, — потому что мой народ не продаётся.

— Твой народ! — Санна расхохотавшись, отклонилась назад, затем резко рванулась вперёд и искривлённой рукой схватила Сабана за пах. Она сжала пальцы, заставив его охнуть.

— Твой народ, мальчик, не стоит ничего! — фыркнула она ему. — Ничего! — она сдавила сильнее, глядя в его полные слёз глаза. — Ты хочешь стать вождём после своего отца?

— Если боги пожелают этого, госпожа.

— Они пожелали странные вещи, — сказала Санна, наконец, отпустив его. Она начал раскачиваться взад вперёд, струйка слюны вытекла из её беззубого рта. Она изучала Сабана, оценивала его, и пришла к выводу, что он славный мальчик. У него есть смелость, и ей это понравилось, и он без сомнения красив, что означает, что боги благоволят к нему. Однако он был всё ещё ребёнком, и это было оскорблением для её народа представить мальчика для женитьбы. Тем не менее, имелись преимущества в браке между Каталло и Рэтэррином, и Санна решила, что она не обратит внимания на эту обиду.

— Итак, ты женишься на Дирэввин чтобы сохранить мир? — спросила она его.

— Да, госпожа.

— Тогда ты глуп, — сказала Санна, — потому что война и мир не в твоей власти, мальчик, и они уж точно не лежат у Дирэввин между ног. Они зависят от богов, и чего боги желают, то и случится, и если они решат, что Каталло будет руководить в Рэтэррине, ты сможешь затащить любую девушку в этом селении в свою вонючую постель, и это не будет иметь никакой разницы.

Она закрыла глаза и снова покачалась вперёд-назад, и струйка мёда и слюны потекла по её подбородку, где белые волоски росли из тёмных родимых пятен. Пришло время, решила она, напугать этого мальчика из Рэтэррина, испугать его так, чтобы он никогда не осмелился думать о сопротивлении её воле.

— Я Лаханна, — сказала она глубоким грудным голосом едва громче шёпота, — и если ты помешаешь моим желаниям, я проглочу твой жалкий народ, я прополощу его в своей желчи и испущу его в канаву с нечистотами.

Она засмеялась, и приступ смеха перешёл в приступ кашля, от которого у неё перехватило дыхание. Она тяжело вздохнула, когда прошёл приступ кашля, и открыла глаза.

— Уходи, — сказала она презрительно. — Пришли ко мне своего брата Камабана, а ты иди. Уходи, пока я буду решать твоё будущее.

Сабан выполз обратно на солнечный свет, где он торопливо натянул свой плащ. Танцоры переставляли ноги туда-сюда, барабанщики продолжали бить, и Сабан задрожал. Позади себя из хижины он услышал смех и он почувствовал себя пристыженным. Его племя было таким маленьким, его люди такими слабыми, а Каталло были так сильны. Боги, как казалось Сабану, повернулись против Рэтэррина. Иначе, почему Ленгар сбежал? Почему Лаханна отказалась от жертвоприношения? Почему он должен был пресмыкаться перед старой ведьмой из Каталло? Сабан поверил её угрозам, он поверил, что его племя в опасности быть проглоченным, и он не знал, как он сможет спасти его. Его отец предостерегал его от геройства, но он верил, что Рэтэррину нужен герой. Хенгалл был героем в юности, но теперь он очень осторожен. Галет лишён честолюбия, а Сабан ещё не взрослый — он даже не уверен, пройдёт ли испытания. И всё-таки он станет героем, если сможет, потому что без героя он не предвидел для своих людей ничего кроме беды. Они могут исчезнуть.

* * *

Этой ночью люди Каталло зажгли костры Середины Лета, которые искрились и волнами стелили дым по земле. Эти костры горели, чтобы отогнать злобных духов от полей, и ещё больше костров были зажжены внутри большого храма Каталло, где двенадцать мужчин, одетые в шкуры быков шумно резвились среди камней. Шкуры образовывали нелепые костюмы, потому что к ним были также прикреплены головы животных и копыта. Рогатые тени монстров прыгали среди костров, а мужчины под шкурами мычали свои вызовы злым духам, которые могли бы принести болезни племени и его стадам. Люди-звери охраняли процветание Каталло, и молодые воины соперничали за честь танцевать в бычьих шкурах, потому что когда ночная тьма сгущалась, а громадные костры устремлялись к звёздам, дюжину девушек заталкивали в огненный круг, где их преследовали рычащие мужчины. Толпа, танцующая вокруг кольца костров, остановилась понаблюдать как девушки панически убегают и увёртываются от своих рогатых преследователей, которые были наполовину слепыми и неуклюжими под своими громоздкими шкурами. Постепенно девушки одна за одной были пойманы, повалены на землю и покрыты рогатыми монстрами к великой радости наблюдающих.

Оба племени стали прыгать через костры, когда завершился танец быков. Воины состязались в том, кто сможет перепрыгнуть через самые высокие и широкие костры, и не один упал в огонь и с криком был вытянут из пламени. Старики и дети перескакивали через самые маленькие костры, а затем новорождённых домашних животных перегнали через тлеющие остатки последних красных углей. Некоторые проявляли свою смелость, переходя босиком через угли, но только после того как жрецы произнесли заклинания, чтобы защитить их ноги от ожога. Санна, наблюдавшая из входа в свою хижину, насмехалась над ритуалом.

— Никакого толку от этих заклинаний, — сказала она сердито. — Пока их ноги сухие, их не повредишь, но намочи им ноги, и они запрыгают, как ягнята.

Она сгорбилась под своей соломенной крышей, а Камабан сидел на корточках рядом с ней.

— Ты можешь попрыгать через костёр, дитя, — сказала Санна.

— Я не м-м-могу прыгать, — ответил Камабан, скривив лицо в попытке не заикаться. Он вытянул свою левую ногу, чтобы свет от костров осветил искривлённую часть его ступни. — А если я попытаюсь, — продолжил он, глядя на ступню, — они будут с-с-смеяться надо мной.

Санна держала в руках толстую человеческую кость. Она принадлежала её второму мужу, человеку, который намеревался приручить её. Она вытянула кость и легонько постучала по изуродованной ступне.

— Я могу исправить её, — сказала она, затем подождала реакции Камабана, и была разочарована, что он ничего не сказал. — Но только если я этого захочу, — добавила она жёстко, — а я могу и не захотеть.

Она завернулась в свой плащ.

— Когда-то у меня была искалеченная дочь, — сказала она. — Этакое необычное маленькое существо. Горбатый карлик. Она была вся искривлённая, — вздохнула она, припоминая. — Мой муж надеялся, что я вылечу её.

— А вы?

— Я принесла её в жертву Лаханне. Она похоронена здесь во рву, — она указала костью на южный вход в святилище.

— Почему Лаханна предпочитает к-к-калек? — спросил Камабан.

— Чтобы посмеяться, конечно, — огрызнулась Санна.

Камабан улыбнулся этому ответу.

Он пришёл в хижину Санны ещё при свете дня, и девочки в ужасе зашептались при виде его левой ноги, содрогнулись от запаха его грязной шкуры, затем издевательски посмеялись над его заиканием и дико спутанными волосами. Но Санна не присоединилась к их насмешкам. Она изучила лунный знак на его животе, затем резко приказала девочкам покинуть хижину. После того как они вышли, она долго рассматривала Камабана.

— Почему они не убили тебя?

— П-п-потому что б-б-боги заботятся обо мне.

Она ударила его по голове толстой костью.

— Если ты будешь заикаться при мне, — пригрозила она, — я превращу тебя в жабу.

Камабан посмотрел в чёрные глаза на её лице-черепе, затем очень спокойно наклонился вперёд и взял завёрнутые в листья соты.

— Отдай! — потребовала Санна.

— Если я должен стать ж-ж-жабой, — сказал он, — я буду медовой жабой.

Санна рассмеялась над этим, широко открыв рот и показывая одиноко торчащий зуб. Она приказала ему выбросить из хижины его овечью накидку и нашла ему безрукавку из выдры и настояла на том, чтобы вычесать из его волос узелки и грязь.

— А ты симпатичный мальчик, — ворчливо сказала она, и это было правдой. Его лицо было узким и приятным, нос длинным и прямым, а тёмно-зелёные глаза были полны силы. Она стала расспрашивать его. Как он жил? Как находил себе еду? Откуда он знает о богах? И Камабан отвечал очень спокойно, ничуть не выказывая страха перед ней, и Санна пришла к выводу, что ей нравится этот ребёнок. Он был диким, упрямым, смелым, и, кроме того, умным. Санна жила в мире глупцов, а здесь, хоть и очень молодой, но был разум, и таким образом старая женщина и искалеченный мальчик проговорили до того, когда солнце село и костры были зажжены, а танцоры в бычьих костюмах потащили растрёпанных девушек на тёмную траву между камнями.

Теперь они сидели, наблюдая за танцующими вокруг костров. Где-то в темноте захныкала девушка.

— Расскажи мне о Сабане, — потребовала Санна.

Камабан пожал плечами.

— Честный, трудолюбивый, — сказал Камабан, не считая ни одно из этих свойств хорошим качеством, — похож на своего отца.

— Он станет вождём?

— Когда-нибудь, возможно, — беззаботно ответил Камабан.

— А он будет хранить мир?

— Откуда я знаю, — ответил Камабан.

— В таком случае, что ты думаешь?

— Какое значение имеет то, что я думаю? — спросил Камабан. — Все знают, что я глуп.

— А ты глуп?

— Это то, что я хочу, чтобы они думали обо мне, — сказал Камабан. — Только так меня могут оставить в покое.

Санна одобрительно кивнула. Двое сидели в тишине некоторое время, наблюдая за отблесками пламени, окрашивающими крупные камни. Искры вились в небо, устремляясь к холодно-белым звёздам. Крик раздался из темноты, где двое молодых воинов, один из Рэтэррина, а другой из Каталло, начали драться. Их друзья растащили их, но как только эта драка закончилась, началась другая. Люди Каталло были щедры на медовый хмельной напиток, который был специально приготовлен к празднику Середины Лета.

— Когда моя бабушка была девочкой, — сказала Санна, — не было этого напитка. Чужаки научили нас готовить его, но до сих пор они делают это лучше.

Она поразмышляла над этим некоторое время, затем пожала плечами.

— Зато они не умеют делать мои снадобья. Я могу дать тебе питьё, чтобы ты летал, и еду, чтобы дать тебе сладкие сны, — её глаза сверкнули из-под шали, покрывающей голову.

— Я хочу учиться у тебя, — сказал Камабан.

— Я обучаю девочек, а не мальчиков, — резко ответила старуха.

— Но у меня нет души, — сказал Камабан. — Она была разбита Д-д-детоубийцей. Я не мальчик, и не девочка. Я ничто.

— Если ты ничто, чему ты сможешь научиться?

— Всему, ч-ч-чему ты сможешь научить меня. — Камабан повернулся к колдунье. — Я з-з-заплачу тебе.

Санна расхохоталась, дыхание захрипело у неё в горле, когда она начала раскачиваться взад-вперёд.

— И чем, — спросила она, когда дыхание восстановилось, — изуродованный изгнанник из Рэтэррина может расплатиться со мной?

— Этим, — Камабан выпрямил правую руку, показывая один золотой ромбик. — Часть золота Чужаков, — сказал он. — Сокровище невесты Слаола.

Санна потянулась за ромбиком, но Камабан сжал ладонь.

— Отдай мне это, дитя! — зашипела старая женщина.

— Если скажешь, что будешь учить меня, — сказал Камабан, — я дам тебе это.

Санна закрыла глаза.

— Если ты не отдашь это мне, искривлённый кусок ужаса, — нараспев заговорила она голосом, который внушал ужас трём поколениям её племени, — я отдам твоё тело червям и отошлю твою душу в бесконечный лес. Я сверну твою кровь и разобью твои кости в тесто, гадюки заберутся в твои внутренности, а собаки съедят твои кишки. Ты будешь молить о милосердии, но я буду только смеяться над тобой, а твой череп использую в качестве туалетного горшка.

Она внезапно остановилась, потому что Камабан поднялся на ноги и заковылял прочь.

— Куда ты собрался? — зашипела она.

— Я слышал, что в Друинне есть колдунья, — сказал он, — она м-м-может научить меня.

Санна с ненавистью посмотрела на него, её глаза горели на мертвенном лице, но он оставался совершенно спокойным, и Санна подавила свой гнев.

— Ещё один шаг, уродец, — сказала она, — и твои искривлённые кости будут лежать рядом с тем карликом во рву.

Камабан поднял вверх золотой ромбик.

— Этим я расплачусь за то, что ты меня б-б-будешь учить, — сказал он и затем достал второй ромбик. — А этот кусочек золота, — продолжил он, — будет платой за то, что ты вылечишь меня.

— Подойди сюда, — приказала Санна. Камабан не двигался, а только держал кусочки золота, которые сверкали в свете очага. Санна глядела на них, осознавая, сколько всего она может совершить с такими могучими талисманами. Она надеялась получить часть этого золота на следующее утро, но каждый кусочек был очень ценен для неё, и она подавила свой гнев.

— Я буду тебя учить, — спокойно сказала она.

— Спасибо, — тихо произнёс Камабан, затем опустился перед ней на колени и почтительно положил оба ромбика в её протянутую руку.

Санна плюнула на золото, затем зашаркала назад в глубокую темноту хижины, где от её очага осталась только кучка обуглившихся тлеющих углей.

— Ты можешь лечь спать внутри, — сказала она из темноты, — или снаружи. Мне всё равно.

Камабан не ответил, а только разглядывал камни большого храма. Тени любовников теперь были неподвижны, но угасающие огни костров мерцали, и ему показалось, что круг камней дрожит в дымной ночи. Словно камни были живыми, а люди мёртвыми, и это напомнило ему о Старом Храме, таком далёком отсюда, который был его домом, и он склонился вперёд, прислонился лбом к земле и поклялся, что какие бы боги ни услышали его, он вдохнёт жизнь в Старый Храм. Там будут петь, будут танцевать, храм станет живым.

* * *

Хенгал был доволен результатами своих переговоров с Киталом. Мир был обеспечен, и этот мир будет скреплён свадьбой Сабана и Дирэввин.

— Не такую девочку я бы выбрал для тебя, — проворчал Хенгалл сыну, когда они двигались к югу в Рэтэррин. — Она слишком худа.

— Слишком худа? — переспросил Сабан. Он думал, что Дирэввин прекрасна.

— Женщины то же самое, что и домашние животные, — сказал Хенгалл. — Самые лучшие имеют широкие кости. Бесполезно жениться на худых, они умирают при родах. Но Санна решила, что ты женишься на Дирэввин, и эта женитьба скрепит наш мир, и это решено.

Хенгалл не только договорился о свадьбе, но и купил восемь больших камней, с помощью которых Гилан сможет восстановить Старый Храм. Ценой за камни был один из крупных золотых ромбов и девять маленьких, которые Хенгалл считал недорогими. «Это правильно, — думал он, — обменять малую часть золота Сэрменнина на камни». Потому что он был теперь уверен, что появление золота — это сообщение от Слаола чтобы восстановить Старый Храм, а Гилан убедил его, что в Рэттэррине должен быть каменный храм.

В Рэтэррине не было камней. Были булыжники в реке, и немного камней покрупнее, из которых можно было выточить молотки или топоры, но в поселении не было больших камней, сопоставимых со столбами и крупными плитами, окружающими храм Каталло. Рэтэррин был местом мела, травы и деревьев, в то время как земля Каталло изобиловала огромными камнями, которые были так густо рассеяны на его холмах, что издалека выглядели как стадо гигантских серых овец. Санна утверждала, что эти камни были раскиданы Слаолом в напрасной попытке остановить возведение священного холма для Лаханны, однако другие говорили, что камни были сброшены на холмы Гьюэтом, богом облаков, которому захотелось увидеть своё отражение на зелёной поверхности земли. Однако каким бы образом камни ни попали в Каталло, они оказались ближайшими к Рэтэррину валунами.

Сабану понравилась идея строительства в Рэтэррине чего-нибудь нового и впечатляющего. Некоторые из людей Хенгалла тихо ворчали, что деревянные храмы служили Рэтэррину достаточно хорошо, но торговцы, возившие шкуры, кремень и горшки на обмен на топоры, моллюсков и соль, выяснили, что в Друинне есть храм из больших камней, и что почти все святилища на западе также сделаны из валунов. И перспектива обладания собственным каменным храмом подняла дух большинства людей Хенгалла. Новый храм, созданный из камней, сможет восстановить удачу племени, и этой веры оказалось достаточно, чтобы убедить жрецов, что Гилан должен быть новым главным жрецом. Они сообщили об этом Хенгаллу, и вождь, подкупивший четырёх жрецов бронзовыми слитками, рабынями из Чужаков и кусками янтаря, чтобы они сделали именно такой выбор, с серьёзным видом принял их решение как волю богов.

Итак, Гилан стал новым главным жрецом, и его первым требованием было очистить Старый Храм от сорняков и орешника, чтобы святилище было готово к прибытию камней из Каталло в следующем году.

Мужчины делали эту работу, а женщины оставались с внешней стороны вала и танцевали вокруг. Они пели во время танца, и их песней была свадебная песнь Слаола. Только женщины когда-либо пели эту песню, и только в случаях величайшей торжественности. Она исполнялась короткими куплетами, с большими паузами в музыке, и в течение этих пауз танцоры должны стоять почти без движения, пока в определённый момент танец и песня не возобновлялись опять. Их голоса накладывались друг на друга с особой гармонией, и хотя они никогда не репетировали петь вместе, песня всегда прекрасно западала в память, а движения танца всегда прекращались и возобновлялись абсолютно согласованно. Матери учили своих дочерей куплетам этой песни, одни учили одну часть, другие другую, и потом они собирались вместе, и всё прекрасно сочеталось. Многие женщины плакали во время танца, потому что песня была печальной. За день до свадьбы Слаола и Лаханны бог солнца поссорился со своей невестой и покинул её, но женщины жили надеждой, что Слаол смягчится и вернётся к своей невесте.

Гилан следил за работами, иногда останавливаясь послушать песню женщин, иногда помогая мужчинам выгребать сорняки и кустарник. Некоторые из орешников были уже большими деревьями, и было нужно подкопать их корни лопатками из рогов оленя, прежде чем вытащить из земли. Деревья нельзя было просто срубить, потому что побеги снова отрастали от пней, поэтому самые большие деревья были выкорчеваны, а ямы от их корней были заполнены кусками мела, накопанными из рва. Череп быка, который Камабан поместил в центр храма, был закопан во рву, его шалаш разрушен, сорняки выполоты, трава скошена кремневыми ножами и отходы сожжены. Дым от костра побеспокоил танцующих, и они отошли подальше от храма. Когда мужчины очистили траву и сорняки изо рва и внутреннего вала, святилище вновь было окружено своим ярким меловым белоснежным кругом.

Старые прогнившие столбы, что густо стояли на Входе Солнца и около алтаря, были брошены в огонь. Некоторые из столбов были очень большими, и их основания глубоко уходили в землю. Они были срублены до уровня земли, а упрямые пни оставлены догнивать. Наконец, все сорняки, деревья и столбы были вычищены, и люди танцевали по широкому кругу под навязчивый ритм песни женщин. Храм снова был пустым и чистым. Остались внешний низкий вал, поросший травой, ров и высокий вал, окружающий круг, в котором ничего не было.

Племя вернулось в Рэтэррин в вечерних сумерках. Галет был одним из последних, кто покинул это место, и он остановился на вершине холма над селением, обернулся и посмотрел на храм. Заросли орешника, закрывающие вид на юг, были убраны, и теперь только могильные курганы предков виднелись на горизонте, но перед курганами, белый в противоположность темнеющему склону холма, круг храма казался сияющим в угасающем свете дня. Тени вала простирались далеко, и Галет впервые заметил, что белый круг расположен на склоне, и что он немного наклонён в сторону, где солнце восходит в середине лета.

— Как он прекрасен, — сказал Лидда, женщина Галета.

— Он действительно прекрасен, — согласился Галет. Именно Галет, практичный, сильный и умелый, был тем, кто должен поставить камни, и он попробовал представить, как восемь больших будут смотреться в окружении травы и мела.

— Слаол будет доволен, — решил он.

Ночью в Рэтэррине была гроза, но без дождя. Только где-то далеко гремел гром, а ночью умерли двое детей. Оба были больными, хотя никто не думал, что они могут умереть. Но утром взошло солнце, и свежевычищенное меловое кольцо засияло. Боги, признало племя, вновь улыбались Рэтэррину.

* * *

Дирэввин ещё не была женщиной, однако существовал обычай и в Рэтэррине и в Каталло, что помолвленные девушки должны жить в семье своего будущего мужа, поэтому Дирэввин прибыла в Рэтэррин, чтобы жить в хижине самой старшей жены Хенгалла.

Её появление взволновало племя. Ей предстояло стать взрослой только через год, но её красота расцвела рано, и молодые воины Рэтэррина взирали на неё с плохо скрываемым вожделением, потому что Дирэввин из Каталло была девушкой, будоражащей мужские мечты. Её черные волосы спускались ниже поясницы, а длинные ноги были тёмными от солнца. На шее и щиколотках она носила изящные ожерелья из снежно-белых морских раковин, и все раковины были разной формы и размера. Её глаза были тёмными, лицо тонким и высокоскулым, а характер была очень живой, как полёт зимородка. Молодые воины племени Хенгалла заметили её, оценили, и решили, что она слишком хороша для Сабана, который был всё ещё лишь ребёнком. Хенгалл, догадавшись об их желаниях, приказал Гилану создать защитные чары для девушки, поэтому главный жрец поместил человеческий череп на крышу хижины Дирэввин, а рядом положил фаллос из необожжённой глины, и теперь каждый мужчина, видевший эти амулеты, понимал их угрозу. «Прикоснись к Дирэввин без разрешения, — говорили череп и фаллос, — и ты умрёшь», — и с этого времени мужчины только смотрели, но никаких попыток не предпринимали.

Сабан тоже смотрел и тосковал, а некоторые заметили, как Дирэввин поглядывает вслед ему, потому что он обещался быть красивым мужчиной. Он всё ещё рос, но уже был высоким, как его отец, и у него была такая же, как у Ленгара живость в движениях и во взгляде. Он умело обращался с тисовым луком, был одним из самых быстрых бегунов в племени, и помимо этого был скромным, спокойным, и всем нравился в Рэтэррине. Он должен был вырасти хорошим человеком, но если он провалит свои испытания, его никогда не будут считать взрослым, и поэтому в течение нескольких месяцев после его первой встречи с Дирэввин он был очень занят изучением секретов лесов и звериных троп. Он наблюдал, как олени бьются друг с другом во время гона, искал места, где выдры прячут свои логова, и учился, как добыть мёд у сердитых пчёл. Ему не разрешалось ночевать в лесу потому, что он был ещё ребёнком, но своего первого волка он убил ранней зимой, поразив его верно пущенной стрелой и прикончив зверя взмахом каменного топора. Женщина Галета, Лидда, вырвала клыки волка и нанизала их на жилу и затем отдала это ожерелье Сабану.

Сабан был сыном вождя, но от него ожидали, что он будет работать как все. Человек, который ничего не делает, любил говорить Хенгалл, ничего не ест. Галет был лучшим плотником в племени, и Сабан почти семь лет обучался ремеслу дяди. Он выучил, как зовут богов всех деревьев, как умилостивить их перед тем как топор повалит дерево, выучил как превратить дуб и ясень в брусья, столбы и балки. Галет научил его, как сделать обтёсанный клинок из кремня, и как крепко и плотно привязать его к рукоятке сырыми ремнями из воловьей шкуры, чтобы головка не потерялась во время работы. Сабану разрешалось использовать кремневые инструменты, но ни ему, ни сыну Галета, рождённому от его первой жены, никогда не позволялось притрагиваться к двум превосходным бронзовым топорам, которые были привезены издалека и стоили Галету много свиней и коров.

Сабан учился, как вырезать чаши из бука и вёсла из ивы. Он выучился, как выточить из твёрдого как камень тиса смертоносный для оленей лук. Он выучился, как соединять деревянные детали, и как сверлить их при помощи шипов из кремня, кости или падуба. Он выучился, как подобрать бревно вяза и выдолбить из него полую лодку, которая смогла бы ходить вниз по реке до моря и привозить обратно мешки с солью, моллюсками и сушёной рыбой. Он выучился, как подрубить растущий дуб, чтобы при валке он упал в нужное место, и всему этому он выучился хорошо, потому что зимой перед испытаниями Сабана Галет доверил ему поменять крышу над хижиной, где спала Дирэввин.

Сабан сбросил прогнившую соломенную крышу, но череп сначала передал вниз Дирэввин, которая знала, что тот защитил её, поцеловала в лоб и взглянула вверх на Сабана.

— А остальное? — спросила она, смеясь.

— Остальное?

— Глину, — сказала она. Фаллос из необожжённой глины раскрошился от погодных условий, но Сабан собрал всё, что смог среди прогнившей соломы и отдал ей. Она скривилась от грязных кусочков глины, но нашла один фрагмент, который был чище остальных, и потянулась кверху дать его Сабану.

— Проглоти его, — приказала она.

— Проглотить его?

— Да, — настаивала она, и рассмеялась над выражением его лица, когда он попытался протолкнуть кусок в горло.

— Зачем мне это делать? — спросил её Сабан, но она только смеялась, но внезапно смех стих, потому что из-за угла хижины показался Джегар.

Джегар был теперь лучшим охотником племени. Он надолго уходил в лес, будучи вожаком группы молодых мужчин, которые возвращались с тушами и бивнями. Некоторые в племени считали, что Джегар должен наследовать Хенгаллу, так как было очевидно, что боги милостивы к нему, но если Джегар и разделял это мнение, он не показывал виду. Вместо этого он был очень почтителен к Хенгаллу и заботился о том, чтобы вождю были предложены лучшие куски мяса из своей добычи, а Хенгалл в свою очередь очень осторожно вёл себя с человеком, который когда-то был близким другом Ленгара.

Джегар жадно смотрел на Дирэввин. Подобно остальным мужчинам племени его удерживал череп на её крыше, но он не мог скрыть ни желания её, ни ревности к Сабану. В будущем году, когда у Сабана будут испытания на зрелость, он будет охотиться в глубоком лесу, и всё племя знало, что Джегар и его псы встанут на пути Сабана. А если Сабан проиграет, он не сможет жениться.

Джегар усмехнулся над Дирэввин, которая прижала к груди череп и сплюнула. Джегар засмеялся, потом коснулся языком к лезвию своего копья и направил его на Сабана.

— В следующем году, малыш, — сказал он, — мы встретимся в лесу. Ты, я, мои друзья и мои собаки.

— Тебе нужны друзья и собаки, чтобы побить меня? — спросил Сабан. Дирэввин наблюдала за ним, и её взгляд сделал его безрассудным.

— Расскажи мне о следующем годе, Джегар, — сказал он. Он знал, что это опасная глупость дразнить Джегара, но он испугался, что Дирэввин станет презирать его, если он смиренно позволит Джегару запугивать себя. — Что ты сделаешь, если поймаешь меня в лесу?

— Отлуплю тебя, малыш, — сказал Джегар.

— Силы не хватит, — сказал Сабан и поднял длинный ясеневый шест, который использовался для измерения длины заменяемых стропил. Он был выше Джегара, и также он знал, что Джегар не осмелится убить его в селении, где много свидетелей, однако он рисковал быть сильно избитым. — Ты не сможешь отлупить и котёнка, — добавил он презрительно.

— Возвращайся к работе, малыш, — сказал Джегар, но Сабан резко от плеча взмахнул перед ним шестом, заставив невысокого мужчину отступить назад. Сабан хлестнул снова, и неуклюжее оружие просвистело возле лица Джегара. На этот раз охотник зарычал и поднял своё копье.

— Осторожно, — сказал он.

— Почему я должен быть осторожным с тобой? — спросил Сабан. Страх и приятное возбуждение боролись в нём. Он понимал, что это глупо, но присутствие Дирэввин подстёгивало его, а собственная гордость не могла позволить сдаться.

— Ты хвастун, Джегар, — сказал он, замахиваясь шестом, — и я отлуплю тебя.

— Ах ты, щенок! — сказал Джегар и побежал на Сабана, но Сабан предполагал, что Джегар сделает это, и он опустил вершину шеста в ноги Джегара. Затем он повернул шест, поставив Джегару подножку, и когда тот упал, Сабан запрыгнул на него и заколотил кулаками по голове врага. Он сделал два сильных удара, прежде чем Джегару удалось вывернуться и ответить. Джегар не мог использовать своё копьё, потому что на нём был Сабан, поэтому он постарался сначала кулаком отбросить мальчика, затем расцарапать пальцами его глаза. Сабан укусил за один из пальцев и почувствовал вкус крови, но затем чьи-то руки схватили его и оттащили от Джегара. Другие руки оттащили в сторону Джегара.

Это был Галет, кто оттянул Сабана в сторону.

— Ты глупец! — сказал Галет. — Ты хочешь умереть?

— Я побеждал его!

— Он взрослый! А ты ребёнок! Ты хочешь дурной славы? — Галет оттолкнул Сабана прочь, затем повернулся к Джегару. — Оставь его в покое! — приказал он. — Твой шанс наступит в следующем году.

— Он напал на меня! — сказал Джегар. Рука кровоточила в том месте, где Сабан укусил его. Он высосал кровь и поднял своё копьё. В его глазах была ярость, он понимал, что был унижен.

— Мальчик, который нападет на мужчину, должен быть наказан, — настаивал он.

— Никто ни на кого не нападал, — сказал Галет. Он был гигантом, а его гнев был устрашающим. — Ничего здесь не произошло. Ты слышишь меня? Ничего не произошло!

— Ничего! — он отодвинул Джегара назад. Затем повернулся к Дирэввин, которая наблюдала за стычкой широко раскрытыми глазами. — Займись своей работой, девочка! — приказал он, а потом подтолкнул Сабана к крыше. — И тебе есть чем заняться, так делай это!

Хенгалл довольно рассмеялся, когда услышал о столкновении.

— Он, правда, победил? — спросил он Галета.

— Он долго не продержался бы, — сказал Галет, — но тем не менее, он выигрывал.

— Он хороший парень, — в голосе Хенгалла слышалось одобрение. — Хороший парень!

— Но Джегар постарается помешать ему пройти испытания, — предостерег Галет.

Хенгалл отмахнулся от опасений своего младшего брата.

— Если Сабан должен стать вождём, — сказал он, — он должен уметь справляться с такими, как Джегар.

Он снова с удовольствием рассмеялся, удовлетворённый тем, что Сабан выказал такую отвагу.

— Ты присмотришь за мальчиком зимой? — попросил он. — Он не заслуживает удара в спину.

— Я присмотрю за ним, — мрачно пообещал Галет.

Зима была очень суровой. Единственными хорошими новостями этого холодного времени было то, что воины Каталло прекратили свои набеги на землю Хенгалла. Мир, который должен был быть скреплён женитьбой Сабана, поддерживался, хотя некоторые считали, что Каталло просто ждёт смерти Хенгалла, чтобы захватить Рэтэррин, как они захватили Мэдэн. Другие считали, что только погода удерживает людей Китала дома, потому что выпало много снега, и река замёрзла так, что женщины вынуждены были постоянно пробивать лёд, чтобы каждый день носить воду. Были дни, когда снег на холмах сдувало с невысоких холмов словно дым, когда казалось, что костры не греют, и когда скованные льдом хижины казались вжавшимися в бело-серую землю, не дававшую ни жизни, ни надежды на тепло. Самые слабые в племени, старые, маленькие, больные и раненные, умерли. Было голодно, но воины племени охотились в лесах. Никто не соперничал с Джегаром и его отрядом, которые каждый день возвращались с охоты с добычей. Туши разделывались за границей поселения, кишки парили на холодном воздухе и собаки племени бродили вокруг в надежде поживиться. Охотники отдавали черепа оленей женщинам, которые отделяли рога от кости, подолгу держа черепа в жарком племени своих очагов. Много работы должно было быть сделано весной в Старом Храме, и племени нужно было множество лопаток из оленьих рогов, чтобы копать ямы для новых камней, которые должны были быть доставлены из Каталло.

Казалось, зима никогда не кончится. Возле реки видели волков, но Гилан заверил всех, что всё будет хорошо, когда построят новый храм. «Эта зима последняя из наших несчастий и неудач, — говорил главный жрец. — Новый храм изменит судьбу Рэтэррина. Снова вернутся и жизнь, и любовь, и тепло, и счастье, — уверял Гилан, — и всё будет хорошо».

* * *

Камабан отправился в Каталло учиться. Он провёл в одиночестве много лет, добывая скудные средства к существованию за границами Рэтэррина, и все эти годы он прислушивался к голосам в своей голове, и задумывался над тем, что они говорили ему. Теперь он хотел сопоставить свои знания с главной мудростью, а никого не было мудрее Санны, колдуньи из Каталло, и поэтому он слушал.

Вначале, говорила Санна, Слаол и Лаханна были любовниками. Они кружились в мире в нескончаемом танце, были близки друг с другом, но потом Слаол увидел Гарланну, богиню земли, которая была дочерью Лаханны, влюбился в неё и отказался от Лаханны.

Поэтому Лаханна утратила свою яркость, и таким образом в мир пришла ночь. Но Гарланна, убеждала Санна, осталась преданной своей матери, отказавшись присоединиться к танцу Слаола, и поэтому солнечный бог рассердился, и на землю пришла зима. И Слаол до сих пор сердится и не слышит народы на земле, потому что они напоминают ему о Гарланне. Вот почему, говорила Санна, нужно почитать Лаханну выше других богов, так как только у неё есть сила защитить мир от недовольства Слаола.

Камабан так же выслушивал Мортора, отца Дирэввин, который был главным жрецом Каталло. А Мортор рассказал похожую историю, хотя в его рассказе именно Лаханна обиделась и спрятала своё лицо от досады, потому что она пыталась, но не смогла сделать тусклой яркость своего возлюбленного. Она всё ещё пытается затмить Слаола, и всё заполнено страхом, когда Лаханна проскальзывает впереди Слаола и днём наступает ночь. Мортор считал, что Лаханна обидчивая богиня, и хотя он был внуком Санны и не соглашался с ней, они не спорили друг с другом.

— Богам нужно поклоняться одинаково, — говорил Мортор. — Лаханна может пытаться наказать нас, потому что мы живём на земле Гарланны, но она всё-таки могущественная богиня, и её нужно умилостивить.

— Люди не будут осуждать Слаола, — говорила Санна Камабану, — потому что они не видят ничего плохого в его любви к матери и дочери. — Она сплюнула. — Люди подобны свиньям, ворочающимся в грязи.

— Если ты попадаёшь в незнакомое племя, — говорил Мортор, — к кому ты пойдёшь? К его вождю! Поэтому мы должны поклоняться Слаолу выше других богов.

— Мужчины могут поклоняться, кому им угодно, — говорила Санна, — но услышана будет только молитва женщин, а женщины молятся Лаханне.

В одном, правда, и Санна и Мортор были согласны, все горести этого мира появились, когда Слаол и Лаханна расстались, и с этого времени племена людей постоянно прилагают усилия чтобы сохранить равновесие в своём почитании двух ревнивых богов. Этого же убеждения придерживался Хирэк, и эта вера объединяла племена центральных земель и заставляла их быть внимательными ко всем богам.

Камабан слушал всё это, задавал вопросы, но своё собственное мнение держал при себе. Он прибыл учиться, а не спорить, и Санна должна была научить его. Она была самой известной целительницей на земле, и к ней приходили люди из многих племён. Она использовала травы, грибы, кости, кровь, шкуры и заклинания. Бесплодные женщины проделывали долгий путь к ней молить о помощи, и каждое утро возле северного входа в храм её ожидало скопление болезней, увечий, немощи и горестей. Камабан собирал для Санны травы, собирал грибы, а также срезал грибы со сгнивших деревьев. Он высушивал снадобья в сетках над огнём, нарезал их, настаивал их и запоминал названия, которые давала им Санна. Он слушал, как люди описывают свои болезни, запоминал, чем Санна их лечит, и затем отмечал ход к выздоровлению или к смерти. Многие приходили жаловаться на боли, только боли, и они даже не успевали почесать свои животы, как Санна давала им или съесть кусочек гриба, или выпить густую смесь трав, грибов и свежей крови. Большинство жаловалось на боль в суставах, жгучую боль, что скручивала их и делала тяжелой для мужчин работу в полях, а для женщин — крутить ручку ручной мельницы. И если боль была действительно лишающей трудоспособности, Санна укладывала больного между двух костров, затем брала только что наточенный кремневый нож и проводила им по больному суставу. Она двигала туда-сюда, разрезая глубоко, так, что кровь начинала бить ключом, а затем Камабан втирал в раны сухие травы. Потом он накладывал ещё больше сухих трав на свежие раны до тех пор, пока кровь не переставала сочиться, а Санна поджигала травы, и пламя шипело и дымилось, наполняя хижину запахом горящей плоти.

Один человек сошёл с ума в эту суровую зиму, избил жену до смерти, швырнул своего младшего ребёнка в очаг своей хижины, и Санна постановила, что мужчиной овладел злой дух. Его привели к ней, два воина его крепко связали и удерживали, когда Санна надрезала ему скальп, отогнула назад кожу головы и пробила небольшую дырку в его черепе маленьким каменным молотком и тонким кремневым клинком. Она приподняла круглый участок его черепа, плюнула на мозг и потребовала, чтобы злой дух вышел. Мужчина выжил, хотя был в таком жалком состоянии, что умереть для него было бы лучше

Камабан выучился вправлять кости, залечивать раны мхом и паутиной, и делать усыпляющие снадобья. Он относил эти снадобья жрецам Каталло, которые относились к нему с почтением, так как он был выбран Санной. Он научился делать клейкий яд, которым воины смазывали свои наконечники стрел, когда они охотились на Чужаков в обширных лесах к северу от Каталло. Яд был сделан из смеси мочи, фекалий и сока цветущего растения, которое Санна высоко ценила как смертельно ядовитое. Он готовил Санне еду, разминая её в кашу, потому что, имея всего один зуб, она не могла жевать. Он выучил её заклинания, выучил её песни, выучил имена тысячи богов. А в свободное время он выслушивал торговцев, возвращающихся с удивительными рассказами из своих длинных путешествий. Он прислушивался ко всему, ничего не забывал, но свои мысли держал крепко запертыми у себя в голове. Эти мысли не изменились. Голоса, звучавшие в нём, всё ещё раздавались там, всё ещё будили его среди ночи, всё ещё наполняли его жаждой знаний. Он научился, как лечить, как запугивать и как повернуть мир к желаниям богов, однако он сам не изменился. Главная мудрость не изменила его.

В середине зимы, когда Слаол был наиболее слаб, а Лаханна ярко сияла над храмом Каталло, покрывая камни блестящим нарядом сверкающего холодного света, Санна привела двух воинов в храм.

— Время пришло, — сказал она Камабану.

Воины уложили Камабана на спину возле одного из самых высоких камней храма. Один из них держал его за плечи, а другой вытянул искривлённую ногу по направлению к полной луне.

— Я или убью тебя, — сказал Санна, — или вылечу.

Она держала в руках каменный молоток и клинок, сделанный из лопатки мёртвого человека, который она поместила на уродливо искривлённый нарост на ноге Камабана.

— Это будет очень больно, — сказала она, затем рассмеялась, словно ожидая удовольствия от мучений Камабана.

Воины, удерживающие Камабана, вздрогнули, когда молоток ударил по кости. Санна ударила вновь, выказывая силу, неожиданную для такой старой женщины. Кровь, чёрная в лунном свете, полилась из ноги, заливая руки воина и стекая по ноге Камабана. Санна вновь ударила молотом по клинку, затем вытащила клинок и заскрипела зубами, с усилием вытаскивая наружу комок из ноги Камабана.

— У тебя есть пальцы! — удивилась она, а оба воина задрожали и отвернулись, услышав скрип хрящей, звук раскалывающей кости и скрежетание выпрямляемой ноги. — Лаханна! — закричала Санна, и вновь ударила молотком по ноге Камабана, направляя остриё в другое твёрдое место слившихся нароста плоти и искривлённой кости.

Санна выровняла ногу, скрепила её костями оленя и крепко привязала их полосками волчьей шкуры.

— Я использую кости, чтобы лечить кости, — сказала она Камабану, — а ты или умрёшь, или будешь ходить.

Камабан посмотрел на неё, но ничего не сказал. Боль оказалась гораздо сильнее, чем он ожидал. Это была боль, наполняющая собой весь залитый лунным светом мир, но он ни разу даже не захныкал. В глазах у него стояли слёзы, но он не издал ни звука, и он знал, что не умрёт. Он будет жить, потому что этого хочет Слаол. Потому что он избран. Потому что он скрюченный ребёнок, который послан для того, чтобы сделать мир ровным. Он — Камабан.

Зима закончилась. Лосось вернулся в реку, а грачи — в высокие вязы, растущие к западу от Рэтэррина. Куковали кукушки и летали бабочки там, где зимой лёд сковывал реку. Ягнята блеяли среди могильных курганов предков, цапли охотились на утят в реке Мэй. Песня чёрного дрозда разливалась над лесами, где, когда весна уже окончательно наступила, олени потеряли свои серые зимние шкуры и сбросили рога. Отец Хенгалла когда-то утверждал, что видел оленя поедающего свои старые рога, но на самом деле это был Сирэкс, бог оленей, который бродит по лесам и забирает их себе обратно. Сброшенные рога высоко ценились как инструменты, и поэтому люди старались найти их раньше Сирэкса.

Поля распахивались. Люди побогаче с усилием двигали закалённые плуги следом за своими волами, а остальные вместе с семьями сами проделывали борозды в земле. Они распахали землю с востока на запад, затем с севера на юг, перед тем как жрецы пришли бросить первые горсти зерна. Предыдущий урожай был плохим, но Хенгалл сберёг зерно у себя в хижине и теперь выдал его для полей. Некоторые поля были оставлены под паром, так как почва на них нуждалась в отдыхе. Однако прошлой весной мужчины вырубили деревья на окраине леса, затем осенью сожгли брёвна, и свежеочищенная земля была распахана и засеяна, после того, как женщины принесли в жертву ягнёнка. Пустельги носились по небу над Старым Храмом, где цвели орхидеи и летали голубокрылые бабочки.

Летом, как раз перед тем как умолкли дрозды, юноши из племени Хенгалла должны были пройти испытания на зрелость. Не каждому мальчику это удавалось, а некоторые даже погибали. На самом деле, говорили в племени, мальчику лучше умереть, чем не справится с испытаниями, потому что в случае провала они рисковали сделаться посмешищем на всю оставшуюся жизнь. В течение целого месяца после испытаний мальчик, который их не прошёл, должен был ходить в женской одежде, старательно выполнять женскую работу и мочится как женщины. А всю остальную жизнь он не имел права иметь ни жену, ни собственных рабов, ни коров и свиней. Некоторые из проваливших испытания могли проявить какой-то талант в предсказаниях или толкованиях снов, могли стать жрецами и затем получить права тех, кто был успешен в испытаниях. Но большинство из неудачников были презираемы навсегда. Лучше было умереть.

— Ты готов? — спросил Хенгалл Сабана утром в первый день.

— Да, отец, — Сабан волновался. Он не был уверен, что сказал правду, потому что как кто-либо может быть подготовленным к травле Джегаром и его псами? По правде, Сабан боялся, но не осмеливался проявить этот страх перед своим отцом.

Хенгалл, поседевший за прошедшую зиму, позвал Сабана, чтобы покормить его.

— Мясо медведя, — сказал он. — Оно даст тебе силу.

У Сабана не было аппетита, но он ел с готовностью, а Хенгалл следил за каждым куском.

— Мне не повезло с сыновьями, — после некоторого времени сказал он. Сабан, его рот был полон острого на вкус мяса, ничего не сказал, а Хенгалл глубоко вздохнул, подумав о Ленгаре и Камабане.

— Ты мой настоящий сын. Докажи это в ближайшие дни.

Сабан кивнул.

— Если я умру завтра, — проворчал Хенгалл, прикоснувшись к паху чтобы уберечься от смысла этих слов, — предполагаю, что следующим вождём станет Галет. Но он не будет хорошим вождём. Он хороший человек, но очень доверчивый. Он поверит всему, что Каталло говорит нам, а они лгут так же часто, как говорят правду. Сейчас они объявляют нас своими друзьями, но им всё ещё хочется захватить нас. Они хотят нашу землю. Они хотят нашу реку. Они хотят наши припасы. Но они боятся той цены, которую придётся заплатить за это. Они знают, что мы жестоко и мучительно будем сражаться с ними, поэтому когда ты станешь вождём, ты должен доказать, что ты воин, которого надо бояться, но ты также должен быть достаточно мудрым, чтобы знать, когда надо избежать битвы.

— Да, отец, — сказал Сабан. Он едва прислушивался к словам, так как думал о Джегаре и его лохматых собаках с высунутыми языками, свисающими между острых зубов.

— Каталло должно бояться тебя так же, как они боятся меня.

— Да, отец, — с подбородка Сабана капала медвежья кровь. Его тошнило.

— Предки смотрят на тебя, — продолжал Хенгалл, — сделай так, чтобы они гордились нами. А как только ты станешь взрослым, ты женишься на Дирэввин. Это будет самая первая церемония в новом храме, так ведь? Это принесёт тебе милость Слаола.

— Мне нравится Дирэввин, — Сабан почувствовал, что краснеет.

— Это не имеет значения, любишь ты её или ненавидишь, ты должен иметь от неё сыновей, много сыновей. Девочки не нужны! От неё, от любых других женщин, но заимей много сыновей! Родная кровь — это самое главное!

С этими наказами, всё ещё звучащими в ушах и с противным вкусом медвежатины во рту, Сабан пошёл в храм Слаола возле входа в селение. Он был обнажён, как и остальные двадцать один мальчик, собравшиеся среди высоких столбов храма. Все мальчики должны были провести в лесу пять ночей и выжить, несмотря на то, что за ними будут охотиться, а охотники, мужчины племени, окружили храм и насмехались над кандидатами. Охотники были вооружены луками или копьями, дразнили мальчиков девчонками, говорили, что у них ничего не получится, пугали их вампирами, духами и лесными чудовищами, которые растерзают их. Мужчины призывали мальчиков сразу отказаться от испытания, говоря, что вряд ли у них получится стать мужчинами, так как они явно хилые и слабые.

Гилан, главный жрец игнорировал насмешки и оскорбления, так как молился. Маленькие меловые шарики, символы жизни мальчиков, лежали в центре храма на могиле ребёнка, который был принесён в жертву при освящении храма. Эти шарики будут оставаться там до самого конца, когда тем, кто станет взрослым, будет позволено разбить их, а те, кто провалит испытания, должны будут вернуть символы из мела своим опозоренным семьям.

Гилан плюнул в сторону мальчиков в знак благословения. Каждому было дозволено взять с собой только один вид оружия. Большинство выбрали копья или луки, но Сабан выбрал кремневый нож, который сам сделал из превосходного куска местного кремня, достаточного, чтобы сделать нож длиной с ладонь. Он обтесал тёмный камень и превратил его в светлый клинок с неровным зазубренным лезвием. Он не думал охотиться этим ножом, но даже если повезёт и он убьёт зверя, он не осмелится разжечь костёр, чтобы зажарить его, так как дым от костра может привлечь внимание охотников.

— С таким же успехом ты можешь не брать оружие, — советовал ему Галет, но Сабан захотел маленький нож, так как даже прикосновение к нему придавало ему уверенности.

Джегар насмехался над Сабаном от границы храма. Охотник подвесил пучок перьев орла на наконечник своего копья и украсил множеством перьев свои длинные волосы.

— Я дам полную волю своим псам, Сабан! — кричал Джегар. Собаки, лохматые и огромные, истекали слюной позади своего хозяина. — Лучше сразу откажись! Какой шанс у такого сосунка как ты? Ты не выживешь и одного дня!

— Мы с позором притащим тебя обратно! — прокричал Сабану один из друзей Джегара. — Ты будешь носить платье моей сестры, и таскать воду для моей матери.

Хенгалл прислушивался к угрозам, но ничего не предпринимал, чтобы смягчить их. Так всегда делалось в племени, а если Сабан пересилит враждебность Джегара и его друзей, его авторитет только вырастёт. Не мог Хенгалл и попытаться защитить Сабана в лесу, так как потом племя может объявить, что мальчик нечестно прошёл испытания. Сабан должен выжить своим собственным умом, а если потерпит неудачу, боги будут говорить, что он не способен стать вождём.

Мальчикам давалось полдня для старта. Затем в течение пяти ночей они должны были выжить в лесу, где их врагами будут не только преследователи, но и медведи, крупные дикие зубры, волки и банды Чужаков, которые знали, что мальчики рассыпаны среди деревьев, и поэтому приходили в поисках своих будущих рабов. Чужаки обривали мальчикам головы, отрубали палец и уводили их прочь к рабской жизни полной избиений.

Гилан наконец-то закончил свои заклинания и хлопнул в ладоши, отправляя испуганных мальчиков из храма.

— Убегай далеко! — закричал Джегар. — Я иду за тобой, Сабан!

Его собаки на привязи завыли, а Сабан боялся этих животных, потому что боги дали им способность преследовать людей глубоко в лесах. Собаки могли почувствовать запах человека и даже в темноте могли найти его. Они что угодно могли найти по запаху, и огромные лохматые псы Джегара в течение ближайших дней будут злейшими врагами Сабана.

Сабан побежал к югу через пастбище, и его путь прошёл рядом со Старым Храмом, стоящим в ожидании камней из Каталло. Он подумал, пробегая через ров, что слышит голос Камабана, зовущего его по имени, удивлённо остановился и осмотрел вычищенное святилище. Но не заметил ничего, кроме двух белых коров, жующих траву. Его опасения побуждали его бежать дальше к деревьям, но более сильная интуиция заставила его пересечь невысокий внешний вал, перебраться через белеющий ров и забраться на высокий внутренний вал.

Солнце пригревало его обнажённую кожу. Он стоял неподвижно, удивляясь, зачем он остановился, но затем другой порыв опустил его на колени на траву внутри святилища, где он срезал ножом прядь своих длинных тёмных волос. Он положил прядь волос на траву, затем припал лбом к земле.

— Слаол! — произнёс он. — Слаол!

Это было то самое место, где Ленгар пытался убить его, но Сабан избежал смерти. А теперь он молился о том, чтобы бог солнца помог ему избежать другой ненависти. Сабан молился в течение многих дней, молился всем богам, которых мог вспомнить, но сейчас в тёплом меловом круге на продуваемом ветром холме, Слаол послал ему ответ. Он возник словно из ниоткуда, и Сабан внезапно понял, что он выживет в тяжёлых испытаниях, и даже победит. Он понял, что из-за своей тревоги он молился не о том. Он умолял богов спрятать его от Джегара, но Джегар был лучшим охотником племени, и Слаол послал Сабану мысль, что он должен дать Джегару найти себя. Это был подарок бога. Пусть Джегар отыщет свою добычу, но затем пусть потерпит неудачу. Сабан поднял голову к сияющему на небе солнцу и прокричал слова благодарности.

Он побежал в лес, где его страхи ожили снова. Это было дикое, тёмное место, где бродили волки, медведи и зубры. Были и банды Чужаков, охотящиеся за рабами, и что ещё хуже, были изгои. Когда человека изгоняли из Рэтэррина, люди не говорили, что он ушёл из селения, а говорили, что он ушёл в леса. И Сабан знал, что много таких изгнанников бродит среди деревьев. Люди говорили, что они такие же дикие, как звери. Ходили слухи, что они питаются людьми, и они знали, что мальчики прячутся среди деревьев и могли пойти охотится на них. Все эти опасности пугали Сабана, но существовали ещё более жуткие вещи среди листвы: в лесах бродили души умерших, не попавших под опеку Лаханны. Иногда охотники исчезали без следа, и жрецы полагали, что они схвачены завистливыми мертвецами, так ненавидящими живущих.

Леса были сплошной тёмной опасностью, из-за чего они постоянно вырубались, и почему женщинам не позволялось в них заходить. Они могли добывать травы в рощицах недалеко от поселения, но путешествовать через лес только в сопровождении мужчин. Им нельзя было ходить в одиночестве в лесах, что лежали за самыми дальними полями из-за опасности нападения вурдалаков, духов или изгоев. Некоторые женщины, очень немногие, иногда уходили к беглецам, и именно здесь, скрываясь среди деревьев, они образовывали небольшие дикие банды, охотившиеся за урожаями, детьми и стадами.

Сабан всё ещё не встретил опасности, когда он двигался через лес на запад. Солнце просвечивало сквозь зелёные листья, тёплый ветер шумел в ветвях. Он следовал той же тропой, по которой он и Ленгар следили за чужеземцем, который принёс в Рэтэррин сокровища. И хотя он понимал, что рискованно идти по этой тропе так открыто, когда леса наполнены врагами, он выбрал этот путь, так как хотел, чтобы у собак Джегара не возникло проблем в следовании за его запахом в густых деревьях.

После полудня, когда он достиг гребня холма, с которого далеко были видны леса на западе, Сабан услышал слабый звук охотничьих рожков. Зловещий звук сказал ему, что преследователи из Рэтэррина вышли на охоту. С собой они брали раскалённые угли в горшках, и если они решат остаться на ночь в лесу, то смогут разжечь большие костры, отпугивающие духов и зверей. Сабан не мог использовать такую защиту. У него были только помощь Слаола и один короткий нож из хрупкого кремня.

Он потратил много времени в поисках дерева, которое подошло бы для цели Слаола. Он знал, что собаки Джегара устремятся вперёд по тропе, но он уже ушёл далеко и имел запас времени, и через некоторое время он залез на невысокий и густой дуб, у которого на нижней части ствола не росли ветви. Человек мог легко взобраться на дерево, для чего ему нужно было подпрыгнуть, чтобы ухватиться за удобную ветку толщиной с человеческую руку. Ветвь представляла собой прекрасную рукоять, и если бы Джегар подумал, что Сабан прячется в кроне дерева, он подпрыгнет до неё. Сабан допрыгнул до неё, и крепко ухватился, упираясь ногами в ствол, как точку опоры. Затем он подтянулся и уселся верхом на ветку.

Он сел лицом к стволу дуба, прочитал короткую молитву дереву, чтобы оно его простило за рану, которую он готовился нанести, и затем кончиком своего ножа выдолбил узкую прорезь вдоль верхней поверхности ветви. Потом, когда прорезь стала достаточно широкой и глубокой, он вжал кремневый клинок в древесину так, чтобы его зазубренное слоисто-белое лезвие возвышалось над корой. Он делал свою работу тщательно, чтобы лезвие крепко удерживалось в древесной ловушке, когда та будет готова. Он сплюнул на кремень на удачу, затем спрыгнул с дерева. Посмотрел наверх, чтобы убедиться, что его маленькая ловушка незаметна, затем подобрал и спрятал стружки, упавшие около ствола дуба.

Он побежал по холму вниз, выискивая ручей, который струился в нижней части холма, и пошёл вброд по неглубокой воде, потому что каждому было известно, что запахи не пересекают воду. В ручье его собственный запах останется в теле, таким образом не оставляя следа для псов Джегара. Он преодолел вброд длинный путь, одновременно шепча молитвы, чтобы умилостивить духа ручья, затем стал подниматься обратно на холм, чтобы найти место, где бы он мог спрятаться.

Он нашёл место, где две ветки росли рядом от ствола вяза, и поместил ветки поменьше поперёк них, создавая платформу, на которой он мог бы лежать в безопасности. Он был полностью скрыт листвой, и располагался достаточно высоко, чтобы видеть между листьями как белые облака бегут по яркому небу, и чтобы, вытягивая шею, он мог увидеть мшистый участок у основания дерева. Довольно долго ничего не происходило. Ветер шелестел в листьях, что-то грызла белка, близко пролетели две пчелы. Где-то дятел сильно стучал по коре, останавливался и начинал вновь. Шорох опавшей листвы заставил Сабана вглядеться вниз, опасаясь обнаружения, но это оказалась лисица с уткой в зубах.

Затем все живые шумы леса, все негромкие звуки когтей, клювов и лап, вдруг резко затихли, и остался только шёпот ветра в листве и скрип деревьев. Всё живое резко замерло, так как появилось что-то новое и чужое. Появилась опасность, лес затаил дыхание, а Сабан прислушивался, пока, наконец, не услышал шум, который сделал лес безмолвным. Лаяла собака.

День был тёплым, но по обнажённой коже Сабана пробежал холод. Он почувствовал, как волосы зашевелились у него на шее. Завыла ещё одна собака, и затем Сабан услышал голоса людей вдалеке. Они были выше от него на холме. Преследователи.

Он мог представить себе их. Полдюжины молодых мужчин, под предводительством Джегара, все высокие, сильные и загорелые, с длинными волосами, оплетёнными лентами охотников и утыканными перьями. Они вглядывались в вершину дуба, облокотившись на свои копья и выкрикивая оскорбления туда, где как они думали, прячется Сабан. Вероятно, они выпустили несколько стрел в листву, надеясь заставить его спуститься, чтобы они могли привести его в Рэтэррин и опозорить перед хижиной его отца. Но очень быстро им это надоест, и один из них — пусть это будет Джегар, молился Сабан — полезет на дуб, чтобы найти его.

Сабан лежал, прислушиваясь, его глаза были закрыты. Затем он услышал крик. Не просто крик, а вопль протеста, боли и гнева, и он понял, что его маленькая ловушка сработала. Он улыбнулся.

Джегар упал с дерева, выкрикивая проклятия, потому что ладонь его правой руки была глубоко поперёк рассечена. Он кричал и зажал свою кровоточащую ладонь между бёдрами, согнувшись, чтобы облегчить сильнейшую боль. Один из его друзей наложил на рану мох и обвязал руку листьями, а после этого, в ярости они бегали вдоль вершины холма, но ни они, ни их завывающие собаки не приблизились к Сабану. Они пошли по его запаху к ручью, но там собаки потеряли его и через некоторое время они бросили преследование. Звуки собак затихли, и вновь стали слышны миллионы тихих звуков леса.

Сабан ухмыльнулся. Он вызвал в памяти мгновение, когда услышал крик, и поблагодарил Слаола. Он победил.

Он победил, однако не пошевелился. Он был голоден, но не осмелился добывать еду, на случай если Джегар всё ещё бродит на холме. Поэтому он остался на своей маленькой платформе и наблюдал за птицами, летящими домой к своим гнёздам, и небом, окрашивающимся красным от гнева Слаола, вызванным тем, что мир отдаётся во власть Лаханны. От ручья повеяло холодом. Олениха и оленёнок медленно и грациозно прошагали под ясенем, направляясь к воде, и их появление позволило предположить, что охотников, скрывающихся на холме, нет. Но Сабан всё ещё не двигался. Его голод и жажда могли подождать. В просвете между листьями сверху он мог видеть небо, становившимся серым и туманным, затем появилась первая звезда из свиты Лаханны. Племя называло эту звезду Мерра, и это напомнило Сабану, что все его предки смотрят вниз. Но это также принесло опасения, что те люди, которые умерли в позоре, и кого сейчас всполошили от их дневного сна, чтобы их голодные души бродили среди тёмных деревьев. Опасные когти были обнажены, а зубы яростно оскалены, и все ночные ужасы вырвались на волю.

Сабан не мог уснуть, вместо этого он лежал и прислушивался к звукам ночи. Как-то он услышал хруст веток, звук чего-то крупного, пробирающегося через кусты, затем вновь воцарилась тишина, в которой ему мерещились головы чудовищ, обнажённые клыки, крадущиеся в поиске вверх по вязу. Выше по холму раздался крик, и Сабан свернулся калачиком и тихонько захныкал. Хрипло закричал филин. Единственным утешением мальчика были звёзды его предков, холодный свет Лаханны, серебрящий листья и его мысли о Дирэввин. Он часто думал о ней. Он постарался вызвать в памяти её лицо. Как-то, думая о ней, он увидел полоску света, скользнувшую между звёзд, и он знал, что это бог спускается на землю, и решил, что это знак того, что он и Дирэввин предназначены друг для друга.

В течение пяти дней и ночей, разыскивая еду только в полумраке рассвета и вечерних сумерек, он обнаружил лужайку у подножия холма, где ручей делал широкий изгиб, и там он нашёл кервель и чеснок. Он срывал щавель и листья кервеля, и нашёл несколько почек ракитника, но они были горькими, так как их сезон был почти закончен. Лучше всех были сморчки, которые он нашёл выше по холму, около большого упавшего вяза. Он принес их обратно на свою платформу на ясене и перед тем, как их съесть, вытащил мокриц из бороздок. Однажды он даже поймал руками маленькую форель в водорослях ручья и жадно вгрызся в её сырое мясо. Ночью он жевал смолу, сочащуюся из коры берёзы, и выплёвывал её, когда уходил весь вкус.

Джегар прекратил охоту, хотя Сабан этого не знал, и однажды в сумерках разыскивая сморчки возле сгнившего вяза, он услышал шаги в листве и похолодел. Его скрывало упавшее дерево, но место укрытия было ненадёжным, и его сердце гулко заколотилось.

Через мгновение мимо прошла колонна Чужаков. Все были мужчины, все с бронзовыми наконечниками на копьях и с серыми полосами татуировок на лицах. Собак с ними не было, и казалось, что они намереваются скорее покинуть холм, нежели искать добычу. Сабан услышал всплеск через ручей, хлопанье крыльев водяной птицы, выдавшей их присутствие, и затем вновь воцарилась тишина.

Последняя ночь была самой тяжёлой. Шёл дождь, и ветер был таким сильным, что деревья шумели так сильно, словно их кроны уносились в дождливое небо. Ветки скрипели, и где-то далеко бог грозы Раннос метался в темноте. Было темно, абсолютно темно, даже маленький тусклый лучик света Лаханны не проникал сквозь тучи. Темнота была хуже, чем холод, ночь казалась бесконечной и наполненной кошмарами, а в середине ночи Сабан слышал в лесу ужасные треск и грохот. Он лежал свернувшись калачиком на своей платформе, думая о неприкаянных душах умерших и их жажде человеческой плоти, пока промокший, голодный и продрогший, не увидел серый рассвет, растворяющий глухую темноту над холмом. Дождь ослабел, когда небо просветлело, а затем прозвучал охотничий рог, оповещая, что первый этап испытания закончен.

Двадцать два мальчика вышли из Рэтэррина, но вернулись только семнадцать. Один бесследно исчез, и его больше никогда не видели, двое были найдены преследователями и приведены обратно в Рэтэррин, а двое других были так напуганы темнотой деревьев, что предпочли с позором вернуться обратно. Но семнадцати юношам, собравшимся в храме Слаола было позволено подвязать свои волосы небрежным узлом на затылке. Потом они шли следом за жрецами по дороге, что вела к входу в Рэтэррин, и вдоль их пути стояли женщины, державшие большие блюда лепёшек, холодной свинины и сушеной рыбы.

— Кушайте, — упрашивали они мальчиков, — вы должно быть голодны, ешьте!

Но, как бы голодны они не были, ни один не притронулся к еде, так как это тоже было испытание, хоть и гораздо более лёгкое, чем выживание в лесу.

Мужчины племени ожидали рядом с ярко пылающим костром внутри высокого вала, и они стучали прикладами своих копий, приветствуя этих семнадцать. Мальчикам ещё оставалось два испытания, и кое-кто из них мог потерпеть неудачу, но уже никто над ними не издевался. Сабан увидел Джегара, и разглядел листья, обвязанные шнурком на его руке, и не смог удержаться, чтобы не исполнить несколько шагов танца победы. Джегар плюнул в его сторону, но это была просто бессильная ярость. Он упустил свой шанс, и Сабан выжил в лесах.

На следующем этапе испытаний мальчики должны были бороться с мужчинами. Не имело значения, выиграют они или проиграют, действительно, никто не ожидал, что полуголодный мальчик одолеет взрослого мужчину, но было важно, чтобы они боролись хорошо и проявили отвагу. Сабан обнаружил себя стоящим напротив Диоги, освобождённого раба-Чужака, обладающего медвежьей хваткой. Толпа смеялась над несоответствием между мальчиком и мужчиной, но Сабан оказался проворнее, чем от него ожидали. Он ускользнул от стремительной атаки Диоги, ударил его ногой, увернулся от него снова, бросился на него, выкрикнув что-то язвительное, и сделал один удар, доставшийся Диоге по лицу, и потом наконец-то превосходящий по размеру мужчина поймал мальчика, швырнул его на землю и начал душить своими большими руками. Сабан царапал татуированное лицо Диоги, пытаясь вцепиться пальцами в глазницы, но Диога всего лишь рычал и надавливал своими большими пальцами на гортань Сабана, пока Гилан не ударил его своим жезлом и не заставил отпустить мальчика.

— Хорошо, парень, — сказал главный жрец. Сабан задыхался, когда пытался ответить, затем уселся с другими мальчиками и с трудом дышал своими изголодавшимися лёгкими.

Теперь семнадцать мальчиков ожидал последний этап испытаний — костёр. Они стояли спинами к пламени, жрец нагревал заострённый конец ветки ясеня до тех пор, пока он не покраснел и прикладывал раскалённое остриё к их лопаткам. Он прижимал его пока кожа не начала пузыриться и всматривался в лица, чтобы убедиться, что они не плачут. Сабан пел неистовую песню Ранноса, когда пламя подпаливало ему спину, и жар был таким, что он думал, что громко закричит, но боль отступила, и Гилан одобрительно кивнул.

— Хорошо, — снова сказал главный жрец, — хорошо!

И сердце Сабана наполнилось такой радостью, что ему казалось, что он взлетит как птица.

Он стал мужчиной. Теперь он мог жениться, иметь рабов, держать собственных домашних животных, взять себе новое имя и выступать на собраниях племени. Нил, младший жрец, преподнёс Сабану меловой шарик, в котором укрывался его дух детства, и Сабан запрыгал на нём, разбивая и растирая мел в порошок, и громко кричал от радости. Его отец, не скрывающий своей радости, подарил ему плащ из волчьей шкуры, прекрасное копьё и бронзовый нож с деревянной рукояткой. Мать дала ему амулет из янтаря, который ей подарил Ленгар. Сабан попытался оставить его у неё, так как она была больна, но она не взяла его обратно. Галет дал длинный лук из тиса, затем усадил его и сделал татуировки зрелости на его груди. Он использовал костяную иглу, которую погружал в вайду, затем вбивал в кожу Сабана. Но тот не обращал внимания на боль, потому что теперь он стал взрослым мужчиной.

— Теперь ты можешь взять новое имя, — сказал Галет.

— Рассекатель Ладоней, — шутливо сказал Сабан.

— Я так и думал, что это твоя работа, — засмеялся Галет. — Отлично выполнено. Но ты заполучил врага на всю жизнь.

— Врага, который будет с трудом использовать лук и держать в руках копьё.

— Но при этом очень опасного, — предостерёг его Галет.

— Теперь искалеченного, — Сабан слышал, что кремневый нож перерезал сухожилия на руке Джегара.

— Из-за этого ещё более опасного врага, — сказал Галет. — Итак, ты изменишь своё имя?

— Я оставлю его, — сказал Сабан. Имя, данное ему при рождении, было Благословенный, и он считал его соответствующим. Он посмотрел на кровь и вайду, стекающие по его коже. Он мужчина! Затем вместе с остальными шестнадцатью, выдержавшими испытания, Сабан сел за пиршество с мясом, хлебом и мёдом, а женщины племени тем временем пели боевую песню Эррина. По окончании трапезы солнце клонилось к закату, и девушки, которые были изолированы весь день в храме Лаханны, были приведены в храм Слаола. Племя выстроилось вдоль тропы из селения в храм, и все танцевали и хлопали, в то время как семнадцать мужчин следовали за девушками, которые теперь должны были стать женщинами.

Дирэввин не было среди девушек. Она очень высоко ценилась в качестве невесты, чтобы быть отданной на это ночное празднество. Но на следующее утро, когда Сабан возвращался в селение, чтобы подыскать место для постройки своей хижины, Дирэввин встретила его. Она дала ему одно из своих ценных ожерелий из белых морских раковин. Сабан покраснел из-за подарка, а Дирэввин рассмеялась над его смущением.

А в тот же день Гилан начал строить планы, как будут расположены восемь камней.

* * *

Новые мужчины могли не работать на следующий день после испытаний, поэтому Сабан бродил по холму, наблюдая, как Гилан начинает работу в Старом Храме. Кругом порхали бабочки, множество голубых и белых крапинок были рассеяны в усеянной цветами траве, где множество людей вкапывались в меловой грунт кирками из оленьих рогов, создавая рвы и валы, что будут стоять вдоль новой священной тропы, ведущей в ворота солнца храма.

Сабан подошёл к западной стороне храма и присел на траву. Его новое копьё было с ним, и он гадал, когда он впервые использует его в битве. Он теперь был мужчиной, но племя ожидало, что он убьёт врага перед тем, как окончательно признать его взрослым. Он вытащил бронзовый нож, подаренный отцом, и с восхищением осмотрел его в солнечном свете. Лезвие было коротким, не длиннее ладони Сабана, но металл был испещрён множеством мельчайших зазубринок, образующих замысловатый узор. Кинжал настоящего мужчины, подумал Сабан, и поворачивал лезвие из стороны в сторону, так что солнце отражалось на металле.

Позади него раздался голос Дирэввин.

— У моего дяди такой же кинжал. Он говорит, что он сделан в землях, лежащих через западное море.

Сабан обернулся и уставился на нее.

— Твой дядя? — спросил он.

— Китал, вождь Каталло, — она опустилась на корточки рядом с ним и прикоснулась изящным пальчиком к красно-синим струпьям его новых татуировок. — Это было больно? — спросила она.

— Нет, — похвастался Сабан.

— А должно было бы быть.

— Немножко, — признался Сабан.

— Лучше эти рубцы, чем быть убитым Джегаром, — сказала Дирэввин.

— Он не убил бы меня, — сказал Сабан. — Он просто хотел притащить меня обратно в Рэтэррин и заставить меня отнести шарик из мела моему отцу.

— Я думаю, он убил бы тебя, — сказала Дирэввин, затем искоса взглянула на него. — Это ты поранил ему руку?

— Нечаянно, — согласился Сабан, улыбаясь.

Она засмеялась.

— Гейл говорит, что он никогда не сможет уверенно пользоваться этой рукой, — Гейл была самой старшей женой Хенгалла и женщиной, с которой жила Дирэввин, и владела знаменитым мастерством целительницы. — Она сказала Джегару, что он должен отправиться к Санне, потому что она гораздо могущественней, — Дирэввин сорвала несколько маргариток. — Ты знаешь, что Санна выпрямила ногу твоему брату?

— Выпрямила? — с удивлением спросил Сабан.

— Она разрезала ему ногу, — сказала Дирэввин. — Кровь была повсюду! Она делала это в ночь полной луны, а он не издавал ни звука. А после этого она скрепила ремнём его ногу с несколькими костями оленя, и у него был жар, — она начала плести венок из маргариток. — Ему стало лучше.

— Как ты узнала об этом? — спросил Сабан.

— Торговец принёс новости, когда ты был в лесу, — сказала она. Она сделала паузу, чтобы разделить стебель маргаритки острым ногтём. — А Санна очень зла на твоего брата.

— Почему?

— Потому что Камабан сбежал, — хмуро сказала Дирэввин. — Нога ещё не успела зажить, как сбежал, и никто не знает, куда он отправился. Санна думала, что он пришёл сюда.

— Я не видел его, — сказал Сабан, и почувствовал, как испортилось настроение оттого, что он не слышал новости о своём брате, или вероятно, он был разочарован, что Камабан не вернулся в Рэтэррин. Хотя конечно не было причины, по которой тот захотел бы посетить племя своего отца. Однако Сабан любил своего неуклюжего, заикающегося сводного брата, и почувствовал боль, что Камабан исчез не попрощавшись. — Мне хотелось бы, чтобы он пришёл сюда.

Дирэввин вздрогнула.

— Я видела его только один раз, и я думаю, что он ужасен.

— Он просто неуклюжий, — сказал Сабан и слегка улыбнулся. — Я носил ему еду, и ему нравилось испытывать и пугать меня. Он что-то невнятно бормотал и прыгал вокруг, притворяясь безумным.

— Притворяясь?

— Он любит притворяться.

Она пожала плечами, затем покачала головой, как будто судьба Камабана не имела никакого значения. К югу от храма группа мужчин срезала шерсть со спин овец и животные жалобно блеяли. Дирэввин рассмеялась над выглядевшими голыми животными, а Сабан смотрел на неё, восхищаясь изяществом её лица и гладкостью загорелых ног. Она была не старше, чем он, и Сабану казалось, что Дирэввин имеет уверенность в себе, которой у него недостаточно. Сама Дирэввин притворялась, что не замечает, как он ею восхищается, и повернулась к Старому Храму, где Гилану помогали Галет с сыном Меретом, который был на год младше Сабана. Всего лишь на один год, но потому что Сабан уже стал мужчиной, разница между ним и Меретом, казалась намного большей.

Гилан и двое его помощников старались определить центр святилища, и для этого они протянули верёвку, сплетённую из волокна коры, через поросший травой круг внутреннего вала. Когда они были уверены, что определили самое широкое место в этом круге, они свернули вдвое верёвку и повязали пучок травы вокруг её согнутого пётлей конца. Таким образом получили верёвку той же длины, что и ширина круга, а травяной узел отмечал середину линии. И теперь они растягивали верёвку снова и снова через весь круг, стараясь определить центр храма. Галет держал один конец верёвки, Мерет другой, а Гилан стоял в середине, постоянно спрашивая, где стоят его два помощника — рядом с валом, на нём, или позади него. И всегда, когда он считал, что они стоят на верных местах, он отмечал место, где был подвязан пучок травы, установкой колышка. Уже была дюжина колышков, все в пределах нескольких ладоней друг от друга, но не было двух на одном и том же месте, и Гилан продолжал делать новые измерения в надежде найти место, где совпадут две точки.

— Зачем им нужно найти центр храма? — спросил Сабан.

— Потому что утром в день Летнего Солнца, — сказала Дирэввин, — они точно выяснят, где восходит Слаол, и прочертят линию оттуда в центр храма.

Она была дочерью жреца, и знала такие вещи. Гилан наконец остановился на одном из многочисленных колышков, выдернул остальные из земли и вбил в землю столбик, чтобы отметить центр святилища. Казалось, что это вся работа на этот день, так как Гилан свернул верёвку в клубок и, прошептав молитву, пошёл обратно в Рэтэррин.

— Ты хочешь пойти на охоту? — окликнул Галет Сабана.

— Нет, — крикнул в ответ Сабан.

— Начинаешь лениться, став мужчиной? — добродушно спросил Галет, затем махнул рукой и последовал за главным жрецом.

— Ты не хочешь охотиться? — спросила Дирэввин Сабана.

— Я теперь взрослый, — сказал он. — Я могу иметь свою собственную хижину, содержать стадо и рабов, и я могу увести женщину в лес.

— Женщину? — спросила Дирэввин.

— Тебя, — сказал он. Он встал, поднял своё копье и протянул руку.

Дирэввин внимательно посмотрела на него.

— Что происходило прошлой ночью в храме Слаола?

— Было семнадцать мужчин, — сказал Сабан, — и четырнадцать девушек. Я спал.

— Почему?

— Я ждал тебя, — сказал он, и его сердце затрепетало, так как казалось, что происходящее сейчас, намного рискованней, чем ночёвка в тёмных лесах среди Чужаков и врагов-изгоев. Он притронулся к ожерелью из морских раковин, что она дала ему. — Я ждал тебя, — повторил он.

Она встала. В этот момент Сабан подумал, что она развернётся и уйдёт, но она улыбнулась и взяла его за руку.

— Я никогда не была в лесу, — сказала она.

— Значит, время пойти, — сказал Сабан, и повёл её на восток. Он стал мужчиной.

Сабан и Дирэввин направились на восток через реку Мэй, затем пошли на север мимо селения, пока не достигли места, где долина была крутой и узкой, а густые деревья образовывали высокую арку над бегущей водой. Солнечный свет проблёскивал сквозь листву. Крик коростелей растаял над пшеничными полями, и теперь они могли слышать только журчание реки, шёпот ветра, скрип беличьих лапок и резкое хлопанье крыльев голубя, летящего высоко в листве. Среди мяты на берегу реки алели орхидеи, а лёгкая дымка белых колокольчиков виднелась в тени под деревьями. Зимородки летали над рекой, а окрашенные в красную крапинку детёныши шотландской куропатки плескались среди камышей.

Сабан повёл Дирэввин на остров на реке, место, где ива и ясень густо росли на берегу среди высокой травы. Они вброд перешли к острову, затем расположились на покрытой мхом земле, и Дирэввин смотрела на пузырьки воздуха, пробивающиеся сквозь затенённую листьями воду, где выдры охотились за рыбой. Лань подошла к противоположному берегу, но ускакала, не успев напиться, потому что Дирэввин слишком громко воскликнула от восхищения. Потом Дирэввин захотелось половить рыбу, и она взяла новое копьё Сабана и встала на мелководье. И каждый раз, когда она бросала клинок в форель или хариуса, она промахивалась.

— Целься ниже, — сказал ей Сабан.

— Ниже?

— Видишь, как копьё преломляется в воде?

— Это только кажется, — сказала она, затем сделала резкий выпад, снова промахнулась и рассмеялась. Копьё было тяжёлым, и она устала, поэтому она бросила его на берег и просто стояла, позволяя реке струиться мимо её загорелых коленей.

— Ты хочешь быть здесь вождём? — спросила она через некоторое время.

— Я думаю, да, — кивнул он.

— Почему? — она повернулась и посмотрела на него.

У Сабана не было ответа. Он свыкся с этой мыслью, и всё. Его отец был вождём, и хотя это не означало, что один из сыновей Хенгалла обязательно должен стать следующим вождём, племя в первую очередь смотрело на них, а Сабан был теперь единственным кандидатом.

— Я думаю, что хочу быть похожим на своего отца, — осторожно сказал он. — Он хороший вождь.

— Что означает быть хорошим вождём?

— Твоё племя выживает зимой, — сказал Сабан, — ты расчищаешь лесные участки, честно разрешаешь споры и защищаешь племя от врагов.

— От Каталло?

— Только если они будут угрожать нам.

— Они не будут. Я гарантирую это.

— Гарантируешь?

— Китал любит меня, и один из его сыновей будет следующим вождём, и все они мои двоюродные братья, и все они любят меня, — она хитро посмотрела на него, как будто он нашёл бы в этом что-то удивительное. — Я буду настаивать, чтобы мы были друзьями, — горячо сказала она. — Это глупо быть врагами. Если мужчины хотят воевать, почему бы им не пойти и не отыскать Чужаков. — Ты умеешь плавать? — она неожиданно плеснула на него водой.

— Да.

— Научи меня.

— Просто бросайся в воду.

— И я утону, — сказала она. — Два человека в Каталло однажды утонули, мы не могли найти их несколько дней, и все они были раздуты, — она притворилась, что теряет равновесие. — И я буду как они, вся раздутая и обкусанная рыбами, и это будет твоя вина, потому что ты не научил меня плавать.

Сабан засмеялся, затем встал и скинул свой новый плащ из волчьей шкуры. Несколько дней назад он постоянно ходил раздетым летом, но теперь он почувствовал смущение без плаща. Он быстро вбежал в воду, которая была восхитительно холодной после жары под деревьями, и поплыл прочь от Дирэввин, направляясь к глубокому омуту, где река кружилась тёмными водоворотами. Всплёскивая руками, чтобы удержать голову над водой, когда он достиг центра омута, он повернулся позвать Дирэввин в воду, но обнаружил, что она уже здесь, очень близко позади него. Она засмеялась над его удивлением.

— Я научилась плавать очень давно, — сказала она, затем глубоко вдохнула, нырнула вниз головой и забила обнажёнными ногами в воздухе, так что смогла поднырнуть под Сабаном. Она тоже была обнажена.

Сабан поплыл обратно к острову, где он лёг животом на траву. Он смотрел, как Дирэввин ныряет и плавает, и продолжал смотреть на неё, когда она приблизилась к берегу реки и начала медленно выходить из воды, её длинные черные волосы облепили тело, с них стекала вода. Сабану она показалась самой богиней реки Мэй, выходящей из реки, так она была восхитительно красива. А затем она опустилась на колени рядом с ним, и кожа у него на спине задрожала, когда её волосы коснулись ожогов на его лопатках. Он лежал неподвижно, не осмеливаясь пошевелиться, чтобы не спугнуть её. Он говорил он себе, что именно для этого просил её пойти в лес, и хотя теперь всё зависело от него, он сильно волновался. Дирэввин, должно быть поняла, о чём он думает, так как она дотронулась до его плеча, переворачивая его, и затем опустилась ему на грудь.

— Ты ел глину, Сабан, — зашептала она, её мокрые волосы холодили ему спину, — поэтому заклятье черепа не коснётся тебя.

— Ты знаешь это?

— Я обещаю это, — прошептала она, и он задрожал, потому что ему показалось, что сама богиня Мэй наяву вышла во всём своём великолепии из воды. Он держал её близко, очень близко, и как глупец думал, что его счастье будет длиться вечно.

* * *

Во второй половине дня, когда Сабан и Дирэввин ожидали, когда будет садиться солнце и в сумерках они смогут тайно пробраться домой, они услышали пение в районе холма над западным берегом реки. Они оделись, перешли вброд протоку реки, и взобрались по направлению к звукам, которые становились громче с каждым их шагом. Эти двое двигались медленно и осторожно, но им можно было не беспокоиться о том, что их увидят, так как поющие были слишком увлечены своим делом, чтобы разглядеть двух влюблённых в зарослях.

Поющими были женщины из Каталло, и они выстроились с двух сторон от семидесяти обливающихся потом мужчин, которые тянули длинные верёвки из переплетённой кожи. Они были прикреплены к большим дубовым салазкам, на которых был установлен первый из восьми камней для Рэтэррина. Это был один из самых маленьких камней, его вес был таким, что мужчины напрягались и кряхтели, двигая громоздкие салазки по неровной лесной дороге. Некоторые мужчины шли впереди, чтобы выровнять путь, обрубая корни и сбивая ногами травяные кочки. Но через некоторое время мужчины, тянущие верёвки, были слишком измождены, чтобы продолжать движение. Они шли весь день, они даже проволокли огромные салазки через холмистый юг Мэдэна, и теперь так устали, что оставили салазки посреди леса и пошли на юг к Рэтэррину, где они ожидали, что их накормят. Дирэввин схватила Сабана за руку.

— Я пойду с ними, — прошептала она.

— Почему?

— Я смогу сказать, что ходила их встречать. И никто не будет интересоваться, где я была, — она приподнялась, поцеловала его в щёку, и побежала следом за уставшими людьми.

Сабан дождался, когда они ушли, затем подошёл и притронулся к камню на дубовых салазках. Тот был тёплым на ощупь, и в тех местах, где солнце пробивалось через листву, освещая камень, мелкие блики сверкали на камне. Прикосновение к камню наполнило его огромным ощущением счастья. Он был мужчиной, и у него была женщина прекрасная как никто на земле. Он привёл Дирэввин на берег реки, и Сабану казалось, что жизнь так богата и многообещающа, как никогда.

Боги любят его.

* * *

Хенгалл вряд ли ощущал, что боги его любят, так как этим вечером большая группа людей из Каталло прибыла в Рэтэррин, и всех нужно было накормить и дать места для отдыха. И он не представлял, когда расплачивался золотыми ромбиками за восемь камней, что они будут стоить ему такого большого количества еды. Он также должен был предоставить людей для помощи в перетаскивании камней. Их нашли среди самых бедных семей в селении, и им тоже надо было заплатить мясом и зерном. Хенгалл представил, как уменьшаются его стада, и начал сомневаться в разумности своей сделки, но он не пытался отказаться от неё. Он послал людей, чтобы притащить камни, и день за днём, когда лето приближалось к своей середине, огромные валуны ползли в Рэтэррин.

Четыре крупных камня доставили трудности. Тропа среди изрезанных ручьями болотистых земель близ Мэдэна была слишком узкой для самых больших камней. И поэтому люди Китала потащили эти валуны далеко на запад, а потом повернули на юг к Рэтэррину. На их пути стоял холм, не такой крутой как тот, через который уже были притянуты четыре небольших камня, но тем не менее, он был громадной помехой, которая потребовала намного больше людей для первого из больших камней. Потребовалось больше верёвок и больше людей, впряжённых в салазки, однако камень всё ещё не поднимался на склон холма. Они пытались тянуть салазки с помощью волов, но когда животные натянули верёвки, они сбились в кучу и мешали друг другу. Галет решил привязать быков к большому дубовому брусу и протянуть верёвки от бруса к салазкам, что позволило приподнять большой камень и таким образом втащить его на вершину холма, откуда полозья заскользили вниз по гладкой траве. Три оставшихся тяжёлых камня были доставлены таким же образом. Жрецы украсили цветами рога волов, животные были окружены поющими, и в Рэтэррине царила радость, так как лето было тёплым, камни доставлены в целости и сохранности, и казалось, растаяли все плохие знамения прошлого.

Наступил день Летнего Солнца. Были зажжены костры, а мужчины Рэтэррина надели бычьи шкуры и ловили женщин неподалёку от храма Слаола. Сабан не бегал вместе с мужчинами-быками, хотя уже имел на это право. Вместо этого он сидел рядом с Дирэввин, а когда костры начали затухать, они прыгали через них, взявшись за руки. Гилан раздавал хмельной напиток, приготовленный для ночных празднований. Некоторые громко кричали во сне, в то время как другие становились воинственными или больными, но, в конце концов, все уснули, кроме Сабана. Он остался бодрствующим, так как Джегар спьяну разыскивал его с копьём в левой руке, и жаждой мести в опьянённом хмельным напитком разуме. В эту ночь Сабан остался рядом с храмом, охраняя спящую Дирэввин, однако он задремал, и к утру был разбужен шагами и быстро схватился за своё копьё. По тропе от селения кто-то приближался, и Сабан присел, готовый нанести удар. Затем он увидел отражение отблесков угасающего костра от лысой головы человека, и понял, что это Гилан, а не Джегар.

— Кто здесь? — спросил главный жрец.

— Сабан.

— Ты можешь помочь мне, — радостно сказал Гилан. — Мне нужен помощник. Я собирался попросить Нила, но он спит как сурок.

Сабан разбудил Дирэввин, и они вдвоём пошли с Гиланом к Старому Храму. Это была самая короткая ночь в году, и Гилан постоянно посматривал на северо-восток, опасаясь, что солнце взойдёт до того, как они дойдут до Старого Храма.

— Мне нужно сделать отметку восходящего солнца, — объяснял он, когда они проходили между могильными холмами. Он поклонился предкам, затем заторопился туда, где ожидали восемь камней на салазках рядом со рвом Старого Храма. Небо на северо-востоке заметно светлело, но солнце ещё не показалось над удалёнными лесистыми холмами.

— Нам нужно несколько меток, — сказал Гилан, и Сабан спустился в ров, и нашёл полдюжины больших кусков мела. Затем он встал на входе насыпанной через ров тропы, а Гилан пошёл к колышку, который обозначал центр храма. Дирэввин, которой было запрещено входить в храм, потому что она была женщиной, ожидала между рвами и валами новой священной тропы.

Сабан повернулся лицом на северо-восток. На горизонте виднелись облака, между серыми холмами стелился дым от затухающих летних костров, поднимающийся из долины Рэтэррина. Коровы на близлежащих склонах казались белыми привидениями.

— Скоро, — сказал Гилан. — Скоро. — Он молился о том, чтобы скопление облаков на горизонте не скрыло восход солнца.

Облака окрасились розовым, и их цвет становился всё более насыщенным и обширным, переходя в красный. Сабан, осматривая светящийся горизонт над тёмной землёй, увидел просвет в облаках над лесами, и там вдруг появился яркий луч, и верхний край солнца заблестел сквозь листву.

— Левее! — закричал Гилан. — Левее. Один шаг. Нет, назад! Здесь! Здесь!

Сабан положил маркер из мела у своих ног, и стоял, наблюдая, как тускнеют звёзды. Сначала Слаол появился как плоский шар, просачивающийся искорками вдоль лесистой холмистой гряды, а затем красный цвет стал ослепительно белым, невыносимым для глаз. И первый свет нового года засиял прямо вдоль новой священной тропы, которая вела к входу в Старый Храм. Сабан заслонил глаза рукой и наблюдал, как ночные тени растворяются в ложбинах.

— Правее! — закричал Гилан. — Правее!

Он велел Сабану положить ещё один маркер на место, где солнце полностью поднялось над горизонтом, а потом ждал, пока солнце не покажется над головой Сабана, и велел ему положить третий маркер. Над долиной разносились звуки песен исполняемых племенем, приветствующим солнце.

Гилан проверил отметки, которые положил Сабан, и радостно хмыкнул, когда обнаружил, что некоторые из старых деревянных столбов, оставленных догнивать, стоят на той же линии.

— Мы сделали хорошую работу, — одобрительно сказал Гилан.

— Что будем делать следующим? — спросил Сабан.

Гилан указал рукой на каждую сторону входа в храм.

— Мы поставим два больших камня здесь, как ворота, — сказал он, затем указал пальцем туда, где стояла Дирэввин на священной тропе, — а два оставшихся будут обрамлять восход Летнего Солнца.

— А четыре небольших камня?

— Они будут отмечать путь Лаханны, — ответил жрец, и указал пальцем через речную долину. — Мы покажем, где она появляется в крайней точке юга, — сказал он, затем повернулся и махнул рукой в противоположном направлении, — и где она исчезает на севере.

Лицо Гилана, казалось, излучает счастье в раннем свете утра.

— Это будет простой храм, — мягко сказал он, — но прекрасный. Невероятно прекрасный. Одна линия для Слаола, две для Лаханны, отмечая место, где они могут встретиться под небосводом.

— Но они отдалены друг от друга, — сказал Сабан.

Гилан рассмеялся. Он был хорошим человеком, дородным и лысым, который никогда не разделял страха Хирэка обидеть богов.

— Мы должны уравновесить Слаола и Лаханну, — объяснил он, — У них у каждого уже есть по одному храму в Рэтэррине, а что почувствует Лаханна, если у Слаола появится второе святилище?

Он оставил этот вопрос без ответа.

— Я думаю, что мы ошибались, разделяя Слаола и Лаханну. В Каталло одно святилище для всех богов, почему мы не можем поклоняться и Слаолу и Лаханне в одном месте?

— Но это всё-таки храм для Слаола? — тревожно спросил Сабан, вспоминая, как бог солнца помог ему в начале испытаний.

— Это всё-таки храм для Слаола, — согласился Гилан, — но теперь он будет и для Лаханны, так же, как святилище в Каталло. А на его освящении, — улыбнулся он, — мы поженим тебя и Дирэввин как предвкушение союза Слаола и Лаханны.

Солнце поднялось высоко, обогревая своим теплом троих, возвращающихся в селение. Гилан рассказывал о своих планах, Сабан держал руку своей возлюбленной, дым от летних костров растаял, и в Рэтэррине всё было хорошо.

* * *

Галет был строителем храма, и Сабан стал его помощником. Первыми были установлены четыре небольших камня. Гилан рассчитал для них позиции. Расчёты оказались лучше, чем наблюдения, так как четыре камня образовывали две пары, и каждая пара указывала к Лаханне. В её блуждании по небу, она оставалась внутри одной и той же широкой зоны год за годом, но единожды за человеческую жизнь уходила далеко на север, и один раз в жизни далеко на юг. Столбы в её существующем храме внутри селения обозначали пределы этих северного и южного пути, и если человек проводил линию между точками на горизонте, где луна всходила и заходила в своих крайних позициях, она пересекала линию восходящего Летнего Солнца под прямым углом. Это упростило задачу Гилана.

— Так не везде, — объяснил он Сабану. — Только в Рэтэррине эти линии пересекаются прямо. Ни в Друинне, ни в Каталло, нигде больше! Только здесь! — Гилан благоговел перед этим фактом. — Это означает, что мы особенные для богов, — сказал он мягко. — Это означает, я думаю, что это самый центр всего мира!

— Правда? — спросил Сабан под впечатлением.

— Правда, — сказал Гилан. — Каталло, конечно, говорит то же самое о своём Священном Холме, но я боюсь, что они ошибаются. Центр мира здесь, — сказал он, указывая на Старый Храм, — и это то самое место, где впервые был создан человек.

Это утверждение вызвало у Сабана радостную дрожь.

Потом главный жрец протянул верёвку из крапивы вдоль линии восхода Летнего Солнца, начав её от мелового маркера, показывающего место восхода, через самый центр храма и продолжил к юго-востоку вала. Галет соединил под прямым углом два куска тонкого бруса, и, прикладывая их вдоль верёвки и протянув вторую верёвку вдоль крестообразной конструкции, они смогли наметить линию, пересекающую линию солнца под прямым углом. Эта линия указывала на крайние позиции блужданий луны. Но Гилан хотел две параллельные линии — одну указывающую на самый северный предел, другую на самый южный. Поэтому он прочертил вторую линию и сказал Галету, что четыре малых камня должны быть расположены внутри насыпи на внешних краях обоих проведённых линий. Один камень в каждой паре должен быть колонной, а другой — плитой, и стоя возле колонны и повернувшись к плите напротив, жрец мог бы видеть, где Лаханна восходит или заходит, и определять, когда она приблизится к своим наиболее крайним позициям.

Галет и тридцать мужчин сначала выкопали ямы для камней. Они сняли дёрн, затем взломали твёрдый мел кирками и разбили его на куски, которые можно было бы выгребать совками. Ямы были глубокими, а Галет сделал их покатыми с одной стороны, создав уклон, чтобы камни могли соскользнуть в свои отверстия. Он сказал Сабану, что таким же образом устанавливают большие брёвна в храме. Когда все четыре отверстия были выкопаны, из селения ещё пришли мужчины, и первый камень, самую маленькую колонну, протащили на салазках через Вход Солнца. Сабан думал, будет какая-нибудь церемония, когда камень был доставлен в свой новый священный дом, но не было никаких ритуалов кроме беззвучной молитвы, которую Гилан прочёл, подняв руки к небу. Полозья от салазок оставили следы на вдавленной траве. Галет направил камень на отверстие, и мужчины продолжали тянуть до тех пор, пока вершина салазок не нависла над уклоном, который Сабан выложил тремя обтёсанными и смазанными свиным жиром брёвнами для лучшего скольжения.

Понадобилось двенадцать мужчин, чтобы, используя длинные дубовые рычаги, приподнять камень с салазок. Сабан думал, что рычаги сломаются, но вместо этого, камень двигался постепенно, усилие за усилием, и каждое усилие приподнимало и двигало камень понемногу вперёд. Мужчины пели, когда работали, пот с них стекал градом, и, наконец, вес камня опрокинул его вперёд с салазок и направил вниз на уклон. Мужчины разбежались, опасаясь, что камень упадёт обратно на них, но вместо этого, как и предполагал Галет, он грузно соскользнул вниз по смазанным жиром брёвнам, временно остановившись на поверхности уклона. Галет вытер лицо и выпустил вздох облегчения.

Когда он возводил большие столбы храма, он тянул их прямо вверх подтягиванием верхушек к небу с использованием большой треноги, через которую были пропущены верёвки. Но он подумал, что эта каменная колонна была достаточно маленькая, поднять её вверх без дополнительной помощи. Он выбрал двенадцать мужчин, и они заняли свои места рядом с самой верхней частью камня, наклонённой над краем уклона. Мужчины подставили свои плечи под камень и напряглись.

— Толкайте! — закричал Галет. — Толкайте!

И они толкали, но камень застрял на полпути.

— Поднимайте его! — побуждал их Галет, и присоединился к ним, но камень не двигался. Сабан вгляделся вниз, и увидел, что камень зацепился за неровную меловую стенку ямы. Галет тоже это увидел, выругался, и схватил каменный топор, которым изрубил меловую поверхность.

Дюжине мужчин было не трудно удерживать вес камня, и как только препятствие было устранено, они толкнули его вверх. Камень был чуть ниже человеческого роста, и всё, что осталось сделать, это засыпать уклон и утрамбовать землю и мел в яме вокруг камня. Галет набрал несколько крупных речных валунов и положил их вокруг основания колонны, туда были засыпаны куски мела, и вместе с ними скребки из рогов, сломанные при работе. И всё это утрамбовывалось и утрамбовывалось, и, наконец, яма и уклон были заделаны, и первый из камней храма стоял на своем месте. Уставшие мужчины радостно закричали.

Оставшиеся три камня устанавливали до самого сбора урожая. Но, наконец, всё было сделано, и четыре серых валуна располагались в виде прямоугольника. Галет сделал невысокую треногу из дубовых балок, чтобы поднимать плиты, так как они были тяжелее колонн. Но камни стало поднимать намного легче, когда Сабан придумал выложить стены ямы смазанными жиром брусьями, чтобы угол камня, который скользил по стенке, не цеплялся за куски мела. Установка четвёртого камня, не смотря на то, что он был одним из самых тяжёлых, заняла в два раза меньше времени, чем установка первой колонны.

— Боги сделали тебя умнее, — похвалил Галет Сабана.

— Тебя тоже.

— Нет, — покачал головой Галет. — Боги сделали меня сильным.

Установка Камней Луны была завершена. Теперь, если провести линию между парами и продолжить её до горизонта, где густые туманы клубились над серыми морями, скрывая бесконечность, можно было определить, где луна всходит и заходит в крайних точках своего пути. И Лаханна, бесконечно путешествуя среди звёзд, могла посмотреть вниз и увидеть, что люди Рэтэррина обозначили её путешествие. Она могла узнать, что они смотрят на неё, что они любят её, и услышать их молитвы.

Четыре более крупных камня оставались рядом с храмом, пока люди Рэтэррина убирали урожай пшеницы и ячменя. Урожай был хорошим, и женщины пели, когда они работали на месте обмолота, который был выровнен и утрамбован в течение продолжительного танца урожая. Сабан и Дирэввин вели танец, и женщины раскачивались из стороны в сторону и улыбались, потому что Дирэввин была молода и счастлива, а Сабан, они знали, был хороший молодой мужчина, славный и сильный, и их приближающаяся свадьба была хорошим предзнаменованием. Только Джегар, который всё ещё не мог правой рукой держать лук и только неловко использовал копьё левой рукой, бесился при их виде, но он мало что мог поделать. А злоба Джегара возросла ещё больше, когда отряд Чужаков попытался захватить урожай в Чеоле, отдалённом селении Рэтэррина, и Хенгалл возглавил военный отряд против них, разгромил их и вернулся с шестью головами в качестве трофея. Одна из этих голов была добыта Сабаном, хотя по правде, Галет удерживал визжащего Чужака, чтобы Сабан смог убить его, но, тем не менее, Сабану было разрешено нанести голубую татуировку убийства себе на грудь.

После этой стычки, и после того, как урожай был убран на хранение, люди вернулись к окончанию оставшейся работы. И Сабан, тоже собирающийся вместе с ними, остановился осмотреть Старый Храм с его четырьмя новыми камнями. Он выглядел совершенно иначе. Был холодный день, чувствовалось первое дуновение осени, но солнце сияло через просветы в облаках, освещая новые белые валы вдоль священной тропы и аккуратные меловые кольца рва и насыпи храма. И в этом кольце тени четырёх камней застыли в утреннем свете.

Галет замер рядом с Сабаном.

— Он выглядит прекрасно, — в его голосе слышалось удивление. И было чему удивляться. Храм выглядел великолепно. Он выглядел чистым, совершенным, исполненным значимости, и даже спокойным. Храм не был обширным и грандиозным, как святилище в Каталло, он просто возвышался на зелёном склоне холма таким образом, что четыре камня, казалось, парили в воздухе. Храм Каталло, с его огромными приземистыми валунами, казавшимися маленькими на фоне массивного вала, был просто чем-то земным, а этот храм был воздушным и изящным.

— Это храм неба, — сказал Сабан.

Галету это понравилось.

— Храм неба, — сказал он, — а почему бы нет? Это хорошее название, — он похлопал Сабана по плечу. — Это верное название, Храм Неба!

Он поднял деревянный брус и двинулся дальше, пристально вглядываясь на юг. Он высматривал дым, который мог бы выдать местонахождение стоянки охотников, но ничего не увидел. Ходил слух, что большой отряд Чужаков скрывается в лесу, и Хенгалл повёл военный отряд на запад и юг, но не нашёл никаких следов.

— Будем надеяться, что они ушли, — сказал Галет, притрагиваясь к паху. — Они могут поискать другую землю, не нашу.

О Чужаках знали уже много поколений, и никто не мог припомнить, когда они впервые прибыли из страны, лежащей за восточным морем, но все знали, что они говорят на другом языке и имеют другие обычаи. Некоторые из них, как например люди из Сэрмэннина, потерявшие свои золотые ромбики, нашли обширную полосу пустующей земли и поселились там, но другие всё ещё бродили в лесах в поисках мест для проживания. И именно эти бездомные банды, беспокоили Рэтэррин, а все крупные поселения Чужаков были далеко.

— Они не приблизятся к нам, — сказал Сабан, — пока головы их соплеменников на нашем заградительном валу.

— Я молюсь, чтобы не приблизились, — сказал Галет, притрагиваясь к паху, однако он всё ещё всматривался на юг. Хенгалл не отыскал Чужаков, но отряд охотников обнаружил стоянку с ещё тёплыми углями, а один торговец мельком видел большой отряд мужчин с серыми татуировками, крадущийся далеко в лесу.

— У нас хороший урожай, — сказал Галет, — и если у Чужаков плохой, они будут пристально следить за нами.

Они пошли к храму, и там трудности возведения оставшихся камней отодвинули на задний план страх перед нападением Чужаков. Два камня нужно было установить по обе стороны Входа Солнца, и они были в два раза выше, и в два раза шире, и казалось, во много раз тяжелее колонн лунных камней. Заняло четыре дня установить первый, не считая дней на выкапывание ямы, и ещё три дня — установить второй. Последние два камня, Камни Солнца, которые должны были обрамлять проём тропы восходящего Летнего солнца, были ещё огромнее. Самый крупный камень оставили напоследок, и яма, что они выкопали, была такой глубокой, что человек мог встать в ней во весь рост, и его не было видно над краем ямы. Уклон был сделан и выложен брёвнами, для смазывания которых пришлось зарезать ещё одну свинью. Когда всё было готово, приступили к установке камня.

Чтобы сдвинуть большой солнечный камень с салазок, понадобилось шестьдесят человек. Галет обвязал ремни вокруг камня, привязал их к сорока мужчинам, и велел тянуть его вперёд, в то время как остальные с помощью рычагов старались облегчить большому камню движение по своему дубовому ложу. Целый день ушёл на то, чтобы сместить камень с салазок, и большая часть следующего дня, чтобы аккуратно положить его на уклон, так как он мог расколоться, поэтому им надо было выровнять его рычагами, но, наконец, после двухдневной работы, он прочно лежал на уклоне.

Для больших камней Галет построил новую дубовую треногу. Она была в четыре раза выше человеческого роста, и, так как он опасался, что кожаные верёвки, проходящие через вершину, могут там зацепиться, он установил там гладкий кусок вяза и смазал его жиром. Он обвязал четырьмя ремнями верхний край камня, провёл их через ролик из вяза, и привязал к дубовому бревну, в который были впряжены шестнадцать волов. Затем мужчины стегали и подгоняли животных, камень медленно двигался, невыносимо медленно. К бревну привязали ещё больше ремней, и люди впряглись рядом с животными, и вновь свистели кнуты, погонщики кричали, а люди с усилием упирались ногами в траву. И медленно, очень медленно, высокий камень двигался вверх. Чем выше он поднимался, тем было легче, так как ремни теперь были натянуты под прямым углом с вершины камня до верха треноги, а в начале подъёма ремни образовывали с камнем острый угол. Основание камня скрипело и расщепляло смазанные жиром брёвна, выстилающие стенки ямы, потом вдруг Галет начал кричать погонщикам быков придержать их кнуты.

— Теперь очень медленно! — закричал он. — Медленно!

Камень стоял почти вертикально.

— Тяните снова!

Галет кричал, ремни скрипели, тренога дрожала, и Сабан испугался, что камню опять мешает какое-то препятствие в яме, но затем камень с грохотом упал вперёд по покрытой брёвнами поверхности, и Галет закричал мужчинам перестать тянуть, чтобы не опрокинуть камень за пределы ямы. Ремни ослабли, но огромный Камень Солнца не упал. Он стоял, огромный и серый, более чем в два раза выше человеческого роста.

Они обложили основание камня галькой, засыпали яму, отвязали ремни, и таким образом работа была завершена. Старого Храма больше не было, а в Рэтэррине появилось своё святилище из камня. Появился Храм Неба.

* * *

День, выбранный для освящения Храма Неба, казался благоприятным, так как он был тёплым и безоблачным, день, который поздняя осень заимствует у лета. Всё племя Хенгалла пришло на церемонию. Люди прибыли из отдалённых селений и высокогорных хозяйств, женщины собрались в храме Лаханны, а мужчины танцевали вокруг столбов храма. Они воткнули в землю свои копья и свалили в кучу луки, так как в этот день никто не мог ходить с оружием. Этот день был посвящён богам.

Во второй половине дня Гилан вывел племя из селения. Они остановились у могильных курганов, где был высоко поднят символ племени, и предкам было рассказано, что происходит. Потом все, двигаясь в танце, пошли к новой священной тропе, проложенной через пастбище. Жрецы племени были обнажены, их тела были белыми от мела, с узорами, выведенными растопыренными пальцами, головы были увенчаны рогами, а волосы и бороды увешаны костями и зубами животных. Люди, следовавшие за жрецами, все были одеты в свои лучшие шкуры. Сабан и Дирэввин должны были пожениться после заката. Волосы Дирэввин были украшены таволгой, а сама она казалась очень смуглой в светлом платье, сшитым из оленьей кожи. Её родители тоже прибыли посмотреть на церемонию. И отец, Мортор, главный жрец Каталло, танцевал вместе со жрецами из Рэтэррина. Жрецы вели с собой маленькую светловолосую девочку трёх лет, глухую от рождения. У неё, как и у Дирэввин, в волосы была вплетена таволга.

Солнце освещало лица людей, когда они спускались с холма, откуда белая и прямая священная тропа тянулась к восьми камням Храма Неба. Гилан держал в руках украшенный плющом символ племени, а Нил, самый младший жрец, нёс топор с прекрасно выточенной головкой из зеленоватого камня, заточенной Галетом незадолго до этого.

Люди притопывали ногами, танцуя между обновлёнными меловыми валами священной тропы, своим приближением распугивая пасущихся овец. Четверо мужчин несли барабаны из козлиной кожи, они задавали ритм танцу, и, когда жрецы приблизились к четырём самым высоким камням, звук барабанов стал неистовым, а люди начали раскачиваться из стороны в сторону. Женщины исполняли песню, прославляющую Слаола, а мужчины повторяли последние фразы каждого куплета. Племя отклонилось в сторону от храма, чтобы потанцевать вокруг него. Жрецы вошли внутрь, и, когда они выгнали оттуда овец и коров, пасущихся на траве в храме, начали исполнять замысловатые шаги своего собственного танца. Жрецы танцевали внутри, а люди пели и танцевали снаружи. Мужчины встали вокруг рва, а женщины за ними, и все двигались в танце по ходу солнца, как Слаол спускается к горизонту. Поющие и танцующие, казалось, впали в транс, охватывающий людей по мере захода солнца. Некоторые женщины, полностью захваченные музыкой, в восторге кричали, продолжая и продолжая танец и не замечая усталости в ногах. И они остановились только когда мужчины, которые несли из селения горшки с углями, подожгли большие кучи дров, наваленные по обе стороны храма. Пламя разгорелось быстро, маленькие прутики потрескивали, и дым с искрами взвился вверх. Галет разломал большие салазки, и положил их массивные обломки в костёр. Он сожалел о такой участи хорошей древесины, но салазки служили священной цели, и поэтому должны быть возвращены богам. Пламя стало огромным, когда племя собралось около пары каменных колонн тропы Входа Солнца, стоявшим в середине священной тропы. Барабанщики теперь молчали, но среди людей продолжались танцы, некоторые не могли оставаться неподвижными и раскачивались из стороны в сторону, некоторые женщины стонали, когда смотрели на большой раздувшийся плоский круг солнца на горизонте.

— Слаол! — кричали они. — Слаол!

— Слаол! — прокричал солнцу Гилан, поднимая руки, а Хенгалл взял за руку глухую девочку и повёл её к центру храма, где Галет выкопал неглубокую небольшую яму. Ребёнка с цветами в волосах подвели к краю ямы, сняли через голову её рубаху, и она осталась обнажённой, а Гилан встал на колени и протянул ей небольшую чашу.

— Пей, — сказал он, и так как она была глухая, показал, что она должна сделать. Девочка взяла горшок обеими руками и улыбнулась доброму лицу жреца.

В горшочке было сонное снадобье, оно было изготовлено из грибов и трав, зелье, которое отнесёт глухого ребёнка к богам. И всё племя в полной тишине следило за тем, как она пила. Она скривила лицо, как будто напиток был горьким, но затем снова улыбнулась и выронила горшочек. Гилан встал и отошёл от неё, внимательно наблюдая, какие знамения принесёт зелье.

Девочка начала задыхаться, словно ей не хватало дыхания, она начала сдавленным голосом звать свою мать и попыталась побежать обратно к наблюдающей толпе, но Нил перехватил её и вернул обратно к яме, где она закричала снова. Её мать рыдала. Знамения были плохими. Девочка должна была смеяться, радоваться и танцевать, но она вырывалась и безумствовала, и её крики раздирали души людей. Чтобы заставить её умолкнуть, Гилан жёстко встряхнул её, так жёстко, что она в ужасе замерла. И в этот момент Гилан отодвинул её на расстояние вытянутой руки и взял у Нила топор из зелёного камня.

Гилан поднял топор к заходящему солнцу, на мгновение замер, затем резко нанёс удар. Окровавленные цветы рассыпались по траве, когда девочка, её череп раскололся почти надвое, упала без звука.

Она отправилась на небо. Она ушла к Слаолу. Этого ребёнка не отнесут на Место Смерти и не положат дары в её поддержку, так как она сама была подарком. Именно поэтому её убили не Детоубийцей, и умирала она не по-настоящему. Её племя в благоговейном молчании смотрело, как её душа поднималась к небу, чтобы рассказать Слаолу об этом месте, созданном для него. Светловолосая девочка была посланницей Рэтэррина, и она будет оберегать Храм Неба до скончания времён.

Гилан положил маленькое тело в могилу. Чашу, в которой было зелье, он разбил и кинул рядом с ней, затем положил меловой шарик её жизни на окровавленную грудь, а жрецы накидали кучу земли на её тело. Её мать всё ещё кричала от горя, и другие женщины столпились вокруг неё, утешая и убеждая, что её дочь вовсе не умерла, а теперь счастлива на небесах, где стала спутницей богов.

Солнце садилось за горизонт, и Лаханна, огромная и бледная, поднималась над лесами на западе. Костры теперь ревели, крупные брёвна в их центре горели ярко, и дым окутал храм красноватой пеленой. Теперь должна была начаться первая церемония в храме, и Сабан с Дирэввин исполнят свадебный танец в центре храма, но сначала Хенгалл встал около могилы ребёнка солнца и поднял руку.

Хенгалл должен был рассказать племени о том, что они сделали. Рассказать историю Храма Неба, чтобы люди её запомнили и рассказывали потом своим детям, а их дети своим детям. И так он стоял с поднятой рукой, подбирая слова, и перешёптывающаяся толпа затихла. Наступили сумерки, ослепляющий яркий блеск солнца исчез, оставив вместо себя обрамлённое красным небо, подёрнутое дымом. И в этой синевато-багровой мгле Сабан увидел отблеск. В первый момент он подумал, что это дух умершего ребёнка, и был счастлив, так как это показывало, что жертвоприношение принято.

Отблеск был алым, отражающим свет заходящего солнца, но потом Сабан увидел, что это не душа ребёнка, а стрела, взлетевшая в небо из темноты холмистой южной стороны, где в своих курганах лежали кости предков. Казалось, что полёт стрелы был очень долгим, хотя конечно, это было не так. Сабан даже не успел открыть рот, чтобы что-то выкрикнуть, но он навсегда запомнил, как это длилось долгое-долгое время. Он увидел стрелу, поднявшуюся в небо, а затем начавшую снижаться. Её остриё переливалось, тёмный кремень отражал свет костров, и потом оно вонзилось Хенгаллу в спину.

Хенгалл покачнулся вперёд. Большинство из толпы всё ещё не поняли, что произошло, но они распознали плохое знамение и застонали. Потом Хенгалл упал, и все увидели стрелу с чёрным оперением в его спине, и никто ещё ничего не понимал, и только когда жрецы побежали к вождю, начался всеобщий плач.

Сабан побежал вперёд, но остановился, так как в небе замелькало множество стрел. Они ударяли по земле, поражали жрецов, а одна со звоном отскочила от камня луны. Затем Сабан увидел обнажённые существа, появившиеся от пламенеющего южного горизонта.

Существа и сами были красными. Они кричали и, подпрыгивая, бежали вперёд, и их вид заставил людей Рэтэррина громко зарыдать. Но когда они попытались спастись бегством в направлении селения, на их пути появилось ещё больше врагов. Некоторые из атакующих сидели верхом на маленьких лохматых лошадях, с лёгкостью перепрыгивающих через невысокие меловые валы священной тропы.

Это были воины Чужаков, и они вымазали свои тела красной охрой, той же, которая иногда использовалась, чтобы намазать кожу важных мертвецов. И теперь эти ожившие мертвецы кричали, нападая на безоружных людей. Врагов были десятки, и осиротевшее племя Хенгалла ничего не могло поделать, кроме как в ужасе упасть на землю. Мортор, отец Дирэввин, был ранен, Гилан лежал мёртвый, а Нил, младший жрец, ползал по дёрну в храме со стрелой в бедре.

Предводитель красных воинов появился последним, и он единственный был одет, и он единственный не использовал охру, чтобы сделать своё лицо устрашающим. Он поскакал к храму, и в его правой руке был длинный тисовый лук, из которого он убил отца Сабана.

И своего отца тоже, так как человек, вошедший в Храм Неба с улыбкой на лице, был Ленгар.

Он вернулся домой.

Часть 2. Храм Теней


Чужаки быстро прекратили убивать, так как Ленгар вернулся не для того, чтобы стать вождём полностью обескровленного племени. Когда крики затихли, он встал над телом своего отца и поднял окровавленный топор, отправивший ребёнка на небеса. Он распахнул свой плащ, обнажив безрукавку, расшитую бронзовыми пластинами, переливающимися в свете костров, и длинный бронзовый меч на поясе.

— Я Ленгар! — закричал он. — Ленгар! И если кто-то из вас оспаривает моё право быть вождём Рэтэррина, пусть выйдет и оспорит это сейчас!

Никто из племени не глянул на Сабана, так как все считали его слишком юным, чтобы противостоять Ленгару, но некоторые посмотрели на Галета.

— Ты бросаешь мне вызов, дядя? — спросил Ленгар.

— Ты убил собственного отца, — сказал Галет, в ужасе глядя на тело своего брата, который упал поперёк могилы ребёнка, принесённого в жертву.

— А как ещё стать вождём? — Ленгар подошёл на несколько шагов к своему сопернику. Его спутники, те мужчины, которые сбежали из Рэтэррина в тот день, когда посланникам из Сэрмэннина было наотрез отказано, карабкались изо рва на дальней стороне храма, но Ленгар жестом остановил их.

— Ты бросаешь мне вызов, дядя? — он повторил вопрос и молча ждал ответа. Когда стало очевидно, что ни Галет, ни кто-либо другой в племени не противостоит ему, он отшвырнул топор на траву позади себя и пошёл к Входу Солнца, где встал, высокий и устрашающий между двумя высокими камнями.

— Галет и Сабан! — позвал он. — Подойдите сюда!

Галет и Сабан нервно вышли вперёд, ожидая стрел, которые могут прилететь со стороны напарников Ленгара, стоявших у дальней стороны храма. Но тетива не зазвенела. Ленгар вытянул свой меч при их приближении.

— Здесь есть люди, которые могут ожидать, что один из вас бросит мне вызов, — сказал Ленгар. — Даже ты, маленький братец, — он обнажил зубы, изображая улыбку.

Сабан ничего не сказал. Он увидел, что Ленгар вытатуировал пару рогов на своём лице, по одному на внешней стороне каждого глаза, и эти рога делали его ещё более зловещим. Ленгар вытянул свой меч, и его остриё коснулось груди Сабана.

— Рад тебя видеть, брат, — сказал он.

— Неужели? — спросил Сабан так холодно, как только мог.

— Ты думаешь, я не скучал по Рэтэррину? — спросил Ленгар. — Сэрмэннин — пустынное место. Бедное и холодное.

— Ты пришёл домой, чтобы погреться? — спросил Сабан язвительно.

— Нет, малыш, я вернулся домой, чтобы снова сделать Рэтэррин великим. Было время, когда Каталло платило нам дань, когда они были счастливы, что их женщины выходят замуж за мужчин из Рэтэррина, когда они приходили танцевать в наши храмы, и умоляли наших жрецов уберечь их от бедствий, а теперь они продают нам камни.

Он хлопнул рукой по ближайшему камню.

— Камни! — презрительно повторил он это слово. — Почему вы не купили у них дубовые листья? Или воду? Или воздух? Или навоз?

Галет взглянул на тело своего брата.

— Что ты хочешь от нас? — глухо спросил он Ленгара.

— Вы должны встать передо мной на колени, дядя, перед всем племенем, чтобы показать, что признаёте меня вождём. В противном случае, я отправлю вас к предкам. Передать им от меня привет.

— А если я встану на колени, что тогда? — Галет нахмурился.

— В этом случае ты будешь моим почётным советником, моим родственником и моим другом. Ты будешь тем, кем ты был всегда, строителем нашего племени и советником вождя. Я вернулся не для того, чтобы позволить Чужакам руководить здесь. Я пришёл, чтобы снова сделать Рэтэррин великим, — он указал рукой на красных воинов. — Их работа сделана, дядя, они уйдут домой. Но до того времени, они служат нам.

Галет снова взглянул на тело своего брата.

— Больше никого не будут убивать? — спросил он.

— Я не убью никого, кто признает мою власть, — пообещал Ленгар, мельком взглянув на Сабана.

Галет кивнул. Он подождал мгновение, затем опустился на колени. Из наблюдающей толпы раздался вздох, когда он склонился вперёд и прикоснулся руками к ногам Ленгара.

— Спасибо, дядя, — сказал Ленгар. Он коснулся мечом спины Галета, затем повернулся к Сабану. — Теперь ты, братец.

Сабан не двигался.

— Встань на колени, — прошептал Галет.

Желтоватые глаза Ленгара, поразительно яркие в сгущающейся темноте, уставились на Сабана.

— Меня не волнует, маленький братец, — вкрадчиво сказал Ленгар, — умрёшь ты или останешься жить. Есть те, кто говорит, что я должен убить тебя, но разве волк боится кошки?

Он вытянул меч и провёл холодным лезвием по щеке Сабана.

— Однако если ты не поклонишься мне, я отрежу тебе голову, и буду использовать твой череп как чашу для питья.

Сабан не хотел покоряться, но он знал неистовый нрав Ленгара, и он знал, что будет убит как бешеная собака, если не уступит. Он подавил гордость и заставил себя встать на колени, и ещё один вздох пронёсся над толпой, когда он тоже нагнулся к ногам Ленгара. Ленгар, в свою очередь, коснулся бронзовым клинком задней части шеи Сабана.

— Ты любишь меня, маленький братец? — спросил Ленгар.

— Нет, — сказал Сабан.

Ленгар засмеялся и убрал меч.

— Встань, — сказал он, затем шагнул назад, оглядев примолкшую наблюдающую толпу.

— Идите домой! — крикнул он им. — Идите домой! Вы тоже! — добавил он Сабану и Галету.

Большинство подчинилось, но Дирэввин и её мать побежали к храмовому рву, где лежал раненый Мортор. Сабан присоединился к ним посмотреть, что стрела поразила высоко в плечо жреца, с такой силой, что наконечник прошёл насквозь. Сабан сорвал кремневый наконечник, но древко оставил на месте.

— Стрела прошла навылет, — успокоил он Дирэввин. Меловая корка на груди Мортора была розовой, а дышал он короткими судорожными вдохами. — Рана заживёт, — сказал Сабан напуганному жрецу, затем обернулся, потому что Дирэввин неожиданно закричала. Ленгар схватил Дирэввин за руку и пытался разглядеть её лицо в свете больших костров. Сабан вскочил, но остриё меча Ленгара мгновенно оказалось у его лица.

— Тебе что-то нужно от меня, маленький братец? — спросил Ленгар.

Сабан посмотрел на Дирэввин. Вся в слезах она отчаянно вырывала руку из крепкой хватки Ленгара.

— Мы должны пожениться, — сказал Сабан, — я и она.

— И кто это решил? — спросил Ленгар.

— Отец, — сказал Сабан, — и её прабабушка Санна.

Ленгар скривился.

— Отец мёртв, Сабан, и здесь теперь командую я. И то, чего хочет полоумная старая карга из Каталло, не имеет значения в Рэтэррине. А имеет значение, маленький братец, то, что хочу я.

Он рявкнул приказание на грубом языке Чужаков, и полдюжины красных воинов побежали в его сторону. Один взял у Ленгара меч, а двое других наставили на Сабана свои копья.

Ленгар положил обе руки на горловину платья Дирэввин. Он посмотрел ей в глаза, улыбнулся, увидев в них страх, затем неожиданно резким рывком разорвал платье. Дирэввин закричала. Сабан инстинктивно рванулся вперёд, но один из Чужаков подставил копьё ему под ноги, а другое копьё ударило по голове, а когда он упал на землю, оказалось приставленным к его животу. Ленгар разорвал остатки платья, оставив Дирэввин обнажённой. Она пыталась прикрыть тело, присев на корточки, но Ленгар грубо поднял её и развёл в стороны её руки.

— Существо из Каталло, — сказал он, проводя взглядом снизу доверху, — однако, хорошенькое. Что надо делать с такими хорошенькими существами?

Он адресовал этот вопрос Сабану, но не дожидался ответа.

— Сегодня, — продолжил он, — мы должны показать Каталло, что означает сила Рэтэррина.

С этими словами он схватил Дирэввин за запястье и потащил к селению.

— Нет! — закричал Сабан, всё ещё прижатый к земле копьём Чужака.

— Спокойно, маленький братец, — отозвался Ленгар. Дирэввин пыталась вырваться от него, и он сильно ударил её по лицу, сбив цветы таволги с её волос, а затем, убедившись, что она подчинилась, потащил её вперёд. Она опять попыталась вырваться от него, но он снова ударил её уже намного сильнее, чем в первый раз. Она зарыдала, и на этот раз ошеломлённо пошла за ним. Её мать, всё ещё стоящая на коленях рядом со своим мужем, пронзительно закричала, но намазанный красной охрой воин ударил её в рот ногой, заставив замолчать.

А Сабану, потерявшему всё в Храме Неба, ничего не оставалось, кроме как рыдать. Его охраняли двое Чужаков. Раненных жрецов Нила и Мортора унесли, оставив тела Хенгалла и Гилана в лунном свете, где Сабан всхлипывал как ребёнок. Затем Чужаки поставили его на ноги и погнали как животное к селению.

Храм Неба был освящён, но в Рэтэррин пришла беда. Мир Сабана погрузился во мрак. Боги вновь пронзительно кричали.

* * *

Большинство воинов Чужаков оставались на вершине заградительного вала, откуда своими короткими луками и острыми стрелами держали под прицелом людей внутри селения, но группа Чужаков-копьеносцев встала на страже возле хижины Хенгалла, куда Ленгар затащил Дирэввин. Большая часть племени собралась возле храма Эррина и Мэй. Они услышали удар, услышали крик Дирэввин, и стало тихо.

— Должны мы бороться с ними? — спросил Мерет, сын Галета.

— Их слишком много, — тихо сказал Галет, — слишком много.

Он выглядел совсем разбитым, сидя с поникшей головой в центре храма.

— К тому же, если мы начнём драться с ними, сколько из нас умрёт? Сколько останется? Достаточно, чтобы противостоять Каталло? — он вздохнул.

— Я поклонился Ленгару, и теперь он мой вождь… — он помолчал. — Только теперь.

Последние два слова он произнёс так тихо, что даже Мерет не расслышал их. Женщины снаружи храма оплакивали Хенгалла, потому что он был хорошим вождём, а мужчины внутри храма следили за врагами на высоком земляном валу. Лаханна смотрела вниз, застыв от произошедшей трагедии. Через некоторое время запуганные люди уснули, но их сон был тревожным, многие кричали от ночных кошмаров.

Ленгар появился только перед рассветом. Племя просыпалось медленно, постепенно осознавая, что это их новый вождь, перешагивая через спящие тела, направляется к центру храма Эррина и Мэй. Он всё ещё был одет в расшитую бронзовыми пластинами безрукавку и на поясе у него висел длинный меч, но ни копья, ни лука у него не было.

— Я не рассчитывал, что Гилан умрёт, — сказал он без какого-либо приветствия. Мужчины приподнимались и сбрасывали плащи, в которых они спали, а тем временем женщины вокруг храма продвигались ближе, чтобы услышать негромкие слова Ленгара.

— Мои друзья проявили больше усердия, чем я ожидал, — продолжил он с сожалением в голосе. — Одной стрелы было бы достаточно, но они были напуганы, и думали, что нужно как можно больше.

Все уже проснулись. Мужчины, женщины и дети — всё племя — собрались группами внутри и вокруг маленького храма, и все прислушивались к Ленгару.

— Мой отец, — продолжили Ленгар, слегка повысив голос, — был хороший человек. Он заботился о сохранении наших жизней суровыми зимами, и он вырубил много деревьев, чтобы дать нам землю. Голод бывал редко, а его суд был справедливым. За всё это он достоин уважения, и мы сделаем ему курган.

Люди впервые отреагировали, одобрительно перешёптываясь, и Ленгар позволил шёпоту продлиться некоторое время, после чего поднял руку.

— Но мой отец ошибся с Каталло! — теперь он говорил громче, в его голосе появилась жесткость. — Он боялся их, и позволил Киталу и Санне руководить вами. Это должен был быть тесный союз двух племён, но в брачном союзе именно мужчина должен быть главным, а со временем Каталло покорило бы вас! Ваш урожай они забирали бы себе в хранилища, ваши дочери участвовали бы в танце быков в их храме, а ваши копья сражались бы в их битвах. Но это наша земля!

Ленгар кричал, и некоторые прокричали, что он прав.

— Земля наша, — выкрикнул Мерет сердито, — а заполнена Чужаками!

Ленгар выдержал паузу, улыбаясь.

— Мой двоюродный брат прав, — сказал он через некоторое время. — Я привёл Чужаков сюда. Но их не так много. У них меньше копий, чем у вас! Что мешает вам убить их? Или убить меня?

Он ждал ответа, но ни один не пошевелился.

— Вы помните, — спросил Ленгар, — когда Чужаки пришли и умоляли вернуть их сокровища? Мы отказали им, и использовали часть золота, чтобы купить камни из Каталло. Камни! Мы использовали золото Слаола, чтобы купить какие-то камни!

Он рассмеялся, и некоторые из его слушателей почувствовали себя пристыженными за то, что сделало его племя.

— Мы ничего не будем покупать из Каталло! — сказал Ленгар. — Они утверждают, что хотят мира, но в их сердцах прячется война. Им невыносима мысль, что Рэтэррин вновь станет великим, и поэтому они будут стараться сокрушить нас. Во времена наших предков мы были сильнее, чем Каталло! Они платили нам дань и искали нашей благосклонности. А теперь они презирают нас. Они хотят, чтобы мы были беспомощными, и мы должны будем сражаться с ними. Как мы победим их? — он указал в сторону заградительного вала, где сидели на корточках воины Чужаков. — Мы нанесём им поражение, купив помощь Чужаков, так как они заплатят любую цену за возвращение своего золота. Но чтобы получить своё золото, они должны выполнять наши приказания. Здесь главные мы, а не они! И мы используем воинов Чужаков, чтобы стать самым могущественным племенем на всей земле!

Он оглядел своих слушателей, оценивая эффект от своих слов.

— Вот почему я вернулся, — закончил он тихо, — и почему мой отец должен был присоединиться к своим предкам. Чтобы о Рэтэррине узнали на всей земле, боялись его на всей земле, и уважали на земле, и на небе.

Племя начало стучать ладонями по земле, а потом мужчины встали и одобрительно закричали. Ленгар убедил их.

Ленгар победил.

* * *

Сабан провёл ночь в своей хижине, охраняемый двумя из красных копьеносцев Ленгара. Он плакал о Дирэввин, и сознание того, что она вытерпела ночью, причиняло такую боль, что ему хотелось взять нож, который был подарком отца, и перерезать собственное горло. Но жажда мести остановила его руку. Он поклонился Ленгару у входа в Храм Неба, но он знал, что это было абсолютно неискренне. Он должен убить своего брата. В кромешной темноте хижины он поклялся в этом. Он проклинал себя за то, что он не боролся в храме. Но что он мог сделать? У него не было оружия, и как он мог одолеть воинов вооружённых мечами, копьями и луками? Судьба сокрушила его, и он был близок к отчаянию. Только при приближении рассвета он впал в полный кошмаров неглубокий сон.

Гундур, один из тех, кто сбежал с Ленгаром из Рэтэррина, разбудил его.

— Твой брат зовёт тебя.

— Зачем? — возмущённо спросил Сабан.

— Поднимайся, — презрительно сказал Гундур. Сабан вложил бронзовый нож за пояс и взял одно из охотничьих копий, перед тем, как последовать за Гундуром из хижины. Он убьёт своего брата сейчас, решил он. Он пронзит Ленгара копьём, и если потом умрёт от клинков напарников Ленгара, то хотя бы отомстит за своего отца. Предки одобрили бы это, и приветствовали бы его в последующей жизни. Он крепко сжал древко копья, и утвердился в своём решении нанести удар, как только войдёт в большую хижину вождя.

Но воин Чужак, ожидающий сразу внутри хижины, перехватил копьё Сабана, как только тот наклонился у входа. Сабан пытался удержать древко из ясеня, но мужчина был слишком сильным, и короткая борьба привела к тому, что Сабан унизительно развалился на полу. Он увидел, что его ожидал Галет, а за спиной Ленгара, с развлечением наблюдавшего за стычкой, сидели трое Чужаков.

— Ты хотел отомстить за отца? — спросил Сабана Ленгар.

Сабан растёр запястье, болевшее от хватки Чужака.

— Предки отомстят за него, — сказал он.

— А как предки хотя бы узнают, кто он такой? — спросил Ленгар. — Я отрубил его нижнюю челюсть сегодня утром.

Он ухмыльнулся и указал на окровавленный бородатый подбородок Хенгалла, прибитый к одному из столбов хижины. Если у мёртвого человека забрать нижнюю челюсть, он ничего не сможет рассказать предкам.

— И у Гилана тоже, — сказал Ленгар, — чтобы эта парочка могла пошамкать в последующей жизни. Садись рядом с Галетом, и прекрати скулить.

Ленгар был одет в мантию из медвежьей шкуры своего отца и окружён ценностями, которые были выкопаны из пола, или вытянуты из кучи шкур, где Хенгалл скрывал своё состояние.

— Мы богаты, маленький братец! — счастливо сказал Ленгар. — Богаты! Ты выглядишь усталым. Ты хорошо спал?

Гундур, сидевший рядом с Ленгаром, оскалился, а трое Чужаков, которые не понимали ни слова, неотрывно смотрели на Сабана.

Сабан взглянул на кожаный занавес, который скрывал женскую часть хижины, но не увидел следов Дирэввин. Он присел на корточках перед сваленными в кучу богатствами племени. Здесь были бронзовые слитки, прекрасно отполированные ножи из кремня и бронзы, сумки с янтарём, кусочки гагата, огромные топоры, медные скобы, резные кости, морские раковины, и самое интересное из всего, деревянный ящик, наполненный необычными камнями. Камни были маленькими и круглыми, все не больше подушечки человеческого пальца, и все они были глубоко изрезаны узорами из завитков и линий.

— Ты знаешь, что это такое? — Ленгар спросил Галета.

— Нет, — кратко сказал Галет.

— Для колдовства, я думаю, — сказал Ленгар, перебрасывая один из камней из руки в руку. — Камабан узнает. Он, кажется, теперь знает всё. Жаль, что его здесь нет.

— Ты виделся с ним? — спросил Галет.

— Он пришёл в Сэрмэннин весной, — оживлённо сказал Ленгар, — и насколько я знаю, он всё ещё там. Он ходит ровно, или почти ровно. Я хотел, чтобы он пошёл со мной, но он отказался. Я всегда думал, что он глуп, но он вовсе не глуп. Он стал очень странным, но он не глуповат. Он очень умный. Наверное, он случайно попал в нашу семью. В чём дело Сабан? Тебе хочется плакать, не так ли? Из-за смерти отца, да?

Сабан думал о том, чтобы схватить один из ценных бронзовых топоров и броситься через хижину, но Чужаки следили за ним, и их оружие было наготове. У него не было шансов.

— Ты заметил, дядя, что золота из Сэрмэннина здесь нет?

— Да, заметил.

— Оно в безопасности, — сказал Ленгар, — но я не буду показывать его, потому что не хочу искушать наших друзей Чужаков. Они пришли сюда только для того, чтобы получить золото.

Ленгар кивнул головой в сторону Чужаков, которые безмолвно сидели позади него, их татуированные лица напоминали маски в наполненном тенями полумраке.

— Они не знают нашего языка, дядя, — продолжал Ленгар, — поэтому можешь оскорблять их, как тебе хочется, но улыбайся, когда делаешь это. Мне нужно, чтобы они думали, что мы по-настоящему их друзья.

— А разве нет? — спросил Галет.

— Только сейчас, — улыбнулся Ленгар, довольный собой. — Я сначала решил отдать им их золото, если они уничтожат для меня Каталло, но у Камабана появилась идея намного лучше. Он, в самом деле, умный. Он вошёл в транс, и вылечил одну из жён их вождя от какой-то отвратительной болезни. Ты когда-нибудь видел его в трансе? Его глаза становятся белыми, язык вываливается, и он трясётся как мокрая собака, и когда всё заканчивается, он выходит оттуда с посланиями от Слаола!

Ленгар замолчал, ожидая реакции Галета, но тот молчал. Ленгар вздохнул.

— Так вот, Камабан вылечил жену вождя, и теперь вождь считает, что Камабан во всём прав. Представь себе такое! Уродливый Камабан, герой! Итак, наш герой сказал Чужакам, что они не только должны разрушить Каталло, чтобы получить обратно своё золото, но вдобавок отдать нам один из своих храмов. Что означает, что они должны переместить храм через всю страну, чего они, конечно, не смогут сделать, потому что их храмы сделаны из камней, — Ленгар засмеялся. — Поэтому, мы одолеем Каталло, и сохраним золото.

— Может быть, они привезут тебе храм, — сухо сказал Галет.

— А может быть, Сабан улыбнётся? — сказал Ленгар. — Сабан! Улыбайся, когда смотришь на меня. Ты проглотил язык?

Сабан вонзил ногти себе в щиколотки, надеясь, что боль удержит его от слёз, и не выдаст его ненависти.

— Ты хотел видеть меня, брат, — жёстко сказал он.

— Чтобы попрощаться, — угрожающе сказал Ленгар, надеясь увидеть страх на лице брата, но лицо Сабана ничего не выражало. «Смерть, — подумал Сабан, — будет лучше унижения», — и эта мысль заставила его прикоснуться к паху, и Ленгар рассмеялся над этим жестом.

— Я не собираюсь убивать тебя, маленький братец, — сказал Ленгар. — Должен бы, но я милосердный. Вместо этого, я займу твоё место. Дирэввин выйдет за меня замуж в знак того, что Рэтэррин теперь главнее Каталло, и она родит мне много сыновей. А ты, братец мой, станешь рабом, — он хлопнул в ладоши. — Хэрэгг! — закричал он.

Торговец-Чужак, мрачный великан, который переводил, когда люди из Сэрмэннина упрашивали Хенгалла о возвращении сокровищ, склонился на входе в хижину. Ему нужно было согнуться вдвое, чтобы пройти через низкий проход, а когда он встал, показалось, что наполнил собой всю хижину, такой он был высокий и широкоплечий. Он был лысеющим, имел густую чёрную бороду и лицо, казавшееся неумолимой маской.

— Твой новый раб, Хэрэгг, — любезно сказал Ленгар, указывая на Сабана.

— Ленгар! — взмолился Галет.

— Ты предпочёл бы, чтобы я убил недоростка? — вкрадчиво поинтересовался Ленгар.

— Ты не можешь отдать в рабство собственного брата! — протестовал Галет.

— Сводного брата, — сказал Ленгар, — и, конечно же, могу. Ты думаешь, что Сабан искренне поклонился мне прошлой ночью? Я доверяю тебе, дядя, но не ему. Он убил бы меня не моргнув глазом! Он ни о чём другом не думал с того момента, как вошёл в эту хижину, не так ли, Сабан?

Он улыбался, но Сабан только смотрел в украшенные рогами глаза брата. Ленгар плюнул.

— Забирай его, Хэрэгг!

Хэрэгг наклонился, положил большую ладонь на руку Сабана, и потянул его вверх. Сабан, униженный и несчастный, выдернул из-за пояса маленький нож и дико замахнулся им на гиганта. Но Хэрэгг без всякой суеты просто поймал его запястье и сжал так сильно, что рука Сабана сразу стала бессильной и вялой. Нож выпал. Хэрэгг поднял его и потащил Сабана из хижины.

Сын Хэрэгга, глухонемой, который был даже крупнее, чем его огромный отец, ожидал снаружи. Он схватил Сабана и швырнул на землю, а его отец вернулся обратно в хижину Ленгара, и Сабан слышал, как Ленгар добивался заверений от огромного торговца, что новому рабу не удастся сбежать. Сабан подумал о попытке сбежать сейчас, но глухонемой возвышался над ним, а затем он услышал рыдания и повернувшись, увидел жену Мортора, выводящую своего мужа из старой хижины Гилана. Вооружённые Чужаки подталкивали пару по направлению к северному входу в Рэтэррин.

— Мортор! — закричал Сабан, и едва не задохнулся, потому что когда главный жрец Каталло обернулся, Сабан увидел, что у него выдавлены глаза. — Ленгар сделал это?

— Ленгар, — горько сказал Мортор. Его рука безвольно висела, а кровь густо запеклась на раненном плече, из которого было вытянуто древко стрелы. Но лицо его было ужасающей маской. Он указал на свои уничтоженные глаза.

— Это послание Ленгара для Каталло, — сказал он, и копьеносец подтолкнул его дальше.

Сабан закрыл глаза, как будто он мог этим стереть ужас лица Мортора, а он вспомнил о том, что случилось ночью с Дирэввин, и его плечи затряслись от подавляемых рыданий.

— Плачь, малыш.

Прозвучал насмешливый голос, и Сабан, открыв глаза, увидел Джегара, стоящего над ним. С ним были двое друзей Ленгара, и их копья были направлены на Сабана. Ему показалось, что они собираются убить его, но копья были нужны только для того, чтобы он не двигался.

— Плачь, — снова сказал Джегар.

Сабан смотрел на землю, и внезапно вздрогнул, потому что Джегар стал мочиться на него. Двое хохотали, а когда Сабан пытался увернуться в сторону, они использовали острия копий, чтобы он оставался на месте, и моча лилась ему на волосы.

— Ленгар женится на Дирэввин, — закончив мочиться, сказал Джегар, — но когда она надоест ему, а она точно ему надоест, он пообещал её мне. Ты знаешь почему, Сабан?

Сабан не ответил. Жидкость капала с его волос, стекала по лицу и собиралась лужицей между его коленей. Глухонемой наблюдал с лёгким замешательством на своём широком лице.

— Потому что, — продолжал Джегар, — с тех самых пор, как Ленгар ушёл в Сэрмэннин, я был его глазами и его ушами в Рэтэррине. Откуда Ленгар узнал, что надо прийти прошлой ночью? Потому что, это я сказал ему. Это же я сказал тебе? — он задал этот последний вопрос Ленгару, вышедшему из хижины, чтобы посмотреть на унижение своего брата.

— Ты мой самый верный друг, Джегар.

— А у друга искалечена рука, — Джегар резко наклонился вперёд и схватил руку Сабана. — Дай мне нож, — потребовал он у Ленгара.

— Оставь его, — сказал Хэрэгг.

— У меня к нему дело, — огрызнулся Джегар.

— Он мой раб, — сказал Хэрэгг, — а ты отстань от него.

Большой человек говорил негромко, но в его грубом голосе была такая сила, что Джегар подчинился. Хэрэгг наклонился к Сабану, держа его собственный бронзовый нож в правой руке, и Сабан подумал, что огромный Чужак планирует сделать то, что собирался Джегар. Но вместо этого Хэрэгг ухватил прядь волос Сабана. Он полоснул по ней ножом, отрезал и отбросил в сторону. Он действовал грубо, срезая крупные пряди волос и царапая кожу на голове Сабана, от чего она начала кровоточить. Так брили всех рабов, и хотя волосы отросли бы снова, это делалось, чтобы показать, что остриженные пленники теперь абсолютно ничто. Сабан был теперь ничем, и он вздрагивал, когда безжалостное лезвие сдирало ему кожу на голове, и кровь тонкими струйками лилась по его щекам, смешиваясь с мочой Джегара. Мать Сабана выбежала из своей хижины, когда Хэрэгг обрезал ему волосы, и она закричала на великана, чтобы он остановился, затем начала бросать в него комья земли, пока двое друзей Ленгара, смеявшиеся над её возмущением, не оттащили её прочь.

Закончив обрезать волосы, Хэрэгг взял Сабана за левую руку и положил её плашмя на землю.

— Я сделаю это, — жадно предложил Джегар.

— Это мой раб, — ответил Хэрэгг, и вновь сила его голоса заставила Джегара отступить. — Посмотри на меня, — приказал Хэрэгг Сабану, затем он кивнул своему сыну, который крепко сжал своей огромной рукой запястье Сабана.

Сабан, его глаза застилали слёзы, посмотрел в жесткое лицо Хэрэгга. Его левая рука была крепко прижата к земле, и он не мог видеть нож. Но затем невыносимая боль пронзила ему руку, боль, поднявшаяся до плеча и заставившая его громко закричать. А Хэрэгг потянул вверх кровоточащую руку и приложил комок овечьей шерсти к остатку мизинца Сабана.

— Удерживай шерсть, — приказал ему Хэрэгг.

Сабан прижал правой рукой шерсть. Боль была пульсирующей, доводящей его почти до обморока, но он сжал зубы и раскачивался взад вперёд, а Хэрэгг подобрал обрезанные волосы и отрубленный палец и отнёс их к костру. Джегар снова вмешался, требуя, чтобы торговец отдал ему волосы, чтобы он мог использовать их для наведения на Сабана злых чар. Но мрачный Хэрэгг упорно игнорировал требование, а вместо этого бросил и волосы и палец в огонь, и проследил, как они сгорели.

Глухонемой теперь потащил Сабана между хижинами к северной части селения, где располагалась кузница Моркара, кузнеца Рэтэррина. Моркар был другом Галета, а его обычной работой было делать наконечники для копий из кусков бронзы. Но сегодня он нагревал бронзу, которую дал ему Хэрэгг. Кузнец избегал взгляда Сабана. Хэрэгг толкнул Сабана на землю, где Сабан закрыл глаза, и попытался унять боль в своей руке, но затем он почувствовал сильнейшую боль на своей правой щиколотке и завыл от мучений. Открыв глаза, он увидел бронзовое кольцо вокруг своей ноги. Оно было уже почти сомкнуто, и Моркар быстро стучал по горячей бронзе, соединяя два стыка. Потом кольцо было соединено бронзовой цепью со своим близнецом, надетым вокруг левой щиколотки, и прочно сковано в месте соединения. Металл был обжигающе горячим, и Сабан задыхался от боли.

Моркар полил металл водой.

— Прости, Сабан, — прошептал он.

— Встань, — сказал Хэрэгг.

Сабан встал. Небольшая толпа людей Рэтэррина наблюдала неподалёку. Его ноги были скованы так, что он мог ходить, но не бежать, его голова была обрита, а теперь Хэрэгг встал позади него и разрезал ножом его рубаху на спине сверху донизу. Он стянул её в сторону, так что Сабан остался обнажённым. Наконец, он разрезал ожерелье из морских раковин на шее Сабана, втоптал его в землю своей массивной ногой и положил в карман янтарный амулет, подарок матери Сабана. Джегар хохотал, Ленгар аплодировал.

— Теперь ты мой раб, — глухо сказал Хэрэгг, — или умрёшь или будешь жить, как я захочу. Иди за мной.

Сабан, его унижение было полным, подчинился.

* * *

Ленгар боялся богов. Он не понимал их, но он понимал себя, и он знал, что вероломство богов может далеко превзойти все хитрости человека. И поэтому он боялся их, и как следует позаботился умилостивить их так, как только мог. Он преподнёс дары жрецам, захоронил символические меловые топоры во всех храмах Рэтэррина, оставил в живых жён Хенгалла, и даже заверил, что они не будут голодать.

Дух его отца отправлялся в потусторонний мир, где он будет жить с предками и богами. Но он уходил без нижней челюсти и без правой ноги, чтобы Хенгалл не мог ни рассказать о своём убийстве, ни, если его дух останется на земле, преследовать Ленгара. Челюсть и нога были скормлены свиньям, но с остатками тела обошлись почтительно. Хенгалла сожгли на большом погребальном костре по обычаю Чужаков. Костёр был зажжён через три дня после смерти Хенгалла, и горел в течение трёх дней. И только после этого над дымящимися углями был быстро возведён курган из мела и земли.

В ночь, когда был создан курган, Ленгар встал на колени на его вершине, и склонил голову к комкам мела. Он был один, так как не хотел, чтобы кто-нибудь был свидетелем его разговора с отцом.

— Ты должен был умереть, — говорил он Хенгаллу, — потому что ты был слишком осторожным. Ты был хорошим вождём, но сейчас Рэтэррину нужен великий вождь, — Ленгар сделал паузу. — Я не убил твоих жён, — продолжал он, — и даже Сабан всё ещё жив. Он всегда был твоим любимчиком, не так ли? Так вот, он жив, отец, он всё ещё жив.

Ленгар не был уверен, что оставить Сабана в живых, было хорошей идеей, но Камабан убедил его, что убийство своего сводного брата может быть роковым. Камабан пришёл к Ленгару в Сэрмэннин не тем заикающимся дурачком, которого Ленгар всегда презирал. Вместо этого он стал колдуном, и Ленгар обнаружил, что необъяснимо нервничает в присутствии Камабана.

— Боги могут простить тебе смерть Хенгалла, — говорил ему Камабан, — но не смерть Сабана.

А когда Ленгар потребовал объяснить почему, Камабан заявил, что разговаривал со Слаолом во сне. Ленгар уступил посланию из сна. Он всё ещё немного жалел об этом, но он опасался колдовства Камабана. По крайней мере, Камабан предложил, что Сабан должен стать рабом Хэрэгга, и Ленгар был уверен, что рабы большого торговца долго не живут.

Ленгар прислонился лбом к вершине кургана. Земля и мел были грубо навалены на остатки костра, и струйки дыма всё ещё просачивались сквозь грунт, раздражая глаза Ленгара, но он покорно прижимал голову.

— Ты будешь гордиться мной, отец, — сказал он Хенгаллу, — потому что я возрожу Рэтэррин и усмирю Каталло. Я буду великим вождём …

Он резко замер, услышав шаги.

Шаги были рядом с ним, совсем рядом, затем они послышались на самом кургане, и, несмотря на то, что правая нога его отца была отрезана, Ленгара охватил ужас от мысли, что это дух Хенгалла пришёл отомстить за себя.

— Нет, — зашептал он, — нет.

— Да, — произнёс низкий голос, и Ленгар выпустил глубокий вздох облегчения и выпрямил спину, чтобы поднять взгляд на Камабана.

— Я решил всё-таки последовать за тобой из Сэрмэннина.

Ленгар не нашёлся что ответить. Он вспотел от страха.

Камабан превратился в мужчину. Его лицо стало тоньше, чем прежде, и намного жёстче, с высокими скулами, глубоко посаженными глазами, и широким злобно-насмешливым ртом. Его волосы, которые раньше постоянно были спутанной коркой грязи, теперь были аккуратно завязаны на затылке кожаным шнурком, с которого свисала постукивающая кисть маленьких косточек. На шею он повесил ожерелье из детских рёбер, и в руках держал посох, увенчанный человеческой челюстью. Он ударил прикладом посоха по могильному кургану.

— Ты почувствовал это, отец?

— Не делай этого, — проворчал Ленгар.

— Ты боишься Хенгалла? — насмешливо спросил Камабан. Он снова ударил посохом и крикнул:

— Ты почувствовал это? Я плюю на тебя!

Он вдавил посох в меловые комья.

— Ты можешь это почувствовать, Хенгалл? Почувствовать, как он обжигает? Это я — Камабан!

Ленгар спустился с могилы.

— Зачем ты пришёл сюда? — спросил он.

— Чтобы убедиться, что ты всё сделал правильно, естественно, — сказал Камабан, и затем, с прощальным плевком на могилу своего отца, он спустился с кургана и направился к Храму Неба. У него всё ещё была хромота, но она не так бросалась в глаза, как раньше. Хоть Санна и выпрямила ему ногу, с усилием выровняв кости, они не срослись как следует, поэтому у него всё ещё была раскачивающаяся походка, но она была совсем не такая, как тот гротескный и извилистый нырок, с которым он ходил ранее.

Ленгар, следуя за Камабаном, сказал:

— Я не нуждаюсь в том, чтобы ты указывал мне, что правильно, а что нет.

— Твоя храбрость вернулась, не так ли? — Камабан презрительно улыбнулся. — Ты дрожал от страха, когда я подошёл к тебе. Думал, что это дух Хенгалла? — он рассмеялся.

— Осторожнее, брат, — сказал Ленгар с предостережением.

Камабан обернулся и враждебно бросил ему:

— Не собираешься ли ты убить меня? Но я служитель Слаола, Ленгар, друг Слаола. Убей меня, глупец, и небеса сожгут тебя, а земля откажется принять твои кости. И даже звери поморщатся от зловония твоей смерти. Даже черви и личинки откажутся от твоей гнилой плоти, брат, и ты высохнешь и превратишься в жёлтую шелуху, а ветер отнесёт тебя до ядовитых болот на краю света.

Он направлял свой посох на Ленгара при этих словах, и тот пятился от угроз. Ленгар был старше, он имел завидную славу храброго воина, но Камабан руководил силами, которых Ленгар не понимал.

— Ты убил Сабана?

— Я отдал его в рабство Хэрэггу.

— Хорошо.

— И я забрал его невесту.

— А почему бы нет? — спросил Камабан. — Кто-то должен был это сделать.

Он не ожидал ответа, и продолжал идти к Храму Неба, где он пересёк низкий внешний вал, перебрался через ров, и взобрался на высокий внутренний вал. Там он остановился, пристально осматривая четыре лунных камня.

— Они хорошо потрудились, — сказал Камабан с усмешкой. — Работа Гилана?

Ленгар пожал плечами, потому что он ничего не знал о новом храме.

— Гилан мёртв.

— Правильно, — сказал Камабан, — видно, что это его рук дело. Или его, или поганых жрецов из Каталло. У них даже не хватило смелости создать храм для Слаола без преклонения вдобавок и перед Лаханной.

— Лаханной?

— Это камни луны, — сказал Камабан, указывая своим посохом на парные столбы и плиты внутри кольца.

— Ты хочешь, чтобы их убрали? — спросил Ленгар.

— О желаниях Слаола, — сказал Камабан, — я распоряжусь, а ты не будешь делать ничего, пока я не прикажу тебе.

Он направился в центр храма, где высокая луна отбрасывала небольшую тень от холмика над телом глухой девочки. Камабан глубоко засунул свой посох в мягкий грунт и попытался вытащить тело. Но хоть он и расковырял землю, он не смог извлечь тело.

Ленгар с отвращением отпрянул от запаха, который распространился от разбросанной земли.

— Что ты делаешь? — запротестовал он.

— Избавляю от неё это место, — сказал Камабан.

— Ты не можешь этого делать! — сказал Ленгар, но Камабан не обратил на него внимания, встал на колени, чтобы разбросать землю и мел от тела, а когда оно было почти раскрыто, он встал и снова воспользовался своим посохом, на этот раз поднимая разлагающееся тело на лунный свет.

— Теперь её надо будет снова закапывать, — сказал Ленгар.

Камабан свирепо повернулся к нему.

— Это мой храм, Ленгар, а не твой. Мой! — он прошипел последние слова, испугав Ленгара. — Я держал его в чистоте, когда был ребёнком! Я любил это место, я поклонялся Слаолу в этом кольце, когда все остальные подлизывались к Лаханне. Это место — моё! — он воткнул толстый конец посоха в мёртвую девочку, пробив рёбра. — Это существо было вестником, посланным раньше времени, так как храм ещё не закончен.

Он плюнул на тело, затем с усилием вытащил свой посох.

— Птицы и звери займутся ею, — сказал он беззаботно, и направился к Входу Солнца. Он не обратил внимания на пару столбов, обрамляющих вход, а сосредоточился на двух Камнях Солнца. Он хмуро осмотрел оба камня.

— Этот мы оставим, — сказал он, положа руку на самый крупный камень. — А этот ты можешь выбросить, — он указал на меньший по размеру камень. — Одного камня достаточно для солнца.

Он коротко махнул на прощание своему брату и направился к северу.

— Куда ты собрался? — вслед ему прокричал Ленгар.

— Мне ещё надо выведать кое-что, — сказал Камабан, — а когда я это узнаю, я вернусь.

— Для чего?

— Чтобы построить храм, разумеется, — повернувшись, сказал Камабан. — Разве ты не хочешь сделать Рэтэррин великим? Ты думаешь, что ты сможешь чего-нибудь достичь без богов? Я хочу дать тебе храм, Ленгар, который поднимет это племя до небес.

Он продолжил идти.

— Камабан! — закричал Ленгар.

— Что? — спросил Камабан раздражённо, снова обернувшись.

— Ты ведь на моей стороне? — с тревогой спросил Ленгар. Камабан улыбнулся.

— Я люблю тебя, Ленгар, — сказал он, — как брата.

И он продолжил уходить в темноту.

* * *

Сабан узнал, что именно Хэрэгг провёл Ленгара и его людей из Сэрмэннина в Рэтэррин, так как только опытный торговец мог знать все тропы и все опасности, лежащие на пути, и как их избежать. А Хэрэгг был одним из самых опытных торговцев среди всех племён. В течение десяти лет он ходил по всем краям со своим обозом из трёх лохматых лошадей, нагруженными бронзой, топорами и другими самыми разными товарами, которые он мог обменять на кремень, янтарь, чёрный янтарь и травы, которые были нужны в Сэрмэннине. Иногда, рассказывал Хэрэгг Сабану, он перевозил зубы и кости морских чудовищ, выброшенных на побережье близ Сэрмэннина, и обменивал их на ценные металлы и драгоценные камни.

Многое из этого он ворчливо рассказал Сабану, когда они шли на север. Иногда он говорил на родном языке Сабана, но в основном он разговаривал на языке Чужаков, и бил Сабана палкой, если тот не понимал, или не мог ответить на этом же языке.

— Ты будешь учить мой язык, — настаивал он, и Сабан учил, потому что боялся палки.

Обязанности Сабана были несложными. Ночью он разводил костёр, на котором готовили еду, и который отпугивал лесных зверей. А днём он вёл трёх лошадей, носил воду, добывал еду и трубил в рог, когда они приближались к какому-либо поселению, чтобы предупредить, что идут чужестранцы. Глухонемой, которого звали Каган, тоже мог это делать, но Сабан понял, что большой юноша, который был всего на несколько лет старше, чем он сам, был рождён слишком простоватым. Каган был слишком старательным, и постоянно следил взглядом за своим отцом для получения знака, который позволит ему быть полезным, но потом он спотыкался над заданием. Если он разжигал костёр, то обжигался сам, если старался вести лошадей, он тянул слишком сильно. Однако Хэрэгг, заметил Сабан, обращался с Каганом с необычайной нежностью, как будто глухонемой, который был в два раза выше Сабана, был горячо любимой собакой. И Каган отвечал на доброту своего отца с трогательным удовольствием. Если его отец улыбался, он дрожал от радости, или подскакивал вверх и вниз и улыбался в ответ, и у него в горле раздавались хныкающие звуки. Каждое утро Хэрэгг приводил в порядок волосы своего сына, расчёсывал их, заплетал и обвязывал ремешком, потом причёсывал бороду Кагана, и тот извивался от счастья, а у Хэрэгга, заметил Сабан, иногда появлялись слёзы на глазах.

Торговец не проливал слёз над Сабаном. Бронзовые оковы натёрли круги на коже Сабана, и они сочились кровью и гноем. Хэрэгг полечил их травами, а затем подсунул листья под кольца, чтобы натирали, однако листья постоянно выпадали. Спустя несколько дней он неохотно позволил Сабану обвязать паршивую волчью шкуру вокруг пояса, но очень злился, когда Сабан чесался из-за блох, ползающих в шкуре.

— Прекрати чесаться, — ворчал он, ударяя своей палкой. — Не выношу почёсывания! Ты не собака!

Они шли на восток, потом на север, часто в компании других торговцев, но иногда одни, так как, хотя леса и были полны изгоев и охотников, Хэрэгг считал, что вероятность попасть в засаду небольшая.

— Если нападут на одного торговца, — говорил он Сабану, — потом начнут нападать на всех, и вожди защищают нас. Но всё-таки есть опасные места, и там никогда не хожу в одиночестве.

Многие торговцы, объяснял Хэрэгг, передвигаются по морю, плавая в своих лодках вдоль побережья, и обмениваясь товарами только с теми племенами, которые живут на побережье, но эти моряки упускают поселения, расположенные далеко от берега, и Хэрэгг ведёт свои дела там.

Когда они приходили в селение, задачей Сабана было разгрузить товары с лошадей, разложить их на шкурах выдры перед хижиной вождя. Каган снимал тяжёлые сумки с лошадей, а затем сидел и наблюдал, а люди разглядывали его, так как он был настоящим гигантом. Женщины хихикали, а мужчины иногда, понимая, что у Кагана разум маленького ребёнка, пытались задирать его, однако Хэрэгг кричал на них, и те отступали, устрашённые его размерами и жесткостью.

Некоторые товары никогда не распаковывались, главным образом куски золота и пригоршни бронзовых брошей, которые откладывались для вождей, которым, как считал Хэрэгг, нужно было отдавать самое лучшее. Торговались целый день, иногда два дня, и когда торг завершался, Сабан укладывал товары для Сэрмэннина в одну кожаную сумку, а товары, оставшиеся для торговли — в другую, а Каган укреплял их на спинах лошадей. В одной небольшой сумке не было ничего, кроме прекрасных больших морских раковин, завёрнутых необычную траву, которая, по словам Хэрэгга, растёт в океане, но поскольку Сабан никогда не видел моря, ему это ни о чём не говорило. Раковины обменивались на еду.

Хэрэгг не был злым человеком. Сабан понял это не сразу, так как он боялся непроницаемого лица и быстрой палки. Но он обнаружил, что Хэрэгг не улыбался никому, кроме собственного сына. Он встречал любого мужчину, женщину или обстоятельства с одинаково угрюмым выражением лица. Говорил он мало, а слушал гораздо больше. Он разговаривал с Сабаном только во время длинных переходов, но говорил монотонно, как будто то, о чём он рассказывает, малоинтересно.

Они были далеко на севере, когда появились первые признаки зимы, пришедшие с холодными ветрами и капающими дождями. Люди здесь разговаривали на странном языке, который даже Хэрэгг понимал с трудом. В этих краях он обменял слитки бронзы и тёмные каменные топоры на небольшие мешки с травами, которые, говорил он, придают вкус хмельному напитку, который варят в Сэрмэннине. Потом он неохотно обменял один маленький бронзовый наконечник копья на плащ из овечьей шерсти и пару прекрасно сшитых башмаков из воловьей шкуры, которые он отдал Сабану.

Башмаки не налезали поверх браслетов, поэтому Хэрэгг усадил его и взял каменную головку топора из одной из своих сумок, размахнулся и ударил по кольцам, разбив их и сняв со щиколоток Сабана.

— Если ты теперь сбежишь, — глухо сказал он, — будешь убит, потому что это опасная страна.

Он уложил браслеты среди своего груза, и в следующем селении продал их за двадцать мешков ценных трав. В этом селении, когда горн возвестил о прибытии чужеземцев, все женщины попрятались в своих хижинах, чтобы чужестранцы не увидели их лиц.

— Здесь очень странно себя ведут, — сказал Хэрэгг.

Теперь Хэрэгг и Сабан разговаривали только на языке Чужаков. Рэтэррин превратился в воспоминание, безусловно, очень отчётливое, но постепенно изглаживающееся из памяти. Даже лицо Дирэввин расплывалось у Сабана в памяти. Он всё ещё чувствовал острую боль сожаления, когда думал о ней, но теперь, вместо жалости к себе, он был полон обжигающей жажды мести. Каждую ночь он утешал себя картинами смерти Ленгара и унижения Джегара. Но все эти утешения были перемешивались с новыми чудесами, которые он увидел, и необычными вещами, о которых он узнавал.

Он видел храмы. Многие были большими храмами: какие-то из них деревянные, но большинство — из камня. Камни образовывали обширные круги, а деревянные храмы устремлялись высоко к небу, и были обвиты остролистом и плющом. Он видел жрецов, которые изрезали себя ножами, так что из их грудь была залита кровью, когда они молились. Он видел край, где племя поклонялось реке, и Хэрэгг рассказал ему, как племя топит ребёнка в её омуте каждое новолуние. В другом месте люди поклонялись быку, каждый год разному, забивали животное в день Летнего Солнца и съедали его мясо перед тем, как выбрать новое божество. В одном племени был безумный главный жрец, который бился в судорогах, истекал слюной и бормотал что-то невнятное, а в другом — разрешалось быть жрецами только калекам. В этом месте поклонялись змеям, а неподалёку было селение, в котором руководила женщина. Это показалось Сабану самым необыкновенным, так как она была не просто влиятельной колдуньей, как Санна, а вождём всей общины.

— У них всегда вождями были женщины, — сказал Хэрэгг, — сколько я их помню. Кажется, их богиня приказала это.

Женщина-вождь настаивала, чтобы Хэрэгг спал ночью в её постели.

— Она ничего не купит, если я откажусь, — объяснил великан. Именно в этом селении Хэрэгг велел Сабану срезать ветку тиса и сделать для себя лук. Хэрэгг купил для него стрелы, уже уверенный, что Сабан не воспользуется оружием против своего хозяина.

— Но только не давай стрелы Кагану, — предупредил он Сабана, — а то он непременно поранится.

Шрам от отрезанного пальца превратился в твёрдую мозоль, и Сабан обнаружил, что теперь ему удобнее использовать лук. Отсутствующий палец был знаком его рабства, но не мешал стрелять. Его волосы вновь густо отросли, и бывали дни, когда он замечал, что смеётся и улыбается. Однажды утром он проснулся с неожиданным чувством, что ему нравится такая жизнь с суровым Хэрэггом. Эта мысль причинила острую боль вины перед Дирэввин, но Сабан был молод, и его горести быстро растворялись в новизне.

В селении, где руководила женщина-вождь, они ожидали, когда соберётся группа торговцев. Следующий переход, по словам Хэрэгга, был очень опасным, и разумные люди не ходят по этой дороге в одиночестве. Женщине-вождю заплатили куском бронзы за двадцать воинов для сопровождения, и холодным утром торговцы пошли на север, направляясь в унылые лишённые растительности болота, темнеющие под хмурым небом. Здесь не росли деревья, и Сабан не понимал, как кто-либо может жить в таких местах, но Хэрэгг сказал, что есть глубокие каменные расщелины среди болот, и пещеры, спрятанные в этих расщелинах, а изгои делают себе жилища в таких сырых и холодных местах.

— У них нет другого выхода, — говорил Хэрэгг.

Позднее в этот день на них напал отряд мужчин. Они выскочили из вереска, выпуская стрелы, но были немногочисленны и осторожны, и показались слишком рано. Нанятые воины пытались напугать отщепенцев криками и потрясанием копьями, но враги были упрямы и всё ещё блокировали дорогу.

— Вы должны атаковать их, — кричал воинам Хэрэгг, но тем не хотелось умирать ради нескольких торговцев. Каган хотел набросится на лохматых мужчин, издавая звериный вой, но Хэрэгг потянул его назад, и вместо этого позволил Сабану выступить вперёд. Сабан выпустил стрелу и увидел, что она недолетела, поэтому он пробежал несколько шагов вперёд и выпустил следующую. Она улетела далеко в сторону от своей цели, и он предположил, что это потому, что стрела слегка искривленная, а не из-за ветра. И он выпустил третью и увидел, что она попала в цель — мужчине в живот. Стрелы врагов теперь были нацелены на Сабана, но их луки были скверными, и Сабан пробежал ещё несколько шагов, натянул тетиву и выстрелил, заставив ещё одного человека отступить. Он кричал на них, насмехаясь над их отвагой и меткой стрельбой. Потом он попал в лохматого мужчину в грязном плаще из овечьей шерсти и исполнил короткий танец, когда враги начали разбегаться.

— Ваши матери были свиньями! — кричал он. — Ваши сёстры лежали с козлами!

Ни один из врагов не понял оскорблений, и они были уже далеко, чтобы услышать их.

Хэрэгг впервые улыбнулся Сабану. Он даже похлопал его по плечу и засмеялся.

— Ты должен был стать воином, а не рабом, — сказал он, а Каган, следуя примеру отца, затряс головой и тоже улыбнулся.

— Я всегда хотел быть воином, — признался Сабан.

— Все мальчики хотят. Чего хорошего в мальчике, который хочет быть кем-то другим? — спросил Хэрэгг. — Но все мужчины — воины, кроме жрецов.

Последние три слова он произнёс сильной горечью, но отказался объяснить, почему.

На следующий день торговцы разложили свои товары в селении на севере от болот. Пришли люди из других поселений, и множество людей бродило по лужайке, где торговля продолжалась от рассвета до поздних сумерек. В этот день Хэрэгг обменял большую часть своих товаров, получив взамен ещё больше трав и обещание, что в конце зимы ему принесут много белых шкур.

— До этого времени, — сказал он Сабану, — мы останемся здесь.

Сабану эти места казались очень унылыми, так как здесь не было ничего кроме глубокой долины между устремляющимися ввысь холмами. Сосны покрывали нижнюю часть склонов, а холодный ручей перекатывался по серым камням среди деревьев. В нижней части долины стоял храм из камня, а выше — беспорядочное скопление хижин. Хэрэгг и Сабан заняли ветхую хижину, Сабан восстановил её перекрытия, нарезал дёрна и уложил его в качестве крыши.

— Потому что мне здесь нравится, — сказал Хэрэгг, когда Сабан спросил его, почему тот не вернулся на зиму в Сэрмэннин. — А зима будет долгой, — предупредил он, — долгой и холодной, но когда она закончится, я отведу тебя обратно к твоему брату.

— К Ленгару? — горько спросил Сабан. — Лучше убей меня здесь.

— Не к Ленгару, — сказал Хэрэгг, — а к Камабану. Не Ленгар хотел, чтобы ты стал моим рабом, а Камабан.

— Камабан! — изумлённо воскликнул Сабан.

— Камабан, — спокойно подтвердил Хэрэгг. — Ленгар хотел убить тебя по возвращении в Рэтэррин, но Камабан настоял, чтобы ты остался в живых. Кажется, ты когда-то не хотел, чтобы твой отец убил его?

— Я? — спросил Сабан, затем вспомнил неудавшееся жертвоприношение и свой непроизвольный крик протеста. — Да, я вспомнил.

— Поэтому Камабан убедил Ленгара, что если он убьёт тебя, это принесёт ему неудачи. Вместо этого он предложил отдать тебя в рабство, а для такого человека, как Ленгар, рабство хуже, чем смерть. Но ты должен был стать моим рабом, а не чьим-нибудь, а Камабан объявил, что всё это ему было сказано в видении. Твой брат и я спланировали всё это. Мы просиживали целые ночи, обсуждая, как всё это можно сделать, — Хэрэгг посмотрел на руку Сабана, где шрам от отрезанного пальца уже превратился в складку затвердевшей кожи. — И всё должно было быть сделано по-настоящему, — объяснил он, — иначе Ленгар никогда бы не согласился, и ты был бы мёртв.

Он открыл свою сумку и достал оттуда ценный нож, который был подарком Хенгалла Сабану, и которым был отрезан его палец. Он протянул нож Сабану.

— Возьми его, — сказал он, следом вернул ему янтарный амулет.

Сабан повесил янтарь на шею и засунул нож себе за пояс.

— Я свободен? — ошеломлённо спросил он.

— Ты свободен, — торжественно сказал Хэрэгг, — и ты можешь идти, куда пожелаешь, но твой брат пожелал, чтобы я держал тебя в безопасности до тех пор, пока мы не присоединимся к нему в Сэрмэннине. Он понял, что нет другого пути сохранить тебе жизнь, кроме как сделать тебя моим рабом, зато он возложил на меня обязанность защищать тебя, потому что ты нужен ему.

— Я нужен Камабану? — спросил Сабан, потрясённый всем тем, что Хэрэгг монотонно поведал ему. Сабан всё ещё думал о своём брате как об искалеченном заике, жалком существе, но именно презираемый всеми Камабан сохранил ему жизнь, и привлёк устрашающего Хэрэгга к участию для своих собственных целей.

— Зачем я нужен Камабану?

— Потому что твой брат творит чудеса, — сказал Хэрэгг, и на этот раз его голос выражал душевное волнение. — То, что может делать только великий человек.

Хэрэгг приподнял кожаный занавес на входе в хижину и всмотрелся наружу, чтобы посмотреть, что густо и неторопливо падает первый снег, покрывая землю толстым слоем.

— Многие годы, — сказал он, всё ещё всматриваясь в снег, — я сопротивлялся изо всех сил этому миру и его богам. Я пытался всему найти объяснения!

Он бросил занавес, и бросил на Сабана почти вызывающий взгляд.

— Она не доставляла мне радости, эта борьба. Но потом я встретил твоего брата. Он не может ничего знать, думал я, он слишком молод! Однако он знал! Он знал! Он открыл рисунок мира!

— Рисунок? — с недоумением спросил Сабан.

— Он открыл рисунок мира, — серьёзно повторил Хэрэгг, — и всё будет по-новому, всё будет правильно, и всё изменится.

Одной из зимних ночей, когда земля лежала твёрдая как лёд, а деревья были покрыты инеем, сверкающим под бледной затуманенной луной, из леса к северу от Каталло слегка прихрамывая, медленно вышел человек и пошёл через вспаханные поля. Это была самая долгая и тёмная ночь, и никто не видел его. От хижин в селении поднимался небольшой дымок очагов, уже превратившихся в угли, но собаки Каталло спали, а зимующие коровы, овцы, козы и свиньи были укрыты в хижинах, где их не мог побеспокоить приход странника.

Волки видели человека, и в сумерках десяток серых зверей преследовали его, их языки свисали, когда они кружили позади него. Но человек обернулся и завыл на них, и они сначала заскулили, а затем скрылись в тёмных, покрытых инеем деревьях. Человек продолжал идти вперёд. Теперь, при свете звёзд перед рассветом, он подошёл к северному входу великого храма.

Огромные камни внутри высокого земляного вала мерцали от инея. На мгновение, остановившись на входе, ему показалось, что огромное кольцо валунов подрагивает, словно хоровод танцоров, переступающих с ноги на ногу. Танцующие камни. Он улыбнулся этой мысли, затем заторопился через лужайку к хижине Санны.

Он осторожно отодвинул в сторону кожаный занавес, висящий на входе, и запустил порыв воздуха, который внезапно раздул угасающий очаг. Он нырнул в хижину, опустил занавес и замер.

Он почти ничего не мог видеть. Очаг был всего лишь углями с золой, а лунный свет не проходил через дымовое отверстие в крыше. Поэтому он присел на корточки и стал прислушиваться, пока не расслышал дыхание трёх человек. Трое спящих.

Он прополз через хижину на коленях, двигаясь медленно, чтобы не шуметь, и когда обнаружил первого из спящих, молодую рабыню, он зажал одной рукой ей рот, а свободной рукой резанул ножом. Её дыхание хрипло забулькало в перерезанном горле, она подёргалась и затихла. Вторая девочка умерла таким же образом, и тогда человек отбросил осторожность и подошёл к костру, чтобы подуть на тлеющие угли и подложить в них сухие дрова и тонкие веточки, так что языки пламени ярко разгорелись, освещая подвешенные черепа, крылья летучих мышей, пучки трав и кости. Свежая кровь искрилась на шкурах и на руках убийцы.

Одна оставшаяся спящая приподнялась в дальнем углу хижины.

— Уже утро? — спросил её старческий голос.

— Не совсем, моя дорогая, — сказал человек. Он подложил несколько крупных кусков дерева в очаг. — Хотя, уже почти рассвет, — добавил он успокаивающе, — но он будет холодным, очень холодным.

— Камабан? — Санна приподнялась на куче шкур, служившей ей постелью. Её черепоподобное лицо, обрамлённое спутанными седыми волосами, выражало удивление, и даже радость. — Я знала, что ты вернёшься, — сказала она. Она ещё не увидела свежую кровь, а дым от костра скрывал ее запах. — Где ты был? — ворчливо спросила она.

— Я бродил среди гор и молился в храмах, которые старше самого времени, — тихо сказал Камабан, ещё подкладывая дров в разгорающийся огонь, — я разговаривал со жрецами, старыми женщинами и колдуньями, пока не испил до дна всё знание мира.

— До дна! — Санна рассмеялась. — Ты едва ли приложился к источнику, молодой глупец, не говоря уже о том, чтобы испить его до дна.

По правде говоря, Санна знала, что Камабан её лучший ученик, человек, способный соперничать с ней самой в мастерстве, но она никогда не говорила ему этого. Она наклонилась в сторону, обнажив ссохшуюся кожу груди, и достала свои медовые соты. Она положила кусок в рот и шумно засосала.

— Твой брат ведёт с нами войну, — угрюмо сказала она.

— Ленгару нравится воевать.

— И нравится делать детей. Дирэввин беременна.

— Я слышал об этом.

— Возможно, её молоко отравит выродка, — сказал Санна, — и его отца тоже.

Она натянула меха вокруг плеч.

— Ленгар захватывает наших людей, Камабан, и приносит их в жертву своим богам.

Камабан сел на пятки.

— Ленгар полагает, что боги подобны собакам, которых можно кнутом принудить к повиновению, — сказал он, — но очень скоро он узнает, что их кнуты намного сильнее. Но сейчас он исполняет волю Слаола, и я полагаю, у него всё получится.

— Слаол? — зашипела Санна.

— Великий бог, — с почтением в голосе сказал Камабан, — бог, стоящий выше всех богов. Единственный бог, во власти которого изменить наш несчастный мир.

Санна уставилась на него, струйка перемешанной с мёдом слюны потекла с её губ.

— Единственный бог? — спросила она, не веря своим ушам.

— Я говорил тебе, что я хочу учиться, — сказал Камабан, — поэтому я учился, и я понял, что Слаол — это бог, который выше всех других богов. Нашей ошибкой было поклоняться остальным, так как они слишком пресмыкаются перед Слаолом, чтобы обратить на нас внимание.

Он улыбнулся над потрясённым выражением лица Санны.

— Я последователь Слаола, Санна, — сказал он, — я всегда им оставался с тех пор как был ребёнком. Даже когда я слушал твои рассказы о Лаханне, я был почитателем Слаола.

Санну забила дрожь от его слов.

— И зачем же ты вернулся сюда, глупец? Ты думаешь, я люблю Слаола?

— Конечно же, я пришёл повидать тебя, моя дорогая, — спокойно сказал Камабан. Он подложил оставшийся кусок дерева в очаг, и двинулся в её сторону. Там он присел и обнял её за плечи.

— Я заплатил тебе за обучение, помнишь? Сейчас я хочу получить заключительный урок.

Старая женщина увидела кровь на его руках, и попыталась вцепиться ему в лицо.

— Я ничего тебе не дам.

Камабан развернулся к ней лицом.

— Ты преподашь мне последний урок, Санна, — нежно сказал он. — Я оплатил его золотом Слаола.

— Нет! — прошептала она.

— Да, — сказал нежно Камабан, затем он наклонился вперёд и впился поцелуем ей в рот. Она сопротивлялась, но Камабан своим весом повалил её вниз. Он всё ещё целовал её, его рот не отрывался от её рта. Несколько мгновений она пыталась избежать его поцелуя, поворачивая голову, но он был сильнее.

Она с ненавистью смотрела ему в глаза, а он раздвинул шкуры на её груди, положил руку на шею и начал давить. Старая женщина опять начала бороться, издав слабый стон, но Камабан плотнее прижал рот к её губам, сильнее сжал руку, и зажал ей ноздри левой рукой. Всё время он не отрывал свои зелёные глаза от её чёрных глаз.

Это заняло много времени. На удивление много времени. Старая женщина брыкалась и изгибалась под шкурами, но через некоторое время судорожные движения прекратились, а Камабан всё ещё целовал её. Огонь снова почти погас за время завершения мелких, похожих на птичьи, движений Санны, однако её глаза были всё ещё открыты, и Камабан не отрывал от них взгляда. Наконец, осторожно, как будто ожидая подвоха, он медленно оторвал своё лицо от неё. Он ждал, его рот едва-едва отодвинулся от её рта, но она не пошевелилась. А он всё ещё ждал, едва осмеливаясь дышать, но, наконец, он улыбнулся.

— Какой медово-сладкий поцелуй! — сказал он неподвижно лежащему телу. Затем притронулся пальцем к её лбу. — Я забрал твой последний вдох, женщина. Я завладел твоей душой.

Он сидел некоторое время, испытывая триумф. С её последним вздохом он похитил её силу, и завладел её душой. Но потом он вспомнил о скором рассвете, и торопливо пересёк хижину. Он сдвинул камни, окружавшие небольшой очаг, куском дерева разгрёб горящие дрова, угли и пепел. Он отыскал сломанный олений рог, и с его помощью раскопал горячую почву под очагом, отгребая землю в сторону. Он знал, где Санна прятала всё самое ценное.

Он раскопал кожаный мешочек и аккуратно достал его из земли, затем отодвинул кожаный занавес на входе в хижину, впуская первый тусклый свет утра. Он развязал мешочек и вывалил его содержимое на ладонь. В нём были одиннадцать маленьких золотых ромбиков из Сэрмэннина и один большой ромб. Это было золото, которое Хенгалл обменял на камни, и два ромбика, которыми сам Камабан заплатил Санне. Он пристально осмотрел золото, положил его обратно в мешочек, привязал его к поясу, и вышел на холод.

Он направился на север, и один ребёнок видел, как он покидает святилище в предрассветном тумане, но не поднял тревоги. Камабан похромал через покрытые инеем поля к темному лесу, в котором он скрылся до того, как взошедшее солнце ярко осветило храм Каталло.

Где лежала мёртвая великая колдунья Санна.

* * *

Хэрэгг нанял на зиму трёх рабынь. Они были из племени, обитающем далеко на севере, и разговаривали на языке, который не понимал даже Хэрэгг. Однако они хорошо знали свои обязанности. Самая младшая спала с Хэрэггом, а Сабан и Каган делили двух других.

— Мужчина должен спать с женщиной, — говорил Хэрэгг Сабану. — Это естественно.

Казалось, Хэрэгг получает мало радости от женщины. Вместо этого, ему доставляла удовольствие сама скромная жизнь долгой холодной зимой. Каждое утро он ходил в храм молиться, а потом приносил воду или лёд к очагу. Тем временем Каган кормил сеном или листьями трёх лошадей, с которыми они делили жилище. Вождь селения относился к Хэрэггу как к почётному гостю, и обеспечивал едой их всех. Кроме того, Сабан пополнял эти дары охотой. Он предпочитал охотиться в одиночестве, подкарауливая редкую добычу среди скованной льдом земли. Хотя однажды он присоединился к мужчинам из поселения, когда был обнаружен медведь, спящий в своей берлоге. Они разбудили зверя огнём и убили кремневыми и бронзовыми клинками, после чего Сабан вернулся домой с мясом окровавленной ляжки. Еды всегда не хватало, по крайне мере, для гиганта Кагана, однако они не голодали. Они ели ягоды и орехи, хранившиеся в кувшинах, опустошали свои мешки с зерном и травами, а при случае объедались олениной, зайчатиной или рыбой.

День за днём снег сверкал на холмах, и воздух, казалось, был наполнен искрящимся морозом, солнце всходило на короткое время, а ночи были бесконечно долгими. Они топили торфом, который Сабан ранее никогда не видел, но иногда, чтобы сделать огонь в хижине посильнее, они подкладывали ветки смолистой сосны, которые горели с дымом и запахом. Долгие вечера обычно были безмолвными, но иногда Хэрэгг рассказывал.

— Я был жрецом, — в одну из ночей сказал великан, сильно удивив Сабана. — Я был жрецом Сэрмэннина, и у меня были жена, сын и дочь.

Сабан ничего не сказал. Торф разгорелся докрасна. Три лошади переступали с ноги на ногу, и Каган, который любил лошадей, почувствовав сотрясение почвы, повернулся к ним и что-то успокаивающе закурлыкал им. Три женщины наблюдали за мужчинами, закутавшись в одну шкуру. Их густые чёрные волосы наполовину прикрывали шрамы на их лбах, которые показывали, что они рабыни. Сабан учил их язык, но сейчас он и Хэрэгг разговаривали на языке Чужаков.

— Мою дочь звали Мийа, — сказал Хэрэгг, пристально вглядываясь в яркое пламя. Он как будто разговаривал сам с собой, так как говорил очень тихо, и не глядел на Сабана. — Мийа, — его голос словно ласкал это имя, — и это было существо необыкновенной прелести. Необыкновенной. Я думал, что когда она вырастет, она станет женой вождя или предводителя воинов, и я был счастлив, потому что богатство её мужа будет обеспечивать мою жену и меня в старости и оберегать Кагана, когда нас не станет.

Сабан ничего не сказал. Послышался скатывающийся звук с крыши, когда масса снега соскользнула вниз по дёрну крыши.

— Но в Сэрмэннине, — продолжал Хэрэгг, — мы каждый год выбираем невесту солнца. Её выбирают весной, и на три месяца, — он неопределённо помахал рукой, показывая, что три месяца это приблизительно, — она сама становится богиней. А потом, в день Летнего Солнца, мы убиваем её.

— Убиваете её? — спросил Сабан, шокированный.

— Мы отсылаем её к Эрэку, — так Чужаки называли Слаола. — А в один год мы выбрали Мийю.

Сабан отшатнулся.

— Ты выбрал её?

— Жрецы выбрали её, — сказал Хэрэгг, — а я был жрецом. Моя жена кричала на меня, била меня, но я думал, что это почётно для нашей семьи. Какого лучшего мужа может получить Мийа, чем Эрэк? И моя дочь пошла на смерть, а моя жена умерла, не прожив и месяца, а я впал в отчаяние. А когда пришёл в себя, больше не хотел быть жрецом. Меня никто не поддержал, и поэтому я начал бродить по земле. Начал торговать.

На его лице появилось выражение такого горя, что Каган начал скулить, и Хэрэгг наклонился и похлопал сына по руке, показывая, что всё в порядке.

Сабан подвинулся ближе к огню, натягивая шкуру на плечи, и спрашивая себя, потеплеет ли когда-нибудь в этом мире.

— Мой брат близнец был главным жрецом в Рэтэррине, и когда я сказал ему, что больше не верю в жертвоприношение, он разрешил мне стать торговцем. Его зовут Скатэл. Ты встретишься с ним, если он ещё жив.

Что-то в том, как Хэрэгг произнёс имя своего брата, допускало, что Сабану нежелательно встречаться со Скатэлом.

— Твой брат всё ещё главный жрец?

Хэрэгг пожал плечами.

— Он лишился рассудка, когда были украдены сокровища, и сбежал в горы. И я действительно не знаю, жив ли он, или мёртв.

— Кто украл сокровища? — спросил Сабан.

— Его имя никогда не произносят вслух, — ответил Хэрэгг, — но он был сыном нашего вождя, и хотел сам стать вождём. Кроме того, у него было три старших брата, которые все были более сильными людьми, чем он. И он похитил сокровища племени, принеся несчастье в Сэрмэннин. Он прослышал о Санне и поверил, что она сможет использовать сокровища для колдовства, которое уничтожит его отца и братьев, и сделает его вождём. Мы знаем об этом, так как он рассказывал всё своей женщине, а она рассказала нам перед тем, как мы убили её. А затем Скатэл отвёл несчастья, убив вождя и всю его семью. Так что золото не попало к Санне, но Скатэл с тех пор сошёл с ума.

Он помолчал.

— И возможно, несчастья не отведены, я не знаю. Всё, что я знаю, это то, что мой народ сделает всё, отдаст всё, чтобы вернуть сокровища.

— Они должны отдать храм, — сказал Сабан, вспоминая, о чём Ленгар говорил ему в то утро, когда он стал рабом.

— Они должны слушать Камабана, — тихо сказал Хэрэгг, и вновь Сабана переполнило удивление, что его угловатый, искалеченный брат неожиданно приобрёл такую поразительную репутацию.

Несколькими днями позже, когда оттепель растопила часть снега на горных тропах, были доставлены ценные белые шкуры для Хэрэгга, и когда день стал удлиняться, Хэрэгг повёл Сабана и Кагана на запад. Якобы они отправились покупать топоры, сделанные из чёрного камня, которые высоко ценятся в южных краях, но Сабан подозревал, что существует и другая цель их путешествия. Прошло полдня пока, совершенно неожиданно, они не вышли на высокую гору, которая резко обрывалась морским утёсом. Сабан впервые увидел море, и этот вид вызвал у него стон. Он никогда даже не мог вообразить себе нечто такое тёмное, серое, холодное и злобное. Оно постоянно вздымалось и опускалось, словно мускулы играли под его усеянной белыми барашками поверхностью. Накатывая на землю, оно разбивалось на миллионы разносимых ветром брызг, затем отступало, высыхало, и опять вздымалось, чтобы нахлынуть и снова разбиться вдребезги. Кричащие белые птицы кружились в воздухе. Ему хотелось смотреть на всё это бесконечно, но Хэрэгг повёл его вдоль берега на север. Кости каких-то чудовищ усеивали небольшие отмели между изгибами скал, и когда они пришли в селение, где продавались топоры, Сабан обнаружил себя спящим в хижине, в которой стропила были сделаны из этих громадных дугообразных костей, сходившихся над ним в виде арки и поддерживающих низкую кровлю из дерева и дёрна.

На следующее утро Хэрэгг повёл Кагана и Сабана на узкий мыс, выдававшийся далеко в море, а на его краю, наверху скалы, которая казалась покачивающейся в такт бесконечному грохоту моря, стоял храм. Это было довольно простое святилище, обычный круг из восьми высоких камней, но один камень стоял поодаль.

— Снова Эрэк, — сказал Хэрэгг, — где бы ты не оказался, обнаружишь, что поклоняются Эрэку. Всегда Эрэку.

Расположенный снаружи камень, предположил Сабан, указывал направление к месту восхода Летнего Солнца, и его тень пронзает круг, как и солнце даёт земле жизнь. Маленькие побеги сухого вереска лежали у подножия камней, следы молящихся, и даже постоянно завывающий морской ветер не мог унести прочь зловоние крови животных, принесённых в жертву в храме незадолго до этого.

— У нас в Сэрмэннине храм, подобный этому, — тихо сказал Хэрэгг, — и мы называем его Храм Моря, хотя он не имеет никакого отношения к Дилану.

Дилан, Сабан уже знал это, был богом моря в Сэрмэннине.

— Наш Храм Моря направлен не к восходящему солнцу, — продолжал Хэрэгг, — а смотрит туда, где оно садится в день Летнего Солнца, и будь моя воля, я разрушил бы его. Я взял бы его камни и швырнул бы их далеко в море. Я стёр бы его с лица земли.

— Из-за невесты солнца? — робко предположил Сабан.

Хэрэгг кивнул.

— Она умирает в Храме Моря, — он на несколько мгновений прикрыл глаза. — Она идёт в храм, облачённая в золото Эрэка, и там её обнажают, точно так же, как новобрачная предстаёт перед своим мужем, и посылают на смерть.

Хэрэгг обнял свои колени, и Сабан увидел слёзы на его лице, может быть, это было от ветра, который бросал и кружил в небе кричащих птиц. Сабан теперь понял, почему Хэрэгг пришёл в это высокое место, потому что отсюда он мог всматриваться в бескрайний простор над морем, где душа его дочери летала вместе с белыми птицами.

— Золото было подарком от Дилана, — продолжал Хэрэгг. — Сокровище было выброшено на берег в затонувшей лодке неподалёку от Храма моря. И таким образом наши предки решили, что это золото — подарок от одного бога другому, и вероятно, они были правы.

— Вероятно?

— Лодки иногда тонут, а торговцы из страны за морем иногда привозят нам золото.

Сабан нахмурился над скептицизмом в голосе большого человека.

— Так ты хочешь сказать … — начал он.

— Я ничего не хочу сказать, — свирепо повернулся к нему Хэрэгг. — Боги разговаривают с нами, и возможно, боги действительно послали нам золото. Наверное, Дилан затопил лодку и направил её на отмель под скалой, но для чего? — Хэрэгг сощурился от ветра. — Мы никогда не интересовались — для чего, мы просто увешивали девочку золотом, и убивали её, и делали это год за годом, год за годом!

Он теперь был очень разгневанный, и плюнул на храмовый камень, на котором всё ещё виднелась жертвенная кровь с прилипшими коричневыми волосками.

— И всегда именно жрецы требуют жертвоприношений, — продолжал Хэрэгг. — От каждого животного они получают печень, почку, мозги и мясо одной ноги. Когда невеста солнца становится богиней, ей дарят много ценностей, но кому они достаются, когда она умирает? Жрецы! Приносите жертвы, говорят жрецы, иначе следующий урожай будет плохим, и когда урожай плохой, они просто говорят, что вы принесли недостаточно жертв, и в итоге требуют ещё больше! — он снова плюнул.

— Ты говоришь, что больше не должно быть жрецов?

Хэрэгг покачал головой.

— Нам нужны жрецы. Нам нужны люди, которые переводили бы для нас послания богов, но почему мы выбираем жрецов из самых слабых? — он искоса взглянул на Сабана. — Как и в твоём племени, мы выбираем жрецов среди тех, кто провалил испытания. Я провалил их! Я не умею плавать, и я почти утонул, но мой брат спас меня, но при этом провалил своё собственное испытание тоже. Но Скатэл всегда хотел быть жрецом, — он пожал плечами. — Таким образом, большинство жрецов — слабые мужчины, но как все люди, которым дано хоть немного власти, они становятся тиранами. И поэтому многие жрецы глупцы, и они не думают, а просто повторяют то, что они заучили. Всё изменяется, но жрецы не меняются. А сейчас всё изменяется очень быстро.

— Всё изменяется? — спросил Сабан.

Хэрэгг посмотрел полным сожаления взглядом.

— Наше золото похищено! Твой отец убит! Это всё знаки богов, Сабан. Трудность — в понимании того, что они предрекают.

— А ты понимаешь?

Хэрэгг покачал головой.

— Нет, но твой брат Камабан понимает.

На какое-то мгновение душа Сабана взбунтовалась против судьбы, забросившей его в странный храм над суровым морем. Камабан и Хэрэгг, подумал он, вплели его в своё безумие, и он почувствовал сильное возмущение судьбой, вырвавшей его из Рэтэррина и из рук Дирэввин.

— Я всего лишь хочу стать воином!

— То, чего ты хочешь, ничего не значит, — отрезал Хэрэгг. — Важно то, чего хочет твой брат. А он сохранил тебе жизнь. Ты был бы уже мёртв, пронзённый копьём Ленгара, если бы Камабан всё не устроил. Он подарил тебе жизнь, Сабан, и остаток этой жизни ты должен служить ему. Ты избран.

«Сделать мир новым», — подумал Сабан, и ему захотелось расхохотаться. Кроме того, он был пойман в ловушку мечты Камабана, и, хочет он того, или нет, от него ждут осуществления этой мечты.

* * *

Камабан вернулся в Сэрмэннин в начале весны. Он перезимовал в лесу в старом деревянном храме, заросшем и разрушающимся. Камабан расчистил заросли, и наблюдал за движением солнца, отмечая, как оно отдаляется от круга брёвен, а затем вновь возвращается к своей летней силе. И всё это время он разговаривал со Слаолом, даже спорил с богом, время от времени Камабан возмущаясь бременем, возложенным на него. Он единственный понимал богов и этот мир, и он знал, что он единственный мог бы вернуть этот мир назад к его истокам. Но иногда, когда он сомневался в своих идеях, он начинал рычать в агонии и раскачиваться взад-вперёд. Однажды охотничий отряд, рыскавший в поисках рабов, услышал его, увидел и сбежал от него, потому что они поняли, что он святой человек. Он пришёл в Сэрмэннин голодным, злым и сильно исхудалым. Он появился в селении вождя племени подобно ворону, приземлившемуся среди стаи лебедей. Главные ворота селения были украшены белыми гирляндами цветов грушевого цвета, так как это был тот день, когда люди встречали новую невесту солнца.

Керевал, вождь Сэрмэннина, тепло приветствовал Камабана. На первый взгляд Керевал был не похож на предводителя такого воинственного народа, так как он не был ни самым высоким, ни самым сильным мужчиной в племени. Однако он считался очень мудрым человеком, а это из-за утерянных сокровищ, было именно то, что люди Сэрмэннина искали в своём новом вожде. Он был невысоким и жилистым человеком с тёмными глазами, пристально поблёскивающими среди замысловатых татуировок, покрывающих его щёки. Его чёрные волосы были подколоты рыбьими костями, его шерстяной плащ был бледно-синий. Племя просило его только об одном — вернуть сокровища, и именно этого Керевал искал в своём союзе с Ленгаром. Сделка состояла в том, что небольшой военный отряд грозных воинов из Сэрмэннина поможет Ленгару покорить Каталло, и храм из Сэрмэннина будет отдан в Рэтэррин, а взамен этого золотые ромбики будут возвращены.

— Есть те, кто полагает, что твоему брату нельзя доверять, — сказал Керевал Камабану. Эти двое сидели на корточках возле хижины Керевала, где Камабан жадно ел из чашки рыбную похлёбку с куском лепёшки.

— Конечно, нельзя, — огрызнулся Камабан, хотя по правде, ему было безразлично, что думают люди, так как его голова была полностью одурманена прославлением Слаола.

— Они уверены, что мы должны идти воевать, — сказал Керевал, пристально вглядываясь в ворота, не появилась ли там невеста солнца.

— В таком случае, идите воевать, — равнодушно сказал Камабан, его рот был полон. — Ты думаешь, что для меня имеет хоть какое-то значение, вернутся ли ваши жалкие сокровища, или нет?

Керевал ничего не ответил. Он понимал, что никогда не сможет повести свою армию в Рэтэррин, так как тот был слишком далеко, и его воины встретят слишком много врагов на пути. Несмотря на тот факт, что эти воины известны своей храбростью, и внушают страх всем своим соседям, потому что они так же жестоки и безжалостны, как и земля, из которой они родом. Сэрмэннин был скалистым краем, жестоким местом, зажатым между морем и горами, где даже деревья росли согнутыми, как старики, хотя мало кто из племени доживал до старости. Трудности жизни согнули людей так же, как ветер сгибает деревья, ветер, который редко прекращал завывать среди скалистых горных вершин, у подножия которых народ Сэрмэннина жил в низких каменных хижинах, покрытых ветками, водорослями, соломой и дёрном. Дым из их приземистых хижин смешивался с туманом, дождём и мокрым снегом. Это была земля, рассказывали люди, которая никому не была нужна, и поэтому племя Чужаков поселилось на ней, и добывало себе средства к существованию из моря, вытачивая топоры из тёмных горных камней, и совершая набеги на своих соседей. Они процветали на своей скудной земле, но с тех пор как были украдены сокровища, дела пошли очень плохо. Болезней стало больше, чем обычно, болели стада коров и овец. Много лодок затонуло в море, тела их команд были выброшены на берег все белые, раздутые и истёрзанные морем. Ураганы сгубили несколько урожаев, из-за чего наступил голод. Волки спустились с гор, и их вой был подобен горестным стенаниям об утерянных сокровищах.

— Если твой брат не выполнит условия сделки… — начал Керевал.

— Если мой брат не сдержит слово, — прервал вождя Камабан, — я гарантирую возвращение золота. Я, Камабан, пошлю тебе золото. Ты веришь мне?

— Конечно, — сказал Керевал, и он действительно верил, так как Камабан вылечил любимую жену вождя, умиравшую от изнурительной болезни, когда Камабан впервые появился в Сэрмэннине. Жрецы и лекари Керевала ничем не могли помочь, но Камабан дал женщине снадобье, готовить которое его научила Санна, и она выздоровела быстро и полностью.

Камабан вытер остатки похлёбки из глиняной чашки остатками хлеба и повернулся к толпе около украшенных гирляндами ворот, которая внезапно упала на колени.

— Ваша новая невеста солнца здесь? — спросил он с усмешкой. — Ещё один ребёнок с кривыми зубами и спутанными волосами будет брошен богу?

— Нет, — ответил Керевал, вставая, чтобы присоединиться к толпе у ворот. — Её имя Орэнна, и жрецы говорили мне, что мы никогда не посылали солнцу девушку такой красоты. Никогда. Эта девушка прекрасна.

— Они говорят это каждый год, — сказал Камабан, и это было правдой, так как невеста солнца всегда признавалась красавицей. Племя отдавало богу самых лучших, но иногда родители скрывали красивую дочь от жрецов, выбирающих невесту солнца. Но родители невесты солнца этого года не спрятали её, не отдали в жёны какому-нибудь молодому мужчине, который, лишив её невинности, сделал бы её непригодной для ложа солнечного бога. Вместо этого они сохранили её для Эрэка, несмотря на то, что Орэнна была так прекрасна, что мужчины предлагали её отцу целые стада коров за её руку. А один вождь из-за моря, человек, чьи торговцы привозили золото и бронзу в Сэрмэннин, сказал, что даст столько металла, сколько весит Орэнна, если она только поплывёт на корабле на его далёкий остров.

Её отец отказал всем просителям, даже несмотря на отчаянную нужду, так как у него не было ни коров, ни овец, ни полей, ни лодок. Он каждый день обтёсывал камни. Он, его жена и их дети делали каменные лезвия, обтёсывая тёмные зеленоватые камни, которые доставлялись с гор. Дети полировали их песком, и затем торговец приходил забрать топоры и оставить немного еды для семьи Орэнны. Одна Орэнна не обтёсывала и не полировала камни. Её родители не позволяли ей делать это, потому что она была очень красивая, и местные жрецы предсказали, что она станет невестой солнца. И поэтому её семья оберегала её, пока за ней не пришли жрецы. Её отец рыдал, а мать обняла её на прощание.

— Когда ты станешь богиней, — просила она, — позаботься о нас.

Теперь новая невеста солнца прибыла в селение Керевала, и ожидающая толпа склонилась лбами к земле, когда жрецы провели её через украшенные цветами ворота. Керевал лежал распростёртый у входа в селение и не двигался до тех пор, пока Орэнна не дала ему разрешения встать, что подсказал ей один из жрецов, так как она всё ещё не полностью осознала, что она почти стала богиней. Керевал поднялся и издал вздох облегчения, увидев, что Орэнна соответствует всему, что о ней говорили. Её имя означало Золотистая на языке Чужаков, и это было подходящее имя, так как её волосы блестели как светлое золото. У неё была самая белая, самая чистая кожа, которую когда-либо видел Керевал, удлинённое лицо, спокойный взгляд и необыкновенная властность. Она была действительно прекрасна, Керевалу захотелось даже отвести её в свой собственный дом, но это было невозможно. Вместо этого он проводил её в хижину, где жёны жрецов помыли её, причесали длинные золотистые волосы, и одели в белое шерстяное платье.

— Она прекрасна, — завистливо сказал Камабан Керевалу.

— Очень, — подтвердил Керевал, и осмелился понадеяться, что бог солнца вознаградит племя, пославшее ему невесту такой неземной красоты.

— Прекрасна, — тихо сказал Камабан, и внезапно он понял, что Орэнна должна стать частью его грандиозного замысла. В мире, где люди горбаты и покрыты шрамами, с бельмами на глазах, увечьями и бородавками, беззубые и грязные, Орэнна была белолицым, воздушным и ослепительным созданием, и Камабан понял, что принесение её в жертву сделает этот год особенным для Слаола.

— А если бог отвергнет её? — спросил Камабан.

Керевал прикоснулся к паху, таким же жестом, какой использовали в племени Камабана чтобы отвести беду.

— Он не отвергнет, — горячо сказал Керевал, однако, по правде говоря, он опасался такого отказа. В прошлом невесты солнца спокойно шли на смерть, охваченные ярким пламенем, но с тех пор как были утеряны сокровища, все они умирали очень тяжело. В прошлом году было хуже всего, она визжала как неудачно забитая свинья. Она корчилась от боли и кричала, и её стоны звучали страшнее завывания волков или шума вечно холодного моря, накатывающего на тёмные скалы суровой земли Сэрмэннина. Керевал верил, что то, как Орэнна примет смерть, будет показателем мудрости вождя. Если бог одобрил его сделку с Ленгаром, Орэнна умрёт спокойно, а если нет — она умрёт в агонии, и враги Керевала внутри племени могут лишить его власти.

На южной окраине селения, рядом с рекой, где несколько лодок были привязаны выше уровня прилива, стоял круг из грубых каменных колонн — храм невесты солнца. Племя с песнями танцевало вокруг кольца в ожидании, когда невеста солнца появится из хижины. Лекан, хромоногий колдун, который приходил в Рэтэррин, когда люди Сэрмэннина пытались выкупить своё золото, и который был теперь главным жрецом в селении Керевала, взглянул на небо и увидел, что облака редеют, и солнце наверняка сможет увидеть девушку. Это было хорошим предзнаменованием. Затем танцы и пение прекратились, когда племя упало на землю.

Появилась Орэнна, и, ведомая двумя жрецами, пошла к своему храму. Её волосы были расчёсаны, собраны в косу, обвязанную кожаной лентой и украшенную вплетёнными примулой и цветом терновника. Платье, очень белое и чистое, ниспадало с её плеч. Обычно она должна была быть облачена в золото, с каскадом ромбиков вокруг её шеи, и крупными пластинами, пришитыми к платью, но золото исчезло, но и без него она была удивительно прекрасна. Она была высокой и стройной девушкой с горделивой осанкой, и Камабану, который единственный смотрел, как она шла мимо распростёртого ниц племени, показалось, что она движется с неземной грацией.

Орэнна не уверенно знала, что ей нужно делать. Она сомневалась, входить ли в круг, пока один из жрецов не шепнул ей, что теперь она стала богиней, и это её храм, и она может делать всё, что пожелает. Но существует обычай — когда невеста солнца заходит в центр храма, она повелевает своему племени подняться и танцевать. Орэнна сделала, как ей сказали, хоть и с небольшой запинкой в голосе. В этот момент солнце прорезалось сквозь облака, и люди радостно вздохнули из-за хорошего предзнаменования.

Керевал принёс кожаную сумку, которую он передал Лекану, и тот, открыв её, обнаружил внутри новые украшения. Керевал распорядился, чтобы их сделали в далёком краю за западным морем, и они стоили ему большого количества бронзы, янтаря и гагата. И хотя они не могли заменить утерянное сокровище, они были знаком уважения к богу и его избраннице. Жрец достал один большой золотой ромб и три ожерелья из маленьких ромбиков, нанизанные на бечёвки из сухожилий, и надел их на шею Орэнны. Затем он показал бронзовый нож, в деревянную рукоять которого были вкраплены мелкие частицы золота. Он держал нож как символ того, что нить жизни Орэнны будет разрезана, когда придёт её время.

Богине принесли дары. Сумки с зерном, устрицами, моллюсками и много сушёной рыбы, а также головки топоров и пластины из бронзы. Всё это жрецы припрятывали для себя, но еда была свалена в кучу перед Орэнной, доставленная в храм людьми, которые осмеливались мельком взглянуть на богиню, перед тем как пасть ниц. Она благодарила каждого с очаровательным смущением. Она даже рассмеялась, когда один человек принёс немного сушёной рыбы, нанизанной сквозь жабры на палку, и одна из рыб упала. Когда человек наклонился, чтобы поднять её, другая рыба упала с противоположного конца палки, а когда он повернулся чтобы поднять эту рыбу, упала третья. Смех Орэнны был таким же ярким, как и её суженый, всё ещё сияющий через просвет в облаках.

— Существует обычай отдавать еду вдовам, — тихо сказал ей жрец Лекан.

— Еду забирают вдовы, — громко объявила Орэнна.

Лекан давал ей инструкции. Теперь она была богиней, и никто не должен был видеть, как она ест или пьёт, и куда бы она не направилась в Сэрмэннине, ей предоставят отдельное жилище. Две женщины будут её постоянными прислужницами, а четверо молодых копьеносцев будут её охраной.

— Ты вольна отправиться туда, куда только пожелаешь, — прошептал он Орэнне, — но всегда путешествуют по нашему краю, чтобы повсюду принести благословение.

— А … — начала Орэнна, но слова застряли у неё в горле. — Когда… — повторила она, но так и не смогла закончить.

— А потом, — спокойно сказал Лекан, — ты вернёшься сюда, и мы проводим тебя к твоему мужу. Больно не будет.

Он указал на солнце, сияющее между облаками.

— Твой муж не пожелает ждать ни на одно мгновение больше, чем необходимо. Боли не будет.

— Не будет? — позади них внезапно прогремел голос. — Не будет? Боль должна быть! Какая новобрачная не чувствует боли? Боль и кровь! Кровь и боль!

Человек, прокричавший эти слова, вошёл в храм, где упал на землю и протянул руки к ногам Орэнны.

— Конечно, боль будет! — кричал он в траву. — Невообразимая боль! Твоя кровь будет кипеть, твои кости хрустеть, а кожа будет сморщиваться! Будет агония! Ты не можешь представить себе такую боль, даже если бы ты должна была бы жить в мучениях до скончания времён.

Он снова встал на ноги.

— Ты будешь вопить от боли, — выкрикнул он Орэнне, — потому что ты новобрачная!

Человек пришёл с двенадцатью спутниками, обнажёнными, как и их предводитель, и все они были жрецами, но только тот человек, который кричал, подошёл к Орэнне близко. Это был высокий, тощий человек с измождённым лицом и горящими глазами, крупными жёлтыми зубами, лохматыми волосами и покрытой татуировками кожей. Его голос был подобен карканью ворона, его крупные кости выпирали подобно кремню, а тёмные пальцы казались когтями.

— Боль — это цена, которую ты платишь! — закричал он испуганной девушке. Он держал в руках большое копьё с кремнёвым наконечником, которым он размахивал в разные стороны, прыгая среди камней.

— Твои глаза полопаются, твои жилы сморщатся, а твой крик будет эхом разноситься среди скал! — кричал он.

Камабан наблюдал за этой сценой и ухмылялся, но Керевал побежал в храм.

— Скатэл? — сердито закричал он. — Скатэл!

Скатэл был главным жрецом Сэрмэннина, когда украли сокровища, и он обвинил себя в потере золота, и поэтому он убежал в горы, где выл среди скал и резал ножами своё тело. Другие жрецы последовали за ним, а когда безумие Скатэла прошло, они сами построили новый храм высоко в горах, и там молились, голодали и самоистязали себя, стараясь искупить утрату золота. Многие думали, что Скатэл исчез навсегда, но вот теперь он вернулся.

Он не обратил внимания на Керевала, и отодвинул Лекана с дороги копьём, чтобы приблизиться к напуганной Орэнне. Если на Скатэла и произвела впечатление её красота, он не подал вида, вместо этого он приблизил к ней своё обтянутое кожей лицо.

— Ты богиня? — спросил он.

Орэнна не смогла говорить, а слегка кивнула, от волнения не понимая вопроса.

— В таком случае, у меня послание для тебя, — Скатэл прокричал так громко, что любая душа в селении могла услышать его. — Наши сокровища должны быть возвращены! Они должны быть возвращены!

Капли его слюны летели ей в лицо, когда он говорил, и она отступила назад, чтобы уклониться от них.

— Я построил храм! — Скатэл ревел над плечами Орэнны, адресуясь ко всей объятой ужасом толпе.

— Я построил храм своими собственными руками, и я истекал кровью ради бога, и он говорил со мной! Мы должны вернуть сокровища обратно!

— Сокровища будут возвращены, — вмешался Керевал.

— Ты! — Скатэл повернулся к вождю, и даже направил на него своё копьё, из-за чего несколько воинов побежали в сторону Керевала. — Что ты сделал, чтобы вернуть сокровища?

— Мы одолжили Рэтэррину людей, — вкрадчиво ответил Керевал, — и отправим им храм.

— Рэтэррин! — Скатэл презрительно улыбнулся. — Маленькое, жалкое место, болото карликов, свиней с зобом и извивающихся змей! Ты вождь, а не торговец! Ты должен не торговаться о нашем золоте, ты должен забрать его! Возьми наши копья, возьми наши стрелы, и верни сокровища!

Он отступил в сторону, и поднял вверх руки, требуя внимания племени.

— Мы должны начать войну! — закричал он. — Войну! — он начал стучать копьём по одному из камней. — Мы должны взять наши копья, наши мечи, наши луки, и мы должны убивать и калечить, пока существа из Рэтэррина не закричат, умоляя о милосердии!

Рукоять копья сломалась, и грубый каменный наконечник отлетел в сторону, не причинив никакого вреда.

— Мы должны сжечь их жилища, сровнять с землёй их храмы, вырезать их стада, и бросить их детей в костры Эрэка! — он снова повернулся к Керевалу, и выдвинул вперёд расщеплённое древко копья. — Ленгар взял наших людей, чтобы вести свои войны, и у него наше золото, а когда он выиграет в своих войнах, то пойдёт против наших людей, и убьёт их! Ты называешь себя вождём? Настоящий вождь прямо сейчас бы повёл своих молодых людей воевать!

Керевал обнажил свой меч. Это был прекрасный гладкий бронзовый клинок, часть дани, которую каждый торговец с острова за западным морем должен был заплатить народу Сэрмэннина чтобы ему разрешили двигаться дальше на восток. Керевал внезапно ударил мечом по древку копья, и ярость этой атаки заставила Скатэла отступить назад.

— Война? — спросил Керевал. — Что ты знаешь о войне, Скатэл? — он вновь полоснул мечом, неистово ударив по обломку древка. — На войну, Скатэл, я должен вести своих людей через неприютные горы, затем через земли людей Сэрэла. Ты будешь сражаться с ними?

Меч резанул в третий раз, срезав толстую щепку с необтёсанного ясеневого древка.

— А когда мы захороним наших мертвецов, жрец, и перейдём через следующие горы, мы придём к народам большой реки. Они не любят нас. Но вероятно мы их тоже одолеем?

Он вновь полоснул мечом.

— А когда мы пробьём себе дорогу через реку, и поднимемся в дальние горы, там союзники Рэтэррина будут ждать нас со своими копьями. С сотнями копий!

— А как же Ваккал дошёл до Рэтэррина? — спросил Скатэл. Ваккал был тот человек, который возглавлял воинов, чтобы помочь Ленгару стать вождём.

— Они шли потайными тропами, ведомые твоим братом, — сказал Керевал, — кроме того, их было всего пятьдесят. Ты думаешь, что я смогу тайно провести всех наших копьеносцев? А для того, чтобы захватить Рэтэррин, потребуются все наши воины, а тогда кто останется здесь, чтобы защищать наших женщин?

— Бог защитит их! — настаивал Скатэл.

Керевал снова резко хлестнул мечом. На этот раз Сктаэл уронил древко и развёл руки в стороны, словно предлагая Керевалу воткнуть тяжёлый меч себе в живот, но вождь покачал головой.

— Я дал слово, — сказал Керевал, — и мы дадим Ленгару из Рэтэррина время, чтобы он сдержал своё слово.

Он приподнял меч, и его остриё исчезло в грязном клубке волос растрёпанной бороды Скатэла.

— Будь осторожным в том, что болтаешь в этом племени, жрец, так как я всё ещё руковожу здесь.

— А я всё ещё главный жрец, — в ответ выкрикнул Скатэл.

— Сокровища будут возвращены! — закричал Керевал. Он повернулся к своему народу.

— Мы выбрали невесту, которая намного прекраснее, чем любая девушка, какую мы когда-либо посылали на ложе Эрэка, — объявил Керевал. — Она передаст ему наши молитвы.

— А что ты будешь делать, — Скатэл повторил вопрос Камабана, — если бог откажется от своей невесты?

Он внезапно повернулся и выхватил бронзовый нож из руки Лекана. На мгновение все подумали, что он сейчас нападёт на Орэнну, но вместо этого он оттянул свою собственную бороду левой рукой и полоснул по ней ножом, срезав большую прядь спутанных волос. Затем он кинул волосы в центр храма.

— Своей бородой я накладываю проклятия на Керевала, если бог откажется от новобрачной! И если это произойдёт, будет война, только война! Война, смерть, кровь и жертвы, до тех пор, пока сокровище не вернётся!

Он гордо прошествовал к своей старой хижине, и люди расступились, пропуская его, а позади него в своём храме от ужаса дрожала Орэнна.

Камабан наблюдал, а попозже, когда никто не видел его, он поднял прядь волос Скатэла и скрутил её в кольцо, сквозь которое он пристально посмотрел на затянутого облаками Слаола.

— Он будет бороться со мной, — сказал он богу, — даже не смотря на то, что он любит тебя так же, как я. Поэтому ты должен повернуть его мысли, так же, как я свернул его волосы.

С этими словами он выбросил кольцо из волос в реку, протекающую мимо селения Керевала. Он сомневался, что это мелкое колдовство способно эффективно что-то изменить, но оно могло помочь, а Камабан знал, что ему нужна помощь, так как бог поставил перед ним гигантскую задачу. Вот почему он вернулся в Сэрмэннин в то время, когда в нём властвует невеста солнца, так как в это время Чужаки наиболее восприимчивы к предложениям, магии и переменам.

А Камабан должен изменить весь мир.

Хэрэгг, Каган и Сабан прибыли в селение Керевала в тот же день, что и Орэнна, но они пришли под вечер, и хорошая погода превратилась в страшный ливень, который молотил по тёмной земле и промочил насквозь волосы и плащ Сабана. Хэрэгг разгрузил лошадей и повёл животных в ветхую хижину, очевидно, своё жилище. А потом повёл Сабана и Кагана в большую хижину, которая располагалась на самом высоком холме внутри деревянного частокола вокруг селения. Вода потоками стекала с соломенной крыши хижины, которая была самой большой, какую Сабан когда-либо видел. Такой большой, что когда он пронырнул внутрь, он увидел, что её конёк крыши поддерживается пятью массивными брёвнами. В помещении пахло рыбой, дымом, шерстью и потом, и оно было заполнено людьми, пирующими при свете двух больших костров. Барабанщик бил в барабан из кожи, в углу хижины флейтист играл на флейте, сделанной из кости цапли.

Когда вошёл Хэрэгг, повисла тишина, и Сабан почувствовал, что люди настороженно относятся к большому торговцу, но Хэрэгг не обратил на них внимания, направившись к небольшому человеку, сидящему в отдельной части зала неподалёку от дымящего костра. Жёсткие волосы у него были втиснуты в бронзовый ободок, а лицо густо усеивали серые татуировки.

— Вождь, — прошептал Хэрэгг Сабану. — Зовут Керевал. Достойный человек.

Камабан сидел рядом с Керевалом, хотя сначала Сабан не узнал своего брата, увидев колдуна с впалыми щеками, глубоко сидящими глазами и с устрашающим лицом, обрамлённым костями, вплетёнными в волосы. Затем колдун указал длинным пальцем на Сабана, согнул его и показал, что тот должен подойти и сесть между ним и вождём, и Сабан понял, что это его брат.

— Тебе много понадобилось времени, чтобы добраться сюда, — проворчал Камабан, без какого-либо приветствия. Он представил своего брата Керевалу, который улыбнулся в знак приветствия, затем хлопнул в ладоши, призывая к тишине, чтобы сказать пирующим о том, кто такой вновь прибывший. Люди уставились на Сабана, когда услышали, что это брат Ленгара, затем Керевал велел, чтобы раб принёс Сабану поесть.

— Я сомневаюсь, что он хочет есть, — сказал Камабан.

— Хочу, — сказал Сабан. Он был голоден.

— Ты хочешь есть эту гадость? — спросил Камабан, показывая Сабану чашу с тушёной рыбой, водорослями и жесткой бараниной. Он вытащил полосу водорослей. — Ты полагаешь, что я буду есть это?

Керевал проигнорировал отвращение Камабана, и заговорил с Сабаном.

— Твой брат вылечил мою любимую жену от болезни, которую никто не мог вылечить! — он лучезарно улыбнулся Сабану. — Она снова в порядке! Твой брат творит чудеса!

— Я всего лишь лечил её правильно, — сказал Камабан, — в отличие от глупцов, которых вы называете лекарями и жрецами. Они не смогут вылечить и бородавку!

Керевал забрал водоросли из руки Камабана и съел их.

— Ты путешествовал с Хэрэггом? — спросил он Сабана.

— Очень далеко, — сказал Сабан.

— Хэрэгг любит путешествовать, — сказал Керевал. У него были маленькие блестящие глаза на добродушном и улыбчивом лице. — Хэрэгг верит, — продолжил он, близко наклоняясь к Сабану, — что путешествуя, он найдёт волшебника, который даст его сыну язык и уши.

— Что Кагану нужно, так это хороший удар по голове, — злобно проворчал Камабан. — Это излечит его.

— Правда? — нетерпеливо спросил Керевал.

— Это хмельной напиток? — спросил Камабан, и взял украшенный горшок, что стоял рядом с Керевалом. Он поднёс его ко рту и жадно выпил.

— Ты останешься здесь теперь? На лето, вероятно? — с улыбкой спросил Керевал Сабана.

— Я сам не знаю, для чего я здесь, — признался Сабана, бросив взгляд на Камабана. Он был ошеломлён переменами, произошедшими со своим братом. Камабан, заикающийся калека, теперь восседал на самом почётном месте.

— Ты здесь, маленький братец, — сказал Камабан, — чтобы помочь мне перенести храм.

Улыбка исчезла с лица Керевала.

— Не все думают, что мы должны отдавать тебе храм.

— Конечно, не все! — сказал Камабан, и не думая понижать голос. — У тебя здесь столько же дураков, сколько в любом другом племени, но не имеет значения, что они думают.

Он пренебрежительно махнул рукой в сторону пирующих.

— Разве боги интересуются мнением этих глупцов перед тем как послать дождь? Конечно, нет. А почему должны это делать ты или я? Главное, чтобы они подчинялись.

Керевал быстро свернул разговор, начав говорить о погоде, а Сабан осмотрел освещённый кострами зал. Большинство мужчин уже сильно опьянели от знаменитого хмельного напитка Чужаков, и были шумными и буйными. Кто-то спорил о своих охотничьих подвигах, а другие ревели, призывая к тишине, чтобы услышать флейтиста, чьи звуки заглушались сильным гамом. Рабыни разносили еду и напитки, а потом Сабан разглядел, кто сидел позади дальнего очага зала, и весь его мир изменился.

В этот момент, его сердце, казалось, перестало биться, когда весь мир и его звуки — шум дождя на крыше, грубые голоса, потрескивание горящих дров, воздушные звуки флейты и ритм барабанов — исчезли. Всё замерло в этот момент, как будто не осталось ничего, кроме него и девушки в белом платье, сидевшей на деревянном помосте в дальнем углу зала.

Сначала, когда он мельком взглянул на неё сквозь клубящийся дым, Сабан подумал, что она не может быть человеком, настолько она была совершенной. Её платье было белым с подвешенными сверкающими ромбиками, её волосы ниспадали водопадом сияющего золота, обрамляя лицо, самое белоснежное и самым прекрасное, которое он когда-либо видел. Он испытывал постоянное чувство вины перед Дирэввин, но оно унеслось прочь, когда он увидел эту девушку. Он не мог оторвать от неё взгляд, застыв, как будто был сражён стрелой, подобной той, что сверкнула в сумерках, убив его отца. Он ничего не ел, отказался от хмельного напитка, предложенного Камабаном, он просто пристально смотрел сквозь дым на неземную девушку, которая, казалось, парила над скандалящими пирующими людьми. Она ничего не ела, не пила, не говорила, она просто восседала, возведённая на пьедестал, подобно богине.

Резкий голос Камабана прозвучал возле уха Сабана.

— Её зовут Орэнна, и она — богиня. Она невеста Эрэка, а этот праздник посвящён встрече её в этом селении. Разве она не прекрасна? Когда ты будешь говорить с ней, ты должен опуститься на колени. Но если притронешься к ней, братец, ты умрёшь. Даже если осмелишься мечтать о том, чтобы притронуться к ней, ты умрёшь.

— Она невеста солнца? — спросил Сабан.

— И она будет сожжена менее чем через три месяца, — сказал Камабан. — Именно так невесты солнца вступают в брак. Они прыгают в костёр на берегу моря. Шипение плоти и хруст костей. Пламя и вопли. Она умрёт. В этом её предназначение. Для этого она живёт — чтобы умереть. Поэтому не глазей на неё как бессловесный телёнок, потому что никогда её не получишь. Найди себе какую-нибудь рабыню, потому что если ты притронешься к Орэнне, ты умрёшь.

Но Сабан не мог отвести взгляд от наречённой солнца. Можно умереть, безрассудно подумал он, лишь бы притронуться к этой золотистой девушке. Он предположил, что ей четырнадцать или пятнадцать лет, столько же, сколько ему. Самый подходящий возраст для невесты. И Сабана вдруг охватило всепоглощающее чувство утраты. Сначала Дирэввин, теперь эта девушка. Мийа, дочь Хэрэгга, также возглавляла пир, подобный этому? Была ли она так же прекрасна? И смотрел ли на неё с тоской какой-нибудь юноша, перед тем как она пошла в пламя на берегу моря?

А потом все его мысли рассеялись, так как кожаный занавес в широком дверном проходе был одёрнут в сторону так резко, что сорвался со своих крючков, удерживающих его в проёме. Порыв холодного сырого воздуха раздул оба костра, когда высокий, худой человек с растрёпанными волосами шагнул в хижину.

— Где он? — закричал он. С его плаща из волчьей шкуры капала вода от дождя.

Хэрэгг, думая, что лохматый человек ищет его, поднялся, но вошедший только сплюнул в сторону Хэрэгга и повернулся к Керевалу.

— Где он? — закричал он. Трое другие мужчин вошли следом за ним в хижину, все трое жрецы, так как в их бороды были вплетены кости.

— Где — кто? — спросил Керевал.

— Брат Ленгара!

— Оба брата Ленгара здесь, — сказал Керевал, указывая на Камабана и Сабана, — и оба они мои гости.

— Гости! — безумный человек презрительно усмехнулся, затем широко раскинул руки и повернулся осмотреть пирующих, которые безмолвно замерли. — В Сэрмэннине не должно быть ни гостей, — закричал он, — ни пиров, ни музыки, ни танцев, ни веселья до тех пор, пока нам не вернут сокровища! А эти двое, — он быстро повернулся, указывая костлявым пальцем на Сабана и Камабана, — эти два комка грязи могут вернуть золото Эрэка.

— Скатэл! — закричал Керевал. — Они гости!

Скатэл протолкнулся через сидящих людей и взглянул сверху вниз на Сабана и Камабана, нахмурившись, когда увидел косточки, вплетённые в волосы Камабана.

— Ты жрец? — спросил он.

Камабан проигнорировал вопрос. Вместо этого он зевнул, а Скатэл вдруг нагнулся и схватил Сабана за рубаху, и с удивительной для такого худого и костлявого человека силой потянул его вверх.

— Мы воспользуемся магией братьев, — сказал он Керевалу.

— Он мой гость! — снова запротестовал Керевал.

— Магию братьев? — спросил Камабан с выражением неподдельного интереса. — Расскажи-ка мне про это.

— То, что я делаю с ним, — сказал Скатэл, тыкая пальцем в рёбра Сабана, — произойдёт и с его братом. Я выколю ему глаз, и Ленгар потеряет глаз, — он дал Сабану пощёчину. — Вот так, — он радостно закричал, — и щека Ленгара испытывает острую боль.

— А моя нет, — сказал Камабан.

— Ты жрец, — сказал Скатэл, объясняя, почему Камабан не чувствует боли Сабана.

— Нет, — сказал Камабан, — я не жрец, а колдун.

— Колдун, который не знает о магии братьев? — усмехнулся Скатэл. — Что же это за колдун?

Он рассмеялся, затем повернул Сабана вокруг, чтобы весь зал мог его видеть.

— Ленгар из Рэтэррина никогда не уступит сокровища! — закричал он. — Даже если мы отдадим ему все храмы Сэрмэннина! Даже если мы соберём все камни отовсюду и положим к его ногам! Но если я заберу его глаза, руки, ноги и его мужественность, только тогда он уступит.

Слушающие люди ударили руками по земле в знак одобрения, и Камабан, безмолвно наблюдающий, увидел, как много противников соглашения с Ленгаром в племени Керевала. Они не верили, что Рэтэррин когда-либо вернёт сокровища. Они согласились со сделкой, потому что в то время казалось, не было другого выхода, но теперь Скатэл спустился с гор, и предложил использовать магию, пытки и колдовство.

— Мы выроем яму, — сказал Скатэл, — и бросим туда эту вошь, и там он останется запертым до тех пор, пока его брат не вернёт сокровища!

Пирующие одобрительно закричали.

— Кинь моего брата в яму, — сказал Камабан когда наступила тишина, — и я наполню твой мочевой пузырь горячими углями, чтобы ты корчился от боли, когда будешь мочиться жидким огнём.

Он перегнулся и взял кусок рыбы из чаши Керевала, и спокойно её съел.

— Ты? Увечный колдун? Угрожаешь мне? — Скатэл указал на левую ногу Камабана, которая всё ещё была деформированной, но уже не была уродливо утолщённой на одном конце. — Ты думаешь, что боги прислушиваются к таким существам как ты?

Камабан вытащил изо рта рыбью кость, затем аккуратно согнул её между большим и указательным пальцем.

— Я заставлю богов станцевать на твоих внутренностях, — спокойно сказал он, — а умершие души высосут твои мозги через твои глазницы. Я скормлю твою печень воронам и отдам твои кишки собакам, — он сломал кость надвое. — Отпусти моего брата.

Скатэл нагнулся к Камабану, и Сабан подумал, как похожи эти два человека. Колдун Чужаков, брат-близнец Хэрэгга, был старше, но так же как Камабан, он был худой, измождённый и могущественный.

— Он отправится в яму вечером, калека, — зашипел он Камабану, — а я помочусь на него.

— Ты оставишь его в покое! — скомандовал женский голос, и по залу пронёсся вздох изумления, когда люди повернулись к Орэнне. Она стояла, указывая пальцем на разъярённого жреца. — Ты отпустишь его, — потребовала она, — немедленно!

Скатэл задрожал на мгновение, судорожно сглотнул и отпустил Сабана.

— Ты рискуешь потерять всё! — сказал он Керевалу.

— Керевал выполняет волю Эрэка, — сказал Камабан, так же спокойно, отвечая за вождя, и затем он наклонился вперёд и бросил две куска кости в огонь. — Я давно хотел встретиться с тобой, Скатэл из Сэрмэннина, — продолжил он, улыбаясь, — потому что я много слышал о тебе, и я понял, как я был глуп, полагая, что смогу многому научиться у тебя. Вместо этого я вижу, что мне придётся тебя учить.

Скатэл поглядел в огонь, где два обломка косточки лежали на горящем полене. На мгновение он глядел на них, затем достал и осторожно поднял их одну за другой. Волосы на его руке сморщились от пламени, и запахло отвратительным запахом горящей плоти, заставившим людей поморщиться, но Скатэл не дрогнул. Он плюнул на кости, затем указал одной из них на Камабана.

— Ты никогда не получишь ни один из наших храмов, калека, никогда! — он лёгким щелчком кинул обломки костей в Камабана, плотно обернул вокруг себя сырую волчью шкуру и ушёл прочь, оставив зал в полной тишине.

— Добро пожаловать в Сэрмэннин, — сказал Камабан Сабану.

— Что я здесь делаю? — задал вопрос Сабан.

— Я скажу тебе завтра. Завтра я дам тебе новую жизнь. А сегодня вечером, брат мой, если можешь, поешь.

И больше он ничего не сказал.

* * *

На следующий день на свежем кружащемся ветре, подувшем следом за ночным дождём, Камабан повёл Хэрэгга, Сабана и Кагана в Храм Моря. Он располагался к западу от селения на невысоком скалистом утёсе, где море разбивалось белыми брызгами. Каган не смог заставить себя подойти близко к храму, где умерла его сестра, а съёжился среди прилегающих скал, тихонько похныкивая, а Хэрэгг утешал своего огромного сына, поглаживая, словно маленького ребёнка и что-то тихонько напевая, несмотря на то, что Каган не мог ничего услышать. Затем Хэрэгг оставил Кагана в его расщелине и последовал за братьями в безлюдный храм, заполненный жалобными криками белых птиц.

Храм представлял собой простой круг из двенадцати камней, каждый высотой с человеческий рост. От круга короткий проход, обрамлённый дюжиной камней меньшего размера, вёл к краю утёса. Утёс не был ни высоким, ни обрывистым, а за ним немного пониже, был широкий уступ, заваленный брёвнами.

— Они уже начали сооружать костёр, — с отвращением сказал Хэрэгг.

— Керевал говорил мне, что они делают костёр побольше, чем в прошлом году, — сказал Камабан. — Они хотят быть уверенными, что смерть девушки будет быстрой.

Ветер трепал его волосы и перестукивал маленькими косточками, привязанными к бахроме его рубахи. Он посмотрел на Сабана.

— Девушку раздевают внутри храма, затем ждут, когда солнце коснётся моря, и она должна пройти по пути из камней и прыгнуть в пламя. Я видел это в прошлом году, — он рассмеялся этому воспоминанию. — Какая у неё была смерть!

— А они идут не добровольно? — спросил Сабан.

— Некоторые, — сказал Хэрэгг. — И моя дочь, — большой человек зарыдал. — Она шла к своему мужу так, как должна идти новобрачная, и она улыбалась каждому шагу своего пути.

Сабан вздрогнул. Он посмотрел на край мыса и попытался представить дочь Хэрэгга, ступающую в ослепительный огонь. Он услышал её крик, увидел, как её длинные волосы горят ярче солнца, за которое она выходит замуж, и вдруг ему захотелось плакать об Орэнне. Ему не удавалось изгнать её лицо из своих мыслей.

— Сгоревшие кости Мийи были истолчены в порошок и развеяны над полями, — продолжал Хэрэгг. — А ради чего? Ради чего?

Последние два слова он прокричал.

— Ради блага для племени, — угрюмо ответил Камабан, — а ты был жрецом тогда, и ты сжигал дочерей других людей без малейших сомнений.

Хэрэгг отшатнулся, как будто его ударили. Он был намного старше Камабана, но он покорно склонил голову.

— Я ошибался, — просто сказал он.

— Многие люди ошибаются, — сказал Камабан. — Мир заполнен глупцами, вот почему мы должны изменить его.

Он жестом показал Хэрэггу и Сабану сесть на корточки, хотя сам остался стоять словно учитель, обращающийся к ученикам.

— Ленгар согласился вернуть золото Эрэка, если Сэрмэннин даст ему храм. Он дал согласие, потому что не верит, что храм может быть доставлен в Рэтэррин, но мы докажем, что он ошибается.

— Забирай этот храм, — сказал Хэрэгг, кивая в сторону застывших столбов Храма Моря.

— Нет, — сказал Камабан. — Мы отыщем самый лучший храм Сэрмэннина и возьмём его.

— Зачем? — спросил Сабан.

— Зачем? — огрызнулся Камабан. — Зачем? Слаол послал в Рэтэррин своё золото. Это знак, глупец, что он чего-то хочет от нас. А чего он хочет? Он хочет храм, конечно. Потому что храмы, это то место, где боги соприкасаются с землёй. Слаол хочет храм, и он хочет его в Рэтэррине, и он послал нам золото из Сэрмэннина чтобы показать, откуда должен прибыть этот храм. Неужели это так трудно понять?

Он бросил на Сабана взгляд полный жалости, и начал расхаживать из стороны в сторону по короткому дерну.

— Он желает храм из Сэрмэннина, потому что именно здесь почитают Слаола больше других богов. Здесь люди познали часть истины, и эту истину мы должны принести в центральные земли. Но есть и величайшая истина, — он перестал ходить и возбуждённо посмотрел на своих слушателей. — Я осознал суть всего, — сказал он тихо, затем подождал, оспорит ли его кто-нибудь, но Хэрэгг только почтительно смотрел на него, а Сабану было сказать нечего.

— Жрецы верят, что мир неизменен, — продолжил он презрительно. — Они верят, что ничто не меняется, и что, если они будут подчиняться правилам и совершать необходимые жертвоприношения, ничто никогда не изменится. Но мир меняется. Он изменился. Рисунок мира нарушен.

— Рисунок? — спросил Сабан. Хэрэгг упоминал рисунок в далёкой северной стране, но ничего тогда не объяснил. Теперь расскажет Камабан.

Для этого Камабан наклонился и вытащил стрелу из колчана Сабана, так как тот никуда не ходил без своего тисового лука, который был символом того, что Сабан уже не раб. Камабан кремневым наконечником стрелы начертил на дёрне широкий круг, вдавливая его так, что показалась коричневая земля под желтеющей травой. Он сказал:

— Круг — это солнечный год. Мы знаем этот цикл. Мы отмечаем его. Здесь в Сэрмэннине они убивают девушку каждую зиму, чтобы показать, когда один год заканчивается и такой же год начинается снова. Ты понимаешь это?

Он смотрел на Сабана, так как Хэрэгг уже знал о нарушенном рисунке.

— Я понимаю, — сказал Сабан. В Рэтэррине тоже отмечали окончание года и его начало в середине лета, но они делали это принесением в жертву тёлки на рассвете, а не девушки на закате.

— Теперь к тайне, — сказал Камабан, и выдавил намного меньший круг, поместив его на большой начерченный круг, подобно бусине на браслете из бронзовой проволоки.

— Это Лаханна, — сказал он, прикасаясь к маленькому кругу. — Она зарождается, растёт, — он обводил пальцем вокруг бусины, — и исчезает снова. Затем она снова рождается, — он начертил новый круг, такого же размера, как первый, и вплотную к нему, — она растёт и исчезает, и затем рождается вновь.

Он нарисовал третий круг. То, что нарисовал Камабан, выглядело подобно трём бусинам, которые почти заполнили одну четверть большого солнечного круга.

— Она зарождается, она исчезает, — говорил он снова и снова, ещё вычерчивая круги, пока их не стало двенадцать, и затем он остановился.

— Ты видишь? — сказал он, указывая наконечником стрелы на промежуток между первым и последним кругом.

Кольцо теперь содержало двенадцать бусин.

— Двенадцать лун каждый год, — сказал Камабан, — но секрет здесь.

Он постучал по небольшому пространству, оставшемуся между первым и последним кругом луны.

Хэрэгг повернулся к Сабану, страстно желая, чтобы тот понял.

— Лунный год короче, чем солнечный год.

Сабан слышал об этом. Жрецы в Рэтэррине, на самом деле, жрецы повсюду, давно заметили, что лунный год из двенадцати зарождений и угасаний луны, был короче, чем большой круговорот солнца на небе, но Сабан никогда не задумывался об этом несоответствии. Это была одна из неизменных тайн жизни, подобной тем, почему олени носят рога только часть года, или куда зимой улетают ласточки. Он увидел, что Камабан достал человеческую бедренную кость из своей сумки.

— Когда я был ребёнком, — сказал Камабан, — я сидел в нашем Старом Храме, и наблюдал за небом. Я пошёл в Место Смерти и стащил там кости, и я делал отметки на костях, как на этой.

Он протянул кость Сабану.

— Смотри, — велел он ему, указывая на ряд мелких зарубок на одной боковой стороне кости. — Эти отметки — дни солнечного года.

Сабану поднёс кость очень близко, так как зарубки были крошечные, но он смог разглядеть сотки зазубрин, слишком много чтобы сосчитать, и каждая крошечная зарубка обозначала день и ночь, добавляющиеся к году.

— А эти отметки, — Камабан показал Сабану на второй ряд зарубок, который лежал параллельно первому, — дни роста и убывания луны. Они показывают двенадцать рождений и двенадцать угасаний.

Второй ряд зарубок был немного короче первого.

Сабан снова поднёс кость близко к глазам, ногтём подсчитал добавочные дни на линии солнца.

— Одиннадцать дней? — спросил он.

— Похоже, что так, — сказал Камабан. Его презрительный тон исчез, сменившись искренним смирением. — Но дни трудно подсчитать. Я использовал много костей в течение многих лет, иногда было слишком много облаков, и я должен был предполагать о днях луны, а в некоторые годы эта разница была больше одиннадцати, а иногда — меньше.

Он взял обратно кость у Сабана.

— Но эта кость помечена в самый удачный год, и она сообщает о том же, что и все остальные кости. Она говорит мне, что рисунок нарушен.

— Рисунок?

— Круги должны соединиться! — горячо сказал Камабан, похлопывая по рисунку, начерченному на земле.

— Этот разрыв, — он указал своим пальцем на пространство между бусинами, — длится одиннадцать дней. Но его не должно быть здесь.

Он встал и опять начал шагать из стороны в сторону.

— Для всего в мире есть назначение, — сказал он, — потому что без цели всё бессмысленно. А смысл заключается в строении рисунка. Ночь и день, мужчина и женщина, охотник и добыча, времена года, приливы! Они все имеют свой рисунок! У звёзд есть рисунок! Солнце следует рисунку! Луна следует рисунку! Но эти две линии расходятся, и мир расколот надвое!

Он указал пальцем в сторону моря.

— Что-то следует за солнцем, что-то — за луной. Урожай высеивается и собирается по солнцу, но приливы подчинены луне — почему? И почему Дилан прислал золото Эрэку? — он использовал имена Чужаков для богов солнца и моря, затем сам возбуждённо ответил на свой вопрос. — Он послал его, для того чтобы солнце вернуло морские приливы в свой рисунок!

— Женщины живут по рисунку луны, — угрюмо сказал Хэрэгг.

— Правда? — удивился Камабан.

— Мне так говорили, — пожал плечами Хэрэгг.

— Но всё, — объявил Камабан, — абсолютно всё должно подчиняться солнцу! Всё должно быть правильным, но всё неправильно.

Он указал на рисунок на траве:

— Тайна в том, как сделать рисунок правильным!

— Как? — спросил Сабан.

— Ты скажи мне, — сказал Камабан, и Сабан понял, что вопрос был задан не случайно.

Он посмотрел на рисунок.

«Представь, — сказал он себе, — что это бусины на бронзовой нити», — и ответ вдруг стал очевидным. Человек может сделать больше бусин, маленьких, и попытаться нанизать их, пока вся нить полностью не заполнится, но это будет трудоёмкая задача. Простой путь сделать бусины соответствующими, это укоротить проволоку, задача легко выполнимая для любого кузнеца. А если проволока будет короче, большой круг станет меньше, и бусины сомкнутся.

— Слаола нужно приблизить к земле? — неуверенно предположил Сабан.

— Отлично! — горячо сказал Камабан. — И что для этого надо сделать?

Сабан думал долго и напряжённо, затем пожал плечами:

— Я не знаю.

— Мы рассказываем легенды о том, как Слаол и Лаханна любили друг друга, а потом стали врагами, но это всего лишь легенды. Они кое-что упускают из виду. Нас. Для чего мы здесь? Мы знаем, что боги создали нас, но зачем? Для чего мы что-то создаём? Ты делаешь лук — чтобы убивать. Создаёшь горшок — чтобы что-то в нём хранить. Ты делаешь брошь — чтобы застёгивать плащ. Также и мы сами были созданы для какой-то цели, но какова эта цель?

Он подождал ответа, но ни Хэрэгг ни Сабан ничего не сказали.

— А почему у нас есть недостатки? Разве ты сделаешь лук, который будет слабым? Или горшок, который раскалывается? Мы не были созданы с недостатками! Боги не создали нас с изъянами, так же как гончар не сделал бы чашу, которая раскалывается, или кузнец не сделал бы тупой нож, однако же, мы болеем, калечимся и уродуемся. Боги создали нас совершенными, а мы с недостатками. Почему? — он умолк, перед тем как предложить ответ. — Потому что мы оскорбили Слаола.

— Оскорбили? — спросил Сабан. Он привык к истории, что Лаханна оскорбила Слаола, пытаясь затмить его свет, но сейчас Камабан обвинял людей.

— Мы обидели его поклонением незначительным богам так же горячо, как мы поклонялись ему. Мы оскорбили его, и поэтому он отдалился, и мы должны притянуть его обратно преклонением перед ним так, как он считает, чтобы мы преклонялись. Возвеличив его выше всех остальных богов, и построив ему храм, который покажет, что мы поняли его рисунок. Тогда он придёт обратно, а когда он вернётся, больше не будет зимы.

— Больше не будет зимы? — в изумлении спросил Сабан.

— Зима — это наказание Слаола, — объяснил Камабан. — Мы обидели его, и поэтому он наказывает нас каждый год. Как? Отодвигаясь от нас. Каким образом мы узнаём об этом? Потому что чем дальше ты стоишь от огня, тем меньше тепла ты чувствуешь. Летом, когда Слаол рядом с нами, мы чувствуем его тепло, но зимой, когда всё застывает, его тепло исчезает. Оно исчезает, потому что он далеко от нас, и если мы сможем привлечь его обратно, больше не будет зимы, — он повернулся лицом к солнцу. — Больше не будет зимы, — повторил он, — не будет болезней, не будет горя, не будет детей, плачущих по ночам.

В его глазах стояли слёзы, и Сабан вспомнил ночь, когда умерла мать Камабана, и скрюченный ребёнок выл как волчонок.

— И не будет больше девушек, прыгающих в пламя, — тихо сказал Хэрэгг.

— А ты, — Камабан не обратил внимания на слова Хэрэгга, повернувшись к Сабану, — не будешь воином.

Он снял лук с плеча Сабана, и с усилием, заставившим его скривиться, переломил его через колено. Он швырнул сломанный лук через вершину утёса, и он упал в море.

— Ты будешь строителем, Сабан, и ты поможешь Хэрэггу доставить храм из Сэрмэннина в Рэтэррин, и таким образом вернуть нам обратно бога.

— Если мой брат позволит это, — сказал Хэрэгг, говоря о Скатэле.

— В своё время, — уверенно сказал Камабан, — Скатэл присоединиться к нам. Потому что он поймёт, что мы познали истину.

Он упал на колени и поклонился солнцу.

— Мы познали истину, — сказал он смиренно, — и мы изменим мир.

Сабан почувствовал необыкновенное душевное волнение. Они изменят мир. В этот момент над бурлящим морем он понял, что они смогут это сделать.

* * *

Орэнна во время между её возведением в богини и смертью в костре Солнца должна была совершить обход по стране и выслушать молитвы людей, которые она потом отнесёт своему мужу. Она покинула селение Керевала в сопровождении четырёх копьеносцев, двух женщин-прислужниц, трёх жрецов и десятка рабов. А также толпы людей, которым просто хотелось следовать по пятам за обручённой с солнцем.

Страна Керевала была обширнее, чем владения Рэтэррина, однако не такая заселённая из-за того, что в Сэрмэннине была более скудная почва. Обязанностью Орэнны было показать себя всем людям, и живущим, и умершим, покоящимся в общих могилах. Каждую ночь хижина освобождалась от населявших её людей и домашнего скота, чтобы обручённая с солнцем могла спать в уединении, а каждое утро толпа просителей ожидала у входа. Женщины просили её даровать им сыновей, родители умоляли излечить их детей, воины просили благословить их копья, а рыбаки почтительно кланялись, когда она притрагивалась к их лодкам и сетям. Жрецы водили её из храма в храм, и от одной могилы к другой. Они открывали могилы, отодвигая в сторону большие закрывающие камни, чтобы Орэнна могла, наклонившись, ступить в эти склепы и поговорить с мёртвыми, чьи кости в виде беспорядочно лежали в сыром полумраке.

Камабан и Сабан тоже сопровождали её, следуя за золотоволосой девушкой по долинам на южном побережье Сэрмэннина, где люди возделывали землю и выводили свои удлинённые рыболовецкие лодки в море. А затем поднялись наверх на высокие обнажённые горы на севере, где коровы, овцы и производство каменных топоров давали скудные средства к существованию для редких мелких хозяйств. И везде, куда бы они не приходили, Камабан обходил все храмы, выискивая тот, который он захотел бы отправить в Рэтэррин. Люди, узнавая в нём колдуна, низко кланялись.

— Ты умеешь колдовать? — однажды спросил его Сабан.

— Я ведь превратил тебя в раба, не так ли? — огрызнулся Камабан.

Сабан посмотрел на шрам на своей руке.

— Это было жестоко, — сказал он.

— Не будь глупым, — устало сказал Камабан. — А как иначе я должен был сохранить тебе жизнь? Ленгар хотел убить тебя, что было весьма разумно с его стороны, но я надеялся, что ты сможешь быть полезным для меня. Поэтому я придумал для него глупую сказку о том, что боги мстят тем, кто убивает своих сводных братьев, а затем подкинул ему идею отдать тебя в рабство. Ему понравилось это. И я хотел, чтобы ты встретился с Хэрэггом.

— Он мне нравится, — тепло сказал Сабан.

— Тебе все нравятся, — презрительно сказал Камабан. — Хэрэгг очень умный, — продолжил он, — но ты не можешь доверять всем его идеям. Его сильно потрясла смерть дочери! Он разуверился в ритуалах, но с ними всё в порядке. Они показывают богам, что мы признаём их власть. Если мы прислушаемся к идеям Хэрэгга, мы не будем сжигать Орэнну, а какая ещё цель существования девушки, как не быть сожжённой?

Сабан взглянул вперёд на Орэнну, шествующую между сопровождающими её жрецами. Он ненавидел Камабана в этот момент, но ничего не сказал, а Камабан, совершенно точно догадавшийся, о чём думает его брат, рассмеялся.

Во второй половине дня они посетили ещё один храм. Это был простой круг из пяти камней, который был обычным святилищем для северной части Сэрмэннина. Редко в каком храме была хотя бы дюжина камней, и все камни были намного меньше тех, которые стояли внутри стен Каталло. Камни Сэрмэннина редко были выше и шире человека, но почти все они были колоннами правильной четырёхугольной формы.

Камабану не понравилось ни одно из святилищ, которые они посмотрели.

— Нам нужен храм, который вызовет восхищение, — говорил он Сабану. — Мы должны найти храм, который расскажет Слаолу, что мы предприняли грандиозные усилия для его пользы. Что это за достижения, переместить в Рэтэррин четыре-пять маленьких камней?

Сабан считал, что доставка даже одного камня будет большим успехом, и он начал сомневаться, что Камабан когда-нибудь найдёт храм, который ему подойдёт.

— Почему мы просто не возьмём любой храм? — спросил он однажды ночью. — Слаол узнает, как много усилий мы приложили, чтобы переместить его.

— Если бы я хотел, чтобы работа была сделана быстро и небрежно, — сказал Камабан, — я бы позволил тебе самому подобрать храм, чем тратить на это своё собственное время. Не будь глупым, Сабан.

Они кушали в набитой людьми хижине, где сопровождающих Орэнну приветствовали дарами, состоящими из рыбы, мяса, шкур и чашами с хмельным напитком. Одна чаша напитка могла лишить человека способности мыслить и двигаться, но на Камабана он никогда не оказывал никого влиянию. Он пил его как воду, срыгивал, пил ещё, но никогда не шатался, и его язык никогда не заплетался. Утром, когда у Сабана раскалывалась голова, Камабан был полон энергии.

В этот вечер они гостили в хижине вождя клана, главного среди всех своих родственников, чьи хижины ютились на подветренной стороне горы. Вождь — старый беззубый человек — в честь прибытия Орэнны надел на шею кольцо из золота. Его жёны приготовили общее кушанье из водорослей и моллюсков на дымном костре, а когда еда была съедена, один из его сыновей, который выглядел таким же старым и беззубым, как его отец, снял подвешенный на стропилах отполированный панцирь морской черепахи. Он стал выбивать на нём ритм, и петь бесконечную песню о подвигах своего отца на землях, лежащих за западным морем, где он убил много врагов, захватил много рабов, и привёз домой много золота.

— Это означает, — сказал Камабан Сабану, — что старый дурак три дня бродил по берегу и вернулся с пригоршней гальки и пёрышком чайки.

Во время исполнения песни подошли люди из других хижин. Внутрь набивалось всё больше и больше народа, пока Камабана и Сабана не оттеснили к низкой каменной стене хижины. Люди, должно быть, слышали эту песню много раз, потому что они часто подпевали, а пожилые люди радостно кивали, когда звучал этот хор. Но затем совершенно неожиданно бой барабана и пение прекратились. Старик открыл глаза, негодуя на наступившую тишину, пока он не увидел Орэнну, которая, поев в своей хижине, только что вошла внутрь. Вождь клана улыбнулся и показал жестом, что обручённая с солнцем может присесть рядом с ним. Но Орэнна покачала головой, осмотрела хижину, а затем, аккуратно ступая через людей, села рядом с Сабаном. Она кивнула певцу, показывая, что он может возобновить песню, и тот захлопал по черепашьему панцирю, закрыл глаза, и подхватил нить своей песни.

Сабан остро ощущал близость Орэнны. Он говорил с ней несколько раз во время их странствий по крутым тропам Сэрмэннина, но она никогда не искала его общества, и её близость сделала его неловким, смущённым и онемевшим. От мысли, что произойдёт с ней в ближайшее время, ему было больно даже смотреть на неё. Судьба Дирэввин и её так связались в его голове, что ему казалось, что душа Дирэввин вселилась в тело Орэнны, и теперь будет вновь украдена у него. Он прикрыл глаза и попытался отогнать прочь мысли о насилии над Дирэввин и приближающейся смерти Орэнны.

Затем Орэнна близко склонилась к нему, чтобы он смог расслышать её голос сквозь песню.

— Вы нашли себе храм? — спросила она.

— Нет, — сказал он, дрожа от волнения.

— Почему нет? — спросила Орэнна. — Вы наверное каждый день видели новый храм?

— Они слишком маленькие, — краснея, ответил Сабан. Он не смотрел на неё из-за боязни начать заикаться.

— А как вы переместите ваш храм? — спросила Орэнна. — У вас есть бог, который заставит его перелететь в Рэтэррин?

Сабан пожал плечами:

— Я не знаю.

— Ты должен поговорить с Льюэддом, — сказал она, показывая на одного из своих охранников, сидевших на корточках возле центрального столба хижины. — Он говорит, что знает, как это можно сделать.

— Если Скатэл вообще позволит нам забрать храм, — хмуро сказал Сабан.

— Я одержу верх над Скатэлом, — уверенно сказала Орэнна.

Сабан осмелился взглянуть ей в глаза. Они были очень тёмными, и в них отражались отблески огня, и ему внезапно захотелось зарыдать из-за того, что она должна была умереть.

— Одержишь верх над Скатэлом? — спросил он.

— Я ненавижу его, — тихо сказала она. — Он плевал на меня, когда меня впервые привели в храм. Вот почему я не позволила ему бросить тебя в яму. А когда я отправлюсь в огонь, скажу своему мужу, что он должен позволить тебе забрать храм в Рэтэррин.

Она отвернулась от Сабана когда другой человек взял барабан из черепашьего панциря и начал другую песню, на этот раз в честь самой наречённой солнца. Орэнна внимательно слушала в знак уважения к исполнителю, когда он начал описывать одиночество бога солнца и его тоску по земной возлюбленной. Но когда певец начал описывать красоту невесты солнца, Орэнна, казалось, вновь потеряла интерес, так как она снова наклонилась к Сабану.

— Это правда, что в Рэтэррине вы не посылаете невесту к богу?

— Да.

— И в Каталло тоже?

— Да.

Орэнна вздохнула, затем пристально стала смотреть на огонь. Сабан смотрел на неё, а её охранники следили за ним.

— Завтра, — Орэнна снова качнулась вплотную к Сабану, — я должна возвращаться в селение Керевала. Но вы должны подняться на гору за этим селением.

— Зачем?

— Потому что там есть храм, — сказала она. — Здешние люди сказали мне об этом. Это новый храм Скатэла, тот, который он построил, когда выздоравливал от своего безумия. Он говорит, что освятит его, когда вернутся сокровища.

Сабан улыбнулся, думая о том, как будет злиться Скатэл, если узнает, что его собственный храм может быть отправлен в Рэтэррин.

— Мы посмотрим на него, — пообещал ей Сабан, хотя он предпочёл бы остаться с Орэнной — для чего, он не мог сказать. Скоро она будет мёртвой, мёртвой и унесённой к своему торжеству в сияющие небеса.

На следующее утро, когда густой туман накатывался с моря, Орэнна начала свой путь на юг, а Камабан с Сабаном отправились на север, поднимаясь в гору сквозь густую пелену тумана.

— Опять только потеряем время, — ворчал Камабан. — Ещё один простенький круг из камней.

Но он, тем не менее, вёл Сабана наверх по сырой траве и по покрытым осыпанным щебнем склонам, пока, наконец, они не выбрались из облаков на ослепительный солнечный свет. Теперь они были над туманом, расстилающимся вокруг них подобно белому безмолвному морю, в котором вершины гор были островами расколотых скал, таких спутанных и искромсанных, как будто бог в гневе разбил молотком их вершины. Сабан теперь понял, почему все колонны в храмах Сэрмэннина были похожи. Потому что камни, отколовшиеся от вершин, имели естественную прямоугольную форму, и всё, что нужно было человеку, чтобы построить храм, это просто доставить вниз с высокогорья обломки скал.

Храма было не видно, но Камабан предположил, что он стоит где-то внизу в густом тумане, и поэтому он уселся на край камня и стал ждать. Сабан расхаживал взад-вперёд, затем спросил Камабана:

— Зачем нам храм Скатэла, если Скатэл враг?

— Он мне не враг.

Сабан презрительно усмехнулся.

— Тогда кто же он?

— Он человек, похожий на тебя, братец, — сказал Камабан, — человек, который ненавидит что-то менять. Но он верный служитель Слаола, и в своё время он станет нашим другом.

Он повернулся и посмотрел на восток, где вершины гор виднелись подобно гряде островов над белоснежным морем.

— Скатэл хочет триумфа Слаола, и это очень хорошо. А вот чего хочешь ты, братец? И не говори об Орэнне, — добавил он, — так как она всё равно скоро умрёт.

Сабан покраснел

— А кто говорит, что я хочу её?

— Твоё лицо об этом говорит. Ты смотришь на неё, как голодный телёнок на вымя.

— Она прекрасна.

— Дирэввин тоже была прекрасна, и какое значение имеет красота? В тёмной хижине ночью, какая разница? Я не об этом, скажи, чего ты хочешь?

— Жену, — сказал Сабан, — детей. Хороший урожай. Много оленей.

Камабан рассмеялся.

— Ты говоришь как наш отец.

— А что в этом плохого? — вызывающе спросил Сабан.

— Ничего плохого в этом нет, — сказал Камабан устало, — но как это ничтожно! Ты хочешь жену? Так найди себе какую-нибудь. Детей? Они появляются, хочешь ты того или нет. И одни разобьют тебе сердце, а другие умрут. Урожай и олени? Так они и сейчас есть!

— А чего же хочешь ты? — спросил Сабан, уязвлённый презрением брата.

— Я говорил тебе, — спокойно сказал Камабан. — Я хочу всё изменить, а потом ничего не менять, потому что мы достигнем точки равновесия. Солнце не будет удаляться, и не будет зимы, не будет болезней и слёз. А чтобы добиться этого, мы должны построить для Слаола подходящий храм, и это то, чего я хочу.

С этими словами он внезапно замолчал, и широко раскрытыми глазами стал всматриваться вниз в туман. Сабан повернулся, чтобы посмотреть на то, что привлекло внимание его брата.

Сначала он не видел ничего кроме тумана, но затем медленно, как земля проявляется на рассвете, сквозь белизну проявились очертания.

И какие очертания. Это был храм, не похожий ни на один из всех, которые видел Сабан. Вместо одного круга камней было два, один внутри другого, и сначала Сабан мог видеть только тёмные вершины этих камней в тумане. Он попытался сосчитать столбы, но их было очень много. А на дальней стороне двойного круга, смотрящей на место захода Зимнего Солнца, был проход, сделанный из пяти пар каменных колонн, поперёк которых лежали камни-перекладины, создавая ряд из пяти дверных проёмов для заходящего солнца. Сабан изумлённо смотрел, и в течение недолгого волшебного времени весь храм, казалось, парил в туманном воздухе. Затем туман стал рассеиваться из высокогорной долины, оставив камни вросшими в тёмную землю.

Камабан встал, его рот был открыт.

— Скатэл не безумен, — тихо сказал он, затем издал громкий крик и, перепрыгивая через камни, побежал вниз по склону, распугивая черношёрстных овец. Сабан медленно последовал за ним, и, остановившись между сдвоенными кругами камней, обнаружил Камабана присевшего на корточки у северо-восточной стороны храма, где он всматривался в тоннель, созданный камнями с перекладиной.

— Ворота Слаола, — восхищённо произнёс Камабан.

Храм был построен в высокогорной ложбине, которая возвышалась над низиной к югу, и в день Зимнего Солнца, заходящее солнце светило над морем и землёй, пронзая двери из камней.

— Всё вокруг в темноте, — тихо сказал Камабан. — Всё закрывается тенью от камней, но в центре теней будет полоска света! Это храм теней!

Он поспешил к камню противоположному от прохода, и там, встав лицом к воротам солнца, он раскинул в стороны руки и вплотную прижался к камню, как будто луч заходящего солнца пригвоздил его.

— Скатэл великолепен! — закричал он. — Великолепен!

Камни, естественно природной формы, были небольшими. Те, которые находились в проходе солнца, были немногим выше человеческого роста, остальные были пониже, а некоторые из них даже не выше маленького ребёнка. Все камни были вытащены с раздробленных горных вершин, и скольжением доставлены на этот плоский участок высокогорья, где были неглубоко вкопаны в скудную землю. Сабан толкнул один из камней, и он опасно закачался. Камень, к которому прислонился Камабан, на самом деле состоял из двух колонн, обоих очень тонких, но они были соединены между собой с помощью отверстия на боковой стороне одного, и вырезанным выступом на боковине другого камня.

— Две половинки круга, — почтительно сказал Камабан, заметив соединённые камни. — Солнечная половина, — он махнул рукой на юг, показывая на камни, по которым солнце проделывало свой ежедневный путь, — и ночная половина, и они соединяются здесь, и их единение должно быть торжественно скреплено кровью на закате солнца.

— Откуда ты это знаешь? — спросил Сабан. Он подсчитывал камни, и уже насчитал более семидесяти.

— А как иначе? — резко спросил Камабан. — Это же очевидно, — он закружился от возбуждения. — Храм Моря для середины лета, и Храм Теней для зимы! Скатэл чудесный! А этот храм будет нашим! Он будет нашим!

Он сначала пошёл вокруг кольца, с треском проводя своей палкой по камням, пока не дошёл до камней с перекладинами, где склонился, пристально вглядываясь в тоннель из пяти каменных арок.

— Входной путь для Слаола, — с восторгом сказал он, затем выпрямился и протёр рукой ближайший камень. Влага от тумана придавала камням необычный голубовато-зелёный блеск, исчезающий под действием восходящего солнца и морского ветра. Камабан к ужасу Сабана, попытался столкнуть одну из перемычек, но она не пошевелилась.

— Как они закрепили её? — спросил он.

— Откуда я знаю?

— Я и не предполагал, что ты знаешь, — беззаботно сказал Камабан, затем нахмурился. — Я говорил тебе, что Санна умерла?

— Нет.

Сабан был потрясён, не потому что он испытывал какие-то добрые чувства к старой женщине, а скорее потому, что, сколько он себя помнил, она была частью его мира, и не просто какой-то частью, а чем-то постоянно угрожающим.

— Как?

— Откуда я знаю? — огрызнулся Камабан. — Умерла, и всё. Торговец принёс новости, а так как она была врагом Слаола, то это хорошие новости.

Он обернулся, чтобы вновь посмотреть на храм. Теперь, освобождённый от влаги тумана, это был тёмный двойной круг в тёмной долине, зажатой тёмными скалами. Он был просторный и восхитительный, дань безумного жреца своему богу, и у Камабана в глазах стояли слёзы.

— Это наш храм, — благоговейно сказал он, — и он прогонит зиму.

Теперь они должны были как-то убедить Скатэла позволить им забрать его, и затем перевезти его в Рэтэррин.

Густой туман, окутывающий Храм Теней, оставил после себя тихие тёплые солнечные дни. Старые люди восхищались этим ранним летом, говоря, что не припомнят ничего подобного, а Керевал тем временем объявил, что хорошая погода, это знак одобрения богом своей новой невесты. Некоторые из рыбаков из просолённых хижин возле реки, приносящие подношения богу погоды Мэлкину, предрекали сильнейшие шторма, но день за днём их пессимизм таял. Любимая колдунья Керевала, слепая женщина, выдающая свои пророчества во время приступов страшных судорог, тоже предсказывала шторма, но небеса оставались упорно чистыми и безветренными.

Грозные воины Керевала совершали свои летние походы в соседние территории, возвращаясь обратно с рабами и товарами; торговцы, привозили золото из страны, лежащей за западным морем; подрастающий урожай зеленел на полях. Всё было хорошо в Сэрмэннине, или должно было бы быть, за исключением того, что когда Камабан и Сабан вернулись в селение Керевала, они обнаружили людей помрачневшими.

Причиной было возвращение Скатэла. Главный жрец кипел гневом и настраивал всех против соглашения Керевала с Рэтэррином, объявляя, что Ленгар никогда не вернёт сокровища, если его не заставить. За то время, когда Камабан и Сабан путешествовали с Орэнной, главный жрец выкопал огромную яму перед хижиной Керевала и накрыл её сверху решёткой из толстых веток, чтобы эта яма могла служить местом заточения для Сабана. Там Скатэл смог бы истязать Сабана, уверенный, что каждое увечье магически перенесётся на Ленгара. Но надежды Скатэла были сорваны Керевалом, отказавшимся дать своё разрешение на это. Керевал упорно настаивал, что Ленгар вернёт сокровища, и постоянно указывал на сияющее небо и спрашивал, какое лучшее предзнаменование может пожелать племя.

— Бог уже любит свою невесту, — объявил Керевал, — а когда она отправится к нему, он вознаградит нас. Нет нужды использовать магию братьев.

Тем не менее, Скатэл постоянно твердил, что нужно выдавить Сабану глаза и отрубить руки. Он обходил хижины в селении и посещал небольшие хозяйства, расположенные в полудне пути, и произносил речи перед людьми Сэрмэннина, и они прислушивались к нему.

— Рэтэррин никогда не получит от нас храм! — убеждал Скатэл. — Никогда! Храмы наши, они построены нашими предками, сделаны из наших камней! Если Рэтэррину нужен храм, пусть навалят кучу навоза и поклоняются ей!

— Если бы твой брат прислал нам хоть часть золота, это помогло бы, — с сожалением сказал Керевал Камабану, но тот покачал головой и сказал, что это никогда не было частью договора. Золото вернётся, сказал он, когда будет доставлен храм, однако он из осторожности не говорил, что хочет именно личный храм Скатэла, так как обстановка в племени становилась всё более накалённой.

— Люди успокоятся, когда увидят невесту солнца во всём великолепии, — уверял Сабана обеспокоенный вождь.

День за днём Сабан посещал храм невесты солнца, и следил за тенью высокого удалённого камня. Он боялся этой тени, потому что она подбиралась всё ближе к центральному камню, а когда тень коснётся камня, Орэнна отправится в огонь. Сама Орэнна избегала храма, как будто не обращая внимания на тень, она могла удлинить свою жизнь. Вместо этого, в те дни, когда она ожидала своего бракосочетания, её влекло к Хэрэггу.

— Когда ты отправишься к своему мужу, — говорил он ей, — ты должна убедить его отказаться от напрасных жертв. Он должен отказаться от новобрачных!

Но Хэрэгг так же не мог убедить людей отказаться от ежегодных жертвоприношений, как Керевал не мог убедить их в том, что Ленгар сдержит своё обещание, и Орэнна должна будет умереть. Дни становились всё длиннее, и она всё больше времени проводила с Хэрэггом и Сабаном, а Хэрэгг оставлял их вдвоём, так как он понимал, что Орэнне нравится высокий темноволосый юноша, пришедший из центральных земель с отрубленным пальцем и с одной голубой татуировкой на груди. Другие молодые люди хвастались своими шрамами убийств, но вместо этого Сабан рассказывал Орэнне истории. Сначала он рассказывал ей те же предания, которые рассказывала ему его мать, например рассказ о Дикэле, брате Гарланны, который пытался украсть первый урожай земли, и как Гарланна в наказание превратила его в белку. Орэнне нравились эти истории, и ей всегда хотелось слушать ещё.

Они никогда не бывали наедине, так как невесту солнца всегда охраняли. Она никуда не могла пойти, кроме своей хижины, не будучи преследуемой по пятам четырьмя своими копьеносцами. И Сабан стал своим для её охранников и даже подружился с одним из них. Льюэдд был сыном рыбака, и унаследовал коренастое телосложение своего отца. Его грудь была широкой, а руки очень сильны.

— С того времени, как я научился ходить, — рассказывал он Сабану, — мой отец заставлял меня вытягивать сети. Тянуть сети и грести! Это делает мужчину сильным.

Именно Льюэдд разработал путь доставки камней храма в Рэтэррин.

— Вам надо использовать лодки, — сказал он. Льюэдд был на три года старше Сабана, и уже участвовал в двух дальних походах за рабами на восток. — Почти все путешествия в Рэтэррин можно совершить по воде.

— Рэтэррин далеко от моря, — заметил Сабан.

— Не по морю, а по реке! — сказал Льюэдд. — Ты двинешься по морю к реке, которая вынесет нас на окраину Друинны, и там нужно будет перенести лодки и камни к рекам Рэтэррина. Это можно сделать.

Лодки в Сэрмэннине, так же как речные судёнышки Рэтэррина, были сделаны из стволов старых больших деревьев. В Сэрмэннине было мало лесов, и жрецы помечали определённые деревья, оберегали их, пока они не вырастут достаточно большими для строителей лодок, а когда ствол становился высоким, дерево срубалось и выдалбливалось. Однажды Льюэдд взял Сабана с собой в море, но Сабан закрыл голову руками, когда огромные волны зашипели на него, и Льюэдд смеясь, развернул лодку и направил её обратно в спокойные воды реки.

Орэнна любила переплывать реку в одной из выдолбленных лодок. Она и её копьеносцы уходили в лес на восточном берегу, и она неизменно разыскивала большой серо-зелёный валун, испещрённый блестящими искорками и маленькими розоватыми пятнышками. Орэнна сидела на камне и смотрела на протекающую мимо реку. Когда Сабан присоединялся к ней, она просила рассказать истории, и однажды он рассказал ей о том, как Эррин, бог его долины, преследовал Мэй, богиню реки. Как она пыталась помешать ему, превратив обширные участки земли в болото, и как Эррин повалил деревья, чтобы сделать тропинку через топь, и таким образом загнал её в тупик к роднику, где она вытекала из земли. Мэй пригрозила превратить его в камень, но Эррин секретно пошептался с Лаккой, богом воздуха, и Лакка наслал такой туман, что Мэй не могла увидеть Эррина, который соединился с ней и сделал своей женой. С тех пор, говорил Сабан, туман поднимается над рекой Мэй холодным утром, напоминая Эррину, что он нашёл своё счастье с помощью хитрости.

— Люди часто хитрят, — заметила Орэнна.

— Боги тоже, — сказал Сабан.

— Нет, — настаивала она. — Боги непорочны.

Сабан не спорил с ней, потому что она была богиня, а он простой человек.

Иногда во время рассказов Сабан занимался делом. Он нашёл в лесу тисовое дерево, срезал ветку, стесал кору и большую часть внутренней древесины, и сделал большой длинный лук, взамен того, который Камабан швырнул в море. Он сделал наконечники лука из заострённого рога, смазал древесину говяжьим жиром, а Льюэдд раздобыл для него сухожилия для тетивы. Орэнна срезала прядь своих золотистых волос, и когда он вплёл их в сухожилия, и тетива заблестела как луч солнца.

— В твоём луке волосы богини, — смеясь, сказала Орэнна. — Он никогда не промахнётся!

В тот день, когда он впервые натянул лук, он выпустил стрелу прямо через реку далеко в лес. Орэнне захотелось попробовать оружие, но ей не хватило силы даже наполовину оттянуть тетиву. Льюэдд смог натянуть полностью, но он привык к короткому луку Чужаков, и его стрела, неуклюже завертелась и плюхнулась в реку.

— Расскажи мне ещё что-нибудь, — велела Орэнна Сабану, и он рассказал ей предание о Кэри, богине лесов, которую полюбил Фэллаг, бог камня, но Кэри с презрением отвергла его, и поэтому Фэллаг стал принимать форму топоров, которые рубили деревья Кэри. А день или два спустя, когда закончились истории про богов, Сабан рассказал Орэнне про Дирэввин, о том, как он хотел жениться на ней, и о том, как Ленгар пришёл из темноты и пустил стрелу, изменившую его жизнь. Орэнна слушала историю, пристально глядя на струившуюся мимо реку, и затем посмотрела на него.

— Ленгар убил собственного отца?

— Да.

Она содрогнулась и надолго нахмурилась.

— Ленгар вернёт сокровища? — спросила она, прервав тишину.

— Керевал думает, что да.

— А ты?

Сабан долго не отвечал.

— Только если его заставят это сделать, — наконец признался он.

Орэнна вздрогнула от этого ответа, очевидно огорчённая.

— Эрэк заставит его, — сказала она.

— Или Скатэл.

— Который хочет бросить тебя в яму.

Сабан пожал плечами.

— Он сделает кое-что похуже, чем это.

А затем он подумал о том, что должно случиться с Орэнной через несколько дней, и у него защемило сердце, и он не смог говорить. Он посмотрел на неё, восхищаясь блеском её волос, изгибом щёк, нежностью её бледного лица, и поразился её безмятежности. Скоро она должна будет сгореть, но она встречала свою судьбу со спокойствием, которое беспокоило Сабана так же, как и впечатляло его. Он приписывал её спокойствие божественности, так как не мог найти другого объяснения.

— Я поговорю с Эрэком, — тихо сказала она, — и постараюсь убедить его, чтобы он заставил Ленгара соблюдать соглашение.

— Ленгар скажет, что Эрэк послал ему золото, и что он уполномочен хранить его.

— А он действительно хочет храм? — спросила Орэнна.

Сабан покачал головой.

— Это Камабан хочет перенести храм. Ленгар говорил мне, что не верит, что это возможно. Ленгар хочет власти. Он хочет владеть огромной территорией, и чтобы сотни людей приносили ему дань. Это Камабан мечтает о приближении бога к земле, а не Ленгар.

— Так Эрэк должен убить Ленгара?

— Я желаю, чтобы он это сделал, — решительно сказал Сабан.

— Я попрошу его об этом, — мягко сказала Орэнна.

Сабан посмотрел на реку. Она была намного шире, чем река Мэй, и кружилась тёмными водоворотами там, где морские приливы сталкивались с течением.

— Тебе не страшно? — спросил он. Он не хотел спрашивать об этом, но вопрос сам сорвался с его языка.

— Конечно, — сказала Орэнна. Впервые они заговорили о её бракосочетании, и впервые Сабан увидел слёзы в её глазах. — Я не хочу быть сожжённой для бога, — тихо сказала она, чтобы копьеносцы не услышали её. — Все говорят, что это быстро! Пламя такое огромное, такое жаркое, что нет времени почувствовать ничего, кроме объятий Эрэка, а после этого для меня наступит блаженство. Это то, что мне говорят жрецы. Но иногда мне хочется жить, чтобы увидеть возвращение сокровищ, — она умолкла и устало улыбнулась Сабану. — Чтобы увидеть своих собственных детей.

— Невеста солнца когда-нибудь оставалась в живых? — спросил Сабан.

— Одна, — ответила Орэнна. — Она прыгнула мимо костра, и упала в море, и она не погибла, а вышла на берег возле скалы. Её подняли наверх и столкнули в огонь. Но смерть её была очень медленной, так как огонь уже был небольшим, — она поёжилась. — У меня нет выбора, Сабан. Я должна прыгнуть в костёр Эрэка.

— Ты могла бы … — начал Сабан.

— Нет, — резко сказала она, останавливая его, чтобы он ничего больше не сказал. — Как я могу не сделать того, чего желает Эрэк? Что будет со мной, если я сбегу? — она нахмурилась, раздумывая. — С того момента, как я себя помню, я всегда знала, что я предназначена для чего-то особенного. Не власть, не богатство, а что-то необыкновенное. Иногда я осмеливаюсь надеяться, что Эрэк сохранит меня, и я смогу сделать его работу на земле, но если он захочет, чтобы я была с ним, то я буду счастливейшей из всех когда-либо рождённых.

Он посмотрел на камень, на котором они сидели. Он ярко отражал вечерний свет, как будто осколки лунного света были пойманы в бледно-зелёном камне, а красные вкрапления создавали впечатление, что внутри камня заключена кровь. Он думал о Дирэввин. Он часто думал о ней, и это беспокоило, так как он не знал, как согласовать эти мысли с его тоской об Орэнне. Камабан сказал ему, что Дирэввин беременна, и ему хотелось знать, родила ли она уже. Ему хотелось знать, смирилась ли она с Ленгаром, и помнит ли она то, что было до гибели Хенгалла.

— О чем ты думаешь? — спросила Орэнна.

— Ни о чём, — ответил он. — Ни о чём.

На следующий вечер Сабан присоединился к жрецам, когда они пошли посмотреть, как далеко подползла тень камня в храме Орэнны. Скатэл плюнул на него, затем наклонился и увидел, что тень камня уже на расстоянии двух пальцев от центрального камня. Сабану захотелось взять каменный топор и расколотить вершину камня, но вместо этого он молился и знал, что его молитвы были тщетными. Он наблюдал за предзнаменованиями, но не находил ничего хорошего. Он увидел полёт молодого птенца чёрного дрозда, и подумал, что это хороший знак, но тут же вниз устремился ястреб-перепелятник, и от птенца остались только разлетевшиеся перья и капли крови.

День Летнего Солнца должен был наступить через день-два, а солнце всё ещё ярко сияло, хотя рыбаки, приносящие дары к храму Мэлкина, утверждали, что бог штормов зашевелился. Камабан поднялся на холм, который переливался от истода и ярко-малиновых орхидей, и объявил, что увидел темнеющую линию на западе. Однако эта удалённая полоска не вызвала даже близко такого волнения, как возвращение пяти молодых воинов из военного отряда, сопровождавшего Ленгара в Рэтэррин. Пятеро копьеносцев проделали долгий путь, обходя лесами враждебные племена, и все они были измождённые и усталые, когда добрались до поселения.

В этот вечер Керевал организовал пиршество в честь их возвращения, а когда пятеро молодых воинов наелись, люди племени собрались, чтобы послушать новости. Они собрались около большой хижины Керевала, вдоль ямы, которую Скатэл выкопал для Сабана. Мужчины племени присели на корточки возле рассказчиков, а женщины стояли позади них. Они уже знали об успехе Ленгара в овладении Рэтэррином, но теперь пятеро воинов рассказывали о годе сражений, которые происходили в горном краю между Рэтэррином и Каталло. Они говорили, что силы Рэтэррина, подкреплённые отрядом воинов из Сэрмэннина нанесли несколько серьёзных ударов по Каталло. Восемь человек из Сэрмэннина погибли в стычках, столько же были ранены, несколько воинов Рэтэррина пострадали, но потери Каталло были неисчислимы.

— Их великая колдунья умерла зимой, — объяснил один из воинов, — и это потрясло их.

— А что Китал, — спросил Сабан, — их вождь?

— Китал из Каталло погиб, — ответил воин. — Он был убит Ваккалом в одном из сражений.

Слушатели глухо застучали прикладами копий по сухой земле в знак одобрения того, что герой из Сэрмэннина убил вождя врагов.

— Его наследник послал нам щедрые дары в надежде на мир.

— Дары были приняты? — поинтересовался Керевал.

— В обмен на селение, называемое Мэдэн.

— Где дары? — спросил Скатэл.

— Половину из них отложили, — ответил воин, — и доставят в Сэрмэннин.

Это вызвало ещё больше радости, но Скатэл заставил смолкнуть звуки одобрения, встав во весь рост.

— А что насчёт нашего золота? — требовательно спросил он пятерых воинов. — Ленгар из Рэтэррина послал что-нибудь из нашего золота с вами?

— Нет, — признался предводитель молодых воинов, — но он показал его нам.

— Он показал его вам! Как любезно с его стороны! — Скатэл заговорил насмешливо. Главный жрец в честь пиршества был одет в просторную шерстяную мантию, утыканную сотнями перьев чаек, и казался укутанным в белое и серое. Его прямые волосы были обвязаны кожаным ремешком, в которые было ещё больше перьев, а вокруг шеи он повесил ожерелье из мелких костей.

— Золото Эрэка показывают в Рэтэррине! — презрительно воскликнул он. — Оно в целости?

Последний вопрос был брошен с гневом, и среди слушающей толпы упала тишина. Пятеро воинов выглядели смущёнными.

— Не полностью, — признался их предводитель через некоторое время. — Больших ромбов только три.

— И нескольких маленьких тоже нет, — добавил другой воин.

— Где они? — спросил Скатэл взбешённым голосом.

— До того как мы прибыли, — сказал первый воин, — они были отданы Хенгаллом.

— Кому отданы? — спросил шокированный Керевал.

— В Каталло.

— Вы победили Каталло? — зарычал Скатэл. — Вы не потребовали вернуть золото?

— Они объявили, что золото исчезло, — дрожащим голосом сказал молодой воин.

— Исчезло? — закричал Скатэл. — Исчезло!

Он повернулся к Керевалу в слепой ярости. «Вождь, — сказал Скатэл, — до глупости доверчив. Он поверил обещаниям Ленгара, но уже часть золота рассеялась как птичий помёт. А сколько ещё золота было отдано?» Толпа была теперь на стороне Скатэла.

— Скоро Ленгар почувствует себя в безопасности, — завопил Скатэл. — Он заставил своих врагов умолять о мире, и скоро ему не понадобятся наши воины! Он убьёт их, и оставит золото себе. Но у нас есть он! — он указал на Сабана. — Я заставлю Ленгара из Рэтэррина визжать о милосердии. Я заставлю его обливаться потом всю ночь, я могу скрутить его от боли, я сделаю так, чтобы его кожа кипела, я могу ослепить его! Сначала один глаз, затем второй, потом его руки, а после этого ноги, и последнее, что останется от его жизни, его мужественность. Вы думаете, Ленгар не будет умолять орлов отнести нам по воздуху наше золото, когда эти раны поразят его истерзанную плоть?

Мужчины приветствовали эту речь ударами по земле прикладами копий.

Керевал поднял вверх руку, призывая к тишине.

— Ленгар обещал отдать нам сокровища? — спросил он пятерых воинов.

— Он сказал, что он обменяет их на наш храм, — ответил предводитель воинов.

— Ты выбрал храм? — Керевал спросил Камабана.

Камабан выглядел удивлённым оттого, что к нему обратились с вопросом, как будто вообще не обращал внимания на раскалённый спор.

— Думаю, что мы подберём какой-нибудь, — вскользь сказал он.

— А если вы всё-таки найдёте его, — Скатэл с презрительной усмешкой сказал Камабану, — и если вы переместите его, твой брат вернёт нам золото?

Камабан кивнул жрецу.

— Он согласился сделать это.

— Он согласился, — сказал Скатэл. — Он согласился! Однако он никогда не говорил нам, что часть золота уже исчезла! Что ещё он скрывает от нас? Что ещё?

И с эти вопросом худой жрец резко припал к земле и сжал руками голову так, что его волосы расстелились в пыли. Он помяукал некоторое время, скорчившись словно от боли, и толпа затаила дыхание, понимая, что сейчас он разговаривает с Эрэком. Сабан тревожно взглянул на Камабана, желая знать, почему его брат не делает то же самое, но Камабан только опять зевнул.

Скатэл отбросил голову назад и завыл в безоблачное вечернее небо. Вой постепенно перешёл мяукающее хныканье, глаза жреца закатились, остались видны только белки глаз.

— Бог говорит, — прохрипел он сдавленным голосом, — он говорит!

Сабан попытался отогнать ужас, он сразу догадался о том, что принесёт послание от бога. Он снова посмотрел на Камабана, но тот подобрал заблудившегося котёнка и стал равнодушно вылавливать блох из его меха.

— Мы должны использовать кровь! — завизжал Скатэл, и с этими словами он выбросил руку по направлению к Сабану. — Взять его!

Дюжина воинов наперегонки схватила Сабана, у которого не было времени защититься. Хэрэгг попытался растолкать некоторых мужчин, но торговца свалили с ног ударом древка копья. Каган рычал и пытался прийти на помощь отцу, и понадобилось шестеро мужчин, чтобы удержать глухонемого гиганта и повалить его лицом вниз на землю рядом с ямой. Сабан сопротивлялся, но воины крепко прижали его к стене хижины Керевала. Они не обращали внимания на протесты вождя, потому что весть о том, что часть золота Эрэка исчезла, разгневала их.

Главный жрец сбросил с плеч мантию с перьями чаек. Теперь он был обнажён.

— Эрэк! — закричал он, — сделай то, что я делаю с этим человеком, с его братом!

Сабан ничего не мог поделать, кроме как молча смотреть, как Скатэл направляется к нему. В глазах главного жреца было торжество и возбуждение, и Сабан понял, что Скатэл наслаждается этой жестокостью. Камабан, не обращая внимания на противостояние, щекотал горло котёнку, а Скатэл взял кремневый нож у одного из жрецов.

— Забери глаз Ленгара! — закричал Скатэл богу, затем вытянул левую руку и быстро схватил Сабана за волосы. Воины крепко удерживали его, и всё, что Сабан мог поделать, попытаться отвернуться, когда кремневое острие приблизилось к нему.

— Нет! — прозвучал голос Орэнны.

Нож завис дрожащей тенью у самых глаз Сабана.

— Нет! — снова сказала Орэнна. — Пока я жива!

Скатэл зашипел и повернулся к ней.

— Нет, до тех пор, пока я жива, — спокойно повторила она. Она прошла сквозь толпу, и теперь смело встала лицом к лицу со Скатэлом. — Опусти нож.

— Что он для тебя? — спросил Скатэл.

— Он рассказывает мне истории, — сказала Орэнна. Она смотрела Скатэлу прямо в глаза, и Сабан, который думал, что жрец высокий, увидел, что невеста солнца была почти такого же роста. Она предстала перед ним во всём своём светло-золотистом великолепии, её спина была прямой, а лицо спокойным, как никогда.

— А когда я отправлюсь к своему мужу, — сказала она жрецу, — он пришлёт знак о золоте.

Лицо Скатэла перекосило. Ему отдавала приказания девушка, но эта девушка была богиней, и ему ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Он с усилием склонил голову и отступил.

— Бросьте его в яму, — приказал он воинам.

Но снова вмешалась Орэнна.

— Нет! — сказала она. — У него ещё есть истории для меня.

— Он должен отправиться в яму! — настаивал Скатэл.

— Нет. До тех пор пока я жива, — сказала Орэнна. Она пристально смотрела прямо в глаза жрецу, пока тот не отступил. Он подал знак воинам освободить Сабана.

На следующий вечер камень в храме невесты солнца не отбрасывал тени, так как запад был плотно закрыт облаками. Но жрецы решили, что в любом случае, время пришло.

На рассвете они отправились в Храм Моря, а вечером Орэнна будет послана в огонь.

Этой ночью поднялся ветер, он срывал крыши и ломал деревья. Сабан лежал, укутавшись в свою шкуру, и он мог поклясться, что он совсем не спал, и всё-таки он не увидел и не услышал Камабана посреди ночи тихонько выскользнувшего из хижины.

Камабан направился в храм Мэлкина, и там молился богу погоды. Он молился довольно долго, а ветер в это время трепал ограждение поселения, а небольшие волны на реке подёрнулись белыми барашками. Камабан склонился перед богом, целуя тёмное подножие идола, а затем пошёл обратно в хижину Хэрэгга и завернулся в плащ из медвежьей шкуры. Он прислушался к храпу Кагана, послушал хныканье во сне Сабана, закрыл глаза и подумал о храме высоко в горах, Храме Теней. Он представил его как по волшебству перенесённым на зелёный холм возле Рэтэррина, и увидел, как бог солнца парит в воздухе над холмом, огромный, яркий и всеобъемлющий. И Камабан начал рыдать, так как он знал, что он мог бы сделать мир счастливым, если бы глупцы не препятствовали ему. А глупцов слишком много. Но потом и он тоже уснул.

Сабан был первым, кто зашевелился на рассвете. Он подполз к выходу из хижины и увидел, что хорошая погода закончилась. Ветер хлестал по верхушкам деревьев, а тёмно-серые тучи быстро проносились низко над холмами.

— Идёт дождь? — спросил Камабан.

— Нет.

— Ты хорошо спал?

— Нет.

— А я хорошо! — заявил Камабан.

Сабан не мог вынести радостного настроения своего брата и пошёл в селение, где недавно пробудившиеся люди подготавливались к предстоящим дню и ночи. Они брали с собой сумки еды и кожаные мешки с водой в Храм Моря. Обряд будет длиться почти целый день, а когда невеста солнца отправится в огонь, они будут танцевать вокруг храма до тех пор, пока костёр не остынет, чтобы обугленные кости Орэнны можно было достать и растолочь в порошок.

Керевал, облачённый в мантию из шкуры бобра и держащий в руках тяжёлое копьё с отполированным бронзовым наконечником, приказал своим воинам открыть ворота селения. Воины намазали свои лица красной охрой и обвязали длинные волосы полосками шкур. Сегодня никто не выйдет в море ловить рыбу. В этот день почти всё племя соберётся в Храме Моря. Со всех окрестностей племя Сэрмэннина соберётся вместе, чтобы отправить невесту солнца в её путешествие. Хэрэгг следил за приготовлениями, и не выдержав этого зрелища, резко отвернулся.

— Пойдём со мной на охоту, — сказал он Сабану.

— Твой брат не позволит мне, — сказал Сабан, кивая на копьеносцев, которые следили за ним по приказу Скатэла. Сегодня Сабан станет заложником главного жреца. Он сам удивлялся, почему он не сбежал ночью на восток, и он знал ответ — из-за Орэнны. Он любил её, и он не мог покинуть, даже если не мог ничего сделать, чтобы помочь ей.

Хэрэгг и Каган переправились через реку в выдолбленной из бревна лодке и исчезли среди деревьев. Через некоторое мгновение показался Скатэл из хижины Керевала. Главный жрец был одет в свой плащ с перьями, развевающийся на ветру. Его волосы затвердели от намазанной красной глины, на шее висело ожерелье из зубов морских чудовищ. За поясом были вложены в ножны два ножа. Лекан, следующий по старшинству жрец, оделся в плащ с капюшоном, сделанный из дублённой человеческой кожи, и иссохшие лица двух людей с болтающимися длинными волосами, свисали у него со спины. У другого жреца на голове были оленьи рога. Они с танцами двинулись от хижины, а ожидающие люди начали переступать из стороны в сторону. Барабанщик начал бить в барабан из кожи, раскачивание подхватило ритм, и кто-то начал петь. Камабан присоединился к танцу. Он был одет в плащ из оленьей кожи, и намазал лицо полосами сажи.

Скатэл указал на Сабана.

— Возьмите его! — приказал он, и дюжина изукрашенных красным воинов сомкнулась вокруг Сабана со своими копьями. Они погнали его к краю ямы, но перед тем, как они могли швырнуть его в её глубину, появилась Орэнна.

Её белое лицо было грустным и задумчивым, стройное тело было укутано в чистое шерстяное платье, а новое золото сверкало на её груди и шее. Волосы были гладко причёсаны, хотя ветер сразу же растрепал их, когда она медленно направилась к танцующим жрецам. Она не взглянула на Сабана, и опустив глаза на землю когда Скатэл позвал её, послушно повернула по направлению к выходу. Толпа охнула, и танцующие присоединились к процессии, сопровождающей её к Храму Моря.

Скатэл кивнул воинам, охраняющим Сабана, и двое из них стянули плащ с его плеч, а третий достал нож и разрезал его рубаху от шеи до нижнего края, сдёрнул её, и Сабан остался обнажённым.

— Прыгай! — приказал копьеносец.

Сабан оглянулся вокруг в последний раз. Камабан не смотрел на него, а Орэнна уже вышла за селение. Один из нетерпеливых воинов замахнулся на него, и он, уступив, спрыгнул в яму. Она была глубокой, и удар при падении был болезненным, а когда он поднялся, то увидел, что не может даже дотянуться до верхнего края ямы. Большая решётка из крепких толстых веток была уложена поверх его темницы, и закреплена на месте деревянными кольями, вбитыми в землю.

Слышались только завывания ветра и звуки барабана, затихающие по мере того, как процессия покидала селение. Один из двух копьеносцев, оставленных охранять Сабана, бросил мешок с водой сквозь решётку, и исчез, а Сабан сжался в углу, обняв руками колени и опустив голову.

Орэнна умрёт. А его будут истязать, ослепят и покалечат. Потому что золото ушло в Рэтэррин.

* * *

В Рэтэррине жрецы тоже признали этот день днём Летнего Солнца, и при приближении сумерек племя разожгло костры и начало приготовления к танцам быков и прыжкам через огонь. Дирэввин не принимала участие в этом радостном предвкушении. Она съёжилась в углу хижины Ленгара, скрытая от мужчин за кожаным занавесом. Она была обнажённой. На этом настаивал Ленгар, так как он наслаждался, унижая её, и называя шлюхой из Каталло. Она стала женой Ленгара, вынужденная выйти за него замуж в храме Слаола. Но в последние несколько месяцев любой из друзей Ленгара мог уединиться с ней, и она должна была идти с ними, или рисковала быть избитой. На её лице, плечах и руках было много шрамов, когда они спьяну избивали её. Джегар бил сильнее остальных, потому что она больше всех насмехалась над ним. Она насмехалась над ними всеми, так как это был её лучший способ защиты. Свернувшись калачиком, она лежала на земле за занавесом, и, прислушиваясь к беседе троих мужчин, почувствовала, как ребёнок зашевелился в её животе. Она знала, что это ребёнок Ленгара, и была уверена, что будет сын. Он должен родиться через два-три месяца. Из-за беременности мужчины уже потеряли к ней интерес, но всё ещё оскорбляли её. Ни один, однако, не догадывался о ярости, клокотавшей у неё внутри. Они были уверены, что покорили её.

Трое мужчин в хижине, Ленгар, Джегар и Ваккал, разговаривали о Каталло. Ваккал был предводителем воинов из Сэрмэннина, которые помогли Ленгару захватить власть. Теперь он хвастался голубыми татуировками как у воинов Рэтэррина, и свободно говорил на их языке. Он был одним из тех, кому было позволено уединяться с Дирэввин, когда бы он не пожелал, это было привилегией друзей Ленгара. Ленгар объявил, что Каталло готово для поражения. Племя никак не оправится от смерти Санны, и с её уходом, уверял Ленгар, колдовство, хранившее Каталло, исчезло. «Итак, поздним летом, — сказал Ленгар, — Рэтэррин вновь должен атаковать Каталло, но только на этот раз они сожгут селение своего врага. Они полностью разрушат их огромный храм, сровняют с землёй Священный Холм, и помочатся на могилы их предков».

— Ты слышишь, шлюха? — позвал Джегар. Дирэввин не ответила. — Злобная тварь, — сказал Джегар, и Дирэввин расслышала, как у него заплетается язык, и поняла, что он напился хмельного напитка Чужаков.

— Сегодня, — сказал Ваккал, — в Сэрмэннине сожгут невесту солнца.

— Может быть нам сжечь Дирэввин? — предложил Джегар.

— Слаол не захочет её, — сказал Ленгар. — Отдадим Слаолу шлюху, и он отвернётся от нас.

— Он не поблагодарит нас, — сказал Ваккал, — если мы не будем наблюдать за его заходом сегодня вечером.

На полях Рэтэррина уже были зажжены костры, а мужчины в шкурах быков уже ожидали среди деревянных столбов храма Слаола.

— Мы должны идти, — сказал Ленгар. — Оставайся здесь, шлюха! — крикнул он Дирэввин за занавеску. Он оставил одного из своих молодых воинов в хижине, чтобы охранять ценности, закопанные в полу и под большой стопкой ценных мехов.

— Если эта шлюха будет доставлять тебе проблемы, — сказал Ленгар молодому воину, — избей её!

Воин уселся возле очага. Он был очень молод, но уже имел две голубые татуировки в знак того, что двое воинов из Каталло были убиты им в битве на холмах Мадэна. Как и большинство молодых воинов, он преклонялся перед Ленгаром, потому что новый вождь сделал своих единомышленников богатыми, и заставил все племена бояться воинов из Рэтэррина. Юноша мечтал о собственных стадах и жёнах. Он мечтал о большой собственной хижине, и о героических песнях в честь своих подвигов.

Тихий звук заставил его обернуться, и он увидел, что из-за занавеса показалась Дирэввин. Она стояла на коленях, а когда молодой воин посмотрел на неё, смиренно склонила голову. Она расчесала свои длинные волосы и повесила на шею амулет из янтаря, но осталась обнажённой. Опустив глаза и издавая жалобные звуки, она выползла вперёд, стоя на коленях. Воин непроизвольно бросил взгляд на вход, чтобы посмотреть, не видит ли кто-нибудь, но там никого не было. В Рэтэррине остались только самые старые и больные. Остальные все были в храме Слаола, где мужчины-быки покрывали девушек в честь Слаола.

Стражник следил за приближением Дирэввин. Огонь колыхал тень её маленьких грудей, и освещал её раздувшийся живот. Она подняла взгляд, и в её глазах было выражение огромной печали. Она жалобно заскулила, и поползла вперёд к теплу очага. Воин нахмурился.

— Иди назад, — нервно сказал он.

— Обними меня, — стала умолять она его. — Мне так одиноко. Обними меня.

— Ты должна зайти назад! — настаивал он. Он испугался, что её освещённый беременный живот лопнет, если он силой попытается затолкнуть её обратно за занавеску.

— Обними меня, — снова сказала она и, отодвинув в сторону его копьё, положила левую руку ему на шею. — Пожалуйста, обними меня.

— Нет, — сказал он, — нет.

Он слишком боялся оттолкнуть её, и поэтому позволил ей притянуть свою голову к её голове. Он почувствовал запах её волос.

— Ты должна зайти назад, — повторил он, но Дирэввин протянула правую руку между бедёр, где был зажат бронзовый нож, и резко ударила прямо ему в живот. Глаза воина расширились, у него перехватило дыхание, когда она провернула нож в его внутренностях, и повела его выше в мышцы под лёгкими и в сплетение сосудов в сердце. Она почувствовала, как тёплый ручей его жизни струится по её рукам и ногам. Он пытался оттолкнуть её, но у него уже не хватило сил. Она услышала клокотание у него в горле, увидела, как затуманились его глаза, и впервые с момента возвращения Ленгара почувствовала настоящую радость. Словно неупокоенный дух Санны наполнил её, и эта мысль заставила её замереть, но потом убитый всем своим весом упал на неё, и она выдернула окровавленный нож и толкнула убитого в сторону. Он упал головой в очаг. Его волосы, очень сальные, так как он вытирал пальцы после еды о пряди своих волос, зашипели и ярко вспыхнули в сумраке хижины.

Дирэввин направилась к другому концу хижины. Она подошла к куче мехов, служившей Ленгару постелью, оттащила шкуры в сторону, и начала раскапывать землю окровавленным ножом. Она раскидывала землю, вкапываясь до тех пор, пока нож не коснулся кожи, а затем разгребла землю и вытянула мешочек на свет костра.

Внутри его был один крупный ромб из Сэрмэннина, и два маленьких. Она надеялась, что и всё остальное золото будет здесь, но Ленгар должно быть разделил сокровища и спрятал остальное в другом месте хижины. Ей захотелось разнести всю хижину на части, переворачивая шкуры и расковыривая землю, но и этих трёх ромбиков, несомненно, было достаточно.

Она надела одну из рубах Ленгара, обвязала обувь из кожи вокруг ног, и схватила один из ценных бронзовых мечей Ленгара, висевший на одном из столбов хижины. Она взяла мешочек с тремя золотыми ромбиками и подошла к выходу, где остановилась. Было ещё не очень темно, но она никого не увидела, и, приподняв полы рубахи, вынырнула наружу.

Стражники охраняли оба прохода через высокий вал Рэтэррина, поэтому Дирэввин спустилась в ров между двумя проходами. Этим летом шли дожди, и дно рва было заболоченным, но она прошлёпала через него и забралась на широкую насыпь. Она шла медленно, так как ей нужно было прятаться в тени, но ни один из охраняющих входы воинов не видел её, или возможно Лаханна опекала Дирэввин этой ночью, так как она дошла незамеченной до вершины вала. На мгновение она остановилась там, и повернулась посмотреть на солнце, ярко просвечивающее сквозь прорезь тёмных облаков, темнеющих на юго-западе. Люди танцевали вокруг столбов храма Слаола, а вдалеке в верхней части холма стоял опять заброшенный новый Храм Неба.

Она как кошка зашипела на солнце. Ленгар поклонялся Слаолу, и Слаол стал врагом Дирэввин. Она припала к земле над черепами, увенчивающими насыпь, и плюнула в сторону солнца, окрашивающего разорванные облака красным и золотым. Его сияние внезапно исчезло.

И Дирэввин исчезла вместе с ним. Она скользнула вниз с внешнего вала, и через тёмный лес дошла до реки, где повернула к северу. Когда она проходила мимо острова, где впервые узнала любовь с Сабаном, она вспомнила его, но в её воспоминаниях не осталось и следа нежности. Любовь была изгнана из неё, также как и доброта, веселье и сочувствие, всё вместе со слезами было вымыто из неё. Она стала шлюхой из Каталло, и теперь она будет мстить за Каталло.

Заканчивалась короткая летняя ночь, а она всё ещё шла на север.

Позже, намного позже, она услышала лай собак позади себя, но она прошла через реку, и собаки на могли почуять её запах, и поэтому Дирэввин знала, что свободна. Она прошмыгнула мимо стражников, охранявших Мадэн, и пошла через болота, но она чувствовала уверенность и силу, потому что Лаханна сияла над ней, а в своей руке она держала бесценную власть бога солнца, которую она отдаст Лаханне.

Она сбежала, она носила ребёнка Ленгара, и теперь она будет воевать.

* * *

В Сэрмэннине во второй половине дня начался дождь. Ветер усиливался, дождь лил всё сильнее, и сквозь решётку из веток Сабан видел, как по небу переливаются серые и чёрные тучи. Ветер срывал соломенные крыши с хижин, и дождь начал затоплять яму.

Когда прозвучал первый раскат грома, Сабан задрал голову и закричал богу грозы. Он начал скрести руками мокрые стены ямы, по которым стекала вода, пока не нашёл острый камень, которым начал вырезать ступеньку в стене. Он сделал вторую, третью, но его босые ноги постоянно соскальзывали с влажной земли, и он падал вниз в прибывающую воду.

Он зарыдал от бессилия, снова взял камень, и попытался расширить ступени. Вода дошла ему до щиколоток. Дождь молотил по решётке и капал на его лицо, постоянно завывал ветер, и шум был таким громким, что он не расслышал треска поднимаемой решётки. Он только понял, что спасён, когда вниз спустили промокший плащ, и голос Хэрэгга закричал, чтобы он схватился за него.

В потёмках над собой Сабан разглядел Хэрэгга и Кагана. Он ухватился за плащ, и Каган поднял его как ребёнка, так раскачивая, что он растянулся на траве. Он лежал мокрый и дрожащий, глядя в самый центр урагана, пришедшего с моря, чтобы разрушить и потрепать побережье. Деревья швыряло завывающим штормовым ветром, а целые куски крыш сорвало с хижин и отнесло за реку. Не было даже следов воинов, оставленных охранять Сабана.

— Нам надо идти, — сказал Хэрэгг, поднимая Сабана с травы, но Сабан оттолкнул руку торговца. Вместо этого он направился к хижине Керевала и протолкнулся через занавес, ожидая найти своих охранников внутри её, но хижина была пуста, и он обсушился, завернувшись в большую шкуру, затем натянул на себя рубаху из оленьей кожи.

Хэрэгг зашёл следом.

— Нам надо идти, — повторил он.

— Куда?

— Далеко. Здесь царит безумие. Мы должны сбежать от Скатэла.

— Это безумие Эрэка, — сказал Сабан, натягивая на себя обувь и плащ, и взяв одно из бронзовых копий Керевала. — Мы должны идти в Храм Моря.

— Посмотреть на её смерть? — спросил Хэрэгг.

— Посмотреть, какое знамение пошлёт Эрэк, — сказал Сабан, и протолкнулся через кожаный занавес навстречу барабанящему дождю. Один из копьеносцев появился в центре селения и вглядывался в пустую яму. Когда он обернулся позвать своего напарника, увидел Сабана и побежал к нему с копьём наперевес.

— Ты отправляйся в яму! — закричал он, хотя его слова заглушило яростным ветром.

Сабан навёл на него копьё. Стражник покачал головой, как будто показывая, что он не собирается убивать Сабана, а просто хочет, чтобы тот добровольно спустился в яму Скатэла. Вместо этого Сабан пошёл к воротам, и воин попытался ударить его по голове. Сабан отбил копьё в сторону. Внезапно его лишили самообладания все крушения надежд последних недель, его беспомощность при виде того, как Орэнна спокойно идёт на смерть, и он в ответ ударил копьём, замахнувшись словно топором, и его клинок рассёк лицо воина. Кровь брызнула и разлетелась на ветру алыми брызгами. А Сабан, крича от ненависти, вонзил копьё воину в живот, и продолжал пронзать его, пока тот не упал в грязь. Сабану пришлось наступить обутой ногой на живот умирающего человека, чтобы высвободить копьё.

Он побежал, а Хэрэгг с Каганом последовали за ним.

Сабан бежал не из страха перед духом умершего воина, а потому что уже начало смеркаться, хотя он предполагал, что эти сумерки вызваны скорее бурей, чем заходом Слаола. «А это была гроза, — подумал он, — подобная той грозе, во время которой золото появилось в Рэтэррине, гроза, вызванная войной между богами». Сабана качало от сильнейших порывов ветра. Плащ, колыхавшийся за его плечами подобно крыльям гигантской летучей мыши, почти сорвало с него. Он развязал верёвку на шее, и увидел, как кожаный плащ полетел прочь подхваченный ветром. Он пробивался через дождь, почти ослеплённый и оглушённый от ветра.

Он пришёл на горы над морем и со страхом наблюдал, как море старается разбить землю на куски. Волны были всклокоченные, с белыми гребнями и огромные, как горы. И их брызги взрывались на камнях, поднимаясь к тёмным тучам, летящим на штормовом ветре вглубь страны. Сабан шёл, опустив голову, обжигаемый солёной водой, пробиваясь сквозь ветер, и небо казалось темнее, чем когда-либо. Хэрэгг и Каган шли вместе с ним. Было очевидно, что сегодня не будет последнего взгляда Слаола, и возможно, подумал Сабан, этого последнего взгляда больше никогда не будет. Возможно, это был конец света, и он громко закричал от этой мысли.

Удар молнии прошипел далеко над морем, осветив темноту вокруг, а прямо над головой прозвучал раскат грома, и Сабан расплакался от страха перед богами. Он поднялся на невысокий холм. Ещё одна извилистая молния разорвала небо, когда он достиг вершины, и в её неверном свете он увидел Храм Моря. Сначала ему показалось, что там никого нет, но потом он увидел, что толпа людей разошлась вокруг, сбившись кучками в укрытиях из разбросанных валунов. Только несколько человек стояли в храме, и их присутствие поторопило Сабана.

Вздымающееся море в неистовстве билось у подножия скалы, и брызги разлетались высоко к вершине, смачивая камни храма. На уступе прямо под скалой, где должен был полыхать огромный костёр, не было ничего, кроме струек дыма и пара. Жрецы и воины стояли, склонив головы в круге храма, а когда Сабан подбежал ближе, среди них он увидел белое платье Орэнны.

Она ещё была жива.

Воины таскали дрова к краю скалы и кидали сырые палки в затухающий костёр. Скатэл кричал, его одеяние растеряло свои перья под порывами ветра, и если он и видел появление Сабана, не обратил на него внимания. Керевал был в ужасе, он даже боялся подумать о том, что означает такое предзнаменование.

Камабан увидел Сабана, и в этот момент Камабан исполнил необходимый ритуал. Он потащил Орэнну к началу тропы, ведущей к костру, достал из-за пояса нож и срезал золотые украшения, купленные Керевалом вместо утерянных сокровищ Эрэка. Орэнна казалась в трансе. Скатэл проталкивался через ветер и пытался помешать Камабану, но тот рявкнул на него, и Скатэл отступил. В это время Сабан оказался рядом с братом.

— Она должна идти в костёр! — прокричал Камабан.

— Но огня нет!

— Она должна идти в костёр, глупец! — закричал Камабан. Он схватился за горловину насквозь промокшего белого платья Орэнны, и разрезал её ножом.

Сабан схватил брата за руку, чтобы остановить, но Камабан оттолкнул его.

— Так должно свершиться! — прокричал Камабан сквозь клокочущие яростные порывы ветра. — И должно свершиться, как положено! Ты не понимаешь? Должно быть так, как надо!

И внезапно Сабан всё понял. Орэнна должна исполнить свой долг и пойти в костёр, а если не будет пламени, это не её вина. И Сабан отступил, и смотрел, как Камабан разрезал донизу длинное платье Орэнны. Тяжёлая шерсть начала бешено развеваться на ветру, и Камабан потянул за промокшую одежду. Он с усилием сдёрнул платье, и оно упало к ногам Орэнны, которая осталась обнажённой.

Она была обнажена, потому что именно так новобрачная предстаёт перед своим мужем, а сейчас Орэнна должна была отправиться к Слаолу. Камабан закричал ей:

— Иди! Иди!

И Орэнна пошла, хотя это было трудно, так как всё препятствовало её стройному телу, но медленно, очень медленно, словно в трансе, она заставляла себя двигаться вперёд. Камабан шёл в шаге позади неё, умоляя её не останавливаться, а охваченные ужасом жрецы наблюдали из каменного круга храма.

Какие-то струйки дыма и пара всё ещё поднимались к вершине скалы и растворялись в воздухе. Сабан шёл параллельно Орэнне, но придерживаясь внешней стороны камней, обрамляющих священную тропу. Казалось, что при её приближении к краю скалы ветер становился всё сильнее. Её ноги скользили по влажному дёрну, промокшие волосы развевались, но она послушно наклонилась вперёд и проталкивалась через бурю.

— Вперёд! — кричал ей Камабан. — Вперёд!

На краю скалы Сабан увидел, что в костре всё ещё скрываются остатки огня. Куча дров была очень большой, и её подожгли в полдень и постоянно подбрасывали дрова, чтобы жар был как можно сильнее, но ветер, брызги и дождь гасили огонь, задували пламя, превратив его в сырые, чёрные и обугленные куски дерева. Но в центре костра, глубоко внутри, некоторые угли всё ещё сопротивлялись буре.

— Туда! — ликующе закричал Камабан. — Туда!

И Сабан и Орэнна оба подняли головы, чтобы увидеть, что на юго-западе появилась длинная красная полоса. Это был бог солнца. Он наблюдал, и его кровь проступила сквозь облака.

— Теперь прыгай! — пронзительно закричал Камабан.

Раскат грома оглушил всё вокруг. Молния блеснула над скалами.

— Прыгай! — снова закричал Камабан, и Орэнна, вскрикнув от страха, или может быть от восторга, когда она шагнула с края скалы в промоченные дождём и морем остатки костра. Она покачнулась, приземлившись. Её сбило сильным порывом ветра и обугленными ветками, рассыпавшимися у неё под ногами, и она упала. Сабан увидел последние клубы дыма, и внезапно огонь погас. Орэнна сделала то, что должна была сделать, но бог отказался от неё.

Сабан прыгнул вниз на уступ. Он стянул с себя рубаху, и натянул её на голову Орэнне. Она не могла пошевелиться, и он натянул рубаху на её тело, чтобы укрыть от дождя. В этот момент она подняла взгляд на его лицо, и он крепко обнял её своими голыми руками, и она, обессиленная, зарыдала на его плечах над истёрзанным штормом морем.

Она осталась жива. Она сделала то, что должна была сделать, но в Сэрмэннин пришла беда.

* * *

Буря начала ослабевать. Море всё ещё билось об скалы, рассеиваясь на множество белых брызг в темнеющем воздухе, но ураган превратился в обычные порывы ветра, и вместо ливня начался дождь.

Сабан повёл Орэнну на вершину скалы. Она просунула руки в рукава рубахи, и уцепилась за него словно во сне.

— Она вернулась! — закричал жрецам Камабан.

Хэрэгг спустился с холма и тоже закричал.

— Она вернулась!

Керевал выглядел абсолютно убитым. Считалось, что судьба невесты солнца предсказывает будущее племени на предстоящий год, и никто никогда не видел, чтобы она отправлялась в огонь, а потом возвращалась.

Скатэл истерично кричал, и в гневе он схватил копьё у одного из воинов и направил его на Камабана.

— Это всё ты! — закричал он. — Это ты сделал! Ты вызвал грозу! Тебя видели в храме Мэлкина прошлой ночью! Ты вызывал грозу!

При этих словах дюжина воинов присоединилась к главному жрецу и направилась к Камабану.

Сабан бросил копьё, помогая Орэнне, а сейчас она вцепилась в него, и он ничего не мог сделать, чтобы спасти своего брата — но Камабан не нуждался в помощи.

Он просто поднял одну руку.

В руке был кусочек золота. Большой ромб из хижины Санны.

Скатэл остановился. Он увидел золото и поднял руку, остановив воинов.

— Ты хочешь, чтобы я бросил это сокровище в море? — спросил Камабан. Он раскрыл другую руку, показывая одиннадцать маленьких ромбиков. — Мне всё равно! — он внезапно рассмеялся диким смехом. — Что значит для меня золото Эрэка? А что оно значит для тебя? — его голос сорвался на крик. — Ты потерял его, Скатэл! Ты даже не смог уберечь ваши сокровища! Так позволь ему снова исчезнуть! Пусть отправляется в море!

Он повернулся и замахнулся, как будто намереваясь швырнуть золото в бурлящие волны.

— Нет! — с мольбой закричал Скатэл.

Камабан обернулся.

— Почему нет? Ты потерял его, Скатэл! Ты, жалкий кусок высохшего помёта ящерицы, потерял золото Эрэка! А я вернул его в Сэрмэннин, — он держал высоко в воздухе золотые ромбики. — Я — колдун, Скатэл из Сэрмэннина, — произнёс он громким голосом, — я — колдун, а ты — грязь под моими ногами. Я заставил всех духов воздуха и воды лететь в Каталло спасать это золото, золото, которое вернулось в Сэрмэннин несмотря на то, что ты нарушил договор вашего вождя с моим братом. Ты, Скатэл из Сэрмэннина, не подчинился Слаолу! Он хочет, чтобы его храм переместили, и его величие было восстановлено, а что делает Скатэл из Сэрмэннина? Он стоит на пути бога, как бешеный кабан перед благородным оленем! Ты мешаешь Эрэку! Так почему я должен отдать тебе это золото, которое Эрэк отобрал у тебя? Оно отправится в море!

Он стоял на скале над потухшим костром, и вновь угрожающе замахнулся, чтобы швырнуть золото в бурлящее море.

— Нет! — закричал Скатэл. Он неотрывно смотрел на золото, словно это был сам Эрэк. Слёзы лились по его измождённому лицу, а выражение настоящего восторга стояло в его глазах. Он упал на колени.

— Пожалуйста, нет! — умолял он Камабана.

— Ты отправишь храм в Рэтэррин? — спросил Камабан.

— Я отправлю храм в Рэтэррин, — смиренно сказал Скатэл, всё ещё стоя на коленях.

Камабан указал на север.

— В своём безумии, Скатэл, — сказал он, — в горах ты построил двойной круг камней. Это тот храм, который я хочу.

— Ты получишь его, — сказал Скатэл.

— Решено? — спросил Камабан Керевала.

— Решено, — подтвердил Керевал.

Камабан всё ещё высоко держал крупный кусок золота.

— Эрэк отверг невесту, потому что вы отвергли то, чего он хочет! Эрэк хочет, чтобы его храм был в Рэтэррине!

Люди выползали из своих укрытий и прислушивались к Камабану, который стоял высокий и устрашающий на тёмном краю скалы. Ветер развевал его длинные чёрные волосы и перестукивал косточками, привязанными на их концах.

— Ничто не происходит просто так, — закричал он. — Потеря вашего золота было несчастьем, но несчастьем со смыслом, и что же оно означает? Оно означает, что Эрэк увеличивает своё могущество! Он распространит свой свет до самого центра мироздания! Он вернёт свою настоящую невесту, саму землю! Он вернёт нам жизнь и счастье, но только в том случае, если мы сделаем то, чего желает он. И если вы перевезёте храм в Рэтэррин, вы все станете подобны богам, — он ссутулился, совсем измождённый. — Вы все станете подобны богам… — повторил он.

— Спасибо за её спасение, — шепнул Сабан, обнимая Орэнну.

— Не будь глупым, — устало сказал Камабан. Он пошёл вперёд и опустился на колени перед Скатэлом. Он положил золото, все двенадцать ромбиков, на траву между ними, и двое мужчин заключили друг друга в объятия, как два давно не видевшихся брата. Оба рыдали, и оба поклялись сделать всё, что прикажет бог солнца.

Орэнна осталась в живых, Камабан победил, и Рэтэррин получит храм.

Скатэл не знал, что делать с Орэнной, она прошла священной тропой в костёр и осталась в живых, а такого никогда не случалось. Первым желанием Скатэла было убить её, Керевал хотел взять её себе в жёны, но Камабан, чей авторитет в Сэрмэннине теперь стал непререкаемым, решил, что её нужно отпустить.

— Эрэк сохранил ей жизнь, — сказал он племени, — это означает, что он должен как-то использовать её. Если мы убьём её, или насильно выдадим замуж, мы бросим вызов самому Эрэку!

И Орэнна ушла на север, где жила её семья, и провела там всю зиму, но весной она вернулась на юг, и привела с собой двух братьев.

Трое спустились вниз по реке в лодке, сделанной из ивовых прутьев, сплетённых в виде чаши и обтянутых кожей. Орэнна была одета в оленьи шкуры, а её золотистые волосы были завязаны на затылке. Она сошла на берег в селении Керевала вечером. Заходящее солнце освещало её лицо, когда она шла между хижинами, где люди шарахались от неё. Кто-то до сих пор считал её богиней, а кто-то думал, что отказ Эрэка вселил в нее злой дух. Все опасались её могущества.

Она заглянула в хижину Хэрэгга. Сабан внутри был один, высекая из кремня наконечники для стрел. Он любил это занятие, ему нравилось видеть, как острые осколки откалываются от кусков грубого камня. Но затем свет, при котором он работал, заслонили, и раздражённо подняв глаза, он не узнал Орэнну на фоне входа.

— Хэрэгга нет, — сказал он.

— Я пришла повидать тебя, — ответила Орэнна, и в этот момент Сабан узнал её, и его сердце так заколотилось, что он не смог произнести ни слова. Он мечтал вновь увидеть её, но опасался, что это никогда не случится, а теперь она пришла сама. Низко пригнувшись, она вошла в хижину и села напротив него, а два её брата присели на корточках снаружи.

— Я молилась Эрэку, — торжественно сказала она, — и он приказал мне помочь тебе перевезти храм. Это мой долг.

— Твой долг? Передвигать камни? — Сабан улыбнулся.

— Быть с тобой, — сказала Орэнна, и с тревогой взглянула на него, словно он мог отказаться от неё.

Сабан не знал, что сказать.

— Быть со мной? — взволнованно спросил он, желая уточнить, что она имеет в виду.

— Если ты захочешь этого, — сказала она и покраснела, хотя в хижине было слишком темно, чтобы Сабан мог увидеть это. — Я молилась Эрэку всю прошедшую зиму, — продолжила она тихим голосом, — и я спрашивала его, почему он отказался от меня. Почему он наслал позор на мою семью? И я говорила с нашим жрецом, он дал мне выпить чашу напитка, и я увидела потрясающее видение, и Эрэк сказал мне, что я буду матерью хранителей его нового храма в Рэтэррине.

— Ты станешь матерью? — спросил Сабан, не смея поверить в то, что она предложила с таким спокойным видом.

— Если ты захочешь меня, — смиренно сказала она.

— Я мечтал только об этом, — признался Сабан.

Орэнна улыбнулась.

— Хорошо, — сказала она, — тогда я буду с тобой, а мои братья помогут тебе перевезти камни.

Она объяснила, что её братья, Каддан и Макин, привыкли приносить большие куски скал с расщепленных горных вершин в низины, где их разбивали и превращали головки для топоров.

— А я слышала, — продолжила она серьёзно, — что ты считаешь трудным передвинуть камни?

Так думал не Сабан, а Хэрэгг, потому что Керевал возложил на него ответственность за перемещение камней храма, и гигант, казалось, был поставлен в тупик. Всё предыдущие лето и осень он провёл путешествуя между храмом Скатэла и селением Керевала, и до сих пор не решил как можно переместить камни, или, вообще, можно ли их двинуть с места. Он был обеспокоен этой задачей, выслушивал советы, и не мог ни на что решиться. Льюэдд и Сабан были уверены, что они знают, как это можно сделать, но Хэрэгг слишком боялся принять их совет.

— Это можно сделать, — сказал Сабан Орэнне, — но только если Хэрэгг доверит это Льюэдду и мне.

— Я постараюсь убедить его поверить вам, — сказала Орэнна. — Я расскажу ему о своём видении, и он подчинится воле бога.

Возвращение Орэнны расстроило жрецов, так как они опасались, что её влияние будет соперничать с их властью, поэтому Сабан построил для неё хижину на другом берегу реки ближе к морю. Они с Орэнной поселились там, и люди приходили со всего Сэрмэннина, и даже с мест, расположенных у его границ, для общения с ней. Рыбаки приводили свои лодки для её благословения, а бесплодные женщины просили, чтобы им даровали детей. Орэнна отрицала своё могущество, но они всё равно приходили, а некоторые даже построили свои собственные хижины неподалёку от её хижины, пока это место не стало известно под названием селение Орэнны. Льюэдд, копьеносец, который был сыном рыбака, тоже вместе с женой поселился здесь, и братья Орэнны поставили свои дома рядом с ним, и тоже привели с собой своих жён. Также пришли Хэрэгг и Каган. Хэрэгг почтительно поклонился Орэнне, и казалось, облегчённо вздохнул, когда она сообщила ему о том, что Эрэк приказал, что Сабан и Льюэдд должны передвигать камни храма.

— Мои братья спустят камни вниз с гор, Сабан построит лодки, чтобы перевозить камни, а Льюэдд поведёт лодки в Рэтэррин.

Хэрэгг согласился с Орэнной и присоединился к Камабану, который путешествовал по всему Сэрмэннину и рассказывал о своём прекрасном видении, так как для передвижения камней понадобится помощь всего племени, и ему удалось убедить всех. «Вначале времён, — говорил Камабан, — боги вместе кружились в танце, а люди Земли жили под их счастливой сенью, однако мужчины и женщины начали любить богиню луны и богиню земли больше, чем самого Эрэка, и Эрэк перестал танцевать. И если Эрэка удастся вернуть обратно, прежнее счастье вернётся. Больше не будет зимы, не будет болезней, и не будет сирот, рыдающих в темноте». Хэрэгг рассказывал о том же, и эти обещания были приняты с восхищением и надеждой. Всего за один год угрюмое противодействие передаче храма превратилось в пламенную поддержку.

Но одно дело было убедить людей Керевала отправить камни, а другое дело быть уверенным, что Ленгар примет храм, и поэтому Скатэл, ставший теперь верным соратником Камабана, весной отправился в Рэтэррин.

— Скажи Ленгару, что храм, который мы посылаем ему, это храм войны, — наставлял Камабан главного жреца.

— Но это не так! — протестовал Скатэл.

— Но если он поверит, что это храм войны, — настойчиво объяснял Камабан, — ему очень захочется заполучить его. Скажи ему, что если он обменяет золото на камни, это дарует непобедимость его воинам. Скажи ему, что это сделает его величайшим военачальником во всём мире. Скажи ему, что песни о его доблести будут веками передаваться из уст в уста.

Скатэл рассказал всё это Ленгару, а тот проникся таким благоговением перед высоким худым жрецом и перед его обещаниями непобедимости, что сразу же уступил полдюжины маленьких ромбиков, хотя и ничего не рассказал о тех, которые похитила Дирэввин.

Когда Скатэл вернулся из Рэтэррина, он привёл с собой Мерета, сына Галета, в помощь Сабану. Мерет был на год младше Сабана, и унаследовал силу и знания своего отца. Он мог строгать лес, поднимать камни, устанавливать деревянные столбы для храмов, обтёсывать кремень, и всё это он делал со сноровкой, скоростью и мастерством. Так же как и у его отца, у него были сильные руки и благородное сердце. Однако когда он пришёл в Сэрмэннин, на сердце у него лежало тяжкой ношей известие о смерти матери Сабана.

Сабан рыдал, слушая рассказ Мерета о том, как они отнесли её тело в Место Смерти.

— Мы разбили чаши для неё в храме Лаханны, — сказал Мерет. — Ленгар хочет сровнять с землёй этот храм.

— Он хочет разрушить храм Лаханны? — поразился Сабан.

— Каталло поклоняется Лаханне, поэтому это теперь запрещено в Рэтэррине, — объяснил Мерет, затем добавил, что Дирэввин вдохновила людей Каталло на борьбу после поражения.

И это тоже было новостью для Сабана. Дирэввин сбежала в Каталло, и носила в животе ребёнка. Сабан выпытывал у Мерета любые подробности, которые он мог знать, но Мерет знал не больше, чем уже рассказал. Сабан испытывал острое удовлетворение новостями, и это в свою очередь, наполнило его чувством вины перед Орэнной.

— У Дирэввин должно быть уже родился ребёнок? — предположил он.

— Я ничего не слышал, — сказал Мерет.

Мерет и Сабан делали салазки и лодки, а Каддан и Макин, братья Орэнны, отправились в горы, чтобы спустить вниз камни храма Скатэла с высокогорья. Они использовали полозья длиной в два человеческих роста и шириной вполовину, сделанные из двух толстых дубовых полозьев, скреплённых балками. Сабан сделал дюжину салазок за этот первый год, а Льюэдд перевёз их вверх по реке из селения Орэнны на судне, сделанном из двух скреплённых деревянными досками лодок. Река петляла среди лесов мимо селения Керевала, и далее в скудный край, где деревья были редкими и согнутыми ветрами, затем поворачивала к северу до тех пор, пока не становилась слишком мелкой для лодки Льюэдда, но это было как раз у подножия горы, на которой стоял храм.

Братьям Орэнны было необходимо множество помощников, но люди Сэрмэннина были так воодушевлены Камабаном и Хэрэггом, что в них не было недостатка. Женщины пели, когда мужчины тащили салазки вверх в гору. Первые камни были вынуты из своих ям раскачиванием, а затем уложены на полозья. Братья Орэнны начали с самых маленьких камней, так как их могла поднять и дюжина человек, и два таких камня можно было поместить на одни салазки. Дюжина человек оттащили первые салазки на спуск с высокогорной долины. Понадобилось ещё тридцать человек, но не для того, чтобы тащить их, а для того, чтобы удерживать их от быстрого скольжения с крутого склона. Целый день ушёл на спуск двух первых камней по склону, и ещё целый день, чтобы перетащить салазки от подножия горы на берег реки. И два года ушло, чтобы перенести весь храм вниз с горы, и за всё это время только одни салазки сорвались и загрохотали вниз по холму, перевернулись под собственным весом и разрушились, а каменная колонна на них разбилась на тысячи осколков. Самые большие камни, для поднятия которых требовалось тридцать-сорок человек, были оставлены у реки на салазках, а маленькие колонны, которые могла тащить дюжина человек, положили на траву.

Было решено, что Льюэдд доставит камни в Рэтэррин, так как большую часть пути храм должен был проделать морем, а он был моряком. Льюэдд придумал конструкцию необходимых лодок. В первый год, когда первые камни были спущены с горы, он погрузил два маленьких камня на ту же лодку, которая поднимала салазки вверх по течению. Он усадил в лодку дюжину гребцов, и спустил вниз по реке. Лодка двигалась быстро, подхваченная течением, и Льюэдд был уверен, что камни доплывут туда, где река расширяется, впадая в море. Он хотел выяснить, как лодки пройдут через большие волны. Но как только первые зелёные волны разбились о борта лодки, как под весом камней судно раскололись надвое, и колонны затонули. Хэрэгг громко кричал, обвиняя в том, что всё было сделано неправильно, но Камабан заверил людей, наблюдающих со скал, что Дилан, бог моря, взял себе плату, и более ни один камень не будет потерян. В жертву была принесена тёлка на берегу, и её кровь стекла в воду, и немного позже недалеко от берега увидели трёх дельфинов, и Скатэл объявил, что Дилан принял жертву.

— Три корпуса, а не два, — сказал Льюэдд Сабану. Льюэдд и его команда успешно прошли вдоль берега, и молодой моряк решил, что не Дилан забрал себе камни, а несовершенство лодки.

— Нужны три корпуса для каждой лодки, — объяснил он, — рядом друг с другом. И мне нужны десять лодок, или даже больше, если ты сможешь найти деревья.

— Тридцать корпусов! — воскликнул Сабан, продумывая, найдётся ли достаточно деревьев в редких лесах Сэрмэннина, чтобы сделать так много. Он подумал об использовании уже имеющихся в племени лодок, но Камабан настаивал, что лодки должны быть новыми и посвящёнными только величию Слаола, а когда они перевезут все камни на восток, лодки должны быть сожжены.

Этим летом была сожжена новая невеста солнца, отправившаяся на смерть во всём блеске и великолепии. Народ Сэрмэннина никогда не видел Эрэка таким красным, таким огромным, и таким волшебным, каким он был в этот вечер Летнего Солнца. И невеста умерла без крика. Орэнна не ходила на ритуал в Храм Моря, а оставалась в хижине. Она была беременна.

Ребёнок родился в начале следующего года. Это был мальчик, и Орэнна дала ему имя Леир, что означало Спасённый. Она назвала его так, потому что сама была спасена из костра.

— Я никогда по настоящему не верила, что я умру, — призналась Орэнна Сабану одним зимним вечером после рождения Леира. Они сидели на их камне, зеленоватом валуне с алыми вкраплениями, который лежал на берегу реки неподалёку от их хижины, и грелись одной медвежьей шкурой.

— Я думал, что ты умрёшь, — признался Сабан.

Она улыбнулась.

— Я молилась Эрэку каждый день, и не знаю почему, поняла, что он оставит меня в живых.

— Почему?

Она покачала головой, отмахнувшись от вопроса Сабана.

— Просто поняла, и всё. Хотя я не осмеливалась в это поверить. Конечно, я хотела быть обручённой с ним, — торопливо добавила она, нахмурившись, — но мне хотелось и служить ему. Когда я была богиней, у меня были видения, и в них Эрэк поведал мне, что наступает время перемен. Что время его одиночества заканчивается.

Сабану становилось не по себе, когда она рассказывала о том, когда была богиней. Он не был уверен, что по настоящему верит ей. Он полагал, что это потому, что он вырос не в Сэрмэннине, и не привык к тому, что девушка превращается в богиню, или, что ещё невероятнее, превращается обратно в девушку.

— Я молился, чтобы ты осталась жива, — сказал он.

— У меня всё ещё бывают видения, — сказала Орэнна, не обращая внимания на его слова. — Я думаю, что они приоткрывают мне будущее, только оно словно в тумане. Ты рассказывал мне о том, как вы впервые увидели храм Скатэла, как очертания в тумане, вот такие же мои видения. Но я думаю, что они станут более чёткими, — она помолчала. — Я верю, что они станут более чёткими, — продолжила она, — по крайней мере, я всё ещё слышу Эрэка у себя в голове, и иногда мне кажется, что я по настоящему замужем за ним, и, наверное, я невеста, которую он оставил на земле, чтобы делать его работу.

— Переместить храм? — Сабан неожиданно почувствовал ревность к Эрэку.

— Прекратить зиму, — сказала Орэнна, — уничтожить горести. Вот почему твой брат пришёл в Сэрмэннин, и почему он спас тебя от Ленгара. Ты и я, Сабан, служители Эрэка.

Этой зимой Сабан и Мерет обошли южные леса Сэрмэннина и отыскали самые высокие и самые прямые дубы и вязы, которые даже были выше самых длинных столбов храма в Рэтэррине. Они прикоснулись лбами к стволам, моля духов деревьев о прощении, и затем срубили деревья, обрезали ветви, и при помощи стада волов притащили брёвна в селение Орэнны. Они придали брёвнам форму лодок с двумя носами. Сначала они обтесали внешнюю часть лодок, затем перевернули стволы и выдолбили их при помощи тесёл из кремня, камня и бронзы. Дюжина человек работали на берегу реки, исполняя песни, размахивая своими орудиями, и усыпали землю деревянной стружкой. Сабану нравилась работа, так как он привык к работе с деревьями, и он испытывал удовольствие, наблюдая, как ровная бело-золотистая древесина приобретает необходимую форму. Орэнна и другие женщины с песнями работали неподалёку, разрезая шкуры на ремни, которыми будут привязаны крестообразные балки к лодкам, а камни к балкам. Сабан был счастлив в те дни. Его считали главным в селении Орэнны, и все здесь стремились к одной и той же цели, и радовались, видя, как продвигается работа. Это было хорошие времена, наполненные смехом и благородным занятием.

Когда первые три корпуса были закончены, Льюэдд вырезал глаз на каждом борту, чтобы бог, защищающий лодки, высматривал шторма и скалы, а затем он положил три лодки рядом друг с другом. Каждое судно было длиной в три человеческих роста, а ширина трёх лодок вместе была половиной длины корпусов, которые Сабан теперь соединил двумя огромными дубовыми брёвнами толщиной с человека. Брёвнам была придана четырёхугольная форма при помощи кремня и бронзы, и их нижняя половина входила в пазы, вырубленные в фальшбортах трёх корпусов. Как только брусья были присоединены к корпусам, они были плотно привязаны длинными ремнями из кожи. Это первое судно было таким массивным сооружением, что рыбаки качали головами и говорили, что оно никогда не поплывёт, но оно поплыло. Двадцать человек столкнули его с берега в прибрежный ил, а прибывающий прилив легко поднял тройной корпус. Они назвали судно Молот, что означало исполин, и Льюэдд был уверен, что оно выдержит вес самых больших камней, и не затонет в суровом моря.

Камабан совершил путешествие в Рэтэррин в конце зимы и вернулся в Сэрмэннин как раз тогда, когда был закончен Молот. Он был восхищён огромным судном, бегло осмотрел другие подготовленные корпуса, и присел на корточки возле хижины Сабана, чтобы рассказать ему новости из родного края. Ленгар, сказал он, был могуществен, как никогда, однако Мелак из Друинны умер, и за власть боролись сын Мелака и воин, которого зовут Стакис. Стакис победил.

— Он не тот, кто нам нужен, — сказал Камабан. Он взял миску с кашей из рук Орэнны и кивнул в благодарность.

— А что не так со Стакисом? — спросил Сабан.

— Мы должны провести камни по воде через его земли, конечно, — объяснил Камабан, — а он не похож на нашего друга. Тем не менее, он согласился встретиться с нами.

— С нами?

— Всеми нами, — расплывчато пояснил Камабан, так взмахнув рукой, что это могло охватывать весь мир. — Собрание племён. Мы, Рэтэррин и Друинна. За месяц до Летнего Солнца. Проблема в том, — он сделал паузу, зачерпнув немного каши, — проблема, — он продолжал с полным ртом, — что Стакис не любит Ленгара. Я не виню его за это. Воины нашего брата постоянно в деле, и они совершают набеги на стада Друинны.

— Он не воюет с Каталло?

— Постоянно, но они скрываются за своими болотами, и их новый вождь хороший воин. Это один из сыновей Китала, Раллин.

— Двоюродный брат Дирэввин, — сказал Сабан, припоминая имя.

— Скорее, её щенок, — мстительно сказал Камабан. — Она теперь называет себя колдуньей и живёт в старой хижине Санны, откуда она завывает к Лаханне, а Раллин не помочится без её разрешения. Удивительно, не так ли, — он замолчал, ещё проглотив каши, — как Каталло нравится, когда властвует женщина? Сначала Санна, теперь Дирэввин! Тоже мне — колдунья! Она роется в поисках трав и делает грозные предсказания. Это не колдовство.

— У неё есть ребёнок от Ленгара? — спросил Сабан. Он неожиданно представил себе смуглое лицо, обрамлённое тёмными волосами, смех Дирэввин, а потом это же лицо рыдающее и кричащее. Он вздрогнул.

— Ребенок умёр, — беспечно сказал Камабан и презрительно ухмыльнулся. — Что это за колдунья, которая не может сохранить жизнь своему собственному ребёнку? — он отложил пустую миску. — Ленгар хочет, чтобы ты взял с собой Орэнну на собрание племён.

— Зачем?

— Потому что я рассказал ему, как она прекрасна, — сказал Камабан, — и это веская причина, чтобы оставить её здесь.

— Ленгар не тронет её, — сказал Сабан.

— Он может тронуть любую женщину, какую пожелает, — сказал Камабан, — и ни одна не осмелится отказать ему из-за страха перед его воинами. Наш брат, Сабан, тиран.

Керевал, Скатэл, Хэрэгг, Камабан и дюжина других старейшин и жрецов отправились на встречу племён. Понадобилось семь лодок, чтобы перевезти всех, а Сабан отплыл с Льюэддом в рыбачьей лодке, ведомой восемью гребцами. Погода была неспокойной, волны увеличивались, но Льюэдд не беспокоился.

— Дилан защитит нас, — пообещал он Сабану, который с дрожью встречал своё первое настоящее морское плавание.

Лодки вышли в путь ранним летним утром, на вёслах спускаясь вниз по реке до самого моря, где остановились в ожидании под прикрытием выступающего в море мыса.

— Приливы, — сказал Льюэдд, поясняя задержку.

— А что с ними?

— Приливы не просто поднимаются и опускаются, а похожи на ветра в воде. Они приливают на берег и уходят от него, но в отличие от ветров придерживаются определённого ритма. Мы пойдём на восток по водному ветру, а когда он повернёт нам навстречу, будем ждать, когда он снова будет помогать нам.

Льюэдд принёс в жертву поросёнка в храме Мэлкина, затем обрызгал его кровью нос лодки, и выбросил тушу за борт. Команды остальных шести лодок сделали то же самое.

Когда прилив повернул, Сабан не почувствовал этого, но Льюэдд обрадовался, и его восемь гребцов издали крик и направили лодку в море. Они вышли далеко в море и повернули на восток, теперь ветер дул им в спину и Льюэдд приказал поднять парус. Парус был сделан из двух бычьих шкур, прикреплённых к короткой перекладине, подвешенной на прочной мачте, и когда ветер подхватил кожаный парус, Сабану показалось, что лодка полетела, но волны всё-таки были быстрее. Большие волны набегали сзади, и Сабан опасался, что лодку захлестнёт, но потом корма приподнялась и гребцы удвоили свои усилия, в какой-то леденящий душу момент волна несла лодку вперёд на бурлящем гребне волны. А когда тот проходил под судном, нос лодки опускался вниз, а парус щёлкал как хлыст. Другие команды не отставали от них, работая вёслами так, что брызги сверкали на солнце. Они пели, состязаясь друг с другом, и в пении и в скорости, хотя иногда пение прерывалось, когда они вычёрпывали морскими раковинами воду из своих лодок.

Поздним утром семь лодок направились к берегу. Прилив повернул, пояснил Льюэдд, и хотя можно было идти на вёслах и под парусом против течения, их движение будет очень медленным, а усилия огромными, поэтому лодки укрылись в маленькой бухте. Они не сходили на берег, а встали на якорь — крупный камень с отверстием, через которое была пропущена длинная верёвка из скрученных полосок кожи. Семь лодок отдыхали целый день. Большинство из команды спали, но Сабан бодрствовал и видел людей с копьями и луками, появившихся на скалах вокруг небольшой бухты. Они смотрели вниз на лодки, но не предприняли никаких попыток вмешаться.

Команды проснулись к вечеру, поели сушёной рыбы, запивая её водой, затем камни были вытянуты с морского дна, паруса подняты, а вёсла вновь погрузились в воду. Солнце сияло красным, и было затянуто слоистыми облаками, и всё бурлящее море искрилось кровавыми пятнами до тех пор, пока последние краски не погасли, и сумерки не превратились в темноту, и наступила ночь. Луны сначала не было, земля была тёмной, но казалось, что на небе никогда не было столько звёзд. Льюэдд рассказал Сабану, как он ориентируется по звезде из созвездия, которое Чужаки называют Лунный Телёнок, а люди Рэтэррина — Олень. Звезда двигалась по небу, но Льюэдд, как и все рыбаки, знал её путь, так же как он узнавал тёмные очертания низких холмов на северном берегу, которые для Сабана были просто пятнами. Позже, когда Сабан очнулся от полудрёмы, он увидел, что берега уже с двух сторон, потому что море начало сужаться. Поднялась почти полная луна, и Сабан смог разглядеть остальные лодки. Свет Лаханны ритмично отражался на их вёслах.

Он снова заснул, и не просыпался до рассвета. Гребцы двигали свои лодки навстречу сиянию восходящего солнца. Обширные участки илистого мелководья лежали с обеих сторон, и люди ходили по их низким волнам и рассматривали лодки.

— Они добывают моллюсков, — сказал Льюэдд и пригрозил копьём, так как несколько лодок отплыли от южного берега. — Покажи им свой лук, — сказал он, и Сабан с готовностью вытянул вверх оружие. Все люди из Сэрмэннина начали потрясать своими копьями и луками, и лодки незнакомцев отправились в обратную сторону. — Вероятно, просто рыбаки.

Море сужалось между широкими илистыми участками, на которых причудливые ловушки для рыбы, сплетённые из небольших веток, образовывали тёмные узоры. Сабан, вглядываясь за борт, увидел, что морское дно как будто извивается.

— Угри, — сказал Льюэдд, — всего лишь угри. Очень вкусные!

Но времени на то, чтобы ловить рыбу не было, потому что прилив поворачивал, гребцы снова громко запели и направили лодки к устью реки, которая впадала в море между искрящимися берегами. Птицы взлетели с илистого мелководья, протестуя против вторжения лодок, и небо заполнилось белыми крыльями и хриплыми криками.

Они дождались, когда прилив снова повернул и понёс их вверх по реке Сулла. Этой ночью они спали на берегу, а на следующее утро, уже не зависимые от прилива, на вёслах пошли вверх по реке, проскальзывая под огромными деревьями, аркой нависающими над головой, образуя тоннель из зелени.

— Это земли Друинны, — сказал Льюэдд.

— Ты бывал здесь?

— Когда охотился за мальчишками во время их испытаний, — с ухмылкой ответил Льюэдд.

— Возможно, я видел тебя, — сказал Сабан, — а ты меня не увидел.

— Или возможно мы увидели тебя, — сказал Льюэдд, — но решили, что коротышка вроде тебя не будет ценным приобретением.

Он засмеялся, затем опустил рукоять копья за борт, чтобы измерить глубину реки.

— По этому пути мы повезём камни, — сказал он.

— Всего лишь три дня пути? — удивился Сабан, обрадованный тем, что путешествие будет таки быстрым.

— С камнями уйдёт намного больше, — предупредил его Льюэдд. — Их вес замедлит лодки, и нам нужна будет только хорошая погода. Шесть дней, семь? И ещё, чтобы провести камни вверх по реке. Нам повезёт, если мы сделаем одно путешествие в год.

— Только одно?

— Это если мы не будет голодать, — сказал Льюэдд, подразумевая то, что гребцы не смогут надолго оставить свой рыбный промысел и хозяйства. — Возможно, в удачный год, мы сможем совершить два путешествия.

Он оттолкнулся рукоятью копья, не для проверки глубины, а чтобы подтолкнуть лодку вперёд. Семь лодок теперь шли против сильного течения реки, и гребцы бросили вёсла и использовали копья так же, как Льюэдд. Время от времени между деревьями мелькали поля пшеницы и ячменя, или пастбища с коровами. Свиньи копались на берегу реки, на котором цапли гнездились высоко на деревьях. Зимородки слетали с каждого берега.

— А отсюда до Рэтэррина? — размышлял Льюэдд. — Я не знаю, сколько это займёт времени.

Он объяснил, что они могут следовать по реке Сулла до тех пор, пока она не станет слишком мелкой для лодок, и там камни и лодки нужно будет вытащить на берег и на салазках перетащить к другой реке, на что уйдёт, скорее всего, целый день. Эта река впадает в реку Мэй, и как раз по ней можно пойти вверх по течению и дойти в Рэтэррин.

— Нужны новые салазки? — спросил Сабан.

— Люди Рэтэррина сделают их. Или Друинны, — сказал Льюэдд, — вот почему новый вождь Друинны созвал это собрание племён. Камни должны были пройти через его земли, и их движение потребует его помощи, и без сомнений Стакис захочет получить хорошее вознаграждение за то, чтобы камни безопасно прошли мимо его воинов.

Река извивалась под сенью зелёных деревьев, а на носу каждой лодки теперь были зелёные ветви, чтобы показать, что люди Сэрмэннина пришли с миром, но всё равно, некоторые люди, увидевшие лодки, прятались или убегали прочь.

— Ты бывал в селении Сулла? — Сабан просил Льюэдда.

— Никогда, хотя мы иногда охотились недалеко отсюда.

Он объяснил, что селение Сулла очень большое и очень хорошо охраняется, и поэтому отряды Сэрмэннина всегда обходили его стороной.

Селение было широко известным, так как оно было домом богини Суллы, которая била горячими источниками из-под земли, и дала своё имя реке, струящейся между расщелиной в скалах, где булькал её прекрасный источник. Друинна руководила селением и надёжно охраняла его, так как Сулла привлекала множество людей, жаждавших исцеления от болезней, и эти просители должны были приносить дары, если хотели получить доступ к воде. Сабан слышал много историй о Сулле. Его мать рассказывала ему, что когда-то здесь обитало чудовище, огромный зверь, размером больше чем зубр, с кожей твёрже, чем кости, огромным рогом, торчащим с его лба, и массивными копытами, более тяжёлыми, чем камни. Любой, кто хотел пройти к источнику, должен был пройти мимо чудовища, и никому никогда не удавалось, даже великому герою Ясанне, сыну Слаола, и от которого произошли люди Рэтэррина. Но потом Сулла запела колыбельную, чудовище опустило свою тяжёлую голову на её колени, и она налила жидкость ему в ухо, чудовище превратилось в камень, заключивший её в ловушку. Богиня и чудовище всё ещё здесь, и по ночам, рассказывала мать Сабана, можно услышать её печальную колыбельную, доносящуюся из скал, где бьёт горячий источник.

Знаменитое селение располагалось на северном берегу реки. Поля простирались вниз по течению, отвоёванные у лесов, которые когда-то густо росли в плодородной долине, множество лодок были привязаны у берега, над которым Сабан увидел дым, поднимающийся от соломенных крыш. Холмы были близко с каждой стороны, холмы с крутыми склонами, но выглядевшими пышными и зелёными после истерзанных ветрами склонов Сэрмэннина.

Люди из Суллы услышали, что лодки идут вверх по реке, и группа танцоров ожидала на берегу, чтобы приветствовать Керевала и его людей. Скатэл первым сошёл на берег. Жрец был обнажён и держал в руках большую изогнутую кость, ребро морского чудовища. Он упал к прибрежному илу и принюхался к воздуху в поисках опасности, затем три раза покружился и объявил, что место безопасно.

Стакис, молодой воин весь в татуировках, новый вождь Друинны, приветствовал Чужаков, и Сабан легко начал переводить быструю речь. Стакис обнял Сабана, говоря, что рад повстречаться с братом могучего Ленгара, однако Сабан почувствовал, что радость была притворной. Действительно, ходили слухи, что Стакис только потому выиграл верховенство в Друинне, что считался достаточно сильным, чтобы оказывать сопротивление настойчивым претензиям Рэтэррина. А сын Мелака, ранее признававшийся наследником, считался слишком слабым. Ленгар ещё не прибыл, однако струйки дыма, видневшиеся в безоблачном небе над восточными холмами, были сигналом, что его отряд уже заметили.

Танцоры проводили гостей из Сэрмэннина к нескольким новым хижинам, специально построенным к собранию племён. А позади хижин, на лугу к северу от селения, стояло множество шалашей для людей, пришедших чтобы посмотреть на встречу. В толпе были жонглёры и люди, приручившие диких зверей: волков, куниц и молодого медведя. Медведь размером побольше — старый самец со шкурой, покрытой шрамами и когтями цвета обожжённого дерева — был заключён в небольшой деревянный загон, и Стакис пообещал, что когда придут люди Ленгара, он устроит бой между медведем и своими лучшими собаками. В хижинах гостей ожидали множество рабынь.

— Они все для вас, — сказал Стакис. — Для вашего удовольствия.

Ленгар прибыл этим же вечером. Барабаны возвестили о его появлении, и вся толпа направилась к востоку, чтобы приветствовать его процессию. Шесть обнажённых до пояса танцующих женщин шли впереди и подметали землю ветвями ясеня, следом шла дюжина обнажённых жрецов, их кожа была выбелена мелом, а головы украшены оленьими рогами. Нил, которого Сабан помнил как самого младшего жреца в Рэтэррине, теперь был одет в самые большие оленьи рога, что указывало на то, что он был главным жрецом.

Позади жрецов двигались множество воинов, и при виде их толпа открыла рты от изумления, так как, несмотря на тёплый день, они были одеты в плащи из лисьих шкур и в высокие головные уборы из лисьего меха, украшенные лебедиными перьями. Они держали в руках бронзовые копья и мечи, и все выглядели одинаковыми, что делало их удивительно грозными.

А среди них были военачальники Рэтэррина, их боевые лидеры, возглавляемые своим знаменитым вождём. Массивный и густобородый Ленгар стал очень похож на своего отца, но его окружённые вытатуированными рогами глаза были такими же пронизывающими и коварными как всегда. На его кожаной рубахе посверкивали бронзовые пластины, а на голове был бронзовый шлем, подобных которому Сабан никогда не видел. Он хитро улыбнулся, увидев Сабана, и направился поприветствовать Стакиса. Танцоры Друинны окружили вновь прибывших, поднимая ногами мелкую пыль. Следом за воинами шло множество рабов, некоторые из них несли тяжёлые корзины, в которых как предположил Сабан, были дары для Стакиса.

Ленгар подошёл к Сабану, когда приветствия были завершены.

— Мой маленький братец, — сказал он, — больше не раб.

— Не благодаря тебе, — сказал Сабан. Он ни обнял, ни поцеловал своего брата. Он даже не протянул ему руки, но Ленгар, казалось, и не ожидал тёплого приёма.

— Благодаря мне, Сабан, ты остался жив, — сказал Ленгар. Затем пожал плечами. — Впрочем, мы теперь можем быть друзьями. Твоя жена здесь?

— Она не смогла поехать.

Жёлтые глаза Ленгара сузились.

— Почему?

— Она беременна, — солгал Сабан.

— Неужели? Она произвела на свет одного щенка, а ты имел удовольствие подарить ей второго, — Ленгар нахмурился. — Я слышал, что она очень красива.

— Так люди говорят.

— Ты должен был привести её. Я приказывал тебе, не так ли? Ты забыл, что я твой вождь? — его гнев разрастался, но он махнул головой, словно подавляя его. — Твоя женщина может подождать до следующего раза, — сказал он, затем легко похлопал по синей татуировке на обнажённой груди Сабана. — Всего лишь один шрам убийства, маленький братец? И только один сын, я слышал? У меня семеро сыновей, которых признаю, и множество других.

Он потащил Сабана за рубаху, отведя к хижинам подальше от людей Рэтэррина.

— Этот храм, — тихим голосом спросил он, — в самом деле храм войны?

— Это великий храм войны Сэрмэннина, — сказал Сабан. — Их тайный храм.

Ленгар поверил.

— И он будет приносить победу?

— Он сделает тебя самым великим военачальников всех времён.

Ленгар выглядел довольным.

— А что будут делать люди Сэрмэннина если я заберу их храм, а золото оставлю себе?

— Они ничего не смогут сделать, но Слаол непременно покарает тебя.

— Покарает меня! — Ленгар засмеялся, отступив на пару шагов. — Ты говоришь как Камабан! Где он, кстати?

— Пошёл осмотреть святилище богини, — Сабан кивнул головой на высокую деревянную изгородь, окружавшую селение и источник богини, а когда он повернулся, увидел, приближающегося Джегара.

Сабан удивился нахлынувшей ненависти, которую он испытал при виде Джегара, и всё его прошлое страдание о Дирэввин сразу переполнило его. Это, должно быть, отразилось на лице, потому что Ленгар казался довольным его реакцией.

— Ты помнишь Джегара, маленький братец? — спросил он.

— Я помню его, — сказал Сабан, смотря прямо в глаза своего врага. Джегар теперь был богат. Он был одет в мантию из прекрасного меха выдры, на шее у него висела золотая цепь, а на пальцах надето множество золотых колец. Однако, пальцы его правой руки, увидел Сабан, всё ещё беспомощно скрючивались. Пряди волос были измазаны красной охрой, а борода аккуратно расчёсана.

— Всего лишь один шрам убийства, Сабан? — презрительно сказал Джегар.

— Я получу ещё одну, если захочу, — вызывающе сказал Сабан.

— Ещё одну! — Джегар изобразил восхищение, затем, передёрнув плечами, скинул мантию из выдры, обнажив густо покрытую татуировками грудь. Каждый голубой шрам представлял собой ряд точек, выбитых на коже костяной иглой. — Каждая татуировка это человеческая жизнь, — похвастался Джегар, — а каждая точка каждой татуировки это женщина, лежащая на спине. — Он указал пальцем на одну из голубых отметин. — Я хорошо помню эту женщину. Она сопротивлялась! Она кричала! — он хитро взглянул на Сабана. — Ты помнишь её? — Сабан ничего не ответил, и Джегар улыбнулся. — А как она рыдала потом, она пообещала мне, что ты отомстишь.

— Я выполняю обещания, данные от моего имени, — сухо сказал Сабан.

Джегар радостно захохотал, а Ленгар слегка ударил кулаком Сабана в грудь.

— Оставь Джегара в покое, — сказал он, — так как завтра он будет вести переговоры вместо меня.

Он махнул рукой на обширное вычищенное пространство, отмеченное кругом из тонких деревянных шестов, где будут проходить переговоры.

— Ты не будешь сам вести переговоры? — Сабан был потрясён.

— Мне сказали, что видели крупного зубра в лесу к северу отсюда, — беззаботно сказал Ленгар, — и я решил поохотиться на него. Джегар знает, что говорить Стакису.

— Стакис будет оскорблён, — запротестовал Сабан.

— Ну и что. Он — Друинна, а я — Рэтэррин. Он проглотит оскорбление, — Ленгар пошёл прочь, затем обернулся. — Жаль, что ты не привёл свою женщину, Сабан. Я хотел бы посмотреть, действительно ли она так прекрасна, как все говорят.

— Я уверен, что это правда, — сказал Джегар, провоцируя Сабана. — Твоя последняя была великолепна. Ты знаешь, что она сейчас колдунья в Каталло? Она напускает на нас колдовские заговоры, но как ты видишь, мы оба всё ещё живем. И живём неплохо, — он помолчал. — Я с нетерпением жду встречи с твоей женщиной, Сабан, — он улыбнулся, и пошёл вслед за Ленгаром, они оба засмеялись.

Медведь убил семь собак, а потом умер сам. Три человека были убиты в стычках, вызванных крепким хмельным напитком, которым щедро обеспечил Стакис. И жрецы, опасаясь кровавой вражды, казнили их убийц, а затем наступила ночь, и Лаханна смотрела вниз с яркого звёздного неба, как один за другим пьяные воины погрузились в сон, и тишина опустилась над долиной.

* * *

Камабан не пошёл на собрание племён. Он уединился с Нилом, новым главным жрецом Рэтэррина, и давал ему указания, касающиеся постройки нового храма. Камабан принёс деревянные щепки, вырезанные Сабаном, чтобы представлять камни, и втыкал их в землю, формируя двойное кольцо с входным коридором, направленным в сторону восходящего солнца.

— В Сэрмэннине проход солнца направлен на закат, — объяснял Камабан, — но в Рэтэррине он должен быть направлена на восход.

— Почему? — спросил Нил.

— Потому что мы хотим приветствовать солнце, а не прощаться с ним.

Нил рассматривал маленькие деревянные щепки.

— Почему ты сам не придёшь и не построишь для нас храм? — раздражённо спросил он. Ему было неуютно с Камабаном, так как он помнил его хромым ребёнком, жалким и грязным, и Нилу не удавалось отделаться от этого воспоминания при разговоре с самоуверенным колдуном, отдающего ему приказания. — Я не строитель, — пояснил он.

— Ты жаба, — сказал Камабан, — которая говорит моему брату только то, что тот хочет услышать, вместо того, что в действительности говорят боги. Но если ты сделаешь, как я тебе говорю, боги смогут стерпеть твою вонь. А зачем мне идти в Рэтэррин? У вас достаточно строителей, чтобы не тратить моё время.

Камабан хотел посетить страну за западным морем, так как он слышал, что тамошние жрецы и колдуны знают то, что всё ещё скрыто от людей центральных земель, и ему были скучны земные дела передвижения и установки камней.

— Построить будет нетрудно, — заявил он, и показал Нилу, как установить камни в соответствии с их высотой: самые высокие на проход солнца, а маленькие с противоположной стороны.

Затем он достал кожаную сумку, в которой лежала длинная верёвка из сухожилий.

— Береги это, — сказал он.

— Что это?

— Размеры храма. Закрепи верёвку в центре Старого Храма, и другим концом сделай окружность. Этот круг покажет границу внешнего круга камней. Внутреннее кольцо будет на один шаг к центру.

Нил кивнул.

— Что нам делать с нынешним храмом?

— Оставьте его, — пренебрежительно сказал Камабан. — Он не принесёт вреда.

Он заставил Нила повторить все указания, затем повторить их ещё раз, потому что хотел быть уверенным, что новый храм будет построен таким же, каким был в высокогорной долине Сэрмэннина.

Когда Камабан и Нил разговаривали, три племени проводили встречу. Ленгар, как и пообещал, уехал охотиться, взяв с собой дюжину воинов, несколько рабов и много собак, и поэтому Джегар, одетый в свою пышную мантию из выдры, привёл людей Рэтэррина на место встречи.

Начался обмен дарами. Стакис был щедр со своими гостями, и это было неудивительно, так как он намеревался получить высокую цену за право провезти камни Сэрмэннина через свои земли. Он выложил перед Керевалом шерсть, шкуры, горшки и мешок ценного янтаря. Он преподнёс ему гребни, иглы и отличный топор с отполированной головкой из зеленоватого камня. В ответ получил раковину черепахи, два бронзовых топора, восемь украшенных горшков с хмельным напитком и ожерелье из заострённых зубов диковинного морского существа.

Джегару Стакис преподнёс такие же дары, как и Керевалу, и если его оскорбило, что принимал их Джегар вместо Ленгара, он скрыл свой гнев. После того, как дары были переданы, и когда Джегар произнёс красивую благодарственную речь, Стакис занял своё место на южной стороне круга, и двое воинов из Рэтэррина принесли подарки Ленгара новому вождю Друинны. Они поставили перед Стакисом сплетённую из ивовых прутьев корзину, накрытую шкурой. Затем они откинули шкуру, корзина была заполнена бронзовыми наконечниками для копий. Потом они сходили за второй корзиной, и в этой лежали бронзовый меч, связка луков и дюжина каменных топоров. Наблюдающие люди были восхищены, так как дары Ленгара превзошли все ожидания, но это было ещё не всё, так как теперь двое воинов принесли третью корзину, в которой были шесть бронзовых топоров, два рога от зубра, стопка барсучьих и волчьих шкур. Стакис был доволен, особенно самым большим рогом зубра, который он сразу положил себе на колени. Потом он увидел, широко раскрыв глаза, как четвёртую корзину, более тяжёлую, чем предыдущие, вынесли из хижины Ленгара. Однако эту последнюю корзину поставили перед Джегаром, и покрывающая её шкура осталась на месте, подразумевая, что последний подарок отдадут, когда Стакис согласится на просьбы Рэтэррин.

Сабан подумал, что для человека, который всегда с большой неохотой раздавал подарки, его брат на этот раз был необыкновенно щедрым. Скатэл на этот раз выглядел довольным и лучезарно улыбался, потому что не верил, что новый вождь Друинны теперь будет препятствовать передвижению камней. А чем скорее камни окажутся в Рэтэррине, тем скорее золото Слаола вернётся в Сэрмэннин. Однако Стакис, поблагодарив за подарки, хотел большего. Он хотел помощи Рэтэррина в поимке человека, который оспаривал у него предводительство в Друинне. О сыне Мелака говорили, что он теперь изгой в лесах, но он увёл с собой три отряда воинов, и эти люди постоянно совершали набеги на владения Стакиса.

— Принесите мне в корзине голову Келлана, — сказал Стакис, — и можете перевозить любые камни Сэрмэннина через мои земли.

Хэрэгг робко подошёл к Джегару и стал упрашивать принять предложение, но Джегар казался в замешательстве. Он спрашивал, где Келлан, сколько с ним человек и какое у них оружие? А почему Стакис сам не выловил своего соперника?

Стакис объяснил, что он пытался, но Келлан постоянно скрывался от него на юге Рэтэррина.

— Если ваши люди пойдут на запад, — сказал он, — а мои — на восток, мы поймаем его.

Это казалось простым предложением, однако Джегара оно всё ещё смущало. Как Стакис может быть уверен, что Келлан не ушёл на юго-запад к людям Дюрэна? Говорил ли Стакис с вождём Дюрэна?

— Конечно, — сказал Стакис, — и он не встречал Келлана.

— Мы тоже не встречали его, — заявил Джегар. — Мы могли бы поискать его, однако если человек не хочет быть найденным, леса могут спрятать его навсегда. Мой друг Сабан, — он послал Сабану издевательскую улыбку, — желает перевозить камни в ближайшее время. Может быть, он привезёт некоторые уже этим летом! А если он будет должен ждать, пока мы не обыщем каждое дерево и не обрыскаем каждый кустик, камни никогда не привезут. Кроме того, Келлан может быть уже мёртв!

— Он жив, — сказал Стакис. — Но для меня будет достаточно, — признался он, — если вы согласитесь поймать Келлана. Дай мне это обещание, Джегар, и я пропущу камни через свои земли.

— Без дополнительной платы? — спросил Джегар, оставляя открытым вопрос о Келлане.

— Все собирают плату за провоз товаров через их землю, — сказал Стакис, поворачиваясь к посланникам Сэрмэннина. — Вы должны заплатить мне бронзой в таком количестве, чтобы сделать одно копьё за каждый камень, перевезённый через Друинну, а за каждые десять камней вы дадите ещё по наконечнику.

— Мы дадим вам бронзовое копьё за каждые десять камней, — предложил Сабан. Он не имел полномочий говорить за Керевала, но он понял, что цена Стакиса была чрезмерной. Он перевёл свои слова вождю Сэрмэннина, который одобрительно кивнул

— Сколько будет камней? — спросил Стакис.

— Семь десятков, — сказал Сабан, — и ещё два.

Люди Друинны открыли рты от изумления. Они думали, что Сэрмэннин передаёт два-три десятка камней, а не вдвое больше.

— Я хочу копье из бронзы за каждый камень, — настаивал Стакис.

— Позволь переговорить с Керевалом, — сказал Сабан, затем склонился к Керевалу и перешёл на язык Чужаков. — Он требует слишком много.

— Я дам ему десять копий, — сказал Керевал, — и не больше. — Он посмотрел на уже поднесённые дары. — У него уже есть целая корзина наконечников для копий! Все его люди будут с оружием из металла!

— За каждые десять камней, — сказал Сабан Стакису, — мы даём одно копьё. Не больше.

Джегар с развлечением наблюдал за перепалкой. Не успел Стакис ответить на предложение Сабана, как на лесистых холмах к северу от места встречи, прозвучал рог. Стакис нахмурился при этом звуке, но Джегар успокаивающе улыбнулся.

— Джегар охотится, — объяснил он.

— Зубры не водятся так близко к Сулле, — сказал Стакис, всматриваясь в лес.

— Наверно, его пригнали? — предположил Джегар. — Так же, как ты хочешь, чтобы мы пригнали Келлана к твоим копьям?

— Вы сделаете это? — нетерпеливо спросил Стакис.

В этот момент рог прозвучал во второй раз, и Джегар наклонился вперёд и сдёрнул шкуру с четвёртой корзины. В ней были не подарки, а оружие. Все пришли на собрание безоружными, но воины Рэтэррина рванулись вперёд и быстро разобрали копья и луки, и внезапно множество копьеносцев начали выбегать из деревьев, и первые стрелы засвистели в небе, падая среди людей Стакиса.

— Назад! — закричал Джегар Сабану. — Назад в хижины! Мы не ссоримся с Сэрмэннином!

Он сбросил свою мантию, и Сабан увидел бронзовый меч в его искалеченной правой руке. Он был привязан к ней кожаными ремнями. Стало понятно, почему он с таким неудобством был закутан в мантию из шкуры выдры, под ней можно было спрятать оружие.

— Уходите! — закричал Джегар.

Ленгар вовсе не охотился, а встретился с остальными своими воинами в лесах к северу от Суллы, и теперь напал на безоружных людей Друинны, а с ним был Келлан со своими воинами-изменниками. Стакиса предали, обманули и застали врасплох, и теперь он обречён.

Сабан побежал к хижинам с остальными безоружными воинами Сэрмэннина. Он схватил свой лук и колчан со стрелами, но Керевал положил свою руку на руку Сабана.

— Это не наша битва, — сказал вождь.

Это была совсем не битва, а резня. Некоторые из людей Стакиса побежали к реке, где пытались сесть в лодки, но группа лучников Ленгара атаковала их с высокого берега реки, и перестала пускать стрелы только тогда, когда копьеносцы из Рэтэррина добежали до реки и добили нескольких выживших. Собаки выли, женщины кричали, повсюду раздавались стоны раненых. Сам Стакис с большинством своих спутников побежал к селению Сулла, преследуемый Джегаром и Ленгаром. Немногие, очень немногие, из людей Друинны побежали навстречу атакующим, проскальзывая между нападающими группами, в сторону леса, и когда Ленгар увидел, что эти люди могут сбежать, приказал Джегару догнать их. Джегар прыгнул на вершину забора, окружавшего селение, и гибко перетянулся через него. Множество его копьеносцев постарались последовать за ним, затем одному из них пришло в голову разбить забор топором, остальные ещё больше расширили проход и заполонили всё между хижинами под соломенной крышей, окружавшими священный источник. Стакиса и его людей убили внутри разрушенного ограждения.

Люди из Сэрмэннина с тревогой наблюдали из своих хижин, когда к ним присоединился Камабан.

— Это дело Ленгара, — сказал он, — а не наше. Ленгар не ссорится с Сэрмэннином.

— Это позорно, — зло сказал Сабан. Он слышал крики умирающих людей, зовущих своих богов, он видел женщин, рыдающих над мёртвыми, а река струилась потоками крови. Некоторые из нападающих танцевали с ликованием, а другие стояли, охраняя подношения, так вероломно поднесённые Джегаром Стакису.

— Это позорно! — снова выкрикнул Сабан.

— Если твой народ нарушил перемирие, — презрительно сказал Скатэл, — нас это не касается, но это нам выгодно. Келлан без сомнения позволит нам провезти камни через свои земли без всякой платы.

Джегар скрылся среди деревьев с дюжиной копьеносцев, преследуя оставшихся беглецов из Друинны. Сабан вспомнил обещание Дирэввин данное от его имени и свою клятву о мести, и поднял копьё.

— Что ты делаешь? — остановил его Льюэдд, а когда Сабан попытался пройти, схватил его за руку. — Это не наша битва, — настаивал он.

— Это моя битва! — сказал Сабан.

— Это неразумно, сражаться с волками, — сказал Камабан.

— Я дал слово, — сказал Сабан, отбросил руку Льюэдда и побежал к лесу. Льюэдд взял своё копье и последовал за ним.

Убитые и умирающие люди лежали среди деревьев. Как и все, кто присутствовал на собрании племён, воины Стакиса были одеты в своё лучшее убранство, и теперь люди Джегара срывали с них ожерелья, талисманы и одежду. Они с тревогой подняли глаза, когда появились Сабан и Льюэдд, но большинство из них узнали Сабана, и никто не испугался Льюэдда, так как татуированные серым Чужаки в этот день не были их врагами.

Сабан забрался на пригорок, выискивая Джегара и услышал крик справа от себя. Он побежал между деревьями, и увидел своего врага вонзающего меч в умирающего человека. Меч был привязан к искалеченной руке Джегара, и он совершал им отвратительное действие.

— Джегар! — закричал Сабан, поднимая своё копьё. Было бы проще выпустить стрелу из лука с вплетёнными золотистыми волосами, но это был бы путь труса.

— Джегар! — снова прокричал он.

Джегар повернулся, его глаза сверкали от возбуждения, потом он увидел угрожающее копьё в руке Сабана и догадался, что Сабан сейчас не союзник, а враг. Сначала он выглядел удивлённым, затем рассмеялся. Он нагнулся, поднял своё тяжелое копьё и выпрямился перед Сабаном с двумя орудиями в руках.

— Я убил шестьдесят три человека, — сказал он, — а у кое-кого ещё больше шрамов убийства, чем у меня.

— Я убил двоих, о которых я знаю, — сказал Сабан, — но сейчас их будет три, а шестьдесят три души в загробной жизни будут передо мной в долгу, а Дирэввин поблагодарит меня.

— Дирэввин! — презрительно сказал Джегар. — Шлюха. Ты умрёшь ради шлюхи?

Он внезапно побежал к Сабану, делая выпад копьём, и расхохотался, когда Сабан неуклюже отступил в сторону.

— Иди домой, Сабан, — сказал Джегар, опуская остриё своего копья. — Какая мне выгода убивать такого телёнка как ты?

Сабан ударил копьём, но клинок был презрительно отбит в сторону. Джегар опять сделал выпад, почти небрежно. Сабан отбил копьё в сторону и увидел, что меч быстро движется с противоположной стороны, и вынужден был отпрыгнуть назад, чтобы избежать резкого удара. Потом снова ударило копьё, затем меч, и он отчаянно пятился назад по покрытой листьями рыхлой земле, загипнотизированный сверкающими клинками, которыми Джегар владел с таким уверенным мастерством. Сражения были жизнью Джегара, и он практиковался с оружием каждый день, и долго обучался компенсировать свою искалеченную руку. Джегар вновь ударил копьём, затем внезапно прекратил атаку, покачав головой.

— Ты не самый лучший убийца, — презрительно сказал он. Некоторые из его воинов поднялись на пригорке, наблюдая за схваткой, и Джегар отмахнулся от них рукой. — Это наш спор, — сказал он, — и он уже закончен.

— Он не закончен, — сказал Сабан, и стремительно нанёс удар копьём, отдёрнув его обратно, когда Джегар начал отражать его, а затем ударил вновь, целясь Джегару в горло, но Джегар уклонялся и отбивал копьё своим мечом.

— Ты правда хочешь умереть, Сабан? — спросил Джегар. — Но ты не умрёшь. Если ты будешь биться со мной, я не убью тебя. Вместо этого я поставлю тебя перед собой на колени и помочусь на твою голову, как я уже это делал.

— Я помочусь на твоё тело, — сказал Сабан.

— Глупец! — сказал Джегар. Он ударил копьём со змеиной скоростью, отбрасывая Сабана назад, потом опять нанёс удар снова, и Сабан запрыгнул на камень так, что стал выше Джегара, но тот замахнулся мечом по ногам Сабана, вынуждая того отступить ещё выше. Джегар расхохотался, увидев страх на лице Сабана, шагнул вперёд, чтобы уколоть копьём, и в этот момент Слаол поразил его.

Тонкий луч солнца пробился через множество колышущихся зелёных листьев. Это был клинок солнечного света, скользнувший среди ветвей, чтобы поразить и ослепить Джегара. Блеск длился всего лишь мгновение, но Джегар отклонился и дёрнул головой, и в этот момент Сабан спрыгнул с камня и вонзил своё копьё прямо Джегару в горло. Он громко кричал при этом, и это был крик во имя мучений Дирэввин, его собственной победы, и его радости, которую он испытал, увидев пролившуюся кровь своего врага.

Джегар упал. Он выронил копьё и вцепился руками в горло, где его дыхание булькало в тёмной крови. Он согнулся, его колени подтянулись к животу, а глаза закатились, когда Сабан провернул бронзовый клинок, затем провернул его снова, так что ещё больше крови потекло на траву. Он вытащил копьё, а Джегар снизу глядел на него, не веря в случившееся. Сабан вонзил клинок в живот своего врага.

Джегар задёргался и замер. Сабан с широко открытыми глазами, и тяжело дыша, смотрел на своего врага, не осмеливаясь поверить в то, что Джегар мёртв. Он думал, что тот победит, и так почти и случилось, но вмешался Слаол. Он вытянул копьё из тела Джегара, и повернулся в сторону потрясённых воинов Рэтэррина.

— Идите и скажите Ленгару, что Дирэввин отомщена, — сказал он. Он плюнул на тело Джегара.

Люди Джегара ушли, а Сабан наклонился, чтобы развязать кожаные ремешки, привязывающие меч к безжизненной руке Джегара.

— На сколько вы останетесь в Сулле? — спросил он Льюэдда, который был рядом с Сабаном во время яростной схватки.

— Недолго, — сказал Льюэдд. — Нам надо вернуться домой к Летнему Солнцу. А что?

— Я вернусь через четыре дня, — сказал Сабан, — и вернусь в Сэрмэннин с вами. Дождись меня.

— Четыре дня, — сказал Льюэдд, затем отшатнулся, увидев то, что делал Сабан. — Куда ты собрался? — спросил он.

— Я вернусь через четыре дня, — повторил Сабан, и больше не сказал ни слова. Он поднял свою ношу и пошёл вверх по холму.

Сабан был уставший, голодный и больной. Он шёл большую часть ночи и дня, сначала двигаясь на восток от Суллы, затем по старой торговой тропе на север через нескончаемые леса. Сейчас, на второй вечер после выхода из Суллы, он забрался на протяжённый вычищенный от деревьев пологий холм, однако если урожай когда-то и рос на его склоне, то теперь тут рос только папоротник. Не было видно и свиней, единственных животных, которые едят папоротник, и ни одного живого существа вокруг, куда простирался взгляд. Вечер был тёплым и душным, совсем не было птиц, и когда он остановился и прислушался, не услышал ничего, даже звука ветра в папоротниках. И он понял, что вероятно таким был мир перед тем, как боги населили землю людьми и животными. Вокруг низкого солнца клубились облака, затемняя все позади него.

Сабан оставил свой лук, колчан со стрелами и копьё у Льюэдда, и держал в руках только тяжёлый свёрток, завёрнутый в окровавленный плащ Джегара. Он был весь в грязи, волосы свисали. С того времени, как он покинул Суллу, он задавал себе вопрос, зачем он совершает это путешествие, и не находил ответа, кроме веления чувств и долга. У него было обязательство, и жизнь была полна таких обязательств, которые нужно уважать, если хочешь, чтобы судьба была благосклонна к тебе. Каждый знает это. Рыбаку посылается хороший улов, и он должен кое-что вернуть богам. Обильный урожай — и часть его отдаётся на жертвоприношение. Благосклонность порождает то же самое в ответ, а проклятие так же опасно для того, кто его посылает, как и для того, на кого оно направлено. Всё хорошее и плохое в мире уравновешено, вот почему люди так внимательны к знамениям, но некоторые, как Ленгар, пренебрегают этим. Они просто нагромождают зло на зло, и бросают вызов богам, но Сабан не будет таким. Его беспокоило, что часть его жизни была уничтожена, и поэтому он шёл по этому долгому пути по заросшему папоротником холму, где ничего не шевелилось и не издавало ни звука. Густые деревья покрывали холм, и ему было страшно заходить в их тень, когда наступила ночь. Страх усилился, когда он дошёл до окраины леса, и увидел стоящие по обе стороны тропы подобно стражникам два тонких шеста, увенчанные человеческими головами.

Уже просто черепа, так как птицы выклевали глаза и плоть, хотя на одном из черепов ещё болтались остатки волос с лоскутом желтеющей кожи. Пустые глазницы вглядывались с мрачным предостережением на подножие холма. «Развернись сейчас, — говорили глазницы, — развернись и уходи».

Сабан продолжил путь.

Он запел. Ему едва хватало дыхания на это, но он не хотел, чтобы стрела просвистела среди листьев, и поэтому было лучше дать знать о своём присутствии воинам, охраняющим эти края. Он пел историю Дикэла, бога белок. Это была детская песенка с весёлой мелодией, и она рассказывала, как Дикэл хотел обмануть лису, чтобы заполучить её большую челюсть и острые зубы, но лиса повернулась задом во время заклинаний Дикэла, и белка вместо челюсти получила пушистый лисий хвост. «Дёрни хвост, дёрни хвост», — пел Сабан, вспоминая, как мать пела ему эти же слова, и тут услышал позади себя шорох листвы, и остановился.

— Ты кто такой, «Дёрни хвост»? — спросил насмешливый голос.

— Моё имя Сабан, сын Хенгалла, — ответил Сабан. Раздался резкий вздох, и он понял, что человек позади него хочет его убить. Он заявил, что он брат Ленгара, а на этой земле этого было достаточно, чтобы приговорить его к смерти, и поэтому он заговорил снова.

— Я принёс подарок, — сказал он, приподнимая свёрток с засохшей на нём кровью.

— Подарок для кого? — спросил человек.

— Для вашей колдуньи.

— Если ей не понравится подарок, — сказал человек, — она убьёт тебя.

— Если ей не понравится этот подарок, — сказал Сабан, — я заслуживаю смерти.

Он обернулся и увидел троих. Все с татуировками убийства на груди, все с луками и копьями, и у всех были горькие и осторожные лица людей, сражающихся в бесконечной битве, но сражающихся со страстью. Они охраняли границу, защищённую черепами, и Сабану стало интересно, вся ли территория Каталло окружена головами его врагов.

Люди раздумывали, и Сабан понял, что они всё ещё хотят убить его, но он был безоружен и не выказывал страха, поэтому они неохотно оставили его в живых. Двое повели его на восток, а третий тем временем побежал вперёд рассказать о незваном госте. Сабана торопили, так как наступала ночь, однако летние сумерки были долгими, и небо ещё было светлым, когда они пришли в Каталло.

Раллин, новый вождь, ожидал Сабана на окраине селения. Дюжина воинов стояла рядом с ним, и всё племя собралось позади, чтобы посмотреть на брата Ленгара, осмелившегося прийти к ним. Раллин был не старше Сабана, но выглядел грозным, так как он был высоким мужчиной с широкими плечами и неулыбчивым лицом, на котором шрам протянулся от бороды до уголка левого глаза.

— Сабан из Рэтэррина, — сухо встретил он Сабана.

— Сабан из Сэрмэннина теперь, — сказал Сабан, почтительно кланяясь.

Раллин проигнорировал слова Сабана.

— Мы убиваем людей из Рэтэррина на этом месте, — сказал он. — Мы убиваем их везде, где бы они нам не встретились, отрубаем им головы и насаживаем их на шесты.

Толпа зашепталась, некоторые выкрикивали, что голову Сабана нужно присоединить к остальным.

— Это правда Сабан? — прозвучал другой голос, Сабан повернулся и увидел Мортора, главного жреца с пустыми глазницами, стоящего среди толпы. Его борода была седой.

— Рад видеть тебя, Мортор, — сказал Сабан, и тотчас пожалел об этих словах.

Но Мортор только улыбнулся.

— Рад слышать тебя, — ответил он, и повернулся своими невидящими глазами по направлению к Раллину. — Сабан хороший человек.

— Он из Рэтэррина, — спокойно сказал Раллин.

— Рэтэррин сделал это со мной, — ответил Сабан, поднимая вверх левую руку без мизинца. — Рэтэррин отдал меня в рабство и изгнал меня. Я не из Рэтэррина.

— Но ты рождён в Рэтэррине, — упорно настаивал Раллин.

— Если телёнок появился на свет в твоей хижине, — спросил Сабан, — делает ли это его твоим сыном?

Мгновение Раллин обдумывал эти слова.

— И зачем ты пришёл сюда? — спросил он.

— Принести подарок дочери Мортора, — ответил Сабан.

— Какой подарок? — спросил Раллин.

— Вот, — сказал Сабан. Он приподнял свёрток, но отказался развернуть его. А затем раздался крик, подобный визгу лисицы, и Раллин повернулся к огромному валу святилища.

Светлая фигура одиноко стояла в темноте храма. Она подзывала к себе, и Раллин послушно отступил в сторону и Сабан пошёл к женщине, ожидавшей у места слияния парных камней западной тропы с валом храма. Это была Дирэввин, и Лаханна сияла над ней, делая её прекрасной. Она была одета в простую рубашку из оленьей кожи, спадавшую до пят, и казавшуюся почти белой в лунном свете, вокруг шеи у нее было ожерелье из костей. Но когда Сабан приблизился, он увидел, что её красота была всего лишь лунным отражением, так как она сильно похудела, а её лицо стало злым, заострённым и печальным. Её тёмные волосы были завязаны на затылке в плотный узел, а рот, когда-то такой улыбчивый, превратился в узкую щель. В правой руке она держала бедренную кость, когда-то принадлежащую Санне, и Дирэввин подняла её вверх, когда Сабан дошёл до последней пары камней.

— Ты осмелился прийти сюда? — спросила она.

— Чтобы принести тебе подарок, — ответил Сабан.

Она посмотрела на свёрток и коротко кивнула. Сабан развязал плащ и вытряхнул его содержимое на голую залитую лунным светом землю между ними.

— Джегар, — сказал Дирэввин, узнав голову, несмотря на кровь, запёкшуюся на бороде и залившую всё лицо.

— Джегар, — сказал Сабан. — Я отрезал ему голову его собственным мечом.

Дирэввин разглядывала её, затем скривилась.

— Ради меня?

— А ради чего ещё я принёс бы тебе голову?

Она посмотрела на него, и показалось, что с её лица слетела маска, так как она улыбнулась ему усталой улыбкой.

— Значит ты теперь Сабан из Сэрмэннина?

— Да.

— И у тебя есть жена? Возлюбленная Слаола?

Сабан проигнорировал язвительность вопроса.

— Все Чужаки любят Слаола.

— А теперь ты пришёл ко мне, — сказала Дирэввин, гневная маска вернулась на место, — ты приполз ко мне с подарком! Зачем? Потому что тебе нужна защита от Ленгара?

— Нет, — запротестовал Сабан.

— Да, — сказала Дирэввин. — Ты убил его друга, и думаешь, он не отплатит тебе за это? Тронь одну из этих червей Рэтэррина, и все остальные будут преследовать тебя, — она хмуро посмотрела на него. — Ты думаешь, Ленгар не убьёт тебя? Ты думаешь, он не отберёт твою жену, как когда-то отобрал меня? Ты оскорбил его!

— Я пришел, чтобы принести тебе это, — сказал Сабан, показывая на голову Джегара, — и всё.

По правде говоря, он мало думал о реакции Ленгара на смерть Джегара. Его брат будет кипеть от гнева, в этом Сабан не сомневался, и наверняка захочет отомстить, но Сабан был уверен, что в Сэрмэннине он будет в безопасности.

— Значит, ты принёс мне подарок, и всё, — сказала Дирэввин. — На что ты надеялся, Сабан? На мою благодарность? — она подняла края своей кожаной тунике, подтянув их почти до пояса. — Ты этого хочешь?

Сабан отвернулся, оглядывая темнеющие поля.

— Я хотел, чтобы ты знала, что я не забыл.

Она бросила края одежды.

— Что не забыл? — её голос был сердитым.

— Что мы любили друг друга, — сказал Сабан, — и что я был счастлив с тобой. И с того времени до нынешнего не было ни одного дня, когда бы я не думал о тебе.

Дирэввин долго смотрела на него, потом вздохнула.

— Я знала, что ты не забыл, — сказала она, — и я всегда надеялась, что ты вернёшься. — Она пожала плечами. — И вот теперь ты здесь. И что? Ты останешься? Ты будешь помогать нам воевать с твоим братом?

— Я вернусь обратно в Сэрмэннин.

Дирэввин презрительно ухмыльнулась.

— Чтобы переместить ваш знаменитый храм? Храм, который приблизит Слаола к Рэтэррину? Выжигая небеса, когда он примчится по вашему зову? Ты, правда, веришь в его приближение?

— Да, — сказал Сабан. — Верю.

— И что произойдёт? — на этот раз в голосе Дирэввин презрения не было.

— Что обещает Камабан, — сказал Сабан. — Больше не будет зимы, болезней и горестей.

Дирэввин пристально посмотрела на него, затем откинула голову назад и расхохоталась, и её смех эхом отозвался от дальнего края сияющего в сумерках мелового вала.

— Не будет зимы! Не будет горестей! Ты слышишь это, Санна? Слышишь? Рэтэррин изгонит зиму! — она танцевала, насмехаясь, но теперь она остановилась и указала костью на Сабана. — Хотя мне не надо рассказывать это Санне, не так ли? Она знает, чего хочет Камабан, потому что он украл её жизнь, — не дожидаясь ответа, она сплюнула и шагнула вперёд, подняв голову Джегара за окровавленные волосы. — Иди за мной, Сабан из Сэрмэннина, — сказала она, — и мы выясним, сможешь ли ты одолеть зиму при помощи своих прекраснейших камней с запада. Только бы у тебя получилось! Мы могли бы опять стать счастливыми! Мы стали бы молодыми и счастливыми, без ломоты в костях!

Она повела его в храм. Там не было никого, только восходящая луна изливала свет на огромные валуны, на которых мелкими искорками отражался свет звёзд. Дирэввин вела Сабана к старой хижине Санны, всё также единственному строению внутри вала, и там она швырнула голову Джегара возле входа и стянула через голову свою рубаху и ожерелье из костей.

— Ты тоже, — сказала она, показывая, что он тоже должен снять одежду. — Я не собираюсь насиловать тебя, Сабан, просто хочу поговорить с богиней. Ей нравимся мы обнажённые, так же как ваши жрецы обнажаются, чтобы ничто не лежало между ними и их богами.

Она пронырнула в хижину. Сабан снял рубаху и обувь, и последовал за ней. Кто-то, по-видимому, Дирэввин, повесил детский череп над входом. Это был череп очень маленького ребёнка, так как родничок в его голове ещё не зарос. Внутри хижины ничего не изменилось. Те же вязанки, подвешенные к тёмной крыше, те же кучи шкур, корзины костей, горшки с травами и притираниями.

Дирэввин села у очага, скрестив ноги, и велела Сабану сесть напротив. Она подложила дров в очаг. Огонь ярко разгорелся, и крылья летучих мышей и оленьи рога на столбе поддерживающем крышу, начали отбрасывать устрашающие тени. Пламя осветило её тело, и Сабан увидел, что она стала очень худой.

— Я больше не красива, правда? — спросила она.

— Нет, — сказал Сабан.

Она улыбнулась этому.

— Ты лжёшь, так же как твои братья.

Она полезла в большой горшок, вытянула оттуда пригоршню сухих трав и бросила в огонь. Она бросала пригоршня за пригоршней, и мелкие светлые листья сначала ярко вспыхнули, а затем начали душить пламя. Оно почти угасло, и хижина заполнилась густым дымом.

— Дыши дымом, — приказала Дирэввин, и Сабан наклонился и сделал глубокий вдох. Он почти задохнулся, и голова у него закружилась. Но он заставил себя ещё раз глубоко вдохнуть, и почувствовал что-то сладкое и тошнотворное в грубом аромате дыма.

Дирэввин закрыла глаза и начала раскачиваться из стороны в сторону. Она дышала через нос, и каждый раз задерживала дыхание, а потом неожиданно начала рыдать. Её худые плечи затряслись, лицо исказилось, и полились слёзы. Словно сердце её было разбито. Она стонала, задыхалась и рыдала, слёзы ручьями стекали у неё по лицу. Потом она согнулась вдвое, как будто её затошнило, и Сабан испугался, что она уронит голову в дымящий костёр, но потом, так же неожиданно она выгнулась назад и, с трудом дыша, уставилась в остроконечную крышу.

— Что ты видишь? — спросила она его.

— Ничего, — сказал Сабан. Он чувствовал лёгкое головокружение, как будто он выпил слишком много хмельного напитка, однако ничего не видел. Ни снов, ни видений, ни призраков. Он испугался, что он увидит Санну, вернувшуюся из мёртвых, но кроме теней, дыма и белого тела Дирэввин с выступающими рёбрами не было ничего.

— Я вижу смерть, — зашептала Дирэввин. Слёзы всё ещё текли по её щекам. — Будет очень много смерти. Вы строите храм смерти.

— Нет, — запротестовал Сабан.

— Храм Камабана, — сказала Дирэввин, её голос был похож на дуновение ветра между деревянными столбами храма, — храм зимы, Храм Теней. — Она покачивалась из стороны в сторону. — Кровь будет испаряться из его камней, как туман.

— Нет!

— И невеста солнца умрёт там, — тихо напевала Дирэввин.

— Нет!

— Твоя невеста солнца, — теперь Дирэввин смотрела на Сабана, но, не видела его, так как её глаза закатились, оставив видимыми только белки глаз. — Она умрёт там! Кровь на камнях!

— Нет! — закричал Сабан, и его порыв вывел её из транса.

Её глаза сфокусировались, и она казалась удивлённой.

— Я только рассказала то, что я вижу, и то, что Санна позволяет мне видеть, а она ясно видит Камабана, так как он украл её жизнь.

— Украл её жизнь? — удивлённо спросил Сабан.

— Его видели, Сабан, — устало произнесла Дирэввин. — Ребёнок видел, как прихрамывающий человек на рассвете выходил из храма, и это же утро Санну нашли мёртвой, — она пожала плечами. — И теперь она не может отправиться к своим предкам, до тех пор, пока Камабан не освободит её. И я не могу убить Камабана, так как я убью Санну вместе с ним, и разделю её судьбу, — она выглядела очень печальной, затем покачала головой. — Я хочу к Лаханне, Сабан. Я хочу быть на небе. Здесь на земле нет счастья.

— Будет, — уверенно сказал Сабан. — Мы вернём Слаола, и больше не будет ни зимы, ни болезней.

Дирэввин грустно улыбнулась.

— Не будет зимы, — задумчиво сказала она. — И всё будет соответствовать рисунку, — она наслаждалась удивлением Сабана. — Мы знаем всё, что происходит в Сэрмэннине, — сказала она, — торговцы приходят и рассказывают нам. Мы знаем о вашем храме и о ваших надеждах. Но откуда ты знаешь, что рисунок нарушен?

— Знаю, и всё.

— Вы подобны мышам, — презрительно сказала Дирэввин, — которые думают, что пшеница растёт для них, и что, читая молитвы можно сохранить урожай.

Она смотрела в тусклый огонь очага, а Сабан пристально глядел на неё. Он пытался совместить в памяти эту озлобленную колдунью с девушкой, которую он когда-то знал, и вероятно, она подумала о том же самом, так как она внезапно подняла на него взгляд.

— Тебе не хочется иногда, чтобы всё стало так, как раньше? — спросила она.

— Да, — ответил Сабан, — постоянно.

Она улыбнулась горячности в его голосе.

— Мне тоже, — тихо сказала она. — Мы были счастливы, правда, ты и я? Мы были совсем детьми. Это ведь было не очень давно, а теперь ты передвигаешь храмы, а я отдаю приказы Раллину.

— Что ты приказываешь ему?

— Убивать всё из Рэтэррина, конечно. Убивать и снова убивать. Они постоянно нападают на нас, но нас защищают болота, а если они пытаются их обойти, мы встречаем их в лесах и убиваем одного за другим, — её голос был полон мести. — А кто начал убивать? Ленгар! А кому поклоняется Ленгар? Слаолу! Он сбежал в Сэрмэннин и научился там поклоняться Слаолу превыше всех богов, и с этого времени нет конца убийствам. Слаол выпущен на волю, и он несёт с собой кровь.

— Он наш отец, и он любит нас.

— Любит нас! — бросила Дирэввин. — Он безжалостный бог, Сабан, а зачем безжалостному богу уносить от нас зиму? Или избавлять нас от горестей? — она пожала плечами. — Когда ты поклонялся Слаолу как всего лишь одному из богов — всё было нормально. Но вы поставили его во главу всех богов, и теперь он занёс над вами свою плеть.

— Нет, — сказал Сабан.

— А я буду бороться с ним, — сказала Дирэввин. — Теперь я враг Слаола, Сабан, потому что его жестокость надо обуздать.

— Он не жесток, — настаивал Сабан.

— Скажи это девушкам, которых он каждый год сжигает в Сэрмэннине, — язвительно сказала Дирэввин, — хотя он уберёг твою Орэнну, не так ли? — она улыбнулась. — Да, я знаю её имя. Она хорошая женщина?

— Да.

— Добрая?

— Да.

— И очень красива? — многозначительно спросила Дирэввин.

— Да.

— Но её показали Слаолу, правда? Отдали ему! — она прошипела эти слова. — Ты думаешь, он забудет? Она помечена, Сабан, помечена богом. Камабан помечен! У него знак луны на животе. Нельзя верить людям, помеченным богами.

— Орэнна не помечена, — запротестовал Сабан.

Дирэввин улыбнулась.

— Её красота помечает её, Сабан. Я знаю, потому что когда-то была красивой.

— Ты и сейчас красива, — сказал Сабан, и он говорил искренне, но она только рассмеялась.

— Лучше построй сотню храмов сотне богов, или поставь один храм тысяче богов, но не возводи этот храм? Было бы лучше совсем не строить храмы. Лучше взять камни и бросить их в море, — она покачала головой, как будто понимая, что её совет бесполезен. — Принеси мне ожерелье, что я бросила снаружи, — велела она ему.

Сабан подчинился, подобрав позвякивающие косточки, нанизанные на жилу. Это были, с ужасом понял он, кости маленького ребёнка — крошечные рёбрышки и хрупкие пальчики. Он передал ожерелье через тлеющие остатки костра, и Дирэввин разорвала жилу и сняла с неё один маленький позвонок. Она достала позади себя красный горшок с широким горлом, запечатанным воском. Она сковырнула ножом восковой слой, и сразу же, несмотря на остатки едкого дыма, хижину наполнил отвратительный запах. Но Дирэввин, чья голова склонилась прямо над источником ужасного запаха, казалось, не обращала на него внимания. Она затолкнула маленькую косточку в горшок, затем вытащила её, и Сабан увидел, что она вымазана густой липкой кашицей.

Отложив горшок в сторону, Дрэввин подтянула к себе плоскую корзину и стала рыться в её содержимом, наконец, достав оттуда две половинки скорлупы лесного ореха. Она положила косточку внутрь, и сосредоточенно нахмурившись, закрыла скорлупу и обмотала её длинной жилой. Она несколько раз обмотала нить вокруг ореха, затем взяла кожаный ремешок и сделала амулет из обмотанного сухожилием ореха, который Сабан мог одеть на шею. Она протянула его ему.

— Одень это.

— Что это? — спросил Сабан, взволнованно взяв амулет.

— Амулет, — пренебрежительно сказала она, закрывая пахнущий горшок куском кожи.

— От чего?

— У меня был сын от Ленгара, — спокойно сказал она, — и кость внутри скорлупы — это кость этого ребёнка, а мазь — это то, что осталось от его плоти.

Сабан содрогнулся.

— Кость твоего собственного ребёнка?

— Ребёнка Ленгара, — сказала Дирэввин, — и я убила его, как убила бы вошь. Он родился, Сабан, он кричал, просил молока, и я перерезала ему горло, — она не мигая смотрела на Сабана. Он снова вздрогнул и попытался представить, какая же ненависть была у неё в душе. — Но однажды у меня будет ещё один ребёнок, — продолжила она. — У меня будет дочь, и я выращу из неё колдунью, как я. Я буду ждать, пока Лаханна не скажет мне, что время пришло, а затем я лягу с Раллином, и рожу девочку, которая будет оберегать это племя, когда я умру, — она вздохнула, затем кивнула на амулет из ореха. — Скажи Ленгару, что его жизнь заключена внутри этой скорлупы. А если он будет угрожать тебе, нападёт на тебя, или даже просто оскорбит тебя, разбей амулет. Разбей его камнем, и Ленгар умрёт. Скажи ему об этом.

Сабан повесил ореховую скорлупу на шею рядом с амулетом из янтаря, подаренным его матерью.

— Ты ненавидишь его, — сказал он, — так почему ты не разобьёшь амулет?

Дирэввин улыбнулась.

— Это был и мой ребёнок, Сабан.

— Поэтому … — начал Сабан, но она перебила его.

— Разбив амулет, — сказала она, — ты навредишь и мне тоже. Возможно, и не убьёшь меня, так как это всё-таки моё колдовство, а я могу сотворить заклинания, чтобы противостоять ему, но он причинит боль. Сильную боль. Нет!

Она увидела, что он начал снимать оберег.

— Тебе он понадобится, Сабан. Ты принёс мне подарок, а теперь ты должен принять мой. Ты отдал мне жизнь Джегара, а я дарю тебе жизнь твоего брата, так как, поверь мне, он хочет заполучить твою жизнь.

Она потёрла глаза и поползла мимо него наружу. Сабан последовал за ней.

Дирэввин натянула через голову свою рубаху из оленьей кожи и посмотрела на голову Джегара. Она перевернула её и плюнула в глаза.

— Я насажу её на столб перед этой хижиной, — сказала она, — и когда-нибудь, наверное, голова Ленгара будет рядом с этой.

Сабан оделся.

— Я уйду на рассвете, — сказал он, — с твоего разрешения.

— С моей помощью, — откликнулась Дирэввин. — Я пошлю копьеносцев, чтобы проводить тебя, — она ногой затолкала голову Джегара внутрь хижины. — Мы встретимся снова, Сабан, — сказала она, а затем резко повернулась и крепко обняла его, уткнувшись лицом в его рубаху. Он почувствовал, как она дрожит, и тоже обнял её.

Она сразу же отстранилась.

— Я дам тебе еду, — холодно сказала она, — и место для сна. А утром можешь уходить.

Утром он ушёл.

* * *

Ленгар уже отбыл обратно в Рэтэррин, когда Сабан вернулся.

— Он подумал, что ты сбежал, — сказал Льюэдд.

— Ты не сказал ему, что я вернусь?

— Я ничего не говорил ему. А зачем? Но чем скорее ты будешь дома в Сэрмэннине, тем лучше. Он хочет убить тебя.

Сабан притронулся к ореховой скорлупе под своей рубахой, но не сказал об амулете. Сработает ли он? Понадобится ли когда-нибудь? Если он останется в далёком Сэрмэннине, ему никогда не придётся снова встретиться с Ленгаром. Поэтому он был рад, когда на следующий день после его возвращения из Каталло, Керевал наконец-то оторвался от горячего источника, в котором отмачивался, объявив, что боль в его суставах исчезла. Дорога домой на запад была намного тяжелее. Ветер был встречным, и не смотря на то, что приливы несли лодки половину пути, пришлось чаще идти на вёслах, и возвращение длилось на целый день дольше, чем путь из дома. Наконец, лодки обогнули мыс и команды запели, когда прилив понёс их вверх по реке к селению Керевала.

На следующий день Сабан набрал вайды со склона холма, Орэнна заварила её, и когда краска была готова, она нанесла вторую татуировку убийства на грудь Сабана. Она вбивала её костью, глубоко под кожу внося краску, и Сабан тем временем рассказывал ей о том, что произошло в Сулле, и как он отнёс Дирэввин голову Джегара. Пока кровь высыхала на его груди, он и Орэнна сидели на берегу реки, и она притронулась к скорлупе ореха.

— Расскажи мне о Дирэввин.

— Она стала очень худой и озлобленной.

— Кто может винить её за это? — спросила Орэнна. Она неодобрительно посмотрела на скорлупу ореха. — Мне это не нравится. Проклятие может повредить человеку, посылающему его.

— Оно может сохранить мне жизнь, — сказал Сабан, отнимая у неё амулет. — Я сохраню его до смерти Ленгара, а потом закопаю в землю.

Он повесил амулет на шею. Он не осмелился показать его Камабану, так как опасался, что его брат может воспользоваться амулетом, чтобы навредить Дирэввин, и поэтому скрывал его. Кроме того, он опасался, что Камабан будет расспрашивать его о путешествии в Каталло, и обзовёт его глупцом за то, что он совершил его. Но Камабан был полностью поглощён поисками торговца, который смог бы отвезти его на остров по ту сторону западного моря. В конце концов, он нашёл несколько человек, отплывающих с грузом кремня, и покинул Сэрмэннин.

— Я буду изучать секреты их жрецов, — сказал он Сабану, — и вернусь, когда придёт время.

— Когда?

— Когда вернусь, конечно, — сказал Камабан, ступая в лодку. Один из торговцев подал ему весло, но Камабан высокомерно оттолкнул его в сторону. — Я не буду грести. Я буду сидеть, а вы будете работать вёслами. Везите меня.

Он ухватился за фальшборт лодки, и их понесло вниз по течению к морю.

Десять лодок для перевозки столбов храма были уже готовы, все трёхкорпусные и крепко связанные, и их потащили вверх по течению туда, где высокая трава уже выросла вокруг груд камней храма. Самые маленькие камни, те которые были ростом с человека, можно было загрузить по два на судно, но для больших камней нужны были отдельные лодки, и Сабан начал с них. При высоком приливе одну из лодок подтянули кормой к берегу и крепко привязали. Сабан приподнял рычагом один край валуна, всё ещё лежащий на салазках, и просунул под ним брус. Таким же образом он приподнял другой край камня, и получилось просунуть ещё три бруса под камень. Затем сорок человек взялись за брусья, приподняли камень и, пошатываясь, двинулись к лодке. Нужно было сделать всего несколько шагов, однако, ступив в воду, они зашатались, и ещё дюжина человек понадобилось, чтобы крепко удерживать камень. Мужчины обливались потом, но медленно двигались вперёд, пока камень не навис над широкими прямоугольными балками, перекрывающими три корпуса судна. Они опустили камень, и судно так глубоко погрузилось в воду, что один из корпусов коснулся дна реки. Льюэдд и дюжина мужчин с усилием толкнули лодку, и Сабан увидел, как низко погружена в воду. Но Льюэдд признал, что они выживут по пути в Рэтэррин, только если Мэлкин, бог погоды, будет милостивым. Он и дюжина человек ступили на борт, и пошли на вёслах вниз по реке. Вдоль берега бежала толпа восхищённых людей.

Три дня ушло на загрузку десяти лодок. На пяти из них лежали большие камни, а на каждой из других пяти было по два небольших камня, и когда все камни были прочно привязаны к балкам, все лодки пошли вниз по течению. В двух местах река была мелкой, и людям пришлось перетягивать через них лодки, как на салазках. Тем не менее, через два дня все лодки добрались до селения Орэнны, где были привязаны к деревьям. При низком приливе огромные судна лежали на илистом грунте, а при высоком они плавали по поверхности воды, беспокойно натягивая верёвки.

Все ждали подходящей погоды. Уже было позднее лето, и Льюэдд каждое утро молился в храме Мэлкина, потом поднимался на холмы за селением и вглядывался на запад. Он ждал, когда затихнет ветер и успокоится море. Но ветер в эти поздние летние дни дул неустанно, а волны ревели, бесконечно накатывая с запада, и разбиваясь белыми брызгами о скалистый берег.

Урожай был убран, и начались дожди, налетающие с океана обильными ливнями, так что Сабану приходилось каждый день вычерпывать воду из стоящих на привязи лодок. Небо оставалось тёмным, и Сабан начал отчаиваться, что когда-нибудь удастся перевоз камней. Но Льюэдда не терял надежды, и в один из дней его оптимизм оправдался. Утром Сабан проснулся от непривычной тишины. День был тёплым, ветер успокоился, и рыбаки признали, что установилась хорошая погода. «Так часто происходило, — говорили они, — что в последние годы, как раз перед тем, как осень принесёт завывающие шторма, Мэлкин посылает долгие дни блаженного спокойствия». В десять лодок загрузили кожаные мешки со свежей водой, сумки с сушёной рыбой и корзины лепёшек, испечённых на горячих камнях. Затем Скатэл обрызгал каждое судно кровью принесённого в жертву телёнка, и в полдень с дюжиной гребцов на каждом судне первые камни храма вышли в море.

Многие в племени говорили, что команды никто никогда больше не увидит. В море, заявляли они, лодки захлестнёт, и вес камней утянет их на дно, где их поджидают мрачные глубинные чудовища. Сабан и Орэнна пришли на берег и наблюдали, как десять лодок, сопровождаемые двумя узкими рыбачьими судёнышками, обогнули мыс и пошли на вёслах в открытое море. Пессимисты ошиблись. Десять лодок легко пошли по небольшим волнам, а когда над камнями подняли кожаные паруса, гребцы глубже погрузили вёсла, и маленький флот поплыл на восток с ласковым попутным ветром и приливом.

Теперь всё, что оставалось Сабану, это ждать возвращения Льюэдда. Дни стали совсем короткими, часто дул сильный ветер, и воздух становился ледяным. Иногда Сабан и Орэнна выходили на мыс, откуда могли с вершины скалы вглядываться вдаль, высматривая лодки Льюэдда. Они видели лодки рыбаков со стоящими в них людьми забрасывающими свои небольшие сети, и лодки торговцев, гружённые товарами, но ни одного из тройных корпусов лодок, перевозящих камни. День за днём ветер всё сильнее волновал море, разбивая воду белыми брызгами о скалы и увенчивая гребни волн белой пеной, а Льюэдд всё ещё не вернулся. Бывали дни, когда рыбаки не выходили в море, потому что море и ветер были слишком угрожающими, и в эти дни Сабан сильно опасался за Льюэдда.

Пришёл первый мороз, а затем и снег. Орэнна была снова беременна, и иногда по утрам она просыпалась, рыдая, но всегда отрицала, что плачет о Льюэдде.

— Он жив, — утверждала она, — он жив.

— Тогда почему ты плачешь?

— Потому что наступила зима, — сказала она, — а Эрэк умирает зимой, а я так тесно связана с ним, что чувствую его боль.

Она отшатнулась, когда Сабан погладил её по щеке. Иногда он чувствовал, что она отдаляется от него, приближаясь к Эрэку. Она сидела на своём любимом камне на берегу реки, широко раскинув в стороны руки, и заявляла, что прислушивается к богу, а Сабан, не слышавший голосов в своей голове, сильно ревновал.

— Придёт весна, — говорил он.

— Как всегда, — говорила Орэнна и отворачивалась.

Сабан и Мерет построили новые лодки. Они отыскали большие дубы в ближайших лесах, и из их стволов они смогли сделать ещё пять лодок. Если Льюэдд вернётся и приведёт обратно свои лодки, у них будет пятнадцать лодок, а пятнадцать лодок смогут перевезти на восток все камни за четыре путешествия. Но если Льюэдд не вернётся, храм перевезти будет невозможно. День следовал за днём, зима сковала землю, но не было ни известий, ни самого Льюэдда.

Долгое отсутствие Льюэдда начинало беспокоить людей Сэрмэннина. Поползли слухи. Одни заявляли, что десять лодок пошли ко дну, а их команды утонули, утянутые на дно камнями, потому что Эрэк не хотел, чтобы их перемещали. Другие говорили, что Льюэдд и его люди убиты людьми Друинны, которые вместо того, чтобы обеспечивать полозьями, как пообещал их новый вождь после массовой бойни в Сулле, решили забрать камни себе. Слухи порождали слухи, и впервые с тех пор, как Орэнна спаслась из огня, стали распространяться ворчащие голоса, что Керевал и Камабан совершили ошибку. Хэрэгг пытался удержать доверие племени, но всё больше и больше людей бормотали, что храм нельзя было отдавать. Более ста молодых мужчин племени ушли с лодками, и люди опасались, что больше никогда их не увидят. У всех остались вдовы и сироты, в Сэрмэннине осталось очень мало копьеносцев, и так как большинство уплывших были рыбаками, голод стал угрожать Сэрмэннину этой зимой. И всё это было ошибкой тех, кто сказал, что храм должен быть отправлен. Скатэл, Хэрэгг и Керевал старались потушить гнев, советуя людям дожидаться новостей. Однако слухи расцветали пышным цветом, и перешли в ярость одним зимним вечером. Разъярённая толпа вышла из селения Керевала, перешла реку с зажжёнными факелами, и направилась к селению Орэнны.

Скатэл на лодке спустился вниз по реке, чтобы предупредить Сабана, что люди идут сжечь селение и разрушить новые лодки. Керевал пытался остановить их, сказал главный жрец, но он был болен, а его авторитет ослабевал.

Хэрэгг злобно ругался.

— Кто ведёт их? — спросил он своего брата. Скатэл назвал имя одного из приближающихся людей, и Хэрэгг задрожал от гнева. — Они черви, — насмешливо сказал он, и схватился за копьё.

— Позволь мне поговорить с ними, — сказал Сабан.

— Разговоры их не остановят, — бросил Хэрэгг, крадучись двигаясь по тропе с копьём в руке. Каган пошёл за ним. Сабан велел Мерету отвести женщин селения в лес, а сам побежал вслед за Хэрэггом, нагнав великана в тот момент, когда тот оказался лицом к лицу с освещённой толпой на узкой лесной тропе. Хэрэгг сотрясал копьём.

— Вы восстали против Эрэка, — закричал он. Но перед тем, как он успел сказать ещё хоть слово, из толпы вылетела стрела, ударив его в грудь. Хэрэгг отшатнулся назад, прислонившись к дубу. Каган завыл от отчаяния, поднял копьё своего отца и набросился на толпу. Его встретили множество стрел и град из камней, однако стрелы с таким же успехом могли быть выпущены в зубра. Глухонемой гигант грубо молотил копьём, отодвигая людей назад. Сабан побежал помочь ему, но в этот момент Каган споткнулся. Он упал, и толпа набросилась на великана, копья поднимались и опускались, а он корчился от боли под клинками. Сабан схватил Хэрэгга за руку, подняв торговца на ноги и оттаскивая его прочь, чтобы он не мог видеть гибель своего сына.

— Каган! — звал Хэрэгг.

— Бежим! — закричал Сабан. Стрела просвистела у него над ухом, а ещё одна ударилась в дерево.

Толпа, возбуждённая смертью Кагана, преследовала их. Над тропинкой пронеслось копьё, едва не задев щиколотку Сабана, и в этот момент посреди тропы он увидел Орэнну.

— Иди назад! — закричал на неё Сабан, однако она отмахнулась от него. Её золотистые волосы были распущены, а рубаха облегала выпячивающийся живот.

— Уходи! — сказал Сабан. — Они убили Кагана. Уходи!

Он попытался оттащить её, но Орэнна отбросила его руку, отказываясь двигаться с места. Она ожидала с тем же спокойным и безмятежным видом, с каким ожидала испытания пламенем невесты солнца. А когда разбушевавшаяся толпа появилась в поле зрения, она медленно пошла ей навстречу.

Она не поднимала руки, ничего не говорила, а просто стояла, и нападавшие замерли. Они убили человека, но сейчас они стояли лицом к лицу с невестой Эрэка, женщиной, которая была либо богиней, либо колдуньей, женщиной, наделённой могуществом. И ни у одного не хватило смелости напасть на неё, хотя один человек выступил из толпы, встав с ней лицом к лицу. Его звали Карган, он был племянником Керевала и знаменитым воином Сэрмэннина. В волосах он носил крылья ворона, а к рукояти копья, самого длинного и тяжёлого в Сэрмэннине, были привязаны перья ворона. У него было продолговатое лицо и умные глаза, а густо усеивающие серые татуировки хвастались душами, погубленными в сражениях. Однако он почтительно склонил голову перед Орэнной.

— Мы не ссоримся с тобой, госпожа, — сказал он.

— А с кем же, Карган? — спокойно спросила Орэнна.

— С людьми, укравшими наших молодых мужчин, — сказал Карган. — С глупцами, которые вздумали перевозить храм через весь мир!

— Кто украл ваших молодых мужчин, Карган? — спросила Орэнна.

— Ты знаешь, кто это, госпожа.

Орэнна улыбнулась.

— Наши молодые мужчины вернутся завтра, — сказала она. — Они придут на своих лодках, и над рекой будет слышна их песня. Завтра будет радость, так зачем же сеять печаль сегодня ночью?

Она помолчала, но никто не сказал ни слова.

— Возвращайтесь, — приказала она толпе, — так как наши мужчины завтра вернутся домой. Эрэк пообещал это.

И улыбнувшись, она развернулась и ушла.

Карган колебался, но уверенность Орэнны погасила гнев толпы, и они подчинились ей. Сабан проследил за тем, как они ушли, и последовал за Орэнной.

— А если лодки не вернутся завтра, — спросил он у нее, — что помешает им убить нас?

— Но они вернутся, — сказала Орэнна. — Эрэк сказал мне это в видении.

Она была абсолютно уверена, и удивлялась тому, что Сабан может сомневаться в её видениях.

— Туман над видениями рассеялся, — весело сказала она ему, — и я вижу будущее Эрэка.

Она улыбнулась ему, и повела Хэрэгга к своей хижине, где стала утешать горе торговца. Он с трудом дышал, так как стрела вошла глубоко, и алая струйка крови текла у него изо рта. Но Орэнна заверила, что он будет жить, дала ему выпить снадобья, а затем вытащила древко стрелы.

На следующее утро, после того, как тело Кагана было сожжено на погребальном костре, почти всё племя пошло на юг к мысу, туда, где река впадает в море, и там стали ждать над серыми волнами. В воздухе кружили белые птицы, и их крики были похожи на причитания утонувших душ. Сабан стоял на вершине скалы с Меретом и Скатэлом. А Карган пришёл с людьми, сопровождавшими его предыдущей ночью. Орэнна не пришла.

— Лодки придут, — утром сказала она Сабану, — и мне нет необходимости встречать их.

Она осталась с Хэрэггом.

Утро прошло, а всё, чего удалось дождаться, был сильный ветер. Дождь свистел над морем, а холодный ветер хлестал по лицам всматривающейся вдаль толпы. Скатэл молился, Сабан укрылся за камнем, а Карган расхаживал вверх вниз по скале, ударяя по чахлой траве своим тяжёлым копьём. Солнце пряталось за облаками.

В конце концов, Карган взглянул на Сабана.

— Ты и твой брат принесли безумие в Сэрмэннин, — решительно сказал он.

— Я ничего вам не принёс, — огрызнулся Сабан. — У вас воцарилось безумие, когда вы потеряли своё золото.

— Золото было украдено! — закричал Карган.

— Не нами.

— А храм не может быть перемещён!

— Храм должен быть перемещён, — устало сказал Сабан, — иначе ни у меня, ни у тебя никогда снова не будет счастья.

— Счастья? — выкрикнул Карган. — Ты думаешь, боги хотят нашего счастья?

— Если ты хочешь узнать, чего хотят боги, — сказал Сабан, — спроси у Скатэла. Он жрец, — и махнул рукой в сторону худого человека, молящегося на краю скалы. Однако Скатэл уже не воздевал руки к небу. Вместо этого он пристально вглядывался на восток в серую, колеблющуюся пелену дождя, и вдруг закричал. Он закричал ещё раз, указывая своим посохом, и все смотрящие люди повернулись туда, куда смотрел главный жрец.

Они увидели лодки.

Они увидели целый флот лодок. Флот, торопящийся домой сквозь дождь и ветер, и его несло с остатками прибывающего прилива. Льюэдд разделил большие судна на части, и теперь каждая тройная лодка превратилась в три. Брусья, поддерживающие камни, были уложены внутри лодок, ведомых замёрзшими людьми, с нетерпением ожидающих прибытия домой. Толпа, прошлой ночью убившая Кагана, и готовящаяся убить всех в селении Орэнны, теперь радостно закричала. Льюэдд, стоящий в первой лодке, махнул веслом. Сабан подсчитал лодки, и увидел, что они целы — все до одной. Они вышли из суровых волн в подветренную сторону мыса в устье реки, где обессиленные гребцы стали дожидаться, когда вернётся прилив.

Вечерний прилив понёс лодки вверх по реке, и, как и обещала Орэнна, команды запели, направляя свои суда к её селению. Они пели песню Дилана, бога моря, и работали вёслами в такт мелодии, а толпа, следовавшая за ними вверх по реке, подпевала им.

Льюэдд спрыгнул на берег, и его приветствовали многочисленные объятия, но он протолкнулся сквозь толпу и крепко обнял Сабана.

— Мы сделали это, — ликовал он, — мы сделали это!

Сабан сделал огромный костёр на открытой площадке рядом с недостроенными лодками. Женщины натолкли корнеплоды и зерно, а Сабан распорядился зажарить на костре оленину. Командам лодок дали сухие шкуры, а Карган вернулся из селения Керевала с чашами хмельного напитка и с толпой людей, так что Сабану показалось, что весь Сэрмэннин собрался вокруг его дома, чтобы послушать рассказ Льюэдда. Он рассказывал охотно, и слушатели то тяжело вздыхали, то открывали от изумления рты, то восторжённо кричали, когда он описывал, как лодки везли камни по реке Сулла в конце лета. В этом путешествии, сказал он, не было трудностей. Лодки удачно прошли по морю, камни были в безопасности, и до реки добрались благополучно. Но потом начались проблемы.

Сторонники Стакиса, побеждённого Ленгаром, всё ещё бродили вокруг Друинны, и некоторые из них потребовали дани, которой у Льюэдда не было. Поэтому они остались в устье Суллы, где огородили участок и дожидались, когда от Келлана, нового вождя Друинны, придут люди, и прогонят бродяг прочь.

Копьеносцы Келлана сопровождали лодки вверх по Сулле, но когда дошли до мелководья, где лодки не могли больше плыть, там не было ожидающих салазок. Келлан обещал их сделать, но не сдержал обещания, и поэтому Льюэдд пошёл в Рэтэррин. Там он спорил и упрашивал Ленгара, и тот в итоге согласился убедить Келлана. Но к тому времени осенние ветра стали холоднее, постоянно шли дожди, и потребовалось много дней утомительного труда повалить деревья, обтёсать их стволы и сделать большие полозья, на которые были погружены камни, а затем и лодки.

Волы тянули лодки и салазки через холмы к текущей на восток реке, где лодки были вновь поставлены на воду и нагружены камнями. Льюэдд вёл свой флот на восток, пока они не дошли до реки Мэй, верх по течению которой они, отталкиваясь шестами, добирались до Рэтэррина.

Там они оставили камни. Он разделил каждое судно на отдельные лодки, и возвращались они по тому же пути, перетянув лодки через водораздел, и снова спустив их на воду в Сулле. Но когда они дошли до устья реки, наступила суровая холодная зима, и он не решился идти домой через бушующее море, и они дожидались хорошей погоды в устье Суллы.

Теперь он и его люди были дома. Первые камни были в Рэтэррине. А Сабан рыдал, потому что Каган умер и был похоронен, а также и потому, что радость должна была прийти на землю. Храм начал свой путь.

Вторым ребёнком Орэнны была девочка, и она назвала её Лэллик, что означало Избранная на языке Чужаков. Сабану сначала не понравилось это имя, потому что оно казалось налагающим предначертание на ребёнка, до того, как судьба сама определит её жизнь. Но Орэнна настаивала, и Сабан смирился. Больше детей у Орэнны не было, но сын и дочь росли здоровыми и сильными. Они жили возле реки, и Леир научился плавать ещё до того, как научился ходить. Он учился идти на вёслах, натягивать тетиву лука, и попадать копьём в рыбу на мелководных участках реки. И по мере того, как брат и сестра подрастали, они постоянно видели, как камни проплывают мимо их дома по направлению к морю.

Пять лет ушло на то, чтобы перевезти их все. Льюэдд надеялся, что уйдёт меньше, но он мог выводить свой громоздкий флот в море только при хорошей погоде, а в один год не удалось перевезти ни одного камня, а годом позже получилось совершить только одно путешествие. Однако когда лодки отправлялись в путь, боги были добры, и ни один камень не был потерян, и ни один человек не утонул.

Льюэдд привозил новости из Рэтэррина, рассказывая, как заново строится храм, и как продолжается война между Ленгаром и Каталло.

— Ни одна из сторон не может победить, — сказал он, — и ни одна сторона не сдаётся. Однако твой брат верит, что храм принесёт ему удачу. Он всё ещё думает, что это храм войны.

Однажды он принёс новость о том, что Дирэввин родила ребёнка.

— Дочь, — сказал Сабан.

— Ты слышал об этом? — спросил Льюэдд.

Сабан покачал головой.

— Я только предположил. С ней всё в порядке?

Льюэдд пожал плечами.

— Я не знаю. Я только слышал, что жрецы твоего брата посылают проклятия на мать и ребёнка.

Этой же ночью Сабан пошёл в храм невесты солнца в селении Керевала и закопал янтарный амулет своей матери возле одного из камней. Он молился Слаолу, и попросил бога снять проклятия жрецов Рэтэррина с Дирэввин и её дочери. Его мать, он знал это, простила бы его, однако будет ли Орэнна такой же понимающей, он не был уверен. Поэтому, когда она спросила его, что случилось с амулетом, он сказал, что сухожилие разорвалось, и амулет упал в реку.

Весной на пятый год последние камни Храма Теней были спущены вниз по реке. Осталось только одиннадцать тёмных колонн, и все они были загружены на тройные корпуса лодок и пошли вниз по течению к стоянке у селения Орэнны. Льюэдду не терпелось повезти последний груз на восток, но и Скатэл и Керевал захотели отправиться вместе с камнями, потому что вместе с доставкой оставшихся валунов часть сделки Сэрмэннина была бы выполнена, и Ленгар должен был вернуть сокровища Эрэка. Скатэл и Керевал хотели присутствовать при возвращении сокровищ их племени, и настаивали на том, чтобы небольшой отряд из тридцати копьеносцев отправился вместе с ними. Потребовалось время, чтобы собрать всё, что понадобится этому отряду.

Как только эти дополнительные лодки снарядили, ветер резко повернул на восточный, принеся холодные шквалы и мощные высокие волны. Льюэдд отказался рисковать, и они стали ждать на реке, противостоя ударам порывистого ветра и меняющихся приливов. День за днём ветер оставался холодным, а когда он, наконец, повернул на западный, то остался таким же сильным, и Льюэдд всё ещё не выводил флот в море.

Они всё ещё ожидали, когда в один из дней в конце весны, день, когда ветер завывал в вершинах деревьев и пенился белой пеной на скалах, на западе показалась лодка, идущая с земли за морем. Лодку вели десяток гребцов, отчаянно боровшиеся со штормом. Они кричали на него, вычерпывали воду из лодки, гребли снова, проклиная бога ветра и молясь богу моря. И каким-то чудом они провели свою хрупкое судно мимо истёрзанного белыми брызгами мыса и вошли в реку. Они повели лодку вверх по реке против отходящего прилива, слишком озлобленные, чтобы ждать попутного потока. Они пели, взмахивая вёслами и похваляясь своей победой над штормом.

На этой лодке в Сэрмэннин вернулся Камабан.

Он один не выказывал страха перед морем. Он один не вычерпывал воду из лодки, не держал весла, не ругался, не пел, а просто сидел тихо и спокойно. И когда лодка подошла к берегу у селения Орэнны, он ступил на берег с видимым безразличием.

Сначала Сабан не узнал своего брата. Камабан был таким же тонким, как молодое деревце, и таким же длинным и худым, как кремневый клинок. Но его лицо стало пугающим, так как он исчертил щёки и лоб глубокими вертикальными шрамами, в которые втёр сажу. Всё лицо было в чёрных полосах. Он вплёл в длинные волосы сотню узких лент, извивающихся подобно змеям, на которых были подвешены перестукивающиеся детские косточки. Леир и Лэллик отшатнулись от незнакомца, который сел у очага Сабана не сказав ни слова, и даже не ответив, когда Орэнна предложила ему еду.

Так он просидел всю ночь, ничего не говоря, ничего не кушая, и не уснув.

На утро Орэнна разожгла огонь, нагрела камни, чтобы положить их в бульон, а Камабан всё ещё не сказал ни слова. Ветер шумел на крыше, дёргая привязанные лодки, и пронося дождь через селение, где нашла приют команда Камабана.

Сабан предложил брату поесть, но Камабан только смотрел в огонь. Одна слеза только скатилась по его чёрному шраму, а может быть, это клубящийся дым попал ему в глаз.

Чуть позже он пошевелился. Сначала нахмурился, откинул волосы с лица и осмотрелся словно только что пробудился ото сна.

— За морем есть грандиозный храм, — внезапно сказал он.

Орэнна с восторгом посмотрела на Камабана, а Сабан испугался, что его брат будет требовать, чтобы этот новый храм был доставлен на лодках.

— Величайший храм, — сказал Камабан с благоговением в голосе, — храм смерти.

— Храм Лаханны? — спросил Сабан. Лаханна считалась покровительницей мёртвых.

Камабан покачал головой. Вошь поползла из его головы в бороду, заплетённую так же, как и волосы, и украшенную множеством маленьких перестукивающихся косточек. От него пахло морем.

— Это храм Слаола, — прошептал он, — посвящённый мёртвым, отправляющимся к нему!

Он неожиданно улыбнулся, и детям Сабана улыбка показалась такой зверской, что они отпрянули от своего странного дяди. Камабан показал руками форму невысокого кургана.

— Храм это холм, Сабан, — с энтузиазмом сказал он, — окружённый камнями, и с углублением в центре, и с Приютом мёртвых в его центре. В день угасания Слаола солнце проливает луч света через вал, обрамлённый камнями, в самый центр Приюта. Я сидел там. Я сидел среди пауков и костей, а Слаол говорил со мной, — он нахмурился, всё ещё глядя в огонь. — Конечно, он построен не для Лаханны! — раздражённо произнёс он. — Она украла наших умерших, и мы должны вернуть их.

— Лаханна украла умерших? — спросил Сабан, озадаченный этой мыслью.

— Конечно! — закричал Камабан, поворачивая своё ужасающее полосатое лицо к Сабану. — Почему я никогда не понимал этого раньше? Что происходит, когда мы умираем? Мы уходим на небо, конечно, чтобы жить среди богов, но мы уходим к Лаханне! Она украла наших мёртвых. Мы подобны детям без родителей, — он передёрнулся. — Я встречался с человеком, который верит, что умершие уходят в никуда, теряются звёздном пространстве, и я смеялся над ним. Но возможно, он прав! Когда я сидел в Приюте мёртвых среди костей, я слышал, как мертвецы Рэтэррина взывают ко мне. Они хотят быть спасёнными, Сабан, они хотят вновь соединиться со Слаолом! Мы должны спасти их! Мы должны вывести их обратно на свет!

— Ты должен поесть, — сказала Орэнна.

— Я должен идти, — сказал Камабан. Он снова взглянул на Сабана. — В Рэтэррине начали строительство храма?

— Льюэдд сказал, что да, — подтвердил Сабан.

— Мы должны изменить его, — сказал Камабан. — В нём нужно сделать Приют мёртвых. Ты и я вместе перестроим его. Не курган, конечно. Люди за морем ошибаются в этом. Но в нём должно быть место, в котором умершие спасутся от Лаханны.

— Ты можешь как угодно перестраивать его, — сказал Сабан, — а я останусь здесь.

— Ты пойдёшь туда! — закричал Камабан, и Орэнна поспешила успокоить заплакавшую Лэллик. Камабан указал костлявым пальцем на Сабана. — Сколько камней ещё осталось доставить?

— Одиннадцать, — сказал Сабан. — Те, что ты видел у реки.

— И ты отправишься с ними, — сказал Камабан, — потому что это твой долг перед Слаолом. Вези камни в Рэтэррин, а я встречу тебя там, — он нахмурился. — Хэрэгг здесь?

Сабан кивнул в сторону хижины, показывая, что великан там.

— Его сын умер, — сказал он Камабану.

— Тем лучше для него, — грубо сказал Камабан.

— А сам Хэрэгг ранен, — продолжил Сабан, — но уже выздоравливает, хотя всё ещё скорбит о Кагане.

— Значит, его нужно занять делом, — Камабан встал и вынырнул из хижины на ветер и дождь. — Отправиться в Рэтэррин, это твой долг, Сабан! Я сохранил для тебя жизнь Орэнны! Я сохранил жизнь тебе! Я сделал это не для того, чтобы ты загнивал здесь на берегу реки. Я сделал это во имя Слаола, и ты отблагодаришь его за это, построив его храм.

Он подошёл к хижине Хэрэгга и забарабанил кулаком по заросшей мхом крыше.

— Хэрэгг! — закричал он. — Ты мне нужен!

Хэрэгг показался в проходе с испуганным выражением на лице. Он был полностью лысым и неестественно худым, и выглядел старше своих лет. Удар стрелы надолго сделал его больным, и были дни, когда Сабан думал, что дыхание покинет грудь великана, но Хэрэгг выжил. Несмотря на это Сабану казалось, что большой человек мучительнее ранен в душу, чем в тело. Хэрэгг уставился на Камабана, и какое-то время не узнавал человека с полосатым лицом, затем улыбнулся.

— Ты вернулся! — сказал он.

— Конечно, вернулся! — огрызнулся Камабан. — Я всегда говорил, что вернусь, не так ли? Не глазей на меня, Хэрэгг, пойдём! Нам надо многое обсудить, и отправиться далеко.

Хэрэгг колебался мгновение, затем кратко кивнул и, даже не оглянувшись на своё жилище, и не взяв ничего, что может ему понадобится, пошёл за Камабаном к лесу.

— Куда вы идёте? — крикнул Сабан им вслед.

— В Рэтэррин, конечно! — ответил Камабан.

— Пешком? — спросил Сабан.

— Я не желаю даже видеть никаких лодок, — ответил Камабан, — никогда в жизни!

С этими словами он продолжил путь. Чтобы сделать свой новый храм ещё величественнее. Чтобы соединить Слаола с живущими, а умерших со Слаолом. Чтобы воплотить мечту.

* * *

— Камабан прав, — сказала Орэнна вечером.

— В чём?

— Эрэк спас нас, и поэтому мы должны отправиться туда, куда он желает. Это наш долг.

Сабан присел на корточки. Была ночь, дети спали, слабо горел очаг, наполняя хижину дымом. Ветер затих, дождь прекратился, но с соломенной крыши ещё капало.

— Камабан ничего не сказал о том, что ты должна идти в Рэтэррин.

— Эрэк призывает меня туда, — бросила Орэнна.

Сабан застонал в душе, так как понял, что ему придётся спорить с богом.

— Мой брат Ленгар сильнее всего хочет, чтобы я привёл тебя в Рэтэррин. Он увидит тебя, захочет тебя, и возьмёт. Я, естественно, буду бороться, но его воины убьют меня, а ты попадёшь под его шкуры.

— Эрэк не позволит это, — спокойно сказала Орэнна.

— Кроме того, — раздражённо сказал Сабан, — я не хочу идти в Рэтэррин. Я счастлив здесь!

— Но твоя работа здесь завершена, — обратила внимание Орэнна. — Больше не надо строить лодки, и привозить камни с гор. Дело Эрэка теперь в Рэтэррине. Он спас наши жизни, поэтому и мы должны идти туда, — она улыбнулась. — Мы отправимся в Рэтэррин, и мы вернём мир к его началу.

Это был аргумент, против которого Сабан был бессилен, так как ему противостоял сам Эрэк, и Орэнна начала готовиться к путешествию. Ветра над морем не стихали, и огромные волны до сих пор разбивались белыми брызгами о берег мыса. Проходил день за днём, лето расцвело цветами ежевики, брионии, вьюнков и вероники, а Льюэдд всё ещё не осмеливался начать путешествие.

— Боги, — сказал он однажды вечером, — удерживают нас.

— Это из-за утерянных камней, — сказала Орэнна. — Два, которые мы потеряли в реке, и один, разбившийся в горах. Если мы не заменим эти камни, храм никогда не будет завершён.

Сабан ничего не сказал, однако взглянул на Льюэдда, чтобы посмотреть, как он отнесётся к идее доставки дополнительных камней с гор.

Орэнна закрыла глаза и начала раскачиваться взад вперёд.

— Это храм Эрэка, — тихо сказала она, — но он строится, чтобы привлечь его обратно к Модрон, — так Чужаки называли Гарланну, — поэтому мы должны послать камень для неё. Один большой камень взамен трёх, потерянных нами.

— Мы можем спустить ещё один камень с горы, — неохотно сказал Льюэдд.

— Не с горы, — сказала Орэнна, — а прямо отсюда.

Утром она показала Льюэдду зеленоватый валун у реки, на котором они с Сабаном любили посидеть, большой камень с блестящими крапинками и розоватыми искорками, заключёнными в самом его сердце. Камень Земли, назвала его Орэнна, так как он лежал в тёмных объятиях самой матери-земли, а остальные камни были собраны на высокогорье в небесах Эрэка.

Камень был громадным, в два раза тяжелее самой тяжёлой колонны храма, и лежал глубоко погруженный в травянистый берег. Сабан в течение двух дней разглядывал камень, пытаясь придумать, как переместить его. Затем он и Мерет пошли в лес, отыскали шесть высоких деревьев, и срубили их. Они обтесали стволы в гладкие брёвна, и превратили их в восемнадцать коротких кусков.

На следующий день они подняли Камень Земли из грунта дубовыми рычагами. Сабан глубоко подкопал с обеих сторон камня, выскабливая ямы подобно барсуку, выкапывающему норы глубоко под скалами, и рычаги были просунуты глубоко в землю, а затем шесть человек с каждой стороны приподняли переднюю часть камня. Она поддавалась неохотно, и приходилось откапывать землю из-под валуна, чтобы высвободить его из хватки земли. Но, наконец, он приподнялся, и Мерет смог просунуть один из коротких роликов под камень.

В течение трёх дней они вкапывались и поднимали, пока, в конце концов, камень не оказался полностью лежащим на восемнадцати роликах. А Льюэдд теперь мог привести одну из пустых трёхкорпусных лодок к берегу. Он привязал судно за носы лицом к камню, затем дождался, когда уйдёт прилив, чтобы судно село на мель в прибрежном иле. Когда лодка оказалась в нужном месте, люди Сабана рычагами толкнули камень вперёд, а другие стояли в обмелевшей части реки и тянули верёвки, чтобы протащить камень по роликам. Камень был длиной в три человеческих роста, но тонкий, и покатился достаточно легко. Люди вытаскивали ролики, остающиеся позади камня, и подсовывали их под его переднюю часть. И таким образом, мало-помалу огромную плиту протащили и протолкнули, пока один её край не стал выдаваться с берега, нависая над сидящей на мели лодкой.

— Теперь осторожнее! — закричал Сабан. Один из роликов положили на лодку, и двое мужчин удерживали его на месте, а остальные управлялись с рычагами в задней части камня.

— Поднимайте снова! — кричал Сабан, и огромная плита двинулась вперёд, а затем начала опускаться. — Наклоняйте! Наклоняйте! — кричал Сабан, и следил, как передний край камня закачался, перед тем, как лечь на лодку. Три корпуса тревожно заскрипели под тяжестью камня. Ещё ролики были положены на лодку, а люди снова заработали рычагами. Начал накрапывать дождь, начинался прилив, и огромную плиту камня, наконец, протолкнули на лодку. Камень Земли оказался таким длинным, что полностью заполнил собой всю длину судна.

— Теперь посмотрим, поплывёт ли он, — сказал Льюэдд, и он, Сабан и Орэнна дожидались на берегу реки, когда настала ночь, и прилив стал повышаться. Они разожгли костёр, и при его свете увидели, как прибывающая вода кружится вокруг трёх корпусов судна. Вода поднималась всё выше и выше, пока Сабан не подумал, что она должна подняться выше фальшборта и затопить лодки, но затем ил под лодкой поддался с хлюпающим звуком, и три корпуса судна подхватило течением.

— Я даже не думал, что мы сможем сдвинуть этот камень, — изумлённо сказал Льюэдд.

— Нам ещё нужно переместить его в Рэтэррин, — сказал Сабан.

— Эрэк поможет нам, — уверенно объявила Орэнна.

— Лодка идёт низко, — обеспокоено сказал Льюэдд, и пояснил, что морские волны неизбежно захлестнут через борта и затопят судно. Из боковых корпусов, где сидели гребцы, достаточно легко можно будет вычерпывать воду, но этот камень был таким длинным, что едва ли было место для человека в центральном корпусе.

— Посадить туда маленького мальчика? — предложил Сабан. И на утро они выяснили, что есть место только для двух мальчиков — на носу лодки и на корме. И Льюэдд признал, что если мальчики будут постоянно вычерпывать морскую воду, эта тяжело груженая лодка сможет выдержать путешествие.

— И если погода будет благоприятная, — добавил он.

Но погода оставалась суровой. Лодки стояли в ожидании, воины были готовы отправиться в путь, но ветер всё ещё вздымал волны и приносил ещё сильнее хлестающий дождь. Прошёл ещё один месяц, лето заканчивалось, и Сабан начал опасаться, что они никогда не смогут выехать. Скорее, он начал надеяться на то, что они никогда не смогут выехать, потому что ему совсем не хотелось возвращаться в Рэтэррин. Его домом стал Сэрмэннин. Он надеялся прожить остаток своей жизни возле этой реки, видеть, как подрастают его дети, и стать членом племени Керевала. Он нанёс татуировки Сэрмэннина на своё лицо, и втёр в них пепел, чтобы они стали серыми. Только Камабан и Орэнна настаивали, чтобы он вернулся в центральные земли, а Сабан не хотел этого. Поэтому он радовался плохой погоде, удерживающей его у реки Сэрмэннина. Они с Меретом коротали время за постройкой рыбачьих лодок из отбракованных из-за недостаточной длины бревён. Они планировали передать лодки Льюэдду в благодарность за перевозку храма.

Мерет взял себе жену из женщин Сэрмэннина, и тоже сомневался, уехать или остаться.

— Я хотел бы снова увидеть отца, — говорил он, — и Рэй хотела бы увидеть Рэтэррин.

Рэй была его женой.

Сабан высыпал мешок песка с берега в новую лодку и начал камнем втирать его, полируя древесину.

— Было бы хорошо снова увидеть Галета, — сказал Сабан, а также подумал, что хорошо бы посетить могилу отца, но больше не было причин вернуться в места своего детства. Он притронулся к амулету под своей безрукавкой, и спросил себя, почему ему так не хочется возвращаться. Конечно, был страх перед Ленгаром, но у Сабана была ореховая скорлупа амулета, и он знал, что он подействует, так почему же его так пугало возвращение домой? Если храм будет построен, Слаол вернётся, и всё будет хорошо. Он взглянул на реку, где камни плавали в лодках. Когда камни достигнут Храма Неба, мечта осуществится, а что потом? Изменится ли всё? Приблизится ли сияние Слаола, чтобы уничтожить зиму и болезни? Или мир будет меняться постепенно? Изменится ли вообще что-нибудь?

— Ты выглядишь обеспокоенным, — сказал Мерет.

— Нет, — сказал Сабан, хотя так оно и было. Его беспокоило его неверие. Камабан верил, Скатэл верил, и Орэнна верила. Большинство людей Керевала были убеждены, что изменяют мир, но Сабан не разделял их уверенность. Вероятно, подумал он, это потому, что он один помнил Камабана как скрученного ребёнка, как изгнанного заику, как презираемого сына. Или потому, что он полюбил эту реку и её берега.

— Я подумал, — сказал он, — что мог бы ходить на этих лодках вместе с Льюэддом? Стать рыбаком?

— И постоянно будешь схватывать простуду, — сказал Мерет. Он полировал поднимающийся кверху нос лодки. — Нет, — сказал он, — я считаю, что мы с тобой должны отправиться домой, Сабан, и могли бы уже свыкнуться с этой мыслью. Это то, чего хотят наши жёны, а чего хотят жёны, они всегда добиваются.

Лето прошло, а ветра всё не стихали, и Сабан засомневался, что камни смогут покинуть реку в этом году. Но потом, так же, как в самый первый год, приближающаяся осень принесла период спокойного моря и мягких ветров. Льюэдд выждал два дня, поговорил с рыбаками, помолился в храме Мэлкина, и объявил, что маленький флот может отправляться в путь. Еда и вода были снова загружены в лодки, воины заняли свои места, а Мерет и Сабан разместили свои семьи в двух длинных однокорпусных лодках, сопровождающих камни на восток. Скатэл принёс в жертву тёлку, и обрызгал её кровью прочно привязанные камни, Керевал расцеловал своих многочисленных жён, и настало время отправляться путь.

Тяжело гружёные лодки пошли вниз по реке к подветренной стороне мыса, гребцы исполняли песни в честь Эрэка. Люди племени долго оставались на берегу реки и прислушивались к голосам, постепенно затихающим вдали. Они прислушивались до тех пор, пока не осталось никаких звуков, кроме журчания реки и дуновения ветра. Сэрмэннин сдержал обещание. Он послал свой храм в Рэтэррин, и всё, что теперь оставалось, это ждать возвращения своего вождя, главного жреца и своих сокровищ.

Погода была благоприятной, такой, какой и нужно, потому что лодка Камня Земли была неповоротливой и медленной. Когда Сабан совершал своё первое путешествие, оно показалось ему быстрым, но тогда он был в однокорпусной лодке, рассекающей волны подобно ножу, разрезающему мясо. А большие трёхкорпусные суда казалось, с трудом прокладывали себе путь среди волн. Прилив подхватил их, гребцы трудились без устали, но всё равно это было невыносимо медленное путешествие. Сабан и его семья разделили одну лодку с воинами Керевала, но она всё равно должна была держаться рядом с неповоротливыми лодками с камнями. Судно с Камнем Земли было самым медленным, а двое маленьких мальчиков в центральном корпусе постоянно вычерпывали воду. Если судно затонет, предупредил Скатэл мальчишек, виноваты будут они, и их утопят вместе с ним. Это предупреждение заставило их усердно работать своими морскими раковинами. Орэнна крепко держала Лэллик, а Леира обвязали вокруг пояса, чтобы если он упал бы за борт, его можно было притянуть обратно, как рыбу. Ярко сияло солнце, и это было доказательством того, что Эрэк одобряет это путешествие.

Они вставали на якорь каждый раз, когда прилив поворачивал, и снимались с него, когда вода начинала отступать к востоку. Не имело значения, когда это происходило, днём или ночью. Они спали в перерывах между приливами, и очень часто плыли при свете звёзд. Луна светила маленьким серпом и стояла очень низко в небе, поэтому опасность того, что ревность Лаханны помешает путешествию, была невелика. День за днём, ночь за ночью камни пробирались на восток, и наконец после девяти дней и ночей, восходящее солнце осветило зелёные холмы берегов по обе стороны с обширными поблёскивающими участками ила от отхлынувшей реки. Они гребли с умноженным усилием, торопясь удержаться с утихающим приливом, и соревнуясь друг с другом, пока берега не стали ещё ближе, и, наконец, не показалось устье реки Суллы. Гребцы повели лодки в сужающийся поток между обширными илистыми участками, мимо ловушек для рыбы и угрей, туда, где стояли хижины небольшого рыбацкого селения неподалёку от изгороди, сделанной Льюэддом в первом путешествии с камнями. И там наконец-то они смогли отдохнуть. Скатэл дал каменный топор вождю селения в обмен на тощую козу, которую он принёс в жертву Эрэку в благодарность за то, что пройдена наиболее опасная часть пути. Рыбаки озадаченно наблюдали, как воины Чужаков танцевали при свете заходящего солнца. Раньше два племени враждовали, но теперь селение стало верным Друинне, и этот речной народ привык к виду перевозимых камней.

Льюэдд отправил одного из рыбаков с посланием к Келлану, вождю Друинны, прося прислать людей, чтобы тянуть салазки, ожидающие вверх по течению. А на следующее утро они пошли вверх по реке Сулла с поднимающимся приливом. Первый день был нетяжелым, но после того, как прилив почти перестал помогать, пришлось отталкиваться шестами. За три дня они дошли до Суллы, и Керевал принял решение, что они будут отдыхать два дня. Сабан и Орэнна повели детей поплескаться в горячем источнике, булькающем в скалах, где образовалась небольшая заводь среди папоротников и мха. Скалы над заводью, где просители молились богине, были усыпаны клочками шерсти, и в течение всего дня непрерывный поток искалеченных, хромых и больных тянулся к святилищу, чтобы молить Суллу о помощи. Орэнна помыла волосы в источнике, Сабан расчесал их, а люди Суллы в изумлении смотрели на Орэнну, так как она была необыкновенно стройной, светлой и спокойной. Один человек спросил Сабана, не богиня ли она, а другой предложил ему семь быков, два каменных топора, бронзовое копьё и трёх своих дочерей, если Орэнна станет его женой.

Они провели эту ночь в одной из хижин, построенных Стакисом для встречи племен. Сабан развёл огонь, на котором они зажарили форель, и стал смотреть на Орэнну, пока она не устала от его взгляда.

— В чём дело?

— Ты богиня? — спросил Сабан.

— Сабан! — укоризненно воскликнула она.

— Я думаю, что ты богиня.

— Нет, — с улыбкой ответила она, — но я нужна Эрэку для чего-то особенного. Вот почему мы отправились в путь, — она знала, что он беспокоится за неё, и поэтому протянула руку и прикоснулась к его руке. — Эрэк защитит нас. Вот увидишь.

Проснувшись на рассвете, Сабан обнаружил, что группа воинов из Рэтэррина ночью прибыла к святилищу. Их предводителем был Гундур, один из близких соратников Ленгара. Именно он выволок Сабана из хижины в то утро, когда Сабана отдали в рабство Хэрэггу. Гундур пришёл с юга от реки из Друинны, и Сабан увидел как Гундур и его люди с важным видом прохаживаются между хижинами Суллы. Это была территория Келлана, но копьеносцы Рэтэррина чувствовали себя здесь хозяевами. Сабан поел вместе людьми Гундура и слушал, как они рассказывали о войнах Ленгара, как они захватили целое стадо быков Каталло, как совершили вылазку далеко на восток от Рэтэррина, и как они обложили тяжелой данью людей, живущих у моря в устье реки Мэй. А сейчас, сказал Гундур как раз во время рассказа, Ленгар был в Друинне. Он отправился туда, объяснил Гундур, чтобы объединиться с копьеносцами Келлана.

— Урожай убран, — сказал Гундур, — разве не самое лучшее время, чтобы напасть на Каталло? Мы навсегда покончим с ними. Ты можешь присоединиться к нам, Сабан. Разделишь с нами добычу, а? — Гундур улыбнулся, делая это предложение. Он казался дружелюбным, намекая, что старая вражда между Ленгаром и Сабаном осталась в прошлом.

— Что привело вас в Суллу? — спросил Сабан.

— Ты, — сказал Гундур. — Ленгар услышал, что прибыли оставшиеся камни, и послал нас выяснить, правда ли это.

— Правда, — сказал Сабан, указывая в сторону лодок, — а ты можешь сказать Ленгару, что Керевал из Сэрмэннина прибыл с ними, чтобы получить сокровища.

— Я скажу ему, — пообещал Гундур, он обернулся и увидел Орэнну, направляющуюся к реке. Она несла кожаный мешок для воды, наклонилась, чтобы наполнить его, и пошла обратно. Гундур следил за каждым её шагом.

— Кто это? — спросил он с благоговением в голосе.

— Моя жена, — холодно ответил Сабан.

— Я скажу Ленгару, что вы оба здесь. Он будет доволен, — Гундур встал. Он поколебался какое-то мгновение, и Сабан подумал, что он хочет упомянуть о смерти Джегара, которая случилась неподалёку от места, где они сейчас кушали. Но Гундур только спросил Сабана, намеревается ли он сегодня же везти камни вверх по реке.

— Да, — ответил Сабан.

— В таком случае увидимся в Рэтэррине, — сказал Гундур и повёл своих людей на юг, а Сабан и его семья вернулись к камням и продолжили утомительный путь, отталкиваясь шестами в тяжёлых лодках, против потока реки. Теперь Ленгар знает, что Орэнна в центральных землях, и что она прекрасна. Сабан тайком прикоснулся к амулету, висевшему у него на шее.

Дорога стала намного легче, когда они были в полудне пути от Суллы, так как река стала мелкой, и люди могли идти вброд и тянуть лодки. На следующий день они пришли к тому месту, где маленькая река вливалась в Суллу с юга, и Льюэдд повернул лодки в этот узкий проток. Течение было очень слабым, совсем тихим, и они двигались быстро, в этот же вечер, добравшись до места, где воды, наконец, стала слишком мало, чтобы поддерживать лодки. Там ожидали большие салазки. На следующий день из Друинны пришли люди, и перегрузили одиннадцать маленьких камней с лодок на салазки, а потом на большие салазки перетянули лодки.

Камень Земли остался один, и потребовался целый день, чтобы выровнять на одну линию лодку с салазками на берегу, и нарубить побольше роликов. На следующий день с помощью волов, Камень Земли удалось плавно переместить с лодки на салазки. Лодку вытягивали на берег весь следующий день, а первые камни тем временем уже двигались на восток.

Три дня ушло на то, чтобы пересечь низину водораздела. Они шли по заросшей травой тропе, которая плавно поднималась на холм и так же плавно спускалась к берегу реки, текущей на восток. Здесь лодки были снова спущены на воду, а камни погружены на борт. В течение пяти лет Льюэдд и его люди делали это. Пять лет погрузок и разгрузок, усилий и пота, и теперь грандиозная задача была почти завершена. Три дня ушло на то, чтобы перегрузить все камни с салазок в лодки, но наконец и эта работа была закончена, и никогда уже не будет необходимости делать её снова.

На следующий день лодки пошли вниз по реке, и люди запели, когда их подхватило течением. Они не торопились, а единственные усилия, которые им приходилось прилагать, это иногда отталкиваться шестами, обходя препятствия. Солнце сияло, просачиваясь сквозь последние зелёные листья, а река медленно извивалась между берегами, густо заросшими кружевными ивами. Коростели издавали хриплые крики на полях, в деревьях барабанили дятлы. Солнце ярко светило. Когда они проходили Кэол, самое южное селение Рэтэррина, люди выстроились на берегу реки и приветствовали камни, танцуя и исполняя песни.

— Завтра! — закричал им Сабан. — Мы будем в Рэтэррине завтра! Скажите им, что мы идём!

Сразу после Кэола река снова нырнула в деревья. Течение стало быстрее, настолько быстрым, что тем, кто решил идти вдоль берега, пришлось бежать, чтобы угнаться за лодками. В воздухе царил дух возбуждения. Величайшая работа была близка к завершению, и Сабану хотелось кричать солнцу о своём триумфе. Это всё было сделано для Слаола, и, несомненно, вражда Ленгара исчезнет перед великолепием одобрения Слаола. Сабан не знал, как проявится это одобрение, но все его сомнения в мечте Камабана рассеялись. Само путешествие восстановило его веру, потому что он знал, как много усилий потребовалось, чтобы двигать лодки и камни, и он не мог поверить в то, что эти пять тяжёлых лет были потрачены впустую. Слаол обязательно откликнется! Так же как короткий деревянный рычаг может сдвинуть с места огромный камень, так и маленькие люди смогут привлечь великого бога. Камабан, несомненно, прав.

— Не позволяй течению утащить их! — закричал Льюэдд, и Сабан очнулся от своих грез, и увидел, что река почти достигла места слияния с рекой Мэй, и что сейчас пора подвести лодки к берегу и привязать их на ночь. На следующее утро им надо будет тянуть лодки вверх по течению реки Мэй до Рэтэррина, поэтому они проведут эту последнюю ночь своего путешествия среди деревьев, которые густо росли на узкой длинной отмели между двумя реками.

Они привязали лодки к берегу и развели костры. Ночь была тёплой и сухой, поэтому не было необходимости в укрытиях. Но они сделали кордон из костров от одного берега до другого, чтобы отвести злых духов, и воины Керевала сели возле костров, чтобы следить за ними и подбрасывать дрова в течение ночи. Остальные путники собрались вместе и пели песни, пока усталость не одолела их. Они завернулись в собственные плащи и уснули под деревьями. Сабан прислушивался к журчанию реки, пока и его не сморил сон. Ему снилась его мать, она пыталась вбить деревянный колышек в столб их хижины. А когда он спросил, зачем она это делает, она ничего не ответила.

Внезапно сон наполнился новыми звуками, криками и ужасом, и он проснулся, осознав, что это вовсе не сон. Он сел, прислушиваясь к крикам позади кордона из костров и странным разрезающим воздух звукам над головой. Затем что-то ударилось в дерево, и он понял, что это стрела, а режущий звук — это звук других стрел, мелькающих среди листвы. Он схватил свой лук и колчан со стрелами и побежал к кордону огней. Сразу же две стрелы вылетели в него из темноты, и он понял, что свет костров делает его лёгкой целью, поэтому спрятался за небольшим кустарником, где уже скрывались Мерет и Керевал.

— Что происходит? — спросил Сабан.

Никто не знал. Двое воинов Керевала были ранены, но никто не видел врагов, и даже никто не знал, кто были эти враги. Но потом Карган, племянник Керевала, прибежал, призывая своего дядю, и на звуки его голоса из темноты вылетела целая стая стрел.

— Они крадут один из камней, — сказал Карган.

— Крадут камень? — Сабан не мог поверить своим ушам.

— Они уводят одну из лодок вверх по течению! — сказал Карган.

Скатэл это услышал.

— Мы должны преследовать их, — сказал он.

— А как же женщины и дети? — спросил Керевал. — Мы не можем оставить их.

— Зачем они хотят украсть камень? — спросил Мерет.

— Из-за его могущества? — предположил Сабан.

Звуки в лесу затихли, и стрелы больше не вылетали из темноты.

— Мы должны догнать их, — снова потребовал Скатэл, но когда Сабан и Карган прокрались за кордон из костров, то ничего не обнаружили. Враги исчезли, а утром, когда над обеими реками рассеялся туман, они обнаружили, что одна из трёхкорпусных лодок исчезла. На ней лежал один из самых некрупных камней, и сейчас её не было. Один из раненых воинов умер этим же утром.

А Сабан увидел, что луна осталась в небе после рассвета, и вспомнил, что видел во сне свою мать, а она всегда поклонялась Лаханне. «Богиня, — подумал Сабан, — отомстила», — но потом он нашёл одну из стрел, и увидел, что у неё оперение из перьев ворона. Чёрные перья, такие же, какие используют воины Рэтэррина. Он никому не сказал о своих подозрениях, так как грандиозная работа была почти закончена.

* * *

Последняя часть их пути лежала вверх по течению реки Мэй. Солнце пригревало, но настроение было безрадостным, а воспоминание о стрелах в ночи угнетало. Люди с тревогой осматривали берега, буксируя лодки по воде глубиной по пояс. Тело убитого копьеносца положили на длинный Камень Земли. Скатэл настоял, чтобы тело перевезли в Рэтэррин. Он хотел положить сокровища на мёртвого человека, чтобы душа, покинувшая тело, узнала, что его путь и смерть не были напрасными.

Сабан шёл под берегу реки, держа Леира за руку. Орэнна несла на руках Лэллик и слушала рассказы Сабана о холмах, мимо которых они проходили. На этом был убит большой медведь, а на том Раннос, бог молнии, насмерть поразил вора, а на другом, рассказывал Сабан, указывая на заросший лесом холм слева от них, расположено Место Смерти.

— Место Смерти? — спросил Леир.

— В Рэтэррине не сжигают умерших, — объяснил Сабан, — а укладывают их в маленьком храме, чтобы птицы и звери могли съесть их плоть. Потом их кости хоронят или кладут в курган.

Леир поморщился.

— Я лучше буду сожжённым, чем съеденным.

— Когда уходишь к предкам, — сказал Сабан, — то какая разница?

Они обогнули холм, и на берегу реки впереди увидели большую толпу людей, которые начали петь в знак приветствия, когда показались первые лодки.

— Кто из них Ленгар? — спросила Орэнна.

— Я не вижу его, — сказал Сабан, а когда они подошли ближе, он увидел, что Ленгара здесь нет. Были сводные братья Мерета, сёстры Сабана, и множество других, кого он помнил, а когда он подошёл ближе, они побежали к нему, протягивая руки и притрагиваясь к нему, как будто он обладал силой колдуна. Когда они последний раз видели Сабана, он был совсем маленьким мальчиком, а сейчас он стал мужчиной — высоким, бородатым и осанистым, с жёстким лицом и своим собственным сыном. Они изумлённо уставились на Орэнну, поражённые её золотистыми волосами и нежным лицом, которое каким-то волшебным образом не затронули следы никаких болезней. Ленгар, сказали Сабану, всё ещё был в Друинне, а затем толпа расступилась, пропуская Галета. Он уже был старым, очень старым и седым, один его глаз стал молочно-белым, спина согнулась, а борода поредела. Сначала он сжал в объятиях Мерета, своего старшего сына, затем обнял Сабана.

— Ты вернулся к добру? — спросил Галет Сабана.

— Я не знаю, дядя.

— Ты должен остаться, — тихо сказал Галет, — остаться и быть вождём.

— У вас уже есть вождь.

— У нас есть тиран, — с жаром сказал Галет, его руки лежали на плечах Сабана. — Человек, который войну любит больше, чем мир, человек, который считает всех женщин своей собственностью, — он посмотрел на Орэнну. — Уведи её отсюда, Сабан, — добавил он, — и не приводи обратно, пока не станешь здесь вождём.

— Ленгар построил храм?

— Строит, — сказал Галет, — но весной приходил Камабан, и они с Ленгаром спорили. Камабан приходил с Хэрэггом, и они оба сказали, что храм нужно изменить, но Ленгар настаивал, что храм должен быть закончен таким, какой есть, так как он даст ему могущество, и поэтому Камабан и его спутник ушли прочь, — Галет снова взглянул на Орэнну. — Уведи её отсюда, Сабан! Уведи! Он увидит её и заберёт себе!

— Сначала я хочу увидеть храм, — сказал Сабан и повёл Орэнну вверх по холму по широкой тропе, проложенной по дёрну полозьями салазок, перевозящих камни от реки. Керевал и его воины пошли следом, желая посмотреть, как их храм выглядит на своём новом месте.

— Ленгар уверен, что это великий храм войны, — сказал Галет, прихрамывая рядом с Сабаном. — Он верит, что Слаол не только бог солнца, но и бог войны тоже! У нас уже есть бог войны, говорил я ему, но Ленгар говорит, что Слаол величайший бог войны и убийства. Он верит, что когда закончит храм, Сабан, то будет властвовать во всём мире.

— Мир может не согласиться, — улыбнулся Сабан.

— Чего хочет Ленгар, он получает, — мрачно сказал Галет, снова бросив тревожный взгляд на Орэнну.

Сабан притронулся к ореховой скорлупе.

— Мы в безопасности, дядя, — сказал он, — мы в безопасности.

Тропа сначала вела на север, пробираясь между убранными полями и огибая высокие деревья, за которыми было спрятано Место Смерти, затем поворачивала на запад, и теперь Сабан мог видеть справа от себя высокий земляной вал Рэтэррина. Он показал вал Леиру, рассказывая, что это то место, где он вырос. С обеих сторон возвышались могильные курганы предков, и Сабан упал на колени и прислонил голову к траве в благодарность за их защиту в течение многих лет.

Миновав курганы, тропа повернула на юг, спускаясь в маленькую ложбину, а затем присоединилась к священной тропе, которую Гилан распорядился сделать, когда прибыли первые камни из Каталло. Священная тропа огибала возвышающийся холм, за которым скрывался храм до самого последнего момента приближения, и Сабан почувствовал нарастающее возбуждение, когда поднимался между рвом и меловыми насыпями. Последний раз он видел Храм Теней в высокогорье Сэрмэннина, а теперь он увидит его снова, удивительным образом пересекшим обширные земли и холодное зелёное море. Он взял Орэнну за руку, и она улыбнулась ему, разделяя его предвкушение.

Первое, что они увидели, был одинокий Камень Солнца, стоящий высоко на священной тропе, а после него — двойные колонны ворот солнца святилища, а потом наконец они встали лицом к склону холма, и храм оказался перед ними.

Он был построен больше, чем наполовину. Входной проход камней с перекладинами был закончен, а двойной круг колонн, выстроенный вокруг центра храма и обрамлённый четырьмя камнями луны, был завершён почти на две трети. Сабан знал, что нужно установить ещё тридцать камней, и увидел, что лунки для них уже выкопаны. Возле храма позади рва и валов, груда камней из Сэрмэннина ожидала своей установки. Всё что теперь было необходимо, это перенести эти камни через входную тропинку, а остальные камни — притащить от реки, и храм будет закончен. Но он уже был завершён настолько, что можно было увидеть, как он будет выглядеть, когда установят последний камень. Сабан остановился у покрытого лишайником камня солнца и стал смотреть на то, над чём он, Льюэдд и многие другие трудились долгие пять лет.

— Ну что? — спросил Галет.

Сабан ничего не ответил. Он ждал этого момента, и он помнил то благоговение, которое он испытал, когда впервые увидел двойное кольцо, выплывающее из тумана Сэрмэннина. Но почему-то здесь, в Рэтэррине, благоговения не было. Он думал, что будет поражён храмом, что может даже упасть на колени в непроизвольном восторге, но почему-то два круга здесь выглядели маленькими, а камни словно съёжились. В Сэрмэннине, дремавшие в тёмной долине и парящие над воздушным пространством, камни схватывали устрашающую силу ветреного неба, и словно смотрели через весь мир туда, где умирает солнце в бесконечном море. В Сэрменнине камни образовывали ловушку, чтобы захватить бога, а здесь тёмные колонны терялись на широким просторе луга. И казались совсем маленькими на фоне семи высоких и светлых камней из Каталло.

— Ну что? — снова спросил Галет.

Сабану не хотелось отвечать на вопрос.

— На нас напали прошлой ночью, — сказал он вместо ответа.

Галет притронулся к паху.

— Изгои?

— Мы не знаем, кто напал на нас, — сказал Сабан, вспоминая стрелы с чёрным оперением.

— Изгои стали наглыми, — сказал Галет. Он дотронулся ладонью до руки Сабана и понизил голос. — Люди сбежали.

— От изгоев?

— От Ленгара! — Галет наклонился ближе. — Ходят слухи, Сабан, что души умерших собираются убить Ленгара. Люди напуганы!

— Мы не видели мертвецов прошлой ночью, — сказал Сабан, затем пошёл и встал между входными колоннами, прибывшими из Каталло. Чтобы увидеть вершины этих камней, нужно было задрать голову, а самые высокие камни новых кругов были не выше самого Сабан, а большинство намного короче.

— Что Камабан сказал о храме? — спросил он Галета.

— Он хотел его переделать, — сказал Галет и покачал головой. — Я не знаю, чего ещё он хотел, но он не выглядел довольным, а Ленгар кричал на него, и они спорили. Камабан, и его спутник ушли прочь.

— Так они стояли в Сэрмэннине, — сказал Сабан, всё ещё глядя на камни.

— Ты разочарован? — спросила Орэнна.

— Имеет значение не моё разочарование, — сказал Сабан, — а то, что думает Слаол.

Теперь он смотрел за храм, на южные могильные курганы, густо усеивающие склон холма. Меловые склоны новых курганов белели на солнце, и он предположил, что один из свежих курганов принадлежит его отцу.

— А где Камабан сейчас? — спросил он Галета.

— Мы не видели его всё лето, — ответил старик.

— Он хотел, чтобы я здесь закончил храм, — сказал Сабан.

— Нет! — с жаром настаивал Галет. — Ты должен уходить, Сабан. Забирай свою жену и уходи! — он повернулся к Орэнне. — Не позволяй ему удерживать тебя здесь. Я умоляю тебя.

Орэнна улыбнулась.

— Нам неоходимо быть здесь. Эрэк, — она поправила себя, — Слаол желает, чтобы мы оставались здесь.

— Камабан настаивал, чтобы мы пришли сюда, — добавил Сабан.

— Но Камабана нет, — сказал Галет. — Его не было здесь уже четыре луны. Вы должны последовать за ним.

— Куда? — поинтересовался Сабан. Он повёл Орэнну вдоль окраины храма, следуя по невысокой насыпи, располагающейся с внешней стороны рва, пока не дошёл до места, где он сидел на траве вместе с Дирэввин в такой далёкий день после его испытаний. Она сделала венок из маргариток, вспомнил он, и внезапно его охватило уныние оттого, что пять лет труда были потрачены впустую. Храм был перемещён, но Слаола никогда не привлекут эти маленькие камни. Большинство из них были не выше ребёнка! Предполагалось, что храм призовёт бога на землю, но этот маленький рисунок из камней промелькнёт под взглядом Слаола как муравей под оком ястреба. «Не удивительно, — подумал Сабан, — что Камабан ушёл, потому что весь их труд был бесполезным».

— Может быть, нам надо возвращаться домой, — сказал он Орэнне.

— Но Камабан настаивал … — начала она.

— Камабан пропал! — резко сказал Сабан. — Он исчез, а нам нет необходимости оставаться, если его нет. Мы идём домой в Сэрмэннин.

Музыка Сэрмэннина стала его музыкой, предания его племени стали его преданиями, язык племени стал его языком, и он не чувствовал родства с этим запуганным местом с его жалким храмом. Он повернулся и пошёл туда, где стоял Керевал рядом с камнем солнца.

— С твоего позволения, — сказал Сабан вождю, — я вернусь домой с вами.

— Я огорчился бы, если бы ты этого не сделал, — улыбаясь, сказал Керевал. Вождь уже был седым, и сутулым, но он всё-таки дожил, чтобы увидеть, как его договор будет выполнен, и поэтому он был счастлив.

Скатэл вмешался.

— Но мы не вернёмся, пока золото и другие сокровища не будут возвращены.

— Мой брат знает это, — сказал Сабан, и в этот момент тревожный крик заставил его повернуться, и он увидел, что шесть всадников появились среди курганов на юге. Все держали в руках копья, а на плечах короткие луки Чужаков, и все шестеро воинов были теми, кто очень давно, пришли в Рэтэррин, чтобы помочь Ленгару захватить место вождя. Их предводителем был Ваккал, чьё лицо было пепельно-серым от шрамов Сэрмэннина, но руки его теперь похвалялись голубыми татуировками Рэтэррина. Это был высокий человек с грубым лицом и короткой чёрной бородой с белой полосой, как у барсука. Он был одет в кожаный плащ, обшитый бронзовыми полосами, на поясе у него висел бронзовый меч, а в волосы у него были вплетены лисьи хвосты. Он спешился, когда приблизился к Керевалу, и упал на колени в знак покорности.

— Ленгар посылает тебе приветствие, — сказал Ваккал вождю.

— Он идёт следом? — спросил Керевал.

— Он прибудет завтра, — сказал Ваккал. Он встал и отошёл в сторону, когда другие пять Чужаков подошли поприветствовать своего вождя. Сабан увидел, как люди Рэтэррина освободили дорогу для них, как они стремительно разбежались в стороны, как будто это было несчастьем, оказаться очень близко к копьеносцу. Ваккал пристально смотрел на Орэнну, которая почувствовала себя неуютно под его взглядом. Она подошла и встала рядом с Сабаном.

— Я не знаю тебя, — окликнул Ваккал Сабана.

— Мы встречались однажды, — сказал Сабан, — когда ты впервые появился в Рэтэррине.

Ваккал улыбнулся, однако в глазах его не было радости.

— Ты Сабан, — сказал он. — Убийца Джегара.

— И мой друг! — громко прокричал Керевал.

— Мы все друзья, — сказал Ваккал, всё ещё глядя на Сабана.

— Наше золото у Ленгара? — спросил Скатэл.

— Да, — ответил Ваккал, наконец отведя взгляд от Сабана. — Золото у него, а до его прихода он просит только об одном, чтобы ты и твои люди были почётными гостями, — он повернулся и показал по направлению к Рэтэррину. — Он передаёт, что вас приветствуют в его доме, и что для вас будет устроен пир.

— А мы обязательно получим золото? — нетерпеливо спросил Керевал.

— Полностью, — пообещал Ваккал с искренней улыбкой, — полностью.

Керевал упал на колени в знак благодарности. Он послал храм и был верен своему богу, и теперь сокровища будут возвращены его племени.

— Завтра, — счастливо сказал он, — завтра мы заберём наше золото и сможем вернуться домой.

«Домой, — подумал Сабан, — домой. Завтра. Всё закончится», — и он сможет вернуться домой.

Рэтэррин разросся. Хижин стало в два раза больше, чем тогда, когда Сабан покинул его, их действительно было так много, что они занимали больше половины пространства внутри заградительного вала, а почти целое новое селение было построено снаружи на высоком холме рядом с деревянным храмом Слаола. Ещё более удивительное изменение было в том, что вместо храма Лаханны теперь была большая круглая хижина с соломенной крышей.

— Это был храм, — сказал Галет Сабану, — только теперь это дом Ленгара.

— Его дом? — Сабан был потрясён. Казалось ужасным, превратить храм в жилище.

— Дирэввин поклоняется Лаханне в Каталло, — объяснил Галет, — поэтому Ленгар решил оскорбить богиню. Он снёс большинство столбов, сделал из них крышу, и теперь он пирует здесь.

Галет провёл Сабана через очень высокий вход в изобилующую закутками внутреннюю часть, которая была намного выше и шире, чем большой зал Керевала в Сэрмэннине. Дюжину столбов храма оставили, только теперь они поддерживали соломенную крышу, заострённую к отверстию вверху, куда выходил дым, однако оно было почти невидимым, потому что балки крыши были увешаны множеством копий и закопчённых черепов.

— Копья и головы его врагов, — сказал Галет Сабану приглушенным голосом. — Мне не нравится это место.

Сабан возненавидел его, а Лаханна, подумал он, обязательно отомстит за осквернение своего святилища. Зал был таким большим, что все люди Керевала, более ста человек, смогли спать на его устланном камышом и папоротником полу, и все пировали этой ночью, угощаясь свининой, форелью, щукой, хлебом, щавелем, грибами, грушами и ежевикой. Сабан и Орэнна ужинали в хижине Галет, где они слушали рассказы о правлении Ленгара. Они слушали истории о бесконечных набегах, казни чужеземцев, обогащении воинов, захвате в рабство множества людей из соседних племён, только, сказал Галет, Каталло не поддавалось.

— Все, кто ненавидит Рэтэррин, — сказал он, — становятся друзьями Каталло.

Таким образом, Каталло и Рэтэррин всё ещё воевали, хотя Рэтэррин совершал набеги вглубь его территории. Ни один мальчик в Рэтэррине не мог стать взрослым, пока не вернётся оттуда с головой, которую добавят к остальным в большом жилище Ленгара.

— Недостаточно просто выжить в лесу в эти дни, — сказал Галет, — мальчик также должен доказать свою смелость в сражении, а если о нём подумают, что он трус, он целый год должен будет провести в женской одежде. Он должен будет мочиться как женщина, и носить воду с рабами. Даже собственные матери презирают их! — он покачал головой и горестно вздохнул.

— А Ленгар строит храм? — спросила Орэнна, озадаченная тем, что человек, который так любит войну, построит храм, который должен принести времена мира и счастья.

— Это храм войны! — сказал Галет. — Он утверждает, что Кенн и Слаол едины!

— Кенн? — спросила Орэнна.

— Бог войны, — пояснил Сабан.

— Слаол это Кенн, Кенн это Слаол, — сказал Галет, покачивая головой. — Но Ленгар так же говорит, что великий вождь должен иметь великий храм, и он любит хвастаться, что он похитил храм с другого края мира.

— Похитил? — нахмурившись, спросила Орэнна. — Он меняет его на золото!

— Он строит его для своей собственной славы, — сказал Галет, — но ходят слухи, что храм никогда не будет закончен.

— Какие слухи? — спросил Сабан.

Старик раскачивался взад вперёд. Огонь освещал его измождённое лицо, и отбрасывал тень на внутреннюю часть соломенной крыши.

— Были предзнаменования, — тихо сказал он. — Становится всё больше изгоев, чем когда бы то ни было, и они становятся всё более дерзкими. Ленгар повёл всех своих копьеносцев против них, но всё, что они обнаружили, это мертвецы, висящие на деревьях. Говорят, что командует ими мёртвый вождь, и ни один из наших воинов не осмеливается встречаться с ними, пока жрец не совершит заклинания и заговоры.

Жена Галета Лидда, уже сгорбившаяся и беззубая, громко закричала и полезла рукой под шкуру, чтобы притронуться к паху.

— Здоровые дети умерли, — продолжил Галет, — и молния ударила в храм Эррина и Мэй. Один из его столбов почернел и раскололся!

Лидда вздохнула.

— Мертвецов видели неподалёку от Храма Неба, — пожаловалась она, — и они не отбрасывают тени.

— Это уже не Храм Неба, — с горечью сказал Сабан. Воздушная лёгкость первых камней была украдена приземистым кольцом Сэрмэннина. Это даже не Храм Теней, а что-то приниженное и неполноценное.

— Ясень был срублен в лесу, и он кричал, как умирающее дитя! — сказал Галет. — Хотя я сам этого не слышал, — добавил он. — Топоры становятся тупыми до того, как их используют.

— Луна всходила цвета крови, — продолжила стенания Лидда, — а барсук убил собаку. Родился ребёнок с шестью пальцами.

— Некоторые говорят, — Галет понизил голос и с тревогой взглянул на Орэнну, — что храм Чужаков принёс несчастья. А когда Камабан приходил сюда весной, он сказал, что храм должен быть перестроен, что всё неправильно.

— А Ленгар не согласился? — спросил Сабан.

— Ленгар говорит, что Камабан сошёл с ума, — сказал Галет, — и что враги Слаола хотят помешать завершению храма. Он назвал Камабана врагом Слаола! И Камабан ушёл.

— А жрецы? Что они говорят?

— Они ничего не говорят. Они боятся Ленгара. Он убил одного!

— Он убил жреца? — Сабан был потрясён.

— Жрец пытался помешать ему превратить храм Лаханны в жилище, вот Ленгар и убил его.

— А Нил? — спросил Сабан. — Он делал что-нибудь?

— Нил! — Галет сплюнул при упоминании имени главного жреца. — Он ничто, собака у пяток Ленгара, — Галет повернулся к Орэнне. — Ты должна уйти, госпожа, до возвращения Ленгара.

— Ленгар не тронет меня, — сказала Орэнна на языке Рэтэррина, которому Сабан научил её.

— Мы здесь с воинами из Сэрмэннина, — объяснил Сабан, — а они защитят её.

Он притронулся к ореховой скорлупе под своей туникой.

Галет с сомнением выслушал это заявление.

— Когда вождём был мой брат, — сказал он Орэнне, — мы были счастливы.

— Мы были счастливы, — эхом отозвалась Лидда.

— Мы жили в мире, — сказал Галет, — или старались это делать. Конечно, бывал голод, часто бывал голод, но мой брат умел сохранять еду. Как всё изменилось, как всё изменилось.

На следующее утро под безоблачным небом и тёплым солнцем сотня человек выгрузила Камень Земли на берег и рычагами подняла его на салазки, в которые были запряжены шестнадцать волов. Животные потянули камень от реки, а Галет повёл Сабана и Орэнну в Храм Неба и поинтересовался, где будет стоять этот камень. Орэнна решила, что он будет стоять отдельно внутри двойного кольца и напротив арок входа солнца. Этим путём восходящее солнце будет касаться Камня Земли в символ того, что земля и солнце едины. Больше некому было принимать решения, и Галет приказал дюжине мужчин выкопать яму в том месте, где указала Орэнна.

Галет наблюдал за тем, как был снят верхний слой дёрна, и скребки из оленьих рогов начали выворачивать землю.

— Я больше не могу копать, — сказал он Сабану. — Мои суставы болят. Я даже не могу взмахнуть топором.

— Ты достаточно поработал.

— Если человек не работает, он не ест, так ведь? — сказал Галет, затем повернулся к волам, тянущим Камень Земли, который был таким длинным, что свешивался с двух сторон салазок. Три камня размером поменьше следовали за ним, их тянули люди.

— Они все рабы, — сказал Галет Сабану. — Наши копьеносцы постоянно совершают походы за рабами и едой. Мы теперь торгуем рабами, и Ленгар разбогател.

На юге зазвучал горн. Шум приближался, но был гулким в тёплом осеннем воздухе. Сабан вопросительно взглянул на Галета, тот кивнул.

— Твой брат, — устало сказал он.

Сабан пересёк валы и ров, направившись к Орэнне. Он обнял её одной рукой, а другую положил на плечо своего сына. Горн прозвучал снова, а потом долго было тихо. Сабан смотрел на ближайшую вершину холма, на которой виднелись пригорки могильных холмов. Вдалеке, на колеблющейся от нагретого воздуха, дальней линии горизонта темнели леса.

Они ждали, но до сих пор ничего не показалось на верхушке холма. Ветер развевал длинные волосы Орэнны и волнами колыхал траву. Лэллик заёрзала на руках у матери, и Орэнна успокоила ребёнка. Люди, копавшие яму для Камня Земли, побросали свои скребки и стали всматриваться на юг. Даже волы, тянувшие камень, застыли неподвижно, опустив головы, с их боков стекала кровь от хлыстов. Сокол скользнул над священной тропой, его чёрная тень чётко выделилась над меловыми валами.

— Идет плохой человек? — спросил у своего отца Леир.

Сабан улыбнулся.

— Это твой дядя, — сказал он, взъерошив волосы сына, — и ты должен относиться к нему с уважением.

Горн прозвучал снова, уже намного громче и ближе, и Леир, напуганный звуком, вздрогнул под рукой Сабана, однако всё ещё ничего не было видно на холме. Затем горн прозвучал в четвёртый раз, и человек показался на вершине одного из могильных холмов. Он нёс длинный шест, с которого свисало знамя из лисьих и волчьих хвостов. Знаменосец был одет в нестриженную волчью шкуру, а на его голове словно второе лицо была надета маска волка. Он стоял на вершине, вырисовываясь тёмным силуэтом на фоне неба, и раскачивал знаменем, а мгновение спустя вся вершина заполнилась людьми.

Они вытянулись в длинную линию, и если они хотели произвести впечатление, то им это удалось. Мгновением раньше горизонт был пуст, и в один миг он наполнился выстроенными в боевую линию копьеносцами. Их было так много, что Сабан понял, что он видит объединённое войско Рэтэррина и Друинны. Их копья образовали неровную изгородь, а внезапный крик напугал Лэллик. Это была демонстрация внушающей страх силы, только это войско выстроилось не перед врагом, а перед собственным домом Ленгара. Ленгар был уверен, что Каталло узнает об этом полчище, и хотел, чтобы они боялись его силы.

Сам Ленгар, высокий и одетый в плащ, с копьём в руке и мечом за поясом, появился в центре своего войска. Дюжина человек, его военачальники, окружали его, а рядом с ним, выглядевший коротким и пухлым, стоял Келлан, вождь Друинны и прислужник Ленгара. Ленгар на мгновение остановился, затем подал знак своему сопровождению двигаться вперёд.

— Как их всех прокормить? — громким голосом спросила Орэнна.

— Летом это достаточно просто, — сказал Сабан. — Есть олени и свиньи. Больше свиней, чем ты можешь себе представить. Это плодородный край. А зимой, — продолжил он, — можно совершать набеги на своих соседей.

Ленгар увидел Сабана и повернул в его сторону. Вождь Рэтэррина был одет в длинную кожаную рубаху, расшитую бронзовыми полосами, с его плеч свисал шерстяной плащ, а в руке он держал массивное копьё с отполированным бронзовым лезвием. Полоски лисьего меха свисали с древка копья, и множество полосок обвивались вокруг его рук и ног. Перья орла были вплетены в его волосы, так сильно намасленные, что гладко облегали его голову, напоминая Сабану тот очень далёкий день, когда погиб чужестранец, а Ленгар преследовал его почти до самого селения. Шрамы убийств густо покрывали тыльные стороны его рук и пальцев, а вытатуированные рога в уголках глаз придавали его лицу пугающую напряжённость. Сабан почувствовал, как непроизвольно вздрогнул Леир, и успокаивающе похлопал мальчика по голове.

Ленгар остановился в нескольких шагах. Одно-два мгновения он рассматривал Сабана, затем произнёс насмешливо.

— Мой маленький братец. Я думал, что ты никогда не осмелишься вернуться домой.

— А почему человек должен бояться вернуться к себе домой? — спросил Сабан.

Но Ленгар уже не слушал Сабана. Он смотрел на Орэнну. Она была всё ещё такой же высокой стройной и грациозной, как и в тот день, когда Сабан впервые встретился с ней. Той же женщиной, которая притягивает внимание вождей из-за моря, и она спокойно встретила взгляд Ленгара, а Ленгар выглядел неподдельно изумлённым, словно не мог поверить своим глазам. Он продолжал глядеть на Орэнну, он осмотрел её с головы до ног, поднимая и опуская взгляд.

— Это Орэнна? — спросил он.

— Моя жена Орэнна, — сказал Сабан, его рука всё ещё обнимала её за плечи.

— Гундур сказал правду, — тихо сказал Ленгар.

— О чём? — спросил Сабан.

Ленгар всё ещё пристально рассматривал Орэнну.

— О твоей женщине, конечно, — грубо ответил он. Его военачальники стояли позади него словно свора собак на привязи. Все они были высокими мужчинами с длинными копьями, в длинных плащах, с длинными заплетёнными волосами и длинными бородами. И все они тоже с жадностью смотрели на высокую светловолосую женщину из Сэрмэннина. Ленгар, наконец, заставил себя отвести взгляд от Орэнны.

— Твой сын? — спросил он Сабана, кивая на Леира.

— Его зовут Леир, сын Сабана, сына Хенгалла.

— А этот ребёнок твоя дочь? — Ленгар кивнул на Лэллик, свернувшуюся на руках у Орэнны.

— Её зовут Лэллик, — сказал Сабан.

Ленгар насмешливо улыбнулся.

— Всего один сын, Сабан? У меня их семеро! — он снова посмотрел на Орэнну. — Я смогу дать тебе много сыновей.

— Мне достаточно сына твоего брата, — сказала Орэнна.

— Моего сводного брата, — презрительно сказал Ленгар, — а если мальчик умрёт, твоя жизнь будет напрасной. Какая польза от женщины, родившей только одного сына? Будешь ты держать свиноматку, которая производит только по одному поросёнку? А сыновья иногда умирают.

Он всё ещё пристально смотрел на Орэнну, словно не в силах отвести взгляд. Он снова осмотрел её сверху донизу, и не думая скрывать своё восхищение.

— Ты помнишь, Сабан, — спросил он, не отрывая взгляд от Орэнны, — что наш отец всегда говорил нам, что надо жениться на широкозадых девушках? Женщины подобны коровам, повторял он. Худые — это не очень хорошее приобретение. Однако ты выбрал эту женщину. Возможно, у тебя будет больше сыновей, если ты последуешь совету Хенгалла?

— Я не буду брать другую жену, — сказал Сабан.

— Ты будешь делать то, что тебе скажут, братец, — сказал Ленгар, — пока ты здесь, в Рэтэррине. — Он повернулся и показал копьём в сторону свежего могильного кургана на низкой части склона. — Это могила Джегара. Ты думаешь, что я забыл его?

— Человек должен помнить своих друзей, — сказал Сабан.

Копьё теперь было направлено на Сабана.

— Ты в долгу перед семьёй Джегара за его смерть. Это много быков, много свиней. Я пообещал это.

— А ты держишь свои обещания? — спросил Сабан.

— Ты сдержишь это обещание, — сказал Ленгар, — или я заберу у тебя, братец, кое-что более ценное, — он взглянул на Орэнну и заставил себя улыбнуться. — Но мы не должны ссориться. Сегодня счастливый день! Ты вернулся, вы привезли оставшиеся камни, и храм будет завершён!

— А ты вернешь сокровища нашему племени, — сказала Орэнна.

Лицо Ленгара передёрнулось. Ему не нравилось, когда женщина говорила, что ему делать, но он кивнул в знак согласия.

— Я верну сокровища, — резко сказал он. — Керевал здесь?

— Он в селении, — сказала Сабан.

— Мы не должны заставлять его ждать. Пошли! — Ленгар протянул Орэнне руку, но она отказалась отойти от Сабана, и Ленгар сделал вид, что не заметил этого.

Копьеносцы пошли следом за Сабаном и Орэнной.

— Я думаю, что нам надо уходить сейчас, — сказал Сабан. — Просто уходить отсюда.

Орэнна покачала головой.

— Мы должны быть здесь, — сказала она.

— Только потому, что Камабан сказал нам прийти! — запротестовал Сабан. — А он исчез! Он сбежал! И мы должны последовать за ним.

— Эрэк, Слаол приказал нам быть здесь. Вместе с Камабаном, или без него, это то место, где я должна оставаться, — она повернулась посмотреть на карликовые камни незаконченного храма. — Слаол становится всё откровеннее в моих видениях, — тихо сказала она, — и он желает, чтобы я была здесь. Он сохранил мне жизнь, чтобы привести меня сюда.

Сабану хотелось поспорить с ней, но с богом было безнадёжно бороться. Он не разговаривал ни с одним из богов в своих снах. Орэнна повернулась и нахмурилась при виде множества воинов, идущих по направлению к селению.

— Зачем твоему брату столько людей? — спросила она.

— Чтобы напасть на Каталло, — сказал Сабан. — Мы прибыли вовремя, чтобы увидеть войну.

Они возвращались в селение. Мальчики пригоняли свиней из леса к площадке возле старого храма Слаола, где животные забивали. Женщины и дети отделяли мясо от костей, а собаки бродили вокруг и подлизывались, надеясь на потроха. Но те были истолчены в ступах, смешаны с ячменем и засунуты в кишки свиней, чтобы потом испечь их на горячих углях. Крики умирающих животных были нескончаемы, и большое количество сильно пахнущей крови стекало вниз по склону маленькими ручейками, из которых лакали голодные собаки. Внутри селения запах был ещё хуже, так как женщины намешивали в горшках клейкий яд, чтобы обмазывать копья воинов перед атакой на Каталло. Другие женщины занимались приготовлениями к ночному пиршеству. Они ощипывали лебедей, жарили свинину и растирали зерно на ручных мельницах. Мужчины привязывали кремневые наконечники к древкам, и оббивали края лезвий копий, чтобы заострить их.

Орэнна пошла в хижину Галета, чтобы накормить детей, а Сабан бродил по селению в поисках старых друзей. В храме Эррина и Мэй, где он подивился поражённому молнией столбу, который был весь чёрный и расщепленный, он встретил Гейл, самую старшую вдову его отца, укладывавшую букет кипрея около входа в храм. Она обняла Сабана и начала плакать.

— Тебе не надо было возвращаться, — всхлипывала она, — потому что он убивает всех, кто ему не нравится.

— Стоило вернуться, — сказал Сабан, — чтобы повидаться с тобой.

— Я не переживу эту зиму, — сказала старая женщина, вытирая слёзы концами своих седых волос. — Твой отец был хорошим человеком, — она посмотрела на цветы, которые она положила у входа. — А все наши сыновья умерли, — печально сказала она, затем всхлипнула и побрела к своей хижине.

Сабан вошёл в храм и прислонился лбом к столбу, который они с Галетом поставили так много лет назад. Тогда он даже не был взрослым. Он закрыл глаза, и внезапно увидел Дирэввин, выходящую из реки обнажённой, с её волос стекала вода. Послала ли это видение богиня реки Мэй? И что оно означает? Он молился богине Мэй, чтобы она уберегла его семью, а затем легонько постучал по столбу, чтобы привлечь внимание богине к своей молитве. В этот момент громкий крик заставил его обернуться.

— Сабан! — это был голос Ленгара. — Сабан!

Ленгар расхаживал между хижинами с двумя копьеносцами, очевидно, своими телохранителями.

— Сабан! — снова закричал Ленгар, потому увидел брата в храме и заторопился к нему. Люди рядом с храмом расступились в стороны.

Ленгар был в гневе, его правая рука лежала на деревянной рукояти бронзового меча, висевшего на поясе.

— Почему ты не сказал мне, что один из камней ночью украли? — спросил он.

Сабан пожал плечами.

— Людьми со стрелами с чёрным оперением, — сказал он. — Зачем говорить тебе то, что ты и сам уже знаешь?

Ленгар выглядел захваченным врасплох.

— Ты говоришь …

— Ты знаешь, о чём я говорю, — перебил его Сабан.

Ленгар закричал на него.

— У меня договор с Сэрмэннином! — бушевал он. — По этому договору они должны привезти мне храм. А не часть его!

— Это твои люди утащили камень, — осуждающе сказал Сабан.

— Мои люди! — Ленгар усмехнулся. — Мои люди ничего не делали! Ты потерял камень! — он ударил кулаком Сабана в грудь. — Ты потерял его, Сабан!

Двое копьеносцев настороженно следили за Сабаном, на случай, если ответит на ярость своего брата, но Сабан устало покачал головой.

— Ты думаешь, что тебя обманули, потому что пропал один из камней? Всего один из такого большого количества?

— Если я отрублю тебе кое-что, братец, тебе будет этого не хватать? Всего лишь небольшой кусок плоти, — зашипел Ленгар. — Скажи мне, когда эти люди с чёрнооперёнными стрелами напали на вас, вы убили хотя бы одного? Вы поймали кого-нибудь?

— Нет.

— Так откуда ты знаешь, кто они такие?

— Я не знаю, — признался Сабан, — но только Рэтэррин использует стрелы с чёрным оперением. Каталло смешивает голубые перья соек с чёрными перьями ворона, а Друинна оперяет свои стрелы чёрными и белыми перьями.

— Ты не знаешь, — продолжал глумиться Ленгар, — потому что ты не сражался с ними, не так ли? — он отдёрнул в сторону верхний край туники Сабана. — Всего два шрама, Сабан? Ты всё ещё трус?

— Один шрам за Джегара, — вызывающе бросил Сабан, — а он не обнаружил, что я трус.

Но Ленгар не принял этот вызов. Вместо этого он обнаружил скорлупу ореха на кожаном ремешке, и не успел Сабан его остановить, как он вытащил её из-под рубахи.

— Каталло кладёт свои заговоры внутрь скорлупы ореха, — произнёс он опасно вкрадчивым голосом. Он поднял взгляд, посмотрев прямо в глаза Сабану. — Что это за амулет?

— Жизнь.

— Чья?

— Это кость от чьей-то кости, — сказал Сабан, — и плоть от чьей-то плоти.

Ленгар помолчал, обдумывая этот ответ, затем резко дёрнул кожаный ремешок, потянув Сабана вперёд, сорвав орех.

— Я спрашиваю, чья это жизнь?

— Твоя, брат, — сказал Сабан.

Ленгар улыбнулся.

— Ты думаешь, маленький братец, что эта скорлупа ореха убережёт твою женщину?

— Орэнну убережёт Слаол.

— Но этот амулет, маленький братец, — сказал Ленгар, держа скорлупу перед глазами Сабана, — не от Слаола. Это от Лаханны. Ты ползал к Дирэввин?

— Я не ползал к ней, — сказал Сабан. — Я ходил к ней с подарком.

— Подарком для моего врага?

— Я отдал ей голову Джегара, — сказал Сабан. Он понимал, что это опасно, так провоцировать Ленгара, особенно без оружия в руках, но не мог остановиться.

Ленгар отступил назад и громко позвал Нила, главного жреца.

— Нил! Иди сюда! Нил!

Жрец вынырнул из своей хижины. Он прихрамывал из-за того, что был ранен стрелой в бедро той ночью, когда Ленгар убил Хенгалла. Его волосы были разделены на пряди, закреплённые засохшей глиной, кольцо из костей окаймляло его шею, а на поясе болтались мешочки, в которых он держал свои травы и амулеты. Он неуклюже поскакал перед Ленгаром, который передал ему ореховую скорлупу.

— Это заговор на мою жизнь, — сказал Ленгар, — дело рук Дирэввин. Расскажи мне, как он сделан.

Нил с тревогой взглянул на Сабана, достал маленький кремневый нож из мешочка и разрезал жилы, обвязанные вокруг ореха. Он разделил две половины и понюхал содержимое. Он скривился от запаха, затем потрогал крохотную косточку пальцем.

— Это, должно быть, от ребёнка Дирэввин, — пришёл он к выводу.

— И моего тоже, — сказал Ленгар.

— Она убила его, — сказал Нил, — и использовала его кости и плоть, чтобы причинить тебе вред.

— Вред от имени Лаханны?

— Она не использует помощь других богов, — подтвердил Нил.

Ленгар забрал скорлупу обратно и осторожно соединил две половинки.

— Это сработает? — спросил он жреца.

Нил колебался.

— Лаханна не имеет здесь власти, — боязливо сказал он.

— Ты постоянно уверяешь меня в этом, — сказал Ленгар. — Сейчас мы это проверим, — он посмотрел на Сабана. — Чтобы убить меня, маленький братец, что ты должен сделать? Раздавить его?

Сабан ничего не ответил. Ленгар рассмеялся.

— Когда-нибудь я скормлю твою плоть свиньям, и буду мочиться в твой череп.

Его слова были дерзкими, но на лице отразилось беспокойство, когда он поместил орех между запястьями и слегка сдавил их. Он помедлил, очевидно, раздумывая, был ли его вызов богине благоразумным, но Ленгар не осторожностью заставил всех бояться Рэтэррина. Человек должен рисковать, если хочет достичь величия, и Ленгар с охотой рисковал своей жизнью, если надеялся, что получит многое, и он сдавил сильнее. Потребовалось больше усилий, чем он ожидал, но, наконец, скорлупа поддалась, и амулет был раздавлен. Он держал масляные скорлупки в руках, и выжидал, затаив дыхание. Ничего не произошло.

Он тихо рассмеялся и аккуратно соскрёб остатки на одну ладонь. Он передал их Нилу.

— Брось их в ближайший огонь, — приказал он, и смотрел, как жрец послушно побежал к ближайшему костру, на котором готовилась еда, и швырнул амулет в огонь. Была небольшая вспышка пламени и шипение жира, а Ленгар всё ещё был жив.

— Почему меня должно волновать проклятие Лаханны? — громко спросил Ленгар. — Я живу в её храме, а она ничего не делает. Мы люди Слаола! Люди Кена! — он выкрикивал это, вытирая руки и заставляя людей с тревогой следить за ним. — То же самое и о колдовстве Дирэввин, — сказал он Сабану. — Или я мёртв?

Нил захихикал над этой остротой.

— Ты не мёртв! — закричал главный жрец.

Ленгар похлопал по своему телу.

— Кажется, я жив!

— Ты жив! — закудахтал жрец.

— А Дирэввин мучается, правда? — спросил Ленгар у жреца.

— О да, — сказал Нил, — да! Ей так больно! — он скрутился пополам, показывая, как мучается Дирэввин. — Она испытывает такие мучения!

— А Сабан разочарован, — с сожалением произнёс Ленгар, и бросил на брата такой леденящий взгляд, что Сабан подумал, что сейчас меч поразит его в живот. Вместо этого, к удивлению, Ленгар улыбнулся.

— Я сделаю тебе предложение, маленький братец. У меня есть причина убить тебя, но что за честь, убить труса? Ты можешь ползти обратно в Сэрмэннин, но если я снова увижу твоё лицо, я отрублю твою голову.

— Я ничего не хочу так, как вернуться в Сэрмэннин.

— Но ты уйдёшь без своей жены, — сказал Ленгар. — А чтобы ты не был сильно расстроен, братец, я выкуплю её у тебя. Её цена — жизнь Джегара.

— Орэнна не продаётся, — сказал Сабан, — и её люди — народ Сэрмэннина. Ты думаешь, они позволят ей отправиться удовлетворять твои желания?

Ленгар насмешливо улыбнулся.

— Я думаю, маленький братец, что этой ночью твоя жена станет моей, и ты сам приведёшь её ко мне, — он ткнул в Сабана пальцем. — Ты слышал это? Ты приведёшь её ко мне. Ты забыл, Сабан, что здесь Рэтэррин, и я повелеваю здесь, а боги любят меня, — он повернулся вполоборота, затем обернулся, улыбаясь. — Или ты мог бы покомандовать? Всё, что тебе нужно сделать, это убить меня.

Он подождал мгновение, словно ожидая, что Сабан нападёт на него, затем протянул руку и похлопал Сабана по щеке, и увёл своих ухмыляющихся стражников.

А Сабан побежал искать Орэнну, и вздохнул с облегчением, найдя её невредимой.

— Нам надо уходить, — сказал он ей, но засмеялась над его страхом.

— Я должна быть здесь, — сказала она. — Эрэк желает, чтобы я оставалась здесь. Мы должны сделать нечто великое.

Скорлупа ореха потерпела неудачу, Орэнна заблудилась в своих видениях с богом солнца, и Сабан попал в ловушку.

* * *

Этой ночью Ленгар устроил грандиозный пир для людей из Сэрмэннина. Это было щедрое пиршество с устрицами, лебедями, форелью, свининой и олениной. Его рабы прислуживали в пиршественном зале, а Ленгар обеспечил большие чаши с одурманивающим хмельным напитком.

Воины самого Ленгара, так же как и воины из Друинны, пировали снаружи, потому что внутри не хватало места для такого большого количества людей. Кроме того, мужчины снаружи готовились к сражению, и поэтому сначала собрались в старом храме Слаола, где принесли в жертву тёлку и посвятили себя кровопролитию, затем они до дна выпили из своих чаш хмельной напиток, так как верили, что его крепость даёт мужчинам смелость. Женщины собрались в храме Эррина и Мэй, где молились за своих мужчин.

Орэнна и Сабан кушали вместе с Керевалом и его людьми. Скатэл был недоволен присутствием женщины в пиршественном зале, но Керевал успокаивал недовольного ворчливого жреца.

— Она одна из нас, — сказал он, — одна из нас, и это только сегодня ночью. Кроме того, — добавил он, — разве судьба Орэнны не связана с возвращением сокровищ?

Ленгар пришёл в зал после наступления темноты. Помещение, изобилующее закутками, освещалось двумя большими кострами, от которых поднимался дым вверх к черепам с красными отблесками от света пламени. Дым петлял и клубился среди черепов, прежде чем устремиться в отверстие в острие крыши. Угощение было отличным, напиток крепким, и люди Керевала были в отличном настроении, когда Ленгар пришёл в сопровождении шестерых копьеносцев. Вождь Рэтэррина был одет для битвы, бронзовые пластины поблёскивали на его рубахе, а перья орла свисали с лезвия копья. Он ударил древком копья по одному из входных столбов, призывая к тишине.

— Люди Сэрмэннина! — закричал он на языке Чужаков. — Вы прибыли сюда за своим золотом! За своими сокровищами! И они у меня!

Раздался одобрительный гул голосов. Ленгар позволил ему продлиться какое-то время, затем улыбнулся.

— Но я согласился вернуть сокровища, когда вы привезёте мне храм.

— Мы привезли его! — закричал Скатэл.

— Вы привезли его большую часть, — сказал Ленгар, — но один камень утерян. Один камень у вас украли.

Гул голосов стал недовольным, настолько, что копьеносцы позади Ленгара выдвинулись вперёд, чтобы защитить своего вождя, но Ленгар отклонил их обратно.

— Обладает ли храм силой, если потерян один из камней? — спросил Ленгар. — Когда мы хороним тело врага, мы отрубаем ему руку или ступню, и он становится неполным. Зачем? Чтобы дух умершего не имел силы. А теперь храм неполный. Может быть, Эрэк не признает его!

— Он узнает о нём! — настаивал Скатэл. Главный жрец встал, он кипел гневом. — Он видел, как мы перемещали его! Он видел нашу работу!

— Но он ведь может рассердиться из-за утраченного камня? — предположил Ленгар, затем грустно покачал головой. — Я хорошо обдумал это, поговорил со своими жрецами, и мы вместе нашли решение, которое позволит вам забрать золото в свою страну. Разве вы не за этим сюда прибыли? Увезти золото домой, и быть там счастливыми?

Он сделал паузу. Скатэл был озадачен и ничего не сказал. Керевал поднялся.

— И каково ваше решение? — вкрадчиво спросил вождь.

Ленгар улыбнулся.

— Мне необходимо привлечь Эрэка к его храму. К храму, который не завершён. А как лучше привлечь его к нам, как не его невестой? — он указал на Орэнну. — Отдайте мне эту женщину, — сказал он, — и я отдам вам ваше золото. Я дам вам ещё кое-что! Вы отправитесь обратно намного богаче, чем были до того, как золото было украдено — сегодня же ночью! — он указал копьём на Сабана. — Ты должен привести ко мне Орэнну.

— Нет! — закричал Сабан. Теперь он понял, зачем Ленгар послал людей украсть камень, и ещё он понял, что никто не поверил в его рассказ. — Нет! — снова выкрикнул он.

— Пришли её ко мне, — сказал Ленгар Керевалу, — и я отдам вам сокровища.

С этими словами он вышел наружу, сорвав с петель кожаный занавес, подвешенный над входом.

— Нет! — в третий раз закричал Сабан.

— Да! — так же громко прокричал Скатэл. — Да! А для чего ещё Эрэк сохранил ей жизнь в Храме Моря? Ни одна невеста никогда не была отвергнута за всю историю нашего племени! В этом была какая-то цель, и теперь мы знаем, что это за цель.

— Она нужна ему не для Эрэка, — выкрикнул Сабан, — а для самого себя!

Льюэдд стоял рядом с Сабаном, добавляя свой голос к протесту, а некоторые из гребцов Льюэдда, мужчины, в течение пяти лет перевозящие камни через море и земли, стучали по застеленному камышом полу, поддерживая Сабана. Но воины, прибывшие, чтобы сопровождать сокровища домой, не смотрели ни на Сабана, ни на Орэнну. Они опустили глаза.

Скатэл сплюнул.

— Пять лет, — закричал он, — рабского труда, чтобы получить обратно наши сокровища. Мы потратили много крови и усилий. Мы сделали то, о чём говорили, что это никогда не может быть сделано, и теперь мы должны отказаться от награды? — он указал костлявым пальцем на Сабана. — Для чего Эрэк сохранил ей жизнь? Какова была его цель, как не для нынешнего момента?

— Это хороший вопрос, — тихо сказал Керевал.

— Это делается не ради Эрэка, а из-за вожделения моего брата! — прокричал Сабан, но его протест был заглушён голосами воинов. Только сокровища были важны для них, больше ничего.

Орэнна стояла с Лэллик, убаюканной у неё на руках. Она дотронулась до руки Сабана.

— Это неважно, — спокойно сказала она, — посмотри!

Она взглянула наверх на освещённые пламенем черепа, туда, где дым уходил через отверстие в крыше.

— Что? — спросил Сабан.

Орэнна подарила ему одну из своих нежных улыбок.

— Сейчас вечер, — тихо сказала она, — а ведь чары Лаханны не действуют при солнце, так ведь?

Она знала, что Ленгар раздавил амулет Дирэввин, и скривилась, когда услышала об этом.

— Тем хуже для него, — тогда сказала она. А сейчас она пыталась ободрить Сабана. — Он бросил вызов богам, а боги не любят, когда ими пренебрегают.

— Вытащите её наружу! — закричал Скатэл, нетерпеливый от задержки, и Карган, предводитель копьеносцев Керевала, кивнул своим ближайшим соратникам.

— Оставьте её! — приказал Керевал.

Орэнна всё ещё смотрела в лицо Сабану.

— Всё будет хорошо, — сказала она, и направилась к выходу с Лэллик на руках. Льюэдд подхватил на руки Леира. А Сабан рванулся за Орэнной и схватил её за руку, попытавшись потянуть её обратно. — Ты не сможешь остановить меня сейчас, — сказала она, вырываясь от него.

— Я скорее убью тебя, чем отдам ему, — сказал Сабан. Он никогда не мог простить себе судьбу Дирэввин, а теперь он должен был позволить Орэнне отправиться в постель к своему брату?

— Эрэк желает, чтобы я была там, — сказала Орэнна.

— Эрэк хочет насилия над тобой? — прокричал Сабан.

— Я доверяю Эрэку, — спокойно произнесла Орэнна. — Разве вся моя жизнь не его подарок? Разве может случиться что-то плохое? Надо мной не будет насилия. Эрэк не допустит этого.

Керевал порывался остановить их, но вождю было нечего сказать. Ему нравились и Сабан, и Орэнна, но его племя принесло многочисленные жертвы, чтобы получить своё золото обратно, а теперь добавляется ещё одна жертва. Ему хотелось сказать, что ему очень жаль, но слова не шли с его языка, и он просто отвернулся. «Скатэл прав, — подумал вождь. — Орэнна всегда была предназначена, чтобы умереть для Эрэка, и она получила годы жизни после спасения в Храме Моря, так вероятно нет ничего такого ужасного, как кажется. Намерение бога было скрыто, даже загадочно, но теперь оно стало ясным. Рок неумолим».

В пиршественном зале стояла тишина, когда Орэнна приподняла занавес. Она нырнула под него, а Льюэдд с Сабаном последовали за ней в ночь, и увидели Ленгара, ожидающего в нескольких шагах. По бокам от него стояли его увешанные бронзой воины, которые окружали пиршественный зал с копьями и луками в руках. У некоторых в руках были факелы, освещавшие безлунную темноту. Они пьяно насмехались над Сабаном, который посмотрел на небо.

— Луны нет! — сказал Сабан.

— Всё будет хорошо, — спокойно сказала Орэнна. — Я знаю. Эрэк не оставит меня.

— Веди её ко мне, — сказал Ленгар.

Сабан колебался, а Орэнна двинулась вперёд, и спокойно пошла к высокой фигуре Ленгара, чьё лицо выражало триумф.

— Я говорил, что ты приведёшь её ко мне, Сабан, — сказал Ленгар. — Что ты за баран.

Он кивнул головой, и четверо его воинов оттолкнули копьями Орэнну от Сабана. Они толкали её к Ленгару, а в это время другие воины, от их дыхания веяло хмелем, схватили Льюэдда и Сабана и повели их через окружение воинов. Сабан оглянулся, и увидел, что Орэнна стоит между двумя воинами за спиной Ленгара.

Сейчас Ленгар не обращал на неё внимания. Вместо этого он бросил взгляд на пиршественный зал и поднял своё копьё.

— Начинайте! — с ликованием прокричал он. — Пора!

И некоторые из его воинов швырнули факелы на крышу пиршественного зала, а другие подсунули зажжённые ветки, обёрнутые соломой под широкий свес крыши хижины. Языки пламени охватили высокую крутую крышу с ужасающей скоростью, а спустя несколько мгновений первые испуганные люди попытались выбежать из огня, но как только они появлялись на входе, их встречали стрелы, безжалостно отбрасывающие их обратно. Горящая крыша обваливалась в зал, весь заполнившийся дымом. Погода стояла сухая, и хижина вспыхнула, словно сухой хворост. На крутую крышу, представляющую собой теперь лоскутное одеяло из огня и темноты, снова и снова бросали факелы, и языки пламени распространялись, сливались друг с другом, ярко сверкали, а под свисающими черепами пронзительно кричали люди. Некоторые пытались пробиться, выломав стену, но стрелы пронзали их. Одному удалось прорваться, и в него полетело полдюжины стрел, а потом его пригвоздили к земле каменным топором.

Орэнна смотрела на это глазами полными ужаса, прижав руку ко рту и крепко прижав к себе Лэллик, чтобы дочь не могла увидеть этой кровавой бойни. Теперь горели и стены. Длинные волосы мертвеца, зажатого в проломе стены, внезапно вспыхнули. Часть крыши обвалилась, извергая потоки искр в темную высоту. Черепа падали, когда горящая солома устремлялась к звёздам. Воины Ленгара зачарованно следили за этим зрелищем. Некоторые из наблюдателей сами были людьми Керевала, теми воинами, которые сопровождали Ваккала в Рэтэррин, и которые теперь присягнули его ужасному вождю. Эти Чужаки одобрительно кричали вместе со всеми остальными. Сквозь проломы в стене были видны горящие люди, метавшиеся в языках пламени. Один из двух мальчиков, которые вычерпывали воду из лодки с Материнским камнем, безумно кричал. Сабан чувствовал запах горящей плоти. Крики постепенно затихали, хотя кое-где тёмные фигуры дёргались в дыму и огне. Но вскоре не стало никакого движения, кроме обрушающихся балок и снопов искр, огня и дыма. Вся крыша провалилась внутрь, оставив только двенадцать столбов храма. Языки пламени скользили по толстым брёвнам. Обугленные черепа катились по траве. Льюэдд опустил на землю Леира и отчаянно сопротивлялся в руках двух копьеносцев, но внезапно он осел на землю, упав на колени и обхватив голову руками. Сабан припал к земле рядом с ним.

— Мне очень жаль, — сказал он, положив руку на плечи друга. Он прижимал к себе Леира. — Ленгар никогда не собирался возвращать золото, — сказал Сабан Льюэдду. — Я должен был это знать. Я должен был знать.

— Эти двое всё ещё живы? — раздался голос Ленгара позади Сабана. — Придушите их. Нет, затолкайте их в огонь.

Копьеносцы потянули руки к Сабану и Льюэдду. Луна только что взошла на западе, выходя из-за деревьев за холмами. Она была почти полная, огромная, плоская и алая, раздувшаяся луна, свирепая в этой кровавой ночи, но её свет тонул в колышущихся языках пламени. Тем не менее, в свете Лаханны, там, где он просеивался через тёмные деревья, Сабан вдруг увидел силуэты на гребне вала. Он увидел тени, двигающиеся среди черепов, оберегающих селение от злых духов, и эти тени пересекали земляной вал. Он повернулся на восток, сопротивляясь копьеносцам, пытающимся поднять его на ноги, и увидел ещё больше фигур, двигающихся там. Больше никто в Рэтэррине не увидел эти тени, потому что все смотрели на ад, где более сотни людей Сэрмэннина задохнулись в дыму и теперь догорали под слоем обгорелых черепов и полыхающей соломы.

Копьеносцам, наконец, удалось поставить Сабана и Льюэдда на ноги, и в этот момент первые стрелы сверкнули в отблесках огней. Человек упал рядом, древко темнело у него в горле. Сабан вырвал свой локоть, услышал, как испустил дух его захватчик, и, вывернувшись, освободился. Прилетели новые стрелы и Сабан упал на землю, обхватив Леира обеими руками. Ему был слышен только рёв пламени, но он видел стрелы, хлещущие при свете огня. Льюэдд тоже освободился, его стражник был сражён одной из стрел. Копьеносцев Ленгара сильно замедлял выпитый ими хмельной напиток, и они всё ещё не увидели нападавших, которые спустились с гребня вала в тень, откуда теперь выпускали стрелу за стрелой. Кремневые наконечники вонзались в плоть. Некоторые попали в хижины, а несколько бесцельно сгорели в огне.

Сабан потянул Льюэдда.

— Пойдём! — он поднял Леира и побежал к Орэнне, которая всё ещё не осознавала опасности. Пьяные воины Ленгара только сейчас поняли, что на них напали, но всё ещё не могли определить, откуда она исходит. Сабан добрался до Орэнны, но один из её стражей увидел его и двинулся наперерез, открыв рот, чтобы закричать и предупредить Ленгара. Стрела с силой вонзилась прямо в его горло. Он отшатнулся назад, задыхаясь, кровь хлынула по его бороде, а потом он упал на землю. Ленгар всё равно обернулся, и Сабан ударил его своей свободной рукой. Это был отчаянный исступленный удар, но он ударил Ленгара, сбив того с ног. Сабан охватил Орэнну своей ушибленной рукой и потащил её в тень между хижинами, где кричали женщины и выли собаки.

— Бежим! — кричал ей Сабан. — Бежим!

Но бежать было некуда. Враги пересекли северную часть вала, и уже были возле дубильных ям, а их стрелы вонзались в соломенные крыши недалеко от Сабана, который, обезумев, повернул к хижине Галета. Он протолкнул внутрь Орэнну и Лэллик, потом Леира, а после этого пронырнул сам.

— Оружие! — сказал он Галету, который отказывался поверить в происходящее.

Он взял старое копьё Галета, большое тяжёлое копьё, и дал Льюэдду другое.

Снаружи раздавались крики. Копьеносец пробежал мимо, когда Сабан выдвинулся на лунный свет. Никто не обращал на него внимания. Он и Льюэдд были просто двумя копьеносцами в этой безумной ночи, где горстка людей пыталась потушить множество небольших огней, которые загорались на соломенных крышах хижин, куда горящую солому сдувало с пиршественного зала. Но большинство из испуганной и пьяной толпы выискивали врагов, и когда воины Рэтэррина обнаружили лучников и побежали к ним, эти атакующие отступили назад через гребень вала и исчезли в темноте.

— Кто они? — прокричал Льюэдд Сабану.

— Каталло? — предположил Сабан. Он не мог подумать на других врагов, но предположил, что Раллин, зная, что на него нападут на следующий день, послал своих стрелков в ночи, чтобы уязвить и унизить людей Ленгара.

Лучники исчезли. Они появились, они ранили и убивали, а теперь исчезли, но паника не утихала. Некоторые из воинов Рэтэррина напали на людей Друинны, ошибочно приняв их за врагов, воины Друинны давали отпор, а Ленгар ходил между ними, приказывая прекратить. Сабан крался за ним.

Борьба медленно затихала. Мужчины и женщины сбивали огонь с горящих соломенных крыш плащами и шкурами, или стаскивали горящую солому вниз с крыш своих хижин. Раненые ползали или лежали, истекая кровью. Двенадцать столбов храма стояли обугленные и дымящие над горячим красным огнём, который всё ещё охватывал пиршественный зал. Ленгар разнял двух дерущихся воинов, затем обернулся, когда один из столбов храма упал, рассыпав яркие искры над селением, и в этом синевато-багровом свете он увидел Сабана и разглядел копьё в руке своего брата. Он улыбнулся.

— Ты хочешь стать вождём, маленький братец? Ты хочешь убить меня?

— Позволь мне убить его, — мстительно сказал Льюэдд. — Позволь мне!

— Нет! — Сабан оттолкнул Льюэдда в сторону и шагнул вперёд.

Ленгар отбросил в сторону копьё и вытащил свой меч. Он выглядел скучающим, как будто такое случайное дело, как убийство Сабана, было ничего не стоящим занятием. Сабану нужно было остерегаться самоуверенности своего брата, но он был слишком взбешён, чтобы осторожничать. Он просто хотел убить своего брата, и Ленгар понял это, так же, как он понял, что ярость Сабана сделает его неловким и его легко будет убить.

— Давай, маленький братец, — дразнил он Сабана.

Сабан поднял копьё, глубоко вдохнул и приготовился нанести яростный удар, подкреплённый гневом, но в этот момент раздался крик, и кто-то указал в сторону южного входа в селение, и оба и Сабан и Ленгар повернулись в ту сторону. И оба замерли с открытыми ртами. И оба мгновенно забыли о своей ссоре.

Потому что во мраке ночи шёл мертвец.

Часть 3. Храм Смерти


Мертвец двигался в лунном свете, и у людей Рэттэрина вырвался глубокий стон из-за ужаса, охватившего всё племя.

Шагающий труп был полностью обнажён и тонок как скелет. Его глаза были чёрными впадинами на бледной маске, кожа была призрачно белой, рёбра чернели, а длинные прямые волосы были седыми. Частицы кожи и волос падали и отлетали по ветру, словно он разлагался прямо в движении. Луна была теперь намного выше — выше, меньше, светлее и ярче, и копьеносец рядом с Ленгаром внезапно в ужасе закричал.

— Он не отбрасывает тени! Он не отбрасывает тени!

Воины, участвующие в пьяных драках, разбежались или попадали на землю, спрятав лица. Ленгар один осмелился повернуться к мертвецу, не отбрасывающему тени, и даже Ленгар задрожал.

Потом Сабан, вросший в землю от страха, увидел, что от призрака всё-таки отходит лунная тень. Он увидел также, что каждый раз, когда мертвец ступал на левую ногу, он совершал небольшой наклон. А опадающие с него серо-белые хлопья были не отлетающей плотью, а пеплом, разлетающимся на слабом ветре. Человек намочился в реке, вывалялся в золе, вымазал сажей глаза и рёбра, а когда зола высохла, она стала разлетаться с его волос и кожи.

— Камабан! — сердито зарычал Ленгар. Он тоже узнал хромую походку, и раздражённо выкрикнул имя, пристыженный тем, что испугался похожей на привидение фигуры.

— Брат! — сказал Камабан. Он распахнул руки навстречу Ленгару, но тот в ответ выдвинул свой меч.

— Брат! — снова сказал Камабан, на этот раз с укоризной. — Ты хочешь убить меня? Как же мы уничтожим Каталло, если ты убьёшь меня? Как мы уничтожим Каталло без колдовства? — он сделал несколько неуклюжих танцевальных прыжков и завизжал на луну. — Колдовство! Хитрость! Заговоры по ночам и заклинания в лунном свете! — он завыл и задрожал, словно боги повелевали его телом, а затем, когда приступ прошёл, он лукаво нахмурился в сторону Ленгара. — Тебе нужна моя помощь, чтобы отвести заговоры Дирэввин?

Ленгар всё ещё держал меч обнажённым.

— Твоя помощь?

— Я пришёл, — сказал Камабан очень громко, чтобы его могли услышать воины, убежавшие к хижинам, — чтобы уничтожить Каталло. Я пришёл, чтобы стереть Каталло в порошок. Я пришёл, чтобы натравить богов на Каталло, но сначала мы с тобой, брат, должны помириться, — и он снова сделал шаг навстречу Ленгару, который отступил назад и бросил взгляд на Сабана. — Придёт время, и ты убьёшь его, — сказал Камабан, — но сначала помирись со мной. Я сожалею о нашей ссоре. Это неправильно, что мы с тобой враги.

Ленгар остановил Камабана своим мечом.

— Ты пришёл, чтобы нанести поражение Каталло?

— Рэтэррин никогда не достигнет величия, пока процветает Каталло, — закричал Камабан, — и я страстно желаю, чтобы Рэтэррин вновь стал могущественным. — Он мягко отвёл в сторону меч Ленгара. — Нам не надо ссориться, брат. Пока мы с тобой боремся друг с другом, Каталло останётся непокорённым. Так обними меня, брат, в честь нашей победы. А потом я упаду к твоим ногам, чтобы показать твоим людям, что я ошибался, а ты был прав.

Мысли о победе над Каталло было более чем достаточно, чтобы убедить Ленгара помириться с Камабаном, и он распахнул руки, позволив Камабану ступить в его объятия.

Сабану, стоявшему рядом, вспомнился день, когда Хенгалл заключил мир с Каталло, обнимая Китала, но потом он понял, что Камабан пришёл не для того, чтобы помириться. Когда его правая рука обвила шею Ленгара, что-то тёмное мелькнуло в его руке, и Сабан увидел, что это был нож, кремневый нож, достаточно короткий, чтобы быть спрятанным в ладони Камабана. И этот нож обогнул сзади голову Ленгара и разрезал ему шею. Кровь хлынула стремительная, тёплая и тёмная. Ленгар попытался вырваться, но Камабан удерживал его с неожиданной силой. Он улыбался сквозь свою чёрно-белую маску и погружал кремневое лезвие всё глубже, проводя им взад и вперёд, и острое похожее на перо каменное лезвие рассекло натянутые мускулы и пульсирующие артерии. Кровь Ленгара полилась вниз, смывая пепел с худого тела Камабана. Ленгар задыхался, а кровь била ключом и проливалась из его горла, но Камабан всё ещё не отпускал его. Нож резанул снова, и, наконец, Камабан ослабил свою хватку, и Ленгар упал на колени. Камабан пнул его в рот, отводя назад голову Ленгара, и ещё раз полоснул ножом, полностью перерезав горло брата.

Ленгар рухнул на землю. Несколько мгновений он дёргался, и кровь пульсировала в его разрезанной гортани, но затем пульс стал слабеть и, в конце концов, прекратился. Сабан был потрясён. Он едва осмеливался поверить, что Ленгар мёртв и Орэнна в безопасности. Диск Лаханны сиял, придавая блеск луже тёмной крови около намасленных волос Ленгара.

Камабан наклонился и поднял бронзовый меч Ленгара. Воины Ленгара наблюдали за смертью своего вождя, не веря своим глазам, но теперь некоторые из них разгневанно зарычали и двинулись в сторону Камабана, но тот выставил вперёд меч, чтобы остановить их.

— Я колдун! — завизжал он. — Я могу наполнить червями ваши животы, превратить ваши внутренности в слизь, и сделать так, что ваши дети умрут в агонии сильнейшей боли.

Воины остановились. Они направляли свои копья против земных врагов, но колдовство превратило в ничто всю их отвагу.

Камабан опять повернулся к телу Ленгара и стал снова и снова рубить его мечом, в конце концов отделив голову серией неуклюжих ударов. Только после этого он повернулся и взглянул на Сабана.

— Он не перестроил бы храм, — тихим спокойным голосом пояснил Камабан. — Я говорил ему сделать это, но он не сделал бы. Всё неправильно, как ты видишь. Камни из Сэрмэннина недостаточно высоки. Это моя ошибка, только моя ошибка. Я выбрал этот храм, но он не тот, который нужен. Хэрэгг всегда говорил мне, что мы учимся, взрослея, и я обучился, но Ленгар не хотел даже слушать. Поэтому я решил вернуться и начать сначала, — он отбросил меч. — Кто должен стать здесь вождём, Сабан, ты или я?

— Вождём? — спросил Сабан, удивлённый вопросом.

— Я полагаю, что вождём должен стать я, — сказал Камабан. — Я, в конце концов, старше тебя, и намного умнее. Ты не согласен?

— Ты хочешь стать вождём? — спросил Сабан, всё ещё ошеломлённый событиями этой ночи.

— Да, — сказал Камабан. — Я хочу. Но я хочу не только этого. Чтобы не было зимы, не было болезней, не было детей, плачущих по ночам. Вот чего я хочу, — он вплотную подошёл к Сабану. — Я хочу единения с богами, — мягко продолжил он, — и вечного лета. — Он обнял Сабана, и тот почувствовал запах крови Ленгара на коже своего брата. Он почувствовал, как руки Камабана обвились вокруг его шеи, и застыл, когда к ней прикоснулся чёрный нож. — Орэнна здесь? — тихо спросил Камабан.

— Да.

— Хорошо, — сказал Камабан, и, всё ещё прижимая нож к коже Сабана, зашептал. — Я хочу, брат, построить храм, которому нет подобных в мире. Храм, который объединит богов. Вернёт умерших к Слаолу. Храм, который обновит этот мир. Вот чего я хочу, — Камабан поддразнил Сабана, внезапно прижав острое кремневое лезвие к его коже, а затем так же внезапно убрав его. Он отступил назад. — Это будет храм, который останется навека, а ты, брат мой, — он указал ножом на Сабана, — построишь его. — Камабан обернулся на догорающие деревянные столбы и яркие языки пламени в хижине Ленгара. — Кто был в зале?

— Твои друзья из Сэрмэннина.

— Керевал? Скатэл?

— Оба, и почти сотня других. Остался только Льюэдд.

— Ленгар всегда очень тщательно готовился к убийствам, — произнёс Камабан с очевидным восхищением, затем посмотрел на копьеносцев. — Я Камабан! — закричал он. — Сын Хенгалла, сын Локк, рождённый от собаки Чужаков, захваченной в плен! Слаол послал меня сюда. Он послал меня, чтобы я стал вашим вождём! Я! Калека! Скрюченный ребёнок! И если кто-нибудь оспаривает это, пусть сразится со мной сейчас, и я обожгу крапивой глаза этого мерзкого человека, превращу его живот в котёл с кипящей мочой, и закопаю его череп в помойной яме! Кто-нибудь бросает мне вызов?

Никто не двинулся, никто даже не произнёс ни слова, все просто смотрели на обнажённую усыпанную пеплом фигуру, напыщенно выкрикивавшую громкие слова.

— Слаол разговаривает со мной! — заявил Камабан. — Он всегда говорил со мной! А сейчас Слаол желает, чтобы это племя выполнило его приказание, а его воля — это моя воля! Моя!

Один из воинов указал за спину Камабана по направлению к северному входу в селение, и Сабан, повернувшись, увидел множество людей, переходящих через вал. Они держали луки, и Сабан понял, что это они напали на Рэтэррин чуть раньше, посеяв панику среди воинов, со злорадным торжеством наблюдающих за огненным массовым убийством Керевала и его людей. Нападавшие пришли не из Каталло, а были лесными изгоями, о которых ходили слухи, что ими руководит мертвец — Камабан. Вновь прибывшие были с длинными растрёпанными бородами и волосами, беглецы от власти Ленгара, нашедшие прибежище в лесах, где в течение всего лета Камабан разговаривал с ними, воодушевлял их и привлёк их на свою сторону. И теперь они возвращались домой, ведомые Хэрэггом, чья лысая макушка блестела в свете луны. Великан держал в руке копьё и исчертил своё лицо чёрными полосами сажи.

— Эти люди тоже мои! — прокричал Камабан, указывая на изгоев. — Они мои друзья, и теперь они снова станут членами племени, — он поднял руки и вызывающе оглядел на потрясённых ужасом воинов Рэтэррина. — Кто-нибудь бросает мне вызов? — вновь спросил он.

Ни один не двинулся, так как все боялись его и его колдовства. Они молча разошлись по своим хижинам, а погребальный костёр Сэрмэннина догорал в течение всей ночи.

— Ты превратил бы их животы в кипящую мочу? — этой же ночью спросил Сабан своего брата.

— Я узнал он Санны одну истину, — устало ответил Камабан, — что колдовство заключается в наших страхах, а наши страхи в наших головах, а реальны только боги. Но я теперь вождь на земле своего отца, а ты, Сабан, построишь мне храм.

* * *

Люди Друинны отправились домой на следующее утро. Их вождь объявил, что Камабан сумасшедший, а он не хочет быть частью его безумия. Поэтому его воины взяли свои копья и потянулись один за другим через пастбища.

Копьеносцы Рэтэррина сетовали, что их лучшая возможность одолеть Каталло исчезла вместе с отступничеством Друинны, и Раллин, говорили они, в ближайшее время нападёт на Рэтэррин. Камабан может быть и колдун, ворчали они, но не военачальник. У Каталло есть свои собственные колдуны, чья магия, несомненно, превзойдёт заклинания Камабана. И люди Рэтэррина не предвидели ничего, кроме позора и поражения.

— Ничего удивительного, — сказал Камабан, когда Сабан предупредил его о мрачном настроении в племени. Это было на следующее утро после возвращения Камабана, и новый вождь созвал жрецов и уважаемых людей племени, чтобы держать совет. Они сидели, скрестив ноги в храме Эррина и Мэй, неподалёку от дымящихся остатков пиршественного зала, откуда поднимались одиннадцать обугленных бревён.

— Копьеносцы суеверны, — растолковал Камабан. — К тому же, их разум расположен у них между ног, именно поэтому они должны быть постоянно заняты делом. Сколько сыновей у Ленгара?

— Семеро, — ответил главный жрец Нил.

— Тогда пусть копьеносцы сначала убьют их, — решил Камабан.

Льюэдд запротестовал.

— Они же дети, — сказал он, — и мы пришли сюда не для того, чтобы залить эту землю кровью.

Камабан нахмурился.

— Мы пришли сюда, чтобы исполнить волю Слаола, а он не хочет, чтобы дети Ленгара оставались в живых. Если ты находишь змеиное гнездо, ты убиваешь взрослых змей, а змеёнышей оставляешь в живых? — он пожал плечами. — Мне это нравится не более чем тебе, мой друг, но Слаол сказал мне это во сне.

Льюэдд бросил взгляд на Хэрэгга, ожидая поддержки гиганта, но Хэрэгг сказал, что возможно смерть мальчиков нужна, чтобы новый вождь был в безопасности.

— С богами не поспоришь, — сказал он.

— Всё можно сделать вместе с богами, — огрызнулся Нил. Нил был ярым сторонником Ленгара, но в течение этой ночи он переключил свою преданность на Камабана. — Слаол и со мной говорил во сне прошлой ночью, — объявил он, — и решение Камабана очень мудрое.

— Я очень рад, — холодно сказал Камабан, затем посмотрел на Гундура, воины которого считались лучшими воинами в Рэтэррине. — Проследи за смертью мальчиков, — приказал Камабан, и мгновения спустя раздались пронзительные крики матерей, когда стали уволакивать сыновей Ленгара. Их оттащили в ров внутри заградительного вала, там убили, а тела отдали свиньям.

— Таково желание Слаола, — с энтузиазмом сказал Нил Камабану.

— А также желание Слаола, что Хэрэгг здесь будет новым главным жрецом.

Нил резко дёрнулся, как будто его ударили, и открыл рот, чтобы возразить, но слова не шли из него. Он изумлённо смотрел то на Камабана, то на Хэрэгга, выглядевшего таким же потрясённым. Хэрэгг первым пришёл в себя.

— Я перестал быть жрецом много лет назад, — кротко сказал он.

— Но я главный жрец! — визгливо возразил Нил.

— Ты пустое место, — спокойно сказал Камабан. — Ты меньше, чем пустое место. Ты слизь под камнем, и ты отправишься в леса, в противном случае я закопаю тебя живьём в выгребной яме, — он вытянул костлявый палец в сторону южного входа, показывая, что изгоняет Нила. — Уходи! — сказал он. Нил не осмелился ничего сказать. Он просто подчинился.

— Он был слабым человеком, — сказал Камабан, когда Нил ушёл, — а у меня будет сильный жрец.

— Я не жрец, — настаивал Хэрэгг. — Я даже не из твоего племени.

— Ты из племени Слаола, — сказал Камабан, — и ты будешь нашим главным жрецом.

Хэрэгг глубоко вздохнул и задумчиво посмотрел за вершину заградительного вала, и подумал он о дальних краях, морских скалах, диких лесах, неизвестных племенах, и о всех неисхоженных тропах земли.

— Я не жрец, — снова возразил он.

— Чего ты хочешь? — спросил его Камабан.

— Землю, где люди делают только добро, — Хэрэгг хмурился, обдумывая эти слова, — где они живут так, как велели нам жить боги. Земля без войны, без жестокости.

— Ты говоришь как жрец, — сказал Камабан.

— Люди слабые, — сказал Хэрэгг, — а требования богов очень строгие.

— Так сделай нас сильнее! — настаивал Камабан. — Как мы привлечём богов на землю, если мы слабые? Оставайся, Хэрэгг, помоги нам построить храм, помоги нам стать достойнее! Ты будешь моим жрецом, а Орэнна моей жрицей.

— Орэнна! — воскликнул Сабан.

Камабан перевёл размышляющие глаза на Сабана.

— Ты думаешь, что Слаол сохранил Орэнне жизнь, чтобы она рожала тебе детей? Ты хочешь, чтобы она была свиноматкой? Овцой с раздувшимся выменем? Разве для этого мы навели грозу над Сэрмэннином? — он покачал головой. — Недостаточно просто держать людей занятыми делом, — продолжил он, — мы должны и воодушевить их, а кто лучше для этого, чем Орэнна? У неё бывают видения, и она любима Слаолом.

— Слаол чего-то хочет от неё, — согласился Хэрэгг. — А для чего ещё он сохранил её?

— И он сохранил тебя, — убедительно сказал Камабан, — в ночь, когда погиб твой сын. Ты думаешь, что в этом не было никакой цели? Так будь же духовным отцом моему племени. Стань моим жрецом.

Хэрэгг помолчал, его безжалостное лицо было непроницаемо, но потом он неохотно кивнул.

— Если это воля Слаола, — сказал он.

— Воля Слаола, — подтвердил Камабан.

Хэрэгг вздохнул.

— В таком случае я буду здесь главным жрецом.

— Отлично! — улыбнулся Камабан, хотя улыбка нисколько не сгладила зловещего выражения его худого лица. Он смыл большую часть золы со своих волос, обмотал их длинными прядями вокруг головы и сколол их длинными костяными шпильками, но на его лице по-прежнему оставались глубокие чёрные полосы татуировок. — Хэрэгг будет главным жрецом, Орэнна будет жрицей, Гундур поведёт наших копьеносцев, а Сабан будет строить храм. Что будешь делать ты, Льюэдд?

Льюэдд взглянул на дымящие остатки пиршественного зала.

— Похороню наших людей, — мрачно сказал он, — и отправлюсь домой.

— В таком случае ты должен забрать это с собой, — сказал Камабан и дал Льюэдду кожаный мешок, в котором оказались золотые ромбики Сэрмэннина. — Трёх не хватает, — пояснил Камабан. — Прошлой ночью я узнал, что их украла Дирэввин, но мы разыщем их и вернём вам, — Камабан наклонился и похлопал Льюэдда по плечу. — Увози свои сокровища домой, — сказал он, — и становись вождём Сэрмэннина. Толстейте, богатейте, умнейте, и не забывайте нас.

Сабан внезапно рассмеялся, и Камабан вопросительно взглянул на него. Сабан пожал плечами.

— Многие годы, — сказал он, — это золото повелевало всем, что мы делали. А теперь всё закончилось.

— Не закончилось, — сказал Камабан, — а только начинается. Золото ослепило нас, и мы искали нашу судьбу в Сэрмэннине, но её никогда там не было. Она в Каталло.

— В Каталло? — Сабан удивился.

— Как я могу построить храм достойный Слаола, если у меня нет камней? — спросил Камабан. — А у кого они есть? У Каталло.

— Каталло даст тебе камни, — сказал Сабан, — или обменяет их.

— Они не сделают этого, — горячо откликнулся Камабан. — Я встречался с Дирэввин этим летом. Ты знаешь, что у неё дочь? Меррель имя этого жалкого ребёнка. Дирэввин лежала с Раллином, потому что она хотела заиметь дочь вождя. Она вырастит её, сказала она мне, такой же колдуньей, как сама. Колдуньей! Она трёт кости друг о друга, бормочет над змеиной кожей, растирает льнянку с маслом в кашицу, разглядывает горшки с мочой, и думает, что она оказывает влияние на богов. Но я всё-таки приходил к ней этим летом. Я приходил тайно тёмной ночью, и я поклонился ей. Я унижался перед ней. Дай мне камни, умолял я её, и я принесу мир между Рэтэррином и Каталло, но она не дала мне даже булыжника, — ему было неприятно это унизительное воспоминание. — Санна когда-то говорила мне, что молится богу волков, когда идёт по волчьим тропам, но зачем? Зачем возносить ему молитвы? Зачем богу волков прислушиваться к ним? Сущность волков убивать, а не оберегать жизнь. Умоляя Дирэввин, я совершал ошибку Санны. Я молился не тому богу.

— Отдай ей голову Ленгара, — предложил Сабан, — и она, возможно, отдаст тебе любые камни Каталло.

— Она ничего не даст нам, — сказал Гундур, на его руках всё ещё была кровь после убийства сыновей Ленгара.

Камабан посмотрел на воина.

— Если я нападу на Каталло завтра, я могу победить?

Гундур заколебался, затем взглянул на Ваккала, военачальника Чужаков, теперь верного Рэтэррину, и они оба пожали плечами.

— Нет, — признался Гундур.

— В таком случае, если мы не можем получить то, чего хотим, войной, мы попытаемся добиться миром, — сказал Камабан. Он повернулся к Сабану. — Отнеси Дирэввин голову нашего брата, и предложи ей мир. Скажи, что всё, чего мы хотим от них, это несколько камней.

— Молитва богу волков? — предположил Хэрэгг.

— Угроза богу волков, — настаивал Камабан. — Скажи ей, что она должна дать нам камни, или я начну такую войну, какой они никогда не видели.

Сабан взял голову своего старшего брата, положил её в мешок, и на следующее утро пошёл на север.

* * *

Сабан был безоружным, так как шёл с миром, но всё же нервничал, когда переходил через ручьи Мадэна и поднимался по холмам на отмеченной черепами территории Каталло. Никто не приближался к нему, хотя у него не один раз возникало чувство, что за ним наблюдают, и он вздрагивал от мысли, что стрела пролетит сквозь листву и ударит его в спину.

Вечером он пересёк маленькую реку и поднялся на холм, с которого были видны малый храм и Священная Тропа. Он не отошёл от реки и тридцати шагов, когда дюжина копьеносцев вышли из негустого леса позади него, перебежали через реку и стали молча сопровождать его с двух сторон. Они не только следили за ним в лесу, но, казалось, ожидали его, потому что ни один не удивился его присутствию. Его просто вели между парными камнями Священной Тропы в святилище, где рядом со старой хижиной Санны в сгущающихся сумерках ярко горел костёр, и три человека ожидали его. Это были Раллин, вождь Каталло, с одной стороны от него Дирэввин, а с другой её отец, слепой Мортор. Позади этой группы стояли воины Каталло, разрисованные синими военными узорами и с копьями в руках.

Раллин встал приветствовать Сабана.

— Ты принёс нам новости, — ровно сказал он.

Мортор тоже встал. Его кожа была выбелена мелом, а пустые глазницы обведены красной охрой.

— Это ты, Сабан?

— Да.

Мортор улыбнулся.

— У тебя всё в порядке?

— Он ползает в тени своего брата, как червяк, — сказала Дирэввин, не вставая. Она стала ещё более худой, и её бледная кожа обтягивала скулы, делая её тёмные глаза очень большими. Волосы были собраны у неё на затылке, и Сабан увидел, что она выбросила ожерелье из костей её мёртвого ребёнка. Вероятно потому, что теперь у неё был другой ребёнок, дочь, лежавшая у неё на руках — темноволосая девочка не старше, чем Лэллик.

— Сабан пришёл, отец, — продолжила Дирэввин, — чтобы сказать нам, что Ленгар мёртв, что Камабан теперь вождь, и что Рэтэррин грозит нам войной, если мы смиренно не позволим ему взять камни с наших гор.

— Это правда? — спросил Раллин.

— Конечно, правда! — зашипела Дирэввин. — Я почувствовала смерть Ленгара здесь! — она похлопала себя по животу, заставив Меррель громко закричать. С удивительной нежностью Дирэввин погладила по лбу свою дочь и тихо пропела несколько слов, успокаивая девочку. — Я почувствовала его смерть, когда была разбита скорлупа ореха. Ты принёс мне его голову, Сабан?

Он протянул мешок.

— Вот.

— Подойдёт в пару к голове Джегара, — сказала она, указывая Сабану бросить мешок. Он подчинился, вытряхнув на траву окровавленную голову, затем взглянул на её хижину и увидел, что череп Джегара выставлен на шесте рядом с входом.

Раллин и Мортор присели, и Сабан последовал их примеру.

— Так для чего ты здесь? — спросил Раллин.

— То, что сказала Дирэввин, правда, — сказал Сабан. — Камабан теперь новый вождь Рэтэррина, и он не хочет воевать с вами. Он хочет мира, и желал бы взять камни с ваших холмов. Вот и всё, что я пришёл вам сказать.

— Ленгар правда мёртв? — спросил слепой Мортор.

— Правда, — подтвердил Сабан.

— Лаханна сделала это! — сказал Мортор и поднял свои глазницы к небу. — Если бы я мог плакать, — добавил он, — я бы проливал слёзы радости.

Дирэввин не обратила внимания на радость своего отца.

— А зачем вам нужны камни? — спросила она.

— Мы желаем построить храм, — сказал Сабан. — Это будет грандиозный храм, который принесет нам мир. Это всё, чего мы хотим — мира.

— У нас есть большой храм здесь, — сказал Раллин, — и ваши люди могут приходить и молиться.

— Ваш храм не принёс стране мира, — сказал Сабан.

— А ваш принесёт? — злобно спросила Дирэввин.

— Он принесёт мир и счастье, — сказал Сабан.

— Мир и счастье! — Дирэввин расхохоталась. — Ты разговариваешь как ребёнок, Сабан! А Камабан уже был здесь. Он приполз ко мне летом и умолял о камнях, и я дам тебе тот же ответ, что и ему. Вы сможете взять камни, Сабан из Рэтэррина, когда вернёте предкам душу Санны.

— Душу Санны? — спросил Сабан.

— Кто похитил её последний вздох? — с жаром спросила Дирэввин. — Камабан! И ей нет покоя, пока Камабан удерживает её дыхание в своём животе. Так принеси мне голову Камабана, Сабан, и я обменяю её на камни.

Сабан посмотрел на Раллина в надежде на более благожелательный ответ.

— У нас нет вражды с Каталло, — сказал Сабан.

— Нет вражды! — закричала Дирэввин, снова испугав своего ребёнка. — Рэтэррин привёл Чужаков в центральные земли, и, что ещё хуже, вы привезли храм Чужаков. Когда вы начнёте посылать невест в огонь? И для чего? Для Слаола! Для Слаола, который покинул нас и привёл сброд Чужаков на нашу землю. Который посылает зиму, и который стёр бы нас с лица земли, если бы Лаханна и Гарланна не защищали нас. Нет вражды? У меня есть вражда! — она внезапно передала дочь в руки рабыни, и скинула плащ с плеч, открыв Сабану три ромбика, один большой и два маленьких, подвешенных у неё на груди. — Он обжигает! — сказала она, похлопав по крупному кусочку золота. — Он жжёт меня днём и ночью и напоминает мне о злобе Слаола, — она завыла, раскачиваясь из стороны в сторону. — Но Лаханна пообещала нам победу. Она пообещала, что мы разрушим вас. Мы посадим Слаола в клетку, сожжём ваши тела и наполним его ноздри вашей вонью, — она встала, оставив плащ на земле, и потрясла бедренной костью, когда-то принадлежащей Санне. — Вы не получите камни, — заявила она, — и вы не получите мира.

Сабан предпринял последнюю попытку.

— Я хотел бы, чтобы мои дети выросли на мирной земле.

— Я хочу того же, — ответил Раллин, бросив взгляд на Меррель, лежавшую на руках у рабыни, — но мы не можем заключить мир, пока душа Санны у Камабана.

— Наши предки несчастны, — объяснил Мортор. — Они хотят, чтобы Санна присоединилась к ним. Пришли нам голову Камабана, Сабан, и мы дадим вам камни.

— Или пусть Камабан идёт на нас войной, — насмешливо улыбнулась Дирэввин. — Ты думаешь, он воин? Пусть только приблизится к нашим копьям! И скажи ему, Сабан, что мы будем отрывать по кусочкам его плоть от костей, и мы заставим его кричать три дня и три ночи, а потом я заберу его душу и душу Санны, — она плюнула в огонь и подняла плащ с земли, прикрывая свою наготу. — Спасибо за голову Ленгара, — холодно сказала она, — но мне нечего дать тебе взамен.

Она взяла на руки свою дочь, пошла к хижине и нырнула внутрь. Сабан посмотрел на Раллина.

— Здесь повелевает женщина?

— Лаханна, — резко ответил Раллин. Он встал и поднял на ноги Мортора.

— Теперь ты должен уходить, — велел он Сабану.

— Будет война, если я уйду.

— Война всё равно будет, останешься ли ты или уйдёшь, — сказал Раллин. — Мы ничего не знаем, кроме войны с Рэтэррином, с того времени, как погиб твой отец. Ты думаешь, мы сможем так быстро заключить мир? — Раллин покачал головой. — Уходи, просто уходи.

И Сабан ушёл.

Война продолжалась.

* * *

Камабан не выказал ни удивления, ни разочарования оттого, что миссия Сабана потерпела неудачу.

— Они хотят войны, — сказал он. Сабан нашёл его в Храме Неба, где Камабан размышлял, глядя на камни из Сэрмэннина. — Каталло думает, что со смертью Ленгара мы станем лёгкой добычей для их копий. Они думают, что я не смогу повести людей в бой.

— Они так и сказали, — признался Сабан.

— Очень хорошо! — радостно сказал Камабан. — Мне нравится враг, который меня недооценивает, это делает победу над ним намного проще, — он повысил голос, так чтобы его услышали Гундур и Ваккал, находившиеся неподалёку. — Люди думают, что война это использование силы, но это не так. Война — это использование разума. Мысли. И я думаю, что мы должны выступить завтра, прямиком через болота и горы, на Каталло.

Гундур усмехнулся.

— Мы пытались сделать это раньше, — тихо сказал он, — и терпели неудачу.

— Вы терпели неудачу во всём, что вы пытались сделать, — огрызнулся Камабан.

— И мы слышали, что в Каталло полно копьеносцев, — вставил Ваккал. — Они ждут встречи с нашими войсками и людьми Друинны, и поэтому собрали всех своих союзников.

— Но они знают, что Друинна покинула нас, — сказал Камабан, — и вряд ли поверят, что мы осмелимся напасть на них. Разве не лучшее время это сделать?

— Они, возможно, планируют напасть на нас, — угрюмо сказал Гундур.

— Ты всегда думаешь о трудностях! — закричал на них Камабан, обескуражив обоих воинов. — Как вы можете выиграть войну, если думаете только о проигрыше? Вы женщины? — он медленно похромал к воинам. — Мы выступаем завтра утром, мы нападём на рассвете следующего дня, и мы победим. Слаол пообещал это! Поняли? Слаол пообещал это!

Гундур кивнул, хотя был явно расстроен решением Камабана.

— Мы выступим завтра, — неохотно согласился он. Он взял Ваккала за локоть и пошёл обратно к селению, чтобы предупредить своих копьеносцев.

Камабан посмотрел им вслед и рассмеялся.

— Теперь нам надо победить, или эти двое потребуют мою голову.

— Победить будет трудно, — осторожно сказал Сабан, — потому что, кажется, что Каталло знает всё, что мы делаем. У них наверное здесь шпионы, и они узнают о том, что мы идём.

— А какой у меня выбор? — бросил Камабан. — Теперь я должен сражаться, и не только для того, чтобы заполучить камни, а чтобы убедить Гундура и Ваккала не прирезать меня как собаку. Если я должен стать здесь вождём, я должен показать себя более искусным военачальником, чем Ленгар. Легче быть умнее, чем Ленгар, но люди не восхищаются умом. Они восхищаются силой. Поэтому победив Каталло, я добьюсь того, что никогда не получалось у Ленгара. Проблема, конечно, в том, что делать со всеми этими копьеносцами, после того, как мы одержим победу. Воины не любят мир.

— Ты думаешь, что настанет мир?

— Я думаю, брат, что Слаол дарует нам победу, — сказал Камабан. — Я думаю, что ты построишь мне храм, и что первым делом ты вытащишь все эти столбики, — он указал на камни, привезённые из-за моря и вкопанные в дёрн Рэттэрина. — Они так восхитительно выглядели в Сэрмэннине, — продолжил Камабан, нахмурившись. — Ты помнишь? Можно было почувствовать присутствие Слаола. Постоянное. Всегда рядом! Заключённый в камне. Но не здесь, конечно. Пустые, вот какие они здесь, пустые! — он начал толкать камень, пытаясь опрокинуть его, но тот был прочно вкопан в землю. — Их нужно убрать отсюда, все до одного! Сколько людей тебе нужно, чтобы вытащить камни?

— Тридцать? — предположил Сабан. — Сорок?

— Тебе понадобится больше, — уверенно сказал Камабан. — Тебе нужны будут люди и волы, чтобы притащить новые камни из Каталло, — он замолчал, вглядываясь в незаконченный круг камней. — Я хотел бы, чтобы не было сражения, — наконец сказал он и повернулся к брату. — Ты когда-нибудь видел битву между двумя племенами?

— Нет.

— Увидишь. Перед её началом, все герои, но как только начинают летать стрелы, у половины обнаруживается растяжение щиколоток, или расстройство живота, — он улыбнулся. — Я думаю, что ты проявишь героизм.

— Я полагал, что буду строителем?

— Сначала воином, а потом строителем. Я не пойду в поход без тебя, брат.

Сабан давно не видел воинов, подготавливающихся к битве, но на следующее утро он наблюдал, как мужчины раздевались донага и обмазывали свои тела густой кашицей из воды и вайды, затем обмазывали наконечники своих копий и стрел липкой смесью из фекалий и сока растений. Когда солнце поднялось высоко, копьеносцы исполнили танец вокруг храма Эррина и Мэй. Пленника из Каталло, которого держали под стражей со времени последней стычки между племенами, приволокли в храм и умертвили. Камабану был любопытен этот ритуал, о котором ему рассказал Гундур. Каталло убивает пленников перед битвой, и Ленгар в отместку приказал делать то же самое в Рэтэррине. Хэрэгг протестовал против убийства, но Гундур заверил его, что это не жертвоприношение. Главный жрец держал символ племени, а Гундур, обнажённый и вымазанный синим, с растрёпанными развевающимися волосами, взял бронзовый нож, и медленно разрезал человека от промежности до груди. Потом воины Рэтэррина погрузили свои правые руки в кровь жертвы, чей долгий смертельный крик сообщал богам, что племя готовится к сражению. Сабан не окунал руку в кровь и не исполнял танец среди столбов храма, когда барабанщики выбивали быстрый ритм на барабанах из козлиной кожи, натянутой на обручи. Вместо этого он присел рядом с Орэнной, которая неподвижно наблюдала за смертью пленника.

— Вы выиграете эту битву, — сказала она. — Я видела победу во сне.

— Ты видишь много снов в эти дни, — угрюмо сказал он.

— Потому что я здесь, — сказала Орэнна, — а Слаол хочет, чтобы я была в Рэтэррине.

— Я хотел бы, чтобы мы ушли домой вместе с Льюэддом, — сказал Сабан. Он помог Льюэдду вытащить обгорелые и сморщенные тела Керевала и его людей из углей зала. Тела должны были быть захоронены на травянистом склоне над старым храмом Слаола, и Льюэдд потом заберёт золото обратно в Сэрмэннин.

— Теперь мой дом здесь, — сказала Орэнна. Она наблюдала, как воины по одному приседали над распотрошенным телом. — Всё это должно было случиться, — радостно сказала она. Мы не знали, чего желал Слаол, когда прибыли из Сэрмэннина. Мы думали, что мы просто перевозим камни! Но вместо этого он желает, чтобы мы здесь прославили его великолепие.

— Так все последние годы были потрачены зря? — с горечью спросил Сабан. Он потратил свои лучшие годы, доставляя камни из Сэрмэннина, только для того, чтобы выбросить их, как только задача была выполнена.

Орэнна покачала головой.

— Годы не потрачены зря, — успокоила она. — Они отданы Слаолу в доказательство того, что мы способны сделать нечто великое для него, но теперь мы можем сделать ещё больше. Храм Скатэла был местом для убийства, подобно Храму Моря, а наш новый храм должен стать храмом жизни.

Сабан вздрогнул.

— Дирэввин когда-то предсказала, что этот наш храм будет окутан кровью, словно туманом. Она сказала, что невеста солнца умрёт там. Она сказала, что там умрёшь ты.

Орэнна тихо засмеялась.

— Сабан! Сабан! Дирэввин наш враг. Она вряд ли скажет что-то хорошее о том, что мы делаем. Там не будет крови. Хэрэгг ненавидит жертвоприношения! Он испытывает к ним отвращение! — она прикоснулась к его руке. — Поверь нам, — призвала она его. — Слаол внутри нас! Я чувствую его словно ребёнка у себя в животе.

Хэрэгг сопровождал войско. Это был долг главного жреца, но Сабан удивился, что Хэрэгг был так воодушевлён.

— Мне никогда не нравились убийства, — признался суровый главный жрец, — но война, это совсем другое. Если бы ты не предлагал им мир, Сабан, я был бы несчастлив, но им давали шанс и они отказались от него, поэтому мы должны исполнить волю Слаола.

Хэрэгг держал в руках символ племени, который он принёс в храм Эррина и Мэй, где собрались воины. Камабан надел один из старых плащей Ленгара с пришитыми к груди бронзовыми пластинами, а сбоку повесил бронзовый меч Ленгара. Он окунул руку в кровь убитого и вымазал этой кровью своё татуированное лицо. Вместе со своими обвислыми чёрными волосами он выглядел существом из ночного кошмара. Он велел Хэрэггу опустить символ племени, положил окровавленную руку на пожелтевшую макушку черепа и закричал.

— Я клянусь душами наших предков, что мы уничтожим Каталло!

Более двух сотен воинов следили за этой торжественной клятвой. Большинство из них были опытные участники войн Ленгара, некоторые были совсем юными мальчиками, только недавно прошедшими свои испытания на зрелость, но без мужских татуировок, так как они ещё никого не убили в сражениях. Но самыми неистовыми были изгои, пришедшие из леса вместе с Камабаном.

— Мы выступаем сейчас и придём в Каталло завтра на рассвете, — кричал Камабан, — и сразу же нанесём удар. Слаол говорил со мной. Он всегда говорил со мной. Даже когда я был ребёнком, он приходил ко мне, но теперь он говорит всё откровеннее, и он сообщает, что завтра мы одержим великую победу! Мы покорим Каталло! Мы убьём много копьеносцев и захватим множество пленников. Мы навсегда покончим с угрозами Каталло, и ваши дети будут расти на мирной земле!

Воины радостными криками приветствовали его, а женщины племени добавили свои крики одобрения. Затем барабанщики стали бить в барабаны, и весь военный отряд последовал за Камабаном на север. Они шли всю вторую половину дня, и уже почти стемнело, когда они добрались до болот в окрестностях Мадэна. Однако их тропа через топи освещалась высокой белой луной, которая блестела над протоками и сияла на белых черепах, которые Каталло расставило по окраинам лесистых гор, чтобы отпугнуть воинов Рэтэррина. Камабан снял один череп с шеста и бросил его на землю, и весь отряд углубился следом за ним в лес. Изгои Камабана, которые были как дома среди тёмных деревьев, шли впереди как разведчики, но врагов не обнаружили.

Продвижение через лес было очень медленным, так как листья затеняли свет Лаханны, и копьеносцы шли очень осторожно. Они остановились, когда добрались до высоких холмов, и там пережидали холодную ночь. Гундур и Ваккал нервничали, так как Каталло никогда ранее не позволяло воинам Рэтэррина безнаказанно пересекать болота. Сейчас они были в глубине территории врага и опасались засады, но из темноты не прилетело ни копья, ни стрелы. «Раньше, — сказал Гундур, — Каталло вынуждало воинов Рэтэррина с боем пробиваться через эти горы, где они постоянно попадали в засады лучников». Но сейчас леса были пустынны, и все поверили, что в Каталло не знают об их приближении. На рассвете между деревьями начал просачиваться туман. Четыре лисёнка разбежались по опушке, когда отряд двинулся вперёд, и люди приняли присутствие лисят как хороший знак, потому что животные не покинули бы свои норы, если бы воины Каталло прятались среди деревьев. Но потом, как будто духи восстали в надежде на лёгкую победу, ужасный рёв заставил людей припасть к земле, и даже на полосатом лице Камабана отразился страх. В кустарниках раздался топот, не быстрый как у оленя, и не размеренный как у человека, а какой-то ужасный и тяжёлый, эхом раздающийся из тумана и заставивший весь военный отряд задрожать.

Ужасающий звук приближался. Сабан вложил стрелу в тетиву, хотя сомневался, сможет ли кремневое остриё повредить любому колдовству из Каталло. И потом появилось чудовище с крупной головой, увенчанной широкими рогами, изогнутыми вперёд. Сабан натянул тетиву, но стрелу не выпустил. Это было не колдовство, и не чудовище, а самец зубра размером вдвое больше самого большого быка, когда-либо виденного Сабаном — существо с огромными мускулами, чёрной шкурой, острыми рогами и маленькими блестящими глазами. Он остановился, увидев людей, со свистом хлестнул своим покрытым коркой из грязи хвостом, затем ударил по земле крупным копытом и снова издал свой вызывающий рёв. Он поднял голову, и слюна брызнула из пещеристой пасти. Его маленькие глазки казались красными в предрассветных сумерках. Мгновение Сабан думал, что зверь собирается напасть на них, но тот развернулся и затопал к северу.

— Знамение! — сказал Камабан. — Следуем за ним!

Сабан никогда не видел Камабана таким возбуждённым. Обычную злобно насмешливую самоуверенность его брата сменило юношеское вдохновение, порождённое взволнованностью, делавшей его буйным и громким. В этих же обстоятельствах, подозревал Сабан, Ленгар хранил бы молчание, однако воины с готовностью следовали за Камабаном. Он был одет как воин, но копьеносцы верили, что он колдун, который может победить Каталло волшебством скорее, чем копьями, и отсутствие врагов в лесу убеждало их, что его колдовство действует.

Солнце взошло в то время, когда они достигли окраины леса. Туман, окутавший всё вокруг, был белый и сырой. Мужчины, бывшие такими уверенными ночью, теперь были сильно взволнованы. Они никогда так далеко не заходили на территорию Каталло, и это должно было ободрить их, но туман пугал их, так как когда они вышли из леса, казалось, что они двигаются через белую пустоту. Временами солнце показывалось в виде бледного диска в дымке, но потом оно исчезало опять в сгущающемся сыром тумане. Некоторые воины выстреливали в неясные тени в пределах видимости, но в ответ не прилетело ни одной стрелы, и ни один раненый враг не закричал.

— Мы должны идти назад, — сказал Гундур.

— Назад? — спросил Камабан. Кровь на его лице высохла и превратилась в потрескавшуюся корку.

Гундур махнул рукой в туман, предполагая, что безнадёжно продолжать путь, но в этот момент человек слева от разрозненного военного отряда подошёл к древнему могильному кургану, возведённому в виде длинного вала вместо округлого холма. Камабан поднялся на него и собрал своих воинов перед входом в гробницу, окружённом полукругом из крупных камней.

— Я знаю, где мы, — сказал им Камабан. — Каталло там, — он указал пальцем в туман, — и это не далеко.

— В таком тумане слишком далеко, — сказал Гундур, и копьеносцы одобрительно заворчали.

— Тогда пусть туман немного рассеется, — сказал Камабан, — а мы пока ожидаем, повредим врагам.

Он приказал дюжине воинов оттащить в сторону два самых маленьких камня из полукруга больших валунов и, когда камни были отодвинуты, открылся тёмный проход, выложенный камнями. Камабан заполз внутрь, нашёптывая заклинания, чтобы защитить свою душу от мёртвых, а потом начал вышвыривать оттуда кости и черепа. Это были предки Каталло, их души должны были оберегать своих потомков во всех битвах. Камабан распорядился сложить кости в кучу у входа в гробницу, а затем воины один за другим поднимались на вершину вала и мочились на своих врагов. Это восстановило их боевой дух, и они начали смеяться и хвастаться, как делали это предыдущей ночью.

Сабан последним взобрался на могильный холм. Его мочевой пузырь был пуст, и он опасался презрительных насмешек от военного отряда, но потом он взглянул на север и увидел кого-то, возвышающегося из тумана. Силуэт был далеко, и на какое-то мгновение он почувствовал ужас, думая, что это дух, вышедший из тумана, но потом он понял, что это кто-то, только что поднявшийся на молочно белый Священный Холм и вглядывающийся на юг. Фигура смотрела на Сабана, который вглядывался в ответ. Была ли это Дирэввин? Он думал, что это была она, и почувствовал внезапную острую боль оттого, что она была теперь его врагом. Справа от него вдали в тумане виднелись горы, где лежали огромные камни, но здесь были только Дирэввин и Сабан всматривающиеся друг в друга через безмолвную белую долину.

— Что там? — снизу выкрикнул Камабан.

— Иди сюда, — сказал Сабан, и Камабан обошёл гробницу и вскарабкался по крутому покрытому дёрном склону.

Отдалённая фигура скинула свой плащ и начала поднимать и опускать руки.

— Заклинания, — сказал Камабан и плюнул в её сторону.

— Это Дирэввин? — спросил Сабан.

— А кто же ещё? — спросил Камабан. Дирэввин стояла на холме Лаханны, призывая богиню навредить врагам Каталло.

Сабан притронулся к паху.

— Так они знают о нашем приближении?

— Они наслали туман, — сказал Камабан, — надеясь, что мы заблудимся в нём. Но мы не заблудились. Я знаю дорогу отсюда, — он погрозил кулаком далёкой фигуре и стащил Сабана с кургана. — Мы пойдём на север, — сказал он. — Тропа идёт через лес, затем пересекает речку и соединяется со Священной Тропой.

А Священная Тропа приведёт их в храм Каталло.

Осквернение костей восстановило боевой дух войска, и нетерпеливо стремились вслед за Камабаном на север. Он шёл быстро, следуя по утоптанной тропинке на лугу. Тропа плавно спускалась с холма через густые дубы и, когда копьеносцы рассеялись среди деревьев, ветер зашуршал листьями, и тот же самый ветер немного рассеял клубы тумана. Так что впереди идущие воины Рэтэррина увидели Священную Тропу за маленькой долиной, а там, протянувшись в ровную линию вдоль серых валунов, стояла армия Каталло.

Раллин, вождь Каталло, ждал их. Он был готов. Все воины Каталло были здесь, и не только воины Каталло. Но и их союзники, копьеносцы из других племён, ненавидевших Рэтэррин из-за набегов Ленгара. Множество врагов заполнили тропу, и они громко закричали, увидев людей Камабана, выходящих из дубов, а когда туман вновь сгустился, две армии оказались скрыты друг от друга.

— Они численно превосходят нас, — сказал Гундур.

— Они также нервничают, как и мы, — сказал Камабан, — но с нами Слаол.

— Они позволили нам зайти так далеко, потому что они разобьют нас здесь, — объяснил Гундур, — а потом будут преследовать выживших и отступающих обратно через горы и перебьют нас по одному.

— Чего они хотят, — согласился Камабан, — это решающей битвы.

— Да, — сказал Гундур, — и они выиграют её. Мы должны отступить! — он произнёс с жаром, и Ваккал кивнул в знак согласия.

— Слаол не хочет, чтобы мы отступали, — сказал Камабан. Его глаза горели от возбуждения. — Здесь собрались все наши враги, Слаол хочет, чтобы мы уничтожили их.

— Их слишком много, — настаивал Гундур.

— Никогда не бывает слишком много врагов, чтобы их убить, — сказал Камабан. Дух Слаола был в нём, и он был уверен в победе. Он помахал головой на совет Гундура и обнажил свой меч. — Мы будем сражаться, — закричал он, и всё его тело задрожало, словно бог наполнил его силой. — Мы будем сражаться во имя Слаола, — завизжал он, — и мы одержим победу!

Туман рассеивался медленно, клубясь под порывистым ветром и неохотно уступая власти восходящего Слаола. Пара лебедей пролетела над речкой, их крылья издавали неожиданно громкий шум над долиной, окружённой двумя армиями. Зубры давно не было видно, — «Сбежали, — подумал Сабан, — далеко в леса на западе». Он уцепился за мысль, что появление птиц является хорошим предзнаменованием. Сейчас каждый воин из противостоящих армий наблюдал за лебедями, надеясь, что они повернут в их сторону, но птицы пролетели ровно посередине между двумя войсками и скрылись в тумане на востоке.

— Они полетели к восходящему солнцу! — закричал Камабан. — Это означает, что Слаол с нами!

Он мог говорить с самим собой, так как никто на стороне Рэтэррина не отреагировал на его крик. Все смотрели через неглубокую долину на войска Каталло, образовавшие внушительную линию, вооружённую копьями, топорами, луками, булавами, дубинами, тёслами и мечами. Эта войсковая линия начиналась около маленького храма на холме, тянулась вдоль тропы из двойных камней на запад, а потом к Священному Холму. На невысоких холмах позади линии стояли группы женщин и детей, пришедших посмотреть, как их мужчины сокрушат Рэтэррин.

— Четыреста человек? — подсчитал Мерет и тихо сказал Сабану.

— Не все мужчины, — сказал Сабан, — некоторые совсем мальчишки.

— Мальчик может убить стрелой, — пробормотал Мерет. Он был вооружён одним из ценных бронзовых топоров своего отца и выглядел устрашающе, так как он унаследовал от Галета рост и широкие плечи, но Мерет нервничал, так же как и Сабан. Нервничали люди обеих армий, исключая закалённых воинов, которые мечтали о таких мгновениях. Об этих людях слагались песни, о них рассказывались легенды долгими зимними вечерами. Это были герои убийств, воины подобные Ваккалу-Чужаку, который сейчас гордой поступью расхаживал перед войском Камабана и выкрикивал оскорбления через долину. Он обзывал врагов навозными червями, ругал их матерей дурно пахнущими козами, поносил их как детей, мочащихся по ночам в свои шкуры, и пригласил пару из них выйти и сразится с ним на берегу реки. Такие же оскорбления и приглашения выкрикивались и передовыми воинами Каталло. Увешенные перьями и лисьими хвостами, с кожей, густо покрытой татуировками убийства, воины, увешанные бронзой, расхаживали с напыщенным видом. Сабан когда-то мечтал стать таким воином, но он стал созидателем вместо разрушителя, человеком с чувством осторожности, почти страха, перед лицом врагов.

— Расступитесь! — закричал Гундур людям Рэтэррина. Гундур не хотел сражаться сегодня утром, опасаясь, что Каталло и его союзники слишком многочисленны, но Камабан отвёл его в сторону и что-то сказал. Уверенность Гундура чудесным образом восстановилась. И теперь он выстраивал воинов в линию. — Стройтесь в линию! Не сбивайтесь в группы, как дети! Рассредоточьтесь!

Войско неохотно рассредоточилось вдоль кромки дубов, образовывая линию которая, подобно линии врага, не была протяжённой. Люди стояли рядом со своими родственниками или друзьями, и между группами были широкие прорехи. Жрецы обеих армий вышли на передний план, размахивая костями и выкрикивая проклятия врагам. Хэрэгг нёс символ племени Рэтэррина, чтобы предки могли увидеть, что происходит в рассеивающемся тумане, и Мортор, слепой главный жрец Каталло, держал такой же. Он размахивал им так угрожающе, что череп Каталло слетел со своего шеста, вызвав кучу насмешек со стороны воинов Рэтэррина, которые посчитали падение черепа недобрым предзнаменованием для врага. Дирэввин всё ещё была на Священном Холме, где сопровождаемая шестью копьеносцами, она выкрикивала дополнительные проклятия в адрес Камабана.

— Я хочу, чтобы колдунью убили! — прокричал Камабан своей армии. — Золото в подарок тому, кто принесёт мне голову этой дряни! Я наполню череп золотом и отдам его тому, кто убил её!

— Он думает, что мы победим? — мрачно спросил Мерет.

— С нами Слаол, — сказал Сабан, и солнце действительно пробилось сквозь остатки тумана, осветив зелёную долину и усеивая дрожащими искрами реку, разделяющую две армии.

— Было бы неплохо, если Слаол будет с нами, — пробормотал Мерет. Враги численно превосходили воинов Рэтэррина в два раза.

— Я хочу, чтобы их вождь был мёртв! — взывал Камабан к своим людям. — Он и его дети! Найдите его детей и убейте их! Если его жёны беременны, убейте их тоже! И убейте выродка колдуньи, убейте её! Убейте её, убейте её ребёнка, убивайте всех!

Раллин расхаживал вдоль своего строя, наверняка ободряя своих копьеносцев на то же самое. Жрецы обеих сторон вышли к берегам реки, почти на расстояние плевка друг от друга, и там они шипели оскорбления и выкрикивали проклятия. Они подскакивали и тряслись, как будто захваченные богами, и громко кричали, призывая невидимых духов явиться и распотрошить врага. Хэрэгг один не спустился к реке. Вместо этого он стоял в нескольких шагах от строя войска и держал символ племени, направляя его в сторону солнца.

Самые отважные воины подошли близко к жрецам, добавляя оскорбления, но ни одна из армий не двинулась вперёд. Группы мужчин в неистовстве исполняли танцы, призывая повысить отвагу, другие исполняли гимны или распевали имена своих богов. Туман полностью рассеялся, и заметно потеплело. Мерет отступил обратно в лес, расположенный сразу позади войсковой линии Камабана, и начал собирать чернику, но Камабан, вернувшийся с левого крыла своих сил, вытянул его из кустарника и вернул в строй.

— Все, у кого есть лук, должен вернуться в лес и пробираться к центру строя. Ты слышишь меня? — сказал Камабан. Он продолжал ходить, повторяя инструкции, и лучники скользнули обратно в деревья и невидимые врагом побежали к середине неплотного строя Рэтэррина. Один Сабан не подчинился, не желая покидать компанию Мерета.

Начал бить барабан со стороны линии Каталло, и тяжёлые удары придали людям Раллина смелости и небольшие группы из них вырвались вперёд, дразня силы Камабана. Большинство смельчаков вступили в реку и стояли, похлопывая по своим синим телам, как бы призывая лучников Рэтэррина выпустить свои стрелы. Ваккал и некоторые из его Чужаков копьеносцев выбежали, бросая вызов этим наглецам, которые быстро отступили, вызывая насмешки от людей Рэтэррина. Жрецы стояли в центре этих атак и контратак, игнорируемые и игнорирующие копьеносцев.

Разрозненные лучники выбежали от линии Каталло и пускали стрелы через долину. Большинство не долетало, хотя несколько просвистели над головами, прошуршав через листья в лесу. Мальчишки побежали искать эти стрелы, чтобы отдать их своим лучникам, маленькая группа которых выдвинулась из центра линии, оттесняя стрелков врага назад. Никто ещё не был ни ранен, ни убит, и хотя ещё обильно сыпались оскорбления, ни одна из армий, казалось, не хотела перейти реку и начать кровопролитие. Раллин прохаживался вдоль строя своих войск, выкрикивая призывы, а женщины подносили чаши с хмельным напитком своим мужчинам.

— Мы собираемся позволить им подойти к нам, — Камабан проходил позади строя своих воинов. — Мы остаёмся здесь, — сказал он, — и позволим им напасть на нас. — Его голос был весёлым. — Когда они двинутся вперёд, мы просто будет стоять здесь и ждать их.

Весь строй армии Каталло теперь пел, громкие голоса слились в военной поэме Лаханны.

— Они подбадривают себя, не так ли? — заметил Мерет, его губы были измазаны соком черники.

— Лучше бы я делал лодки в Сэрмэннине, — сказал Сабан.

— Лучше бы я делал лодки где угодно, — сказал Мерет. У него на груди не было даже одной татуировки убийства. — Я рассчитываю, что если они перейдут через реку, я убегу назад, и буду бежать до самого моря.

— Они также боятся нас, — сказал Сабан.

— Может быть, это правда, — заметил Мерет, — но там на каждого из нас, по двое таких же напуганных.

Громкий крик раздался над линией Каталло и Сабан увидел, что большая группа воинов двинулась к реке. Они вышли от центра линии Раллина и выкрикивали имя Лаханны, продвигаясь вперёд. Но после нескольких шагов они посмотрели влево и вправо и увидели, что остальные воины остались на месте. И они тоже остановились, и удовольствовались тем, что стали выкрикивать оскорбления Камабану, который вернулся в центр линии Рэтэррина. Дирэввин, увидел Сабан, спустилась со Священного Холма и теперь ходила широкими шагами вдоль нежелающего двигаться строя войск Каталло. Её длинные чёрные волосы были распущены и развевались на лёгком ветре, так же, как одетый на ней светлый плащ. Сабан догадался, что она бранится на смелость своих людей, оскорбляет Рэтэррин и призывает копьеносцев идти вперёд. Принесли ещё чаши с хмельным напитком. Барабанщики стучали по своим барабанам из козлиной кожи с удвоенной силой, и люди переступали ногами в неуклюжем танце, собираясь с духом. Жрецы с обеих сторон, их горло было уже воспалено от многочисленных криков, собрались в кучу у реки и пили, зачёрпывая воду руками, и переговариваясь друг с другом.

— Ленгар так бы не воевал, — проворчал человек рядом с Сабаном.

— А как бы он это сделал? — спросил Сабан.

— Твой брат всегда нападал первым, — сказал человек. — Никакого выжидания. Громкий крик, и бегом на врага шумной атакой, — он сплюнул. — Они всегда отступали.

Сабану захотелось знать, то же самое ли планировал Гундур, так как он собрал своих лучших воинов в центре линии Рэтэррина рядом с символом племени. Эти воины были самыми лучшими из воинов Ленгара, копьеносцами с множеством татуировок, у которых лисьи хвосты были вплетены в волосы и свисали с рукоятей копий. Гундур с горячностью обращался к ним, но Сабан был слишком далеко, чтобы расслышать то, что он им говорил. Ваккал и его избранные воины присоединились к ним, а позади этой устрашающей группы скрывались многочисленные лучники Камабан.

Солнце поднялось высоко. Раллин и Дирэввин ходили вдоль своего строя, но ни одна из сторон не шла в атаку, хотя некоторые из лучников Каталло осмелели и, перейдя через реку, выпустили несколько стрел. Они попали одному человеку в ногу, и враги радостно приветствовали это ранение, но теперь Камабан послал полдюжины своих лучников вперёд отогнать врага, и настала очередь Рэтэррина насмехаться.

— Может быть, сражения не будет, — с надеждой сказал Мерет. — Может быть, мы простоим здесь целый день, докричимся до хрипоты и разойдёмся по домам. А потом будем хвастаться, какими мы все были отважными. Меня бы это устроило.

— Возможно Раллин ожидал атаки, какие предпринимал Ленгар, — предположил Сабан.

— Он думал, что мы поступим так же?

— Вероятно, — предположил Сабан, — а теперь мы не делаем того, что он ожидал, и ему придётся выступить первым, если хочет победить.

Раллин очевидно пришёл к тому же решению, так как теперь он и Дирэввин призывали свою армию двинуться вперёд, провозглашая, что эти подонки из Рэтэррина слишком робкие, чтобы атаковать и слишком упрямы, чтобы отступить без борьбы, и дожидаются, чтобы их убили. Раллин выкрикивал, что Каталло ожидает слава, и что любой человек убитый в этот день отправится к свету Лаханны на небо. Первые, кто достигнет линии Рэтэррина, смогут забрать у врагов женщин и домашний скот, и это поощрение придало смелости его людям. Хмельной напиток также возымел своё действие, и барабанный бой заполнил всё вокруг, женщины, наблюдающие с холмов, кричали своим мужчинам идти вперёд и убивать. Шум был непрерывным — крики и визг, бой барабанов и вопли, пение и топот. Военачальники Раллина рассредоточились вдоль линии войска и продолжали побуждать людей идти вперёд, и их пример и обещания Раллина наконец возымели действие и вся возбуждённая масса людей пришла в движение.

— Просто стойте и ждите! — закричал Камабан. — Стойте и ждите!

— Да помогут нам боги, — сказал Мерет, притрагиваясь к паху.

Враг наступал медленно. Никому не хотелось быть первым, дошедшим до строя Рэтэррина, и поэтому они двигались, выкриками ободряя друг друга. И только стрелки были единственными, кто вырвался вперёд, но даже они были осторожны, стараясь не зайти слишком далеко. Раллин был в середине своего строя, где он с успехом подгонял своих лучших воинов. Он хотел, чтобы остальное его войско увидело этих героев, прорывающихся через центр войсковой линии Рэтэррина и начавших убийства, которые превратятся в резню, когда воины Камабана сломаются и побегут. Воины выкрикивали боевые кличи, сотрясали копьями, но ни один из воинов Рэтэррина до сих пор не выступил вперёд навстречу атаке.

— Стойте и ждите! — призывал Камабан. — Слаол дарует нам победу!

Лучники врага достигли дальнего берега реки и поколебались какое-то время среди густых зарослей кипрея перед тем, как прыгнуть в воду.

— Осторожно стрелы! — прокричал человек рядом с Сабаном.

Были выпущены первые стрелы, и Сабан увидел их мелькание в небе. Ни одна не приблизилась к нему, хотя в кое-где люди отскакивали в сторону от пикирующих в них стрел. Лучники Каталло рассредоточились вдоль всей линии войска, и их стрел было немного. Однако им удалось поразить нескольких воинов, и эти ранения ободрили копьеносцев, двигающихся позади стрелков. Они с плеском переходили через реку, обходя жрецов, которые всё ещё спокойно переговаривались.

— Ты собираешься воспользоваться своим луком? — спросил Сабана Мерет, и Сабан достал стрелу из колчана и вложил её в тетиву, но не оттянул её. Было время, когда он мечтал стать героем, о котором слагаются песни его племени, но сейчас он не испытывал жажды крови. Он не мог ненавидеть Дирэввин или её людей, и поэтому просто смотрел на приближающегося противника, и ему хотелось знать, как Камабан планировал отразить такой бешеный натиск.

— Дайте им подойти! — призывал Камабан.

Ни один из лучников Рэтэррина не ответил на стрелы, выпускаемые ободрёнными стрелками Раллина, которые подошли ещё ближе и теперь их стрелы летели ровно и быстро — слишком быстро, чтобы увернуться от них. И люди кричали, когда в них попадали, спотыкались и падали на спину, и вид раненых людей спровоцировал группу опытных воинов Раллина побежать вперёд с громкими криками, стремительно поднимаясь вверх по отлогому холму.

— Пора! — прокричал Камабан, и первый ряд его воинов расступился в стороны, позволяя множеству лучников выпустить жалящее облако стрел прямо в лицо отряду Раллина. Дюжина врагов упала, один из них со стрелой в глазу, а оставшиеся копьеносцы Каталло остановились, изумлённые таким внезапным градом стрел с кремневыми наконечниками. Затем в их сторону просвистела ещё одна партия стрел, потом третья, и в этот момент Гундур издал боевой клич Рэтэррина, и его избранные воины с развевающимися лисьими хвостами закричали и начали атаковать. Лучники Камабана теперь расступились, направляясь влево и вправо, и оттесняя лучников врага назад. Люди Рэтэррина казались очень робкими, и их внезапная контратака, молниеносная, как нападение змеи, ошеломила врага.

Гундур и Ваккал повели своих подчинённых прямо в группу раненых людей Раллина. Ваккал, перья лебедя ярко выделялись на его волосах, размахивал своим топором с длинной рукоятью, а Гундур эффективно орудовал своим тяжёлым копьём. Очень быстро центр поля превратился в клубок людей режущих и наносящих удары, но лучники Камабана наносили жестокий удар, и теперь избранные воины Рэтэррина прорвались через центр сил Раллина. Они убили самых великих героев Каталло в реке, где Раллин пытался возобновить борьбу, пока Ваккал не метнул свой топор. Тяжёлое лезвие поразило Раллина в голову, и вождь противника упал среди зарослей кипрея. Гундур издал крик и с плеском ворвался в реку, вонзив своё копье Раллину в грудь. За ним последовал Камабан, широко размахивая своим мечом, что было опасны как для своих, так и для врагов. Дикий вид Камабана, его полосатое лицо, волосы с подвешенными костями и окровавленная кожа повергли в ужас людей Каталло. Они отступали и отступали, а потом побежали ещё быстрее, когда воины с лисьими хвостами ринулись в шумную атаку.

— Пора! — закричал Камабан остаткам своей линии войска. — Идите и убейте их! Их жизни ваши!

И люди Рэтэррина, так же ошеломлённые, как и враги, успехом своих воинов в центре линии, и увидевшие, как люди Каталло охвачены страхом и отступают, издали мощный крик и бросились вперёд к реке.

— Убейте их! — завывал Камабан. — Убейте их!

Его завывания оживили его победоносный центр, и он повёл его в дико кричащее наступление перешедшее в преследование врага, всё ещё численно превосходившего силы Камабана, но охваченного паникой из-за гибели своего вождя. Люди Рэтэррина издавали радостные победные крики, когда поражали в спину убегающего врага. Они убивали с яростью от высвобожденного страха, кричали и кололи кинжалами, резали и били. Паника перешла в полный разгром, когда символ племени Каталло попал в руки Ваккала. Он ударил мечом слепого Мортора, схватил шест и разбил череп своим клинком. И вид разрушения черепа вызвал громкий стон в рядах дезорганизованного врага. Женщины Каталло побежали к своему большому храму, а отступающие копьеносцы в панике последовали за ними. Наступил хаос, а воины Камабана ловили и преследовали убегающие группы людей. Каталло потерпел поражение, Каталло спасалось бегством, а люди Рэтэррина насыщали своё оружие убийством.

Сабан единственный не преследовал врага. Он следил за Дирэввин, которая находилась на западном крае своей линии, когда Гундур и Ваккал одолели людей Раллина, и с ужасом смотрела на катастрофу своего племени. Сабан увидел, как двое воинов Каталло попытались отвести её обратно в селение, но Дирэввин догадалась, куда будет стремиться армия Камабана, и поэтому она отбежала на несколько шагов западнее. А когда она увидела кричащих людей Каталло, пересекающих реку и собирающихся на Священной Тропе, она направилась в лес, расположенный за войсковой линией Камабана. Она думала, что безопасно доберётся до леса, но двое лучников Рэтэррина увидели, как она бежит к югу, и выпустили стрелы. Одна из стрел попала Дирэввин в ногу и она споткнулась, но двое верных копьеносцев подняли её и почти затащили её в деревья, а лучники, жаждущие вознаграждения от Камбана, побежали следом.

Сабан последовал за ними в лес. Он не мог видеть Дирэввин или её преследователей, но потом он услышал звон тетивы и отчаянный крик Дирэввин. Сабан повернул на шум и, пробравшись сквозь густые заросли орешника на маленькую опушку, он увидел, что один из копьеносцев Каталло лежит убитый с чёрно оперённой стрелой в горле. Дирэввин с бледным и искажённым от боли лицом сидела у покрытого мхом ствола дуба, а её единственный оставшийся защитник стоял лицом к лицу с двумя лучниками из Рэтэррина. Они ухмылялись, довольные лёгкостью своей ожидаемой победы, но нахмурились, когда Сабан ворвался на опушку.

— Её поймали мы, — многозначительно сказал один из лучников.

— Конечно, вы, — согласился Сабан, — и вознаграждение будет полностью вашим. Мне его не надо, — он не знал ни одного из этих юношей, которые были совсем мальчиками. Он улыбнулся ближнему из них и вложил стрелу в тетиву. — У вас есть нож? — спросил он у них.

— Нож? — спросил один из них.

— Вы должны отрезать у колдуньи голову, — объяснил Сабан, натягивая тетиву и направляя длинный кремневый наконечник на вражеского копьеносца. — Помните, какая награда за её смерть? Её череп, наполненный золотом, поэтому вы должны принести моему брату её голову, если хотите разбогатеть, — он бросил взгляд на Дирэввин, наблюдающей за этой сценой с непроницаемым лицом. — Но вы знаете, как отвести её предсмертное проклятие?

— Её проклятие? — спросил ближайший лучник обеспокоенным голосом.

— Она колдунья, — многозначительно сказал Сабан.

— А ты знаешь, как? — спросил лучник.

Сабан улыбнулся.

— Тебе надо убить колдунью вот так, — сказал он и быстро повернулся так, что его стрела была направлена на ближнего лучника. Он выпустил её и увидел кровь, брызнувшую струёй на зелёную траву. Он отбросил лук в сторону, схватился за умирающего человека и они повалили второго лучника на заплесневелые опавшие листья. Он ударил его по лицу, выругался, когда его противник ударил кулаком в ответ, и потом увидел, как глаза у того в агонии расширились, и услышал хруст рёбер. Это копьеносец Дирэввин вонзил своё бронзовое копьё в спину лучника.

Сабан встал. Его сердце бешено билось, а льющийся пот разъедал глаза.

— Я думал, что за всю битву я не убью ни одного человека.

Первый лучник, у которого в горле торчала стрела Сабана, приподнялся от боли и потом неподвижно замер.

— Ты не хотел убивать? — презрительно спросила Дирэввин. — Неужели женщина из Чужаков настроила тебя против убийства?

— Я не враждую с тобой, — сказал Сабан. — Я никогда не враждовал с тобой.

Уцелевший копьеносец угрожающе направлял своё копьё, но Дирэввин махнула рукой, чтобы он опустил оружие.

— Он не хочет причинить зла, — сказала она своему защитнику. — Сабан совершает ошибки всю свою жизнь, не желая причинять зла, тем не менее, является причиной очень многих зол. Иди и последи за окраиной леса.

Она проследила, как ушёл копьеносец, и кивком подозвала Сабана. Она согнула ногу и застонала от боли. Стрела прошли прямо через мышцы правого бедра, и её кремневое острие высовывалось с одной стороны, а перья чёрного ворона Рэтэррина были видны с другой. Она сломала оперённый конец стрелы и, скривившись от боли, отломила наконечник. Крови было немного, так как древко закрывало рану.

— Я могу вытащить остаток стрелы, — сказал Сабан.

— Я и сама могу это сделать, — сказала Дирэввин. Она ненадолго прикрыла глаза и прислушалась к слабым крикам, раздающимся с севера. — Спасибо за то, что убил их, — сказала она, показывая на двух мёртвых лучников. — Твой брат, правда, пообещал награду за меня?

— За твой труп, — сказал Сабан.

— Так ты теперь можешь стать богатым, убив меня? — с улыбкой спросила она.

Сабан улыбнулся в ответ.

— Нет, — сказал он, присаживаясь на корточки рядом с ней. — Я хотел бы, чтобы всего этого никогда не случилось, — сказал он. — Я хотел бы, чтобы всё было как раньше.

— Бедный Сабан, — сказала Дирэввин. Она прислонила голову к дереву. — Ты должен был стать вождём Рэтэррина, тогда ничего из всего этого никогда бы не произошло.

— Если ты пойдёшь на юг, — сказал Сабан, — ты будешь там в безопасности.

— Я сомневаюсь, буду ли я в безопасности где-нибудь, — сказала она и начала смеяться. — Мне нужно было отдать Камабану его камни, когда он просил их. Он тайно приходил ко мне ночью прошлым летом и выпрашивал у меня камни, — она усмехнулась. — Ты знаешь, что он мне предложил взамен камней?

— Мир? — предположил Сабан.

— Мир! — Дирэввин фыркнула. — Он предложил мне больше, чем мир, Сабан, он предложил мне себя! Он хотел жениться на мне. Ты и я, говорил он, два великих колдуна, и мы вдвоём будем властвовать над Рэтэррином и Каталло, и заставим богов приплясывать, подобно зайцам в весеннюю пору.

Сабан в изумлении уставился на неё, удивляясь, правду ли она говорит, затем решил, что конечно, правду.

— Как сыновья моего отца любят тебя.

— Ты любил меня, — сказала Дирэввин, — а Ленгар насиловал меня, а Камабан боялся меня.

— Я всё ещё люблю тебя, — выпалил Сабан, и он сам больше удивился своим словам, чем она. Он покраснел, и почувствовал угрызения совести перед Орэнной. Но был уверен, что сказал правду, правду, которую он никогда на самом деле не осознавал все эти годы. Он смотрел на неё и видел не худое измождённое лицо колдуньи Каталло, а весёлую девочку, чей смех приводил в восторг целое племя.

— Бедный Сабан, — сказала Дирэввин и вздрогнула от боли, пронзившей её ногу. — Мы должны были быть вместе, только ты и я. У нас должны были быть дети, мы должны были жить и спокойно умереть, и ничего не должно было измениться. А теперь? — она пожала плечами. — Слаол одерживает победу, и его безжалостность будет выпущена в мир.

— Он не безжалостен.

— Посмотрим, правда? — спросила Дирэввин, затем она распахнула свой плащ, показав Сабану три золотых ромбика, подвешенных на кожаном ремешке на её шее. Она поднесла один из маленьких золотых ромбиков ко рту, перегрызла сухожилие и протянула ромбик Сабану. — Возьми это.

Он улыбнулся.

— Мне это не нужно.

— Возьми это! — настояла она, и дождалась, когда он подчинился. — Сохрани его.

— Я должен вернуть это в Сэрмэннин.

— На этот раз не будь глупым, потому что в своё время тебе понадобится моя помощь. Помнишь остров на реке Мэй?

— Конечно, я помню его.

— Мы лежали там под ивой, — сказала она, — и там есть развилка в стволе выше, чем может человек достать рукой. Оставь этот золотой ромбик в развилке, и я приду тебе на помощь.

— Ты поможешь мне? — спросил Сабан, немного озадаченный, так как в этот день Рэтэррин одержал победу, а Дирэввин теперь всего лишь беглянка.

— Тебе понадобится моя помощь, — сказала она, — и ты получишь её, когда попросишь. Теперь я стану призраком, Сабан, и я буду наведываться в Рэтэррин, — она замолчала. — Я предполагаю, что Камабан требовал убить и мою дочь?

Сабан кивнул.

— Бедняжка Меррель, — сказала Дирэввин. — Камабан не найдёт её, но какую жизнь теперь я могу ей дать? — она умолкла, и Сабан увидел, что она плачет, однако он не мог сказать, плачет ли она от горя или от боли. Он подошёл и обнял руками её голову, и она стала всхлипывать на его плече. — Как я ненавижу твоих братьев, — сказала она через некоторое время, затем глубоко вздохнула и мягко отодвинулась от него. — Я буду жить как изгой, я создам храм Лаханны глубоко в лесу, где Камабан никогда не найдёт его, — она протянула ему руку. — Помоги мне подняться.

Он подтянул её на ноги. Она застонала, когда наступила на раненую ногу, но отмахнулась от помощи Сабана и позвала своего копьеносца. Казалось, она уйдёт, не сказав ни слова на прощание, но потом неожиданно она обернулась и поцеловала Сабана. Она ничего не сказала, просто поцеловала его второй раз и, прихрамывая, медленно пошла на юг в лес.

Сабан провожал её взглядом, пока она не скрылась в деревьях, и закрыл глаза. Он боялся, что зарыдает.

* * *

Очень много слёз пролилось в этот день. Священная Тропа была заполнена телами с черепами разбитыми топорами и дубинами, а многие были вообще без голов. Головы забирались в качестве трофеев, но их было так много, что головы от тел отрубать перестали, а некоторые потом даже повыбрасывали. Некоторые из врагов были ещё живы, но серьёзно ранены. Сабан устало брёл по тропе и увидел человека, прислонившегося к каменной колонне. С его волос капала кровь. «Какие песни сложат об этом в Рэтэррине», — с горечью подумал Сабан. Вокруг хлопали крыльями вороны, собаки набежали, чтобы устроить пиршество с человеческой плотью. Два маленьких мальчика, сопровождавших воинов Камабана, пытались отрубить женскую голову. Сабан отогнал их от трупа, но он знал, что они отыщут другой. С камней обрамляющих дорогу, стекала кровь, и он вспомнил пророчество Дирэввин о том, что камни нового храма в Рэтэррине будут сочиться кровью. «Она не права, — убеждал он себя, — не права».

Первые клубы дыма взметнулись от соломенных крыш селения. Это воины Камабана, поживившись всем ценным, что смогли найти внутри хижин, метали горящие головни на кровлю. В то время, когда их жилища уничтожались таким способом, выжившие люди побеждённого племени искали убежища в своём большом храме. Там Сабан и нашёл Камабана. Тот шёл по гребню окружающего земляного вала и методично сбивал ногой в ров охранные черепа.

— Где ты был? — требовательно спросил он.

— Искал Дирэввин, — сказал Сабан.

— Ты нашел её?

— Нет.

— Она наверняка мертва, — мстительно сказал Камабан. — Я молюсь об этом. Однако я всё ещё хочу помочиться на труп этой гадины, — он столкнул волчий череп на дно канавы. На его волосах и привязанных к ним косточках была кровь, но это была не его кровь. Бронзовый меч, свисающий с петли на его поясе, был измазан кровью. — Я надеюсь, что детей Раллина уже нашил, — продолжил он, — потому что хочу, чтобы все они были мертвы.

— Они не опасны для нас, — запротестовал Сабан.

— Они из рода Раллина, а я хочу, чтобы все они были убиты. И выродок Дирэввин вместе с ними, — он пнул очередной череп с насыпи. — Называет себя колдуньей! Ха! Посмотри, куда завело племя её колдовство! — он неожиданно злобно усмехнулся. — Мне нравится война.

— Я ненавижу её.

— Это потому что ты не умеешь воевать, но это не сложно. Гундур хотел отступить, потому что он не думает головой, но я знал, что Раллин поведёт с собой своих лучших воинов, и поэтому было очень легко расставить ему ловушку. И тут, отдадим должное Гундуру, он увидел, как это надо делать. Гундур хорошо сражался. А ты хорошо сражался?

— Я убил одного.

— Всего лишь одного? — Камабан показался приятно удивлённым. — Я завидовал тебе, когда был ребёнком. Ты был такой же, как Ленгар, высокий и сильный, я думал, что ты станешь воином, а я всегда буду калекой. Однако именно калека покорил Каталло. Ни Ленгар, ни ты, а именно я! — он рассмеялся, гордый своей сегодняшней победой, затем обернулся, осмотрев толпу людей Каталло, собравшихся вокруг старой хижины Санны. — Теперь, я думаю, пора их запугать.

Он пошёл к тропинке через ров и направился в центр святилища. В храм пришли не более дюжины копьеносцев Рэтэррина, и Камабан оказался почти без охраны, но он не выказывал страха, когда шёл к центру храма — к участку между двумя кругами камней. Там он поднял руки к небу и удерживал их поднятыми, пока напуганная толпа не затихла.

— Вы знаете меня! — закричал он. — Я Камабан! Камабан скрюченный ребёнок! Камабан калека! Камабан из Рэтэррина! А теперь я Камабан, вождь Каталло! Кто-нибудь оспаривает это? — он осмотрел толпу. Из почти сорока мужчин, большинство из которых были ещё с оружием, ни один не шевельнулся.

— Я больше, чем Камабан, — закричал Камабан, — потому что я приходил сюда ночью много лет назад, и я забрал душу Санны вместе с её последним вздохом! У меня, Камабана, внутри Санна. Я Санна! Я Санна! — он почти провизжал последнее утверждение, а потом неожиданно начал монотонно напевать старческим голосом Санны, точным её голосом, древним и сухим, как старые кости. Если бы Сабан закрыл глаза, он бы подумал, что старая колдунья всё ещё жива. — Я Санна, вернувшаяся на землю, вернувшаяся чтобы спасти вас от наказания!

Он начал корчиться и приплясывать, скакать и кружиться, отчаянно визжа, словно дух старухи боролся с его собственной душой, и это зрелище заставило испуганных детей спрятать свои лица в одеждах матерей.

— Я Санна! — визжал Камабан. — И Слаол покорил меня! Слаол овладел мной! Слаол весь во мне, и я полна им! Но я буду защищать вас! — он снова перешёл на визг и размахивал головой, и его длинные окровавленные волосы хлестали вверх и вниз. — Вы должны повиноваться, вы должны подчиниться, — говорил он всё ещё голосом Санны.

— Убей их… — теперь он говорил своим собственным голосом, и, обнажив свой меч с запекшёйся на нём кровью, он двинулся на толпу, нараспев произнося слова. — Убей их, убей их, убей их.

Толпа попятилась.

— Сделай их рабами! — он снова перешёл к голосу Санны. — Они будут хорошими рабами! Высеки их кнутами, если они не будут послушными! Высеки их! — он опять начал извиваться, завывать, а потом резко замер.

— Голос Слаола звучит во мне, — сказал он своим голосом. — Он говорит со мной и через меня. Великий бог спрашивает меня, почему вы не мертвы. Почему мы не хватаем ваших детей и не разбиваем их головы о камни храма? — при этих словах женщины громко закричали. — Почему не отдаём ваших детей в огонь Слаола? — спросил Камабан. — Почему женщины не изнасилованы, а мужчины не закопаны заживо в выгребных ямах? Почему? — последнее слово было пронзительным визгом.

— Потому что я не допущу этого, — снова звучал голос Санны. — Мои люди покорятся Рэтэррину, они покорятся. На колени, рабы, на колени!

И люди Каталло упали на колени перед Камабаном. Некоторые протянули к нему руки. Женщины вцепились в своих детей и молили сохранить им жизнь. Но Камабан отвернулся, подошёл к ближайшему камню и прислонил к нему голову.

Сабан, даже не осознавая этого, удерживал дыхание, и наконец-то выдохнул. Люди Каталло стояли на коленях с ужасом на лицах, и в этот момент копьеносцы Гундура строем вошли в храм через западный вход. Гундур подошёл к Камабану.

— Убить их?

— Они рабы, — спокойно сказал Камабан. — Мёртвые рабы не смогут работать.

— Тогда убить старых?

— Убить старых, — согласился Камабан, — но остальных отпустить.

Он повернулся и посмотрел на стоящую на коленях толпу.

— Потому что я Слаол, а это рабы, которые построят для меня храм, — он протянул руки к солнцу. — Потому что я — Слаол, — снова прокричал он с триумфом, — а они будут строить мой храм!

* * *

Камабан оставил Гундура руководить Каталло. «Сохрани людям жизни, — велел он ему, — потому что весной их труд понадобиться». Гундур также распорядился искать в лесах Дирэввин, чьё тело так и не нашли, и её дочь, которая тоже исчезла. Жён и детей Раллина разыскали, и их тела теперь разлагались в неглубокой могиле. Мортор был похоронен под курганом, и был назначен новый главный жрец, но только после того как он поцеловал уродливую ногу Камабана и поклялся подчиняться ему.

Камабан с триумфом вернулся домой в Рэтэррин, и всю долгую зиму вертел в руках деревянные бруски. Он попросил Сабана сделать их, и настоял на том, чтобы они были в виде колонн прямоугольной формы. Он требовал их всё больше и больше, а потом скрылся в своей хижине, где одержимо расставлял и переставлял бруски. Сначала он расположил их в виде двух кругов, один внутри другого, подобно незаконченному храму, который Сабан уже начал разбирать. Но потом Камабан отказался он двойного круга и вместо него смоделировал храм, подобный уже существующему святилищу Слаола, что стоял у входа в Рэтэррин. Он придумал лес из колонн, но, разглядывая его в течение нескольких дней, он в итоге смахнул его прочь. Он пытался воссоздать рисунок Слаола и Лаханны в камне: двенадцать кругов, установленных в один большой круг, но когда он низко наклонялся, чтобы оглядеть бруски от земли, то видел только беспорядок и путаницу. Так что он отказался и от такого расположения.

Зима была холодная, и было очень голодно. Льюэдд увёз домой золото Эрэка, прихватив с собой дюжину людей Ваккала, которые захотели доживать свои дни в Сэрмэннине. Но в Рэтэррине всё равно осталось много ртов, которые надо было кормить, а Ленгар никогда не был бережливым в запасах еды, как его отец, и ямы с зерном оказались почти пусты. Камабана это не волновало, он мало о чём думал, кроме храма. Он был вождём двух племён, но не интересовался ни одним из дел, которыми занимался его отец. Он позволил кому-то другому руководить военными отрядами, правосудие передал Хэрэггу, и с облегчением позволил Сабану беспокоиться о пополнении запасов провизии, чтобы Рэтэррин мог перезимовать. Камабан не взял жён, не заводил детей, и не накапливал богатства. Хотя он начал облачаться в кое-что из богатых одеяний, обнаруженных в хижине Ленгара. Он прицепил на пояс крупную золотую пряжку, которая была на чужеземце, когда тот пришёл в Старый Храм много лет назад. Плечи он закутывал мантией из волчьих шкур, окаймлённой лисьим мехом. Он носил с собой маленький жезл, отобранный Ленгаром у жреца одного из покорённых племён. Хенгал носил свой жезл как символ власти, и Камабана развлекало подражать своему отцу и насмехаться над памятью о нём. Потому навершием жезла Хенгала был разбивающий кости кусок грубого камня, а жезл Камабана был изящным и ценным. Его деревянная рукоять отделана костяными кольцами, выполненными в форме молнии, а его навершием был превосходно вырезанный и отлично отполированный гладкий овальный камень коричневого цвета с тёмными прожилками. Искусный мастер потратил много дней скрупулёзной работы. Он до блеска отполировал поверхность камня, а потом просверлил круглое отверстие для рукоятки. Когда работа была завершена, получилось оружие, пригодное только для церемоний, потому что небольшая головка жезла была слишком лёгкой, чтобы причинить вред чему-либо, кроме хрупких черепов. Камабан любил демонстрировать жезл как доказательство того, что камень можно так же легко обработать, как дерево.

— У нас не будет грубых валунов как в Каталло, — говорил он Хэрэггу. — Мы придадим им форму. Вырежем их, — он погладил наконечник жезла. — Отполируем их.

Сабан собрал зерно племени в одной хижине, его привезли из Друинны, и распределял его во время холодов. Воины охотились, возвращаясь с олениной, кабанами и волками. Никто не голодал, но многие старики и больные умерли. И всю эту холодную зиму Сабан убирал все тёмные камни, привезённые из Сэрмэннина. Это не было сложной задачей. Камни выкопали, повалили на траву и оттащили в небольшую долину к востоку от храма. Мужчины накопали мелового грунта изо рва и засыпали лунки, и центральная часть храма снова стала ровной и пустой. Остались только лунные камни внутри вала и три колонны за его пределами. Но потом Сабан установил Камень Земли почти в центре храма. Для этого потребовалось шестьдесят человек, тренога из дуба и семь дней. Камень, установили напротив входа в храм так, чтобы в день середины лета восходящее солнце освещало колонну по Священной Тропе. Камень Земли был высокий, намного выше, чем камни из Сэрмэннина, и при низком зимнем солнце его длинная и тёмная тень далеко тянулась по желтоватой траве.

Камабан целые дни проводил в храме, в основном размышляя, и почти не обращая внимания на людей, разбиравших Храм Теней. Чем короче становились дни, а воздух холоднее, тем чаще он стал приходить туда, а через некоторое время он принёс в храм копья, воткнул их острия в твёрдую землю, а потом пристально что-то разглядывал через вершины их рукоятей. Он использовал копья, чтобы определить необходимую высоту каменных колонн. Однако копья не удовлетворили его, и он велел Мерету вырезать для него дюжину шестов подлиннее и попросил Сабана вкопать их в землю. Шесты были длинными, но лёгкими, и работа была выполнена за один день. Камабан проводил день за днём, глядя на шесты и разглядывая рисунки у себя в голове.

В конце концов, осталось только два шеста. Один был высотой в два человеческих роста, а второй в два раза длиннее, и они стояли на одной линии с восходом Летнего Солнца — высокий позади Камня Земли, а второй ближе к входу в храм. А когда зима подходила к середине, Камабан каждый вечер ходил в храм и смотрел на тонкие шесты, казавшиеся дрожащими на ледяном ветре.

Подошла середина зимы. Обычно в это время домашний скот жалобно завывал, приносимый в жертву, чтобы утолить усталое солнце. Но Хэрэгг не желал убийств у себя в храмах, и поэтому племя танцевало и пело, не чувствуя запаха свежей крови. Некоторые ворчали, что боги будут злиться на щепетильность Хэрэгга, заявляя, что жертвоприношение необходимо, чтобы наступающий год не принёс бедствий. Но Камабан поддержал Хэрэгга. Вечером, после того как племя исполнило жалобную песнь угасающему солнцу, Камабан проповедовал, что старые времена были обречены, и что если Рэтэррин сдержит своё слово, новый храм будет гарантировать, что солнце никогда не будет угасать. Они пировали этой ночью олениной и свининой, затем разожгли огромные костры, чтобы вернуть Слаола на рассвете следующего дня.

На рассвете пошёл снег. Он покрыл землю белым покрывалом, на котором Камабан оставил свои следы, когда пошёл в храм. Он настоял, чтобы Сабан сопровождал его, и братья были закутаны в меха, так как было ужасно холодно. Ледяной ветер хлестал со светлого неба, окаймлённого вдоль горизонта тонкими розоватыми облаками. Тяжёлые снеговые облака к полудню рассеялись, и во второй половине дня солнце было низко и отбрасывало тени на снегу от пригорков, образовавшихся в заполненных лунках для камней. Камабан пристально смотрел на свои два шеста, и раздражённо качнул головой, когда Сабан спросил об их назначении. Потом он повернулся посмотреть на четыре лунных камня Гилана — парные колонны и каменные плиты, отмечающие пределы самых дальних блужданий Лаханны.

— Настало время, — сказал Камабан, — простить Лаханну.

— Простить её?

— Мы воевали с Каталло, и сейчас мы можем заключить мир, — сказал Камабан, — и Слаол захочет мира среди богов. Лаханны бунтовала против него, но она проиграла битву. Мы победили. Время простить её, — он пристально посмотрел на дальние леса. — Как ты думаешь, Дирэввин всё ещё жива?

— Ты хочешь простить её?

— Никогда, — резко сказал Камабан.

— Зима погубит её, — сказал Сабан.

— Понадобится не только зима, чтобы уничтожить эту дрянь, — мрачно сказал Камабан. — А пока мы заботимся о мире, она будет молиться Лаханне где-то в потайных местах, а я не хочу, чтобы Лаханна была против нас. Я хочу, чтобы она присоединилась к нам. Пора приблизить её к Слаолу, вот почему мы оставим четыре её камня. Они показывают ей, что она связана со Слаолом.

— Оставим? — спросил Сабан.

Камабан улыбнулся.

— Если ты встанешь у любой из двух колонн, — сказал он, указывая на ближайшую лунную каменную колонну, — и посмотришь на плиту через круг, ты увидишь, куда уходит Лаханна?

— Да, — сказал Сабан, припоминая, как Гилан разместил четыре камня.

— А если ты посмотришь на другую плиту? — спросил Камабан.

Сабан нахмурился, не понимая, и Камабан схватил его за руку и повёл к столбу и указал пальцем на большую плиту, стоящую на дальней стороне круга.

— Эти пути Лаханны, так?

— Да, — согласился Сабан.

Камабан повернул Сабана так, что он теперь смотрел на вторую плиту.

— А что ты увидишь, если посмотришь в этом направлении?

Сабан так замёрз, что ему было трудно думать. Но день уже угасал, и солнце висело низко среди розовых облаков, и он увидел, что Слаол касается горизонта по одной линии с лунными камнями.

— Ты увидишь зимнее угасание Слаола.

— Точно! А если ты посмотришь по-другому? Если ты встанешь у этого столба, — Камабан указал по диагонали через круг, — и посмотришь на другую плиту?

— Летний восход Слаола.

— Да! — прокричал Камабан. — И о чём тебе это говорит? Это говорит тебе, что Слаол и Лаханна связаны друг с другом. Они соединены друг с другом, Сабан, как перо с крылом или как рога на черепе оленя. Лаханна может возмущаться, но она должна вернуться. Все печали мира из-за того, что Слаол и Лаханна разлучены друг с другом, но наш храм соберёт их вместе. Камни говорят нам об этом. Её камни — это его камни, неужели ты этого не понимаешь?

— Да, — сказал Сабан и подумал, почему он никогда не осознавал, что лунные камни могут так же указывать на границы передвижений Слаола, как и Лаханны.

— Что ты сделаешь, Сабан, — с энтузиазмом сказал Камабан, — это выкопаешь мне ров и вал вокруг двух столбов. Это охранные камни. Ты сделаешь мне вокруг них два земляных вала, и жрецы смогут стоять на них и смотреть на Слаола через плиты. Отлично! — он начал проворно двигаться обратно к селению, но остановился около Камня Солнца, самого удалённого от храма. — И ещё один ров и вал вокруг этого камня, — он похлопал по камню. — Три круга вокруг трёх камней. Три места, к которым могут подходить только жрецы. Два места чтобы наблюдать за угасанием солнца и блужданиями Лаханны, и одно место — смотреть, как Слаол восходит в своём наивысшем триумфе. Теперь всё, что нам нужно, это решить, что будет в центре.

— Кроме этого нам нужно решить кое-что ещё, — сказал Сабан.

— Что?

— В Каталло недостаточно еды.

Камабан пожал плечами, как будто это было ничего не значащей мелочью.

— Мёртвые рабы, — Сабан угрюмо повторил собственные слова Камабана, — не могут работать.

— Гундур позаботится о них, — сказал Камабан, раздражённый этим разговором. Ему ни о чём не хотелось думать, кроме храма. — Вот почему я послал Гундура в Каталло. Пусть он накормит их.

— Гундур интересуется только женщинами Каталло, — сказал Сабан. — Он содержит двадцать самых молоденьких в своей хижине, а остальное селение голодает. Ты хочешь, чтобы остатки племени взбунтовались против тебя? Ты хочешь, чтобы они стали изгоями вместо рабов?

— Тогда ты иди и руководи Каталло, — беспечно сказал Камабан, оставляя следы на тонком снегу.

— Как я смогу построить тебе храм, если я буду в Каталло? — закричал Сабан ему вслед.

Камабан отчаянно завыл, потом остановился и посмотрел на темнеющее небо.

— Орэнна, — сказал он.

— Орэнна? — спросил Сабан недоумённо.

Камабан повернулся.

— В Каталло всегда руководили женщины, — сказал он. — Сначала Санна, потом Дирэввин, так почему не Орэнна?

— Они убьют её! — запротестовал Сабан.

— Они полюбят её, брат. Разве она не любима Слаолом? Разве он не сохранил ей жизнь? Ты думаешь, что люди Каталло смогут убить то, что сберёг Слаол? — Камабан сделал несколько неуклюжих танцевальных шагов, шаркая ногами по снегу. — Хэрэгг скажет народу Каталло, что Орэнна была невестой солнца, и в их понимании они будут думать, что она Лаханна.

— Она моя жена, — резко сказал Сабан.

Камабан медленно направился к Сабану.

— У нас нет жён, брат, нет мужей, нет ни сыновей, ни дочерей, у нас ничего нет до тех пор, пока храм не будет построен.

Сабан покачал головой на этот бред.

— Они убьют её! — настаивал он.

— Они полюбят её, — снова сказал Камабан. Он медленно подошёл к Сабану, а потом гротескно упал на колени и умоляюще вытянул руки.

— Позволь своей жене отправиться в Каталло, Сабан. Я умоляю тебя! Разреши ей! Слаол желает этого! — он поднял на Сабана пристальный взгляд. — Пожалуйста!

— Орэнна может не захотеть.

— Слаол желает этого, — повторил Камабан и нахмурился. — Мы пытаемся вернуть мир к его началу. Прекратить зиму. Избавить землю от печали и усталости. Ты знаешь, как это трудно? Один неверный шаг, и мы можем навсегда погрузиться во тьму. Но иногда, абсолютно неожиданно, Слаол говорит мне, что нужно делать. И он велел мне послать Орэнну в Каталло. Я молю тебя, Сабан! Я умоляю тебя! Позволь ей!

— Ты хочешь, чтобы она правила в Каталло?

— Я хочу, чтобы она вернула Лаханну! Орэнна невеста солнца. Чтобы в мире настали счастливые времена, Сабан, мы должны вновь соединить Слаола и Лаханну. Одна Орэнна может сделать это. Слаол сказал мне об этом, и ты, брат мой, должен позволить ей уехать, — он протянул руку, чтобы Сабан помог ему встать. — Пожалуйста, — сказал он.

— Если сама Орэнна захочет уехать, — сказал Сабан, полагая, что у его жены не будет желания так далеко удаляться от нового храма. Но к его удивлению Орэнна не отказалась от этой идеи. Вместо этого она долго проговорила с Камабаном и Хэрэггом, а потом отправилась в старый храм Слаола, где подвергла себя обряду вдовы, срезав свои длинные золотистые волосы бронзовым ножом. Хэрэгг сжёг волосы, пепел положили в горшок, а горшок разбили об один из деревянных столбов.

Сабан с ужасом смотрел, на Орэнну, выходящую из храма. Её когда-то прекрасные волосы, превратились в проплешины, покрытые кровью там, где нож содрал ей кожу. Но на её лице было выражение радости. Она опустилась перед Сабаном на колени.

— Ты позволишь мне уехать? — спросила она.

— Если ты действительно этого хочешь, — неохотно сказал он.

— Я хочу! — с жаром сказала она. — Очень хочу!

— Но почему? И для чего обряд вдовы?

— Моя прошлая жизнь закончилась, — сказала Орэнна, поднимаясь на ноги. — Я была отдана Слаолу, и, несмотря на то, что он отказался от меня, я всегда поклонялась ему. Но с сегодняшнего дня, Сабан, я жрица Лаханны.

— Почему? — опять спросил он с болью в голосе.

Она спокойно улыбнулась ему.

— В Сэрмэннине мы всегда предлагали богу земную невесту каждый год, а через год бог требовал следующую невесту. Одна девушка за другой, Сабан, сжигались и сжигались! Однако девушки не удовлетворяли Слаола. Разве они могли? Он желает невесту навсегда, невесту, которая соответствовала бы его великолепию на небе. А это может быть только Лаханна.

— Чужаки никогда не поклонялись Лаханне, — запротестовал Сабан.

— А мы ошибались, — сказала Орэнна. — Лаханна и Слаол! Они созданы друг для друга так же, как мужчина создан для женщины. Почему Слаол уберёг меня от пламени в Храме Моря? У него была какая-то цель, и теперь я знаю её. Он отказался от земной невесты, потому что он хочет Лаханну, и моя задача будет в том, чтобы привлечь её в его объятия. Я буду делать это молитвами, танцами, добротой, — она улыбнулась Сабану и прикоснулась ладонями к его щекам. — Мы должны сделать нечто великое — ты и я. Мы должны устроить бракосочетание богов. Ты построишь святилище, а я приведу новобрачную к ложу Слаола. Ты не можешь запретить мне это, так ведь?

— Тебя убьют в Каталло, — проворчал Сабан.

Орэнна покачала головой.

— Я буду утешать их, и в своё время они будут поклоняться в нашем новом храме и разделят с нами нашу радость, — она улыбнулась. — Вот для чего я была рождена.

Она ушла на следующий день, забрав с собой Леира и Лэллик. Гундур вернулся в Рэтэррин, но оставил в Каталло двадцать воинов. Орэнна распорядилась, чтобы они добывали в лесу кабанов и оленей, чтобы прокормить людей.

Сабан остался в Рэтэррине. Камабан хотел, чтобы он был здесь, так как был полностью погружен в проект храма и нуждался в советах своего брата. Какого максимального размера камень можно установить в виде колонны? Можно ли камни поставить один на другой? Как передвигать камни? Можно ли камням придать определённую форму? Вопросы не заканчивались, даже если у Сабана не было ответов. Зима закончилась, весна покрыла зеленью деревья, а Камабан всё ещё размышлял.

Но однажды вопросы закончились. Вход в хижину Камабана оставался закрыт занавесом, и никому, даже Сабану или Хэрэггу, не позволялось войти внутрь. Туман опустился над Рэтэррином, закрывая черепа на гребне оградительного вала. Ветра в тот день не было, и всё было белым и безмолвным. Люди чувствовали, что боги где-то рядом и разговаривали тихими голосами.

На рассвете Камабан закричал.

— Я придумал!

И налетевший ветер развеял туман.

* * *

Сабан и Хэрэгг были вызваны в хижину Камабана. Там небольшой участок земляного пола был чисто выметен и выровнен. Сабан ожидал увидеть готовый проект, но вместо этого деревянные бруски были сдвинуты в беспорядочную кучу, рядом с которой на корточках сидел Камабан с такими яркими глазами и блестящей от пота кожей, что Сабан подумал, что у его брата лихорадка. Но это было не болезнью, а возбуждением.

— Мы построим храм, — этими словами Камабан встретил Сабана и Хэрэгга, — подобных которому нет и никогда не будет. Боги будут танцевать от радости.

Камабан был обнажён, его кожа казалась красной от очага, обогревающего и освещающего хижину. Он дождался, когда Сабан и Хэрэгг присели, и поставил один деревянный брусок почти в центре расчищенного участка.

— Это Камень Земли, — сказал Камабан, — напоминающий нам, что мы принадлежим земле, и что земля в центре всего, что существует.

Кости, подвешенные на его волосах и бороде, позвякивали, когда он покачивался на пятках.

— А вокруг Камня Земли, — продолжил он, — мы построим Приют Мёртвых, только этот Приют Мёртвых будет и Домом Слаола. Он будет напоминать нам, что смерть это переход к жизни, и мы сделаем Дом Слаола из камней таких же высоких, как деревянные столбы храма, — он взял два самых длинных бруска и поставил их сзади Камня Земли. — Мы прикоснёмся к самому небу, — горячо сказал он, затем взял кусок дерева размером поменьше и положил его поперёк двух вершин столбов, и три камня образовали высокую и очень узкую арку. — Арка Слаола, — благоговейно сказал он, — узкий проход, через который мёртвые смогут отправиться к нему.

Сабан пристально посмотрел на высокую арку.

— Какой высоты будут камни? — спросил он.

— Они будут такой же высоты, как самые высокие два шеста в храме, — ответил Камабан и Сабан содрогнулся, вспомнив высоту тонких шестов, которые его брат воткнул в расчищенном храме. Камабан требовал, чтобы арка была высотой больше чем четыре человеческих роста, выше, чем любые камни, которые Сабан когда-либо видел. Такая высокая, что он не мог представить себе, как такие камни можно установить вертикально и вдобавок уложить на их вершины камни-перекладины. Но он ничего не сказал. Он просто смотрел, как Камабан поставил ещё восемь столбов, расположив их по бокам от первых двух. Не по прямой линии, а резко закруглив вперёд в форме рогов быка и образовав участок, окружающий Камень Земли. Он положил бруски на каждую пару столбов, и Дом Солнца теперь состоял из пяти арок. Центральная арка была самая высокая, но и четыре боковые арки тоже высоко поднимались над землёй.

— Эти арки, — Камабан постучал по четырём менее высоким аркам, — смотрят на лунные камни. Они позволят умершим вырваться из власти Лаханны. Куда бы она не направилась, на юг или север, на восток или запад, умершие найдут проход в Дом Слаола.

— А из Дома Слаола, — сказал Хэрэгг, — мёртвые выскользнут через самую высокую арку?

— И таким образом мы заберём умерших от Лаханны и отдадим их Слаолу, — согласился Камабан, — а именно Слаол даёт жизнь.

— Ворота луны, — одобрительно сказал Хэрэгг, — и арка солнца.

— Это ещё не всё, — сказал Камабан. Он взял тридцать деревянных брусков и поставил их в виде широкого круга вокруг Дома Солнца. Все камни, кроме одного, были одинакового размера — все правильной четырёх угольной формы и пониже центральных арок. Но последний из столбов, хоть и той же высоты, как и остальные, был в два раза меньше в ширину.

— Эти столбы показывают дни луны, — объяснил Камабан и Хэрэгг кивнул, так как он понял, что эти тридцать камней символизируют двадцать девять дней и половину дня, за которые луна проходит от зарождения до полноты. — И Лаханна увидит, что мы признаём её.

— Но Слаол … — начал Хэрэгг, недовольный тем, что Камабан окружил Дом Слаола кольцом, посвящённым луне.

Камабан цыкнул на него, взял ещё тридцать деревянных брусков и положил их один за другим на вершины камней кольца, замкнув круг перекладин.

— Мы сделаем кольцо из камней, — объяснил он, — символизируещее Слаола. Лаханна будет двигаться вдоль кольца и поймёт, что её долг — подчиниться Слаолу.

— Небесный круг, — тихо сказал Сабан. Он не знал, как это можно сделать, но почувствовал прилив душевного волнения, глядя на деревянные бруски. «Это будет великолепно», — подумал он. Потом он понял, что это будет трудно, так как храм будет из камней, а их невозможно так же легко передвигать и обтёсывать, как дерево.

Камабан взял последний брусок и поставил его на удалении от остальных — туда, где на склоне холма была проложена Священная Тропа.

— Это, — сказал он, постучав по последнему бруску, — наш Камень Солнца, и в день Летнего Солнца его тень дотянется в Дом Солнца, а в день Зимнего Солнца луч света пройдёт сквозь самую высокую арку и достигнет камня. И когда Слаол будет очень слабым, его последний луч коснётся камня, отмечающего его самую большую силу.

— И Слаол вспомнит, — сказал Хэрэгг.

— Он вспомнит, — согласился Камабан, — и захочет вновь обрести свою силу. И он будет бороться с зимой, и подойдёт к нам ближе. Ближе и ближе, пока его круг, — он дотронулся до Небесного круга, — не совпадёт с двенадцатью кругами Лаханны. И тогда Слаол и Лаханна вступят в брак, а мы обретём счастье.

Он замолчал, пристально глядя на свой храм из дерева, но внутренним зрением он видел его сделанным из камня на зелёном склоне холма, и окружённым рвом и насыпью из ослепительно белого мела. Меловой круг, кольцо из камней и арки Дома Солнца — они будут призывать далёких богов вернуться к своим истокам.

Сабан пристально смотрел на деревянные бруски. Их тени образовывали сложный тёмный рисунок, освещённый красным светом очага. «Камабан прав, — подумал Сабан. — На всей земле не существует ничего подобного. Ничего подобного этому под небесами и между тёмными морями». Сабан никогда не мечтал о храме таком великолепном, таком совершенном, и таком трудном для создания.

— Это можно сделать? — спросил Камабан со следами беспокойства в голосе.

— Если боги пожелают, — ответил Сабан.

— Слаол желает, чтобы это было сделано, — уверенно ответил Камабан. — Слаол требует, чтобы это было сделано! Он хочет, чтобы это было сделано за три года.

Три года! Сабан скривился от этой мысли.

— Это займёт намного больше времени, — мягко сказал он, ожидая сердитого возражения.

Камабан отмахнулся от этой мысли, покачав головой.

— Требуй всё, — сказал он, — что тебе будет нужно. Люди, брёвна, полозья, быки. Всё, что бы тебе ни захотелось.

— Понадобится много людей, — предупредил Сабан.

— Мы будем использовать рабов, — постановил Камабан. — А когда всё будет сделано, ты воссоединишься с Орэнной.

И Сабан начал работу. Он делал её с радостью, потому что был воодушевлён видением Камабана и страстно стремился к тому дню, когда боги вернутся к своему правильному рисунку, и придёт конец всем несчастьям мира. Он и Мерет собрали команду людей, чтобы валить дубы в лесах вокруг Мадэна. Там дубы будут обтёсаны, разрублены и превращены в салазки. Каждые салазки должны состоять из двух широких полозьев, соединённых тремя массивными брёвнами, на которых будет лежать камень. А четвёртое бревно должно быть впереди, к нему будут запрягать быков. Люди смогли бы тянуть некоторые из самых маленьких камней, но для больших камней — десяти высоких, из которых будет построен Дом Солнца, и тридцати, которые будут удерживать в воздухе Небесный Круг — понадобится много упряжек волов. Надо было просчитать их количество. Для упряжек волов понадобятся верёвки, что означало, что дополнительно будет забито много волов, их шкуры выдублены, затем разрезаны и скручены в крепкие верёвки. В Рэтэррине и Каталло волов было недостаточно, и Гундур и Ваккал повели своих воинов в дальние походы. Сабан делал дополнительные верёвки, размачивая ободранную кору липы в наполненных водой ямах, а когда волокна разделялись, сплетал их в длинные шнуры, которые потом кольцами свернул в кладовой.

Камабан начертил план храма на дёрне, где стояли камни из Сэрмэннина. Он наметил круг на земле плугом-палкой, привязанным верёвкой к колышку в центре храма, и нацарапал кольцо, показывающее, где будут стоять камни Небесного Круга. Он отметил места для поддерживающих его тридцати столбов, потом вбил колышки в землю там, где будет построен Дом Солнца. Центр святилища теперь был свободен от травы, так как множество ног вытаптывали это пространство каждый день, заполняя меловым грунтом старые ямы от камней Сэрмэннина.

Камабан дал Сабану шесть ивовых прутьев точно отмеренной длины, и подробные инструкции, сколько необходимо камней и какой длины. Самый длинный шест был в четыре раза длиннее человеческого роста, и это была всего лишь высота камня над землёй. Сабан знал, что на треть всей длины камень должен быть вкопан в землю, чтобы устоять против непогоды и ветров. Камабану требовались два таких огромных камня, а когда Сабан посетил Каталло, он смог отыскать только один подходящий. Другой был покороче, но если его закопать в землю неглубоко, он смог бы устоять. Отобрать невысокие камни было просто, так как они во множестве были рассеяны на зелёных холмах, но Сабан снова и снова возвращался к громадному камню, которому предстояло стать одной из колонн высокой арки солнца.

Он был действительно исполинским. Это был кусок камня такого гигантского размера, что казался ребром самой земли. Он не был толстым — его покрытая мхом верхушка едва достигала до колена, однако большая часть корпуса камня была в земле. Тем не менее, в своей самой широкой части он был шире четырёх шагов, а в длину — более тринадцати. Тринадцати! «Если будет возможно его установить, — подумал Сабан, — он действительно достанет до неба». Но как установить его? И как поднять его из земли и доставить в Рэтэррин? Он погладил камень рукой, почувствовав тепло от солнца на его покрытой лишайником поверхности. Он мог представить, как камни меньшего размера можно поднять из своих земляных постелей и осторожно уложить на балки дубовых салазок, но сомневался, хватит ли людей на всей земле, чтобы поднять из земли этот большой валун.

Но как бы он ни поднял камень, он знал, что понадобятся салазки в три раза большего размера, чем любые, которые он когда-либо делал. И он решил, что салазки должны быть сделаны в Каталло из дубовых бревён, которые он сложит в длинной и узкой хижине, чтобы древесина смогла высохнуть. Сухой лес был таким же прочным, как и свежий, но весил намного легче, и Сабан признавал, что он должен сделать салазки настолько лёгкими, насколько возможно, если камень должен быть сдвинут с холма. Древесина будет сохнуть в течение года или двух, а он тем временем будет решать проблему, как поднять камень.

Он нашёл Орэнну в храме Каталло. Она была одета в странное платье из оленьей кожи с многочисленными крохотными разрезами, в которые она воткнула перья сойки, и её одеяние при дуновениях лёгкого ветра переливалось голубым и белым цветом.

— Люди ожидают, что жрица должна особенной, — сказала она, объясняя своё одеяние, а Сабан подумал о том, как она прекрасна. Её бледная кожа до сих пор была ничем не испорчена, её взгляд был уверенным и ласковым, а остриженные волосы вновь отросли, и теперь обрамляли её лицо как мягкая золотистая шапочка. Она выглядела счастливой, даже светящейся, и рассмеялась над опасениями Сабана, что покорённые люди Каталло сожгут его сохнущие брёвна.

— Они будут очень стараться, чтобы храм получился, — пообещала Орэнна.

— Будут стараться? — Сабан удивился.

— Когда храм будет закончен, они вновь обретут свободу. Я пообещала им это.

— Ты пообещала им свободу? — спросил Сабан. — А что говорит Камабан?

— Камабан подчинится Слаолу, — сказала Орэнна. Она вела Сабана через селение, и хотя она утверждала, что люди Каталло с радостью верят ей, Сабану они казались угрюмыми и затаившими зло. Их вождь мёртв, их колдунья исчезла, а они живут под страхом копий воинов Рэтэррина, и Сабан опасался, что они попытаются сжечь длинные брёвна. Так же он опасался за жизнь Орэнны и двоих его детей, но Орэнна посмеялась над его страхами. Она объяснила, почему отказалась от защиты воинов Рэтэррина и теперь ходит без охраны в покорённом селении.

— Они любят меня, — просто сказала она и рассказала Сабану, как она боролась против осквернения храма. Хэрэгг хотел повалить все камни и отправить их в Рэтэррин, но Орэнна убедила Камабана не трогать их.

— Наша задача обольстить Лаханну, а не оскорблять её, — сказала она, и таким образом храм остался на месте, а люди Каталло нашли в этом некоторое утешение.

Они, несомненно, находили ещё большее утешение в самой Орэнне. Она провозгласила себя жрицей Лаханны, и хотя по велению Хэрэгга не позволяла приносить в жертву живые существа, она позаботилась выучить все ритуалы племени. Каждую ночь она пела для луны и на каждом рассвете трижды оплакивала постепенно исчезающую Лаханну. Она советовалась со жрецами Каталло, распределяла еду так, что никто не голодал, и самое главное, зарекомендовала себя такой же способной целительницей, как Санна или Дирэввин. На самом деле, она считалась даже лучше, чем Дирэввин, потому что любила всех детей, и когда женщины приводили к ней своих дочерей и сыновей, Орэнна облегчала их страдания добротой и терпением, которые никогда не выказывала Дирэввин. Дюжина маленьких детей теперь жили в хижине Орэнны, все они были сиротами, которых она кормила, одевала и обучала, а её хижина стала местом собраний женщин Каталло.

— Мне нравится здесь, — сказала Орэнна, когда они с Сабаном вернулись обратно к святилищу. — Я счастлива здесь.

— И я буду счастлив с тобой, — радостно сказал Сабан.

— Со мной? — Орэнна выглядела встревоженной.

Сабан улыбнулся. Он не видел свою жену с середины зимы и соскучился по ней.

— Очень скоро мы начнём перевозку камней. Сначала небольшие, потом самые крупные, и я буду проводить здесь много времени.

Орэнна нахмурилась.

— Не здесь, — сказала она, — не в моей хижине.

Ватага детей под предводительством Леира выбежала из хижины. Сабан подхватил своего сына, закружил его и стал подбрасывать в воздух, но Орэнна, когда ноги мальчика оказались на земле, мягко оттолкнула его в сторону и взяла Сабана за руку.

— Мы не можем быть вместе так, как это было раньше. Это неправильно.

— Что неправильно? — проворчал Сабан.

Орэнна сделала несколько шагов, храня молчание. Дети следовали за ними, их маленькие лица с тревогой следили за взрослыми.

— Ты и я стали служителями храма, который ты строишь, — сказала Орэнна, — а храм — это свадебное святилище Лаханны.

— Какое это имеет отношение к тебе и ко мне?

— Лаханна будет противиться браку, — объяснила Орэнна. — Она пыталась соперничать со Слаолом, а теперь мы будем навсегда передавать её в его власть, и она будет сопротивляться этому. Моя задача убедить её. Для этого я была послана сюда, — она замолчала, нахмурившись. — До тебя доходили слухи, что Дирэввин всё ещё жива?

— Я слышал об этом, — буркнул Сабан.

— Она будет подстрекать Лаханну сопротивляться нам, поэтому я должна сопротивляться Дирэввин, — она безмятежно улыбнулась, словно это объяснение должно было успокоить Сабана.

Он вгляделся в затенённый ров, в котором густо цвели розовые и коричневые орхидеи. Дети столпились вокруг Орэнны. Она отламывала кусочки медовых сот и раздавала их в их нетерпеливые ручонки. Сабан обернулся к ней и как всегда поразился её ослепительной пугающей красоте.

— Я могу жить здесь, — сказал он, указывая на старую хижину Санны. — Лучше жить здесь, чем в Рэтэррине, по крайней мере, пока мы перемещаем камни.

— О, Сабан! — она с упрёком улыбнулась. — Ты не понимаешь ничего из того, что я тебе сказала? Я обрезала свои волосы! Я отказалась от прошлой жизни! Теперь я посвящена Лаханне и только Лаханне. Ни Слаолу, ни тебе, ни кому-либо другому, кроме Лаханны! Когда храм будет построен, мы снова будем вместе, потому что в этот знаменательный день Лаханну с помощью лести и уговоров заставят отказаться от своего одиночества. Но до тех пор я должна делить с ней это одиночество.

— Мы муж и жена! — сердито запротестовал Сабан.

— И мы снова будем мужем и женой, — спокойно сказала Орэнна, — но сейчас я жрица Лаханны, и это моё жертвоприношение.

— Камабан приказал тебе это? — с горечью спросил Сабан.

— Я увидела это во сне, — твёрдо сказала Орэнна. — Лаханна приходит ко мне. Она, конечно, сопротивляется, но я терпелива с ней. Я вижу её женщиной, одетой в длинное ослепительно сверкающее платье! Она так прекрасна, Сабан! Такая прекрасная и страдающая. Я вижу её на небе и зову её, и иногда она слышит меня. А когда мы приведём Слаола в храм, она придёт к нам. Я уверена в этом, — она улыбнулась, ожидая, что Сабан разделит её счастье. — Но до этого дня, — продолжила она, — мы должны быть спокойными, послушными и добродетельными, — она повернулась к детям. — Какими мы должны быть?

— Спокойными, послушными и добродетельными, — хором отозвались они.

Она снова повернулась к Сабану.

— Я не могу помешать тебе приходить в мою хижину, — тихо сказала она, — но если ты сделаешь это, то спугнёшь Лаханну, и храм станет бесполезным и бессмысленным.

По возвращении в Рэтэррин Сабан направился к Хэрэггу и рассказал главному жрецу о том, что говорила Орэнна. Хэрэгг выслушал, подумал некоторое время, затем пожал плечами.

— Это жертва, которую ты приносишь, — сказал он, — и мы все заплатим цену за храм. Твоего брата мучают видения, мне пришлось снова стать жрецом, а ты на некоторое время потеряешь Орэнну. Ничто хорошее не даётся легко.

— Так я не должен настаивать на том, чтобы спать с ней?

— Возьми себе рабыню, — сказал Хэрэгг своим зловещим голосом. — Забудь Орэнну. Сейчас она должна разделить с Лаханной её одиночество, а ты должен строить храм. Поэтому возьми себе рабыню и забудь свою жену. И занимайся строительством, Сабан, только строительством.

* * *

До начала строительства Сабану нужно было доставить камни из Каталло. Он понимал, что не сможет воспользоваться прямой дорогой в Рэтэррин, которая пересекала болота Мадэна, и поднималась по крутым холмам к югу от этого поселения — огромные валуны не преодолеют такие препятствия. Поэтому он провёл всё лето в поисках более удобного пути. Он настоял, чтобы его сопровождал Леир, так как, объяснил он Орэнне, мальчику пришло время научиться выживать вдали от любого селения. Они с Леиром бродили на западе от селения в поисках тропы, которая обошла бы заболоченные земли и высокие холмы. Так они провели большую часть второй половины лета, и случайно Сабан обнаружил тропу, по которой можно было вывезти камни из Каталло — сначала в сторону заходящего солнца, затем сделать широкий разворот, и приблизиться к Храму Неба с запада.

Сабан получал удовольствие от компании Леира. Они зорко выслеживали изгоев, но не встретили ни одного, потому что в этом западном краю было много охотившихся воинов Рэтэррина. Сабан научил Леира пользоваться луком, а в последний день, после того как Сабан одной стрелой ранил годовалого оленя, он позволили Леиру добить животное копьём. Мальчик энергично сделал это, но выглядел удивлённым тем, как много силы необходимо, чтобы проткнуть оленью кожу. Он успешно увернулся от молотящих копыт животного и удачно ударил копьём. Так как это было первое убийство, совершённое его сыном, Сабан смазал лицо мальчика кровью оленя.

— Олень вернётся к жизни? — спросил Леир у своего отца.

— Не думаю, — с улыбкой ответил Сабан. Он содрал кожу с брюха животного, затем достал нож, чтобы разрезать мышцы, покрывающие внутренности. — Мы почти полностью съедим его!

— Мама говорит, что мы все вернёмся к жизни, — серьезно сказал Леир.

Сабан встал на ноги. Его ладони и запястья были покрыты кровью.

— Что говорит?

— Она говорит, что могилы опустеют, когда храм будет построен, — серьёзно сказал Леир. — Все, кого мы когда-либо любили, вернутся к жизни. Вот что она говорит.

Сабану стало интересно. Возможно его сын неправильно понял слова Орэнны.

— Как мы их всех прокормим? — шутливо спросил он. — Сложно прокормить ныне живущих, не говоря уже о мёртвых.

— И никто никогда не будет болеть, — продолжил Леир, — и никто не будет несчастным.

— А именно для этого, мы строим храм, — сказал Сабан, снова принимаясь за тёплую тушу, и разрезая ножом мышцы, чтобы выпустить извивающиеся кишки оленя. Он решил, что Леир должно быть просто сбит с толку, так как ни Камабан, ни Хэрэгг никогда не утверждали, что храм победит смерть. И этой ночью, после того как он и Леир принесли тушу оленя в Рэтэррин, он спросил Камабана о словах Орэнны.

— Не будет смерти, вот как? — сказал Камабан. Он и Сабан сидели в старой хижине их отца, где Камабан держал полдюжины рабынь, чтобы они ухаживали за ним. Братья делили трапезу из свинины, и сейчас Камабан обгрызал зубами рёбрышко. — Так говорит Орэнна?

— Так Леир сказал мне.

— А он умный мальчик, — сказал Камабан, мельком бросив взгляд на своего кроваволицего племянника, уснувшего в одном из углов хижины. — Я думаю, что это возможно, — осторожно сказал он.

— Умершие вернутся к жизни? — в изумлении спросил Сабан.

— Кто может поведать о том, что произойдёт, когда боги вновь соединятся? — спросил Камабан, залезая рукой в чашу за ещё одним рёбрышком. — Зима исчезнет, в этом я уверен, и смерть тоже? Почему бы нет? — он нахмурился, обдумывая это. — Для чего мы молимся?

— Чтобы получить обильный урожай, чтобы дети росли здоровыми, — сказал Сабан.

— Мы молимся, — поправил его Камабан, — потому что жизнь — это не конец. Смерть — это не конец. После смерти мы живём, но где? С Лаханной в ночи. Но Лаханна не дарует жизнь. Её даёт Слаол, и наш храм уведёт умерших от Лаханны к Слаолу. Так что вероятно Орэнна права. Возьми ежевики, это первая в этом году и очень вкусная.

Одна из его юных рабынь принесла ягоды и расположилась рядом с Камабаном. Это была худенькая молодая девушка из Каталло с большими тревожными глазами и копной вьющихся тёмных волос. Она склонила голову на плечо Камабану, и он рассеянно скользнул рукой ей под тунику и стал поглаживать грудь.

— Орэнна долго думала обо всём этом, — продолжил Камабан, — пока я был поглощён храмом. Она уверена, что боги вознаградят нас за то, что мы вновь свели их вместе, и наверняка так и будет, правда? А какая лучшая награда, как не прекращение смертей? — он положил ягоду ежевики в рот девушке. — Когда ты будешь готов перемещать камни?

— Как только земля затвердеет от мороза.

— Тебе понадобятся рабы, — сказал Камабан, скармливая девушке ещё одну ягоду. Она игриво прикусила его пальцы, а он ущипнул её, заставив её визгливо засмеяться. — Я буду посылать вооружённые отряды этой зимой для захвата новых рабов.

— Мне нужны не рабы, — рассеянно сказал Сабан. Он испытывал зависть к своему брату из-за девушки. Он не внял совету Хэрэгга, хотя иногда испытывал искушение это сделать. — Мне нужны волы.

— Мы дадим тебе волов, — пообещал Камабан, — но и рабы тебе тоже понадобятся. Тебе нужно сделать камни прямоугольными, помнишь об этом? Волы не смогут это сделать!

— Прямоугольными? — Сабан спросил так громко, что разбудил Леира.

— Конечно! — сказал Камабан. Он показал свободной рукой на деревянные бруски от модели храма. Леир играл ими незадолго до этого. — Камни должны быть ровными и гладкими как эти бруски. Любое племя может воздвигнуть необработанные камни как в Каталло, а наши будут идеальной формы. Они будут прекрасными. Они будут совершенными.

Сабан скривился от беззаботного требования своего брата.

— Ты знаешь, что камни очень твёрдые?

— Я знаю, что камни будут прямоугольными, и что ты сделаешь это, — настаивал Камабан. — И я знаю, что чем больше времени ты проводишь за разговорами об этом, тем дольше всё это продлится.

Сабан и Леир вернулись в Каталло на следующий день. Кровь оленя, высохшая и потрескавшаяся, всё ещё была на лице мальчика, когда он подбежал к своей матери, и Орэнна пришла в ужас. Она плюнула на пальцы и начала стирать кровь, затем начала ругать Сабана.

— Ему не нужно учиться убивать! — заявила она.

— Это самый главный навык, необходимый мужчине, — сказал Сабан. — Не можешь убивать, не можешь кушать.

— Жрецы не ходят на охоту, — сердито сказал Орэнна, — а Леир будет жрецом.

— Он, может быть, не хочет им быть.

— Я видела это во сне! — вызывающе настаивала Орэнна, вновь предъявив аргумент, против которого Сабан не мог возразить. — Так решили боги, — сказала она и увела Леира.

После сбора урожая Сабан начал двигать первый камень со склона холма. Это был один из небольших камней, тем не менее, понадобилось двадцать четыре вола, чтобы стянуть салазки вниз по холму. Быки стояли в три ряда, по восемь в каждом, а позади каждой линии животных, подобно большой планке позади их хвостов, был ствол дерева, к которому была привязана их упряжь. Каждый ствол был привязан к салазкам двумя длинными верёвками из скрученных коровьих шкур. При первых же шагах Сабан обнаружил, что волы сзади падали, перешагивая через волочащиеся верёвки, когда впереди идущие волы запинались. Поэтому камень пока оставили на месте, а в селении собрали дюжину мальчишек и приказали идти между животными и поднимать волочащиеся верёвки, когда они ослабевали. Мальчикам дали заострённые палки — стрекала, чтобы подгонять волов, а ещё дюжина мальчиков и мужчин выстроились в ряд перед камнем, чтобы удалять упавшие ветки или сбивать кочки, мешающие полозьям салазок. Ещё десять волов брели сзади. Некоторые для того, чтобы заменить заболевшее животное в упряжке, а другие везли корм и запас кожаных верёвок.

Целый день ушёл на то, чтобы перетащить камень с холма и через храм Каталло, где, когда волы неуклюже шли мимо, Орэнна собрала хор женщин, исполняющих песни восхваляющие Лаханну. Хэрэгг прибыл из Рэтэррина, и он лучезарно улыбался, когда первый камень прошёл через храм. Он украсил рога волов венками из фиолетовых цветов, а жрецы Каталло бросали на камень цветы таволги. Эти жрецы первыми примирились с победой Рэтэррина, вероятно потому, что Камабан позаботился заплатить им бронзой, янтарём и чёрным агатом.

Упряжью волов были большие хомуты из кожи, но в первый же день хомуты до крови содрали кожу на шее животных, и Сабан велел мальчикам смазать кожу свиным жиром. На следующий день они дотянули камень до места, где Каталло уже не было видно. Большинство мужчин и мальчиков вернулись в селение ужинать и спать, но несколько человек остались с Сабаном охранять камень. Они развели костёр и поели сушёного мяса с грушами и ежевикой, которые нашли в окрестном лесу. Кроме Сабана у костра сидели трое мужчин и четверо мальчиков. Все они были из Каталло, и сначала чувствовали себя скованно рядом с Сабаном, но когда еда была съедена, а костёр искрами устремлялся к звёздам, один из мужчин повернулся к Сабану.

— Ты был другом Дирэввин? — спросил он.

— Да.

— Она всё ещё жива, — с вызовом сказал мужчина. На его лице был шрам от стрелы, ранившей его в щёку в битве, разрушившей Каталло.

— Я надеюсь, что она всё ещё жива, — ответил Сабан.

— Ты на это надеешься? — мужчина недоумевал.

— Как ты сказал, я был её другом. И если она всё ещё жива, — твёрдо сказал Сабан, — тебе лучше помалкивать об этом, если не хочешь, чтобы ещё больше воинов Рэтэррина искали её в лесах.

Другой человек наигрывал короткую мелодию на флейте, сделанной из ноги журавля.

— Они могут искать всё, что угодно, — сказал он, когда закончил, — но её они никогда не найдут. И её ребёнка.

Первый человек, его звали Веннар, поворошил костёр, вызвав множество искр, и искоса взглянул на Сабана.

— Ты не боишься быть здесь с нами?

— Если бы я боялся, — сказал Сабан, — меня бы здесь не было.

— Тебе не нужно бояться, — очень тихо сказал Веннар. — Дирэввин сказала, что ты не должен быть убит.

Сабан улыбнулся. Всё лето он подозревал, что Дирэввин где-то рядом, и что в тайне от завоевателей Каталло она поддерживает связь со своим племенем. И с ним тоже, так как она приказала оберегать его жизнь.

— Но если вы попытаетесь помешать доставить камни в Рэтэррин, — сказал он, — я буду сражаться с вами, и вам придётся меня убить.

Веннар покачал головой.

— Если мы не будем перемещать камни, — сказал он, — это сделает кто-нибудь другой.

— Кроме того, — добавил игрок на флейте, — наши женщины опасаются гнева Лаханны, если ты погибнешь.

— Гнева Лаханны? — недоумённо спросил Сабан. Мести Рэтэррина, возможно, но гнева Лаханны?

Веннар нахмурился.

— Некоторые из наших женщин говорят, что Орэнна — это сама Лаханна.

— Она очень красива, — сказал второй мечтательно.

— А Слаол не забрал её жизнь, — сказал Веннар. — Разве это не правда?

— Она — не Лаханна, — твёрдо сказал Сабан, испугавшийся мести Дирэввин, если она услышит такие разговоры.

— А женщины говорят, что — Лаханна, — настаивал Веннар, а Сабан заключил из его интонации, что Веннар сам не знает, во что верить — он разрывался между преданностью Дирэввин и благоговением перед Орэнной. Сабан сомневался, что сама Орэнна поддерживала эти слухи, но он подумал — не Камабан ли это. Похоже на него. Люди Каталло лишились колдуньи, а что лучше заменит колдунью как не богиня?

— Разве Чужаки не поклонялись ей как богине? — не унимался Веннар.

— Она — женщина, — настаивал Сабан, — просто женщина.

— Как и Санна, — сказал Веннар.

— Твой брат утверждает, что он Слаол, — сказал игрок на флейте, — так почему же Орэнне не быть Лаханной?

Но Сабан больше не хотел говорить на эту тему. Он лёг спать, или вернее, завернулся в плащ и стал смотреть на сверкающие звёзды, густо усеивающие небо над колеблющимся пламенем костра. Он начал думать, что возможно, Орэнна действительно превратилась в богиню. Её красота не увядала, её безмятежность не исчезала, а самоуверенность была непоколебима.

Одиннадцать дней ушло на доставку первого камня в Рэтэррин, и как только он был на месте, Веннар и его люди повели волов и салазки обратно в Каталло за следующим камнем, а Сабан остался в Храме Неба. Первый камень был одним из самых маленьких, предназначенных для одной тридцатой части Небесного Круга, поднятого на колонны. Камабан обозначил кольцо на земле, нацарапав на земле пару окружностей, и теперь настаивал, чтобы камень уложили на эту полосу.

— Камень должен быть такой формы, — сказал Камаабн Сабану, — чтобы его внешний край изгибался по внешнему кругу, а внутренний край — по внутреннему кругу.

Сабан пристально посмотрел на каменную глыбу. Камень был выпуклым и далеко выступал за границы начертанных кругов, но Камабан настаивал, чтобы ему были приданы размеры маленького отрезка широкого кольца.

— Все тридцать камней небесного круга должны быть одинаковой длины, — с энтузиазмом продолжил Камабан, — но не затупляй их края. — Он взял кусок мела и бросил на плоскую поверхность камня. — Один конец должен иметь выступ, а другой — прорезь, чтобы выступ одного камня входил в прорезь следующего по всей длине кольца.

«Человек может с таким же успехом отрезать кусок солнца, — подумал Сабан, — или высушить море пухом от чертополоха, или подсчитать листья в лесу». А нужно было выточить не только тридцать камней небесного круга, но и тридцать камней, которые поднимут его высоко в небо, и пятнадцать огромных камней Дома Солнца, который будет ещё выше. Камабан рассчитал размеры каждого камня и нарезал по ним ивовые прутья. Сабан держал их в своей хижине, которую он построил возле храма. Эта хижина стала его домом. У него были рабы, собиравшие хворост, носившие воду и готовившие еду, и ещё много рабов, чтобы обтачивать первые шесть камней, которые прибыли к середине зимы.

Шесть серых валунов, как и все камни с гор Каталло, были плитами. Их верхняя и нижняя поверхности были параллельными и почти плоскими. И все камни были почти одинаковой толщины, так что, чтобы сделать колонну или перекладину, было необходимо откалывать края до тех пор, пока углы не станут прямоугольной формы, а размеры не будут соответствовать длине ивовых прутьев из хижины Сабана. Но камень был очень твёрдым, намного тверже, чем валуны из Сэрмэннина, и сначала рабы Сабана просто ломали об него свои молотки, так что Сабану пришлось подобрать камни потвёрже. Каменные топоры представляли собой шары размером с череп, и рабы неустанно поднимали и опускали их, поднимали и опускали. Каждый удар рассеивал вокруг облако пыли и каменных осколков. И кусочек за кусочком, осколок за осколком, крупинка за крупинкой, камень приобретал форму. Рабы постепенно совершенствовали свою работу. Было быстрее, обнаружили они, бить по неглубоким канавкам на поверхности камня, а затем сбивать оставшиеся края. На некоторых камнях были лёгкие темноватые линии, едва видимые на их серых поверхностях, и Сабан догадался, что они выдают изъяны в валунах, которые можно использовать, если они проходит там, где нужно отбить часть камня. Дюжина топоров, ударяющих вместе по коричневой линии, иногда могли отделить крупный кусок. А если это не получалось, Сабан разводил костёр вдоль всей линии, подкладывал в него дров, чтобы разгорелся посильнее, и выливал струйкой свиной жир, который разносил жар по поверхности камня. Жир шипел и горел и камень раскалялся почти докрасна, а затем его работники лили холодную воду на огонь, и почти всегда камень трескался по всей линии. Иногда камни были уже треснувшими, и рабы вбивали клинья в щели и разбивали камень на части. А морозными ночами наполняли щель водой, чтобы она замёрзла и духи воды, заключённые во льду, разбили камень на части, чтобы освободиться. Но большинство камней можно было выточить только тяжёлой однообразной работой — постоянным шлифованием, непрерывными ударами. Так что грохот молотков и скрежетание шлифовальных камней никогда не прекращались. Даже во сне Сабану слышались удары, треск и скрежетание камней друг о друга, его кожа стала такой же серой, как валуны, а волосы и борода были наполнены песчаной пылью.

Восемь камней прибыли на следующий год, ещё одиннадцать на третий, и Сабану понадобилось ещё больше работников, чтобы дробить, отбивать, раскалывать и обжигать камни. А большему количеству работников требовалось на столько же больше рабов, чтобы готовить еду и носить воду в храм. Камабан всё чаще посылал военные отряды во все края в поисках пленников. Некоторые из этих отрядов он возглавлял сам. Теперь он носил меч и был одет в рубаху с нашитыми на неё бронзовыми пластинами, на голове у него был облегающий головной убор, сделанный из бронзовых пластин, хитро скованных друг с другом в форме чаши. Люди считали его таким же великим воином, как Ленгар, и более могущественным колдуном, чем Санна, потому что тех, кого копья не могли одолеть, пугали и приводила к покорности его слава.

Но колдовство не могло придавать форму камням, а Камабан в перерывах между своими захватническими набегами становился всё более нетерпеливым. Он услышал, как рабы поют во время работы, и этот звук разозлил его.

— Заставь их работать усерднее!

— Они работают так усердно, как могут, — сказал Сабан.

— В таком случае, откуда у них дыхание, чтобы петь?

— Песня придаёт работе ритм, — объяснил Сабан.

— Кнут придал бы им ритм побыстрее, — проворчал Камабан.

— Кнутов не будет, — сказал Сабан. — Если ты хочешь, чтобы они работали побыстрее, присылай побольше еды. Пришли шкуры для одежды. Они не враги тебе, брат, а люди, которые строят нашу мечту.

Хоть Камабан и был недоволен медленным продвижением в строительстве храма, но это не останавливало его от усложнения работы для строителей. Он захотел, чтобы колонны соединялись с камнями-перемычками, чтобы Небесный Круг никогда не упал. Сабан считал, что достаточно просто положить камни на вершины их опор, но Камабан настаивал, что они должны быть закреплены, и поэтому на каждой колонне должны быть два выступа, выточенных в верхней части. А потом на нижней стороне камней-перекладин будет необходимо выточить выемки для выступов. Но точно знать, где нужно сделать отверстия можно будет только после того, как будут установлены колонны, и Сабан пока этим не занимался.

А Камабан всё усовершенствовал свой храм. Он посещал Каталло и часами разговаривал с Орэнной. Они беседовали так подолгу, что люди начали перешёптываться об их совместном времяпрепровождении. Хэрэгг опровергал все слухи, объясняя, что эти двое ведут разговоры только о храме. Сабана пугали эти разговоры, так как они неизменно порождали новые и практически невыполнимые требования. На четвёртый год работы Камабан спросил Сабана, замечал ли он когда-нибудь, что некоторые деревянные столбы храма в Рэтэррине кажутся одинаковой ширины по всей высоте от земли до неба.

Сабан укладывал полосу хвороста на боковой части валуна. Он выпрямился, нахмурившись.

— Они выглядят ровными и правильными, потому что они так растут.

— Нет, — сказал Камабан. — Орэнна наблюдала за строительством хижины в Каталло, и заметила, что центральный столб был конической формы, но когда его установили, он выглядел прямым. Я сказал об этом Галету, и он сказал мне, что это иллюзия.

— Иллюзия? Ты имеешь в виду колдовство? — спросил Сабан.

— Слаол, избавь меня от дураков! — Камабан схватил кусок мела и смахнул в сторону хворост, который Сабан так старательно уложил. — Стволы дерева на одном конце шире, чем на другом, — сказал он, рисуя преувеличенно конусовидную фигуру на грубой поверхности камня. — Но иногда Галет находил стволы одинаковой ширины по всей длине, и они, говорит он, наверху выглядят шире. Те, у которых вершина сужается, выглядят ровными, а стволы правильной формы выглядят искажёнными. Поэтому я хочу, чтобы ты сузил камни. Сделай их немного зауженными наверху, — Камабан выбросил мел и потёр руки друг и друга. — Не надо сужать их слишком сильно. Скажем, на ладонь с каждой стороны? И они все будут выглядеть правильными.

Месяц спустя Камабан сказал, что Орэнна видела во сне, что поверхность камней отполирована до блеска, и на этот раз Сабан был так ошеломлён безмерной трудностью этой задачи, что смог только кивнуть. Он не пытался рассказать Камабану, каких неимоверных усилий будет стоить отполировать до блеска все четыре стороны камня, вместо этого он просто велел шестерым самым молодым рабам начать полировать уже законченные колонны. Они растирали камень молотками туда-сюда, туда-сюда, и иногда посыпали осколками кремня, песком и каменной крошкой поверхность и втирали эту смесь в камень. Все лето они размахивали молотками вверх и вниз, сдирая свои руки до кровавых полос, когда счищали кремневую пыль. И к концу лета на камне появился гладкий участок размером со шкуру ягнёнка, а когда он был влажным, то блестел.

— Ещё! — требовал Камабан, — ещё! Сделайте его сияющим!

— Ты должен дать мне больше работников, — сказал Сабан.

— Почему бы не подгонять плетьми тех, что у тебя есть? — спросил Камабан.

— Нельзя подгонять их плетьми, — сказал Хэрэгг. Главный жрец теперь хромал, его спина согнулась, а мускулы ослабли, но грубый голос сохранил свою силу. — Нельзя подгонять их плетьми, — хрипло повторил он.

— А почему нет? — захотелось знать Камабану.

— Этот храм для того, чтобы прекратить земные страдания, — сказал Хэрэгг. — Ты хочешь, чтобы он был рождён в крови и боли?

— Я хочу, чтобы он был построен! — пронзительно закричал Камабан. Несколько мгновений казалось, что он разобьёт свой драгоценный жезл об один из валунов, и Сабан отшатнулся в ожидании того, что гладкий наконечник разлетится на тысячи осколков, но Камабан совладал со своим гневом. — Слаол хочет, чтобы он был построен. Он говорит мне, что всё это можно сделать, но ничего продвигается! Ничего!

— Дай Сабану больше работников, — предложил Хэрэгг, и Камабан повёл военные отряды далеко в северные земли. Он вернулся с пленниками, разговаривающими на незнакомых языках, рабами с красными татуировками на лицах. Они поклонялись богам, о которых Сабан никогда не слышал. Но рабов требовалось ещё больше, так как работа была невыносимо тяжёлой и очень медленной. Сабану нужно было доставить хотя бы один из огромных длинных валунов, из которых будут сделаны колонны Дома Солнца в центре храма. Он вырезал и обтесал большие полозья, и эта древесина сушилась в Каталло, но он не осмеливался даже попытаться сдвинуть с места гигантские камни.

Он пошёл к Галету за советом. Его дядя теперь был старым и немощным, редкие волосы поседели, а от бороды остались только клочки. Лидда, его женщина, умерла, а сам он ослеп, но и слепой он смог представить себе и камни, и рычаги, и салазки.

— Перемещение большого камня ничем не отличается от перемещения маленького, — сказал он Сабану. — Просто всё должно быть больше — салазки, балки и стадо волов.

Галет дрожал. Вечер был тёплым, но в его хижине горел большой костёр, а плечи были укутаны медвежьей шкурой.

— Ты болен? — спросил Сабан.

— Лётняя лихорадка, — отмахнулся Галет.

Сабан нахмурился.

— Я могу построить салазки, — сказал он, — и сделать рычаги, но я не знаю, как поднять камни на салазки. Они слишком большие.

— Тогда ты должен построить салазки под камнем, — предложил Галет. Он помолчал, его тело сотрясала дрожь. — Ничего, — сказал он, — ничего, всего лишь летняя лихорадка.

Он дождался, когда пройдёт приступ дрожи, и рассказал, как он сначала выкопал бы канаву вдоль каждого длинного края камня. «Когда канавы углубятся до подстилающей меловой породы, — сказал он, — большие полозья можно будет положить с обеих сторон. Затем камень можно будет приподнять, используя полозья как рычаги».

— Сделай это сначала с одного конца, — советовал Галет, — и подложи балки под камень. Таким способом ты не будешь поднимать камень на салазки, а построишь салазки под камнем.

Сабан обдумал это. «Получится, — решил он, — и получится хорошо. Перед салазками нужно будет сделать уклон, и этот уклон должен быть длинным и неглубоким, чтобы волы смогли вытянуть камень из подстилающего мелового грунта на дёрн». Сколько необходимо волов? Галет не знал этого, но предположил, что Сабану понадобится намного больше животных, чем он когда-либо запрягал в салазки. Ещё больше верёвок, больше балок, чтобы распределить нагрузку, и ещё больше людей, чтобы погонять волов.

— Ты сможешь сделать это, — сказал старик. Он снова задрожал, потом начал стонать.

— Ты болен, дядя.

— Всего лишь лихорадка, — Галет плотнее натянул на плечи медвежью шкуру. — Но я буду рад отправиться в Место Смерти, — сказал он, — и соединиться с моей дорогой Лиддой. Ты отнесёшь меня туда, Сабан?

— Обязательно, — сказал Сабан, — но это произойдёт спустя годы!

— А Камабан говорит мне, что я снова буду жить на земле, — сказал Галет, не обращая внимания на ободрение Сабана, — но я не понимаю, как это может быть.

— Что он говорит?

— Что я вернусь обратно. Что моя душа воспользуется аркой его нового храма, чтобы вернуться на землю, — старик помолчал некоторое время. Языки пламени отбрасывали на его лицо глубокие тени, подобные ножевым порезам. — За свою жизнь я построил двадцать храмов, — сказал он, нарушая тишину, — и понял, что ничто не улучшилось ни от одного из них. Но этот храм будет особенным.

— Этот будет особенным, — согласился Сабан.

— Я надеюсь, — сказал старик, — но я уверен в том, что люди Каталло говорили то же самое, когда строили свой великий храм, — Галет захихикал, и Сабан подумал, что его дядя вовсе не стал таким слабоумным, как о нём думали люди. — Или ты думаешь, — спросил Галет, — что они таскали камни только потому, что не могли найти себе занятие получше? — он подумал об этом, затем протянул руку и дотронулся до мешочка из оленьей кожи, в котором хранил кости Лидды. Он хотел, чтобы его собственные кости были добавлены к её костям перед тем, как будут захоронены. Он снова задрожал и отмахнулся от беспокойства Сабана. — Этот самый длинный камень, — сказал он через некоторое время, — он не толстый?

Сабан отыскал кусок дерева в куче у стены хижины и вложил Галету в руку.

— Как этот, — сказал он.

Галет ощупал длинную тонкую полосу древесины.

— Знаешь, что ты должен сделать?

— Скажи мне.

— Укладывай его в яму боком, — сказал старик, и показал, что он имеет в виду, согнув длинный тонкий кусок дерева. — Длинный плоский камень переломится надвое, когда ты попытаешься поднять его, — объяснил он. Он повернул кусок дерева боком, и никакое усилие не смогло согнуть или сломать его, но когда он снова согнул его плашмя, тот легко сломался. — Укладывай его в яму боком, — повторил старик и отбросил в сторону обломки.

— Хорошо, — пообещал Сабан.

— И отнеси моё тело в Место Смерти. Обещай мне это.

— Я отнесу тебя, дядя, — во второй раз пообещал Сабан.

— А теперь я посплю, — сказал Галет, а Сабан вышел из хижины и пошёл к Камабану сказать, что Галет болен. Камабан пообещал дать настой из трав, но когда Сабан вернулся в хижину своего дяди, он не смог разбудить старика. Галет лежал на спине, его рот был открыт, но волосы его усов не шевелились от дыхания. Сабан легонько похлопал Галета по щекам, но тот был уже не живой. Он умер так же тихо, как падает пёрышко.

Женщины племени обмыли тело Галета, затем Мерет, его сын, и Сабан положили тело на решётку, сплетённую из ивовых ветвей. На следующее утро женщины отпели тело на входе в селение и Мерет с Сабаном понесли его в Место Смерти. Хэрэгг шёл впереди, а младший жрец шёл позади и играл скорбную мелодию на костяной флейте. Тело было покрыто воловьей шкурой, на которую Сабан положил немного плюща. Камабан не пошёл, и единственными скорбящими были два младших сына — сводные братья Мерета.

Место Смерти находилось к югу от Рэтэррина, неподалёку от Храма Неба, но отделялось от него широкой долиной, и было спрятано в зарослях бука и орешника. Место Смерти само было храмом, посвящённым предкам, но оно никогда не использовалось ни для поклонения, ни для танцев быков или свадебных обрядов. Оно принадлежало мёртвым, и поэтому было заброшенным и заросло сорняками. Там отвратительно пахло, особенно летом, и как только запах дошёл до ноздрей похоронной процессии, младший жрец заторопился вперёд, чтобы разогнать духов, которые, как было известно, во множестве толпились вокруг храма. Он дошёл до входа солнца и завизжал на невидимых духов. В ответ хрипло отозвались вороны. Затем птицы неохотно взмахнули крыльями и полетели в ближайший лес, хотя самые смелые из птиц расселись на остатках невысоких деревянных столбов, стоявших внутри низкого вала храма. Лисица зарычала на приближающихся людей из зарослей крапивы во рву и скрылась в деревьях.

— Теперь безопасно, — позвал младший жрец.

Мерет и Сабан пронесли тело через вход, который был направлен в сторону восходящего в середине лета солнца, протиснулись между кольями духов, густо стоявшими по всему храму. Хэрэгг нашёл свободное место и там двое мужчин положили решетку. Мерет стянул тяжёлую воловью шкуру с обнажённого тела, и они с Сабаном переложили Галета на густую траву. Старик лежал на боку, рот был открыт, и Сабан потянул за затвердевшее плечо, чтобы его дядя лежал лицом к покрытому тучами небу. Рабыня Камабана, умершая два дня назад, лежала неподалёку, звери уже разодрали её беременный живот, а вороны обклевали лицо. Ещё дюжина других тел лежала в Месте Смерти, два из них уже почти превратились в скелеты. У одного из них трава проросла сквозь рёбра, и младший жрец потрогал кости, чтобы проверить, пришло ли время убирать их. Души мёртвых задерживались в этом мрачном месте до тех пор, пока не исчезали остатки их плоти, и только потом они возносились в небо, чтобы присоединиться к предкам.

Младшие сыновья Галета принесли заострённый кол и каменный топор, которые они передали Мерету. Он присел на корточки возле тела своего отца и стал вбивать кол в землю, пока тот не дошёл до твёрдого мела, и после этого он сделал три сильных удара, чтобы сообщить Гарланне, что ещё одна душа проходит через её владения. Сабан закрыл глаза и утёр кулаком слёзы.

— Что это? — спросил Хэрэгг, и Сабан повернулся и увидел, что главный жрец нахмурившись смотрит на землю рядом с наполовину разложившимся телом. Сабан перешагнул через тело и увидел, что на желтеющей траве нацарапана ромбовидная фигура.

— Это знак Лаханны, — неодобрительно сказал Хэрэгг.

— Это имеет значение? — спросил Сабан.

— Это не её храм, — сказал Хэрэгг и начал стирать знак ногой, убирая ромбовидную фигуру с земли. — Возможно, это детские проказы, — сказал он. — Дети приходят сюда?

— Им не разрешают, — сказал Сабан, — но они ходят. Я приходил.

— Детские проказы, — отмахнулся Хэрэгг. — Мы закончили?

— Мы закончили, — сказал Сабан.

Мерет последний раз взглянул на своего отца и пошёл прочь из храма, швырнув плющ, покрывавший тело, в глубокую яму, которая вела в обиталище Гарланны. Он и его сводные братья прошли через орешник и буковые деревья, и тут Мерет увидел, что Сабан задержался возле тела.

— Ты идёшь? — прокричал он назад.

— Я хочу помолиться здесь, — сказал Сабан, — в одиночестве.

Мерет и все остальные ушли, а Сабан остался ждать среди отвратительного запаха. Он знал, кто нацарапал ромбовидную фигуру на гниющей земле Места Смерти, и стоял рядом с бледным телом своего дяди, пока не услышал шорох в деревьях.

— Дирэввин, — позвал он, поворачиваясь на звук и удивляясь нетерпению в своём голосе.

А Дирэввин удивила его улыбкой, с которой она выступила из деревьев, а потом удивила его ещё больше, когда, перейдя через невысокую насыпь и ров, обняла его за плечи и поцеловала.

— Ты выглядишь старше, — сказала она.

— Я постарел, — сказал Сабан.

— Седые волосы, — она прикоснулась к его вискам. Она была ужасающе худой, а её волосы были спутанными и грязными. Она жила в лесу как изгой, гонимая из леса в лес, шкуры её одежды были замызганными от грязи и опавших листьев. Кожа плотно обтягивала её скулы, напомнив Сабану похожее на череп лицо Санны.

— Я выгляжу старше? — спросила она его.

— Ты прекрасна, как всегда.

Она улыбнулась.

— Ты лжёшь, — с нежностью сказала она.

— Тебе нельзя быть здесь, — сказал ей Сабан. — Копьеносцы Камабана ищут тебя.

Слухи о том, что Дирэввин жива, никогда не затихали, и Камабан постоянно направлял отряды воинов с собаками прочёсывать леса.

— Я видела их, — презрительно сказала Дирэввин. — Неуклюжие воины, вслепую пробирающиеся через деревья следом за своими собаками, но ни одна собака не может уловить мой след. Ты знаешь, что Камабан отправлял ко мне посланника?

— Да? — Сабан был удивлен.

— Он послал в леса раба, держащего в голове слова Камабана. «Приходи в Рэтэррин, — сказал он, — и опустись передо мной на колени, и я позволю тебе остаться в живых и поклоняться Лаханне», — Дирэввин засмеялась этому воспоминанию. — Я отослала раба обратно к Камабану. Или, вернее, я оставила его голову с вырезанным языком на валу Рэтэррина. Остальное отдала собакам. Ты хранишь ромбик?

— Конечно, — Сабан дотронулся до мешочка, где хранил частицу золота Сэрмэннина.

— Бережно храни это, — сказала Дирэввин, затем отошла ко рву Места Смерти и стала смотреть на тела. — Я слышала, что твоя жена стала богиней?

— Она никогда не утверждала это, — настаивал Сабан.

— Но она отказывается спать с тобой.

— Ты проделала такой путь, чтобы сказать мне это? — раздражённо спросил Сабан.

Дирэввин засмеялась.

— Ты не знаешь, откуда я пришла. Так же, как не знаешь, что твоя жена спит с Камабаном.

— Это неправда! — сердито огрызнулся Сабан.

— Неправда? — Дирэввин обернулась. — А мужчины говорят, что Камабан это Слаол, а женщины утверждают, что Орэнна это Лаханна. А разве вы не намереваетесь объединить их вместе с помощью своих камней? Священное бракосочетание? Наверное, они репетируют свадьбу, Сабан?

Сабан притронулся к паху, чтобы отвести несчастья.

— Ты рассказываешь небылицы, — с горечью сказал он, — ты всегда рассказывала небылицы.

Дирэввин пожала плечами.

— Если ты так говоришь, Сабан, так оно и есть, — она увидела, как сильно огорчила его, подошла и слегка прикоснулась к его руке. — Я не буду спорить с тобой, — покорно сказала она, — в тот день, когда я пришла молить тебя об одолжении.

— То, что ты сказала, не правда!

— Я действительно рассказываю небылицы, — смиренно сказала Дирэввин, — прости меня.

Сабан глубоко вздохнул.

— Об одолжении? — встревоженно спросил он.

Она сделала резкий взмах рукой в сторону деревьев, и Сабан увидел силуэты шести или семи человек попятившихся в тенистые буки, но только двое выступили из деревьев. Одной из них была высокая светловолосая женщина в оборванной рубахе из оленьей кожи, наполовину прикрытой плащом из овечьей шкуры, а другая была девочка, возрастом как Лэллик, или годом моложе. Это была темноволосая девочка с большими глазами и напуганным лицом. Она уставилась на Сабана, но крепко вцепилась в руку женщины и пыталась спрятаться в складках её плаща из овечьей шкуры.

— Леса не место для ребёнка, — сказала Дирэввин. — Нам живётся тяжело, Сабан. Мы воруем и убиваем за еду, мы пьём из ручьёв, а спим там, где найдём безопасное место. Ребёнок ослабел. С нами был ещё один ребёнок, но он умер прошлой зимой, и я боюсь, что эта девочка тоже умрёт, если останется с нами.

— Ты хочешь, чтобы я вырастил ребёнка? — спросил Сабан.

— Килда вырастит её, — сказала Дирэввин, кивнув в сторону высокой женщины. — Килда была одной из рабынь моего брата, и она знает Меррель с самого рождения. Всё, что я хотела бы от тебя, это безопасное место для Килды и Меррель.

Сабан посмотрел на девочку, хотя ему была видна только часть её лица, так как оно было спрятано в складках одежды рабыни.

— Она твоя дочь.

— Она моя дочь, — призналась Дирэввин, — и Камабан никогда не должен узнать, что она жива, поэтому с сегодняшнего дня у неё будет другое имя, — она повернулась к Меррель. — Ты слышала это? И вытащи палец изо рта!

Девочка немедленно одёрнула руку от лица и печально посмотрела на Дирэввин, которая низко склонилась, приблизив свое лицо к лицу ребёнка.

— Тебя будут звать Ханна, потому что ты дитя Лаханны. Кто ты?

— Ханна, — сказала девочка робким голосом.

— А Килда будет твоей матерью, ты будешь жить в хорошей хижине, Ханна, у тебя будет одежда, еда и друзья. А однажды я вернусь за тобой, — Дирэввин выпрямилась. — Ты сделаешь это ради меня, Сабан?

Сабан кивнул. Он не знал, как он объяснит появление Килды и Ханны, но его это не беспокоило. Он был одинок, работа в храме казалась бесконечной, и он скучал по своей собственной дочери, поэтому был рад ребёнку Дирэввин.

Дирэввин склонилась и крепко обняла свою дочь. Она долго держала её в объятиях, затем выпрямилась, всхлипнула и пошла обратно в деревья.

Сабан остался с Килдой и девочкой. Килда была вся в грязи, волосы у неё скатались в сальный клубок, лицо было широким, высокоскулым и дерзким.

— Пошли, — резко сказал он.

— Что ты будешь с нами делать? — спросила Килда.

— Я отыщу вам место, чтобы жить, — сказал Сабан, выведя их обеих из зарослей на открытую холмистую местность. Через низкую долину ему был виден Храм Неба, где рабы полировали, отбивали и отскрёбали неподдающиеся камни. Поближе, у восточного края Священной Тропы, располагались хижины рабов, откуда поднимались тонкие струйки дыма.

— Ты предлагаешь притвориться, что мы рабыни? — требовательно спросила Килда.

— Все узнают, что вы не мои родственники, — сказал Сабан, — и вы не из нашего племени, так кем вы ещё можете быть в Рэтэррине? Конечно, будете рабынями.

— Но если мы будем рабынями, ваши копьеносцы будут использовать нас.

— Наши рабы находятся под защитой жрецов. Мы строим храм, а когда он будет закончен, все рабы будут освобождены. Здесь нет ни плетей, ни копьеносцев, следящих за работой.

— А ваши рабы не убегают?

— Некоторые, — признался Сабан, — но большинство работают с желанием.

Это было достижением Хэрэгга. Он разговаривал с рабами, вселяя в них энтузиазм назначением храма, и хотя некоторые сбежали в леса, большинству захотелось увидеть храм достроенным. Они будут свободны, когда храм будет закончен, вольны остаться или уйти, и смогут наслаждаться благословением Слаола. Они сами управляли в своём поселении и не имели знаков рабов, таких как отрубленный палец у Сабана.

— А ночью? — спросила Килда. — В хижинах рабов? Ты думаешь, что женщина и девочка будут в безопасности?

Сабан знал, что есть только один безопасный путь сохранить Ханну в безопасности.

— Вы обе будете жить в моей хижине, — сказал он, — а я скажу, что вы мои личные рабыни. Идёмте.

Он повёл их вниз в долину, в которой отвратительно пахло, потому что рабы выкопали здесь сливные ямы, потом они поднялись на меловой круг, где было очень шумно от стука молотков по камням.

Он привёл Килду и Ханну в свою хижину, и этой ночью слушал, как Килда молится Лаханне. Она молилась так, как привыкла делать это в Каталло: чтобы Лаханны защитила своих почитателей от злобы Слаола и от бедствий со стороны Рэтэррина. Если бы Камабан услышал эти молитвы, Килду и Ханну сразу убили бы. Он хотел сказать Килде, чтобы она изменила свои молитвы, но он подумал, что боги достаточно могущественны, чтобы различать молитвы и без его помощи.

На следующий день Камабан пришёл в храм узнать, когда Сабан будет доставлять самые длинные камни из Каталло.

— Скоро, — сказал Сабан.

— Кто это? — Камабан увидел Килду у входа в хижину Сабана.

— Моя рабыня, — кратко сказал Сабан.

— У неё такой вид, словно ты нашёл её в лесу, — ехидно сказал Камабан, потому что Килда всё ещё была грязной, а её волосы растрёпаны. — Но где бы ты ни нашёл её, брат, бери её с собой в Каталло и привези мне большие камни.

Сабан не хотел брать Килду в Каталло. Её там обязательно узнают, и жизнь Ханны будет в опасности, но Килда не осталась без него. Она опасалась Рэтэррина и доверяла только Сабану.

— Дирэввин сказала, что для меня безопасное место — быть рядом с тобой, — настаивала она.

— А безопасное место для Ханны?

— В руках Лаханны, — заявила Килда.

И все трое отправились в Каталло.

— Вам не надо было идти в Каталло, — ворчал Сабан на Килду. Он нёс на руках Ханну, которая вцепилась ему в шею и смотрела на всё широко раскрытыми глазами. — Вас узнают, и эта девочка погибнет.

Килда сплюнула на землю. Она остановилась у ручья, умыла лицо и прополоскала в воде волосы, которые потом стянула на затылке. У неё было строгое, скуластое лицо с большими голубыми глазами и тонким носом. Она была, виновато подумал Сабан, приятной женщиной.

— Ты думаешь, меня узнают в Каталло? — с вызовом спросила Килда. — Ты прав, узнают. Но какое это имеет значение? Ты думаешь, люди Каталло предадут нас? Что ты знаешь о Каталло, Сабан? Ты можешь читать в их сердцах? Люди Каталло вспоминают былые дни, Дирэввин, то время, когда Лаханне поклонялись так, как следует. Они будут рады нам, ни они будут молчать об этом. Девочке так же безопасно в Каталло, как в собственных руках Лаханны.

— Я надеюсь на это, — кисло сказал Сабан, — но ты не можешь этого точно знать.

— Мы бывали в Каталло очень часто, — огрызнулась Килда. — Твой брат искал нас в лесах, но иногда мы даже ночевали в Каталло, и никто не предал нас. Мы знаем, что происходит в Каталло. Однажды ночью я покажу тебе.

— Что покажешь?

— Подожди, — кратко сказала она.

Орэнна встретила их очень тепло. Она мельком оглядела Килду, приласкала Ханну и распорядилась приготовить хижину для Сабана.

— Твоя женщина будет с тобой? — спросила она.

— Она моя рабыня, а не моя женщина.

— А ребёнок?

— Её, — кратко сказал Сабан. — Женщина будет готовить еду для меня, пока я буду работать здесь. Мне понадобится двадцать мужчин через несколько дней, и ещё больше позже.

— После сбора урожая все будут в твоём распоряжении, — сказала Орэнна.

— Двадцати пока достаточно, — сказал Сабан.

Сабан решил, что сначала он будет передвигать самый большой камень. Если этот огромный спрятанный в земле кусок скалы удастся поднять, то другие должны поддаться ещё легче, и он собрал двадцать человек и приказал им обкопать землю вокруг всего валуна. Мужчины работали охотно, однако отказывались верить, что такой камень можно будет поднять. Галет, тем не менее, сказал Сабану, как это сделать. Вдобавок Сабан облегчал задачу отбивая, откалывая и обжигая огромный валун, чтобы уменьшить его ширину и соответственно уменьшить вес. На это ушёл целый месяц, и когда работа была сделана, крупный камень стал походить на высокую колонну, которой и должен был стать.

Леиру нравилось приходить и смотреть, как молотками отбивают камень, а Сабан рад был видеть своего сына, потому что очень редко видел мальчика за последние годы. Пока мужчины начерно придавали камню форму, дети Каталло вскарабкивались на его поверхность, устраивая борьбу за право занять место на его длинной плоской поверхности. Они использовали стрекала в качестве копий, и иногда их шутливые баталии становились очень жаркими, и Сабан с одобрением заметил, что Леир не пожаловался, когда его глубоко ранили в руку, и кровь начала капать с пальцев. Леир только посмеялся над раной, крепче сжал своё копьё и погнался за мальчиком, ранившим его.

Как только вес камня был уменьшен, вдоль его длинных боков выкопали две канавы. На это ушло шесть дней, и ещё два дня ушли на то, чтобы доставить из селения просохшие полозья для салазок. Огромные полозья были уложены в канавы, а потом, используя две дюжины человек и очень длинные рычаги, Сабан поднял один край огромного камня так, что под него стало возможным просунуть балку. На поднятие одного конца ушёл целый день, и ещё один был потрачен на поднятие заднего края камня и подкладывание ещё трёх балок под камень. Сабан привязал балки к полозьям, а затем выкопал в подлегающей меловой породе длинный гладкий уклон.

Теперь нужно было ждать, так шёл сбор урожая, и все люди Каталло были заняты на полях или токах. Но в эти дни урожая Сабан получил возможность проводить время с Леиром. Он учил мальчика пользоваться луком и стрелами, кастрировать телят, добывать с помощью копья рыбу из реки. Свою дочь он видел редко. Лэллик была нервным девочкой, пугающейся пауков, мотыльков и собак, и когда бы Сабан не появлялся, она всегда пряталась за своей матерью.

— Она очень хрупкая, — утверждала Орэнна.

— Больная? — спросил Сабан.

— Нет, просто драгоценная. Хрупкая, — Орэнна нежно погладила Лэллик. Девочка действительно, показалась Сабану очень хрупкой, но она была очень красивой. Кожа у неё была белая и чистая, золотистые ресницы удлинёнными и нежными, а волосы были таким же блестящими, как у матери. — Она избрана, — добавила Орэнна.

— Избрана для чего? — спросил Сабан.

— Она и Леир будут хранителями нового храма, — с гордостью сказала Орэнна. — Он будет жрецом, а она жрицей. Они уже посвящены Слаолу и Лаханне.

Сабан подумал об энтузиазме своего сына в военных играх, в которые играли дети вокруг камня.

— Я думаю, что Леир скорее хочет стать воином.

— Это ты подаешь ему такие идеи, — неодобрительно сказала Орэнна, — но Лаханна избрала его.

— Лаханна? Не Слаол?

— Здесь руководит Лаханна, — сказала Орэнна, — истинная Лаханна, а не та фальшивая богиня, которой здесь когда-то поклонялись.

Когда урожай был убран, люди Каталло исполнили танцы в своём храме, раскачиваясь между валунами и принесли в дар пшеницу, ячмень и фрукты к подножию алтаря. В селении ночью было устроено празднество, и Сабан был заинтригован, увидев, что его дети и все сироты, живущие с Орэнной, пришли на праздник, но сама Орэнна осталась в храме. Лэллик скучала по матери, а когда Сабан приласкал её, казалось, что она сейчас расплачется.

В храме горел костёр, его пламя освещало гребень вала, увенчанный черепами, но когда Сабан направился к валу, его остановил жрец.

— Этой ночью на этом месте заклятие.

— Этой ночью?

— Только этой ночью, — пожал плечами жрец и легонько подтолкнул Сабана обратно в сторону пирующих. — Боги не хотят, чтобы ты был здесь.

Килда увидела возвращающегося Сабана и, оставив Ханну с одной из женщин, подошла и взяла его за руку.

— Я говорила, что покажу тебе кое-что, — сказала она.

— Что покажешь?

— То, что видели я и Дирэввин, — она потянула его в тень и повела на север от селения. — Я говорила тебе, — сказала она, — что никто не предаст нас.

— Но вас узнали?

— Конечно.

— А Ханна? Люди знают, кто она?

— Наверное, — беззаботно сказала Килда, — но она выросла с тех пор, как была здесь, и я говорю людям, что она моя дочь. Они притворяются, что верят мне, — она перепрыгнула через ров и повернула на восток. — Никто не предаст Ханну.

— Ты не из Каталло? — спросил Сабан. Он всё ещё почти ничего не знал о Килде, но её интонация выдавала, что язык Каталло ей не родной. Он знал, что ей меньше двадцати двух лет, но она была незнакомкой для него.

— Меня продали в рабство ребёнком. Моё племя живёт на берегу восточного моря. Жизнь там трудна, а дочерей ценят за то, что их можно продать. Мы поклоняемся богу моря Кромадху, и Кромадх выбирает, какие девочки будут проданы.

— Как?

— Нас уводят далеко по илистому побережью и заставляют убегать от прибывающего прилива. Самые быстрые выходят замуж, а медлительных продают, — она пожала плечами. — Ну а самые медленные тонут.

— Ты была медлительной?

— Я специально бежала медленно, — ровно сказала она, — потому что мой отец избивал меня. Я хотела сбежать от него.

Теперь она направлялась на юг, приближаясь к храму. Ни жрец, ни охранник не видели, как они повернули далеко в полях, и только свет луны освещал стерню.

— Если кто-то увидит нас?

— Тихо, — предостерегла она его, и они вдвоём забрались на крутой меловой склон вала под зловещими взглядами волчьих черепов. Килда первой добралась до вершины и легла на землю. Сабан припал рядом с ней.

Сначала они ничего не увидели в обширном храме. Большой костёр горел возле хижины Орэнны, и его бешеное пламя отбрасывало мерцающие тени валунов через темнеющий ров на внутренний склон мелового вала. Дым от костра клубился и поднимался к звёздам, его нижняя часть освещалась красным от костров в селении.

— Твой брат пришёл в Каталло сегодня вечером, — зашептала Килда в ухо Сабану, затем указала в дальнюю часть храма, где Сабан увидел чёрную тень, отделившуюся от камня.

Он понял, что это Камабан, так как даже с такого расстояния, и хотя человек был закутан в мантию быка-танцора, он увидел, что силуэт слегка прихрамывает. Большая шкура свисала с его плеч, голова быка билась над лицом, а копыта и хвост мёртвого животного волочились по земле. Человек-бык медленно сделал несколько неуклюжих танцевальных движений, переступая из стороны в сторону, замирал, снова начинал танец, и пристально вглядывался вокруг себя. Затем он завыл, и Сабан узнал голос.

— В твоём племени, — зашептала Килда, — бык это Слаол, да?

— Да.

— Значит, мы видим Слаола, — презрительно сказала Килда.

Потом Сабан увидел Орэнну. Или вернее он увидел мерцающую светлую фигуру, вышедшую из тени хижины и быстро побежавшую через храм. Белые искорки колыхались в воздухе позади неё.

— Перья лебедя, — сказала Килда, и Сабан понял, что его жена одета в плащ, подобный её плащу с капюшоном с перьями соек, только этот был унизан перьями лебедя. Он казался сияющим и придавал ей неземной вид. Она в танце удалялась от Камабана, который зарычал в притворной ярости и бросился к ней, но она с лёгкостью увернулась от него и побежала вдоль окружности храма.

Сабан знал, чем заканчивается этот танец, и закрыл лицо руками. Ему захотелось броситься вниз и убить своего брата, но Килда положила руку ему на спину.

— Это их мечта, — спокойно сказала она, — мечта, которая двигает храм, который ты строишь.

— Нет, — сказал Сабан.

— Храм должен воссоединить Слаола и Лаханну, — безжалостно сказала она, — и богам нужно показать, как это должно быть. Лаханна должна научиться своим обязанностям.

Сабан поднял взгляд и увидел, что Камабан прекратил погоню и встал рядом кучей даров возле алтаря. Орэнна смотрела на него, временами делая прыжки по сторонам и робко приближаясь, а потом опять пугливо отбегала в сторону. Тем не менее, неуверенные шаги постоянно приближали её к огромному быку.

Это мечта, понимал Сабан, но в нём кипел гнев. «Если он убьёт Камабана сейчас, — подумал он, — мечта погибнет, так как только Камабан горел желанием построить храм. А храм должен воссоединить Слаола и Лаханну. Он прекратит зиму, изгонит все земные проблемы».

— Дирэввин велела тебе привести меня сюда? — спросил он Килду. — Чтобы я убил своего брата?

— Нет, — она, казалось, удивилась его вопросу. — Я привела тебя сюда, чтобы ты увидел мечту своего брата.

— И мечту моей жены тоже, — с горечью сказал он.

— Она твоя жена? — презрительно спросила Килда. — Мне говорили, что она обрезала свои волосы как вдова.

Сабан снова посмотрел на храм. Орэнна уже была рядом с Камабаном, и всё ещё казалось, что она не хочет подходить к нему. Она сделала несколько быстрых шагов назад и танцуя плавно и грациозно, двинулась в сторону. Потом медленно опустилась на колени, и тёмный силуэт быка бросился вперёд. Сабан закрыл глаза, понимая, что Орэнна покоряется его брату так же, как Лаханна должна покориться Слаолу, когда храм будет закончен. Когда он снова открыл глаза, он увидел плащ с перьями, отброшенный в сторону и обнажённую спину Орэнны — стройную и белую в свете костра. Сабан зарычал, но Килда крепко охватила его рукой.

— Они играют в богов, — сказала она.

— Если я убью их, — сказал Сабан, — храма не будет. Не этого ли хочет Дирэввин?

Килда покачала головой.

— Дирэввин верит, что боги воспользуются храмом так, как захотят, а не так, как хочет твой брат. А чего хочет Дирэввин от тебя — это жизнь её дочери. Вот почему она отдала Ханну тебе. А если ты убьёшь их, не будут ли мстить? Останешься ли ты в живых? Останутся ли в живых твои дети? Останется ли в живых Ханна? Люди думают, что эти двое — боги, — она кивнула в сторону храма, но всё, что Сабан мог теперь видеть, была огромная сгорбленная фигура в плаще быка, и под ним, он знал, соединялись его жена и его брат. Он закрыл глаза и задрожал, а Килда обняла его руками и крепко сжала. — Дирэввин говорила с Лаханной, — зашептала она, — и твоя задача сейчас вырастить Ханну.

Она перекатилась на него, прижав к земле своим телом, и когда он открыл глаза, он увидел, что она улыбается, и увидел, что она красива.

— У меня нет жены.

Она поцеловала его.

— Ты выполняешь работу Лаханны, — тихо сказала она, — вот почему Дирэввин прислала меня.

Наутро в храме остался только пепел, но урожай был убран, и работа над длинными камнями, наконец, возобновилась.

* * *

Салазки под самым длинным камнем были сделаны, уклон закончен, кожаные верёвки лежали на траве, и теперь самое многочисленное стадо волов, которое Сабан когда-либо видел, собралось на склоне холма. У него была сотня животных. Ни он, ни один из погонщиков никогда не управлялись с таким многочисленным стадом, и сначала, когда они попытались привязать животных к камню, волы перепутались между собой. Понадобилось три дня, чтобы научиться, как направить верёвки к брёвнам, от которых дополнительные верёвки вели к запряжённым волам.

Камабан ушёл из Каталло так же тайно, как и пришёл, оставив Сабана в смешении гнева и радости. Гнева — потому что Орэнна была его женой, а радости — из-за того, что Килда стала его возлюбленной. А Килда не разговаривала с богами, не поучала Сабана, как тому себя вести, а просто любила его с горячей искренностью, наградившей Сабана за годы одиночества. Тем не менее радость не смогла победить гнев Сабана. Он опять овладел им, когда Сабан увидел Орэнну, поднимающуюся на холм, чтобы посмотреть, как длинный камень будут вытаскивать с его места. Она была одета в свой плащ с перьями соек, переливающийся белым и голубым, и вела за руку Лэллик. Сабан отвернулся от неё, не поприветствовав. Леир стоял рядом с ним со стрекалом в руке и смотрел на Килду и Ханну, которые обе несли в руках узлы.

— Ты собираешься обратно в Рэтэррин? — спросил Леир своего отца.

— Я пойду вместе с камнями, — сказал Сабан, — и не знаю, сколько времени это займёт, но я возвращаюсь в Рэтэррин. — Он приложил ладони ко рту. — Ведите их вперёд! — закричал он погонщикам, и двадцать мужчин и мальчиков начали подгонять животных, которые неуклюже двинулись вперёд, пока постромки туго не натянулись.

— Я не хочу быть жрецом, — выпалил Леир. — Я хочу стать мужчиной.

Несколько мгновений ушло на то, чтобы Сабан осознал, что сказал мальчик. Он был полностью сосредоточен на кожаных верёвках, наблюдая, как они натягиваются всё сильнее, и размышляя, достаточной ли они толщины.

— Ты не хочешь быть жрецом? — спросил он.

— Я хочу быть воином.

Сабан приложил ладони ко рту.

— Пора! — закричал он. — Вперёд!

Палки вонзались, с волов текла кровь, животные били копытами землю, отыскивая себе точку опоры, и постромки начали подрагивать от натяжения.

— Вперёд! — кричал Сабан, — вперёд!

Головы волов опустились, и салазки внезапно сделали резкий нырок. Сабан испугался, что верёвки разорвутся, но камень начал двигаться. Он двигался! Огромный валун вырывался из хватки земли, а наблюдающие люди радостно закричали.

— Я не хочу быть жрецом, — повторил Леир жалобным тихим голосом.

— Ты хочешь стать воином, — сказал Сабан. Салазки поднимались по уклону, оставляя запах раздробленного мела позади своих широких полозьев.

— А моя мать говорит, что я не могу пройти испытания, потому что мне это не нужно, — Леир поднял глаза на своего отца. — Она говорит, что я буду жрецом. Лаханна приказала это.

— Каждый мальчик должен пройти испытания, — сказал Сабан. Салазки дошли до дёрна и теперь медленно двигались по траве и навозу волов.

Сабан пошёл за салазками, а Леир побежал следом со слезами на глазах.

— Я хочу пройти испытания! — плакал он.

— Тогда пойдём в Рэтэррин, — сказал Сабан, — и там ты их пройдёшь.

Леир уставился на своего отца.

— Можно? — недоверчиво спросил он.

— Ты действительно этого хочешь?

— Да!

— Тогда пойдём, — сказал Сабан, поднял своего обрадованного сына и посадил верхом на камень.

Сабан повёл громоздкие салазки на север вокруг храма Каталло, потому что стадо волов было слишком большим, чтобы пройти через проходы вала святилища. Орэнна шагала следом сопровождаемая толпой, и когда камень миновал храм, она крикнула Леиру спрыгнуть с камня и пойти с ней домой. Леир посмотрел на неё, но упрямо остался на месте.

— Леир! — резко позвала Орэнна.

— Леир уходит со мной, — сказал ей Сабан. — Он идёт в Рэтэррин. Он будет жить со мной там.

Орэнна сначала удивилась, потом удивление перешло в гнев.

— Он будет жить с тобой? — её голос был опасным.

— И он будет учиться, а я научу его тому, чему сам обучался ребёнком, — сказал Сабан. — Он научится пользоваться топором, теслом и шилом. Он научится, как сделать лук, как убить оленя, и как владеть копьём. Он станет мужчиной.

Волы мычали, в воздухе пахло их навозом и кровью. Камень двигался медленнее человеческого шага, но он двигался.

— Леир! — кричала Орэнна. — Иди сюда!

— Оставайся на месте, — крикнул Сабан сыну и заторопился вслед за салазками.

— Он будет жрецом, — кричала Орэнна. Она бежала следом за Сабаном, перья соек развевались на её плаще.

— Сначала он станет мужчиной, — сказал Сабан, — и если, после того как он станет мужчиной, он захочет быть жрецом, пусть будет им. Но мой сын станет мужчиной до того, как он станет жрецом, если вообще он им станет.

— Он не может идти с тобой! — визжала Орэнна. Сабан никогда прежде не видел её такой разъярённой, он и не предполагал, что внутри неё могут бушевать такие жаркие страсти, но сейчас она пронзительно кричала на него, её волосы растрепались, а лицо перекосило.

— Как он может жить с тобой? В твоей постели спит рабыня! — она указала на Килду и Ханну, которые шли рядом с салазками вместе с людьми Каталло, с интересом прислушивающимися к ссоре. Леир неподвижно сидел на камне и внимательно следил за родителями, а Лэллик спрятала своё маленькое личико в складках плаща Орэнны. — Ты содержишь шлюху-рабыню и её выродка! — завывала Орэнна.

— По крайней мере, я не надеваю плащ танцующего быка, чтобы покрыть её! — бросил ей Сабан. — Она — моя шлюха, а не Слаола!

Орэнна остановилась, и гнев на её лице сменился холодной яростью. Она замахнулась, чтобы дать пощёчину Сабану, но он перехватил её запястье.

— Ты сама покинула мою постель, женщина, потому что утверждала, что мужчина отпугнет Лаханну. Я выполнил всё, что ты хотела, но я не позволю тебе лишить моего сына мужественности. Он мой сын, и он станет мужчиной.

— Он будет жрецом! — в глазах Орэнны теперь стояли слёзы. — Лаханна требует этого!

Сабан увидел, что ей больно от его хватки, и отпустил запястье.

— Если богиня хочет, чтобы он стал жрецом, — сказал он, — он будет жрецом, но сначала он станет мужчиной. — Он повернулся к погонщикам, которые побросали своих животных, чтобы наблюдать за противостоянием. — Следите за упряжью! — закричал он. — Не позволяйте им замедляться! Леир, слезай и возьми своё стрекало, работай!

Он пошёл прочь от Орэнны, которая стояла неподвижно и плакала. Сабан дрожал, опасаясь ужасных проклятий вслед, но Орэнна просто повернулась и повела Лэллик домой.

— Она будет мстить, — предупредила Килда.

— Она будет пытаться вернуть обратно своего сына, вот и всё. Но он не вернётся. Не вернётся.

Доставка длинного камня в Рэтэррин заняла двадцать три дня, и Сабан оставался рядом с огромными салазками большую часть путешествия. Но когда они были в двух-трёх днях пути от Храма Неба, он заторопился вперёд с Килдой, Ханой и Леиром. Нужно было предупредить, что ход в храм необходимо расширить, чтобы можно было протащить через него камень. Ров рядом у входа нужно засыпать, а обрамляющие камни — убрать, и он хотел, чтобы всё это было сделано до прибытия гигантского валуна.

Камень притащили двумя днями позже, и Сабан поручил сорока рабам придать ему форму колонны. Начерно это было сделано в Каталло, но теперь его нужно было выровнять, отполировать и слегка заузить с одного конца. Дюжина других рабов начали копать яму для камня, глубоко вкапываясь в меловой грунт под почвой.

Сабан не заходил в селение, а Камабан не приходил в храм в первые дни после прибытия длинного камня, но Сабан чувствовал напряжение в воздухе подобно тому, как чувствовал запах из ям дубильщиков кож. Люди, приходившие в храм, избегали Сабана, или принуждали себя вести праздные разговоры и, казалось, не замечали, что Леир теперь живёт со своим отцом. Рабы трудились, Сабан делал вид, что опасности нет, а камень постепенно приобретал гладкую форму.

Ударили первые морозы. Небо было ясным и светлым, и Камабан, наконец, посетил храм. Он пришёл с двумя десятками копьеносцев, одетых в одеяния для битвы, под предводительством Ваккала, копьё которого было украшено скальпами людей, убитых им в битве за Каталло. У Камабана, закутанного в отцовский плащ из медвежьей шкуры, на поясе висел бронзовый меч. Его волосы были лохматыми и растрёпанными, их пряди унизывали детские кости, свисающие также и с его бороды, в которой теперь была белая полоска, как у барсука. Он подал знак воинам ждать возле Камня Солнца и медленно пошёл к Сабану. Только младший жрец пошёл вместе с ним, держа в руках символ племени.

Когда Камабан пересёк проход между двумя колоннами, которые были раздвинуты, чтобы самые длинные камни можно было затащить в храм, наступила тишина. Его лицо было злым. Рабы рядом с Сабаном попятились, оставив его одного рядом с Камнем Земли. Камабан остановился и оглядел храм. Жрец с символом племени встал в двух шагах позади него.

— Ни один камень не установлен, — его голос был спокойным, но на Сабана он смотрел мрачно. — Почему ни один из камней не установлен?

— Сначала им нужно придать форму.

— Эти уже нужной формы, — сказал Камабан, указывая своим жезлом на несколько колонн Небесного круга.

— Если их установить, — сказал Сабан, — они встанут на пути крупных камней. А сначала нужно установить их.

Камабан кивнул.

— А где длинные камни? — он расспрашивал очень спокойно, словно не ссорился с Сабаном, но эта сдержанность только повышала угрозу его присутствия.

— Первый здесь, — сказал Сабан, указывая на огромный валун, лежавший посреди кучи осколков камня и пыли. — Мерет повёл салазки обратно в Каталло и вернётся со следующим. А этот, — он кивнул в сторону длинного валуна, — будет установлен до Середины зимы.

Камабан снова кивнул, казалось, он был удовлетворён. Но потом он вытащил свой меч, подошёл к длинному камню и начал точить его о край камня.

— Я говорил с Орэнной, — сказал он, его голос был всё так же спокоен, — и она рассказала мне интересную историю.

— Про Леира? — спросил Сабан с вызовом, чтобы скрыть волнение.

— Она конечно же рассказала мне про Леира, — Камабан сделал паузу, чтобы проверить остроту лезвия своего клинка, и снова начал водить мечом по камню. Звук был раздражающий. — А я согласен с тобой относительно Леира, брат, — продолжил он, мельком взглянув на Сабана, — он должен быть мужчиной. Я не вижу в нём жреца. У него нет видений, как у сестры. Он больше похож на тебя. Но я думаю, что он не должен жить с тобой. Ему нужно обучаться в военных походах и на охотничьих тропах. Он может жить у Гундура.

Сабан кивнул. Гундур не был жестоким человеком, а его сыновья выросли честными людьми.

— Пусть живёт в хижине Гундура, — согласился он.

— Нет, — сказал Камабан, нахмурившись, разглядывая маленькую зазубрину на лезвии меча, — интересная история, которую мне рассказала Орэнна, про Дирэввин. — Он поднял взгляд на Сабана. — Она до сих пор жива. Ты знаешь об этом?

— Откуда мне знать?

— Но её дочери с ней нет, — Камабан выпрямился и теперь смотрел Сабану прямо в глаза. — Её дочь, кажется, отослали жить в селение. Дирэввин опасалась, что та будет болеть и умрёт в лесах, и поэтому отослала её. В Каталло, наверное, как ты думаешь? Или может быть сюда? В Рэтэррин? Эту историю рассказывают шёпотом в хижинах Каталло, но Орэнна слышит всё. А ты слышал эту историю, Сабан?

— Нет.

Камабан улыбнулся и указал куда-то мечом. Сабан обернулся и увидел, что два копьеносца нашли Ханну и выводят её из хижины. Килда пронзительно кричала на них, но третий воин преградил ей дорогу, когда испуганного ребёнка привели к Камабану. Сабан рванулся забрать девочку от копьеносцев, но один из них направил оружие на Сабана, а другой передал ребёнка Камабану, который сначала схватил её, а потом приложил свой свеженаточенный меч к её горлу.

— У её матери, если это её мать, — сказал Камабан, — светлые волосы. А у этого ребёнка — чёрные.

Сабан притронулся к своим чёрным волосам. Камабан покачал головой.

— Она слишком большая, чтобы быть твоим ребёнком, Сабан, если ты не встречался с её матерью до того, как мы начали строить храм, — он усилил давление меча, и Ханна начала задыхаться. — Это выродок Дирэввин, Сабан?

— Нет, — сказал Сабан.

Камабан тихо засмеялся.

— Ты когда-то был любовником Дирэввин, — сказал он, — и может быть, ты до сих пор любишь её? Этого достаточно, наверное, для того, чтобы помогать ей?

— А ты когда-то хотел жениться на ней, брат, — зашипел Сабан, — однако это не означает, что ты будешь помогать ей теперь. — Сабан увидел, что Камабан удивился, что он знает о его предложении Дирэввин, и улыбнулся. — Ты хочешь, чтобы я громко прокричал об этом, брат?

Ханна завизжала, когда Камабан передёрнулся от гнева.

— Ты угрожаешь мне, Сабан?

— Я? — Сабан расхохотался. — Угрожаю тебе, колдун? Но как ты построишь этот храм, брат, если убьёшь меня? Ты можешь построить треногу? Ты можешь запрячь волов? Ты знаешь, как естественным образом разломить камень? Ты хвастаешься, что никогда в жизни не держал в руках топора, и ты сможешь построить этот храм?

Камабан рассмеялся этому вопросу.

— Я могу найти сотню людей для установки камней! — презрительно сказал он.

Сабан улыбнулся.

— Так пусть эта сотня людей расскажет тебе, как они поднимут один камень на другой, — он указал на длинный камень. — Когда его установят, брат, он будет в четыре раза выше человеческого роста. В четыре раза! А как ты поднимешь другой камень на его вершину? Ты знаешь? — он посмотрел за спину Камабана и ещё громче прокричал этот вопрос. — Кто-нибудь знает? — он повернулся к копьеносцам. — Ваккал? Гундур? Вы можете мне сказать? Как вы поднимете камень-перекладину на вершину этой колонны? И не одну перекладину, а целый круг из камней! Как вы сделаете это? Ответьте мне!

Никто не произнёс ни слова. Все только смотрели на него. Камабан пожал плечами.

— Земляная насыпь, конечно, — сказал он.

— Земляная насыпь? — Сабан презрительно засмеялся. — Тебе нужно поднять тридцать пять перемычек, брат, и ты сделаешь тридцать пять насыпей? Сколько на это уйдёт времени? И как ты наскребёшь эти насыпи из этой скудной земли? Поднимай камни с помощью земляной насыпи и твои праправнуки не увидят храм достроенным.

— А как ты будешь делать это? — сердито спросил Камабан.

— Как надо, — ответил Сабан.

— Скажи мне! — закричал Камабан.

— Нет, — сказал Сабан, — а без меня, брат, у тебя никогда не будет храма. У тебя будет беспорядочная куча обломков скал. — Он указал на Ханну. — Если ты убьёшь этого ребёнка, я уйду прочь отсюда и ни разу даже не оглянусь, ни разу! Она ребёнок рабыни, но я люблю её. Ты думаешь, что она дочь Дирэввин? — Сабан с презрением плюнул на длинный камень. — Ты думаешь, что Дирэввин послала бы своего ребёнка в племя, где руководишь ты? Обыщи всё, брат, разрушь каждую хижину, но не ищи здесь ребёнка Дирэввин.

Камабан долго смотрел на него.

— Ты клянёшься, что она не дочь Дирэввин?

— Да, — сказал Сабан и почувствовал, как мороз пробежал по коже, потому что лживая клятва не проходит бесследно, но если бы он заколебался, или сказал бы правду, Ханна сразу бы умерла.

Камабан внимательно следил за ним, затем подал знак жрецу выйти вперёд и опустить череп символа племени к Сабану. Он всё ещё прижимал меч к тоненькому горлу Ханны.

— Положи руку на череп, — приказал он Сабану, — и поклянись именем предков, что этот ребёнок не выродок Дирэввин.

Сабан медленно вытянул руку. Это была самая страшная клятва, какую он мог принести, а лгать перед предками было равнозначно предательству своего племени, но он положил пальцы на череп и кивнул.

— Я клянусь.

— Жизнью своей дочери? — продолжал требовать Камабан.

Пот градом катился с Сабана. Весь мир, казалось, пошатнулся перед ним, но на него Ханна смотрела, и он почувствовал, что снова кивнул.

— Жизнью Лэллик, — сказал он, и он осознавал, что произнёс ужасную ложь. Теперь, чтобы Лэллик осталась жива, он должен искупить её, но не знал, как сможет сделать это.

Камабан оттолкнул Ханну, и она подбежала к Сабану и, рыдая, вцепилась в него. Он поднял её на руки и крепко прижал к себе.

— Построй мне храм, брат, — сказал Камабан, заталкивая меч себе за кожаный пояс, — построй мне храм, но торопись! — Он повысил голос. — У тебя всегда много отговорок! Камень твёрдый, земля слишком сырая для салазок, копыта волов повреждены! И ничего не делается! — последние слова он провизжал. Он весь затрясся, и Сабан подумал, что его брат сейчас закатит глаза и с завываниями погрузится в транс, который наполнит храм кровью и страхом, но Камабан только взвизгнул, словно от боли, резко повернулся и пошёл прочь. — Построй мне храм! — прокричал он, а Сабан ещё крепче прижал к себе рыдающую от страха Ханну.

Когда Камабан вышел из храма в сопровождении своих воинов, Сабан опустился на длинный камню и глубоко вздохнул. День был холодным, но с Сабана всё ещё градом катился пот. Килда подбежала к нему и взяла Ханну на руки.

— Я думала, что он убьёт вас обоих! — сказала она.

— Я поклялся жизнью моей дочери за жизнь Ханны, — глухо сказал Сабана. — Он узнал, кто она, а я поклялся, что это не так, — он закрыл глаза, его трясло. — Я принёс лживую клятву.

Килда молчала. Рабы уставились на Сабана.

— Я подверг риску жизнь Лэллик, — слёзы лились по его щекам, оставляя полосы на светлой каменной пыли.

— Что ты будешь делать? — тихо спросила Килда.

— Боги должны простить меня, больше не сможет никто.

— Если ты построишь богам храм, — сказала Килда, — они простят тебя. Построй его, Сабан, построй, — она протянула руку и утёрла слёзы с его лица. — А как ты поднимешь перекладины?

— Я не знаю, — ответил Сабан. — Я, правда, не знаю.

«Но если он придумает это, — подумал он, — тогда вероятно боги смилуются над ним, и Лэллик будет жить». Теперь только храм может спасти её, и он повернулся к рабам.

— Работайте! — приказал он им. — Работайте! Чем скорее всё будет закончено, тем скорее вы все будете свободны!

И они работали. Они били молотками, откалывали куски от камней, долбили камни и землю, и шлифовали поверхность камней. Их руки постоянно ломило от боли, ноздри забивались пылью, и жгло глаза. Самые сильные трудились над длинным камнем, и, как и обещал Сабан, он был готов незадолго до середины зимы. Наступил день, когда был готов и превратился из куска скалы в стройный, изящный, слегка конусовидный монолит. Сабан уже знал, как можно установить его. Он припомнил совет Галета и предложил поднимать камень боком, так как опасался, что узкий камень может переломиться надвое. Но сначала камень нужно было передвинуть к краю его ямы, и на это ушло шесть дней, заполненных работой с рычагами, потом и ругательствами. А потом его нужно было поставить набок, и на это ушёл ещё один целый день. Наконец он стоял на направляющих брёвнах, и Сабан обвязал верёвки по всей длине камня и привязал постромки к шестидесяти волам, которые должны были втянуть камень в яму.

Яма была самой глубокой, какую Сабан когда-либо видел. Её глубина была в два человеческих роста, и он выложил её уклон и противоположную уклону стенку ямы расколотыми надвое брёвнами, смазанными свиным жиром. Верёвки протянулись от камня над ямой, через ров и валы к стаду из шестидесяти волов. Их дыхание образовывало лёгкий туман. Сабан подал сигнал, и погонщики начали колоть стрекалами животных, а скрученные кожаные верёвки поднялись над землёй, выровнялись, задрожали и напряглись, и, наконец, камень медленно двинулся вперёд.

— Теперь медленнее! Медленнее! — кричал Сабан. Он опасался, что камень может опрокинуться, но он достаточно безопасно скользил вперёд, откалывая щепки от бревенчатых роликов. Рабы вытягивали брёвна из-под задней части колонны, а её передний край уже приблизился к уклону. Затем одна из верёвок порвалась, вызвав шквал криков и долгое ожидание, пока не принесли новую верёвку и привязали её к упряжке.

Волов опять начали подгонять, и огромный камень очень медленно скользил вперёд, пока половина его не начала нависать над уклоном, а другая половина всё ещё оставалась на роликах. Затем волы потянули вперёд ещё немного, и Сабан закричал погонщикам остановить животных, потому что камень, наконец, начал качаться. Какое-то мгновение он, казалось, балансировал на краю уклона, а потом его передняя часть рухнула вниз по брёвнам. Земля сотряслась от удара, и огромный валун скользнул вниз по уклону в яму.

На ночь Сабан оставил камень в этом положении. Один конец колонны под углом устремлялся в небо, а выточенный на нём выступ, который будет креплением для перекладины самой высокой арки, застыл под светом зимних звёзд.

На следующий день он приказал рабам принести корзины с меловым гравием и речными камнями к краю ямы и обвязал десять верёвок вокруг наклонённого камня. Он протянул верёвки через верх треноги, которая была в четыре раза выше человеческого роста, и дальше к волам, ожидающим с внешней части рва. Выемка в вершине треноги, через которую скользили верёвки, была гладко отполирована и смазана жиром. Сами верёвки тоже были смазаны жиром. Камабан и Хэрэгг оба пришли посмотреть, и главный жрец не смог сдержать восхищения.

— Я и не предполагал, что такой огромный камень вообще можно поднять! — воскликнул он.

«А если камень сейчас разломится, — подумал Сабан, — храм никогда не будет построен, потому что таких длинных камней, которыми можно заменить этот первый большой камень, больше нет».

Большая часть утра ушла на то, чтобы правильно расставить ряды волов, закрепить основания треноги в небольших углублениях в земле и привязать верёвки, но, наконец, всё было готово, и Сабан махнул погонщикам волов и стал наблюдать, как верёвки оторвались от земли. Тренога врезалась в землю, она скрипела, а верёвки были туго натянуты. Погонщики били волов стрекалами, так что кровь стекала по их задним ногам. Верёвки, казалось, сейчас застрянут на вершине треноги, потому что произошёл резкий толчок, и тренога задрожала, но потом они скользнули, и вдруг образовался маленький зазор между колонной и уклоном. Рабы сразу же начали забивать зазор камнями, принесёнными с реки.

— Подгоняйте их! — закричал Камабан. — Подгоняйте их!

Волы склонили головы, содрогающаяся тренога скрипела. Поднимаясь, передний край камня сдирал древесину брёвен, которыми была вложена глубокая яма, но чем выше поднимался камень, тем легче становилось тянуть, потому что верёвки, проходящие через вершину треноги, теперь натягивались почти под прямым углом к камню. Сабан смотрел, затаив дыхание, а камень поднимался и поднимался, его основание обдирало внутреннюю часть ямы, рабы кидали корзины меловой крошки и камней на уклон, чтобы если камень упал бы назад, то не разрушился.

— Подгоняйте их! Подгоняйте их! — кричал Камабан, и стрекала вонзались, верёвки дрожали, волы истекали кровью, а камень медленно поднимался вверх.

— Теперь медленнее! Медленнее! — предупредил Сабан. Колонна стояла почти вертикально, и если волы сейчас потянут слишком сильно, могла возникнуть опасность, что они опрокинут камень. — Всего один шаг! — кричал Сабан, и стадо волов подогнали в последний раз, камень поднялся ещё немного, и под собственным весом колонна встала прямо, передней стороной с размаху врезавшись с ужасным грохотом в защитные брёвна. Сабан затаил дыхание, но камень стоял на месте. Он закричал рабам заполнить и утрамбовать яму. Камабан неуклюже подпрыгивал вверх-вниз, а Хэрэгг плакал от радости. Первый, самый высокий камень храма, был установлен.

Верёвки убрали, яму заполнили, и Сабан, наконец, смог отойти назад и посмотреть. Он увидел восхитительный камень, который был прекраснее любого камня в Каталло, чудо, подобного которому человек в мире никогда не видел.

Он увидел камень такой высокий, как дерево.

Его сердце, казалось, разорвётся, когда он смотрел на это, и в глазах стояли слёзы. «Он прекрасен», — подумал Сабан. Камень был гладким, правильным и вызывающим восторг. Он внезапно стал доминировать над широким пейзажем. Он возвышался над Камнем Земли, о котором ранее думали, что он самый большой. Этот был необыкновенным.

— Он восхитительный, — сказал Камабан, его глаза были широко раскрыты.

— Это работа Слаола, — глухо сказал Хэрэгг.

Даже на рабов это произвело впечатление. Это был их труд, но они смотрели на камень как на чудо. Ни в одном из своих племен, ни в одном храме, ни в одном краю и ни в одном из своих снов они не видели камня, такого большого, ровного и совершенного. В этот момент Сабан понял, что боги должны признать то, что делал Камабан. Даже на Килду удалось произвести впечатление.

— А ты потом поднимешь камень на вершину этого? — спросила она Сабана этим же вечером.

— Да, — сказал он. — Это только одна из колонн арки.

— Но ты до сих пор не знаешь, как?

— Может быть, боги подскажут мне, — сказал он.

Они стояли одни рядом с огромным камнем. Наступила ночь, и камень из серого стал чёрным. Сабан вгляделся в монолит, и его снова охватило чувство изумления — это он доставил, придал форму и поднял такой камень. И он понял в этот момент, что он сможет достроить этот храм. Есть люди, которые говорили, что это невозможно, и даже Камабан не знал, как этого достичь, но Сабан знал — он сделает это. И он почувствовал внезапную уверенность, что строительством храма он умилостивит богов, и они простят ему лживую клятву жизнью дочери.

— Я иногда думаю, — сказал он Килде, — что никто из нас на самом деле не знает, зачем мы строим этот храм. Камабан говорит, что знает, Орэнна уверена, что храм приведёт богов в брачную постель, но я на самом деле не знаю, чего хотят боги. Знаю только одно — они хотят, чтобы он был построен. Я думаю, что он удивит нас всех, когда будет завершён.

— То же самое всегда говорила Дирэввин, — откликнулась Килда.

Наступила Середина Зимы, и племя разожгло костры и устроило празднество. Рабы кушали в храме, а после Середины Зимы, когда выпал первый снег, они принялись за вторую колонну высокой арки. Эта колонна была вторым самым длинным камнем, но он был намного короче, так как Сабану не удалось найти такой же длинный камень, как первый. Поэтому он намеренно оставил основание второй колонны искривленным и шишковатым, совсем как нога Камабана до того, как Санна сломала и выпрямила её. И он надеялся, что утяжелённое искривленное основание закрепит колонну в земле. Он вкопает её в неглубокую яму, чтобы вторая колонна по высоте соответствовала первой.

Он поднял камень весной. Тренога была установлена, волы запряжены, и когда животные потянули массу камня, Сабан услышал, как колонна с искривлённым основанием скрипит по мелу и дереву. Но, наконец, камень подняли, яму заполнили, и теперь две колонны рядом стояли на земле, настолько близко друг к другу, что между ними едва мог протиснуться котёнок. Но вершины двух колонн были немного заужены и образовывали прорезь, через которую будет сверкать зимнее солнце.

— Когда ты поднимешь камень на вершину этих двух? — спросил Камабан.

— Через год, — сказал Сабан, — или может быть через два.

— Год! — запротестовал Камабан.

— Камни должны устояться. Мы будем утрамбовывать и заполнять ямы весь год.

— Каждый камень должен выстаиваться целый год? — разочарованно спросил Камабан.

— Два года было бы лучше.

Камабан становился всё более нетерпеливым. Он впадал в отчаяние, когда волы упирались или рвались верёвки, или, что случалось дважды, разрушалась тренога. Он ненавидел момент, когда камень наклонно лежал на уклоне, и целый день уходил на то, чтобы поставить его прямо и укрепить основание камнями и грунтом.

Три года ушло на придание формы и установку десяти высоких колонн Дома Солнца. Поднимать камни было самой лёгкой частью работы. Самым тяжёлым было шлифовать и отбивать камень, и это постоянно наполняло храм шумом и пылью. Вырезать выступы, которые будут креплениями для перемычек на вершинах колонн, оказалось самым трудным, так как каждый из них был в две ладони шириной, и чтобы сделать их, рабы должны были стирать остальную часть вершины колонны. Они делали это крупинка за крупинкой.

Леир стал мужчиной в тот год, когда установили последний камень из Дома Солнца, и в этот же год шесть камней из небесного круга были вкопаны в землю. Леир успешно прошёл испытания и с ликованием разбил меловой шарик на мелкие кусочки. Сабан подарил ему бронзовое копьё, и нанёс татуировку мужественности на грудь своего сына.

— Ты пойдёшь показаться своей матери? — спросил он у сына.

— Она не захочет меня видеть.

— Она будет гордиться тобой, — уверенно сказал Сабан, хотя сам сомневался в этом.

Леир скривился.

— Она будет разочарована мною.

— Тогда пойди повидайся с сестрой, — сказал Сабан, — и расскажи ей, что я скучаю по ней.

Он не видел Лэллик ни с тех пор, как увёл Леира от матери, ни с тех пор, как поклялся её жизнью на черепе символа племени.

— Лэллик ни с кем не встречается, — сказал Леир. — Она вечно напугана. Она прячется в хижине и плачет, когда мать покидает её.

Сабан испугался, что его лживая клятва принесла ужасное проклятие на его дочь, и решил, что должен встретиться с Хэрэггом, взять с главного жреца клятву о молчании, рассказать правду, и принять любое наказание, которое прикажет Хэрэгг.

Но этому не суждено было случиться. Потому что в ночь, когда испытания были завершены, до того, как Сабан смог найти его, Хэрэгг издал громкий крик и умер. А Камабан сошёл с ума.

Камабан так же скорбно выл, как тогда, когда умерла его мать. Он громко рыдал от невыносимого горя, утверждая, что Хэрэгг был ему отцом.

— Он был моей матерью и моим отцом, — кричал он, — моей единственной семьёй!

Он выгнал из своей хижины всех рабынь и исполосовал себя кремневыми ножами. Когда он вышел на дневной свет, всё его тело было в кровавых потёках. Он бросился на тело Хэрэгга и стал причитать, что главный жрец вовсе не умер, а уснул. Он попытался оживить своим дыханием тело Хэрэгга, но оно упорно оставалось мёртвым. Камабан повернулся к Сабану.

— Если бы ты закончил храм, брат, он бы не умер! — Камабан дрожал мелкой дрожью, разбрызгивая капли крови на тело Хэрэгга. Затем он схватил пригоршню земли и швырнул её в Сабана.

— Уходи! — закричал он. — Уходи! Ты никогда по-настоящему не любил меня! Ты никогда не любил меня, уходи!

Гундур быстро отвёл Сабана за хижину из поля зрения Камабана.

— Он убьёт тебя, если ты останешься здесь, — воин нахмурился, прислушиваясь к стонам Камабана. — Внутри него боги, — прошептал он.

— Это было бедой Хэрэгга, — сухо сказал Сабан.

— Бедой?

Сабан пожал плечами.

— Хэрэггу нравилось быть торговцем. Он любил этим заниматься. Ему хотелось многое узнать, ты знаешь это, и он бродил по земле в поисках ответов. Когда он встретил Камабана, он поверил в то, что нашёл истину. Но он скучал по жизни торговца. Он не должен был здесь оставаться главным жрецом, потому что после этого он уже никогда не был прежним.

Камабан настоял, чтобы тело Хэрэгга не относили в Место Смерти, и поэтому тело положили на решётку и понесли к месту между Камнем Земли и самыми высокими колоннами, стоящими в ожидании своего камня-перекладины. Его сопровождало всё племя. Камабан рыдал всю дорогу. Он всё ещё был обнажён, его тело было опутано паутиной засохшей крови, и временами он бросался на землю и только Орэнна, пришедшая из Каталло на известие о смерти Хэрэгга, могла убедить его идти дальше. Она была одета в платье из волчьей шкуры, посыпанное золой. Её волосы были растрёпаны. Лэллик, уже почти взрослая, шла рядом с ней. Она была бледной и худенькой девушкой со светлыми глазами и испуганным выражением лица. Она выглядела встревоженной, когда Сабан приблизился к ней.

— Я покажу тебе камни, — сказал он Лэллик, — и как мы придаем им форму.

— Она уже знает, — огрызнулась Орэнна. — Лаханна показывает ей камни в её снах.

— Правда? — спросил Сабан у Лэллик.

— Каждую ночь, — робко ответила девушка.

— Лэллик! — позвала её Орэнна и с ненавистью посмотрела на Сабана. — Одного ребёнка ты отобрал у богини. Ещё одного забрать у тебя не получится.

Рабы целый день оставались в своих хижинах, а женщины племени танцевали вокруг вала и рва храма, исполняя скорбные песни Слаола. Мужчины танцевали внутри храма, тяжёлыми шагами прокладывая себе путь между незаконченными валунами и пустыми салазками. Камабан, одна из его ран открылась и вновь кровоточила, упал на колени рядом с телом и стал пронзительно кричать в небеса, а Орэнна и Лэллик, единственные женщины, которым было дозволено пересечь границу храма, громко плакали по обе стороны от тела.

Сабан был потрясён, когда увидел, что два жреца позже привели в храм тёлку. Хэрэгг ненавидел жертвоприношения всего живого, но Камабан настаивал, что душа умершего требует крови. Животному подрезали сухожилия и приподняли за хвост. Камабан замахнулся бронзовым топором. Но его удар скользнул по одному из рогов и пришёлся животному в шею. Тёлка жалобно замычала, Камабан ударил снова и опять промахнулся, а когда жрец попытался забрать у него топор, он, замахнувшись опять, описал опасный полукруг и, едва не попав по жрецу, с безумной яростью нанёс животному рану. Кровь брызнула во все стороны — на Камень Земли, на тело, на Орэнну, Лэллик и Камабана, и сражённое животное рухнуло на землю, а Камабан глубоко вонзил топор в позвоночник, закончив мучения животного. Он отбросил топор и упал на колени.

— Он будет жить! — закричал он, — он будет жить снова!

— Он будет жить, — эхом отозвалась Орэнна. Она обняла Камабана за плечи и подняла его. — Хэрэгг будет жить, — тихо сказала она, поглаживая Камабана, рыдающего на её плече.

Тёлку утащили, и Сабан сердито стал шаркать ногами, закидывая меловой пылью потёки крови.

— Здесь никогда не должно было быть жертвоприношений, — сказал он Килде.

— Кто говорил это? — спросила она.

— Хэрэгг.

— А теперь Хэрэгг мёртв, — угрюмо сказала она.

Хэрэгг был мёртв, а его тело оставалось в Доме Солнца, где оно медленно разлагалось, и запах умершего жреца постоянно был в ноздрях людей, копающих ямы и обтачивающих камни. Вороны расклевывали тело, а в разлагающейся плоти копошились личинки. Целый год ушёл на то, чтобы от тела остались только кости, но даже тогда Камабан отказывался захоронить его.

— Он останется здесь, — решил он, и кости остались на месте. Некоторые из них растащили звери, но Сабан старался сохранить скелет целым. В течение года разум Камабана восстановился, и он объявил, что займёт место Хэрэгга и будет теперь и вождём, и главным жрецом. Он настаивал, что кости Хэрэгга нуждаются в жертвенной крови, и поэтому приводил овец, коз, коров, свиней и даже птиц в храм, где убивал их прямо над высохшими костями, так что тё стали чёрными от постоянной крови. Рабы обходили кости стороной, а однажды Сабан был потрясён, увидев Ханну, сидевшую на корточках над залитым кровью скелетом.

— Он, правда, будет жить снова? — спросила она Сабана.

— Так говорит Камабан, — ответил Сабан.

Ханна содрогнулась, представив, как на скелете жреца появляются мышцы и кожа, а затем он осторожно встаёт на ноги и, пошатываясь, словно пьяный на негнущихся ногах, бродит среди камней.

— А когда ты умрёшь, — спросила она Сабана, — ты тоже будешь лежать в храме?

— Когда я умру, — сказал ей Сабан, — вы должны похоронить меня там, где вообще нет камней. Совсем нет камней.

Ханна задумалась, а потом неожиданно рассмеялась. Она быстро росла, и через год другой, уже будет считаться женщиной. Она знала, кто её настоящая мать, и также знала, что её жизнь зависит от того, чтобы никогда не признаваться в этом. И она называла Килду матерью, а Сабана отцам. Иногда она спрашивала Сабана, жива ли её настоящая мать, но Сабан мог ответить только то, что он на это надеется, однако на самом деле он опасался обратного. Ханна всё больше и больше становилась похожа на Дирэввин в юности, у неё был такой же темноглазый жизнерадостный взгляд, та же самая энергичность, и молодые люди Рэтэррина уже оценили это. Сабан предполагал, что на следующий год ему, возможно, придётся поместить глиняный символ и череп на крыше своей хижины. Среди поклонников Ханны был и Леир, а она в свою очередь тоже восхищалась сыном Сабана, который превратился в высокого, с чёрными заплетёнными на затылке волосами, спадающими вниз по спине, юношу. У него уже были первые отметки об убийствах на груди. Ходили слухи, что Камабан хочет, чтобы Леир стал следующим вождём, и многие полагали, что это хорошо, потому что Леир уже был известен своей храбростью. Он сражался в отряде Гундура, и постоянно был занят или на защите обширных границ Рэтэррина, или в дальних набегах за эти туманные границы, откуда возвращался с волами или рабами. Сабан гордился своим сыном, хотя видел его очень редко, так как Камабан после смерти Хэрэгга требовал, чтобы работа в храме была ускорена. Было задействовано ещё больше рабов, и чтобы прокормить их и племя, отправлялось ещё больше военных отрядов на поиски свиней, волов и зерна. Храм превратился в огромный рот, который нужно было кормить, а из Каталло всё ещё прибывали камни, которые надо было обрабатывать, оббивать и обжигать, а Камабан всё ещё не унимался.

— Почему всё так долго? — постоянно спрашивал он.

— Потому что камень слишком твёрдый, — так же постоянно отвечал Сабан.

— Бей рабов! — требовал Камабан.

— И всё будет вдвое дольше, — пригрозил Сабан. Камабан начинал злиться и ругался, что Сабан его враг.

Когда половина колонн небесного круга уже стояла на месте, Камабан потребовал нового усовершенствования.

— Небесный круг будет горизонтальным, так ведь? — спросил он у Сабана.

— Горизонтальным?

— Плоским! — сердито сказал Камабан, ровно проведя перед собой рукой. — Плоским, как поверхность озера.

Сабан задумался, нахмурившись.

— Храм плавно опускается, — сказал он, указывая на лёгкий уклон на земле, — и если колонны небесного круга будут все одинаковой высоты, каменное кольцо повторит этот уклон.

— Круг должен быть горизонтальным! — настаивал Камабан. — Он должен быть горизонтальным! — он замолчал, увидев, как Ханна вышла из хижины, и хитрая улыбка мелькнула на его лице. — Она похожа на Дирэввин.

— Она юная и темноволосая, — беззаботно сказал Сабан, — вот и всё.

— Но жизнь твоей дочери доказывает, что она не дочь Дирэввин, — сказал Камабан, всё ещё улыбаясь, — не так ли?

— Ты слышал мою клятву, — сказал Сабан, и для того, чтобы отвлечь Камабана, пообещал сделать небесный круг плоским, хотя понимал, что на это уйдёт ещё больше времени. Он положил лёгкие доски на вершины стоящих рядом колонн, а на каждой из них он сделал глиняные желоба. Когда он наполнил желоба водой, было видно, на одном ли уровне соседние колонны. Некоторые из колонн оказались слишком высокими, и рабы забирались наверх по сколоченным лестницам и молотками сбивали верхнюю часть. После этого, из-за того, что Сабан боялся устанавливать слишком короткий камень, он намеренно оставлял новые колонны немного повыше, так что каждую из них нужно было оббивать и скрести, пока она не становилась одного уровня с соседями.

Один камень едва не разломился, когда его устанавливали. Он скользнул с роликов, ударившись в обкладывающие яму половинки бревён, и на камне появилась большая трещина, наискосок пробежавшая по его поверхности. Сабан всё равно приказал поднимать камень, и каким-то чудом он не разломился, когда, качнувшись, успешно встал на место, хотя трещина всё также была видна.

— Он будет стоять, — сказал Камабан, — он будет стоять.

В течение следующих двух лет из Каталло привезли все остальные камни, и половина небесного круга уже стояла на месте, но до того, как эти колонны будут завершены, Сабан знал, что должен втащить камни-перемычки в центр храма, и сделал это летом. Камни втащило множество рабов, которые маневрировали салазками так, чтобы каждый камень-перекладина встал рядом с парными колоннами, на которые его поднимут.

Сабан днями и ночами думал о том, как поднять эти перекладины. Их было тридцать пять — тридцать из них на Небесный Круг, и пять — на арки дома солнца. В одну из глухих зимних ночей к нему пришёл ответ.

Ответом стало бревно. С помощью множества брёвен, которые необходимо было нарубить в лесах и притащить в храм, а Сабан с шестнадцатью рабами попытается претворить в жизнь свою идею.

Он начал с самой высокой арки. Салазки с камнем-перемычкой арки стояли параллельно парным колоннам в двух шагах от них, и Сабан приказал рабам положить длинные брёвна вокруг салазок так, что когда это было сделано, казалось, что длинный камень лежит на платформе. Теперь рабы с помощью дубовых рычагов приподняли один конец камня, а Сабан просунул длинное бревно под него поперёк брёвен нижнего уровня. Он сделал то же самое и с другого конца камня, и теперь камень-перемычка лежал на двух рядах брёвен на локоть выше длинной платформы.

Принесли ещё много брёвен и уложили вокруг двух слоёв брёвен, пока снова камень не оказался лежащим на платформе. Потом камень снова приподняли с помощью рычагов, и теперь он опирался на два массива брёвен. Следующую платформу выложили вокруг них, брёвна теперь лежали параллельно брёвнам первого слоя. Платформа теперь состояла из трёх уровней и была достаточно широкой и длинной, чтобы люди могли использовать рычаги под камнем при каждом последующем подъёме.

Слой за слоем камень подняли, и валун достиг самой вершины парных колонн и теперь казался парящим на исполинском штабеле уложенных бревен. Камень поддерживали двадцать пять уровней брёвен, но он всё ещё не мог скользнуть на колонны, так как Сабану нужно было вымерить по два выступа на вершинах колонн и сделать меловые метки на перемычке, где должны быть выдолблены соответствующие углубления. Одиннадцать дней ушло на поднятие камня, и ещё двадцать потребовались, чтобы выбить и отшлифовать выемки. Теперь камень нужно было передвинуть с помощью рычагов. Под него подложили ещё два уровня брёвен, и рабы начали осторожно приподнимать и двигать его. Камень медленно двигали через платформу и два удерживающих бревна, пока выемки не нависли прямо над выступами на вершинах колонн.

Три человека удерживали один край камня-перекладины, Сабан отбросил бревно, поддерживающее камень, а рабы убрали рычаг, и камень с грохотом упал на колонну. Платформа зашаталась, но ни камень, ни колонна не сломались. То же самое повторили с другой стороны, камень вновь упал с грохотом, и первая, самая высокая из пяти огромных арок была закончена.

Платформу разобрали и перенесли к следующей паре колонн, а когда рабы начали выкладывать первый слой брёвен вокруг второго камня-перемычки, Сабан отступил назад и стал смотреть на арку.

Он почувствовал смирение. Он знал, лучше, чем кто-либо, сколько труда, сколько дней шлифовки и взмахов молотками, сколько пота и тяжкого труда ушло на эти три камня. Он знал, что одна из колонн была недостаточно высока и поэтому стояла на неуклюже изогнутом основании в неглубокой яме, но арка получилась восхитительной. От её вида захватывало дыхание. Она парила в воздухе. А её перекладина, валун, который был таким тяжёлым, что понадобилось шестнадцать волов, чтобы притащить его из Каталло, теперь поднялся высоко в небо, и человек не мог дотянуться до него рукой. Это будет стоять здесь навеки, и по телу Сабана пробежала дрожь, когда он спросил себя, сможет ли кто-нибудь когда-либо поднять нечто такое же тяжёлое так высоко в небо. Он обернулся и посмотрел на солнце, садившееся в бледные облака на западе. «Слаол обязательно должен был видеть это, — подумал он. — Слаол обязательно вознаградит за такой труд жизнью Лэллик», — и эта надежда наполнила слезами глаза Сабана, он упал на колени и припал лбом к земле.

— Сколько дней ушло на это? — хотел знать Камабан.

— На несколько дней больше, чем полная Луна, — сказал Сабан, — но с остальными будет быстрее, потому что колонны ниже.

— Тридцать четыре перемычки нужно поднять! — закричал Камабан. — Это три года!

Он завыл от разочарования и обернулся посмотреть на рабов, которые стучали и шлифовали оставшиеся колонны небесного круга.

— Не все камни нужно тщательно отшлифовать, — сказал Камабан. — Если они почти прямоугольные, поднимайте их. Оставьте наружные края, они могут остаться необработанными.

Сабан изумлённо посмотрел на своего брата.

— Что нужно сделать? — спросил он. Годами Камабан требовал совершенства, а теперь хотел, чтобы были установлены наполовину обработанные камни?

— Делай как я сказал! — закричал Камабан и повернулся к прислушивающимся рабам. — Ни один из вас не отправится домой, пока работа не будет закончена, ни один из вас! Так работайте! Работайте! Работайте!

Уже можно было понять, как будет выглядеть законченный храм, последние колонны уже были установлены, и с запада и севера круг колонн уже выглядел завершённым. Дом Солнца был закончен и возвышался над строящимся кольцом камней. Сабан часто отходил на сотню другую шагов и смотрел на то, что он сделал, и чувствовал изумление. Многие годы были потрачены на этот храм, и он был прекрасным. Больше всего ему нравился рисунок теней, отбрасываемый им — чёткий и прямолинейный, не похожий ни на одну из теней, которые он когда-либо видел. И он понимал, как увиденный им когда-то нарушенный рисунок мира, можно исправить, и в эти моменты он чувствовал восхищение мечтой своего брата. Иногда он вставал в центре храма и чувствовал себя съёжившимся среди колонн и угнетённым их тенью. Даже в самые солнечные дни внутри камней царил мрак, который, казалось, нависает над ним, так что он не мог освободиться от чувства страха, что один из камней-перемычек упадёт. Он знал, что этого не случится. В перекладинах были углубления, вершинам колонн была придана выгнутая форма, чтобы твёрдо удерживать перекладины, однако не смотря на это, особенно стоя рядом с костями Хэрэгга в узком пространстве между самой высокой аркой и Камнем Земли, он чувствовал себя раздавленным тёмной тяжестью храма. А когда он выходил из него, пересекал ров и оглядывался назад, темнота отступала.

Этот храм не был незначительным, в отличие от жалких камней из Сэрмэннина. Он занимал достойное его место, и на него не давили небо и обширный травянистый склон холма. Посетители, некоторые из них приходили из неизвестных стран из-за моря, часто падали на колени при виде храма. А рабы начали во время работы разговаривать приглушёнными голосами.

— Он оживает, — однажды сказала Сабану Килда.

Последнюю колонну Небесного Круга, шириной в два раза меньше, чем остальные, потому что она представляла половину дня лунного цикла, установили в день Середины зимы. Она встала с лёгкостью и Камабан, пришедший посмотреть, как её устанавливают, остался в храме до захода солнца. Был прекрасный день, холодный, но ясный, и небо на юго-западе было нежно подёрнуто тонкими облаками, превращающимися из белых в розовые. Стая скворцов, похожих на кремневые наконечники стрел, кружила над храмом. Птицы казались неисчислимыми и чёрными на фоне высокой пустоты неба. Они взлетели все вместе, одновременно сменили направление полёта, и это зрелище вызвало у Камабана улыбку. Очень давно Камабан не улыбался с таким удовольствием.

— Всё соответствует рисунку, — тихо сказал он.

Солнце садилось всё ниже, удлиняя тени храма, и Сабану стало казаться, что камни шевелятся. Теперь они выглядели чёрными. Они с Камабаном стояли рядом с Камнем Солнца на Священной Тропе, а тени незаметно подбиралась к ним. По мере того, как солнце спускалось всё ниже, храм становился всё выше, а его камни становились всё громаднее и чернее. Потом солнце исчезло за перемычкой самой высокой арки, и первая темнота ночи накрыла братьев. Позади них, в Рэтэррине зажглись костры Середины Зимы, и Сабан предполагал, что Камабан вернётся, чтобы возглавить сегодняшний праздник, но вместо этого он чего-то ждал, с нетерпением вглядываясь в затенённые камни.

— Скоро, — шептал он, — очень скоро.

Спустя несколько мгновений нижний край самого высокого камня-перемычки окрасился багрово-красным, а затем солнце блеснуло через щель между самыми высокими колоннами, и Камабан от радости захлопал в ладоши.

— Всё получилось! — закричал он. — Получилось!

Земля вокруг них была полностью погружена во мрак, так как тени колонн Небесного Круга все вместе отбрасывали обширный покров теней на Священную Тропу, но в центре этой огромной тени сиял луч света. Это был свет угасающего солнца, последний луч света в этом году, и он пронзил горизонт над лесами, над лугом и через арку ослепил Камабана, стоящего возле Камня Солнца.

— Сюда! — кричал Камабан, ударяя себя в грудь, словно привлекая внимание Слаола. — Сюда! — снова закричал он, и в состоянии восторга внимательно смотрел, как солнце скользнуло за камни, и тень от камней превратилась в одну обширную темноту, поглотившую луга.

— Ты видел, что мы создали? — возбуждённо спросил Камабан. — Угасающее солнце увидит камень, отмечающий его самую великую силу, и снова затоскует по этой силе, и освободится от своей зимней слабости. Всё получится! Всё получится! — он повернулся и охватил Сабана за плечи. — Я хочу, чтобы он был готов к следующей Середине Зимы ко Дню Зимнего Солнца.

— Он будет готов, — пообещал Сабан.

Камабан посмотрел Сабану в глаза и нахмурился.

— Ты прощаешь меня, брат?

— Что прощаю тебе? — спросил Сабан, прекрасно понимая, о чём спрашивает Камабан.

Камабан скривился.

— Слаол и Лаханна должны быть вместе, — он отпустил плечи Сабана. — Я знаю, что это тяжело для тебя, но боги жестоки к нам. Они жестоки! Иногда ночами я молился, чтобы Слаол выбросил свою плеть, но он заставлял меня истекать кровью. Он заставлял меня истекать кровью.

— А Орэнна дарит тебе радость? — спросил Сабан.

Камабан отшатнулся, потом кивнул.

— Она дарит мне радость, а то, что сделал ты, брат, — он кивнул в сторону храма, — подарит нам всем такую радость. Заканчивай его. Просто заканчивай его.

Он ушёл.

Колонны, обрамляющие вход, принесли к проходу и вернули на свои места, и теперь всё, что необходимо было сделать, это поднять последние камни-перекладины на Небесный круг. Сабана беспокоило, что у последних колонн не будет достаточно времени, чтобы устояться в земле, но Камабан теперь не терпел отсрочек.

— Он должен быть завершён, — настаивал он, — он должен быть готовым.

Готовым для чего? Иногда, когда Сабан долго смотрел на затенённые камни, ему начинало казаться, что у них на самом деле своя собственная жизнь. Когда он был усталым, а освещение тусклым, камни казались двигающимися, словно огромные танцоры, но если он поднимал голову и смотрел прямо на камни, все они были неподвижны. И всё-таки боги ходили среди камней, в этом он был уверен. Храм ещё не был освящён, но боги уже нашли его. Они размышляли над высокими камнями. Иногда по ночам он молился им. Килда нашла его за этим занятием однажды вечером. Она присела и стала дожидаться, когда он закончит, а потом спросила, о чём он молил богов.

— Я постоянно молюсь, чтобы они сохранили жизнь моей дочери.

— Твоя дочь теперь Ханна. И моя тоже.

— Ты думаешь, Дирэввин мертва?

— Я думаю, что она жива, но я думаю, что ты и я всегда будем родителями для Ханны.

Сабан кивнул, но он всё равно молился за Лэллик. Она будет здесь жрицей, а он был строителем этого храма. «В своё время, — решил он, — она перестанет бояться, и будет доверять ему, потому что непременно увидит, какое это прекрасное место — дом для богов, и его построил её отец».

И теперь он почти окончен.

* * *

Быки-танцоры скакали в Середине лета. Костры распугивали злобных духов, и на рассвете в самый первый раз восходящее солнце отбросило тень Камня Солнца через кольцо колонн Небесного Круга в сердце храма, где лежали кости Хэрэгга.

Последним камням-перекладинам придали нужную форму. У одного из этих камней углубления оказались слишком близко друг к другу, потому что Камабан настоял, что будет быстрее делать выемки до поднятия камня, и Сабан приказал выдолбить третье углубление. Это будет, молился он, последней задержкой.

Урожай был собран. Женщины танцевали на молотильных участках, а жрецы обмолотили первые зёрна. Рабы больше не ходили в Каталло, так как было мало работы и для работающих в храме, но Камабан всё отказывался освободить их.

— Мы будем кормить их до освящения храма, — сказал он. — Они строили его, они должны увидеть его законченным, а потом они будут свободны.

Наступила зима, и люди надеялись, что это будет самая последняя зима на земле. У Килды был выкидыш, и она рыдала целыми днями.

— Я всегда хотела ребёнка, — сказала она Сабану, — но боги не дают мне его.

— У тебя есть Ханна, — сказал Сабан, пытаясь утешить её, так же как она пыталась утешить его.

— Она почти взрослая, — сказала Килда, — и её судьба уже близко.

— Её судьба?

Килда пожала плечами.

— Она дочь Дирэввин. В ней кровь Санны. У неё есть судьба, Сабан, и она скоро наступит.

Она пришла на следующий день. Был мороз, и камни подёрнулись инеем. Осталось поднять только два камня-перемычки, и Сабан начинал платформу, когда из селения пришёл Леир. Он был одет в убранство воина Рэтэррина с лисьими хвостами, вплетёнными в волосы, его грудь была синей от татуировок. В руках он держал копьё с подвешенными на нём ценными перьями орлана-белохвоста, которые были частью дани, принесённой в Рэтэррин восхищённым вождём с отдалённого побережья. Леир пересёк тропинку через ров и осмотрел камни.

— Храм будет готов в Середине зимы? — спросил он отца.

— Конечно, — сказал Сабан.

Леир криво улыбнулся, потом кивнул в сторону Священной Тропы, предлагая пройти туда. Сабан озадаченно последовал за сыном обратно по ту сторону рва.

— Камабан говорит, что костям Хэрэгга нужна кровь, — решительно начал Леир.

Сабан кивнул.

— Постоянно.

Этим утром Камабан приходил со связанным лебедем, который шипел на камни, пока ему не перерезали шею. Храм пропах кровью, потому что не успевала высохнуть кровь от одного жертвоприношения, как к костям Хэрэгга приносили и убивали другое животное или птицу.

— А когда он будет освящён, — угрюмо продолжил Леир, — нам было обещано, что все умершие, не только Хэрэгг, обретут новую жизнь благодаря камням.

— Нам? — спросил Сабан. Он думал, что мёртвые должны уйти из владений Лаханны и перейти под опеку Слаола. Однако назначение храма было постоянным объектом для слухов и рассказов. В самом деле, чем ближе было освящение храма, тем у всех было меньше уверенности в том, какова цель храма. Все знали, что зима должна быть изгнана, но ожидалось нечто ещё большее. Некоторые говорили, что умершие вернутся, а другие — что только те мёртвецы, которые будут лежать в храме, получат обратно свои жизни.

— А чтобы дать мёртвым жизнь, — продолжил Леир, — Камабан хочет больше крови. — Он остановился рядом с Камнем Солнца и оглянулся. Несколько рабов полировали уже установленные колонны, а около двадцати женщин выдёргивали сорняки изо рва. — Эти рабы не пойдут домой, когда храм будет закончен.

— Некоторые наверняка останутся, — сказал Сабан. — Им всем была обещана свобода, и большинство захочет вернуться домой, если конечно смогут вспомнить, где их дом.

Леир покачал головой.

— Камабан был пьян прошлой ночью, — сказал он, — и сказал Гундуру, что он хочет дорогу из голов, ведущую из селения к храму. Это будет тропа мёртвых, чтобы показать, как мы идём от смерти к жизни, — он посмотрел Сабану в лицо. — Он говорит, что видел это во сне, и что этого требует Слаол. Люди Гундура убьют рабов.

— Нет! — Сабан не мог поверить.

— Они убьют рабов в храме, чтобы их кровь пропитала землю, потом у них отрежут головы и разложат их на валах Тропы, — безжалостно сказал Леир. — Мы — копьеносцы, должны совершить эти убийства.

Сабан вздрогнул. Он посмотрел в сторону хижины, где Килда присматривала за костром, и увидел Ханну, вышедшую через низкий проход с сухими дровами. Девушка увидела Леира, но должно быть почувствовала, что он хочет оставаться вдвоём с отцом, и осталась возле хижины с Килдой.

— А что ты думаешь о желании Камабана?

— Если бы мне это нравилось, отец, разве я пришёл бы к тебе? — Леир замолчал и бросил взгляд на Ханну. — Камабан хочет убить всех рабов, отец, всех до одного.

— И что же я должен сделать?

— Поговорить с Камабаном?

Сабан покачал головой.

— Ты думаешь, он будет слушать меня. С таким же успехом я могу поговорить с разъярённым кабаном, — он ударил по Камню Солнца. «В своё время, — подумал он, — камни потеряют свой серый цвет и станут тёмными из-за лишайника». — Мы можем поговорить с твоей матерью, — предложил он.

— Она не будет говорить со мной, — признался Леир. — Она разговаривает с богами, а не с людьми, — в его голосе слышалась горечь. — А Гундур говорит, что есть ещё один повод убить рабов. Он говорит, что если им разрешат уйти к себе домой, они унесут с собой секреты строительства храма, и тогда другие построят такой же храм, и Слаол придёт не к нам, а к ним.

Сабан посмотрел на серую пыль, густо покрывавшую землю.

— Если я скажу рабам сбежать, — тихо сказал он, — воины просто пригонят их обратно.

— Так ты ничего не можешь сделать? — возмущённо воскликнул Леир.

— Я могу кое-что сделать, — сказал Сабан. Он обернулся и кивнул Ханне, а когда она нетерпеливо побежала в их сторону, она была так похожа на свою мать, что у Сабана перехватило дыхание. Многие копьеносцы просили у Сабана разрешения жениться на Ханне, и отказы Сабана на их просьбы вызывали возмущение. «Ханна, — говорили они, — всего лишь рабыня, а рабыня должна быть польщена расположением воина». Но единственный воин, который нравился Ханне, был Леир. Она смущённо улыбнулась ему, потом послушно взглянула на Сабана и склонила голову, как и полагалось дочери перед своим отцом.

— Я хочу, чтобы ты отвела Леира на остров на реке, — сказал ей Сабан, — тот, который я показывал тебе в прошлом году.

Ханна кивнула, хотя она недоумевала, потому что раньше ей никогда не позволялось уходить в лес с мужчиной. Сабан нащупал свою сумку и вытащил маленький свёрток из старой кожи, в которую был завёрнут золотой ромбик.

— Ты возьмёшь это, — сказал Сабан Леиру, разворачивая ромбик, — и положишь в развилку на иве. Ханна покажет тебе это дерево.

Он положил золото в руку сына.

Леир хмуро посмотрел на блестящий ромбик.

— И чем это поможет?

— Это всё изменит, — сказал Сабан. Он надеялся на это. Он даже не знал, жива ли Дирэввин, тем не менее золото всегда всё меняло. Его появление в Рэтэррине изменило всё, и теперь он хотел, чтобы наполненный солнцем металл снова проявил своё волшебство. — Ханна расскажет тебе, что совершит золото, — сказал Сабан сыну, — так как настало время, чтобы Ханна рассказала тебе всё.

Он поцеловал девушку в лоб, потому что понимал, что с этими словами он освобождает девушку от своей опеки. Он открывает ей и Леиру правду, и он надеялся, что его сын не придёт в ужас, когда Ханна скажет ему, что она дочь злейшего врага Рэтэррина.

— Ханна расскажет тебе всё, — сказал он. — А теперь идите.

Он смотрел, как они направились к реке, и вспомнил, как он шёл этой же самой тропой вместе с Дирэввин так много лет назад. Тогда он думал, что счастье никогда не закончится, а потом был уверен, что счастье никогда не вернётся. Он увидел, как Ханна взяла Леира за руку, и его глаза наполнились слезами. Он обернулся на храм и увидел, как причудливо свет и тени переплелись на парящих камнях, и он понял, что мечта его брата — удивительна, но одновременно — он теперь осознал, что эта возвышенная мечта превратилась в безумие.

Он пошёл обратно к камням. Оставалось поднять только два камня, и храм будет закончен, и только после этого, только после этого, считал Сабан, он узнает, почему боги хотели, чтобы он был построен.

* * *

Самый последний камень установили на место за три дня до Дня Зимнего Солнца. Это был камень-перемычка для самой узкой колонны Небесного Круга. Сабана беспокоила эта колонна, так как Камабан настоял, чтобы она была в два раза уже, чем остальные, так как символизировала половину дня пути луны. Кроме того, Камабан потребовал сделать там широкий проход, через который люди могли бы пройти в центр храма. Но площади на его вершине было недостаточно, чтобы сделать пару выступов для двух камней-перемычек, и они, опасался Сабан, будут лежать очень ненадёжно.

Он опасался не того, чего следовало. Это был не недостаточный размер площадки, а сам камень. Потому что когда построили платформу из бревён, подняли последний камень-перемычку уровень за уровнем на нужную высоту, передвинули до места, где его выступ соответствовал прорези в соседней перемычке, и отпустили, чтобы он упал в нужное место — колонна треснула.

Камни-перемычки всегда вставали на место с резким грохотом, и Сабан всегда боялся этого момента, беспокоясь, выдержит ли сама перекладина или колонны под ней такой удар. В твёрдых камнях были дефекты, которые Сабан иногда использовал, чтобы обточить валуны, и он знал, что некоторые из этих изъянов могут быть спрятаны глубоко внутри камня, но до сих пор ни один из них не подводил. Пять камней-перекладин Дома Солнца и двадцать девять камней круга неба были безопасно подняты и установлены, каждый рычагами был передвинут на своё место — чтобы выемки в их нижней части совпадали с выступами на колоннах — и все падали на место с грохотом. Тем не менее, все камни были целыми, пока не упал этот последний камень-перекладина. Он упал не с грохотом, а со слабым треском, гулким эхом отозвавшимся от дальнего края круга.

Сабан замер, опасаясь страшного, но было тихо. Камень-перемычка был в нужном месте, колонна стояла, но когда он спустился вниз по слоям брёвен, он увидел, что на поверхности узкой колонны диагонально пробежала глубокая трещина. Она начиналась на вершине камня и шла до середины боковой части. Раб спрыгнул рядом с Сабаном и потрогал пальцем трещину.

— Если она пойдёт дальше… — начал он, но не закончил.

Если она пойдёт дальше, понимал Сабан, камень-перекладина рухнет на землю.

— Даже не притрагивайся к ней, — велел он рабу, а когда вечером пришёл Камабан, Сабан сообщил ему мрачные новости.

Камабан осмотрел трещину, затем поднял взгляд на перемычку.

— Камень стоит, так ведь? — сказал он.

— Камень стоит, но сколько времени он простоит? — спросил Сабан. — Его нужно заменить.

— Заменить? — в голосе Камабана было изумление.

— Мы должны привезти из Каталло другой камень.

— И сколько на это уйдёт времени?

— Доставить камень? Придать ему форму? Убрать этот? — Сабан раздумывал это несколько мгновений. — Кроме того, нам нужно убрать обе перекладины с узкой колонны, вот почему я оставил платформу на месте, — он пожал плечами. — Это может быть сделано следующим летом.

— Следующим летом? — закричал Камабан. — Мы собираемся освятить храм через три дня! Три дня! Он не может ждать! Он готов, он готов, он готов! Конечно, камень не упадёт!

Он стал бить ладонью по треснувшей колонне, и Сабан инстинктивно отступил назад, но камень не разрушился. Камабан начал колотить по нему своим маленьким жезлом, а после того, как увидел, что Сабан отшатнулся, схватил один из тяжёлых каменных молотков, которыми обрабатывали камни, и начал со всей силы бить им по треснувшей колонне. Он колотил по камню снова и снова, рыча и потея, наполняя храм эхом от каждого удара. Камень оставался целым.

— Ты видищь? — спросил Камабан, опустив молоток, а потом, его гнев вскипал как всегда, когда храм встречал препятствие, он встал между треснувшим камнем и соседней колонной и начал биться всем телом в треснувший камень, раскачиваясь из стороны в сторону между колоннами.

— Ты видишь? — визжал он. Рабы с тревогой глядели на Сабана.

Колонна не разрушилась. Камабан последний раз бросился на камень, потом попытался раскачать его руками.

— Ты видишь? — снова спросил он, натягивая свой плащ. — Он готов. Он закончен.

Камабан попятился от Небесного Круга и посмотрел на его камни-перемычки.

— Он закончен, — он с триумфом прокричал последние слова, затем неожиданно повернулся и обнял Сабана. — Ты всё сделал хорошо, Сабан, ты всё сделал хорошо. Ты построил храм. Он закончен! Он закончен! — он визжал последние слова и прыгал в неуклюжем танце, а потом упал на колени и распростёрся на земле.

Он и правда был закончен. Оставалось только разобрать последнюю платформу и вычистить осколки и мусор, накопившиеся за долгие годы. Камни из Сэрмэннина лежали в низине на востоке от храма, а салазки из брёвен уже были свалены в две большие кучи, которые сожгут в день освящения храма. Эта церемония должна была состояться через три дня, и Камабан, закончив свои молитвы, сказал, что в этот день хижины рабов будут разобраны, а их брёвна и солома добавлены в костры.

— Хижины хорошо горят, — злобно сказал он.

— Если будут разрушены хижины рабов, — спросил Сабан, — то где они будут спать?

— Они будут свободны, конечно, — пренебрежительно сказал Камабан.

— Прямо сейчас?

— Ещё нет, — Камабан нахмурился. — Я хотел бы отблагодарить их. Устроить им праздник?

— Они заслужили его, — сказал Сабан.

— Тогда я распоряжусь об этом, — беззаботно сказал Камабан. — У них будет праздник в канун Дня Зимнего Солнца. Грандиозный праздник! А ты снесёшь хижины рабов утром в день церемонии.

Он ушёл прочь, постоянно оглядываясь, чтобы посмотреть на камни.

Леир и Ханна теперь жили в хижине Сабана. Пара вернулась с острова, где Леир оставил золотой ромбик, однако от Дирэввин ответа не было, и Сабан опасался, что она мертва. Леир, который вовсе не был шокирован происхождением Ханны, казался очень возбуждённым этим, и хотел послушать истории о Каталло и Рэтэррине, о Ленгаре и Хэнгалле, о Дирэввин и Санне.

— Дирэввин жива, — упрямо утверждала Килда в ночь окончания храма. Среди камней было безлюдно, и Сабан и Килда держась за руки прохаживались среди колонн, так освещённых светом луны, что небольшие вкрапления в серых камнях блестели как отражения бесчисленных звёзд. Почему-то ночью камни казались выше — выше и теснее, и когда Сабан и Килда шли между двумя колоннами Дома Солнца, камни словно окружили их. Кости Хэрэгга были скрыты тенью, но кислый запах крови держался в холодном воздухе.

— Изнутри он кажется меньше, — сказала Килда.

— Как гробница, — откликнулся Сабан.

— Может быть, это храм смерти? — предположила Килда.

— Именно этого и хочет Камабан, — раздался хриплый голос из темноты, окружающей разлагающиеся кости Хэрэгга. — Он думает, что храм будет дарить жизнь, но это храм смерти.

Килда охнула, когда голос вмешался в их разговор, а Сабан обнял её за плечи. Они повернулись и увидели фигуру в капюшоне, поднявшуюся от костей и направляющуюся к ним. В первое мгновение Сабан подумал, что это Хэрэгг вернулся к жизни, но потом Килда резко высвободилась из его рук, подбежала к темной фигуре и припала к её ногам.

— Дирэввин! — кричала она. — Дирэввин!

Фигура скинула капюшон, и Сабан увидел, что это действительно Дирэввин. Постаревшая Дирэввин, с седыми волосами и с таким худым и напоминающим череп лицом, что была очень похожа на Санну.

— Ты оставлял ромбик, Сабан? — спросила она.

— Мой сын и твоя дочь оставили его.

Дирэввин улыбнулась. Килда обнимала её ноги, и Дирэввин мягко высвободилась и направилась к Сабану. У неё осталась лёгкая хромота, наследие стрелы, ранившей её в бедро.

— Твой сын и моя дочь, — спросила она, — любовники?

— Да.

— Я слышала, что Леир хороший человек, — сказала Дирэввин. — Так почему ты послал за мной? Потому что твой брат хочет убить всех рабов? Я знаю об этом! Я знаю всё, Сабан. Нет ни одного шёпота в Рэтэррине или Каталло, который я не слышала бы, — она огляделась вокруг себя, посмотрела вверх на высокие камни. — Здесь уже пахнет кровью, но он хочет ещё больше. Он будет пропитывать его кровью, пока не произойдёт его чудо, — она презрительно засмеялась. — Остановить зиму? Остановить даже смерть? Но предположим, что чудо не произойдёт, Сабан, что будет делать твой брат? Построит ещё один храм? Или просто будет этот храм поливать кровью, кровью и кровью, пока сама земля не станет красной?

Сабан ничего не сказал. Дирэввин ударила по боковой части Камня Земли, который отражал свет луны ещё ярче, чем камни из Каталло.

— Или может быть, его чудо произойдёт, — продолжила Дирэввин. — Может быть, мы увидим, как придут умершие. Все умершие, Сабан, с белыми и худыми телами будут выходить из камней, поскрипывая суставами, — она сплюнула. — Вы больше не будете копать могилы в Рэтэррине, да? — она прошла через колонны Небесного круга и стала смотреть на огни костров возле хижин рабов в маленькой долине. — Через два дня, Сабан, твой брат собирается убить всех этих рабов. Он притворится, что устраивает для них празднество, но его воины окружат хижины с копьями и пригонят их в эти камни, чтобы убить. Откуда я это знаю? Я слышала это, Сабан, от женщин Каталло, куда наведывается твой брат, чтобы спать с твоей женой. Они спят вместе, только естественно они это так не называют. Спать вместе — это то, чем мы занимались с тобой, что вы делаете с Килдой, чем, наверное, твой сын занимается с моей дочерью, пока ты стоишь здесь с отвисшей челюстью. Нет, Камабан и Орэнна репетируют бракосочетание Слаола и Лаханны. Это их священная обязанность, — она злобно ухмыльнулась, — но это всё равно спать вместе, как ты ни украшай это молитвами, а когда они заканчивают, они разговаривают, а ты думаешь, женщины Каталло не передают мне каждое подслушанное слово?

— Я послал ромбик, чтобы ты помогла мне. Я хочу, чтобы рабы остались в живых.

— Даже если это будет значить, что чудо Камабана не произойдёт?

Сабан пожал плечами.

— Я думаю, что Камабан сам боится, что оно не произойдёт, именно поэтому он впадает в безумие, — тихо сказал он. — И это безумие не закончится, пока не будет освящён его храм. А может быть Слаол придёт? Хотелось бы.

— А если нет? — спросила Дирэввин.

— Тогда я построил великий храм, — твёрдо сказал Сабан, — и когда безумие пройдёт, мы будем приходить сюда, будем танцевать здесь, будем молиться, а боги воспользуются камнями так, как посчитают нужным.

— И это всё, что ты сделал? — кисло спросила Дирэввин. — Построил храм?

Сабан вспомнил слова Галета, которые тот сказал незадолго перед смертью.

— А во что верили люди Каталло, когда притаскивали с холмов свои огромные валуны? — спросил он Дирэввин. — Какое чудо должны были совершить те камни?

Дирэввин посмотрела на него мгновение, но ничего не ответила. Она повернулась к Килде.

— Завтра, — сказала она, — ты скажешь рабам, что их убьют в канун Дня Зимнего Солнца. Скажи им это от моего имени. И скажи им, что завтра ночью появится тропинка огней, которая отведёт их в безопасное место. А ты, Сабан, — она повернулась и указала на него костлявым пальцем, — завтра ночью будешь спать в Рэтэррине, а Леира и мою дочь отошлёшь обратно на остров. Если Ханна останется в Рэтэррине, она вероятнее всего погибнет, потому что она всё ещё рабыня этого храма, не смотря на то, что спит с твоим сыном.

Сабан нахмурился.

— Я увижу когда-нибудь моего сына?

— Мы вернёмся, — подтвердила Дирэввин. — Мы вернёмся, и я обещаю тебе кое-что своей жизнью. Твой брат прав, Сабан. В то день, когда храм будет освящён, вернётся мертвец. Ты увидишь его. Через три дня, когда на Рэтэррин спустится ночь, мертвец придёт.

Она накинула капюшон на голову и, не оглянувшись, ушла прочь.

Килда не хотела идти с Сабаном в селение.

— Я рабыня, — сказала она ему. — Если я останусь в Рэтэррине, меня убьют.

— Я не позволю это, — сказал Сабан.

— Храм сделал твоего брата безумным, — ответила Килда, — и то, чего ты не будешь позволять, доставит ему удовольствие. Я останусь здесь и уйду по тропинке огней Дирэввин.

Сабан смирился с её выбором, хотя и без особого удовольствия.

— Я старею, мои кости болят. Я не перенесу потери третьей женщины.

— Ты не потеряешь меня. Когда безумие пройдёт, мы опять будем вместе.

— Когда безумие пройдёт, я женюсь на тебе.

С этим обещанием он пошёл в Рэтэррин. Он был сильно взволнован, и, как он обнаружил, и всё селение было наполнено беспокойным предвкушением. Все ждали освящения храма, и все, кроме Камабана, не знали, какие изменения произойдут через два дня, и даже Камабан был немного рассеянным.

— Слаол вернётся в достойное его место, — всё, что он говорил, — и все наши трудности исчезнут вместе с зимой.

Сабан в этот вечер ужинал в хижине Мерета, где собралась дюжина других людей. Они принесли еду, пели и рассказывали старинные предания. Такими вечерами Сабан наслаждался в годы своего детства, но песни этим вечером были вялыми, так как все в хижине думали только о храме.

— Ты можешь сказать нам, что произойдёт, — спросил один человек у Сабана.

— Я не знаю.

— По крайней мере, наши рабы будут счастливы, — сказал другой.

— Счастливы? — спросил Сабан.

— У них будет праздник.

— Праздник с медовым хмельным напитком, — вставил Мерет. — Всем женщинам в селении было приказано сварить по три кувшина, а завтра мы отнесём их в храм как вознаграждение нашим рабам. В Рэтэррине совсем не осталось мёда!

Сабану хотелось бы поверить, что Камабан действительно намеревается устроить празднество для рабов, но он подозревал, что хмельной напиток только для того, чтобы одурманить рабов перед смертью. Он прикрыл глаза, думая о Леире и Ханне, которые в этот момент должны идти на север вдоль реки Мэй. Он обнял их обоих, а потом долго смотрел, как они уходили, унося с собой только оружие Леира. Сабан дождался, когда они скрылись среди зимних деревьев, и подумал о том, какой простой была жизнь, когда его отец поклонялся Мэй, Эррину, Слаолу и Лаханне, и когда боги не выдвигали сумасбродных требований. А потом появилось золото, а вместе с ним желания Камабана изменили всё.

— Ты болен? — спросил Мерет, обеспокоенный бледным и измученным видом Сабана.

— Я устал, — сказал Сабан, — просто устал.

Он прислонился спиной к стене хижины, когда стали исполнять песню о победе Камабана над Раллином. Он послушал песню, потом улыбнулся, когда жена Мерета затянула песню Сэрмэннина. Это было сказание о рыбаке, поймавшем морское чудовище, и боровшемся с ним весь путь на берег по пенным бурным волнам. Это напомнило Сабану годы, когда он жил на берегу реки в Сэрмэннине. Жена Мерета пела на своём родном языке, и люди Рэтэррина слушали скорее из вежливости, чем из интереса. А Сабан вспоминал счастливые дни в Сэрмэннине, когда Орэнна не стремилась быть богиней, а он с радостью строил лодки и перевозил камни. Он вспоминал, как Леир учился плавать, когда внезапный крик раздался из темноты снаружи, и Сабан подбежал к выходу из хижины и увидел копьеносцев, бегущих на юг в сторону огромного зарева на горизонте. Он смотрел на это, и в какой-то безумный момент, он подумал, это яркое сияние означает, что сами камни охвачены огнём. Он закричал Мерету, что что-то странное происходит в храме, и выбрался наружу в темноту ночи.

Дирэввин, это могла быть только она, подожгла большие груды хвороста и деревянных полозьев, ожидавших дня освящения. Она подожгла не только это. Когда Сабан дошёл до Священной Тропы, он увидел, что хижины рабов, и его хижина в том числе, тоже охвачены огнём, и потрескивающее пламя освещает камни, в темноте делая их очень красивыми.

Потом один из воинов прокричал, что все рабы сбежали.

Или почти все. Несколько, слишком напуганные, чтобы убежать, или не поверившие слухам, которые Килда неутомимо распространяла весь день, сбились возле Камня Солнца. Но остальные убежали на юг по тропинке огней, устроенной Дирэввин. Сабан поднялся на холм к югу от храма, и увидел тропу, отмеченную факелами, воткнутыми в землю и подожжёнными, чтобы их огни отмечали дорогу к безопасному месту. Факелы уже догорали. Они змейкой вились между холмов и исчезали между деревьев за Местом Смерти. Тропинка огней была пуста, потому что рабы давно убежали. «А сейчас, — подумал Сабан, — они должны быть глубоко в лесах». Оплывшие факелы уже начали угасать.

Камабан кипел гневом. Он кричал, чтобы принесли воды для тушения огня, но река была слишком далеко, а костры слишком большими.

— Гундур! — кричал он. — Гундур!

Когда воин подошёл к нему, он приказал чтобы все воины и все охотничьи собаки были посланы на поиски беглецов.

— А пока этих отведите в храм и убейте! — он указал своим мечом на группу оставшихся рабов.

— Убить их? — спросил Гундур.

— Убей их! — завизжал Камабан, и подал пример, ударив мечом мужчину, пытавшегося объяснить, что произошло ночью. Мужчина, раб, оставшийся возле храма в ожидании вознаграждения, сначала выглядел удивлённым, затем упал на колени, когда Камабан начал яростно рубить своим мечом. Он был весь забрызган кровью, когда закончил. Его жажда крови осталась неудовлетворённой, и он огляделся в поисках следующей жертвы, и увидел Сабана.

— Где ты был? — спросил Камабан.

— В селении, — сказал Сабан, глядя на свою пылающую хижину. Всё его имущество осталось там — оружие, одежда и горшки. — Не надо убивать рабов.

— Я решил, что надо! — Камабан визжал. Он замахнулся своим окровавленным мечом. — Что здесь произошло? Что здесь произошло?

Сабан проигнорировал угрожающий меч.

— Ты мне скажи, — холодно сказал он.

— Я тебе скажу? — меч Камабана оставался поднятым. — Откуда я знаю?

— Здесь ничего не происходит, брат, без твоего разрешения. Это твой храм, твоя мечта, твоих рук дело, — Сабан боролся с закипающим гневом. Он посмотрел на поблёскивающие красные языки пламени, освещавшие храм и наполнявшие храм подрагивающим узлом переплетённых теней. — Это всё твоих рук дело, брат, — сказал он с горечью, — а я не делал ничего, кроме того, что ты велел.

Камабан пристально посмотрел на него, и Сабан подумал, что меч сейчас нанесёт удар. В освещённых огнём глазах его брата было ужасное безумие, но совершенно неожиданно, Камабан начал плакать.

— Здесь должна быть кровь! — всхлипывал он. — Ни один из вас этого не понимает! Даже Хэрэгг не понимал! Здесь должна быть кровь!

— Храм сочится кровью, — сказал Сабан. — Зачем нужно ещё больше?

— Должна быть кровь. Если не будет крови, бог не придёт. Он не придёт! — Камабан снова визжал. Люди смотрели на него с побледневшими лицами, так как он согнулся, словно от резкой боли в животе. — Я не хочу, чтобы здесь была смерть, — кричал он, — но этого хотят боги. Мы должны дать им кровь, или они не дадут нам ничего! Ничего! А ни один из вас не понимает этого!

Сабан направил меч вниз и охватил брата за плечи.

— Когда ты впервые увидел в мечтах этот храм, — тихо сказал он, — ты не видел кровь. Кровь не нужна. Храм уже ожил.

Камабан взглянул на него с недоумением на полосатом лице.

— Правда?

— Я почувствовал это, — сказал Сабан. — Он живёт. А боги вознаградят тебя, если ты отпустишь рабов.

— Правда? — как-то испуганно спросил Камабан.

— Правда, — сказал Сабан. — Я обещаю это.

Камабан прислонился к Сабану и рыдал на его плече как ребёнок. Сабан утешал его, пока тот наконец не выпрямился.

— И всё будет хорошо? — спросил он, вытирая кулаком слезы.

— Всё будет хорошо, — подтвердил Сабан.

Камабан кивнул, осмотрелся, словно хотел что-то сказать, но вместо этого пошёл прочь. Сабан смотрел ему вслед, глубоко вздохнул и пошёл в храм. Он приказал Гундуру оставить рабов в живых.

— Но бегите отсюда, — сказал он рабам, — бегите прямо сейчас и как можно дальше!

Гундур плюнул в сторону тени камней.

— Он сумасшедший, — сказал он.

— Он всегда был сумасшедшим, — сказал Сабан, — с того дня, когда родился скрюченным, он был сумасшедшим. А мы заразились его безумием.

— Но что произойдёт, когда храм будет освящён? — спросил Гундур. — Куда направится его безумие?

— Эта мысль делает безумие ещё страшнее, — сказал Сабан. — Но мы зашли уже так далеко, что можем посвятить ему следующие две ночи.

— Если умершие не вернутся, — угрюмо сказал Гундур, — другие племена набросятся на нас как волки.

— Поэтому держи свои копья острыми, — посоветовал Сабан.

Ночью ветер изменил направление и отнёс клубы дыма на север. Он принёс проливной дождь, затушивший костры и смывший последнюю каменную пыль с камней. Когда небо прояснилось перед рассветом, люди видели сову, кружившую над храмом, а потом полетевшую навстречу восходящему солнцу. Лучшего знамения и быть не могло.

Храм был готов, и боги были рядом. Мечта воплотилась в камне.

* * *

Орэнна пришла в Рэтэррин утром, приведя с собой Лэллик и дюжину рабов. Она направилась в хижину Камабана и осталась там. День был удивительно тёплым, и мужчины и женщины ходили без плащей, и поражались новому южному ветру, который принёс такую погоду. Слаол уже смягчил зиму, говорили они, и это тепло убедило людей, что храм действительно имеет силу.

В Рэтэррине было много чужестранцев. Никого не приглашали, но все пришли из любопытства. Они прибывали в течение многих дней. Большинство были из соседних племён — из Друинны и племён вдоль южного побережья, но некоторые пришли издалека с севера, а другие отважились на морское путешествие, чтобы увидеть чудо камней. Многие из посетителей были из племён, жестоко страдающих от набегов Рэтэррина за рабами, но они пришли с миром и принесли с собой свою собственную еду, и поэтому им было позволено построить шалаши среди богатых ягодами кустарников в близлежащих лесах. На следующий день после побега рабов прибыл Льюэдд из Сэрмэннина с дюжиной копьеносцев. Сабан обнял своего старого друга и устроил его в хижине Мерета.

Льюэдд теперь стал вождём Сэрмэннина, его борода поседела, а на покрытом серыми татуировками лице появились две новых.

— Когда погиб Керевал, — рассказал он Сабану, — наши соседи решили, что нас легко можно завоевать. Я провёл в сражениях много лет.

— Выиграл их?

— Большую часть, — кратко ответил Льюэдд. Потом он расспросил о Хэрэгге и Орэнне, Леире и Лэллик, и покачал головой, выслушав все новости Сабана. — Тебе нужно было вернуться в Сэрмэннин.

— Я всегда хотел этого.

— Но ты остался и строил храм?

— Это был мой долг, — сказал Сабан. — Для этого боги послали меня на землю, и я счастлив, что занимался этим. Никто не будет помнить битвы Ленгара, могут забыть даже поражение Каталло, но люди всегда будут видеть мой храм.

Льюэдд улыбнулся.

— Ты построил хорошо. Я нигде не видел ничего подобного, — он протянул руки к очагу. — Так что произойдёт завтра?

— Ты должен спросить Камабана. Если он захочет говорить с тобой.

— Он не разговаривает с тобой?

Сабан пожал плечами.

— Он ни с кем не говорит, кроме Орэнны.

— Люди говорят, что Эрэк придёт на землю, — предположил Льюэдд.

— Люди многое говорят, — сказал Сабан. — Они говорят, что мы станем богами, что мёртвые вернутся, а зима исчезнет, но я действительно не знаю, что произойдёт.

— Очень скоро мы об этом узнаем, — утешил Льюэдд.

Весь день женщины готовили еду. Камабан не открывал планов по освящению храма, но День Зимнего Солнца всегда был праздником, и поэтому женщины жарили, варили и перемешивали, и весь огромный заградительный вал был заполнен запахами еды. Камабан оставался в своей хижине, и Сабан был рад этому, так как опасался, что его брат хватится Леира, и будет расспрашивать, где он, но ни Камабан, ни Орэнна не заметили его отсутствия.

Немногие крепко спали в эту ночь в Рэтэррине, все были охвачены предвкушением. Леса светились от костров гостей, на западе висел молодой месяц. На рассвете он скрылся в тумане, а люди Рэтэррина надели свои лучшие одежды. Они причесали волосы и повесили на шеи ожерелья из костей, гагата, морских ракушек и янтаря. Погода была необычно тёплой. Туман рассеялся, и внезапный дождь загнал людей в хижины, но когда дождь окончился, в западной части неба появилась великолепная радуга. Один конец этой радуги опускался в храм, и люди забирались на оградительный вал, чтобы подивиться на это хорошее знамение.

Облака медленно плыли на север, оставляя небо чистым и светлым. В полдень уже сотни людей из десятка племён собрались на лугах вокруг храма. И хотя было выпито множество чаш с хмельным напитком, никто не был пьян. Кто-то танцевал, кто-то пел, дети играли, однако никто не осмелился пересечь ров и валы, кроме дюжины мужчин, которые выгнали из храма коров и убрали навоз внутри священного круга. Люди стояли рядом с низким внешним валом и смотрели на камни, которые выглядели великолепными, чистыми, спокойными и наполненными тайной. Люди хвалили Сабана, и он снова и снова рассказывал истории строительства храма: как некоторые колонны оказались слишком короткими, как он поднимал камни-перемычки, сколько тяжёлого труда было потрачено на каждый камень.

Ветер стих, и стало удивительно тепло, что только обостряло настроение ожидания. Солнце клонилось к юго-западу, но процессия ещё не вышла из Рэтэррина. Люди говорили, что видели танцоров и музыкантов, собирающихся возле храма Эррина и Мэй. Сабан провёл Льюэдда через Вход Солнца и рассказал ему, как укреплял камни в земле и поднимал на высоту. Он погладил Камень Земли, единственный камень из Сэрмэннина, оставшийся в круге, затем подобрал несколько обломков камней, всё ещё лежавших в траве возле костей Хэрэгга. Дождь смыл кровь последнего жертвоприношения, и в храме пахло свежестью. Льюэдд поднял глаза на арки Дома Солнца и, казалось, потерял дар речи.

— Это… — начал он, но не смог закончить.

— Это прекрасно, — сказал Сабан. Он знал каждый камень. Он знал — какие камни было трудно установить, а какие легко встали в свои лунки. Он помнил, где раб упал с платформы и сломал ногу, где другого раба раздавило камнем, который переворачивали для обтачивания, и ему очень хотелось надеяться, что все тяготы жизни закончатся сегодня, когда Слаол огнём войдёт в свой новый Дом.

Тут кто-то закричал, что идут жрецы, и Сабан поторопил Льюэдда к выходу, оставив храм пустым. Они протолкнулись сквозь толпу и увидели, что процессия, наконец, вышла из селения.

Дюжина танцующих женщин вышла первыми, подметая землю голыми ветками ясеня, следом за ними шли барабанщики и другие танцоры. Потом шли жрецы, чьи обнажённые тела были в меловых узорчатых рисунках, а на головах были надеты рога оленей и баранов. Последними шла большая группа воинов, все с лисьими хвостами, вплетёнными в волосы и подвешенными на копьях. Сабан никогда не видел, чтобы оружие вносили в храм в день освящения, но предположил, что в этот день ничто не будет как обычно, потому что искривлённый ребёнок будет выпрямлять мир.

У одного из приближающихся жрецов в руках был символ племени, и Сабан видел, как белый череп останавливался и вновь продолжал движение после того, жрецы умиротворяли духов. Они помолились в том месте, где один человек упал замертво, вознесли молитвы богу медведей там, где до смерти был растёрзан ребёнок, потом остановились у гробниц, чтобы рассказать предкам, какое великое событие происходит в Рэтэррине в этот день. Вид черепа напомнил Сабану о его лживой клятве, и он притронулся к паху и стал молить богов о прощении. Позади приближающихся жрецов дым в селении вертикально устремлялся в небо, которое всё ещё было безоблачным, хотя первая слабая тень ночи уже темнела на севере.

Процессия вновь продолжила движение, спустилась в долину, затем поднялась через валы Священной Тропы. Толпа начала танцевать при приближении ударов барабанов, шаркая ногами влево и вправо, выступая вперёд и отступая. Шаги не прекращались до тех пор, пока барабаны не затихли.

Камабан и Орэнна не пришли вместе с процессией. Жрецы встали вокруг храмового рва, а танцоры обмели ветками из ясеня всё вокруг мелового круга, чтобы изгнать злобных духов. Воины, как только меловой круг был выметен, встали в защитное кольцо вокруг мелового рва.

Женщины Рэтэррина запели свадебную песню Слаола. Они танцевали под звуки своих голосов, останавливаясь, когда песня прекращалась, и снова начиная двигаться, когда прекрасная мелодичная песнь возобновлялась. Мелодия была такой протяжной и красивой, что у Сабана выступили слёзы на глазах, и он почувствовал воодушевление. Вся многочисленная толпа вокруг него раскачивалась и передвигалась, голоса повышались и останавливались, понижались и пели. Солнце уже стояло низко, но было всё ещё ярким и не подёрнутым кроваво-красным цветом своего зимнего угасания.

Приглушённый звук голосов раздался позади толпы, и Сабан обернувшись увидел три фигуры, вышедшие из Рэтэррина. Одна была вся в чёрном, другая в белом, третья одета в рубаху из оленьей кожи. В рубахе была Лэллик, она шла между Камабаном и Орэнной, которые были облачены в украшенные перьями плащи. Плащ Камабана был покрыт перьями лебедя, а Орэнна — её волосы так же блестели, как в тот день, когда Сабан впервые увидел её — была окутана перьями ворона. Белое и чёрное, Слаол и Лаханна, и лицо Орэнны светилось от восторженной радости. Она казалась отрешённой от ожидающей толпы, от молчавших жрецов, и даже от возвышающихся камней, потому что её душа уже была в новом мире, который должны возродить камни.

Камабан приказал сложить две новых кучи дров с обеих сторон храма, но подальше от камней, и сотня людей весь предшествующий день восстанавливала то, что сожгла Дирэввин. Теперь всё это подожгли. Пламя сердито поднялось по высоким кучам, в которых были сложены целые брёвна деревьев, чтобы костры могли гореть всю долгую зимнюю ночь. Пламя шипело и потрескивало, и это был самый громкий звук этого вечера, так как бой барабанов, пение и танцы прекратились, когда три фигуры поднялись на Священную Тропу.

Камабан остановился возле Камня Солнца, а Лэллик, послушная его тихому приказанию, встала перед камнем лицом к храму.

— Твоя дочь? — шёпотом спросил Льюэдд.

— Моя дочь, — признал Сабан. — Она будет здесь жрицей.

Он захотел подойти ближе к Лэллик, но ему моментально преградили дорогу двое копьеносцев.

— Не двигайся, — сказал один из них и направил своё копьё в грудь Сабану. — Камабан настаивал, что мы все должны стоять и не шевелиться, — пояснил воин.

Орэнна продолжала идти к длинным теням камней и скрылась в самом храме.

Толпа ждала. Солнце было уже низко, но тень храма ещё не дотянулась до камня солнца. Небо слегка розовело, и камни с южной стороны окрасились этим же цветом, но внутри храма было уже темно. Тень от камней постепенно удлинялась, и рисунок теней становился всё более чётким, и в этот момент из темноты храма Орэнна начала петь.

Она пела долго, и толпа вытягивала шеи, чтобы послушать, так как её голос был тихим и заглушался высокими камнями. Но те, кто стояли ближе всех к копьеносцам, могли услышать слова, и они шёпотом передавали их стоящим сзади.

«Слаол создал мир, — пела Орэнна, — и создал богов, чтобы они оберегали его. Он создал людей, чтобы они населяли этот мир, создал растения и животных, чтобы они кормили и давали приют людям. В начале, когда всё это было создано, существовали только любовь и радость, потому что люди были спутниками богов. Но некоторые из богов завидовали Слаолу, потому что ни один из них не был таким ярким и сильным, как их создатель, а Лаханна завидовала сильнее всех и попыталась затемнить яркость Слаола, проскальзывая перед его лицом. А когда она потерпела неудачу, то убедила всех людей, что может изгнать смерть, если они будут поклоняться ей вместо Слаола. И с этого, — пела Орэнна, — начались страдания людей. Невзгоды, болезни, тяжкий труд, боль и смерть не были побеждены, потому что Лаханна лгала, а Слаол отдалился от мира и чтобы люди смогли осознать его силу, позволил зиме опустошать землю».

«Но сейчас, — пела Орэнна, — мир должен вернуться к своему началу. Лаханна поклонится Слаолу и он вернётся, а на земле закончатся страдания. Больше не будет зимы, не будет горестей, потому что Слаол займёт достойное его место, а умершие уйдут к Слаолу вместо Лаханны, и будут блаженствовать в его бесконечном сиянии. — Голос Орэнны был слабым и пришёптывающим, и казался исходящим из камней от неземного существа. — Мы будем жить в сиянии Слаола, — пела она, — и пользоваться его покровительством». При этих словах тень самой высокой арки дотянулась до Камня Солнца. А Слаол, ослепительный, устрашающий и огромный, висел прямо над своим храмом. Становилось прохладно, и первые дуновения ночного ветра относили в сторону дым от костров.

«Слаол даритель жизни, — пела Орэнна, — единственный даритель жизни, и он вернёт нам жизнь, если мы отдадим жизнь ему». Тень поползла вверх по Камню Солнца. Вся земля между этим камнем и храмом теперь была погружена в темноту, а остальная часть холма зеленела под последним светом уходящего года. «Сегодня вечером, — пела Орэнна, — мы отдадим Слаолу земную невесту, и он вернёт её нам».

Сабан не сразу осознал смысл этих слов и понял назначение Лэллик. То же самое назначение, которое Орэнна избежала в Храме Моря в Сэрмэннине, и он понял, что его клятва возвращена ему таким кровавым образом.

— Нет! — закричал Сабан, нарушив торжественно мрачное безмолвие. Один из копьеносцев ударил его по голове древком копья. Он повалил Сабана на землю, а другой прижал свой клинок к шее Сабана. Камабан даже не обернулся на шум, не пошевелилась и Лэллик. Орэнна спокойно продолжала.

«Мы отдадим невесту солнцу, — пела Орэнна, — и мы увидим, что она возвращается к нам живой, и мы узнаем, что бог услышал нас, что он любит нас, и что отныне всё будет хорошо. — Мёртвые вернутся, — пела Орэнна, — мёртвые будут танцевать, а когда невеста вернётся к жизни, больше не будет слёз по ночам, не будет горестных рыданий, потому что люди будут жить вместе с богами и станут похожими на них». Сабан боролся, пытаясь подняться, но оба копьеносца крепко удерживали его. Он увидел, что солнце уже спряталось за самой высокой аркой и ярко освещает всю внешнюю часть храма.

Камабан повернулся к Лэллик. Он улыбнулся ей. Он вытащил руки из-под своего плаща с белыми перьями и нежно развязал тесьму на горловине её рубахи. Она подрагивала, и тихонько хныкала.

— Ты отправишься в путешествие, — успокоил её Камабан, — но это будет не долгое путешествие. Ты поприветствуешь Слаола лицом к лицу и принесёшь его приветствие обратно к нам.

Она кивнула, и Камабан стянул рубаху с её плеч и уронил на землю. Её белое обнажённое тело трепетало на фоне серого Камня Солнца.

— Он приближается, — прошептал Камабан, и вытащил из-под своего плаща бронзовый нож с деревянной рукоятью, украшенной множеством мелких золотых гвоздиков. — Он приближается, — повторил Камабан и вполоборота повернулся к камням, и в это мгновение солнце пронзило самую высокую арку храма, направив остриё блестящего света на камень солнца. Луч света — узкий, сильный и яркий — скользнул над камнем-перекладиной дальнего края Небесного Круга, прошёл сквозь самую высокую арку и под ближайшей перекладиной, и упал на Лэллик, дрожащую под занесённым над ней ножом. Бронзовый клинок блеснул на солнце.

— Нет! — снова закричал Сабан, но копьеносцы ещё крепче прижали копья к его шее. Толпа затаила дыхание.

Однако нож не двигался.

Толпа ждала. Луч света не будет длиться долго. Он уже уменьшался, когда солнце садилось за горизонт позади храма, но клинок всё ещё оставался наверху, и Сабан увидел, что он дрожит. Лэллик тряслась от страха, и кто-то зашептал Камабану ударить клинком до того, как солнце зайдёт. Но так же, как когда-то Хирэк был парализован золотом на языке Камабана, так и сам Камабан неподвижно застыл.

Потому что по Священной Тропе шел мертвец.

Мертвец вернулся, как и обещала Дирэввин.

* * *

В конце Священной Тропы стояла небольшая группа людей. Никто не обратил на них внимания, полагая, что это опоздавшие на церемонию, и они оставались в низине, когда Орэнна пела историю о создании мира. А теперь одинокая фигура отделилась от группы и поднялась на Священную Тропу между белыми меловыми рвами. Она шла медленно, прихрамывая, и именно её появление заставило замереть руку Камабана. Он всё ещё не мог пошевелиться, только изумлённо смотрел на женщину, приближавшуюся к длинной тени храма. Она была укутана в плащ из шкуры барсука, шерстяная шаль покрывала её длинные седые волосы, а глаза, пристально смотревшие из-под капюшона, были безжалостными, умными и пугающими. Это была Санна, и она пришла, чтобы забрать свою душу, а Камабан внезапно закричал, чтобы она уходила.

— Пора! — из храма закричала Орэнна. — Приди! Приди!

Но Камабан не пошевелился. Он неподвижно смотрел на Санну, подошедшую к Камню Солнца. Она улыбнулась ему, и всего один зуб блеснул у неё во рту.

— Ты сохранил мою душу? — спросила она у него голосом, иссохшим как кости, покоящиеся многие века в тёмных глубинах могильных курганов. — Моя душа цела и невредима, Камабан?

— Н-н-не уб-б-бивай меня, п-п-пожалуйста, н-н-не убивай меня, — умолял Камабан. Старуха улыбнулась, обняла его руками за шею и поцеловала в рот. Толпа изумлённо наблюдала. Многие узнали её, и начали притрагиваться к паху, дрожа от страха. В это время Льюэдд растолкал в стороны испугавшихся воинов, прижимающих Сабана к земле. Сабан вскочил на ноги, схватил копьё одного из стражников и побежал к Камню Солнца, на котором угасал последний луч Слаола.

— Приди! — снова закричала Орэнна, а толпа стонала и рыдала от страха перед мёртвой колдуньей в чёрно-белом плаще. Копьеносцы не осмелились вмешаться, потому что видели ужас Камабана, поразивший и их тоже.

Санна оторвала рот от губ Камабана.

— Лаханна! — взмолилась она скрипучим голосом, — Отдай мне его последний вздох, — и снова поцеловала его.

Сабан со всей силы вонзил копьё в спину брата. Он не минуты не колебался, потому что именно его собственная клятва подвергла опасности жизнь дочери, и он один мог спасти её. Он ударил Камабана в спину, и тяжёлое остриё копья пробило рёбра, войдя прямо в сердце. Сабан кричал, нанося удар, и сила этого смертельного удара отбросила Камабана вперёд. Он упал с поцелуем женщины у себя на губах.

Санна крепко вцепилась в Камабана, когда они упали. Затем подождала, и, убедившись, что её враг действительно мёртв, откинула капюшон. Сабан увидел, что это Дирэввин, как и должно было быть. Они смотрели друг на друга, на кровь на траве между ними, и на луч света, исчезающий с Камня Солнца.

— Я забрала его душу, — прошептала Сабану Дирэввин. Её волосы были выбелены пеплом, а дёсны всё ещё кровоточили там, где она повыдергивала все зубы. — Я забрала его душу, — ликовала Дирэввин.

В этот момент Орэнна с криком выбежала из храма. Когда она пробегала мимо Сабана, она вытащила бронзовый кинжал из-под плаща, покрытого перьями воронов. На лице Лэллик всё ещё сиял луч солнца. Свет освещал невесту солнца и камень у неё за спиной. Камень, отмечающий летний восход Слаола и служащий напоминанием богу солнца о его силе. Слаол увидит камень, вспомнит о своём могуществе, и, увидев, какой подарок принесли к камню, узнает, чего хотят любящие его люди. И несомненно подарит им это. С этой уверенностью Орэнна полоснула зеленоватым лезвием по горлу своей дочери. Кровь брызнула во все стороны, окрасив алым белоснежное одеяние Камабана.

— Нет! — закричал Сабан. Слишком поздно.

— Приди! — Орэнна повернулась к солнцу. — Приди!

Сабан был в ужасе. Он думал, что Орэнна бежала, чтобы спасти Лэллик, а не убивать её, но девушка рухнула к подножию камня, а её худенькое белое тело было залито кровью. Несколько мгновений она задыхалась, её глаза смотрели на Сабана, но потом умерла. Орэнна отбросила нож и опять пронзительно закричала Слаолу.

— Приди! Приди!

Лэллик не двигалась.

— Приди! — Орэнна взвыла. В её глазах стояли слёзы. — Ты обещал! Ты обещал! — она, пошатываясь, пошла к храму, её волосы растрепались, глаза были широко раскрыты, а руки залиты кровью собственной дочери. — Эрэк! — визжала она. — Эрэк! Приди! Приди!

Сабан повернулся, чтобы пойти вслед за ней, но Дирэввин удержала его за руку.

— Пусть она узнает правду, — всё ещё голосом Санны сказала она.

— Приди! — Орэнна завывала. — Ты же обещал нам! Пожалуйста! — она плакала, сотрясаемая громкими рыданиями. — Пожалуйста!

Она вернулась к камням, а луч света исчез, и храм полностью погрузился в темноту, но был обрамлён светом заходящего солнца. Рыдающая и стонущая Орэнна обернулась и, увидев, что её дочь всё так же мертва, побежала через камни, петляя между колоннами к входу на южной стороне Небесного Круга. Там она упала на колени и снова громко завыла на огромное красное солнце, безразлично опускающееся за горизонт.

— Ты обещал! Ты обещал!

Сабан не видел этого. Он услышал. Он услышал треск, скрежет и грохот, от которого содрогнулась земля. Он понял, что последняя колонна круга Лаханны разломилась, и камень-перекладина рухнул на землю. Крик Орэнны мгновенно затих.

Слаол скользнул за горизонт.

Стояла мёртвая тишина.

* * *

Сабан не хотел быть вождём Рэтэррина, но люди выбрали его и не позволили отказать им. Он упрашивал их, говоря, что Леир моложе, а Гундур более опытный воин, но люди Рэтэррина устали быть под властью воинов или мечтателей. Они хотели Сабана. Они хотели, чтобы он был похож на своего отца, и Сабан стал управлять Рэтэррином так же, как когда-то управлял Хенгалл. Он вершил правосудие, запасал зерно, выслушивал жрецов, рассказывающих ему о знаках, открывающих пожелания богов.

Дирэввин ушла в Каталло и назначила там вождя. Но Леир и Ханна остались в Рэтэррине, а Килда стала женой Сабана. Храм Слаола, находившийся у входа в Рэтэррин, был отдан Лаханне.

Мир остался таким же, каким был всегда. Зима была холодной. Падал снег. Старые, больные и слабые умирали. Сабан распределял зерно, посылал охотников в леса, и оберегал ценности племени. Некоторые старики говорили, что как будто Хенгал вовсе не умер, а возродился в Сабане.

Однако на холме стоял сломанный круг камней внутри мелового кольца.

Тела Камабана, Орэнны и Лэллик были уложены в Приюте Мёртвых, и там в тени Камня Земли вороны расклевывали их плоть, пока поздней весной на траве не остались только белые кости. Кости Хэрэгга уже давно захоронили.

Храм не был покинут. Даже в самую первую суровую зиму люди приходили к камням. Они приносили свои болезни для излечения, мечты для исполнения, и дары для благоденствия Рэтэррина. Сабан был удивлён, так как полагал, что после смерти Камабана и падения камня, храм будет заброшен. Слаол не пришёл на землю, и зима по-прежнему сковывала льдом реку. Но люди, приходившие в храм, верили, что камни сотворили чудо.

— И они действительно сотворили чудо, — сказала Дирэввин Сабану в первую весну после смерти Камабана.

— Какое чудо? — спросил Сабан.

Дирэввин скривилась.

— Твой брат верил, что камни будут управлять богами. Он думал, что он сам бог, и что Орэнна — богиня, и что произошло?

— Они умерли, — кратко сказал Сабан.

— Камни убили их, — сказала Дирэввин. — Боги действительно приходили в храм той ночью, и они убили мужчину, утверждавшего, что он бог, и раздавили женщину, считавшую себя богиней. — Она посмотрела на храм. — Это место богов, Сабан. На самом деле.

— Они убили и мою дочь, — с горечью сказал Сабан.

— Боги требуют жертвоприношений, — голос Дирэввин был жестким. — Всегда требовали. Всегда будут требовать.

Орэнну и Лэллик положили в одну могилу, и Сабан возвёл над ними курган. Другую могилу он приготовил для Камабана, и именно это привело Дирэввин в Рэтэррин. Она смотрела, как кости Камабана укладывают в расположенную в центре яму.

— Ты не заберёшь его нижнюю челюсть? — спросила она у Сабана.

— Пусть разговаривает с богами, как он всегда делал, — Сабан положил маленький жезл рядом с телом своего брата, потом добавил нож с покрытой золотом рукояткой, медный нож, большую золотую застёжку, и, наконец, бронзовый топор.

— В последующей жизни, — объяснил Сабан, — он может поработать. Он всегда хвастался, что никогда не держал в руках топора, так пусть подержит хоть один. Он может валить деревья, как это делал я.

— И в итоге он отправляется к Лаханне! — сказала Дирэввин с беззубой улыбкой.

— Кажется так, — сказал Сабан.

— Тогда пусть передаст ей подарок от меня, — Дирэввин спустилась в яму и положила три золотых ромбика Камабану на грудь — большой ромб в центре, а два маленьких — по бокам. На край ямы села малиновка, и Сабан увидел в этом знак того, что боги одобрили этот дар.

Сабан помог Дирэввин выбраться из могилы. Он последний раз взглянул на кости своего брата и отвернулся.

— Засыпайте, — приказал он ожидающим мужчинам, и те стали наскребать землю и мел на тело Камабана, создавая курган, который будет стоять вместе с могилами предков на заросших травой холмах вокруг храма.

Сабан пошёл домой.

Был вечер, и тень от камней протянулась далеко в сторону Рэтэррина. Камни стояли серые и высокие, разрушенные и устрашающие, не похожие ни на что на земле, но Сабан не оглядывался. Он знал, что он построил необыкновенный храм, и люди будут поклоняться здесь до скончания времён, но он не оглядывался. Он взял Дирэввин за руку, и они пошли прочь, пока не вышли из тени храма.

Нужно было чинить ловушки для рыбы, пахать землю, сеять зерно и разрешать споры.

Позади Сабана и Дирэввин заходящее солнце осветило главную арку храма. Оно полыхало какое-то мгновение, окаймляя камни ослепительным светом, а потом зашло за горизонт. В сумерках храм стал тёмным, как сама ночь. Темнота поглотила день, и камни перешли во власть духов.

И они хранят его до сих пор.

Историческая справка


Совершенно очевидно, что все действующие лица и поступки в романе вымышлены. Стоунхендж, который мы видим в настоящее время, это остатки монумента, построенного в конце третьего тысячелетия до нашей эры — начале бронзового века в Британии. У нас не сохранилось свидетельств о королях, вождях, поварах или плотниках той эпохи. Тем не менее, некоторые детали романа почерпнуты из записей археологов. Был найден лучник со скобой из камня для защиты запястья от врезания натянутой тетивы, захороненный неподалёку от северо-восточного входа в Стоунхендж, и он, очевидно, был убит неподалёку тремя стрелами. Три золотых ромба, застёжка для ремня, ножи, топор и церемониальный жезл были обнаружены в одном из могильных курганов рядом с монументом и сейчас выставлены в Дивайс Музее. Рэтэррин — это то место, что ныне называется Дарингтон Уоллс, и его огромный заградительный вал был одним из величайших достижений неолитического человека, хотя сейчас это всего лишь тень на земле. Вероятно, существовали два храма внутри этого вала, а третий, который сейчас известен как Вудхендж, рядом с наружной стороной вала. И все эти святилища находились неподалёку от Стоунхенджа, который в романе называется Старый Храм или Храм Неба. Каталло — это Эйвбери; длинный курган, где воины Камабана оскверняли кости, это Вест Кеннет Лонг Барроу; маленький храм в конце Священной дороги — Сэнктери; а Священный Холм, конечно же, Силбери Хил. Все эти места и сейчас можно посетить. Друинна — Стэнтон Дрю, Мадэн — Мэрдэн, Сэрмэннин расположен на юго-западе Уэльса. В самом Стоунхендже «камни луны» теперь называются опорными камнями, а камень солнца — это Пяточный камень. Слово «хендж» намеренно не используется в романе, потому что это было бы бессмысленно. Первыми применили это слово именно к Стоунхенджу саксы, так как только там были «висячие» (хендж) камни (перемычки), но спустя годы это значение распространилось на различные и особенно круглые монументы, оставшиеся от неолитического и раннего бронзового веков.

Что такое Стоунхендж? Этот вопрос возникает у большинства посетителей монумента, и немногие могут предложить иной ответ, кроме единственного, данного Аткинсоном в его впечатляющей книге «Стоунхендж»: «Существует один единственный краткий, простой и абсолютно верный ответ — мы не знаем и вероятно никогда не узнаем».

Тем огорчительнее, потому что без информации о своём назначении и использовании камни бессмысленны.

Мы можем восторгаться невероятными усилиями, потраченными на транспортировку и строительство монумента, мы можем удивляться, что он вообще был построен, но без взгляда в мысли его строителей, это всё бессмысленно.

Это, очевидно, место поклонения, но поклонения чему? Обычный ответ в том, что Стоунхендж ориентирован на линию восходящего солнца в день летнего солнцестояния, и это мнение ведёт ко многим неправильным толкованиям назначения монумента. Возрождённое Общество Друидов любит проводить там молитвы каждое летнее солнцестояние, даже не смотря на то, что Стоунхендж не имеет ничего общего с Друидами, которые широко распространились спустя много времени после того, как монумент был уже разрушен, и которые в любом случае предпочитали проводить свои ритуалы в тёмных глухих лесах. Несомненно, монумент ориентирован на летний восход солнца, но это не единственная направленность в Стоунхендже. Джон Норт в своей смелой книге «Стоунхендж, человек Неолита и Космос» приводит ошеломляющий факт о линии заходящего солнца в день зимнего солнцестояния. В Стоунхендже солнце восходит на северо-востоке в месте почти диаметрально противоположном точке захода солнца в день зимнего солнцестояния (в 2000 до н. э. разница между двумя направлениями составляла менее половины градуса). Так любой монумент, ориентированный на одну из этих точек к счастью будет обозначать и другую, и так как оба этих события очень важны в смене времён года, мы можем предположить, что они оба отмечались соответствующими ритуалами.

Профессор Норт также предполагает, что за астрономическими событиями наблюдали не изнутри монумента, смотря наружу, а скорее с внешней стороны, глядя внутрь. Нет сомнений, что возможны оба варианта. Тот, кто хочет получить наилучший вид восходящего солнца в день летнего солнцестояния, встанет в центре храма, но на закате в день зимнего солнцестояния наблюдатель захочет встать снаружи и смотреть сквозь его центральную часть. Главная ось — линия, протянувшаяся по авеню через центр монумента — является главной астрономической линией, обозначающей летний восход и зимний закат солнца. Четыре опорных камня, из которых осталось только два, ориентированы на основные лунные события. И они образуют прямоугольник, две короткие стороны которого параллельны главной солнечной линии монумента.

И это вызывает вопрос, для чего был необходим такой сложный монумент. В конце концов, если требуется отметить все экстремальные позиции луны и солнца, это можно сделать с помощью всего четырёх или пяти камней. То же самое относится и к современным религиям. Богу, как нас уверяют, можно поклоняться как на кухне, так и в церкви, но это неубедительный аргумент для того, чтобы разрушить собор Солсбери. А соборы могут кое-что нам поведать о Стоунхендже. Если спустя четыре тысячи лет археологи обнаружат остатки собора, они могут выдвинуть различные предположения о руинах здания, но их первым и наиболее очевидным суждением будет то, что поскольку здание ориентировано на восток, в христианстве поклонялись богу солнца. В реальности ориентация с востока на запад большинства христианских церквей не имеет ничего общего с солнцем. Тем не менее, теории будут настаивать, что христианство это религия солнца, а распятие, несомненно, убедит наших будущих археологов, что христиане проводили ужасные человеческие жертвоприношения. И возможно, что они никогда не догадаются о множестве других действий, происходящих внутри здания — свадьбы, коронации, похороны, мессы, концерты. То же самое можно сказать о Стоунхендже. Мы можем чётко видеть ориентированность на солнце и луну, (и надеемся, что не ошибаемся так, как наши будущие археологи), но мы не можем знать о действиях, происходивших среди камней.

Стоунхендж, должно быть, культовое сооружение, использовавшееся для целого ряда религиозных действий, но которое, тем не менее, ориентировано на определённые солнечные события, которые должны были быть значимы, и неважно, какая религия тогда существовала. Но Стоунхендж не появился ниоткуда. Монумент, который мы видим сейчас, это последняя стадия очень долгого процесса, занявшего сотни лет, и остатки этого процесса рассеяны по всей Британии. Большинство хенджей представляют собой пространство, огороженное валами и рвами. Это очень простая идея, предполагающая выделение священного места, которое было дополнено установкой внутри кругов деревянных столбов, которые определённо использовались для наблюдения за небесными явлениями. Спустя какое-то время эти деревянные круги стали очень распространены. По всей Британии стояли бесчисленные деревянные хенджи — настоящие леса брёвен, сконцентрированные в кругах внутри земляных валов. Один такой деревянный храм был в самом Стоунхендже, другой, известный как Вудхендж, находился севернее, и по меньшей мере два храма были возле Дарингтон Уоллс, а четвёртый Конибери Хендж (Место Смерти) располагался в миле на юго-восток от Стоунхенджа.

Позднее некоторые из деревянных столбов были заменены камнями, и эти каменные круги мы и видим сейчас. Они встречаются от севера Шотландии до западного Уэльса и до юга Англии. В некоторых двойные круги камней, к другим проложены «авеню», в третьих создавались гробницы, подобные тем, что в Эйвбери. Нет двух одинаковых, но два из них, отделённые друг от друга двадцатью милями, хоть и совершенно не похожи друг на друга, но выделяются своей сложностью — Эйвбери и Стоунхендж. Это не удивительно, ведь эти два храма были кульминацией традиций возведения храмов в южной части Англии (на севере и западе новые храмы были построены спустя тысячу лет). И эта традиция проста для понимания. Человек Неолита часто строил свои храмы в виде кругов, и использовал их для наблюдения за астрономическими событиями, тесно связанными с его религиозными верованиями. Различия между, например Ролрайт Стоунс в Оксфордшире и Стоунхенджем в Уилтшире очевидны. Один очень прост, а другой утончённо сконструирован и производит сильное впечатление. Однако по своей сути они одинаковы.

Почему они построены в виде кругов? Самый простой ответ в том, что это продолжение долгой традиции круглых строений, хотя это вызывает вопросы. Иногда человек Неолита предпочитал устанавливать ряды камней, такие как в Карнаке во Франции или «Малые Ряды» в Дартмуре. Иногда он создавал загадочные земляные сооружения, тянувшиеся на многие мили, например, Стоунхендж Сэркус, расположенный к северу от монумента. Но он остановился на святилищах круглой формы, и по всеобщему предположению, причиной было то, что круг олицетворяет собой рай, горизонт или сущность жизни. Конечно, не похоже чтобы такая устойчивая традиция строилась только на метафоре. Несомненно, более вероятно, что метафора подкреплялась практикой — самые ранние приверженцы религий «хенджей» хотели наблюдать небесные явления, происходящие на всём небосклоне. Джон Норт предполагает, что они начинали с удлинённых курганов — необычных насыпанных могил, которые мы можем видеть до сих пор по всей Британии. Эти строители длинных курганов использовали хребет кургана в качестве искусственного горизонта для наблюдения за звёздами, планетами, солнцем и луной. Деревянные столбы фиксировали их наблюдения. Но длинный курган пригоден для наблюдений только с двух сторон, а круглый курган — хендж — можно удобно использовать для наблюдения за каждой четвертью небосвода, а внутренняя часть хенджа обеспечивает место для расположения наблюдательных столбов. И так началась традиция строительства круглых храмов. Когда строители воздвигали Эйвбери и Стоунхендж, они следовали традиции, но подняли прежние достижения на новые высоты. Они определённо хотели произвести впечатление. Богу можно поклоняться и за кухонным столом, но человека, входящего в собор, несомненно, охватывает чувство благоговения и чуда, потому что строители создали нечто удивительное, возвышающееся над буднями. То же самое можно сказать про Стоунхендж и Эйвбери. Это храмы, созданные для того, чтобы отразить пугающую загадку непознанного. Человек неолита мог просто отметить позиции заката в день зимнего солнцестояния двумя короткими деревянными столбами, но эти столбы не будут иметь тот же эффект, какой произведет приближение к Стоунхенджу по ритуальной дороге и вид неясно вырисовывающих каменных арок на горизонте. А потом наступал захватывающий сердце момент, когда вся земля была закрыта тенью камней, а в центре этой тени последний луч солнца, устремляющийся к Пяточному Камню. Именно этой тени, и этого ослепительного луча добивались создатели Стоунхенджа.

Но так же, как собор построен не только для редких посвящений в епископы, так и Стоунхендж создан не только для наиболее заметных моментов годового оборота солнца. Там происходило множество ритуалов, большинство из которых тянулись из тысячелетних обычаев строителей хенджей. Мы точно не знаем, что это были за ритуалы, но можем предположить, потому что просьбы человека к богу с тех пор практически не изменились. Наверняка, это были ритуалы смерти (похороны), брака (свадьбы), вознесения благодарности (праздники урожая), просьбы (молитвенные собрания), эпизодические ритуалы (крещение, первое причастие, конфирмация), празднования светских событий (коронация или другие государственные праздники). А также и регулярные службы, отправляемые каждый год. Несомненно, некоторые из этих действий были более важны, чем сейчас, ритуалы исцеления, например, или эти церемонии были связаны с сельскохозяйственным годом. Лучшую дискуссию о том, что лежало за этими ритуалами, я нашёл в книге Обри Берла «Доисторический Эйвбери» — монумент был построен, чтобы охватить в себе все религиозные нужды общества. Перед Стоунхенджем стояла та же задача, но в отличие от Эйвбери он акцентировал внимание на точке заката солнца в день зимнего солнцестояния. Из этого можно предположить, что в нём уделялось большое внимание смерти: смерть старого года, и надежды на возрождение в новом году.

Смерть тесно связана с хенджами. Ребёнок с разбитой топором головой похоронен почти в самом центре Вудхенджа. Имеются захоронения и в Эйвбери (в том числе и хромой карлицы во рву), и в Стоунхендже. Существование этих захоронений (забудем пока о небесных явлениях) опровергает модную теорию о богине земли как о верховном божестве, и о том, что она руководила мирным матриархальным обществом без жестоких богов-мужчин. Имеется слишком много свидетельств того, что смерть и жестокость тесно связаны с монументами, чтобы эта теория оказалась верной. Эти монументы не кладбища, но выяснилось, что какую-то часть своей истории Стоунхендж использовался в качестве хранилища золы от кремации. Но захоронения, встречающиеся внутри хенджей, скорее всего всё-таки были ритуальными: главные церемониальные жертвоприношения или случайные смерти (например, лучник в Стоунхендже), которые совпадали по времени с какими-то критическими событиями в истории храма. Предполагают, что умерших укладывали внутри монументов, а после того, как они разлагались естественным образом, кости уносили и хоронили в других местах. В средневековой Европе верили, что чем ближе захоронение к священным реликвиям, обычно хранившимся в алтаре церкви, тем быстрее умерший окажется в раю в Судный День, возносясь вслед за святыми. Нечто похожее возможно практиковалось и в крупных хенджах, таких как Стоунхендж, вокруг которого множество могильных курганов. Близость храма и захоронений порождает идею, что круглые хенджи рассматривались как связующее звено между жизнью и миром потусторонним, куда уходят умершие. Миром, который, несомненно, представлялся располагающимся на небе, потому что задолго до любых хенджей могилы ориентировались на солнце, луну или заметные звёзды. Лучший пример такой величественной могилы неолита — это Ньюгрэйндж в Ирландии (храм, увиденный Камабаном за морем), где через проход, проложенный сквозь могильный холм, лучи восходящего в день летнего солнцестояния солнца достигают центральной части погребальной камеры. Этот потрясающий монумент — его великолепно восстановили — был построен по меньшей мере за две сотни лет до того, как были сооружены первые вал и ров в Стоунхендже, и его существование предполагает, что связь между умершими и небом уже была прекрасно установлена в четвёртом тысячелетии до нашей эры.

Но история Стоунхенджа восходит к восьмому тысячелетию д.н. э. Тогда не было кругов и камней, просто ряды сосновых брёвен, вероятно похожих на тотемные столбы, стоящих на лесных опушках (положение трёх из четырёх брёвен обозначены белыми кругами на автомобильной стоянке, но в будущем, если нам когда-нибудь станет известным, каким в действительности был Стоунхендж, они смогут быть отмечены надлежащим образом). Мы почти ничего не знаем о таких столбах, кроме того, что они кажутся слишком большими, чтобы быть частью строения, и совершенно ничего не знаем о побуждениях, заставивших установить их, ни о том, почему они были установлены именно в этих местах. Мы не имеем сведений и как долго они простояли. Пять тысяч лет спустя, около третьего тысячелетия д.н. э. началась история хенджа, который мы знаем. Сначала это был просто круглый ров с высоким валом внутри и невысоким валом снаружи. А внутри высокой насыпи стоял круг столбов, называемых сейчас именем их первооткрывателя историка семнадцатого столетия Джона Обри. Лунки Обри это ещё одна загадка Стоунхенджа. Существует полемика, стояли ли вообще в этих лунках столбы, но если и стояли, то все их следы давно исчезли. А ещё более загадочно, что эти пятьдесят шесть лунок были засыпаны вскоре после того, как их выкопали. Некоторые из лунок содержат остатки от кремации, но не все, и мы не имеем ни малейшего представления об их назначении. Мы можем раскритиковать популярную теорию лунок Обри о том, что Стоунхендж это предсказатель затмений. И правда, можно предсказать годы затмений сложным перемещением маркеров вокруг пятидесяти шести столбов, но это кажется маловероятной гипотезой. Если это работало, то почему лунки забросили? И почему эта система не была скопирована в других хенджах?

Вскоре после того, как был создан первый круг, в его центре появились первые деревянные столбы и проход на северо-востоке, направленный в сторону восходящего солнца в день летнего солнцестояния. Этот деревянный хендж, похожий на хенджи рядом с Дарингтон Уоллс или на недавно обнаруженный неподалеку от Стэнтон Дрю, стоял в течение нескольких столетий. Хотя некоторые учёные полагают, что к середине или концу третьего тысячелетия д.н. э. храм перестал использоваться. Затем, вероятно два столетия спустя, он был возрождён. Первыми были установлены опорные камни и некоторые другие камни у главного входа. Почти несомненно Пяточный камень (Камень Солнца) был среди этих первых воздвигнутых валунов и он стоит до сих пор, хотя и сильно наклонился. Посетители почти не обращают на него внимания, но он, скорее всего, является ключом ко всему храму. В течение недолгого времени храм был простой компоновкой нескольких стоящих камней, не более примечательным, чем множество других святилищ, но потом произошло нечто необыкновенное. Голубые камни (называемые так из-за их очень слабого голубовато-зелёного оттенка) были доставлены из далёкого западного Уэльса и поставлены в виде двойного круга. И очень вероятно, что на некоторых из этих камней были камни-перекладины.

Голубые камни это ещё одна загадка. Подходящих валунов на равнине Солсбери не было, вот почему камни монумента пришлось доставлять издалека, но почему из гор Пресели в Пемброкшире? На холмах возле Эйвбери в двадцати милях к северу неисчислимое количество камней, но строители Стоунхенджа везли голубые камни сто тридцать пять миль (на самом деле намного дальше из-за рельефа местности). Это примечательная деталь, хотя некоторые теоретики стараются отмахнуться от неё объявляя, что голубые камни попали на равнину Солсбери в ледниковый период. Это удобная теория, но чтобы быть правдой, должны встречаться другие такие голубые «бродяги» где-нибудь на равнине или в её окрестностях, но их никогда не находили. Самое простое объяснение, и тем оно удивительнее, что строители хотели именно эти камни и поэтому доставили именно их.

Это путешествие практически невозможно было совершить по земле, потому что на пути из гор Пресели до равнины Солсбери лежит много крутых долин, которые нужно было пересечь, и поэтому археологи согласились, что камни главным образом путешествовали по воде. Они согласились и в том, что эти камни (весом от двух до семи тонн) были уложены на выдолбленные из брёвен лодки, соединённые деревянной платформой, к которой был привязан камень. Предполагаются два пути: либо на юг вокруг Корнуолла а потом на восток вдоль южного побережья до бухты Крайсчерч, откуда камни поднимались вверх по реке Хэмпшир-Эйвон (река Мэй) до ближайшего к Стоунхенджу места. Второй путь (который предпочитаю я) это более короткий морской путь вверх по Бристольскому Каналу, потом вверх по реке Сомэрсет-Эйвон (река Сулла), затем через низинный водораздел, и потом снова по реке. Любой, кто плавал по Английскому Каналу и особенно по водам между Корнуоллом и Хэмпширом, непременно будет знать о множестве опасностей подстерегающих на этом побережье, особенно в виде больших «затворов прилива», где быстрые приливные течения образуют огромные водовороты между выступающими мысами, такими как Старт Пойнт или Портланд Билл. Путешествие вокруг юго-запада Британии натолкнётся на эти устрашающие препятствия, а путь по Бристольскому Каналу будет облегчаться сильными приливами и преобладающими попутными ветрами. Нет свидетельств, что человек неолита обладал парусами, но мы знаем, что они существовали в Средиземноморье уже в 4000 году д.н. э. И поэтому вероятно, что их идея за следующие два тысячелетия распространилась и на Британию. Путь вверх по Бристольскому Каналу с помощью парусов и приливов мог быть осуществлен намного быстрее и без тех крупных опасностей, которые могли ожидать на длинном пути на юг вокруг полуострова Корнуолл.

Тем не менее, камни были доставлены, необыкновенное путешествие было совершено, но затем произошло нечто более удивительное. Строители, справившись с неимоверной проблемой доставки камней из современного Пемброкшира в Уилтшир, решили, что их новый и всё ещё недостроенный храм их не устраивает. Они разобрали его. Камни убрали (исключая, вероятно, Алтарный Камень, который я назвал Камень Земли, и который также прибыл из Пемброкшира с берега реки Клюидд возле Милфорд Хэвэна) и заменили на более внушительные, которые мы и видим сейчас — сарсеновые камни. Сарсеновый — это не технический термин, а местное прозвище, вероятно берущее происхождение от слова Сарацин, отмечающее необычность этих огромных тёмно-серых плит песчаника, когда-то густо усеивающих склоны холмов в окрестностях Эйвбери. Камни, составляющие Стоунхендж, прибыли с холмов на востоке от Эйвбери, и их тянули почти двадцать миль к нынешнему месторасположению. Это было не такое примечательное путешествие как у голубых камней, но стоило таких же неимоверных усилий, потому что сарсены намного больше и тяжелее (самый тяжёлый весил больше сорока тонн). Это также одни из самых твёрдых камней в природе, но строители придали форму этим огромным валунам, создав пять устремляющихся в небо трилитов и сарсеновый круг с изумительным кольцом тридцати перекладин, поднятых к небу. Они также переставили камни у главного входа, из которых остался только один — упавший Камень Убийства, который вероятно не имеет ничего общего с убийством. Это название дано из-за красноватого пятна на поверхности камня, которое считают древней кровью, но являющимся не более драматичным, чем окисленный металл, растворяющийся дождевой водой. На этом месте заканчивается этот роман.

Мог ли храм быть создан в течение жизни одного человека? Это возможно. Данные радиоуглеродного анализа (в основном полученные из осколков оленьих рогов, оставленных в лунках камней) недостаточны и путаны, чтобы допустить такую вероятность. Но большинство учёных будут аргументировано спорить о более длинном периоде. Но я абсолютно не верю, однако, что возведение Стоунхенджа было медленным неторопливым занятием. Есть свидетельства, что некоторые из камней были установлены в спешке (их поместили в лунки слишком мелкие, чтобы поддерживать их, в то время как тщательный процесс потребовал бы, чтобы были доставлены новые более длинные камни). И только неизменная людская натура предполагает, что когда выполняется великое дело, существует нетерпение увидеть его законченным. Я уверен также, что цель сарсенового Стоунхенджа выдаёт его создателя. Перекладины и трилиты могли быть копиями деревянных оригиналов, но, тем не менее, монумент уникален и смелый, и предполагает, что кто-то придумал его, и, несомненно, этот создатель жаждал увидеть свою идею завершённой. По всем этим причинам я подозреваю, что на строительство ушло меньше времени, чем принято считать.

Но сам Стоунхендж не был закончен после установки сарсеновых камней. В какое-то время, мы не можем сказать когда, на некоторых колоннах были вырезаны рисунки топоров и кинжалов. Потом, сразу после 2000 года д.н. э. отвергнутые голубые камни принесли обратно. Некоторые поставили в круг внутри сарсенового кольца, а остальные были установлены в виде подковы внутри трилитов. На этом процесс закончился, и руины, которые мы видим сегодня, это остатки этого Стоунхенджа. Хотя через двести-триста лет после возвращения голубых камней ещё были выкопаны лунки для совершенно нового двойного кольца камней, которое должно было окружить сарсеновое кольцо с перекладинами. Но эти камни никогда не были установлены. Это произошло приблизительно в то же самое время, когда священная тропа — приближающееся авеню, которое уже было почти совсем заброшено — была расширена и сделала большой изгиб к берегу реки. Потом около 1500 года д.н. э. храм, похоже, был окончательно покинут, и с тех пор он разваливался и разрушался под действием погоды.

Я упоминал о глубокой признательности книге Джона Норта «Стоунхендж, человек Неолита и космос». Я позаимствовал расположение отвергнутого хенджа голубых камней из его предположений. Полезной для меня были книги Обри Берла особенно «Люди Стоунхенджа» и «Доисторический Эйвбери». Прекрасное введение к Стоунхенджу — это замечательно иллюстрированная и полная книга Девида Саудена «Стоунхендж, тайны камней и окрестностей». Я также признателен книге Родни Кастлдена «Создание Стоунхенджа», и замечательной, объемной и невероятно ценной книге «Описание Стоунхенджа. Раскопки двадцатого века». Книга Лоренса Кили «Война до цивилизации» была наиболее полезна. Говорят, что изображение ценнее тысячи слов, но рисунки Рекса Николса, который иллюстрировал заглавные страницы этой книги, ценнее во много раз. Выражаю свою благодарность ему, а также Элизабет Картмеле-Фридман, которая провела для меня очень ценные исследования зерновых культурах позднего неолита, бытовых условиях и находках из других археологических раскопок. Ошибки, неправильные суждения и глупости — целиком на моей совести.

Что делает Стоунхендж таким особенным? Некоторые люди разочарованы руинами. Натаниэль Хотворн из Новой Англии, посетивший раскопки, писал: «Стоунхендж — зрелище, не заслуживающее особого внимания… Один из самых жалких спектаклей. А когда он был целым, то наверняка был даже менее живописным, чем теперь». Но скорее всего большинство посетителей всё-таки сочтут камни впечатляющими. Для кого-то это соединение спустя десять тысяч лет одного маленького участка нашей планеты с духовными устремлениями человечества. Для других это чудо каменных перекладин, уникальное для своего времени и до сих пор захватывающее дыхание от своей архитектурной дерзости. То, что монумент сохранился, само по себе чудо. Спустя годы некоторые камни разрушились и были унесены для других строительных проектов, а другие камни, которые были неглубоко вкопаны, упали под действием сильных ветров. Тем не менее, храм стоит до нынешних дней, имена его богов забыты, а суть его ритуалов загадочна, но до сих пор это святилище необъяснимых стремлений, которые мы не можем объяснить просто технологией или человеческими усилиями. И может остаться таким надолго.


Оглавление

  • Часть 1. Храм Неба
  • Часть 2. Храм Теней
  • Часть 3. Храм Смерти
  • Историческая справка