Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах (fb2)

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература   (перевод: Юрий Борисович Корнеев, Владимир Георгиевич Тихомиров, Андрей Иванович Корсун)

Европейская старинная литература

БВЛ. Серия первая - 9
файл не оцененБеовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах 3971K, 1153 с. (читать) скачать: (fb2) - (epub) - (mobi)
  издание 1975 г.   издано в серии Библиотека всемирной литературы (Художественная литература) (следить)   fb2 info
Добавлена: 06.11.2010 Cover image

Аннотация

Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью — раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»).





Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 3 пользователей.

maximk в 16:18 (+01:00) / 11-01-2018
Прочитал когда-то в молодости, но честно говоря, само произведение, вне его исторической ценности - тоска-тоской.

Для современного читателя читается тяжело и местами странно. Чего стоит только одна остановка времени: происходит какое-то динамичное событие, вроде убийства бургундов в зале, фокус переключается на какого-то героя (Хагена?), который сначала в этом зале дерется, потом куда-то идет и с кем-то обменивается пафосными монологами, возвращается в зал (отсутствовал несколько часов по ощущению), а там все еще происходит убийство бургундов, причем обстановка ничуть не изменилась, с момента его ухода. И такое происходит постоянно по тексту.

Знакомые филологи говорят, что это же, дескать, прекрасно: можно ощутить развитие изобразительной силы слова от древности к современности, но меня подобная археология не прет. Кроме того, исходная Старшая Эдда с Гудрун вместо Кримхильды и то поживее. Та же "Илиада" подревнее будет, но и то читалась как-то легче, чем эта "песнь" (это если удастся не уснуть на "списке кораблей", разумеется :)

Оценивать не буду, глупо это как-то. Не понимаю, что именно нужно оценить. Оно, безусловно, памятник литературы и этим прекрасно, но развлекательной функции нынче уже не выполняет ни капли.

Jagory в 13:09 (+02:00) / 13-04-2015
Вот я не понимаю, зачем оценивать первоисточники. Интересна тема - и читай, и продирайся, не интересуешься - не лезь, а просто открыть в надежде наткнуться на интересное=лёгкое чтиво - несерьезно. Конечно, все зависит от переводчика, но с чего он переводил ещё неизвестно. Несколько лет назад в ГИМе нашла ошибку в знаковом, можно сказать, моменте: благославление Пересвета и Ослябя на Куликовскую битву. По-моему было написано, что благославлял Кирилл, а вовсе не Сергий. Просто тот разворот, который выставлен на витрине - рукописная копия, и если кто-то отвлекся, вряд ли ошибку будут искать специально. Вроде бы факт настолько известный, что сразу понятно, что описка. Но это нам понятно, потому что в учебниках по русскому языку были картины с Сергием Радонежским, которые приходилось описывать. А иностранцы, изучающие славянистику или просто шрифты определённого периода, такие же люди, как мы, и не обязаны историю знать. Так что сомнительно, если честно, учить историю по литературным переводам

jeenjeer в 11:40 (+01:00) / 19-02-2015, Оценка: неплохо
Беовульф и Старшая Эда абсолютно нечитаемо. В именах запутался, сюжет постоянно теряется, аромата эпоса (в отличии от исландских саг) не почувствоал, но зато после них Песнь о Нибелунгах читается как Евгений Онегин.


Оценки: 12, от 5 до 3, среднее 4.1

Оглавление
Читатели, читавшие эту книгу, также читали: