[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Зачарованная лестница (fb2)
- Зачарованная лестница [litres] (пер. Сергей Рюмин) (Книжный замок - 1) 11465K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Барбара РозеБарбара Розе
Зачарованная лестница
Barbara Rose, Annabell von Sperber (ill.)
Title of the original German Edition: Das Bücherschloss – Das Geheimnis der magischen Bibliothek (Vol. 1)
Copyright © 2021 Loewe Verlag GmbH, Bindlach
All rights reserved.
© Рюмин С., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Пока никто не видит…
Апчхи! Апчхи! Геновева расчихалась так, что подняла в скудно освещённой библиотеке настоящий вихрь пыли. Покачав головой, благородная дама вынула из-за корсажа кружевной платок и нежно коснулась носика.
– Проклятая пыль! Господа, пора уже какому-нибудь ребёнку взять в руки наши книги. Иначе они окончательно рассыплются в прах. И мы вместе с ними.
– О чём ты, почтеннейшая? Какое ужасное пророчество, – прогремел жестяной голос Фердинанда. – Этого нельзя допустыть. Ны в коем случае!
Рыцарь топнул железной пятой об пол, из-за чего с полок взвихрилась новая туча серых хлопьев пыли. Они танцевали в редких солнечных лучах, пробивающихся сквозь грязь годами не мытых окон. Приземлившись, пыльные хлопья образовали тонкий серый ковёр.
– Если вы будете поднимать пыль, я вообще ничего не увижу, – пожаловался Перчик. Кот уже несколько часов в нетерпении сидел у окна, из которого открывался вид на вход в за`мок. – Вы же сами знаете, что её прибытие назначено на сегодня. Мур-р-рашки по шкуре. Мы с книгами так давно её ждём!
Эту часть за`мка занимал длинный лабиринт библиотечных стеллажей. Ряды детских книг – толстых и тонких, малого и большого формата, в кожаных и картонных переплётах – поднимались до самого потолка. Высокие лестницы на колёсиках доставали даже до верхних полок. Самые ценные издания хранились в стеклянных шкафах. Там на бархатных подушках, как на перинах принцессы на горошине, дремали тома с роскошными иллюстрациями.
Рядом с некоторыми книгами стояли игрушки из дерева, металла, пластмассы или ткани. Фигурки олицетворяли персонажей – крохотных волчат с острыми зубками, монстров размером с блюдце с мрачными физиономиями, бесподобную снежную сову, девочку в пёстрых чулках с огненно-рыжими косами, мальчика с гусём в руках.
– Апчхи! – ещё раз чихнула Геновева. – Я уж подумала, не страдаю ли от мерзкой аллергии на пыль.
– От аллергии? – Перчик пошевелил усами. – Разве сказочные существа болеют?
– Почему бы и нет? Об этом наверняка есть какие-нибудь сведения в толстых книгах по медицине в скучной части библиотеки на втором этаже. – Геновева прижала ладони к вискам. – От твоего топота, Фердинанд, у меня болит голова. Твои железные сапоги не только поднимают пыль, но и страшно гремят. Просто наказание какое-то. Библиотека – место тишины и покоя, невежа.
Перчик смерил их раздражённым взглядом:
– Давайте не будем спорить. Есть дела поважнее.
Кот возбуждённо царапнул стекло острыми когтями. Покачал широкой, чёрной как смоль мордой.
– Приехала! Из-за глупых споров мы чуть её не проглядели. Ах ты! Глядите-ка, вылезла из машины-развалюхи и теперь рассматривает наш за`мок. Не иначе та, кого мы ждали!
– Как она выглядит? – спросила Геновева. Она обеими руками подобрала широченную юбку и, по-аристократически изящно подскакивая на месте, попыталась заглянуть в окно. – Она на неё похожа? Хорошенькая? Когда же она, наконец, придёт сюда – никакого терпения не хватит!
– Где она, Перец? – спросил Фердинанд. – Я не могу подойты к окну в своых… ой… какая досада… уроныл.
Что-то с грохотом покатилось по полу пыльного зала.
– Жестяная твоя голова! Это никуда не годится. Терпеть не могу этот грохот, Фердинанд! – отчитала рыцаря Геновева высоким, слегка писклявым голосом. – Вдруг нас услышат снаружи! Ты же понимаешь, что о нас никто не должен знать. По крайней мере, до поры до времени. Сначала надо удостовериться, что она та самая.
– Ызвыныте, – гнусаво ответил Фердинанд. – Неловко получылось. Опять голову потерял. Но… – он с силой надел рыцарский шлем на латы, – она снова на месте, ы я могу вас выдеть. Пора уже ей прыйти, нашей спасытельныце, нашей героыне!
– Где она? Идёт? Пропустите меня к окну, господа, – пропищала Геновева.
Фердинанд её не слушал.
– Смотрыте! Ух ты, она… такая маленькая ы худая ы… совсем ещё ребёнок.
– Конечно ребёнок, глупец. Так ведь и было написано. – В возбуждении Перчик тронул чёрной лапкой оконное стекло, словно хотел поманить гостью. – Надеюсь, она оправдает наши надежды. Без её помощи мы все пропадём.
Глава 1
Бурундучок и волшебство
Бекки остановилась рядом с потрёпанной отцовской машиной комби на дорожке из гравия и удивлённо осмотрелась. В последние дни она не раз гадала, каким окажется их новый дом. Не слишком ли старым и уродливым? Не много ли там будет знаков, запрещающих детские игры? Или дом недавно отремонтирован и такой чистенький, что ни к чему нельзя прикоснуться? Её волновало, будет ли ей хорошо в новом доме – за`мке Розенбольт.
– Куда ты опять спряталась? – Бекки сунула руку в карман-муфту на толстовке. Лотти любила туда залезать, когда они путешествовали вдвоём. Бекки осторожно достала бурундучиху и приподняла её повыше. – Ты видишь то же, что и я, Лотти?
Зверёк протёр лапками заспанные глаза, взобрался хозяйке на плечо и с любопытством посмотрел по сторонам. Вот-вот спрыгнет и убежит всё исследовать. Но Бекки была к этому готова и прихватила с собой горсть лесных орехов. Лотти принялась за орехи, Бекки тем временем вертела головой по сторонам.
В за`мке Розенбольт было три этажа, мансарда и куча всяких эркеров и башенок в придачу. Вдобавок здание сплошь заросло диким виноградом. Лето закончилось, и листья горели, словно ярко-оранжевые и красные огни. В эту минуту за`мка коснулись лучи заходящего солнца, и каменные фигуры у входа засияли ярким светом. Стёкла в окнах засверкали, будто жидкое золото. Совершенно волшебный вид. Как в сказке! Бекки влюбилась в за`мок с первого взгляда.
– И здесь мы будем жить, Лотти. Невероятно, правда?
Бурундучиха покивала, словно всё поняла. А может, Бекки только показалось – у Лотти после долгой поездки могла разболеться шея. Или она просто отряхивалась. Вдобавок она просидела в машине без капли воды. Бекки вздохнула. Как жаль, что с Лотти нельзя поговорить. Как понять, что у неё на уме?
– Папа? – повернулась Бекки к отцу. – Ты знал, что за`мок такой чудесный?
Профессор Игнац Либрум как раз доставал из багажника разноцветный чемодан дочери. Его собственный старый кожаный чемодан уже стоял на дорожке рядом с огромной клеткой Лотти. Клетка, смастерённая самим профессором Либрумом, была похожа на маленький за`мок. Внутри нашлось место трём домикам для гнездования и отдыха, изящному гамачку и пёстрому беговому колесу.
– Посиди пока в клетке, – Бекки осторожно опустила Лотти в жилище. – Сначала мы осмотрим за`мок вместе, а потом я отпущу тебя на разведку в одиночку. Я знаю, что ты не сбежишь. Но лучше не рисковать.
Профессор Либрум тщательно осмотрел за`мок.
– Да, я слышал, что он очень красив, – с запозданием ответил он на вопрос дочери, стоя перед зданием, наряжающимся в сверкающее вечернее платье. – Твоя мама выросла в соседней деревне, мы познакомились в университете, где я теперь работаю. Она как-то раз водила меня к за`мку, но, к сожалению, осмотреть его удалось только снаружи. А теперь мы будем здесь жить! С ума сойти, правда? Так что добро пожаловать в наш за`мок, малышка, – закончил профессор, поглаживая аккуратно подстриженную бородку.
Бекки бросила на него полный любви взгляд и взяла отца за руку. Такие моменты нельзя переживать в одиночку. А здесь их лишь двое… да ещё Лотти. Вот и всё семейство Либрум, поселившееся в за`мке Розенбольт.
– Папа, – прошептала Бекки, – мы внезапно разбогатели?
Профессор Либрум смущённо кашлянул:
– Ты ведь сама видишь: за`мок порядком обветшал. К тому же я его только снял в аренду. Но раз уж мы будем жить в огромном за`мке, то можно считать, что мы богаты, не так ли?
– Хм, пожалуй.
– Смотри! Фонтан точь-в-точь как в твоей старой книжке сказок, Бекки, – указал вперёд профессор Либрум.
Дорожка, ведущая к за`мку, с обеих сторон огибала фонтан. Но не обычный, а круглый, с покрытым мхом пьедесталом посредине, на котором, обхватив лапами золотой шар, сидела лягушка. Из её широкого рта, очевидно, когда-то давно лилась вода, но сейчас фонтан стоял совершенно сухой.
– Ты ведь слышала легенду о короле-лягушонке? – спросил профессор Либрум. – Какая жалость! Фонтан и тот пересох. Видимо, деньги давно кончились. – Он подмигнул дочери. – Вот бы сюда заглянула фея Мерцалия со своей волшебной палочкой. Раз – и фонтан снова ожил, правильно?
Мерцалия. Одно упоминание этого имени вызывало у Бекки боль в животе. Истории о весёлой волшебной фее из сказочного мира она читала вместе с мамой, когда та была ещё жива. И много других сказок и приключенческих книжек. Бекки сглотнула, и профессор Либрум, словно прочитав мысли дочери, крепко сжал её ладонь.
– Всё будет хорошо, Бекки. С сегодняшнего дня мы с тобой король Игнац и принцесса Бекки. Почти как в сказке, а? – улыбнулся он.
– Сказки сочиняют для маленьких детей, пап. Я уже выросла.
Бекки отбросила мысли о прошлом. Она переехала в новый дом, и он превзошёл все ожидания.
Профессор Либрум отпустил руку дочери и принялся рыться в карманах пиджака, брюк и жилета.
– Куда я дел проклятые ключи? Бекки, скажи ты хоть что-нибудь!
Рассеянный отец выглядел как человек, потерявший связь со временем. Чем не пара старому за`мку? Девочка молча достала ключ из кожаного портфеля, который отец поставил рядом с собой на землю.
– Вот он, папа. Лежит там, куда ты его положил.
Профессор взял ключ у неё из рук и, качая головой, затрусил к входной двери.
– Ты идёшь, Бекки?
Девочка не сдвинулась с места. Она словно вросла в гравий рядом с разноцветным чемоданом и «за`мком» Лотти и озиралась по сторонам. До этих пор она жила с отцом в маленькой и довольно шумной городской квартире. Четвёртый этаж без лифта. Без балкона, без палисадника. А теперь такое! Ярче контраста не отыскать. До обветшавшей каменной кладки, о которой говорил отец, ей не было никакого дела. Бекки видела перед собой за`мок мечты. Подняв взгляд вверх на окно мансарды, она заметила что-то подозрительное. Какое-то движение. За стеклом мелькнула чья-то тень. Или она всё это себе вообразила?
– Лотти, кажется, на чердаке… – начала она объяснять зверьку, но её перебил энергичный голос отца:
– Заходи, Бекки, а то простудишься. Темнеет уже.
Глава 2
Волшебные лестницы и пустые животы
Бекки торопливо подхватила клетку Лотти и поднялась по ступеням. Остановившись перед входом, она обратила внимание на необычную дверную ручку. Это был лев, державший в зубах – Бекки пришлось протереть глаза – книгу!
– Подходит к нашей фамилии, – пошутил отец. – Читающий лев приветствует семейство Либрум. Неплохо, неплохо.
Слово «либрум» в переводе с латыни означало «книга», уж это Бекки, конечно, знала. Профессор не упускал возможности напомнить значение семейной фамилии. Он утверждал, что у Либрумов сложились особые отношения с книгами. Бекки эти рассуждения были до лампочки. Если кто-то родился с фамилией Мельник или Мясной, то им вовсе не обязательно молоть муку или жарить отбивные. Бекки отказывалась читать выдуманные истории. Исключение она делала только для книг, из которых можно было набраться ума или чему-то научиться, – научно-популярных. Таких, как отцовские книги по истории, в которые то и дело с головой погружался профессор Либрум и которые потом очень подробно разъяснял дочери.
Бекки задумчиво тронула львиную голову.
– Папа? Почему ты так уверен, что льву охота читать книгу? Скорее всего, это типичная книжка для девчонок, и он решил её слопать, потому что не переносит глупостей. Разве не логично?
– Бекки, ну ты даёшь! Из тебя получится настоящая Либрум! Уж тебе ли не знать: глупых или неправильных книг не бывает. Книги либо подходят человеку, либо нет. Твой прадед написал книгу о самых лучших библиотеках мира и прочитал тысячи книг!
«А мать…» – хотел сказать профессор, но прикусил язык, вспомнив, как сильно тосковала Бекки по матери. Вместо этого он вставил ключ в замочную скважину и дважды повернул. Тяжёлая дверь со скрипом отворилась.
– Ага! – воскликнул профессор, заглянув в вестибюль. – Теперь я взаправду чувствую себя королём!
Бекки протиснулась мимо отца и поразилась не меньше его. Зал был огромен! Окна украшали толстые, кропотливо вышитые парчовые портьеры до пола. С одной стороны находился огромный открытый камин, над которым висели скрещённые мечи и щит с гербом. Перед камином стояли золочёные кресла с бордовыми плюшевыми подушками.
– «Неплохо» сказала кроха! – присвистнул профессор Либрум.
Стены были сплошь покрыты картинами в блестящих рамах. Мужчины в доспехах со свирепыми лицами, дамы с искусными причёсками в роскошных платьях. Пары в напудренных париках, сидящие рядышком на изящных диванах. Сцены с охотниками, лошадями, собаками, куропатками и оленями.
Бекки ничего не сказала. Она застыла на месте, разинув рот.
Рядом с высоким узким зеркалом в золотой оправе стояли покрытые пылью рыцарские доспехи в полный человеческий рост. Забрало опущено. Рыцарь двумя руками держал меч, направленный остриём в пол. При его виде Бекки стало немного не по себе.
– У него не очень приветливый вид, – пожаловалась она.
Профессор Либрум пожал плечами.
– Ну и что? Он же не живой. – Отец Бекки потрогал шёлковую накидку, надетую поверх кольчуги и нагрудника. – Смотри-ка. На стене есть маленькая табличка с именем. Нашего жестяного друга зовут Фердинанд фон Швертфегер. Какое потешное имя.
Бросив последний взгляд на доспехи, профессор направился к открытому камину на другой стороне зала. Бекки пошла за ним.
Если бы она в этот момент смотрела на рыцаря, то увидела бы, как приподнялось и опустилось его забрало. Как если бы тот хотел повнимательнее рассмотреть новых обитателей за`мка. Но профессор Либрум и его дочь ничего не заметили.
Бекки поставила клетку рядом с камином, чтобы Лотти тоже могла осмотреться. А сама закинула голову и посмотрела на потолок.
– Невероятно, – хихикнула она, передразнивая отзыв отца об архитектуре за`мка. – Так называемый крещатый свод.
Потолок был выпуклый, как в церкви, длинные каменные арки сходились в его середине. У их оснований сидели странные существа. Бекки не раз восхищалась такими постройками в книгах отца.
– Смотри, Лотти. Пилоны заканчиваются капителями, здешние имеют вид каменных фигур.
– Невероятно, – пробормотал Фердинанд фон Швертфегер, но так тихо, что Бекки не услышала. – Какая умная девочка. Во всём разбырается! Может быть, Перец прав… Может, она та самая, которую мы так долго ждалы.
Бекки с интересом рассмотрела фигуры под потолком, они смотрели на посетителей сверху вниз, одни – наморщив лоб, другие с насмешкой в широко раскрытых глазах. Некоторые выглядели такими живыми, что казалось, вот-вот плюнут ей на голову.
Девочка перехватила взгляд отца. От большой каменной лестницы во все стороны расходились лестницы поменьше. Причём все разные – узкие деревянные, винтовые железные, резко уходящие вверх. Даже одна верёвочная, свисающая из дыры в потолке. Все они выглядели довольно ветхими. И что самое сногсшибательное – все лестницы вели в никуда, заканчиваясь далеко от дверей верхних этажей.
– Почему лестницы обрываются прямо в воздухе? – спросила Бекки.
– Понятия не имею. Поломались? Сгорели? Признаюсь… это в самом деле необычно. Я не могу сосредоточиться. Ты же знаешь: когда я голоден, у меня отключаются мозги. Поэтому для начала пойду искать кухню.
Едва профессор скрылся из виду, как Бекки поднялась на первую ступеньку главной лестницы. Ей хотелось поближе взглянуть на висевшую там картину. Это был портрет женщины в пышном платье, с замысловатой причёской-башней и розовыми щеками. Дама держала на сгибе локтя букет роз, на губах играла загадочная улыбка.
– Ге-но-ва Ка-пут, графиня фон Шпинат, – разобрала Бекки на выцветшей от времени табличке под картиной. – Какое смешное имя. Правда, Лотти?
Если бы Бекки не убежала доставать из клетки бурундучиху, то, возможно, услышала бы, как женщина с высокой причёской тихо возмутилась:
– Генова Капут? Графиня фон Шпинат? Как тебе не стыдно, юная госпожа! Это ещё что за имя такое? Глупости, совершенная ерунда! Меня зовут Геновева Кануте, графиня фон Шпизенат. Или ты не умеешь читать?!
В возмущении Геновева выдернула из букета розу и размашисто бросила её из рамы на пол.
– Вот, теперь можешь выходить и спокойненько осмотреться. Пошли, Лотти, – позвала Бекки и открыла дверь клетки. Бурундучиха выпрыгнула прямо к лежащей на полу розе.
– Эге? Как она сюда попала? Здесь розы падают с потолка? – Бекки завертела головой по сторонам. Кругом ни души. Она опять закинула голову и посмотрела на потолок. Кирпичная кладка и безжизненные каменные фигуры – больше ничего. Бекки взглянула на стену с портретами. Но и тут всё было по-прежнему. Никаких движений рядом с картинами не было.
– Немножко жутковатый этот за`мок, а? – пробормотала девочка. Лотти тем временем вскарабкалась по её штанине и уселась на плече. – Причём… Глупости! Всему есть объяснимая причина.
Бекки собиралась, когда вырастет, стать сыщиком и всегда всему искала понятное объяснение. Даже неизвестно откуда взявшейся среди бела дня розе.
– Наверняка папа вытащил её из вазы, понюхал и по рассеянности обронил. Это на него похоже.
Она посмотрела по сторонам, надеясь увидеть отца где-то рядом. Но его нигде не было. Бекки наклонилась, чтобы поднять розу. Но цветок исчез. Словно растворился в воздухе, будто и не было его никогда. Призраки! Вдобавок мимо пробежал чёрный как ночь кот. Задранный хвост с согнутым кончиком напоминал вопросительный знак. Кот прошмыгнул так резво, что девочка не успела сдвинуться с места. Бекки могла поклясться, что он держал в зубах… розу!
– Что за дела? Выходит, мы в за`мке не единственные жильцы? – спросила Бекки у Лотти.
– Ты мне поможешь или как? – прервал её размышления профессор Либрум. Он втащил в вестибюль оба чемодана.
– Разве ты не кухню пошёл искать? – спросила Бекки.
– Верно. Но тут вспомнил, что уже темно, а мы ещё не занесли чемоданы. Кстати, мне известно, что только на первом этаже имеется двадцать комнат. Мне секретарь написала. Она раньше бывала в этом за`мке. Двадцать комнат – вот это да. Одна из них точно кухня. Надо её побыстрее найти. Я просто умираю с голоду.
– Папа, ты, случайно, не брал красную розу? – спросила Бекки. Однако профессор Либрум уже скрылся в тёмном коридоре.
– Ладно, – пробормотала Бекки. – Ещё успею спросить. А сейчас надо найти кран с водой и какую-нибудь миску для тебя, Лотти. Тебе наверняка хочется пить.
Глава 3
Тучи пыли и пустые головы
Некоторое время Бекки с Лотти на плече бродила по коридорам. За разными дверями обнаружились комната с фортепиано, огромная ванная и хранилище, набитое сапогами для верховой езды и резиновой обувью. Кроме того, она обнаружила прачечную и пустую кладовую для припасов. И наконец…
– Нашла! Папа, иди сюда!
Бекки вошла в кухню с благоговейным трепетом. Это была не кухня в обычном смысле, а настоящий рыцарский зал. Рядом с огромной плитой стояли запылённые доспехи в рост человека с опущенным забралом. Рыцарь обеими руками сжимал меч остриём кверху. Бекки была на сто процентов уверена, что доспехи были точь-в-точь такими же, как в вестибюле. Их что здесь, два комплекта?
Она решительно выдохнула, подошла вплотную к железному рыцарю и смело постучала по нагруднику.
– Судя по звуку, голова пустая, – рассмеялась девочка.
Лотти первая отыскала раковину и нетерпеливо ждала, когда хозяйка нальёт ей в миску воды из старомодного крана. Хорошо, что чашка оказалась под рукой. Бекки повернулась к рыцарю спиной, пустила холодную воду и придвинула миску прямо к дрожащему носику бурундучихи.
Поэтому она не слышала, как Фердинанд прошептал:
– Ух, пустая голова? Какая наглость!
При этом он неизвестно как вскинул забрало и посмотрел на Бекки.
Пока Лотти пила воду, девочка осмотрела кухню.
– Ой, а это что? – воскликнула она, увидев на столе большую корзину, до краёв наполненную продуктами. Лотти жадно обнюхала лежащую сверху кисть винограда, который любила больше всего. Зверёк с бархатной шёрсткой схватил лапками виноградину и с удовольствием вонзил в неё зубы. В кухне раздалось громкое чавканье.
– Ну, тебя, Лотти, мы, считай, накормили. Посмотрим, что тут найдётся для нас с папой.
У Бекки бурчало в животе. Она исследовала содержимое корзины: колбаса, сыр, шпик… Девочка выложила продукты на стол.
– Ещё виноград, яйца, хлеб, сливочное масло, пара яблок, бутылка молока. Всё, что нужно. По крайней мере, на первое время. Ой, и записка приложена.
Бекки с нетерпением перевернула открытку: «Чувствуйте себя в за`мке Розенбольт как дома. Ваш секретарь Беатрис Шнабель».
Бекки улыбнулась:
– Как мило! Знак внимания от папиного университета. Пора готовить.
Она быстро проверила один шкаф за другим, стуча тарелками и горшками. Внутри тоже всё покрылось пылью. Между кастрюлями сплели сети пауки, и после того, как Бекки сунула голову на широкую полку, тонкие нити паутины застряли у неё в волосах. Но девочка даже не заметила. В самом дальнем углу она обнаружила сковороду и сдула с неё пыль. Серое облако опустилось на рыцарские доспехи, стоявшие рядом с полками.
– Апчхи! – раздалось за спиной Бекки.
– Папа? – резко обернулась она.
Но рядом никого не было. Ни профессора, ни кого-либо ещё. Лотти по-прежнему сидела на столе и грызла яблоко. Вот только… Бекки закусила губу. Она почти на сто процентов была уверена, что меч рыцаря раньше показывал вверх, а не вниз. Но ведь этого не могло быть! Внутри доспехов пусто, она сама в этом убедилась.
– Папа прав. Когда хочется есть, мозги перестают работать, – покачала головой Бекки.
Пока девочка выкладывала на сковороду масло и шпик, Фердинанд фон Швертфегер досадовал на себя. Мелкая пыль как никогда сильно щекотала его, вызывая желание почесаться. Если так пойдёт и дальше, он расчихается, как графиня фон Шпизенат.
Как ему хотелось вволю почесаться! Но делать этого было нельзя. Да ещё и чихнул некстати. Проклятье! Надо быть осторожнее, иначе всё можно испортить. Всё, чего так долго ждали он и его друзья…
Жир на сковородке шкворчал так громко, что Бекки не услышала тихий вздох, прошелестевший внутри рыцарских доспехов. Через несколько минут по кухне поплыл восхитительный аромат.
– Приятного аппетита! – Профессор Либрум вернулся и начал накрывать на стол. Он налил в кувшин воды из-под крана. – Похоже, здесь будет приятно жить. Как считаешь, Бекки?
– Согласна, папа.
В за`мке действительно было очень уютно. Стол накрыт белой скатертью, на полу лежит мягкий ворсистый ковёр. Лотти носилась из одного угла в другой, ныряла под полки, запрыгивала на подоконники и на стол. Профессор и Бекки со смехом наблюдали за взволнованным зверьком.
– Лотти здесь тоже нравится. – Бекки выглянула в большое окно. – На улице уже довольно темно.
И действительно – из окна почти не поступал свет.
– А где здесь выключатель?
– Хороший вопрос. – Профессор хотел подняться и отправиться на поиски, как вдруг под потолком мигнуло раз, потом другой и следом третий. Словно сама по себе над столом зажглась большая люстра. И не только она! Лампы загорелись по всей длине коридора.
– Fiat lux! Да будет свет! Автомат определённо настроен на уровень освещённости, – констатировал профессор. – Очень современно.
Как всегда! Отца Бекки ровным счётом ничего не могло заставить волноваться. Но и девочка ему в этом не уступала. Ну, или почти.
– Теперь хоть вижу, что у меня на тарелке, – хихикнула Бекки.
Они в мгновение ока проглотили свои порции, накормили Лотти ещё одним кусочком яблока и напоили водой.
Бекки зевнула и сказала:
– Пойдём теперь искать кровати?
– Обязательно, – ответил профессор. – Завтра встанем пораньше, чтобы встретить грузовик с нашими вещами. А ещё приедет наша новая экономка.
– Так быстро? – заныла Бекки. – Я надеялась провести с тобой хоть пару дней.
– Извини, малышка, – профессор пожал плечами. – Я попросил её приехать прямо с утра, меня ждут срочные дела в университете. Не мог же я оставить тебя одну с перевозчиками мебели и заставить самой обо всём хлопотать.
Бекки ласково погладила отца по руке:
– Но ведь я люблю брать на себя заботы о нас обоих…
– Я знаю, Бекки. Вот только здесь у нас не маленькая квартирка, а целый за`мок. Кстати, на верхние этажи не поднимайся, они в аварийном состоянии. Зато весь нижний этаж – наш.
– Ну, не совсем. Экономка тоже будет здесь жить, – поправила отца Бекки. – Как её зовут?
Профессор начал теребить свой любимый старый пуловер.
– Молли Браун. И она приедет не одна, а с маленьким сыном.
Глава 4
Странные фигуры и кошачий концерт
Лишний выбор – лишние мучения. Осмотрев с отцом четыре спальни, Бекки выбрала большую угловую комнату с мягкой кроватью под балдахином и удобным кожаным креслом у высокого окна. Кровать была уже застелена, словно кто-то знал, что Бекки выберет именно эту спальню.
Девочка валилась с ног от усталости, но всё же распаковала свой разноцветный чемодан. Где-то внутри лежала косметичка с зубной щёткой и пастой и её любимая полосатая пижама, которую Бекки непременно хотела надеть в первую ночь в новом доме. Профессор поцеловал дочь, пожелал спокойной ночи и ушёл. Теперь девочка лежала в новой кровати, совсем не похожей на старую. По`лог был сделан из тяжёлой парчовой ткани – синей, с крохотными коронами. Когда Бекки его задёрнула, получилась уютная норка, из которой через окно с пыльными белыми гардинами было видно замковый парк. Ни ставней, ни жалюзи не было.
Это Бекки вовсе не тревожило – напротив. Вид из окна на тёмный, притихший парк и море звёзд на небе вызывал у неё восторг. Луна, почти идеальный круг, наполняла комнату мягким золотым светом. Бекки удовлетворённо осмотрелась. В комнате было всё, что нужно: узкий письменный стол со стулом, шкаф, зеркало в форме солнца в золочёной раме, широкое кресло с высокой спинкой, удобное и мягкое. Бекки поставила рядом с ним клетку с Лотти, но едва девочка открыла дверцу, как бурундучиха выскочила и запрыгнула на кресло. Она по-кошачьи свернулась на мягкой обивке. Казалось, что Лотти торопилась занять самое удобное место в комнате.
Бекки улыбнулась:
– Наша комната тебе понравилась, да? Мне тоже. Но эти двое немного странные.
Бекки указала на стену. На ней, как и у входа в за`мок, тоже было две каменных фигуры. Они возвышались прямо над подушкой Бекки, по обе стороны от окна. Одна фигура напоминала чудовище: голова без туловища с двумя руками, огромные глаза, нос картошкой, широкий рот. Он упоённо ковырялся в носу указательным пальцем.
– Фу! Старый и сопливый, – пробурчала Бекки. – Разве так можно?!
Вторая фигура принадлежала дракону. На голове – изогнутые рожки, глаза весело блестят, пасть слегка приоткрыта, а крылья расправлены. Казалось, он вот-вот взлетит.
– Где-то я этого дракона уже видела, – пробормотала Бекки. Она задумчиво пожевала губу. – Ну конечно! На гербе над входом. – И тут же обратилась к любимице, словно та могла ей ответить: – Ты его тоже заметила, Лотти? Правда, тот дракон был зелёным и не каменным. У меня такое ощущение, что он за нами следит. И этот сопливый тоже! – Девочка наклонила голову набок и прищурилась. – Естественно, это абсолютная чепуха.
Зевнув, Бекки закрыла балдахин, оставив лишь маленькую щёлку, через которую было видно луну. Лотти сразу же заснула, а девочка проворочалась полночи, прислушиваясь к незнакомой обстановке. В городе всегда было шумно – машины, гудки, крики, полицейские сирены.
В за`мке же этого слышно не было. Здешние звуки были таинственными и волшебными. И немного жутковатыми.
На этажах хлопали двери, кто-то ходил по коридору, в комнатах перешёптывались. Бекки несколько раз прислушивалась, думая, что это голоса людей. Но ведь кроме них с папой здесь никого? Или в за`мке водятся… призраки? Бекки запретила себе об этом думать. Как и отец, она верила, что большинство загадочных явлений имеет логичное обоснование. Призраков и монстров не существует.
– Ты уже спишь, Лотти? – прошептала Бекки в темноту.
В обычной обстановке Лотти давно бы запрыгнула к ней в постель и прижалась к её щеке. Но сейчас она крепко спала в кресле. Видимо, долгий путь сильно её утомил.
Зато Бекки не могла сомкнуть глаз и прислушивалась. Что это? Кто-то шепчет и чем-то шелестит? Звук, казалось, шёл из её комнаты, и девочка взглянула на каменные фигуры. Неужели это они?
Но когда Бекки откинула одеяло и пододвинула стул, чтобы получше разглядеть дракона и второго, никаких чудес не обнаружилось. Ни движения, ни звука. Бекки плюхнулась обратно в постель.
– Фантазии, – сонно пробормотала она. – Сплошные фантазии…
В это мгновение с верхних этажей послышались скрежет, стук и металлический звон. Бекки вскочила и посмотрела на Лотти. Лотти крепко спала и даже не пошевелила пушистым хвостиком.
– Хватит уже! – пробурчала Бекки. – Больше не буду прислушиваться. Просто лягу спать, и всё!
Она раздражённо накрыла голову подушкой. В этой позе ей, наконец, удалось заснуть.
* * *
Посреди ночи Бекки разбудил ледяной сквозняк. Она поплотнее завернулась в одеяло и вдруг услышала, как со скрипом приоткрывается дверь спальни. В комнату скользнула продолговатая тёмная тень. Девочка затаила дыхание, раздумывая, что предпринять. Но любопытство всё же побороло страх. Бекки отшвырнула подушку, откинула одеяло и соскочила на холодный кафель. Послышалось глухое шипение, и что-то торопливо выскочило из комнаты. Шум разбудил Лотти. Она мгновенно спрыгнула с кресла и выскочила, опередив Бекки, в слабо освещённый коридор.
– Лотти! – позвала девочка в полголоса. Но зверёк уже скрылся в темноте на другом конце длинного коридора. Вместо своей подопечной Бекки заметила чёрный силуэт, выглядывающий из-за колонны. На неё смотрели два горящих красных глаза.
Неужели в за`мке всё-таки водятся привидения?
Бекки пулей бросилась вперёд… и успела заметить, как из-за колонны выскользнул толстый кот и тоже нырнул в темноту, поглотившую Лотти.
Бекки заколебалась, бежать ли за ними. Кроме кота, здесь никого нет. Важнее другое: куда пропала Лотти? Что делать? Идти её искать?
Бекки беспокойно шагала туда-сюда. Если идти на поиски, о сне можно забыть – за`мок огромный. Но уйти обратно в спальню, закрыть за собой дверь и лечь в кровать она тоже не могла. Лотти не найдёт дорогу в комнату сама, проще подождать её здесь.
Бекки присела на прохладный пол, прислонилась к дверному косяку, обхватила колени руками и… уснула.
Глава 5
Сони-засони и детективы
Проснувшись на следующее утро, Бекки обнаружила, что лежит укрытая одеялом в кровати с балдахином. Лотти, свернувшись калачиком, спала на кресле. Но… как это получилось? Разве она не ждала Лотти в коридоре? Или странные ночные события ей всего лишь приснились?
– Папа всегда говорит: «Мечты – дело пустое», – пробормотала Бекки и потянулась. Она давно не чувствовала себя так хорошо.
– Прекрасно выспалась! Правда, снилась всякая ерунда, – сообщила она Лотти, хотя та ещё не открыла глаза. – Просыпайся, соня-засоня. За`мок – классное место. И пахнет здесь вкусно!
Сквозь щель под дверью в комнату проник аромат свежеиспечённых коржей. Торт? Бекки смутилась. Папа совершенно не умел пользоваться духовкой!
Бекки поднялась с кровати и прошмыгнула в маленькую ванную, граничащую со спальней. Потереть мордочку, как кошка, и хватит. Следом Бекки быстро оделась, схватила с кресла сонную Лотти и сунула недовольного зверька в карман толстовки с капюшоном. Выходя из комнаты, девочка заметила, как за колонной мгновенно кто-то скрылся. Это опять чёрная как ночь за`мковая кошка! Значит, всё-таки не приснилось. «Ну погоди, – подумала Бекки, – я ещё до тебя доберусь. Но не сейчас. Первым делом надо позавтракать».
Бекки, насвистывая, отправилась на кухню в другом конце коридора. Она издалека успела как следует рассмотреть обеденный стол. Вообще-то Бекки надеялась застать на кухне отца. Но вместо него над тортом склонилась женщина с взъерошенными волосами. Она посыпа`ла десерт сахарной пудрой, и в кухне словно началась метель.
Заметив девочку, женщина отложила сито и приветливо улыбнулась:
– Ой, ты, наверное, дочь профессора Либрума, Бекки. Очень рада наконец-то познакомиться. Мы с сыном успели позавтракать вместе с твоим папой. Он рано уехал. Меня зовут Молли. Я…
Договорить она не успела. По коридору ракетой пронеслась собака и, перебирая короткими лапами, подскочила к Бекки. У девочки перехватило дыхание. Вообще-то она любила животных, тем более небольших, но этот пёс, тявкая, прыгал на неё. И, похоже, хотел схватить за толстовку. А там в кармане сидит Лотти!
– Цыц! Прочь! – замахала руками Бекки.
Пёс принял слова девочки за приглашение поиграть и с лаем начал крутиться у её ног.
– Хуго, присмотри за своей собакой! – крикнула Молли. – Я не могу отлучиться, иначе пудинг в печи развалится.
– Ватсон! Перестань! – послышалось снаружи. Голос был явно мальчишеский. – Что ты придумал, глупыш? Ватсон, сидеть!
Бекки понравилось имя собаки. В конце концов, её звали так же, как помощника знаменитого детектива Шерлока Холмса – доктора Ватсона. Но всё-таки девочку совершенно не устраивало, что пёс её облаял и пытался схватить Лотти. И вообще, кто этот мальчишка?
К удивлению Бекки, Ватсон, получив команду, сразу же растянулся на полу и теперь смотрел на неё, добродушно наклонив голову набок. Мальчик вразвалку подошёл к кухонной двери. Что за наглость? Почему он ведёт себя так, будто за`мок принадлежит ему? Бекки, прищурившись, смерила незнакомца взглядом. Он был высоким и небрежно смахивал с лица каштановые волосы. В руках – толстая книга. Судя по обложке, какой-то детектив. Бекки насмешливо улыбнулась. Если он читает такие толстенные книжки, наверняка жуткий зануда.
– Прошу прощения, я зачитался и забыл о собаке, – извинился мальчишка. – Ватсон, как глупо ты здороваешься!
– Да уж, – съязвила Бекки.
– Обычно Ватсон не прыгает на людей. У тебя в толстовке, наверное, спрятано что-то интересное. Случайно, не сосиски?
Бекки невольно рассмеялась:
– Почти.
– Да ну? – Мальчишка зажал книгу под мышкой и приветливо кивнул. – Ты Бекки, дочь профессора? А я Хуго, моя мама – ваша новая экономка.
Бекки с любопытством разглядывала мальчика:
– Значит, ты и есть тот самый «малыш», о котором вчера рассказывал папа.
– Это похоже на маму, – засмеялся Хуго. – Посчитала, наверное, что с «большим мальчиком» её не приняли бы.
– То есть… ты теперь тоже будешь жить в за`мке? – удивилась Бекки.
– Естественно. Здесь так классно! Когда мы приехали ночью…
– Ночью? – вскинула брови Бекки.
– Это было очень поздно. Мама вообще-то хотела заночевать в гостинице по соседству, но они уже закрылись. Или хозяева не услышали, как мы звонили. Вот мы и приехали к самой полуночи. Нам страшно повезло, что профессор ещё не спал и впустил нас. Он очень добрый! – Хуго поднял вверх большой палец.
Вот, значит, кто шумел прошлой ночью. Ну конечно!
Бекки обрадовалась, что папа понравился Хуго. Однако лестью её не купишь.
– Я после завтрака уже немного осмотрелся. Но далеко пока не заходил. Как насчёт того, чтобы попозже обследовать за`мок вместе? – спросил мальчик.
Хуго выжидающе посмотрел на Бекки.
– М-м-м, пока не знаю. Подумаю, – увильнула Бекки от прямого ответа.
– Ладно, – коротко ответил мальчик. – Скажи, когда захочешь. Тебе, кстати, сколько лет?
– Девять с половиной.
– Класс, а мне – десять.
Хуго опустился на колени и погладил Ватсона.
– Во всех семьях, где в последнее время работала мама, я был или самым младшим из детей, или их не было вообще. Ужасно скучно! Хорошо ещё, что у меня были книги. И мама, которая мне их читала.
Бекки закусила губу. Они с мамой тоже раньше читали книги…
Хуго заметил, что Бекки расстроилась из-за его слов, и быстро затараторил:
– Моя мама не настоящая экономка. Ну… пока ещё да. Но вообще-то она хотела стать учительницей и бросила учёбу из-за меня. Мама надеется вернуться в университет – тот самый, где работает твой отец.
Любопытная Лотти слишком далеко высунулась из своего убежища, в этот момент ворсинка с толстовки попала в нос Бекки, которая чихнула и сильно вздрогнула… из-за чего бурундучиху как катапультой выбросило из кармана.
Прямо в лапы Ватсона!
Пёс мгновенно разинул пасть и оскалил зубы. Прежде чем Бекки или Хуго успели вмешаться, Ватсон схватил Лотти за шкирку и прошмыгнул мимо хозяина.
– Сделай что-нибудь, Хуго! Твоя собака съест мою Лотти. Помоги-и-ите!
Бекки заметила, что зверёк словно окаменел: трепыхание и шипение тут не помогут. Лотти застряла в пасти Ватсона, как ключ в замке´.
– Лотти! – прохрипела Бекки и попыталась подойти к собаке и освободить любимицу, пока пёс её не проглотил.
Но Ватсон и не думал причинять вред её питомице. Он трусцой подбежал к девочке, положил передние лапы ей на ноги и протянул застывшую столбиком Лотти. Бекки облегчённо выдохнула и, выудив Лотти из пасти собаки, любовно погладила её. Сердечко зверька стучало, словно палочки по барабану.
– Ватсон всего лишь хотел вернуть тебе подругу, – с гордостью сказал Хуго. – Он настоящий джентльмен. А ты что подумала?
Бекки кашлянула в кулак:
– Боюсь, на то, что он её возвратит, это было мало похоже. Скорее, что слопает.
– Глупости! – обиделся Хуго. – Ватсон такого не сделал бы.
Он наклонился к собаке и в знак одобрения почесал её за ухом. Из-за этого книга, которую мальчик держал под мышкой, упала на пол.
«Сто лучших детективных историй», – успела прочитать Бекки, прежде чем мальчик поднял книгу.
– Читаешь детективы? – поинтересовалась она.
– Уже дочитал. Ты что-то имеешь против? – скрестил руки на груди Хуго.
– Э-э… конечно… э-э… нет. Я хотела сказать… да нет, ты, конечно, можешь делать что хочешь… и читать что нравится, – промямлила Бекки. Она почти пожалела о том, что посчитала мальчишку глупым. Если Хуго интересуется детективами, то он, наверное, не глупый мальчишка. Но как ему об этом сказать?
– Хуго? Бекки? Вы идёте? – позвала мама Хуго с дальнего конца большой кухни. – Торт готов.
– Сейчас, мам! – крикнул Хуго и собрался уходить.
Бекки остановила его, тронув за плечо.
– Если потом хочешь осмотреть за`мок… то есть… э-э… проникнуть в подземелья и узнать все тайны, то я…
– Я обож-жаю тайны! Договорились. Отправляемся после завтрака, – во весь рот улыбнулся мальчик.
Давно Бекки не завтракала с таким удовольствием. Молли подала на стол кучу блюд. Все угощения она приготовила сама. Лучшим оказался шоколадный торт, Бекки умяла два куска, Хуго – целых три!.. Несмотря на то что завтракал во второй раз.
– Ох, больше не съем ни кусочка, – пробормотала Бекки. У неё на зубах виднелись крошки шоколада.
Лотти сидела между передними лапами Ватсона и грызла орехи. Видимо, она запомнила, как осторожно обошлась с ней собака, и всю её робость как рукой сняло. После первого мелкого недоразумения животные, похоже, прекрасно поладили.
– Мам, можно, мы теперь посмотрим за`мок? – спросил Хуго.
– Конечно. Сейчас приедет грузовик с вашей мебелью и вещами, Бекки. Мы всё на время поставим в пустую комнату, пока не найдём, где разместить. А после обеда мне нужно съездить в город за покупками. – Молли наклонилась к девочке. – Расскажешь, какое у профессора любимое блюдо? Я хочу сделать ему сюрприз сегодня вечером…
Бекки не пришлось долго думать:
– Томатный суп! Мы всегда покупаем в банках. Но папа каждый раз говорит, что вкус уже не тот, что прежде.
– Мама готовит самый лучший томатный суп во вселенной! – По лицу Хуго скользнула улыбка.
– Тогда вы не против, если я вас оставлю на время одних? – неуверенно спросила Молли.
– Без проблем, – ответил Хуго.
«Так даже лучше!» – подумала Бекки.
Она заранее радовалась вылазке. У девочки появилось ощущение, что жить с Хуго и его матерью будет интереснее, чем только с папой. Но этого она, разумеется, ни за что не сказала бы вслух.
Пока никто не видит…
– Ты разговаривала с ней, Геновева. Мы так не договаривались! – У Перчика обиженно дрожали усы. Кот, виляя хвостом, сидел перед полкой с книжками о приключениях. – Мы не собирались открываться, пока не проверим её. Ты что, забыла?
– Но… но… это было дело чести! Девчонка исковеркала моё имя! Капут! Шпинат! Я чуть из рамы не выпала. Какая невоспитанность! – Геновева Кануте, графиня Шпизенат, расхаживала в изящных домашних туфлях между стеллажами. Пышное платье шелестело на каждом шагу. – К тому же ничего страшного не произошло. Она меня не услышала.
– А розу зачем бросила? – Перчик выпрямил хвост трубой. – Я едва успел её унести.
– Я… немного вышла из себя. Извини, Перчик. Зато теперь я знаю, как её зовут – Бекки. – Геновева промокнула лоб носовым платком.
Кот замурлыкал:
– Бекки? А что? Мне нравится. Очень мяуловидное имя.
– Бек-ки, – повторил Фердинанд фон Швертфегер, выходя из-за стеллажа со сказками и фантастическими историями. Удивительно, но имя девочки, как и все другие имена, он произносил без ошибок. – Прошу прощеныя, что опоздал. Мне было нужно…
– Потом расскажешь, – оборвал его Перчик. – Что насчёт девочки? Она та самая?
Фердинанд покачал жестяной головой:
– Я не знаю. То, что я раньше слышал, довольно тревожно, потому что…
– Ерунда! Конечно, Бекки та самая. Я не сомневаюсь, – вздохнула Геновева. – Она выглядит точь-в-точь как наша Оливия.
– Я это прошлой ночью и сам узнал, – тоскливо мяукнул Перчик.
– Что-о? – елейным голоском переспросила Геновева. – Уж не пробрался ли ты к ней в комнату?
– Нет. – Кот тщательно облизал лапы. – Не забывай, что мне как раз можно. В конце концов, я главный в нашей миссии, поэтому и приходится проверять первым. Но я вёл себя очень корректно и не вступал с Бекки в разговоры – не то что ты! Немного сдержанности тебе не повредит, дорогуша.
– Ха! – Графиня обиженно выпятила нижнюю губу. – Кстати, этот тоже проболтался. – Она указала на Фердинанда. – И место своё поменял. Увязался за девочкой из передней до кухни. Да-да! Он сам вечером признался.
– Ябеда! – послышалось из доспехов.
Перчик недовольно фыркнул.
– Мышь мокрая! Это правда, Фердинанд?
Рыцарь смущённо переминался с одной железной ноги на другую.
– Кхэм. Это… я думал…
– Значит, правда, – пробурчал кот. – Если бы тебя застукал профессор, всё бы пропало! Взрослые не должны знать о нашем существовании – не мне тебе говорить. Ничего не должны знать! Нас может спасти только эта девочка, и мы ждали её много лет. А ты не можешь потерпеть, пока мы выясняем, та ли она, кого мы ждём. Поплёлся за ней. Уму непостижимо!
– Не будь таким строгим, кот. – Геновева достала из сумочки веер и принялась им обмахиваться. – Мы все немножко… как бы… не в себе. Что поделать, разволновались! Я жду не дождусь, когда можно будет поговорить с девочкой. Без сомнений, она – та самая. А если ещё и книги любит, как их любила Оливия, то… ах!
– В том-то ы проблема, я подслушал, что… ой! – Раздался лязг. Фердинанд опять потерял голову. – Ох, ызвыныте. Очень непрыятно. Правда.
– Укуси тебя блоха! С вами двумя с ума можно сойти, – тяжело вздохнул Перчик. – Иногда у меня бывает такое чувство, будто я попал в дом с ненормальными. Возьмите, наконец, себя в руки.
– Так точно! – громыхнул Фердинанд.
– Разумеется, – пропела Геновева.
– Итак, – Перчик постучал хвостом по полу, – какое ваше первое впечатление?
– Она очень добра с отцом и полосатым зверьком, – выпятила губы Геновева. – Очаровательный ребёнок, несмотря на то что исковеркала моё имя.
– Мне надо подумать, – Фердинанд заложил руки за спину, опустил голову и описал небольшой круг. Тяжёлые сапоги громко стучали по паркету. – А что будем делать с прыехавшым ночью мальчыком?
– Приятный мальчуган, – сладко улыбнулась Геновева. – Да только у него с собой собака. Не знаю, как c этим смириться.
– Собака? Ну и ну! А я даже не заметил. Наверное, из-за того, что смотрел на одну Бекки. – Глаза Перчика сузились до маленьких щёлок. – Пусть эта собака только попробует сунуть сюда свой нос. Получит от меня затрещину.
Кот выпустил коготки и воинственно царапнул воздух лапой.
– Друзья моы, есть вещы посерьёзнее собакы, – смущённо пробормотал Фердинанд.
– Какие это? – прошипел Перчик.
– Я бы тоже не прочь узнать, – ласково добавила Геновева. – Что ты имеешь против такой очаровательной девочки?
– По дороге я подслушал Бекки ы мальчыка ы… – Фердинанд запнулся.
– И что? – прошептала Геновева.
– Да, что? – поддакнул Перчик.
– Бекки не нравятся кныгы с выдуманнымы ысторыямы. – Фердинанд скрипнул доспехами. – Ох, надо ещё попыть из масленкы.
– Ей не нра… Бекки не любит… О, горе! – Геновева ухватилась за край книжной полки, чтобы не упасть в обморок.
Кот вытянул хвост вверх.
– Не… может… быть, – мяукнул он. – Чтоб тебя коты покусали! Ты, наверно, ослышался. Книгам самое время источать ароматы и посылать приглашения. Бекки должна как можно скорее открыть для себя библиотеку. Нам надо с ней поговорить.
– Ы с мальчыком тоже, – вставил рыцарь.
– Фердинанд, я тебя умоляю! Как хотите, но сначала давайте займёмся девочкой. Так написано, – напомнил кот. – Кто за то, чтобы посвятить её в тайну, поднимите руку… э-э-э… или лапу.
Все проголосовали «за».
– Минутку, мне надо кое-что принести из моего отдела, – Геновева целеустремлённо поспешила к одному из стеллажей и достала чудесно украшенную книгу. Она осторожно сдула пыль с корешка. – Вот они, любимые сказки Оливии, которые никто не читал много лет. Могу поспорить, друзья мои, что Бекки знакома с этой книгой. И что она тоже любит читать. – Графиня торжествующе посмотрела на друзей. – Может быть, просто забыла.
– Ты права, Геновева. Ты, конечно, права, – довольно замурлыкал Перчик, сверля взглядом графиню и Фердинанда. – Хорошо, я разрешаю вам познакомиться с Бекки. – Кот повернулся к стеллажам. – Книги, за работу! Теперь ваша очередь! У нас мало времени.
Глава 6
Подвесные лестницы и шум прибоя
– За́мок – просто улёт. Не ожидал найти оружейную палату с настоящими мечами и доспехами, – радовался Хуго.
Для начала дети обследовали тёмные застенки в подвале. Но там было сыро и пахло плесенью – ничего интересного. Кроме того, по углам в паутине висели огромные голодные пауки. Лотти даже носа не высунула из кармана толстовки. Подвал старого за`мка ей не понравился точно так же, как и хозяйке.
После этого они внимательно осмотрели все комнаты первого этажа, в том числе уютную гостиную с камином. Но больше всего детям понравилась оружейная палата. Ватсон облаял каждую часть доспехов и каждую бронированную рукавицу. Хорошо, что Хуго вовремя помешал ему задрать заднюю лапу и испортить старинный арбалет.
– Что теперь? – спросила Бекки после того, как они подкрепились вкусной запеканкой и вернулись в просторный вестибюль.
Хуго задрал голову:
– От этих странных фигур под потолком становится не по себе. Смотрят словно прямо на тебя.
– Это называется «крещатый свод», – объяснила Бекки. – Наверху колонн – капители-статуи.
– А-а… ясно. – Хуго почесал в затылке.
Бекки лукаво улыбнулась:
– Мне папа рассказывал.
– Ла-а-адно, – протянул Хуго. – И что? Ты уже поднималась наверх? – Он указал на лестницы.
Бекки покачала головой.
– Папа мне не разрешает. Мы занимаем только нижний этаж. А ещё лестницы ведут наверх не до конца. И такие шаткие, что по ним опасно ходить.
– Опасно, не опасно, – небрежно отмахнулся Хуго. – Попробовать-то можно! Посмотрим, как высоко получится подняться. Или ты боишься?
Прежде чем девочка успела хоть что-то ответить, она уловила множество приятных запахов. Ароматы, словно маленькие ду´хи, порхали у её лица и оседали в носу. Бекки почувствовала запахи мха, диковинных растений и влажной земли, леса и свежеиспечённого хлеба, яблочного мусса и роз.
– Ты тоже это чувствуешь? – ошарашенно спросила она Хуго.
Ватсон восторженно взвизгнул, учуяв запах жареных сосисок.
Хуго кивнул:
– Похоже, сверху идёт. Что бы это могло быть?
В этот момент над лестницами запорхали крохотные существа. На первый взгляд они были похожи на маленьких мотыльков или бабочек. Они разок облетели вокруг детей и снова взмыли вверх – туда, откуда появились. Однако их короткого полёта хватило, чтобы Бекки и Хуго поняли, кто это. Это были…
– Феи! – поразилась Бекки. – Феи размером с кончик пальца и мини-дракончики. Хуго, я же не сошла с ума?
Мальчик остолбенел и не знал, что сказать. Глаза у него сделались размером с блюдце.
– Давай поднимемся наверх, – предложил Хуго, когда пришёл в себя. – А твоему папе ничего не скажем.
Бекки пожала плечами:
– Ну, давай.
– Какую лестницу выберем? – спросил мальчик.
– Третью слева, – выпалила Бекки.
– Почему именно её?
– Понятия не имею. Интуиция.
Узкая крутая деревянная лесенка вела мимо портрета Геновевы. Если бы они хоть на секунду взглянули на внушительную картину, до смерти испугались бы: графини на ней не было.
– Надеюсь, эта штука выдержит, – с сомнением сказал Хуго, осматривая лестницу.
– Пошли уже! – Бекки поставила ногу на первую ступеньку.
Лестница заскрипела, заохала и затрещала, словно хотела что-то сказать. И едва Хуго встал на ступеньку рядом с девочкой, действительно послышались голоса:
– Бекки! Бекки! Бекки!
Звуки эхом отражались от стен. Голоса глухие и звонкие, нежные и писклявые, высокие и низкие, будто доносящиеся со дна колодца, вибрировали в холле, накладывались друг на друга, вихрем крутились вокруг ребят и Ватсона. Лотти от страха забилась вглубь кармана. Ватсон подвывал и тявкал в такт голосам. Бекки и Хуго растерянно озирались по сторонам, не веря своим ушам. Каменные статуи широко разинули рты и пасти. Они умели говорить!
– Добро пожаловать в волшебный книжный за`мок, – шелестели, шипели и ворковали они на все лады. – Торопись, Бекки, время уходит!
Когда ребята поднялись на верхнюю ступеньку, лестница вдруг дёрнулась, подозрительно закряхтела и встала на дыбы, как жеребёнок. Бекки испуганно вцепилась в перила. Хуго одной рукой схватил Ватсона за ошейник, а другой – протянутую руку Бекки. Через секунду, как по мановению волшебной палочки, выросли новые ступени, лестница удлинилась наподобие пожарной. Она подвела прямо к расписной деревянной двери на последнем этаже – мансарде.
– Лучше, чем на лифте, – заметил Хуго.
Ватсон тщательно обнюхал дверь. Наверное, пёс что-то почуял. Затаив дыхание, Бекки нажала на ручку. Лотти взобралась ей на плечо, чтобы не пропустить ничего интересного. Хуго и Ватсон тоже вытянули шеи. Перед компанией открылся длинный мрачный тёмный, словно чернила, коридор. Но едва они ступили на ворсистую ковровую дорожку, вспыхнул свет. Слева и справа сами по себе зажглись свечи в настенных подсвечниках. Или… тут кто-то есть? Все четверо быстренько спрятались за огромной напольной вазой. Но куда бы они ни посмотрели… ни единой живой души.
– А теперь? В какую из четырёх дверей сначала войдём? – прошептал Хуго. – Может быть…
Договорить он не успел. Ватсон стрелой бросился вперёд и сел, повизгивая, перед широкой двустворчатой дверью. Из-под неё выползали тонкие струйки жидкости.
– Пахнет, как на море, – прошептала Бекки. – И я слышу… странное чавканье.
– На счёт три вместе открываем дверь, – предложил Хуго. – Раз… два…
Но когда ребята хотели взяться за ручку, одну створку двери открыли изнутри, и кто-то глухо произнёс:
– Стойте! Можно до сых пор, но ни шагу дальше!
Дорогу загородил рыцарь с длинным мечом.
– Сначала я должен проверыть, можно лы вас впустыть. – Рыцарь указал на Бекки. – Еслы ты неправыльная, то… – Он резко ткнул мечом в пушистый ковёр с такой силой, что остриё застряло в полу.
Глава 7
Тайны и призраки
Ватсон зарычал и хотел укусить рыцаря за железный сапог, но Хуго взял его за ошейник и оттащил в сторону.
Бекки пыталась разгадать смысл слов рыцаря. Что значит «неправыльная»? Или он имеет в виду «неправильная»? Речь рыцаря не так-то легко понять. Девочка набралась смелости и шагнула вперёд:
– Впустите меня. Я Бекки Либрум. А ты, случайно, не тот рыцарь, которого я видела на кухне?
– Конечно, это я. Ы в вестыбюле, ы на кухне, – глухо рассмеялся рыцарь. – А ты… Ах да, Бекки! А фамылыя?
– Либрум.
– Хорошый знак. – Рыцарь задребезжал от напряжения. – Пожалуйста, не бойся меня, Бекки. С мечом я просто пошутыл.
– Глупая шутка, – заметил Хуго.
– Ызвыныте, мне очень жаль. А теперь скажы, Бекки. Зачем ты прыехала? Кто твоы родытелы?
– А зачем тебе это знать? – насторожилась девочка.
– Скажи ему, – сказал мальчик. – Чего такого…
Бекки бросила на приятеля возмущённый взгляд.
– Ты ничего не понимаешь и не знаешь обо мне. – Она повернулась к рыцарю. – Мой папа – профессор Игнац Либрум. Мы приехали вчера вечером и будем жить в за`мке. А мою маму зовут… – Бекки замолчала. – Её звали Оливия.
– Оливия! – И это имя Фердинанд сумел выговорить без единой ошибки. От радости он пустился в пляс, громыхая доспехами. – Ты настоящая! Ты спасытельныца кныг. Я очень рад. Моё ымя – Фердинанд фон Швертфегер.
Рыцарь отвесил низкий поклон. Даже чересчур.
– Ой, смотри, у него голова отвалилась, – прошептал Хуго.
– Я сейчас сойду с ума, – вырвалось у Бекки. – Внутри действительно пусто! Как же он разговаривает?
Девочка с любопытством посмотрела на безголовые доспехи. Лотти спрыгнула с её плеча прямо в шлем, выскочила наружу через забрало и присела рядом, распушив хвост.
– Спасыбо, что почыстыла, – сказал Фердинанд.
Пока он поднимал голову и приделывал её обратно, открылась вторая створка двери. Бекки, Лотти, Хуго и Ватсон заглянули внутрь и ахнули от удивления.
– Но ведь это… женщина с картины! – промямлила Бекки, узнав Геновеву.
– А книжек сколько, – обрадовался Хуго. – Круто!
– С вашего позволения, Геновева Кануте, графиня фон Шпизенат. – Дама улыбнулась. – Не Капут и не Шпинат.
Бекки сильно смутилась. Она, разумеется, поняла намёк.
– Извините, я… э-э, невнимательно читала.
– Ничего страшного, дорогая. – Графиня весело подмигнула. – Фердинанд тоже произносит некоторые слова… не совсем обычно. Зато имена никогда не путает. Странно, правда? – Геновева хихикнула.
Из-за портьеры появился толстый чёрный кот, настолько большой, что даже ходил с трудом. Ватсон залаял, но кот зашипел в ответ с такой яростью, что собака робко поджала хвост.
– Это же кот, которого я видела ночью! – воскликнула Бекки.
– Меня зовут Перчик, я мяулостивый предводитель сказочных существ. Добро пожаловать, Бекки. Приветствуем тебя и твоих друзей в за`мке.
Бекки зажмурилась, постояла немного с закрытыми глазами и снова распахнула их.
– Прошу прощения, я проверяла, не сплю ли. – Девочка посмотрела на кота, а потом на Геновеву и Фердинанда. – Вы кто? Привидения?
– Привидения? – Геновева сморщила аккуратный носик. – Нет, это звучит как-то нехорошо. Сказочные существа – куда лучше.
Перчик напряжённо дёрнул хвостом.
– Господин Нос уже сообщил, что ты появишься не одна, Бекки. Представишь нам своих спутников? – попросил он.
– Это Хуго, – Бекки запнулась, – мой друг.
Мальчик легонько ущипнул её за бок.
– Это моя бурундучиха Лотти и пёс Хуго, его зовут Ватсон. Что значит… сказочные? С ума сойти! – неуверенно рассмеялась Бекки. – Почему вы сказочные? И что вы делаете в за`мке?
Перчик грустно мяукнул и произнёс:
– Это, дорогая моя, длинная история. Мы охотно её расскажем, но в другой раз, сейчас на это нет времени. Книги без тебя страдают.
Бекки растерянно закусила губу.
– Вы все, кажется, очень добрые. Только что вам нужно от меня? И кто такой господин Нос?
– Ну, конечно, – хихикнула Геновева. – Откуда тебе знать? Каменные фигуры у тебя в спальне – это господин Нос и Игорь. Игорь – огнедышащий дракон.
– Вот оно что, – Бекки не знала, что и ответить.
Геновева ободряюще улыбнулась.
– Давайте больше не будем заниматься всякими глупостями, дорогие мои. Мы втроём присматриваем за волшебной детской библиотекой. – Графиня повернулась на каблуках и указала на книжные стеллажи, витрины и полки. – Перчик стережёт все книги о животных, Фердинанд отвечает за приключения, а я – за сказки. Мы, можно сказать, заведующие отделений библиотеки. – Она опять хихикнула. – Кажется, у людей это так называется?
– Но мы здесь не все, – вставил Фердинанд.
Перчик громко зашипел и бросил на него предостерегающий взгляд.
– Фердинанд, не всё сразу. До этого ещё дойдёт дело, – сказал он.
– Сначала о главном, – произнесла графиня, поворачиваясь к Бекки. – Много лет назад, незадолго до своей смерти, граф Больте, хозяин этого за`мка, прочитал нашему другу Перчику одну важную бумагу.
– Верно! – печально мяукнул кот. – Граф Больте сообщил, что однажды здесь появится особенная девочка и спасёт наши книги.
– Как это спасёт? – наморщил лоб Хуго. – Почему книги надо спасать?
Перчик вздохнул.
– Они рассыпаются в прах одна за другой. Сами посмотрите…
Глава 8
Ароматы книг и бумажные обрывки
Бекки и Хуго медленно прошлись вдоль книжных полок. Библиотека была огромной и чудесной. Хуго то и дело останавливался, наклонял голову и читал названия на корешках, Бекки же смотрела на книги только мельком. Но и она быстро заметила, что книги находились в ужасном состоянии. Под полками весь пол был покрыт бумажной пылью.
– Ну да, одно старьё. Неудивительно, что они рассыпаются, – пожала плечами Бекки.
– Старьё? – Геновева, сопровождавшая детей, глубоко вздохнула. – Граф Больте собрал в этой части за`мка самые замечательные детские книги, какие только существуют на свете. Тут… – Она указала на другую сторону зала, – стоят современные издания, а ещё классика. У нас всё-всё есть! Книги не должны погибнуть…
– Только посмотрыте на эту прекрасную кныжку о пыратах, – Фердинанд, лязгая железными доспехами, подошёл к стеклянной витрине. – Какые красывые ыллюстрацыы, какой волнующый сюжет.
– Пираты – это класс, – прищёлкнул языком Хуго. – Хочу прочитать эту книгу.
– Но при чём тут я? – спросила Бекки. – Меня детские книжки не интересуют.
– Ты ошибаешься! – Кот потёрся о ноги девочки. – Об обратном говорит твоё имя: Бекки Либрум. Та, что дружит с книгами. В документе, который нам зачитал граф Больте, было написано, что ты явишься и спасёшь книги. Кошачьей мамой клянусь! А то, что с тобой Хуго, ещё лучше. Вы можете читать вместе. Чудесно!
Тем временем Лотти выбралась из кармана и с любопытством шныряла между стеллажами. Ватсон бросил на кота опасливый взгляд и убежал за маленьким зверьком.
– Умеющему чытать открываются новые мыры! – воскликнул Фердинанд и выставил меч, как восклицательный знак.
– Тот, кто читает, никогда не бывает одинок. Он способен переживать чудесные, щеКОТливые приключения. – Усы Перчика задрожали от волнения.
– Какие приключения ты имеешь в виду? – уточнила Бекки.
– Это ты должна выяснить сама, – сверкнул глазами кот. – Увы, волшебство тает на глазах. Всё больше книг в нашей библиотеке теряют страницы и разваливаются. Мы верим, что издания можно спасти от гибели, если их читать.
– По ночам мы иногда слышим, как стонут бедные сказки из-за того, что никто не берёт их в руки и не читает запоем, – сказала Геновева.
– А над отделом кныг о прыключеныях под открытым небом высыт плотный зелёный туман. Густой, как овсянка! – Фердинанд громко топнул ногой. – Боюсь, от ных скоро останутся одны клочкы.
– Да, они все погибнут. Самшитки улетели и… – начала Геновева, но кот строго посмотрел на неё, и она прикусила язык.
– Мне, конечно, очень жаль ваши книги, но… – Бекки неуверенно теребила толстовку. – Что в этом плохого? Я имею в виду… есть ведь ещё книжные магазины. Книги можно купить снова, если старые испортились. Если нужно…
Сказочные существа словно окаменели.
– Многие из этих книг уже нельзя нигде купить, – сказала Геновева. – Тем они ценнее.
– А еслы ыспортятся кныгы, то же самое проызойдёт с быблыотекой. А потом ы со всем за`мком. Он развалытся… – огорчённо произнёс Фердинанд.
– Книги спасёт только чтение. И здесь, и повсюду в мире, – объяснила Геновева.
– Тогда… гм… мне кажется, вы не ту выбрали. Вы ошиблись. Может, Хуго подойдёт больше? Он любит книжки с выдуманными историями. Видите ли… – Бекки окинула троицу взглядом, – детские книги кажутся мне глупыми. Я читаю только научно-популярные издания, которые помогают чему-то научиться.
– О горе! – проскрежетал Фердинанд.
– О нет! – присоединилась к нему Геновева с разочарованным лицом.
– Всё нужное о жизни можно узнать из детских книг тоже! К тому же наши книги особенные, – продолжил Перчик. – Их не просто читают – ими живут, их слышат, вдыхают их таинственный аромат. Истории бывают волнующими, напряжёнными, печальными, весёлыми. Всякий раз, когда граф Больте читал нам вслух, я и мои друзья погружались в книгу с лапами и хвостом. Клянусь толстой мышкой, это было великолепно!
– Это, конечно, здо`рово, – согласилась Бекки. – Но я не хочу ни во что погружаться. Мне… не хочется больше испытывать это чувство. – У девочки задрожал подбородок, словно её охватила большая печаль. Бекки проглотила ком в горле и обвела взглядом всю компанию. – Если хотите спасти книги, читайте их сами!
Перчик печально мяукнул.
– Никто из нас не умеет читать. – Он указал лапой на Геновеву и Фердинанда. Те смущённо потупились.
Бекки нетерпеливо переминалась с ноги на ногу.
– Нет, меня вы не уговорите. Я буду читать только научно-популярные книги. Все остальные… для занудных, невесёлых людей. Мне это ни к чему.
Перчик хотел возразить, но Хуго его опередил.
– Бекки, ты понятия не имеешь, о чём говоришь. Читать рассказы и повести увлекательно, весело и… – он вздохнул, – иногда это реально помогает. Когда мои родители расстались, я очень плохо себя чувствовал. Думал, что это я виноват. Что был не таким ребёнком, каким меня хотел видеть отец. Недостаточно умным, недостаточно классным. Книги мне рассказали, что это не так.
– Ты хочешь сказать, что нашёл утешение в книгах? Ха… это же просто глупо! Я не знаю ни одной такой книги, – Бекки посмотрела на мальчика с сомнением.
Фердинанд кивнул:
– Возможно, Бекки в последнее время чытала не те кныгы. Ысторыы, которые нам чытал граф Больте, былы… велыколепны!
– Ну что, Бекки, – ласково обратилась к девочке Геновева. – Может быть, попробуем – вдруг тебе понравятся наши истории? Какая-нибудь хорошая история от нашего книжного за`мка, написанная для тебя и других детей?
– Давай попробуем, Бекки. Мы могли бы почитать вслух. Например, вот эту… – Хуго подошёл к стеллажу, перед которым сидел Ватсон. Мальчик провёл указательным пальцем по корешкам и вытащил книгу, на которой сверху сидела Лотти. Зверёк так цепко держал книгу своими лапками, что Хуго пришлось высвобождать её силой.
– «Как звери научились разговаривать», – прочитал название мальчик и сунул томик Бекки под нос. – Неплохо звучит, а?
Бекки пожала плечами:
– Какая разница. Звери не умеют разговаривать.
Хуго повертел в руках истрёпанную книжку и немного полистал.
– Много загнутых и выпадающих страниц. Ух! Надеюсь, ничего не потерялось – будет жаль, – сказал он.
– Не волнуйтесь, книга сдержит своё обещание. У Лотти и Хуго неплохой вкус. – Геновева подмигнула детям. – Вот увидите, книги кое на что способны. Начинайте!
В этот момент Хуго ощутил, что книга у него в руках зашевелилась, словно выгибая корешок. Зашелестели страницы, послышались загадочные крики зверей, повеяло влажным ароматом мха.
– Ух ты! Что происходит? – Хуго, глядя на обложку, положил руку на плечо Бекки. – Эту книгу нужно прочитать сегодня же. Пошли, найдём уютную комнату.
– Ну, если так надо. – Девочка закусила нижнюю губу.
Трое волшебных существ с облегчением вздохнули.
Бекки обернулась с порога:
– Только не очень надейтесь, что книга мне понравится!
Глава 9
Странное чувство и воспоминания
Вернувшись в свою комнату, Бекки плюхнулась на кровать. Лотти хотела запрыгнуть на любимое кресло, но его уже занял Хуго. Ватсон свернулся калачиком у его ног.
– Эти сказочные существа наверху – просто отпад, да? – спросил мальчик. – Я хотел сказать, как это возможно?.. Ущипни меня.
Бекки не стала дожидаться повторной просьбы и как следует ущипнула Хуго за руку.
– Ой! Не так сильно! Но теперь я хотя бы знаю, что это мне не снится. А ты что думаешь – откуда взялись Перчик, Геновева и Фердинанд?
– Хм… Без понятия. – Бекки посмотрела на каменные фигуры. Однако господин Нос и огнедышащий дракон Игорь не шевелились. – Может, всё-таки привидения?
У Хуго загорелись глаза.
– Круто! Давно мечтал встретиться с призраком. За`мок без привидений не за`мок. – Он нетерпеливо повертел книгу в руках и протянул её Бекки. – Начнёшь первой?
– Нет, сам начинай.
Бекки зевнула, легла на спину и положила руки за голову. Ей совершенно не хотелось читать всякую чушь для детишек. Говорящие животные – какая ерунда! Больше всего ей хотелось закрыть глаза и подремать. Но это было бы нечестно по отношению к Хуго.
Мальчик благоговейно открыл первую страницу, положил книгу на колени и принялся читать вслух:
– В лесу Тьмы ничего не шевелилось. Чёрные птицы, обычно в это время кружившие над макушками деревьев, попрятались в гнёзда. Древесные стволы окутывал туман, и лишь изредка сквозь ветки проглядывал яркий огонёк. И тут вдруг…
Бекки невольно почувствовала внутри волнение. История заворожила её. Внутри всё задрожало, ей вдруг захотелось отобрать книгу у Хуго и прочитать её самой. В такую историю здо`рово нырнуть с головой, как в тёплую морскую воду. Но этого больше нельзя делать – ни за что! У девочки выступили слёзы на глазах. Хуго продолжал читать вслух мягким, приятным голосом. История ожила, как не раз бывало в прежние времена – когда вслух читала мама.
Бекки провела много часов, дней и недель, погружённая в волшебные миры драконов, змеев и фей. Вместе с мамой поднималась на воздушном шаре в воздух, нанимала команду на парусник. Ходила в волшебную школу и опускалась в подводной лодке на самое дно океана. Временами Бекки с мамой проглатывали по несколько историй за день: лежали, прижавшись друг к другу в кровати, и читали при свете настольной лампы, пока их не одолевал сон. Как это было прекрасно, душевно, а потом…
– Перестань! – крикнула Бекки так громко, что Хуго вздрогнул от неожиданности. Книга выскользнула у него из рук и упала на пол. Из неё выпали несколько страниц.
– Я не могу, – сдавленным голосом прошептала Бекки. – Это… как раньше… Я не хочу.
Хуго сглотнул и запустил руку в волосы. Затем нагнулся, поднял книгу с пола и вставил выпавшие страницы на место. Не глядя на Бекки, он сказал:
– Моя мама всё ещё читает мне. Не каждый вечер, как раньше, но мы иногда путешествуем по вымышленным мирам вместе. Присядет на край моей кровати, и пошло-поехало. – Он вздохнул. – Профессор рассказал мне и маме о том, что твоей мамы не стало. Я представляю, как сильно ты скучаешь по ней. Но она будет ближе к тебе, если делать то, что вы делали вместе. Тот, кто читает, может проникнуть повсюду, вообразить себя в любом месте. Есть книги, которые могут утешить или рассмешить. Есть и такие, из-за которых становится грустно, но и это иногда полезно… я хотел сказать…
– Да знаю я, что ты хотел сказать, – резко ответила Бекки. – Дай её сюда.
Хуго протянул книгу девочке.
– На чём мы остановились? – спросила она.
Хуго ткнул пальцем в нужное место. Бекки набрала в лёгкие воздуха и начала:
– Древесные стволы окутывал туман, и лишь изредка сквозь ветки проглядывал яркий огонёк. И тут вдруг из-под корней дерева выскочил взъерошенный бурундук: «Не хватало ещё, чтобы он лишил меня моего языка. Подумаешь, главный маг леса Тьмы – это ещё не значит, что можно позволить себе всё. Сначала посыпал мою шкурку волшебным порошком, а теперь хочет всё отменить. И только потому, что я говорю много лишнего. Да, так он и сказал. Каков наглец!» Щуплый зверёк беспокойно осмотрелся по сторонам: «Наверняка заметил, что я стащил его мешочек, и теперь идёт по моему следу. Он, естественно, хочет вернуть волшебный порошок, наделяющий зверей способностью разговаривать. Но я ни за что не отдам добровольно… ой… мешочек, волшебный порошок…»
Бекки, не веря своим глазам, заметила, как на последних словах из книги выпорхнуло серебристое облачко, мгновенно окутало всю комнату и тонким слоем осело на всём подряд – на постели, одежде, на свернувшейся около неё Лотти. Хуго, затаив дыхание, тоже наблюдал, как мелкие блёстки опускаются на его руки, штаны, кресло и лежащего на полу Ватсона.
– Что это, Бекки? – прошептал мальчик.
– Без понятия. Ты… видел? Серебряная пыль вылетела из книги?
– Разумеется, из книги. Откуда ещё? – раздался хриплый голос.
Бекки и Хуго изумлённо переглянулись. Это однозначно сказал… Ватсон! Пёс встал на задние лапы и с не меньшим удивлением смотрел на Бекки и Хуго. Затем открыл пасть и произнёс:
– Привет, Хуго, мой дорогой друг! Я так рад, что теперь могу с тобой поболтать. И с тобой, Бекки.
Прежде чем Хуго успел что-либо ответить, Лотти разбежалась по кровати и прыгнула прямо в лапы своего приятеля.
– Ага, ты тоже почувствовал? Как защекотало в животе, когда на тебя попала серебряная пыль. Бурундукнуться можно! Я тоже умею говорить… то есть, я хотела сказать… глупости, говорить я умела и раньше. Но, конечно, по-бурундучьи. Зато теперь могу разговаривать с вами всеми. Бекки, моя дорогая подружка, разве это не здорово? Говорят, голосок у меня приятный. Немного высоковат, но не так чтобы чересчур. Мягкий, но не слишком…
Рычание заставило Лотти умолкнуть.
– Гав-гав! Она всё время будет болтать? У меня, чего доброго, разовьётся пёс-симизм. – пробурчал Ватсон. – Гляди у меня, а то получишь по полной программе, Лотти. Поперёк полосок!
Бекки с Хуго расхохотались.
– Лотти, дорогая моя Лотти. Я всегда об этом мечтала. Воображала, что было бы, если бы ты умела говорить, – сказала девочка.
Одним прыжком Лотти вскочила на колени Бекки и свернулась в клубочек. Девочка радостно погладила её по мягкому меху.
– Я тоже об этом мечтал, – ответил Хуго. – Есть много историй, в которых дети могут разговаривать со своими питомцами. А теперь… С ума сойти! Ватсон! Ты, конечно, не человек, а собака… но говорящая собака. Круто! Я так рад, приятель!
Ватсон залился радостным лаем и облизал руки хозяина.
– Невероятно! Просто улёт! Эта книжка и весь за`мок действительно переполнены магией! – Бекки широко раскинула руки. – Сначала нам попадаются весёлые бесстрашные сказочные существа. Затем я впервые за многие годы читаю настоящую детскую книгу. А теперь с нами говорят наши домашние животные. С ума сойти можно, а?
– Можно, – кивнул Хуго.
– Вау! Не то слово! – сказал Ватсон.
– Есть немного, – согласилась Лотти. – Но это не значит, что все должны вести себя как глупые бурундуки. Перемена может принести пользу, если правильно ей воспользоваться. Надеюсь, вы поняли, о чём я. Кстати, было бы глупо, если б об этом узнали взрослые. Так что нам лучше попридержать языки.
– Гав! И не только поэтому. Если хочешь, чтобы мы остались друзьями, Лотти, не болтай так много. Сделай одолжение!
– Фи! – Лотти спрыгнула на пол, задрала пушистый хвост и направилась к двери. – Как тебе будет угодно, кусака.
– Кто кусака? Я кусака? – возмутился пёс.
Ватсон хотел было рвануть к Лотти, но тут решительно вмешалась Бекки.
– Тихо! Мир. С этого момента мы одна команда. Все четверо! – Она взглянула на Хуго с широкой улыбкой.
– Вместе мы сумеем помочь хранителям библиотеки, – поддержал её Хуго. – Обязательно сходим к ним ещё раз.
Бекки кивнула:
– Вот удивятся, когда поймут, что Лотти и Ватсон умеют разговаривать!
– Счастье моё полосатое! – Лотти вскинула пушистый хвост. – Они точно обрадуются. Жестяной, может, меньше, а ворчливый кот больше. А может, красивая дама будет рада больше всех? Или все одинаково, и тогда…
– Лотти-и-и! Ты замолчишь наконец? – взвыл Ватсон. – Воу-у-у! Давайте читать дальше. Самое интересное началось.
Бекки и Хуго читали вслух по очереди, пока на улице не стемнело. Мать Хуго заглянула в комнату всего один раз. Увидев спокойно читающих детей, она тут же ушла. Бекки и Хуго отложили книгу только перед ужином.
– Скоро закончим, – сказал мальчик.
– Почистим зубы и продолжим у меня в комнате? – спросила девочка.
– Я останусь охранять книгу, – предложила Лотти. – Принесёшь мне что-нибудь вкусненькое, Бекки? Парочку орехов или виноград. А лучше и то и другое. Никогда не знаешь, чего захочется…
– Гр-р-р! – Ватсон уткнулся носом в мех Лотти. – Говори ко-ро-че, Лотти!
Хуго усмехнулся:
– Думаешь, твой папа и моя мама разрешат нам читать после ужина? Моя мама иногда бывает очень строгой.
– А кто говорит, что мы им скажем? Читать будем тайком, разумеется. – Бекки постучала пальцем по виску. – Фонариков в моём комплекте детектива целая куча.
– У тебя есть настоящее снаряжение для детектива? – не поверил Хуго.
– В другой раз покажу. Пора идти. Не будем злить твою маму, ведь это наш первый совместный ужин!
Глава 10
Томатный суп под музыку
Томатный суп удался Молли на славу. Профессор Либрум трижды просил добавку и в конце едва удержался, чтобы не вылизать тарелку. На десерт он съел два куска шоколадного торта.
– Райское удовольствие! Молли Браун, нам с Бекки страшно повезло найти вас. – Профессор с довольным видом потёр живот.
– Как прошёл твой первый рабочий день в университете? – поинтересовалась Бекки.
Профессор откинулся на спинку стула:
– Интересно и болезненно одновременно. Сначала первое, потом второе.
– Болезненно? Что случилось? – опешила Молли.
– Сначала я встретился в офисе с моим новым секретарём. Представь себе: она была знакома с твоей мамой, Бекки! Дружила с ней и даже о за`мке знает.
Хуго покачал головой:
– Какое невероятное совпадение!
– Да, это так, однако позвольте мне досказать историю, – недовольно пробормотал господин Либрум. – После нашей беседы я зашёл в свой кабинет. Представляете, там есть обширная библиотека! Секретарь сообщила, что самые важные книги уже расставлены по полкам. Я хотел подняться по стремянке… – профессор сделал эффектную паузу, – и с полки свалилась какая-то книга. Сначала на голову, а потом – прямо в руки!
Бекки хихикнула.
– Сама по себе? Ты уверен, пап? Таким вещам всегда есть логичное объяснение, – она запнулась, посмотрела на Хуго и на лежащего у его ног Ватсона. – Э-э… ну… может, не всегда.
– Видите шишку? – Профессор указал на голову. – И всё же я рад, что поймал эту книгу. Она очень старинная, ценная и красивая. Представьте, что случилось бы, упади она на пол!
Бекки и Хуго демонстративно зевнули.
– Кстати, я захватил её с собой. – Профессор наморщил лоб. – Название уж очень необычное, вот я и решил показать её вам.
Бекки ещё раз зевнула.
– Папа, только не обижайся. Но, может, в другой раз? Я та-а-ак устала! – сказала девочка.
– Я тоже, – Хуго потянулся, чтобы ни у кого не осталось сомнений.
– Можно, мы пойдём в свои комнаты? – спросила Бекки.
– Ну, конечно. Спокойной ночи, малышка. – Профессор поцеловал дочь в щёку. – И тебе тоже, Хуго.
– Спокойной ночи, профессор.
– Мы вчера припозднились. Так что тебе надо выспаться, Хуго, – сказала Молли. – И тебе, Бекки, приятных сновидений!
Пока взрослые обсуждали план работы на следующие дни, Хуго и Бекки вышли из-за стола. Но они не собирались ложиться спать, а хотели вдвоём почитать перед сном в спальне Бекки.
Девочка зашла в комнату, осторожно вынула книгу из лапок Лотти. Она, как и обещала, не отошла от книги ни на шаг, но при этом задремала.
– Проснись, Лотти, – прошептала Бекки, протягивая на ладони орехи и пару виноградин. – Я принесла тебе кое-что вкусненькое.
Лотти жадно накинулась на еду, Ватсон увлечённо грыз косточку. Хуго успел переодеться в пижаму и присоединиться к Бекки, которая уже была в пушистом купальном халате. Ребята забрались на кровать и откинули одеяло. Если бы зашли Молли или профессор, Хуго смог бы быстренько спрятаться под одеялом, а Бекки притворилась бы спящей.
– Продолжаем, – Хуго включил настольную лампу. – Только тихо!
Молодчина Ватсон перестал шумно грызть кость. Бекки открыла книгу. Хуго, Ватсон и Лотти слушали, а Бекки звонко и выразительно читала последние главы «Как звери научились разговаривать».
– Готово, – наконец, сказала она и захлопнула книгу.
У девочки на глазах, как по волшебству, разгладились все помятые страницы и с переплёта исчезли все дефекты. Остальные тоже не отрывали глаз от книги. Невероятно, но теперь она выглядела почти как новая!
У Бекки заблестели глаза. Сегодня вечером она снова полюбила читать.
– Книга чувствует себя намного лучше. И знаете что? Я тоже! – Девочка надела тапочки и вооружилась вторым фонариком из набора юного детектива. – Пойду-ка я в библиотеку и возьму новую книгу.
– Я с тобой, – улыбнулся Хуго.
Лотти запрыгнула на плечо девочки:
– И я тоже.
– Гав-гав. Без меня вообще никуда, – прорычал Ватсон. – Неизвестно, кто ещё гуляет по за`мку.
Бекки уже хотела выскользнуть за дверь, но тут ей в голову пришла интересная мысль.
– Господин Нос, Игорь, – строго позвала она. – Можете не делать вид, будто спите. Если мама Хуго или мой папа будут искать нас, немедленно сообщите нам. Всё ясно?
Лукавое хихиканье подтвердило, что каменные фигуры всё прекрасно поняли. Обе хлопнули пару раз глазами.
– Я самый лучший сторож отсюда и до… э-э… дальних краёв, – с гордостью сказал господин Нос.
– Задавака! – прошипел Игорь. – А огнём ты умеешь плеваться?
Рядом с одеялом полыхнул язык пламени, который чуть не задел гардины. Из пасти каменного дракончика струился дымок.
– У-у, ты с ума сошёл? – зарычал Ватсон. – Ты же спалишь комнату Бекки!
– Простите, – прошептал дракон. – У меня не всегда идеально получается. Зато я дикий и грозный. Да-да! И сторожу лучше всех.
– Ха! – Второй наморщил нос.
Бекки потрепала обоих по головам.
– Даже не буду задавать вопрос, нормально ли разговаривать с каменными фигурами. В книжном за`мке все немного с приветом. Так что покедова!
* * *
Бекки, Хуго, Лотти и Ватсон гуськом прокрались по тёмному коридору. Ненадолго замерли и прислушались у двери, ведущей в гостиную. Профессор Либрум и Молли, похоже, ушли спать. Тем лучше!
На этот раз лестница к тайной библиотеке выдвинулась ещё быстрее, чем прежде. Бекки и Хуго пришлось изо всех сил цепляться за перила – так лихо лестница взмыла вверх. Добравшись до двери, они услышали тихую музыку. И когда дети распахнули створки, им открылась чудесная картина: Фердинанд и Геновева увлечённо, хотя и несколько неуклюже, танцевали вальс, а Перчик крутил ручку старинного граммофона.
– Извините, – прошептала Бекки, – мы не помешали?
– Бекки! Хуго! – обрадовалась Геновева, оставила своего партнёра по танцам и порывисто обняла детей. Фердинанд покачнулся, но удержал равновесие.
– Ну, как? Понравилась книга? – спросила графиня.
– Невероятно, – признался Хуго. – Но ещё невероятнее то, что Ватсон и Лотти вдруг начали разговаривать!
Геновева, Перчик и Фердинанд подмигнули друг другу.
– Ах, кто бы мог подумать, – с наигранной беспечностью заметила графиня. – Название книги, оказывается, не подвело.
Лотти запрыгнула на очередную книжную полку и воскликнула:
– Я первая в мире бурундучиха, которая говорит на языке людей! Значит… я умею думать.
– Гав-гав! Задавака, – пробурчал Ватсон. – Кому нужны бурундуки, если здесь сидит такой красавец, как я?
Геновева тронула Бекки за плечо:
– А тебе книга понравилась?
– Удивительная история, просто великолепная! – не смогла сдержать восторга Бекки. – Я уже забыла, как здо`рово читать такие книжки. Можно взять ещё одну?
Графиня достала кружевной платочек и промокнула навернувшиеся от радости слёзы. Кот довольно заурчал, Фердинанд крутнулся на месте, словно жестяная юла.
– А ведь я вам говорила, – ласково напомнила Геновева, – дочка часто похожа на мать. Бекки такая же, как Оливия.
Девочка на секунду зажмурилась, а потом по очереди посмотрела на Геновеву, Перчика и Фердинанда.
– Вы знали мою маму? – удивлённо спросила она.
Перчик остановил граммофон. В комнате вдруг установилась абсолютная тишина. Звук упавшей булавки и тот показался бы громким.
Осторожно, как подобает настоящему рыцарю, Фердинанд подвёл Бекки к стоящему в центре комнаты узкому дивану. Хуго уселся рядом с подругой, Ватсон лёг у его ног, Лотти прыгнула девочке на колени.
– Давным-давно в нашу библиотеку забрела маленькая девочка, – начал рассказ Перчик. – У неё были чёрные, непослушные локоны, которые закручивались во все стороны.
– А как обворожительно она смеялась… – мечтательно произнесла Геновева.
– Девочку звалы Оливия, – со вздохом добавил Фердинанд.
– Оливия появилась с группой учеников из деревни, которые часто приезжали в библиотеку вместе с учителем. Они брали у нас книги, – вспоминал Перчик. – Но Оливия была не такая, как все. Она чувствовала волшебство книг, ныряла в них с головой, каждая история была для неё, как настоящая.
– Нас она тоже встретила в книге. Она так её полюбила и столько раз перечитывала, что мы благодаря Оливии ожили, – подхватила Геновева. – Перчик, Фердинанд, я, леди Зеления, леди Розалия, леди Лютиция, их также называют Самшитками, а ещё… Мерцалия.
– Фея Мерцалия! – От неожиданности Бекки прикрыла рот ладонью. – Она была любимой героиней у нас с мамой! Нам так нравилось читать о Мерцалии и её приключениях!
Пока все разговаривали, Ватсон и Лотти нашли под стеллажом стеклянный шар размером с блюдце и начали играть. Шар с грохотом покатился по полу.
– Ватсон, Лотти, не шумите! – попросила девочка. Однако животные не обратили на Бекки никакого внимания. – А ещё маме нравилась одна сказка… вот только бы вспомнить, как она называлась.
Геновева с улыбкой показала книгу, которую до этого держала за спиной.
– Вот она, Бекки. «Белоснежка». Я нашла эту маленькую жемчужину Оливии в надежде, что ты вспомнишь историю.
У Бекки на глазах навернулись слёзы, она взяла книгу и нежно погладила обложку.
Хуго заметил, что девочку захлестнули эмоции.
– Не шумите, на нервы действует! – призвал он к порядку Ватсона и Лотти.
Но и его они не послушались и продолжали играть как ни в чём не бывало, пока Бекки не очнулась от воспоминаний. Девочка встала с дивана и спрятала шар в карман пушистого халата.
– Хватит уже. Вы кого угодно с ума сведёте. Найдём парочку новых книг, а потом – спать.
– Ну, я ещё немного почитаю, – Хуго снял с полок несколько томиков. Получилась приличной высоты стопка. – На первое время хватит.
– А с меня довольно пока что маминой жемчужины. – Бекки удовлетворённо взвесила книгу на ладони и улыбнулась сказочным существам. – До завтра!
Пока никто не видит…
– Они что, о нас совсем не думают? Или давно нас позабыли? – вздохнула леди Зеления. Она сидела на краю постели. Длинными, тонкими пальцами фея разгладила платье из зелёных листьев. – Я скучаю по Геновеве, Перчику и Фердинанду. По нашей большой, красивой библиотеке. И по чудесному за`мку тоже!
– Милочка, – леди Розалия потрепала подругу по руке. – Нам следует держаться вместе. Нельзя терять надежду. Наша спасительница вызволит нас из темницы.
– Я совсем пожелтею от горя, – посетовала леди Лютиция. – Кто позаботится о наших книгах?
По голому, зарешечённому помещению с койками, маленьким столом и четырьмя стульями грациозно пролетела симпатичная фея с серебряными волосами в платье нежно-розового цвета.
– Если бы я знала, где обронила мой хрустальный шар. Он хотя бы показал, где сейчас Геновева, Перчик и Фердинанд. Без него я ничегошеньки не могу для нас сделать!
Все четверо удручённо переглянулись. По щекам фей потекли слёзы. Комнату, как густой туман, окутало чувство безнадёжности.
– Надо смотреть правде в глаза, мои милые, – подвела итог леди Зеления. – Может статься, что мы никогда больше не выберемся из этой темницы. Никогда!
Глава 11
Сказки и клубы тумана
Хуго со стопкой потрёпанных книг скрылся в своей комнате, Бекки торопливо вернулась в свою. Ей не терпелось снова раскрыть любимую сказку мамы. Лотти наигралась с Ватсоном и сразу же заснула на кресле. Бекки сняла халат, поправила подушки, щёлкнула выключателем настольной лампы, осторожно перелистнула непрочно прикреплённые страницы и принялась читать:
«Зимним деньком, когда снег валил хлопьями…»
Пока Бекки читала сказку, мир вокруг неё всё больше менялся. Сначала в комнате стало так холодно и зябко, что Бекки пришлось вытирать иней с кончика носа. Когда она прочитала, как охотник повёл Белоснежку в лес, внезапно запахло хвоей, и по руке девочки пробежали два муравья. Подняв глаза, она увидела, что комната исчезла. Теперь Бекки стояла рядом со Злой королевой перед золотым зеркалом и слушала, как та шепчет:
– Зеркальце, зеркальце, молви скорей, кто здесь всех краше, кто всех милей?
Прежде чем Бекки успела прочитать, что ответило зеркало, у неё непроизвольно вырвалось:
– Глупости. Что за вопрос? Какая разница, кто красивее? Не в этом же дело. Лучше сразу скажи, какую судьбу ты уготовила бедной Белоснежке!
Бекки ничуть не удивилась тому, что Злая королева обернулась, приподняла брови и вкрадчиво сказала:
– Ах, Бекки, Бекки, надо же. Оказывается, детские сказки не так уж глупы? – Королева улыбнулась. – Я не могу изменить роль, которую мне дали в этой сказке. – Она достала из украшенной вышивкой сумочки яблоко. – Боже мой! Сейчас я к тому же должна преподнести это яблоко бедной Белоснежке. Оно так аппетитно выглядит – сама бы съела.
– Но почему? – спросила Бекки. – Почему ты не можешь поступить по-другому?
Королева вздохнула.
– У каждого в этой сказке, как и в реальной жизни, есть своё предназначение. И у тебя оно тоже есть, милая Бекки. Вскоре ты выполнишь важную задачу. И я знаю, что тебе хватит смелости. Верь в свои силы, дитя моё. Твоя мама дала бы тебе точно такой же совет. Она очень тобой гордилась! – Злая королева прищурила глаза. – Посоветую лишь одно: воспользуйся шаром, он укажет дорогу. – Её лицо омрачилось. – Ну, хватит. Я не могу весь день мило с тобой болтать, этого нет в книге. Читай дальше!
Королева отвернулась. Сказка потекла своим чередом – так, как была рассказана в книге. Закончив читать, Бекки удивилась. Книга выглядела как новая – все страницы держались крепко, переплёт без повреждений.
– Они правы, Лотти, – прошептала Бекки в ночной тишине. – Чтение сохраняет книги. Настоящее волшебство! Но… – Девочка громко зевнула. – Что там Королева говорила о шаре? Я не совсем поняла…
Бекки закрыла глаза под глупые шуточки гномов, пение Белоснежки и слова Злой королевы. Девочка глубоко вдохнула ароматы леса. И даже запах ужина, приготовленного Белоснежкой для семи гномов, некоторое время витал в комнате и снах Бекки.
* * *
С того вечера Бекки не могла вообразить ничего прекраснее, чем путешествия в сказочные миры. Она стала проглатывать даже больше книг, чем Хуго! А это кое-что да значило.
Самое приятное время наступало утром, когда девочка вместе с Перчиком, Геновевой и Фердинандом выбирала книги, срочно нуждавшиеся в прочтении. После чего читала вслух волшебные истории своим новым друзьям, Ватсону и Лотти, прямо в библиотеке. Или погружалась в чтение в кровати, на кухне или в гостиной. Иногда даже в туалете. Вместе с Фердинандом девочка читала в оружейной палате увлекательные истории из жизни рыцарей. С Геновевой встречалась по вечерам на маленьких красных пуфиках у камина в вестибюле.
Хуго и Бекки читали всё новые и новые книги и спасали их от гибели. Ребятам помогало то, что школьные каникулы ещё не закончились, профессор каждый день читал лекции в университете, а Молли помимо работы в за`мке всё-таки возобновила учёбу. Взрослые были заняты и не подозревали о том, что происходит.
Сияя от радости, Перчик, Геновева и Фердинанд каждый день протирали пыль на полках, которые всё больше заполняли крепкие корешки и красивые, неповреждённые книги.
Фердинанд положил тяжёлые руки на плечи Бекки и Хуго.
– Я вамы очень горжусь.
И только Геновева становилась всё молчаливее. По крайней мере, так казалось Бекки и Хуго.
– С ней творится что-то неладное, – однажды прошептал Хуго подружке во время очередного посещения волшебной библиотеки.
– Ага. Я заметила, что Геновева очень грустная, – согласилась Бекки. – Вот только не пойму почему. Мы читаем как ненормальные, всё больше книг день за днём восстанавливаются.
– А пахнет как здорово, – прошептала Лотти, запрыгнув на красивый томик с виноградными лозами на переплёте. – Сама на зуб просится. Такая вкуснятина! Я, конечно, люблю орехи не меньше, чем виноград, но виноград ароматнее и сочнее и…
Ватсон посмотрел на подружку, наклонив голову и обнажив клыки. Лотти немедленно замолчала.
– Почему бы вам не спросить Геновеву? – шепнул пёс Бекки и Хуго. – Настоящие детективы всегда докапываются до сути.
* * *
Геновева в очередной раз стояла с отсутствующим видом перед плотным облаком зелёного тумана, окутавшим отдел сказочных приключений в лесах, горах и дикой природе. Бекки наконец набралась храбрости и спросила:
– Ты из-за чего-то переживаешь, Геновева. Я права?
Лотти перепрыгнула с плеча Бекки на плечо графини и ласково куснула её ухо.
– Спасибо за массаж, Лотти, – рассеянно ответила Геновева и взяла себя в руки. – Глупости, у меня всё хорошо. Нет, правда! Пора праздновать. Благодаря тебе и Хуго немалая часть библиотеки уже спасена.
– Вот как? Почему тогда ты больше не танцуешь с Фердинандом, как вначале? – спросил Хуго.
– Мы же чувствуем, что тебя что-то тревожит, и не хотим, чтобы ты расстраивалась, – прошептала Бекки. – В чём дело, Геновева? Это из-за других книг – вот там? – Она указала на полки, скрытые туманом.
Графиня смущённо убрала волосы с лица.
– Вы правы. Я больше не могу держать это в себе. Вы оба прекрасно справились с первым заданием – полюбили читать и спасли бо`льшую часть книг. – Геновева смущённо посмотрела на детей. – Однако далеко не всё ещё в порядке! Перчик, Фердинанд и я не единственные хранители волшебной библиотеки за`мка Розенбольт. Боюсь, что четырём нашим напарницам грозит большая опасность!
Геновева, Хуго и Бекки уселись на диван. Графиня в волнении комкала кружевной платок. Фердинанд неподвижно, словно живая статуя, стоял рядом с подругой. Он положил руку в железной перчатке ей на плечо. Перчик, Лотти и Ватсон прилегли у их ног.
Все в напряжённом ожидании смотрели на графиню.
– Однажды мы уже упоминали Мерцалию и Самшиток, то есть леди Зелению, леди Розалию и леди Лютицию. Вы же помните? Хорошо, что в тот раз вы не стали расспрашивать, иначе я бы уже тогда не удержалась и призналась в существовании второй проблемы. И загрузила бы вас сверх меры.
Перчик поднялся и задумчиво потёрся о ноги Бекки.
– Давным-давно твоя мама прочитала особенную книгу, которой нет и не будет равных на всём свете, и оживила нас, – сказал кот. – Мы крепко подружились с Оливией. К тому же она прекрасно чувствовала себя в за`мке. Поэтому, когда граф Больте передал нам на попечение свою библиотеку, мы не вернулись в книгу.
– Ты так похожа на свою мать, Бекки. Она тоже поначалу не могла объяснить наше появление, но ко всему относилась с открытой душой. Даже к таким вещам, которые выходили за рамки её воображения. Я уверена, она бы тоже хотела, чтобы ты… – Голос Геновевы дрогнул.
Фердинанд осторожно взял подругу за руку.
– Всё хорошо, Геновева, всё хорошо. – Из доспехов послышался смущённый кашель. – Мы все прышлы ыз волшебного мыра. Однако с ным творытся что-то неладное.
Перчик кивнул:
– Мерцалия и Самшитки хотели наведаться туда ненадолго. Но не возвращаются уже четыре недели.
– Нашим подругам давно пора появиться. Ведь в за`мке снова дети, которые заботятся о книгах, – всхлипнула Геновева.
– Но оны не возвращаются. Мы тут подумалы – может, вы с Хуго сможете найты ту кныгу, из которой ых вычытала Оливия…
– …повторить то, что сделала она, – закончил Хуго. – Понятно. Вот только… где эта книга?
Перчик выгнул спину, Геновева пожала плечами, Фердинанд просто промолчал. Он тоже ничего не знал.
– Она может быть где угодно, – окончательно смутившись, произнёс Перчик. – Здесь в библиотеке, в другом месте в за`мке… Где угодно. В этом и проблема. Мы не знаем, откуда начинать поиски.
Глава 12
Любовь и хрустальные шары
– Тебе когда-нибудь попадалась книга, в которой всё… ну, ты понял… раньше тебе уже встречались? – попыталась незаметно выведать Бекки у Хуго за ужином на следующий день. При этом она гладила дремавшую в кармане толстовки Лотти.
– Нет, ни разу, – Хуго накрутил на вилку пару спагетти и макнул их в томатный соус. – Книг десятки, какой там – сотни.
В последние два дня Бекки и Хуго читали ещё больше обычного. Они притащили в свои комнаты целые горы книг из разных отделов, всё время надеясь, что среди них попадётся нужная. Но всё зря!
– Можно вклиниться в ваш разговор? – спросила Молли. – Я очень рада, что вы так увлечены чтением. Хуго каждый день приносит всё новые книги. У тебя их так много, Бекки?
– Да, меня это тоже интересует, – вмешался профессор.
– Э-э… ну, это, – Бекки лихорадочно думала, что ответить. – Мы с Хуго нашли в кладовке около моей комнаты целый ящик детских книг. Их мы и читаем.
Хуго под столом от удивления толкнул её ногой. Ему понравилось, как ловко выкрутилась Бекки. Теперь наступила его очередь.
– Скажи, мам, ты слышала о книге, в которой рассказывается о куче странных существ? – спросил мальчик.
– Ой, таких очень много, – ответила Молли. – Сказки братьев Гримм и Ганса Христиана Андерсена, сочинения Вильгельма Гауфа, а ещё…
– Нет, – отмахнулся Хуго, – я не это имел в виду.
– В книге, которая недавно свалилась мне на голову, – сказал профессор Либрум, – говорится о странных существах, живущих в вол…
– Извини, папа, – перебила его Бекки, – мы не о твоей работе. Мы ищем не научно-популярную литературу и не учебники. – Девочка взяла со стола свою тарелку и поставила её в посудомойку. – Спасибо за ужин, Молли. Очень вкусно. – И, повернувшись к Хуго, спросила: – Ты идёшь?
– Немного поболтаем, – объяснил Хуго профессору и маме, – и сразу спать.
* * *
Взяв по стопке книг, они бросили их на кровать Бекки. Хуго открыл кулёк с попкорном, который дала с собой мама. Лотти всунула мордочку между детьми, чтобы не упустить свою часть угощения. Ватсону попкорн был неинтересен, и он заснул.
Окно в комнате было распахнуто настежь, с улицы внутрь шёл холодный воздух, тёмные половицы и постель Бекки освещала луна.
– Брр! Что-то я замёрзла, – сказала девочка, натянула пушистый халат и снова прыгнула на кровать.
Сунув руки в карманы, чтобы согреться, она наткнулась на незнакомый холодный круглый предмет. Бекки озадаченно вынула шар, который отобрала у Лотти и Ватсона, и только она взяла его в ладони, шар начал нагреваться. Он грел руки Бекки, словно маленькая печка. Вдруг изнутри шара посыпались крохотные искры.
– Ой, – вскрикнула Бекки и уронила его на постель. – Что это?
Хуго оторвался от книги.
– Да это же магический кристалл! Такие только в сказках бывают, – объяснил он.
Дети зачарованно наблюдали, как шар засветился изнутри. Сначала показалась яркая точка размером с булавочную головку. Потом точка стала расти, отчего пространство внутри шара постепенно светлело. Из багрово-красного он сделался матово-жёлтым, и внутри… появились несколько фигур.
– Глазам своим не верю! – воскликнула Бекки. – Я вижу в шаре три самшитовых деревца…
– …и фею с серебристыми волосами, – закончил Хуго. – Тебе не кажется, что это Мерцалия и Самшитки? Вот только где они?
– Посмотри на стены и окно с решёткой и сразу поймёшь. Где-где – в темнице! – растерянно сказала Бекки. Лотти осторожно взобралась на плечо хозяйки и заглянула в шар с безопасного расстояния.
– Хотел бы я знать, о чём они говорят. Ты их слышишь? – спросил мальчик.
– Нет, конечно, – покачала головой Бекки.
Она удивлённо замолчала. А потом прошептала, прикрыв глаза:
– Что он говорил? «Они могут ожить, как мы. Но только если вы их об этом попросите. Тогда они услышат то, перед чем бессильны стены, границы и даже само время».
– Бекки? – Хуго тряхнул подругу за плечо. – С тобой всё в порядке?
Бекки открыла глаза и улыбнулась:
– Конечно, всё в порядке. Даже лучше, чем в порядке! Ты услышал, что я только что сказала? Перчик говорил нам это об Игоре и господине Носе, который тоже может слышать по ту сторону границ. Теперь понял?
– Ва-а-ау! – гавкнул Ватсон. Он проснулся и ничего не упустил. – Это даже я понял. Проснитесь, господин Нос! Игорь, слушай сюда!
Обе каменные фигуры побрякали ресницами и потянулись.
– Слушаю! – ответил господин Нос.
Бекки и Хуго посмотрели в сторону окна. Там как сумасшедший махал ручищами господин Нос.
– Можно присоединиться? Хотите, я вам помогу? Вы уже знаете – мне требуется ваше разрешение.
– Конечно, можно! – воскликнула Бекки и подмигнула изваянию. – Присоединяйтесь, господин Нос!
– Без меня вы тоже не обойдётесь – пробурчал каменный дракон Игорь. Он ловко отделился от стены, расправил крылья и описа`л элегантный вираж по комнате.
– Наконец-то я снова могу летать! – обрадовался он.
По дороге дракон подхватил господина Носа, и они спланировали на кровать Бекки.
Лотти стру´сила и на всякий случай спряталась под одеялом.
– Вы правы: это три Самшитки и Мерцалия, – объявил господин Нос и прижался ухом к хрустальному шару. – Тсс! Тихо, а то я ничего не услышу.
Он прислушался и несколько раз кивнул головой. Наконец расслабившись, он с широкой улыбкой упал на подушки.
– Этот шар принадлежит Мерцалии. Она давно не может его найти. – Господин Нос поковырял в огромном носу. – Она всё время говорит об этом с Самшитками. И сильно злится.
– Злится? Почему злится? – спросила Бекки.
Господин Нос сложил руки на груди:
– Потому что шар исполняет желания. И без него ни одно её желание не исполняется.
Лотти высунула голову из-под одеяла.
– Можно, я пожелаю парочку ягод черники? Я их очень люблю. Или малины? Тоже вкусно, когда она не раскисшая. Нет, лучше два яйца вкрутую, их я могла бы…
– Лотти-и-и! – хором взмолились Бекки, Хуго и Ватсон. – Помолчи!
– Наше желание – как на ладони, – дрожащим голосом прошептал Хуго. Он ободряюще посмотрел на Бекки. – Загадывай! Ради твоей мамы!
Бекки кивнула. Сердце бешено колотилось в груди.
– Я хочу увидеть, где находится главная книга, – начала она. – Та, которую так любила моя мама. История, из которой пришли сказочные существа. Покажи нам её, хрустальный шар!
Внутри ставшего прозрачным хрусталя вновь зажглись маленькие огоньки. Огненно-красные нити пронизали шар, словно паутина, смешались в бурлящую массу и постепенно изменили цвет шара на светло-зелёный. Из пустоты возникло мужское лицо. Мужчина, наклонившись, сидел за письменным столом, рядом лежала толстая книга с золотыми тиснёными буквами.
Бекки ахнула:
– Это же… мой папа!
– Точно! – Хуго, не веря своим глазам, почесал в затылке. – Профессор Либрум в своём кабинете. Класс. И что это значит?
Лотти робко подёргала его за рукав:
– Смотри внимательнее, Хуго. И погляди на Бекки.
Мальчик перевёл удивлённый взгляд на свою подругу. Бекки с любовью пальчиком гладила поверхность шара. По её щекам текли слёзы.
– «Самая главная книга» – любимая книга моей мамы, – обратилась она к Хуго. – Прочитай название на обложке! Как нарочно, её нашёл папа. Какие мы глупые, Хуго! Он всё время пытался нам её показать, а мы его не слушали. Нельзя больше терять ни минуты! Папа, конечно, согласится дать нам почитать эту книгу, и тогда…
– …мы отправимся в путешествие по волшебному миру! – закончил её мысль Хуго.
– И мы с вами! – хором подхватили Лотти и Ватсон.
Бекки прикрыла глаза и тяжело вздохнула.
– Ты бы это точно одобрила, мама. Вперёд, навстречу приключениям! – Она обернулась и посмотрела на Игоря и господина Носа. – А вы что скажете?
Но их уже не было. Они стремглав бросились в библиотеку рассказать о сенсационной находке ребят.
* * *
Перчик, Геновева и Фердинанд, севшие играть в карты, заулыбались.
– Свершилось! На Бекки можно положиться, – растроганно сказала Геновева. – Смеётся, плачет, тонко чувствует и… читает. Точь-в-точь как наша Оливия. Разве я вам не говорила, что дочери часто похожи на матерей?
Перчик довольно замурлыкал:
– Ключ от волшебного мира наконец найден!
– Где там наконец! Это только начало! – воскликнул Фердинанд.
Он схватил кота за лапу, а Геновеву за нежную ручку, и все вместе они повторили слова Бекки, словно заклинание:
– Вперёд, к новым приключениям!
Об авторе
Барбара Розе больше десяти лет придумывала сюжеты для телепередач и вела программы для детей и подростков на радио. Сейчас она занимается тем, что ей нравится больше всего на свете, – пишет книги и читает их вслух. Барбара живёт с мужем и четырьмя детьми неподалёку от Штутгарта. Больше информации об авторе можно прочитать на сайте www.barbara-rose.info.
Об иллюстраторе
Аннабель фон Шпербер рисует замечательные иллюстрации для издательств разных стран. Художница живёт в Берлине и преподаёт в Берлинской академии иллюстрации и дизайна.