[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Моя ужасная няня (fb2)
Кристианна Брэнд (перевод: Анна А. Олефир)Зарубежная литература для детей, Приключения для детей и подростков, Сказки народов мира, Фэнтези

Добавлена: 20.05.2022

Аннотация
В этой замечательной книжке вас ждут описания самых невообразимых и запредельных шалостей, поскольку трудно найти более изобретательных и непослушных озорников и вредин, чем дети семейства Браун!
Фантазии им не занимать, и, кажется, нет такой силы, которая справилась бы с этой армией неслухов и хулиганок. Но в один прекрасный день на пороге дома Браунов появляется ужасная няня Матильда – и озорные выходки становятся довольно рискованным делом. Ведь стоит ужасной няньке стукнуть об пол своей ужасной чёрной палкой, как начинают происходить самые настоящие чудеса!
Это классическое произведение детской литературы восхищало читателей с самой первой публикации в шестидесятых годах прошлого века. А в 2005 году истории Кристианны Брэнд легли в основу чрезвычайно популярной семейной комедии «Моя ужасная няня» с Эммой Томпсон и Колином Фертом в главных ролях.
куконя в 12:11 (+01:00) / 01-02-2025
Такой гибрид Мэри Поппинс (вышедшей за 30 лет до), еще предстоящих "Вредных советов" Остера (но без их теплоты и дружелюбия) и детских садистских сказок.
Пишут, что автор создала книгу на основе рассказов о детстве своей бабушки. Наверное, в качестве устной вечерней импровизации в детской спальне это слушалось гениально и смешно. Во всяком случае, английскими детьми, кому реалии были понятны с полуслова и всё, что между строк, - тоже.
Тут и стёб над викторианской чопорностью и детский "праздник непослушания", и материнская снисходительность на грани безумия, и расплата, заставляющая осознать свои ошибки.
Читать это глазами взрослой чужестранки несколько неуютно. Вскормленным русской классикой и её эмпатическими порывами, не особо приятно читать об издевательствах барчуков над домашними слугами, даже в порядке "шутки юмора". Как-то некомильфо жестоко донимать тех, кто холит твои пузо и шелковистую шкурку, пока ты палец о палец не ударяешь. Ну и выросшими в современном демократичном мире, не особо воспринимается порядок, когда родители полностью отстранились от жизни и воспитания детей. "Дети идите обедать -, дети, идите спать - няня, как там дела у детей? Вы тоже увольняетесь? Какая досада!"
На мой взгляд, книге в её литературном варианте не хватает какой-то позитивной логической опоры. Несколько укачивает от непрерывного балансирования между изощренными шалостями и изощрённым наказанием - и снова, и снова.
Существует ещё один перевод 2012 года, но он так и не дошёл до сети. Интересно было бы сравнить.
Оценки: 1: 1 |
Оглавление |
Последние комментарии
24 минуты 16 секунд назад
1 час 24 минуты назад
1 час 30 минут назад
4 часа 2 минуты назад
4 часа 4 минуты назад
5 часов 27 минут назад
6 часов 4 минуты назад
6 часов 26 минут назад
6 часов 30 минут назад
7 часов 26 минут назад