[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Если бы мы были злодеями (fb2)
М. Л. Рио (перевод: Наталья Анатольевна Болдырева)Современная русская и зарубежная проза, Триллер

Добавлена: 19.12.2020

Аннотация
В день, когда Оливер выходит из тюрьмы, его уже ожидают. Детектив Колборн хочет знать правду, и спустя десять лет Оливер готов ее открыть.
В то время он был одним из семи студентов-шекспироведов в академии Деллехера, в месте, где царит дух извращенных амбиций и нечеловеческой конкуренции. В этом уединенном мире горящих каминов и книг в кожаных обложках Оливер и его друзья играют роли не только на сцене, но и за ее пределами: герой, злодей, тиран, соблазнительница, инженю и массовка.
Однако на финальном году обучения здоровое соперничество пере-растает в кровавое. Вечер одного спектакля переворачивает жизнь молодых актеров с ног на голову. Наутро каждому из студентов предстоит взглянуть в лицо своей личной трагедии и сыграть главную роль своей жизни: убедить в невиновности полицию, друг друга и самих себя.
Элбонай в 14:10 (+02:00) / 03-04-2024
2 Сергей одессит
там не совсем так было, переводчица ничего не выкидывала по собственной воле, а переводила первый вариант романа. Потом автор роман переработала и так он и вышел, а переводчице влетело по сути только за то, что она поторопилась.
Варуль в 05:09 (+02:00) / 23-04-2023, Оценка: хорошо
Сюжет. Англия, 1998 год, театральный колледж, четвёртый курс.
Группа из 7 студентов (четыре парня и три девушки) за четыре года совместного обучения стала как семья. В ней есть премьер (Ричард) – совершенный во всех отношениях. Остальные шесть друзей просто хорошие актёры. К четвёртому курсу у Ричарда от успехов поехала крыша, и он стал просто невыносим в общении с друзьями. А после удачной остроты одного из парней по поводу его поведения, стал во время спектакля на сцене проявлять к парням не разыгранное, настоящее насилие. (Играли только пьесы Шекспира, поэтому таких сцен в ходе спектаклей было достаточно). Однажды после успешной премьеры труп Ричарда находят в озере на территории кампуса.
Один из группы – Оливер – сознался в содеянном и был осуждён на десять лет. Роман начинается с выхода Оливера на свободу. Следователь, которой вёл дело об убийстве, встречается с ним и просит рассказать, что случилось на самом деле, т.к. в виновность Оливера он не верит…
Впечатление. Что-то подобное читал у Донны Тартт в её замечательной «Тайной истории».(Мой отзыв здесь) Но в «…Злодеях» всё не так мастерски построено.
Что мне не понравилось. По сюжету студенты с первого курса и до окончания обучения изучают только произведения Шекспира. Автор использовал эту особенность, и его персонажи часто разговаривают фразами из произведений драматурга. И всё бы было хорошо, если бы переводчик использовал переводы уровня Лозинского или Пастернака. Но он использовал перевод, например, А. Фета, выполненный в стилистике 19 века: тяжеловесный и вычурный – тяжёлый для восприятия. Остальные не лучше. Поэтому у меня восторга этот приём в сюжете не вызвал.
В остальном хорошо рассказано о жизни студентов, их взаимоотношениях и поступках. Кстати, поступки специально подведены под тип молодых (21 – 22 года) людей и сделаны очень убедительно: их частая нелогичность и импульсивность.
Книга заслуживает внимания. Советую прочитать, особенно эстетам.
Сергей одессит в 09:35 (+02:00) / 28-08-2021
Перевод сделан видимо с фальсификацией издательства... Пропущена глава, поступки совершают другие герои чем в оригинале, пропущены сцены...
Разбор этого "добра" можно посмотреть https://www.youtube.com/watch?v=9DpqObLymM4&ab_channel=bookwanderer
phate в 20:41 (+01:00) / 17-01-2021, Оценка: отлично!
Обожаю Шекспира. Вне времени. А детектив очень небанальный. Прекрасный дебют
solis в 10:55 (+01:00) / 13-01-2021, Оценка: хорошо
Основное достоинство книги то же что и ее основной недостаток - театральность, искуственная затянутость, лицемерие как грим, призванное скрывать правду. Описанный театральный мир одновременно привлекает и бесит, привлекает одержимостью, эмоциональностью, бесит надуманностью, отторванностью от жизни. 4 года эти студенты жили Шекспиром, говорили Шекспиром, думали как Шекспир, и в конце концов, спятили!!! "Актеры как алхимические создания также взрывоопасны, смесь эмоций, эго и зависти может привести к таланту, а может и к катастрофе"
Читается невероятно трудно, вот практически через не могу, а суть можно уложить в 2 слова - зависть и ревность. Или даже в 1 - ревность. Не жалею, что прочитала, перечитывать не буду ни за что!!! И при этом книга достойна того, чтобы по ней проводить литературное исследование, сравнивать насколько соответствовали те или иные реплики Шекспира ситуации между студентами. Экранизация могла бы быть потрясающе драматичной, но у режиссера неизбежно появится соблазн изменить концовку, тем более намеки в книге есть СПОЙЛЕР!!! - а ну как Д. не умер, а ушел, оставив подсказки? С другой стороны, нафига - его ведь никто не винил. Много мыслей, да.
В общем, как говорил тот мальчик из анекдота, было вкусно, но мне не понравилось)
InessaZ в 16:12 (+01:00) / 20-12-2020, Оценка: хорошо
2 consuello — Почему "книги в кожаных обложках" - о, ну это вообще дно!"? Книгу только собиралась прочитать.
ps Всё ясно, спасибо, вы имели в виду плохой синтаксис (аннотацию, не книгу).
-----------------
Триллер оставил двойственное впечатление. Но oб этом уже хорошо написала solis. Наверно, будет особенно интересно прочитать знатокам-любителям Шекспира.
consuello в 16:07 (+01:00) / 20-12-2020
Кто же все-таки пишет эти бредовые аннотации? Вообще ничего непонятно (кроме того, что это очередная перепевка "Тайной истории" Донны Тартт). А "книги в кожаных обложках" - о, ну это вообще дно!
UPD - потому что так не говорят, есть "книги в бумажных обложках" и есть "книги в кожаных переплетах". Сама обложка не может быть полностью из кожи, кожу обязательно на что-то натягивают. Но на самом деле перевод внутри может быть и нормальный, далеко не факт, что аннотацию писал переводчик.
Оценки: 10, от 5 до 3, среднее 4.1 |
Оглавление |
Последние комментарии
4 минуты 14 секунд назад
5 минут 42 секунды назад
22 минуты 1 секунда назад
2 часа 14 минут назад
3 часа 4 минуты назад
3 часа 6 минут назад
3 часа 15 минут назад
3 часа 20 минут назад
3 часа 27 минут назад
4 часа 1 минута назад