[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Моя жизнь (fb2)
Марсель Райх-Раницкий (перевод: Валерий Августович Брун-Цеховой) издание 2002 г. издано в серии Критика и эссеистика (следить) fb2 infoДобавлена: 17.10.2014

Аннотация
Марсель Райх-Раницкий (р. 1920) — один из наиболее влиятельных литературных критиков Германии, обозреватель крупнейших газет, ведущий популярных литературных передач на телевидении, автор многих статей и книг о немецкой литературе. В воспоминаниях автор, еврей по национальности, рассказывает о своем детстве сначала в Польше, а затем в Германии, о депортации, о Варшавском гетто, где погибли его родители, а ему чудом удалось выжить, об эмиграции из социалистической Польши в Западную Германию и своей карьере литературного критика. Он размышляет о жизни, о еврейском вопросе и немецкой вине, о литературе и театре, о людях, с которыми пришлось общаться. Читатель найдет здесь любопытные штрихи к портретам многих известных немецких писателей (Г.Белль, Г.Грасс, И.Бахман, В.Кеппен и др.), а также подробности литературной жизни в Польше и Германии 2-й пол. XX века.
vir prudens в 13:18 (+02:00) / 17-10-2014
Поразительный человек. Был (умер совсем недавно). Противоречивый, вспыльчивый, задиристый, как четырнадцатилетний мальчуган. Неповторимый. Единственный в своём роде. Помню парадоксальную, шизофреническую смесь чувств, которые обуревали мной, когда я впервые услышал этого человека в передаче "Литературный квартет" по немецкому телевидению. Возмущение и восхищение - одновременно. Изумительное владение немецким языком - у польского еврея, уже в очень зрелом возрасте перебравшегося жить в Германию. Ни от кого из ныне живущих немцев я не слышал такого языка: не по форме - мужик шепелявил и гундосил до зуда в барабанных перепонках, чего уж там, - но по содержанию. Богатейшая речь. Вкуснейшая. Доставляющая реальное наслаждение.
Ну, и плюс уже упомянутые вещи, вроде задиристости и... не знаю, пассионарности какой-то, что ли, - которые, будь они у любого другого, вызвали бы в лучшем случае раздражение и недоумение, а у Райх-Раницки лишь ещё сильнее подчёркивали прелесть хорошего немецкого языка.
В общем, дифирамб у меня какой-то вышел, я знаю. И что доля субъективности в нём велика - догадываюсь. Так я и не утверждаю, что объективен, всего лишь делюсь впечатлениями. :)
Книгу ещё не успел прочитать, но обязательно это сделаю. Не удивлюсь, кстати, если она окажется так себе - всё-таки дар критика и дар писателя это разные вещи, и они не всегда идут по жизни рука об руку. Райх-Раницки был критик от Бога. И до мозга костей. Честь ему за это и хвала.
Оценки: 1: 5 |
Оглавление |
Последние комментарии
1 час 26 минут назад
1 час 28 минут назад
2 часа 52 минуты назад
3 часа 28 минут назад
3 часа 50 минут назад
3 часа 54 минуты назад
4 часа 50 минут назад
5 часов 27 минут назад
6 часов 3 минуты назад
6 часов 6 минут назад