[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Вперед, мой челн! (fb2)
Филип Хосе Фармер (перевод: Александр Борисович Гузман) (следить) fb2 infoДобавлена: 12.10.2013
Аннотация
Это рассказ о параллельных мирах, где верна теория Птолемея. Где с благословения церкви Роджер Бэкон зачинает век изобретений, век электричества и радио. Где испанская королева Изабелла выставляет Колумба вон, а церковь решает поддержать. Где отчаянные послания из космоса дешифруются слишком поздно и не удается остановить суда, устремившиеся к краю Земли. Это образцовое произведение жанра, и не только потому, что искусно закончено, но и потому, что задумано и исполнено блистательно, иначе не скажешь. Читатели рассказа вряд ли забудут ударную концовку.
www.fantlab.ru
ырш в 09:18 (+02:00) / 09-10-2012
Ужас, неужели все так прочитают?
AaS в 05:39 (+02:00) / 18-07-2012, Оценка: отлично!
У кого чего болит... )
Это же классика!
" Вперед, мой челн! Пусть ветер гонит нас;
К какой бы мы стране ни мчались дальной,
Но не видать нам более печальной
Страны, чем та, что вырвалась из глаз." (с)
(Томас Мур - «Вперед», перевод - А. А. Плещеева)
mr._brain в 05:32 (+02:00) / 18-07-2012
2 sawamail - а если учесть, что на английском-испанском языках нет именно такого слова как челн, то и на второй, третий и последующие взгляды тоже читается как член.Может, так и было задумано при переводе названия ? )
sawamail в 05:22 (+02:00) / 18-07-2012
сразу название читается по фрейду:
вперед, мой член!
Оценки: 4, от 5 до 4, среднее 4.5 |
Оглавление |
Последние комментарии
9 минут 24 секунды назад
11 минут 47 секунд назад
12 минут 40 секунд назад
14 минут 22 секунды назад
15 минут 40 секунд назад
17 минут 35 секунд назад
21 минута 37 секунд назад
28 минут назад
29 минут 53 секунды назад
32 минуты 59 секунд назад