[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Гордость и гордыня (fb2)
Джейн Остин (перевод: Ирина Гавриловна Гурова)Зарубежная классическая проза, Классическая проза ХIX века
Pride and Prejudice-ru (версии)
Добавлена: 01.02.2010

Аннотация
Роман «Гордость и гордыня», представленный в данном томе, по праву считается лучшим произведением Остен. Действие в нем построено вокруг конфликта между высокообразованной дочерью небогатого помещика Элизабет Беннет и потомственным аристократом Дарси, с презрением относящимся ко всем, стоящим ниже его по происхождению. Но под влиянием вспыхнувшего взаимного чувства герои постепенно преодолевают свои заблуждения и гордыню.
MyMishel в 12:26 (+01:00) / 08-01-2025, Оценка: отлично!
В этот раз решила попробовать в переводе Гуровой, как-то мне по душе пришелся сейчас именно ее перевод, и, кажется, он остается самым предпочтительным. Жаль только текст вычитан неидеально, союзы «в», «и» много где сливаются с рядом находящимся словом, есть еще кое-какие косячки.
И вот интересно, люблю этот роман, но не хотела снова читать про эту историю с Уикхемом, а начала - и норм, идет как по маслу). Сколько в этой книге обаяния, спасибо Остин за ее творчество)
Тем, кто любит ее книги, никакая критика не помешает продолжать их любить. Конечно, я имею ввиду законченные.
Ну а тем, кому не по вкусу - для них есть много других авторов.
А мне жаль, что такой литературы слишком мало - или мылодрамы, или почти повсеместное давление на эмоции просто удручают.
В общем, ни с чем не сравнимое удовольствие в очередной раз получено, и как всегда - нежелание расставаться с героями.
Zimcerla в 10:13 (+01:00) / 08-03-2020
А здесь переводчик с издательством решили выделяться не красотой слога или близостью к тексту оригинала, а новым написанием названия..
anupyld в 14:38 (+01:00) / 02-01-2018
Никогда не читал книг Остин. Но надо же так случиться, что в новогоднюю ночь я заменил просмотр Огонька на ознакомление с фильмом "по мотивам" данного произведения. Не увидел там фальши. Да и актриса там... э-э-э весьма... Короче, фильм, показанный на ТВ1000, оказался лучше...
Долорес Амбридж в 14:26 (+01:00) / 02-01-2018
Переводчик здесь в угоду цветистости слога приносит точность перевода.
Фактотум в 14:13 (+01:00) / 02-01-2018
Хотя бы название могли бы правильно перевести.
Предлагаю вариант: Гордость, Гордыня и Добрыня Никитичи
(Или приключения сестёр Беннет)
Фили.пок в 13:02 (+01:00) / 02-01-2018
Это не перевод, а смех. Автор пишет просто "said his lady to him one day", а переводчик закатывает томно глазки и пишет "в один прекрасный день объявила супруга означенного джентльмена". Помещик Бингли в таком цветистом переводе похож на неведомой породы прохвоста Чичикова: "Мистер Бингли был красив и выглядел истинным джентльменом. Выражение его лица отличалось большой приятностью, а манеры — мягкостью и непринужденностью."
Selinna в 12:34 (+01:00) / 02-01-2018, Оценка: хорошо
Как ни странно, но эту книгу люблю именно в этом переводе, в переводе Гуровой. Она стилизовала текст на старинный манер, располагая слова немного по-другому, чем это принято сейчас, и именно это мне и нравится. От этого текст стал более текучим и плавным, навевающим определенное настроение и эмоции, а устаревшие слова, которых нет в другом переводе, еще больше погружают в атмосферу той эпохи.
НочнаяПтица в 14:14 (+01:00) / 20-11-2016, Оценка: отлично!
Читала книгу два раза. Именно в этом переводе. Страшным он мне не показался. И от сюжета не отвлекал. Старая добрая классика всегда нравилась мне своей неспешностью и простотой. Никаких сложных завихрений сюжета, никакой спешки. Приятное чтение красивой истории.
Myshylda в 14:16 (+01:00) / 25-03-2010, Оценка: плохо
тут не только перевод названия кривой, тут саму книгу перевели так, что мама дорогая! местами порядок слов на нормальный для русского языка поменять забыли...
jineura в 09:48 (+01:00) / 17-03-2010
Ну ничего себе перевод названия :)) Совершенно не звучит на фоне классического "Гордорсть и предубеждение".
Оценки: 23, от 5 до 2, среднее 4.6 |
Оглавление |
Последние комментарии
56 секунд назад
17 минут 49 секунд назад
18 минут 56 секунд назад
31 минута 25 секунд назад
39 минут 30 секунд назад
52 минуты 57 секунд назад
54 минуты 1 секунда назад
56 минут 17 секунд назад
1 час 14 минут назад
1 час 25 минут назад