[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Георгий Евсеевич Бен


Георгий Евсеевич Бен (09.03.1934, Ленинград — 26.05.2008, Лондон) — переводчик поэзии и прозы, литературовед, журналист.
Окончил Ленинградский Педагогический институт им. А. С. Герцена. Еще в институте начал переводить стихи, при поддержке Е.Г.Эткинда, преподававшего на факультете зарубежную литературу. По окончании института участвовал в работе семинара Т. Г. Гнедич, переводил стихи и прозу английских и американских авторов. В частности, в те годы были опубликованы переводы стихов Генри Лонгфелло, Вальтера Скотта, лорда Байрона, Ленгстона Хьюза, Хариндраната Чаттопадхайи, Эдгара По, прозы Редьярда Киплинга, Сомерсета Моэма. В 1973 году Георгий Бен эмигрировал в Израиль: жил в Израиле, в США, в Мюнхене, с 1982 года поселился в Лондоне, работал на Би-би-си.
На Западе Георгий Бен перевел на русский язык большое количество книг английских и американских авторов, в том числе: «Мои прославленные братья» Говарда Фаста, «Щит Давида» Игала Алона, «Тьма в полдень» Артура Кестлера, «Счастливый новый мир» Олдоса Хаксли. Начиная с 1990-х годов начал приезжать в Петербург и печатать сборники своих переводов стихов в России. За 12 лет было опубликовано 14 книг, среди них: сборник поэтических переводов с английского и иврита «Последнее песнопение», сборник «Сад Прозерпины» — первый русский Суинберн, сборник английских и американских эпиграмм «Пронзенные насквозь», сборник оперетт Гилберта и Салливена, сборник переводов Байрона. Ещё два сборника в переводах Г. Бена готовы к печати: это антология английского и американского юмора «Веселость ума и сердца» и сборник юмористических эпитафий, собранных и переведенных совместно с Петербургским переводчиком Владимиром Васильевым.
Самой значительной своей работой Георгий Бен считал перевод трагедии Шекспира «Король Ричард III». Этот перевод был сделан ещё в 60-е годы до эмиграции, опубликован же в Петербурге в 1997 году, с послесловием Татьяны Берг «Ричард III — „отродье сатаны“ или „добрый король“?». В 2004 году по переводу Бена (в соединении с частями старого перевода А. В. Дружинина) был поставлен спектакль на сцене Московского театра «Сатирикон».
Основные публикации переводов
Стихи Генри Лонгфелло (примерно 500 строк) — в сборнике «Г. Лонгфелло. Избранное». Москва, 1958
Стихи Ленгстона Хьюза (примерно 900 строк) — в сборнике «Л. Хьюз. Избранные стихи». Москва, 1964
Стихи Вальтера Скотта (примерно 300 строк) — в собр. соч. В. Скотта, том 20. Москва-Ленинград, 1965
Стихи Хариндраната Чаттопадхайи (примерно 500 строк) — в сборнике «Х. Чаттопадхайа. Избранное». Москва, 1967
Стихи лорда Байрона (примерно 200 строк) — в сборнике «Байрон. Избранная лирика» Москва-Ленинград, 1967
Два рассказа Редьярда Киплинга — в сборнике «Р. Киплинг. Лиспет. Рассказы». Москва-Ленинград, 1968
Два рассказа Сомерсета Моэма — в сборнике «С. Моэм. Ожерелье. Рассказы». Москва, 1969
Говард Фаст. Мои прославленные братья. Роман. Тель-Авив, 1975
Изменчивость. Поэты Англии и Америки в переводах Г. Бена. Тель-Авив, 1977 (скачать)
Эмманюэль Литвинов. Путешествие по малой планете. Роман. Тель-Авив, 1978
Игал Алон. Щит Давида. История израильской армии. Тель-Авив, 1985
Стихи Редьярда Киплинга — в сборнике «Р. Киплинг. Стихи в переводах Георгия Бена и Василия Бетаки». Париж, 1986
Георгий Бен. Последнее песнопение. Избранные переводы: 1977—1994. Санкт-Петербург, 1996
Уильям Шекспир. Король Ричард III. Санкт-Петербург, 1997
Стихи Эдгара По (около 200 строк) — в сборнике «Э. А. По. Стихотворения.» Санкт-Петербург, 1998
Герман Вук. Внутри, вовне. Роман. Иерусалим — Ростов-на-Дону, 1999
Хилэр Беллок. Стихи для детей и взрослых. Перевод и предисловие Г. Бена. Москва, 2001
Алджернон Чарлз Суинберн. Сад Прозерпины. Стихи. Предисловие, перевод и примечания Г. Бена. Санкт-Петербург, 2003
Слова и мысль. 600 английских афоризмов. Составитель Г. Бен. Санкт-Петербург, 2004
Стихи Редьярда Киплинга (примерно 500 строк) — в сборнике «Р. Киплинг. Песнь банджо». Санкт-Петербург, 2005
Джордж Гордон Байрон. «Вальс» и другие стихотворения. Санкт-Петербург, 2005
Хилэр Беллок. Наполеон. Эпизоды жизни. Москва, 2005
Пронзённые насквозь. Английские и американские эпиграммы. Санкт-Петербург, 2006
Стихи Альфреда Эдуарда Хаусмена (примерно 1000 строк). В сборнике «А. Э. Хаусмен. Избранные стихотворения». Москва, 2006
Говард Фаст. Мои прославленные братья. Роман. Москва, 2007
Джеффри Арчер. Дети судьбы. Роман. Москва, 2008
Уильям Гилберт. Оперетты Гилберта и Салливена («Пензансские пираты», «Микадо», «Гондольеры»). Перевод и предисловие Г.Бена. Санкт-Петербург, 2008
Последние комментарии
4 минуты 6 секунд назад
10 минут 54 секунды назад
11 минут назад
30 минут 14 секунд назад
30 минут 39 секунд назад
32 минуты 20 секунд назад
37 минут 16 секунд назад
51 минута 36 секунд назад
1 час 11 минут назад
1 час 21 минута назад