[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Моисей Наумович Цетлин

Моисей Наумович Цетлин (1905, Елисаветград - 1995, Москва)
Учёный-историк, поэт, переводчик, владеющий древними и европейскими языками, Цетлин – почти ровесник века /1905-1995/ - оставил ярко значимое культурное наследие. В научно-исследовательском плане – это, к примеру, его кандидатская диссертация «Еврейская диаспора XII века в изображении Вениамина Тудельского и Петахия Регенсбургского». В этой, защищённой в 1945-м, актуализированной войной против фашизма, работе он осветил экономическую природу, социальный строй и культурную жизнь еврейского общества в первое столетие крестовых походов. Опираясь на исторические источники, показал: неполноценный, глазами германских расистов, еврейский народ играл большую прогрессивную роль в развитии экономической жизни уже раннего средневековья, добился культурного расцвета своих общин в Южной Европе и на Востоке.
Его переводы – множество наречий и имён. Вот лишь несколько. Перевёл: с латинского, из прозы, письма Америго Веспуччи, из поэзии – Боэция, вагантов, «Поэму о шахматной игре» Марка Иеронима Вида. С древнегреческого – «Эпиграммы» Агафия Миринейского. С древнееврейского - стихи Иегуды Галеви, Ибн Эзры. С арамейского – «Хад-Гадью». Из европейских языков переводил на другие: с русского – Пушкина, Лермонтова; на русский, с итальянского, Ариосто, с хорватского – Крлежу, с английского – Китса, с французского – Арагона.
Последние комментарии
12 минут 45 секунд назад
49 минут 13 секунд назад
1 час 25 минут назад
1 час 28 минут назад
1 час 40 минут назад
1 час 48 минут назад
1 час 50 минут назад
1 час 53 минуты назад
1 час 54 минуты назад
1 час 56 минут назад