[Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее] | [Рекомендации сообщества] [Книжный торрент] |
Вильям Ионович Равинский

РАВИ́НСКИЙ (Ровинский) Вильям (Вильгельм) Ионович [10.10.1902, СПб. - 9.10.1971, Л-д] - переводчик.
В 1923 окончил правовое отд. Пг. ун-та. Принадлежал к партии социал-демократов. Работал как статистик, экономист, плановик. В 1944–54 работал в Дальстрое (Магадан).
Первый перевод опубл. в 1926 - роман Дж. О. Кервуда У последней границы» (совм. с женой). Переводил с англ. и франц. В основном переводил лит-ру о приключениях и путешествиях - произведения В. Скотта, Ж. Верна, Ф. Годвина, В. Ирвинга, Фр. Брет-Гарта, Г. Мелвилла, Дж. О. Кервуда, Дж. Чивера, Т. Хейердала и др., часто в соавторстве с женой, переводчицей Т. Л. Равинской. Отд. книгами выходили переводы Т. Драйзера, Т. Хейердала, три тома «Путешествия в равноденственные страны Нового Света» А. Гумбольдта, «Девушка на скале» Дж. О. Кервуда (1926), «Ому» Г. Мелвилла, «По следам снежного человека» Р. Иззарда, «История Нью-Йорка» В. Ирвинга, «Скандал в семействе Уопшотов» Д. Чивера, «Пешком через Ледовитый океан» У. Херберта.
Автор приключенческой докум. повести « Мятежный корабль » (М., 1967).
Переводы Вильяма Ровинского: https://fantlab.ru/translator76
Последние комментарии
2 минуты 26 секунд назад
4 минуты 16 секунд назад
7 минут 9 секунд назад
7 минут 33 секунды назад
11 минут 1 секунда назад
17 минут 5 секунд назад
19 минут 23 секунды назад
24 минуты 31 секунда назад
32 минуты 31 секунда назад
42 минуты 46 секунд назад