안녕하세요 여러분! :) Hola a todos y bienvenidos a Si el tiempo llega tarde un domingo más! ;)
¿Sois de los que pensabais que esto del coreano se iba a quedar en esa entrada random del año pasado? (ejem link aquí ejem) ¡Pues no! Aquí estoy después de un año para dar respuesta a la pregunta que nadie me hizo: ¿por qué sigues aprendiendo coreano?
Para ser honestos, he estado retrasando escribir esta entrada porque, a pesar de que llevo "estudiando" coreano desde enero de 2020, apenas he avanzado en mi nivel por culpa de la inconstancia y la falta de tiempo. Lo digo como pequeño disclaimer porque, aunque a lo largo de esta entrada voy a compartir recursos de aprendizaje nuevos y vaya a parecer que estoy super comprometida con la causa, la verdad dista mucho de ser así.
De hecho, me gustaría empezar este post hablando de motivación. Cuando emprendes un proyecto tan grande como aprender un idioma, es importante tener claras cuáles son tus razones y tus objetivos para que te ayuden a seguir adelante cuando te fallen las fuerzas. En mi caso, encontré un buen motor de arranque en la música y series coreanas. Es más, durante este último año he de confesar que hasta el 70% de las canciones que he escuchado estaban en coreano y aproximadamente el 90% de las series también xD Tanto es así que a día de hoy, mis pretensiones de futuro son cosas tan pequeñas (o tan grandes según como se mire jajaja) como poder ver mis k-dramas sin subtítulos, poder cantar mis canciones de k-pop favoritas o entender las descripciones de los post de los artistas coreanos que sigo en Instagram :)
Esto me viene además de perlas para romper una lanza a favor de otros métodos de aprendizaje alternativos a los típicos libros de gramática. Os cuento cómo ;)
1. MÉTODOS ALTERNATIVOS DE APRENDIZAJE
En mi caso, una de mis grandes ayudas han sido los k-dramas. En realidad, les podría dedicar una entrada enterita a ellos jajaja pero lo bonito de las series es que no sólo las disfrutas sino que te permiten captar expresiones, palabras nuevas, pronunciación... un montón de información que está al alcance de tu mano si las ves como una oportunidad de aprendizaje activo. De este tema también habla en un vídeo Ikenna (enlace aquí), un políglota con canal de YT sobre cómo aprender idiomas.
Teniendo esto en cuenta, mi forma de llevarlo a la práctica es sacar todo el jugo posible de los subtítulos en inglés. Cuando estoy viendo una escena, leo la frase en inglés y me preparo para escuchar alguna palabra o frase que ya conozco o fijarme en aquella que quiero aprender. Y cuando después escucho la línea en coreano me paro a pensar en si he acertado, si he detectado alguna partícula gramatical que acabo de estudiar, etc. Puede parecer una tontería pero a mí al menos me ha ayudado mucho a la hora de ampliar mi vocabulario (a veces incluso tengo un post-it a mano jaja) y conocer la forma en la que se usa la lengua en la vida real (la síntesis, la jerarquía, los apelativos...).
Como curiosidad, de mis primeros éxitos fue aprender qué significaba "미안" (lo siento) o "축다" (morir) ... Sí, veo series dramáticas con tragedias y salseo... ¿qué esperabais de mi vocabulario? jajaja
Nada de esto es fácil, por supuesto, pero es divertido :) No en vano, el coreano no deja de ser muy diferente al español o al inglés y eso hace que se den circunstancias curiosas :P Por poneros un ejemplo, en coreano los verbos van al final de la frase, lo cual provoca que, por cómo se estructura, haya veces que el orden de las oraciones se invierta al traducirlas al inglés. Nosotros diríamos: "Gracias por haber venido" y en coreano dirían "Por haber venido te doy las gracias". Esta inversión hace que en oraciones largas, donde tienen que dividir el diálogo en dos líneas de subtítulos distintas, a veces lo que dicen los actores y lo que está escrito no coincida y vaya con retraso. Esto también puede ser peligroso porque si el traductor está poco avispado, hace que te lleves un spoiler de regalo xD True story!
Por otra parte, la música también puede ser un recurso muy útil; sin embargo, para mí, incluso en inglés, no es el método ideal porque siempre me cuesta mucho más distinguir una palabra de la siguiente. Aun así, este 2021 decidí comprarme un cuaderno dedicado a transcribir canciones y traducirlas diccionario (Naver) en mano. La idea se la debo por cierto a la maravillosa Oh no nina, cuyo canal de YT os dejo por aquí ^^
Además, de no haber ampliado mis fuentes y mis posibilidades de inmersión en la lengua ¿dónde iba yo a aprender a hablar con un estilo informal?
Lo que te enseñan en los cursos siempre es lo "correcto", la forma de
hablar educada y formal que te ahorrará un disgusto el día de mañana.
Pero, a cambio, te obligan a darte cuenta por ti mismo de cosas como que
"난" (yo) es la abreviatura de "나는" o "거야" (tiempo futuro) es el
equivalente a "거에요". Puzzles y más puzzles, piezas que voy encajando yo
solita a base de lógica y entender cómo funciona la economía del
lenguaje en un idioma nuevo.
¿Ha mejorado en algo mi habilidad de escucha gracias a todo esto? Pues lo cierto es que yo creo que sí, al menos un poco jajaja Estoy más acostumbrada a los sonidos, ya detecto mejor cuándo se está usando un honorífico y cuándo otro, muchos conectores o coletillas ya me son familiares e incluso alguna vez me he dado cuenta de que cierto subtítulo no estaba siendo lo suficientemente correcto :P En realidad, entender sólo entiendo una palabra de cada 10 y relleno los huecos como puedo. Puede ser frustrante, pero también te da alergías cuando aciertas :P
No obstante, mi estudio del coreano no se ha limitado a ver series y escuchar k-pop.
2. RECURSOS PARA ESTUDIAR COREANO
En mi anterior entrada os contaba cómo mis mayores recursos estaban siendo la web gratuita de Talk to me in Korean (enlace aquí) para la gramática y la app de Duolingo para el vocabulario. Pues bien, en cuanto a TTMIK sigo utilizando la plataforma y estoy muy contenta con ella. Actualmente estoy como a mitad del nivel 3 de los 10 disponibles, por lo que se sigue considerando nivel básico. Es una pena porque mi objetivo era terminar 2020 con el nivel 3 ya estudiado, pero no pudo ser :( Por otro lado, he abandonado completamente la aplicación del búho... Ya no me motivaba, estaba atascada, no me gustaba el enfoque... en fin, en general no es que estuviera muy satisfecha, así que decidí dejarla.
A cambio, hoy vengo a contaros otras aplicaciones que he descubierto y empezado a usar desde entonces.
La primera de ellas es Quizlet, una aplicación de tarjetas o flashcards que es muy útil para construir mazos de vocabulario. Yo la conocí a través del canal de Lindie Botes (enlace aquí al vídeo en cuestión) Merece la pena que le deis una oprtunidad a su contenido porque es otro ejemplo super interesante de mujer políglota ;) El caso es que la app está muy bien porque te permite estudiar tus mazos con distintos minijuegos (test multiopción, ortografía, encontrar la pareja...) En definitiva, muy recomendada :)
La otra app de la que quiero hablaros es Teuida, en este caso enfocada a la pronunciación. De hecho, fue una recomendación de la propia TTMIK con quien tienen un acuerdo :) La versión gratuita te permite hacer una lección aleatoria al día donde te enseñan expresiones en torno a una situación concreta y después una simulación utilizando todo lo aprendido. No sé hasta qué punto es realmente fiable la puntuación que te da el reconocimiento de voz a tu pronunciación, pero al menos me sirve para decir las palabras en alto y animarme a hablar para que no todo sea imaginarme los sonidos en mi cabeza xD Ojalá que el día de mañana me sienta más cómoda y pueda soltarme e incorporar el coreano en mi día a día igual que me ocurrió con el inglés. De momento, a mis padres les llamo a veces 엄마 (mamá) y 아빠 (papá) y todos tan a gusto jajajaja
3. CURIOSEANDO SOBRE PALABREO
Con todas estas herramientas y a medida que avanzo (lento pero avanzo jajaja) voy descubriendo nuevos detalles sobre este idioma que me siguen sorprendiendo y alientan mi curiosidad por seguir aprendiendo más y más.
¿Quién le iba a decir a la Cristina cuyo cerebro quería explotar al leer una sílaba en alfabeto coreano que un día sólo sentiría una leve molestia? jajaja ¡Ahora hasta tengo la opción de cambiar el teclado a coreano en el ordenador y el móvil! :D Hablando de escritura, pido perdón por no haber incluido la romanización de las palabras, es decir, la transcripción de cómo suenan con nuestro alfabeto, pero es que estoy bastante cabreada con ese sistema. O sea entiendo por qué es necesario y es el motivo de que también os pida perdón, pero a estas alturas prefiero mil veces ver la versión en coreano porque sé qué sonidos exactos debería estar diciendo y no una interpretación sesgada por el inglés de los mismos.
Desde aquí os animo a los curiosos a darle una oportunidad al afabeto coreano o 한글 porque aparte de ser muy sencillo, es además en sí un sistema con una explicación de base que a mí me parece preciosa. ¿O es que pensabais que las letras tienen esos símbolos por pura casualidad? No, amigos, no. Las consonantes, por ejemplo, imitan la forma que adopta tu lengua para pronunciarla ;) ¿mola, eh? Os dejo por aquí un vídeo con una explicación completa ^^
La etiomología de las palabras puede ser igual de interesante. El coreano bebe de otras lenguas cercanas y una de las formas en la que podemos ver esta evolución lingüística es a través de los hanja. Los hanja o caracteres sinocoreanos derivan de palabras chinas que fueron adaptadas al coreano y que hoy en día nos dejan regalos como los siguientes:
수영 (natación) = 수 (agua) + 영 (movimiento, acción) = moverse por el agua
지하철 (Metro) = 지 (tierra) + 하 (abajo) + 철 (hierro) = el hierro bajo tierra
Algún día aprenderé hanjas... Creedme que pueden llegar a ser muy útiles ^^ Siguiendo uno de los ejemplos de antes, no necesito que nadie me diga que 수영장 significa "piscina" simplemente se le ha sumado 장 para indicar que es un lugar ;) Ay... la magia de los idiomas...
¡Por cierto! Una de las partes que más atención se llevó la otra vez fueron mis desconcertantes reglas nmenotécnicas y asociaciones visuales para aprender palabras nuevas, así que hoy no quería irme sin contaros algunas de mis perlitas ;) De nada! xD
가볍다 ("gabyeopda") = ligero >> (gaviota = pájaro que vuela y es ligero como una pluma)
가르치다 ("garuchi") = enseñar, to teach ("caruchi" = caro + Gucci = los profesores se merecen que les paguemos mucho más = profesora con bolso de Gucci)
보내다 ("bonaeda") = enviar >> ("boneda" = bow = lazo en inglés = enviar un regalo con un lazo)
Tanto en estas ridículas asociaciones como en el resto de recursos que hoy os he presentado, el inglés sigue estando tremendamente presente. Sé lo afortunada que soy por poder contar con este gran apoyo porque soy consciente de todas las puertas que me abre, por lo que una vez más pido perdón por no poder ofreceros alternativas en español. La única que conozco es la de How to study korean (link a su web aquí) que alguna vez he usado como apoyo y que sé que tiene lecciones traducidas al español y otros muchos idiomas. Quizás sería un buen punto de inicio porque hay mucha gente que utiliza esta web de la misma forma que yo uso TTMIK :)
Bueno, creo que la entrada de hoy ha sido suficientemente extensa jajaja Espero que os haya entretenido :) La verdad es que me alegra poder dejar en la internete un registro de cómo está siendo mi camino en esta senda del coreano ^^ Estoy segura de que de alguna forma u otra seguirá estando presente en mi vida durante bastante tiempo y por ello también doy gracias :)
Mi última recomendación de hoy es que vayais al canal de KoreanEnglishman (enlace aquí) porque van a empezar a subir vídeos de nuevo después de un lapso de 6 meses de reflexión a raíz de un incidente que ocurrió el año pasado. Personalmenet, me ha hecho mucha ilusión verles de vuelta, espero que ellos estén mejor y que sigan haciendo tan buen trabajo como antes con sus vídeos :) En el fondo, como jollybean les debo mucho <3
En su honor, me despido con su mítico: 오늘은 여기 까지 :)
안녕!!!