[310] ἐς φόβον ἀνδρῶν, for the putting to flight of warriors. “ἐς” must here indicate end, i.e. intent — a rare use, but sufficiently supported by “εἰπεῖν, πείθεσθαι εἰς ἀγαθόν” (9.102, 11.789, 23.305), “εἰς ἄτην κοιμήσατε” Od. 12.372, “δίδωμι ἐς γάμου ὥρην” Od. 15.126. Monro takes it ‘in a concrete sense, to the scene of flight; cp. “ἐς πόλεμον φορέειν”.’ But this seems, to say the least, a weak way of expressing that it is the aegis itself which causes the rout. In any case the phrase is curious; “μόθον” (Pallis) for “φόβον” would be simpler.