Человек, который торговал слонами (fb2)

Роберт Хайнлайн Переводчик: Павел Александрович Вязников
Шесть историй - 2
Человек, который торговал слонами [The Man Who Travelled in Elephants ru] 76K, 20 с.
издано в 1959 г.
Добавлена: 08.11.2011


Впечатления о книге:  

Joel про Хайнлайн: Человек, который торговал слонами [The Man Who Travelled in Elephants ru] (Научная фантастика) 17 11
На третьи сутки вдруг стало ясно, что где-то оборвалась
Нить судьбы, паутинка надежды, проводка и радиосвязь.
Лучом прожектор обшарил небо - безмолвие и пустота
За льдистым туманом на севере дальнем, где скрылся его "Латам".
Летят самолеты над морем печали, в конец не веря - пока.
Везут самолеты палатки, патроны, консервы и пеммикан.
Они летят над водой, надо льдами, и им не видать как внизу -
Внизу океан заливает волнами радужную слезу.
В холодном небе разлилась беда, разбился стакан ледяной:
И широта, и долгота сольются в точке одной.
Из клетки в клетку на школьном листе, курс по-прежнему "норд" -
Последний викинг небесный драккар приводит в небесный фьорд.
Крыло пробито и леера разорваны пополам.
Сквозь ветер в его ветровое стекло стучит ледяная мгла,
Молчат приборы, земля далеко и бензобак пустой -
А где-то в небе трое волхвов идут за Полярной Звездой...
А он очнулся от лая собак, он услышал неясный смех,
Он слышал как рвали полозья нарт в клочья замерзший снег.
И он лежал под медвежьей шкурой - лёгкий, подобно душе,
А сзади кто-то рукою твёрдой сжимал поворотный шест.
И нарты стали, и тот, кто сзади, сказал, что настал тот срок
Когда кончается для него последняя из дорог,
Что в этом месте кончается север и дальше один только юг.
И тут он понял, что это смерть - и понял, что он в раю.

Paul65 про Хайнлайн: Человек, который торговал слонами (Ненаучная фантастика) 28 10
Один из переводов назван "Человек, который путешествовал слонами". Это неверно. "A Man who travelled in Elephants" - "to travel in something" значит "тороговать чем-то вразъезд", быть комивояжёром.


Прочитавшие эту книги читали:
X