24 sept 2012

PLATÓN (I)




Título: Obras completas de Platón, Volumen I
Autor: Platón
Colección: Clásicos Recuperados
ISBN Kindle: 978-84-15593-24-9
PVP: 0,89 €
Segunda edición corregida y actualizada por Ana Pérez Vega (2012)
Prefacio, anotaciones y comparación con el original por Ana Pérez Vega (2012)

“Es Platón, sin duda, quien revela la vida en los interiores y describe cómo, cuando una partida de amigos se reunía y había comido sin el menor lujo y habían bebido un poco de vino, un muchacho hermoso se aventuraba a hacer una pregunta o refería una opinión, y Sócrates la recogía, la palpaba, le daba vueltas, la miraba por aquí y por allá, la desnudaba rápidamente de sus incongruencias y falsedades, y llevaba a toda la compañía, gradualmente, a contemplar con él la verdad. Es un proceso agotador; concentrarse arduamente en el significado exacto de las palabras; juzgar lo que implica cada admisión; seguir concentrada pero críticamente la mengua y el cambio de la opinión a medida que se endurece y se intensifica hacia la verdad. ¿Son lo mismo el placer y lo bueno? ¿Puede enseñarse la virtud? ¿Es la virtud un conocimiento? Una mente cansada o débil puede equivocarse fácilmente mientras avanza, despiadadamente, el interrogatorio; pero nadie, aun débil, puede dejar, incluso si no aprende más de Platón, de amar más el conocimiento. Pues a medida que el argumento asciende peldaño a peldaño, Protágoras cediendo, Sócrates avanzando, lo que importa no es tanto el fin que alcanzamos como la manera de alcanzarlo. Eso todos pueden percibirlo: la indomable honestidad, el valor, el amor de la verdad que atrae a Sócrates, y a nosotros a su huella, a la cumbre donde, si también nosotros podemos apostarnos un momento, está, para disfrutarla, la mayor felicidad que somos capaces de alcanzar.”

Virginia Woolf, ‘Acerca de no saber griego’

Hemos respetado en todo lo posible la valiosa traducción original de Patricio de Azcárate, apegada al griego, pese a la influencia de la traducción latina de Cristoforo Landino y la francesa de Victor Cousin, corrigiendo solo las imprecisiones y arcaísmos del original. Hemos modernizado también la transcripción de nombres propios, etcétera. Las notas, salvo cuando se indican expresamente las iniciales de Patricio Azcárate, son de esta editora. (Ana Pérez Vega, 2012).

Hemos cuidado la maquetación del libro electrónico respetando siempre la estructura y estilos del original, mejorando y retocando allí donde hemos creído oportuno para así ajustarnos a los estándares actuales. Incluye un índice general y otro de ilustraciones para su fácil navegación. (Antonio Jesús Montes Rodríguez, 2012)

La colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá” se propone hacer una cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas. Moderniza la ortografía y los arcaísmos de la traducción, la compara con el original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor frente al del traductor. Incluye ‘Índice general interactivo’ e ‘Índice de ilustraciones’ para facilitar la búsqueda de secciones y de ilustraciones. (La Isla de Siltolá)

Comprar ebook en Amazon Comprar ebook en iTunes Store, de Apple

17 sept 2012

"Novelas" de Voltaire




Título: Novelas de Voltaire, Volumen I
Autor: Voltaire, nombre de pluma de François Marie Arouet
Colección: Clásicos Recuperados
ISBN Kindle: 978-84-15593-17-1
PVP: 1,78 €
Segunda edición corregida y actualizada por María del Carmen Gómez Benjumea (2012)
Prefacio, anotaciones y comparación con el original por Ana Pérez Vega (2012)

Cree vuestra merced, le dijo Cándido, que en todos tiempos se hayan degollado los hombres como hacen hoy, y que siempre hayan sido embusteros, aleves, pérfidos, ingratos, ladrones, flacos, mudables, viles, envidiosos, glotones, borrachos, codiciosos, ambiciosos, sangrientos, calumniadores, disolutos, fanáticos, hipócritas y necios?"

Este famoso pasaje de Cándido simboliza de algún modo la esencia del pensamiento de Voltaire, pseudónimo de François-Marie Arouet (1694-1778), intelectual, escritor, filósofo, dramaturgo y poeta francés, y una de las figuras más destacadas e interesantes de la Ilustración francesa.

Pero si hay algo que caracteriza a la literatura de Voltaire, es que el lector llega a olvidar que está leyendo la obra de un pensador: tal es su ingenio, tal es su inteligencia, tal es su talento artístico, tales son sus maestros, tal es su destreza y su cultura, como se hace patente, por ejemplo, en las múltiples huellas de Cervantes en su obra.

Parafraseando libremente a Goya, "El delirio de la sinrazón produce monstruos". Voltaire pasó su vida entera luchando contra las mostruosidades de la injusticia, de la violencia, de la intolerancia, de la traición, de la opresión, de la guerra, de todo lo humano, demasiado humano, y atacando por ello a las más altas instituciones políticas, judiciales, militares y religiosas de su tiempo, no solo las de Francia, su país, sino extendiendo su análisis a todo el mundo, a todo el universo, el conocido y el desconocido (esa es la esencia de Micromegas, enfrentar al lector a lo que este mundo es, frente a lo que podría o debería ser).

Fue en La Bastilla (1717) donde escribió su primera tragedia 'Edipo' (1718). En 1726 volvió a verse recluido en la Bastilla por insultar a un noble.

Exiliado en Inglaterra (1726-1729) recibió la influencia de John Locke e Isaac Newton, y, de regreso en Francia, Voltaire escribió, entre otras obras, sus famosas 'Cartas Filosóficas' (1734), lo que provocó de nuevo la censura oficial. EScribió asimismo su 'Diccionario filosófico'.

Apoyó con sus contribuciones a la 'Enciclopedia' de otra insigne figura de la Ilustración, Diderot.

La obra de Voltaire es, por tanto, una obra de plena vigencia en el mundo actual, y un delicioso y artísitico canto a la libertad, a la igualdad y a los derechos humanos.

Hemos respetado la valiosa traducción original del abate Marchena, corrigiendo solo las erratas y la ortografía del original. (María del Carmen Gómez Benjumea, 2012)

Hemos cotejado la traducción con el texto original, lo cual ha dado lugar a la corrección de algunas imprecisiones en la transcripción de nombres propios, etcétera. La vasta cultura de Voltaire ha dado lugar a la inclusión de numerosas notas. Las notas se deben a Voltaire, a Nicolas de Condorcet (1743-1794) junto con Jacques Joseph Marie Decroix (1746-1826), a Adrien Jean Quentin Beuchot (París, 1773-1851), a Ana Pérez Vega (2012) y a otros comentaristas anónimos. Hemos intentado poner las iniciales de cada anotador, aunque, en palabras de Beuchot “Il est impossible de faire rigoureusement la part de chacun.” (Ana Pérez Vega, 2012)

Hemos cuidado la maquetación del libro electrónico respetando siempre la estructura y estilos del original, mejorando y retocando allí donde hemos creído oportuno para así ajustarnos a los estándares actuales. Incluye un índice general y otro de ilustraciones para su fácil navegación. (Antonio Jesús Montes Rodríguez, 2012)

La colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá” se propone hacer una cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas. Moderniza la ortografía y los arcaísmos de la traducción, la compara con el original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor frente al del traductor. Incluye ‘Índice general interactivo’ e ‘Índice de ilustraciones’ para facilitar la búsqueda de secciones y de ilustraciones. (La Isla de Siltolá)

Comprar ebook en Amazon Comprar ebook en iTunes Store, de Apple

Poesía de la luz (Desde Puerto Real)




POESÍA DE LA LUZ (DESDE PUERTO REAL)

Ediciones de La Isla de Siltolá
(Colección Vela de Gavia)

14 x 20 cm.
320 págs.

Rústica con camisa y solapas.
ISBN: 978-84-15593-21-8

PVP: 18 euros (IVA incluido)