May 31, 2008

Hősök napja


We took this photo last week for the heroes' day. These are graves of German soldiers, known and anonymous. The tombs of German and Soviet soldiers buried in the cemetery of Pilisvörösvár were restored in 2002.

Letzte Woche wurde der Tag der Helden gefeiert. Sowohl auf dem Friedhof als auch auf dem Heldenplatz unserer kleinen Stadt wurden Kränze niedergelegt. Dieses Bild zeigt jene Gräber, in denen - auch unbekannte - deutsche Soldaten ruhen. Die Gräber der im Zweiten Weltkrieg gefallenen deutschen und sowjetischen Soldaten wurden 2002, auf die Initiative des damaligen Bürgermeisters, István Botzheim hergerichtet.

Múlt héten volt a Hősök napja. A temetőben volt egy megemlékezés, amin mi is ott voltunk. Ismert és ismeretlen német katonák fekszenek a képen látható sírokba. 2002-ben Botzheim István polgármester kezdeményezésére hozták rendbe ezeket a sírokat a szovjet katonák sírhelyeivel együtt.

Nous avons pris cette photo la semaine dernière à l'occasion du jour des héros. Les tombes des soldats allemands et soviétiques enterrés à Pilisvörösvár ont été restaurées en 2002.

May 30, 2008

More pigs


We took this picture in Dabas, at the market, but it could be in Pilisvörösvár as well.

Rosafarbene Ferkel! Auch diese wurden - genau wie ihre älteren Artgenossen weiter unten - auf dem Dabaser Markt gekauft!

Rózsaszínű malacok! Őket is a dabasi vásárban vettük.

Cette photo a été prise à Dabas, sur le marché, mais cela pourrait tout aussi bien être à Pilisvörösvár...

May 29, 2008

News about the mangalica pigs


Well, they are doing quite well! Very curious and talkative, though I still have to progress to understand something of it.

In Werischwar halten noch viele Leute Schweine, Hühner und Kaninchen zu Hause, doch darüber haben wir bereits des Öfteren in unserem Blog berichtet. Die beiden hier abgelichteten Schweine gehören zu der ungarischen Schweinerasse "Mangalica". Angeblich ist das Mangalica-Fleisch das gesündeste unter den Schweinefleischsorten.

Vörösváron még sokan tartanak malacot, tyúkot és nyulat otthon, de erről már többször írtunk blogunkban. A két mangalica, amiket még a dabasi vásárban vettem, szépen nőnek.

Les cochons mangalica vont très bien... Ils sont curieux et bavards, même si j'ai encore des progrès à faire pour comprendre ce qu'ils racontent.

May 28, 2008

Helikopter


Last weekend, it was possible to fly over the city in this rescue helicopter. We didn't try the adventure...

Am Wochenende konnte man Werischwar auch aus der Vogelperspektive, von einem Armeehubschrauber aus betrachten. Allerdings - wir haben dies nicht gewagt.

A hétvégén egy katonai helikopterről is meg lehetett nézni Pilisvörösvárt. Mi nem mertük kipróbálni.

le week-end dernier, il était possible de survoler la ville dans cet hélicoptère de secours. Nous n'avons pas tenté l'aventure...

May 27, 2008

Old police car


We could see this old police car for the 100 years of the fire service in Pilisvörösvár.

Während der Feier zum 100jährigen Bestehen der Freiwilligen Feuerwehr von Werischwar stand dieses alte Polizeiauto der Marke "Moskwitsch" auf dem Hof des Bürgermeisteramtes. Zu Verfolgungsjagden wird es nicht mehr empohlen...

A tűzoltók 100 éves jubileumi ünnepségen állt a Hivatal udvarában ez a régi rendőrautó. Üldözésre szerintem már nem alkalmas...

Nous avons pu voir cette vieille voiture de police pour les 100 ans des pompiers de Pilisvörösvár.

May 26, 2008

Children day


Yesterday was the children's day: many activities were planned, giant slide, balloon tour. Here children from the school of the marketplace are showing a small play.

A vasárnap gyermek nap volt. Mi is ott jártunk, mikor a Német Nemzetiségi Általános Iskola 2.b diákjai előadták a Kiskakas gyémánt félkrajcárját.

Am Sonntag war Kindertag. Auch wir waren anwesend, als die Kinder der Nationalitätengrundschule am Marktplatz das Stück über den kleinen Hahn und seinen diamantenen Halbkreuzer vortrugen.

Hier était le jour des enfants : de nombreuses activités étaient prévues, toboggan géant, tour en ballon... Ici des enfants de l'école de la place du marché donnent une petite représentation théâtrale.

May 25, 2008

Flower carpet


Today was the Feast of Corpus Christi. For the procession, a carpet of flowers and cut grass is made each year in the four streets surrounding the church square.

Blumenteppich zum Fronleichnamsfest. In Werischwar wird der Weg der Prozession zu Fronleichnam mit Blumen, geschnittenem Gras und Reibsand verziert. Früher war der Weg der Prozession viel länger als heute, der Festzug mit der vom Priester getragenen Monstranz hat bei den in unserem Blog weiter unten bereits vorgestellten Kapellen Statio gehalten. Heute werden an den vier Ecken um die große Pfarrkirche herum Außenaltäre aufgestellt. Die mit Blumen geschmückten Straßen und Altäre werden sowohl von den Werischwarern als auch von Touristen bewundert.

Úrnapi virágszőnyeg! Régi hagyomány Pilisvörösváron, hogy az úrnapi körmenet útvonalát a helyiek virágszőnyeggel díszítik fel. Korábban a körmenet hosszabb volt, és a már korábban bemutatott kápolnákat érintette. Ma a Templom tér négy sarán állítanak fel egy-egy ideiglenes kápolnát és a körmenet ezeknél áll meg. A vörösváriak virágszőnyegét sokan megcsodálják a környező településekről és külföldről is.

Pour la procession de la Fête-Dieu qui a eu lieu aujourd'hui, un tapis de fleurs et d'herbe coupée est réalisé chaque année dans les quatre rues qui entourent la place de l'église.

More pictures here!

May 24, 2008

100 years of firefighting


Today is a big day for the firefighters of Pilisvörösvár: they are celebrating, and the entire city with them, their 100 years of existence. Guests from the Shropshire Fire and Rescue Service are also here, and we can guess that many people will join them to the dance this evening.

Der Verein der Werischwarer Freiwilligen Feuerwehrleute ist 100 Jahre alt geworden. Auf dem Bild sieht man die Mitglieder dieses Vereins. Aus Anlass des hundertjährigen Jubiläums wurde in Werischwar eine ganztägige Feier veranstaltet. Am Vormittag um 9.30 wurde eine Gedenktafel auf dem Hof des Vereins eingeweiht, darauf folgte eine feierliche Heilige Messe. An den Feierlichkeiten nahm auch der britische Botschafter teil, der Moderator war András Várkonyi. Am Abend fand ein Feuerwehrball statt, auf dem die Mondscheinkapelle für gute Musik sorgte.

100 éves a Pilisvörösvári Önkéntes Tűzoltó Egyesület. A képen az ünnepeltek láthatóak! Ebből az alkalomból egész napos rendezvényt tartanak ma Vörösváron. Délelőtt fél 10-kor Emléktábla-avatás volt a tűzoltóság udvarán, 11 órától ünnepi szentmise. Itt volt Anglia magyarországi nagykövete és Várkonyi András volt a műsorvezető. Este megtartják az első Spricnics Bált a Mondschein Kapelle zenekarral. Mi is lenézünk egy-két órára...

Aujourd'hui est un grand jour pour les pompiers de Pilisvörösvár : ils fêtent leurs cent ans d'existence. Des pompiers du Shropshire sont également ici, et nous pouvons penser que beaucoup de monde les rejoindra également ce soir pour le bal.

May 23, 2008

Parasztház


One of the few old peasant's houses in the city.

Ein altes Bauernhaus in der Dózsa György Straße, von dessen Art nur noch einige wenige in Werischwar zu finden sind. Leider wird auch dieses alte Gebäude bald abgerissen werden.

Régi parasztház a Dózsa György utcában. Egy igazi régi parasztház, melyből már nagyon kevés van Pilisvörösváron, és sajnos hamarosan ez is lebontásra kerül.

Une des rares vieilles maisons paysannes de la ville.

May 22, 2008

Green toad


The European green toad usually sleeps well hidden during the day, but this one chose my entrance door yesterday and stayed there all day. It's gone today :(

Eine grüne Wechselkröte! Gestern morgen ruhte diese grüne Kröte vor Elises Tür. Das Tier verbrachte den ganzen Tag dort, war heute früh aber schon wieder verschwunden.

Zöld varangy! Tegnap reggel Elise lakásának ajtajánál pihent meg ez a zöld varangy. Egész nap ott tanyázott, de ma reggelre eltűnt.

Le crapaud vert européen dort généralement bien caché pendant la journée, mais celui-ci a choisi ma porte d'entrée hier et y est resté toute la journée. Il a disparu aujourd'hui :(

May 21, 2008

Akarat DSE


A young swimmer of the Akarat sport association. The children, and their instructors, are still hoping the construction of a swimming pool in the city.

Dieses Foto wurde im Schwimm-Sommercamp des Sportvereins Akarat (ung. "Wille") gemacht. In Werischwar gibt es eine Menge Sportvereine. Der Sportverein Akarat fährt die Kinder schon seit etwa 20 Jahren zum Schwimmen nach Budapest. Mehrere tausend Werischwarer haben das Schwimmen in diesem Verein gelernt. Hoffentlich wird einmal auch Werischwar ein Schwimmbad haben und man muss dann die Kinder nicht mehr nach Budapest oder anderswohin (etwa nach Dorog oder Esztergom) schwimmen bringen.

Az Akarat DSE nyári úszótáborban készült ez a kép! Pilisvörösváron működik egy jó pár sportegyesület! Az Akarat DSE már közel 20 éve viszi a gyerekeket úszni Budapestre. Több ezer vörösvári tanult meg náluk úszni. Remélem, hogy Vörösvárnak is lesz egyszer majd egy uszodája, és nem kell Budapestre vagy máshova vinni a gyerekeket úszni!

Une jeune nageuse de l'association sportive Akarat. Les enfants, et leurs moniteurs, espèrent toujours la construction d'une piscine dans la ville.

May 20, 2008

Szent Borbála kápolna


This former worker's house for miners was turned into Chapel Saint Borbála in 1930, and renovated in 2002.

Die Leitung des Steinkohlebergwerks Budapest und Umgebung hat 1930 das Arbeiterquartier auf der Wiener Straße (ung. "Bécsi út") zu einer Kapelle umgestaltet. Die Kapelle wurde nach der Patronin der Bergleute nach der Heiligen Barbara (griech. "die Fremde") benannt. Die Kapelle ist 1967 eine selbständige Pfarrei geworden. Sie verdankt ihr heutiges Äußeres den Renovierungsarbeiten 2002.

1930-ban a Budapest-vidéki Kőszénbánya vezetősége a bécsi úton lévő addigi munkásszállását kápolnává alakította. A kápolna a bányászok védőszentjének Szent Borbálának nevét kapta. 1967-ben önálló plébánia lett. Jelenlegi formáját 2002-ben végzett tatarozásakor nyerte el.

A l'origine foyer de travailleurs pour les mineurs, ce bâtiment a été en 1930 transformé en chapelle Sainte Barbara, rénovée en 2002.

May 19, 2008

Willkommen!


We welcome on our blog a 4th language: German. We therefore welcome Márta, who joined us to write in that language.

Heute sei es mir erlaubt, etwas persönlicher zu werden: vielen Dank für die Begrüßung, ich werde nach meinen Kräften versuchen, mit der Übersetzung Eurer Einträge Schritt zu halten.
In Werischwar bekennen sich immer noch viele Menschen zur deutschen (meist: bayerischen) Abstammung. Aus diesem Grund wird diese Website nun auch deutsch zu lesen sein. (Das Bild wurde auf dem Hof des Werischwarer Schiller-Gymnasiums aufgenommen.)

Willkommen Márta! Blogunk Mártának köszönhetően végre németül is olvasható lesz! Pilisvörösváron még ma is sokan német nemzetiségűnek vallják magukat, így joggal kaptuk korábban a kritikát, hogy miért csak magyarul, franciául és angolul írunk Vörösvárról. (A kép a Schiller Gimnázium udvarában készült.)

Nous accueillons sur notre blog une 4eme langue : l'allemand. Nous souhaitons donc la bienvenue à Márta, qui nous rejoint pour écrire dans cette langue.

May 18, 2008

Majusfa


This is a tree of May. On the night of April 30 to May 1, boys erect the tree in front of the house of the girl they like, and decorate it with garlands of paper, sometimes even attach a bottle of wine. The girl knows, normally, who brought her a tree, but she knows for sure on May 31, when the one who brought the tree comes and takes it away.

Maibaum! Das ist ein Maibaum, welcher von den Jungen als "Gunstbeweis" für die Mädchen - in der Nacht vom 30. April auf den 1. Mai - aufgestellt wird. Der Baum wird mit bunten Girlanden aus Krepp-Papier geschmückt. Oft wird auch eine Flasche Wein und ein Kipfel an den Maibaum gehängt. Der Baum bleibt einen Monat lang, bis zum 31. Mai stehen. Dann holt der Junge den Maibaum ab, der ihn aufgestellt hat.

Májusfa! Íme egy májusfa, amit a fiúk állítanak a lányoknak május 1-én éjjel. Feldíszítik szalagokkal, bort tesznek a tetejére. A lányok természetesen sejtik, hogy ki állította nekik a fát, de csak 31-én este lehetnek biztosak benne, amikor jönnek hódolók és leszedik a fát.

Ceci est un arbre de mai. Dans la nuit du 30 avril au 1er mai, les garçons érigent cet arbre devant la maison de la jeune fille qu'ils courtisent, et le décorent de guirlandes de papier crépon, parfois y attachent même une bouteille de vin. La jeune fille sait, normalement, qui lui a amené un arbre, mais elle n'en est sure que le 31 mai, quand celui qui a amené l'arbre vient le retirer.

May 17, 2008

Pccc


The Pilis cross country club is one of the most successful sport clubs in Pilisvörösvár: it has already won a lot of competitions.

Der Pilis Cross Country Club ist vielleicht der erfolgreichste Sportverein von Werischwar. Barbara Benkó, Mitglied des Vereins, wird hoffentlich an den Olympischen Spielen in London teilnehmen!

A Pilis Cross Country Club Pilisvörösvár talán legsikeresebb sportegyesülete. Benkó Barbara, a klub neveltje remélhetőleg ott lesz a londoni olimpián!

Le Pilis cross country club est un des meilleurs clubs de sport de Pilisvörösvár : il a déjà gagné de nombreuses compétitions.

May 16, 2008

Búcsú (2)


An other view of the festival of the Erdei chapel.

Auf dem Kirmes-Jahrmarkt konnte man unter anderen Plastikwaffen, Süßigkeiten wie etwa "törökméz" (wortwörtlich ins Deutsche übersetzt: "türkischer Honig" - eine aus Honig, Zucker und Eiern gekochte, auf Jahrmärkten angebotene Süßigkeit) und Luftballons kaufen. Zum Glück!

A búcsúban lehetett a műanyag fegyverek mellett törökmézet, édességet és lufit is venni. Szerencsére!

Une autre vue de la kermesse de la chapelle du bois.

May 15, 2008

Búcsú


For the festival of the chapel of wood, there was a market. On one side of the chapel was the Mass, on the other side you could buy toys and plastic weapons...

Anlässlich der Kirmesfeier in der Waldkapelle fand auch ein Jahrmarkt statt. Auf der einen Seite der Kapelle die Messe, auf der anderen Plastikpferdchen und Spielzeugwaffen zum Kaufen.

A erdei kápolna búcsúján kirakodó vásár is volt. A kápolna egyik oldalán mise, a másik oldalán pedig eladó műanyag lovak és játék fegyverek.

Pour la fête patronale de la chapelle du bois, il y avait un marché. D'un côté de la chapelle avait lieu la messe, de l'autre côté on pouvait acheter des jouets et des armes en plastique.

May 14, 2008

Gyerek tánc


Here, children learn very early to love Swabian music!

Dieses Foto wurde am Wochenende, auf dem Blaskapellentreffen geschossen. Erste Berührungen mit der lokalen, schwäbischen Musik.

A hétvégi fúvós találkozón készült ez a kép is. Nem lehet elég korán megszeretni a sváb zenét.

Ici, les enfants apprennent très tôt à aimer la musique Souabe !

May 13, 2008

Gerstetteni fúvós


The last weekend, the brass and reed band of Gerstetten (Germany) was the guest of the German brass and reed band of Pilisvörösvár.

Die Gerstettener Blaskapelle zu Gast bei den Werischwarern.

A gerstetteni fúvószenekar volt a vendége a Német Nemzetiségi Fúvószenekarnak a hétvégén.

Le weekend dernier, la fanfare de Gerstetten (Allemagne) était invitée par la fanfare allemande de Pilisvörösvár.

May 12, 2008

Pünkösd


Mass of Pentecost takes traditionally place outside the Erdei Chapel. Today, it was in German and Hungarian, and both the music bands of Gersetetten and Pilisvörösvár played.

Kirmesfeier (in der lokalen Mundart: Kiridoog) in der Waldkapelle. Die Messe wurde in zwei Sprachen (sowohl auf Deutsch als auch auf Ungarisch) zelebriert und von den Gerstettener und Werischwarer Blaskapellen begleitet.

Ma az erdei kápolnának van a búcsúja! Én is ott voltam a misén, amit hagyományosan kint a kápolna oldalánál tartanak. A katolikus mise két nyelvű volt, német és magyar. A gersetetteni és a pilisvörösvári fúvós zenekar közösen játszották a miseénekeket.

La messe de pentecôte a traditionnellement lieu à l'extérieur de la chapelle "du bois". Aujourd'hui, elle a été dite en allemand et en hongrois, et les orchestres de Gersetetten et Pilisvörösvár y ont joué ensemble.

May 11, 2008

Paris divat szalon


This small shop is now closed, but I have always been amused to see this Eiffel tower in Pilisvörösvár.

Pariser Modesalon am Heldenplatz. Zwar hat das Geschäft unlängst dicht gemacht, doch kann Werischwar sich immer noch eines Eiffelturms rühmen.

A Hősök téren működött ez a bolt. Párizsi divat szalon! Sajnos már bezárt, így Vörösváron már csak az Elise párizsi!

Ce petit magasin est désormais fermé, mais de voir la tour Eiffel sur la place des héros de Pilisvörösvár m'a toujours amusée.

May 10, 2008

St Peter


This St Peter keeps the gate of the Church of the Holy Family.

Sankt Peter am Tor der Kirchengemeinde Heilige Familie.

A Szent Család templom kapuján Szent Péter látható. A kapu a Bosnyák téri templom volt bejárati rácsozatából készült.

Ce Saint-Pierre garde la porte de l'église de la Sainte-Famille.

May 9, 2008

Green forest


It is great to see these colours back!

Ez a kép is Csobánka és Pilisvörösvár határán a Garancs körül készült. Élőben is gyönyőrűek voltak a színek.

C'est vraiment très agréable de voir de nouveau ces couleurs !

May 8, 2008

Feeder


While walking through the forest near Pilisvörösvár, we saw this nice feeder, built for wild animals.

A Garancs (289 méter) felé kirándultunk, amikor ezt az etetőt találtuk.

En nous promenant dans la forêt près de Pilisvörösvár, nous avons vu cette belle mangeoire, construite pour les animaux sauvages.

May 7, 2008

Vineyard


This vineyard is in the city. In a few months we will be able to go there photograph the fruits !

Nem Villányban készült a kép, hanem Vörösváron. A Szent Erzsébet utcának a végén van ez a kis szőlőskert.

Cette vigne est dans la ville. D'ici quelques mois nous pourrons aller y photographier les fruits !

May 6, 2008

Holy Family (2)


The Holy Family is the most recently built of the city's churches.

Die Kirchengemeinde Heilige Familie in dem jüngsten Stadtteil (auf Ungarisch: Liget) von Werischwar. Die Kirche ließ Lajos Labbant, der Dorfpfarrer erbauen, sie wurde 1992 eingeweiht. Der Turm wurde 2007 fertig gestellt.

Szent Család templom. Pilisvörösvár legújabb temploma, mely a város ligeti részén található. Labbant Lajos plébános idején épült és 1992-ben szentelték fel. A tornya 2007-ben készült el.

La Sainte-Famille est la plus récente des églises de la ville.

May 5, 2008

Sördélután


Spring is here and with it the evenings outside with music. It's very nice!

Tegnap a Müller Kávéházban zenés sördélután volt. Az idő és a hangulat is nagyon jó volt. Itt a tavasz, egyre több ilyen buliról fogunk képet mutatni!

Le printemps est là et avec lui les soirées en musique à l'extérieur. C'est très agréable !

May 4, 2008

Szabadság úti óvoda


This is one of the city's kindergarten, designed by Mihály Csikós.

Kindergarten in der Szabadság-Straße. Entworfen von Mihály Csikós.

Szabadság úti óvoda! Csikós Mihály tervezte át ezt az épületet. Egyik leghangulatosabb óvodája Pilisvörösvárnak!

Voici l'un des jardins d'enfants de la ville, dessiné par Mihály Csikós.

May 3, 2008

Rapeseed


Pilisvörösvár is currently surrounded with rapeseed fields. You can see the town in the background.

Kirándultunk. A repce föld közepéről készült a kép. Háttérben Pilisvörösvár látható.

Pilisvörösvár est en ce moment entouré de champs de colza. Vous pouvez voir la ville en arrière-plan.

May 2, 2008

Bee


This small house in Szegfű street is decorated with two nice bees, unfortunately, not in good shape...

A Szegfű utcában áll ez a házikó. Kár hogy így tönkrement.

Cette petite maison dans la rue Szegfű est décorée de deux jolies abeilles. Malheureusement, pas dans leur meilleure forme...

May 1, 2008

Theme Day : Numbers


These numbers are on the facade of a house in Kálvária Street : I don't know if it was built in two times, or built and renovated...

A Kálvária utcában egy ház homlokzatát fényképeztük ma le. Valószínű, hogy az építés és a felújítás időpontját jelzi a két dátum.

Ces chiffres sont sur la facade d'une maison dans la rue du Calvaire : je ne sais pas si la maison a été bâtie en deux temps ou si la deuxième date est celle de la rénovation...

181 blogs are participating in this theme day, have a look!

Click here to view thumbnails for all participants

Albuquerque (NM), USA by Helen, American Fork (UT), USA by Annie, Arradon, France by Alice, Aspen (CO), USA by IamMBB, Athens, Greece by Debbie, Auckland, New Zealand by Lachezar, Austin (TX), USA by LB, Avignon, France by Nathalie, Barrow-in-Furness, UK by Enitharmon, Barton (VT), USA by Andree, Belgrade, Serbia by Bibi, Bellefonte (PA), USA by Barb-n-PA, Bicheno, Australia by Greg, Bogor, Indonesia by Gagah, Boston (MA), USA by Sarah, Whit, & Leyre, Boston (MA), USA by Cluelessinboston, Bucharest, Romania by Malpraxis, Budapest, Hungary by agrajag, Buenos Aires, Argentina by Karine, Busan, Korea South by iamnbinb, Canterbury, UK by Rose, Chandler (AZ), USA by Melindaduff, Chateaubriant, France by Bergson, Cheltenham, UK by Marley, Chesapeake Daily Photo (VA), USA by ptowngirl, Chicago (IL), USA by Focused Light, Christchurch, New Zealand by Michelle, Clearwater (FL), USA by Smaridge01, Clearwater Beach (FL), USA by Smaridge01, Cleveland (OH), USA by iBlowfish, Cologne, Germany by April11, Concordia Sagittaria, Italy by Patrizia, Coral Gables (FL), USA by Jnstropic, Corsicana (TX), USA by Lake Lady, Dallas (TX), USA by turtle, Darmstadt, Germany by Elsch, Dunedin (FL), USA by Smaridge01, Durban, South Africa by CrazyCow, East Gwillimbury, Canada by Your EG Tour Guide, Evry, France by Olivier, Forks (WA), USA by Mary, Geneva (IL), USA by Kelly, Glasgow, Scotland by Jackie, Greenville (SC), USA by Denton, Gun Barrel City (TX), USA by Lake Lady, Hamilton, New Zealand by Sakiwi, Hampton (VA), USA by ptowngirl, Helsinki, Finland by Kaa, Hobart, Australia by Greg, Hong Kong, Hong Kong by Rachel A., Hyde, UK by Gerald, Inverness (IL), USA by Neva, Ioannina, Greece by Christos-Ioanna, Jackson (MS), USA by Halcyon, Jefferson City (MO), USA by Chinamom2005, Jogjakarta, Indonesia by Jogja Portrait, Joplin (MO), USA by Victoria, Katonah (NY), USA by Inkster1, Kuala Lumpur, Malaysia by Edwin, Kyoto, Japan by Tadamine, Larchmont (NY), USA by Marie-Noyale, Las Vegas (NV), USA by Mo, Le Guilvinec, France by ds2944, Lisbon, Portugal by Sailor Girl, Lisbon, Portugal by Maria João, Lodz, Poland by ritalounge, London, UK by Ham, London, UK by Mo, Mainz, Germany by JB, Malaga, Spain by Paula, Manila, Philippines by Heyokity, Maple Ridge, Canada by Susan, Marseille, France by Alex, Medan, Indonesia by KT, Melbourne, Australia by John, Melbourne, Australia by Mblamo, Memphis (TN), USA by SouthernHeart, Menton, France by Jilly, Mexico City, Mexico by Poly, Mexico City, Mexico by Carraol, Minneapolis (MN), USA by Mitch, Minneapolis (MN), USA by Greg, Minsk, Belarus by Olga, Misawa, Japan by misawa mama, Monrovia (CA), USA by Keith, Monte Carlo, Monaco by Jilly, Monterrey, Mexico by rafa, Montpellier, France by Marie, Moscow, Russia by Irina, Mumbai, India by Magiceye, Mumbai, India by Kunalbhatia, Nancy, France by yoshi, Nashville (TN), USA by Chris, Nelson, New Zealand by Meg and Ben, New Orleans (LA), USA by steve buser, New York City (NY), USA by Ming the Merciless, New York City (NY), USA by • Eliane •, Newport News (VA), USA by ptowngirl, Norfolk (VA), USA by ptowngirl, North Hampton (NH), USA by Amy, Norwich, UK by Goddess888, Nottingham, UK by Gail's Man, Ocean Township (NJ), USA by Josy, Omsk, Russia by Nataly, Orlando (FL), USA by OrlFla, Oslo, Norway by Lothiane, Owasso (OK), USA by Jennifer, Paderborn, Germany by Soemchen, Paris, France by Eric, Pasadena (CA), USA by Can8ianben, Pasadena (CA), USA by Petrea, Penang, Malaysia by Maltelda, Perth, Australia by Elevation7, Phoenix (AZ), USA by Cheryl, Pilisvörösvár, Hungary by Elise, Port Angeles (WA), USA by Jelvistar, Port Elizabeth, South Africa by Sam, Port Townsend (WA), USA by raf, Port Vila, Vanuatu by Mblamo, Portsmouth (VA), USA by ptowngirl, Prague, Czech Republic by Honza03, Quincy (MA), USA by Cluelessinboston, Rabaul, Papua New Guinea by Jules, Ramsey, Isle of Man by babooshka, Riga, Latvia by Riga Images, Rollag, Norway by Stormel, Rotterdam, Netherlands by Ineke, Saarbrücken, Germany by LadyDemeter, Saigon, Vietnam by Simon, Saint Paul (MN), USA by Kate, Salem (OR), USA by jill, Salt Lake City (UT), USA by Eric, Salt Lake City (UT), USA by atc, San Diego (CA), USA by Felicia, San Diego (CA), USA by Zentmrs, San Francisco (CA), USA by PFranson, San Francisco (CA), USA by Louis la Vache, Seattle (WA), USA by Kim, Seattle (WA), USA by Chuck, Selma (AL), USA by RamblingRound, Seoul, South Korea by Phil, Sesimbra, Portugal by Aldeia, Setúbal, Portugal by Maria Elisa, Sharon (CT), USA by Jenny, Singapore, Singapore by Keropok, Sofia, Bulgaria by Antonia, St Francis, South Africa by Sam, Stanwood (WA), USA by MaryBeth, Stavanger, Norway by Tanty, Stayton (OR), USA by Celine, Stockholm, Sweden by Stromsjo, Stouffville, Canada by Ken, Subang Jaya, Malaysia by JC, Suffolk (VA), USA by ptowngirl, Sunshine Coast, Australia by bitingmidge, Sydney, Australia by Julie, Székesfehérvár, Hungary by Teomo, Tacloban City, Philippines by agnesdv, Tel-Aviv, Israel by Olga, Terrell (TX), USA by Jim K, Terrell (TX), USA by Bstexas, Tokyo, Japan by Tadamine, Torun, Poland by Torun Observer, Torun, Poland by Glenn, Toulouse, France by Julia, Turin, Italy by Livio, Tuzla, Bosnia and Herzegovina by Jazzy, Twin Cities (MN), USA by Slinger, Vichy, France by Delphsnl, Victoria, Canada by Benjamin Madison, Vienna, Austria by G_mirage2, Virginia Beach (VA), USA by ptowngirl, Wailea (HI), USA by Kuanyin, Washington (DC), USA by Rachel, Wassenaar, Netherlands by Rich, West Paris (ME), USA by crittoria, West Sacramento (CA), USA by Barbara, Weston (FL), USA by WestonDailyPhoto, Williamsburg (VA), USA by ptowngirl, Willits (CA), USA by Elaine, Yardley (PA), USA by Mrlynn