Showing posts with label Philosophy. Show all posts
Showing posts with label Philosophy. Show all posts

December 7, 2016

ZAUBER

PHILOSOPHY. Zauber is magic in German. I learnt the word this summer, watching a magic
movie - Tschick - in Regensburg. Zauber is, you know, but dreams that come true.


Zauber is magia en alemán. Aprendí la palabra este verano, viendo una película 
mágica - Tschick - en Regensburg. Zauber, lo sabes, no son sino sueños que se hacen realidad.


September 17, 2016

DAS FENSTER


Regensburg 6.30am

























Regensburg 7.30










We do not see things. Only the light reflected on them.

No vemos las cosas. Solo la luz que se refleja en ellas.

Wir sehen nicht die Dinge, nur Licht auf ihnen reflektiert.


 

October 17, 2015

VON MAIN ZU DEN ALPEN

PENCILANDBOXBOOKS. This is the 3rd and last book of the Season. We spent some wonderful days biking in Bavaria in August, like all these last years. I could travel on a bike for months without end! Life is so easy then. There is a clear goal for every day - arriving at the planned destination. One has only to think about the details - not get lost, find water, check the weather, load and unload the saddlebags on the bike, use rationally your energy. Then, unpack in the new town, for a deserved rest, find some nice food and wine - being in Germany a beer too. All put together, a treat for body and soul. And then another town for the following day. It is like permanent renovation, all new and all the same, a philosophical feast. 
Up to this year I had to try to manage all that in English, or rely on our German speaking teammates. But this year - thanks to my humble A1 Deutsch - I could do all that in German too! 




Este es el tercer y último libro de la temporada. Pasamos unos fantásticos días en bicicleta por Baviera en Agosto, como todos estos últimos años. Podría viajar en bicicleta por meses sin fin! La vida es tan fácil así. Un objetivo claro para cada día - llegar al destino planeado. Uno tiene que pensar sólo en los detalles - no perderse, encontrar agua, mirar el tiempo que va a hacer, cargar y descargar las alforjas en la bicicleta, usar la energía racionalmente. Luego deshacer el equipaje en el nuevo lugar, para un merecido descanso, encontrar donde comer y beber un bueno vino agradablemente - estando en Alemania también una cerveza. Todo junto, un lujo para cuerpo y alma. Y así otro lugar distinto el siguiente día. Es como una renovación permanente, todo nuevo y todo lo mismo, un festín filosófico.
Hasta este año tenía que arreglarme para todo esto en inglés, o pedir ayuda a nuestros compañeros de viaje, que hablan alemán. Pero este año - gracias a mi humilde Deutsch A1 -he podido hacerlo todo en alemán además! 

January 3, 2015

SAM MONTAIGNE

NORTH POTOMAC, MARYLAND. We had spent the previous week around Virginia and Washington DC - and a visit to Baltimore too for a hockey game - meeting people and partying here and there.
On January 1st, to start the new year, S and wife T took all of us in their house in Maryland for an elaborated long Chinese lunch. We then had oranges and tea - brought all the way from Qingdao where they were born - with a kind of warm and delicious corn bread straight from the oven.
Fireplaces came into the conversation - S and T having recently changed theirs. How inefficient the old style ones are but how so many people do not still replace them for the better "stove" type ones. XVI century French philosopher Montaigne had already noted in his "Essays" this difficulty of humans for changing habits, writing precisely about fireplaces at that time around different countries in Europe, and the stubbornness of the people in favor of the advantages of their local ones, against all evidence.
Throughout the conversation in the afternoon in their beautifully arranged cosy house, one could easily realize their high regard for Education, in the way that only Chinese people know how to do. The story of their life, their studies and their work, the way they educated their children, an example of it. It came clear - to me - that China will prevail while the rest of us lag behind in our knowledge about the things we do - preferring to play instead our little games of diversion, of hiding and pretending, of power and vanity. (Montaigne had already observed that too).
And so went the day. They cared about us and treated as like royalty, out of love for Cristina and how she helped them years ago. Thank you. We couldn't have a better start for the year.


Habíamos pasado la semana anterior alrededor de Virginia y Washington DC - y también una visita a Baltimore para un partido de hockey - encontrando gente y de fiesta aquí y allí.
El 1 de Enero, para empezar el nuevo año, S y su mujer T nos acogieron a todos en su casa en Maryland para una elaborada comida china. Luego tomamos naranjas y té - traído desde la misma Qingdao donde habían nacido - con una especie de tibia y deliciosa "corn bread" directamente del horno.
Las chimemeas aparecieron en la conversación - S y T habían cambiado recientemente la suya. Lo ineficientes que son las antiguas pero como tanta gente aún no las reemplaza por las mejores de tipo "estufa". El filósofo francés del siglo XVI Montaigne ya había anotado en sus Ensayos esta dificultad del género humano para cambiar de hábitos, precisamente escribiendo sobre las chimeneas en aquellos tiempos en los distintos países en Europa, y la cabezonería de la gente en favor de las ventajas de las variantes locales, contra todo evidencia.
A lo largo de la conversación en la tarde en su bonita y sencillamente acogedora casa, uno podía obserbar la enorme importancia que daban a la Educación, como sólo los orientales saben dar. La historia de sus vidas, de sus estudios y su trabajo, la manera de educar a sus hijos, un ejemplo de ello. Me resultó claro - a mí - que China prevalecerá mientras los demás nos quedamos detrás en el conocimiento sobre lo que hacemos - prefiriendo nuestros pequeños juegos de diversión, de ocultarse y fingir, de poder y vanidad. (Montaigne ya lo había observado también).
Y así fue pasando el día. Nos mimaron y trataron como si fueramos de la realeza, por el cariño que le tienen a Cristina y lo que les ayudó en la Universidad, hace años. Gracias. No podíamos haber tenido un mejor comienzo para el año.


June 29, 2014

THE HISTORIES by Herodotus

BOOKS. I was reading Herodotus, always by my bedside, and this story about the Scythians brought me to life.  It makes one wonder if they weren't already the wiser, and we the worser in disguise. There was some sense of justice there. Certain rules. I wish I had been given those last days the opportunity given to a Scythian. 

FROM BOOK FOUR:
"... When the king of Scythia falls sick, he sends for three of the most reputable soothsayers who proceed to practice their arts in the way I have described; more often than not they declare that such and such a person has sworn falsely by the kings hearth. The supposed culprit is at once arrested and brought into the king's presence, where he is charged by the soothsayers who tell him that their powers of divination have revealed that he has sworn by the king's hearth and perjured himself, and that his perjury is the cause of the king's sickness. The man, of course, denies the charge, and makes a great fuss, whereupon the king sends for more soothsayers - six this time instead of three - who also bring their skills to bear. Should they convict the accused of perjury, he is beheaded without more ado, and his property is divided by lot amongst the first three soothsayers, if, however, the new six acquit him, more are brought in, and, if need be, still more again, and if, in the final result, the majority declare for the man's innocence, the law is that the three original ones should be executed. The method of execution is this: a cart is filled with sticks and harnessed to oxen; the guilty men, gagged and bound hand and foot, are thrust down amongst the sticks, which are then set alight, and the oxen scared off at a run. Often the oxen are burnt to death together with the soothsayers; often too, the pole of the cart is burnt through soon enough to allow them to escape with a scorching. Peccant soothsayers  - "lying prophets" as they are called - are burned to death in this way for other crimes besides the one I have described. When the king orders an execution, he does not allow the soothsayers's sons to survive him: all males are put to death, but not the females, who are in no way harmed. ..."


Estaba leyendo a Herodoto, siempre junto a mi cama, y esta historia sobre los escitas me devolvió a la vida. Asombrado de si no eran ellos ya más sabios, y nosotros los peores, disfrazados. Había un cierto sentido de la justicia. Ciertas reglas. Ojalá  me hubiesen dado estos últimos días la oportunidad que daban a un escita.

DEL LIBRO CUATRO:
"... Cuando el rey de Escitia cae enfermo, manda llamar a tres de los más reputados adivinos que proceden a practicar sus artes de la manera que he descrito: más fecuentemente que no, declaran que tal y tal persona ha jurado falsamente ante el "fuego del hogar" del rey. El supuesto culpable es inmediatamente arrestado y llevado ante la presencia del rey, donde es acusado por los adivinos que le dicen que sus poderes de adivinación les han revelado que su juramento ante el rey es perjuro, y que su perjurio es la causa de la enfermedad del rey. El hombre, por supuesto, niega la acusación, y protesta airadamente, con lo cual el rey manda a buscar más adivinos - seis esta vez en vez de tres - que ponen también sus técnicas a trabajar. Si también condenan al acusado de perjurio, este es decapitado sin más demora, y sus propiedades divididas en lotes entre los tres primeros adivinos. Si en cambio, los seis nuevos le consideran inocente, se traen más adivinos, y si fuera necesario, todavía más de nuevo, y si como resultado final, la mayoría declara la inocencia del hombre, la ley es que los tres adivinos primeros deben ser ejecutados.  El método de ejecución es este: se llena un carro de palos y se engancha a unos bueyes; los culpables amordazados y maniatados de brazos y piernas son arrojados entre los palos, a los que entonces se prende fuego, y se asusta a los bueyes para que salgan corriendo. Frecuentemente los bueyes mueren abrasados junto con los adivinos. Frecuentemente también, la vara de tiro del carro arde suficientemente pronto como para dejar escapar a los animales tan solo chamuscados. Los adivinos pecadores - "los falsos profetas" como son llamados - son quemados vivos de esta manera por otros crímenes además del que he descrito. Cuando el rey ordena una ejecución, no permite que los hijos de los adivinos les sobrevivan: todos los varones son ejecutados, pero no las mujeres, a las que no se les causa ningún daño. ..."

June 22, 2014

ABOUT CAMELOT AND DREAMED KINGDOMS, in Memoriam

IN MEMORIAM. I took this picture in Rome the day Jose Luis died. I had been the last one to arrive at Sherwood (the name I gave to our working place) and he was the perfect coach. He was due to retire by the end of this year, but not this way. And still we managed to find the time to do a lot. 
He was a self made man with a natural flair for people. With a natural brightness, direct from God too. I'm more of a scholar with a multinational company type of career. But we fitted like hand and glove. He had already spent 30 years in the company, mainly on the ranks, but by the art of time and chance we were left in charge, on our own, in a crucial time of change in the world around - and step by step started to build a new future of ideas and products for it. The way into it wasn't that different of what he had done 20 years before. As he used to say it was "back to the origins". Taking better care of customers, being closer to them and their needs, every day, friendlier. This time with the help of the "advanced technologies" that I was bringing in.
It was exciting, it was beautiful. People who had been 25 years stack in the galleys, starting to thrive with the prospect of a brighter future. We needed illusion and we found it in a team of people committed with the new dreams (without dreams there is nothing). He enjoyed it to the very last day.
With his dead, while we were all still inside the sadness, became all the dark forces of the past. They must have been waiting in despair, unable to stand so many changes. They blamed on me everything possible, even the risk of turmoil!
This was the way Sherwood died, as Camelot died before. 
The gods, compassionate, saved you from seeing it happen.


Tomé esta fotografía en Roma el día que murió Jose Luis. Yo había sido el último en llegar a Sherwood (el nombre que puse a nuestro lugar de trabajo) y él era el perfecto entrenador. Sus planes eran retirarse a finales de este año, pero no de esta manera. Y todavía encontramos el tiempo de hacer tantas cosas!
Él era un hombre hecho a sí mismo, con un talento natural para conectar con la gente, y una brillantez de entendimiento en línea directa con el cielo también. Yo soy más de tipo académico y una carrera de multinacionales a mis pies, pero encajamos como mano y guante. Él llevaba 30 años en la compañía, casi todo el tiempo en el frente, pero por arte del tiempo y las circunstancias nos quedamos al mando solos los dos, en un momento crucial de cambios enormes. Y paso a paso empezamos a construir un nuevo proyecto de ideas y de productos para ese futuro. La manera de hacerlo no fue tan diferente a lo que  él ya había hecho 20 años antes. Como solía decir era una "vuelta a los orígenes". Cuidar más a los clientes, estar más cerca de ellos y de sus necesidades, cada día, de manera aún más amigable. Y esta vez con la ayuda de las "tecnologías avanzadas" que traía yo en la cartera.
Era excitante, era bonito. Personas que habían estado 25 años apiladas en las "galeras", empezando a florecer con la expectativa de un futuro más brillante. Necesitábamos ilusión y la encontramos en un equipo de gente comprometida con los nuevos sueños (sin sueños no hay nada). Lo disfrutó hasta el último día.
Con su muerte, mientras estábamos todos aún encerrados en la tristeza, llegaron todas las fuerzas oscuras del pasado. Debían estar esperando en desesperación, incapaces de soportar tantos cambios. Me acusaron de lo de siempre, hasta de ocasionar disturbios!
De esta manera murió Sherwood, como murió Camelot antes. 
Los dioses, compasivos, te libraron de verlo.


April 15, 2014

MAO'S LAST DANCER

FILMS. How dare they? In the name of party, country (and god) how much of human stupidity has taken charge of things so many times to make the worst of them. This time it was China at the closing stages of Maoism, playing "guardian" to its people. Some sort of common sense prevails at the end of the movie when Li, a beautiful dancer, is finally allowed to stay in the US and even, at the end of the movie (based on a real story), to go back to China to visit his family - but the stupidity of the system is all over. I cried with the movie, and I write to witness it and the duty - of us who can - to rebel in front of injustice, and equal to it, tolerance with conformity, with less than good.


¿Cómo se atreven? En el nombre de partido, país (y dios) cuanto de la estupidez humana se ha hecho con el mando de las cosas tantas veces para llevarlas a lo peor. Esta vez era China en las postrimerías de Mao, jugando a "guardian" de su gente. Una especie de sentido común prevalece al final de la película cuando a Li, un bello bailarín, le es permitido finalmente quedarse en los Estados Unidos e incluso, al final de la película (basada en hechos reales), volver a China a visitar a su familia - para la estupidez del sistema está por todas partes. Lloré con la película, y escribo para contarlo y ser testigo también del deber - de aquellos que podemos - de rebelarnos ante la injusticia, y tan igual a ello, la tolerancia con la conformidad, con menos que lo bueno.


October 21, 2012

BLACK OCTOBER

PHILOSOPHY. We had to change all the piping in our place so we have moved to a nearby flat for the month of October. No window to the sea, a wall of windows instead. No sun, but a perennial gloom coming from the top of the inner courtyard. I might have harnessed expectations, in life, to be content with what I've already got, but attachments, that 's the one difficult prejudice to overcome. I wish I didn't mind, and be free with it. It isn't so much the one month, it is the fear.
PS: No writing corner either :-)


Hemos tenido que cambiar todas las tuberías de la casa, así que nos hemos trasladado a otro sitio por el mes de Octubre. Sin ventana al mar, una pared de ventanas a cambio. Ni sol, sino una penumbra perenne que se filtra desde lo alto del patio. No se si he sido capaz de embridar las expectativas, de la vida, y estar contento con lo que tengo, pero los apegos, eso sí que es un prejuicio difícil de superar. Me gustaría que no me importaran, y ser libre así. No es por el mes, es el miedo.
PS: Ni rincón para escribir siquiera :-)

September 6, 2012

THE BOAT ON THE ROOF is no paper boat

PHOTOGRAPHY. 
Inspiration: Barquito de papel (See Barquito de Papel Post).

The "Barquito de Papel" (paper boat) picture had a humble heart. This picture I took in Formentera, instead, might aspire, at its best, to a sort of forced surrealism. I guess this is as far as one  dears when one starts the journey soaked. Paper boats are then a nightmare  - more than an ideal - forever.


Inspiración: Barquito de papel (Ver el Post Barquito de Papel).

La foto de "Barquito de Papel" tenía un corazón humilde. Esta mía en cambio podría, como mucho, aspirar a una especie de surrealismo forzado. Imagino que es lo más lejos que uno es capaz de atreverse cuando se comienza la travesía empapado. Los barquitos de papel son entonces una pesadilla  - más que un ideal - para siempre.

August 8, 2012

EPICUREAN SALAD

FOOD. ... Those who had heard the rumours must have been surprised to discover the real tastes of the philosopher of pleasure.There was not grand house. The food was simple. Epicurus ... was happy with a dinner of bread, vegetables and palmful of olives. "Send me a pot of cheese, so I may have a feast whenever I like" he asked a friend. Such were the tastes of a man who had described pleasure as the purpose of life.
He had not meant to deceive. His devotion to pleasure was far greater than even the orgy accusers could have imagined.It was just that after a rational analysis, he had come to some striking conclusions about what actually made life pleasurable - and fortunately for those lacking a large income, it seemed that the essential ingredients of pleasure, however elusive, were not very expensive..."
Transcript from Alain de Botton's Consolations of Philosophy.

Favorite salad ... with olives must be a treat!
Ensalada favorita ... con aceitunas debe ser un festín!

...Los que habian oído los rumores debieron quedarse sorprendidos al descubrir los verdaderos gustos del filósofo del placer. No tenía una gran casa. La comida era simple. Epicúreo ... era feliz con una cena de pan, verduras y un puñado de olivas. " Mándame un tarro de queso, y podré darme un festín así cuando quiera" le pidió a un amigo. Tales eran los gustos del hombre que había definido el placer como el propósito de la vida.
No había intentado engañar con ello. Su devoción al placer era aún mayor que los que le acusaban de orgías podían haber imaginado. Solo que despúes de un análisis racional había llegado a unas sorprendentes conclusiones acerca de lo que realmente hacía de la vida un placer - y afortunadamente para aquellos que carezcan de grandes ingresos, parecía que los ingredientes esenciales del placer, aunque elusivos, no eran muy caros..."
Traducción por Pet de un extracto de "Consolations of Philosophy" de Alain de Botton.

July 23, 2012

BAR EL PILAR

FORMENTERA. The Bar El Pilar sits in the middle of La Mola's only street, on the road to the Lighthouse, the view of the sea above the cliff at the end of the fields. It holds the only billar (pool table) in town, and they open in the evenings - after the siesta - around 8. 
.
Still a couple of hours to go, quietly, to spend waiting, 
sitting at a table on its empty terrace, in the shade, writing.


El Bar El Pilar se encuentra hacia la mitad de la única calle de La Mola, yendo hacia el faro, la vista del mar sobre el acantilado al fondo del campo. Allí está el único billar del pueblo, y abren por las tardes - tras la siesta - alrededor de las 8. 
.
Todavía un par de horas, tranquilas, para esperar sentado 
a una de las mesas de la terraza vacía, a la sombra, escribiendo.

April 25, 2012

EUROPEAN BICYCONOMY

ECONOMICS. The economy is like a bicycle. If you stop pedaling you fall over. Like in a Monopoly game, a very strict, non-lending Bank, makes for a dull and extremely conservative game, always in constant fear with every decision of going bust and being left out of the game.
When riding a bicycle, if you start thinking about how it stands on two wheels without falling, there it is when you fall. This goes for the European "Housekeepers". 
Without faith in recovery, in our strengths, and in our ability to overcome our problems and reinvent ourselves, Europe can become worse than a Monopoly game, and worse than boring too.


La economía es como una bicicleta. Si dejas de pedalear te caes. Como en una partida de Monopoly, una Banca muy estricta, que no presta dinero, hace del juego una cosa aburrida y extremadamente conservadora, siempre con el miedo permanente en cada decisión de quedarte sin dinero y fuera del juego con ello.
Cuando montas en una bicicleta, si empiezas a pensar en cómo se sontiene sobre dos ruedas sin caerse, ahí es donde te caes. Esto va por los "Amos de Llaves" Europeos. 
Sin fe en la recuperación, en nuestras fortalezas, en nuestra capacidad para vencer a nuestros problemas y en nuestra capacidad para reinventarnos, Europa puede convertirse en algo peor que un juego de Monopoly, y en algo peor que aburrido también.

March 10, 2012

NEVER LET ME GO by Kazuo Ishiguro

BOOKS. If you can help it, do not read it. The saddest story I've ever read. I don't know if I will find the strength to watch the movie.
Furthermore, like if it were an allegory, it has left me thinking that we all have to "complete", someway. And like them in the book, we know it too, and we do not rebel either.


Si puedes conseguir no leerla, no lo hagas. "No me abandones" es la historia más triste que jamás haya leído. No sé si seré capaz de ver la película.
Además, como si fuera una alegoría, me ha dejado el pensamiento de que todos tenemos que "completar" (la vida), de una  u otra manera. Y como los protagonistas del libro, lo sabemos, y no nos rebelamos tampoco.

January 23, 2012

AWESOME, WEIRD, LOUSY AND IN SMALL PORTIONS

FILMS. This Woody Allen monologue came immediately to my mind after watching the previous AWESOME video. 
The thing is, in my generation, we would have put it, mostly, in this way.
Awesome wasn't but a weird word back then :-)




Este monólogo de Woody Allen me vino a la cabeza inmediatamente después de ver el video AWESOME anterior. 
La cosa es, en mi generación, lo hubieramos visto más de esta manera.
AWESOME no era más que una palabra rara entonces :-)

December 7, 2011

THERE ARE NO COWS IN FORMENTERA or PHARAOH'S DREAM

PHILOSOPHY. 
Still under the spell of Mann's Joseph and his brothersI remember the times in which I was willing to stop at nothing to try to be happy.
Fat Cows is when we've got so much and don't really know what to do with it. With Thin Cows, one should relish every bite and even (might) learn to value what is left.


When cows get fat we should put them on a diet.
The XXI century pocket Plato, your humble invader.


Todavía bajo la influencia del libro de Thomas Mann (José y sus hermanos), recuerdo los tiempos en los que estaba dispuesto a no reparar en nada para intentar ser feliz.
Las Vacas Gordas es cuando tenemos tanto que no sabemos realmente qué hacer con ello. Con las Vacas Flacas, uno debiera disfrutar de cada bocado y quizá incluso conseguir aprender a valorar lo que queda.


Cuando las vacas engordan, hay que ponerlas a dieta.
El Platón de bolsillo del siglo XXI, vuestro humilde invasor.

November 29, 2011

IRIS MURDOCH'S BROTHERHOOD

BOOKS.
I read in her book "The book and the brotherhood":
 - Whereas I - ?
 - You were always dissolving yourself into righteous discontent, thrilled in your bowels by the idea of some high thing elsewhere. So it has gone on. You see yourself as a lonely climber, of course higher up than the other ones, you think you might leap out of yourself onto the summit, yet you know you can not, and being pleased with yourself both ways you go nowhere. This "thinking" that your are going to do, what will it be? Writing your memories?
.
Anybody else for the brotherhood?


Leo en su libro "El libro y la hermandad":
 - ¿Mientras yo - ?
 - Tú te entregabas a tu descontento "profesional", encantado por dentro con la idea de algo mejor en otra parte. Siempre así. Te has visto siempre como un escalador solitario. Por supuesto más alto que los demás. Como si además pudieras saltar desde ahí, desde ti mismo, a la cima. Pero sabes que no puedes, y eso sí, estando contento contigo mismo de cualquiera de las maneras, no vas a ninguna parte. Este "pensar" que vas a hacer ahora ¿en qué va a consistir? ¿En escribir tus memorias?
.
¿Alguien más para la hermandad?

November 27, 2011

LAWRENCE OF ARABIA (1962)

PHOTOGRAPHY. At the end of the movie someone says something about how old men learn to mistrust and to be cautious. I wish sometimes I had. This might be a lesson of the movie but what Lawrence of Arabia is always a lesson, is of photography. 50 years have passed, and already all about landscape photography was there.


Al final de la película alguien dice algo acerca de cómo las personas aprenden con los años a no fiarse y a ser cuatelosas. A veces pienso que hubiera estado bien aprenderlo. Puede que sea una lección de la película, pero lo que sí que es una lección es de fotografía. 50 años después y todo lo que hay que saber de fotografía de paisajes está ya allí.

September 18, 2011

JOSEPH AND HIS BROTHERS, by Thomas Mann

BOOKS. I've just finished reading Thomas Mann's Joseph and his brothers. It has taken me more than two months to do so. A tale of sibling quarreling and fighting of biblical proportions. The seed of it coming from Ishmael and Isaac, Esau and Jacob, even from Cain and Abel. Like a curse from a jealous God perpetuated for all times and all nations. 
It may even be that - images of our God - we are forced to dislike what we see of ourselves in our closest in kin and we do not like.
Having spent so much time reading Mann's words, I will borrow just a few from his book: "We are bitterest about accusations that are indeed false, yet not entirely so". Siblings are somehow fated to excel on that.

Alexander Gurevich's "Joseph and his brothers"

Acabo de terminar de leer Jose y sus hermanos, de Thomas Mann. Me ha llevado más de dos meses hacerlo. Una historia de disputas y luchas entre hermanos de proporciones bíblicas. La semilla puesta desde Ismael e Isaac, Esau y Jacob, incluso Caín y Abel. Como una maldición de un Dios celoso que se perpetúa por todos los tiempos y naciones.
Podría incluso ser que - imágenes de nuestro Dios -  nos vieramos obligados  a rechazar lo que vemos de nosotros mismos en nuestros más próximos, y no nos gusta.
Después de haber pasado tanto tiempo leyendo las palabras de Mann, tomaré prestadas solo unas pocas de su libro: "Somos más brutales en nuestra reacción a las acusaciones falsas pero que no lo son del todo". Los hermanos parecen predestinados a brillar en ello.


You can find references to the book in these Posts too: JOSEPH in Formentera, BIBLICAL SIESTAS, FIG TREES in Formentera, and LA MOLA 2.
Puedes encontrar también referencias al libro en estos Post: JOSEPH in Formentera,  BIBLICAL SIESTAS, FIG TREES in Formentera, y LA MOLA 2.

September 1, 2011

ONE YEAR OF PENCIL-AND-BOX

EDITORIAL. In its first year, Pencil-and-Box has published nearly 200 Posts and received more than 900 comments and 10,000 visitors. Thank you.
The aim of Pencil-and-Box when first published was to write about things useful to know and not evident how to find, like special places, fruity wines, good books and movies, and other stuff for the discerning reader, whoever he was, wherever she might be. Boring days and books, bland conversations, unmemorable dinners and wines, were out of the formula.
Then, throughout the year, things have developed on their own under the influence of the brotherhood of blogs that I have discovered. Acidopholous morning, chocolate afternoonFolding FieldsArtful Nuance; Winterludes;  the effervescent Stella’s Roar; the nostalgic Savoir Faire; the extraordinarily delicate Hattat;  Yvonne Osborne’s enlightening Cheated article; and many others. Influenced by their writing, more sections have been added to Pencil-and-Box, like the Liberté-Égalité-Fraternité one, which I intent to develop further. And the Philosophy section - about life itself – and the Memories one too.
didn't want to write about myself, but my mother got ill and then she died. One thing led to another and I felt that I had to tell something about my life and thoughts, if only to make my choice of things better understood. When I write about a €2 chocolate tablet, or a $20 wine-included menu by the sea, or a free swim at a public pier, there is something there that probably needs some explanation.
Pencil-and-Box breaths with its own share of biases too. My favorite is compromise, which in this particular use of the word means not telling more than what it is necessary for a story.  Creating something involves making sacrifices, to be available to some kind of vulnerability. When you find things in life that you value you want to keep them, but with a dignity, that of what you really want to be.
My interest in writing came from my love of the classics, how they stood the pass of time, the awe of immortality, how meaningless was all the rest, how strong can be the mystic of art. It is not the first time that I've fallen in love with words, colors and sounds. Yeah, I’m not Proust, neither Thomas Mann nor Plato, but thanks to Blogger - whoever they are my sincere thanks to them - here I’m writing again.
As for changes, Pencil-and-Box has just undertaken a change in its design to commemorate this Anniversary. The new design shows already in the blog, and the old one gets its farewell here too.
You can see I am not man of big changes, so please help me, what else should I change, improve, correct, or add, to be more useful?  I will most willingly oblige.

Original Header.      Cabecera original.

En su primer año Pencil-and-Box “ha publicado” casi 200 artículos y recibido más de 900 comentarios y 10,000 visitas. Gracias.
La intención, al empezar, era escribir sobre cosas que pudieran ser interesantes de conocer y no tan obvias de encontrar - lugares, vinos ricos, buenos libros, etc. Luego, a lo largo del año, influido sobre todo por los blogs que me he ido encontrando, ha ido evolucionando e incorporando secciones como Liberté-Égalité-Fraternité  y otras de recuerdos más personales.
No quería escribir sobre mí, pero mi madre enfermó y luego se murió, y una cosa llevó a la otra y sentí que tenía que decir algo más acerca de mi vida y mis pensamientos, aunque solo fuera para que se entendieran mejor las cosas de las que escribo.
Pero también con mis propios sesgos. Mi favorito se llama “compromiso” que en mi particular uso de la palabra supone no decir más de lo necesario para cada historia. Crear algo supone sacrificios, estar dispuesto a cierta vulnerabilidad. Cuando encuentras cosas en la vida que valoras no las quieres perder, pero conservando la dignidad de lo que realmente quieres ser.
Mi afición a escribir deriva del amor por los clásicos, cómo aguantan el paso del tiempo, el asombro ante su inmortalidad que hace insignificante todo el resto, la fuerza que puede tener la mística del arte. No es la primera vez que me enamoraba de las palabras, los colores y los sonidos. Vale, no soy Proust ni Thomas Mann ni Platón, pero gracias a Blogger – quien quiera que sean gracias – aquí estoy escribiendo de nuevo.
En cuanto a cambios, con el aniversario, Pencil-and-Box estrena nueva cabecera, que aparece ya en el Blog. Despedimos aquí a la antigua también. 
Como se puede ver no soy hombre de grandes cambios. ¿Qué más puedo hacer para corregir o mejorar? Si me lo pedís, intentaré hacerlo.

July 7, 2011

FORMENTERA REVISITED

FORMENTERA. When we started to vacation with them in Formentera, R and IN (W and A's children) were small kids, who taught J and N to swim, N barely walking, and would listen to my paid classes (I paid them to listen) on Philosophy.
The text book was Consolations of Philosophy, by Alain de Botton. I used to prepare a small resumé of each chapter every day - The Stoics, Epicurus and so on - and explain it to them under the shadow of a tree, with the blue sea below.
This year R will come later, with a friend, only for a week, after InterRailing Europe for a month. Well, not exactly like listening about Seneca under a tree :-)
Cuando empezamos a ir de vacaciones con ellos a Formentera, R e IN (los hijos de W y A) eran unos niños pequeños, que enseñaron a J y N a nadar, N casi ni andaba, y escuchaban mis clases de pago (yo les pagaba por escuchar) de filosofía.
El libro de texto era Consolations of Philosophy, de Alain de Botton. Solía preparar un pequeño resumen de cada capítulo todos los días - Los Estóicos, Epicuro y así - y se los explicaba bajo la sombra de un árbol, con el mar debajo.
Este año R llegará más tarde, con un amigo, solo por una semana, después de haber recorrido Europa con InterRail un mes. Bueno, no exáctamente lo mismo que escuchar hablar de Seneca debajo de un árbol :-)